Simplicity 123P05-0064-F1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Not for
Reproduction
80029791WST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Revision: A
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
2 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
8
9
10
11
12
13
14
15
16
3
Not for
Reproduction
17
18
19
20
21
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Note:
The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the
Features and Controls
section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE
indicates a situation that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Explosion hazardFire hazard
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Hot surface hazard
Explosion hazardThrown object hazard -
Wear eye protection.
Kickback hazardFrostbite hazard
Chemical HazardAmputation hazard - moving
parts
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is
known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known
to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-
karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may
result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
5
Not for
Reproduction
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
6 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4, 5) with your engine to familiarize yourself with
the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Starter Cord Handle
D. Fuel Tank and Cap
E. Air Cleaner
F. Dipstick
G. Oil Drain Plug
H. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
I. Throttle Control (if equipped)
J. Fuel Filter (if equipped)
K. Air Intake Grille
L. Fuel Shut-off (if equipped)
M. Oil Filter (if equipped)
N. Stop Switch (if equipped)
O. Choke (if equipped)
Engine Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
Fuel Shut-off - CLOSEDFuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
Specifications
section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated
in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Check and Add Oil
See Figure: 6
Before checking or adding oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Check Oil Level
1. Remove the dipstick (A, Figure 6) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 6).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 6) on the dipstick.
Add Oil
1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 6). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 6).
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
7
Not for
Reproduction
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline
is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 7
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 7) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 8, 9, 10
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. It
does not have a manual choke or a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a combination
choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note:
Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
ReadyStart
®
System
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Push the stop switch (D, Figure 9), if equipped, to the ON position.
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine
stop lever against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 8, 9). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (F, Figure 8), to the CLOSED position.
Note:
Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
8 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine
stop lever against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 8, 9). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (F, Figure 8) to the OPEN / RUN
position.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 10).
Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 9) to the OFF position.
Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 8) to the STOP
position.
Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP
position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory
authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Maintenance and Service
First 5 Hours
Change oil (Not required on Just Check & Add™ models)
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 50 Hours or Annually
Service air filter
1
Service pre-cleaner (if equipped)
1
Change engine oil (Not required on Just Check & Add™ models)
Replace oil filter (if equipped) (Not required on Just Check & Add™ models)
Service exhaust system
Every 200 Hours or Annually
Replace air filter
1
Replace pre-cleaner (if equipped)
1
Annually
Replace spark plug
Replace air filter
Replace pre-cleaner (if equipped)
Replace fuel filter (if equipped)
Service fuel system
Service cooling system
1
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the
factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring,
linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
9
Not for
Reproduction
Service Spark Plug
See Figure: 11
Check the gap (A, Figure 11) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
section.
Note:
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 12, 13, 14, 15, 16
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
For Just Check & Add™ models, an oil change is not required. If you desire to change
oil, then follow the procedure below.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 12) and keep
it away from the spark plug (E).
2. Remove the oil drain plug (F, Figure 13). Drain the oil into an approved container.
Note:
Any of the oil drain plugs (F, Figure 13) may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 13).
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 14), keep the spark plug (E)
end of the engine up. Drain the oil into an approved container.
WARNING
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak
out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops
from lack of fuel.
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance
Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See
Remove Oil
section.
2. Remove the oil filter (G, Figure 15) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See
Add Oil
section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator
(B, Figure 16) on the dipstick.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 16) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil slowly into the engine oil fill (C, Figure 16). Do not overfill. After
adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 16).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 16) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 16).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 12) to the spark plug (E).
Service Air Filter
See Figure: 17, 18
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Maintenance Schedule
for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional
pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with
the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter
1. Open the fastener(s) (A, Figure 17).
2. Remove the cover (B, Figure 17).
10 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element
(C, Figure 17) from the air filter base.
4. Wash the foam element (C, Figure 17) in liquid detergent and water. Squeeze dry
the foam element in a clean cloth.
5. Saturate the foam element (C, Figure 17) with clean engine oil. To remove the excess
engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
6. Install the foam element (C, Figure 17) onto the air filter base.
7. Install the cover (B, Figure 17) and secure with fastener(s) (A).
Paper Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 18).
2. Remove the cover (B, Figure 18).
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner
(D, Figure 18) and the filter (C) from the air filter base.
4. Remove the pre-cleaner (D, Figure 18), if equipped, from the filter (C).
5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 18) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
6. Wash the pre-cleaner (D, Figure 18), if equipped, in liquid detergent and water. Allow
the pre-cleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 18), if equipped, to the filter (C).
8. Install the filter (C, Figure 18) and the pre-cleaner (D), if equipped, onto the air filter
base. Make sure the filter fits securely on the air filter base.
9. Install the cover (B, Figure 18) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the
fastener(s) is tight.
Service Fuel System
See Figure: 19
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-
off valve.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original
parts.
Fuel Filter, if equipped
1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 19), drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 19) on the clamps (C), then slide the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 19) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter (A, Figure 19) with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines (D, Figure 19) with clamps (C) as shown.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure: 20, 21
Note:
Some models have a fuel tank for vertical storage that will let the engine tilt for
maintenance or storage (C, Figure 20). Do not store in vertical position with fuel tank filled
above the bottom of the fuel level indicator (D), if equipped. For further instructions, see
the equipment manual.
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 21) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs
& Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Oil
section. For
Just Check & Add™ models, an oil change is not required.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call
1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Model: 110000
10.69 ci (175 cc)Displacement
2.583 in (65,61 mm)Bore
2.040 in (51,82 mm)Stroke
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Oil Capacity
.020 in (,51 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
11
Not for
Reproduction
Model: 120000
11.58 ci (190 cc)Displacement
2.688 in (68,28 mm)Bore
2.040 in (51,82 mm)Stroke
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Oil Capacity
.020 in (,51 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Service Parts - Model: 110000, 120000
Part NumberService Part
797301Foam Air Filter (Figure 17)
795066, 5419Paper Air Filter (Figure 18)
796254Air Filter, Pre-cleaner (Figure 18)
100005Oil - SAE 30
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
298090, 5018Fuel Filter
692051, 692720Resistor Spark Plug
89838, 5023Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken
with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2018
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3
Commercial
Use
Consumer
Use
Brand / Product Name
36 months36 monthsVanguard™; Commercial Series
3
12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
3 months24 monthsAll Other Engines
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding
25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24
months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. D)
12 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and
Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim
Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines
less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your
engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel
caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated
components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the
part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem
exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
13
Not for
Reproduction
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev F)
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and
Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal
to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog
standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance
of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
14 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index
Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev F)
15
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder
også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og
forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemærk:
Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug
og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen
spørgsmål.
For at kunne reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens
model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret motoren
(se afsnittet
Udstyr og betjeningselementer
).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret
visse maskiner. Når den ses en enhed
med 2D viser koden vores websted, hvor du
kan adgang til supportoplysninger for dette
produkt. Omkostninger til datatrafik kan
forekomme. Nogle lande har ikke adgang til
online supportoplysninger.
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
Ved spørgsmål i forbindelse med europæiske emissioner bedes du kontakte vores
europæiske kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med
henblik genbrug i henhold til de gældende
regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet ( ) anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt
sammen med sikkerhedssymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af
skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller
alvorlig personskade.
BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører mindre eller moderat
skade.
BEMÆRK
indikerer en situation, der kan medføre skade produktet.
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Læs og forstå
brugervejledningen, før brug af
eller servicering af enheden.
Sikkerhedsoplysninger om
farer, der kan medføre
personskade.
Risiko for eksplosion.Brandfare
Fare for giftig røgFare for stød
Støjfare Høreværn anbefales
ved længere brug.
Fare ved varm overflade
Risiko for eksplosion.Fare for flyvende genstande
Bær beskyttelsesbriller.
Fare for tilbageslagFare for forfrysning
KemikaliefareFare for amputation
Bevægelige dele
KorroderendeFare for varme
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Produktet kan udsætte dig for kemikalier, herunder udstødning fra motoren, som ifølge
staten Californien kan forårsage kræft, og carbonmonoxid, som ifølge staten Californien
kan forårsage fosterskader eller andre forplantningsskader. til
www.P65Warnings.ca.gov for yderligere oplysninger.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler,
luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål,
som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere
oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side
ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt
motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Ved påfyldning af brændstof
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for
at tillade brændstofudvidelse.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
16 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
utætheder. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis den findes) åbn- / kør-stilling,
sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Når enheden vippes ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken, hvis monteret motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan
løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED.
Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken
Opbevares afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, motoren ikke startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den.
Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for
kulilteforgiftning. Hvis du begynder at kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens
du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp.
Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for
at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder
sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet
afbrudt.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alle ydre anordninger / belastninger motoren, før du starter den.
Direkte tilkoblede dele udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul
osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår,
beklædning og smykker.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Bind langt hår op, og fjern smykker.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte
sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket
område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan
have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler
angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem,
der er monteret den pågældende maskine.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batteriet den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start).
Brug kun passende værktøj.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
17
Not for
Reproduction
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor for at sætte dig ind i, hvor
udstyr og betjeningselementer befinder sig.
A. Motoridentifikationsnumre Model - Type - Kode
B. Tændrør
C. Startsnorgreb
D. Brændstoftank og tankdæksel
E. Luftfilter
F. Oliepind
G. Olieaftapningsprop
H. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
I. Gasregulator (hvis monteret)
J. Brændstoffilter (hvis monteret)
K. Luftindsugningsgitter
L. Brændstofhane (hvis monteret)
M. Oliefilter (hvis monteret)
N. Stopkontakt (hvis monteret)
O. Choker (hvis monteret)
Motorfaresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighed - LANGSOMMotorhastighed - HURTIG
TIL - FRAMotorhastighed - STOP
Motorstart - choker ÅBENMotorstart - choker LUKKET
Brændstofhane - LUKKETBrændstofdæksel
Brændstofhane - ÅBEN
Brændstofniveau - maks.
Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet
Specifikationer
.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den
bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt
til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr,
der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste
beskyttelse.
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.A
10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Kontrollér og påfyld olie
Se figur: 6
Før kontrol eller påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet
Specifikationer
for oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Kontrollér oliestand
1. Fjern oliepinden (A, figur 6), og tør den med en ren klud.
2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 6).
3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 6) oliepinden.
Påfyldning af olie
1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C,
figur 6). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér
oliestanden.
2. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 6).
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal opfylde disse krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK
Der ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der
ikke blandes olie i benzin, og der ikke foretages ændringer motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader
motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
18 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes
brændstoffet. Se
Opbevaring.
Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
driftsproblemer, skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift
med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder,
kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre
justering ved anvendelse i store højder.
Påfyld brændstof
Se figur: 7
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 7) med brændstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B).
3. Sæt dækslet tilbage plads.
Start og stop motoren
Se figur: 8, 9, 10
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis den findes) ÅBEN/KØR position,
sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG position, og bliv ved, indtil den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe minutter. Du kan hverken se, lugte eller smage det. Selv
om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for
kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under
betjening af denne maskine, skal du slukke for den og sørge for at frisk luft
OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for
at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder
sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet
afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk
fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed
for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du identificere den type startsystem, som befinder sig din
motor. Din motor vil have en af følgende typer.
ReadyStart
®
System: Dette har en temperaturstyret automatisk choker. Den har
ikke en manuel choker eller tipperfunktion.
Chokersystem: Denne leveres med en choker, som kan bruges til at starte i koldt
vejr. Visse modeller har separat chokerkontrol, mens andre har en kombineret choker/
speeder-kontrol. Denne type har ikke tænding.
For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type startsystem.
Bemærk:
Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
af fjernbetjeningen.
KlarStart (ReadyStart)
®
System
1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet
Kontrollér oliestand
.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til ÅBEN (OPEN).
4. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i
positionen HURTIG (FAST).
5. Tryk stopknappen (D, figur 9), hvis monteret, til TÆNDT (ON).
6. Hvis produktet er udstyret med en motorstopstang (C, figur 10), hold motorens
stopstang mod håndtaget.
7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast
greb (E, figur 8, 9). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes
modstand, og træk kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, træk
langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk kraftigt for at undgå
tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON /
START).
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
Bemærk:
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
19
Not for
Reproduction
Chokersystem
1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet
Kontrollér oliestand
.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til ÅBEN (OPEN).
4. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i
positionen HURTIG (FAST).
5. Flyt chokerregulatoren (F, figur 8), til den LUKKET (CLOSED) stilling.
Bemærk:
Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm
motor.
6. Hvis produktet er udstyret med en motorstopstang (C, figur 10), hold motorens
stopstang mod håndtaget.
7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast
greb (E, figur 8, 9). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes
modstand, og træk kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, træk
langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk kraftigt for at undgå
tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON /
START).
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
9. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (F, figur 8) til positionen
ÅBEN/KØR (OPEN / RUN).
Bemærk:
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. Motorens stophåndtag, hvis monteret: Udløs motorens stophåndtag (E, figur 10).
Stopkontakt, hvis monteret: Flyt stopknappen (D, figur 9) til positionen SLUK.
Gasregulator (hvis monteret): Flyt gashåndtaget (B, figur 8) til stillingen STOP
(STOP).
Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen
OFF eller STOP (OFF / STOP). Tag nøglen ud, og opbevar den et sikkert sted
uden for børns rækkevidde.
2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til LUKKET
(CLOSED).
Vedligeholdelse
BEMÆRK
Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis
motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga.
olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
ADVARSEL
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Udførelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af
en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse og service
Første fem timer
Skift olie (ikke nødvendig Just Check & Add™ modeller)
For hver otte timer eller dagligt
Kontrollér motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
Rengør luftindsugningsgitteret
For hver 50 timer eller én gang årligt
Servicér luftfilteret
1
Servicér forfilteret (hvis monteret)
1
Skift motorolie (ikke nødvendig Just Check & Add™ modeller)
Udskift oliefilter (hvis monteret) (ikke nødvendig Just Check & Add™ modeller)
Servicér udstødningssystemet
For hver 200 timer eller én gang årligt
Udskift luftfilter
1
Udskift forfilter (hvis monteret)
1
Årligt
Udskift tændrøret
Udskift luftfilteret
Udskift forfilteret (hvis monteret)
Udskift brændstoffilteret (hvis monteret)
Servicér brændstofsystemet
Servicér kølesystemet
1
Kontrollér ventilspillerummet
2
20 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
1
Under støvede forhold, eller når luftbåren snavs er til stede, skal der rengøres
oftere.
2
Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet
til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen,
forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov
for justering, kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er
installeret udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad
maks. hastigheden er udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra
fabrikken af, kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp.
For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet
servicetekniker.
Servicer tændrør
Se figur: 11
Kontroller afstanden (A, figur 11) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet
Specifikationer
.
Bemærk:
Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for
at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands
tændrør, brug den samme type når du udskifter.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket område
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger,
der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret den pågældende
maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 12, 13, 14, 15, 16
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme.
Der kan opstå alvorlige forbrændinger ved kontakt.
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes behørig vis. ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Undersøg hos de lokale myndigheder, servicecenter
eller forhandler, hvordan man kan komme af med det en genbrugsstation.
For Just Check & Add™ modeller, er et olieskift ikke nødvendigt. Hvis du ønsker at skifte
olie, følg proceduren herunder.
Aftapning af olie
Du kan tømme olien fra aftapningshullet i bunden eller fra oliepåfyldningsrøret i toppen.
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur
12) og holdes afstand af tændrøret (E).
2. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 13). Tap olien ud i en godkendt beholder.
Bemærk:
Hvilken som helst olieaftapningsprop (F, figur 13) kan monteres motoren.
3. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 13), efter at olien er tappet af.
4. Hvis du aftapper olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen (C, figur 14), holdes
motorenenden med tændrøret (E) opad. Tap olien ud i en godkendt beholder.
ADVARSEL
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom,
da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. For at tømme
brændstoftanken skal du lade motoren køre, indtil den standser pga. mangel
brændstof.
Skift oliefilter, hvis monteret
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. For oplysninger om udskiftningsintervaller, se
Vedligeholdelsesskema .
1. Tøm motoren for olie. Se afsnittet
Aftapning af olie
.
2. Fjern det gamle oliefilter (G, figur 15) og bortskaf det korrekt vis.
3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre oliefilterets pakning let med frisk
ren olie.
4. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningen har kontakt med oliefilterets
tilpasningsstykke, og fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgang.
5. Påfyld olie. Se afsnittet
Påfyld olie
.
6. Start motoren, og lad den køre. Efterhånden som motoren bliver varm, kontrolleres
der for olielækage.
7. Stop motoren, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 16) oliepinden.
Påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se afsnittet
Specifikationer
for oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 16), og tør den med en ren klud.
2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 16). Undgå at overfylde.
Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér oliestanden.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 16).
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 16) oliepinden.
5. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 16).
6. Forbind gnistfangerledningen (D, figur 12) til gnistfangeren (E).
Servicér luftfilter
Se figur: 17, 18
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
21
Not for
Reproduction
Start aldrig motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden, hvis monteret, eller
luftfilteret, hvis monteret.
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se afsnittet
Vedligeholdelsesskema
for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan også have
et forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med
den type, der er installeret din motor, og servicér i overensstemmelse hermed.
Skumluftfilter
1. Åbn monteringsanordningerne (A, figur 17).
2. Afmonter dækslet (B, figur 17).
3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal skumelementet fjernes
forsigtigt (C, figur 17) fra luftfilterets base.
4. Vask skumelementet (C, figur 17) i flydende rengøringsmiddel og vand. Tør
skumelementet i en ren klud ved at klemme det.
5. Mæt skumelementet (C, figur 17) med ren motorolie. For at fjerne overskydende olie
klemmes skumelementet i en ren klud.
6. Monter skumelementet (C, figur 17) luftfilterets base.
7. Monter dækslet (B, figur 17) og fastgør med monteringsanordningerne (A).
Papirluftfilter
1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 18).
2. Afmonter dækslet (B, figur 18).
3. For at sikre at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal forfilteret fjernes forsigtigt
(D, figur 18) og filteret (C) fra luftfilterets base.
4. Fjern forfilteret (D, figur 18), hvis monteret, fra filteret (C).
5. For at løsne rester bankes filteret (C, figur 18) mod en hård overflade. Hvis filteret
er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt filter.
6. Vask forfilteret (D, figur 18), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad
forfilteret lufttørre grundigt. Undlad at smøre olie forfilteret.
7. Monter det tørre forfilter (D, figur 18), hvis monteret, filteret (C).
8. Monter filteret (C, figur 18) og forfilteret (D), hvis monteret, luftfilterets base.
Kontrollér, at filteret passer korrekt luftfilterbasen.
9. Monter dækslet (B, figur 18) og fastgør med monteringsanordningerne (A). Sørg for
at fastgørelsesboltene er strammet.
Servicér brændstofsystemet
Se figur: 19
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret, skal brændstoftanken tømmes,
eller brændstofhanen lukkes.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes.
Reservedele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme
sted.
Brændstoffilter, hvis monteret
1. Inden rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 19), skal
brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Ellers kan brændstoffet sive
ud og forårsage brand eller en eksplosion.
2. Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 19) spændbøjlerne (C), skyd
derefter spændbøjlerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne
(D) af brændstoffilteret.
3. Kontrollér brændstofslangerne (D, figur 19) for revner og lækager. Udskift efter behov.
4. Udskift brændstoffilteret (A, figur 19) med et originalt reservedelsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne (D, figur 19) med klemmer (C) som vist.
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet
Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i
Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
Opbevares afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Se figur: 20, 21
Bemærk:
Visse modeller har brændstoftank til lodret opbevaring, hvor motoren kan vippes
for vedligeholdelse eller opbevaring (C, figur 20). Opbevar ikke enheden i lodret stilling og
med brændstoftanken fyldt til over bunden af brændstofniveauindikatoren (D), hvis monteret.
Se udstyrsmanualen for yderligere anvisninger.
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 21) med
brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), brændstoffet kan ekspandere.
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan
forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller væsentlige
karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til
Briggs & Stratton sælges.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator
anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i to minutter for at stabilisatoren kan
cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den
aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil der ikke er mere brændstof
tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare
det frisk.
Motorolie
Skift motorolien , mens motoren stadig er varm. Se afsnittet
Skift olie
. For Just Check
& Add™ modeller er et olieskift ikke nødvendigt.
22 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Specifikationer
Model: 110000
10.69 cc (175 ci)Forskydning
2.583 mm (65,61 tommer)Boring
2.040 mm (51,82 tommer)Slaglængde
18 - 20 l (,54 - ,59 oz)Oliekapacitet
.020 mm (,51 tommer)Tændrørsgab
180 Nm (20 lb-in)Tilspændingsmoment for tændrør
.010 - .014 mm (,25 - ,36 tommer)Rotorelektrodeafstand
.004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer)Ventilspillerum (udstødning)
Model: 120000
11.58 cc (190 ci)Forskydning
2.688 mm (68,28 tommer)Boring
2.040 mm (51,82 tommer)Slaglængde
18 - 20 l (,54 - ,59 oz)Oliekapacitet
.020 mm (,51 tommer)Tændrørsgab
180 Nm (20 lb-in)Tilspændingsmoment for tændrør
.010 - .014 mm (,25 - ,36 tommer)Rotorelektrodeafstand
.004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer)Ventilspillerum (udstødning)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 meter (1.000 fod) over havets overflade og
med 1 % for hver 5,6 ºC (10 °F) over 25 °C (77 º F). Motoren kan køre tilfredsstillende ved
en hældning op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift
hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning.
Reservedele - Model: 110000, 120000
DelnummerReservedel
797301Skumluftfilter (figur 17)
795066, 5419Papirluftfilter (figur 18)
796254Forfilter til luftfilter (figur 18)
100005Olie - SAE 30
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
298090, 5018Brændstoffilter
692051, 692720Tændrørsmodstand
89838, 5023Tændrørsnøgle
19368Gnisttester
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold
til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt
og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes
ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” mærkaten, og 3060 o./min for alle andre.
Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og
luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger.
Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a.
af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige
produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle
bruttoeffekt, når den anvendes et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang
række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter
(luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over
havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton Motorgaranti
Gældende fra januar 2018
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden , der er angivet nedenfor, vil vi
reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele,
uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til
reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er
gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste
autoriserede serviceforhandler kortet over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM
i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede
serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede
serviceforhandler med henblik inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive
garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til
garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader.
Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid
en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller
begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, ovenstående begrænsning og
udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Almindelige garantibestemmelser
1, 2, 3
Erhvervsmæssig
brug
Privat brugMærke / produktnavn
36 måneder36 månederVanguard™; kommerciel serie
3
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™-støbejernsboring
3 måneder24 månederAlle andre motorer
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra
garantidækning, der ikke var fastslået tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du
ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti motorer udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et
hjælperedskab; standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål;
hjælpekøretøjer , der overstiger 40 km/t (25 mph), eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives
ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie med fremstillingsdato før
juli 2017: 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller
refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse
med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den
nærmeste autoriserede serviceforhandler kortet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden starter købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
"Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold
til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato
det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere sit produkt for at opnå garanti Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
23
Not for
Reproduction
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig
ventilation
8. Overdreven vibration grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
krumtapakslen
9. Misbrug, mangel rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler vores forhandlerkort
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. D)
24 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim
Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es
enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät,
das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Hinweis:
Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung
und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren
Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten
Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum
notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Funktionen und
Bedienungselemente
).
Kaufdatum
Motormodell Typ Trim
Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein 2D-
Barcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät
gescannt wird, wird unsere Website
aufgerufen, auf der Sie Informationen zu
diesem Produkt bekommen können. Es gelten
entsprechende Datenraten. In einigen
Ländern ist möglicherweise keine Online-
Unterstützung verfügbar.
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches
Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen
in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt
werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheits-Warnsymbol ( ) dient zur Kennzeichnung von Gefahrenquellen, die
zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den
potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, die das Produkt beschädigen könnte.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen oder warten.
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
ExplosionsgefahrFeuergefahr
Gefährdung durch giftige
Dämpfe
Stromschlaggefahr
Lärmgefährdung bei längerem
Einsatz wird ein Gehörschutz
empfohlen.
Gefährdung durch heiße
Oberflächen
ExplosionsgefahrGefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände
Augenschutz tragen.
RückschlaggefahrErfrierungsgefahr
Gefährdung durch ChemikalienAmputationsgefahr
bewegliche Teile
ÄtzendGefährdung durch Wärme
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Durch den Umgang mit diesem Produkt können Sie chemischen Stoffen wie
Motorabgasen aus der Benzinverbrennung und Kohlenmonoxiden ausgesetzt sein, die
nach Wissen des Staates Kalifornien Krebs, Fehlbildungen beim Ungeborenen und
Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen können. Um weitere Informationen
zu erhalten, gehen Sie bitte auf www.P65Warnings.ca.gov.ov.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb
von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den
Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für
den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über
Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug-
und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor
Sie die Verschlusskappe entfernen.
25
Not for
Reproduction
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse
regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der Ausrüstung
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und
Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der Ausrüstung
Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe
entzünden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden.
Dies kann zu Explosionen und Bränden führen.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses
Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische
Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und
möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken
oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von
waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es
sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger
ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete
können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem
Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen
oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu
erhöhen.
26 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abbildung: 1, 2, 3, 4, 5) mit Ihrem Motor, um die Positionen
der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennnummern Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Startseilzuggriff
D. Tank und Tankdeckel
E. Luftfilter
F. Ölmessstab
G. Ölablassschraube
H. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden)
I. Gashebel (falls vorhanden)
J. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
K. Lufteinlassgitter
L. Kraftstoffhahn (falls vorhanden)
M. Ölfilter (falls vorhanden)
N. Stoppschalter (falls vorhanden)
O. Choke (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motordrehzahl LANGSAMMotordrehzahl SCHNELL
EIN AUSMotordrehzahl STOPP
Motorstart Choke OFFENMotorstart Choke
GESCHLOSSEN
Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn OFFEN
Kraftstoffpegel Maximum
Nicht überfüllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölmenge: Siehe den
Technische Daten
Abschnitt.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch
die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig,
wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie
keine speziellen Additive.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie
die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich
auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30
Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
SAE 30 SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
A
10W-30 Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 6
Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Siehe den
Technische Daten
Abschnitt für die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 6) und wischen Sie ihn mit einem
sauberen Lappen ab.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) einsetzen und festziehen.
3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 6) am Ölmessstab.
27
Not for
Reproduction
Füllen Sie Öl nach
1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 6)
gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute
lang und überprüfen Sie dann den Ölstand.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) wieder einsetzen und festziehen.
Empfehlungen zum Kraftstoff
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die
Informationen weiter unten.
Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel.
HINWEIS
Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl
mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe
Lagerung.
Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft
oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung
beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall,
erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für
große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht
empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m
einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Einfüllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 7
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht
über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 7) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus
füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 8, 9, 10
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückschlag) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand
spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und lassen Sie den Motor an.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Ihnen während der Benutzung dieses
Geräts übel wird, Sie sich schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie es aus
und gehen Sie sofort an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten
eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und
möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so stark beschädigt, dass er
nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor
hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
ReadyStart-
®
System: Dieses beinhaltet einen automatischen,
temperaturgesteuerten Choke. Es hat keinen manuellen Choke und keine
Ansaugpumpe.
Chokesystem: Bietet einen Choke für das Starten bei kühlen Temperaturen. Einige
Modelle weisen einen Chokeregler auf, während andere mit einer Kombination aus
Choke-/Gasregler ausgestattet sind. Diese Ausführung hat keine Ansaugpumpe.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben
vor.
Hinweis:
Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
ReadyStart-
®
System
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den
Ölstand prüfen
Abschnitt.
28 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN (OPEN)
stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST) stellen.
Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen.
5. Den Stoppschalter (D, Abb. 9), falls vorhanden, in die Position EIN (ON) stellen.
6. Wenn das Produkt mit einem Hebel zum Stoppen des Motors (C, Abbildung 10)
ausgestattet ist, drücken Sie diesen gegen die Griffstange.
7. Rücklaufstarter , falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 8, 9) sicher
festhalten. Ziehen Sie langsam am Seilzug, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen
Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Rückschlag) zieht Ihre Hand oder Ihren Arm
schneller in Richtung Motor , als Sie loslassen können. Letzteres kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors
ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal
schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
(ON/START) stellen.
HINWEIS
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nächsten Händler oder gehen Sie zu der BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen
Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Chokesystem
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den
Ölstand prüfen
Abschnitt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN (OPEN)
stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST) stellen.
Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen.
5. Den Chokehebel (F, Abbildung 8) auf die Position GESCHLOSSEN (CLOSED)
stellen.
Hinweis:
Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors
nicht notwendig.
6. Wenn das Produkt mit einem Hebel zum Stoppen des Motors (C, Abbildung 10)
ausgestattet ist, drücken Sie diesen gegen Griff.
7. Rücklaufstarter , falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 8, 9) sicher
festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rückzug des Starterseils (Rückschlag) zieht Ihre Hand und Ihren Arm
schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors
ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach
schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
(ON/START) stellen.
HINWEIS
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (F, Abbildung 8) auf die Position
OFFEN/BETRIEB (OPEN/RUN) stellen.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nächsten Händler oder gehen Sie zu der BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen
Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Drosseln Sie nicht den Vergaser, um den Motor abzustellen.
1. Hebel zum Stoppen des Motors, falls vorhanden: Den Hebel zum Stoppen des
Motors (E, Abbildung 10) loslassen.
Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abbildung 9) in die Stellung
AUS (OFF) schalten.
Gashebel, falls vorhanden: Den Gasheben (B, Abbildung 8) auf die Position STOPP
(STOP) stellen.
E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS/STOPP
(OFF/STOPP) stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in
die Position GESCHLOSSEN (CLOSED) stellen.
Wartung
HINWEIS
Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank
leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der
Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird,
kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter
und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS
Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie
Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
29
Not for
Reproduction
Wartungsplan
Wartung und Service
Die ersten 5 Stunden
Öl wechseln (Nicht erforderlich bei Just Check & Add™ (Nur Überprüfen &
Hinzufügen) Modelle)
Alle 8 Stunden oder täglich
Ölstand des Motors prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 50 Stunden oder jährlich
Luftfilter warten
1
Vorfilter (falls vorhanden) warten
1
Motoröl wechseln (Nicht erforderlich bei Just Check & Add™ (Nur Überprüfen &
Hinzufügen) Modelle)
Ölfilter austauschen (falls notwendig) (Nicht erforderlich bei Just Check & Add™
(Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle)
Auspuffanlage warten
Alle 200 Stunden oder jährlich
Austausch des Luftfilters
1
Vorfilter austauschen (falls vorhanden)
1
Jährlich
Austausch der Zündkerze
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen (falls vorhanden)
Kraftstofffilter austauschen (falls vorhanden)
Kraftstoffanlage warten
Kühlsystem warten
1
Ventilspiel überprüfen
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme am Motor festgestellt werden.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden.
Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die
Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von
einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 11
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 11) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe
den Abschnitt
Technische Daten
.
Hinweis:
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In
anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den
Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät
beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motoröl wechseln
Siehe Abbildung: 12, 13, 14, 15, 16
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod
führen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Für Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle ist ein Ölwechsel nicht
erforderlich. Wenn Sie das Öl trotzdem wechseln möchten, befolgen Sie die
Vorgehensweise unten.
Ablassen von Öl
Das Öl kann aus der unteren Ablassöffnung oder aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen
werden.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abbildung 12)
abziehen und von der Zündkerze (E) fern halten.
2. Die Ölablassschraube (F, Abbildung 13) entfernen. Lassen Sie das Öl in einen
zugelassenen Behälter ab.
Hinweis:
Jeder der Ölablassstopfen (F, Abbildung 13) kann im Motor installiert werden.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abbildung 13)
einsetzen und anziehen.
30 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. Wenn Sie das Öl aus dem oberen Ölfüllrohr ablassen, (C, Abbildung 14), halten Sie
das Ende der Zündkerze (E) des Motors nach oben. Lassen Sie das Öl in einen
zugelassenen Behälter ab.
WARNUNG
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer- und
Explosionsgefahr besteht. Zum Entleeren des Kraftstofftanks lassen Sie den Motor so
lange laufen, bis er aufgrund von fehlendem Kraftstoff stoppt.
Ölfilter wechseln, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan .
1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe Abschnitt
Ablassen von Öl
Abschnitt.
2. Entfernen Sie den Ölfilter (B, Abbildung 15) und entsorgen Sie diesen
ordnungsgemäß.
3. Schmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht mit frischem, sauberem Öl,
bevor Sie den neuen Ölfilter montieren.
4. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung den Ölfilteradapter berührt.
Ziehen Sie anschließend den Ölfilter mit einer 1/2 bis 3/4 Drehung fest.
5. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt
Füllen Sie Öl auf
Abschnitt.
6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warm laufen. Überprüfen Sie auf
auslaufendes Öl, während der Motor warm läuft.
7. Stellen Sie den Motor ab und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 16) am Ölmessstab.
Motoröl wechseln
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Siehe den
Technische Daten
Abschnitt für die Ölmenge.
1. Den Ölmessstab (A, Abbildung 16) herausziehen und mit einem sauberen Lappen
abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 16) gießen. Nicht überfüllen.
Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute lang und überprüfen Sie
dann den Ölstand.
3. Den Ölmessstab (A, Abbildung 16) einsetzen und festziehen.
4. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 16) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abbildung 16) wieder einsetzen und festziehen.
6. Schließen Sie das Zündkabel (D, Abbildung 12) an die Zündkerze (E) an.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 17, 18
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den
Wartungsplan
für Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter
verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen
und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit
dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen
vor.
Schaumstoff-Luftfilter
1. Das/die Befestigungselement(e) öffnen (A, Abbildung 17).
2. Die Abdeckung (B, Abbildung 17) abnehmen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das
Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) vorsichtig von der Luftfilterplatte (D)
abnehmen.
4. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) herausnehmen in flüssigem Waschmittel
und Wasser waschen. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken,
bis es trocken ist.
5. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) mit sauberem Motoröl durchtränken.
Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges
Motoröl zu entfernen.
6. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) auf der Luftfilterplatte anbringen.
7. Den Deckel (B, Abbildung 17) anbringen und mit dem/den Befestigungselement/en
(A) sichern.
Papier-Luftfilter
1. Das/die Befestigungselement(e) lösen (A, Abbildung 18).
2. Die Abdeckung (B, Abbildung 18) abnehmen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Vorfilter
(D, Abbildung 18) vorsichtig abnehmen und den Filter (C) von der Luftfilterplatte.
4. Den Vorfilter (D, Abbildung 18), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen.
5. Um Ablagerungen zu entfernen, mit dem Filter (C, Abbildung 18) leicht gegen eine
harte Oberfläche klopfen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch
einen neuen Filter.
6. Den Vorfilter (D, Abbildung 18), falls vorhanden, in Flüssigreiniger und Wasser
auswaschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Nicht Vorfilter nicht
ölen.
7. Montieren Sie den trockenen Vorfilter (D, Abbildung 18), falls vorhanden, am Filter
(C).
8. Den Filter (C, Abbildung 18) und den Vorfilter (D), falls vorhanden, auf die
Luftfilterplatte montieren. Darauf achten, dass der Filter sicher an der Luftfilterplatte
sitzt.
9. Den Deckel anbringen (B, Abbildung 18) und mit dem/den Befestigungselement(en)
(A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement/e fest sitzt/sitzen.
Kraftstoffanlage warten
Siehe Abbildung: 19
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse
regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls
aus.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 19) den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff
auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B, Abb. 19) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken
und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen
(D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 19) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen.
Schadhafte Teile austauschen.
4. Den Kraftstofffilter (A, Abb. 19) durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
31
Not for
Reproduction
5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 19) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte
Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln
und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor
teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend
den Empfehlungen im
Wartungsplan
von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe
entzünden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 20, 21
Hinweis:
Einige Modelle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch der
Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecken gekippt werden kann (C, Abbildung 20).
Lagern Sie das Gerät nicht in vertikaler Position und befüllen Sie den Kraftstofftank nicht
über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus (D). Für weitere Anweisungen siehe
das Gerätehandbuch.
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank
(A, Abbildung 21) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung
am Tankstutzen (B) auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff
führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs &
Stratton Advanced-Formula-KraftstoffstabilisatorÜberall dort erhältlich, wo Originalteile
von Briggs & Stratton verkauft werden.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator
gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung
zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss
er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange
laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten,
wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter empfohlen.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe den Abschnitt
Öl wechseln
Abschnitt. Für Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle, ein Öl wechsel
ist nicht erforderlich.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den
USA).
Technische Daten
Modell: 110000
10.69 ci (175 cc)Hubraum
2.583 in (65,61 mm)Bohrung
2.040 in (51,82 mm)Hub
18 - 20 oz (,54 - ,59 l)Ölmenge
.020 in (,51 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Einlassventilspiel
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Auslassventilspiel
Modell: 120000
11.58 ci (190 cc)Hubraum
2.688 in (68,28 mm)Bohrung
2.040 in (51,82 mm)Hub
18 - 20 oz (,54 - ,59 l)Ölmenge
.020 in (,51 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Einlassventilspiel
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Auslassventilspiel
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C
oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile Modell: 110000, 120000
TeilenummerErsatzteil
797301Schaumstoff-Luftfilter (Abbildung 17)
795066, 5419Papier-Luftfilter (Abbildung 18)
796254Luftfilter-Vorfilter (Abbildung 18)
100005Öl - SAE 30
100117, 100120Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator
298090, 5018Kraftstofffilter
692051, 692720Widerstandszündkerze
89838, 5023Zündkerzenschlüssel
19368Funkenprüfer
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“
versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-
Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf
www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden
mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne
diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die
Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen
32 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren
eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung
entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser
Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a.
Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor.
Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen
Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2018
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder
Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer
muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und
Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck,
sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige
Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit
ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten
Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht
auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen
Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3
Gewerblicher
Einsatz
Private
Verwendung
Marke / Produktname
36 Monate36 MonateVanguard™; Commercial Series
3
12 Monate24 MonateMotoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
3 Monate24 MonateAlle anderen Motoren
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der
aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden , die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 40 km/h fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater
Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit einem
Herstellungsdatum vor Juli 2017. 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Montage bei
gewerblicher Nutzung.
4
In Australien Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom
australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen
Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz
bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus
haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu
erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt.
Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie
können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter
[email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach
dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden
oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private
Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche
Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche
Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein
Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die
Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des
Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von
Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht
den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist.
Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder
unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle
angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige
Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von
Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder
der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer
Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-
233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. D)
33
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων
των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να
γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους
αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η
Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημειωση:
Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά
και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και
τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται
επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια
).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Αριθμός σειράς κινητήρα
Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό
κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες.
Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα
ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας
μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να
αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες
υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν
χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες
ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη
πληροφόρησης.
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Πληροφορίες για την
ανακύκλωση
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια ( ) παρέχει πληροφορίες σχετικά με
τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το σύμβολο
συναγερμού συνοδεύεται από προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή
ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού.
Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο
ή σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού..
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
υποδεικνύει μία κατάσταση που θα μπορούσε να οδηγήσει βλάβη στο
προϊόν.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο χειριστή πριν τη
χρήση ή το σέρβις της μονάδας.
Πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ατόμων.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος από τοξικές
αναθυμιάσεις
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστάται προστασία ακοής για
παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε προστασία ματιών.
Κίνδυνος ανάδρασηςΚίνδυνος κρυοπαγημάτων
Χημικός κίνδυνοςΚίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
ΔιαβρωτικόΚίνδυνος από θερμότητα
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικά συμπεριλαμβανομένων των καυσαερίων
κινητήρα πετρελαίου που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο και μονοξειδίου του άνθρακα που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια
ότι προκαλεί συγγενείς ανωμαλίες ή άλλη αναπαραγωγική βλάβη. Για περισσότερες
πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα www.P65Warnings.ca.gov.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα,
οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες,
αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα
από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε
τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα
παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs &
Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
34 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε
την τάπα του καυσίμου.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν
διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι
των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο
σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του
καυσίμου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
Κατά την αλλαγή του λαδιού
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν
είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής
καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς.
Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο.
Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς.
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή
οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα ή αδυναμία
χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ.
Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του
άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν
αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το
μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και
να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν
κλώτσημα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες,
αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος
να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός.
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας.
Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται
ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα
των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν
φωτιά.
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
35
Not for
Reproduction
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων
που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442.
Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές
ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας
από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει
εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή
του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια
μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε
ή να κοπείτε.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με
ηλεκτρική εκκίνηση.)
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα
εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να
μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την εικόνα (Εικόνα: 1, 2, 3, 4, 5) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη
θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήρων Κωδικός - Τύπος - Μοντέλο
B. Μπουζί
C. Λαβή σχοινιού εκκίνησης
D. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
E. Φίλτρο αέρα
F. Δείκτης στάθμης
G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
H. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων
(εάν υπάρχει)
I. Χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει)
J. Φίλτρο Καυσίμου (εάν υπάρχει)
K. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
L. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει)
M. Φίλτρο λαδιού (εάν υπάρχει)
N. Διακόπτης παύσης λειτουργίας (εάν υπάρχει)
O. Τσοκ (εφόσον υπάρχει)
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι
σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Ταχύτητα κινητήρα - SLOW
(Αργή)
Ταχύτητα κινητήρα - FAST
(Γρήγορη)
ON - OFF (Ενεργοποίηση -
Απενεργοποίηση)
Ταχύτητα κινητήρα - STOP
(Παύση)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη
θέση OPEN (Ανοικτό)
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
στη θέση CLOSED
(Κλειστό)
Διακόπτης παροχής καυσίμου
- CLOSED (Κλειστός)
Πώμα ντεπόζιτου καυσίμου
Διακόπτης παροχής
καυσίμου - OPEN (Ανοικτός)
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μην γεμίσετε υπερβολικά
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην
Προδιαγραφές
ενότητα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της
Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον
έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά
πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής
ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς
που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50
παρέχει τη βέλτιστη προστασία.
SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα
έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
A
36 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80
°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
συχνά.
B
5W-30C
Συνθετικό λάδι 5W-30D
Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50E
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού
Βλ. εικόνα: 6
Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Βλ. το
Προδιαγραφές
ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6) και σκουπίστε με καθαρό πανί.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6).
3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 6) που
απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης
λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 6). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη
λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6).
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:
Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ.
παρακάτω.
Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85.
Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί
με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων,
αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλέπε
Αποθήκευση.
Όλα τα είδη
καυσίμου δεν είναι ίδια. Όταν υπάρχουν προβλήματα ως προς τη εκκίνηση ή την απόδοση
του κινητήρα, τότε αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Ο εν λόγω κινητήρας έχει
πιστοποιηθεί για λειτουργία με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για
τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί
η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη
απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για
πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με
το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου
υψομέτρου.
Προσθήκη καυσίμου
Βλέπε Εικόνα: 7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να
αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του
στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του
καυσίμου.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν
είναι απαραίτητο.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση
του κινητήρα.
1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα
του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 7) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο
από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος
για τη διαστολή του καυσίμου.
3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του
κινητήρα
Βλ. εικόνα: 8, 9, 10
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν
κλώτσημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο
σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (OPEN/RUN), μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού
(εάν υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST) και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου
τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
37
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα
ή αδυναμία κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και
μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται
να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα (με εφεδρική μπαταρία)
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το
μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και
να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας αυτού του
προϊόντος.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ αυτό το προϊόν στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι.
Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς
λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του συστήματος
εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από τους
ακόλουθους τύπους.
Σύστημα
®
ReadyStart: Αυτό το σύστημα διαθέτει αυτόματο τσοκ, το οποίο ρυθμίζεται
με βάση τη θερμοκρασία. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη.
Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές
θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ, ενώ άλλα
διαθέτουν συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ/γκαζιού. Αυτός ο τύπος δεν διαθέτει
μεμβράνη.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στον
τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας.
Σημειωση:
Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
τoυ τηλεχειρισμού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Σύστημα
®
ReadyStart
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Βλ. ενότητα
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν,
είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Γυρίστε το διακόπτη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OPEN).
4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST).
Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST).
5. Πιέστε τον διακόπτη παύσης (D, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (ΟΝ).
6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό τερματισμού κινητήρα (C, Εικόνα 10),
κρατήστε τον μοχλό τερματισμού κινητήρα έναντι της λαβής.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (Ε, Εικόνα 8, 9). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι
να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Θα μπορούσατε
να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την
εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση
και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη
ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς
σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ
των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση:
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επαναλαμβανόμενες προσπάθειες,
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ).
Σύστημα τσοκ
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Βλ. ενότητα
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν,
είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Γυρίστε τον διακόπτη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OPEN).
4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST).
Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST).
5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 8) στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED).
Σημειωση:
Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε ζεστό κινητήρα.
6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό τερματισμού κινητήρα (C, Εικόνα 10 ),
κρατήστε τον μοχλό τερματισμού κινητήρα έναντι της λαβής.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (Ε, Εικόνα 8, 9). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Θα
μπορούσατε να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη
ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς
σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ
των κύκλων εκκίνησης.
9. Ενόσω θερμαίνεται ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 8) στη
θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (OPEN / RUN).
Σημειωση:
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επαναλαμβανόμενες προσπάθειες,
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ).
Σβήστε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εάν υπάρχει: Αφήστε τον
μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα 10).
Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Μετακινήστε τον διακόπτη παύσης
(D, Εικόνα 9) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF).
Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B,
Εικόνα 8) στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ (STOP).
Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί
εκκίνησης στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ / ΔΙΑΚΟΠΗ (OFF / STOP). Αφαιρέστε το κλειδί και
φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
38 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής
καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED).
Συντήρηση
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του
μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον
κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε
σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου
εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να
αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος
ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο
εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Συντήρηση και Σέρβις
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιών (Δεν απαιτείται στα μοντέλα Just Check & Add™ )
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα
Συντήρηση και Σέρβις
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
Σέρβις του φίλτρου αέρα
1
Συντήρηση προφίλτρου (εάν υπάρχει)
1
Αλλαγή λαδιού κινητήρα (Δεν απαιτείται στα μοντέλα Just Check & Add™ )
Αλλαγή φίλτρου λαδιού (εάν υπάρχει) (Δεν απαιτείται στα μοντέλα Just Check &
Add™ )
Σέρβις συστήματος εξάτμισης
Κάθε 200 ώρες ή ετησίως
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
1
Αντικατάσταση προφίλτρου (εάν υπάρχει)
1
Ετησίως
Αντικατάσταση μπουζί
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση προφίλτρου (εάν υπάρχει)
Αντικατάσταση φίλτρου καυσίμου (εάν υπάρχει)
Σέρβις συστήματος καυσίμου
Έλεγχος συστήματος ψύξης
1
Έλεγχος διάκενου βαλβίδων
2
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
2
Δεν απαιτείται, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει
ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα
εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs
& Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα.
Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το
εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του
εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 11
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 11) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου
το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης.
Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
.
Σημειωση:
Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με
αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά
μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
39
Not for
Reproduction
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά
παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας,
εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που
διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες
νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες.
Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι
εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το
κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης
και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε
τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη
από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. εικόνα: 12, 13, 14, 15, 16
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο.
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων,
ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει.
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Για ασφαλείς εγκαταστάσεις
απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή
τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Όσον αφορά στα μοντέλα Just Check & Add™ , δεν απαιτείται αλλαγή λαδιού . Εάν θέλετε
να αλλάξετε το λάδι, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία .
Άδειασμα λαδιού
Μπορείτε να αδειάσετε το λάδι από την κάτω οπή αποστράγγισης λαδιού ή από τον επάνω
σωλήνα πλήρωσης λαδιού.
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 12) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (Ε).
2. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
Σημειωση:
Οποιοδήποτε από τα πώματα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13) μπορεί να
τοποθετηθεί στον κινητήρα.
3. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα αποστράγγισης
λαδιού (F, Εικόνα 13).
4. Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα
14), κρατήστε το άκρο του μπουζί (E) του κινητήρα σε όρθια θέση. Αδειάστε το λάδι
σε εγκεκριμένο δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης
πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμου, αφήστε τον κινητήρα σε
λειτουργία έως ότου εξαντληθεί το καύσιμο και σταματήσει να λειτουργεί.
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εάν υπάρχει
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τη συχνότητα αντικατάστασης,
ανατρέξτε στο
Πρόγραμμα Συντήρησης.
1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Βλέπε
Άδειασμα λαδιού
ενότητα.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνα 15) και φροντίστε για την ορθή απόρριψή
του.
3. Προτού εγκαταστήσετε το καινούριο φίλτρο λαδιού, απλώστε μια ελαφριά στρώση
φρέσκου, καθαρού λαδιού στη φλάντζα του φίλτρου λαδιού.
4. Εγκαταστήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ωσότου η φλάντζα έρθει σε επαφή με τον
προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά
1/2 στροφή έως 3/4 της στροφής.
5. Προσθέστε λάδι. Βλέπε
Προσθήκη λαδιού
ενότητα.
6. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία και αφήστε τον να δουλέψει. Την ώρα που αρχίζει
να ζεσταίνεται, ελέγξτε μήπως παρουσιάζει διαρροή λαδιού.
7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 16)
που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Βλ. το
Προδιαγραφές
ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 16) και σκουπίστε με καθαρό πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 16). Μην
γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη
συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 16).
4. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 16)
που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 16).
6. Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 12) στο μπουζί (E).
Σέρβις του φίλτρου αέρα
Βλ. εικόνα: 17, 18
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Μην εκκινείτε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες
θα το διαλύσουν.
Βλ. το
Πρόγραμμα Συντήρησης
για τις απαιτήσεις συντήρησης.
Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο
φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και
επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου
που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις όπως περιγράφεται
στη συνέχεια.
Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό
1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 17).
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 17).
3. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά
το αφρώδες στοιχείο (C, Εικόνα 17) από τη βάση του φίλτρου αέρα.
4. Πλύνετε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό πάνω σε ένα καθαρό πανί για να το
στεγνώσετε.
40 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
5. Μουσκέψτε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με καθαρό λάδι κινητήρα.
Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό μέσα
σε ένα καθαρό πανί.
6. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) στη βάση του φίλτρου
αέρα.
7. Τοποθετήστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 17) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(Α).
Χάρτινο φίλτρο αέρα
1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 18).
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 18).
3. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά
το προφίλτρο (D, Εικόνα 18) και το φίλτρο (C) από τη βάση του φίλτρου αέρα.
4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 18), εάν υπάρχει, από το φίλτρο (C).
5. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (C, Εικόνα 18) σε
σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα
καινούργιο.
6. Πλύντε το προφίλτρο (D, Εικόνα 18), εάν υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και νερό.
Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο.
7. Συναρμολογήστε τον στεγνό προκαθαριστήρα (D, εικόνα 18), εάν υπάρχει, στο φίλτρο
(C).
8. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (C, Εικόνα 18) και το προφίλτρο (D), εάν υπάρχει, στη
βάση του φίλτρου αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εφαρμόζει σταθερά στη βάση του.
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (Β, εικόνα 18) και ασφαλίστε με τον(τους) συνδετήρα(ες)
(Α). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρες είναι σφικτός(οί).
Συντήρηση συστήματος καυσίμου
Βλ. εικόνα: 19
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Το καύσιμο πρέπει να παραμένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά εάν οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι
των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε το ντεπόζιτο
καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αυθεντικά εξαρτήματα.
Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει
1. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 19), αδειάστε το
ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και πρόκληση φωτιάς ή έκρηξης.
2. Με μια πένσα ωθήστε τις ωτίδες (B, Εικόνα 19) στους σφιγκτήρες (C) και, εν συνεχεία,
απομακρύνετε τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε και
απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου.
3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 19) για ρωγμές ή διαρροές. Προβείτε
σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο.
4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 19) με αυθεντικό φίλτρο.
5. Στερεώστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, εικόνα 19) με σφιγκτήρες (C) όπως
υποδεικνύεται.
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα
ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να
περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη
λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του
κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου
συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται
στο
Διάγραμμα Συντήρησης.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Σύστημα καυσίμου
Βλ. εικόνα: 20, 21
Σημειωση:
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ντεπόζιτο καυσίμου για κατακόρυφη αποθήκευση
χάρη στο οποίο επιτρέπεται να γείρει ο κινητήρας για συντήρηση ή αποθήκευση (C, Εικόνα
20). Μην αποθηκεύετε σε κατακόρυφη θέση με τη στάθμη του καυσίμου στο ντεπόζιτο να
υπερβαίνει το κάτω μέρος της ένδειξης στάθμης καυσίμου (D), εάν υπάρχει. Για περισσότερες
οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το
ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 21) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί
το καύσιμο, μην γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες.
Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση,
χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων
της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της
Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται
αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε
τον να λειτουργήσει επί δύο (2) λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το
σύστημα καυσίμου.
41
Not for
Reproduction
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει
να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου
σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου
στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λιπαντικό του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Βλ. την ενότητα
Αλλαγή
λιπαντικού. Για μοντέλα Just Check & Add™ , δεν απαιτείται αλλαγή λιπαντικού.
Ανίχνευση Βλαβών
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική
διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-233-3723 (στις
ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο: 110000
10.69 ci (175 cc)Κυβισμός
2.583 in (65,61 mm)Διάμετρος κυλίνδρου
2.040 in (51,82 mm)Διαδρομή εμβόλου
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Χωρητικότητα λαδιού
.020 in (,51 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Μοντέλο: 120000
11.58 ci (190 cc)Κυβισμός
2.688 in (68,28 mm)Διάμετρος κυλίνδρου
2.040 in (51,82 mm)Διαδρομή εμβόλου
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Χωρητικότητα λαδιού
.020 in (,51 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα (1.000 πόδια) επάνω από το
επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6° C (10° F) επάνω από τους 25° C (77° F). Ο
κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς
λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 110000, 120000
Αριθμός
ανταλλακτικού
Ανταλλακτικό εξάρτημα
797301Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό (Εικόνα 17)
795066, 5419Χάρτινο φίλτρο αέρα (Εικόνα 18)
796254Φίλτρο αέρα, προφίλτρο (Εικόνα 18)
100005Λάδι SAE 30
100117, 100120Υψηλής απόδοσης φόρμουλα καυσίμου και σταθεροποιητής
298090, 5018Φίλτρο καυσίμου
692051, 692720Μπουζί με αντίσταση
89838, 5023Μπουζόκλειδο
19368Δοκιμαστής σπινθήρων
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα
βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία
καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση
μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι
τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου
αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι
τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής
ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος
μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται
χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη
από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας
γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται
να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο
εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει,
ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη,
καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές
συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των
κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton
μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον
συγκεκριμένο κινητήρα.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2018
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται
παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που
θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς
λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή
αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα
εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας
στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν
για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και
των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό
περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό
που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται
στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες
δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και
ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας
ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται
μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα
και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από
χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί Όροι Εγγύησης
1, 2, 3
Επαγγελματική
χρήση
Καταναλωτική
χρήση
Μάρκα / Τύπος προϊόντος
36 μήνες36 μήνεςVanguard™, Επαγγελματική σειρά
3
12 μήνες24 μήνεςΚινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
Boret™
3 μήνες24 μήνεςΌλοι οι λοιποί κινητήρες
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται
κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον
κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες αναμονής
που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω
των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε
επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση
για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Εμπορική σειρά με
ημερομηνία παραγωγής πριν από τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από
ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν
εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε
αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και
αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας
ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η
ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή.
Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη
διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη
42 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη
λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει
προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος
«επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης
για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας
έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης,
θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής
αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός
της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες
εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον
κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο
οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι
ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η
εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν
έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η
εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν
από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου
πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων
ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα
πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς
επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης
βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή
φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο
άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. Δ)
43
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos
asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso
y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
Nota:
Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente
como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas que formular.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección
Características y Controles
).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - Código
Número de serie de la unidad
Busque el código de barras 2D localizado en
algunos motores. Cuando se mira con un
dispositivo de lectura 2D, el código mostrará
nuestro sitio web, desde donde puede
acceder a información de soporte para este
producto. Se aplica la velocidad de
transmisión de datos. Puede que algunos
países no tengan disponible información de
soporte en línea.
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina
europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben
reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo
con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad
de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
indica una situación que puede resultar en daños al producto.
Símbolos de peligro y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Información de seguridad
sobre peligros que pueden
provocar lesiones
personales.
Riesgo de explosiónRiesgo de incendio.
Riesgo de vapores tóxicosRiesgo de descarga.
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un uso
prolongado.
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de explosiónRiesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Riesgo de contragolpeRiesgo de congelación
Riesgo químicoRiesgo de amputación -
piezas en movimiento
CorrosiónRiesgo de calor térmico
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a agentes químicos como gases de escape de motores
de gasolina, que, como le consta al Estado de California, pueden provocar cáncer, y
monóxido de carbono, que, como le consta al Estado de California, puede provocar
defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso
con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos
(ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos
competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información sobre productos
para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos
utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar
daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando eche combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de
retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
44 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Al arrancar el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona)
a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor
arranque.
Cuando opere el equipo
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire
(si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él).
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y provocar
un incendio o una explosión.
Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento
Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque
de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se
filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
Cuando transporte el equipo
Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre
del combustible en posición CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en
marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco
INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con
monóxido de carbono.
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido
de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza
ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas,
incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa
o accesorios.
Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración.
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos.
Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
(Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal
y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado
de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape
instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
45
Not for
Reproduction
No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con su motor para familiarizarse con la
ubicación de varias características y controles.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B. Bujía
C. Manilla de la cuerda del motor de arranque
D. Tanque de combustible y tapón
E. Filtro de aire
F. Varilla
G. Tapón de drenaje de aceite
H. Silenciador, protector del silenciador (si dispone de él), supresor de chispas (si
dispone de él)
I. Control de aceleración (si dispone de él)
J. Filtro de combustible (si se proporciona)
K. Rejilla de entrada de aire
L. Válvula de cierre de combustible (si dispone de ella)
M. Filtro de aceite (si dispone de él)
N. Interruptor de parada (si dispone de él)
O. Estrangulador (si dispone de él)
Símbolos de control del motor y su
significado
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidad del motor - SLOW,
lenta
Velocidad del motor - FAST,
rápida
ON - OFFVelocidad del motor -
STOP, parada
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Ver la sección de
Especificaciones
.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción
a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor
rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite
sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético
Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección.
SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.A
10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento
en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ sintético 15W-50E
Cómo revisar o añadir aceite
Vea la figura: 6
Antes de revisar o añadir aceite
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte el apartado sobre
Especificaciones
de capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha
el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Compruebe el nivel de aceite
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 6) y séquela con un paño
limpio.
2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 6).
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 6) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
46 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Adición de aceite
1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de
aceite del motor (C, Figura 6). No llene el depósito en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite.
2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 6).
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina en buen estado y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase
abajo.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO
No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga
mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar
con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía
su garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador
de combustible en el combustible. Consulte la sección
Almacenamiento.
No todos los
combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento,
cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con
gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones de motores).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento.
Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible
y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un
concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor
con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Observe la figura: 7
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al añadir combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 7) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Consulte la figura: 8, 9, 10
Arranque el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al arrancar el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN), mueva el acelerador (si se proporciona) a la
posición RÁPIDO (FAST) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Incluso si no huele gases de escape,
podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal,
mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE
INMEDIATO. Viste a un médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de
carbono.
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido
de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza
ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas,
incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor hacia
espacios desocupados.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Antes de poner en marcha
el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su motor.
El sistema de arranque de su motor será de uno de los siguientes tipos.
Sistema
®
ReadyStart: cuenta con un estrangulador automático controlado por
temperatura. No dispone de un estrangulador manual ni un cebador.
Sistema de estrangulamiento: incluye un estrangulador que se utiliza para arrancar
en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control del estrangulador
independiente mientras que otros tendrán una combinación de control del
estrangulador/acelerador. Este tipo no tiene un cebador.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota:
El equipo puede tener mandos a distancia. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicación y el funcionamiento de los mandos a distancia.
Sistema
®
ReadyStart
1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado
Comprobar el nivel
de aceite.
47
Not for
Reproduction
2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están
desconectados.
3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 8), si se proporciona, a la posición
ABIERTO (OPEN).
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si se proporciona, a la posición RÁPIDO
(FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST).
5. Cambie el interruptor de parada (D, Figura 9), si dispone de él, a la posición
ENCENDIDO (ON).
6. Si el producto cuenta con una palanca de detención (C, Figura 10), sosténgala contra
el manillar.
7. Arranque de rebobinado, si está equipado: Sostenga firmemente la manilla de
la cuerda de arranque (E, Figura 8, 9). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso o
sufrir moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de
arranque hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico
en posición ENCENDIDO/ARRANQUE (ON/START).
AVISO
Para prolongar la vida útil del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere uno minuto entre los ciclos de arranque.
Nota:
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su
distribuidor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los
EE. UU.).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado
Comprobar el nivel
de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están
desconectados.
3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 8), si se proporciona, a la posición
ABIERTO (OPEN).
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si se proporciona, a la posición RÁPIDO
(FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST).
5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 8) a la posición CERRADO (CLOSED).
Nota:
Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un
motor caliente.
6. Si el producto cuenta con una palanca de detención (C, Figura 10), sosténgala contra
el manillar.
7. Arranque de rebobinado, si está equipado: Sostenga firmemente la manilla de
la cuerda de arranque (E, Figura 8, 9). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso o
sufrir moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de
arranque hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico
en posición ENCENDIDO/ARRANQUE (ON/START).
AVISO
Para prolongar la vida útil del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque.
9. A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (F, Figura 8)
a la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN / RUN).
Nota:
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su
distribuidor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los
EE. UU.).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
No cebe el carburador para detener el motor.
1. Palanca de detención del motor, si está equipada: Suelte la palanca de detención
del motor (E, Figura 10).
Interruptor de parada, si dispone de él: Cambie el interruptor de parada (D, Figura
9) a la posición APAGADO (OFF).
Control de aceleración, si dispone de él: Mueva el control del acelerador (B,
Figura 8) a la posición DETENER (STOP).
Llave de arranque eléctrico, si dispone de ella: Ponga la llave de arranque eléctrico
en la posición APAGADO/DETENER (OFF/STOP). Saque la llave y guárdela en un
lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 8),
si está equipada, a la posición CERRADA (CLOSED).
Mantenimiento
AVISO
Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de
gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil
arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro
del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible
y que cause un incendio o una explosión.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton
para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben
estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el
régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones
48 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
"sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por
la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento y servicio
Primeras 5 horas
Cambio de aceite (no requerido en los modelos Just Check & Add™)
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel de aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Limpiar la rejilla de admisión de aire
Cada 50 horas o anualmente
Mantenimiento del filtro de aire
1
Realice el servicio del prefiltro (si dispone de él)
1
Cambio de aceite del motor (no requerido en los modelos Just Check & Add™)
Sustituya el filtro del aceite (si lo hubiera) (no requerido en los modelos Just Check
& Add™)
Realice el mantenimiento del sistema de escape
Cada 200 horas o anualmente
Sustituir el filtro de aire
1
Cambiar el prefiltro (si dispone de él)
1
Anualmente
Sustituir la bujía
Cambiar el filtro de aire
Cambiar el prefiltro (si dispone de él)
Cambiar el filtro de combustible (si dispone de él)
Mantenimiento sistema de escape
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Comprobar la holgura de las válvulas
2
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con
valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las
condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para
incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor
autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado
en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del
motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado
Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo,
la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujía
Consulte la Figura: 11
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 11) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par
recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte
la sección
Especificaciones
.
Nota:
NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o
que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con
un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se
mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte
los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Consulte la figura: 12, 13, 14, 15, 16
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio
o una explosión.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales,
a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para desechar
o reciclar estos residuos.
En los modelos Just Check & Add™, no se requiere el cambio de aceite. Si desea cambiar
el aceite, siga el procedimiento que se muestra a continuación.
Extracción del aceite
Puede drenar el aceite por el orificio de drenaje inferior o por el tubo superior de llenado
del aceite.
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D,
Figura 12) y manténgalo alejado de la bujía (E).
2. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 13). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
Nota:
Cualquier tapón de drenado del aceite (F, Figura 13) puede estar instalado en el
motor.
3. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F,
Figura 13).
49
Not for
Reproduction
4. Si drena el aceite por el tubo superior de llenado del aceite (C, Figura 14), mantenga
el terminal de la bujía (E) hacia arriba. Drene el aceite en un recipiente aprobado
para este fin.
ADVERTENCIA
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible
debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión.
Para vaciar el tanque de combustible, mantenga en funcionamiento el motor hasta que
se detenga por la falta de combustible.
Cambie el filtro de aceite, si dispone de él
Algunos modelos están equipados con un filtro de aceite. Para los intervalos de recambio,
véase
Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte el apartado sobre
Extracción de
aceite.
2. Extraiga el filtro de aceite (G, Figura 15) y deséchelo apropiadamente.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro de
aceite con aceite limpio y nuevo.
4. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador
del filtro de aceite y luego apriete el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta.
5. Agregue aceite. Consulte
Adición de
de aceite.
6. Arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente, revise si hay fugas
de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite . El nivel de aceite correcto se indica en
la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 16) de la varilla indicadora
de nivel de aceite.
Adición de aceite
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
Consulte el
Especificaciones
sección correspondiente a la capacidad de aceite.
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 16) y séquela con un paño
limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 16).
No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y
revise el nivel del aceite.
3. Coloque y apriete la varilla medidora de aciete (A, Figura 16).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 16) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
5. Coloque de nuevo la varilla indicadora y apriétela (A, Figura 16).
6. Conecte el cable a la bujía (D, Figura 12) a la bujía (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Consulte la figura: 17, 18
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro
de aire (si se dispone de él), o se ha extraído el filtro de aire (si se dispone de él).
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión
puede dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro.
Consulte el
Programa de mantenimiento
para los requisitos de mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos pueden incluir
también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar. Compare las ilustraciones
de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento de la forma
descrita a continuación.
Filtro de aire de espuma
1. Abra el o los cierres (A, Figura 17).
2. Abra la tapa (B, Figura 17).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento
de espuma (C, Figura 17) de la base del filtro de aire.
4. Retire el elemento de espuma (C, Figura ) 17), con detergente líquido y agua. Estruje
y seque el elemento de espuma en un paño limpio.
5. Empape el elemento de espuma (C, Figura 17) con aceite de motor limpio. Para
eliminar el exceso de aceite de motor, estruje el elemento de espuma en un paño
limpio.
6. Monte el elemento de espuma (C, Figura 17) en la base del filtro de aire.
7. Instale la cubierta (B, Figura 17) y asegúrela con pasador(es) (A).
Filtro de aire de papel
1. Afloje el/los tornillo(s) (A, Figura 18).
2. Abra la tapa (B, Figura 18).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el prefiltro
de aire (D, Figura 18) y el filtro (C) de la base del filtro de aire.
4. Extraiga el prefiltro (D, Figura 18), si se proporciona, del filtro (C).
5. Para quitar la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figuro 18) contra una
superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un filtro nuevo.
6. Lave el prefiltro (D, Figura 18), si se proporciona, con detergente líquido y agua.
Deje que el prefiltro se seque bien. No lubrique el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco (D, Figura 18), si se proporciona, en el filtro (C).
8. Instale el filtro (C, Figura 18) y el prefiltro (D), si dispone de él, en la base del filtro
de aire. Asegúrese de que el filtro encaja bien en la base del filtro de aire.
9. Instale la cubierta (B, Figura 18) y asegúrela con el/los pasador(es) (A). Verifique
que el/los pasador(es) estén bien apretados.
Mantenimiento del sistema de combustible
Consulte la figura: 19
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el depósito de combustible o
cierre la válvula de corte de combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las
originales.
Filtro de combustible, si llevara
1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 19), drene el tanque
de gasolina o cierre la válvula de corte del combustible para evitar que se derrame
combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 19) de las abrazaderas (C)
y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible
(D) del filtro.
3. Revise las mangueras (D, Figura 19) para comprobar si hay grietas o fugas. Cambie
si es necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 19) por un filtro de repuesto original.
5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 19) con las abrazaderas (C) como
se indica.
50 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo
de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando
su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del
cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden
eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de
Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se
recomienda en el
Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la figura: 20, 21
Nota:
Algunos modelos disponen de un tanque de combustible para almacenamiento
vertical que permiten la inclinación del motor para su mantenimiento o almacenamiento
(C, Figura 20). No lo almacene en posición vertical con el depósito lleno por encima de la
parte inferior del indicador del nivel de combustible (D), si cuenta con él. Para más
información, consulte el manual del equipo.
Almacene el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene el tanque de
combustible (A, Figura 21) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda,
no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El
combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el
sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el
combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible
de fórmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas
de repuesto originales Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible
conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que
el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento.
Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte el apartado sobre
Cambiar
el aceite
. Para los modelos Just Check & Add™, no se requiere el cambio de aceite.
Solución de problemas
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo: 110000
10.69 ci (175 cc)Cilindrada
2.583 pulg. (65,61 mm)Diámetro interior
2.040 pulg. (51,82 mm)Carrera
18 - 20 onzas (,54 - ,59 l)Capacidad de aceite
.020 pulg. (,51 mm)Separación de bujías
180 lib.-pulg. (20 Nm)Par de torsión de las bujías
.010 - .014 pulg. (,25 - ,36 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm)Holgura de la válvula de admisión
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Holgura de la válvula de escape
Modelo: 120000
11.58 ci (190 cc)Cilindrada
2.688 pulg. (68,28 mm)Diámetro interior
2.040 pulg. (51,82 mm)Carrera
18 - 20 onzas (,54 - ,59 l)Capacidad de aceite
.020 pulg. (,51 mm)Separación de bujías
180 lib.-pulg. (20 Nm)Par de torsión de las bujías
.010 - .014 pulg. (,25 - ,36 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm)Holgura de la válvula de admisión
.004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm)Holgura de la válvula de escape
La potencia del motor disminuirá un 3,5 % cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel del
mar y 1 % cada 5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 ° F). El motor funcionará
satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del equipo
para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes.
Piezas de servicio. Modelo: 110000, 120000
Número de piezaPieza de servicio
797301Filtro de aire de espuma (Figura 17)
795066, 5419Filtro de aire de papel (Figura 18)
796254Filtro de aire, prefiltro (Figura 18)
100005Aceite: SAE 30
100117, 100120Estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula
avanzada
298090, 5018Filtro de carburante
692051, 692720Bujía de resistencia
89838, 5023Llave de la bujía
19368Comprobador de chispa
Le recomendamos que se ponga en contacto con cualquier distribuidor autorizado de
Briggs & Stratton para todo lo referente al mantenimiento, servicio del motor y piezas del
motor.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina
está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de
potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers
(Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995.
Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación
de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se
obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el
escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen
sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del
motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las
variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle
la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes
51
Not for
Reproduction
factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre
distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2018
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación,
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales,
mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte
relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta
garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y
está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para
recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el
mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle
llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la
ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita
le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de
una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de
daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede
que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ;
también podría tener otros derechos que varían según el estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2, 3
Uso
comercial
Uso del
consumidor
Marca / Nombre del producto
36 meses36 mesesVanguard™; Serie comercial
3
12 meses24 mesesMotores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos los demás motores
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede
haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación principal
en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales,
vehículos todoterreno que exceden los 25 MPH, o motores utilizados en
competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor,
no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de fabricación anterior a
julio de 2017: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de
acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una
sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier
otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una
reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la
avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe
un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista
o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para
fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido
utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con
respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs
& Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y
no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta
garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía
no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del
10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un
montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona
del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de
servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM
o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
80004537 (Rev. D)
52 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää
myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei
välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että
luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla
käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Huomio:
Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä
ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta
Toiminnot ja
hallintalaitteet
).
Ostopäivä
Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin
moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi
johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua
tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta
veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei
välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden
verkkosivuilla.
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysymyksiä eurooppalaisiin päästötasoihin liittyen, ota yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Kierrätystiedot
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Varoitusmerkkiä ( ) käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai
HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää
osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan aiheuttaa kuoleman tai vakavan
vammautumisen.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamautumisen.
HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa vähäisen
tai kohtalaisen vammautumisen.
HUOMAA
ilmaisee tilannetta, joka voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmärrä Käyttäjän
käsikirja ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Turvallisuustietoja vaaroista,
jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
Myrkyllisten kaasujen vaaraIskun vaara
Meluvaara - kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Kuumien pintojen vaara
RäjähdysvaaraLentävän esineen vaara -
käytä suojalaseja.
Takapotkun vaaraPaleltumavaara
Kemiallinen vaaraAmputaatiovaara - liikkuvia
osia
SyövyttäväLämpövaara
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tämä tuote saattaa altistaa sinut kemikaaleille, kuten bensiinimoottorin pakokaasuille,
jonka Kalifornian osavaltio tietää sisältävän syöpää aiheuttavia aineita sekä
hiilimonoksidille, jonka Kalifornian osavaltio tietää synnynnäisiä vammoja ja muita
lisääntymishäiriöitä aiheuttavaksi aineeksi. Lisää tietoa osoitteesta
www.P65Warnings.ca.gov.
VAROITUS
Briggs & Stratton -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden,
moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa,
joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä
hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa
vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
53
Not for
Reproduction
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Moottorin käynnistys
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon
(auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
Laitetta käytettäessä
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä)
tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljyä vaihdettaessa
Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön
on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla
tulipalo tai räjähdys.
Laitetta kuljetettaessa
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
VAROITUS
Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa
tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos
sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi,
hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi
olla häkämyrkytys.
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä
tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät,
hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja.
Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan
vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin
käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
54 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3, 4, 5) omaan moottoriisi. Näin tutustut moottorin eri
ominaisuuksien ja säätimien sijaintiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli - Tyyppi - Koodi
B. Sytytystulppa
C. Naru käynnistimen kahva
D. Polttoainesäiliö ja korkki
E. Ilmanpuhdistin
F. Mittatikku
G. Öljyn valutustulppa
H. Äänenvaimennin, vaimentimen suoja (mikäli sellainen on), kipinäsuojain (mikäli
sellainen on)
I. Kaasuvipu (mikäli sellainen on)
J. Polttoainesuodatin (mikäli sellainen on)
K. Ilmanottoaukon ritilä
L. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli sellainen on)
M. Öljynsuodatin (mikäli sellainen on)
N. Sammutuskatkaisin (mikäli sellainen on)
O. Rikastin (mikäli sellainen on)
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Moottorin käyntinopeus - HIDASMoottorin käyntinopeus -
NOPEA
ON - OFFMoottorin käyntinopeus -
SEIS
Moottorin käynnistys - rikastin
AUKI
Moottorin käynnistys -
rikastin KIINNI
Polttoaineen sulkuventtiili -
KIINNI
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili -
AUKI
Polttoaineen määrä -
maksimi
Älä ylitäytä
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso
Tekniset tiedot
-osio.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos
ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita.
Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa
valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön
tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä.
Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen
Vanguard™ 15W-50 -öljy.
SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen
johtaa huonoon käynnistyvyyteen.
A
10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus
voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin.
B
5W-30C
Synteettinen 5W-30D
Vanguard™ synteettinen 15W-50E
Öljyn tarkistaminen ja lisääminen
Katso kuva: 6
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus
Tekniset tiedot
-kohdasta.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
Öljytason tarkastaminen
1. Poista mittatikku (A, kuva 6) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 6).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 6) yläosaan.
Öljyn lisääminen
1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 6). Älä
täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 6).
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi.
55
Not for
Reproduction
HUOMAA
Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä
sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin
suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu
korvaa vahinkoja.
Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen
stabilointiainetta. Katso
Varastointi.
Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on
ongelmia. Tämä moottori on hyväksytty toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi.
Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta
sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean
paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria
käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse
suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 7
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 7) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan,
älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 8, 9, 10
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, mustelmia tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun käynnistät moottoria
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon
(auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä
maistu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos tunnet
olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta,
sammuta se VÄLITTÖMÄSTI ja hakeudu heti raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu
lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys.
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä
tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin
tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Muista ennen moottorin käynnistämistä lisätä öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan.
Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu
ei korvaa sitä.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen moottorin käynnistämistä on otettavaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä
moottorissa on. Moottorissa on toinen seuraavista järjestelmistä.
ReadyStart
®
System: Siinä on lämpötilaohjattu automaattirikastin. Siinä ei ole
manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
Rikastinjärjestelmä: Tässä on rikastin käytettäväksi laitetta käynnistettäessä
matalissa lämpötiloissa. Joissain malleissa on erillinen rikastimen ohjain ja toisissa
on rikastimen ja kaasuvivun yhdistelmä. Tässä tyypissä ei ole primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä koskevia
ohjeita.
Huomio:
Laite saattaa olla varustettu etäohjaimilla. Tarkista etäohjainten sijainti ja toiminta
laitteen käyttöoppaasta.
ReadyStart
®
System
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso
Tarkasta öljytaso
-osio.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, OPEN-asentoon
(auki).
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä
moottoria FAST-asennossa.
5. Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 9), mikäli sellainen on, ON-asentoon (päällä).
6. Mikäli tuote on varustettu moottorin sammutusvivulla (C, kuva 10), pidä moottorin
sammutusvipua kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin , mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti
(E, kuva 8, 9). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla murtuneita luita, murtumia, mustelmia tai
venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkö käynnistin ON/START-
asentoon.
56 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
HUOMAA
Pidentääksesi käynnistimen käyttöikää, käynnistä moottoria vain lyhyissä
jaksoissa (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
Huomio:
Mikäli moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-233-
3723 (Yhdysvalloissa).
Rikastinjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso
Tarkasta öljytaso
-osio.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, OPEN-asentoon
(auki).
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä
moottoria FAST-asennossa.
5. Siirrä rikastin (F, kuva 8) CLOSED-asentoon (kiinni).
Huomio:
Rikastinta ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä.
6. Mikäli tuote on varustettu moottorin sammutusvivulla (C, kuva 10), pidä moottorin
sammutusvipua kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin , mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti
(E, kuva 8, 9). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla murtuneita luita, murtumia, mustelmia tai
venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkö käynnistin ON/START-
asentoon.
HUOMAA
Pidentääksesi käynnistimen käyttöikää, käynnistä moottoria vain lyhyissä
jaksoissa (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (F, kuva 8) OPEN/RUN-asentoon.
Huomio:
Mikäli moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-233-
3723 (Yhdysvalloissa).
Moottorin sammutus
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta.
1. Moottorin sammutusvipu, mikäli sellainen on: Vapauta moottorin sammutusvipu
(E, kuva 10).
Sammutuskatkaisin, mikäli sellainen on: Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 9)
OFF-asentoon.
Nopeudensäädin, mikäli sellainen on: Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8) STOP-asentoon.
Sähkökäynnistimen avain, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistimen avain
OFF / STOP-asentoon. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, käännä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli
sellainen on, CLOSED-asentoon (kiinni).
Huolto
HUOMAA
Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei
polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on
oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA
Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon
tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi
suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja.
Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan
valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
Huolto ja kunnossapito
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Öljynvaihto (Ei tarpeen: Just Check & Add™ -malleissa)
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista ilmanottoaukon ritilä
50 tunnin välein tai vuosittain
Huolla ilmanpuhdistin
1
Huolla esipuhdistin (jos sellainen on)
1
Vaihda moottoriöljy (Ei tarpeen: Just Check & Add™ -malleissa)
Vaihda öljysuodatin (jos sellainen on) (Ei tarpeen: Just Check & Add™ -malleissa)
Pakojärjestelmän huolto
57
Not for
Reproduction
Huolto ja kunnossapito
200 tunnin välein tai vuosittain
Vaihda ilmanpuhdistin
1
Vaihda esipuhdistin (jos sellainen on)
1
Vuosittain
Vaihda sytytystulppa
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esipuhdistin (jos sellainen on)
Vaihda polttoaineen suodatin (jos sellainen on)
Huolla polttoainejärjestelmä
Huolla jäähdytysjärjestelmä
1
Tarkista venttiilivälykset
2
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarpeen, jos moottorin toiminta on moitteetonta.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta.
Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin
enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 11
Tarkista rako (A, kuva 11) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta
Tekniset tiedot
.
Huomio:
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa,
käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen
halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta
vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Moottoriöljyn vaihtaminen
Katso kuva: 12, 13, 14, 15, 16
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Niihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Jos haluat tyhjentää öljyn öljyntäyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä.
Muussa tapauksessa valuva polttoaine voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä
talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/kierrätyksen sijainti.
Malleissa Just Check & Add™ öljynvaihto ei ole tarpeen. Jos haluat vaihtaa öljyn, noudata
alla esitettyä tapaa.
Öljyn poistaminen
Voit tyhjentää öljysäiliön joko pohjassa olevan tyhjennysaukon kautta tai yläosan
öljyntäyttöputkesta.
1. Kun moottori on sammutettu, mutta yhä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva
12) ja pidä se irti sytytystulpasta (E).
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 13). Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan.
Huomio:
Öljyn tyhjennysaukkojen tulpat (F, kuva 13) voi asentaa takaisin moottoriin.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna ja kiristä öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 13).
4. Poistaessasi öljyn yläosan täyttöputken kautta (C, kuva 14), pidä sytytystulpan (E)
puoli moottorista ylöspäin. Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan.
VAROITUS
Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Polttoainesäiliön tyhjentämiseksi anna moottorin käydä, kunnes se sammuu polttoaineen
loppuessa.
Vaihda öljynsuodatin, jos sellainen on
Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtovälit
Huoltoaikataulusta.
1. Poista öljy moottorista. Katso
Öljyn poistaminen
-osio.
2. Poista öjynsuodatin (G, kuva 15) ja hävitä se asianmukaisesti.
3. Ennen uuden öljynsuodattimen asentamista, voitele sen tiiviste kevyesti uudella,
puhtaalla öljyllä.
4. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen
sovittimeen, ja kiristä sen jälkeen 1/2 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso
Lisää öljyä
-osio.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista mahdolliset öljyvuodot moottorin
lämmetessä.
7. Sammuta moottori ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 16) yläosaan.
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
58 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus
Tekniset tiedot
-kohdasta.
1. Poista mittatikku (A, kuva 16) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 16). Älä täytä liikaa. Odota
lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 16).
4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 16) yläosaan.
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 16).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 12) sytytystulppaan (E).
Ilmanpuhdistimen huolto
Katso kuva: 17, 18
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottoria ei saa koskaan käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistinyksikkö (jos
sellainen on) tai ilmansuodatin (jos sellainen on) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma
voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso
huoltoaikataulusta
Huoltoaikataulusta.
Eri malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa on lisäksi
esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta
omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
Vaahtomuovisuodatin
1. Avaa kiinnittimet (A, kuva 17).
2. Poista kansi (B, kuva 17).
3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota vaahtomuovielementti (C, kuva
17) varovasti ilmansuodattimen pohjasta.
4. Pese vaahtomuovielementti (C, kuva 17) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä.
5. Kyllästä vaahtomuovielementti (C, kuva 17) puhtaalla moottoriöljyllä. Poista
ylimääräinen öljy elementistä puristamalla sitä puhtaan kankaan sisällä.
6. Asenna suodatinelementti (C, kuva 17) suodattimen runkoon.
7. Laita kansi paikoilleen (B, kuva 17) ja varmista kiinnittimillä (A).
Paperinen ilmansuodatin
1. Löysää kiinnike/kiinnikkeet (A, kuva 18).
2. Irrota kansi (B, kuva 18).
3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota esipuhdistin (D, kuva 18) ja
suodatin (C) varovasti suodattimen rungosta.
4. Irrota esipuhdistin (D, kuva 18) mikäli sellainen on suodattimesta (C).
5. Irrota roskat napauttamalla suodatinta varovasti (C, kuva 18) kovaa pintaa vasten.
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
6. Pese esipuhdistin (D, kuva 18) mikäli sellainen on nestemäisellä pesuaineella ja
vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta.
7. Kokoa ja kiinnitä kuiva esipuhdistin (D, kuva 18) mikäli sellainen on suodattimeen
(C).
8. Asenna suodatin (C, kuva 18) ja esipuhdistin (D), jos sellainen on, ilmansuodattimen
runkoon. Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa.
9. Laita kansi paikoilleen (B, kuva 18) ja varmista sulkeutuminen kiinnikkeillä (A).
Varmista, että kiinnittimet ovat tiukalla.
Polttoainejärjestelmän huolto
Katso kuva: 19
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekeiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö
tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Varaosien tulee olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisosat.
Polttoainesuodatin, mikäli käytössä
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 19), puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B, kuva19) jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu'uta
kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut
(D) irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva19) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda
tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva19) tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut (D, kuva19) kielekkeillä (C), kuvan esittämällä tavalla.
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA
Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä
valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa
Kunnossapidon
aikataulu
.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
59
Not for
Reproduction
Polttoainejärjestelmä
Katso kuva: 20, 21
Huomio:
Joissakin malleissa on pystyssä säilyttämisen mahdollistava polttoainesäiliö, joka
mahdollistaa moottorin kallistamisen huoltoa tai varastointia varten (C, kuva 20). Älä säilytä
pystyasennossa , mikäli polttoainesäiliö on täytetty polttoainemäärän ilmaisinta
korkeammalle (D), mikäli sellainen on. Tarkista lisäohjeet laitteen käyttöohjeesta.
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A,
kuva 21) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen
laajenemiselle jää tilaa.
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa
aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla
myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään
ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu
kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia.
Jos polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä sopivaan astiaan.
Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On
suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy
tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin. Katso
Vaihda öljy
-osio. Malleissa
Just Check & Add™ öljynvaihto ei ole tarpeen.
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 110000
10.69 ci (175 cc)Iskutilavuus
2.583 in (65,61 mm)Männän halkaisija
2.040 in (51,82 mm)Iskun pituus
18 - 20 oz (,54 - ,59 l)Öljytilavuus
.020 in (,51 mm)Sytytystulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysmomentti
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Imuventtiilin välys
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Pakoventtiilin välys
Malli: 120000
11.58 ci (190 cc)Iskutilavuus
2.688 in (68,28 mm)Männän halkaisija
2.040 in (51,82 mm)Iskun pituus
18 - 20 oz (,54 - ,59 l)Öljytilavuus
.020 in (,51 mm)Sytytystulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysmomentti
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Imuventtiilin välys
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Pakoventtiilin välys
Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 1 000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella
ja 1 % jokaista 10 fahrenheitastetta (5,6 °C) kohti yli 77 fahrenheitasteen (25 °C)
lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjeesta
turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan käyttöön.
Huolto-osat Malli: 110000, 120000
VaraosanumeroHuolto-osa
797301Vaahtomuovinen ilmansuodatin (kuva 17)
Huolto-osat Malli: 110000, 120000
795066, 5419Paperinen ilmansuodatin (kuva 18)
796254Ilmansuodattimen esipuhdistin (kuva 18)
100005Öljy - SAE 30
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen
lisäaine
298090, 5018Polttoainesuodatin
692051, 692720Vastussytytystulppa
89838, 5023Sytytystulppa-avain
19368Kipinätesteri
Suosittelemme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään kaikissa
moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society
of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä,
ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n
nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille.
Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan
hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa
yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla
esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin,
polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus,
korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman
sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2018 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai
takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on
voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu
huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään
ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut
myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat
takuuaikaan, joka on listattu jäljempänä, tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu
satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin lain salliessa tällaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen
ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja teillä
saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan
4
.
Normaalit takuuehdot
1, 2, 3
Kaupallinen
käyttö
KuluttajakäyttöMerkki / Tuotenimi
36 kuukautta36 kuukauttaVanguard™; Commercial Series
3
12 kuukautta24 kuukauttaValurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
3 kuukautta24 kuukauttaKaikki muut moottorit
1
Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa joskus kattaa myös muita
alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset
takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin
tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille, hyötykäytössä käytettäville yli 25 MPH
ylittäville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville
moottoreille ei ole takuuta.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu
ei koske kaupallista käyttöä. Kaupallinen sarja, jonka valmistuspäivä on ennen
heinäkuuta 2017: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä.
4
Australiassa Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain
mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
60 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet
myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyväksyttävä, vaikka vikaa ei pidettäisi merkittävänä. Ota takuuhuoltoon liittyvissä
asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka
on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös
soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai
kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut
kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna
moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitenkin kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen
alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon
saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään
vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata
säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista.
Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai
moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vaurioita tai
suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä,
jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä
ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa
huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM olevalta jälleenmyyjäkartalta tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (USA:ssa).
80004537 (versio D)
61
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les
dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient
également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la
mesure Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement
ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi
que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Remarque :
Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous
avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle,
le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont
situés sur le moteur (voir la section
Fonctions et commandes
).
Date d’achat
Modèle Type Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Recherche le code à barre 2D se trouvant
sur certains moteurs. Lorsque le code est lu
avec un appareil 2D, il vous amènera sur
notre site Web vous pourrez trouver une
assistance pour ce produit. Les taux de
données s'appliquent. Certains pays n'ont
peut-être pas une assistance en ligne.
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau
européen situé à l’adresse :
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être
recyclés conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité ( ) sert à identifier les informations relatives à la sécurité
concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot
indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de
sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un
symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la
mort ou de graves blessures.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
Symboles de risque et leurs significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner l'appareil ou
d’intervenir dessus.
Informations de sécurité sur
les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Risque d'explosionRisque d’incendie
Danger de fumées toxiquesRisque de décharge
électrique
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de surface chaude
Risque d'explosionRisque de projection
d'objets - porter des lunettes
de protection.
Risque d'effet de reculRisque de gelure
Risque chimiqueRisque d'amputation -
pièces mobiles
CorrosifRisque thermique
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que des échappements de
moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes, et du
monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne
doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules
de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ;
engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs
& Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition,
consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain
utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs
& Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Lors de l'ajout de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
62 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du
carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant
le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/MARCHE,
amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire
une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position
CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit
vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas
l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du
monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges
ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et
allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime
d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de
carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces vivent
des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols,
vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même
si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou
des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une
résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
Utiliser l'équipement avec les protections en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
risquant d’être happé.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de
les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et
du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un
pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter
le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir
un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation traumatique
ou la lacération d’un membre.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
63
Not for
Reproduction
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
Utiliser exclusivement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
pièces, pour augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait
d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3, 4, 5) avec votre moteur afin de vous familiariser
avec l'emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d’identification du moteur Modèle Type Code
B. Bougie
C. Poignée du cordon du démarreur
D. Réservoir de carburant et bouchon
E. Filtre à air
F. Jauge
G. Bouchon de vidange de l'huile
H. Silencieux, protège-silencieux (le cas échéant), pare-étincelles (le cas échéant)
I. Commande des gaz (le cas échéant)
J. Filtre à carburant (le cas échéant)
K. Grille d’entrée d’air
L. Robinet d’essence (le cas échéant)
M. Filtre à huile (le cas échéant)
N. Commutateur d'arrêt (le cas échéant)
O. Starter (si présent)
Symboles des commandes du moteur et
significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Régime moteur - SLOW (LENT)Régime moteur - FAST
(RAPIDE)
ON - OFF (MARCHE - ARRÊT)Régime moteur - STOP
(ARRÊT)
Démarrage du moteur - Starter
OPEN (OUVERT)
Démarrage du moteur -
Starter CLOSED (FERMÉ)
Robinet d’essence - CLOSED
(FERMÉ)
Bouchon de carburant
Robinet d’essence - OPEN
(OUVERT)
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Huiles recommandées
Capacité d'huile : Se reporter aux
Caractéristiques
techniques.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs
spéciaux.
Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au
moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage
de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs
se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par
grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection.
SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage
difficile.
A
10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la
consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment.
B
5W-30C
5W-30 synthétiqueD
Vanguard™ synthétique 15W-50E
Vérification et adjonction d'huile
Voir la figure : 6
Avant la vérification ou le complément d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Consulter la partie
Caractéristiques techniques
pour la capacité d'huile.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Vérifier le niveau d'huile
1. Retirer la jauge (A, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6).
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 6) sur la jauge.
64 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Ajout d'huile
1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage
du moteur (C, Figure 6). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de
l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6).
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des
carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un
stabilisateur de carburant à l'essence. Voir
Entreposage.
Tous les carburants ne sont pas
identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer
de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine
Modifications).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé
Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 7
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour faire le plein
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien
ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence,
ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer
le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 7) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant,
ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir la figure : 8, 9, 10
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une
résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en est équipée) sur la position
OUVERT/MARCHE ,(OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine en est
équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en quelques
minutes à peine. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si
vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir
mal, être pris de vertiges ou affaibli quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur et allez respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consultez un médecin. Il
se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de
carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces vivent
des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols,
vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même
si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
Placez TOUJOURS cette machine sous le vent et pointez l’échappement du moteur
dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur
sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera
pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du système de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de
démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants.
ReadyStart
®
Système : Avec volet de départ automatique thermo-commandé. Il
n'a ni starter manuel ni amorceur.
Système de starter : Il se caractérise par un starter à utiliser pour le démarrage à
basses températures. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande
d’accélérateur. Ce type n'a pas d'amorceur.
Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de
démarrage dont il est pourvu.
Remarque :
L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel
de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
65
Not for
Reproduction
ReadyStart
®
Système
1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la
partie concernant la Vérification
de l’huile
moteur.
2. S'assurer de débrayer, le cas échéant, les commandes d'entraînement de
l'équipement.
3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la
position OUVERT (OPEN).
4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la
position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE (FAST).
5. Appuyer sur l’interrupteur d'arrêt (D, Figure 9), si prévu, pour l’amener sur la position
marche.
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir le levier
d’arrêt du moteur près de la poignée.
7. Démarrage à rappel (si présent) : Maintenir fermement la poignée de corde du
démarreur (E, Figure 8, 9). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à
ce qu'une résistance soit perçue puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la
main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés,
des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. Pour le démarrage
du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit
perçue et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de retour.
8. Démarrage électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
sur la position MARCHE/DÉMARRER (ON/START).
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles
de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
concessionnaire le plus proche ou aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-
800-233-3723 (aux États-Unis).
Système de starter
1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la
partie concernant la Vérification
de l’huile
moteur.
2. S'assurer de débrayer, le cas échéant, les commandes d'entraînement de
l'équipement.
3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la
position OUVERT (OPEN).
4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la
position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE (FAST).
5. Déplacer la commande de starter (F, Figure 8) en position FERMÉ (CLOSED).
Remarque :
Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
chaud.
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir le levier
d’arrêt du moteur près de la poignée.
7. Démarrage à rappel (si présent) : Maintenir fermement la poignée de corde du
démarreur (E, Figure 8, 9). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à
ce qu'une résistance soit perçue puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la
main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés,
des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. Pour le démarrage
du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit
perçue et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de retour.
8. Démarrage électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
sur la position MARCHE/DÉMARRER (ON/START).
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles
de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, amener la commande de starter (F,
Figure 8) sur la position OUVERT/MARCHE (OPEN/RUN).
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
concessionnaire le plus proche ou aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-
800-233-3723 (aux États-Unis).
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort.
N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Levier d'arrêt du moteur, le cas échéant : Relâcher le levier d'arrêt du moteur (E,
Figure 10).
Commutateur d'arrêt, le cas échéant : Déplacer l’interrupteur d'arrêt (D, Figure 9)
sur la position ARRÊT (OFF).
Manette des gaz, si prévue : Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8) en position
STOP.
Clé de démarrage électrique, si prévue : Tourner la clé de démarrage électrique
sur la position ARRÊT/STOP (OFF/STOP). Retirer la clé et la placer dans un endroit
sûr hors de portée des enfants.
2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence (A, Figure 8), le cas échéant,
sur la position FERMÉ (CLOSED).
Entretien
AVIS
Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être
vidé et le côté se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est
pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile
de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la
bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler
et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS
Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération
d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter
le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
66 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Interventions concernant le contrôle des
émissions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge,
le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration sur
le contrôle des émissions.
Programme d’entretien
Réparations et entretien
Après les 5 premières heures
Changer l’huile (pas nécessaire pour les modèles Just Check & Add™)
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérification du niveau d’huile du moteur
Nettoyage des zones autour du silencieux et des commandes
Nettoyage de la grille d’entrée d’air
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Entretien du filtre à air
1
Entretien du préfiltre (le cas échéant)
1
Changer l’huile du moteur (pas nécessaire pour les modèles Just Check & Add™)
Remplacer le filtre à huile (si équipé) (pas nécessaire pour les modèles Just Check
& Add™)
Entretien du système d'échappement
Toutes les 200 heures ou une fois par an
Remplacement du filtre à air
1
Remplacement du préfiltre (le cas échéant)
1
Tous les ans
Remplacement de la bougie d'allumage
Remplacement du filtre à air
Remplacement du préfiltre (le cas échéant)
Remplacement du filtre à carburant (le cas échéant)
Entretien du circuit de carburant
Entretien du circuit de refroidissement
1
Contrôle du jeu des soupapes
2
1
Nettoyage plus fréquent dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter
le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS
Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au
régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine,
s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et
le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un
technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure : 11
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 11) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications
.
Remarque :
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que
défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou
juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-
étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts
de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de
réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Vidange de l’huile moteur
Voir Figure : 12, 13, 14, 15, 16
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent être occasionnées par simple contact.
Si vous effectuez la vidange depuis la partie supérieure du tube de remplissage
d'huile, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite de carburant pourrait
être à l’origine d’un incendie ou d'une explosion.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de
les toucher.
L'huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage
avec les autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.
Pour les modèles Just Check & Add™ , aucune vidange d’huile n’est nécessaire. Si vous
souhaitez changer l’huile, veuillez suivre la procédure ci-dessous.
67
Not for
Reproduction
Vidange de l'huile
Il est possible de vidanger l’huile par le trou de vidange inférieur ou par le bouchon de
remplissage supérieur.
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D,
Figure 12) et le maintenir à l'écart de la bougie (E).
2. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 13). Récupérer l'huile dans un récipient
adapté.
Remarque :
Tous les types de bouchons de vidange (F, Figure 13) peuvent être installés
sur le moteur.
3. Quand l’huile a été vidangée, placer et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
13).
4. Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur (C, Figure 14),
maintenez la partie du moteur se situe la bougie en position surélevée (E).
Récupérer l'huile dans un récipient adapté.
AVERTISSEMENT
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire
une explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête, faute de carburant.
Remplacement du filtre à huile, le cas échéant
Certains modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour les fréquences de remplacement,
voir le
programme d’entretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir
la partie concernant la Vidange
de l’huile.
2. Retirer le filtre à huile (G, Figure 15) et le recycler dans le respect de l’environnement.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint statique du filtre
à huile avec de l’huile propre et neuve.
4. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint statique soit en contact
avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Voir
la partie concernant le Remplissage
de l’huile.
6. Démarrer le moteur et le faire fonctionner. Au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe, vérifier s’il y a des fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 16) sur la jauge.
Ajout d'huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
Consulter la partie
Caractéristiques techniques
pour la capacité d'huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 16) et nettoyez-la avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 16). Ne
pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute,
puis vérifier le niveau.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 16).
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 16) de la jauge.
5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 16).
6. Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 12) sur la bougie (E).
Entretien du filtre à air
Voir la figure : 17, 18
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort.
Ne jamais démarrer et faire fonctionner le moteur sans que l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place.
AVIS
Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air
comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
Consulter le
Programme d’entretien
pour les opérations à effectuer.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d'un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les
illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme
suit pour l'entretien.
Filtre à air en mousse
1. Ouvrir la ou les attache(s) (A, Figure 17).
2. Retirer le couvercle (B, Figure 17).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, retirer délicatement l'élément en
mousse (C, Figure 17) de l'embase du filtre à air.
4. Nettoyer l'élément en mousse (C, Figure 17) à l’eau et au détergent liquide. Essorer
l'élément en mousse en le pressant avec un chiffon propre.
5. Imbiber l'élément en mousse (C, Figure 17) avec de l’huile de moteur propre. Pour
éliminer l'excédent d'huile de moteur, presser l'élément en mousse avec un chiffon
propre.
6. Installer l'élément en mousse (C, Figure 17) sur l’embase du filtre à air.
7. Remettre le capot (B, Figure 17) et le fixer avec la ou les attache(s) (A).
Filtre à air en papier
1. Desserrer la ou les attache(s) (A, Figure 18).
2. Retirer le couvercle (B, Figure 18).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, retirer délicatement le préfiltre à
air (D, Figure 18) et le filtre (C) de l’embase du filtre à air.
4. Retirer le préfiltre (D, Figure 18), du filtre (C), le cas échéant.
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 18) sur une surface
dure. Si le filtre est très sale, remplacer par un filtre neuf.
6. Nettoyer le préfiltre (D, Figure 18), le cas échéant, avec du détergent liquide et de
l’eau. Bien laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
7. Adapter le préfiltre sec (D, Figure 18), au filtre (C), le cas échéant.
8. Installer le filtre (C, Figure 18) et le préfiltre (D), le cas échéant, sur l’embase du filtre
à air. Vérifier que le filtre est correctement positionné sur l’embase du filtre à air.
9. Remettre le capot (B, Figure 18) et le fixer avec la ou les attache(s) (A). S’assurer
que la ou les attache(s) soient bien serrée(s).
Entretien du circuit de carburant
Voir Figure : 19
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence
ou fermer le robinet d’essence.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées.
Filtre à carburant, si prévu
1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 19), vidanger le
réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Sinon une fuite de carburant
peut causer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 19) sur les colliers puis glisser
les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les Durits du filtre à
essence.
3. Vérifier les Durits (D, Figure 19) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si
nécessaire.
68 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 19) par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits (D, Figure 19) avec les colliers (C) comme indiqué.
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres,
peuvent s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air
et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir Figure : 20, 21
Remarque :
Certains modèles ont un réservoir qui nécessite le rangement et l’entretien
en position verticale ou inclinée pour le moteur (C, Figure 20). Ne pas stocker en position
verticale lorsque le réservoir de carburant est rempli au-delà du bas de l’indicateur de
niveau (D), si équipé. Pour obtenir des instructions supplémentaires sur l’entreposage, se
reporter au manuel de l’équipement.
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du
réservoir (A, Figure 21) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne
pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut
occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien
d’origine Briggs & Stratton.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a
été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant
deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation.
Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit
être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête,
faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient
d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, effectuez la vidange de l'huile du moteur.
Consulter la
partie concernant la Vidange
de la batterie. Pour les modèles Just Check
& Add™, aucune vidange d’huile n’est nécessaire.
Dépannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la
page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Caractéristiques techniques
Modèle : 110000
10.69 ci (175 cc)Cylindrée
2.583 in (65,61 mm)Alésage
2.040 in (51,82 mm)Course
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacité d’huile
.020 in (,51 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Jeu de soupape d’échappement
Modèle : 120000
11.58 ci (190 cc)Cylindrée
2.688 in (68,28 mm)Alésage
2.040 in (51,82 mm)Course
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacité d’huile
.020 in (,51 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Jeu de soupape d’échappement
La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres au-
dessus du niveau de la mer et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25° C. Le moteur fonctionne
de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consultez le mode d’emploi de
l’équipement pour une utilisation sûre en pente.
Pièces de rechange - Modèle : 110000, 120000
Référence de piècePièce de rechange
797301Filtre à air en mousse (Figure 17)
795066, 5419Filtre à air en papier (Figure 18)
796254Filtre à air, préfiltre (Figure 18)
100005Huile - SAE 30
100117, 100120Stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancée
298090, 5018Filtre à carburant
692051, 692720Bougie à résistance
89838, 5023Clé à bougie
19368Éclateur
Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton tout l’entretien
de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple
des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été
obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à
2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min
pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le
filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies
sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
69
Not for
Reproduction
puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques
de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine
particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans
toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation,
conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à partir de janvier 2018
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de
garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de
fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre
de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées
ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie,
vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points
de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur
agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période
de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les
responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors
que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les
limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas
l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion
et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Conditions standards de la garantie
1, 2, 3
Usage
professionnel
Utilisation
par le
consommateur
Marque / Type de produit
36 mois36 moisVanguard™ ; série commerciale
3
12 mois24 moisMoteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
3 mois24 moisTous les autres moteurs
1
Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre,
une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs &
Stratton agréé.
2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les
générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules utilitaires
roulant à plus de 40 km/h ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans un but
d’exploitation commerciale ou de location.
3
Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune
garantie pour une utilisation commerciale. Série commerciale avec date de fabrication
antérieure à juillet 2017 : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation
commerciale.
4
En Australie Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement
des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice
de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à
[email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par
le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit
sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de
revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré
comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date
d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication
du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement
du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs
& Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication
uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le
moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas
si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou
effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de
performance dus à :
1. l'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté ;
3. l'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz
naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels
carburants ;
4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à
air ou de son remontage ;
5. le fait de heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des
adaptateurs de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif
couplé à un vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ;
6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les
commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7. la surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de
rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ;
8. des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du
moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais
couplage des composants du matériel au vilebrequin ;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage
de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs &
Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche
en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév. D)
70 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato
al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato
questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Nota:
Le figura e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di
Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano
sul motore (vedere la sezione
Caratteristiche e controlli
).
Data dell'acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Cercare il codice a barre 2D riportato su
alcuni motori. Quando viene visualizzato con
un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda
al nostro sito web, dove è possibile accedere
alle informazioni di supporto per questo
prodotto. Si applicano gli indici di
trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero
non disporre delle informazioni di supporto.
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) identifica informazioni di sicurezza su pericoli
che possono provocare lesioni personali. Il simbolo di avvertenza è accompagnato da una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica l'eventualità e la potenziale
gravità del danno. Inoltre, può essere presente un segnale di pericolo aggiuntivo indicante
il tipo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o lesioni
gravi.
AVVERTENZA indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un pericolo che, se non evitato, può provocare lesioni di entità
minore o moderate.
AVVISO
indica una situazione che può danneggiare il prodotto.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o riparare la
macchina, leggere e
comprendere il manuale per
l'operatore.
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Pericolo di esplosione.Pericolo di incendio
Pericolo di fumi tossici.Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di esplosione.Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di contraccolpoPericolo di congelamento.
Pericolo chimicoPericolo di amputazione -
Parti in movimento
CorrosivoPericolo di riscaldamento
termico
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Questo prodotto può esporvi a sostanze chimiche, compresi gli scarichi del motore, che
lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, e il monossido
di carbonio, noto allo Stato della California come causa di difetti alla nascita o altri effetti
dannosi per il sistema riproduttivo. Per maggiori informazioni visitare il sito
www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il
tappo del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
71
Not for
Reproduction
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza l’attrezzatura
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente)
o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio
di incendio o esplosione.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità,
il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il
carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta l’attrezzatura
Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione
del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione
di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e
dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e
finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente
una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
72 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare l’illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con il motore in modo da prendere familiarità
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Maniglia del cavo del motorino di avviamento
D. Tappo e serbatoio del carburante
E. Filtro dell’aria
F. Asta di livello
G. Tappo di scarico dell’olio
H. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
I. Comando acceleratore (se presente)
J. Filtro del carburante (se previsto)
K. Griglia di aspirazione dell’aria
L. Valvola di chiusura del carburante (se prevista)
M. Filtro dell’olio (se presente)
N. Interruttore d’arresto (se previsto)
O. Comando dell’aria (se presente)
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Velocità motore - LENTOVelocità motore - VELOCE
ON - OFFVelocità motore - STOP
Avvio motore - Comando
dell'aria APERTO
Avvio motore - Comando
dell'aria CHIUSO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Livello di carburante -
massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità d'olio: Consultare il
Specifiche
.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima
volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le
istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton.
Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH,
SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare
lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico
5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W-
50 fornisce la migliore protezione.
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
A
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Controllo e rabbocco olio
Vedere Figura: 6
Prima del controllo o rabbocco dell’olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione
Specifiche
per la capacità olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza
olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Controllare il livello dell'olio
1. Togliere l'astina (A, Figura 6) e pulirla con un panno pulito.
2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6).
3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 6) sull'astina.
Rifornimento di olio
1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 6). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il
livello.
2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6).
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
73
Not for
Reproduction
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
NOTA
non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio
alla benzina modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi.
L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non
sono coperti da garanzia.
Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante
uno stabilizzante. Vedere
Stoccaggio.
Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il
fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina.
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo
di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le
performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore
consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini
elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la
regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 7
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 7) con il carburante. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 8, 9, 10
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente
una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
Aperto/Marcia (OPEN/RUN), spostare l’acceleratore (se presente) in posizione Veloce
(FAST) e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una
sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore
ed uscire SUBITO all’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e
finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
ReadyStart
®
Sistema: Esso presenta una valvola dell’aria automatica controllata
dalla temperatura. Non prevede comando dell’aria manuale o primer.
Sistema comando dell’aria: Prevede uno starter da utilizzare per l’accensione a
basse temperature. Alcuni modelli hanno un controllo separato dello starter, mentre
altri presentano un comando combinato starter/acceleratore. Non è dotato di un
primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota:
L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della
specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
ReadyStart
®
Sistema
1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione
Controllo del livello dell’olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione
Aperto (OPEN).
4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8), se presente, in posizione Veloce
(FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST).
5. Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 9), se presente, in posizione Acceso (ON).
6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto del motore (C, Figura 10), tenere la leva
di arresto motore contro l’impugnatura.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 8, 9). Tirare la maniglia del cavo di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
74 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in
posizione Acceso/Avvio (ON/START).
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare
BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Sistema comando dell’aria
1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione
Controllo del livello dell’olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione
Aperto (OPEN).
4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8), se presente, in posizione Veloce
(FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST).
5. Spostare il controllo della valvola dell’aria (F, Figura 8), in posizione Chiuso
(CLOSED).
Nota:
In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo.
6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto del motore (C, Figura 10), tenere la leva
di arresto motore contro l’impugnatura.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 8, 9). Tirare la maniglia del cavo di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per avviare il motore, tirare lentamente
l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in
posizione Acceso/Avvio (ON/START).
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
9. Quando il motore si è riscaldato, portare il comando dell’aria (F, Figura 8) in posizione
Aperto/Marcia (OPEN/RUN).
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare
BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
1. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E,
Figura 10).
Interruttore d’arresto, se previsto: Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 9)
in posizione Spento (OFF).
Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando della farfalla (B, Figura
8) in posizione Arresto (STOP).
Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento elettrico
in posizione Spento/Arresto (OFF/STOP). Rimuovere la chiave e conservarla in un
luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
8), se presente, in posizione Chiuso (CLOSED).
Manutenzione
NOTA
Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere
verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in
qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione
di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità,
il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e
impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario
debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Manutenzione e assistenza
Prime 5 ore
Cambio dell’olio (Non necessario su Just Check & Add™ (Semplicemente Controlla
e Aggiungi) modelli)
Ogni 8 ore o giornalmente
75
Not for
Reproduction
Manutenzione e assistenza
Controllare il livello dell’olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Eseguire la manutenzione al filtro dell’aria
1
Pulire il prefiltro (se presente)
1
Cambiare l’olio motore (Non necessario su Just Check & Add™ (Semplicemente
Controlla e Aggiungi) modelli)
Sostituire il filtro dell’olio (se presente) (Non necessario su Just Check & Add™
(Semplicemente Controlla e Aggiungi) modelli)
Smontaggio del sistema di scarico
Ogni 200 ore oppure una volta l’anno
Sostituire il filtro dell’aria
1
Sostituire il pre-filtro (se presente)
1
Annualmente
Sostituire la candela
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-filtro (se presente)
Cambiare il filtro dell’olio (se presente)
Smontaggio del sistema di alimentazione
Manutenzione del sistema di raffreddamento
1
Controllare il gioco delle valvole
2
1
Pulire con maggior frequenza in ambienti polverosi o in presenza di detriti nell’aria.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni del motore.
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando
viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della
velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza.
Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve
essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 11
Controllare la distanza (A, Figura 11) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione
Specifiche
.
Nota:
**In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela
con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per
il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio
prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare
lesioni alle persone.
Cambio dell’olio motore
Vedere Figura: 12, 13, 14, 15, 16
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio
di incendio o esplosione.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per
le strutture di smaltimento/riciclo.
Per Semplicemente Controlla e Aggiungi™ modelli, non è necessario un cambio dell’olio.
Se si desidera cambiare l’olio, seguire la procedura sotto.
Rimozione dell’olio
È possibile drenare l’olio dal foro di drenaggio inferiore o dal tubo di riempimento superiore.
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 12)
e tenerlo lontano dalla candela stessa (E).
2. Rimuovere il tappo di drenaggio dell’olio (F, Figura 13). Spurgare l’olio in un
contenitore approvato.
Nota:
Tutti i tipi di tappi di drenaggio dell’olio (F, Figura 13) possono essere installati sul
motore.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
13).
4. Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore (C, Figura 14), tenere l’estremità
della candela (E) del motore sollevata. Spurgare l’olio in un contenitore approvato.
AVVERTENZA
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o
esplosione. Per svuotare il serbatoio del carburante far funzionare il motore finché non
si arresta per mancanza di carburante.
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione consultare
il
Programma di manutenzione.
1. Scolare l’olio dal motore. Vedere la sezione
Rimozione dell’olio
.
2. Rimuovere il filtro dell'olio (G, Figura 15) e smaltirlo in modo appropriato.
76 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione con
olio nuovo, pulito.
4. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del
filtro, quindi avvitare da 1/2 a 3/4 di giro.
5. Aggiungere olio. Vedere la sezione
Aggiunta dell’olio
.
6. Avviare e far girare il motore. Mentre il motore si riscalda, controllare che non ci siano
perdite d'olio.
7. Arrestare il motore e controllare il livello di olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 16) sull’ astina.
Rifornimento di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione
Specifiche
per la capacità olio.
1. Togliere l'astina (A, Figura 16) e pulirla con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 16). Non riempire troppo. Dopo
aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello.
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 16).
4. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 16) sull'astina.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 16).
6. Collegare il filo della candela (D, Figura 12) alla candela (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 17, 18
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se presente)
o il filtro dell’aria (se presente) rimosso.
NOTA
Non usare aria pressurizzata solventi per pulire il filtro. L’aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Vedere la sezione
Programma di manutenzione
per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di
un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale
con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro aria in schiuma
1. Aprire i fissanti (A, Figura 17).
2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 17).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il gruppo
filtro dell’aria (C, Figura 17) dalla base del filtro.
4. Rimuovere l'elemento in schiuma (C, Figura 17) se previsto, con detergente liquido
e acqua. Comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito fino ad asciugarlo.
5. Rimuovere l'elemento in schiuma (C, Figura 17) con olio motore pulito. Per rimuovere
l'olio motore in eccesso, comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito.
6. Installare l'elemento in schiuma (C, Figura 17) all’interno della base del filtro dell’aria.
7. Installare il coperchio (B, Figura 17) e fissare con i fissanti (A).
Filtro aria in carta
1. Allentare i fissanti (A, Figura 18).
2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 18).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il prefiltro
(D, Figura 18) e il filtro (C) dalla base del filtro dell’aria.
4. Rimuovere il pre-filtro (D, Figura 18), se previsto, dal filtro (C).
5. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 18) su una superficie
dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
6. Lavare il pre-filtro (D, Figura 18), se previsto, con detergente liquido e acqua. Farlo
asciugare completamente. Non oliare il pre-filtro.
7. Montare il pre-filtro asciutto (D, Figura 18), se previsto, dal filtro (C).
8. Installare il filtro (C, Figura 18) e il prefiltro (D), se previsto, all’interno della base del
filtro dell’aria. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base.
9. Installare il coperchio (B, Figura 18) e fissare con i fissanti (A). Assicurarsi che i
fissanti siano stretti.
Manutenzione dell’impianto carburante
Vedere Figura: 19
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre
fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la
valvola di intercettazione del carburante.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
1. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 19), scaricare il serbatoio
o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario, il carburante
potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 19) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi
del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 19) non presenti crepe o perdite.
Sostituire se necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 19) con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante (D, Figura 19) con le fascette (C) come illustrato.
Smontaggio del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria
e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro
e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza
smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento
ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente
alle raccomandazioni della
Tabella di manutenzione.
77
Not for
Reproduction
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Nell’immagazzinaggio del combustibile o del dispositivo con il combustibile nel
serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura: 20, 21
Nota:
Alcuni modelli hanno un serbatoio di carburante per il rimessaggio verticale che
consente di inclinare il motore per interventi di manutenzione o rimessaggio (C, Figura
20). Non tenere il serbatoio di carburante in posizione verticale riempito al di sopra del
fondo dell’indicatore di livello del carburante (D), se presente. Per ulteriori istruzioni,
consultare il manuale dell’attrezzatura.
Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del
serbatoio del carburante (A, Figura 21) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B).
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la
formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali
del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti
vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante
secondo le istruzioni. Far girare il motore per due (2) minuti per far circolare lo stabilizzante
in tutto l’impianto carburante prima del rimessaggio.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere
scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per
mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio motore. Vedere la sezione
Cambiare
l'olio
. Per i modelli Just Check & Add™ (Semplicemente Controlla e Aggiungi) non è
necessario un cambio dell’olio.
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com
o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Specifiche
Modello: 110000
10.69 ci (175 cc)Cilindrata
2.583 in (65,61 mm)Alesaggio
2.040 in (51,82 mm)Corsa
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacità olio
.020 in (,51 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Intraferro indotto
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Gioco punteria valvola di scarico
Modello: 120000
11.58 ci (190 cc)Cilindrata
2.688 in (68,28 mm)Alesaggio
Modello: 120000
2.040 in (51,82 mm)Corsa
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacità olio
.020 in (,51 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Intraferro indotto
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Gioco punteria valvola di scarico
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare
e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore
dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 110000, 120000
CodicePezzo di ricambio
797301Filtro aria in schiuma (Figura 17)
795066, 5419Filtro aria in carta (Figura 18)
796254Prefiltro dell’aria (Figura 18)
100005Olio SAE 30
100117, 100120Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer
298090, 5018Filtro del carburante
692051, 692720Candela con resistore
89838, 5023Chiave per candele
19368Tester di scintilla
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm"
in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati
a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e
filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri
fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare
la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del
motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine)
e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs
& Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale
superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2018
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di
materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia
risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle
condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo
BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza
autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per
danni incidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati
o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni
stati o paesi non permettono l'esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
78 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni e le esclusioni sopra riportate potrebbero non
applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e
lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini standard di garanzia
1, 2, 3
Utente
commerciale
Uso privatoMarca/Tipo di prodotto
36 mesi36 mesiVanguard™; Serie commerciale
3
12 mesi24 mesiMotori con manicotti in ghisa Dura-Boret™
3 mesi24 mesiTutti gli altri motori
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare
il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza
in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi
commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse
o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione precedente
a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai
sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso
in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di
assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 ,
inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia
esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio
. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato
come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in
grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta
di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di
produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione
del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale
e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore
può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le
regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica
in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del
numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance
causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell'aria;
5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs &
Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli
USA).
80004537 (Rev. D)
79
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest
u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat
Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het
belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en
begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Opmerking:
De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als
referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw
dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers
staan op uw motor (zie het deel
Kenmerken en bedieningsfuncties
).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige
motoren staat. Wanneer u deze code met
een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt
de website geopend waar u
ondersteuningsinformatie voor dit product
vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data
worden aangerekend. In sommige landen kan
de online ondersteuningsinformatie niet
beschikbaar zijn.
Contactinformatie Europees
kantoor
Voor vragen met betrekking tot Europese emissies, kunt u contact opnemen met ons
Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool ( ) wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over
gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt gebruikt in combinatie met het
waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van
letsel. Daarnaast kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te
duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig of
dodelijk letsel zal veroorzaken.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig
of dodelijk letsel kan veroorzaken.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of
matig letsel kan veroorzaken.
LET OP
geeft een situatie aan die kan leiden tot schade aan het product.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Veiligheidsinformatie over
gevaren die kunnen leiden
tot letsel.
Explosiegevaar.Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampenBrandgevaar
Gevaar voor geluid -
Oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor hete
oppervlakken
Explosiegevaar.Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Gevaar voor terugslagGevaar voor bevriezing
Gevaar voor chemicaliënGevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
CorrosiefGevaar voor thermische
warmte
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën waaronder benzine uitlaatgassen, waarvan
in de staat Californië bekend is dat het kanker kan veroorzaken, en koolmonoxide,
waarvan in de staat Californië bekend is dat het geboorte- afwijkingen of andere
reproductieve problemen kan veroorzaken. Ga voor meer informatie naar
www.P65Warnings.ca.gov.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt
met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen,
hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die
niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten
voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in
bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan
leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
80 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven.
Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en
in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte
ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties
kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper
of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor
gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
81
Not for
Reproduction
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Functies en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3, 4, 5) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken
met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motor identificatie nummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Start koordgreep
D. Brandstoftank en –dop
E. Luchtfilter
F. Peilstok
G. Olie aftapplug
H. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)
I. Gashendel (indien aanwezig)
J. Brandstoffilter (indien aanwezig)
K. Luchtinlaatrooster
L. Brandstof kraan (indien aanwezig)
M. Olie filter (indien aanwezig)
N. Stop schakelaar (indien aanwezig)
O. Choke (indien aanwezig)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Motortoerental - LANGZAAMMotortoerental - SNEL
AAN - UITMotortoerental - STOP
Motor starten - choke OPENMotor starten - choke
GESLOTEN
Brandstofkraan - GESLOTENBrandstofvuldop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofniveau - Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Bekijk de
Specificaties
.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified
oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp
van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op
tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt
gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste
bescherming.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
A
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetisch 15W-50E
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Zie afbeelding: 6
Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie
Specificaties
voor oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Oliepeil controleren
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 6).
3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij
de indicator staat voor vol (B, afbeelding 6) op de peilstok.
Olie bijvullen
1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding
6). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 6).
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
82 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng
geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen
van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zie
Opslag.
Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op
benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85
AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik
zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en
toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies
over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder
dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden
afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 7
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 7) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie afbeelding: 8, 9, 10
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN
(OPEN/RUN), zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat kool monoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
kool monoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte
ruimtes weg.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd.
Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
ReadyStart
®
Systeem: Dit is voorzien van een temperatuur geregelde automatische
choke. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen.
Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een
gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Opmerking:
Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
ReadyStart
®
Systeem
1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk
Olie peil controleren
.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand SNEL. Gebruik de
motor in de stand SNEL.
5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 9), indien aanwezig , in de stand AAN (ON).
6. Indien het product is uitgerust met een motorstophendel (C, afbeelding 10), houd de
stophendel van de motor tegen de handgreep.
7. Repeteer starter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
afbeelding 8, 9). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand wordt gevoeld en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START (ON/START).
83
Not for
Reproduction
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Opmerking:
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in
de VS).
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk
Olie peil controleren
.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand SNEL. Gebruik de
motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokebediening (F, Afbeelding 8) naar de stand GESLOTEN (CLOSED).
Opmerking:
De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
6. Indien het product is uitgerust met een motorstophendel (C, afbeelding 10), houd de
stophendel van de motor tegen de handgreep.
7. Repeteer starter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
afbeelding 8, 9). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand wordt gevoeld en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START (ON/START).
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
9. Terwijl de motor opwarmt, zet u de choke (F, afbeelding 8) in de stand OPEN/RUN
(OPEN/RUN).
Opmerking:
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in
de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Motorstophendel (indien aanwezig): Laat de stophendel van de motor los (E,
afbeelding 10).
Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 9) naar
de stand UIT (OFF).
Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B, afbeelding 8) naar de stand
STOP.
Sleutel voor de elektrische start (indien aanwezig): Draai de sleutel voor de
elektrische start in de stand UIT/STOP (OFF/STOP). Verwijder de sleutel en bewaar
deze buiten bereik van kinderen.
2. Als de motor stopt, zet de brandstof kraan (A, Afbeelding 8), indien aanwezig, in de
stand GESLOTEN (CLOSED).
Onderhoud
OPGEPAST
Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet
leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden
omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient
de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand
en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de
emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud
van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Service en onderhoud
Na de eerste 5 uur
Ververs de olie (Niet nodig op Just Check & Add™ modellen)
Iedere 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 50 uur of jaarlijks
Lucht filter onderhouden
1
Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
1
Ververs de motorolie (Niet nodig op Just Check & Add™ modellen)
Vervang oliefilter (indien aanwezig) (Niet nodig op Just Check & Add™ modellen)
Onderhoud uitlaatsysteem
84 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Service en onderhoud
Iedere 200 uur of jaarlijks
Vervang het luchtfilter
1
Voorfilter vervangen (indien aanwezig)
1
Jaarlijks
Vervang de bougie
Vervang luchtfilter
Voorfilter vervangen (indien aanwezig)
Vervang de brandstoffilter (indien aanwezig)
Brandstofsysteem onderhouden
Onderhoud koelsysteem
1
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil
in de omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld
voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets
aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs &
Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het
motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 11
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 11) met een draadkaliber (B). Stel zonodig
de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel
Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel
Specificaties
.
Opmerking:
*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder
de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging
of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken,
kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie afbeelding: 12, 13, 14, 15, 16
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden.
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgevoerd.
Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het
servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recycling bedrijven.
Voor Alleen Check & Add™ modellen, is olie verversen niet nodig. Als u olie wilt verversen,
volg dan de procedure hieronder.
Olie verwijderen
U kunt de olie aftappen vanuit het onderste tapgat of vanuit de olievulbuis boven.
1. Ontkoppel de bougiekabel terwijl de motor is uitgeschakeld, maar nog wel warm is
(D, Afbeelding 12) en houd deze uit de buurt van de bougie (E).
2. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 13). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
Opmerking:
Elke van de olieaftappluggen (F, Afbeelding 13) kan in de motor worden
geïnstalleerd.
3. Plaats , nadat de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, Afbeelding 13) en zet deze
vast.
4. Als u die olie aftapt via de olie vulbuis boven (C, Afbeelding 14), houd dan de motor
omhoog aan de kant waar de bougie (E) zich bevindt. Laat de olie in een
goedgekeurde bak stromen.
WAARSCHUWING
Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders
kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Als u de brandstoftank
leeg wilt maken, laat u de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt.
Oliefilter vervangen, indien aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Voor vervangingsintervallen, zie het
Onderhouds schema.
1. Tap de olie af. Zie de sectie
Olie verwijderen
.
2. Verwijder de oliefilter (G, Afbeelding 15) en gooi deze op de juiste manier weg.
3. Smeer de olie filterpakking lichtjes met verse, schone olie in voordat u het nieuwe
oliefilter plaatst.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de
oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Zie de sectie
Olie bijvullen
.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage als de motor eenmaal
is opgewarmd.
7. Stop de motor en controleer het olie peil opnieuw. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator staat voor vol (B, Afbeelding 16) op de peilstok.
85
Not for
Reproduction
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie de sectie
Specificaties
voor oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 16). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 16). Voeg niet te
veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan
nogmaals.
3. Plaats de peilstok en zet die vast (A, Afbeelding 16).
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij
de indicator staat voor vol (B, afbeelding 16) op de peilstok.
5. Plaats de peilstok terug en draai deze vast (A, Afbeelding 16).
6. Sluit de bougiekabel aan (D, afbeelding 12) op de bougies (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie afbeelding: 17, 18
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigenen oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het
Onderhoudsschema
voor onderhoudsvereisten.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn
ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt.
Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd
en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Schuimrubberen luchtfilter
1. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 17).
2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 17).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het schuimelement (C, afbeelding
17) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te halen.
4. Was het schuimelement (C, afbeelding 17) in vloeibare zeep en water. Knijp het
schuimelement uit in een schone doek.
5. Doordrenk het schuimelement (C, afbeelding 17) met schone motorolie. Verwijder
overtollige motorolie door het schuimelement uit te knijpen in een schone doek.
6. Plaats het schuimelement (C, afbeelding 17) in de houder van het luchtfilter.
7. Installeer het deksel (B, afbeelding 17) en zet deze vast met de bevestiging(en) (A).
Papieren luchtfilter
1. Los maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 18).
2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 18).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door de voorreiniger (D, Afbeelding 18)
en de filter (C) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te verwijderen.
4. Verwijder het voorfilter (D, afbeelding 18), indien aanwezig, van het filter (C).
5. Tik het filter om het vuil los te maken (C, Afbeelding 18) voorzichtig op een hard
oppervlak. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
6. Reinig het voorfilter (D, afbeelding 18), indien aanwezig, in vloeibare zeep en water.
Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter.
7. Monteer het droge voorfilter (D, afbeelding 18 ), indien aanwezig, van het filter (C).
8. Installeer het filter (C, afbeelding 18) en de voorfilter (D), indien aanwezig, in de
houder voor het luchtfilter. Zorg dat het filter stevig op de houder voor het luchtfilter
is geplaatst.
9. Installeer het deksel (B, afbeelding 18) en zet het vast met de bevestiging(en) (A).
Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten).
Onderhoud brandstofsysteem
Zie afbeelding: 19
WAARSCHUWING
brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Voordat u het brandstoffilter reinigt of vervangt, moet u eerst de brandstoftank
aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien.
Wanneer er brandstof is gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat
u de motor start.
Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde plaats worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen.
Benzinefilter (waar aanwezig)
1. Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 19) gaat reinigen of vervangen, moet
u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er
brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B, Afbeelding 19) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif
de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de brandstofleidingen (D)
draaiend van het brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 19) op barsten of lekkage. Vervang
deze waar nodig.
4. Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 19) door een origineel vervangingsfilter.
5. Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 19) vast met de klemmen (C), zoals
weergegeven.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur
van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels
te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het
Onderhoudsschema
.
86 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie afbeelding: 20, 21
Opmerking:
Sommige modellen hebben een brandstoftank voor verticale opslag, zodat
de motor kan worden gedraaid voor onderhoud of opslag (C, Afbeelding 20). Berg de
machine niet verticaal op met de brandstoftank gevuld tot voorbij de onderkant van de
brandstofpeilindicator (D), indien aanwezig. Zie voor nadere instructies de handleiding van
het apparaat.
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 21)
met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de
brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde
brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton
Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken,
beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de
instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2)
minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in
een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan
brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motor olie als de motor nog warm is. Zie het hoofdstuk
Olie verversen
. Voor
Just Check & Add™- modellen, is olieverversen niet nodig.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
Specificaties
Model: 110000
10.69 ci (175 cc)Cilinderinhoud
2.583 in (65,61 mm)Boring
2.040 in (51,82 mm)Slag
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Oliecapaciteit
.020 in (,51 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 120000
11.58 ci (190 cc)Cilinderinhoud
2.688 in (68,28 mm)Boring
2.040 in (51,82 mm)Slag
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Oliecapaciteit
.020 in (,51 mm)Elektrodeafstand van bougie
Model: 120000
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Uitlaatklepspeling
Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau
en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 110000, 120000
OnderdeelnummerServiceonderdeel
797301Schuimrubberen luchtfilter (Afbeelding 17)
795066, 5419Papieren luchtfilter (Afbeelding 18)
796254Luchtfilter-voorfilter (Afbeelding 18)
100005Olie SAE 30
100117, 100120Behandeling met geavanceerde formulebrandstof en stabilisator
298090, 5018Brandstoffilter
692051, 692720Weerstandsbougie
89838, 5023Bougiesleutel
19368Vonktester
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental
van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060
RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM.
De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het
brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen
ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door
omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het
nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een
motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren.
Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze
serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Met ingang van januari 2018
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk
onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld
of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter
reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de
Erkende Service Dealer voor inspectie en tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief
voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk
toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode
waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting
of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde
87
Not for
Reproduction
specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied
tot rechtsgebied variëren.
4
.
Standaard garantievoorwaarden
1, 2, 3
Commercieel
gebruik
Particulier
gebruik
Merk / productnaam
36 maanden36 maandenVanguard™; Commercial Series
3
12 maanden24 maandenMotoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering
3 maanden24 maandenAlle overige motoren
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald.
Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-
servicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt
voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor
commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40 km/u of motoren
die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik,
geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met productiedatum voor
juli 2017: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel
gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische
consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een
vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor
andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht
op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit
zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde
Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com,
of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië,
2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen.
Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie
als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de
oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt
verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de
garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen
van garantie op producten van Brigss & Stratton.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is
gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd.
Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10%
ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of
aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs
& Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren
die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor
te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde
motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van
onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs
& Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (REV. D)
88 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
Merk:
Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter motoren (se avsnittet
om Tekniske egenskaper og kontroller).
Kjøpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienumre
Se etter 2D strekkoden som finnes enkelte
motorer. Når koden leses med en 2D-avleser,
vil den vise vår nettside der du kan tilgang
til støtteinformasjon for dette produktet.
Internetpriser gjelder. Det kan hende at online
støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
Kontaktinformasjon for Europa-
kontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Sikkerhetsvarselssymbolet ( ) brukes for å identifisere sikkerhetsinformasjon om farer
som kan føre til personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes
sammen med symbolet som varsler sikkerhet for å vise sannsynlighet og potensiell
alvorlighetsgrad for skade. Dessuten kan et faresymbol også bli brukt for å representere
typen fare det er snakk om.
FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, vil resultere i alvorlig
personskade eller død.
ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre
eller moderat skade.
MERK
indikerer en situasjon som kunne resultere i skade produktet.
Faresymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstå brukerhåndboken
før du bruker eller vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon om
farer som kan føre til
personlige skader.
Fare for eksplosjonBrannfare
Fare for giftige gasserFare for støt.
Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for varm overflate
Fare for eksplosjonFare for at gjenstander kan
slynges ut - Bruk
vernebriller.
Fare for tilbakeslagFare for frostskader
KjemikaliefareFare for amputasjon -
bevegelige deler
EtsendeTermisk fare (varme)
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor,
som staten California ser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som staten
California ser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader. For mer
informasjon til www.P65Warnings.ca.gov.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes
i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk nyttekjøretøy og ATV-er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere
i alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller drivstoff
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg,
du ikke fylle over bunnen halsen til drivstofftanken.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
89
Not for
Reproduction
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
Når du betjener enheten
Motoren eller maskinen IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
Motoren ikke stanses ved å kvele forgasseren.
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter plass.
Når du skifter olje
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, drivstofftanken være tom.
Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, drivstofftanken
hvis en er montert motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Når du frakter utstyr
Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstår det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN IKKE
se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt
for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller
svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege.
Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for
å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde
under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter
eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp
i slike rom, og kan bli værende samme sted i flere timer, selv etter at dette
produktet er slått av.
Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver,
viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter, hår,
klær eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene alltid sitte plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du ikke ha deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som
kan sette seg fast.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt
varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøle seg før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha
motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende
lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren
for å en gnistfanger satt det eksosanlegget som er installert denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Fare for brann
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og fest den avstand fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personskade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
90 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4, 5) med motoren for å bli kjent med hvor de
forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Startsnor-håndtak
D. Drivstofftank og -lokk
E. Luftfilter
F. Peilepinne
G. Tappeplugg for olje
H. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert)
I. Gasspak (hvis montert)
J. Bensinfilter (hvis montert)
K. Inntaksgitter for luft
L. Drivstoffkran (hvis montert)
M. Oljefilter (hvis montert)
N. Stoppebryter (hvis montert)
O. Choke (hvis montert)
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighet - SAKTEMotorhastighet - HURTIG
- AVMotorhastighet - STOPP
Start av motor - Choke ÅPENStart av motor - Choke
STENGT
Drivstoffsperre - STENGTLokk til drivstofftank
Drivstoffsperre - ÅPEN
Drivstoffnivå - Maksimum
Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se
Spesifikasjoner
delen.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje motoren. Før motoren startes første gang, du sørge
for å kontrollere oljenivået og fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken.
Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden
vil ikke dekkes av garanti.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ,
eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den
optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer de
fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i
varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.A
10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk
oljenivået oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Kontrollere og fylle olje
Se Figur: 6
Før du kontrollerer eller fyller olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør området hvor olje fylles for alt av rusk og urenheter.
Se
Spesifikasjoner
seksjon for oljekapasitet.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje motoren. Før motoren startes, du kontrollere oljenivået
og fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten
olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti.
Sjekking av oljenivået
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 6) og tørk av med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 6).
3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren
(B, Figur 6) peilepinnen.
Påfylling av olje
1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 6). Ikke
overfyll. Etter å ha fylt olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået nytt.
2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 6).
Anbefalt drivstoff
Drivstoff oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes.
OBS
Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller endre motoren til å kjøre alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er
godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien.
Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet Se
Lagring
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med
start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert
91
Not for
Reproduction
for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine
Modifications - Modifiseringer av motoren).
Store høyder
I høyder over 1524 meter (5000 fot) det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON)
bensin.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte
utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning
til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert
for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store høyder.
Tilfør drivstoff
Se figur: 7
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker.
Når drivstoff tilføres
Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp
til over bunnen tankens hals.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om
nødvendig.
Hvis du har sølt drivstoff, du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren.
1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 7) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen tankens hals. (B).
3. Sett lokket drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 8, 9, 10
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør),
sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN IKKE
se, lukte eller kjenne smaken av den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel
bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel
eller svak mens du bruker dette produktet, du ØYEBLIKKELIG stanse det og
ut i frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for
å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde
under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter
eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp
i slike rom, og kan bli værende samme sted i flere timer, selv etter at dette
produktet er slått av.
Plasser ALLTID dette produktet slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
du sørge for å fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke
være dekket av garantien.
Finn hvilket Startsystem
Før motoren startes, du finne ut hva slags type startmotor som er din motor. Motoren
din vil ha en av de følgende typene.
ReadyStart
®
System Denne typen har en temperaturstyrt automatisk choke. Den
har ikke en primer.
Choke-systemet: Denne har en choke som skal brukes ved oppstart i kalde
temperaturer. Noen modeller vil ha en separat choke-kontroll mens andre vil ha en
kombinert choke / gasskontroll. Denne typen har ikke primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk:
Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
ReadyStart System
®
System
1. Sjekk motoroljen. Se
Sjekk av oljenivå
delen.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 8), om utstyrt, til ÅPEN posisjon.
4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 8), om utstyrt, til FAST posisjon. Motoren skal kjøres i
stillingen "FAST" (hurtig).
5. Press stoppknappen (D, Figur 9), om utstyrt, til FAST posisjon.
6. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespake (C, Figur 10), hold
motorstoppespaken mot håndtaket.
7. Snorstart , hvis utstyrt: Ta et godt tak i håndtaket startsnoren (E, Figur 8, 9).
Trekk håndtaket startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne
motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START
(ON/START).
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, kontakt din lokale forhandler eller
til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
92 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Choke-systemet
1. Sjekk motoroljen. Se
Sjekk av oljenivå
delen.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 8), om utstyrt, til ÅPEN posisjon.
4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 8), om utstyrt, til HURTIG posisjon. Motoren skal kjøres
i stillingen HURTIG.
5. Flytt choke-kontrollen (F, Figur 8) til STENGT (CLOSED) posisjon.
Merk:
Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starer en varm motor nytt.
6. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespake (C, Figur 10), hold
motorstoppespaken mot håndtaket.
7. Snorstart , hvis utstyrt: Ta et godt tak i håndtaket startsnoren (E, Figur 8, 9).
Trekk håndtaket startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne
motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen ON/START (på/start).
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
9. Flytt choken (F, Figur 8) ettersom motoren varmes opp til ÅPEN/KJØR-posisjon.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, skal du kontakte din lokale forhandler
eller til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren.
1. Stoppespak for motoren, hvis montert: Frigjør motorstoppespaken (E, Figur 10).
Stoppebryter, hvis montert: Flytt stoppebryteren (D, Figur 9) til AV-posisjon.
Gasspak, hvis montert: Flytt gasspjeldet (B, Figur 8) til STOPP-posisjon.
Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen
OFF / STOP (av/stopp). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er
utilgjengelig for barn.
2. Etter at motoren har stanset, flyttes drivstoffkranen (A, Figur 8), hvis utstyrt, til posisjon
STENGT (CLOSED).
Vedlikehold
OBS
Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, drivstofftanken, hvis
montert motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli
vanskelig å starte den grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg.
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren være montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i skade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan
utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
Vedlikehold og service
De første 5 timene
Skift olje (Ikke nødvendig Just Check & Add™ (Bare kontroller og legg til)
modeller)
Hver 8. time eller daglig
Kontroller motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rens luftinntaksgitteret
Hver 50. time eller en gang i året
Utfør service på luftfilteret
1
Utfør service forfilteret (hvis montert)
1
Skift motorolje (Ikke nødvendig Just Check & Add™ (Bare kontroller og legg
til) modeller)
Skift ut oljefilteret (hvis montert) (Ikke nødvendig Just Check & Add™ (Bare
kontroller og legg til) modeller)
Utfør vedlikehold av eksossystemet
Hver 200. time eller en gang i året
Skift ut luftfiltret
1
Skift ut forfilteret (hvis montert)
1
En gang i året
Skift tennplugg
Skift luftfilter
Skift ut forfilteret (hvis montert)
Skift ut drivstoffilteret (hvis montert)
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Sjekk ventilklaring
2
1
Under støvete forhold eller hvis mye rusk virvles opp i luften, rengjør oftere.
2
Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse.
93
Not for
Reproduction
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren,
forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
arbeidet utført.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert
maskinen. Denne hastigheten ikke overskrides. Hvis du er usikker hva den
maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt
fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
hjelp. For at maskinen skal fungere en trygg og riktig måte, motorhastigheten
kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 11
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 11) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment.
For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
Merk:
enkelte steder man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten
har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert,
og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, delene skiftes ut før
maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 12, 13, 14, 15, 16
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt
varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, drivstofftanken være tom.
Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøle seg før de berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og du kvitte deg med den riktig måte. ikke
kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med dine lokale myndigheter, servicesenter
eller forhandler for sikre deponerings-/gjenvinningsanlegg.
For Bare sjekk og legg til™ (Bare kontroller og legg til) modeller, et oljeskift er ikke
nødvendig. Hvis du skal skifte olje, kan du følge prosedyren nedenfor.
Tømming av olje
Du kan tømme oljen ut av tømmehullet i bunnen, eller fra oljepåfyllingsrøret toppen.
1. Mens motoren er slått av, men fortsatt varm, koble fra tennpluggledningen (D, Figur
12) og hold dem unna tennpluggen (E).
2. Fjern oljetappepluggen (F, Figur 13). Tapp av oljen en godkjent beholder.
Merk:
Hvilken som helst av oljetappepluggene (F, Figur 13) kan settes inn i motoren.
3. Etter at oljen er tappet ut, setter du inn og strammer oljetappepluggen (F, Figur 13).
4. Hvis du tapper oljen fra toppen av oljepåfyllingsrøret (C, Figur 14), hold tennpluggens
(E) ende av motoren opp. Tapp av oljen en godkjent beholder.
ADVARSEL
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, drivstofftanken være tom.
Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. For å tømme
bensintanken, kjør maskinen inntil den stopper av mangel bensin.
Skift oljefilter, hvis montert
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. For utskiftnings-intervaller, se
Vedlikeholdsplan
.
1. Tapp oljen ut av motoren. Se
Tømming av olje
delen.
2. Fjern det gamle filteret (G, Figur 15) og kast det ordentlig.
3. Før du setter inn det nye oljefilteret, smør lett oljefilterpakningen med frisk, ren olje.
4. Sett oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt med oljefilteradapteren.
Stram deretter oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Tilfør olje. Se
Fyll olje
delen.
6. Start og kjør motoren. Mens motoren varmes opp, se etter oljelekkasjer.
7. Stans motoren og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 16) peilepinnen.
Påfylling av olje
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
Se
Spesifikasjoner
avsnitt for oljekapasitet.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 16) og tørk av med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 16). Ikke overfyll. Etter å ha fylt
olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået nytt.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 16).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 16) peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 16).
6. Koble til tennpluggledningen(e) (D, Figur 12) til tennpluggen (E).
Utfør vedlikehold luftfilteret
Se Figur: 17, 18
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Motoren aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
94 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Se
Vedlikeholdsplan
for servicekrav.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert din motor og utfør
vedlikeholdet i henhold til dette.
Luftfilter, skum
1. Åpne festet(festene) (A, Figur 17).
2. Fjern dekslet (B, Figur 17).
3. For å unngå at smuss kommer inn i forgasseren, fjern forsiktig skumelementet (C,
Figur 17) fra luftfilterbunnen.
4. Vask skumelementet (C, Figur 17) i et flytende vaskemiddel oppløst i vann. Klem
skumelementet tørt i en ren klut.
5. Gjennombløt skumelementet (C, Figur 17) med ren motorolje. Klem skumelementet
i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje.
6. Sett inn skumelementet (C, Figur 17) luftfilterbunnen.
7. Sett plass dekslet (B, figur 17) og sikre det med festet(festene) (A).
Luftfilter, papir
1. Løsne festet(festene) (A, Figur 18).
2. Fjern dekslet (B, Figur 18).
3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved forsiktig å fjerne for-filteret (D, Figur
18) og filteret (C) fra luftfilterbunnen.
4. Fjern for-filteret (D, Figur 18), hvis utstyrt, fra filter (C).
5. For å løsne smuss, bank forsiktig filteret (C, Figur 18) en hard flate. Dersom filteret
er uvanlig skittent, skift det ut med et nytt filter.
6. Vask for-filteret (D, Figur 18), hvis utstyrt, i flytende vaskemiddel og vann. La luftfilteret
lufttørkes slik at det er helt tørt. . Ikke ha olje forfilteret.
7. Sett tørr-forrenseren filteret (D, Figur 18), hvis utstyrt, til filter (C).
8. Sett plass filteret (B, Figur 18) og for-filteret (D), hvis utstyrt, luftfilterbunnen.
Sjekk at filteret sitter godt fast luftfilterbunnen.
9. Sett plass dekslet (B, Figur 18) og sikre den med festet(festene) (A). Sjekk at
festet(festene) sitter stramt.
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 19
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Før du rengjør eller bytter ut drivstoffilteret, du tømme drivstofftanken eller
drivstoffets lukkekran.
Hvis du har sølt bensin, du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren.
Reservedelene være identiske og installeres i samme posisjon som de
opprinnelige delene.
Drivstoffilter, hvis montert
1. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller skifter ut
drivstoffilteret (A, Figur 19). Ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme tappene (B, Figur 19) klemmene (C), skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 19). Skift ut
om nødvendig.
4. Drivstoffilteret (A, Figur 19) erstattes med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene (D, Figur 19) med klemmene (C) slik som vist.
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS
Motoren aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes.
Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen
.
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se Figur: 20, 21
Merk:
Enkelte modeller har en drivstofftank for vertikal lagring som vil gjøre det mulig for
motoren å vippes for vedlikehold eller lagring (C, Figur 20). ikke lagres i vertikal stilling
hvis drivstofftanken er fylt til ovenfor bunnen av påfyllingstankens hals (D), hvis montert.
Se videre instruksjoner for lagring i utstyrshåndboken.
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A,
Figur 21) med drivstoff. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff
forårsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller vesentlige
forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula
drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte
servicedeler selges.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i
samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren sirkulere
i hele drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se
Skift olje
delen. For Just Check & Add™
(Bare kontroller og legg til) modeller, et oljeskift er ikke nødvendig.
Problemløsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller inn
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
95
Not for
Reproduction
Spesifikasjoner
Modell: 110000
10.69 ci (175 cc)Sylindervolum
2.583 in (65,61 mm)Bor
2.040 in (51,82 mm)Slaglengde
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Oljekapasitet
.020 in (,51 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Eksosventil Klaring
Modell: 120000
11.58 ci (190 cc)Sylindervolum
2.688 in (68,28 mm)Bor
2.040 in (51,82 mm)Slaglengde
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Oljekapasitet
.020 in (,51 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Eksosventil Klaring
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og med
1 % for hver 5,6 ºC (10 ºF) over 25 º C (77 ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en
vinkel opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Reservedeler - Modell: 110000, 120000
Del NummerReservedel
797301Skumluftfilter (Figur 17)
795066, 5419Papirluftfilter (Figur 18)
796254Luftfilter, forfilter (Figur 18)
100005Olje SAE 30
100117, 100120Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator
298090, 5018Drivstoffilter
692051, 692720Resistortennplugg
89838, 5023Tennpluggnøkkel
19368Gnisttester
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold
til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes
ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt merket, og 3060 RPM for alle andre.
Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter
installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt
vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og
variasjoner fra motor til motor. grunn av det brede spektret av produkter som motorene
er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når
den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke
faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene
(temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger
i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell
effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2018
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i
materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes
inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, dekkes
av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de
vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av
forhandlerkartet BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen kontakte autorisert
serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren
for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om
salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt
nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er
utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke
begrensninger hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater
ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke
sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2, 3
Profesjonell
bruk
Til bruk for
forbrukere
Merke / Produktnavn
36 måneder36 månederVanguard™; Kommersiell serie
3
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
3 måneder24 månederAlle andre motorer
1
Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt det tidspunktet dokumentasjonen gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, inn
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti motorer påmontert utstyr som brukes til å produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i
kommersiell sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 25 MPH, eller
motorer som brukes til konkurransekjøring eller kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard montert reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti
for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017: 24
måneder for privat bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk.
4
I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske
forbrukerloven. Du har krav erstatning eller refusjon for større svikt og
kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å
varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel
kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste
autoriserte forhandlerverksted kartet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-
post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden begynner den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle
kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en
husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk»
betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål.
snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en
kommersiell motor med hensyn til garantien.
Ta vare kvitteringen som bevis kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis den
opprinnelige kjøpsdatoen det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil
produksjonsdatoen produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter materialer og/eller utførelse av arbeid
motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er
montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker
ikke skader motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
96 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte
knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen
er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer
eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren
er blitt brukt steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte
servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted vårt kart over
forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in
USA).
80004537 (Rev. D)
97
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e
cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para consulta futura.
Nota:
As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem
diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o
tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontram-
se no seu motor (consulte a secção
Características e Controlos
).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de Série do Motor
Procure o código de barras 2D que se
encontra em alguns motores. Quando
visualizado com um dispositivo 2D adequado,
o código revela o nosso website onde pode
aceder a informações de apoio para este
produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em
alguns países podem não estar disponíveis
informações de apoio on-line.
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias contacte o nosso escritório europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras
de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança ( ) é usado para identificar informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar
a probabilidade e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo
pode ser usado para representar o tipo de perigo. .
PERIGO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões
graves.
AVISO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões
graves.
CUIDADO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em lesões
pequenas ou moderadas.
AVISO
indicará uma situação que pode danificar o produto.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Informação de segurança
sobre perigos que possam
provocar ferimentos
pessoais.
Perigo de explosão.Perigo de incêndio
Perigo de fumos tóxicosPerigo de choque
Perigo de ruído -
Recomendável colocar
protecção auricular em usos
prolongados.
Perigo de superfície quente
Perigo de explosão.Perigo de projecção de
objectos - Colocar
protecção ocular.
Perigo de contragolpe (coice)Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo químicoPerigo de amputação -
peças móveis
CorrosivoPerigo térmico
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo fumos de escape de motores
a gasolina, que no Estado da Califórnia se sabe causarem cancro, e monóxido de
carbono que no Estado da Califórnia se sabe causar formação de fetos ou outros
danos reprodutivos. Para mais informações visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos, nem devem ser usados para
acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos, para
crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos; ou veículos
usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações
sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar
este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de
motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover
o tampão do combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
98 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de
combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se
instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a funcionar.
Ao Operar o Equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
Nunca a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do
ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Ao Trocar o Óleo
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma
explosão.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o
combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Ao Transportar o Equipamento
Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula
de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faíscas.
A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos.
Isso pode causar uma explosão ou um incêndio.
Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não partida no motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento
por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa
potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto
baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam
existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação.
O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e
permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços
na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o
silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que
seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais podem
ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original,
revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para o sistema
de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática,
ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
99
Not for
Reproduction
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem
danificar a unidade e resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faísca:
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) com o seu motor para se familiarizar com a
localização das diferentes características e controlos.
A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código
B. Vela de Ignição
C. Manípulo do cabo de arranque
D. Depósito de combustível e tampão
E. Purificador do ar
F. Vareta
G. Bujão de Drenagem de Óleo
H. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-chispas (se instalado)
I. Controlo da válvula reguladora (se instalado)
J. Filtro de combustível (se instalado)
K. Grelha de admissão de ar
L. Corte de combustível (se instalado)
M. Filtro de óleo (se instalado)
N. Interruptor de paragem (se instalado)
O. Estrangulador (se instalado)
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidade do motor - SLOW
(LENTA)
Velocidade do motor - FAST
(RÁPIDA)
ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR)Velocidade do motor -
STOP (PARADO)
Arranque do motor -
Estrangulador OPEN
(ABERTO)
Arranque do motor -
Estrangulador CLOSED
(FECHADO)
Válvula de corte de combustível
- CLOSED (FECHADA)
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - OPEN
(ABERTA)
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais.
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade de óleo: Veja a
secção de
Especificações.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores
de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um
melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre
funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas
quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção.
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque
complicado.
A
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento
do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Verifique e Adicione Óleo
Ver Figura: 6
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a secção
Secção
de especificações para a capacidade de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Verifique o nível do óleo
1. Remova a vareta (A, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 6).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 6) na vareta.
Adicionar Óleo
1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 6). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um
minuto e depois verifique o nível do óleo.
100 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 6).
Recomendações de Combustível
O combustível deve cumprir com estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O
uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e
anulará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
de combustível no combustível. Ver
Armazenagem.
Os combustíveis não são todos
iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores
de combustível ou troque de marcas. Este motor está certificado para funcionar com
gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do
Motor).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo
de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o
aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um
Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com
o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
Ver Figura: 7
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover
o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão
do combustível.
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 7) com combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustível (C).
3. Instale de novo o tampão do combustível.
Ligar e Desligar o motor
Ver Figura: 8, 9, 10
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando colocar o Motor em funcionamento
Assegure-se de que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e
purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
enjoado, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se
DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com
sintomas de envenenamento por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas,
para reduzir o risco de acumulação de gás de monóxido de carbono e potencialmente
ser atraído para espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam
existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer durante
horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o
motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções
neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado
sem reparação e não será coberto pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de iniciar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque no seu motor.
O seu motor terá um dos seguintes tipos.
Sistema
®
ReadyStart: Este apresenta um estrangulador automático controlado
pela temperatura. Não possui estrangulador manual nem bomba auxiliar de arranque.
Sistema de Estrangulador: Este sistema apresenta um estrangulador a ser utilizado
para arrancar em condições de temperaturas baixas. Alguns modelos apresentam
um controlo separado de estrangulador, enquanto outros apresentam uma
combinação de estrangulador/controlo de acelerador. Este tipo não apresenta um
escorvador.
Para iniciar o seu motor, siga as instruções para o seu tipo de sistema de arranque.
Nota:
O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
Sistema
®
ReadyStart
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verifique o nível do óleo
.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estão
desengatados.
3. Altere a alimentação de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição
ABERTO (OPEN).
4. Altere o controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalado, para a posição RÁPIDO.
Opere o motor na posição de RÁPIDO.
5. Carregue no interruptor de paragem (D, Figura 9), se instalado, para a posição
LIGADO.
101
Not for
Reproduction
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
10), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque
(E, Figura 8, 9). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir
resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direção
do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos,
fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo
de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar
o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D) para a posição
ON/START (LIGADO/ARRANQUE).
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:
Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local
ou ao BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema do Estrangulador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verifique o nível do óleo
.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estão
desengatados.
3. Altere a alimentação de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição
ABERTO (OPEN).
4. Altere o controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalado, para a posição RÁPIDO.
Opere o motor na posição de RÁPIDO.
5. Mova o controlo do estrangulador (F, Figura 8) para a posição FECHADA.
Nota:
O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente.
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
10), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo de arranque
(E, Figura 8, 9). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir
resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na
direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. Tal pode provocar ossos
partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe
o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para
evitar o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D) para a posição
ON/START (LIGADO/ARRANQUE).
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 8)
para a posição OPEN/RUN (ABERTO/EM EXECUÇÃO).
Nota:
Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local
ou ao BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o 1-800-233-3723 (nos EUA).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Alavanca de paragem do motor, se instalada: Solte a alavanca de paragem do
motor (E, Figura 10).
Interruptor de paragem, se instalado: Carregue no interruptor de paragem (D,
Figura 9) para a posição OFF.
Controlo do acelerador, se instalado: Altere o controlo do acelerador (B, Figura
8) para a posição STOP (PARADO).
Chave de arranque elétrico, se instalada: Rode a chave de arranque eléctrico
para a posição OFF/STOP (OFF/PARADO). Remova a chave e guarde-a num local
seguro fora do alcance de crianças.
2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (D, Figura 8), se
instalado, para a posição CLOSED (FECHADA).
Manutenção
AVISO
Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível,
se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar
para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado
em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a
contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode
vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer
montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de Emissões
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva
de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário
autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Manutenção e Serviço
Primeiras 5 horas
102 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Manutenção e Serviço
Trocar o óleo (não é necessário nos modelos Just Check & Add™ (Apenas
Verificar e Completar))
A cada 8 horas ou diariamente
Verificar o nível do óleo do motor
Limpar a área à volta do silenciador e dos controlos
Limpar a grelha de admissão de ar
A cada 50 horas ou anualmente
Fazer a manutenção do filtro de ar
1
Fazer a manutenção do pré-purificador (se instalado)
1
Trocar o óleo do motor (não é necessário nos modelos Just Check & Add™
(Apenas Verificar e Completar))
Substituir o filtro do óleo (se instalado) (não é necessário nos modelos Just Check
& Add™ (Apenas Verificar e Completar))
Manutenção do sistema de escape
A cada 200 horas ou anualmente
Substituir o filtro de ar
1
Substituir o pré-purificador (se instalado)
1
Anualmente
Substituir a vela de ignição
Substituir o filtro de ar
Substituir o pré-purificador (se instalado)
Substituir o filtro de combustível (se instalado)
Fazer a manutenção do sistema de combustível
Fazer a manutenção do sistema de refrigeração
1
Verificar a folga das válvulas
2
1
Se houver muito ou resíduos no ar, a limpeza deve ser mais frequente.
2
Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado
na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola
de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se
necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado
Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma
vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto
à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade
do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a
velocidade do motor deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 11
Verifique a folga (A, Figura 11) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga.
Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração
da folga ou o binário, consulte a secção
Especificações
.
Nota:
Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com
resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado
com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis.
Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-
chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o
fabricante original do equipamento.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem
danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 12, 13, 14, 15, 16
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o
silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer devido a contacto.
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio
ou explosão.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar
fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência
ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras.
Para Just Check & Add™ modelos, uma mudança de óleo não é necessária. Se desejar
mudar o óleo, siga o procedimento abaixo.
Remover Óleo
Pode drenar o óleo pelo orifício de drenagem inferior ou pelo tubo de enchimento de óleo
superior.
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 12) e mantenha-o afastado da(s) vela(s) de ignição (E).
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). Drene o óleo para um recipiente
aprovado.
Nota:
Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (F, Figura 13) pode ser instalado no
motor.
3. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura
13).
103
Not for
Reproduction
4. Se drenar o óleo do tubo de enchimento de óleo superior (C, Figura 14), mantenha
a vela de ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo para um recipiente aprovado.
ADVERTÊNCIA
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou
explosão. Para esvaziar o depósito de combustível, faça funcionar o motor até que pare
por falta de combustível.
Mude o filtro do óleo, se instalado
Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para intervalos de substituição,
consulte o
Plano de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte
secção Remover
Óleo.
2. Remova o filtro de óleo (G, Figura 15) e descarte adequadamente.
3. Antes de instalar o novo filtro do óleo, lubrifique ligeiramente a junta do filtro do óleo
com óleo novo e limpo.
4. Instale o filtro do óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro do
óleo, depois aperte o filtro do óleo 1/2 a 3/4.
5. Adicione óleo. Consulte
Secção Adicionar
Óleo.
6. Arranque e faça funcionar o motor. À medida que o motor aquece, verifique a
existência de fugas de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo
do indicador (B, Figura 16) na vareta.
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a secção
Secção
de especificações para a capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 16) e limpe-a com um pano limpo.
2. Lentamente, adicione óleo pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 16). Não
encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique
o nível do óleo.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 16).
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 16) na vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 16).
6. Ligue o fio das velas de ignição (D, Figura 12) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 17, 18
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte o
Plano de Manutenção
para mais informações sobre requisitos de manutenção.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do
seguinte modo.
Filtro do ar de espuma
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 17).
2. Remova a tampa (B, Figura 17).
3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o elemento
de espuma (C, Figura 17) da base do filtro do ar.
4. Remova o elemento de espuma (C, Figura 17), com detergente líquido e água.
Aperte o elemento de espuma até estar seco num pano limpo.
5. Remova o elemento de espuma (C, Figura 17) com óleo de motor limpo. Para
remover o óleo de motor em excesso, aperte o elemento de espuma num pano
limpo.
6. Coloque o elemento de espuma (C, Figura 17) na base do filtro de ar.
7. Coloque a cobertura (B, Figura 17) e aperte o(s) fixador(es) (A).
Filtro do ar de papel
1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 18).
2. Remova a tampa (B, Figura 18).
3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o filtro
do ar (D, Figura 18) e o filtro (C) da base do filtro de ar.
4. Retire o pré-purificador (D, Figura 18), se instalado, do filtro (C).
5. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro (C, Figura 18) numa superfície
dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
6. Lave o pré-purificador (D, Figura 18), se instalado, com detergente líquido e água.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
7. Monte o pré-purificador seco (D, Figura 18), se instalado, no filtro (C).
8. Coloque o filtro (C, Figura 18) e o pré-limpador (D), se equipado, na base do filtro
de ar. Verifique se o filtro assenta firmemente na base do filtro do ar.
9. Coloque a cobertura (B, Figura 18) e aperte com o(s) fixador(es) (A). Certifique-se
de que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s).
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 19
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de
combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça rachada,
se necessário.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível
ou feche a válvula de corte de combustível.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no
motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições.
Filtro de combustível, se instalado
1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível (A, Figura 19), drene o depósito
de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Caso contrário pode
ocorrer um derrame de combustível e provocar um incêndio ou uma explosão.
2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 19) nos grampos (C), e depois
retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de combustível
(D) para fora do filtro de combustível.
3. Verifique se os tubos de combustível (D, Figura 19) apresentam fissuras ou fugas.
Substitua se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível (A, Figura 19) por um filtro sobressalente original.
5. Fixe bem os tubos de combustível (D, Figura 19) com grampos (C) como se mostra.
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
104 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e
resíduos.
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do
cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover
sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendação no
Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
Sistema de combustível
Ver Figura: 20, 21
Nota:
Alguns modelos têm um tanque de combustível para armazenamento vertical que
permitirá que o motor se incline para manutenção ou armazenamento (C, Figura 20). Não
armazene na posição vertical com o depósito de combustível cheio acima da parte inferior
do pescoço do tanque de combustível (D), se equipado. Para obter mais informações,
consulte o manual do equipamento.
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o
tanque de combustível (A, Figura 21) com combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não ultrapasse o pescoço do tanque de combustível (B).
O combustível pode perder a validade quando for armazenado por mais de 30 dias. O
combustível fora do prazo de validade faz com que depósitos de ácidos e gomas se formem
no sistema de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o
combustível fresco, use a Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e
Estabilizador Briggs & Stratton, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas
da Briggs & Stratton.
Não necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for
adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante dois (2) minutos,
para circular o estabilizador por todo o sistema de combustível antes de armazenar o
equipamento.
Se a gasolina que estiver no motor não for tratada com um estabilizador de combustível,
deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até ele parar por
falta de combustível. Recomenda-se utilizar um estabilizador de combustível no recipiente
de armazenamento, para manter o combustível fresco.
Óleo do Motor
Enquanto o motor ainda estiver quente, trocar o óleo do motor. Consultar a
secção Trocar
o óleo. No caso dos modelos Just Check & Add™ (Apenas Verificar e Completar), não
é preciso trocar o óleo.
Resolução de Problemas
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou a
BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA).
Especificações
Modelo: 110000
10.69 ci (175 cc)Cilindrada
2.583 in (65,61 mm)Diâmetro
2.040 in (51,82 mm)Curso
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacidade do Cárter de Óleo
.020 in (,51 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)Binário da Vela de Ignição
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Folga de ar da armação
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Folga da Válvula de Admissão
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Folga da Válvula de Escape
Modelo: 120000
11.58 ci (190 cc)Cilindrada
2.688 in (68,28 mm)Diâmetro
2.040 in (51,82 mm)Curso
18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacidade do Cárter de Óleo
.020 in (,51 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)Binário da Vela de Ignição
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Folga de Ar da Armação
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Folga da Válvula de Admissão
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Folga da Válvula de Escape
A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar
e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25° C (77 °F). O motor irá funcionar de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os
limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de Assistência - Modelo: 110000, 120000
Número da peçaPeças de Assistência
797301Filtro do ar de espuma (Figura 17)
795066, 5419Filtro do ar de papel (Figura 18)
796254Pré-purificador do filtro de ar (Figura 18)
100005Óleo - SAE 30
100117, 100120Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador
298090, 5018Filtro do Combustível
692051, 692720Vela de Ignição com Resistência
89838, 5023Chave de velas de ignição
19368Verificador de velas
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código
J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos
a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos
os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total
podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência
útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de
potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior
à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos
em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência
total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença
deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos
componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador,
bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de
funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor.
Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o
motor desta série por um motor de classificação de potência superior.
105
Not for
Reproduction
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de janeiro de 2018
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá
reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados
com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido
para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo
comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de tempo e às condições
abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário
de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em
BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço
Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado
fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas
ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a
responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por
lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia
implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter
outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país
4
.
Condições Normais da Garantia
1, 2, 3
Utilização
comercial
Utilização
privada
Nome da Marca/Produto
36 meses36 mesesVanguard™; Série Comercial
3
12 meses24 mesesMotores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos os outros motores
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade ; ou para geradores de reserva utilizados para fins
comerciais, veículos utilitários a mais de 40 km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
3
Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo
consumidor, sem garantia para utilização comercial. Série Comercial, com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses
para utilização comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas
ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma
substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer
outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens
reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha
não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o
revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de
revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efetue um telefonema para o
número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected]
ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro
revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização
doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização
comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos,
comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a
utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para
utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia,
será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia.
O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-de-
obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado.
As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste
e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica
se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido
adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de
desempenho causados por:
1. utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de
10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs &
Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objeto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante
do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência
Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. D)
106 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam de faror och
risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla
instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara
instruktionerna för framtida referens.
Anm.:
Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns din motor (se avsnittet
Funktioner och reglage
).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Lokalisera 2D-streckkoden vissa motorer.
Vid visning med en anordning med 2D-
kapacitet kommer koden att öppna vår
webbplats där du kan komma åt
supportinformation för den här produkten.
Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder
kanske inte har någon tillgänglig
supportinformation online.
Kontaktuppgifter till vårt Europa-
kontor
För frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Återvinningsinformation
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen ( ) används för att uppmärksamma säkerhetsinformation om
risker som kan leda till personskador Signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET)
används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risk för och möjlig allvarlighet
för personskada. En varningssymbol kan även användas för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, leder till dödsfall eller allvarliga
personskador. .
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller
allvarlig personskada..
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig
eller måttlig personskada..
MÄRK
indikerar en situation som kan leda till skador produkten.
Farosymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Läs igenom och lär dig
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
ExplosionsriskBrandrisk
Risk för giftiga gaser.Risk för elektriska stötar.
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för het yta
ExplosionsriskRisk för utslungade föremål
- Ögonskydd.
Risk för bakslagRisk för köldskada
Kemisk faraRisk för amputering - rörliga
delar
KorrosivTermisk risk
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Denna produkt kan utsätta dig för kemikalier inklusive bensin avgasrök från motorn,
som är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka cancer och koloxid, som är känt i
delstaten Kalifornien för att orsaka fosterskador eller andra reproduktionsskador. För
mer information, besök www.P65Warnings.ca.gov.
VARNING
Briggs & Stratton. Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade och ska inte användas
för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV),
motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som
inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och tvåsitsiga
terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1 866 927 3349.
Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas
av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla mer
än till nederkanten av bränsletankens hals.
107
Not for
Reproduction
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
När motorn startas
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret
till motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen lutas för underhåll
Om bränsletanken är monterad motorn, måste den vara tom när man utför
underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
Vid transport av utrustningen
Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT
läge.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
VARNING
När motorn startas skapas gnistor.
Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även
om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, uppsök
frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och ventiler
för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade
utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner släppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder
eller tillbehör.
Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering .
Kör maskinen med skydden plats.
Håll händer och fötter avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som kan
trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda
maskinen skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte
avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt
att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att en gnistfångare som är utformad
för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
108 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför bilden (bild: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor för att bekanta dig med de olika funktionerna
och reglagens placering.
A. Motorns typnummer Modell - Typ - Kod
B. Tändstift
C. Startmotorsnörets handtag
D. Bränsletank och lock
E. Luftrenare
F. Oljesticka
G. Oljeavtappningsplugg
H. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, (i förekommande fall) gnistskydd (i förekommande
fall)
I. Gasreglage, (i förekommande fall)
J. Bränslefilter (i förekommande fall)
K. Luftintagsgaller
L. Bränslekran (i förekommande fall)
M. Oljefilter (i förekommande fall)
N. Stoppkontakt (i förekommande fall)
O. Batteri (i förekommande fall)
Motorreglagesymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Motorvarvtal - LÅGTMotorvarvtal - HÖGT
TILL - FRÅNMotorvarvtal - STOPP
Motorstart - choken ÖPPENStart av motor - choken
STÄNGD
Bränslekran - STÄNGDTanklock
Bränslekran - ÖPPEN
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Drift
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet
Specifikationer
.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade
oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF,
SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja
rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn de flesta
utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används
i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet.
SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30.A
10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera
oljenivån oftare.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30-oljaD
Syntetisk Vanguard™ 15W-50-oljaE
Kontrollera och fyll olja
Se bilden: 6
Före kontroll eller påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet
Specifikationer
för oljekapacitet.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
Kontrollera
1. Ta ut oljestickan (A, bild 6) och torka den med en ren trasa.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 6).
3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst
fullmarkeringen (B, bild 6) oljestickan.
Påfyllning av olja
1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt olja i oljepåfyllningen (C, bild 6). Överfyll inte.
När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 6).
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin
eller ändra motorn för att köra alternativa bränslen. Användning av ej godkända
bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i
bränslet. Se
Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller
109
Not for
Reproduction
prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för att
användas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications).
Hög höjd
höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning
utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade
utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering
för hög höjd. Användning av motorn höjder under 762 meter (2 500 meter) med
höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering.
Fylla bränsle
Se bilden: 7
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid tankning
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte
ovanför nederkanten tankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll bränsletanken (A, bild 7) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B).
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bilden: 8, 9, 10
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken eller stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
När motorn startas
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN)-läge, gasen (om sådan finns) flyttas till FULLGAS (FAST)-läge och
dra i snöret till motorn startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du
kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och ventiler
för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade
utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i vindriktning och rikta avgaser bort från bebodda
utrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Fyll olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja
skadas den att den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
Fastställ typ av startsystem
Innan du startar motorn, måste du se efter vilken typ av startsystem som din motor är
försedd med. Din motor har en av följande typer.
ReadyStart
®
System: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Den har inte
någon manuell choke eller tändsystem.
Choke: Den har en choke som ska användas för att starta i låga temperaturer. Vissa
modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke-
/gasreglage. Denna typ saknar snapsblåsa.
För att starta din motor, följ instruktionerna för din typ av startsystem.
Anm.:
Maskinen kan ha fjärreglage. Se bruksanvisningen för att se var dessa sitter och
hur de används.
ReadyStart
®
System
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
oljenivån.
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, till ÖPPET (OPEN) läge.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör
maskinen i FULLGAS (FAST)-läge.
5. Tryck stoppknappen (D, bild 9), om sådan finns, till (ON)-läge.
6. Om produkten är utrustad med en motorstoppspak (C, bild 10), håll motorstoppspaken
mot handtaget.
7. Snörstart , om sådan finns: Håll hårt i handtaget startsnöret (E, bild 8, 9). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta motorn
genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att
undvika backslag.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START (ON / START)-läge.
MÄRK
Gör bara korta startförsök, förlängs startmotorns livslängd (max. fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
Anm.:
Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller
till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Choke
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
oljenivån.
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, till ÖPPET (OPEN) läge.
110 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör
maskinen i FULLGAS (FAST)-läge.
5. Flytta chokereglaget (F, bild 8), till det STÄNGDA (CLOSED) läget.
Anm.:
Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Om produkten är utrustad med en motorstoppspak (C, bild 10), håll motorstoppspaken
mot handtaget.
7. Snörstart , om sådan finns: Håll hårt i handtaget startsnöret (E, bild 8, 9). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta motorn
genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att
undvika backslag.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START (ON / START)-läge.
MÄRK
Gör bara korta startförsök, förlängs startmotorns livslängd (max. fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
9. När motorn värms upp, för chokereglaget (F, bild 8) till ÖPPET/KÖR (OPEN / RUN)-
läge.
Anm.:
Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller
till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Använd inte chokereglaget förgasaren för att stänga av motorn.
1. Stoppspak, om sådan finns: Frigör stopparmen (E, bild 10).
Stoppkontakt, i förekommande fall: Rör stoppknappen (D, bild 9) till AV (OFF)-
läge.
Gasreglage, om sådant finns: Flytta gasreglaget (B, bild 8) till STOPP (STOP)-
läge.
Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till AV/STOPP (OFF / STOP)-
läge. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn.
2. När motorn har stannat, stäng bränslekranen (A, bild 8), i förekommande fall, till
STÄNGT (CLOSED) läge.
Underhåll
MÄRK
Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och
tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt
något håll, kan det vara svårt att starta grund av att det har kommit olja eller besin
luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom,
annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Utsläppskontrollservice
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras
av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men
för att utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren
godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Underhåll och service
Första 5 timmarna
Byte av olja (krävs inte för Just Check & Add™ (Enbart kontroll och påfyllning)
modeller)
Var 8:e timma eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rensa luftintagsgallret
Var 50:e timme eller en gång om året
Service av luftfilter
1
Service av förrenaren (i förekommande fall)
1
Byte av motorolja (krävs inte för Just Check & Add™ (Enbart kontroll och påfyllning)
modeller)
Byt oljefilter (om sådant finns) (krävs inte för Just Check & Add™ (Enbart kontroll
och påfyllning) modeller)
Underhåll av avgassystem
Var 200:e timme eller en gång om året
Byt luftfilter
1
Byt förrenare (i förekommande fall)
1
Årligen
Byt tändstift
Byt luftfilter
Byt förrenare (i förekommande fall)
Byt bränslefilter (i förekommande fall)
Utför service av bränslesystemet
Service av kylsystem
1
Kontrollera ventilspel
2
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
2
Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda.
111
Not for
Reproduction
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig några justeringar förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes
in fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar
regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs,
kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker
vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av
en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 11
Kontrollera gapet (A, bild 11) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet
Specifikationer
.
Anm.:
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det
är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan
leda till skador.
Byta motorolja
Se bilden: 12, 13, 14, 15, 16
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Använd olja är farligt avfall och måste kasseras korrekt sätt. Blanda inte med
hushållsavfall. Kontrollera med lokala myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för
säker kassering/ återvinningsanläggning.
För Enbart kontroll och påfyllning™ modeller, krävs inte byte av olja. Om du vill byta
olja ska du följa procedur nedan.
Urtappning av olja
Du kan tappa ur olja genom avtappningshålet undersidan eller genom påfyllningshålet
översidan.
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 12) och
håll den borta från tändstiftet (E).
2. Skruva ur oljepluggen (F, bild 13). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
Anm.:
Någon av oljepluggarna (F, bild 13) kan sitta i motorn.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut (F, bild 13).
4. Om du tappar oljan från ovansidans påfyllningsrör (C, bild 14), måste tändstiftssidan
(E) motorn hållas uppåt. Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
VARNING
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom,
annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. För att tömma
bränsletanken ska motorn köras tills den stannar grund av bränslebrist.
Byta motorolja, i förekommande fall
Vissa motorer är utrustade med ett oljefilter. För utbytesintervall, se
Underhållsschemat.
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet
Urtappning av olja
.
2. Ta bort luftfiltret (G, bild 15) och kassera det korrekt.
3. Innan du monterar det nya oljefiltret, smörj packningen med ny och ren olja.
4. Skruva oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot fästet och dra sedan åt
ännu 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll olja. Se avsnittet
Påfyllning av olja
.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns några oljeläckor när motorn blir
varm.
7. Stoppa motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst fullmarkeringen
(B, bild 16) oljestickan.
Byta motorolja
Se till att motorn står plant.
Rengör området runt oljepåfyllningen.
Se avsnittet
Specifikationer
för oljekapacitet.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 16) och torka den med en ren trasa.
2. Häll långsamt olja i oljepåfyllningen (C, bild 16). Överfyll inte. När oljan tillsatts,
vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 16).
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst fullmarkeringen
(B, bild 16) oljestickan.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 16).
6. Anslut tändstiftskabeln (D, bild 12) till tändstiften (E).
Service av luftfilter
Se bilden: 17, 18
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret.
Se
Underhållsschemat
beträffande service.
112 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också
ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen
med typen din motor och utför service enligt nedan.
Plastskumluftfilter
1. Lossa fästet (fästena) (A, bild 17).
2. Ta bort kåpan (B, bild 17).
3. För att förhindra att skräp kommer in i förgasaren, ta försiktigt bort skumelementet
(C, bild 17) från luftfilterfästet.
4. Tvätta skumelementet (C, bild 17) med flytande rengöringsmedel och vatten. Krama
skumelementet torrt i en ren tygbit.
5. Dränk skumelementet (C, bild 17) med ren motorolja. För att bort överskottet av
motoroljan, kramas skumelementet ur i en ren trasa.
6. Installera skumelementet (C, bild 17) luftfilterfästet.
7. Montera kåpan (B, bild 17) och fäst med fästena (A).
Pappersluftfilter
1. Lossa skruven (skruvarna) (A, bild 18).
2. Ta bort kåpan (B, bild 18).
3. För att förhindra att skräp kommer in i förgasaren, ta försiktigt bort förfiltret (D, bild
18) och filtret (C) från luftfilterfästet.
4. Ta bort förfiltret (D, bild 18), om sådant finns, från filtret (C).
5. För att lossa skräp, knacka filtret (C, bild 18) lätt mot en hård yta. Om filtret är väldigt
smutsigt ska det bytas mot ett nytt filter.
6. Tvätta förfiltret (D, bild 18), om sådant finns, med vatten och flytande diskmedel. Låt
förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förfiltret.
7. Montera det torra förfiltret (D, bild 18), om sådant finns, filtret (C).
8. Montera filtret (C, bild 18) och förfiltret (D), i förekommande fall, luftfilterfästet. Se
till att filtret sitter ordentligt luftfilterfästet.
9. Montera kåpan (B, bild 18) och fäst med fästet (fästena) (A). Se till att fästet (fästena)
sitter ordentligt fast.
Service av bränslesystem
Se figur: 19
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor
i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
Innan rengöring eller byte av bränslefilter, töm tanken eller stäng bensinkranen .
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Bränslefilter, om sådant finns
1. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter (A, bild 19).
Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
2. Kläm samman flikarna klämmorna (C) med en tång (B, bild 19) och dra sedan
bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsleslangarna (D) från
bränslefiltret.
3. Inspektera bränsleslangarna (D, bild 19) och titta efter sprickor och läckor. Byt vid
behov.
4. Byt ut bränslefiltret (A, bild 19) mot en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna (D, bild 19) med klämmor (C) som bilden.
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet.
Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp.
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i
Underhållningstabellen.
Förvaring
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Se bilden: 20, 21
Anm.:
Vissa modeller har en bränsletank för vertikal förvaring som gör att det går att luta
motorn för underhåll eller förvaring (C, bild 20). Förvara inte bränsletanken stående om
bränslet når ovanför nederkanten tankens nivåindikator (D), om sådan finns. För
ytterligare förvaringsinstruktioner, se utrustningens handbok.
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, bild 21) med
bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla mer än till nederkanten
av bränsletankens hals (B).
Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar. Gammalt bränsle leder till att
syra- och gummiavlagringar bildas i bränslesystemet eller viktiga delar i förgasaren.
För att hålla bränslet färskt, använd Briggs & Strattons Bränsletillsats och
stabiliserare,som finns tillgängligt alla platser som säljer originaldelar från Briggs &
Stratton.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts
enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
bränslesystemet innan den ska förvaras.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i
en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist bränsle. Vi rekommenderar
att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet
Byt olja
. För Just Check
& Add™ (Enbart kontroll och påfyllning) modeller, krävs inte byte av olja.
Felsökning
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring
1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp.
113
Not for
Reproduction
Specifikationer
Modell: 110000
10.69 ci (175 cc)Slagvolym
2.583 in (65,61 mm)Cylinderdiameter
2.040 in (51,82 mm)Slaglängd
18 - 20 oz (,54 - ,59 l)Oljevolym
.020 in (,51 mm)Tändstiftelektrodavstånd
180 lb-in (20 Nm)Åtdragningsmoment, tändstift
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Luftgap
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Ventilspel, insug
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Ventilspel, avgas
Modell: 120000
11.58 ci (190 cc)Slagvolym
2.688 in (68,28 mm)Cylinderdiameter
2.040 in (51,82 mm)Slaglängd
18 - 20 oz (,54 - ,59 l)Oljevolym
.020 in (,51 mm)Tändstiftelektrodavstånd
180 lb-in (20 Nm)Åtdragningsmoment, tändstift
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Luftgap
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Ventilspel, insug
.004 - .008 in (,10 - ,20 mm)Ventilspel, avgas
Motoreffekten minskar med 3,5 % för varje 1 000 fot (300 m) över havsytan och 1 % för
varje 10° F (5,6° C) över 77° F (25° C). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel.
Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser sluttningar.
Reservdelar - modell: 110000, 120000
Artikel nummerReserv del
797301Plastskumluftfilter (bild 17)
795066, 5419Pappersluftfilter (bild 18)
796254Förfilter (bild 18)
100005Olja - SAE 30
100117, 100120Bränsletillsats och stabiliserare
298090, 5018Bränslefilter
692051, 692720Avstört tändstift
89838, 5023Tändstiftsnyckel
19368Gnistprovare
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i
enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och
vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995.
Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet
märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM.
Bruttoeffektkurvorna kan ses se www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena
tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas
in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och
påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med
tanke det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att
bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss
utrustning. Skillnaden beror ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.),
begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd
över havet) och variationer i olika motorer. grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna
motorserie.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
Gäller från Januari 2018
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller
utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För
garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår karta över närmaste
återförsäljare BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade
serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade
serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för
säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av
påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och
vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador,
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter,
men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Kommersiell
användning
PrivatbrukMärke/Produktnamn
36 månader36 månaderVanguard™; kommersiell serie
3
12 månader24 månaderMotorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
3 månader24 månaderAlla andra motorer
1
Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor
för din motor, till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton
godkända försäljare.
2
Det finns ingen garanti för motorer utrustningar för huvudkraft som ersättning
för ordinär elnätanslutning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål,
nyttofordon med topphastighet över 40 km/h (25 mph), tävlingsfordon eller maskiner
för kommersiell drift eller uthyrning.
3
Vanguard installerade reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen
garanti för kommersiellt bruk. Kommersiell serie med tillverkningsdatum senast juli
2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk.
4
I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt
australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett
betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada.
Du har även rätt till att varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av
acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-
post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk”
avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk,
inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor
som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att garantiservice
Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker
inte utbyte av eller ersättning för den maskin vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin.
Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar,
2. användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet smörjoljan,
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas motorer
som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion
med sådana bränslen,
114 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. smuts som trängt in i motorn grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering,
5. slag mot föremål med skärbladet en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem,
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton,
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation,
8. för hög vibration grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln,
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. D)
115
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80029791WST Revision: A 3 5 4 6 2 N o R tf ep o r ro du ct io n 1 7 2 BRIGGSandSTRATTON.com 9 n N o R tf ep o r ro du ct io 8 11 14 12 15 13 16 10 3 17 21 19 N o R tf ep o r ro du ct io n 18 20 4 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. Hazard Symbols and Meanings Symbol Meaning Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard - moving parts Chemical Hazard Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Date of Purchase Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number n Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available. N o R tf ep o r ro du ct io European Office Contact Information Thermal heat hazard Corrosive For questions regarding European emissions, please contact our European office at: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Recycling Information All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. Safety Messages WARNING This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. WARNING Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: funkarts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. When Adding Fuel • • • • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. 5 • • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine • • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment • • • Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. Do not choke the carburetor to stop engine. Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • • • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment / engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. When Changing Oil • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. When Tipping Unit for Maintenance • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. • • • • When Transporting Equipment Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position. n • Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. N o R tf ep o r ro du ct io • Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. • • • • • If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • • • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. • • • • • • When testing for spark: • • 6 Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. BRIGGSandSTRATTON.com Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection. Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4, 5) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Starter Cord Handle D. Fuel Tank and Cap E. Air Cleaner F. Dipstick G. Oil Drain Plug H. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) I. Throttle Control (if equipped) J. Fuel Filter (if equipped) K. Air Intake Grille A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. L. Fuel Shut-off (if equipped) C 5W-30 M. Oil Filter (if equipped) D Synthetic 5W-30 N. Stop Switch (if equipped) E Vanguard™ Synthetic 15W-50 O. Choke (if equipped) Meaning Engine speed - FAST Engine speed - STOP Engine start - Choke CLOSED Symbol Meaning See Figure: 6 Before checking or adding oil N o R tf ep o r ro du ct io Symbol Check and Add Oil n Engine Control Symbols and Meanings Engine speed - SLOW ON - OFF • • • Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Engine start - Choke OPEN Check Oil Level Fuel Cap Fuel Shut-off - OPEN Fuel level - Maximum Do not overfill Fuel Shut-off - CLOSED Operation Oil Recommendations Oil Capacity: See the Specifications section. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. 1. Remove the dipstick (A, Figure 6) and wipe with a clean cloth. 2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 6). 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 6) on the dipstick. Add Oil 1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 6). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 6). Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: • • • Clean, fresh, unleaded gasoline. A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). 7 High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. • For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. • • For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. Add Fuel • See Figure: 7 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Determine The Starting System Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • • ReadyStart® System: This features a temperature controlled automatic choke. It does not have a manual choke or a primer. Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer. To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. n • • NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types. When adding fuel • • • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 7) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). ReadyStart® System 3. Reinstall the fuel cap. 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Push the stop switch (D, Figure 9), if equipped, to the ON position. 6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 8, 9). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Start and Stop Engine See Figure: 8, 9, 10 Start Engine WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. When Starting Engine • • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. 8 Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Choke System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Move the choke control (F, Figure 8), to the CLOSED position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. BRIGGSandSTRATTON.com 6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 8, 9). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 8. • • • • • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: • • Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 9. As the engine warms up, move the choke control (F, Figure 8) to the OPEN / RUN position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Emissions Control Service Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements. Maintenance Schedule Maintenance and Service Stop Engine First 5 Hours • Fire or explosion can cause severe burns or death. 1. Do not choke the carburetor to stop the engine. Every 8 Hours or Daily • • • Check engine oil level Clean area around muffler and controls Clean air intake grille N o R tf ep o r ro du ct io • Change oil (Not required on Just Check & Add™ models) n WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 10). Every 50 Hours or Annually Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 9) to the OFF position. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 8) to the STOP position. Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the CLOSED position. Maintenance NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. WARNING When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. • • • • • 1 Service air filter 1 Service pre-cleaner (if equipped) Change engine oil (Not required on Just Check & Add™ models) Replace oil filter (if equipped) (Not required on Just Check & Add™ models) Service exhaust system Every 200 Hours or Annually • • 1 Replace air filter 1 Replace pre-cleaner (if equipped) Annually • • • • • • • Replace spark plug Replace air filter Replace pre-cleaner (if equipped) Replace fuel filter (if equipped) Service fuel system 1 Service cooling system 2 Check valve clearance 1 2 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. Carburetor and Engine Speed WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. 9 Note: Any of the oil drain plugs (F, Figure 13) may be installed in the engine. Service Spark Plug See Figure: 11 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 13). Check the gap (A, Figure 11) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. 4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 14), keep the spark plug (E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Service Exhaust System WARNING If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Change Oil Filter, if equipped Severe thermal burns can occur on contact. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. 2. Remove the oil filter (G, Figure 15) and dispose of properly. 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 16) on the dipstick. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. N o R tf ep o r ro du ct io Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Change Engine Oil See Figure: 12, 13, 14, 15, 16 n • • • Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance Schedule. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Add Oil • • • Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 16) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil slowly into the engine oil fill (C, Figure 16). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 16). 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 16) on the dipstick. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 16). 6. Connect the spark plug wire (D, Figure 12) to the spark plug (E). Service Air Filter See Figure: 17, 18 Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. • Fire or explosion can cause severe burns or death. • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. • Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. For Just Check & Add™ models, an oil change is not required. If you desire to change oil, then follow the procedure below. See the Maintenance Schedule for service requirements. Remove Oil Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows. You can drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube. 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 12) and keep it away from the spark plug (E). 2. Remove the oil drain plug (F, Figure 13). Drain the oil into an approved container. 10 Foam Air Filter 1. Open the fastener(s) (A, Figure 17). 2. Remove the cover (B, Figure 17). BRIGGSandSTRATTON.com To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element (C, Figure 17) from the air filter base. 4. Wash the foam element (C, Figure 17) in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth. 5. Saturate the foam element (C, Figure 17) with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth. 6. Install the foam element (C, Figure 17) onto the air filter base. 7. Install the cover (B, Figure 17) and secure with fastener(s) (A). Paper Air Filter 1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 18). 2. Remove the cover (B, Figure 18). 3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner (D, Figure 18) and the filter (C) from the air filter base. 4. Remove the pre-cleaner (D, Figure 18), if equipped, from the filter (C). 5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 18) on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 6. Wash the pre-cleaner (D, Figure 18), if equipped, in liquid detergent and water. Allow the pre-cleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 7. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 18), if equipped, to the filter (C). 8. Install the filter (C, Figure 18) and the pre-cleaner (D), if equipped, onto the air filter base. Make sure the filter fits securely on the air filter base. 9. Install the cover (B, Figure 18) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight. Service Fuel System 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Fuel System See Figure: 20, 21 Note: Some models have a fuel tank for vertical storage that will let the engine tilt for maintenance or storage (C, Figure 20). Do not store in vertical position with fuel tank filled above the bottom of the fuel level indicator (D), if equipped. For further instructions, see the equipment manual. N o R tf ep o r ro du ct io See Figure: 19 This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. n 3. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 21) with fuel. To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B). Fire or explosion can cause severe burns or death. Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. • • • • • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shutoff valve. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil Fuel Filter, if equipped 1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 19), drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 19) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. 3. Check the fuel lines (D, Figure 19) for cracks or leaks. Replace if necessary. 4. Replace the fuel filter (A, Figure 19) with an original equipment replacement filter. 5. Secure the fuel lines (D, Figure 19) with clamps (C) as shown. While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Oil section. For Just Check & Add™ models, an oil change is not required. Troubleshooting For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Specifications Service Cooling System Model: 110000 Displacement 10.69 ci (175 cc) Bore 2.583 in (65,61 mm) Stroke 2.040 in (51,82 mm) Severe thermal burns can occur on contact. Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. • • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. 11 warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary 4 from state to state and country to country . Model: 120000 Displacement 11.58 ci (190 cc) Bore 2.688 in (68,28 mm) Stroke 2.040 in (51,82 mm) Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Standard Warranty Terms 1, 2, 3 Brand / Product Name Consumer Use Commercial Use 36 months 36 months Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve 24 months 12 months All Other Engines 24 months 3 months Vanguard™; Commercial Series 1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. 2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks. 3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use. 4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. Service Parts - Model: 110000, 120000 Part Number Foam Air Filter (Figure 17) 797301 795066, 5419 Air Filter, Pre-cleaner (Figure 18) 796254 Oil - SAE 30 100005 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Fuel Filter 298090, 5018 Resistor Spark Plug 692051, 692720 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Spark Tester The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. N o R tf ep o r ro du ct io Paper Air Filter (Figure 18) n Service Part 3 19368 We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Briggs & Stratton Engine Warranty Effective January 2018 Limited Warranty Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This 12 Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev. D) BRIGGSandSTRATTON.com Briggs & Stratton Emissions Warranty • • California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations d. Catalyst System • • • For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Fx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment. Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components. e. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Catalytic converter Exhaust manifold Air injection system or pulse value Miscellaneous Items Used in Above Systems • • 2. Spark plug(s) Magneto ignition system Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches Connectors and assemblies Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. Manufacturer’s Warranty Coverage: The warranty on emissions-related parts is as follows: • Owner’s Warranty Responsibilities: • • As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. • N o R tf ep o r ro du ct io • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. n Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. • • Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual. 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 1. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. Fuel Metering System • • • • • • • • b. Air Induction System • • • c. Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit Fuel pump module Fuel line, fuel line fittings, clamps Fuel tank, cap and tether Carbon canister Air cleaner Intake manifold Purge and vent line Ignition System Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: 13 Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. a. Fuel Metering System • • • • • Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. b. Air Induction System • • Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. c. • • d. • • • Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: e. • • 2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. N o R tf ep o r ro du ct io The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine. The warranty on emissions-related parts is as follows: Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. • Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: • Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: • • • As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual. 1. 14 Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches Connectors and assemblies n For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) Catalytic converter Exhaust manifold Air injection system or pulse value Miscellaneous Items Used in Above Systems 80008256 (Rev F) California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations Spark plug(s) Magneto ignition system Catalyst System For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours Air cleaner Intake manifold Ignition System For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit Fuel pump module • • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. BRIGGSandSTRATTON.com Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. N o R tf ep o r ro du ct io For engines at or less than 80 cc displacement: n For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80008114 (Rev F) 15 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de originale anvisninger til fremtidig brug. Faresymboler og deres betydninger Symbol Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret på motoren (se afsnittet Udstyr og betjeningselementer). Betydning Symbol Betydning Sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade. Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. Brandfare Risiko for eksplosion. Fare for stød Fare for giftig røg Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug. Fare for flyvende genstande – Bær beskyttelsesbriller. Risiko for eksplosion. Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – Bevægelige dele Kemikaliefare Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer N o R tf ep o r ro du ct io n Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret på visse maskiner. Når den ses på en enhed med 2D viser koden vores websted, hvor du kan få adgang til supportoplysninger for dette produkt. Omkostninger til datatrafik kan forekomme. Nogle lande har ikke adgang til online supportoplysninger. Fare for varme Korroderende Kontaktoplysninger for europæisk kontor Ved spørgsmål i forbindelse med europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske kontor på: Sikkerhedsmeddelelser Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Information om genbrug Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter. Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedssymbolet ( ) anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med sikkerhedssymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL Produktet kan udsætte dig for kemikalier, herunder udstødning fra motoren, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, og carbonmonoxid, som ifølge staten Californien kan forårsage fosterskader eller andre forplantningsskader. Gå til www.P65Warnings.ca.gov for yderligere oplysninger. ADVARSEL Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører dødsfald eller alvorlig personskade. BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, medfører mindre eller moderat skade. Ved påfyldning af brændstof • • • BEMÆRK indikerer en situation, der kan medføre skade på produktet. • 16 Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes. Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. BRIGGSandSTRATTON.com • • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Når motoren startes • • • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling, sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter. Ved betjening af udstyret • • • Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud. Brug ikke chokeren til at standse motoren. Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • • • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. Ved olieskift Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Når enheden vippes ved vedligeholdelse • Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Under transport af udstyret • ADVARSEL Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår, beklædning og smykker. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. • • • • Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED. Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Bind langt hår op, og fjern smykker. Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele. n • Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. N o R tf ep o r ro du ct io • Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt. Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt. ADVARSEL Start af motoren danner gnister. Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden. • • • Dette kan resultere i eksplosion og brand. • • Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes. Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. ADVARSEL Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • • • • Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. • • • • • • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). Brug kun passende værktøj. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • • Brug en godkendt tændrørstester. Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. 17 Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor for at sætte dig ind i, hvor udstyr og betjeningselementer befinder sig. A. Motoridentifikationsnumre Model - Type - Kode B. Tændrør C. Startsnorgreb D. Brændstoftank og tankdæksel E. Luftfilter F. Oliepind G. Olieaftapningsprop H. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret) I. Gasregulator (hvis monteret) J. Brændstoffilter (hvis monteret) K. Luftindsugningsgitter L. Brændstofhane (hvis monteret) M. Oliefilter (hvis monteret) A SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. B 10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. Stopkontakt (hvis monteret) C 5W-30 O. Choker (hvis monteret) D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15W-50 n N. Symbol Betydning N o R tf ep o r ro du ct io Motorfaresymboler og deres betydninger Symbol Motorhastighed - HURTIG Betydning Motorhastighed - LANGSOM Kontrollér og påfyld olie Se figur: 6 Før kontrol eller påfyldning af olie Motorhastighed - STOP • • • TIL - FRA Motorstart - choker LUKKET Motorstart - choker ÅBEN Brændstofdæksel Brændstofhane - ÅBEN Brændstofhane - LUKKET Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Kontrollér oliestand 1. Fjern oliepinden (A, figur 6), og tør den med en ren klud. 2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 6). 3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 6) på oliepinden. Brændstofniveau - maks. Undgå at overfylde Påfyldning af olie 1. Betjening Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 6). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så oliestanden. 2. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 6). Olieanbefalinger Anbefalet brændstof Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer . Brændstoffet skal opfylde disse krav: BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. 18 • • • Ren, frisk blyfri benzin. Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store højder; se nedenfor. Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt. BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. BRIGGSandSTRATTON.com For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er certificeret til drift med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). Højder Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du kan hverken se, lugte eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du slukke for den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). • • For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store højder. • Påfyld brændstof Se figur: 7 • ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Under påfyldning af brændstof • • 1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 7) med brændstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B). 3. Sæt dækslet tilbage på plads. Start og stop motoren Se figur: 8, 9, 10 Start motoren Identificer startsystemet Før du starter motoren, skal du identificere den type startsystem, som befinder sig på din motor. Din motor vil have en af følgende typer. • ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. • ReadyStart® System: Dette har en temperaturstyret automatisk choker. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion. Chokersystem: Denne leveres med en choker, som kan bruges til at starte i koldt vejr. Visse modeller har separat chokerkontrol, mens andre har en kombineret choker/ speeder-kontrol. Denne type har ikke tænding. For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type startsystem. Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. KlarStart (ReadyStart)® System 1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Flyt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til ÅBEN (OPEN). 4. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i positionen HURTIG (FAST). 5. Tryk stopknappen (D, figur 9), hvis monteret, til TÆNDT (ON). 6. Hvis produktet er udstyret med en motorstopstang (C, figur 10), hold motorens stopstang mod håndtaget. 7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 8, 9). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • n • Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes. Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. Når motoren startes • • • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR position, sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG position, og bliv ved, indtil den starter. 8. Elstarter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON / START). BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). 19 Chokersystem 1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Flyt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til ÅBEN (OPEN). 4. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i positionen HURTIG (FAST). 5. Flyt chokerregulatoren (F, figur 8), til den LUKKET (CLOSED) stilling. Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm motor. 6. Hvis produktet er udstyret med en motorstopstang (C, figur 10), hold motorens stopstang mod håndtaget. 7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 8, 9). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK funktion. Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • • • • • • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: Elstarter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON / START). 9. Brug en godkend tændrørstester. Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. Udførelse af udledningskontrol N o R tf ep o r ro du ct io BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. • • n 8. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (F, figur 8) til positionen ÅBEN/KØR (OPEN / RUN). Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol. Vedligeholdelsesskema Stop motoren Vedligeholdelse og service Første fem timer ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. • 1. Brug ikke chokeren til at stoppe motoren. Motorens stophåndtag, hvis monteret: Udløs motorens stophåndtag (E, figur 10). • Skift olie (ikke nødvendig på Just Check & Add™ modeller) For hver otte timer eller dagligt • • • Kontrollér motorens oliestand Rengør området omkring lydpotte og styring Rengør luftindsugningsgitteret Stopkontakt, hvis monteret: Flyt stopknappen (D, figur 9) til positionen SLUK. For hver 50 timer eller én gang årligt Gasregulator (hvis monteret): Flyt gashåndtaget (B, figur 8) til stillingen STOP (STOP). Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen OFF eller STOP (OFF / STOP). Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til LUKKET (CLOSED). • • • • • 1 Servicér luftfilteret 1 Servicér forfilteret (hvis monteret) Skift motorolie (ikke nødvendig på Just Check & Add™ modeller) Udskift oliefilter (hvis monteret) (ikke nødvendig på Just Check & Add™ modeller) Servicér udstødningssystemet For hver 200 timer eller én gang årligt Vedligeholdelse BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. ADVARSEL Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. 20 • • 1 Udskift luftfilter 1 Udskift forfilter (hvis monteret) Årligt • • • • • • • Udskift tændrøret Udskift luftfilteret Udskift forfilteret (hvis monteret) Udskift brændstoffilteret (hvis monteret) Servicér brændstofsystemet 1 Servicér kølesystemet 2 Kontrollér ventilspillerummet BRIGGSandSTRATTON.com 1 Under støvede forhold, eller når luftbåren snavs er til stede, skal der rengøres oftere. 2 Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse. Karburator og motorhastighed Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. Servicer tændrør • Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på behørig vis. Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Undersøg hos de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler, hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. For Just Check & Add™ modeller, er et olieskift ikke nødvendigt. Hvis du ønsker at skifte olie, så følg proceduren herunder. Aftapning af olie Du kan tømme olien fra aftapningshullet i bunden eller fra oliepåfyldningsrøret i toppen. 1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur 12) og holdes på afstand af tændrøret (E). 2. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 13). Tap olien ud i en godkendt beholder. Bemærk: Hvilken som helst olieaftapningsprop (F, figur 13) kan monteres på motoren. 3. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 13), efter at olien er tappet af. 4. Hvis du aftapper olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen (C, figur 14), holdes motorenenden med tændrøret (E) opad. Tap olien ud i en godkendt beholder. Se figur: 11 Kontroller afstanden (A, figur 11) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer. Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter. Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. ADVARSEL Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. For at tømme brændstoftanken skal du lade motoren køre, indtil den standser pga. mangel på brændstof. n Servicering af udstødningssystem Skift oliefilter, hvis monteret Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. For oplysninger om udskiftningsintervaller, se Vedligeholdelsesskema . N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. 1. Tøm motoren for olie. Se afsnittet Aftapning af olie . Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. 2. Fjern det gamle oliefilter (G, figur 15) og bortskaf det på korrekt vis. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. 3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre oliefilterets pakning let med frisk ren olie. • • • 4. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningen har kontakt med oliefilterets tilpasningsstykke, og fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgang. 5. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyld olie . 6. Start motoren, og lad den køre. Efterhånden som motoren bliver varm, kontrolleres der for olielækage. 7. Stop motoren, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 16) på oliepinden. Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug. ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Påfyldning af olie • • • 1. Fjern oliepinden (A, figur 16), og tør den med en ren klud. 2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 16). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så oliestanden. 3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 16). 4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 16) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 16). 6. Forbind gnistfangerledningen (D, figur 12) til gnistfangeren (E). Skift motorolie Se figur: 12, 13, 14, 15, 16 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. Servicér luftfilter Se figur: 17, 18 Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. Der kan opstå alvorlige forbrændinger ved kontakt. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. • Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. 21 • Start aldrig motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden, hvis monteret, eller luftfilteret, hvis monteret. BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret. Se afsnittet Vedligeholdelsesskema for servicekrav. Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan også have et forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse hermed. 4. Udskift brændstoffilteret (A, figur 19) med et originalt reservedelsfilter. 5. Fastgør brændstofslangerne (D, figur 19) med klemmer (C) som vist. Servicering af kølesystem ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. Skumluftfilter 1. Åbn monteringsanordningerne (A, figur 17). 2. Afmonter dækslet (B, figur 17). 3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal skumelementet fjernes forsigtigt (C, figur 17) fra luftfilterets base. 4. Vask skumelementet (C, figur 17) i flydende rengøringsmiddel og vand. Tør skumelementet i en ren klud ved at klemme det. 5. Mæt skumelementet (C, figur 17) med ren motorolie. For at fjerne overskydende olie klemmes skumelementet i en ren klud. 6. Monter skumelementet (C, figur 17) på luftfilterets base. 7. Monter dækslet (B, figur 17) og fastgør med monteringsanordningerne (A). • • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. 2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene 3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette Papirluftfilter 4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. 1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 18). 2. Afmonter dækslet (B, figur 18). 3. For at sikre at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal forfilteret fjernes forsigtigt (D, figur 18) og filteret (C) fra luftfilterets base. Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Fjern forfilteret (D, figur 18), hvis monteret, fra filteret (C). 5. For at løsne rester bankes filteret (C, figur 18) mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt filter. 6. Vask forfilteret (D, figur 18), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad forfilteret lufttørre grundigt. Undlad at smøre olie på forfilteret. 7. Monter det tørre forfilter (D, figur 18), hvis monteret, på filteret (C). 8. Monter filteret (C, figur 18) og forfilteret (D), hvis monteret, på luftfilterets base. Kontrollér, at filteret passer korrekt på luftfilterbasen. 9. Monter dækslet (B, figur 18) og fastgør med monteringsanordningerne (A). Sørg for at fastgørelsesboltene er strammet. Servicér brændstofsystemet Se figur: 19 n 1. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Opbevaring ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Brændstofsystem Se figur: 20, 21 Bemærk: Visse modeller har brændstoftank til lodret opbevaring, hvor motoren kan vippes for vedligeholdelse eller opbevaring (C, figur 20). Opbevar ikke enheden i lodret stilling og med brændstoftanken fyldt til over bunden af brændstofniveauindikatoren (D), hvis monteret. Se udstyrsmanualen for yderligere anvisninger. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 21) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), så brændstoffet kan ekspandere. • Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton sælges. • • • • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret, skal brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Reservedele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. Brændstoffilter, hvis monteret 1. Inden rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 19), skal brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Ellers kan brændstoffet sive ud og forårsage brand eller en eksplosion. 2. Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 19) på spændbøjlerne (C), skyd derefter spændbøjlerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne (D) af brændstoffilteret. 3. Kontrollér brændstofslangerne (D, figur 19) for revner og lækager. Udskift efter behov. 22 Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i to minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. Motorolie Skift motorolien , mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift olie . For Just Check & Add™ modeller er et olieskift ikke nødvendigt. BRIGGSandSTRATTON.com kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt. Fejlfinding Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Garanti Briggs & Stratton – Motorgaranti Specifikationer Gældende fra januar 2018 Begrænset garanti Model: 110000 Forskydning 10.69 cc (175 ci) Boring 2.583 mm (65,61 tommer) Slaglængde 2.040 mm (51,82 tommer) Oliekapacitet 18 - 20 l (,54 - ,59 oz) Tændrørsgab .020 mm (,51 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 180 Nm (20 lb-in) Rotorelektrodeafstand .010 - .014 mm (,25 - ,36 tommer) Ventilspillerum (indsugning) .004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer) Ventilspillerum (udstødning) .004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer) Model: 120000 Forskydning 11.58 cc (190 ci) Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden , der er angivet nedenfor, vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land 4 . 2.688 mm (68,28 tommer) Slaglængde 2.040 mm (51,82 tommer) Almindelige garantibestemmelser 1, 2, 3 Oliekapacitet 18 - 20 l (,54 - ,59 oz) Mærke / produktnavn Tændrørsgab .020 mm (,51 tommer) Rotorelektrodeafstand Ventilspillerum (indsugning) Vanguard™; kommerciel serie 3 180 Nm (20 lb-in) .010 - .014 mm (,25 - ,36 tommer) .004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer) Privat brug Erhvervsmæssig brug 36 måneder 36 måneder Motorer med Dura-Bore™-støbejernsboring 24 måneder 12 måneder Alle andre motorer 24 måneder 3 måneder N o R tf ep o r ro du ct io Tilspændingsmoment for tændrør n Boring 1 Ventilspillerum (udstødning) .004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer) Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 meter (1.000 fod) over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC (10 °F) over 25 °C (77 º F). Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 110000, 120000 Reservedel Skumluftfilter (figur 17) Papirluftfilter (figur 18) Forfilter til luftfilter (figur 18) Olie - SAE 30 Delnummer 797301 795066, 5419 796254 100005 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer 100117, 100120 Brændstoffilter 298090, 5018 Tændrørsmodstand 692051, 692720 Tændrørsnøgle 89838, 5023 Gnisttester 19368 Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele. Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab; standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål; hjælpekøretøjer , der overstiger 40 km/t (25 mph), eller motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner. 3 Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. 4 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere sit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton produkter. Om garantien Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af: 23 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. D) 24 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. HINWEIS weist auf eine Situation hin, die das Produkt beschädigen könnte. Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Gefahrensymbole und ihre Bedeutung Symbol Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler. Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Bedeutung Feuergefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefährdung durch giftige Dämpfe Gefährdung durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr n N o R tf ep o r ro du ct io Amputationsgefahr – bewegliche Teile Kontaktinformationen für das europäische Büro Bedeutung Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät einsetzen oder warten. Motorseriennummer An einigen Motoren befindet sich ein 2DBarcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät gescannt wird, wird unsere Website aufgerufen, auf der Sie Informationen zu diesem Produkt bekommen können. Es gelten entsprechende Datenraten. In einigen Ländern ist möglicherweise keine OnlineUnterstützung verfügbar. Symbol Sicherheitsinformationen zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Gefährdung durch Wärme Gefährdung durch Chemikalien Ätzend Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Recyclinginformation Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden. Sicherheitshinweise WARNUNG Durch den Umgang mit diesem Produkt können Sie chemischen Stoffen wie Motorabgasen aus der Benzinverbrennung und Kohlenmonoxiden ausgesetzt sein, die nach Wissen des Staates Kalifornien Krebs, Fehlbildungen beim Ungeborenen und Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen können. Um weitere Informationen zu erhalten, gehen Sie bitte auf www.P65Warnings.ca.gov.ov. Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Sicherheits-Warnsymbol ( ) dient zur Kennzeichnung von Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin , deren Nichtvermeidung zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte. WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeugund Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Betankung • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. 25 • • • • • Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen. Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. Beim Starten des Motors • • • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. Beim Bedienen der Ausrüstung • • • Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte. Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen. Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde. • • Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. • • • Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. Beim Ölwechsel • Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht. WARNUNG Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen. Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen. Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport der Ausrüstung • • • • • Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab. Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. N o R tf ep o r ro du ct io • n Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten. WARNUNG Beim Starten des Motors entstehen Funken. Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden. • • • Dies kann zu Explosionen und Bränden führen. • • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden. Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder. Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Brandgefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • • 26 Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. BRIGGSandSTRATTON.com • • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie: • • HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Funktionen und Bedienungselemente Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Bedienelemente am Motor Vergleichen Sie die Abbildung (Abbildung: 1, 2, 3, 4, 5) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. Motorkennnummern Modell – Typ – Code B. Zündkerze C. Startseilzuggriff D. Tank und Tankdeckel E. Luftfilter F. Ölmessstab G. Ölablassschraube Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden) I. Gashebel (falls vorhanden) J. Kraftstofffilter (falls vorhanden) K. Lufteinlassgitter Ölfilter (falls vorhanden) N. Stoppschalter (falls vorhanden) O. Choke (falls vorhanden) N o R tf ep o r ro du ct io Kraftstoffhahn (falls vorhanden) M. Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. n H. L. Empfehlungen zum Öl Ölmenge: Siehe den Technische Daten Abschnitt. Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. A. Betrieb Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen Symbol Bedeutung Motordrehzahl – SCHNELL Symbol Bedeutung A SAE 30 – SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem schweren Start. B 10W-30 – Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 Motordrehzahl – LANGSAM Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Siehe Abbildung: 6 Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl • • • Motorstart – Choke GESCHLOSSEN Motorstart – Choke OFFEN Tankdeckel Kraftstoffhahn – OFFEN Kraftstoffhahn – GESCHLOSSEN Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Ölstandskontrolle Kraftstoffpegel – Maximum Nicht überfüllen 1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 6) und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) einsetzen und festziehen. 3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 6) am Ölmessstab. 27 Starten des Motors Füllen Sie Öl nach 1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 6) gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) wieder einsetzen und festziehen. Empfehlungen zum Kraftstoff WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückschlag) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen: • • • Sauberes, frisches, unverbleites Benzin. Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die Informationen weiter unten. Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel. HINWEIS Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications). • Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Starten des Motors • • • Einsatz in großen Höhen Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. n WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Ihnen während der Benutzung dieses Geräts übel wird, Sie sich schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie es aus und gehen Sie sofort an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. N o R tf ep o r ro du ct io Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen. Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich. Einfüllen von Kraftstoff Siehe Abbildung: 7 • • WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. • Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • • • • • • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel abnehmen. 2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 7) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus füllen. 3. • Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so stark beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Bestimmung des Startsystems Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein. • • Den Tankdeckel wieder anbringen. ReadyStart-® System: Dieses beinhaltet einen automatischen, temperaturgesteuerten Choke. Es hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe. Chokesystem: Bietet einen Choke für das Starten bei kühlen Temperaturen. Einige Modelle weisen einen Chokeregler auf, während andere mit einer Kombination aus Choke-/Gasregler ausgestattet sind. Diese Ausführung hat keine Ansaugpumpe. Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben vor. Start und Stopp des Motors Siehe Abbildung: 8, 9, 10 Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. ReadyStart-® System 1. 28 Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den Ölstand prüfen Abschnitt. BRIGGSandSTRATTON.com 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN (OPEN) stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST) stellen. Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. 5. Den Stoppschalter (D, Abb. 9), falls vorhanden, in die Position EIN (ON) stellen. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. 6. Wenn das Produkt mit einem Hebel zum Stoppen des Motors (C, Abbildung 10) ausgestattet ist, drücken Sie diesen gegen die Griffstange. • 7. Rücklaufstarter , falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 8, 9) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am Seilzug, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. Stoppen des Motors 1. Drosseln Sie nicht den Vergaser, um den Motor abzustellen. Hebel zum Stoppen des Motors, falls vorhanden: Den Hebel zum Stoppen des Motors (E, Abbildung 10) loslassen. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abbildung 9) in die Stellung AUS (OFF) schalten. WARNUNG Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Rückschlag) zieht Ihre Hand oder Ihren Arm schneller in Richtung Motor , als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden. Gashebel, falls vorhanden: Den Gasheben (B, Abbildung 8) auf die Position STOPP (STOP) stellen. E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS/STOPP (OFF/STOPP) stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position GESCHLOSSEN (CLOSED) stellen. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START (ON/START) stellen. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. Chokesystem HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben. N o R tf ep o r ro du ct io Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler oder gehen Sie zu der BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). Wartung n 8. 1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den Ölstand prüfen Abschnitt. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN (OPEN) stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST) stellen. Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen. 5. Den Chokehebel (F, Abbildung 8) auf die Position GESCHLOSSEN (CLOSED) stellen. Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. WARNUNG Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. 6. Wenn das Produkt mit einem Hebel zum Stoppen des Motors (C, Abbildung 10) ausgestattet ist, drücken Sie diesen gegen Griff. 7. Rücklaufstarter , falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 8, 9) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. WARNUNG Der schnelle Rückzug des Starterseils (Rückschlag) zieht Ihre Hand und Ihren Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden. 8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START (ON/START) stellen. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. 9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (F, Abbildung 8) auf die Position OFFEN/BETRIEB (OPEN/RUN) stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler oder gehen Sie zu der BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle: • • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Erklärung zur Emissionskontrolle Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle. 29 Wartungsplan Wartung und Service Wartung der Auspuffanlage Die ersten 5 Stunden • Öl wechseln (Nicht erforderlich bei Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle) Alle 8 Stunden oder täglich • • • WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Ölstand des Motors prüfen Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen Lufteinlassgitter reinigen Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • Alle 50 Stunden oder jährlich • • • 1 Luftfilter warten 1 Vorfilter (falls vorhanden) warten Motoröl wechseln (Nicht erforderlich bei Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle) Ölfilter austauschen (falls notwendig) (Nicht erforderlich bei Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle) Auspuffanlage warten Alle 200 Stunden oder jährlich • • 1 Austausch des Luftfilters 1 Vorfilter austauschen (falls vorhanden) Jährlich Austausch der Zündkerze Luftfilter austauschen Vorfilter austauschen (falls vorhanden) Kraftstofffilter austauschen (falls vorhanden) Kraftstoffanlage warten 1 Kühlsystem warten 2 Ventilspiel überprüfen 1 WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • • • Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. n • • • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. 2 Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme am Motor festgestellt werden. Vergaser und Motordrehzahl Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Wartung der Zündkerze Motoröl wechseln Siehe Abbildung: 12, 13, 14, 15, 16 WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen. Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. • • Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht. Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen. Für Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle ist ein Ölwechsel nicht erforderlich. Wenn Sie das Öl trotzdem wechseln möchten, befolgen Sie die Vorgehensweise unten. Siehe Abbildung: 11 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 11) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. Ablassen von Öl Das Öl kann aus der unteren Ablassöffnung oder aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen werden. 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abbildung 12) abziehen und von der Zündkerze (E) fern halten. 2. Die Ölablassschraube (F, Abbildung 13) entfernen. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab. Hinweis: Jeder der Ölablassstopfen (F, Abbildung 13) kann im Motor installiert werden. 3. 30 Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abbildung 13) einsetzen und anziehen. BRIGGSandSTRATTON.com 4. Wenn Sie das Öl aus dem oberen Ölfüllrohr ablassen, (C, Abbildung 14), halten Sie das Ende der Zündkerze (E) des Motors nach oben. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab. Schaumstoff-Luftfilter 1. Das/die Befestigungselement(e) öffnen (A, Abbildung 17). 2. Die Abdeckung (B, Abbildung 17) abnehmen. 3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) vorsichtig von der Luftfilterplatte (D) abnehmen. 4. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) herausnehmen in flüssigem Waschmittel und Wasser waschen. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, bis es trocken ist. 5. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) mit sauberem Motoröl durchtränken. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Motoröl zu entfernen. Ölfilter wechseln, falls vorhanden 6. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) auf der Luftfilterplatte anbringen. Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan . 7. Den Deckel (B, Abbildung 17) anbringen und mit dem/den Befestigungselement/en (A) sichern. WARNUNG Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer- und Explosionsgefahr besteht. Zum Entleeren des Kraftstofftanks lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von fehlendem Kraftstoff stoppt. 1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe Abschnitt Ablassen von Öl Abschnitt. 2. Entfernen Sie den Ölfilter (B, Abbildung 15) und entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß. 3. Schmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht mit frischem, sauberem Öl, bevor Sie den neuen Ölfilter montieren. 1. Das/die Befestigungselement(e) lösen (A, Abbildung 18). 2. Die Abdeckung (B, Abbildung 18) abnehmen. 4. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung den Ölfilteradapter berührt. Ziehen Sie anschließend den Ölfilter mit einer 1/2 bis 3/4 Drehung fest. 3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Vorfilter (D, Abbildung 18) vorsichtig abnehmen und den Filter (C) von der Luftfilterplatte. 5. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl auf Abschnitt. 4. Den Vorfilter (D, Abbildung 18), falls vorhanden, vom Filter (C) abnehmen. 6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warm laufen. Überprüfen Sie auf auslaufendes Öl, während der Motor warm läuft. 5. 7. Stellen Sie den Motor ab und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 16) am Ölmessstab. Um Ablagerungen zu entfernen, mit dem Filter (C, Abbildung 18) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter. 6. Den Vorfilter (D, Abbildung 18), falls vorhanden, in Flüssigreiniger und Wasser auswaschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Nicht Vorfilter nicht ölen. • • • n N o R tf ep o r ro du ct io Motoröl wechseln Papier-Luftfilter Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge. 1. Den Ölmessstab (A, Abbildung 16) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. 2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 16) gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand. 3. Den Ölmessstab (A, Abbildung 16) einsetzen und festziehen. 4. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 16) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abbildung 16) wieder einsetzen und festziehen. 6. Schließen Sie das Zündkabel (D, Abbildung 12) an die Zündkerze (E) an. 7. Montieren Sie den trockenen Vorfilter (D, Abbildung 18), falls vorhanden, am Filter (C). 8. Den Filter (C, Abbildung 18) und den Vorfilter (D), falls vorhanden, auf die Luftfilterplatte montieren. Darauf achten, dass der Filter sicher an der Luftfilterplatte sitzt. 9. Den Deckel anbringen (B, Abbildung 18) und mit dem/den Befestigungselement(en) (A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement/e fest sitzt/sitzen. Kraftstoffanlage warten Siehe Abbildung: 19 WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Luftfilterwartung Siehe Abbildung: 17, 18 • • WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. • Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • • • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen vor. Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Kraftstofffilter, falls vorhanden 1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 19) den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen. 2. Die Laschen (B, Abb. 19) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen. 3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 19) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Schadhafte Teile austauschen. 4. Den Kraftstofffilter (A, Abb. 19) durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen. 31 5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 19) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern. Wartung des Kühlsystems WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe den Abschnitt Öl wechseln Abschnitt. Für Just Check & Add™ (Nur Überprüfen & Hinzufügen) Modelle, ein Öl wechsel ist nicht erforderlich. Fehlersuche und -behebung Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Technische Daten Modell: 110000 Hubraum 10.69 ci (175 cc) Bohrung 2.583 in (65,61 mm) Hub 2.040 in (51,82 mm) Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. Ölmenge 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) 1. Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Lagerung WARNUNG Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 20, 21 Modell: 120000 Hubraum N o R tf ep o r ro du ct io Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen. n HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. 11.58 ci (190 cc) Bohrung 2.688 in (68,28 mm) Hub 2.040 in (51,82 mm) Ölmenge 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts. Ersatzteile – Modell: 110000, 120000 Ersatzteil Teilenummer Schaumstoff-Luftfilter (Abbildung 17) 797301 Hinweis: Einige Modelle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch der Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecken gekippt werden kann (C, Abbildung 20). Lagern Sie das Gerät nicht in vertikaler Position und befüllen Sie den Kraftstofftank nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus (D). Für weitere Anweisungen siehe das Gerätehandbuch. Papier-Luftfilter (Abbildung 18) 795066, 5419 Luftfilter-Vorfilter (Abbildung 18) 796254 Öl - SAE 30 100005 Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator 100117, 100120 Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank (A, Abbildung 21) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. Kraftstofffilter 298090, 5018 Widerstandszündkerze 692051, 692720 Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs & Stratton Advanced-Formula-KraftstoffstabilisatorÜberall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden. Zündkerzenschlüssel 89838, 5023 Funkenprüfer 19368 Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten, wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter empfohlen. 32 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PSWerte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen BRIGGSandSTRATTON.com Garantie Briggs & Stratton Motorgarantie können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. Zur Garantie Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Gültig ab Januar 2018 Beschränkte Garantie Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. N o R tf ep o r ro du ct io Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen 4 Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. . Standard-Garantiefristen 1, 2, 3 Marke / Produktname Vanguard™; Commercial Series Private Gewerblicher Verwendung Einsatz 3 36 Monate 36 Monate Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse 24 Monate 12 Monate Alle anderen Motoren 24 Monate 3 Monate 1 n von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800233-3723 (in den USA). 80004537 (Rev. D) Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. 2 Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden , die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz, Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 40 km/h fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit einem Herstellungsdatum vor Juli 2017. 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Montage bei gewerblicher Nutzung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen 33 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Σημειωση: Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις. Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια). Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει μία κατάσταση που θα μπορούσε να οδηγήσει βλάβη στο προϊόν. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Σημασία Πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ατόμων. Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν τη χρήση ή το σέρβις της μονάδας. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος από τοξικές αναθυμιάσεις Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστάται προστασία ακοής για παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε προστασία ματιών. Κίνδυνος έκρηξης N o R tf ep o r ro du ct io Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες. Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη πληροφόρησης. n Αριθμός σειράς κινητήρα Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο: Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη Χημικός κίνδυνος Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Πληροφορίες για την ανακύκλωση Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Ασφάλεια Χειριστή Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια ( ) παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. Μηνύματα για θέματα ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικά συμπεριλαμβανομένων των καυσαερίων κινητήρα πετρελαίου που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο και μονοξειδίου του άνθρακα που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλεί συγγενείς ανωμαλίες ή άλλη αναπαραγωγική βλάβη. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα www.P65Warnings.ca.gov. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες της Briggs & Stratton δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. 34 BRIGGSandSTRATTON.com ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • • • • • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • • • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού • • • Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του καυσίμου. Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Κατά την αλλαγή του λαδιού • • n • • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. N o R tf ep o r ro du ct io • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • • • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα. Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται. Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης • Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού • Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς. Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο. Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς. • • Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός. • • • • Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους. Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας. Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή. Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν φωτιά. • • Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. 35 • Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού. Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν Σύμβολο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Σημασία Σύμβολο Σημασία Ταχύτητα κινητήρα - FAST (Γρήγορη) Ταχύτητα κινητήρα - SLOW (Αργή) Ταχύτητα κινητήρα - STOP (Παύση) ON - OFF (Ενεργοποίηση Απενεργοποίηση) Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση CLOSED (Κλειστό) Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση OPEN (Ανοικτό) Πώμα ντεπόζιτου καυσίμου Διακόπτης παροχής καυσίμου - OPEN (Ανοικτός) Διακόπτης παροχής καυσίμου - CLOSED (Κλειστός) Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • • • Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: • • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Χειριστήρια κινητήρα Συγκρίνετε την εικόνα (Εικόνα: 1, 2, 3, 4, 5) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήρων Κωδικός - Τύπος - Μοντέλο B. Μπουζί C. Λαβή σχοινιού εκκίνησης D. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα E. Φίλτρο αέρα F. Δείκτης στάθμης G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού H. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων (εάν υπάρχει) I. Χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) J. Φίλτρο Καυσίμου (εάν υπάρχει) K. Σχάρα αναρρόφησης αέρα Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη Μην γεμίσετε υπερβολικά n • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. Λειτουργία N o R tf ep o r ro du ct io • L. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει) M. Φίλτρο λαδιού (εάν υπάρχει) N. Διακόπτης παύσης λειτουργίας (εάν υπάρχει) O. Τσοκ (εφόσον υπάρχει) Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην Προδιαγραφές ενότητα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 παρέχει τη βέλτιστη προστασία. A 36 SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. BRIGGSandSTRATTON.com 10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80 °F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. C 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού Βλ. εικόνα: 6 Προσθήκη καυσίμου Βλέπε Εικόνα: 7 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού • • • • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού. • • ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. Έλεγχος στάθμης λαδιού Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6) και σκουπίστε με καθαρό πανί. 2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6). 3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 6) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. Προσθήκη λαδιού 1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 6). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6). Συστάσεις για το καύσιμο Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: • • • • • 1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 7) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. 3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. N o R tf ep o r ro du ct io 1. • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. n B Καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. Τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο βλ. παρακάτω. Βενζίνη με έως 10% αιθανόλη (βενζινόλη) είναι αποδεκτή. Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα Βλ. εικόνα: 8, 9, 10 Εκκίνηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα είδη βενζίνης, όπως E15 και E85. Μην προσθέτετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να λειτουργεί με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Για να προστατέψετε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου από τον σχηματισμό υπολειμμάτων, αναμείξτε κατά την προσθήκη καυσίμου ένα βελτιωτικό. Βλέπε Αποθήκευση. Όλα τα είδη καυσίμου δεν είναι ίδια. Όταν υπάρχουν προβλήματα ως προς τη εκκίνηση ή την απόδοση του κινητήρα, τότε αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Ο εν λόγω κινητήρας έχει πιστοποιηθεί για λειτουργία με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα). Μεγάλο υψόμετρο Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON). Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια). Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • • • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (OPEN/RUN), μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST) και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου. 37 8. • • • • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας αυτού του προϊόντος. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ αυτό το προϊόν στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επαναλαμβανόμενες προσπάθειες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ). Σύστημα τσοκ 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Βλ. ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Γυρίστε τον διακόπτη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OPEN). 4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). 5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 8) στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED). Σημειωση: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε ζεστό κινητήρα. 6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό τερματισμού κινητήρα (C, Εικόνα 10 ), κρατήστε τον μοχλό τερματισμού κινητήρα έναντι της λαβής. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 8, 9). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START). N o R tf ep o r ro du ct io Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του συστήματος εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από τους ακόλουθους τύπους. • • Σύστημα® ReadyStart: Αυτό το σύστημα διαθέτει αυτόματο τσοκ, το οποίο ρυθμίζεται με βάση τη θερμοκρασία. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη. Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ, ενώ άλλα διαθέτουν συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ/γκαζιού. Αυτός ο τύπος δεν διαθέτει μεμβράνη. Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας. Σημειωση: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία τoυ τηλεχειρισμού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. Σύστημα® ReadyStart ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Θα μπορούσατε να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. 8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. 9. Ενόσω θερμαίνεται ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 8) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (OPEN / RUN). Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επαναλαμβανόμενες προσπάθειες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ). 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Βλ. ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Γυρίστε το διακόπτη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OPEN). 4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). 5. Πιέστε τον διακόπτη παύσης (D, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (ΟΝ). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. 6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό τερματισμού κινητήρα (C, Εικόνα 10), κρατήστε τον μοχλό τερματισμού κινητήρα έναντι της λαβής. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 8, 9). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. • Σβήστε τον κινητήρα 1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Θα μπορούσατε να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. 38 Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εάν υπάρχει: Αφήστε τον μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα 10). Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Μετακινήστε τον διακόπτη παύσης (D, Εικόνα 9) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF). Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 8) στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ (STOP). Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ / ΔΙΑΚΟΠΗ (OFF / STOP). Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. BRIGGSandSTRATTON.com 2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED). Συντήρηση και Σέρβις Κάθε 50 ώρες ή ετησίως Συντήρηση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου, αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί. • • • • • 1 Σέρβις του φίλτρου αέρα 1 Συντήρηση προφίλτρου (εάν υπάρχει) Αλλαγή λαδιού κινητήρα (Δεν απαιτείται στα μοντέλα Just Check & Add™ ) Αλλαγή φίλτρου λαδιού (εάν υπάρχει) (Δεν απαιτείται στα μοντέλα Just Check & Add™ ) Σέρβις συστήματος εξάτμισης Κάθε 200 ώρες ή ετησίως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους. • • Ετησίως • • • • • • • Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • • • • • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: • • Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί. Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο εκπομπών. Πρόγραμμα Συντήρησης Συντήρηση και Σέρβις Πρώτες 5 ώρες • n Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. 2 Δεν απαιτείται, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα N o R tf ep o r ro du ct io Κίνδυνος πυρκαγιάς Αντικατάσταση μπουζί Αντικατάσταση φίλτρου αέρα Αντικατάσταση προφίλτρου (εάν υπάρχει) Αντικατάσταση φίλτρου καυσίμου (εάν υπάρχει) Σέρβις συστήματος καυσίμου 1 Έλεγχος συστήματος ψύξης 2 Έλεγχος διάκενου βαλβίδων 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο. 1 Αντικατάσταση φίλτρου αέρα 1 Αντικατάσταση προφίλτρου (εάν υπάρχει) Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης. Σέρβις του μπουζί Βλέπε Εικόνα: 11 Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 11) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. Σημειωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις. Σέρβις Συστήματος εξάτμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Αλλαγή λαδιών (Δεν απαιτείται στα μοντέλα Just Check & Add™ ) Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα • • • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. 39 • • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εάν υπάρχει Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τη συχνότητα αντικατάστασης, ανατρέξτε στο Πρόγραμμα Συντήρησης. 1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Βλέπε Άδειασμα λαδιού ενότητα. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνα 15) και φροντίστε για την ορθή απόρριψή του. 3. Προτού εγκαταστήσετε το καινούριο φίλτρο λαδιού, απλώστε μια ελαφριά στρώση φρέσκου, καθαρού λαδιού στη φλάντζα του φίλτρου λαδιού. 4. Εγκαταστήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ωσότου η φλάντζα έρθει σε επαφή με τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά 1/2 στροφή έως 3/4 της στροφής. 5. Προσθέστε λάδι. Βλέπε Προσθήκη λαδιού ενότητα. 6. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία και αφήστε τον να δουλέψει. Την ώρα που αρχίζει να ζεσταίνεται, ελέγξτε μήπως παρουσιάζει διαρροή λαδιού. 7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 16) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. Αλλαγή λαδιού κινητήρα Αλλαγή λαδιού κινητήρα • • • Βλ. εικόνα: 12, 13, 14, 15, 16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. 1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 16) και σκουπίστε με καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 16). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. n Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. 3. Τοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 16). 4. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 16) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. N o R tf ep o r ro du ct io Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή. • • Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν. Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει. Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο. Όσον αφορά στα μοντέλα Just Check & Add™ , δεν απαιτείται αλλαγή λαδιού . Εάν θέλετε να αλλάξετε το λάδι, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία . Άδειασμα λαδιού 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 16). 6. Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 12) στο μπουζί (E). Σέρβις του φίλτρου αέρα Βλ. εικόνα: 17, 18 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Μπορείτε να αδειάσετε το λάδι από την κάτω οπή αποστράγγισης λαδιού ή από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού. 1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 12) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (Ε). 2. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. Σημειωση: Οποιοδήποτε από τα πώματα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13) μπορεί να τοποθετηθεί στον κινητήρα. 3. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). 4. Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 14), κρατήστε το άκρο του μπουζί (E) του κινητήρα σε όρθια θέση. Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμου, αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου εξαντληθεί το καύσιμο και σταματήσει να λειτουργεί. 40 Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού. • Μην εκκινείτε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Βλ. το Πρόγραμμα Συντήρησης για τις απαιτήσεις συντήρησης. Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό 1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 17). 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 17). 3. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το αφρώδες στοιχείο (C, Εικόνα 17) από τη βάση του φίλτρου αέρα. 4. Πλύνετε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό πάνω σε ένα καθαρό πανί για να το στεγνώσετε. BRIGGSandSTRATTON.com 5. Μουσκέψτε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με καθαρό λάδι κινητήρα. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό μέσα σε ένα καθαρό πανί. 6. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) στη βάση του φίλτρου αέρα. 7. Τοποθετήστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 17) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (Α). Σέρβις Συστήματος ψύξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. Χάρτινο φίλτρο αέρα 1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 18). 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 18). • 3. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το προφίλτρο (D, Εικόνα 18) και το φίλτρο (C) από τη βάση του φίλτρου αέρα. • 4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 18), εάν υπάρχει, από το φίλτρο (C). 5. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (C, Εικόνα 18) σε σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 6. Πλύντε το προφίλτρο (D, Εικόνα 18), εάν υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο. 7. Συναρμολογήστε τον στεγνό προκαθαριστήρα (D, εικόνα 18), εάν υπάρχει, στο φίλτρο (C). 8. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (C, Εικόνα 18) και το προφίλτρο (D), εάν υπάρχει, στη βάση του φίλτρου αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εφαρμόζει σταθερά στη βάση του. 9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (Β, εικόνα 18) και ασφαλίστε με τον(τους) συνδετήρα(ες) (Α). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρες είναι σφικτός(οί). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα. 2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • • • • Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης. N o R tf ep o r ro du ct io ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. • n Συντήρηση συστήματος καυσίμου Βλ. εικόνα: 19 Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Το καύσιμο πρέπει να παραμένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. Φροντίστε να ελέγχετε συχνά εάν οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αυθεντικά εξαρτήματα. Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει 1. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 19), αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και πρόκληση φωτιάς ή έκρηξης. 2. Με μια πένσα ωθήστε τις ωτίδες (B, Εικόνα 19) στους σφιγκτήρες (C) και, εν συνεχεία, απομακρύνετε τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου. 3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 19) για ρωγμές ή διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. 4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 19) με αυθεντικό φίλτρο. 5. Στερεώστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, εικόνα 19) με σφιγκτήρες (C) όπως υποδεικνύεται. Σύστημα καυσίμου Βλ. εικόνα: 20, 21 Σημειωση: Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ντεπόζιτο καυσίμου για κατακόρυφη αποθήκευση χάρη στο οποίο επιτρέπεται να γείρει ο κινητήρας για συντήρηση ή αποθήκευση (C, Εικόνα 20). Μην αποθηκεύετε σε κατακόρυφη θέση με τη στάθμη του καυσίμου στο ντεπόζιτο να υπερβαίνει το κάτω μέρος της ένδειξης στάθμης καυσίμου (D), εάν υπάρχει. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 21) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B). Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της Briggs & Stratton, που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει επί δύο (2) λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμου. 41 Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο. Λιπαντικό κινητήρα Αλλάζετε το λιπαντικό του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Βλ. την ενότητα Αλλαγή λιπαντικού. Για μοντέλα Just Check & Add™ , δεν απαιτείται αλλαγή λιπαντικού. Ανίχνευση Βλαβών Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Προδιαγραφές τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα. Εγγύηση Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton Μοντέλο: 110000 10.69 ci (175 cc) Ισχύει από Ιανουάριο 2018 Διάμετρος κυλίνδρου 2.583 in (65,61 mm) Περιορισμένη εγγύηση Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. Διαδρομή εμβόλου 2.040 in (51,82 mm) Χωρητικότητα λαδιού 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) N o R tf ep o r ro du ct io Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής Μοντέλο: 120000 Κυβισμός 11.58 ci (190 cc) Διάμετρος κυλίνδρου Διαδρομή εμβόλου Χωρητικότητα λαδιού Διάκενο μπουζί Ροπή σύσφιξης μπουζί n Κυβισμός 2.688 in (68,28 mm) 2.040 in (51,82 mm) 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από 4 χώρα σε χώρα . Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Βασικοί Όροι Εγγύησης 1, 2, 3 .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Μάρκα / Τύπος προϊόντος Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα (1.000 πόδια) επάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6° C (10° F) επάνω από τους 25° C (77° F). Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού. Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 110000, 120000 Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός ανταλλακτικού Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό (Εικόνα 17) 797301 Χάρτινο φίλτρο αέρα (Εικόνα 18) 795066, 5419 Φίλτρο αέρα, προφίλτρο (Εικόνα 18) 796254 Λάδι – SAE 30 100005 Υψηλής απόδοσης φόρμουλα καυσίμου και σταθεροποιητής 100117, 100120 Φίλτρο καυσίμου 298090, 5018 Μπουζί με αντίσταση 692051, 692720 Μπουζόκλειδο 89838, 5023 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι 42 Vanguard™, Επαγγελματική σειρά Καταναλωτική Επαγγελματική χρήση χρήση 3 36 μήνες 36 μήνες Κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο DuraBoret™ 24 μήνες 12 μήνες Όλοι οι λοιποί κινητήρες 24 μήνες 3 μήνες 1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες αναμονής που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες. 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Εμπορική σειρά με ημερομηνία παραγωγής πριν από τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. 4 Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη BRIGGSandSTRATTON.com διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton. Σχετικά με την εγγύησή σας Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). 80004537 (ΑΝΑΘ. Δ) 43 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. Símbolos de peligro y significados Símbolo Nota: Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas que formular. Significado Símbolo Significado Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales. Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. Riesgo de incendio. Riesgo de explosión Riesgo de descarga. Riesgo de vapores tóxicos Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protección ocular. Riesgo de explosión Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Riesgo de amputación piezas en movimiento Riesgo químico Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y Controles). Fecha de compra Modelo - Tipo - Código Número de serie de la unidad N o R tf ep o r ro du ct io n Busque el código de barras 2D localizado en algunos motores. Cuando se mira con un dispositivo de lectura 2D, el código mostrará nuestro sitio web, desde donde puede acceder a información de soporte para este producto. Se aplica la velocidad de transmisión de datos. Puede que algunos países no tengan disponible información de soporte en línea. Riesgo de calor térmico Información de contacto de la oficina europea Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina europea en: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Información de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Seguridad del usuario Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización El símbolo de alerta de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones graves. Corrosión Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Este producto puede exponerlo a agentes químicos como gases de escape de motores de gasolina, que, como le consta al Estado de California, pueden provocar cáncer, y monóxido de carbono, que, como le consta al Estado de California, puede provocar defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Cuando eche combustible • PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, provocar lesiones leves o moderadas. • Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. AVISO indica una situación que puede resultar en daños al producto. 44 BRIGGSandSTRATTON.com • • • • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. • • instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados. Al arrancar el motor • • • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando opere el equipo • • • • NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible. No use el estrangulador para detener el motor. Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él). • • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor. Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. Cuando cambie el aceite Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. Cuando transporte el equipo • Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración. • • • • Opere el equipo con las protecciones montadas. Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados. N o R tf ep o r ro du ct io • ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. n • Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre del combustible en posición CERRADA. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse. ADVERTENCIA El arranque del motor produce chispas. Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. Podría provocar una explosión o incendio. • • • • • Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en marcha. No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono. Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos. Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Riesgo de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones: • • Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados. Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las • • • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). Utilice solo las herramientas adecuadas. 45 • • No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Use un probador de bujías aprobado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Características y controles Controles del motor Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con su motor para familiarizarse con la ubicación de varias características y controles. A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código B. Bujía C. Manilla de la cuerda del motor de arranque D. Tanque de combustible y tapón E. Filtro de aire F. Varilla G. Tapón de drenaje de aceite H. Silenciador, protector del silenciador (si dispone de él), supresor de chispas (si dispone de él) I. Control de aceleración (si dispone de él) Filtro de combustible (si se proporciona) K. Rejilla de entrada de aire Capacidad de aceite: Ver la sección de Especificaciones . Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección. N o R tf ep o r ro du ct io J. Recomendaciones sobre aceite AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Cuando pruebe si hay chispas: • • Funcionamiento n • L. Válvula de cierre de combustible (si dispone de ella) M. Filtro de aceite (si dispone de él) N. Interruptor de parada (si dispone de él) O. Estrangulador (si dispone de él) Símbolos de control del motor y su significado Símbolo Significado Velocidad del motor - FAST, rápida Símbolo Significado Velocidad del motor - SLOW, lenta A SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil. B 10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ sintético 15W-50 Cómo revisar o añadir aceite Vea la figura: 6 Antes de revisar o añadir aceite Velocidad del motor STOP, parada Arranque del motor Estrangulador CERRADO Arranque del motor Estrangulador ABIERTO Tapa del depósito de combustible Válvula de cierre de combustible - ABIERTA Válvula de cierre de combustible - CERRADA Nivel de combustible Máximo No llene el depósito en exceso 46 • • • ON - OFF Cerciórese de que el motor esté nivelado. Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Compruebe el nivel de aceite 1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 6) y séquela con un paño limpio. 2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 6). 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 6) de la varilla indicadora de nivel de aceite. BRIGGSandSTRATTON.com Arranque el motor Adición de aceite 1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 6). No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite. 2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 6). Recomendaciones sobre combustible ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. El combustible debe cumplir estos requisitos: • • • Gasolina en buen estado y sin plomo. Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, véase abajo. También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía su garantía. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al arrancar el motor • Para proteger el sistema de combustible de la formación de resinas, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento, cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones de motores). • • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición RÁPIDO (FAST) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. Gran altitud N o R tf ep o r ro du ct io Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Incluso si no huele gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE INMEDIATO. Viste a un médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. n A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura. • Adición de combustible Observe la figura: 7 • ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. • El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al añadir combustible • • • • • • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. 1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible. 2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 7) con gasolina. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B). 3. Vuelva a instalar la tapa del combustible. Arrancar y parar el motor Consulte la figura: 8, 9, 10 • Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados. Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor hacia espacios desocupados. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Determine el sistema de arranque Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su motor. El sistema de arranque de su motor será de uno de los siguientes tipos. • • Sistema® ReadyStart: cuenta con un estrangulador automático controlado por temperatura. No dispone de un estrangulador manual ni un cebador. Sistema de estrangulamiento: incluye un estrangulador que se utiliza para arrancar en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control del estrangulador independiente mientras que otros tendrán una combinación de control del estrangulador/acelerador. Este tipo no tiene un cebador. Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque. Nota: El equipo puede tener mandos a distancia. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los mandos a distancia. Sistema® ReadyStart 1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado Comprobar el nivel de aceite. 47 Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están desconectados. 3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 8), si se proporciona, a la posición ABIERTO (OPEN). 4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si se proporciona, a la posición RÁPIDO (FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST). 5. Cambie el interruptor de parada (D, Figura 9), si dispone de él, a la posición ENCENDIDO (ON). 6. Si el producto cuenta con una palanca de detención (C, Figura 10), sosténgala contra el manillar. 7. Arranque de rebobinado, si está equipado: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 8, 9). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso o sufrir moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente para evitar el retroceso rápido. 8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE (ON/START). AVISO Para prolongar la vida útil del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere uno minuto entre los ciclos de arranque. Sistema del estrangulador ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • 1. No cebe el carburador para detener el motor. Palanca de detención del motor, si está equipada: Suelte la palanca de detención del motor (E, Figura 10). Interruptor de parada, si dispone de él: Cambie el interruptor de parada (D, Figura 9) a la posición APAGADO (OFF). Control de aceleración, si dispone de él: Mueva el control del acelerador (B, Figura 8) a la posición DETENER (STOP). Llave de arranque eléctrico, si dispone de ella: Ponga la llave de arranque eléctrico en la posición APAGADO/DETENER (OFF/STOP). Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. 2. Una vez parado el motor, mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 8), si está equipada, a la posición CERRADA (CLOSED). Mantenimiento AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. N o R tf ep o r ro du ct io Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su distribuidor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los EE. UU.). Parar el motor n 2. 1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado Comprobar el nivel de aceite. 2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están desconectados. 3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 8), si se proporciona, a la posición ABIERTO (OPEN). 4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si se proporciona, a la posición RÁPIDO (FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST). 5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 8) a la posición CERRADO (CLOSED). ADVERTENCIA Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosión. Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben estar montados para una operación correcta. Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. 6. Si el producto cuenta con una palanca de detención (C, Figura 10), sosténgala contra el manillar. Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración. 7. Arranque de rebobinado, si está equipado: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 8, 9). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • • ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso o sufrir moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente para evitar el retroceso rápido. 8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE (ON/START). AVISO Para prolongar la vida útil del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque. 9. A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (F, Figura 8) a la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN / RUN). Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su distribuidor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los EE. UU.). 48 • • • • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). Utilice solamente las herramientas apropiadas. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando revise la bujía: • • Utilice un probador de bujías que esté homologado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Servicio de control de emisiones El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones BRIGGSandSTRATTON.com "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. Programa de mantenimiento Mantenimiento y servicio Primeras 5 horas • Cambio de aceite (no requerido en los modelos Just Check & Add™) ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. Cada 8 horas o a diario • • • Remoción del sistema de escape Comprobar el nivel de aceite del motor Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles Limpiar la rejilla de admisión de aire • • • Cada 50 horas o anualmente • • • • • 1 Mantenimiento del filtro de aire 1 Realice el servicio del prefiltro (si dispone de él) Cambio de aceite del motor (no requerido en los modelos Just Check & Add™) Sustituya el filtro del aceite (si lo hubiera) (no requerido en los modelos Just Check & Add™) Realice el mantenimiento del sistema de escape Cada 200 horas o anualmente 1 Sustituir el filtro de aire 1 Cambiar el prefiltro (si dispone de él) Sustituir la bujía Cambiar el filtro de aire Cambiar el prefiltro (si dispone de él) Cambiar el filtro de combustible (si dispone de él) Mantenimiento sistema de escape 1 Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración 2 Comprobar la holgura de las válvulas 1 ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. N o R tf ep o r ro du ct io Anualmente • • • • • • • Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. n • • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas. 2 No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. Carburador y velocidad del motor Cambio del aceite del motor Consulte la figura: 12, 13, 14, 15, 16 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto. No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado. Revisar la bujía Consulte la Figura: 11 Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 11) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones. Nota: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar. • • Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos. El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para desechar o reciclar estos residuos. En los modelos Just Check & Add™, no se requiere el cambio de aceite. Si desea cambiar el aceite, siga el procedimiento que se muestra a continuación. Extracción del aceite Puede drenar el aceite por el orificio de drenaje inferior o por el tubo superior de llenado del aceite. 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D, Figura 12) y manténgalo alejado de la bujía (E). 2. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 13). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. Nota: Cualquier tapón de drenado del aceite (F, Figura 13) puede estar instalado en el motor. 3. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F, Figura 13). 49 4. Si drena el aceite por el tubo superior de llenado del aceite (C, Figura 14), mantenga el terminal de la bujía (E) hacia arriba. Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. ADVERTENCIA Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. Para vaciar el tanque de combustible, mantenga en funcionamiento el motor hasta que se detenga por la falta de combustible. Cambie el filtro de aceite, si dispone de él Algunos modelos están equipados con un filtro de aceite. Para los intervalos de recambio, véase Programa de mantenimiento. 1. Drene el aceite del motor. Consulte el apartado sobre Extracción de aceite. 2. Extraiga el filtro de aceite (G, Figura 15) y deséchelo apropiadamente. Filtro de aire de espuma 1. Abra el o los cierres (A, Figura 17). 2. Abra la tapa (B, Figura 17). 3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento de espuma (C, Figura 17) de la base del filtro de aire. 4. Retire el elemento de espuma (C, Figura ) 17), con detergente líquido y agua. Estruje y seque el elemento de espuma en un paño limpio. 5. Empape el elemento de espuma (C, Figura 17) con aceite de motor limpio. Para eliminar el exceso de aceite de motor, estruje el elemento de espuma en un paño limpio. 6. Monte el elemento de espuma (C, Figura 17) en la base del filtro de aire. 7. Instale la cubierta (B, Figura 17) y asegúrela con pasador(es) (A). Filtro de aire de papel Afloje el/los tornillo(s) (A, Figura 18). Abra la tapa (B, Figura 18). 3. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro de aceite y luego apriete el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el prefiltro de aire (D, Figura 18) y el filtro (C) de la base del filtro de aire. 4. Extraiga el prefiltro (D, Figura 18), si se proporciona, del filtro (C). 5. Agregue aceite. Consulte Adición de de aceite. 5. 6. Arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente, revise si hay fugas de aceite. Para quitar la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figuro 18) contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un filtro nuevo. 6. 7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite . El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 16) de la varilla indicadora de nivel de aceite. Lave el prefiltro (D, Figura 18), si se proporciona, con detergente líquido y agua. Deje que el prefiltro se seque bien. No lubrique el prefiltro. 7. Monte el prefiltro seco (D, Figura 18), si se proporciona, en el filtro (C). 8. Instale el filtro (C, Figura 18) y el prefiltro (D), si dispone de él, en la base del filtro de aire. Asegúrese de que el filtro encaja bien en la base del filtro de aire. 9. Instale la cubierta (B, Figura 18) y asegúrela con el/los pasador(es) (A). Verifique que el/los pasador(es) estén bien apretados. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro de aceite con aceite limpio y nuevo. 4. Adición de aceite • • • N o R tf ep o r ro du ct io 3. n 1. 2. Cerciórese de que el motor esté nivelado. Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite. Consulte el Especificaciones sección correspondiente a la capacidad de aceite. Mantenimiento del sistema de combustible Consulte la figura: 19 1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 16) y séquela con un paño limpio. 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 16). No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite. 3. Coloque y apriete la varilla medidora de aciete (A, Figura 16). 4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 16) de la varilla indicadora de nivel de aceite. 5. Coloque de nuevo la varilla indicadora y apriétela (A, Figura 16). 6. Conecte el cable a la bujía (D, Figura 12) a la bujía (E). • Mantenimiento del filtro de aire • • Consulte la figura: 17, 18 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • • Filtro de combustible, si llevara 1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 19), drene el tanque de gasolina o cierre la válvula de corte del combustible para evitar que se derrame combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. 2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 19) de las abrazaderas (C) y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible (D) del filtro. 3. Revise las mangueras (D, Figura 19) para comprobar si hay grietas o fugas. Cambie si es necesario. 4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 19) por un filtro de repuesto original. 5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 19) con las abrazaderas (C) como se indica. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro de aire (si se dispone de él), o se ha extraído el filtro de aire (si se dispone de él). AVISO No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro. Consulte el Programa de mantenimiento para los requisitos de mantenimiento. Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos pueden incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento de la forma descrita a continuación. 50 Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el depósito de combustible o cierre la válvula de corte de combustible. Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las originales. BRIGGSandSTRATTON.com Remoción del Sistema de refrigeración ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Solución de problemas Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU). Especificaciones Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil. 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. 2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios. 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. 4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de aceite. Almacenaje ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Sistema de combustible Consulte la figura: 20, 21 2.583 pulg. (65,61 mm) Carrera 2.040 pulg. (51,82 mm) Capacidad de aceite 18 - 20 onzas (,54 - ,59 l) Separación de bujías .020 pulg. (,51 mm) Par de torsión de las bujías 180 lib.-pulg. (20 Nm) Entrehierro Inducido .010 - .014 pulg. (,25 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) Holgura de la válvula de escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modelo: 120000 Cilindrada 11.58 ci (190 cc) Diámetro interior 2.688 pulg. (68,28 mm) Carrera 2.040 pulg. (51,82 mm) Capacidad de aceite 18 - 20 onzas (,54 - ,59 l) Separación de bujías N o R tf ep o r ro du ct io Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. 10.69 ci (175 cc) Diámetro interior n • • Modelo: 110000 Cilindrada Nota: Algunos modelos disponen de un tanque de combustible para almacenamiento vertical que permiten la inclinación del motor para su mantenimiento o almacenamiento (C, Figura 20). No lo almacene en posición vertical con el depósito lleno por encima de la parte inferior del indicador del nivel de combustible (D), si cuenta con él. Para más información, consulte el manual del equipo. Almacene el nivel del motor (posición de funcionamiento normal). Llene el tanque de combustible (A, Figura 21) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B). El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton. No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento. Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte el apartado sobre Cambiar el aceite. Para los modelos Just Check & Add™, no se requiere el cambio de aceite. .020 pulg. (,51 mm) Par de torsión de las bujías 180 lib.-pulg. (20 Nm) Entrehierro Inducido .010 - .014 pulg. (,25 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) Holgura de la válvula de escape .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) La potencia del motor disminuirá un 3,5 % cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel del mar y 1 % cada 5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 ° F). El motor funcionará satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes. Piezas de servicio. Modelo: 110000, 120000 Pieza de servicio Número de pieza Filtro de aire de espuma (Figura 17) 797301 Filtro de aire de papel (Figura 18) 795066, 5419 Filtro de aire, prefiltro (Figura 18) 796254 Aceite: SAE 30 100005 Estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula 100117, 100120 avanzada Filtro de carburante 298090, 5018 Bujía de resistencia 692051, 692720 Llave de la bujía 89838, 5023 Comprobador de chispa 19368 Le recomendamos que se ponga en contacto con cualquier distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para todo lo referente al mantenimiento, servicio del motor y piezas del motor. Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes 51 Garantía modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: 1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; 3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del 10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. Garantía de los motores Briggs & Stratton Desde enero de 2018 Garantía Limitada Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; 4 también podría tener otros derechos que varían según el estado o el país . El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.). 80004537 (Rev. D) Marca / Nombre del producto Vanguard™; Serie comercial 3 N o R tf ep o r ro du ct io Términos de la garantía estándar 1, 2, 3 Uso del Uso consumidor comercial 36 meses 36 meses Motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ 24 meses 12 meses Todos los demás motores 3 meses 1 n factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. 24 meses Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales, vehículos todoterreno que exceden los 25 MPH, o motores utilizados en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de fabricación anterior a julio de 2017: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con respecto a esta garantía. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton. Sobre su garantía Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o 52 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Symboli Merkitys Turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä Käyttäjän käsikirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Tulipalon vaara Räjähdysvaara Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara - kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävän esineen vaara käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumavaara Takapotkun vaara Amputaatiovaara - liikkuvia osia Kemiallinen vaara Huomio: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta Toiminnot ja hallintalaitteet ). Ostopäivä Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso Moottorin sarjanumero n Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden verkkosivuilla. N o R tf ep o r ro du ct io Euroopan pääkonttorin yhteystiedot Lämpövaara Syövyttävä Jos sinulla on kysymyksiä eurooppalaisiin päästötasoihin liittyen, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Turvallisuusviestit Kierrätystiedot Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. VAROITUS Tämä tuote saattaa altistaa sinut kemikaaleille, kuten bensiinimoottorin pakokaasuille, jonka Kalifornian osavaltio tietää sisältävän syöpää aiheuttavia aineita sekä hiilimonoksidille, jonka Kalifornian osavaltio tietää synnynnäisiä vammoja ja muita lisääntymishäiriöitä aiheuttavaksi aineeksi. Lisää tietoa osoitteesta www.P65Warnings.ca.gov. Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat Varoitusmerkkiä ( ) käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. VAROITUS Briggs & Stratton -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan aiheuttaa kuoleman tai vakavan vammautumisen. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamautumisen. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vammautumisen. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • HUOMAA ilmaisee tilannetta, joka voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen. • • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. 53 • • • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Moottorin käynnistys • • • VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. • • • Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. Laitetta käytettäessä Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan. Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. Öljyä vaihdettaessa • Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia. Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten • VAROITUS Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai kietoutua niihin. Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. • • • • Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Sido pitkät hiukset ja riisu korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. n • • • Laitetta kuljetettaessa Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. N o R tf ep o r ro du ct io • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. • VAROITUS Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. • • Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun. Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo. • • Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria. Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys. • • • • 54 Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin. Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. Tulipalon vaara Ennen säätöjä tai korjauksia: • • • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Kun testaat toimivuutta: • • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. BRIGGSandSTRATTON.com Toiminnot ja hallintalaitteet Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita. Moottorin hallintalaitteet Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä. Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen Vanguard™ 15W-50 -öljy. A. Moottorin tunnistenumerot Malli - Tyyppi - Koodi B. Sytytystulppa C. Naru käynnistimen kahva D. Polttoainesäiliö ja korkki E. Ilmanpuhdistin F. Mittatikku G. Öljyn valutustulppa H. Äänenvaimennin, vaimentimen suoja (mikäli sellainen on), kipinäsuojain (mikäli sellainen on) I. Kaasuvipu (mikäli sellainen on) J. Polttoainesuodatin (mikäli sellainen on) K. Ilmanottoaukon ritilä L. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli sellainen on) M. Öljynsuodatin (mikäli sellainen on) N. Sammutuskatkaisin (mikäli sellainen on) O. Rikastin (mikäli sellainen on) Symboli Merkitys Moottorin käyntinopeus NOPEA SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin. C 5W-30 D Synteettinen 5W-30 E Vanguard™ synteettinen 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset A n Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3, 4, 5) omaan moottoriisi. Näin tutustut moottorin eri ominaisuuksien ja säätimien sijaintiin. Symboli Merkitys Moottorin käyntinopeus - HIDAS Öljyn tarkistaminen ja lisääminen Katso kuva: 6 Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä Moottorin käyntinopeus SEIS Moottorin käynnistys rikastin KIINNI Polttoainesäiliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili AUKI • • • ON - OFF Moottorin käynnistys - rikastin AUKI Polttoaineen sulkuventtiili KIINNI Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. Öljytason tarkastaminen 1. Poista mittatikku (A, kuva 6) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 6). 3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 6) yläosaan. Polttoaineen määrä maksimi Älä ylitäytä Öljyn lisääminen Käyttö Öljyä koskevat suositukset Öljytilavuus: Katso Tekniset tiedot -osio. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. 1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 6). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso. 2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 6). Polttoainesuositukset Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • • • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet. Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. 55 HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja. • • • Suojaa polttoainejärjestelmä sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori on hyväksytty toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). Korkea ilmanala Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä maistu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se VÄLITTÖMÄSTI ja hakeudu heti raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys. • Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä. • Polttoaineen lisääminen • Katso kuva: 7 • VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • • • • • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Muista ennen moottorin käynnistämistä lisätä öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. N o R tf ep o r ro du ct io • 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki. 2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 7) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B). 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Katso kuva: 8, 9, 10 Käynnistysjärjestelmän selvittäminen Ennen moottorin käynnistämistä on otettavaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on toinen seuraavista järjestelmistä. • • VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Huomio: Laite saattaa olla varustettu etäohjaimilla. Tarkista etäohjainten sijainti ja toiminta laitteen käyttöoppaasta. ReadyStart® System 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, OPEN-asentoon (auki). 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 9), mikäli sellainen on, ON-asentoon (päällä). 6. Mikäli tuote on varustettu moottorin sammutusvivulla (C, kuva 10), pidä moottorin sammutusvipua kahvaa vasten. 7. Käsikäynnistin , mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 8, 9). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Seurauksena voi olla luunmurtumia, mustelmia tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ReadyStart® System: Siinä on lämpötilaohjattu automaattirikastin. Siinä ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua. Rikastinjärjestelmä: Tässä on rikastin käytettäväksi laitetta käynnistettäessä matalissa lämpötiloissa. Joissain malleissa on erillinen rikastimen ohjain ja toisissa on rikastimen ja kaasuvivun yhdistelmä. Tässä tyypissä ei ole primerpumppua. Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä koskevia ohjeita. Moottorin käynnistys • Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. n Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla murtuneita luita, murtumia, mustelmia tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. 8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkö käynnistin ON/STARTasentoon. Kun käynnistät moottoria 56 BRIGGSandSTRATTON.com HUOMAA Pidentääksesi käynnistimen käyttöikää, käynnistä moottoria vain lyhyissä jaksoissa (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-2333723 (Yhdysvalloissa). Rikastinjärjestelmä 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, OPEN-asentoon (auki). 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Siirrä rikastin (F, kuva 8) CLOSED-asentoon (kiinni). Huolto HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. VAROITUS Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. Huomio: Rikastinta ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä. 6. Mikäli tuote on varustettu moottorin sammutusvivulla (C, kuva 10), pidä moottorin sammutusvipua kahvaa vasten. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. 7. Käsikäynnistin , mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 8, 9). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. Tulipalon vaara Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkö käynnistin ON/STARTasentoon. HUOMAA Pidentääksesi käynnistimen käyttöikää, käynnistä moottoria vain lyhyissä jaksoissa (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. 9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (F, kuva 8) OPEN/RUN-asentoon. Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-2333723 (Yhdysvalloissa). Moottorin sammutus VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. • • Sytytyskipinän testaaminen: • • 1. Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta. Moottorin sammutusvipu, mikäli sellainen on: Vapauta moottorin sammutusvipu (E, kuva 10). Sammutuskatkaisin, mikäli sellainen on: Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 9) OFF-asentoon. Nopeudensäädin, mikäli sellainen on: Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8) STOP-asentoon. Sähkökäynnistimen avain, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistimen avain OFF / STOP-asentoon. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 2. Kun moottori on sammunut, käännä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, CLOSED-asentoon (kiinni). Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat. Huoltoaikataulu Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. N o R tf ep o r ro du ct io 8. • • • • n Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla murtuneita luita, murtumia, mustelmia tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. Huolto ja kunnossapito 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Öljynvaihto (Ei tarpeen: Just Check & Add™ -malleissa) 8 tunnin välein tai päivittäin • • • Tarkista moottorin öljytaso Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö Puhdista ilmanottoaukon ritilä 50 tunnin välein tai vuosittain • • • • • 1 Huolla ilmanpuhdistin 1 Huolla esipuhdistin (jos sellainen on) Vaihda moottoriöljy (Ei tarpeen: Just Check & Add™ -malleissa) Vaihda öljysuodatin (jos sellainen on) (Ei tarpeen: Just Check & Add™ -malleissa) Pakojärjestelmän huolto 57 Huolto ja kunnossapito • • 1 Vaihda ilmanpuhdistin 1 Vaihda esipuhdistin (jos sellainen on) Vuosittain • • • • • • • Vaihda sytytystulppa Vaihda ilmansuodatin Vaihda esipuhdistin (jos sellainen on) Vaihda polttoaineen suodatin (jos sellainen on) Huolla polttoainejärjestelmä 1 Huolla jäähdytysjärjestelmä 2 Tarkista venttiilivälykset 1 Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. 2 Ei tarpeen, jos moottorin toiminta on moitteetonta. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Moottoriöljyn vaihtaminen Katso kuva: 12, 13, 14, 15, 16 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Niihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Kaasutin ja moottorin käyntinopeus • Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. • Huolla sytytystulpat Katso kuva . 11 Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/kierrätyksen sijainti. Malleissa Just Check & Add™ öljynvaihto ei ole tarpeen. Jos haluat vaihtaa öljyn, noudata alla esitettyä tapaa. Öljyn poistaminen N o R tf ep o r ro du ct io HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. Jos haluat tyhjentää öljyn öljyntäyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa valuva polttoaine voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. n 200 tunnin välein tai vuosittain Tarkista rako (A, kuva 11) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot. Huomio: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. Voit tyhjentää öljysäiliön joko pohjassa olevan tyhjennysaukon kautta tai yläosan öljyntäyttöputkesta. 1. Kun moottori on sammutettu, mutta yhä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 12) ja pidä se irti sytytystulpasta (E). 2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 13). Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan. Huomio: Öljyn tyhjennysaukkojen tulpat (F, kuva 13) voi asentaa takaisin moottoriin. 3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna ja kiristä öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 13). 4. Poistaessasi öljyn yläosan täyttöputken kautta (C, kuva 14), pidä sytytystulpan (E) puoli moottorista ylöspäin. Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan asiaan. Pakokaasujärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. VAROITUS Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Polttoainesäiliön tyhjentämiseksi anna moottorin käydä, kunnes se sammuu polttoaineen loppuessa. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. Vaihda öljynsuodatin, jos sellainen on Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtovälit Huoltoaikataulusta. • • • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä. 1. Poista öljy moottorista. Katso Öljyn poistaminen -osio. 2. Poista öjynsuodatin (G, kuva 15) ja hävitä se asianmukaisesti. 3. Ennen uuden öljynsuodattimen asentamista, voitele sen tiiviste kevyesti uudella, puhtaalla öljyllä. 4. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen sovittimeen, ja kiristä sen jälkeen 1/2 – 3/4 kierrosta. 5. Lisää öljyä. Katso Lisää öljyä -osio. 6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista mahdolliset öljyvuodot moottorin lämmetessä. 7. Sammuta moottori ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 16) yläosaan. Öljyn lisääminen • 58 Varmista, että moottori on vaakasuorassa. BRIGGSandSTRATTON.com • • Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. 1. Poista mittatikku (A, kuva 16) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 16). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. 3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 16). • 4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 16) yläosaan. • 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 16). 6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 12) sytytystulppaan (E). • • Ilmanpuhdistimen huolto • Katso kuva: 17, 18 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Polttoainesuodatin, mikäli käytössä 1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 19), puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. 2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B, kuva19) jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu'uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta. 3. Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva19) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda tarvittaessa. 4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva19) tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin. 5. Kiinnitä polttoaineletkut (D, kuva19) kielekkeillä (C), kuvan esittämällä tavalla. Moottoria ei saa koskaan käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistinyksikkö (jos sellainen on) tai ilmansuodatin (jos sellainen on) on irrotettu. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso huoltoaikataulusta Huoltoaikataulusta. Vaahtomuovisuodatin 1. Avaa kiinnittimet (A, kuva 17). 2. Poista kansi (B, kuva 17). 3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota vaahtomuovielementti (C, kuva 17) varovasti ilmansuodattimen pohjasta. 4. Pese vaahtomuovielementti (C, kuva 17) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä. 5. Kyllästä vaahtomuovielementti (C, kuva 17) puhtaalla moottoriöljyllä. Poista ylimääräinen öljy elementistä puristamalla sitä puhtaan kankaan sisällä. 6. Asenna suodatinelementti (C, kuva 17) suodattimen runkoon. 7. Laita kansi paikoilleen (B, kuva 17) ja varmista kiinnittimillä (A). Paperinen ilmansuodatin Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen N o R tf ep o r ro du ct io Eri malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa on lisäksi esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla. n Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekeiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Varaosien tulee olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisosat. VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. 1. Löysää kiinnike/kiinnikkeet (A, kuva 18). 1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 2. Irrota kansi (B, kuva 18). 2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina. 3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota esipuhdistin (D, kuva 18) ja suodatin (C) varovasti suodattimen rungosta. 3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. 4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. 4. Irrota esipuhdistin (D, kuva 18) – mikäli sellainen on – suodattimesta (C). 5. Irrota roskat napauttamalla suodatinta varovasti (C, kuva 18) kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 6. Pese esipuhdistin (D, kuva 18) – mikäli sellainen on – nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta. 7. Kokoa ja kiinnitä kuiva esipuhdistin (D, kuva 18) – mikäli sellainen on – suodattimeen (C). 8. Asenna suodatin (C, kuva 18) ja esipuhdistin (D), jos sellainen on, ilmansuodattimen runkoon. Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa. 9. Laita kansi paikoilleen (B, kuva 18) ja varmista sulkeutuminen kiinnikkeillä (A). Varmista, että kiinnittimet ovat tiukalla. Polttoainejärjestelmän huolto Katso kuva: 19 Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon aikataulu. Varastointi VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. 59 Polttoainejärjestelmä Huolto-osat – Malli: 110000, 120000 Katso kuva: 20, 21 Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 21) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jää tilaa. Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia. Jos polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin. Katso Vaihda öljy -osio. Malleissa Just Check & Add™ öljynvaihto ei ole tarpeen. Vianmääritys Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Paperinen ilmansuodatin (kuva 18) 795066, 5419 Ilmansuodattimen esipuhdistin (kuva 18) 796254 Öljy - SAE 30 100005 Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäaine 100117, 100120 Polttoainesuodatin 298090, 5018 Vastussytytystulppa 692051, 692720 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 Kipinätesteri 19368 Suosittelemme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. N o R tf ep o r ro du ct io Takuu n Huomio: Joissakin malleissa on pystyssä säilyttämisen mahdollistava polttoainesäiliö, joka mahdollistaa moottorin kallistamisen huoltoa tai varastointia varten (C, kuva 20). Älä säilytä pystyasennossa , mikäli polttoainesäiliö on täytetty polttoainemäärän ilmaisinta korkeammalle (D), mikäli sellainen on. Tarkista lisäohjeet laitteen käyttöohjeesta. Tekniset tiedot Briggs & Stratton -moottorin takuu Malli: 110000 Iskutilavuus Männän halkaisija Iskun pituus Voimassa tammikuusta 2018 alkaen 10.69 ci (175 cc) Rajoitettu takuu 2.583 in (65,61 mm) Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi. 2.040 in (51,82 mm) Öljytilavuus 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Sytytystulpan kärkiväli Sytytystulpan kiristysmomentti Sytytyspuolan ilmaväli Imuventtiilin välys Pakoventtiilin välys .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Malli: 120000 Iskutilavuus 11.58 ci (190 cc) Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat takuuaikaan, joka on listattu jäljempänä, tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin lain salliessa tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja teillä 4 saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan . Männän halkaisija 2.688 in (68,28 mm) Iskun pituus 2.040 in (51,82 mm) Normaalit takuuehdot 1, 2, 3 Öljytilavuus 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Merkki / Tuotenimi Sytytystulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut 24 kuukautta 12 kuukautta moottorit Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Kaikki muut moottorit Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Vanguard™; Commercial Series Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 1 000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1 % jokaista 10 fahrenheitastetta (5,6 °C) kohti yli 77 fahrenheitasteen (25 °C) lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjeesta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan käyttöön. Huolto-osat – Malli: 110000, 120000 Huolto-osa Varaosanumero Vaahtomuovinen ilmansuodatin (kuva 17) 797301 60 Kuluttajakäyttö Kaupallinen käyttö 3 36 kuukautta 36 kuukautta 24 kuukautta 3 kuukautta 1 Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa joskus kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. 2 Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille, hyötykäytössä käytettäville yli 25 MPH ylittäville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville moottoreille ei ole takuuta. 3 Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu ei koske kaupallista käyttöä. Kaupallinen sarja, jonka valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. 4 Australiassa — Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta BRIGGSandSTRATTON.com ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei pidettäisi merkittävänä. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Säilytä kuitenkin kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. Takuuehdot Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö; 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa; 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin; 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa; 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin; 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vaurioita tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM olevalta jälleenmyyjäkartalta tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa). 80004537 (versio D) 61 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la mesure où Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. Symboles de risque et leurs significations Symbole Remarque : Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle, le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes). Signification Symbole Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus. Risque d’incendie Risque d'explosion Risque de décharge électrique Danger de fumées toxiques Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d'objets - porter des lunettes de protection. Risque d'explosion Risque de gelure Risque d'effet de recul Risque d'amputation pièces mobiles Risque chimique Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur N o R tf ep o r ro du ct io n Recherche le code à barre 2D se trouvant sur certains moteurs. Lorsque le code est lu avec un appareil 2D, il vous amènera sur notre site Web où vous pourrez trouver une assistance pour ce produit. Les taux de données s'appliquent. Certains pays n'ont peut-être pas une assistance en ligne. Signification Risque thermique Corrosif Coordonnées de contact du bureau européen Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen situé à l’adresse : Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Informations de recyclage Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Sécurité de l'opérateur Symboles de sécurité et mots indicateurs Le symbole d’alerte de sécurité ( ) sert à identifier les informations relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. Messages de sécurité AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que des échappements de moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes, et du monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit. 62 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Lors de l'ajout de carburant • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. BRIGGSandSTRATTON.com • • • • • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. • • • Démarrage du moteur • • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Pendant l’utilisation de l’équipement • • • Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence. Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant). Lors du changement de l’huile • • • • AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE). Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter. • • • • Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer. Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines, poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés. N o R tf ep o r ro du ct io S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Lors du transport de l’équipement • Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Si l’entretien requiert de faire basculer la machine • AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. n • carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux. Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux. Utiliser l'équipement avec les protections en place. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé. Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. AVERTISSEMENT Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur crée des étincelles. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité. Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie. • • Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche. Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. • • • Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation traumatique ou la lacération d’un membre. Risque d'incendie • Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de Avant de procéder à des réglages ou des réparations : 63 • • • • • • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). Utiliser exclusivement des outils appropriés. Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur. Contrôle de l'étincelle : • • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. Fonctions et commandes Commandes du moteur Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3, 4, 5) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l'emplacement des diverses fonctions et commandes. Numéros d’identification du moteur Modèle – Type – Code B. Bougie C. Poignée du cordon du démarreur Réservoir de carburant et bouchon E. Filtre à air F. Jauge G. Bouchon de vidange de l'huile Capacité d'huile : Se reporter aux Caractéristiques techniques. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection. N o R tf ep o r ro du ct io D. Huiles recommandées n A. Fonctionnement H. Silencieux, protège-silencieux (le cas échéant), pare-étincelles (le cas échéant) I. Commande des gaz (le cas échéant) J. Filtre à carburant (le cas échéant) K. Grille d’entrée d’air L. Robinet d’essence (le cas échéant) M. Filtre à huile (le cas échéant) N. Commutateur d'arrêt (le cas échéant) O. Starter (si présent) Symboles des commandes du moteur et significations Symbole Signification Régime moteur - FAST (RAPIDE) Signification Régime moteur - SLOW (LENT) SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage difficile. B 10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment. C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard™ synthétique 15W-50 Vérification et adjonction d'huile Voir la figure : 6 Avant la vérification ou le complément d’huile Régime moteur - STOP (ARRÊT) ON - OFF (MARCHE - ARRÊT) Démarrage du moteur Starter CLOSED (FERMÉ) Démarrage du moteur - Starter OPEN (OUVERT) Bouchon de carburant Robinet d’essence - OPEN (OUVERT) Robinet d’essence - CLOSED (FERMÉ) Niveau d’essence Maximum Ne pas trop remplir le réservoir 64 Symbole A • • • Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d'huile 1. Retirer la jauge (A, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6). 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 6) sur la jauge. BRIGGSandSTRATTON.com Démarrage du moteur Ajout d'huile 1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 6). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6). Recommandations de carburant Le carburant doit répondre aux critères suivants : • • • Essence sans plomb, propre et fraîche. Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous. De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable. AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l'essence. Voir Entreposage.Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine Modifications). AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. Démarrage du moteur • • • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE ,(OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Haute altitude À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Faire le plein • N o R tf ep o r ro du ct io Voir Figure : 7 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. Pour faire le plein • • • • • • n Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en quelques minutes à peine. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir mal, être pris de vertiges ou affaibli quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandé. Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d'essence. 2. Remplir le réservoir (A, Figure 7) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B). 3. Remettre le bouchon du réservoir en place. Démarrage et arrêt du moteur • • • Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux. Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. Placez TOUJOURS cette machine sous le vent et pointez l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Déterminer le type du système de démarrage Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants. • • ReadyStart® Système : Avec volet de départ automatique thermo-commandé. Il n'a ni starter manuel ni amorceur. Système de starter : Il se caractérise par un starter à utiliser pour le démarrage à basses températures. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande d’accélérateur. Ce type n'a pas d'amorceur. Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de démarrage dont il est pourvu. Remarque : L'équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. Voir la figure : 8, 9, 10 65 ReadyStart® Système 1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la partie concernant la Vérification de l’huile moteur. 2. S'assurer de débrayer, le cas échéant, les commandes d'entraînement de l'équipement. 3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la position OUVERT (OPEN). 4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE (FAST). 5. Appuyer sur l’interrupteur d'arrêt (D, Figure 9), si prévu, pour l’amener sur la position marche. 6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir le levier d’arrêt du moteur près de la poignée. 7. Démarrage à rappel (si présent) : Maintenir fermement la poignée de corde du démarreur (E, Figure 8, 9). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue puis tirer rapidement. AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. 9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, amener la commande de starter (F, Figure 8) sur la position OUVERT/MARCHE (OPEN/RUN). Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le concessionnaire le plus proche ou aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1800-233-3723 (aux États-Unis). Arrêt du moteur AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. • AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. Pour le démarrage du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de retour. Levier d'arrêt du moteur, le cas échéant : Relâcher le levier d'arrêt du moteur (E, Figure 10). Commutateur d'arrêt, le cas échéant : Déplacer l’interrupteur d'arrêt (D, Figure 9) sur la position ARRÊT (OFF). Manette des gaz, si prévue : Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8) en position STOP. Démarrage électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique sur la position MARCHE/DÉMARRER (ON/START). N o R tf ep o r ro du ct io AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le concessionnaire le plus proche ou aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1800-233-3723 (aux États-Unis). Système de starter Clé de démarrage électrique, si prévue : Tourner la clé de démarrage électrique sur la position ARRÊT/STOP (OFF/STOP). Retirer la clé et la placer dans un endroit sûr hors de portée des enfants. n 8. 1. N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la partie concernant la Vérification de l’huile moteur. 2. S'assurer de débrayer, le cas échéant, les commandes d'entraînement de l'équipement. 3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la position OUVERT (OPEN). 4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE (FAST). 5. Déplacer la commande de starter (F, Figure 8) en position FERMÉ (CLOSED). Remarque : Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. 6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir le levier d’arrêt du moteur près de la poignée. 7. Démarrage à rappel (si présent) : Maintenir fermement la poignée de corde du démarreur (E, Figure 8, 9). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue puis tirer rapidement. 2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence (A, Figure 8), le cas échéant, sur la position FERMÉ (CLOSED). Entretien AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. AVERTISSEMENT S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. Pour le démarrage du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de retour. 8. Démarrage électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique sur la position MARCHE/DÉMARRER (ON/START). Risque d’incendie Avant d'effectuer des réglages ou des réparations : • • • • • 66 Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie. Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). N'utiliser que les outils corrects. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. BRIGGSandSTRATTON.com • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Entretien de la bougie Contrôle de l'étincelle : • • Utiliser un contrôleur homologué. Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Interventions concernant le contrôle des émissions L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge, le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions. Programme d’entretien Réparations et entretien Voir Figure : 11 Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 11) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications. Remarque : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. Entretien du système d'échappement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Après les 5 premières heures Changer l’huile (pas nécessaire pour les modèles Just Check & Add™) Toutes les 8 heures ou chaque jour • • • Vérification du niveau d’huile du moteur Nettoyage des zones autour du silencieux et des commandes Nettoyage de la grille d’entrée d’air Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. • • • • 1 N o R tf ep o r ro du ct io Toutes les 50 heures ou une fois par an • • • • Entretien du filtre à air 1 Entretien du préfiltre (le cas échéant) Changer l’huile du moteur (pas nécessaire pour les modèles Just Check & Add™) Remplacer le filtre à huile (si équipé) (pas nécessaire pour les modèles Just Check & Add™) Entretien du système d'échappement Toutes les 200 heures ou une fois par an • • 1 Remplacement du filtre à air 1 Remplacement du préfiltre (le cas échéant) Tous les ans • • • • • • • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. n • Remplacement de la bougie d'allumage Remplacement du filtre à air Remplacement du préfiltre (le cas échéant) Remplacement du filtre à carburant (le cas échéant) Entretien du circuit de carburant 1 Entretien du circuit de refroidissement 2 Contrôle du jeu des soupapes Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pareétincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement. AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Vidange de l’huile moteur Voir Figure : 12, 13, 14, 15, 16 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. 1 Nettoyage plus fréquent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. 2 Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. Des brûlures thermiques graves peuvent être occasionnées par simple contact. Carburateur et régime moteur • Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. • AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien de service qualifié. Si vous effectuez la vidange depuis la partie supérieure du tube de remplissage d'huile, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite de carburant pourrait être à l’origine d’un incendie ou d'une explosion. Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. L'huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire. Pour les modèles Just Check & Add™ , aucune vidange d’huile n’est nécessaire. Si vous souhaitez changer l’huile, veuillez suivre la procédure ci-dessous. 67 Vidange de l'huile Il est possible de vidanger l’huile par le trou de vidange inférieur ou par le bouchon de remplissage supérieur. AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre. Consulter le Programme d’entretien pour les opérations à effectuer. 1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D, Figure 12) et le maintenir à l'écart de la bougie (E). 2. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 13). Récupérer l'huile dans un récipient adapté. Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont également équipés d'un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l'entretien. Remarque : Tous les types de bouchons de vidange (F, Figure 13) peuvent être installés sur le moteur. Filtre à air en mousse 1. Ouvrir la ou les attache(s) (A, Figure 17). 3. Quand l’huile a été vidangée, placer et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure 13). 2. Retirer le couvercle (B, Figure 17). 4. Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur (C, Figure 14), maintenez la partie du moteur où se situe la bougie en position surélevée (E). Récupérer l'huile dans un récipient adapté. 3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, retirer délicatement l'élément en mousse (C, Figure 17) de l'embase du filtre à air. 4. Nettoyer l'élément en mousse (C, Figure 17) à l’eau et au détergent liquide. Essorer l'élément en mousse en le pressant avec un chiffon propre. 5. Imbiber l'élément en mousse (C, Figure 17) avec de l’huile de moteur propre. Pour éliminer l'excédent d'huile de moteur, presser l'élément en mousse avec un chiffon propre. 6. Installer l'élément en mousse (C, Figure 17) sur l’embase du filtre à air. 7. Remettre le capot (B, Figure 17) et le fixer avec la ou les attache(s) (A). AVERTISSEMENT Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête, faute de carburant. Filtre à air en papier Certains modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour les fréquences de remplacement, voir le programme d’entretien. Vidanger l’huile du moteur. Voir la partie concernant la Vidange de l’huile. Retirer le filtre à huile (G, Figure 15) et le recycler dans le respect de l’environnement. 3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint statique du filtre à huile avec de l’huile propre et neuve. 4. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 5. Ajouter de l’huile. Voir la partie concernant le Remplissage de l’huile. 6. Démarrer le moteur et le faire fonctionner. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, vérifier s’il y a des fuites d’huile. 7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 16) sur la jauge. Ajout d'huile • • • Desserrer la ou les attache(s) (A, Figure 18). Retirer le couvercle (B, Figure 18). 3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, retirer délicatement le préfiltre à air (D, Figure 18) et le filtre (C) de l’embase du filtre à air. 4. Retirer le préfiltre (D, Figure 18), du filtre (C), le cas échéant. N o R tf ep o r ro du ct io 1. 2. 1. 2. n Remplacement du filtre à huile, le cas échéant Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile. 1. Retirer la jauge (A, Figure 16) et nettoyez-la avec un chiffon propre. 2. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 16). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau. 5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 18) sur une surface dure. Si le filtre est très sale, remplacer par un filtre neuf. 6. Nettoyer le préfiltre (D, Figure 18), le cas échéant, avec du détergent liquide et de l’eau. Bien laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre. 7. Adapter le préfiltre sec (D, Figure 18), au filtre (C), le cas échéant. 8. Installer le filtre (C, Figure 18) et le préfiltre (D), le cas échéant, sur l’embase du filtre à air. Vérifier que le filtre est correctement positionné sur l’embase du filtre à air. 9. Remettre le capot (B, Figure 18) et le fixer avec la ou les attache(s) (A). S’assurer que la ou les attache(s) soient bien serrée(s). Entretien du circuit de carburant Voir Figure : 19 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. • 3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 16). • 4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 16) de la jauge. • 5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 16). 6. Rebrancher le fil de la bougie (D, Figure 12) sur la bougie (E). • • Entretien du filtre à air Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. Voir la figure : 17, 18 Filtre à carburant, si prévu AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. • 68 Ne jamais démarrer et faire fonctionner le moteur sans que l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place. 1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 19), vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou une explosion. 2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 19) sur les colliers puis glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les Durits du filtre à essence. 3. Vérifier les Durits (D, Figure 19) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire. BRIGGSandSTRATTON.com 4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 19) par un filtre d’origine. Huile de moteur 5. Fixer les Durits (D, Figure 19) avec les colliers (C) comme indiqué. Pendant que le moteur est encore chaud, effectuez la vidange de l'huile du moteur. Consulter la partie concernant la Vidange de la batterie. Pour les modèles Just Check & Add™, aucune vidange d’huile n’est nécessaire. Entretien du système de refroidissement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. Dépannage Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Caractéristiques techniques Modèle : 110000 • • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. 1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. 3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 10.69 ci (175 cc) Alésage 2.583 in (65,61 mm) Course 2.040 in (51,82 mm) Capacité d’huile 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Jeu de soupape d’échappement .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. Entreposage AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant • Modèle : 120000 Cylindrée Alésage N o R tf ep o r ro du ct io Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien. n 4. Cylindrée Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. 11.58 ci (190 cc) 2.688 in (68,28 mm) Course 2.040 in (51,82 mm) Capacité d’huile 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Jeu de soupape d’échappement .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres audessus du niveau de la mer et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25° C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consultez le mode d’emploi de l’équipement pour une utilisation sûre en pente. Pièces de rechange - Modèle : 110000, 120000 Pièce de rechange Référence de pièce Filtre à air en mousse (Figure 17) 797301 Filtre à air en papier (Figure 18) 795066, 5419 Remarque : Certains modèles ont un réservoir qui nécessite le rangement et l’entretien en position verticale ou inclinée pour le moteur (C, Figure 20). Ne pas stocker en position verticale lorsque le réservoir de carburant est rempli au-delà du bas de l’indicateur de niveau (D), si équipé. Pour obtenir des instructions supplémentaires sur l’entreposage, se reporter au manuel de l’équipement. Filtre à air, préfiltre (Figure 18) 796254 Huile - SAE 30 100005 Stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée 100117, 100120 Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du réservoir (A, Figure 21) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein (B). Filtre à carburant 298090, 5018 Bougie à résistance 692051, 692720 Clé à bougie 89838, 5023 Éclateur 19368 Circuit d’alimentation Voir Figure : 20, 21 Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien d’origine Briggs & Stratton. Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation. Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête, faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la 69 Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton En vigueur à partir de janvier 2018 Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Au sujet de votre garantie Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. l'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ; 2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; 3. l'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels carburants ; 4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à air ou de son remontage ; 5. le fait de heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des adaptateurs de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ; 6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. la surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ; 8. des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais couplage des composants du matériel au vilebrequin ; Garantie limitée Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test. N o R tf ep o r ro du ct io Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels 4 peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre . 9. Conditions standards de la garantie 1, 2, 3 Marque / Type de produit Vanguard™ ; série commerciale Utilisation Usage par le professionnel consommateur 3 36 mois 36 mois Moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™ 24 mois 12 mois Tous les autres moteurs 24 mois 3 mois 1 n puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 80004537 (Rév. D) Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agréé. 2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules utilitaires roulant à plus de 40 km/h ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location. 3 Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune garantie pour une utilisation commerciale. Série commerciale avec date de fabrication antérieure à juillet 2017 : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. 4 En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170. La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie. 70 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Simboli indicanti rischio e relativi significati Simbolo Nota: Le figura e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande. Significato Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. Pericolo di incendio Pericolo di esplosione. Pericolo di scossa elettrica. Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione. Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione Parti in movimento Pericolo chimico Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano sul motore (vedere la sezione Caratteristiche e controlli). Data dell'acquisto: Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore n Cercare il codice a barre 2D riportato su alcuni motori. Quando viene visualizzato con un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda al nostro sito web, dove è possibile accedere alle informazioni di supporto per questo prodotto. Si applicano gli indici di trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero non disporre delle informazioni di supporto. N o R tf ep o r ro du ct io Informazioni di contatto dell’ufficio europeo Pericolo di riscaldamento termico Corrosivo Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Informazioni per il riciclaggio Messaggi sulla sicurezza Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Sicurezza dell'operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) identifica informazioni di sicurezza su pericoli che possono provocare lesioni personali. Il simbolo di avvertenza è accompagnato da una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, può essere presente un segnale di pericolo aggiuntivo indicante il tipo di pericolo. AVVERTENZA Questo prodotto può esporvi a sostanze chimiche, compresi gli scarichi del motore, che lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, e il monossido di carbonio, noto allo Stato della California come causa di difetti alla nascita o altri effetti dannosi per il sistema riproduttivo. Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov. AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte. PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o lesioni gravi. AVVERTENZA indica un pericolo che, se non evitato, può provocare decesso o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un pericolo che, se non evitato, può provocare lesioni di entità minore o moderate. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • AVVISO indica una situazione che può danneggiare il prodotto. • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. 71 • • • • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Quando si avvia il motore • • • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. • • Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). Quando si cambia l’olio • AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare. Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni. • • Quando si utilizza l’attrezzatura • • Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. AVVERTENZA Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni. Quando si inclina l’unità per la manutenzione Quando si trasporta l’attrezzatura • Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • • • • • n Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni. N o R tf ep o r ro du ct io • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. AVVERTENZA Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco. AVVERTENZA L’avvio del motore produce scintille. • • • Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Pericolo di esplosione e incendio . • • In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore. Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • • • 72 Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni. Pericolo d’incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: • • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. BRIGGSandSTRATTON.com In caso di verifica della scintilla: NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. Funzioni e comandi Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Comandi del motore Confrontare l’illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Candela C. Maniglia del cavo del motorino di avviamento D. Tappo e serbatoio del carburante E. Filtro dell’aria F. Asta di livello G. Tappo di scarico dell’olio H. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) I. Comando acceleratore (se presente) J. Filtro del carburante (se previsto) K. Griglia di aspirazione dell’aria Valvola di chiusura del carburante (se prevista) M. Filtro dell’olio (se presente) N. Interruttore d’arresto (se previsto) O. Comando dell’aria (se presente) Simboli dei comandi del motore e relativi significati Simbolo Significato A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io L. Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W50 fornisce la migliore protezione. n • • Simbolo Velocità motore - VELOCE Significato Velocità motore - LENTO Controllo e rabbocco olio Vedere Figura: 6 Velocità motore - STOP ON - OFF Prima del controllo o rabbocco dell’olio • • • Avvio motore - Comando dell'aria CHIUSO Tappo del carburante Rubinetto del carburante APERTO Livello di carburante massimo Non riempire troppo Avvio motore - Comando dell'aria APERTO Rubinetto del carburante CHIUSO Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Controllare il livello dell'olio 1. Togliere l'astina (A, Figura 6) e pulirla con un panno pulito. 2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6). 3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 6) sull'astina. Rifornimento di olio Funzionamento 1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 6). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello. Suggerimenti per l’olio 2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6). Capacità d'olio: Consultare il Specifiche . Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. 73 Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol) fino al 10%. Quando si avvia il motore • NOTA non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio alla benzina né modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi. L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono coperti da garanzia. Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni dell'unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications). Altitudine elevata Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi). • • AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • • Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata. Rifornimento di carburante • Vedere figura: 7 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. • • • • • • • Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. N o R tf ep o r ro du ct io Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento di carburante Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione Aperto/Marcia (OPEN/RUN), spostare l’acceleratore (se presente) in posizione Veloce (FAST) e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. n • • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. 1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 7) con il carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B). 3. Rimontare il tappo del carburante. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Determinare il sistema di avviamento Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi. • • ReadyStart® Sistema: Esso presenta una valvola dell’aria automatica controllata dalla temperatura. Non prevede comando dell’aria manuale o primer. Sistema comando dell’aria: Prevede uno starter da utilizzare per l’accensione a basse temperature. Alcuni modelli hanno un controllo separato dello starter, mentre altri presentano un comando combinato starter/acceleratore. Non è dotato di un primer. Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. ReadyStart® Sistema Avviare e arrestare il motore Vedere Figura: 8, 9, 10 1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione Controllo del livello dell’olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione Aperto (OPEN). 4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8), se presente, in posizione Veloce (FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST). Avviamento del motore AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. 5. Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 9), se presente, in posizione Acceso (ON). 6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto del motore (C, Figura 10), tenere la leva di arresto motore contro l’impugnatura. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 8, 9). Tirare la maniglia del cavo di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. 74 BRIGGSandSTRATTON.com Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8) in posizione Arresto (STOP). 8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione Acceso/Avvio (ON/START). NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Sistema comando dell’aria 1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione Controllo del livello dell’olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione Aperto (OPEN). 4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8), se presente, in posizione Veloce (FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST). 5. Spostare il controllo della valvola dell’aria (F, Figura 8), in posizione Chiuso (CLOSED). 2. Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione Chiuso (CLOSED). Manutenzione NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. AVVERTENZA Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. N o R tf ep o r ro du ct io Nota: In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo. Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento elettrico in posizione Spento/Arresto (OFF/STOP). Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. n AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. 6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto del motore (C, Figura 10), tenere la leva di arresto motore contro l’impugnatura. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 8, 9). Tirare la maniglia del cavo di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza e quindi tirare rapidamente. 8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione Acceso/Avvio (ON/START). NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. 9. Quando il motore si è riscaldato, portare il comando dell’aria (F, Figura 8) in posizione Aperto/Marcia (OPEN/RUN). • • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla • • Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Dichiarazione controllo emissioni Arrestare il motore Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Programma di manutenzione Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • 1. Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E, Figura 10). Interruttore d’arresto, se previsto: Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 9) in posizione Spento (OFF). Manutenzione e assistenza Prime 5 ore • Cambio dell’olio (Non necessario su Just Check & Add™ (Semplicemente Controlla e Aggiungi) modelli) Ogni 8 ore o giornalmente 75 • Manutenzione e assistenza • • • Controllare il livello dell’olio motore Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi Pulire la griglia di aspirazione dell’aria Ogni 50 ore oppure una volta l’anno • • • • • 1 Eseguire la manutenzione al filtro dell’aria 1 Pulire il prefiltro (se presente) Cambiare l’olio motore (Non necessario su Just Check & Add™ (Semplicemente Controlla e Aggiungi) modelli) Sostituire il filtro dell’olio (se presente) (Non necessario su Just Check & Add™ (Semplicemente Controlla e Aggiungi) modelli) Smontaggio del sistema di scarico La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Ogni 200 ore oppure una volta l’anno • • 1 Sostituire il filtro dell’aria 1 Sostituire il pre-filtro (se presente) Cambio dell’olio motore Vedere Figura: 12, 13, 14, 15, 16 Annualmente 1 2 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. n Sostituire la candela Sostituire il filtro dell’aria Sostituire il pre-filtro (se presente) Cambiare il filtro dell’olio (se presente) Smontaggio del sistema di alimentazione 1 Manutenzione del sistema di raffreddamento 2 Controllare il gioco delle valvole In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • • • • Pulire con maggior frequenza in ambienti polverosi o in presenza di detriti nell’aria. Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni del motore. • Carburatore e velocità del motore Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato. Manutenzione della candela Vedere figura: 11 Controllare la distanza (A, Figura 11) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche. L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Per Semplicemente Controlla e Aggiungi™ modelli, non è necessario un cambio dell’olio. Se si desidera cambiare l’olio, seguire la procedura sotto. Rimozione dell’olio È possibile drenare l’olio dal foro di drenaggio inferiore o dal tubo di riempimento superiore. 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 12) e tenerlo lontano dalla candela stessa (E). 2. Rimuovere il tappo di drenaggio dell’olio (F, Figura 13). Spurgare l’olio in un contenitore approvato. Nota: Tutti i tipi di tappi di drenaggio dell’olio (F, Figura 13) possono essere installati sul motore. 3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura 13). 4. Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore (C, Figura 14), tenere l’estremità della candela (E) del motore sollevata. Spurgare l’olio in un contenitore approvato. Nota: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. Smontaggio del sistema di scarico AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. AVVERTENZA Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Per svuotare il serbatoio del carburante far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Cambiare il filtro dell'olio, se presente I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione consultare il Programma di manutenzione. • • 1. Scolare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione dell’olio . 2. Rimuovere il filtro dell'olio (G, Figura 15) e smaltirlo in modo appropriato. 76 Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. BRIGGSandSTRATTON.com 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione con olio nuovo, pulito. 6. Lavare il pre-filtro (D, Figura 18), se previsto, con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente. Non oliare il pre-filtro. 4. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del filtro, quindi avvitare da 1/2 a 3/4 di giro. 7. Montare il pre-filtro asciutto (D, Figura 18), se previsto, dal filtro (C). 8. Installare il filtro (C, Figura 18) e il prefiltro (D), se previsto, all’interno della base del filtro dell’aria. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base. 9. Installare il coperchio (B, Figura 18) e fissare con i fissanti (A). Assicurarsi che i fissanti siano stretti. 5. Aggiungere olio. Vedere la sezione Aggiunta dell’olio . 6. Avviare e far girare il motore. Mentre il motore si riscalda, controllare che non ci siano perdite d'olio. 7. Arrestare il motore e controllare il livello di olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 16) sull’ astina. Manutenzione dell’impianto carburante Vedere Figura: 19 Rifornimento di olio • • • Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. 1. Togliere l'astina (A, Figura 16) e pulirla con un panno pulito. 2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 16). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello. 3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 16). 4. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 16) sull'astina. • 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 16). 6. Collegare il filo della candela (D, Figura 12) alla candela (E). • • Vedere Figura: 17, 18 • Filtro del carburante, se previsto Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 19), scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni. N o R tf ep o r ro du ct io 1. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. 2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 19) sulle fascette (C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante. 3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 19) non presenti crepe o perdite. Sostituire se necessario. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se presente) o il filtro dell’aria (se presente) rimosso. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. Vedere la sezione Programma di manutenzione per i requisiti di assistenza. Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue. Filtro aria in schiuma Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre fonti di ignizione. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. n Manutenzione del filtro dell’aria • 1. Aprire i fissanti (A, Figura 17). 2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 17). 3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il gruppo filtro dell’aria (C, Figura 17) dalla base del filtro. 4. Rimuovere l'elemento in schiuma (C, Figura 17) se previsto, con detergente liquido e acqua. Comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito fino ad asciugarlo. 5. Rimuovere l'elemento in schiuma (C, Figura 17) con olio motore pulito. Per rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito. 6. Installare l'elemento in schiuma (C, Figura 17) all’interno della base del filtro dell’aria. 7. Installare il coperchio (B, Figura 17) e fissare con i fissanti (A). 4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 19) con un filtro di ricambio originale. 5. Fissare i tubi del carburante (D, Figura 19) con le fascette (C) come illustrato. Smontaggio del sistema di raffreddamento AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. Filtro aria in carta 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi 1. Allentare i fissanti (A, Figura 18). 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili 2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 18). 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti. 3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il prefiltro (D, Figura 18) e il filtro (C) dalla base del filtro dell’aria. Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni dellaTabella di manutenzione. 4. Rimuovere il pre-filtro (D, Figura 18), se previsto, dal filtro (C). 5. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 18) su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. 77 Rimessaggio Modello: 120000 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Nell’immagazzinaggio del combustibile o del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Impianto carburante Corsa 2.040 in (51,82 mm) Capacità olio 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Vedere Figura: 20, 21 Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del serbatoio del carburante (A, Figura 21) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B). Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton. Pezzi di ricambio - Modello: 110000, 120000 Pezzo di ricambio Filtro aria in schiuma (Figura 17) 797301 Filtro aria in carta (Figura 18) 795066, 5419 Prefiltro dell’aria (Figura 18) 796254 Olio – SAE 30 100005 Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment 100117, 100120 & Stabilizer Filtro del carburante 298090, 5018 Candela con resistore 692051, 692720 Chiave per candele Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza. Olio motore Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio motore. Vedere la sezione Cambiare l'olio. Per i modelli Just Check & Add™ (Semplicemente Controlla e Aggiungi) non è necessario un cambio dell’olio. Individuazione e correzione dei problemi Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Specifiche 89838, 5023 19368 Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Garanzia Modello: 110000 Cilindrata 10.69 ci (175 cc) Alesaggio 2.583 in (65,61 mm) Corsa 2.040 in (51,82 mm) Capacità olio 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modello: 120000 Cilindrata 11.58 ci (190 cc) Alesaggio 2.688 in (68,28 mm) 78 Tester di scintilla N o R tf ep o r ro du ct io Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il motore per due (2) minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante prima del rimessaggio. Codice n Nota: Alcuni modelli hanno un serbatoio di carburante per il rimessaggio verticale che consente di inclinare il motore per interventi di manutenzione o rimessaggio (C, Figura 20). Non tenere il serbatoio di carburante in posizione verticale riempito al di sopra del fondo dell’indicatore di livello del carburante (D), se presente. Per ulteriori istruzioni, consultare il manuale dell’attrezzatura. Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2018 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica. Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per danni incidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l'esclusione o la limitazione della responsabilità per danni BRIGGSandSTRATTON.com incidentali o indiretti, per cui le limitazioni e le esclusioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e 4 lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese . Termini standard di garanzia 1, 2, 3 Marca/Tipo di prodotto Vanguard™; Serie commerciale Uso privato Utente commerciale 3 36 mesi 36 mesi Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret™ 24 mesi 12 mesi Tutti gli altri motori 24 mesi 3 mesi 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). 80004537 (Rev. D) N o R tf ep o r ro du ct io I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 , inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. n 1 Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio . Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell'aria; 5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 79 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Symbool Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die kunnen leiden tot letsel. Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Brandgevaar Explosiegevaar. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers staan op uw motor (zie het deel Kenmerken en bedieningsfuncties). Brandgevaar Gevaar voor giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid Oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar. Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen Gevaar voor chemicaliën Aankoopdatum Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor N o R tf ep o r ro du ct io n Zoek de 2D-streepjescode die op sommige motoren staat. Wanneer u deze code met een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt de website geopend waar u ondersteuningsinformatie voor dit product vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data worden aangerekend. In sommige landen kan de online ondersteuningsinformatie niet beschikbaar zijn. Contactinformatie Europees kantoor Gevaar voor thermische warmte Corrosief Voor vragen met betrekking tot Europese emissies, kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Recycling-informatie Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. Veiligheidsberichten WAARSCHUWING Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën waaronder benzine uitlaatgassen, waarvan in de staat Californië bekend is dat het kanker kan veroorzaken, en koolmonoxide, waarvan in de staat Californië bekend is dat het geboorte- afwijkingen of andere reproductieve problemen kan veroorzaken. Ga voor meer informatie naar www.P65Warnings.ca.gov. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool ( ) wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt gebruikt in combinatie met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van letsel. Daarnaast kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, ernstig of dodelijk letsel kan veroorzaken. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of matig letsel kan veroorzaken. LET OP geeft een situatie aan die kan leiden tot schade aan het product. 80 Bij het toevoegen van brandstof • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. BRIGGSandSTRATTON.com • • • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk. Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Bij het starten van motor • • • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. • WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • • • Tijdens het bedienen van de apparatuur • • • De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt. Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. Tijdens het olie verversen • Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken. Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn. • • • • De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af. Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen raken. N o R tf ep o r ro du ct io • geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. n • • Tijdens het transporteren van de apparatuur • Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken. Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. • • • WAARSCHUWING Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming. Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken. Dit kan explosie en brand veroorzaken. • • Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • • • Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Brandgevaar Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • • • • • • Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. Bij het testen op vonkvorming: 81 Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Functies en bedieningselementen Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3, 4, 5) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. A. Motor identificatie nummers Model - Type - Code B. Bougie C. Start koordgreep D. Brandstoftank en –dop E. Luchtfilter F. Peilstok G. Olie aftapplug Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) I. Gashendel (indien aanwezig) Brandstoffilter (indien aanwezig) K. Luchtinlaatrooster L. Brandstof kraan (indien aanwezig) M. Olie filter (indien aanwezig) N. Stop schakelaar (indien aanwezig) O. Choke (indien aanwezig) De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. Machinebedieningssymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Motortoerental - SNEL A SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. B 10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetisch 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io H. J. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. n • • Symbool Betekenis Motortoerental - LANGZAAM Oliepeil controleren en olie bijvullen Zie afbeelding: 6 Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult Motortoerental - STOP Motor starten - choke GESLOTEN Brandstofvuldop Brandstofkraan - OPEN Brandstofniveau - Maximum Voeg niet te veel brandstof toe • • • AAN - UIT Motor starten - choke OPEN Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zie Specificaties voor oliecapaciteit. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Brandstofkraan - GESLOTEN Oliepeil controleren 1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Goed afdrogen met een schone doek. 2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 6). 3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 6) op de peilstok. Olie bijvullen Bediening 1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding 6). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 6). Aanbevolen olie Oliecapaciteit: Bekijk de Specificaties . Aanbevolen brandstof De brandstof moet aan deze eisen voldoen: 82 BRIGGSandSTRATTON.com • • • Schone, verse, loodvrije benzine. Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan. • • • OPGEPAST Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). Grote hoogte Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. • • Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld. • Brandstof bijvullen Zie Afbeelding 7 • • • • • • OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. N o R tf ep o r ro du ct io Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat kool monoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen kool monoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. n • WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN (OPEN/RUN), zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. 1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop. 2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 7) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. 3. Draai de tankdop weer vast. De motor starten en stoppen Het startsysteem bepalen Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen. • • Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. ReadyStart® Systeem 1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Olie peil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand SNEL. Gebruik de motor in de stand SNEL. Zie afbeelding: 8, 9, 10 De motor starten WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. ReadyStart® Systeem: Dit is voorzien van een temperatuur geregelde automatische choke. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer). Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop. 5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 9), indien aanwezig , in de stand AAN (ON). 6. Indien het product is uitgerust met een motorstophendel (C, afbeelding 10), houd de stophendel van de motor tegen de handgreep. 7. Repeteer starter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 8, 9). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand wordt gevoeld en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START (ON/START). Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het starten van motor 83 OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). Chokesysteem 1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Olie peil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig , in de stand SNEL. Gebruik de motor in de stand SNEL. 5. Zet de chokebediening (F, Afbeelding 8) naar de stand GESLOTEN (CLOSED). Onderhoud OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. WAARSCHUWING Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. Opmerking: De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. 6. Indien het product is uitgerust met een motorstophendel (C, afbeelding 10), houd de stophendel van de motor tegen de handgreep. 7. Repeteer starter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 8, 9). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. Brandgevaar Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties: 8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START (ON/START). OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. 9. • • • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. n • N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand wordt gevoeld en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Terwijl de motor opwarmt, zet u de choke (F, afbeelding 8) in de stand OPEN/RUN (OPEN/RUN). Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). • • Bij het testen op vonkvorming: • • Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoud aan de emissieregeling De motor stoppen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • 1. Motorstophendel (indien aanwezig): Laat de stophendel van de motor los (E, afbeelding 10). Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B, afbeelding 8) naar de stand STOP. Sleutel voor de elektrische start (indien aanwezig): Draai de sleutel voor de elektrische start in de stand UIT/STOP (OFF/STOP). Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. 84 Onderhoudsschema Service en onderhoud De carburateur niet choken om de motor te stoppen. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 9) naar de stand UIT (OFF). 2. Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling. Als de motor stopt, zet de brandstof kraan (A, Afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN (CLOSED). Na de eerste 5 uur • Ververs de olie (Niet nodig op Just Check & Add™ modellen) Iedere 8 uur of dagelijks • • • Controleer het oliepeil van de motor Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen Luchtinlaatrooster reinigen Iedere 50 uur of jaarlijks • • • • • 1 Lucht filter onderhouden 1 Voorfilter reinigen (indien aanwezig) Ververs de motorolie (Niet nodig op Just Check & Add™ modellen) Vervang oliefilter (indien aanwezig) (Niet nodig op Just Check & Add™ modellen) Onderhoud uitlaatsysteem BRIGGSandSTRATTON.com Service en onderhoud • • 1 Vervang het luchtfilter 1 Voorfilter vervangen (indien aanwezig) Jaarlijks • • • • • • • Vervang de bougie Vervang luchtfilter Voorfilter vervangen (indien aanwezig) Vervang de brandstoffilter (indien aanwezig) Brandstofsysteem onderhouden 1 Onderhoud koelsysteem 2 Klepspeling controleren 1 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 2 Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Zie afbeelding: 12, 13, 14, 15, 16 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden. • Carburateur en motortoerental Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recycling bedrijven. Voor Alleen Check & Add™ modellen, is olie verversen niet nodig. Als u olie wilt verversen, volg dan de procedure hieronder. Olie verwijderen N o R tf ep o r ro du ct io OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. • U kunt de olie aftappen vanuit het onderste tapgat of vanuit de olievulbuis boven. 1. Ontkoppel de bougiekabel terwijl de motor is uitgeschakeld, maar nog wel warm is (D, Afbeelding 12) en houd deze uit de buurt van de bougie (E). 2. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 13). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. Voer onderhoud uit aan de bougie. Zie Afbeelding 11 Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. n Iedere 200 uur of jaarlijks Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 11) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties. Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Opmerking: Elke van de olieaftappluggen (F, Afbeelding 13) kan in de motor worden geïnstalleerd. 3. Plaats , nadat de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, Afbeelding 13) en zet deze vast. 4. Als u die olie aftapt via de olie vulbuis boven (C, Afbeelding 14), houd dan de motor omhoog aan de kant waar de bougie (E) zich bevindt. Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. Onderhoud aan het uitlaatsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. WAARSCHUWING Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. Als u de brandstoftank leeg wilt maken, laat u de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • • • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. Oliefilter vervangen, indien aanwezig Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Voor vervangingsintervallen, zie het Onderhouds schema. 1. Tap de olie af. Zie de sectie Olie verwijderen . 2. Verwijder de oliefilter (G, Afbeelding 15) en gooi deze op de juiste manier weg. 3. Smeer de olie filterpakking lichtjes met verse, schone olie in voordat u het nieuwe oliefilter plaatst. 4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast. 5. Vul olie bij. Zie de sectie Olie bijvullen . 6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage als de motor eenmaal is opgewarmd. 7. Stop de motor en controleer het olie peil opnieuw. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, Afbeelding 16) op de peilstok. 85 Olie bijvullen • • • Onderhoud brandstofsysteem Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zie de sectie Specificaties voor oliecapaciteit. Zie afbeelding: 19 WAARSCHUWING brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. 1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 16). Goed afdrogen met een schone doek. 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 16). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 3. Plaats de peilstok en zet die vast (A, Afbeelding 16). 4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 16) op de peilstok. • 5. Plaats de peilstok terug en draai deze vast (A, Afbeelding 16). • 6. Sluit de bougiekabel aan (D, afbeelding 12) op de bougies (E). Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • • Onderhoud aan het luchtfilter • Zie afbeelding: 17, 18 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Benzinefilter (waar aanwezig) 1. Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 19) gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken. 2. Druk de lipjes (B, Afbeelding 19) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van het brandstoffilter af. 3. Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 19) op barsten of lekkage. Vervang deze waar nodig. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigenen oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. n • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk. Voordat u het brandstoffilter reinigt of vervangt, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien. Wanneer er brandstof is gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde plaats worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 19) door een origineel vervangingsfilter. 5. De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit. Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 19) vast met de klemmen (C), zoals weergegeven. Onderhoud aan het koelsysteem Schuimrubberen luchtfilter 1. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Zie het Onderhoudsschema voor onderhoudsvereisten. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 17). 2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 17). 3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het schuimelement (C, afbeelding 17) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te halen. 4. Was het schuimelement (C, afbeelding 17) in vloeibare zeep en water. Knijp het schuimelement uit in een schone doek. 5. Doordrenk het schuimelement (C, afbeelding 17) met schone motorolie. Verwijder overtollige motorolie door het schuimelement uit te knijpen in een schone doek. 6. Plaats het schuimelement (C, afbeelding 17) in de houder van het luchtfilter. 7. Installeer het deksel (B, afbeelding 17) en zet deze vast met de bevestiging(en) (A). Papieren luchtfilter WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Los maak de bevestiging(en) (A, afbeelding 18). Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. 2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 18). 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door de voorreiniger (D, Afbeelding 18) en de filter (C) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te verwijderen. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. 1. 4. Verwijder het voorfilter (D, afbeelding 18), indien aanwezig, van het filter (C). 5. Tik het filter om het vuil los te maken (C, Afbeelding 18) voorzichtig op een hard oppervlak. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 6. Reinig het voorfilter (D, afbeelding 18), indien aanwezig, in vloeibare zeep en water. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 7. Monteer het droge voorfilter (D, afbeelding 18 ), indien aanwezig, van het filter (C). 8. Installeer het filter (C, afbeelding 18) en de voorfilter (D), indien aanwezig, in de houder voor het luchtfilter. Zorg dat het filter stevig op de houder voor het luchtfilter is geplaatst. 9. Installeer het deksel (B, afbeelding 18) en zet het vast met de bevestiging(en) (A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten). 86 Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema. BRIGGSandSTRATTON.com Opslag Model: 120000 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken. Serviceonderdelen - Model: 110000, 120000 Serviceonderdeel Brandstofsysteem Zie afbeelding: 20, 21 Opmerking: Sommige modellen hebben een brandstoftank voor verticale opslag, zodat de motor kan worden gedraaid voor onderhoud of opslag (C, Afbeelding 20). Berg de machine niet verticaal op met de brandstoftank gevuld tot voorbij de onderkant van de brandstofpeilindicator (D), indien aanwezig. Zie voor nadere instructies de handleiding van het apparaat. Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 21) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken, beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Ververs de motor olie als de motor nog warm is. Zie het hoofdstuk Olie verversen. Voor Just Check & Add™- modellen, is olieverversen niet nodig. Problemen oplossen Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). Specificaties 797301 Papieren luchtfilter (Afbeelding 18) 795066, 5419 Luchtfilter-voorfilter (Afbeelding 18) 796254 Olie – SAE 30 100005 Behandeling met geavanceerde formulebrandstof en stabilisator 100117, 100120 Brandstoffilter 298090, 5018 Weerstandsbougie 692051, 692720 Bougiesleutel 89838, 5023 Vonktester 19368 Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. N o R tf ep o r ro du ct io U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2) minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. Onderdeelnummer Schuimrubberen luchtfilter (Afbeelding 17) n • Aanhaalkoppel bougie Garantie Model: 110000 Cilinderinhoud 10.69 ci (175 cc) Boring 2.583 in (65,61 mm) Slag 2.040 in (51,82 mm) Oliecapaciteit 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Model: 120000 Cilinderinhoud 11.58 ci (190 cc) Boring 2.688 in (68,28 mm) Slag 2.040 in (51,82 mm) Oliecapaciteit 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Garantie op de motor van Briggs & Stratton Met ingang van januari 2018 Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de Erkende Service Dealer voor inspectie en tests. Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde 87 specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied 4 tot rechtsgebied variëren. . Standaard garantievoorwaarden 1, 2, 3 Merk / productnaam Vanguard™; Commercial Series 80004537 (REV. D) Particulier gebruik 3 De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’. Commercieel gebruik 36 maanden 36 maanden Motoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering 24 maanden 12 maanden Alle overige motoren 24 maanden 3 maanden Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Strattonservicedealer. 2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40 km/u of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten. 3 Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met productiedatum voor juli 2017: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik. 4 In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. N o R tf ep o r ro du ct io De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. n 1 Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen van garantie op producten van Brigss & Stratton. Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: 1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen; 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. 88 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse originalinstruksjonene for framtidig referanse. Faresymboler og deres betydning Symbol Betydning Symbol Betydning Sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personlige skader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Brannfare Fare for eksplosjon Fare for støt. Fare for giftige gasser Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Fare for eksplosjon Fare for frostskader Fare for tilbakeslag Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Merk: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter på motoren (se avsnittet om Tekniske egenskaper og kontroller). Kjøpedato: Modell - Type - Trim Motorens serienumre n Se etter 2D strekkoden som finnes på enkelte motorer. Når koden leses med en 2D-avleser, vil den vise vår nettside der du kan få tilgang til støtteinformasjon for dette produktet. Internetpriser gjelder. Det kan hende at online støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land. N o R tf ep o r ro du ct io Kontaktinformasjon for Europakontoret Termisk fare (varme) Etsende For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du Europa-kontor på: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Opplysninger om gjenvinning All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht. egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter. Meldinger vedr. sikkerhet ADVARSEL Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor, som staten California ser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som staten California ser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader. For mer informasjon gå til www.P65Warnings.ca.gov. Brukerens sikkerhet Advarselssymbol og signalord Sikkerhetsvarselssymbolet ( ) brukes for å identifisere sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med symbolet som varsler sikkerhet for å vise sannsynlighet og potensiell alvorlighetsgrad for skade. Dessuten kan et faresymbol også bli brukt for å representere typen fare det er snakk om. ADVARSEL Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller død. FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, vil resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat skade. MERK indikerer en situasjon som kunne resultere i skade på produktet. Når du fyller på drivstoff • • • • Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken. Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. 89 • • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. Når du starter motoren • • • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. Når du skifter olje • Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • • Når du betjener enheten • • • ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes. Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast. ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter, hår, klær eller tilbehør. Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold • Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. • • • • Når du frakter utstyr Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling. n • Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt varme. N o R tf ep o r ro du ct io • må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt. Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr. ADVARSEL Ved start av motoren oppstår det gnister. Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten. • • • Dette kan føre til eksplosjon og brann. • • Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren. Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • • • • 90 Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg. Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det oppholder seg mennesker. La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren. ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Fare for brann Før du utfører justeringer eller reparasjoner: • • • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.) Bruk kun riktige verktøy. Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: • • Bruk en godkjent tennpluggtester. Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. BRIGGSandSTRATTON.com Funksjoner og kontroller Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Motorkontroller Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen. A. Motoridentifikasjonsnumre Modell – Type – Kode B. Tennplugg C. Startsnor-håndtak D. Drivstofftank og -lokk E. Luftfilter F. Peilepinne G. Tappeplugg for olje H. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert) I. Gasspak (hvis montert) J. Bensinfilter (hvis montert) K. Inntaksgitter for luft L. Drivstoffkran (hvis montert) M. Oljefilter (hvis montert) N. Stoppebryter (hvis montert) O. Choke (hvis montert) Symbol Betydning Motorhastighet - HURTIG SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk oljenivået oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15W-50 N o R tf ep o r ro du ct io Symboler for motorkontroller og deres betydning A n Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4, 5) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert. Symbol Betydning Motorhastighet - SAKTE Kontrollere og fylle på olje Se Figur: 6 Før du kontrollerer eller fyller på olje Motorhastighet - STOPP Start av motor - Choke STENGT PÅ - AV • • • Sørg for at motoren står vannrett. Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet. Start av motor - Choke ÅPEN OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes, må du kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. Sjekking av oljenivået Lokk til drivstofftank Drivstoffsperre - ÅPEN Drivstoffsperre - STENGT Drivstoffnivå - Maksimum Ikke overfyll Drift Anbefalinger når det gjelder olje Oljekapasitet: Se Spesifikasjoner delen. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes første gang, må du sørge for å kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 6) og tørk av med en ren klut. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 6). 3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 6) på peilepinnen. Påfylling av olje 1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 6). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt. 2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 6). Anbefalt drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: • • • Ren, ny, blyfri bensin. Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store høyder, se nedenfor. Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes. OBS Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen eller endre motoren til å kjøre på alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er dekket av garantien. Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet Se Lagring Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår problemer med start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandører eller skift merker. Denne motoren er sertifisert 91 for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer av motoren). Store høyder I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin. Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller kjenne smaken av den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, må du ØYEBLIKKELIG stanse det og gå ut i frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder. • Tilfør drivstoff Se figur: 7 • ADVARSEL Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive. • En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker. Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg. Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. Plasser ALLTID dette produktet slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes bort fra bebodde områder. Når drivstoff tilføres • • OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien. Finn hvilket Startsystem Før motoren startes, må du finne ut hva slags type startmotor som er på din motor. Motoren din vil ha en av de følgende typene. n • Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket. Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • 1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket 2. fyll drivstofftanken (A, Figur 7) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B). 3. Sett lokket på drivstofftanken. Start og stans av motoren Se Figur: 8, 9, 10 Start av motoren ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. Når du starter motoren • • • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. ReadyStart® System Denne typen har en temperaturstyrt automatisk choke. Den har ikke en primer. Choke-systemet: Denne har en choke som skal brukes ved oppstart i kalde temperaturer. Noen modeller vil ha en separat choke-kontroll mens andre vil ha en kombinert choke / gasskontroll. Denne typen har ikke primer. Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. ReadyStart System® System 1. Sjekk motoroljen. Se Sjekk av oljenivå delen. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 8), om utstyrt, til ÅPEN posisjon. 4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 8), om utstyrt, til FAST posisjon. Motoren skal kjøres i stillingen "FAST" (hurtig). 5. Press stoppknappen (D, Figur 9), om utstyrt, til FAST posisjon. 6. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespake (C, Figur 10), hold motorstoppespaken mot håndtaket. 7. Snorstart , hvis utstyrt: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 8, 9). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START (ON/START). OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, kontakt din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). 92 BRIGGSandSTRATTON.com Choke-systemet 1. Sjekk motoroljen. Se Sjekk av oljenivå delen. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 8), om utstyrt, til ÅPEN posisjon. 4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 8), om utstyrt, til HURTIG posisjon. Motoren skal kjøres i stillingen HURTIG. 5. Flytt choke-kontrollen (F, Figur 8) til STENGT (CLOSED) posisjon. Merk: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starer en varm motor på nytt. 6. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespake (C, Figur 10), hold motorstoppespaken mot håndtaket. 7. Snorstart , hvis utstyrt: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 8, 9). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Brannfare Før justeringer eller reparasjoner utføres: • • • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktige verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Testing av gnist: • • Bruk godkjent tennpluggtester. Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen ON/START (på/start). OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. 9. Flytt choken (F, Figur 8) ettersom motoren varmes opp til ÅPEN/KJØR-posisjon. Stans motoren Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis" avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklæringene som gjelder avgasskontroll. N o R tf ep o r ro du ct io Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Avgasskontrollservice n 8. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Vedlikeholdsplan Vedlikehold og service De første 5 timene ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. • 1. Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren. Stoppespak for motoren, hvis montert: Frigjør motorstoppespaken (E, Figur 10). • Skift olje (Ikke nødvendig på Just Check & Add™ (Bare kontroller og legg til) modeller) Hver 8. time eller daglig • • • Kontroller motorens oljenivå Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Rens luftinntaksgitteret Stoppebryter, hvis montert: Flytt stoppebryteren (D, Figur 9) til AV-posisjon. Gasspak, hvis montert: Flytt gasspjeldet (B, Figur 8) til STOPP-posisjon. 2. Hver 50. time eller en gang i året Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen OFF / STOP (av/stopp). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn. • • • Etter at motoren har stanset, flyttes drivstoffkranen (A, Figur 8), hvis utstyrt, til posisjon STENGT (CLOSED). • Vedlikehold OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. ADVARSEL Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. • 1 Utfør service på luftfilteret 1 Utfør service på forfilteret (hvis montert) Skift motorolje (Ikke nødvendig på Just Check & Add™ (Bare kontroller og legg til) modeller) Skift ut oljefilteret (hvis montert) (Ikke nødvendig på Just Check & Add™ (Bare kontroller og legg til) modeller) Utfør vedlikehold av eksossystemet Hver 200. time eller en gang i året • • 1 Skift ut luftfiltret 1 Skift ut forfilteret (hvis montert) En gang i året • • • • • • • Skift tennplugg Skift luftfilter Skift ut forfilteret (hvis montert) Skift ut drivstoffilteret (hvis montert) Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet 1 Utfør vedlikehold av kjølesystemet 2 Sjekk ventilklaring 1 2 Under støvete forhold eller hvis mye rusk virvles opp i luften, rengjør oftere. Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse. 93 Forgasser og motorhastighet Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker . Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og du må kvitte deg med den på riktig måte. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med dine lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler for sikre deponerings-/gjenvinningsanlegg. For Bare sjekk og legg til™ (Bare kontroller og legg til) modeller, et oljeskift er ikke nødvendig. Hvis du skal skifte olje, kan du følge prosedyren nedenfor. Tømming av olje Du kan tømme oljen ut av tømmehullet i bunnen, eller fra oljepåfyllingsrøret på toppen. 1. Mens motoren er slått av, men fortsatt varm, koble fra tennpluggledningen (D, Figur 12) og hold dem unna tennpluggen (E). 2. Fjern oljetappepluggen (F, Figur 13). Tapp av oljen på en godkjent beholder. Merk: Hvilken som helst av oljetappepluggene (F, Figur 13) kan settes inn i motoren. Vedlikehold av tennpluggen. Se figur: 11 3. Etter at oljen er tappet ut, setter du inn og strammer oljetappepluggen (F, Figur 13). 4. Hvis du tapper oljen fra toppen av oljepåfyllingsrøret (C, Figur 14), hold tennpluggens (E) ende av motoren opp. Tapp av oljen på en godkjent beholder. Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 11) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner. Merk: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting. ADVARSEL Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. For å tømme bensintanken, kjør maskinen inntil den stopper av mangel på bensin. Vedlikehold av eksossystemet Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • • • Skift oljefilter, hvis montert n Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. For utskiftnings-intervaller, se Vedlikeholdsplan . 1. Tapp oljen ut av motoren. Se Tømming av olje delen. 2. Fjern det gamle filteret (G, Figur 15) og kast det ordentlig. 3. Før du setter inn det nye oljefilteret, smør lett oljefilterpakningen med frisk, ren olje. 4. Sett på oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt med oljefilteradapteren. Stram deretter oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger. 5. Tilfør olje. Se Fyll på olje delen. 6. Start og kjør motoren. Mens motoren varmes opp, se etter oljelekkasjer. 7. Stans motoren og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 16) på peilepinnen. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. Skift motorolje Se Figur: 12, 13, 14, 15, 16 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt brannfarlige og eksplosive. Påfylling av olje • • • Sjekk at motoren står vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk. Se Spesifikasjoner avsnitt for oljekapasitet. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 16) og tørk av med en ren klut. 2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 16). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt. 3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 16). 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 16) på peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 16). 6. Koble til tennpluggledningen(e) (D, Figur 12) til tennpluggen (E). Utfør vedlikehold på luftfilteret Se Figur: 17, 18 En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt varme. Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt. • • Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. • Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning. 94 BRIGGSandSTRATTON.com Vedlikehold av kjølesystemet Se Vedlikeholdsplan for servicekrav. Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til dette. ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. Luftfilter, skum Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. 1. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. Åpne festet(festene) (A, Figur 17). 2. Fjern dekslet (B, Figur 17). 3. For å unngå at smuss kommer inn i forgasseren, fjern forsiktig skumelementet (C, Figur 17) fra luftfilterbunnen. • • 4. Vask skumelementet (C, Figur 17) i et flytende vaskemiddel oppløst i vann. Klem skumelementet tørt i en ren klut. OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. 5. Gjennombløt skumelementet (C, Figur 17) med ren motorolje. Klem skumelementet i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje. 6. Sett inn skumelementet (C, Figur 17) på luftfilterbunnen. 7. Sett på plass dekslet (B, figur 17) og sikre det med festet(festene) (A). Luftfilter, papir 1. Løsne festet(festene) (A, Figur 18). La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid. 1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. 2. Fjern dekslet (B, Figur 18). 3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved forsiktig å fjerne for-filteret (D, Figur 18) og filteret (C) fra luftfilterbunnen. 4. Fjern for-filteret (D, Figur 18), hvis utstyrt, fra filter (C). 5. For å løsne smuss, bank forsiktig filteret (C, Figur 18) på en hard flate. Dersom filteret er uvanlig skittent, skift det ut med et nytt filter. 6. Vask for-filteret (D, Figur 18), hvis utstyrt, i flytende vaskemiddel og vann. La luftfilteret lufttørkes slik at det er helt tørt. . Ikke ha olje på forfilteret. 7. Sett tørr-forrenseren på filteret (D, Figur 18), hvis utstyrt, til filter (C). ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. 8. Sett på plass filteret (B, Figur 18) og for-filteret (D), hvis utstyrt, på luftfilterbunnen. Sjekk at filteret sitter godt fast på luftfilterbunnen. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. n N o R tf ep o r ro du ct io 9. Oppbevaring Sett på plass dekslet (B, Figur 18) og sikre den med festet(festene) (A). Sjekk at festet(festene) sitter stramt. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank • Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet Se Figur: 19 må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Drivstoffsystemet Se Figur: 20, 21 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. Merk: Enkelte modeller har en drivstofftank for vertikal lagring som vil gjøre det mulig for motoren å vippes for vedlikehold eller lagring (C, Figur 20). Må ikke lagres i vertikal stilling hvis drivstofftanken er fylt til ovenfor bunnen av påfyllingstankens hals (D), hvis montert. Se videre instruksjoner for lagring i utstyrshåndboken. • • Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 21) med drivstoff. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over drivstofftankens hals (B). • • • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Før du rengjør eller bytter ut drivstoffilteret, må du tømme drivstofftanken eller drivstoffets lukkekran. Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. Reservedelene må være identiske og installeres i samme posisjon som de opprinnelige delene. Drivstoffilter, hvis montert 1. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller skifter ut drivstoffilteret (A, Figur 19). Ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. 2. Bruk en tang til å klemme tappene (B, Figur 19) på klemmene (C), skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av drivstoffilteret. 3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 19). Skift ut om nødvendig. 4. Drivstoffilteret (A, Figur 19) må erstattes med et originalt filter. 5. Fest drivstoffledningene (D, Figur 19) med klemmene (C) slik som vist. Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på vesentlige forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte servicedeler selges. Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i samsvar med instruksjonene. Kjør motoren i to (2) minutter for å la stabilisatoren få sirkulere i hele drivstoffsystemet før lagring. Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet. Motorolje Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se Skift olje delen. For Just Check & Add™ (Bare kontroller og legg til) modeller, et oljeskift er ikke nødvendig. Problemløsning Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). 95 Spesifikasjoner Garanti Briggs & Stratton-motorgaranti Modell: 110000 Sylindervolum 10.69 ci (175 cc) Bor 2.583 in (65,61 mm) Slaglengde 2.040 in (51,82 mm) Gyldig fra januar 2018 Begrenset garanti Oljekapasitet 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 120000 Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg 4 spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land . Sylindervolum 11.58 ci (190 cc) Bor 2.688 in (68,28 mm) Slaglengde 2.040 in (51,82 mm) Oljekapasitet 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Standard garantivilkår 1, 2, 3 Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Merke / Produktnavn Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Vanguard™; Kommersiell serie Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Alle andre motorer Reservedeler - Modell: 110000, 120000 Skumluftfilter (Figur 17) Papirluftfilter (Figur 18) Luftfilter, forfilter (Figur 18) Olje – SAE 30 Del Nummer 797301 795066, 5419 796254 100005 Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator 100117, 100120 Drivstoffilter 298090, 5018 Resistortennplugg Tennpluggnøkkel Gnisttester 692051, 692720 89838, 5023 19368 Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne motoren. 96 36 måneder 36 måneder 24 måneder 12 måneder 24 måneder 3 måneder Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. 2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i kommersiell sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 25 MPH, eller motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner. 3 Vanguard montert på reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017: 24 måneder for privat bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk. 4 I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende epost eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og med 1 % for hver 5,6 ºC (10 ºF) over 25 º C (77 ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. Reservedel Profesjonell bruk N o R tf ep o r ro du ct io 1 n Eksosventil Klaring 3 Til bruk for forbrukere Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. Om din garanti Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: 1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler; 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; BRIGGSandSTRATTON.com 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. D) 97 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Símbolo Significado Símbolo Significado Informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Nota: As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida. Perigo de incêndio Perigo de explosão. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontramse no seu motor (consulte a secção Características e Controlos). Perigo de choque Perigo de fumos tóxicos Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar protecção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar protecção ocular. Perigo de explosão. Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de Série do Motor n Procure o código de barras 2D que se encontra em alguns motores. Quando visualizado com um dispositivo 2D adequado, o código revela o nosso website onde pode aceder a informações de apoio para este produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em alguns países podem não estar disponíveis informações de apoio on-line. N o R tf ep o r ro du ct io Perigo de amputação peças móveis Informações de contacto escritório europeu Perigo químico Perigo térmico Corrosivo Para assuntos relacionados com emissões europeias contacte o nosso escritório europeu: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Informação sobre reciclagem Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis. Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo fumos de escape de motores a gasolina, que no Estado da Califórnia se sabe causarem cancro, e monóxido de carbono que no Estado da Califórnia se sabe causar má formação de fetos ou outros danos reprodutivos. Para mais informações visite www.P65Warnings.ca.gov. Segurança do utilizador Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização O símbolo de alerta de segurança ( ) é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. . ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos, nem devem ser usados para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves. PERIGO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões graves. AVISO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em morte ou lesões graves. CUIDADO indica um perigo que , caso não seja evitado, resultará em lesões pequenas ou moderadas. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Ao Adicionar Combustível • AVISO indicará uma situação que pode danificar o produto. • 98 Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampão do combustível. Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. BRIGGSandSTRATTON.com • • • • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário. Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. • • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. Quando Colocar o Motor em Funcionamento • • • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. Não acione o motor com a vela de ignição removida. Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a funcionar. ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. • Ao Operar o Equipamento • • • Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível. Não estrangule o carburador para fazer o motor parar. Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos. • • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. Ao Trocar o Óleo • Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma explosão. ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou acessórios. Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave. Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão. Ao Transportar o Equipamento • Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas. Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação. Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias. Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos. Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA). Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque • • • • • N o R tf ep o r ro du ct io • n Ao Inclinar a Unidade para Manutenção Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras graves podem ocorrer por contacto. Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • ADVERTÊNCIA Quando arrancar, o motor provoca faíscas. A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos. • • Isso pode causar uma explosão ou um incêndio. • • Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor. Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar neles. Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro. O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original, revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para o sistema de escape instalado neste motor. ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos: • • Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico. Utilize apenas as ferramentas corretas. Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. 99 • • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Quanto testar a faísca: • • Características e Controlos Controlos do Motor Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos. A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código B. Vela de Ignição C. Manípulo do cabo de arranque D. Depósito de combustível e tampão Purificador do ar F. Vareta G. Bujão de Drenagem de Óleo Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-chispas (se instalado) I. Controlo da válvula reguladora (se instalado) Filtro de combustível (se instalado) K. Grelha de admissão de ar Corte de combustível (se instalado) M. Filtro de óleo (se instalado) N. Interruptor de paragem (se instalado) O. Estrangulador (se instalado) Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção. N o R tf ep o r ro du ct io L. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. n H. J. Recomendações de Óleo Capacidade de óleo: Veja a secção de Especificações. Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. E. Funcionamento Símbolos de Segurança do Motor e Respetivos Significados Símbolo Significado Velocidade do motor - FAST (RÁPIDA) Símbolo Significado Velocidade do motor - SLOW (LENTA) A SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 Verifique e Adicione Óleo Velocidade do motor STOP (PARADO) ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR) Ver Figura: 6 Antes de verificar ou adicionar óleo Arranque do motor Estrangulador CLOSED (FECHADO) Arranque do motor Estrangulador OPEN (ABERTO) Tampão do combustível Válvula de corte de combustível - OPEN (ABERTA) Válvula de corte de combustível - CLOSED (FECHADA) • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Verifique o nível do óleo Nível de combustível Máximo Não encher demais. 1. Remova a vareta (A, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo. 2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 6). 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 6) na vareta. Adicionar Óleo 1. 100 Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 6). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. BRIGGSandSTRATTON.com 2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 6). • Recomendações de Combustível Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. O combustível deve cumprir com estes requisitos: Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo. Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tal como a E15 e a E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de combustíveis não aprovados provocará danos nos componentes do motor e anulará a garantia do motor. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando colocar o Motor em funcionamento • Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador de combustível no combustível. Ver Armazenagem. Os combustíveis não são todos iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores de combustível ou troque de marcas. Este motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do Motor). Altitude Elevada A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com o kit de altitude elevada não é recomendada. • • ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se enjoado, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com sintomas de envenenamento por monóxido de carbono. • Adicionar combustível • • ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. • Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Adicionar Combustível • • • • • • Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas, para reduzir o risco de acumulação de gás de monóxido de carbono e potencialmente ser atraído para espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. N o R tf ep o r ro du ct io Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. Ver Figura: 7 Assegure-se de que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não acione o motor com a vela de ignição removida. Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque. n • • • Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível. Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. 1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 7) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível (C). 3. Instale de novo o tampão do combustível. Ligar e Desligar o motor Ver Figura: 8, 9, 10 Ligar o Motor ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Determinar o Sistema de Arranque Antes de iniciar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque no seu motor. O seu motor terá um dos seguintes tipos. • • Sistema® ReadyStart: Este apresenta um estrangulador automático controlado pela temperatura. Não possui estrangulador manual nem bomba auxiliar de arranque. Sistema de Estrangulador: Este sistema apresenta um estrangulador a ser utilizado para arrancar em condições de temperaturas baixas. Alguns modelos apresentam um controlo separado de estrangulador, enquanto outros apresentam uma combinação de estrangulador/controlo de acelerador. Este tipo não apresenta um escorvador. Para iniciar o seu motor, siga as instruções para o seu tipo de sistema de arranque. Nota: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. Sistema® ReadyStart 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o nível do óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estão desengatados. 3. Altere a alimentação de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição ABERTO (OPEN). 4. Altere o controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalado, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição de RÁPIDO. 5. Carregue no interruptor de paragem (D, Figura 9), se instalado, para a posição LIGADO. 101 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 10), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 8, 9). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. 1. Alavanca de paragem do motor, se instalada: Solte a alavanca de paragem do motor (E, Figura 10). Interruptor de paragem, se instalado: Carregue no interruptor de paragem (D, Figura 9) para a posição OFF. Controlo do acelerador, se instalado: Altere o controlo do acelerador (B, Figura 8) para a posição STOP (PARADO). 8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D) para a posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE). AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. Nota: Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá ao BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o 1-800-233-3723 (nos EUA). Sistema do Estrangulador Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o nível do óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estão desengatados. 3. Altere a alimentação de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição ABERTO (OPEN). 4. Altere o controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalado, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição de RÁPIDO. 5. Mova o controlo do estrangulador (F, Figura 8) para a posição FECHADA. 2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (D, Figura 8), se instalado, para a posição CLOSED (FECHADA). Manutenção AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. ADVERTÊNCIA Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Chave de arranque elétrico, se instalada: Rode a chave de arranque eléctrico para a posição OFF/STOP (OFF/PARADO). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. n ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Nota: O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente. 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 10), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo de arranque (E, Figura 8, 9). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. Tal pode provocar ossos partidos, fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. 8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D) para a posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE). AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. 9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 8) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/EM EXECUÇÃO). Nota: Se o motor não funcionar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá ao BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o 1-800-233-3723 (nos EUA). Desligar o motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. • • • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Ao testar a ignição: • • Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Manutenção do Controlo de Emissões A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. Plano de Manutenção Manutenção e Serviço Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • 102 Não estrangule o carburador para parar o motor. Primeiras 5 horas BRIGGSandSTRATTON.com Manutenção e Serviço • Trocar o óleo (não é necessário nos modelos Just Check & Add™ (Apenas Verificar e Completar)) A cada 8 horas ou diariamente • • • Verificar o nível do óleo do motor Limpar a área à volta do silenciador e dos controlos Limpar a grelha de admissão de ar Manutenção do sistema de escape ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. A cada 50 horas ou anualmente • • • • • • 1 Fazer a manutenção do filtro de ar 1 Fazer a manutenção do pré-purificador (se instalado) Trocar o óleo do motor (não é necessário nos modelos Just Check & Add™ (Apenas Verificar e Completar)) Substituir o filtro do óleo (se instalado) (não é necessário nos modelos Just Check & Add™ (Apenas Verificar e Completar)) Manutenção do sistema de escape • • A cada 200 horas ou anualmente • • 1 Substituir o filtro de ar 1 Substituir o pré-purificador (se instalado) Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um párachispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. Anualmente ADVERTÊNCIA As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. n Substituir a vela de ignição Substituir o filtro de ar Substituir o pré-purificador (se instalado) Substituir o filtro de combustível (se instalado) Fazer a manutenção do sistema de combustível 1 Fazer a manutenção do sistema de refrigeração 2 Verificar a folga das válvulas N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • • • Mudar o óleo do motor Ver Figura: 12, 13, 14, 15, 16 1 2 Se houver muito pó ou resíduos no ar, a limpeza deve ser mais frequente. Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Carburador e Velocidade do Motor Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer devido a contacto. • AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado. Manutenção da vela de ignição • Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras. Ver Figura: 11 Para Just Check & Add™ modelos, uma mudança de óleo não é necessária. Se desejar mudar o óleo, siga o procedimento abaixo. Verifique a folga (A, Figura 11) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações. Remover Óleo Nota: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo. 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 12) e mantenha-o afastado da(s) vela(s) de ignição (E). 2. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). Drene o óleo para um recipiente aprovado. Pode drenar o óleo pelo orifício de drenagem inferior ou pelo tubo de enchimento de óleo superior. Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (F, Figura 13) pode ser instalado no motor. 3. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). 103 4. Se drenar o óleo do tubo de enchimento de óleo superior (C, Figura 14), mantenha a vela de ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo para um recipiente aprovado. ADVERTÊNCIA Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. Para esvaziar o depósito de combustível, faça funcionar o motor até que pare por falta de combustível. 3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o elemento de espuma (C, Figura 17) da base do filtro do ar. 4. Remova o elemento de espuma (C, Figura 17), com detergente líquido e água. Aperte o elemento de espuma até estar seco num pano limpo. 5. Remova o elemento de espuma (C, Figura 17) com óleo de motor limpo. Para remover o óleo de motor em excesso, aperte o elemento de espuma num pano limpo. 6. Coloque o elemento de espuma (C, Figura 17) na base do filtro de ar. 7. Coloque a cobertura (B, Figura 17) e aperte o(s) fixador(es) (A). Filtro do ar de papel Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção. 1. Drene o óleo do motor. Consulte secção Remover Óleo. 2. Remova o filtro de óleo (G, Figura 15) e descarte adequadamente. 3. Antes de instalar o novo filtro do óleo, lubrifique ligeiramente a junta do filtro do óleo com óleo novo e limpo. 4. Instale o filtro do óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro do óleo, depois aperte o filtro do óleo 1/2 a 3/4. 5. Adicione óleo. Consulte Secção Adicionar Óleo. 6. Arranque e faça funcionar o motor. À medida que o motor aquece, verifique a existência de fugas de óleo. 7. Pare o motor e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 16) na vareta. Adicionar Óleo Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 18). 2. Remova a tampa (B, Figura 18). 3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o filtro do ar (D, Figura 18) e o filtro (C) da base do filtro de ar. 4. Retire o pré-purificador (D, Figura 18), se instalado, do filtro (C). 5. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro (C, Figura 18) numa superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 6. Lave o pré-purificador (D, Figura 18), se instalado, com detergente líquido e água. Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador. 7. Monte o pré-purificador seco (D, Figura 18), se instalado, no filtro (C). 8. Coloque o filtro (C, Figura 18) e o pré-limpador (D), se equipado, na base do filtro de ar. Verifique se o filtro assenta firmemente na base do filtro do ar. 9. Coloque a cobertura (B, Figura 18) e aperte com o(s) fixador(es) (A). Certifique-se de que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s). Manutenção do sistema de combustível Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo. Ver Figura: 19 N o R tf ep o r ro du ct io • • • 1. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. 1. Remova a vareta (A, Figura 16) e limpe-a com um pano limpo. 2. Lentamente, adicione óleo pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 16). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 16). • 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 16) na vareta. • 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 16). 6. Ligue o fio das velas de ignição (D, Figura 12) à vela de ignição (E). Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • • Manutenção do Filtro do ar Ver Figura: 17, 18 n Mude o filtro do óleo, se instalado ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça rachada, se necessário. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Filtro de combustível, se instalado 1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível (A, Figura 19), drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Caso contrário pode ocorrer um derrame de combustível e provocar um incêndio ou uma explosão. 2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 19) nos grampos (C), e depois retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de combustível (D) para fora do filtro de combustível. AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. 3. Verifique se os tubos de combustível (D, Figura 19) apresentam fissuras ou fugas. Substitua se necessário. Consulte o Plano de Manutenção para mais informações sobre requisitos de manutenção. 4. Substitua o filtro de combustível (A, Figura 19) por um filtro sobressalente original. Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do seguinte modo. 5. Fixe bem os tubos de combustível (D, Figura 19) com grampos (C) como se mostra. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. Filtro do ar de espuma 1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 17). 2. Remova a tampa (B, Figura 17). Manutenção do sistema de arrefecimento ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. 104 BRIGGSandSTRATTON.com • • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Especificações Modelo: 110000 Cilindrada 10.69 ci (175 cc) Diâmetro 2.583 in (65,61 mm) Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. Curso 2.040 in (51,82 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) 1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. Folga da Vela de Ignição .020 in (,51 mm) 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos combustíveis. Folga de ar da armação .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e resíduos. Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Folga da Válvula de Escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. Modelo: 120000 11.58 ci (190 cc) Diâmetro 2.688 in (68,28 mm) Curso 2.040 in (51,82 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Folga da Vela de Ignição .020 in (,51 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Folga de Ar da Armação .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Folga da Válvula de Escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) N o R tf ep o r ro du ct io Armazenamento Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Sistema de combustível Ver Figura: 20, 21 n Cilindrada Nota: Alguns modelos têm um tanque de combustível para armazenamento vertical que permitirá que o motor se incline para manutenção ou armazenamento (C, Figura 20). Não armazene na posição vertical com o depósito de combustível cheio acima da parte inferior do pescoço do tanque de combustível (D), se equipado. Para obter mais informações, consulte o manual do equipamento. Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o tanque de combustível (A, Figura 21) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não ultrapasse o pescoço do tanque de combustível (B). O combustível pode perder a validade quando for armazenado por mais de 30 dias. O combustível fora do prazo de validade faz com que depósitos de ácidos e gomas se formem no sistema de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use a Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs & Stratton, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton. Não há necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante dois (2) minutos, para circular o estabilizador por todo o sistema de combustível antes de armazenar o equipamento. Se a gasolina que estiver no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até ele parar por falta de combustível. Recomenda-se utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento, para manter o combustível fresco. Óleo do Motor Enquanto o motor ainda estiver quente, trocar o óleo do motor. Consultar a secção Trocar o óleo. No caso dos modelos Just Check & Add™ (Apenas Verificar e Completar), não é preciso trocar o óleo. Resolução de Problemas Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA). A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25° C (77 °F). O motor irá funcionar de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives. Peças de Assistência - Modelo: 110000, 120000 Peças de Assistência Número da peça Filtro do ar de espuma (Figura 17) 797301 Filtro do ar de papel (Figura 18) 795066, 5419 Pré-purificador do filtro de ar (Figura 18) 796254 Óleo - SAE 30 100005 Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador 100117, 100120 Filtro do Combustível 298090, 5018 Vela de Ignição com Resistência 692051, 692720 Chave de velas de ignição 89838, 5023 Verificador de velas 19368 Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta série por um motor de classificação de potência superior. 105 Garantia do Motor Briggs & Stratton Em vigor a partir de janeiro de 2018 1. utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objeto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. Garantia limitada A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter 4 outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país . Condições Normais da Garantia 1, 2, 3 Nome da Marca/Produto Vanguard™; Série Comercial 3 Todos os outros motores 1 Utilização comercial 36 meses 36 meses 24 meses 12 meses 80004537 (Rev. D) N o R tf ep o r ro du ct io Motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ Utilização privada O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). n Garantia 24 meses 3 meses Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade ; ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 40 km/h, ou motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer. 3 Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo consumidor, sem garantia para utilização comercial. Série Comercial, com data de fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. 4 Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efetue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170. O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-deobra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: 106 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara instruktionerna för framtida referens. Farosymboler och deras innebörd Symbol Innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs igenom och lär dig handboken innan du använder eller servar enheten. Brandrisk Explosionsrisk Risk för elektriska stötar. Risk för giftiga gaser. Risk för het yta Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. Risk för utslungade föremål - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Risk för amputering - rörliga delar Kemisk fara Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor. För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns på din motor (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum: Motormodell - Typ - Trim Motorns serienummer n Lokalisera 2D-streckkoden på vissa motorer. Vid visning med en anordning med 2Dkapacitet kommer koden att öppna vår webbplats där du kan komma åt supportinformation för den här produkten. Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder kanske inte har någon tillgänglig supportinformation online. N o R tf ep o r ro du ct io Kontaktuppgifter till vårt Europakontor Termisk risk Korrosiv För frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Återvinningsinformation Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning. Säkerhetsmeddelanden VARNING Denna produkt kan utsätta dig för kemikalier inklusive bensin avgasrök från motorn, som är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka cancer och koloxid, som är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka fosterskador eller andra reproduktionsskador. För mer information, besök www.P65Warnings.ca.gov. Förarens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen ( ) används för att uppmärksamma på säkerhetsinformation om risker som kan leda till personskador Signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risk för och möjlig allvarlighet för personskada. En varningssymbol kan även användas för att indikera typ av fara. VARNING Briggs & Stratton. Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade och ska inte användas för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1 866 927 3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, leder till dödsfall eller allvarliga personskador. . VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada.. VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller måttlig personskada.. Påfyllning av bränsle • MÄRK indikerar en situation som kan leda till skador på produkten. • • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas av. Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. 107 • • • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. När motorn startas • • • Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret till motorn startar. Vid körning av maskinen • • • Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut. Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid oljebyte • Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. När maskinen lutas för underhåll • Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka brand eller explosion. VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. • • • Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör. Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering . • • • • Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. Fäst upp långt hår och ta av smycken. Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som kan trassla in sig. Vid transport av utrustningen Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • n Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT läge. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. N o R tf ep o r ro du ct io • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld. VARNING När motorn startas skapas gnistor. • • • Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten. Det kan leda till explosion och brand. • • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • • • • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandfara Innan man utför justeringar eller reparationer: • • • • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). Använd endast rätt verktyg. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • 108 Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. BRIGGSandSTRATTON.com Funktioner och reglage För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser. Motorreglage Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn på de flesta utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet. Jämför bilden (bild: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor för att bekanta dig med de olika funktionerna och reglagens placering. A. Motorns typnummer Modell - Typ - Kod B. Tändstift C. Startmotorsnörets handtag D. Bränsletank och lock E. Luftrenare F. Oljesticka G. Oljeavtappningsplugg H. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, (i förekommande fall) gnistskydd (i förekommande fall) I. Gasreglage, (i förekommande fall) Bränslefilter (i förekommande fall) K. Luftintagsgaller L. Bränslekran (i förekommande fall) A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30. M. Oljefilter (i förekommande fall) B N. Stoppkontakt (i förekommande fall) 10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån oftare. O. Batteri (i förekommande fall) C 5W-30 D Syntetisk 5W-30-olja E Syntetisk Vanguard™ 15W-50-olja n J. Motorreglagesymboler och deras innebörd Innebörd Motorvarvtal - HÖGT Symbol Innebörd N o R tf ep o r ro du ct io Symbol Motorvarvtal - LÅGT Kontrollera och fyll på olja Se bilden: 6 Före kontroll eller påfyllning av olja Motorvarvtal - STOPP Start av motor - choken STÄNGD Tanklock Bränslekran - ÖPPEN • • • TILL - FRÅN Motorstart - choken ÖPPEN Bränslekran - STÄNGD Se till att motorn står plant. Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. Kontrollera 1. Ta ut oljestickan (A, bild 6) och torka den med en ren trasa. 2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 6). 3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 6) på oljestickan. Bränslenivå - Maximal Överfyll inte Påfyllning av olja Drift Oljerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer . MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. 1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 6). Överfyll inte. När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. 2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 6). Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla dessa krav: • • • Ren, färsk, blyfri bensin. Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. Bensin med upp till 10 % etanol kan användas. MÄRK Använd inte icke-godkänd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning av ej godkända bränslen ger motorskador som inte omfattas av garantin. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller 109 prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för att användas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering. Fylla på bränsle • Se bilden: 7 • VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. • Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid tankning • • • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket. 2. Fyll på bränsletanken (A, bild 7) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). 3. Sätt tillbaka tanklocket. Starta och stanna motorn Se bilden: 8, 9, 10 Starta motorn MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. Fastställ typ av startsystem Innan du startar motorn, måste du se efter vilken typ av startsystem som din motor är försedd med. Din motor har en av följande typer. • • VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. För att starta din motor, följ instruktionerna för din typ av startsystem. Anm.: Maskinen kan ha fjärreglage. Se bruksanvisningen för att se var dessa sitter och hur de används. ReadyStart® System 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån oljenivån. 2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. Öppna bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, till ÖPPET (OPEN) läge. 4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör maskinen i FULLGAS (FAST)-läge. 5. Tryck på stoppknappen (D, bild 9), om sådan finns, till PÅ (ON)-läge. 6. Om produkten är utrustad med en motorstoppspak (C, bild 10), håll motorstoppspaken mot handtaget. 7. Snörstart , om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 8, 9). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken eller stukningar. • Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När motorn startas • • • ReadyStart® System: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Den har inte någon manuell choke eller tändsystem. Choke: Den har en choke som ska användas för att starta i låga temperaturer. Vissa modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke/gasreglage. Denna typ saknar snapsblåsa. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av. Placera ALLTID denna produkt i vindriktning och rikta avgaser bort från bebodda utrymmen. n Hög höjd Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN)-läge, gasen (om sådan finns) flyttas till FULLGAS (FAST)-läge och dra i snöret till motorn startar. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. 8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START (ON / START)-läge. MÄRK Gör bara korta startförsök, så förlängs startmotorns livslängd (max. fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken. Anm.: Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Choke 110 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån oljenivån. 2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. Öppna bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, till ÖPPET (OPEN) läge. BRIGGSandSTRATTON.com 4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör maskinen i FULLGAS (FAST)-läge. 5. Flytta chokereglaget (F, bild 8), till det STÄNGDA (CLOSED) läget. Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. 6. Om produkten är utrustad med en motorstoppspak (C, bild 10), håll motorstoppspaken mot handtaget. 7. Snörstart , om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 8, 9). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. 8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START (ON / START)-läge. MÄRK Gör bara korta startförsök, så förlängs startmotorns livslängd (max. fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken. 9. • • • • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Utsläppskontrollservice n Stanna motorn Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. Underhållsschema Underhåll och service Första 5 timmarna • Byte av olja (krävs inte för Just Check & Add™ (Enbart kontroll och påfyllning) modeller) Stoppspak, om sådan finns: Frigör stopparmen (E, bild 10). Stoppkontakt, i förekommande fall: Rör stoppknappen (D, bild 9) till AV (OFF)läge. Gasreglage, om sådant finns: Flytta gasreglaget (B, bild 8) till STOPP (STOP)läge. Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till AV/STOPP (OFF / STOP)läge. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 2. Före justering eller reparation När motorn värms upp, för chokereglaget (F, bild 8) till ÖPPET/KÖR (OPEN / RUN)läge. Anm.: Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). 1. Brandrisk När motorn har stannat, stäng bränslekranen (A, bild 8), i förekommande fall, till STÄNGT (CLOSED) läge. Underhåll MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin på luftfiltret och/eller tändstiftet. Var 8:e timma eller dagligen • • • Var 50:e timme eller en gång om året • • • • • Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift. 1 Service av luftfilter 1 Service av förrenaren (i förekommande fall) Byte av motorolja (krävs inte för Just Check & Add™ (Enbart kontroll och påfyllning) modeller) Byt oljefilter (om sådant finns) (krävs inte för Just Check & Add™ (Enbart kontroll och påfyllning) modeller) Underhåll av avgassystem Var 200:e timme eller en gång om året • • VARNING Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Kontrollera motorns oljenivå Rengör området runt ljuddämparen och reglagen Rensa luftintagsgallret 1 Byt luftfilter 1 Byt förrenare (i förekommande fall) Årligen • • • • • • • Byt tändstift Byt luftfilter Byt förrenare (i förekommande fall) Byt bränslefilter (i förekommande fall) Utför service av bränslesystemet 1 Service av kylsystem 2 Kontrollera ventilspel 1 2 Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda. 111 Förgasare och motorhastighet För Enbart kontroll och påfyllning™ modeller, krävs inte byte av olja. Om du vill byta olja ska du följa procedur nedan. Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service. Urtappning av olja MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av en kompetent servicetekniker. Kontrollera tändstiftet Du kan tappa ur olja genom avtappningshålet på undersidan eller genom påfyllningshålet på översidan. 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 12) och håll den borta från tändstiftet (E). 2. Skruva ur oljepluggen (F, bild 13). Tappa ut oljan i en godkänd behållare. Anm.: Någon av oljepluggarna (F, bild 13) kan sitta i motorn. 3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut (F, bild 13). 4. Om du tappar oljan från ovansidans påfyllningsrör (C, bild 14), måste tändstiftssidan (E) på motorn hållas uppåt. Tappa ut oljan i en godkänd behållare. Se bild: 11 Kontrollera gapet (A, bild 11) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. Demontering av avgassystem VARNING Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. För att tömma bränsletanken ska motorn köras tills den stannar på grund av bränslebrist. Byta motorolja, i förekommande fall Vissa motorer är utrustade med ett oljefilter. För utbytesintervall, se Underhållsschemat. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • • • Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Urtappning av olja. 2. Ta bort luftfiltret (G, bild 15) och kassera det korrekt. 3. Innan du monterar på det nya oljefiltret, smörj packningen med ny och ren olja. N o R tf ep o r ro du ct io Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. 1. n VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. 4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot fästet och dra sedan åt ännu 1/2 till 3/4 varv. 5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja. 6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns några oljeläckor när motorn blir varm. 7. Stoppa motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 16) på oljestickan. Byta motorolja Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift. VARNING Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • • • Se till att motorn står plant. Rengör området runt oljepåfyllningen. Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet. 1. Ta ut oljestickan (A, bild 16) och torka den med en ren trasa. 2. Häll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 16). Överfyll inte. När oljan tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. 3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 16). 4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 16) på oljestickan. Byta motorolja 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 16). Se bilden: 12, 13, 14, 15, 16 6. Anslut tändstiftskabeln (D, bild 12) till tändstiften (E). VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Service av luftfilter Se bilden: 17, 18 Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • • • Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Använd olja är farligt avfall och måste kasseras på korrekt sätt. Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med lokala myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för säker kassering/ återvinningsanläggning. 112 Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Se Underhållsschemat beträffande service. BRIGGSandSTRATTON.com De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan. Service av kylsystem Lossa fästet (fästena) (A, bild 17). VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. 2. Ta bort kåpan (B, bild 17). Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. 3. För att förhindra att skräp kommer in i förgasaren, ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 17) från luftfilterfästet. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. 4. Tvätta skumelementet (C, bild 17) med flytande rengöringsmedel och vatten. Krama skumelementet torrt i en ren tygbit. 5. Dränk skumelementet (C, bild 17) med ren motorolja. För att få bort överskottet av motoroljan, kramas skumelementet ur i en ren trasa. 6. Installera skumelementet (C, bild 17) på luftfilterfästet. 7. Montera kåpan (B, bild 17) och fäst med fästena (A). 1. Pappersluftfilter 1. Lossa skruven (skruvarna) (A, bild 18). 2. Ta bort kåpan (B, bild 18). 3. För att förhindra att skräp kommer in i förgasaren, ta försiktigt bort förfiltret (D, bild 18) och filtret (C) från luftfilterfästet. Ta bort förfiltret (D, bild 18), om sådant finns, från filtret (C). 5. För att lossa skräp, knacka filtret (C, bild 18) lätt mot en hård yta. Om filtret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt filter. 6. Tvätta förfiltret (D, bild 18), om sådant finns, med vatten och flytande diskmedel. Låt förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förfiltret. 7. Montera det torra förfiltret (D, bild 18), om sådant finns, på filtret (C). 8. Montera filtret (C, bild 18) och förfiltret (D), i förekommande fall, på luftfilterfästet. Se till att filtret sitter ordentligt på luftfilterfästet. 9. Montera kåpan (B, bild 18) och fäst med fästet (fästena) (A). Se till att fästet (fästena) sitter ordentligt fast. Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena 3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp 4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp. Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i Underhållningstabellen. Förvaring N o R tf ep o r ro du ct io 4. • • n Plastskumluftfilter VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Service av bränslesystem Se figur: 19 Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Bränslesystem Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Anm.: Vissa modeller har en bränsletank för vertikal förvaring som gör att det går att luta motorn för underhåll eller förvaring (C, bild 20). Förvara inte bränsletanken stående om bränslet når ovanför nederkanten på tankens nivåindikator (D), om sådan finns. För ytterligare förvaringsinstruktioner, se utrustningens handbok. • • • • • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. Innan rengöring eller byte av bränslefilter, töm tanken eller stäng bensinkranen . Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. Bränslefilter, om sådant finns 1. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter (A, bild 19). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. 2. Kläm samman flikarna på klämmorna (C) med en tång (B, bild 19) och dra sedan bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsleslangarna (D) från bränslefiltret. 3. Inspektera bränsleslangarna (D, bild 19) och titta efter sprickor och läckor. Byt vid behov. 4. Byt ut bränslefiltret (A, bild 19) mot en originaldel. 5. Fäst bränsleslangarna (D, bild 19) med klämmor (C) som på bilden. Se bilden: 20, 21 Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, bild 21) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar. Gammalt bränsle leder till att syra- och gummiavlagringar bildas i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren. För att hålla bränslet färskt, använd Briggs & Strattons Bränsletillsats och stabiliserare,som finns tillgängligt på alla platser som säljer originaldelar från Briggs & Stratton. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn under två (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet innan den ska förvaras. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. Motorolja Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt olja. För Just Check & Add™ (Enbart kontroll och påfyllning) modeller, krävs inte byte av olja. Felsökning Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp. 113 Specifikationer Garanti Garanti för Briggs & Stratton-motorer Modell: 110000 Slagvolym 10.69 ci (175 cc) Cylinderdiameter 2.583 in (65,61 mm) Slaglängd 2.040 in (51,82 mm) Gäller från Januari 2018 Begränsad garanti Oljevolym 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Tändstiftelektrodavstånd .020 in (,51 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Ventilspel, insug .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ventilspel, avgas .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 120000 Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat 4 . Slagvolym 11.58 ci (190 cc) Cylinderdiameter 2.688 in (68,28 mm) Slaglängd 2.040 in (51,82 mm) Oljevolym 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Standardgarantivillkor 1, 2, 3 Tändstiftelektrodavstånd .020 in (,51 mm) Märke/Produktnamn Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Vanguard™; kommersiell serie Ventilspel, insug .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Alla andra motorer Reservdelar - modell: 110000, 120000 Plastskumluftfilter (bild 17) Pappersluftfilter (bild 18) Förfilter (bild 18) Olja - SAE 30 Bränsletillsats och stabiliserare Bränslefilter Avstört tändstift Tändstiftsnyckel Gnistprovare Artikel nummer 797301 795066, 5419 796254 100005 100117, 100120 298090, 5018 692051, 692720 89838, 5023 19368 Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. 114 36 månader 36 månader 24 månader 12 månader 24 månader 3 månader Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton godkända försäljare. 2 Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar för huvudkraft som ersättning för ordinär elnätanslutning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål, nyttofordon med topphastighet över 40 km/h (25 mph), tävlingsfordon eller maskiner för kommersiell drift eller uthyrning. 3 Vanguard installerade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen garanti för kommersiellt bruk. Kommersiell serie med tillverkningsdatum senast juli 2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. 4 I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka epost eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. Motoreffekten minskar med 3,5 % för varje 1 000 fot (300 m) över havsytan och 1 % för varje 10° F (5,6° C) över 77° F (25° C). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar. Reserv del Kommersiell användning N o R tf ep o r ro du ct io 1 n Ventilspel, avgas 3 Privatbruk Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice på Briggs & Strattons produkter. Angående din garanti Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: 1. användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar, 2. användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan, 3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen, BRIGGSandSTRATTON.com 4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering, 5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem, 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton, 7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation, 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln, 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. D) 115 n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Simplicity 123P05-0064-F1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding