Simplicity 356777-0141-G1 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Simplicity 356777-0141-G1 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Not for
Reproduction
80021320WST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Revision: C
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
12
13
3
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Note:
The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the
Features and Controls
section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
indicates an situation that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Explosion hazardFire hazard
MeaningSymbolMeaningSymbol
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Hot surface hazard
Explosion hazardThrown object hazard -
Wear eye protection.
Kickback hazardFrostbite hazard
Chemical HazardAmputation hazard - moving
parts
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-
karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
4 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
‱ Do not crank engine with spark plug removed.
‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
‱ Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
‱ Do not choke the carburetor to stop engine.
‱ Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
‱ If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
‱ When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
‱ Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
‱ If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
‱ Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
‱ When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
‱ Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
‱ Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
‱ Operate equipment with guards in place.
‱ Keep hands and feet away from rotating parts.
‱ Tie up long hair and remove jewelry.
‱ Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‱ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‱ Use only correct tools.
‱ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
‱ Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
‱ Use approved spark plug tester.
‱ Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick/Oil Fill
E. Oil Filter (if equipped)
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Air Intake Grille
5
Not for
Reproduction
I. Electric Starter
J. Rewind Starter (if equipped)
K. Carburetor
L. Exhaust Manifold
M. Fuel Pump
N. Fuel Filter (if equipped)
O. Oil Cooler (if equipped)
P. Muffler (if equipped)
Engine Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
Fuel Shut-off - CLOSEDFuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
Specifications
section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated
in hot temperatures, Vanguardℱ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguardℱ Synthetic 15W-50E
Check and Add Oil
See Figure: 4
Before checking or adding oil
‱ Make sure the engine is level.
‱ Clean the oil fill area of any debris.
‱ See the
Specifications
section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Check Oil Level
1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 4).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
Add Oil
1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
‱ Make sure the engine is level.
‱ Check the oil level. See the
Check Oil Level
section.
‱ If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
‱ If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
‱ Clean, fresh, unleaded gasoline.
‱ A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
‱ Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
6 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline
is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 5
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
‱ Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
‱ Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
‱ Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 5) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 6
Start Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
‱ Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
‱ Do not crank engine with spark plug removed.
‱ If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
‱ Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
‱ Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
‱ DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
‱ ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
‱ Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that
monitors engine and temperature conditions. This type does not have a manual
choke or a primer.
‱ Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a combination
choke / throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note:
Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
Electronic Fuel Management System
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 6), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
6. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 6) to
the ON position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 6) to the ON or
START position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 6), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 6), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
6. Move the choke control (C, Figure 6), or the combination choke and throttle lever (B
C), to the CLOSED position.
Note:
Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 6) to
the ON position.
8. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 6). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
7
Not for
Reproduction
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 6) to the ON or
START position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 6) to the OPEN position.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Do not choke the carburetor, if equipped, to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (F, Figure 6) to the off position.
Key Switch, if equipped: With the throttle control in the slow position, turn the key
switch (D, Figure 6) to the off position. Remove the key and keep in a safe place out
of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 6), if equipped, to the closed
position.
Maintenance
NOTICE
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
‱ Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
‱ Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
‱ Use only correct tools.
‱ Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
‱ Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
‱ Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
‱ Use approved spark plug tester.
‱ Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory
authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Every 8 Hours or Daily
‱ Check engine oil level
‱ Clean area around muffler and controls
Every 25 Hours or Annually
‱ Clean air filter
1
Every 100 Hours or Annually
‱ Replace spark plugs
‱ Change engine oil
‱ Replace oil filter (if equipped)
‱ Clean or change air filter
1
‱ Clean pre-cleaner (if equipped)
1
‱ Service exhaust system
Every 250 Hours
‱ Check valve clearance. Adjust if necessary.
Every 400 Hours or Annually
‱ Replace air filter
‱ Replace fuel filter
‱ Service cooling system
1
‱ Clean oil cooler fins
1
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,
and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no
adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an Authorized
Briggs & Stratton Dealer.
NOTICE
Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management
System could be damaged.
‱ Never start the engine if the battery cables are loose.
‱ Turn the key to the off position before disconnecting, removing and / or installing the
battery.
‱ Never use a battery charger to start the engine.
‱ Never disconnect the battery cables while the engine is running.
‱ When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (-) cable to the battery.
‱ When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect
the negative (-) battery cable from the battery.
‱ Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the
factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring,
linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
8 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Service Spark Plug
See Figure: 7
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
section.
Note:
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
‱ It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 8, 9, 10
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 8) and
keep it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 9).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 10).
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See
Remove Oil
section.
2. Remove the oil filter (G, Figure 10) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See
Add Oil
section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator
(B, Figure 9) on the dipstick.
Add Oil
‱ Make sure the engine is level.
‱ Clean the oil fill area of any debris.
‱ See the
Specifications
section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 9) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 9). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 9).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 9) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 9).
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 8) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
See Figure: 11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Maintenance Schedule
for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional
pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with
the type installed on your engine and service as follows.
1. Open the fastener(s) (A, Figure 11) and remove the cover (B).
2. Remove the nut (C, Figure 11) and the retainer (D).
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element
(C, Figure 11) from the air filter base (D).
4. Remove the air filter (E, Figure 11).
5. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
6. Remove the pre-cleaner (F, Figure 11), if equipped, from the air filter (E).
7. Wash the pre-cleaner (F, Figure 11), if equipped, in liquid detergent and water. Allow
the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
8. Install the dry pre-cleaner (F, Figure 11), if equipped, to the air filter (E).
9. Install the air filter (E, Figure 11) and secure with retainer (D) and nut (C).
10. Install the cover (B, Figure 11) and secure with the fastener(s) (A).
Service Fuel System
See Figure: 12
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
‱ Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
‱ Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
‱ Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-
off valve.
‱ If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
‱ Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original
parts.
Fuel Filter, if equipped
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
9
Not for
Reproduction
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 12) on the clamps (C), then slide the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 12) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter (A, Figure 12) with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines (D, Figure 12) with clamps (C) as shown.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
‱ Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
‱ Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
‱ Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure: 13
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 13) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs
& Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800-
999-9333 (in USA).
Specifications
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Displacement
2.677 in (68 mm)Bore
2.598 in (66 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Displacement
2.835 in (72 mm)Bore
2.756 in (70 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Displacement
2.972 in (75,5 mm)Bore
2.756 in (70 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.030 in (,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
Part NumberService Part
394018Air Filter (except Models 358700, 380000)
692519Air Filter (Models 358700, 380000)
272490Air Filter Pre-cleaner (except Models 358700, 380000)
692520Air Filter Pre-cleaner (Models 358700, 380000)
100028Oil - SAE 30
842921Oil Filter
808116Fuel Filter - with fuel tank
691035Fuel Filter - with fuel pump
298090Fuel Filter - without fuel pump
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Resistor Spark Plug
696202, 5066Long Life Platinum Spark Plug
19374Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
10 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken
with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2017
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3
Commercial
Use
Consumer
Use
Brand / Product Name
36 months36 monthsVanguardℱ; Commercial Series
12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Boreℱ Cast Iron Sleeve
3 months24 monthsAll Other Engines
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24
months commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017, 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
WarrantyserviceisavailableonlythroughBriggs&StrattonAuthorizedService
Dealers.LocateyournearestAuthorizedServiceDealerinourdealerlocatormap
atBRIGGSandSTRATTON.COMorbycalling1-800-233-3723(inUSA).
80004537 (Rev. C)
Briggs&StrattonEmissionsWarranty
California,U.S.EPA,andBriggs&StrattonCorporationEmissions
ControlWarrantyStatement-YourWarrantyRightsand
Obligations
ForBriggs&StrattonEngineModelswith"F"TrimDesignation(Model-Type-Trim
RepresentationxxxxxxxxxxFx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine/
equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less
than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your
engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel
caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated
components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’sWarrantyCoverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the
part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’sWarrantyResponsibilities:
‱ As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
11
Not for
Reproduction
‱ As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
‱ You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem
exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
‱ Cold start enrichment system (soft choke)
‱ Carburetor or fuel injection system
‱ Oxygen sensor
‱ Electronic control unit
‱ Fuel pump module
‱ Fuel line, fuel line fittings, clamps
‱ Fuel tank, cap and tether
‱ Carbon canister
b. Air Induction System
‱ Air cleaner
‱ Intake manifold
‱ Purge and vent line
c. Ignition System
‱ Spark plug(s)
‱ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‱ Catalytic converter
‱ Exhaust manifold
‱ Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
‱ Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
LookForRelevantEmissionsDurabilityPeriodandAirIndex
InformationOnYourSmallOff-RoadEngineEmissionsLabel
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The EmissionsDurabilityPerioddescribes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the EmissionsDurabilityPeriodof an engine with an intermediaterating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
Forenginesatorlessthan80ccdisplacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
Forenginesgreaterthan80ccdisplacementandlessthan225ccdisplacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
Forenginesof225ccormoredisplacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev F)
California,U.S.EPA,andBriggs&StrattonCorporationEmissions
ControlWarrantyStatement-YourWarrantyRightsand
Obligations
ForBriggs&StrattonEngineModelswith"B"or"G"TrimDesignation(Model-Type-
TrimRepresentationxxxxxxxxxxBxorxxxxxxxxxxGx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017-2019 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal
to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog
standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance
of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
12 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever
is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
‱ As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
‱ As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
‱ You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage.
It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's
Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
‱ Cold start enrichment system (soft choke)
‱ Carburetor or fuel injection system
‱ Oxygen sensor
‱ Electronic control unit
‱ Fuel pump module
b. Air Induction System
‱ Air cleaner
‱ Intake manifold
c. Ignition System
‱ Spark plug(s)
‱ Magneto ignition system
d. Catalyst System
‱ Catalytic converter
‱ Exhaust manifold
‱ Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
‱ Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
‱ Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material
and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is
identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
‱ Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's
Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
‱ Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
‱ Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure
of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty
policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not
original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper
maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for
warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or
modified parts.
LookForRelevantEmissionsDurabilityPeriodandAirIndex
InformationOnYourSmallOff-RoadEngineEmissionsLabel
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer
on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The EmissionsDurabilityPerioddescribes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance
in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified
to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
the EmissionsDurabilityPeriodof an engine with an intermediaterating would equate
to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
Forenginesatorlessthan80ccdisplacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
Forenginesgreaterthan80ccdisplacementandlessthan225ccdisplacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
Forenginesof225ccormoredisplacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev F)
13
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gÞre dig opmÊrksom pÄ de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgÄs Den indeholder
ogsÄ instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke
nĂždvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du lĂŠser og
forstÄr denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
BemĂŠrk:
Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug
og kan vĂŠre anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen
spÞrgsmÄl.
For at kunne fÄ reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anfÞre motorens
model-, type- og kodenummer sammen med kÞbsdatoen Disse tal er placeret pÄ motoren
(se afsnittet
Udstyr og betjeningselementer
).
KĂžbsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret pÄ
visse maskiner. NÄr den ses pÄ en enhed
med 2D viser koden vores websted, hvor du
kan fÄ adgang til supportoplysninger for dette
produkt. Omkostninger til datatrafik kan
forekomme. Nogle lande har ikke adgang til
online supportoplysninger.
Information vedrĂžrende
bortskaffelse
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes i henhold
til gĂŠldende statslige regler.
FĂžrersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medfĂžre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges
sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige
svĂŠrhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at reprĂŠsentere
typen af fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medfĂžre dĂžd eller alvorlig personskade,
hvis den ikke undgÄs.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medfĂžre dĂžd eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgÄs.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medfĂžre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgÄs.
BEMÆRK
angiver en situation, som kan medfĂžre beskadigelse af produktet.
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
LÊs og forstÄ
brugervejledningen, fĂžr brug af
eller servicering af enheden.
Sikkerhedsoplysninger om
farer, der kan medfĂžre
personskade.
BetydningSymbolBetydningSymbol
Risiko for eksplosion.Brandfare
Fare for giftig rĂžgFare for stĂžd
Stþjfare – Hþrevérn anbefales
ved lĂŠngere brug.
Fare ved varm overflade
Risiko for eksplosion.Fare for flyvende genstande
– Bér beskyttelsesbriller.
Fare for tilbageslagFare for forfrysning
KemikaliefareFare for amputation –
BevĂŠgelige dele
KorroderendeFare for varme
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Visse dele pÄ dette produkt og dets tilbehÞr indeholder kemikalier, som ifÞlge staten
Californien kan forÄrsage krÊft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hÊnder
efter hÄndtering.
ADVARSEL
UdstÞdningen fra motoren pÄ dette produkt indeholder kemikalier, som ifÞlge staten
Californien kan forÄrsage krÊft, fosterskader eller forplantningsskader.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke designet til og mÄ ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrÊngÄende bÞrne-, fritids- eller sportskÞretÞjer (ATV'er); motorcykler,
luftpudefartÞjer; luftfartsprodukter eller kÞretÞjer, der anvendes til konkurrenceformÄl,
som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere
oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrÊngÄende og side-by-side
ATV'er kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt
motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller dĂžd.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžd.
Under pÄfyldning af brÊndstof
‱ Sluk motoren, og lad den kþle af i mindst to minutter, fþr benzindékslet fjernes.
‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de.
‱ Overfyld ikke bréndstoftanken. Fyld ikke over bund bréndstoftankens hals for at
tillade ekspansion brĂŠndstof.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller
lĂŠkage. Udskift efter behov.
14 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren
startes.
NĂ„r motoren startes
‱ SĂžrg for at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„
plads og er fastspĂŠndte.
‱ Prþv ikke at starte motoren med téndrþret fjernet.
‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis den findes) pĂ„ Ă„bn- / kĂžr-stilling,
sĂŠt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
‱ UndgĂ„ at vippe motoren eller udstyret, sĂ„ledes at brĂŠndstoffet lĂžber ud.
‱ Brug ikke chokeren til at standse motoren.
‱ Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren kþre med luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Under olieskift
‱ Hvis du tĂžmmer olien fra oliepĂ„fyldningsrĂžret i toppen, skal brĂŠndstoftanken vĂŠre
tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
NĂ„r enheden vippes ved vedligeholdelse
‱ NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal
brÊndstoftanken, hvis monteret pÄ motoren, vÊre tom, da brÊndstoffet ellers kan
lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyr
‱ Transport med TOM bréndstoftank eller med bréndstofventilen i stillingen CLOSED.
Opbevaring af brĂŠndstof eller redskaber med brĂŠndstof i tanken
‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren forÄrsager gnistdannelse.
Gnister kan antĂŠnde brĂŠndbare luftarter i nĂŠrheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
‱ Hvis der er en lĂŠkage af natur- eller flaskegas i omrĂ„det, mĂ„ motoren ikke startes.
‱ Brug ikke startvésker under tryk, da dampene er bréndbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er en
giftig gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du kan hverken se, lugte eller smage
det. Selv om du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk vĂŠre udsat
for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fÄ kvalme, fÞle dig svimmel eller svag,
mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. SĂžg
lĂŠgehjĂŠlp. Du kan vĂŠre udsat for kulilteforgiftning.
‱ Betjen KUN denne maskine udendþrs langt vék fra dþre, vinduer og ventilatorer
for at undgÄ, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strþmtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke registrere kulilte.
‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendþrs i hjem, garager, kéldre,
krybekÊldre, skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger
ventilatorer eller har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
‱ Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sþrg for, at udstþdningen peger
vĂŠk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan vĂŠre brĂŠkkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
‱ NĂ„r du starter motoren, sĂ„ trĂŠk langsomt i startsnoren, indtil der mĂŠrkes modstand,
og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ tilbageslag.
‱ Fjern alle ydre anordninger / belastninger pĂ„ motoren, fĂžr du starter den.
‱ Direkte tilkoblede dele pĂ„ udstyret f.eks. skĂŠreknive, skovlhjul, remskiver, kĂŠdehjul
osv. skal vĂŠre forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hÊnder, fÞdder, hÄr,
beklĂŠdning og smykker.
Dette kan medfÞre, at legemsdele skÊres af, eller at brugeren fÄr alvorlige snitsÄr.
‱ Redskaber mĂ„ kun anvendes med alle sikkerhedsafskĂŠrmninger pĂ„ plads.
‱ Hold hénder og fþdder i sikker afstand fra roterende dele.
‱ Bind langt hĂ„r op, og fjern smykker.
‱ UndgĂ„ at bĂŠre lĂžstsiddende tĂžj, tĂžj med snore eller andre genstande, der kan
sĂŠtte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotte, bliver ekstremt varme.
Alvorlige forbrÊndinger kan opstÄ ved kontakt.
BrÊndbart affald sÄsom blade, grÊs, krat osv. kan blive antÊndt.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
‱ Det er en overtrédelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller grÊsdÊkket
omrÄde medmindre udstÞdningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrÄder kan
have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler
angÄende anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstÞdningssystem,
der er monteret pÄ den pÄgÊldende maskine.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stĂžd.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlĂŠstelse.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet, og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret.
‱ Frakobl batteriet pĂ„ den negative terminal (gĂŠlder kun motorer med elektrisk start).
‱ Brug passende vérktþjer.
‱ Undlad at rþre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til
at Ăžge motorens hastighed.
‱ Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist
samme mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
‱ Brug en godkendt téndrþrstester.
‱ Test ikke for gnister med téndrþret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lĂŠre placeringen af udstyr
og betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B. TĂŠndrĂžr
C. Luftfilter
15
Not for
Reproduction
D. OliemÄlepind/oliepÄfyldning
E. Oliefilter (hvis monteret)
F. Olieaftapningsprop
G. Olietrykssensor
H. Luftindsugningsgitter
I. Elstarter
J. TrĂŠkstarter (hvis monteret)
K. Karburator
L. UdstĂždningsmanifold
M. BrĂŠndstofpumpe
N. BrĂŠndstoffilter (hvis monteret)
O. OliekĂžler (hvis monteret)
P. Lydpotte (hvis monteret)
Motorfaresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighed - LANGSOMMotorhastighed - HURTIG
TIL - FRAMotorhastighed - STOP
Motorstart - choker ÅBENMotorstart - choker LUKKET
BrĂŠndstofhane - LUKKETBrĂŠndstofdĂŠksel
Bréndstofhane - ÅBEN
BrĂŠndstofniveau - maks.
UndgÄ at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet
Specifikationer
.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie pÄ motoren. Inden du starter motoren fÞrste gang, skal
du sÞrge for at kontrollere oliestanden og pÄfylde olie i overensstemmelse med
anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnÄ den
bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af hĂžj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt
til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller hĂžjere. Undlad at bruge specielle tilsĂŠtningsstoffer.
UdendĂžrstemperatuer er afgĂžrende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
tabellen til at vĂŠlge den bedste viskositet til det forventede udendĂžrs temperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendĂžrs brug kĂžrer godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr,
der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguardℱ 15W-50 syntetisk olie den bedste
beskyttelse.
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gÞre det svÊrt at starte.A
10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medfÞre forhÞjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguardℱ syntetisk 15W-50E
Kontrollér og pÄfyld olie
Se figur: 4
FÞr kontrol eller pÄfyldning af olie
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningsomrĂ„det for affald.
‱ Se afsnittet
Specifikationer
for oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie pÄ motoren. Inden du starter motoren fÞrste gang, skal
du sÞrge for at kontrollere oliestanden og pÄfylde olie i overensstemmelse med
vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Kontrollér oliestand
1. Fjern oliepinden (A, figur 4), og tĂžr den med en ren klud.
2. SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 4).
3. TrÊk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Þverst
pÄ indikatoren for fuld (B, figur 4) pÄ oliepinden.
PĂ„fyldning af olie
1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt pÄfylde olie i motoroliepÄfyldningen (C,
figur 4). UndgÄ at overfylde. Vent et minut efter oliepÄfyldningen, og kontrollér sÄ
oliestanden.
2. SÊt oliepinden pÄ plads, og spÊnd den igen (A, figur 4).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer
sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og fĂžlg disse trin,
fĂžr du genstarter motoren.
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet
Kontrollér oliestand
.
‱ Hvis oliestanden er lav, sĂ„ tilfĂžj den korrekte mĂŠngde olie. Start motoren, og sĂžrg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
‱ Hvis oliestanden ikke er lav, mĂ„ du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at fÄ rettet olieproblemet.
Anbefalet brĂŠndstof
BrĂŠndstoffet skal opfylde disse krav:
‱ Ren, frisk blyfri benzin.
‱ Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Anvendelse i store hþjder; se nedenfor.
‱ Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
16 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
BEMÆRK
Der mÄ ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E85. Der mÄ
ikke blandes olie i benzin, og der mÄ ikke foretages Êndringer pÄ motoren for at kÞre
med alternative brÊndstoffer. Brug af ikke-godkendt brÊndstof resulterer i skader pÄ
motorkomponenterne, som ikke vil vĂŠre dĂŠkket af garantien.
For at beskytte brĂŠndstofsystemet mod dannelse af gummi kan en stabilisator iblandes
brĂŠndstoffet. Se
Opbevaring.
BrĂŠndstoffer er forskellige. SĂ„fremt du oplever start- eller
driftsproblemer, sÄ skift brÊndstof leverandÞr eller mÊrke. Motoren er certificeret til drift
med benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications).
HĂžjder
Ved hĂžjder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer krĂŠves justering ved anvendelse i store hĂžjder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medfĂžre en nedgang i ydelse, en stigning i
brĂŠndstofforbrug og Ăžget emissioner. BesĂžg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at fÄ oplysninger om hÞjde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store hÞjder,
kan ikke anbefales i hĂžjder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brĂŠndstofindsprĂžjtning (EFI), er det ikke nĂždvendigt at udfĂžre
justering ved anvendelse i store hĂžjder.
PĂ„fyld brĂŠndstof
Se figur: 5
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
Under pÄfyldning af brÊndstof
‱ Sluk motoren og lad den kþle af i mindst 2 minutter, fþr benzindékslet fjernes.
‱ PĂ„fyld brĂŠndstof udendĂžrs eller pĂ„ et godt udluftet omrĂ„de.
‱ Overfyld ikke bréndstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller lékage.
Udskift efter behov.
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren startes.
1. RengĂžr brĂŠndstofdĂŠkslet for snavs og affaldsrester. Fjern brĂŠndstofsdĂŠkslet.
2. PĂ„fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 5) med brĂŠndstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brĂŠndstofkant (B).
3. SÊt dÊkslet tilbage pÄ plads.
Start og stop motoren
Se figur: 6
Start motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
NĂ„r motoren startes
‱ SĂžrg for, at tĂŠndrĂžr, lydpotte, brĂŠndstofdĂŠksel og luftfilter (hvis monteret) er pĂ„
plads og er fastspĂŠndte.
‱ Prþv ikke at starte motoren med téndrþret fjernet.
‱ Hvis motoren er druknet, sĂ„ sĂŠt chokeren (hvis den findes) pĂ„ ÅBEN/KØR-position,
sĂŠt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position, og bliv ved, indtil den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. MotorudstĂždning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan drÊbe pÄ fÄ minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den.
Selvom du ikke kan lugte udstĂždningsgasser, kan du stadigvĂŠk vĂŠre udsat for
kulilteforgiftning. Hvis du begynder at fĂžle dig utilpas, svimmel eller afkrĂŠftet
under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sÞrge for at fÄ frisk luft
OMGÅENDE. Sþg légehjélp. Du kan vére udsat for kulilteforgiftning.
‱ Betjen KUN denne maskine udendþrs langt vék fra dþre, vinduer og ventilatorer for
at undgÄ, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder
sig.
‱ Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strþmtilsluttede alarmer med reservebatteri
i henhold til producentens vejledning. RĂžgalarmer kan ikke registrere kulilte.
‱ DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendþrs i hjem, garager, kéldre, krybekéldre,
skure eller pÄ andre delvist lukkede steder, ogsÄ selvom du bruger ventilatorer eller
har Ă„bne dĂžre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres pÄ sÄdanne steder og kan blive hÊngende i timevis, selv efter at
maskinen er blevet afbrudt.
‱ Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sþrg for, at udstþdningen peger
vĂŠk fra steder, hvor der er folk til stede.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sÞrge for at pÄfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed
for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificér startsystemet
FÞr du starter motoren, skal du identificere den type startsystem , som befinder sig pÄ din
motor. Din motor vil have en af fĂžlgende typer.
‱ Elektronisk bréndstofstyringssystem (EFM): Dette er udstyret med en elektronisk
kontrolenhed, som overvÄger motoren og temperaturforholdene. Den har ikke en
manuel choker eller tipper.
‱ Chokersystem: Denne leveres med en choker, som kan bruges til at starte i koldt
vejr. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en kombination
af choker- og gasregulering. Denne type har ikke en tipper.
For at starte din motor skal du fĂžlge de anvisninger, der gĂŠlder for din type startsystem.
BemĂŠrk:
Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
af fjernbetjeningen.
Electronic Fuel Management-system
1. Kontroller motoroliestanden. Se
Kontrollér oliestand
afsnittet.
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt bréndstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen ÅBEN.
4. Tryk pÄ stopkontakten (F, figur 6), hvis monteret, til positionen TIL.
5. Flyt gashÄndtaget (B, figur 6), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren
i HURTIG position.
6. TrĂŠkstart, hvis udstyret med tĂŠndingskontakt: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur
6) til positionen TIL.
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hÄndtag med et fast greb (E, figur
6). TrÊk langsomt i startsnorens hÄndtag, indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ
kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan vĂŠre
brÊkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NÄr du starter motoren, sÄ trÊk
langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ
tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej elstartkontakten (D, figur 6) til positionen TIL eller
START.
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
BemĂŠrk:
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Chokersystemet
1. Kontroller motoroliestanden. Se
Kontrollér oliestand
afsnittet.
2. SĂžrg for, at udstyrets kĂžrselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt bréndstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen ÅBEN.
4. Tryk pÄ stopkontakten (F, figur 6), hvis monteret, til positionen TIL.
5. Flyt gashÄndtaget (B, figur 6), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren
i positionen HURTIG.
17
Not for
Reproduction
6. Flyt chokerregulatoren (C, figur 6) eller kombinationen af choker/gasspjĂŠld (B C) til
positionen LUKKET.
BemĂŠrk:
Det er normalt ikke nÞdvendigt at bruge choker, nÄr man genstarter en varm
motor.
7. TrĂŠkstart, hvis udstyret med tĂŠndingskontakt: Drej tĂŠndingskontakten (D, figur
6) til positionen TIL.
8. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens hÄndtag med et fast greb (E, figur
6). TrÊk langsomt i startsnorens hÄndtag, indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ
kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrÊkning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hÄnd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan vĂŠre
brÊkkede knogler, skrammer eller forstuvninger. NÄr du starter motoren, sÄ trÊk
langsomt i startsnoren indtil der mÊrkes modstand, og trÊk sÄ kraftigt for at undgÄ
tilbageslag.
9. Elstarter, hvis monteret: Drej elstartkontakten (D, figur 6) til positionen TIL eller
START.
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlĂŠnges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent Ă©t minut mellem startcyklusserne.
10. NĂ„r motoren bliver varm, flyt da chokerregulatoren (C, figur 6) til positionen ÅBEN.
BemĂŠrk:
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsĂžg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gÄ til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Brug ikke chokeren, hvis monteret, til at stoppe motoren.
1. Stopkontakt, hvis monteret: Flyt stopkontakten (F, figur 6) til positionen FRA.
Stopkontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til stillingen LANGSOM, og drej
tĂŠndingskontakten (D, figur 6) til positionen FRA. Tag nĂžglen ud, og opbevar den
pÄ et sikkert sted uden for bÞrns rÊkkevidde.
2. Efter motoren standser, drej brĂŠndstofhanen (A, figur 6), hvis monteret, til positionen
LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK
Hvis grÊsslÄmaskinen hÊldes under vedligeholdelse, skal brÊndstoffet
udtĂžmmes og tĂŠndrĂžrssiden skal vende op. Hvis brĂŠndstoftanken ikke er tom og hvis
motoren bliver hĂŠldet i en anden retning, kan det vĂŠre svĂŠrt at starte motoren pga.
olie eller brĂŠndstof forurener luftfilteret og/eller tĂŠndrĂžret.
ADVARSEL
NĂ„r der udfĂžres vedligeholdelse, der krĂŠver, at enheden vippes, skal brĂŠndstoftanken
vĂŠre tom, da brĂŠndstoffet ellers kan lĂžbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrĂžrende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
Alle dele i denne motor skal vĂŠre korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medfĂžre brand eller stĂžd.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlĂŠstelse.
Brandfare
Inden pÄbegyndelse af justeringer eller reparationer:
‱ Fjern tĂŠndrĂžrskablet og hold det pĂ„ behĂžrig afstand af tĂŠndrĂžret.
‱ Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
‱ Brug passende redskaber.
‱ FORETAG ALDRIG éndring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at Ăžge motorens omdrejningstal.
‱ Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pĂ„ prĂŠcist samme
mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldrig pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en hĂ„rd genstand, da dette kan fĂ„
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
‱ Brug en godkend téndrþrstester.
‱ Test ikke for gnist med téndrþret fjernet.
UdfĂžrelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udfĂžres af et ikke autoriseret vĂŠrksted eller af en enkeltperson. For
at fÄ udfÞrt udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udfÞres af
en autoriseret forhandler. Se erklĂŠringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Hver 8. time eller dagligt
‱ KontrollĂ©r motorens oliestand
‱ RengĂžr omrĂ„det omkring lydpotte og styring
For hver 25 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱ Rengþr luftfiltret
1
For hver 100 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱ Udskift téndrþr
‱ Skift motorolie
‱ Udskift oliefilter (hvis monteret)
‱ Rengþr eller udskift luftfiltret
1
‱ Rengþr forfilteret (hvis monteret)
1
‱ Servicer udstþdningssystemet
Efter hver 250 timer
‱ Kontroller ventilspillerum. Juster efter behov.
For hver 400 driftstimer eller Ă©n gang Ă„rligt
‱ Udskift luftfilter
‱ Udskift bréndstoffilter
‱ Servicer kþlesystemet
1
‱ RengĂžr finner pĂ„ oliekĂžler
1
1
Under stÞvede forhold eller nÄr luftbÄret snavs er til stede, rengÞr da oftere.
Electronic Fuel Management-system
Electronic Fuel Management-systemet overvÄger motortemperatur, motorhastighed og
batterispĂŠnding for at justere chokeren under start og opvarmning af motoren. Systemet
skal ikke justeres. Hvis der opstÄr start- eller driftsproblemer, skal du kontakte en autoriseret
Briggs & Stratton-forhandler.
BEMÆRK
SÞrg for at fÞlge nedenstÄende trin, da Electronic Fuel Management-
systemet ellers kan blive beskadiget.
‱ Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er lþse.
‱ Drej nþglen til positionen FRA, fþr du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
‱ Start aldrig motoren ved hjélp af en batterioplader.
‱ Frakobl aldrig batterikablerne, mens motoren kþrer.
‱ NĂ„r du tilslutter batterikablerne, skal du fĂžrst tilslutte pluskablet (+), og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
‱ NĂ„r batteriet oplades, skal du dreje tĂŠndingskontakten til positionen FRA og frakoble
minuskablet (-) fra batteriet.
‱ SprĂžjt ikke vand direkte pĂ„ den elektroniske styreenhed.
18 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet
til at virke effektivt under de fleste omstĂŠndigheder. Undlad at rĂžre ved regulatorfjederen,
forbindelser eller andre dele der er med til at Ăžge motorens hastighed. Hvis der er behov
for justering, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er
installeret pÄ udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker pÄ, hvad
maks. hastigheden er pÄ udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra
fabrikken af, sÄ kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjÊlp.
For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet
servicetekniker.
Servicer tĂŠndrĂžr
Se figur: 7
Kontroller afstanden (A, figur 7) med en afstandsmÄler (B). Om nÞdvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspĂŠnd tĂŠndrĂžret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet
Specifikationer
.
BemĂŠrk:
Nogle steder krĂŠver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tĂŠndrĂžr for
at undertrykke tĂŠndingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands
tÊndrÞr, sÄ brug den samme type nÄr du udskifter.
Servicering af udstĂždningssystem
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
‱ Det er en overtrédelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren pÄ ethvert skov-, krat- eller grÊsdÊkket omrÄde
medmindre udstĂždningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsomrÄder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angÄende anskaffelse af en gnistfanger,
der er konstrueret til det udstÞdningssystem, der er monteret pÄ den pÄgÊldende
maskine.
Fjern brÊndbart materiale fra omrÄdet omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, fĂžr brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres pÄ prÊcist samme
mÄde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ĂždelĂŠgge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 8, 9, 10
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes pÄ passende mÄde. UndgÄ at
bortkaste sammen med husholdningsaffald. UndersĂžg med de lokale myndigheder,
servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det pÄ en genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trĂŠkkes ledningen til tĂŠndrĂžret ud (D, figur
8) og holdes vĂŠk fra tĂŠndrĂžret/-rĂžrene (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 9).
3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 10). UdtĂžm olien i en godkendt beholder.
4. Monter og spĂŠnd olieaftapningsproppen (F, figur 10), efter at olien er tappet af.
Skift oliefilter, hvis monteret
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgÄr af
vedligeholdelsesskemaet.
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet
Aftapning af olie
.
2. Afmonter oliefilteret (G, figur 10), og bortskaf det pÄ behÞrig vis.
3. Inden det nye oliefilter monteres, smĂžres oliefilterets pakning med et tyndt lag ny,
ren olie.
4. Monter det nye oliefilter med hÄndkraft, indtil pakningen har kontakt med
oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning.
5. PĂ„fyld olie. Se afsnittet
PĂ„fyldning af olie
.
6. Start og stop motoren. Kontroller for olielĂŠkager, mens motoren bliver varm.
7. Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst
pÄ indikatoren for fuld (B, figur 9) pÄ oliepinden.
PĂ„fyldning af olie
‱ KontrollĂ©r, at motoren stĂ„r plant.
‱ RengĂžr oliepĂ„fyldningomrĂ„det for affaldsrester.
‱ Se
Specifikationsafsnittet
mht. oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 9) ud, og tĂžr den af med en ren klud.
2. HÊld olie langsomt i motorens oliepÄfyldningshul (C, figur 9). UndgÄ at overfylde.
Efter oliepÄfyldningen vent et minut, og kontrollér sÄ oliestanden.
3. SĂŠt oliepinden i, og spĂŠnd den (A, figur 9).
4. TrĂŠk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand Ăžverst
pÄ indikatoren for fuld (B, figur 9) pÄ oliepinden.
5. SÊt oliepinden pÄ plads, og spÊnd den igen (A, figur 9).
6. Tilslut ledningen/ledningerne til tĂŠndrĂžret/-rĂžrene (D, figur 8) til tĂŠndrĂžret/-rĂžrene
(E).
Servicer luftfilter
Se figur: 11
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medfĂžre alvorlige forbrĂŠndinger eller dĂžden.
‱ Start aldrig motoren eller lad den kþre uden luftrensningsmontagen (om nþdvendigt)
eller uden luftfilteret (om nĂždvendigt).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengĂžringsmidler til rengĂžring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengĂžringsmidler vil oplĂžse filteret.
Se
vedligeholdelsesoversigten
for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er ogsÄ
udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i
denne manual med den type, der er installeret pÄ din motor, og servicer i overensstemmelse
hermed.
1. Åbn monteringsanordning(er) (A, figur 11), og afmonter dékslet (B).
2. Afmonter mĂžtrikken (C, figur 11) og holderen (D).
3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal skumelementet fjernes
forsigtigt (C, figur 11) fra luftfilterets base (D).
4. Afmonter luftfilteret (E, figur 11).
5. For at lÞsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hÄrd overflade. Hvis filteret er
meget snavset bĂžr det udskiftes med et nyt.
6. Afmonter forfilteret (F, figur 11), hvis monteret, fra luftfilteret (E).
7. Vask forfilteret (F, figur 11), hvis monteret, i flydende rengĂžringsmiddel og vand. Lad
forfilteret lufttÞrre grundigt. SmÞr ikke oile pÄ forfilteret.
8. Monter det tÞrre forfilter (F, figur 11), hvis monteret, pÄ luftfilteret (E).
9. Monter luftfilteret (E, figur 11), og fastgĂžr det med holderen (D) og mĂžtrikken (C).
10. Monter dĂŠkslet (B, figur 11), og fastgĂžr det med monteringsanordning(er) (A).
Servicér brÊndstofsystemet
Se figur: 12
19
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
‱ Hold benzin vĂŠk fra gnister, Ă„ben ild, tĂŠndflammer, varme eller andre
antĂŠndelseskilder.
‱ Kontroller hyppigt bréndstofledninger, tank, déksel og beslag for revner eller lékage.
Udskift efter behov.
‱ Fþr rengþring eller udskiftning af bréndstof filteret skal du aftappe eller lukke
brĂŠndstoftanken eller dens hane.
‱ Hvis der bliver spildt bréndstof, skal du vente til det er fordampet, fþr motoren startes.
‱ Udskiftningsdele skal vére af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
BrĂŠndstoffilter, hvis monteret
1. FĂžr udskiftning af brĂŠndstoffilteret (A, figur 12), hvis monteret, skal du tĂžmme tanken
eller lukke for brÊndstofhanen. Ellers kan brÊndstoffet sive ud og forÄrsage brand
eller en eksplosion.
2. Brug en bidetang til at klemme skruerne (B, figur 12) pÄ spÊndbÞjlerne (C), og skyd
derefter spĂŠndbĂžjlerne vĂŠk fra brĂŠndstoffilteret (A). Drej og trĂŠk brĂŠndstofslangerne
(D) af brĂŠndstoffilteret.
3. Tjek brĂŠndstofslangerne (D, figur 12) for revner eller utĂŠtheder. Udskift efter behov.
4. Udskiftning af brĂŠndstoffilter (A, figur 12) med et originalt udskiftningsfilter.
5. FastgĂžr brĂŠndstofslangerne (D, figur 12) med klemmerne (C) som vist.
Servicering af kĂžlesystem
ADVARSEL
KĂžrende motorer danner varme. Motordele, isĂŠr lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger.
Der kan gÄ ild i brÊndbart affald, som f.eks. blade, grÊs og grene.
‱ Lad lydpotte, motorcylinder og kþleribber kþle af, fþr du rþrer ved dem.
‱ Fjern brĂŠndbart materiale fra omrĂ„det omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengĂžre motoren Vand kan forurene brĂŠndstofsystemet
Brug i stedet en bĂžrste eller en tĂžr klud til at rengĂžre motoren.
Dette er en luftkĂžlet motor. Dette er en luftkĂžlet motor. Snavs og rester kan begrĂŠnse
luftstrĂžmmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til fĂžlge.
1. Anvend en bÞrste eller en tÞr klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsomrÄdet.
2. SĂžrg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold omrĂ„det omkring og bag ved lyddĂŠmperen fri for grĂŠs eller snavs for at
undgÄ antÊnding af dette
4. Kontrollér, at oliekÞlerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens kĂžleribber, hvilket kan medfĂžre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren FĂ„
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengĂžre
luftkĂžlesystemet som anbefalet i
Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brĂŠndbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forÄrsage alvorlige forbrÊndinger eller dÞdsfald.
Opbevaring af brĂŠndstof eller udstyr med brĂŠndstof i tanken
‱ Opbevares pĂ„ afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tĂŠndflamme eller anden antĂŠndelseskilde, da de kan antĂŠnde benzindampe.
BrĂŠndstofsystem
Se figur: 13
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brĂŠndstoftanken (A, figur 13) med
brÊndstof. Fyld ikke over brÊndstoftankens hals (B), sÄ brÊndstoffet kan ekspandere.
BrÊndstof kan blive forÊldet, nÄr det opbevares i over 30 dage. Gammelt brÊndstof kan
forÄrsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brÊndstofsystemet eller pÄ vÊsentlige
karburatordele. For at holde brĂŠndstof frisk anvendes Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgĂŠngelig hvor originale reservedele til
Briggs & Stratton sĂŠlges.
Der er ingen grund til at tĂžmme motoren for brĂŠndstof, hvis en brĂŠndstofstabilisator
anvendes ifĂžlge vejledningen. Lad motoren kĂžre i to minutter for at stabilisatoren kan
cirkulere gennem brĂŠndstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brĂŠndstofstabilisator, skal den
aftappes i en godkendt beholder. Lad motoren kĂžre indtil der ikke er mere brĂŠndstof
tilbage. Brugen af en brĂŠndstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare
det frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet
Skift motorolie
.
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjÊlp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gÄ til
VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Slagvolumen
2.677 in (68 mm)Boring
2.598 in (66 mm)SlaglĂŠngde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.030 in (,76 mm)TĂŠndrĂžrsgab
180 lb-in (20 Nm)TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)UdstĂždningsventil Frirum
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Slagvolumen
2.835 in (72 mm)Boring
2.756 in (70 mm)SlaglĂŠngde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.030 in (,76 mm)TĂŠndrĂžrsgab
180 lb-in (20 Nm)TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)UdstĂždningsventil Frirum
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Slagvolumen
2.972 in (75,5 mm)Boring
2.756 in (70 mm)SlaglĂŠngde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.030 in (,76 mm)TĂŠndrĂžrsgab
180 lb-in (20 Nm)TilspĂŠndingsmoment for tĂŠndrĂžr
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)UdstĂždningsventil Frirum
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver
5,6 ÂșC over 25 ÂșC. Motoren kan kĂžre tilfredsstillende ved en hĂŠldning pĂ„ op til 15°.
Yderligere oplysninger om grÊnsevÊrdierne for drift pÄ hÊldninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
20 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Reservedele - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
DelnummerReservedel
394018Luftfilter (undtagen Model 358700, 380000)
692519Luftfilter (modeller 358700, 380000)
272490Luftfilter Forfilter (undtagen model 358700, 380000)
692520Luftfilter Forfilter (model 358700, 380000)
100028Olie - SAE 30
842921Oliefilter
808116BrĂŠndstoffilter - med brĂŠndstoftank
691035BrĂŠndstoffilter - med brĂŠndstofpumpe
298090BrĂŠndstoffilter - uden brĂŠndstofpumpe
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055TĂŠndrĂžrsmodstand
696202, 5066Long Life Platinum tĂŠndrĂžr
19374TĂŠndrĂžrsnĂžgle
19368Gnisttester
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrĂžrende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmĂŠrket i henhold
til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt
og moment for smÄ motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. MomentvÊrdier afledes
ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” pĂ„ mĂŠrkaten, og 3060 o./min for alle andre.
HestekrÊftvÊrdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses pÄ
www.BRIGGSandSTRATTON.com. NettoeffektvÊrdier bliver mÄlt med udstÞdnings- og
luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektvÊrdier bliver mÄlt uden disse anordninger.
Bruttomotoreffekten vil vÊre hÞjere end den faktiske nettomotoreffekt, som pÄvirkes bl.a.
af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige
produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren mÄske ikke den nominelle
bruttoeffekt, nÄr den anvendes pÄ et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang
rĂŠkke forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter
(luftfilter, udstĂždning, opladning, kĂžling, karburator, brĂŠndstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrĂŠnsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, hĂžjde over
havet) og variationer fra motor til motor. Som fĂžlge af produktions- og
kapacitetsbegrĂŠnsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med hĂžjere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
GĂŠldende fra januar 2017
BegrĂŠnset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at man i lĂžbet af garantiperioden angivet nedenfor vil reparere
eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller hÄndvÊrk eller begge dele, uden
beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af kĂžberen. Denne garanti er gyldig inden
for tidsperioderne og underlagt nedenstÄende betingelser. Find den nÊrmeste autoriserede
serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse
med service under garantien. KĂžberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler
og derefter stille produktet til rÄdighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik
pÄ inspektion og afprÞvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. UnderforstÄede garantier, inklusive
garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formÄl, er begrÊnset til
garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrĂŠkning loven tillader.
Ansvar for hĂŠndelige skader eller fĂžlgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrÊnsninger pÄ, hvor lang tid
en underforstÄet garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller
begrÊnsning af tilfÊldig skade eller fÞlgeskade, sÄ ovenstÄende begrÊnsning og
udelukkelse er mÄske ikke gÊldende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Almindelige garantibestemmelser
1, 2, 3
ErhvervsmĂŠssig
brug
Privat brugMĂŠrke / produktnavn
36 mĂ„neder36 mĂ„nederVanguardℱ; kommerciel serie
12 mĂ„neder24 mĂ„nederMotorer med Dura-Boreℱ-stĂžbejernsboring
Almindelige garantibestemmelser
1, 2, 3
3 mÄneder24 mÄnederAlle andre motorer
1
Dette er vores vilkÄr for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist vÊre ekstra
garantidÊkning, der ikke var fastslÄet pÄ tidspunktet for offentliggÞrelsen. Hvis du
Þnsker en liste over gÊldende garantivilkÄr for din motor, sÄ gÄ til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti for motorer pÄ udstyr, der bruges til priming i stedet for et vÊrktÞj
eller til standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formÄl. Motorer, der
anvendes til konkurrencemÊssig motorsport eller pÄ erhvervs- eller udlejningsbaner,
er ikke omfattet af garantien.
3
Vanguard installeret pÄ standbygeneratorer: 24 mÄneder ved privat brug. Der gives
ikke garanti ved erhvervsmÊssig brug. Vanguard installeret pÄ hjÊlpekÞretÞjer: 24
mÄneder ved privat brug, 24 mÄneder ved erhvervsmÊssig brug. Kommerciel serie
med fremstillingsdato fÞr juli 2017, 24 mÄneder ved privat brug, 24 mÄneder ved
erhvervsmĂŠssig brug.
4
I Australien - Vores produkter sĂŠlges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller
refundering i tilfĂŠlde af en vĂŠsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at fÄ dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse
med en vĂŠsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den
nÊrmeste autoriserede serviceforhandler pÄ kortet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden starter pÄ kÞbsdatoen for den fÞrste almindelige eller erhvervsmÊssige
bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
"ErhvervsmĂŠssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmĂŠssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formÄl. NÄr en motor har vÊret anvendt
erhvervsmĂŠssigt, skal den herefter anses for at vĂŠre en motor til erhvervsbrug i henhold
til denne garanti.
Gem dit kĂžbsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige kĂžbsdato
pÄ det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nĂždvendigt at
registrere sit produkt for at opnÄ garanti pÄ Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne garanti dĂŠkker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpÄ motoren mÄtte vÊre monteret.
RutinemĂŠssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dĂŠkkes ikke
under denne garanti. PÄ samme mÄde gÊlder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ĂŠndret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne
garanti dĂŠkker ikke motorskade eller driftsproblemer som fĂžlge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrĂŠkkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brÊndstoffer som petroleumsvÊske eller naturgas pÄ motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sÄdanne
brĂŠndstoffer
4. Snavs, der er trÊngt ind i motoren pÄ grund af utilstrÊkkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. StĂžd mod et objekt med skĂŠrebladet i en roterende plĂŠneklipper, lĂžse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet pÄ krumtapakslen eller
for hĂžj V-remspĂŠnding
6. TilhĂžrende dele eller tilbehĂžr som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning pÄ grund af grÊsslÄning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kÞlefinnerne eller svinghjulsomrÄdet eller drift af motoren uden tilstrÊkkelig
ventilation
8. Overdreven vibration pÄ grund af for hÞj hastighed, lÞs motormontering, lÞse eller
ubalancerede skĂŠreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
pÄ krumtapakslen
9. Misbrug, mangel pÄ rutinevedligeholdelse, forsendelse, hÄndtering eller udstyrets
opbevaring pÄ lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgĂŠngelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nÊrmeste serviceforhandler pÄ vores forhandlerkort
pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (rev. C)
21
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthÀlt Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim
Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es
enthĂ€lt außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches GerÀt von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen fĂŒr das GerĂ€t,
das von diesem Motor angetrieben wird, grĂŒndlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum spÀteren Nachschlagen auf.
Hinweis:
Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung
und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren
HĂ€ndler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische UnterstĂŒtzung fĂŒr Ihren Motor zu erhalten, sollten
Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum
notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Funktionen und
Bedienungselemente
).
Kaufdatum
Motormodell – Typ – Trim
Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein 2D-
Barcode. Wenn der Code mit einem 2D-GerÀt
gescannt wird, wird unsere Website
aufgerufen, auf der Sie Informationen zu
diesem Produkt bekommen können. Es gelten
entsprechende Datenraten. In einigen
LÀndern ist möglicherweise keine Online-
UnterstĂŒtzung verfĂŒgbar.
Recycling-Informationen
Alle Verpackungsmaterialien, Altöl und Batterien mĂŒssen
entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die
zu Verletzungen fĂŒhren können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere
der möglichen Verletzung anzugeben. DarĂŒber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
fĂŒhrt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
fĂŒhren könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen fĂŒhren könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschÀdigt werden könnte.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung grĂŒndlich
durch, bevor Sie das GerÀt
einsetzen oder warten.
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu
Verletzungen fĂŒhren
können.
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
ExplosionsgefahrFeuergefahr
GefÀhrdung durch giftige
DĂ€mpfe
Stromschlaggefahr
LĂ€rmgefĂ€hrdung – bei lĂ€ngerem
Einsatz wird ein Gehörschutz
empfohlen.
GefĂ€hrdung durch heiße
OberflÀchen
ExplosionsgefahrGefÀhrdung durch
hochgeschleuderte
GegenstĂ€nde –
Augenschutz tragen.
RĂŒckschlaggefahrErfrierungsgefahr
GefĂ€hrdung durch ChemikalienAmputationsgefahr –
bewegliche Teile
ÄtzendGefĂ€hrdung durch WĂ€rme
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
GemĂ€ĂŸ den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten bestimmte Bestandteile
und Zubehörteile des Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen
oder die FortpflanzungsfÀhigkeit beeintrÀchtigen können. Waschen Sie sich nach
Umgang mit solchen Teilen die HĂ€nde.
WARNUNG
GemĂ€ĂŸ den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten die Motorabgase dieses
Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die
FortpflanzungsfÀhigkeit beeintrÀchtigen können.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet fĂŒr den Antrieb
von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen fĂŒr Kinder, GelĂ€ndefahrzeugen fĂŒr den
Motorsport, MotorrĂ€dern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen fĂŒr
den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen
ĂŒber Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit
Nutzfahrzeug-ATVs und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. UnvorschriftsmĂ€ĂŸige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren.
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdĂ€mpfe sind extrem entzĂŒndlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Bei der Betankung
‱ Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkĂŒhlen, bevor
Sie die Verschlusskappe entfernen.
‱ FĂŒllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auf.
22 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ ÜberfĂŒllen Sie den Kraftstofftank nicht. FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
‱ Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder
anderen ZĂŒndquellen fern.
‱ ÜberprĂŒfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile
gegebenenfalls aus.
‱ Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
‱ Falls der Motor absĂ€uft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Bei Betrieb des GerÀts
‱ Motor bzw. GerĂ€t nicht so kippen, dass Kraftstoff verschĂŒttet werden könnte.
‱ Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
‱ Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
‱ Wenn Sie das Öl ĂŒber das oben befindliche ÖleinfĂŒllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn das GerÀt zur Wartung gekippt wird
‱ Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerĂ€t gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des GerÀts
‱ Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen GerĂ€ten
lagern, die Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, weil sie
BrennstoffdĂ€mpfe entzĂŒnden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Die Funken können entflammbare Gase entzĂŒnden.
Es können Explosionen oder Feuer entstehen.
‱ Besteht die Gefahr der Ausströmung von FlĂŒssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
‱ Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren DĂ€mpfe leicht entzĂŒndbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich wÀhrend der Benutzung dieses
GerĂ€ts ĂŒbel, schwindlig oder schwach fĂŒhlen, gehen Sie SOFORT an die frische
Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung
haben.
‱ Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
‱ Lassen Sie dieses GerĂ€t NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrĂ€umen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene TĂŒren und Fenster zur BelĂŒftung verwenden.
Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort
stundenlang bleiben, auch nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von RĂ€umen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu KnochenbrĂŒchen, Prellungen oder Verstauchungen fĂŒhren.
‱ Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
‱ Alle externen GerĂ€te- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
‱ Direkt mit dem Motor verbundene GerĂ€tekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, ZahnrĂ€der usw. mĂŒssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den HĂ€nden, FĂŒĂŸen, dem Haar, KleidungsstĂŒcken
oder Àhnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
‱ Beim Einsatz des GerĂ€ts mĂŒssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
‱ HĂ€nde und FĂŒĂŸe von rotierenden Teilen fern halten.
‱ Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
‱ Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde SchnĂŒre oder Ă€hnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare RĂŒckstĂ€nde wie z.B. BlĂ€tter, Gras, BĂŒsche etc. können in Brand
geraten.
‱ Lassen Sie den SchalldĂ€mpfer, die Zylinder und die Rippen des KĂŒhlers abkĂŒhlen,
bevor Sie sie anfassen.
‱ Entfernen Sie Ablagerungen vom SchalldĂ€mpfer und vom Zylinder.
‱ Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der NĂ€he von
waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten LĂ€ndereien zu verwenden,
es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem FunkenfÀnger
ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder
Bundesgebiete können Àhnliche Gesetze haben. Einen passenden FunkenfÀnger
fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim GerĂ€tehersteller
oder HĂ€ndler .
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder StromschlÀge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen
oder zu Schnittverletzungen fĂŒhren.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
‱ Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
‱ Die richtigen Werkzeuge verwenden.
‱ Keine Reglerfeder, GestĂ€nge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander platzen könnte.
23
Not for
Reproduction
Bei der ZĂŒndfunkenkontrolle:
‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
‱ ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. ZĂŒndkerze
C. Luftfilter
D. Ölmessstab/ÖleinfĂŒllöffnung
E. Ölfilter (falls vorhanden)
F. Ölablassschraube
G. Öldruckgeber
H. Lufteinlassgitter
I. E-Starter
J. RĂŒcklaufstarter (falls vorhanden)
K. Vergaser
L. AuspuffkrĂŒmmer
M. Kraftstoffpumpe
N. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
O. ÖlkĂŒhler (falls vorhanden)
P. SchalldÀmpfer (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motordrehzahl – LANGSAMMotordrehzahl – SCHNELL
EIN – AUSMotordrehzahl – STOPP
Motorstart – Choke OFFENMotorstart – Choke
GESCHLOSSEN
Kraftstoffhahn –
GESCHLOSSEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn – OFFEN
Kraftstoffpegel – Maximum
Nicht ĂŒberfĂŒllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölmenge: Siehe den
Technische Daten
Abschnitt.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. GerĂ€tehersteller oder HĂ€ndler
können Öl dem Motor hinzugefĂŒgt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand ĂŒberprĂŒft und nachgefĂŒllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschĂ€digt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch
die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulĂ€ssig,
wenn sie fĂŒr die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie
keine speziellen Additive.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige ÖlviskositĂ€t fĂŒr den Motor. Verwenden Sie
die Tabelle, um die beste ViskositĂ€t fĂŒr den erwarteten Außentemperaturbereich
auszuwÀhlen. Motoren auf den meisten Outdoor-GerÀten funktionieren gut mit 5W-30
Synthetiköl. Bei GerĂ€ten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguardℱ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
SAE 30 – SAE 30 Unter 4 °C fĂŒhrt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
A
10W-30 – Bei ĂŒber 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch fĂŒhren. ÜberprĂŒfen Sie den Ölstand öfter.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguardℱ Synthetic 15W-50E
Ölstand ĂŒberprĂŒfen und Öl nachfĂŒllen
Siehe Abbildung: 4
Vor der Ölstandskontrolle oder NachfĂŒllen von Öl
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
‱ Siehe den
Technische Daten
Abschnitt fĂŒr die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. GerĂ€tehersteller oder HĂ€ndler
können Öl dem Motor hinzugefĂŒgt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand ĂŒberprĂŒft und Öl nachgefĂŒllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschĂ€digt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 4) und wischen Sie ihn mit einem
sauberen Lappen ab.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung ) einsetzen und festziehen 4).
3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 4) am Ölmessstab.
FĂŒllen Sie Öl nach
1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abbildung)
gießen 4). Nicht ĂŒberfĂŒllen. Warten Sie nach dem HinzufĂŒgen des Öls ca. eine
Minute lang und ĂŒberprĂŒfen Sie dann den Ölstand.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung) wieder einsetzen und festziehen 4).
24 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert
der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und
die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
‱ Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfĂŒllen. Den Motor starten
und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
‱ Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler, um das Problem beheben zu lassen.
Empfehlungen zum Kraftstoff
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfĂŒllen:
‱ Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
‱ Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großen Höhen siehe die
Informationen weiter unten.
‱ Benzin mit einem Ethanol-Anteil bis zu 10% (Gasohol) ist akzeptabel.
HINWEIS
Keine ungenehmigten Benzinsorten wie E15 und E85 verwenden. Kein Öl
mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
SchÀden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor KraftstoffrĂŒckstĂ€nden sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe
Lagerung.
Nicht jeder Kraftstoff ist gleich.
Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft
oder die Marke gewechselt werden. Der Motor ist fĂŒr den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen ĂŒber 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung fĂŒr große Höhen erforderlich, damit die Leistung
beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung lÀuft, kommt es zu Leistungsabfall,
erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung fĂŒr
große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-VertragshĂ€ndler. Es wird nicht
empfohlen, den Motor mit der Einstellung fĂŒr große Höhen in Höhen unter 760 m
einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung fĂŒr große
Höhen erforderlich.
EinfĂŒllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 5
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
Beim NachfĂŒllen von Kraftstoff
‱ Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkĂŒhlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
‱ Den Tank im Freien oder an einem gut belĂŒfteten Ort auffĂŒllen.
‱ Den Tank nicht ĂŒberfĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht
ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus fĂŒllen.
‱ Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder anderen
ZĂŒndquellen fern halten.
‱ Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und AnschlĂŒsse regelmĂ€ĂŸig auf Risse und
Undichtigkeiten ĂŒberprĂŒfen. Schadhafte Teile austauschen.
‱ Wenn Kraftstoff verschĂŒttet wurde, warten, bis sich die DĂ€mpfe verflĂŒchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 5) mit Kraftstoff fĂŒllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht ĂŒber die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus
fĂŒllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 6
Starten des Motors
WARNUNG
Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Beim Starten des Motors
‱ Darauf achten, dass ZĂŒndkerze, SchalldĂ€mpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
‱ Den Motor nicht anlassen, wenn die ZĂŒndkerze entfernt wurde.
‱ Falls der Motor absĂ€uft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und lassen Sie den Motor an.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich wÀhrend der Benutzung dieses
GerĂ€ts ĂŒbel, schwindlig oder schwach fĂŒhlen, schalten Sie es aus und gehen Sie
sofort an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
‱ Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
TĂŒren und LĂŒftungsöffnungen ein, damit sich kein Kohlenmonoxid ansammeln und
möglicherweise in RÀume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
‱ Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
‱ Lassen Sie dieses GerĂ€t NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, ZwischenrĂ€umen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen RĂ€umen laufen, selbst wenn Sie
Ventilatoren oder offene TĂŒren und Fenster zur BelĂŒftung verwenden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen RĂ€umen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das GerÀt ausgeschaltet wurde.
‱ Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von RĂ€umen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl aufgefĂŒllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so stark beschĂ€digt, dass er
nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors mĂŒssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor
hat. Das Startsystem kann eine der folgenden AusfĂŒhrungen sein.
‱ Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem: Bietet eine elektronische
Steuereinheit, die den Motor und die Temperaturbedingungen ĂŒberwacht. Diese
AusfĂŒhrung hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe.
‱ Chokesystem: Bietet einen Choke fĂŒr das Starten bei kĂŒhlen Temperaturen. Einige
Modelle haben einen separaten Chokehebel, wÀhrend andere einen kombinierten
Choke/Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen Primerbalg.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung fĂŒr Ihr Startsystem beschrieben
vor.
Hinweis:
Das GerÀt ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
BetÀtigung der Fernbedienung siehe die GerÀteanleitung.
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe
Ölstandskontrolle
Abschnitt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Die Stopp-Taste (F, Abb. 6), falls vorhanden, auf Position ON stellen.
5. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. RĂŒcklaufstarter, falls mit SchlĂŒsselschalter ausgestattet: Den SchlĂŒsselschalter
(D, Abb. 6), auf Position ON stellen.
7. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6) sicher festhalten.
Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann krĂ€ftig ziehen.
25
Not for
Reproduction
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurĂŒckspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter (D, Abb. 6) auf Position ON
oder START stellen.
HINWEIS
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu VanguardEngines.com Oder rufen Sie die 1-800-
999-9333 (In den USA) an.
Chokesystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe
Ölstandskontrolle
Abschnitt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente fĂŒr den GerĂ€teantrieb (falls vorhanden)
ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Die Stopp-Taste (F, Abb. 6), falls vorhanden, auf Position ON stellen.
5. Den Gashebel (B, Abb. 6), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. Den Chokehebel (C, Abb. 6) oder den kombinierten Choke/Gashebel (B C) auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Hinweis:
Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors
nicht notwendig.
7. RĂŒcklaufstarter, falls mit SchlĂŒsselschalter ausgestattet: Den SchlĂŒsselschalter
(D, Abb. 6), auf Position ON stellen.
8. RĂŒcklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 6). Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann krĂ€ftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen RĂŒckzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu KnochenbrĂŒchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spĂŒrbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurĂŒckspringt.
9. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter (D, Abb. 6) auf Position ON
oder START stellen.
HINWEIS
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlÀngern, den Anlasser jeweils
nur kurz betĂ€tigen (maximal fĂŒnf Sekunden). Zwischen den BetĂ€tigungen jeweils eine
Minute warten.
10. Wenn sich der Motor aufwÀrmt, den Chokehebel (C, Abb. 6) auf OFFENE Position
stellen.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nÀchsten HÀndler, gehen Sie zu VanguardEngines.com Oder rufen Sie die 1-800-
999-9333 (In den USA) an.
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Zum Stoppen des Motors nicht den Choke, falls vorhanden, benutzen.
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (F, Abb. 6) auf Position off
stellen.
SchlĂŒsselschalter, falls vorhanden Mit dem Gashebel auf langsamer Position den
SchlĂŒsselschalter (D, Abb. 6) auf Position off stellen. Den SchlĂŒssel abziehen und
an einem sicheren Ort fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 6), falls vorhanden, auf
geschlossene Position stellen.
Wartung
HINWEIS
Wenn der Motor wÀhrend der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank
leer sein und die Seite mit der ZĂŒndkerze muss nach oben zeigen. Wenn der
Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird,
kann er eventuell spĂ€ter schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter
und/oder die ZĂŒndkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das GerÀt gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler wenden.
HINWEIS
Zum ordnungsgemĂ€ĂŸen Betrieb mĂŒssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder StromschlÀge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
‱ Das ZĂŒndkabel abziehen und von der ZĂŒndkerze fern halten.
‱ Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
‱ Die richtigen Werkzeuge verwenden.
‱ Nicht an Reglerfeder, GestĂ€ngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
zu erhöhen.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das GerĂ€t beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
‱ Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst spÀter wÀhrend des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der ZĂŒndfunkenkontrolle:
‱ Einen zugelassenen ZĂŒndkerzenprĂŒfer verwenden.
‱ Die ZĂŒndung nicht bei entfernter ZĂŒndkerze ĂŒberprĂŒfen.
ErklÀrung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgefĂŒhrt werden. Um allerdings gebĂŒhrenfreie
Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, mĂŒssen derartige Arbeiten von einem
VertragshĂ€ndler durchgefĂŒhrt werden. Siehe die ErklĂ€rungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Alle 8 Stunden oder tÀglich
‱ Motorölstand prĂŒfen
‱ Bereich um SchalldĂ€mpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 25 Stunden oder jÀhrlich
‱ Luftfilter reinigen
1
Alle 100 Stunden oder jÀhrlich
‱ ZĂŒndkerzen austauschen
‱ Motorölwechsel
‱ Ölfilter (falls vorhanden) austauschen
‱ Luftfilter reinigen oder austauschen
1
‱ Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
‱ Auspuffanlage warten
Alle 250 Stunden
‱ Ventilspiel kontrollieren. Bei Bedarf einstellen.
26 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Alle 400 Stunden oder jÀhrlich
‱ Luftfilter austauschen
‱ Kraftstofffilter austauschen
‱ KĂŒhlsystem warten
1
‱ ÖlkĂŒhlerrippen reinigen
1
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft hÀufiger reinigen.
Elektronisches
Kraftstoffmanagementsystem
Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem ĂŒberwacht Motortemperatur, Motordrehzahl
und Batteriespannung fĂŒr die Choke-Anpassung beim Start und Warmlauf des Motors.
Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu Start- oder
Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS
Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das elektronische
Kraftstoffmanagmentsystem sonst beschÀdigt werden kann.
‱ Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
‱ Den SchlĂŒssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut und/oder
eingebaut wird.
‱ Niemals ein BatterieladegerĂ€t zum Start des Motors verwenden.
‱ Niemals die Batteriekabel lösen, wĂ€hrend der Motor lĂ€uft.
‱ Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das negative
(-) Kabel an der Batterie anschließen.
‱ Zum Laden der Batterie den ZĂŒndschalter auf Aus-Position drehen und das negative
(-) Kabel von der Batterie abziehen.
‱ Kein Wasser direkt auf die elektronische Regelungseinheit spritzen.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dĂŒrfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden.
Der Vergaser wurde ab Werk fĂŒr effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nicht an Reglerfeder, GestÀnge oder anderen Teilen manipulieren, um die
Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs
& Stratton-VertragshÀndler.
HINWEIS
Der GerĂ€tehersteller gibt die Höchstdrehzahl fĂŒr den am GerĂ€t installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht ĂŒberschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl fĂŒr das GerĂ€t ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler.
FĂŒr sicheren und einwandfreien Betrieb des GerĂ€ts darf die Motordrehzahl nur von
einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der ZĂŒndkerze
Siehe Abbildung: 7
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 7) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die ZĂŒndkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe
den Abschnitt
Technische Daten
.
Hinweis:
In einigen LĂ€ndern sind WiderstandszĂŒndkerzen zur UnterdrĂŒckung von
ZĂŒndsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprĂŒnglich mit einer
WiderstandszĂŒndkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe ZĂŒndkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt werden.
‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
‱ Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstĂ¶ĂŸt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfÀhigen FunkenfÀnger ausgestattet ist. In
anderen Bundesstaaten können Àhnliche Gesetze gelten. Einen passenden
FunkenfĂ€nger fĂŒr die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
GerÀtehersteller oder HÀndler.
Fremdkörperansammlungen vom SchalldÀmpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den
SchalldĂ€mpfer auf Risse, Korrosion oder andere BeschĂ€digungen prĂŒfen. Den
FunkenfÀnger, falls vorhanden, entfernen und auf BeschÀdigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prĂŒfen. Falls SchĂ€den gefunden werden, mĂŒssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das GerÀt
beschĂ€digen und zu Verletzungen fĂŒhren.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 8, 9, 10
Altöl ist SondermĂŒll, der ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
HausmĂŒll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, WerkstĂ€tten
oder FachhÀndlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8)
abziehen und von der/den ZĂŒndkerze(n) (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 10) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen BehĂ€lter
ablassen.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 10) einsetzen
und festziehen.
Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt
Ölablass
.
2. Den Ölfilter (G, Abb. 10) herausnehmen und ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgen.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berĂŒhrt.
Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfĂŒllen. Siehe Abschnitt
NachfĂŒllen von Öl
.
6. Den Motor starten und laufen lassen. WĂ€hrend der Motor warmlĂ€uft, ĂŒberprĂŒfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das
Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab.
NachfĂŒllen von Öl
‱ Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
‱ Schmutz vom ÖleinfĂŒllbereich entfernen.
‱ Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt
Technische Daten
.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2. Langsam Öl in die MotoröleinfĂŒllöffnung (C, Abb. 9) gießen. Nicht ĂŒberfĂŒllen. Nach
dem EinfĂŒllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand ĂŒberprĂŒfen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) einsetzen und festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 9) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 9) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das/die ZĂŒndkerzenkabel (D, Abb. 8) an der/den ZĂŒndkerze(n) (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 11
27
Not for
Reproduction
WARNUNG
Kraftstoff und KraftstoffdÀmpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod fĂŒhren.
‱ Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschÀdigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den
Wartungsplan
fĂŒr Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter
verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen
und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit
dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen
vor.
1. Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 11) lösen und den Deckel (B) abnehmen.
2. Die Mutter (C, Abb. 11) und die Halterung (D) entfernen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das
Schaumstoffelement (C, Abb. 11) vorsichtig von der Luftfilterplatte (D) abnehmen.
4. Den Luftfilter (E, Abb. 11) entfernen.
5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte OberflÀche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
6. Den Vorfilter (F, Abb. 11), falls vorhanden, vom Luftfilter (E) abnehmen.
7. Den Vorfilter (F, Abb. 11), falls vorhanden, in flĂŒssigem Reinigungsmittel und Wasser
waschen. Den Vorfilter grĂŒndlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
8. Den trockenen Vorfilter (F, Abb. 11), falls vorhanden, am Luftfilter (E) anbringen.
9. Den Luftfilter (E, Abb. 11) anbringen und mit der Halterung (D) und der Mutter (C)
befestigen.
10. Die Abdeckung (B, Abb. 11) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en)
(A) sichern.
Kraftstoffanlage warten
Siehe Abbildung: 12
WARNUNG
Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
‱ Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, ZĂŒndflammen, Hitze oder
anderen ZĂŒndquellen fern.
‱ ÜberprĂŒfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die AnschlĂŒsse
regelmĂ€ĂŸig auf Risse und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.
‱ Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
‱ Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie
erst dann den Motor.
‱ Ersatzteile mĂŒssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abbildung 12), falls vorhanden, den
Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Anderenfalls kann
Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Verwenden Sie Zangen, um die AnsĂ€tze zusammen zu drĂŒcken (B, Abbildung 12)
an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrĂŒcken und dann die Klemmen
vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom
Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 12) auf Risse und Leckagen untersuchen. Bei
Bedarf austauschen.
4. Den Kraftstofffilter (A, Abbildung 12) durch einen originalen Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abbildung 12) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Wartung des KĂŒhlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen WĂ€rme. Teile des Motors, besonders der
SchalldĂ€mpfer, können sehr heiß werden.
Bei BerĂŒhrung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzĂŒnden.
‱ SchalldĂ€mpfer, Zylinder und KĂŒhlrippen abkĂŒhlen lassen, bevor sie berĂŒhrt werden.
‱ Fremdkörperansammlungen vom SchalldĂ€mpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekĂŒhlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschrĂ€nken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkĂŒrzte
Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer BĂŒrste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. GestÀnge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem SchalldÀmpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die ÖlkĂŒhlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den ZylinderkĂŒhlrippen ansammeln
und MotorĂŒberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor
teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das LuftkĂŒhlungssystem entsprechend
den Empfehlungen im
Wartungsplan
von einem Briggs & Stratton-VertragshÀndler
kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine DĂ€mpfe sind hochentzĂŒndlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder GerÀten mit Brennstoff im Tank
‱ Nicht in der NĂ€he von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen GerĂ€ten, die
Kontrollleuchten oder andere ZĂŒndquellen haben, lagern, weil sie BrennstoffdĂ€mpfe
entzĂŒnden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 13
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Den Kraftstofftank
(A, Abbildung 13) mit Kraftstoff befĂŒllen. FĂŒllen Sie den Kraftstoff nicht ĂŒber die Markierung
am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff
fĂŒhrt dazu, dass sich SĂ€ure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
Teilen des Vergasers bilden. Damit der Kraftstoff haltbar bleibt, verwenden Sie Briggs &
Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator Überall dort erhĂ€ltlich, wo Originalteile
von Briggs & Stratton verkauft werden.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator
gemĂ€ĂŸ den Anweisungen hinzugefĂŒgt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung
zwei (2) Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss
er in einen zugelassenen BehÀlter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange
laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Um die Frische aufrecht zu erhalten,
wird die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im LagerungsbehÀlter empfohlen.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt
Motorölwechsel
.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich fĂŒr UnterstĂŒtzung an den nĂ€chsten HĂ€ndler, gehen Sie zu
VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
28 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Technische Daten
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Hubraum
2.677 in (68 mm)Bohrung
2.598 in (66 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)ZĂŒndkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventil- Spiel
Modell: 350000
34.78 ci (570 cc)Hubraum
2.835 in (72 mm)Bohrung
2.756 in (70 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)ZĂŒndkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventil- Spiel
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Hubraum
2.972 in (75,5 mm)Bohrung
2.756 in (70 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Ölmenge
.030 in (,76 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)ZĂŒndkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Auslassventil- Spiel
Die Motorleistung nimmt alle 300 m ĂŒber Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C
oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor lÀuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15 °. Angaben zum sicheren Betrieb an HÀngen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen GerÀts.
Ersatzteile – Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
TeilenummerErsatzteil
394018Luftfilter (außer Modelle 358700, 380000)
692519Luftfilter (Modelle 358700, 380000)
272490Luftfilter Vorfilter (außer Modelle 358700, 380000)
692520Luftfilter Vorfilter (Modelle 358700, 380000)
100028Öl – SAE 30
842921Ölfilter
808116Kraftstofffilter - mit Kraftstofftank
691035Kraftstofffilter - mit Kraftstoffpumpe
298090Kraftstofffilter - ohne Kraftstoffpumpe
100117, 100120Advanced-Formula-Kraftstoff- Stabilisator
491055WiderstandszĂŒndkerze
696202, 5066Langlebige Platin-ZĂŒndkerze
19374ZĂŒndkerzenschlĂŒssel
19368FunkenprĂŒfer
Wir empfehlen, dass Sie sich fĂŒr alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-VertragshÀndler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung fĂŒr die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemĂ€ĂŸ SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden fĂŒr die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“
versehen sind, bei 2600 U/min. und fĂŒr alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-
Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf
www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden
mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, wÀhrend die Bruttoleistungswerte ohne
diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsÀchliche Bruttomotorleistung ist höher als die
Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen
von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren
eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung
entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen GerÀt verwendet wird. Dieser
Unterschied lĂ€sst sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurĂŒckfĂŒhren, einschließlich u. a.
Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, KĂŒhlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe usw.), EinschrĂ€nkungen bezĂŒglich der Anwendung, Betriebsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor.
Aufgrund von Herstellungs- und KapazitĂ€tsengpĂ€ssen kann Briggs & Stratton fĂŒr diesen
Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
GĂŒltig ab Januar 2017
BeschrÀnkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass wÀhrend des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder FertigungsmÀngeln oder beiden MÀngeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder
Austausch gemĂ€ĂŸ dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom KĂ€ufer zu
tragen. Diese Garantie ist fĂŒr die ZeitrĂ€ume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nÀchstgelegenen VertragshÀndler. Der KÀufer
muss den VertragshĂ€ndler kontaktieren und diesem das Produkt fĂŒr die Inspektion und
Tests zur VerfĂŒgung stellen.
Es besteht keine andere ausdrĂŒckliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsĂŒblichen QualitĂ€t und Eignung fĂŒr einen bestimmten Zweck,
sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulÀssige
Ausmaß beschrĂ€nkt. Die Haftbarkeit fĂŒr Folge- oder BegleitschĂ€den ist soweit
ausgeschlossen, wie gesetzlich zulÀssig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten
Garantie bzw. die Ausnahme oder BeschrÀnkung von Folge- oder BegleitschÀden nicht
zuÀssig, daher könnte die oben genannte BeschrÀnkung oder Ausnahme eventuell nicht
auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen
Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3
Gewerblicher
Einsatz
Private
Verwendung
Marke / Produkttyp
36 Monate36 MonateVanguardℱ; Commercial Series
12 Monate24 MonateMotoren mit Dura-Boreℱ-Gusseisenlaufbuchse
3 Monate24 MonateAlle anderen Motoren
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die wÀhrend des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der
aktuellen Garantiefristen fĂŒr unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-FachhÀndler.
2
Es besteht keine Garantie auf Motoren in GerÀten, die zur Erzeugung von Energie
eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll,
oder auf Notstrom-Generatoren, die fĂŒr kommerzielle Zwecke verwendet werden.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater
Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte
Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher
Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei
privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom
australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen
Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz
bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder SchĂ€den. DarĂŒber hinaus
haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu
erwartende QualitÀt aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt.
FĂŒr Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer HĂ€ndlersuchkarte auf
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nÀchstgelegenen VertragshÀndler . Sie
können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter
[email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton
29
Not for
Reproduction
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach
dem nÀchstgelegenen VertragshÀndler erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden
oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private
Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche
Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich fĂŒr gewerbliche
Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder fĂŒr Maschinenverleih . Sobald ein
Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er fĂŒr die Zwecke dieser GewĂ€hrleistung
auch weiterhin als Motor fĂŒr den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die
Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg fĂŒr das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des
Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist fĂŒr den Erhalt von
Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder VerarbeitungsschÀden am Motor ab und nicht
den Austausch oder die RĂŒckerstattung fĂŒr das GerĂ€t, an dem der Motor installiert ist.
RoutinemĂ€ĂŸige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschÀdigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
MotorschÀden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von ĂŒber 10% oder alternativen Kraftstoffen wie FlĂŒssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht fĂŒr den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines KreiselmÀher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder
unsachgemĂ€ĂŸ installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle
angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, GerÀtesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der KĂŒhlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenĂŒgender BelĂŒftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmĂ€ĂŸige
Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemĂ€ĂŸes Ankuppeln von
GerÀtekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, MĂ€ngel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder
der Lagerung des GerĂ€ts oder unsachgemĂ€ĂŸe Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
VertragshÀndlern erbracht. Den nÀchsten VertragshÀndler finden Sie auf unserer
HĂ€ndlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-
233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. C)
30 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη όλωΜ
τωΜ ÎŽÎčÎșαÎčÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ.
΀ο παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż πΔρÎčέχΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα, ÎżÏÏ„Ï‰Ï‚ ώστΔ Μα
ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎșαÎč πώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚
Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”. ΠΔρÎčέχΔÎč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Η
Briggs & Stratton Corporation ΎΔΜ ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶Î”Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î± σΔ Ï€ÎżÎčÎż Î”ÎŻÎŽÎżÏ‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ πρόÎșΔÎčταÎč
Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί Îż παρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎșαÎč, ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î»ÏŒÎłÎż αυτό, Î”ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î”
Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” αυτές
τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:
΀α ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎ· ÎșαÎč ÎżÎč απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ
ÎșαÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ από Ï„Îż ÎŽÎčÎșό σας ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż. ΕπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Î”ÎŹÎœ έχΔτΔ Î”ÏÏ‰Ï„ÎźÏƒÎ”Îčς.
ΓÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Îź τΔχΜÎčÎșÎź Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη, σηΌΔÎčώστΔ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż, Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșωΎÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαΞώς ÎșαÎč τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ΟÎč αρÎčÎžÎŒÎżÎŻ Î±Ï…Ï„ÎżÎŻ ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα
ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
).
Î—ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός
ΑρÎčΞΌός σΔÎčÏÎŹÏ‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΑΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ 2 ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÏ‰Ï„ÏŒ
ÎșÏŽÎŽÎčÎșα Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč σΔ ÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚.
ΌταΜ Ï„ÎżÎœ ζαρώσΔτΔ ΌΔ συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ ÎčÎșαΜότητα
Î±ÎœÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ 2 ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ, Îż ÎșωΎÎčÎșός Ξα σας
ΌΔταφέρΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€Îż ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” πρόσÎČαση σΔ Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟης ÎłÎčα αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ. Î™ÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ
χρΔώσΔÎčς ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ. ΣΔ ÎżÏÎčσΌέΜΔς χώρΔς
ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč online Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη
Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÏŒÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ αΜαÎșύÎșλωσης
ΚΏΞΔ Î”ÎŻÎŽÎżÏ…Ï‚ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜα λΏΎÎčα ÎșαÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚
πρέπΔÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚.
Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź
ÎŁÏÎŒÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč
Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșές λέΟΔÎčς
΀ο σύΌÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ παρέχΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚
Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ σωΌατÎčÎșό τραυΌατÎčσΌό. ÎœÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ï„Îż σύΌÎČολο ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÎčα Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź λέΟη (ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Îź ΠΡΟΣΟΧΗ)
η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα ÎșαÎč τη ÏƒÎżÎČαρότητα Ï„ÎżÏ… πÎčÎžÎ±ÎœÎżÏ τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ χαραÎșτηρÎčσΌό Ï„ÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż
συΜαφές σύΌÎČολο.
Η έΜΎΔÎčΟη ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ ΎηλώΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ, Ξα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό.
Η έΜΎΔÎčΟη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΎηλώΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ, Ξα
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ” Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Îź ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό.
Η έΜΎΔÎčΟη ΠΡΟΣΟΧΗ ΎηλώΜΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ, Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ”
Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč τραυΌατÎčσΌό ÎŒÎčÎșÏÎżÏ Îź ÎŒÎ”ÏƒÎ±ÎŻÎżÏ… ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÏ.
Η έΜΎΔÎčΟη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΎηλώΜΔÎč ÎŒÎčα ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ” Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč
ÎČλΏÎČη Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
ÎŁÏÎŒÎČολα ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ… ÎșαÎč τÎč ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±ÎŁÏÎŒÎČÎżÎ»ÎżÎŁÎ·ÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±ÎŁÏÎŒÎČολο
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź πρÎčÎœ τη
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź Ï„Îż σέρÎČÎčς της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚.
Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚
σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ
τραυΌατÎčσΌό ατόΌωΜ.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșÏÎ·ÎŸÎ·Ï‚ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από Ï„ÎżÎŸÎčÎșές
αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞόρυÎČÎż -
ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± αÎșÎżÎźÏ‚ ÎłÎčα
παρατΔταΌέΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ÎșÎ±Ï…Ï„Îź
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșÏÎ·ÎŸÎ·Ï‚ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από
ΔÎșτÎčΜασσόΌΔΜα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±
- ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± ΌατÎčώΜ.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·Ï‚ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎșÏÏ…ÎżÏ€Î±ÎłÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
ΧηΌÎčÎșός ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ -
ÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ± Όέρη
ΔÎčαÎČρωτÎčÎșÏŒÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞΔρΌότητα
ΜηΜύΌατα ÎłÎčα ΞέΌατα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟρÎčσΌέΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎșαÎč τα σχΔτÎčÎșÎŹ παρΔλÎșÏŒÎŒÎ”ÎœÎŹ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚
Ï€ÎżÏ…, σύΌφωΜα ΌΔ έρΔυΜΔς ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč στηΜ ΠολÎčÏ„Î”ÎŻÎ± της ΚαλÎčφόρΜÎčας, Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÏŒ ότÎč Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ ÎșαρÎșÎŻÎœÎż, ΔÎș ÎłÎ”ÎœÎ”Ï„ÎźÏ‚ Î±ÎœÏ‰ÎŒÎ±Î»ÎŻÎ”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ÎČλΏÎČΔς ÏƒÏ„Îż
Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎčÎșό σύστηΌα. ΠρέπΔÎč Μα πλέΜΔτΔ τα χέρÎčα σας ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ χΔÎčρÎčσΌό Ï„ÎżÏ…
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α ÎșαυσαέρÎčα από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ χηΌÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ…, σύΌφωΜα
ΌΔ έρΔυΜΔς ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč στηΜ ΠολÎčÏ„Î”ÎŻÎ± της ΚαλÎčφόρΜÎčας, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÏŒ ότÎč
Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ ÎșαρÎșÎŻÎœÎż, ΔÎș ÎłÎ”ÎœÎ”Ï„ÎźÏ‚ Î±ÎœÏ‰ÎŒÎ±Î»ÎŻÎ”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ÎČλΏÎČΔς ÏƒÏ„Îż Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎčÎșό σύστηΌα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ της Briggs & Stratton ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα
ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ· ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ σΔ: Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎŻÎŽÎčα Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚ (fun-karts, go-karts), παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î±,
ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±ÎœÎ±ÏˆÏ…Ï‡ÎźÏ‚, αΞλητÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ (ATV), ÎŒÎżÏ„ÎżÏƒÎčÎșλέτΔς,
αΔρόστρωΌΜα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (χόÎČΔρÎșραφτ), Î±Î”ÏÎżÏƒÎșÎŹÏ†Î· Îź Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜα
από τηΜ Briggs & Stratton. ΓÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Î±ÎłÏ‰ÎœÎčστÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±,
ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± www.briggsracing.com. ΓÎčα ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč
Ï„Î”Ï„ÏÎŹÏ„ÏÎżÏ‡Î± ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± παΜτός Î”ÎŽÎŹÏ†ÎżÏ…Ï‚ side-by-side, ÎșαλέστΔ Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-866-927-3349. Η Όη ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČαρό τραυΌατÎčσΌό Îź ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
31
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč
ΔÎșρηÎșτÎčÎșές ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î”
τηΜ Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź σΔ ÎșαλΏ ΔΟαΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ όταΜ
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…
λαÎčÎŒÎżÏ της.
‱ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα ΌέΜΔÎč ΌαÎșρÎčÎŹ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Î±ÎœÎżÎčχτές Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚
Î”ÎœÎ±ÏÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­Ï‚, η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź, η Ï„ÎŹÏ€Î± ÎșαÎč ÎżÎč ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÎč
τωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź. ΑΜ χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ,
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÏŒÏ€ÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč πρόÎČληΌα.
‱ ΑΜ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ, Îż
σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης, η Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ Μη ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± αΜ έχΔτΔ ÎČγΏλΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN/RUN,
ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż
ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ Μη ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ· σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșαλΔί έÎșχυση
Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ Î ÎżÏ„Î­ Όη ΞέτΔτΔ ÎșαÎč Όη ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż
ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ
‱ Î•ÎŹÎœ αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ΌταΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
‱ Î•ÎŹÎœ πρέπΔÎč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ ΜΔταφέρΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό ΌΔ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΑΔΕΙΟ Îź ΌΔ τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΚΛΕΙΣ΀Η.
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÎșαλΔί σπÎčΜΞηρÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚.
ΜΔ Ï„ÎżÎœ σπÎčΜΞηρÎčσΌό Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΔύφλΔÎșτωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÏŽÏÎż.
ÎŁÏ„Î·Îœ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης έÎșρηΟης ÎșαÎč πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
‱ Î•ÎŹÎœ στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Îź Ï…ÎłÏÎ±Î”ÏÎŻÎżÏ…, Όη ΞέσΔτΔ σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï…ÎłÏÎŹ Ï…Ï€ÎżÎČÎżÎźÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔύφλΔÎșτΔς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ.
΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚
σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎœÎčώσΔτΔ ÎŹÏÏÏ‰ÏƒÏ„ÎżÎč, ζαλΏΎα, Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ±
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” έΟω ÎșαÎč αΜαπΜΔύστΔ ÎșαΞαρό αέρα Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ.
ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ…
ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±,
πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης ÎșαÎč
ΔΜΎΔχόΌΔΜης ÎŽÎčέλΔυσης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
Îź ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα (ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±)
σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΜΗΝ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, ÏˆÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Îź
Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Ï†ÏÎŹÏ‡Ï„Î”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ αÎșόΌη ÎșαÎč
αΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό. ΀ο
ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚
ÎșαÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (ÎșλώτσηΌα) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč
ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎŹ σας Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź
ÎŽÎčαστρέΌΌατα.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ έως ÏŒÏ„ÎżÏ…
αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î±Ï€ÏŒÏ„ÎżÎŒÎ± ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τυχόΜ
ÎșλώτσηΌα.
‱ ΠρÎčÎœ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αφαÎčρέστΔ όλα τα ΔΟωτΔρÎčÎșÎŹ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ/ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ Î•ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ·Ï‚ ζΔύΟης όπως, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ, Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚, πτΔρωτές, Ï„ÏÎżÏ‡Î±Î»ÎŻÎ”Ï‚,
Î±Î»Ï…ÏƒÎżÏ„ÏÎżÏ‡ÎżÎŻ Îșλπ, πρέπΔÎč Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α χέρÎčα, τα πόΎÎčα, τα ΌαλλÎčÎŹ, τα ÏÎżÏÏ‡Î± Îź τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
Μα αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎżÏ…Îœ Îź Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ σΔ πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί αÎșρωτηρÎčασΌός Îź ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎŒÎżÏÏ†ÎźÏ‚ ÎșατατΔΌαχÎčσΌός.
‱ ΌταΜ χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ ÎżÎč Ï€ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÎč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τα χέρÎčα ÎșαÎč τα πόΎÎčα σας ΌαÎșρÎčÎŹ από τα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΔέστΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌαÎșρÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τα ÎșÎżÏƒÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας.
‱ ΜηΜ Ï†ÎżÏÎŹÏ„Î” ÏÎżÏÏ‡Î± Ï€ÎżÏ… Î”Ï†Î±ÏÎŒÏŒÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï‡Î±Î»Î±ÏÎŹ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σας, ÎșÎżÏÎŽÏŒÎœÎčα Ï€ÎżÏ… ÎșÏÎ­ÎŒÎżÎœÏ„Î±Îč
Îź ΔίΎη Ï€ÎżÏ… Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ±Îœ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ στα πΔρÎčστρΔφόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ,
ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎżÏÎœ.
Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎżÏ ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”Ï€Î±Ï†Îź.
΀α ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, ÎžÎŹÎŒÎœÎżÎč Îș.λπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
Ï€ÎŹÏÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα αΜ ΎΔΜ
ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη ÎŹÎłÏÎčα πΔρÎčÎżÏ‡Îź
συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ της
32 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ΚαλÎčφόρΜÎčας, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎżÎč ÎœÏŒÎŒÎżÎč ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚
ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ τωΜ ΗΠΑ. ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€ÎżÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ αρχÎčÎșό ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź
Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚.
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚ ÎłÎŻÎœÎ”Îč ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα πÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ
ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Όέλη Ï„ÎżÏ… σώΌατός σας, Μα τραυΌατÎčÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč Μα
αÎșρωτηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” Îź Μα ÎșÎżÏ€Î”ÎŻÏ„Î”.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ:
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„ÎżÎœ
αΜαφλΔÎșÏ„ÎźÏÎ±.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± από Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό αÎșÏÎżÎŽÎ­Îșτη (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ
ηλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·.)
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” στα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź τα Ώλλα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα αρχÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč
Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč
τραυΌατÎčσΌό.
‱ ΜηΜ Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση ÎŽÎżÎșÎčΌώΜ ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±:
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ ΜηΜ Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± ΔΜώ έχΔτΔ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
ΧΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τηΜ απΔÎčÎșόΜÎčση (ΕÎčÎșόΜα: 1, 2, 3) ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎłÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ΌΔ τη
Ξέση τωΜ ÎŽÎčαφόρωΜ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ ÎșαÎč χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î·ÏÎŻÏ‰Îœ.
A. ÎŁÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż - Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ - ΚωΎÎčÎșός
B. ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
C. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
D. ΔΔίÎșτης ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ/ÎŸÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
E. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
F. ΠώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ
G. ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
H. ÎŁÏ‡ÎŹÏÎ± αΜαρρόφησης αέρα
I. ΔÎčαÎșόπτης ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
J. ΔÎčαÎșόπτης ΔπαΜΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
K. ΚαρΌπÎčρατέρ
L. Î ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»Îź Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
M. Î‘ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
N. ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
O. ΚύÎșτης λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
P. Î•ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
ÎŁÏÎŒÎČολα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τÎč
ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…Îœ
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±ÎŁÏÎŒÎČÎżÎ»ÎżÎŁÎ·ÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±ÎŁÏÎŒÎČολο
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - SLOW
(Î‘ÏÎłÎź)
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - FAST
(Î“ÏÎźÎłÎżÏÎ·)
ON - OFF (Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· -
Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·)
΀αχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - STOP
(Παύση)
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș στη
Ξέση OPEN (Î‘ÎœÎżÎčÎșτό)
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± - Î€ÏƒÎżÎș
στη Ξέση CLOSED
(ΚλΔÎčστό)
ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
- CLOSED (ΚλΔÎčστός)
ΠώΌα ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΔÎčαÎșόπτης Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - OPEN (Î‘ÎœÎżÎčÎșτός)
ÎŁÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… - ΜέγÎčστη
ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż λΏΎÎč
ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ: ΑΜατρέΟτΔ στηΜ
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
ΔΜότητα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»Î”Ï„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč. ΚατασÎșΔυαστές
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÎč ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč λΏΎÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ
ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÎŸÎ”Ï„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż. Î•ÎŹÎœ ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ÎČλΏÎČη η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ξα
ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ΓÎčα ÎČέλτÎčστη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·, συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ λαΎÎčώΜ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· της
Briggs & Stratton. Άλλα Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșÎŹ λΏΎÎčα Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎčότητας Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„ÎŹ Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· SF, SG, SH, SJ Îź υψηλότΔρη. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ
πρόσΞΔτα.
Η ΔΟωτΔρÎčÎșÎź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Îč Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎčΟώΎΔς λαΎÎčÎżÏ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż ÎčΟώΎΔς ÎłÎčα Ï„Îż Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÏÏÎżÏ‚
ΔΟωτΔρÎčÎșÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ χώρωΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ÎșαλΏ ΌΔ συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30. ΓÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚
Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚, Ï„Îż συΜΞΔτÎčÎșό λΏΎÎč Vanguardℱ 15W-50
παρέχΔÎč τη ÎČέλτÎčστη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±.
SAE 30 - Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· λαΎÎčÎżÏ SAE 30 σΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ τωΜ 4 °C (40 °F) Ξα
έχΔÎč ως Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη ΎύσÎșολη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
A
33
Not for
Reproduction
10W-30 - ΑΜ Ï„Îż 10W-30 χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί σΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ από 27 °C (80
°F), ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î±Ï…ÎŸÎ·ÎžÎ”ÎŻ η ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· λαΎÎčÎżÏ. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ
ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ.
B
5W-30C
ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč 5W-30D
ÎŁÏ…ÎœÎžÎ”Ï„ÎčÎșό λΏΎÎč Vanguardℱ 15W-50E
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
Βλ. ΔÎčÎșόΜα: 4
ΠρÎčÎœ από Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Îź τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ Βλ. Ï„Îż
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
ΔΜότητα σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη χωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»Î”Ï„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč. ΚατασÎșΔυαστές
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÎč ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč λΏΎÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ
ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÎŸÎ”Ï„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” λΏΎÎč σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż. Î•ÎŹÎœ ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λΏΎÎč, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ÎČλΏÎČη η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ξα
ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± 4) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ ÎșαΞαρό Ï€Î±ÎœÎŻ.
2. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 4).
3. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·
λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 4) Ï€ÎżÏ…
απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
1. ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ λΏΎÎč από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚
λαΎÎčÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (C, ΕÎčÎșόΜα 4). ΜηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη
λαΎÎčÎżÏ, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα λΔπτό ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ.
2. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 4).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·
λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč ΌΔ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ. ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·
Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Îż αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÏ„Î” Ξα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎčα Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ±
Î”ÎŻÏ„Î” Ξα σÎČÎźÏƒÎ”Îč Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” Î±Ï…Ï„ÎŹ τα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ
Ï„ÎżÎœ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
.
‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λαΎÎčÎżÏ. ΘέστΔ
σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč η Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź
Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ ΑΜ η ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź, Όη ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα
ÎŽÎčÎżÏÎžÏŽÏƒÎ”Îč Ï„Îż πρόÎČληΌα ΌΔ Ï„Îż λΏΎÎč.
ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÎłÎčα Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα Ï€Î»Î·ÏÎżÎŻ τÎčς αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς:
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎź, φρέσÎșÎčα, αΌόλυÎČΎη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·.
‱ Î€ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 87 ÎżÎșÏ„ÎŹÎœÎčα/87 AKI (91 RON). ΓÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż ÎČλ.
παραÎșÎŹÏ„Ï‰.
‱ Î’Î”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ΌΔ έως 10% αÎčΞαΜόλη (ÎČΔΜζÎčΜόλη) Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜα ΔίΎη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚, όπως E15 ÎșαÎč E85.
ΜηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­Ï„Î”Ï„Î” λΏΎÎč στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· ÎżÏÏ„Î” Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎłÎčα Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ
ΌΔ ΔΜαλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαύσÎčΌα. Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Όη ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜωΜ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč
ÎČλΏÎČη στα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ ÎșαλύπτΔταÎč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î­ÏˆÎ”Ï„Î” Ï„Îż σύστηΌα Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… από Ï„ÎżÎœ σχηΌατÎčσΌό Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ,
Î±ÎœÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎŸÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… έΜα ÎČΔλτÎčωτÎčÎșό. ΒλέπΔ
Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.
Όλα τα ΔίΎη
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα. ΌταΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ως Ï€ÏÎżÏ‚ τη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, τότΔ Î±Î»Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Îź Îź ÎŒÎŹÏÎșα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. Ο ΔΜ Î»ÏŒÎłÏ‰ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ έχΔÎč
πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ΌΔ ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·. ΀ο σύστηΌα Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÎłÎčα
Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč EM (Î€ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±).
ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż
ΣΔ υψόΌΔτρα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ± από 1524 Όέτρα (5.000 πόΎÎčα), Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚
Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 85 ÎżÎșÏ„Î±ÎœÎŻÏ‰Îœ/85 AKI (89 RON).
ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ÎșαρΌπÎčρατέρ, απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ
η Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·. Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ τη ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη ρύΞΌÎčση Ξα έχΔÎč ως Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔÎčωΌέΜη
Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·, αυΟηΌέΜη ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč αυΟηΌέΜΔς ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Î­Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ. ΓÎčα
Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΔΔΜ Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ
Ï„Îż ÎșÎčτ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± υψόΌΔτρα όταΜ Ï„Îż Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż από 762 Όέτρα (2.500 πόΎÎčα).
ΓÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșό ψΔÎșασΌό ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (EFI) ΎΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ρύΞΌÎčση ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ…
Ï…ÏˆÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ….
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Μα ÎșρυώσΔÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα
αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Îź ÎșαλΏ αΔρÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï‡ÏŽÏÎż.
‱ Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΜηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ…
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Μα ΌηΜ έρχΔταÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, ÎłÏ…ÎŒÎœÎ­Ï‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚,
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏÏ‚ Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, ΞΔρΌότητα ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Ï„Îż πώΌα ÎșαÎč τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± σύΜΎΔσης ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
1. Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα
Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
2. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 5) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. Μη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż
από Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… (B) Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ώστΔ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚
ÎłÎčα τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
3. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 6
ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÏÎ”Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαλΏ στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ, Îż
σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης, η Ï„ÎŹÏ€Î± Ï„ÎżÏ… ΜτΔπόζÎčÏ„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”ÎŹÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
‱ Μη ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± αΜ έχΔτΔ ÎČγΏλΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…ÎșώσΔÎč, ΞέστΔ Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση OPEN/RUN,
ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) στη Ξέση FAST ÎșαÎč ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎŒÎŻÎ¶Î±
έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚.
34 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ÎšÎ™ÎÎ”Î„ÎÎŸÎŁ Î”Î—Î›Î—Î€Î—ÎĄÎ™Î©Î”ÎŸÎ„ÎŁ Î‘Î•ÎĄÎ™ÎŸÎ„. ΀α αέρÎčα Ï€ÎżÏ… ΔÎșπέΌπΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα, έΜα ΎηλητηρÎčώΎΔς αέρÎčÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
ΔπÎčφέρΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż Όέσα σΔ λίγα Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. Î•ÎŻÎœÎ±Îč Î‘ÎŸÎĄÎ‘Î€ÎŸ, ΑΟΣΜΟ ÎșαÎč Î‘Î“Î•Î„ÎŁÎ€ÎŸ.
΀ο ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ότÎč ΎΔΜ ÎŒÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎșαυσαέρÎčα ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșλΔίΔÎč τηΜ πÎčΞαΜότητα έÎșÎžÎ”ÏƒÎźÏ‚
σας σΔ ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” αΎÎčÎ±ÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±, ζαλΏΎα
Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚, σÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
Î‘ÎœÎ•ÎŁÎ©ÎŁ σΔ Ï‡ÏŽÏÎż ΌΔ ÎșαΞαρό αέρα. ΕπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčατρό. ΕΜΎέχΔταÎč Μα έχΔτΔ
ΎηλητηρÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΜΟΝΟ σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚, ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±,
πόρτΔς ÎșαÎč Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż συσσώρΔυσης ÎșαÎč
ΔΜΎΔχόΌΔΜης ÎŽÎčέλΔυσης Ï„ÎżÏ… ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα Ï€ÎżÏ… λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± Îź
ÎČÏ…ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ αΜÎčχΜΔυτές ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ΌΔ ΔφΔΎρÎčÎșÎź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. ΟÎč αΜÎčχΜΔυτές ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜÎčÏ‡ÎœÎ”ÏÏƒÎżÏ…Îœ
Ï„Îż αέρÎčÎż ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα.
‱ ΜΗΝ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Όέσα σΔ ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îčα, ÎłÎșÎ±ÏÎŹÎ¶, ÏˆÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Îź
Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎżÏ„ÎŹÎČαΜα Ï…Ï€ÏŒÎłÎ”Îčα, Ï†ÏÎŹÏ‡Ï„Î”Ï‚ Îź ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ ΌΔρÎčÎșώς ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ αÎșόΌη ÎșαÎč αΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αΜΔΌÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ± ÎłÎčα ΔΟαΔρÎčσΌό. ΀ο
ÎŒÎżÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚ ÎșαÎč
Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÎłÎčα ώρΔς, αÎșόΌα ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ΠΑΝ΀Α τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï…Ï€ÎźÎœÎ”ÎŒÎ· Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ ÎșαÎč ΌΔ τηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στραΌΌέΜη ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŹÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÎč.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»Î”Ï„Î±Îč από τηΜ Briggs & Stratton Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
λÎčπαΜτÎčÎșό. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč λÎčπαΜτÎčÎșό
σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż. Î•ÎŹÎœ ΞέσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ λÎčπαΜτÎčÎșό, Ξα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ αΜΔπαΜόρΞωτη ÎČλΏÎČη η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ξα ÎșαλύπτΔταÎč
από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
Î ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΠρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαΞέτΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας. Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Ξα ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜαΜ από Ï„ÎżÏ…Ï‚
αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏ…Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ…Ï‚.
‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…: ΠΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±
παραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ συΜΞηÎșώΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚. Ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚
Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč χΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș ÎżÏÏ„Î” σύστηΌα Ï€ÏÎżÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Ï€ÎżÏ…ÎŹÏ).
‱ ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș: ΀ο σύστηΌα ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï„ÏƒÎżÎș ÎłÎčα τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ χαΌηλές
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ΟΔχωρÎčστό ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÏƒÎżÎș ΔΜώ Ώλλα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ
ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÏƒÎżÎș/ÎłÎșαζÎčÎżÏ. Αυτός Îż Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΎΔΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ·.
ΓÎčα Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡ÎżÏÎœ ÏƒÏ„ÎżÎœ
Ï„ÏÏ€Îż Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:
Ο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčαΞέτΔÎč τηλΔχΔÎčρÎčσΌό. ΓÎčα τη Ξέση ÎșαÎč τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
Ï„ÎżÏ… τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ ΔΜότητα
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
.
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
OPEN.
4. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (F, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση ON.
5. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση FAST.
Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč στη Ξέση FAST.
6. ΧΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î· ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ: Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη
ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON.
7. ΧΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î· ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎłÎ”ÏÎŹ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E, ΕÎčÎșόΜα 6). ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč σας Ï€ÏÎżÏ‚
Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±,
συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα τραÎČÎźÎŸÏ„Î”
ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·.
8. ΗλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
(D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON Îź START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). ΠΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα
λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:
Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη VanguardEngines.com
Îź ÎșαλέστΔ 1-800-999-9333 (στÎčς ΗΠΑ).
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÏƒÎżÎș
1. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ ΔΜότητα
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ
.
2. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč όλα τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±.
3. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση
OPEN.
4. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (F, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση ON.
5. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση FAST.
Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± στη Ξέση FAST.
6. ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż ÎłÎșαζÎčÎżÏ (C, ΕÎčÎșόΜα 6) Îź Ï„Îż ÏƒÏ…ÎœÎŽÏ…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï„ÏƒÎżÎș
ÎșαÎč ÎłÎșαζÎčÎżÏ (B C) στη Ξέση CLOSED.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:
΀ο Ï„ÏƒÎżÎș ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÏ‰Ï‚ ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč όταΜ ΔπαΜΔÎșÎșÎčÎœÎŹÏ„Î” έΜα ζΔστό ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
7. ΧΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î· ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎŽÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ: Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη
ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON.
8. ΧΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î· ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎłÎ”ÏÎŹ τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E, ΕÎčÎșόΜα 6). ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα, τραÎČÎźÎŸÏ„Î” ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Ï„Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ΔπαΜατύλÎčΟη Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎčÎżÏ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·) Ξα τραÎČÎźÎŸÎ”Îč Ï„Îż χέρÎč σας Ï€ÏÎżÏ‚
Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎ»ÎŹÎČΔτΔ Μα Î±Ï†ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ. ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±,
συΜτρÎčπτÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î±, ΌώλωπΔς Îź ÎŽÎčαστρέΌΌατα. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‡ÎżÎčÎœÎŻ Î±ÏÎłÎŹ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎœÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč στη συΜέχΔÎčα τραÎČÎźÎŸÏ„Î”
ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Î±ÎœÎŹÎŽÏÎ±ÏƒÎ·.
9. ΗλΔÎșτρÎčÎșÎź ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚
(D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση ON Îź START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΓÎčα Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ…Ï‚ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (πέΜτΔ ΎΔυτΔρόλΔπτωΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎčÏƒÏ„Îż). ΠΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα
λΔπτό ΌΔταΟύ τωΜ ÎșύÎșλωΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
10. ΚαΞώς Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… Ï„ÏƒÎżÎș (C, ΕÎčÎșόΜα 6) στη
Ξέση OPEN.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:
Î•ÎŹÎœ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΔπαΜΔÎčληΌΌέΜΔς Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”ÎčΔς,
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τη VanguardEngines.com
Îź ÎșαλέστΔ 1-800-999-9333 (στÎčς ΗΠΑ).
ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ΜηΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ αέρα ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
1. ΔÎčαÎșόπτης λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
(F, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ΔÎčαÎșόπτης ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč: ΜΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ ÎłÎșαζÎčÎżÏ στη Ξέση SLOW,
στρέψτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ΌΔ ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 6) στη Ξέση Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΑφαÎčρέστΔ
Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ ÎșαÎč Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż σΔ ασφαλές ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ.
2. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
(A, ΕÎčÎșόΜα 6), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, στη Ξέση CLOSED.
35
Not for
Reproduction
ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΑΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…,
αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč η Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη ÎșατΔύΞυΜση, ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολο Μα Ï„ÎżÎœ ΞέσΔτΔ
σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ ΌόλυΜσης ΌΔ λΏΎÎč Îź ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα ÎșαÎč/Îź Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Î•ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Μα ÎłÎ”ÎŻÏÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎčα Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎčότÎč, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč
πρόÎșλησης πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
ΓÎčα ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… σας
συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ έΜαΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η ÎżÎŒÎ±Î»Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, όλα τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΟΞηÎșαΜ ÎłÎčα τηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Îœ στη
Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč φωτÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±.
΀υχόΜ αÎșÎżÏÏƒÎčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč Î”ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎź ÎŒÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
αÎșρωτηρÎčασΌό Îź ÏƒÏ‡ÎŻÏƒÎčÎŒÎż.
ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚
ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔÎșτέλΔση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ΔπÎčσÎșΔυώΜ:
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ αρΜητÎčÎșό Ï€ÏŒÎ»Îż της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ (ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·).
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż τα ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź στα
Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα
Ξέση ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ
Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό.
‱ Μη Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»Îż ΌΔ ÏƒÏ†Ï…ÏÎŻ Îź ΌΔ Ώλλο σÎșληρό αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż, ÎŽÎčότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Μα ÏƒÏ€ÎŹÏƒÎ”Îč Îż ÏƒÏ†ÏŒÎœÎŽÏ…Î»ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ±:
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔγÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
‱ ΜηΜ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎłÎčα σπÎčÎœÎžÎźÏÎ± Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ αφαÎčρέσΔÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ
΀η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź τωΜ συσÎșΔυώΜ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ΔÎșτός ÎŽÏÏŒÎŒÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎżÏ…Îœ ÎčÎŽÎčώτΔς Îź ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ”Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î©ÏƒÏ„ÏŒÏƒÎż, τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎ±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ "Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔπÎčÎČÎŹÏÏ…ÎœÏƒÎ·" πρέπΔÎč Μα αΜαλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ΔηλώσΔÎčς ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡Îż
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÏŽÎœ.
Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ΚΏΞΔ 8 ώρΔς Îź ÎșΏΞΔ Όέρα
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΚαΞαρÎčσΌός της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎłÏÏÏ‰ από Ï„ÎżÎœ σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎșαÎč τα χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα
ΚΏΞΔ 25 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱ ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
1
ΚΏΞΔ 100 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
‱ ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
‱ ΚαΞαρÎčσΌός Îź αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
1
‱ ΚαΞαρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… (Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč)
1
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ΚΏΞΔ 250 ώρΔς
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚. Î ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
ΚΏΞΔ 400 ώρΔς Îź Î”Ï„Î·ÏƒÎŻÏ‰Ï‚
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
‱ ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης
1
‱ ΚαΞαρÎčσΌός τωΜ Ï€Ï„Î”ÏÏ…ÎłÎŻÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ψύÎșτη λαΎÎčÎżÏ
1
1
΄πό ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς σÎșόΜης Îź όταΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αΔρόφΔρτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
πÎčÎż ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ.
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
΀ο σύστηΌα ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… παραÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ώστΔ Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï„Îż Ï„ÏƒÎżÎș ÎșÎ±Ï„ÎŹ
τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Ï„Îż ζέσταΌα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΎυΜατότητα ρύΞΌÎčσης Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Î•ÎŹÎœ Ï€ÏÎżÎșÏÏˆÎżÏ…Îœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Îź τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î”
ΌΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±, ΔÎčÎŽÎŹÎ»Î»Ï‰Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î”ÎŹÎœ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαλΏ
συΜΎΔΎΔΌέΜα.
‱ Î ÏÎżÏ„ÎżÏ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î”, αφαÎčρέσΔτΔ Îź/ÎșαÎč ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±, φέρτΔ Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ
στη Ξέση OFF.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Μα ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ΔΜόσω Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΓÎčα Μα συΜΎέσΔτΔ τα ÎșαλώΎÎčα της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, συΜΎέστΔ πρώτα Ï„Îż ΞΔτÎčÎșό (+) ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ
Ï„Îż αρΜητÎčÎșό (-) ÎșαλώΎÎčÎż στη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη φόρτÎčση της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, φέρτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ στη Ξέση OFF ÎșαÎč
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż αρΜητÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż (-) από τη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±.
‱ Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†Îź της ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό.
ΚαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč ταχύτητα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Μη ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ ÎșαÎč τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΀ο ÎșαρΌπÎčρατέρ έχΔÎč
ρυΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșÎŹ ώστΔ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎŹ υπό τÎčς πΔρÎčσσότΔρΔς ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς.
ΜηΜ ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Îż Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Ï„ÎżÏ… ρυΞΌÎčÏƒÏ„Îź ταχύτητας, ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ΌηχαΜÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Îź στα Ώλλα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎčα Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč
ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs
& Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź
ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎź Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. ΜηΜ υπΔρÎČÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï…Ï„Îź τηΜ ταχύτητα.
Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČέÎČαÎčÎżÎč ÎłÎčα τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź τη ρυΞΌÎčσΌέΜη από Ï„Îż
Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÏƒÎčÎż ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÎłÎčα ÎČοΟΞΔÎčα σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź ÎșαÎč ÎżÏÎžÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ, η ταχύτητα Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρέπΔÎč Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ από
ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
ΒλέπΔ ΕÎčÎșόΜα: 7
Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż (A, ΕÎčÎșόΜα 7) ΌΔ ÎŽÎčαÎșÎ”ÎœÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż (B). Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÏ„Î” ΔÎș ÎœÎ­ÎżÏ… Ï„Îż
ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ τη συΜÎčστώΌΔΜη ÏÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης.
ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ρύΞΌÎčση Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎżÏ… Îź της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ σύσφÎčΟης, αΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”Îčωση:
ΣΔ ÎżÏÎčσΌέΜΔς πΔρÎčπτώσΔÎčς, η Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± απαÎčÏ„Î”ÎŻ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ
Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč τα ÎșύΌατα Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚ ΑΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ σας Î”ÎŻÏ‡Î” αρχÎčÎșÎŹ
ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŻÎŽÎčÎż Ï„ÏÏ€Îż στÎčς ΔπόΌΔΜΔς
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς.
36 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα.
Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
‱ Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ΎασώΎη, Ï‡Î»ÎżÏŽÎŽÎ· Îź ΞαΌΜώΎη πΔρÎčÎżÏ‡Îź συΜÎčÏƒÏ„ÎŹ
Ï€Î±ÏÎŹÎČαση Ï„ÎżÏ… Î€ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ 4442 Ï„ÎżÏ… ΚώΎÎčÎșα Ï€Î”ÏÎŻ ΊυσÎčÎșώΜ ΠόρωΜ της ΚαλÎčφόρΜÎčας,
ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ Ï€ÎżÏ…
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, όπως ÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż Î€ÎŒÎźÎŒÎ± 4442. Î Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς
ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎșαÎč σΔ ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»ÎčτΔÎčαÎșές Îź ÎżÎŒÎżÏƒÏ€ÎżÎœÎŽÎčαÎșές ÎŽÎčÎșαÎčÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΓÎčα ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ σχΔΎÎčασΌέΜη ÎłÎčα Ï„Îż σύστηΌα Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎœ παρόΜτα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πώλησης Îź Ï„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Ï„ÎżÏ… αρχÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčσης
ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ…. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚, ÎŽÎčÎŹÎČρωση Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ζηΌÎčές. ΑφαÎčρέστΔ
τη ÏƒÎźÏ„Î± Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎłÎčα ζηΌÎčές Îź απόφραΟη
από ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα. Î•ÎŹÎœ ÎŽÎčαπÎčστώσΔτΔ Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčÎżÏ… σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč Μα ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση
ΌΔ τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Î•ÎŹÎœ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ, ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌηΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎżÏ…Îœ
Î”ÎŸÎŻÏƒÎżÏ… ÎșαλΏ, Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČΔς στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșαÎč τραυΌατÎčσΌό.
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 8, 9, 10
΀ο χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż λΏΎÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż απόÎČÎ»Î·Ï„Îż ÎșαÎč πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč ως αρΌόζΔÎč
ΜηΜ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΓÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÏ‚ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς
απόρρÎčψης/αΜαÎșύÎșλωσης, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές, Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź
Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż.
ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ
1. ΜΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΔÎșτός λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ΔΜώ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż(α)
ÎșαλώΎÎčÎż(α) Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 8) ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï„Îż(α) ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (E).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9).
3. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης λαΎÎčÎżÏ (F, ΕÎčÎșόΜα 10). ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč σΔ
ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż.
4. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż πώΌα (F, ΕÎčÎșόΜα 10).
ΑλλαγΟ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜα ΌΔ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ. ΓÎčα τα Ï€ÏÎżÎČλΔπόΌΔΜα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż
ΔÎčÎŹÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
1. ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż λΏΎÎč από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα
ΆΎΔÎčασΌα λαΎÎčÎżÏ
.
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ (G, ΕÎčÎșόΜα 10) ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„Îż ως αρΌόζΔÎč.
3. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎœÎ­Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ, λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż παρέΌÎČυσΌα Ï„ÎżÏ…
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ ΌΔ φρέσÎșÎż, ÎșαΞαρό λΏΎÎč.
4. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż χέρÎč Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ έτσÎč ώστΔ Ï„Îż παρέΌÎČυσΌα έρΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź
ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎ­Î± Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚
Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1/2 έως 3/4 της ÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚.
5. Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
.
6. ΕÎșÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. ΚαΞώς ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚,
Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎłÎčα τυχόΜ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź λαΎÎčÎżÏ.
7. ΔÎčαÎșόψτΔ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 9)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη λαΎÎčÎżÏ
‱ ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż πώΌα Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ από τυχόΜ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΑΜατρέΟτΔ στηΜ ΔΜότητα
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
ÎłÎčα Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη χωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ.
1. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ΕÎčÎșόΜα 9) ÎșαÎč σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΌΔ έΜα ÎșαΞαρό
Ï€Î±ÎœÎŻ.
2. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ λΏΎÎč Όέσα από τηΜ ÎżÏ€Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (C, ΕÎčÎșόΜα 9). Μη
ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ, πΔρÎčΌέΜΔτΔ έΜα λΔπτό ÎșαÎč ΔΜ
ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Î”ÎŻÎ± Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ.
3. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (A, ΕÎčÎșόΜα 9).
4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· Ï„ÎżÏ… λαΎÎčÎżÏ. Η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ· λαΎÎčÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż της έΜΎΔÎčΟης Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 9)
Ï€ÎżÏ… απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚.
5. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΎΔίÎșτη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·Ï‚ λαΎÎčÎżÏ (A, ΕÎčÎșόΜα 9).
6. ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż(α) ÎșαλώΎÎčÎż(α) Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (D, ΕÎčÎșόΜα 8) ÏƒÏ„Îż(α) ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ (E).
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα
Βλ. ΕÎčÎșόΜα: 11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΕΜΎΔχόΌΔΜη φωτÎčÎŹ Îź έÎșρηΟη ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα Îź
ÎžÎŹÎœÎ±Ï„Îż.
‱ ΜηΜ ΞέτΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșαÎč ΌηΜ ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ
Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșρότηΌα Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč) Îź Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż αέρα Îź ÎŽÎčαλύτΔς ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. Ο πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ αέρας ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż, ΔΜώ ÎżÎč ÎŽÎčαλύτΔς
Ξα Ï„Îż ÎŽÎčÎ±Î»ÏÏƒÎżÏ…Îœ.
ΓÎčα τÎčς απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż
Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
.
ÎŁÏ„Î± ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Î”ÎŻÏ„Î” Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα από αφρώΎΔς υλÎčÎșό Î”ÎŻÏ„Î” Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż. ΟρÎčσΌέΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż πλέΜΔταÎč ÎșαÎč
ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč. ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ΔÎčÎșόΜΔς Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…
Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας ÎșαÎč ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż όπως πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč
στη συΜέχΔÎčα.
1. Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ(ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς) (A, ΕÎčÎșόΜα 11) ÎșαÎč αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B).
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πΔρÎčÎșόχλÎčÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 11) ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎŹÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ (D).
3. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ΔÎčÏƒÏÎżÎź Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż ÎșαρΌπÎčρατέρ, αφαÎčρέστΔ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ
Ï„Îż αφρώΎΔς ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż (C, ΕÎčÎșόΜα 11) από τη ÎČÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα (D).
4. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (Ε, ΕÎčÎșόΜα 11).
5. ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, Ï‡Ï„Ï…Ï€ÎźÏƒÏ„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż σΔ σÎșÎ»Î·ÏÎź
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÎČρόΌÎčÎșÎż, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ έΜα ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčÎż.
6. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (F, ΕÎčÎșόΜα 11), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (E).
7. ΠλύΜΔτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (F, ΕÎčÎșόΜα 11), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ΌΔ Ï…ÎłÏÏŒ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό ÎșαÎč
ΜΔρό. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ ÏƒÏ„ÎżÎœ αέρα. ΜηΜ λÎčÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż
Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
8. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (F, ΕÎčÎșόΜα 11), Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, ÏƒÏ„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα
(E).
9. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (E, ΕÎčÎșόΜα 11) ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎŹÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚
(D) ÎșαÎč Ï„Îż πΔρÎčÎșόχλÎčÎż (C).
10. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± (B, ΕÎčÎșόΜα 11) ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ(Ï„ÎżÏ…Ï‚) ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ±(Δς)
(A).
ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
Βλ. ΔÎčÎșόΜα: 12
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
37
Not for
Reproduction
‱ ΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż πρέπΔÎč Μα παραΌέΜΔÎč ΌαÎșρÎčÎŹ από σπÎčÎœÎžÎźÏÎ”Ï‚, Î±ÎœÎżÎčχτές Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚, Ï†Î»ÏŒÎłÎ”Ï‚
Î”ÎœÎ±ÏÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ÎŒÎźÏ€Ï‰Ï‚ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­Ï‚, η ÎŽÎ”ÎŸÎ±ÎŒÎ”ÎœÎź, η Ï„ÎŹÏ€Î± ÎșαÎč ÎżÎč ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÎč
τωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź. ΑΜ χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ,
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÏŒÏ€ÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč πρόÎČληΌα.
‱ ΠρÎčÎœ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, αΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
‱ ΑΜ Ï‡Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎșαύσÎčÎŒÎż, πΔρÎčΌέΜΔτΔ Μα ΔΟατΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ πρÎčÎœ ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
‱ ΀α αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ÎșαÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎŻÎŽÎčα Ξέση ΌΔ τα
αυΞΔΜτÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎšÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
1. ΠρÎčÎœ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 12), Î”ÎŹÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÏƒÏ„Î”
Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎČαλÎČίΎα Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΣΔ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎź Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÎŸÎ”Îč ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ÎșαÎč πρόÎșληση φωτÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης.
2. ΜΔ ÎŒÎŻÎ± πέΜσα Ï‰ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Ï‰Ï„ÎŻÎŽÎ”Ï‚ (B, ΕÎčÎșόΜα 12) ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (C) ÎșαÎč ΔΜ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Î”ÎŻÎ±
Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ γλÎčστρώΜτας Ï„ÎżÏ…Ï‚ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α). ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î”
ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D) από Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
3. Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D, ΕÎčÎșόΜα 12) ÎłÎčα ÏÏ‰ÎłÎŒÎ­Ï‚ Îź ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎ­Ï‚. ΑΜ χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ,
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÏŒÏ€ÎżÎčÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč πρόÎČληΌα.
4. ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (Α, ΕÎčÎșόΜα 12) ΌΔ έΜα ÎłÎœÎźÏƒÎčÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
5. Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” τÎčς σωληΜώσΔÎčς ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (D, ΕÎčÎșόΜα 12) ΌΔ σφÎčÎłÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ (C) όπως Ï†Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς ÎŁÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ψύΟης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ΞΔρΌότητα. ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±,
ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±Ï‚, Î±Ï€ÎżÎșÏ„ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
΀υχόΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ΔγÎșαύΌατα.
Î„Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαύσÎčΌωΜ υλώΜ, όπως φύλλα, ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎŽÎč, φύλλα ÎžÎŹÎŒÎœÏ‰Îœ, Îșλπ. ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα πÎčÎŹÏƒÎżÏ…Îœ φωτÎčÎŹ.
‱ ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, Ï„ÎżÎœ ÎșύλÎčÎœÎŽÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ÏŒÏƒÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αÎșόΌη ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ.
‱ Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ τα συσσωρΔυΌέΜα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ….
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΜΔρό ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Ï„Îż ΜΔρό Μα ÎŒÎżÎ»ÏÎœÎ”Îč Ï„Îż σύστηΌα Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±
Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ αυτός Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ‚ ΟÎč σÎșόΜΔς ÎșαÎč τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÎżÏ…Îœ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź αέρα ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, ΌΔ
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± τη Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»Îź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· ÎșαÎč τη ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ….
1. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Îź ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ
πΔρÎčÎżÏ‡Îź αΜαρρόφησης αέρα.
2. ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎŒÎżÏ…Ï‚, τα Î”Î»Î±Ï„ÎźÏÎčα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčαÎșόπτΔς ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹ
3. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” η πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÏÏÏ‰ ÎșαÎč Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από Ï„Îż σÎčÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±, αΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč, Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź από ΔύφλΔÎșτα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
4. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ αÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα Ï„ÎżÏ… ψύÎșτη
λαΎÎčÎżÏ, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ.
ÎœÎ”Ï„ÎŹ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Μα ÏƒÏ…ÏƒÏƒÏ‰ÏÎ”Ï…Ï„ÎżÏÎœ ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ±
Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± στα Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Ï„ÎżÏ… ÎșÏ…Î»ÎŻÎœÎŽÏÎżÏ… ÎșαÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ…
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΀α Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΌΔρÎčÎșÎź
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΑΜαΞέτΔτΔ Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό Ï„ÎżÏ… αΔρόψυÎșÏ„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton, όπως συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč
ÏƒÏ„Îż
ΔÎčÎŹÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ÎșαÎč ÎżÎč αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ΔύφλΔÎșτΔς ÎșαÎč ΔÎșρηÎșτÎčÎșές
ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź έÎșρηΟης Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πρόÎșλησης ÏƒÎżÎČαρώΜ
ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź αÎșόΌη ÎșαÎč ÎžÎ±ÎœÎŹÏ„ÎżÏ….
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż ÏƒÏ„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ ΌαÎșρÎčÎŹ από Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ…Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎŹÏƒÏ„ÏÎ”Ï‚, ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ πÎčÎ»ÎżÏ„ÎčÎșÎź Ï†Î»ÏŒÎłÎ± Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ·Ï‚, ΔπΔÎčÎŽÎź
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹÏ†Î»Î”ÎŸÎ· τωΜ αΜαΞυΌÎčÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
Βλ. ΔÎčÎșόΜα: 13
Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύστΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ ÎżÏÎčζόΜτÎčα Ξέση (ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚). Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… (A, ΕÎčÎșόΜα 13) ΌΔ ÎșαύσÎčÎŒÎż. ΓÎčα Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτός Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ όταΜ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Î»Î”ÎŻ
Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, ΌηΜ ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΜτΔπόζÎčÏ„Îż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż στόΌÎčό Ï„ÎżÏ… (B).
΀ο ÎșαύσÎčÎŒÎż ΔΜΎέχΔταÎč Μα ÎŸÎ”ÎžÏ…ÎŒÎŹÎœÎ”Îč αΜ ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż ÎłÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς από 30 ΌέρΔς.
ΌταΜ ÎŸÎ”ÎžÏ…ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż, Î”ÎœÎ±Ï€ÎżÏ„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÎżÎŸÎ­Î± ÎșαÎč ÏÎ·Ï„ÎŻÎœÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Îź σΔ
ÎœÎ”Ï…ÏÎ±Î»ÎłÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ÎșαρΌπÎčρατέρ. ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż σΔ ÎșαλΟ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ σύΜΞΔσης ÎČΔλτÎčωτÎčÎșό ÎșαÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ
της Briggs & Stratton, Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč ÎżÏ€ÎżÏ…ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï€Ï‰Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ της
Briggs & Stratton.
ΑΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚, ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčση της ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ από Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î ÏÎżÏ„ÎżÏ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î”
Ï„ÎżÎœ Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč Î”Ï€ÎŻ ÎŽÏÎż (2) Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ÎłÎčα Μα ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎźÏƒÎ”Îč Îż ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„ÎźÏ‚ σΔ ÏŒÎ»Îż Ï„Îż
σύστηΌα ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ….
ΑΜ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… στη ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ· Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚, πρέπΔÎč
Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎ±ÎłÎłÎŻÏƒÎ”Ï„Î” σΔ ΔγÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‰ÏƒÏŒÏ„ÎżÏ…
ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč Î»ÏŒÎłÏ‰ Î”ÎŸÎŹÎœÏ„Î»Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·Ï„Îź ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
ÏƒÏ„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč φρέσÎșÎż Ï„Îż ÎșαύσÎčÎŒÎż.
ΛάήÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
Î‘Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż λΏΎÎč Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± όταΜ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșόΌη ζΔστός. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ ΔΜότητα
ΑλλαγΟ λαΎÎčÎżÏ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
.
Î‘ÎœÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï…ÏƒÎ· ΒλαÎČώΜ
ΓÎčα ÎČοΟΞΔÎčα, Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό σας αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Îź ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎź
ÎŽÎčΔύΞυΜση VanguardEngines.com Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„ÎżÎœ αρÎčΞΌό 1-800-999-9333 (στÎčς ΗΠΑ).
Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)ΚυÎČÎčσΌός
2.677 in (68 mm)ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚
2.598 in (66 mm)ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ
.030 in (,76 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
180 lb-in (20 Nm)ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 350000
34.78 ci (570 cc)ΚυÎČÎčσΌός
2.835 in (72 mm)ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚
2.756 in (70 mm)ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ
.030 in (,76 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
180 lb-in (20 Nm)ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 380000
38.26 ci (627 cc)ΚυÎČÎčσΌός
2.972 in (75,5 mm)ΕσωτΔρÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚
2.756 in (70 mm)ΔÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ΔΌÎČÏŒÎ»ÎżÏ…
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)ΧωρητÎčÎșότητα λαΎÎčÎżÏ
38 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 380000
.030 in (,76 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
180 lb-in (20 Nm)ÎĄÎżÏ€Îź σύσφÎčΟης ÎŒÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ΌΔταΟύ Î”Ï€Î±ÎłÏŽÎłÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎłÏ‰ÎłÎ­Ï‰Ï‚
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)ΔÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
Η Îčσχύς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔÎčώΜΔταÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 3,5% Î±ÎœÎŹ 1000 πόΎÎčα (300 Όέτρα) Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż της ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„ÎŹ 1% Î±ÎœÎŹ 5,6 °C Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ 25 ° C). Ο ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎŹ σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± έως 15°. ΓÎčα τα ΔπÎčτρΔπόΌΔΜα όρÎčα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎżÏÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
σΔ ΔπÎčÎșλÎčΜές Î­ÎŽÎ±Ï†ÎżÏ‚, αΜατρέΟτΔ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ - ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż: 290000, 300000, 350000, 380000
ΑρÎčΞΌός αΜταλλαÎșτÎčÎșÎżÏÎ‘ÎœÏ„Î±Î»Î»Î±ÎșτÎčÎșό
394018ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (ΔÎșτός από ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± 358700, 380000)
692519ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα (ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± 358700, 380000)
272490ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (ΔÎșτός από ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± 358700, 380000)
692520ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα Î ÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż (ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î± 358700, 380000)
100028ΛάήÎč - SAE 30
842921ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż λαΎÎčÎżÏ
808116ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΌΔ ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
691035ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… ΌΔ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
298090ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…
100117, 100120ΒΔλτÎčωτÎčÎșό ÎșαÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ… Î ÏÎżÎ·ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚
σύΜΞΔσης
491055ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ ΌΔ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·
696202, 5066ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÎŻ από Ï€Î»Î±Ï„ÎŻÎœÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας
19374ÎœÏ€ÎżÏ…Î¶ÏŒÎșλΔÎčÎŽÎż
19368ΔοÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ σπÎčÎœÎžÎźÏÏ‰Îœ
ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčσÎșέπτΔστΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Briggs & Stratton ÎłÎčα
ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč σέρÎČÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ….
ÎŸÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșές τÎčΌές ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚: Η ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź τÎčÎŒÎź της ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎŒÎżÎœÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î±
ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα J1940 ÎłÎčα τη ΔÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏ της ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης ÎŒÎčÎșρώΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της SAE (ΈΜωση
ΌηχαΜÎčÎșώΜ ÎżÏ‡Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ) ÎșαÎč έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα J1995 της SAE. ΟÎč
τÎčΌές της ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ στρέψης Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 2.600 σ.α.λ. ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏŒÏ€ÎżÏ…
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč "σ.α.λ." στηΜ ΔτÎčÎșέτα ÎșαÎč στÎčς 3.060 σ.α.λ. ÎłÎčα ÏŒÎ»ÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčÏ€ÎżÏ…Ï‚. ΟÎč
τÎčΌές ÎčÏ€Ï€ÎżÎŽÏÎœÎ±ÎŒÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ στÎčς 3.600 σ.α.λ. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎșαΌπύλΔς ολÎčÎșÎźÏ‚
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ στη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. ΟÎč τÎčΌές ωφέλÎčΌης ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚
ΌΔτρώΜταÎč ΌΔ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση ÎșαÎč Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, ΔΜώ ÎżÎč τÎčΌές ολÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ λαΌÎČÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎŹ τα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±. Η Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź Îčσχύς Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč υψηλότΔρη
από τηΜ ωφέλÎčΌη Îčσχύ ÎșαÎč Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ΌΔταΟύ ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, από τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές
ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč από τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ τωΜ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της Î”Ï…ÏÎ”ÎŻÎ±Ï‚
ÎłÎșÎŹÎŒÎ±Ï‚ τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, Îż ÎČΔΜζÎčÎœÎżÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΔΜΎέχΔταÎč
Μα ΌηΜ αΜαπτύσσΔÎč τηΜ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź ολÎčÎșÎź Îčσχύ όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό. Η ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Î±Ï…Ï„Îź ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč σΔ ÎŒÎŻÎ± Ï€ÎżÎčÎșÎčλία Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč,
ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎŹ, τα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± (Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż αέρα, Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÏŒÏ„Î·ÏƒÎ·, ψύΟη,
ÎșαρΌπÎčρατέρ, Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, Îșλπ.), Ï„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚, τÎčς πΔρÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșές
ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, Ï…ÏˆÏŒÎŒÎ”Ï„ÏÎż) ÎșαÎč τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ΌΔταΟύ τωΜ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ. Î›ÏŒÎłÏ‰ πΔρÎčÎżÏÎčσΌώΜ στηΜ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎșαÎč στÎčς ΎυΜατότητΔς, η Briggs & Stratton
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± υψηλότΔρης ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Î±ÎœÏ„ÎŻ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ
ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÏ‰Îœ της Briggs & Stratton
ΙσχύΔÎč από Î™Î±ÎœÎżÏ…ÎŹÏÎčÎż 2017
ΠΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Η Briggs & Stratton Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč ότÎč, ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
παραÎșÎŹÏ„Ï‰, Ξα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Îč Îź Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Îč Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± χρέωση ÎșΏΞΔ Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÎżÏ…
Ξα ÎŽÎčαπÎčÏƒÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαττωΌατÎčÎșό Î»ÏŒÎłÏ‰ υλÎčÎșώΜ Îź ÎșαÎșÎżÏ„Î”Ï‡ÎœÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎșαÎč ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÏÎż Î±Ï…Ï„ÎżÏÏ‚
Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚. ΀α Î­ÎŸÎżÎŽÎ± ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï€ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î­Î»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź
αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčÎČÎ±ÏÏÎœÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„Îź. Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎčσχύΔÎč ÎłÎčα τα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč υπό Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰.
ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας
στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ πρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÎ”Îč ΌΔ
Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÎșαÎč, στη συΜέχΔÎčα, Μα Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÏƒÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ
ÎłÎčα Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż ÎșαÎč ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź.
ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ώλλη ÏÎ·Ï„Îź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. ΟÎč έΌΌΔσΔς Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ ÎșαÎč
τωΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎ”Ï…ÏƒÎčΌότητας ÎșαÎč Îșαταλληλότητας ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż σÎșÎżÏ€ÏŒ
πΔρÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… αΜαφέρΔταÎč παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎČαΞΌό
Ï€ÎżÏ… ΔπÎčτρέπΔταÎč από Ï„ÎżÎœ ÎœÏŒÎŒÎż. ΟÎč ΔυΞύΜΔς ÎłÎčα αÎșÎżÏÏƒÎčα Îź Î±Ï€ÎżÎžÎ”Ï„ÎčÎșÎź ζηΌÎčÎŹ ΔΟαÎčÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč
ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎČαΞΌό Ï€ÎżÏ… ΔπÎčτρέπΔταÎč από τηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…ÏƒÎ± ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±. ΟρÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς
ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ πΔρÎčÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ σÎčωπηρώΜ Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč
ÎżÏÎčσΌέΜΔς Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ”Ï‚ Îź χώρΔς ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ τηΜ Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Îź Ï„ÎżÎœ πΔρÎčÎżÏÎčσΌό της αÎșÎżÏÏƒÎčας
Îź Î±Ï€ÎżÎžÎ”Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ζηΌÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč, συΜΔπώς, Îż πΔρÎčÎżÏÎčσΌός ÎșαÎč η Î”ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎ±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Î”ÏƒÎŹÏ‚. Î‘Ï…Ï„Îź η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÏƒÎŹÏ‚ παρέχΔÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎœÎżÎŒÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα
ÎșαÎč, Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚, ÎșαÎč Ώλλα ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ από Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± σΔ Ï€ÎżÎ»ÎčÏ„Î”ÎŻÎ± ÎșαÎč από
χώρα σΔ χώρα
4
.
ΒασÎčÎșοί ÎŒÏÎżÎč Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
1, 2, 3
Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ΚαταΜαλωτÎčÎșÎź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎœÎŹÏÎșα / Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚
36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚36 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚Vanguardℱ, Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź σΔÎčÏÎŹ
12 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ÎšÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ χÎčÏ„ÏŽÎœÎčα από Ï‡Ï…Ï„ÎżÏƒÎŻÎŽÎ·ÏÎż Dura-
Boretℱ
3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ÎŒÎ»ÎżÎč ÎżÎč λοÎčÏ€ÎżÎŻ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚
1
Î‘Ï…Ï„ÎżÎŻ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč ÎČασÎčÎșοί ÏŒÏÎżÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… παρέχΔÎč η ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Όας αλλΏ, ÎșÎ±Ï„ÎŹ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ πρόσΞΔτΔς ÎșαλύψΔÎčς ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎ·ÎŒÎżÏƒÎŻÎ”Ï…ÏƒÎ· της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΓÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± σας, αΜατρέΟτΔ στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± BRIGGSandSTRATTON.COM Îź
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșό Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς της Briggs &
Stratton.
2
ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ σΔ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα ÎșύρÎčα
Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ στη Ξέση ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ÎżÏÎłÎ±ÎœÎčσΌό ÎșÎżÎčÎœÎźÏ‚ Ï‰Ï†Î”Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎłÎčα ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς
σΔ Î±ÎœÎ±ÎŒÎżÎœÎź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚. ΟÎč ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ…
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ Î±ÎłÏŽÎœÎ”Ï‚ Îź σΔ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎčαζόΌΔΜα Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î±,
ΎΔΜ ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·.
3
ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Vanguard ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ σΔ ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčΔς Î±ÎœÎ±ÎŒÎżÎœÎźÏ‚: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎčÎŽÎčώτη, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΚÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Vanguard
ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ σΔ ÎżÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚: 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎčÎŽÎčώτη,
24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΓÎčα τÎčς σΔÎčρές ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ΌΔ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ πρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ Î™ÎżÏÎ»ÎčÎż 2017, 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από
ÎčÎŽÎčώτη, 24 ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
4
ÎŁÏ„Î·Îœ Î‘Ï…ÏƒÏ„ÏÎ±Î»ÎŻÎ± - ΀α Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Όας ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč από Î”ÎłÎłÏ…ÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ
ΔΟαÎčρέσΔÎčς ÎČÎŹÏƒÎ”Îč Ï„ÎżÏ… ΑυστραλÎčÎ±ÎœÎżÏ ÎÏŒÎŒÎżÏ… Ï€Î”ÏÎŻ Ï„ÎżÏ… ÎšÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î”
αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎźÏ‚ ÎČλΏÎČης ÎșαÎč
Î±Ï€ÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏ‰ÏƒÎ· σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎŹÎ»Î»Î·Ï‚ Î”Ï…Î»ÏŒÎłÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÎČλέψÎčΌης απώλΔÎčας
Îź ÎČλΏÎČης. ΔÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ, Î”ÎŹÎœ η
Ï€ÎżÎčότητα τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Όη Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź, αÎșόΌα ÎșαÎč Î”ÎŹÎœ η ÎČλΏÎČη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎź.
ΓÎčα Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź υπηρΔσÎčώΜ ΔΜτός Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčÏƒÎŒÎżÏ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ Όας στηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±
BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλέστΔ ÏƒÏ„Îż 1300 274 447 Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας e-mail στη
ÎŽÎčΔύΞυΜση [email protected], Îź ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Ï„Î” Όας ΔπÎčÏƒÏ„ÎżÎ»Îź στη
ÎŽÎčΔύΞυΜση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎżÏ‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ από Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÏŽÏ„Îż Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î·
λÎčαΜÎčÎșÎźÏ‚ πώλησης Îź Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ± ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź. «ΚαταΜαλωτÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Â» ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč
Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎź, Îșατ’ οίÎșÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎ±Î»Ï‰Ï„Îź Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ λÎčÎ±ÎœÎ”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎżÏ…. Ο ÏŒÏÎżÏ‚
Â«Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Â» ÎșαλύπτΔÎč ÎșΏΞΔ Ώλλη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
ÎłÎčα σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎŻÎ±Ï‚, Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ΔÎčÏƒÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź Î”ÎœÎżÎčÎșÎŻÎ±ÏƒÎ·Ï‚. Î•Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ έΜας ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
έχΔÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚,
Ξα ÎžÎ”Ï‰ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ως ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï€ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό της αρχÎčÎșÎźÏ‚
Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ τη στÎčÎłÎŒÎź της Î±ÎŻÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Îż Ï€ÏÎżÏƒÎŽÎčÎżÏÎčσΌός
της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ξα ÎČασÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ στηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
Η ÎŽÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· ÎłÎčα Μα ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏƒÏ„Î” Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± της Briggs & Stratton.
ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎź σας
Î‘Ï…Ï„Îź η πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττωΌατÎčÎșό υλÎčÎșό Îź/ÎșαÎč Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± σΔ σχέση ΌΔ Ï„ÎżÎœ
ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎŒÏŒÎœÎż ÎșαÎč όχÎč αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Ï‡ÏÎ·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎłÎčα Ï„Îż ÎŒÎ·Ï‡ÎŹÎœÎ·ÎŒÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż
ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ΔΜΎέχΔταÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Îż ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚. Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, τα σέρÎČÎčς, ÎżÎč
ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎșαÎč η ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï†ÎžÎżÏÎŹ ΎΔΜ ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από Î±Ï…Ï„Îź τηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·. Î Î±ÏÎżÎŒÎżÎŻÏ‰Ï‚, η
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ έχΔÎč Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź αΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ Îź Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Îź αΜ
έχΔÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŽÏ…ÏƒÎ±ÎœÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎżÏ‚ Îź έχΔÎč αφαÎčÏÎ”ÎžÎ”ÎŻ Îż αρÎčΞΌός σΔÎčÏÎŹÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±. Î‘Ï…Ï„Îź η
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ζηΌÎčές Îź Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșλΟΞηÎșαΜ
από:
1. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ Briggs & Stratton.
2. ΀η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ αΜΔπαρÎșές, ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Îź Î»Î±ÎœÎžÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Ï„ÏÏ€ÎżÏ… λΏΎÎč
Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚.
39
Not for
Reproduction
3. ΀η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Îź παλÎčÎżÏ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÎżÏ…, ÎČÎ”ÎœÎ¶ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από
10% αÎčΞαΜόλη Îź τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΔΜαλλαÎșτÎčÎșώΜ ÎșÎ±Ï…ÏƒÎŻÎŒÏ‰Îœ όπως Ï…ÎłÏÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ…
Ï€Î”Ï„ÏÎ”Î»Î±ÎŻÎżÏ… Îź φυσÎčÎșÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… σΔ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ αρχÎčÎșÎŹ
σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ/ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από τηΜ Briggs & Stratton ÎłÎčα Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ Ï„Î­Ï„ÎżÎčα
ÎșαύσÎčΌα.
4. ΑÎșÎ±ÎžÎ±ÏÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÎčΔÎčσΎύσΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Î»ÏŒÎłÏ‰ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… αέρα.
5. ΧτύπηΌα αΜτÎčÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ΌΔ τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșÎżÏ…ÏÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ Îź από αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‰Îœ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, φτΔρωτώΜ Îź
ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„Îż ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż ÎŹÎŸÎżÎœÎ± Îź από υπΔρÎČολÎčÎșÎź
σύσφÎčΟη τωΜ Ï„ÏÎ±Ï€Î”Î¶ÎżÎ”ÎčÎŽÏŽÎœ ÎčÎŒÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ.
6. ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčζόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± όπως συΌπλέÎșτΔς, ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎłÏÎ±ÎœÎ±Î¶ÎčώΜ
ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčα Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îșλπ, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ
Briggs & Stratton.
7. ΄πΔρΞέρΌαΜση Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÏÎ±ÏƒÎčÎŽÎčÎżÏ, αÎșαΞαρσÎčώΜ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
Îź Î»ÏŒÎłÏ‰ φωλÎčώΜ τρωÎșτÎčÎșώΜ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœ απόφραΟη Îź πΔρÎčÎżÏÎčσΌό ÏÎżÎźÏ‚ στα
Ï€Ï„Î”ÏÏÎłÎčα ψύΟης Îź στηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÏƒÏ†ÎżÎœÎŽÏÎ»ÎżÏ… Îź σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
ΔπαρÎșÎź αΔρÎčσΌό.
8. ΄πΔρÎČολÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎșÏÎ±ÎŽÎ±ÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎźÏ‚ ταχύτητας λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, λασÎșαρÎčσΌέΜης
ÎČÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, λασÎșαρÎčσΌέΜωΜ Îź ΔÎșτός Î¶Ï…ÎłÎżÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎčσης ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșώΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Îź
φτΔρωτώΜ Îź σΔ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· σύζΔυΟη ΌΔρώΜ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ Ï„Îż ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±Î»ÎżÏ†ÏŒÏÎż
ÎŹÎŸÎżÎœÎ±.
9. ΚαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, έλλΔÎčψη ταÎșτÎčÎșÎźÏ‚ ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÎżÎ»Îź, χΔÎčρÎčσΌό Îź Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź σΔ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±.
΀ο σέρÎČÎčς ÎČÎŹÏƒÎ”Îč της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞέσÎčÎŒÎż ÎŒÏŒÎœÎż Όέσω τωΜ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ σέρÎČÎčς της Briggs & Stratton. Î’ÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σέρÎČÎčς ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÎŹÏÏ„Î· Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€Ï‰Îœ
ÏƒÏ„Îż BRIGGSandSTRATTON.COM Îź ÎșαλώΜτας Ï„Îż 1-800-233-3723 (στÎčς ΗΠΑ).
80004537 (Rev. C)
40 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene informaciĂłn de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos
asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso
y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe
exactamente con qué equipo se utilizarå este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
Nota:
Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen Ășnicamente
como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. PĂłngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas que formular.
Para repuestos o para recibir asistencia tĂ©cnica, registre abajo los nĂșmeros de modelo
de motor, tipo y cĂłdigo junto con la fecha de compra. Estos nĂșmeros se encuentran en
su motor (consulte la secciĂłn
CaracterĂ­sticas y Controles
).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - CĂłdigo
NĂșmero de serie de la unidad
Busque el cĂłdigo de barras 2D localizado en
algunos motores. Cuando se mira con un
dispositivo de lectura 2D, el cĂłdigo mostrarĂĄ
nuestro sitio web, desde donde puede
acceder a informaciĂłn de soporte para este
producto. Se aplica la velocidad de
transmisiĂłn de datos. Puede que algunos
paĂ­ses no tengan disponible informaciĂłn de
soporte en lĂ­nea.
InformaciĂłn sobre reciclado
Todo el embalaje, el aceite usado y las baterĂ­as deberĂĄn
reciclarse de acuerdo con la normativa estatal aplicable.
Seguridad del usuario
SĂ­mbolo de alerta de seguridad y palabras
incluidas en señales
El sĂ­mbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar informaciĂłn de seguridad
relacionada con riesgos que puedan provocar una lesiĂłn personal. Se utiliza una palabra
de señalizaciĂłn (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el sĂ­mbolo de alerta
para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesiĂłn. AdemĂĄs, se puede utilizar
un sĂ­mbolo de peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultarĂĄ en muerte o lesiĂłn grave.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podrĂ­a resultar en muerte o
lesiĂłn grave.
ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor
o moderada.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños en el producto.
SĂ­mbolos de peligro y significados
SignificadoSĂ­mboloSignificadoSĂ­mbolo
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operaciĂłn de servicio.
InformaciĂłn de seguridad
sobre peligros que pueden
provocar lesiones
personales.
SignificadoSĂ­mboloSignificadoSĂ­mbolo
Riesgo de explosiĂłnRiesgo de incendio.
Riesgo de vapores tĂłxicosRiesgo de descarga.
Riesgo acĂșstico -
Recomendado el uso de
protecciĂłn acĂșstica para un uso
prolongado.
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de explosiĂłnRiesgo de piezas
despedidas - Utilice
protecciĂłn ocular.
Riesgo de contragolpeRiesgo de congelaciĂłn
Riesgo quĂ­micoRiesgo de amputaciĂłn -
piezas en movimiento
CorrosiónRiesgo de calor térmico
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Ciertos componentes de este producto y de los accesorios relacionados contienen
sustancias quĂ­micas que el estado de California ha declarado como cancerĂ­genas,
productoras de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Låvese las manos
después de manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias quĂ­micas que el estado de
California sabe que causan cåncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni estån destinados para su uso
con karts para diversiĂłn/recreo, vehĂ­culos todoterreno para uso en eventos competitivos
(ATVs); motocicletas; productos para aviaciĂłn o vehĂ­culos para uso en eventos
competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para informaciĂłn sobre productos
para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehĂ­culos
utilitarios y todoterreno side-by-side, pĂłngase en contacto con Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar
daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando eche combustible
‱ Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
‱ Llene el tanque de combustible al aire libre en un área bien ventilada.
‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
41
Not for
Reproduction
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de igniciĂłn.
‱ Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Cåmbielos si es necesario.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Al arrancar el motor
‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, el depĂłsito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) estĂĄn en su lugar y sujetos.
‱ No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
‱ Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
‱ NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
‱ No use el estrangulador para detener el motor.
‱ Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de Ă©l) o sin el filtro de aire (si dispone de Ă©l).
Cuando cambie el aceite
‱ Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacĂ­o o el combustible podrĂ­a salir y provocar un incendio
o una explosiĂłn.
Cuando se incline la unidad para una operaciĂłn de mantenimiento
‱ Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosiĂłn.
Cuando transporte el equipo
‱ Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre
del combustible en posiciĂłn CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
PodrĂ­a provocar una explosiĂłn o incendio.
‱ Si hay una pĂ©rdida de gas natural o gas PL en el ĂĄrea, no ponga el motor en marcha.
‱ No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo y busque aire fresco
INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Puede que se haya intoxicado con
monĂłxido de carbono.
‱ Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monĂłxido
de carbono y sea atraĂ­do potencialmente hacia espacios ocupados.
‱ Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monĂłxido de carbono enchufables con baterĂ­a de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monĂłxido de carbono.
‱ NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza
ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monĂłxido de carbono puede
acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas,
incluso después de que este producto se haya apagado.
‱ Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y diriga el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable de arranque (el contragolpe) tirarĂĄ de su mano y
su brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina.
Puede romperse algĂșn hueso, provocar moratones o esguinces.
‱ Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rĂĄpidamente para evitar el retroceso rĂĄpido.
‱ Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
‱ Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o
accesorios.
Puede provocarse una amputaciĂłn traumĂĄtica o luna grave laceraciĂłn.
‱ Opere el equipo con las protecciones montadas.
‱ Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
‱ Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
‱ No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los residuos combustibles, como hojas, césped, hierbas, etc., se pueden
inflamar.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos.
‱ Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
‱ Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs
se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumĂĄticas o
laceraciones.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a.
‱ Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque
electrĂłnico).
‱ Utilice solo herramientas correctas.
‱ No aplique fuerza mediante resortes de regulador, enlaces, u otras piezas para
aumentar la velocidad del motor.
‱ Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
‱ Use un probador de bujías aprobado.
‱ No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
42 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
CaracterĂ­sticas y controles
Controles del motor
Compare la ilustraciĂłn (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localizaciĂłn
de las diversas caracterĂ­sticas y los mandos.
A. NĂșmeros de identificaciĂłn del motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B. BujĂ­a
C. Purificador de aire
D. Varilla medidora/Llenado de aceite
E. filtro de aceite (si llevara)
F. TapĂłn de drenaje de aceite
G. Sensor de presiĂłn del aceite
H. Rejilla de la toma de aire
I. Arranque eléctrico
J. Arranque de rebobinado (si llevara)
K. Carburador
L. Colector de escape
M. Bomba de combustible
N. Filtro de combustible (si llevara)
O. Refrigerador de aceite (si llevara)
P. Silenciador (si llevara)
SĂ­mbolos de control del motor y su
significado
SignificadoSĂ­mboloSignificadoSĂ­mbolo
Velocidad del motor - SLOW,
lenta
Velocidad del motor - FAST,
rĂĄpida
ON - OFFVelocidad del motor -
STOP, parada
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
VĂĄlvula de cierre de
combustible - CERRADA
Tapa del depĂłsito de
combustible
VĂĄlvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Nivel de combustible -
MĂĄximo
No llene el depĂłsito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Ver la secciĂłn de
Especificaciones
.
AVISO
Briggs & Stratton envĂ­a este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegĂșrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedarå dañado sin opción
a reparaciĂłn y no estarĂĄ cubierto por la garantĂ­a.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantĂ­a certificada para un mejor
rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si estĂĄn clasificados
para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarĂĄn la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. La mayorĂ­a de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite
sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético
Vanguardℱ 15W-50 ofrece la mejor protección.
SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocarå un arranque difícil.A
10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento
en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguardℱ sintĂ©tico 15W-50E
Cómo revisar o añadir aceite
Vea la figura: 4
Antes de revisar o añadir aceite
‱ CerciĂłrese de que el motor estĂ© nivelado.
‱ Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
‱ Consulte el apartado sobre
Especificaciones
de capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envĂ­a este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha
el motor, asegĂșrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedarå dañado sin opción a reparación y no estarå
cubierto por la garantĂ­a.
Compruebe el nivel de aceite
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 4) y séquela con un paño
limpio.
2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4).
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
AdiciĂłn de aceite
1. Si el nivel del aceite estå bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de
aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depósito en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite.
2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 4).
Sistema de protecciĂłn contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite estĂĄ bajo,
el detector activarĂĄ una luz de advertencia o pararĂĄ el motor. Pare el motor y realice estas
operaciones antes de volver a arrancarlo.
‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada.
‱ Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel de aceite
.
43
Not for
Reproduction
‱ Si el nivel estĂĄ bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegĂșrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
‱ No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
‱ Gasolina en buen estado y sin plomo.
‱ Un mĂ­nimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para usos en grandes altitudes, vĂ©ase
abajo.
‱ TambiĂ©n se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO
No utilice gasolinas no homologadas, como es el caso de E85. No haga
mezclas con las gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar
con otros combustibles. Hacer tal cosa dañaría los componentes del motor y anularía
su garantĂ­a.
Para proteger el sistema de combustible de la formaciĂłn de resinas, mezcle un estabilizador
de combustible en el combustible. Consulte la secciĂłn
Almacenamiento.
No todos los
combustibles son iguales. Si tiene problemas durante el arranque o el funcionamiento,
cambie de proveedor o marca de combustible. El funcionamiento de este motor con
gasolina estĂĄ certificado. El sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones de motores).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento.
Sin este ajuste, la bomba perderĂĄ rendimiento y aumentarĂĄn el consumo de combustible
y las emisiones. Para informaciĂłn sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un
concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor
con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (InyecciĂłn electrĂłnica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
AdiciĂłn de combustible
Observe la figura: 5
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al añadir combustible
‱ Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
‱ Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
‱ No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de igniciĂłn.
‱ Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el ĂĄrea de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 5) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depĂłsito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 6
Arranque el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al arrancar el motor
‱ AsegĂșrese de que la bujĂ­a, el silenciador, el tapĂłn del depĂłsito de combustible y el
filtro de aire (si dispone de uno) estĂĄn en su lugar y sujetos.
‱ No arranque el motor con la bujía quitada.
‱ Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si dispone de uno) en la posición
ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN), mueva el acelerador (si dispone de uno) a la
posición RÁPIDO (FAST) e inténtelo de nuevo hasta que el motor arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tĂłxico que puede matar en cuestiĂłn de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podrĂ­a estar expuesto a monĂłxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apåguelo y busque aire puro DE
INMEDIATO. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido
de carbono.
‱ Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule el monĂłxido de
carbono o de que sea atraĂ­do hacia espacios interiores ocupados.
‱ Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monĂłxido de carbono enchufables con baterĂ­a de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monĂłxido de
carbono.
‱ NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos,
entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso aunque
utilice ventiladores o abra puertas y ventanas para ventilar. El monĂłxido de carbono
puede acumularse rĂĄpidamente en estos espacios y puede permanecer durante
horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
‱ Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor hacia
espacios desocupados.
AVISO
Briggs & Stratton envĂ­a este producto sin aceite. Antes de poner en marcha
el motor, asegĂșrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedarå dañado sin opción a reparación y no estarå
cubierto por la garantĂ­a.
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su motor.
Su motor tendrĂĄ uno de los siguientes tipos.
‱ Sistema electrónico de control del combustible: Esto incluye una unidad de
control electrĂłnico que monitoriza las condiciones del motor y la temperatura. Este
tipo no tiene un estrangulador o cebador.
‱ Sistema de estrangulamiento: incluye un estrangulador que se utiliza para arrancar
en temperaturas frĂ­as. Algunos modelos tienen un control del estrangulador separado,
mientras que otros presentan una combinaciĂłn de control del estrangulador y
acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota:
El equipo puede tener mandos a distancia. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicaciĂłn y el funcionamiento de los mandos a distancia.
Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn
Comprobar el nivel de aceite
.
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3. Mueva la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 6), si llevara, hasta la posiciĂłn
OPEN, abierto.
4. Empuje el interruptor de paro (F, Figura 6), si llevara, hasta la posiciĂłn ON,
encendido.
5. Mueva el control del acelerador (B, Figura 6), si llevara, hasta la posiciĂłn de rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en la posiciĂłn de rĂĄpido, FAST.
6. Arranque de rebobinado, si llevara interruptor de llave: Gire el interruptor de
llave (D, Figura 6) hasta la posiciĂłn de encendido, ON.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable del
motor de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente.
44 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y
brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rĂĄpidamente para evitar el retroceso
rĂĄpido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura
6) hasta la posiciĂłn de encendido, ON, o de arranque, START.
AVISO
Para prolongar la vida del motor de arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota:
Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, pĂłngase en contacto con su
concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.
UU.).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte la secciĂłn
Comprobar el nivel de aceite
.
2. AsegĂșrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estĂ©n
desembragados.
3. Mueva la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 6), si llevara, hasta la posiciĂłn
OPEN, abierto.
4. Empuje el interruptor de paro (F, Figura 6), si llevara, hasta la posiciĂłn ON,
encendido.
5. Mueva el control del acelerador (B, Figura 6), si llevara, hasta la posiciĂłn de rĂĄpido,
FAST. Haga funcionar el motor en la posiciĂłn de rĂĄpido, FAST.
6. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 6), o el estrangulador/acelerador
combinado (B C), en la posiciĂłn de cerrado, CLOSED.
Nota:
Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un
motor caliente.
7. Arranque de rebobinado, si llevara interruptor de llave: Gire el interruptor de
llave (D, Figura 6) hasta la posiciĂłn de encendido, ON.
8. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable del
motor de arranque (E, Figura 6). Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rĂĄpidamente.
ADVERTENCIA
La retracciĂłn rĂĄpida del cable del motor de arranque (retroceso) tirarĂĄ de su mano y
brazo hacia el motor mĂĄs rĂĄpido de lo que imagina. Puede romperse algĂșn hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rĂĄpidamente para evitar el retroceso
rĂĄpido.
9. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura
6) hasta la posiciĂłn de encendido, ON, o de arranque, START.
AVISO
Para prolongar la vida del motor de arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(mĂĄximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
10. Al ir calentĂĄndose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 6) hasta
la posiciĂłn OPEN, abierto.
Nota:
Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, pĂłngase en contacto con su
concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.
UU.).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
‱ No cebe el carburador, si llevara, para detener el motor.
1. Interruptor de paro, si llevara: Mueva el interruptor de paro (F, Figura 6) hasta la
posiciĂłn de parada.
Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posiciĂłn lenta, gire
el interruptor de llave (D, Figura 6) hasta la posiciĂłn de parada. Saque la llave y
guårdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, ponga la vĂĄlvula de cierre del combustible (A, Figura 6),
si llevara, en la posiciĂłn de cierre.
Mantenimiento
AVISO
Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujĂ­a debe estar en vertical. Si no se vacĂ­a el tanque de
gasolina y el motor se inclina en cualquier otra direcciĂłn, es posible que resulte difĂ­cil
arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrĂĄn ensuciado el filtro
del aire y/o la bujĂ­a.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operaciĂłn de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque, si estĂĄ montado en el motor, debe estar vacĂ­o o puede que se filtre combustible
y que cause un incendio o una explosiĂłn.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton
para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la construcciĂłn de este motor deben
estar montados para una operaciĂłn correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumĂĄticas,
o laceraciĂłn.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
‱ Desconecte el cable de la bujĂ­a y mantĂ©ngalo alejado de la bujĂ­a.
‱ Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrĂłnico).
‱ Utilice solamente las herramientas apropiadas.
‱ NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el
régimen del motor.
‱ Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y causar lesiones.
‱ No golpee el volante con un martillo o un objeto sĂłlido ya que Ă©ste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujĂ­a:
‱ Utilice un probador de bujĂ­as que estĂ© homologado.
‱ No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparaciĂłn de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones
"sin cargo alguno", esta operaciĂłn debe ser realizada por un distribuidor autorizado por
la fĂĄbrica. Consulte la garantĂ­a del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Cada 8 horas o a diario
‱ Comprobar el nivel del aceite del motor
‱ Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Cada 25 horas o anualmente
‱ Limpiar el filtro del aire
1
Cada 100 horas o anualmente
45
Not for
Reproduction
‱ Cambiar las bujías
‱ Cambio del aceite del motor
‱ Cambiar filtro de aceite (si llevara)
‱ Limpiar o cambiar el filtro del aire
1
‱ Limpiar prefiltro (si llevara)
1
‱ Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Cada 250 horas
‱ Revisar la holgura de la válvula. Ajustar si fuera necesario.
Cada 400 horas o anualmente
‱ Cambiar filtro de aire
‱ Cambiar filtro de combustible
‱ Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
‱ Limpiar aletas del refrigerador de aceite
1
1
Limpiar mĂĄs a menudo en condiciones de mucho polvo o con partĂ­culas
suspendidas.
Sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del
Combustible
El sistema de GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible monitoriza la temperatura y la velocidad
del motor y el voltaje de la baterĂ­a para ajustar el estrangulamiento durante el arranque y
el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se producen problemas
de arranque o de funcionamiento, contacte con un concesionario autorizado Briggs &
Stratton.
AVISO
Respete las instrucciones siguientes para evitar daños en el sistema de
GestiĂłn ElectrĂłnica del Combustible.
‱ No arranque nunca el motor si los cables de la batería están flojos.
‱ Ponga la llave en posición de apagado antes de desconectar, desmontar o instalar
la baterĂ­a.
‱ No use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
‱ No desconecte nunca los cables de la batería mientras el motor está en marcha.
‱ Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y
después el negativo (-) a la batería.
‱ Cuando cargue la batería, apague el interruptor de encendido y desconecte el borne
negativo (-) de la misma.
‱ No pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control Electrónico.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con
valores de fĂĄbrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayorĂ­a de las
condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para
incrementar el rĂ©gimen del motor. Si necesitara algĂșn ajuste, contacte con un Distribuidor
autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad del mĂĄxima del motor instalado
en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuĂĄl es la velocidad mĂĄxima del
motor, o cĂłmo se ha ajustado Ă©sta en fĂĄbrica, contacte con un concesionario autorizado
Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operaciĂłn segura y correcta el equipo,
la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujĂ­a
Consulte la Figura: 7
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 7) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par
recomendado. Para informaciĂłn sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte
la secciĂłn
Especificaciones
.
Nota:
NOTA:En algunas ĂĄreas, las leyes locales requieren el uso de una bujĂ­a con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujĂ­a con resistencia, asegĂșrese de usar el mismo tipo de bujĂ­a cuando la vaya
a cambiar.
RemociĂłn del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
‱ Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
‱ Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o
que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con
un dispositivo antichispas, tal y como se define en la SecciĂłn 4442, que ademĂĄs se
mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del ĂĄrea del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si estå
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si estån dañados, monte
los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posiciĂłn que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 8, 9, 10
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales,
a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dĂłnde existen instalaciones para la
eliminaciĂłn/reciclaje de estos residuos.
ExtracciĂłn del aceite
1. Con el motor apagado pero todavĂ­a caliente, desconecte el o los cables de las bujĂ­as
(D, Figura 8) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 9).
3. Quite el tapĂłn de drenado del aceite (F, Figura 10). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapĂłn de drenado del aceite (F,
Figura 10).
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para informaciĂłn sobre los intervalos de cambio,
consulte el
Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la secciĂłn
ExtracciĂłn del aceite
.
2. Quite el filtro de aceite (G, Figura 10) y elimĂ­nelo de la manera adecuada.
3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con
aceite nuevo y limpio.
4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador
del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
5. Añada aceite. Consulte la sección
Añadir aceite
.
6. Arranque el motor y hĂĄgalo funcionar. SegĂșn se va calentando el motor, compruebe
si hay fugas de aceite.
7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla.
AdiciĂłn de aceite
‱ CerciĂłrese de que la unidad estĂ© nivelada.
‱ Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
46 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Consulte la sección
Especificaciones
para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 9) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 9).
No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y
luego compruebe el nivel de aceite.
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 9).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 9) de la varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 9).
6. Conecte el o los cables (D, Figura 8) a las bujĂ­as (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 11
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
‱ Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO
No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado
puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverån.
Consulte la secciĂłn
Programa de mantenimiento
para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos también incluyen
un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare las ilustraciones de
este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento en consecuencia.
1. Abra el o los cierres (A, Figura 11) y saque la tapa (B).
2. Quite la tuerca (C, Figura 11) y el retén (D).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento
de espuma (C, Figura 11) de la base del filtro de aire (D).
4. Saque el filtro de aire (E, Figura 11).
5. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro contra una superficie
dura. Si el filtro estĂĄ excesivamente sucio, cĂĄmbielo por uno nuevo.
6. Saque el prefiltro (F, Figura 11), si llevara, del filtro de aire (E).
7. Lave el prefiltro (F, Figura 11), si llevara, con detergente lĂ­quido y agua. Deje que
se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
8. Monte el prefiltro seco (F, Figura 11), si llevara, en el filtro de aire (E).
9. Monte el filtro de aire (E, Figura 11) y asegĂșrelo con el retĂ©n (D) y la tuerca (C).
10. Monte la tapa (B, Figura 11) y asegĂșrela con el o los cierres (A).
Mantenimiento del sistema de combustible
Consulte la Figura: 12
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
‱ Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de igniciĂłn.
‱ Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Cåmbielos si es necesario.
‱ Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el tanque de gasolina o
cierre la vĂĄlvula de corte de combustible.
‱ Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
‱ Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las
originales.
Filtro de combustible, si llevara
1. Antes de cambiar el filtro de combustible (A, Figura 12), si llevara, drene el tanque
de gasolina o cierre la vĂĄlvula de cierre de combustible. Si no lo hace, pueden
producirse fugas de combustible y provocar un incendio o una explosiĂłn.
2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 12) de las abrazaderas (C),
y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible
(D) del filtro.
3. Compruebe si las mangueras de combustible (D, Figura 12) presentan grietas o
pérdidas. Cåmbielas si es necesario.
4. Cambie el filtro de combustible (A, Figura 12) por un filtro de repuesto original.
5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 12) con las abrazaderas (C) como
se indica.
RemociĂłn del Sistema de refrigeraciĂłn
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
‱ Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
‱ Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo
de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando
su la vida Ăștil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga las conexiĂłn, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el ĂĄrea alrededor del silenciador y detrĂĄs de Ă©l libre de residuos
combustibles.
4. AsegĂșrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeraciĂłn de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeraciĂłn del
cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden
eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de
Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeraciĂłn por aire tal como se
recomienda en el
Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
‱ Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la figura: 13
Almacene el nivel del motor (posiciĂłn de funcionamiento normal). Llene el tanque de
combustible (A, Figura 13) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda,
no llene el depĂłsito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante mĂĄs de 30 dĂ­as. El
combustible en mal estado provoca la formaciĂłn de residuos ĂĄcidos y carbonilla en el
sistema de combustible y en los componentes bĂĄsicos del carburador. Para mantener el
combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible
de fĂłrmula avanzada Briggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas
de repuesto originales Briggs & Stratton.
47
Not for
Reproduction
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible
conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante dos (2) minutos para que
el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento.
Si el combustible del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando etĂ© aĂșn caliente. Consulte la secciĂłn
Cambio del
aceite del motor
.
SoluciĂłn de problemas
Si necesita ayuda, pĂłngase en contacto con su concesionario local, acceda a
VanguardEngines.com o llame al nĂșmero 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrada
2.677 pulg. (68 mm)DiĂĄmetro
2.598 pulg. (66 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm)Abertura de la bujĂ­a
180 lb-in (20 Nm)TorsiĂłn de la bujĂ­a
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la vĂĄlvula de escape
Modelo: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrada
2.835 pulg. (72 mm)DiĂĄmetro
2.756 pulg. (70 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm)Abertura de la bujĂ­a
180 lb-in (20 Nm)TorsiĂłn de la bujĂ­a
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la vĂĄlvula de escape
Modelo: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilindrada
2.972 pulg. (75,5 mm)DiĂĄmetro
2.756 pulg. (70 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm)Abertura de la bujĂ­a
180 lb-in (20 Nm)TorsiĂłn de la bujĂ­a
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la vĂĄlvula de admisiĂłn
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la vĂĄlvula de escape
La potencia del motor se reducirĂĄ en un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud
sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ÂșF) sobre los 25°C (77Âș F). El motor
funcionarå de manera satisfactoria a un ångulo de hasta 15°. Consulte el manual de
instrucciones del equipo para ver los lĂ­mites operativos permisibles y seguros en pendientes.
Piezas de servicio - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
NĂșmero de piezaPieza de servicio
394018Filtro de aire (excepto Modelos 358700, 380000)
Piezas de servicio - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
692519Filtro de aire (Modelos 358700, 380000)
272490Filtro de aire Prefiltro (excepto Modelos 358700, 380000)
692520Filtro de aire Prefiltro (Modelos 358700, 380000)
100028Aceite - SAE 30
842921Filtro de aceite
808116Filtro de combustible - con depĂłsito de combustible
691035Filtro de combustible - con bomba de combustible
298090Filtro de combustible - sin bomba de combustible
100117, 100120Estabilizador de combustible Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer
491055BujĂ­a de resistor
696202, 5066BujĂ­a de platino de larga duraciĂłn
19374Llave para bujĂ­as
19368Supresor de chispas
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton
para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina
estĂĄ indicado en una etiqueta conforme al cĂłdigo J1940, Procedimiento de valoraciĂłn de
potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers
(Sociedad de Ingenieros de AutomociĂłn, SAE) y se ajusta conforme al cĂłdigo SAE J1995.
Los valores de par de torsiĂłn se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicaciĂłn
de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se
obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el
escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen
sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del
motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las
variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle
la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes
factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeraciĂłn, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicaciĂłn,
condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre
distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricaciĂłn y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
GarantĂ­a
GarantĂ­a de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2017
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantĂ­a especificado a continuaciĂłn,
repararĂĄ o reemplazarĂĄ, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales,
mano de obra o ambos. El comprador serĂĄ responsable de pagar los cargos de transporte
relativos a los productos enviados para reparaciĂłn o sustituciĂłn segĂșn esta garantĂ­a. Esta
garantĂ­a se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuaciĂłn y
estĂĄ sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuaciĂłn. Para
recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado mås cercano en el
mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle
llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantĂ­a expresa. Las garantĂ­as implĂ­citas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propĂłsito en particular, estĂĄn limitadas al
periodo de garantĂ­a mencionado a continuaciĂłn, o en la medida que lo permita la
ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes estĂĄ excluida segĂșn lo permita
le ley. Algunos estados o paĂ­ses no permiten limitaciones sobre la duraciĂłn de una garantĂ­a
implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos
o indirectos, por lo que puede que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen
en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; también podría tener
otros que varĂ­an segĂșn el estado o el paĂ­s
4
.
TĂ©rminos de la garantĂ­a estĂĄndar
1, 2, 3
Uso
comercial
Uso del
consumidor
Marca / Nombre del producto
36 meses36 mesesVanguardℱ; Serie comercial
12 meses24 mesesMotores con camisa de cilindro de fundición Dura-Boreℱ
48 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
TĂ©rminos de la garantĂ­a estĂĄndar
1, 2, 3
3 meses24 mesesTodos los demĂĄs motores
1
Estos son los términos de nuestra garantía eståndar, pero en algunos casos puede
haber cobertura de garantĂ­a adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No estĂĄn cubiertos por la garantĂ­a los motores montados en equipo utilizado para
suministrar energĂ­a en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas
profesionales o para el alquiler no estĂĄn cubiertos por la garantĂ­a.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor,
no uso comercial en garantĂ­a. Vanguard montado en vehĂ­culos industriales: 24 meses
de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Serie comercial con fecha de
fabricaciĂłn antes de julio de 2017, 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.
4
En Australia, nuestros productos estĂĄn cubiertos por garantĂ­as ineludibles de
acuerdo con la legislaciĂłn sobre consumo de este paĂ­s. Tiene derecho a una
sustituciĂłn o un reembolso por una averĂ­a importante y a compensaciĂłn por cualquier
otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una
reparaciĂłn o sustituciĂłn de productos si estos no son de una calidad aceptable y la
averĂ­a no asciende a una averĂ­a importante. Para el servicio de garantĂ­a, busque el
distribuidor de servicio autorizado mĂĄs cercano en el mapa localizador de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envĂ­e
un correo electrĂłnico u ordinario a [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El perĂ­odo de garantĂ­a comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista
o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demĂĄs usos, como el uso para
fines comerciales, de producciĂłn de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido
utilizado para uso profesional, serĂĄ considerado como motor de uso profesional con
respecto a esta garantĂ­a.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantĂ­a, se utilizarĂĄ la fecha de
fabricaciĂłn del producto para determinar el periodo de garantĂ­a. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantĂ­a para los productos Briggs
& Stratton.
Sobre su garantĂ­a
Esta garantĂ­a cubre Ășnicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y
no reemplazarå ni reembolsarå el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no estĂĄn cubiertos por esta
garantĂ­a. Del mismo modo, la garantĂ­a no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modificado o si el nĂșmero de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantĂ­a
no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con mĂĄs del
10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petrĂłleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un
montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigĂŒeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeraciĂłn o la zona
del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilaciĂłn suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigĂŒeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulaciĂłn o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantĂ­a estĂĄ disponible Ășnicamente en los concesionarios de
servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio
autorizado mĂĄs cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM
o llame al nĂșmero 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
80004537 (Rev. C)
49
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidÀtetÀÀn.
TÀmÀn kÀsikirjan sisÀltÀmien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoriin liittyvistÀ vaaroista ja riskeistÀ sekÀ siitÀ, miten niitÀ vÀltetÀÀn. KÀsikirja sisÀltÀÀ
myös ohjeet moottorin oikeaa kÀyttöÀ ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei
vÀlttÀmÀttÀ tiedÀ, minkÀ laitteen voimanlÀhteenÀ tÀtÀ moottoria kÀytetÀÀn, on tÀrkeÀÀ, ettÀ
luet ja ymmÀrrÀt sekÀ nÀmÀ ohjeet ettÀ sitÀ laitetta koskevat ohjeet, jota tÀllÀ moottorilla
kÀytetÀÀn. SÀilytÀ nÀmÀ alkuperÀiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Huomio:
TÀmÀn ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiÀ. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jÀlleenmyyjÀsi, jos sinulla on kysymyksiÀ.
Saadaksesi varaosia tai teknistÀ apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekÀ
ostopÀivÀ tÀhÀn. NÀmÀ numerot löytyvÀt moottorista (katso kohta
Toiminnot ja
hallintalaitteet
).
OstopÀivÀ
Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin
moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi
johtaa verkkosivullemme, missÀ voit tutustua
tÀmÀn tuotteen tukitietoihin. Palvelusta
veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei
vÀlttÀmÀttÀ ole saatavilla kaikkien maiden
verkkosivuilla.
KierrÀtysinformaatio
Kaikki pakkausmateriaalit, kÀytetty öljy ja akut tulee kierrÀttÀÀ
yleisten kierrÀtysohjeiden mukaisesti.
KÀyttÀjÀn turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
HÀlytysmerkkiÀ kÀytetÀÀn osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta
jÀttÀminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO)
kÀytetÀÀn varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennÀköisyyttÀ ja
vakavuuden astetta. VaroitusmerkkiÀ voidaan lisÀksi kÀyttÀÀ edustamaan vaaran tyyppiÀ.
VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievÀn tai
kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmÀrrÀ KÀyttÀjÀn
kÀsikirja ennen laitteen kÀyttöÀ
tai huoltoa.
Turvallisuustietoja vaaroista,
jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
RÀjÀhdysvaaraTulipalon vaara
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Myrkyllisten kaasujen vaaraIskun vaara
Meluvaara - kuulosuojainten
kÀyttö suositeltavaa
pitkÀaikaisessa kÀytössÀ.
Kuumien pintojen vaara
RÀjÀhdysvaaraLentÀvÀn esineen vaara -
kÀytÀ suojalaseja.
Takapotkun vaaraPaleltumavaara
Kemiallinen vaaraAmputaatiovaara - liikkuvia
osia
SyövyttÀvÀLÀmpövaara
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tietyt laitteen ja sen lisÀvarusteiden komponentit sisÀltÀvÀt kemikaaleja, jotka Kalifornian
osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpÀÀ, synnynnÀisiÀ vaurioita tai muita
lisÀÀntymiseen liittyviÀ ongelmia. Pese kÀdet aina niiden kÀsittelyn jÀlkeen.
VAROITUS
Moottorin pakokaasu sisÀltÀÀ kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan
aiheuttavat syöpÀÀ, synnynnÀisiÀ vaurioita tai muita lisÀÀntymiseen liittyviÀ ongelmia.
VAROITUS
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu kÀytettÀvÀksi eikÀ niitÀ saa kÀyttÀÀ
kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukÀyttöön tarkoitettujen mönkijöiden,
moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvÀlineiden voimanlÀhteenÀ tai ajoneuvoissa,
joita kÀytetÀÀn kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyvÀksynyt. Saat lisÀtietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja kÀytöstÀ
hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissÀ, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epÀasianmukainen kÀyttö saattaa johtaa
vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisÀiliön korkin.
‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
50 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Moottorin kÀynnistys
‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li sellainen on) OPEN/RUN-asentoon
(auki/kÀynnissÀ), siirrÀ kaasu (mikÀli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritÀ
moottoria, kunnes se kÀynnistyy.
Kun kÀytÀt laitetta
‱ ÄlĂ€ kallista moottoria siten, ettĂ€ polttoainetta pÀÀsee vuotamaan.
‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria ilmansuodatinelementti (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
tai ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) poistettuna.
Kun vaihdat öljyÀ
‱ Poistaessasi öljyn tĂ€yttöputken kautta, on polttoainesĂ€iliön oltava tyhjĂ€. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
‱ TehdessĂ€si huoltotoimenpiteitĂ€, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesĂ€iliön
on oltava tyhjÀ; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla
tulipalo tai rÀjÀhdys.
Kun kuljetat laitetta
‱ Kuljeta tuotetta polttoainesĂ€iliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n
aikaansaavan laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen höyrystyvÀt
kaasut.
VAROITUS
Moottorin kÀynnistyksessÀ syntyy kipinöitÀ.
Kipinöinti voi sytyttÀÀ lÀhistöllÀ sijaitsevan palavan kaasun.
Tuloksena voi olla rÀjÀhdys ja tulipalo.
‱ Jos kĂ€yttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ paineistettuja kĂ€ynnistysapunesteitĂ€, koska niiden höyryt syttyvĂ€t herkĂ€sti.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisÀltÀÀ hÀkÀÀ, joka on
myrkyllistÀ ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. HÀkÀ EI nÀy, haise eikÀ
tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua hÀÀlle. Jos sinua
alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta kÀyttÀessÀsi, hakeudu
raittiiseen ilmaan VÄLITTÖMÄSTI. Hakeudu lÀÀkĂ€rin hoitoon. Sinulla voi olla
hÀkÀmyrkytys.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta saa kĂ€yttÀÀ VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. NÀin vÀhennetÀÀn hiilimonoksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja paristovarmenteiset
hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
‱ Laitetta EI SAA kĂ€yttÀÀ kotona sisĂ€llĂ€, autotallissa, kellarissa, ryömintĂ€tiloissa,
vajoissa ja varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissÀ olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ saattaa kerÀÀntyÀ
tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja sÀilyÀ siellÀ tuntikausia laitteen sammuttamisen
jÀlkeenkin.
‱ Laite tulee AINA asettaa siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki osoittaa
poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
VÀÀrÀstÀ kÀynnistystavasta johtuva takapotku vetÀÀ köyttÀ takaisin moottoriin
pÀin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, mustelmia tai venÀhdyksiÀ.
‱ Oikea tapa kĂ€ynnistÀÀ moottori ja vĂ€lttÀÀ takapotku, on vetÀÀ köydestĂ€ hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetÀÀ nopeasti.
‱ Kytke pois kaikki ylimÀÀrĂ€inen moottorin tai laitteen kuormitus kĂ€ynnistyksen ajaksi.
‱ Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terĂ€t, tuulettimet,
juoksupyörÀt, hihnapyörÀt, ketjupyörÀt, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinÀ.
VAROITUS
PyörivÀt osat voivat osua kÀsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai lisÀasusteisiin
tai kietoutua niihin.
TÀstÀ voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
‱ PidĂ€ kĂ€det ja jalat pois pyörivistĂ€ osista.
‱ Sido pitkĂ€t hiukset ja riisu korut.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liian vĂ€ljiĂ€ vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti ÀÀnenvaimennin,
tulevat erittÀin kuumiksi.
Niihin koskettaminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jÀtteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyÀ tuleen.
‱ Anna ÀÀnenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat ÀÀnenvaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa laitetta
metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ, ellei
pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinÀsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja.
Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan, jÀlleenmyyjÀÀn tai
vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille suunniteltuun
pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttÀÀ tulipalon tai aiheuttaa sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa jÀsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan
vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtöjÀ tai korjauksia:
‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta.
‱ Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sĂ€hkökĂ€ynnisteiset mallit).
‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja.
‱ ÄlĂ€ peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisĂ€tĂ€ksesi
moottorin kÀyntinopeutta.
‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€.
‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin
eri ominaisuuksiin ja sÀÀtimiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli – Tyyppi – Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin
51
Not for
Reproduction
D. Mittatikku/öljyntÀyttöaukko
E. Öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
F. Öljynpoistoaukon tulppa
G. Öljynpaineanturi
H. Ilmanottoaukon ritilÀ
I. SÀhkökÀynnistin
J. KÀsikÀynnistin (mikÀli kÀytössÀ)
K. Kaasutin
L. Pakosarja
M. Polttoainepumppu
N. Polttoainesuodatin (mikÀli kÀytössÀ)
O. ÖljynjÀÀhdytin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
P. Ă„Ă€nenvaimennin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Moottorin kÀyntinopeus - HIDASMoottorin kÀyntinopeus -
NOPEA
ON - OFFMoottorin kÀyntinopeus -
SEIS
Moottorin kÀynnistys - rikastin
AUKI
Moottorin kÀynnistys -
rikastin KIINNI
Polttoaineen sulkuventtiili -
KIINNI
PolttoainesÀiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili -
AUKI
Polttoaineen mÀÀrÀ -
maksimi
ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€
KÀyttö
ÖljyĂ€ koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso
Tekniset tiedot
-osio.
HUOMAA
TÀmÀ moottori on lÀhetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisÀltÀmÀttÀ öljyÀ.
Laitevalmistajat tai -myyjÀt ovat saattaneet lisÀtÀ moottoriin öljyÀ. Muista tarkistaa öljyn
mÀÀrÀ ja lisÀÀ öljyÀ tÀmÀn ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin kÀynnistÀt moottorin
ensi kertaa. Jos moottori kÀynnistetÀÀn ilman öljyÀ, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikÀ takuu korvaa sitÀ.
Suosittelemme kÀyttÀmÀÀn Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjÀ parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjÀ voidaan kÀyttÀÀ, jos
ne tĂ€yttĂ€vĂ€t SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ erikoislisĂ€aineita.
Ulkoilman lÀmpötila mÀÀrittÀÀ moottoriöljyn oikean viskositeetin. HyödynnÀ taulukkoa
valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalÀmpötiloille. Useimpien ulkokÀyttöön
tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellÀ 5W-30 -viskositeetin öljyllÀ.
Korkeissa lÀmpötiloissa kÀytettÀviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen
Vanguardℱ 15W-50 -öljy.
SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lÀmpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn kÀyttÀminen
johtaa huonoon kÀynnistyvyyteen.
A
10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lÀmpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus
voi lisÀÀntyÀ. Tarkista öljyn mÀÀrÀ tavallista useammin.
B
5W-30C
Synteettinen 5W-30D
Vanguardℱ synteettinen 15W-50E
Öljyn tarkistaminen ja lisÀÀminen
Katso kuva: 4
Ennen öljyn tarkistamista tai lisÀÀmistÀ
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Puhdista öljyntĂ€yttöalueelta kaikki roskat.
‱ Katso öljytilavuus
Tekniset tiedot
-kohdasta.
HUOMAA
TÀmÀ moottori on lÀhetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisÀltÀmÀttÀ öljyÀ.
Laitevalmistajat tai -myyjÀt ovat saattaneet lisÀtÀ moottoriin öljyÀ. Muista tarkistaa öljyn
mÀÀrÀ ja lisÀÀ öljyÀ tÀmÀn ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin kÀynnistÀt moottorin
ensi kertaa. Jos moottori kÀynnistetÀÀn ilman öljyÀ, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikÀ takuu korvaa sitÀ.
Öljytason tarkastaminen
1. Poista mittatikku (A, kuva 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna ja kiristÀ mittatikku (A, kuva 4).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
tÀyttÀ tasoa osoittavan merkin (B, kuva 4) ylÀosaan.
Öljyn lisÀÀminen
1. Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ öljyĂ€ hitaasti moottorin tĂ€yttöaukkoon (C, kuva 4). ÄlĂ€
tÀytÀ liikaa. Odota lisÀyksen jÀlkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
2. Asenna ja kiristÀ mittatikku uudelleen (A, kuva 4).
Alhaisen öljymÀÀrÀn ilmoitusjÀrjestelmÀ
(mikÀli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymÀÀrÀstÀ. Jos öljymÀÀrÀ on
alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata
oheisia ohjeita ennen kuin kÀynnistÀt moottorin uudelleen.
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Tarkasta öljytaso. Katso kohta
Tarkasta öljytaso
.
‱ Jos öljytaso on alhainen, lisÀÀ sopiva mÀÀrĂ€ öljyĂ€. KĂ€ynnistĂ€ moottori ja varmista,
ettÀ varoitusvalo (mikÀli sellainen on) ei pala.
‱ Jos öljytaso ei ole alhainen, Ă€lĂ€ kĂ€ynnistĂ€ moottoria. PyydĂ€ Briggs & Strattonin
valtuutetulta vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on tÀytettÀvÀ seuraavat vaatimukset:
‱ Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
‱ VĂ€hintÀÀn 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan kĂ€yttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
52 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ EnintÀÀn 10 % etanolia sisĂ€ltĂ€vĂ€ bensiini hyvĂ€ksytÀÀn polttoaineeksi.
HUOMAA
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ bensiiniĂ€, joka ei tĂ€ytĂ€ nĂ€itĂ€ vaatimuksia, esim. E15 tai E85. ÄlĂ€
sekoita öljyÀ bensiiniin ÀlÀkÀ muuta moottoria muille polttoaineille. Muiden kuin
suositusten mukaisten polttoaineiden kÀyttö vahingoittaa moottorin osia eikÀ takuu
korvaa vahinkoja.
Suojaa polttoainejÀrjestelmÀ sakan muodostumiselta sekoittamalla polttoaineeseen
stabilointiainetta. Katso
Varastointi.
Kaikki polttoaineet eivÀt ole samanlaisia. Vaihda
polttoaineen toimittajaa tai merkkiÀ, jos moottorin kÀynnistyksessÀ tai suorituskyvyssÀ on
ongelmia. TÀmÀ moottori on hyvÀksytty toimimaan bensiinillÀ. TÀmÀn moottorin
pakokaasupÀÀstöjen rajoitusjÀrjestelmÀ on EM (Moottorin modifikaatiot).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on kÀytettÀvÀ vÀhintÀÀn 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan sÀÀtö suorituskyvyn yllÀpitÀmiseksi.
KÀyttö ilman korkean ilmanalan sÀÀtöÀ heikentÀÀ suorituskykyÀ, lisÀÀ polttoaineen kulutusta
sekÀ pÀÀstöjÀ. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vÀhittÀismyyjÀltÀ lisÀtietoja korkean
paikan sÀÀdöistÀ. Korkean paikan sarjaa ei suositella kÀytettÀvÀksi, mikÀli moottoria
kÀytetÀÀn alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjÀrjestelmÀllÀ (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse
suorittaa korkean ilmanalan sÀÀtöÀ.
Polttoaineen lisÀÀminen
Katso kuva: 5
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisÀÀt polttoainetta sÀiliöön
‱ Sammuta moottori ja anna sen jÀÀhtyĂ€ vĂ€hintÀÀn 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat
bensiinisÀiliön korkin.
‱ TĂ€ytĂ€ tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
‱ ÄlĂ€ ylitĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan, Ă€lĂ€ tĂ€ytĂ€
polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesÀiliön korkin ympÀriltÀ. Irrota polttoainesÀiliön korkki.
2. TÀytÀ polttoainesÀiliö (A, kuva 5) polttoaineella. Jotta polttoaine pÀÀsee laajenemaan,
ÀlÀ tÀytÀ polttoainesÀiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. KierrÀ korkki takaisin paikalleen.
Moottorin kÀynnistÀminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 6
Moottorin kÀynnistys
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun kÀynnistÀt moottoria
‱ Varmista, ettĂ€ sytytystulppa, ÀÀnenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikÀli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinÀ.
‱ ÄlĂ€ pyöritĂ€ moottoria sytytystulppa irrotettuna.
‱ Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikĂ€li sellainen on OPEN/RUN-asentoon
(auki/kÀynnissÀ), siirrÀ kaasu (mikÀli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritÀ
moottoria, kunnes se kÀynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisÀltÀÀ hÀkÀÀ, joka on
myrkyllistÀ ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. HÀkÀ EI nÀy, haise eikÀ
tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua hÀÀlle. Jos voit
pahoin tai jos sinua pyörryttÀÀ tai heikottaa tuotetta kÀyttÀessÀsi, sammuta se ja
siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lÀÀkÀrin hoitoon. Sinulla voi olla
hÀkÀmyrkytys.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta saa kĂ€yttÀÀ VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. NÀin vÀhennetÀÀn hiilimonoksidin kerÀÀntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
‱ Asenna paristokĂ€yttöiset hĂ€kĂ€varoittimet tai verkkokĂ€yttöiset ja paristovarmenteiset
hÀkÀvaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. SavuhÀlyttimet eivÀt havaitse hÀkÀÀ.
‱ Laitetta EI SAA kĂ€yttÀÀ sisĂ€llĂ€ kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintĂ€tiloissa,
vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissÀ olisikin
tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. HÀkÀ voi kerÀÀntyÀ
tÀllaisiin tiloihin nopeasti ja sÀilyÀ siellÀ tuntikausia tuotteen sammutuksen jÀlkeenkin.
‱ Laite tulee AINA asettaa siten, ettĂ€ se on tuulen alapuolella ja ettĂ€ pakoputki osoittaa
poispÀin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
TÀmÀ moottori on lÀhetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisÀltÀmÀttÀ öljyÀ.
Muista ennen moottorin kÀynnistÀmistÀ lisÀtÀ öljyÀ tÀmÀn ohjekirjan ohjeiden mukaan.
Jos moottori kÀynnistetÀÀn ilman öljyÀ, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikÀ takuu
korvaa sitÀ.
KÀynnistysjÀrjestelmÀn selvittÀminen
Ennen moottorin kÀynnistÀmistÀ on otettavaa selvÀÀ, millainen kÀynnistysjÀrjestelmÀ
moottorissa on. Moottorissa on jompikumpi seuraavista jÀrjestelmistÀ.
‱ Elektroninen polttoaineen hallintajĂ€rjestelmĂ€ (EFM, Electronic Fuel
Management): TÀssÀ on elektroninen ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja
lÀmpötilaa. TÀssÀ tyypissÀ ei ole manuaalista rikastinta tai esirikastinpumppua.
‱ RikastinjĂ€rjestelmĂ€: TĂ€ssĂ€ on rikastin kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi laitetta kĂ€ynnistettĂ€essĂ€
matalissa lÀmpötiloissa. Joissakin malleissa on erillinen rikastimen sÀÀdin kun taas
toisissa yhdistetty rikastin ja kaasusÀÀdin. TÀssÀ mallissa ei ole primerpumppua.
KÀynnistÀ moottori noudattamalla kÀytössÀsi olevaa kÀynnistysjÀrjestelmÀtyyppiÀ koskevia
ohjeita.
Huomio:
Laite saattaa olla varustettu etÀohjaimilla. Tarkista etÀohjainten sijainti ja toiminta
laitteen kÀyttöoppaasta.
Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso
kohta
öljytason tarkistaminen.
2. Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6) mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4. TyönnÀ sammutuspainike (F, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
5. SiirrÀ nopeudensÀÀdin (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
6. KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ virta-avain: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6), ON-
asentoon.
7. KÀsikÀynnistin mikÀli kÀytössÀ: Tartu kÀynnistinnarun kÀdensijaan tiukasti (E,
kuva 6). VedÀ kÀynnistinnarun kÀdensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise sen
jÀlkeen nopeasti.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ. Kun
kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise
sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
8. SÀhkökÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ sÀhkökÀynnistimen kytkin (D, kuva 6)
ON tai START-asentoon.
HUOMAA
Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria vain lyhyitÀ
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko kÀynnistysyritysten
vÀlillÀ.
Huomio:
MikÀli moottori ei kÀynnisty useamman yrityksen jÀlkeen, ota yhteys paikalliseen
jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-
999-9333 (Yhdysvalloissa).
53
Not for
Reproduction
KuristinjÀrjestelmÀ
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso
kohta
öljytason tarkistaminen.
2. Varmista, ettÀ laitteen voimansiirron sÀÀtölaitteet, mikÀli kÀytössÀ, ovat vapaalla.
3. SiirrÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6) mikÀli kÀytössÀ, OPEN-asentoon.
4. TyönnÀ sammutuspainike (F, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, ON-asentoon.
5. SiirrÀ nopeudensÀÀdin (B, kuva 6), mikÀli kÀytössÀ, FAST-asentoon. KÀytÀ moottoria
FAST-asennossa.
6. SiirrÀ rikastimen ohjainvipu (C, kuva 6) tai rikastimen/kaasun yhdistelmÀvipu (B C)
CLOSED-asentoon.
Huomio:
Kuristimen kÀyttö on tavallisesti tarpeetonta lÀmmintÀ moottoria kÀynnistettÀessÀ.
7. KÀsikÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ virta-avain: KÀÀnnÀ virta-avain (D, kuva 6), ON-
asentoon.
8. KÀsikÀynnistin mikÀli kÀytössÀ: Tartu kÀynnistinnarun kÀdensijaan tiukasti (E,
kuva 6). VedÀ kÀynnistinnarun kÀdensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise sen
jÀlkeen nopeasti.
VAROITUS
KÀynnistinnarun nopea vetÀytyminen (takapotku) vetÀÀ kÀttÀsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. TÀstÀ voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venÀhdyksiÀ. Kun
kÀynnistÀt moottoria, vedÀ kÀynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetÀise
sen jÀlkeen nopeasti. NÀin vÀltÀt takapotkun.
9. SÀhkökÀynnistin, mikÀli kÀytössÀ: KÀÀnnÀ sÀhkökÀynnistimen kytkin (D, kuva 6)
ON tai START-asentoon.
HUOMAA
Voit pidentÀÀ kÀynnistimen kÀyttöikÀÀ kÀynnistÀmÀllÀ moottoria vain lyhyitÀ
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). PidÀ minuutin tauko kÀynnistysyritysten
vÀlillÀ.
10. Kun moottori on lÀmmennyt, siirrÀ rikastimen ohjausvipu (C, kuva 6 ) OPEN-asentoon.
Huomio:
MikÀli moottori ei kÀynnisty useamman yrityksen jÀlkeen, ota yhteys paikalliseen
jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-
999-9333 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ ÄlĂ€ sammuta moottoria kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ kuristinta, mikĂ€li sellainen on kĂ€ytössĂ€.
1. Sammutuskatkaisin, mikÀli kÀytössÀ: TyönnÀ sammutuspainike (F, kuva 6) off-
asentoon.
Virta-avain, mikÀli kÀytössÀ: Kun kaasuvipu on hitaan ajon asennossa, kÀÀnnÀ
virta-avain (D, kuva 6) off-asentoon. Irrota avain ja pidÀ se turvallisessa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, työnnÀ polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 6), mikÀli
kÀytössÀ, closed-asentoon.
Huolto
HUOMAA
Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesÀiliön on oltava tyhjÀ ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspÀin. Jollei
polttoainesÀiliö ole tyhjÀ ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, kÀynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
TehdessÀsi huoltotoimenpiteitÀ, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesÀiliön on
oltava tyhjÀ tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
rÀjÀhdys.
Suosittelemme, ettÀ otat yhteyttÀ mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissÀ.
HUOMAA
Kaikkien tÀmÀn moottorin valmistuksessa kÀytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sÀhköiskun.
Tahaton kÀynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon
tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen sÀÀtö- tai korjaustoimenpiteitÀ:
‱ Irrota sytytystulpan johto ja pidĂ€ se kaukana sytytystulpasta.
‱ Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sĂ€hkökĂ€ynnistimellĂ€ varustetut moottorit).
‱ KĂ€ytĂ€ ainoastaan oikeita työkaluja.
‱ ÄlĂ€ koske keskipakosÀÀtimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisÀÀmiseksi.
‱ Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
‱ ÄlĂ€ lyö vauhtipyörÀÀ vasaralla tai kovalla esineellĂ€, koska vauhtipyörĂ€ voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin kÀytön aikana.
SytytyskipinÀn testaaminen:
‱ KĂ€ytĂ€ hyvĂ€ksyttyĂ€ sytytystulpan testeriĂ€.
‱ ÄlĂ€ tarkista kipinöintiĂ€ sytytystulpan ollessa irti.
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn huolto
PÀÀstöjenrajoitusjÀrjestelmÀn laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi
suorittaa mikÀ tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja.
PakokaasupÀÀstöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan
valtuuttama jÀlleenmyyjÀ. Katso pÀÀstöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
8 tunnin vÀlein tai pÀivittÀin
‱ Tarkista moottorin öljytaso
‱ Puhdista ÀÀnenvaimentimen ja sÀÀtimien ympĂ€ristö
25 tunnin vÀlein tai vuosittain
‱ Puhdista ilmansuodatin
1
100 tunnin vÀlein tai vuosittain
‱ Vaihda sytytystulpat
‱ Moottoriöljyn vaihtaminen
‱ Vaihda öljynsuodatin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
‱ Puhdista tai vaihda ilmansuodatin
1
‱ Puhdista esipuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€)
1
‱ PakojĂ€rjestelmĂ€n huolto
250 tunnin vÀlein
‱ Tarkista venttiilivĂ€lys. SÀÀdĂ€ tarvittaessa.
400 tunnin vÀlein tai vuosittain
‱ Vaihda ilmansuodatin
‱ Vaihda polttoaineensuodatin
‱ Huolla jÀÀhdytysjĂ€rjestelmĂ€
1
‱ Puhdista öljynjÀÀhdyttimen lamellit
1
1
Puhdista useammin pölyisissÀ tai roskaisissa olosuhteissa.
Elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ
Elektroninen polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ valvoo moottorin lÀmpötilaa, moottorin
kÀyntinopeutta ja akkujÀnnitettÀ kuristimen sÀÀtÀmiseksi moottorin kÀynnistyksen ja
lÀmpenemisen aikana. JÀrjestelmÀÀ ei voida sÀÀtÀÀ. Jos kÀynnistyksessÀ tai toiminnassa
ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
54 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
HUOMAA
Varmista, ettÀ noudatat seuraavia ohjeita, jotta elektroninen
polttoaineenruiskutusjÀrjestelmÀ ei vaurioidu.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ moottoria, jos akun kaapelit ovat löysĂ€llĂ€.
‱ KÀÀnnĂ€ avain OFF-asentoon ennen akun kytkemistĂ€ irti, irrottamista ja asennusta.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ akkulaturia moottorin kĂ€ynnistĂ€miseen.
‱ ÄlĂ€ koskaan irrota akun kaapeleita, kun moottori on kĂ€ynnissĂ€.
‱ Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli
(-).
‱ Kun lataat akkua, kÀÀnnĂ€ virtalukko OFF- asentoon ja kytke miinuskaapeli (-) irti
akusta.
‱ ÄlĂ€ suihkuta vettĂ€ suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Kaasutin ja moottorin kÀyntinopeus
ÄlĂ€ koskaan tee sÀÀtöjĂ€ kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on sÀÀdetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissĂ€ olosuhteissa. ÄlĂ€ peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin kÀyntinopeutta.
Jos moottoriin on tehtÀvÀ mitÀ tahansa sÀÀtöjÀ, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton
-huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja mÀÀrittÀÀ laitteeseen asennetun moottorin
enimmĂ€iskĂ€yntinopeuden. ÄlĂ€ ylitĂ€ tĂ€tĂ€ nopeutta. Jos et tiedĂ€ varmasti moottorin
enimmÀiskÀyntinopeutta tai tehdasasetteista kÀyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin kÀyntinopeuden saa sÀÀtÀÀ ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 7
Tarkista rako (A, kuva 7) lankatulkilla (B). SÀÀdÀ rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristÀ sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta
Tekniset tiedot
.
Huomio:
ErÀissÀ maissa laki vaatii vastussytytystulppien kÀyttÀmistÀ sytytyksestÀ
aiheutuvien hÀiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa,
kÀytÀ samantyyppistÀ tulppaa myös jatkossa.
PakokaasujÀrjestelmÀn huoltaminen
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittÀin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
‱ Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyĂ€ kĂ€yttÀÀ tai ajaa laitetta
metsÀ-, pensas- tai ruohopeitteisellÀ maalla tai sellaisen lÀhellÀ, ellei
pakojÀrjestelmÀÀn ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinÀsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
lakeja. Ota yhteys alkuperÀisen laitteen valmistajaan, jÀlleenmyyjÀÀn tai
vÀhittÀiskauppiaaseen saadaksesi tÀlle moottorille suunniteltuun
pakokaasujÀrjestelmÀÀn sopivan kipinÀnsammuttimen.
Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lÀheltÀ. Tarkasta ÀÀnenvaimentimen
halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinÀsuojus, jos varusteena, ja tarkasta
vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen kÀyttöÀ.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisetkin osat. Muut osat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ toimi yhtÀ tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Moottoriöljyn vaihtaminen
Katso kuva: 8, 9, 10
KĂ€ytetty öljy on ongelmajĂ€tettĂ€, joka on hĂ€vitettĂ€vĂ€ asianmukaisesti. ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ sitĂ€
talousjÀtteen joukossa. Tarkista paikallisilta jÀtehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jÀlleenmyyjÀltÀ, miten öljy voidaan hÀvittÀÀ/kierrÀttÀÀ turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Kun moottori on sammutettu mutta vielÀ lÀmmin, irrota sytytystulpan johto/johdot (D,
kuva 8) ja siirrÀ se/ne pois sytytystulpan/-tulppien (E) luota.
2. Poista mittatikku (A, kuva 9).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 10). Laske öljy asianmukaiseen astiaan.
4. Kun öljy on tyhjennetty, asenna öljyntÀyttöaukon tulppa (F, kuva 10) paikalleen ja
kiristÀ se.
Öljynsuodattimen vaihtaminen, mikĂ€li kĂ€ytössĂ€
Joissakin moottoreissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovÀli
Huoltokaaviosta.
1. TyhjennÀ öljy moottorista. Katso luku
Öljyn poistaminen
.
2. Irrota öljynsuodatin (G, kuva 10) ja hÀvitÀ se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti
puhtaalla öljyllÀ.
4. KiristÀ öljynsuodatin kÀsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, ja kiristÀ sitten
suodatinta vielĂ€ 1/2–3/4 kierrosta.
5. LisÀÀ öljy. Katso luku
Öljyn lisÀÀminen
.
6. KÀynnistÀ moottori ja anna sen kÀydÀ. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori
lÀmpenee.
7. Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun tĂ€yttĂ€
tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, kuva 9).
Öljyn lisÀÀminen
‱ Varmista, ettĂ€ moottori on vaakasuorassa.
‱ Puhdista öljyntĂ€yttöaukon ympĂ€rys liasta ja roskista.
‱ Katso öljytilavuus luvusta
Tekniset tiedot
.
1. Poista mittatikku (A, kuva 9) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Kaada öljyĂ€ hitaasti moottorin öljyntĂ€yttöaukkoon (C, kuva 9). ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ liikaa. Odota
lisÀyksen jÀlkeen minuutti ja tarkista öljytaso uudelleen.
3. Asenna ja kiristÀ mittatikku (A, kuva 9).
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun tĂ€yttĂ€
tasoa osoittavan merkin ylÀosaan (B, kuva 9).
5. Asenna ja kiristÀ mittatikku uudelleen (A, kuva 9).
6. Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 8) sytytystulppaan/-tulppiin (E).
Ilmansuodattimen huolto
Katso kuva: 11
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvÀt erittÀin herkÀsti ja ovat rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalot ja rÀjÀhdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ynnistĂ€ tai kĂ€ytĂ€ moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikĂ€li kĂ€ytössĂ€) tai
ilmansuodatin (mikÀli kÀytössÀ) on irrotettu.
HUOMAA
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma
voi vahingoittaa suodatinta, ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset
huoltokaaviosta
.
Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa on lisÀksi
esipuhdistin, joka voidaan pestÀ ja kÀyttÀÀ uudelleen. Vertaa tÀmÀn kÀyttöoppaan kuvitusta
omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
1. Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 11) ja irrota kansi (B).
2. Irrota mutteri (C, kuva 11) ja kiinnitin (D).
3. Jotta kaasuttimeen ei pÀÀse putoamaan roskia, irrota vaahtomuovielementti (C, kuva
11) varovasti ilmansuodattimen pohjasta (D).
4. Irrota ilmansuodatin (E, kuva 11).
5. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen
likainen suodatin uuteen.
6. Irrota esipuhdistin (F, kuva 11), mikÀli kÀytössÀ, ilmansuodattimesta (E).
55
Not for
Reproduction
7. Pese esipuhdistin (F, kuva 11),mikÀli kÀytössÀ, nestemÀisellÀ pesuaineella ja vedellÀ.
Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. ÄlĂ€ öljyĂ€ esipuhdistinta.
8. Asenna kuiva esipuhdistin (F, kuva 11), mikÀli kÀytössÀ, ilmansuodattimeen (E).
9. Asenna ilmansuodatin (E, kuva 11) ja kiinnitÀ se kiinnittimellÀ (D) ja mutterilla (C).
10. Asenna kansi (B, kuva 11) paikalleen ja kiinnitÀ se kiinnittimillÀ (A).
PolttoainejÀrjestelmÀn huolto
Katso kuva: 12
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
‱ Suojaa polttoaine kipinöiltĂ€, avotulelta, sytytysliekiltĂ€, lĂ€mmöltĂ€ ja muilta
sytytyslÀhteiltÀ.
‱ Tarkista polttoaineputket, sĂ€iliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
‱ Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennĂ€ polttoainesĂ€iliö
tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
‱ Jos polttoainetta lĂ€ikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin kĂ€ynnistĂ€t
moottorin.
‱ Varaosien tulee olla oikean tyyppisiĂ€ ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperÀisosat.
Polttoainesuodatin, mikÀli kÀytössÀ
1. Ennen polttoainesuodattimen vaihtamista (A, kuva 12), mikÀli sellainen on, tyhjennÀ
polttoainesÀiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai rÀjÀhdyksen.
2. KÀytÀ pihtejÀ puristaaksesi kielekkeitÀ (B, kuva 12) jotka ovat kiristimissÀ (C), ja
liu’uta sitten kiristimet pois polttoainesuodattimelta (A). KÀÀnnĂ€ ja vedĂ€ polttoaineletkut
(D) irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut (D, kuva 12) halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda
tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodatin (A, kuva 12) uuteen alkuperÀissuodattimeeen.
5. Varmista polttoaineletkut (D, kuva 12) kiristimillÀ (C) kuvatusti.
JÀÀhdytysjÀrjestelmÀn huoltaminen
VAROITUS
Moottorin kÀydessÀ syntyy lÀmpöÀ. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittÀin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
SyttyvÀt roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyÀ palamaan.
‱ Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jÀÀhdytysripojen jÀÀhtyĂ€ ennen niihin
koskemista.
‱ Poista kerÀÀntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin lĂ€heltĂ€.
HUOMAA
ÄlĂ€ puhdista moottoria vedellĂ€. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejÀrjestelmÀÀn. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
TÀmÀ on ilmajÀÀhdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estÀÀ ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikÀ heikentÀÀ moottorin tehoa ja lyhentÀÀ sen kÀyttöikÀÀ.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerÀÀntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. PidÀ vivusto, jouset ja sÀÀtimet puhtaina.
3. PidÀ ÀÀnenvaimentimen (jos asennettu) ympÀrillÀ ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjÀÀhdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyÀ sylinterin jÀÀhdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. TÀtÀ likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. PyydÀ
valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettÀ tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajÀÀhdytysjÀrjestelmÀ noudattaen ohjeita, jotka esitetÀÀn kohdassa
Kunnossapidon
aikataulu
.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittÀin tulenarkoja ja rÀjÀhdysherkkiÀ.
Tulipalo tai rÀjÀhdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
‱ ÄlĂ€ varastoi lĂ€mmityskattilan, uunin, vedenlĂ€mmittimen tai muun kipinĂ€n aikaansaavan
laitteen lÀheisyyteen, sillÀ ne voivat sytyttÀÀ polttoaineen höyrystyvÀt kaasut.
PolttoainejÀrjestelmÀ
Katso kuva: 13
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa kÀyttöasennossa). TÀytÀ polttoainesÀiliö (A,
kuva 13) polttoaineella. ÄlĂ€ tĂ€ytĂ€ polttoainesĂ€iliötĂ€ yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen
laajenemiselle jÀÀ tilaa.
Polttoaine voi vanhentua, jos sitÀ sÀilytetÀÀn yli 30 pÀivÀÀ. Vanhentunut polttoaine saattaa
aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejÀrjestelmÀÀn tai tÀrkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaineen sÀilyvyyden vuoksi kÀytÀ Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisÀainetta, jota on saatavilla
myyntipisteistÀ, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperÀisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentÀÀ moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisÀtÀÀn
ohjeiden mukaisesti. KÀytÀ moottoria kahden (2) minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu
kaikkialle polttoainejÀrjestelmÀÀn ennen varastointia.
Jos polttoainetta ei ole kÀsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettÀvÀ sopivaan astiaan.
Anna moottorin kÀydÀ, kunnes se pysÀhtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. On
suositeltavaa lisÀtÀ polttoaineen lisÀainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine sÀilyy
tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielÀ lÀmmin. Katso kohta
Vaihda moottoriöljy
.
VianmÀÀritys
Ota yhteyttÀ paikalliseen jÀlleenmyyjÀÀn tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com
tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Iskutilavuus
2.677 in (68 mm)Sylinterin halkaisija
2.598 in (66 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kÀrkivÀli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmavÀli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin vÀlys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin vÀlys
Malli: 350000
34.78 ci (570 cc)Iskutilavuus
2.835 in (72 mm)Sylinterin halkaisija
2.756 in (70 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kÀrkivÀli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmavÀli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin vÀlys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin vÀlys
56 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Malli: 380000
38.26 ci (627 cc)Iskutilavuus
2.972 in (75,5 mm)Sylinterin halkaisija
2.756 in (70 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.030 in (,76 mm)Tulpan kÀrkivÀli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmavÀli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin vÀlys
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Pakoventtiilin vÀlys
Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriÀ) kohti merenpinnan ylÀpuolella
ja 1% jokaista 10° F (5,6° C) kohti lÀmpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii
moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso kÀyttöohjekirjasta turvalliset kÀyttörajat
kaltevilla alueilla.
Huolto-osat - Malli: 290000, 300000, 350000, 380000
VaraosanumeroHuolto-osa
394018Ilmansuodatin (paitsi Mallit 358700, 380000)
692519Ilmansuodatin (mallit 358700, 380000)
272490Ilmansuodattimen esipuhdistin (paitsi mallit 358700 ja 380000)
692520Ilmansuodatin esipuhdistin (mallit 358700, 380000)
100028Öljy – SAE 30
842921Öljynsuodatin
808116Polttoaineensuodatin - polttoainesÀiliöllÀ
691035Polttoaineensuodatin - polttoainepumpulla
298090Polttoaineensuodatin - ilman polttoainepumppua
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment and Stabilizer -polttoaineen
lisÀaine
491055Vastussytytystulppa
696202, 5066PlatinakÀrkitulppa
19374Sytytystulppa-avain
19368KipinÀtesteri
Suosittelemme, ettÀ otat yhteyttÀ valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa
moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissÀ.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-koodilla (Society
of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmÀ,
ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n
nopeudella moottoreille, joiden etiketissÀ on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille.
Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. BruttotehokÀyrÀt ovat nÀhtÀvissÀ
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerÀtÀÀn ilman nÀitÀ oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm.
ympÀristön kÀyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan
hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkÀ kehitÀ sille ilmoitettua bruttotehoa
yksittÀisessÀ moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistÀ, joita voivat olla
esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jÀÀhdytin, kaasutin,
polttoainepumppu jne.), kÀyttörajoitukset, ympÀristön kÀyttöolosuhteet (lÀmpötila, kosteus,
korkeus merenpinnasta) sekÀ moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman
sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2017 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, ettÀ alla mÀÀritettynÀ takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta
osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai
takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. TÀmÀ takuu on
voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillÀ ehdoilla. Etsi lÀhin valtuutettu huoltoliike
takuuhuoltoa varten jÀlleenmyyjÀkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM.
Ostajan tÀytyy olla yhteydessÀ valtuutettuun huoltomyyjÀÀn ja toimittaa tuote valtuutetulle
huoltomyyjÀlle tarkistusta ja testausta varten.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetÀ. EpÀsuorat takuut, mukaan lukien takuut
myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat
takuuaikaan, joka on listattu alapuolella, tai lain sallimien rajojen mukaan. Vastuu
tahattomista tai vÀlillisistÀ vahingoista ei kuulu tÀmÀn takuun piiriin, jos laki sallii tÀllaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkÀÀn
epÀsuora takuu kestÀÀ, ja jotkin osavaltiot tai maat eivÀt salli satunnaisten tai vÀlillisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten ylÀpuolella mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei vÀlttÀmÀttÀ koske sinua. TÀmÀ takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset
oikeudet ja TeillÀ voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia
4
.
Normaalit takuuehdot
1, 2, 3
Kaupallinen
kÀyttö
KuluttajakÀyttöMerkki / Tuotenimi
36 kuukautta36 kuukauttaVanguardℱ; Commercial Series
12 kuukautta24 kuukauttaValurautaisella Dura-Boreℱ-valurautaputkella varustetut
moottorit
3 kuukautta24 kuukauttaKaikki muut moottorit
1
NÀmÀ ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita
alueita, joita ei ole mÀÀritetty julkaisuhetkellÀ. Katso moottoriasi koskevat
tÀmÀnhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttÀ
lÀhimpÀÀn Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Takuu ei koske moottoreita, joita kÀytetÀÀn kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena
voimanlÀhteenÀ tai varageneraattorina. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
kÀytettÀviÀ moottoreita takuu ei koske.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskÀytössÀ, takuu
ei koske kaupallista kÀyttöÀ. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta
yksityiskÀytössÀ, 24 kuukautta kaupallisessa kÀytössÀ. Commercial Series, joiden
valmistuspÀivÀ on ennen heinÀkuuta 2017, 24 kuukautta yksityiskÀytössÀ, 24
kuukautta kaupallisessa kÀytössÀ.
4
Australiassa - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain
mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittÀvÀstÀ viasta
ja korvaukseen muusta kohtuullisessa mÀÀrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta.
Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyvÀksyttÀvÀ, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittÀvÀksi viaksi. Ota takuuhuoltoon
liittyvissÀ asioissa yhteyttÀ lÀhimpÀÀn valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen, jonka löydÀt jÀlleenmyyjien kartaltamme osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lÀhettÀÀ
sĂ€hköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Takuuaika alkaa sitÀ pÀivÀstÀ, kun tuote hankitaan ensimmÀisen kerran kuluttaja- tai
kaupalliseen kÀyttöön. "KuluttajakÀytöllÀ" tarkoitetaan vÀhittÀisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskÀyttöÀ. "Kaupallisella kÀytöllÀ" tarkoitetaan kaikkea muuta kÀyttöÀ, kuten kÀyttöÀ
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut
kaupallisessa kÀytössÀ, sitÀ pidetÀÀn sen jÀlkeen kaupalliseen kÀyttöön tarkoitettuna
moottorina tÀmÀn takuun osalta.
SÀilytÀ kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet pysty osoittamaan laitteen
alkuperÀistÀ ostopÀivÀÀ takuuhuollon yhteydessÀ, tuotteen valmistuspÀivÀ katsotaan
takuuajan alkupÀivÀksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon
saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
TÀmÀ takuu kattaa vain moottoriin liittyvÀt vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikÀ mitÀÀn
vaihto-osia eikÀ korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. TÀmÀ takuu ei kata
sÀÀnnöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitÀ, virityksiÀ, sÀÀtöjÀ tai tavallista kulumista.
Takuu ei myöskÀÀn ole voimassa siinÀ tapauksessa, ettÀ moottoria on muunneltu tai
moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. TÀmÀ takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyyn liittyviÀ ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistÀ:
1. Muiden kuin alkuperÀisten Briggs & Stratton -osien kÀyttö;
2. Moottorin kÀyttÀminen riittÀmÀttömÀn öljymÀÀrÀn, likaantuneen öljyn tai vÀÀrÀn
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen kÀyttö, etanolilla kÀsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun kÀyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on pÀÀssyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu vÀÀrin;
5. PyörivÀn ruohonleikkurin leikkausterÀn iskeytyminen johonkin esineeseen, löysÀt tai
vÀÀrin asennetut terÀnkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvÀt osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivÀt ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujÀtteistÀ, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistÀ,
jotka tukkivat jÀÀhdytysripojen tai juoksupyörÀn alueen, tai moottorin kÀyttÀmisestÀ
ilman riittÀvÀÀ ilmanvaihtoa;
57
Not for
Reproduction
8. Liiallinen tÀrinÀ, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysÀstÀ kiinnityksestÀ, löysistÀ
tai epÀtasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vÀÀrÀnlaisesta
kiinnityksestÀ kampiakseliin;
9. Laitteiston vÀÀrinkÀyttö, sÀÀnnöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, kÀsittely
tai varastointi tai moottorin vÀÀrÀ asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa
huoltopisteissÀ. LÀhimmÀn valtuutetun huoltoliikkeen löydÀt verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvÀn jÀlleenmyyjÀkartan avulla tai soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
80004537 (versio C)
58 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits rĂ©servĂ©s.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les
dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient
Ă©galement des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la
mesure oĂč Briggs & Stratton Corporation ne connaĂźt pas nĂ©cessairement quel Ă©quipement
ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi
que celles se rapportant Ă  l'Ă©quipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Remarque :
Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
uniquement et peuvent différer en fonction du modÚle. Contacter votre revendeur si vous
avez des questions.
Pour obtenir des piĂšces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modĂšle,
le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont
situés sur le moteur (voir la section
Fonctions et commandes
).
Date d’achat
Modùle – Type – Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Recherche le code Ă  barre 2D se trouvant
sur certains moteurs. Lorsque le code est lu
avec un appareil 2D, il vous amĂšnera sur
notre site Web oĂč vous pourrez trouver une
assistance pour ce produit. Les taux de
données s'appliquent. Certains pays n'ont
peut-ĂȘtre pas une assistance en ligne.
Recyclage
Tous les emballages, l'huile usagée et les batteries doivent
ĂȘtre recyclĂ©s conformĂ©ment aux rĂ©glementations publiques
applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symbole de sécurité et termes indicateurs
Le symbole de sĂ©curitĂ© permet d’identifier les informations de sĂ©curitĂ© sur les dangers
pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisĂ© avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilitĂ© et la gravitĂ©
potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sĂ©curitĂ© peut ĂȘtre utilisĂ© pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
Symboles de risque et leurs significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner l'appareil ou
d’intervenir dessus.
Informations de sécurité sur
les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
SignificationSymboleSignificationSymbole
Risque d'explosionRisque d’incendie
Danger de fumées toxiquesRisque de décharge
Ă©lectrique
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de surface chaude
Risque d'explosionRisque de projection
d'objets - porter des lunettes
de protection.
Risque d'effet de reculRisque de gelure
Risque chimiqueRisque d'amputation -
piĂšces mobiles
CorrosifRisque thermique
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Certains composants de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme Ă©tant cause de cancer, d’anomalies
congĂ©nitales ou d’autres effets nĂ©fastes sur la fonction de reproduction. Se laver les
mains aprĂšs la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'Ă©chappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme Ă©tant cause de cancer, d'anomalies
congénitales ou d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus pour les équipements suivants et
ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ;
aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec
des quads utilitaires et cĂŽte-Ă -cĂŽte, veuillez contacter le Centre d'application des
moteurs Briggs &Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur
risque d'entraĂźner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort.
Lors de l'ajout de carburant
‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l’extĂ©rieur ou dans un endroit bien ventilĂ©.
59
Not for
Reproduction
‱ Ne jamais trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre l'expansion du
carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant
le plein.
‱ Garder le carburant loin des Ă©tincelles, des flammes nues, des lampes tĂ©moins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
‱ VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement que les canalisations, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Si du carburant se rĂ©pand, attendre jusqu'Ă  ce qu'il s'Ă©vapore avant de dĂ©marrer
le moteur.
DĂ©marrage du moteur
‱ S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
‱ Ne pas dĂ©marrer le moteur sans la bougie.
‱ Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas Ă©chĂ©ant) en position
OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position
RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
‱ Ne pas pencher le moteur ou l’équipement Ă  un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
‱ Ne pas actionner le starter pour arrĂȘter le moteur.
‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
‱ Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supĂ©rieur, le rĂ©servoir de
carburant doit ĂȘtre vide, car une fuite Ă©ventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Lorsque l’entretien requiert de basculer la machine
‱ S'il est nĂ©cessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le rĂ©servoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de la machine
‱ Transporter avec le rĂ©servoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position
CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, poĂȘles, chauffe-eaux ou autres appareils
mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Une étincelle peut mettre le feu aux gaz inflammables à proximité.
Elle pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
‱ Si une fuite de gaz de pĂ©trole liquĂ©fiĂ© (GPL) ou de gaz naturel est prĂ©sente Ă 
l’endroit oĂč vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
‱ Ne pas utiliser de fluides de dĂ©marrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'Ă©chappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en quelques
minutes Ă  peine. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goĂ»ter. MĂȘme si
vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'Ă©chappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l'air frais. Consultez un mĂ©decin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
‱ Utilisez cet Ă©quipement UNIQUEMENT Ă  l'extĂ©rieur et en vous tenant Ă©loignĂ© des
fenĂȘtres, portes et ouvertures d'aĂ©ration pour rĂ©duire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit Ă©ventuellement aspirĂ© dans des espaces oĂč
vivent des personnes ou des animaux.
‱ ConformĂ©ment aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par cùble avec batterie de secours. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
‱ NE PAS faire fonctionner cet Ă©quipement dans des maisons, garages, sous-sols,
vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés,
mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes facilitent la ventilation.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et
subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs l'arrĂȘt de l’équipement.
‱ Disposer TOUJOURS cet Ă©quipement dans le sens du vent et orienter l'Ă©chappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou
des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter.
‱ Pour dĂ©marrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'Ă  percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
‱ Retirer toute charge extĂ©rieure Ă  l'Ă©quipement ou au moteur avant de le dĂ©marrer.
‱ Les Ă©lĂ©ments directement couplĂ©s Ă  l'Ă©quipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront ĂȘtre fermement arrimĂ©s.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux,
les vĂȘtements ou tout autre accessoire.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
‱ Utiliser l'Ă©quipement avec les protections en place.
‱ Tenir les mains et les pieds Ă©loignĂ©s des piĂšces en rotation.
‱ Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
‱ Ne pas porter de vĂȘtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vĂȘtement
pouvant ĂȘtre saisi.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les piĂšces du moteur, en
particulier le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles tels que les feuilles, l'herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
‱ Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris qui se sont accumulĂ©s autour de la zone du pot d’échappement
et du cylindre.
‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le systÚme d'échappement ne soit équipé d'un
pare-Ă©tincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon Ă©tat de
marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le systÚme d'échappement installé sur
ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des Ă©tincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc Ă©lectrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, une amputation
traumatique ou une lacération.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
‱ DĂ©brancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir Ă  l'Ă©cart de la bougie.
‱ DĂ©brancher la batterie en retirant le cĂąble de la borne nĂ©gative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
‱ Utiliser uniquement des outils appropriĂ©s.
‱ Ne pas intervenir sur le ressort du rĂ©gulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
piÚces, pour augmenter le régime du moteur.
60 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre les mĂȘmes et installĂ©es dans la mĂȘme position
que celles d'origine. D'autres piĂšces peuvent ne pas ĂȘtre aussi performantes,
endommager l'Ă©quipement et provoquer des blessures.
‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait
d’entraĂźner une rupture ultĂ©rieure du volant lors du fonctionnement du moteur.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle :
‱ Utiliser un vĂ©rificateur de bougie d’allumage approuvĂ©.
‱ Ne pas contrĂŽler la production d'Ă©tincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l'illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
l'emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d'identification du moteur ModÚle - Type - Code
B. Bougie
C. Filtre Ă  air
D. Jauge/Orifice de remplissage d'huile
E. Filtre à huile (si présent)
F. Bouchon de vidange
G. Capteur de pression d'huile
H. Grille d’entrĂ©e d’air
I. DĂ©marreur Ă©lectrique
J. Démarreur à rappel (si présent)
K. Carburateur
L. Collecteur d'Ă©chappement
M. Pompe Ă  carburant
N. Filtre à carburant (si présent)
O. Radiateur d'huile (si présent)
P. Silencieux (si présent)
Symboles des commandes du moteur et
significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
RĂ©gime moteur - SLOW (LENT)RĂ©gime moteur - FAST
(RAPIDE)
ON - OFF (MARCHE - ARRÊT)RĂ©gime moteur - STOP
(ARRÊT)
DĂ©marrage du moteur - Starter
OPEN (OUVERT)
DĂ©marrage du moteur -
Starter CLOSED (FERMÉ)
Robinet d’essence - CLOSED
(FERMÉ)
Bouchon de carburant
Robinet d’essence - OPEN
(OUVERT)
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Huiles recommandées
Capacité d'huile : Se reporter aux
Caractéristiques
techniques.
AVIS
Ce moteur est livrĂ© sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajoutĂ© de l’huile au moteur. Avant de
dĂ©marrer le moteur pour la premiĂšre fois, veiller Ă  vĂ©rifier le niveau d’huile et Ă  faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de maniÚre irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiĂ©es Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs
spéciaux.
Les tempĂ©ratures extĂ©rieures dĂ©terminent le choix de la viscositĂ© de l’huile convenant au
moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage
de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs
se comportent bien avec de l’huile synthĂ©tique 5W-30. Pour les Ă©quipements utilisĂ©s par
grandes chaleurs, l’huile synthĂ©tique Vanguardℱ 15W-50 offre la meilleure protection.
SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage
difficile.
A
10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la
consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment.
B
5W-30C
5W-30 synthétiqueD
Vanguardℱ synthĂ©tique 15W-50E
VĂ©rification et adjonction d'huile
Voir la figure : 4
Avant la vĂ©rification ou le complĂ©ment d’huile
‱ Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
‱ DĂ©barrasser de tout dĂ©bris la zone de remplissage d’huile.
‱ Consulter la partie
Caractéristiques techniques
pour la capacité d'huile.
AVIS
Ce moteur est livrĂ© sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajoutĂ© de l’huile au moteur. Avant de
dĂ©marrer le moteur pour la premiĂšre fois, veiller Ă  vĂ©rifier le niveau d’huile et Ă  faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de maniÚre irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
VĂ©rifier le niveau d'huile
1. Retirer la jauge (A, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
3. Retirer la jauge d’huile et vĂ©rifier le niveau d’huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 4) sur la jauge.
61
Not for
Reproduction
Ajout d'huile
1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage
du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le réservoir. AprÚs avoir ajouté de
l’huile, attendre une minute, puis vĂ©rifier le niveau.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
SystĂšme de dĂ©tection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau
d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrĂȘte le moteur. ArrĂȘter le
moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
‱ Mettre le moteur de niveau.
‱ Contrîler le niveau d'huile. Se reporter à la section
VĂ©rifier le niveau d'huile
.
‱ Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantitĂ© appropriĂ©e d'huile. Mettre
le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé.
‱ Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire dĂ©marrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problÚme d'huile.
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critÚres suivants :
‱ Essence sans plomb, propre et fraüche.
‱ Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
‱ De l'essence contenant jusqu'Ă  10 % d'Ă©thanol (carburol) est acceptable.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvĂ©e telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des
carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants, ce qui n'est pas couvert par la garantie.
Pour empĂȘcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mĂ©langer un
stabilisateur de carburant Ă  l'essence. Voir
Entreposage.
Tous les carburants ne sont pas
identiques. Si des problÚmes de démarrage ou de performance se produisent, changer
de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner
Ă  l'essence. Le systĂšme de contrĂŽle des Ă©missions pour ce moteur est de type EM (Engine
Modifications).
Haute altitude
À des altitudes supĂ©rieures Ă  1 524 mĂštres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé
Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mÚtres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure : 5
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de trĂšs graves blessures ou
ĂȘtre mortelles.
Pour faire le plein
‱ ArrĂȘter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon
du réservoir.
‱ Remplir le rĂ©servoir de carburant Ă  l'extĂ©rieur ou dans un local extrĂȘmement bien
ventilé.
‱ Ne pas trop remplir le rĂ©servoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence,
ne pas remplir au-delĂ  du bas du col de remplissage.
‱ Veiller Ă  tenir l'essence Ă  l'Ă©cart des Ă©tincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
‱ ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement que les durites, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Si du carburant a Ă©tĂ© renversĂ©, attendre son Ă©vaporation complĂšte avant de dĂ©marrer
le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussiÚre et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 5) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant,
ne pas remplir au-delĂ  du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
DĂ©marrage et arrĂȘt du moteur
Voir Figure : 6
DĂ©marrage du moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraĂźner de graves brĂ»lures, voire mĂȘme
la mort.
DĂ©marrage du moteur
‱ S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bouchon du rĂ©servoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont bien en place et fixés.
‱ Ne pas actionner le moteur au dĂ©marreur sans la bougie.
‱ Si le moteur est noyĂ©, mettre le starter (si Ă©quipĂ©) en position OUVERT/MARCHE,
amener la manette des gaz (si équipée) en position RAPIDE et lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'Ă©chappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goĂ»ter. MĂȘme si vous ne sentez pas
l’odeur des gaz d'Ă©chappement, vous courrez toujours le risque de respirer du
monoxyde de carbone. Si vous commencez Ă  vous sentir mal, Ă  ĂȘtre pris de
vertiges ou affaibli quand vous utilisez cet Ă©quipement, arrĂȘtez-le et allez respirer
IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consultez un mĂ©decin. Il se peut que vous soyez
victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
‱ Utilisez ce produit UNIQUEMENT Ă  l'extĂ©rieur et en vous tenant Ă©loignĂ© des fenĂȘtres,
portes et ouvertures d'aération, afin de réduire le risque que du monoxyde de carbone
ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces occupés.
‱ Installez des dĂ©tecteurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile ou se
branchant sur le secteur, une pile de secours étant prévue, conformément aux
instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence
de monoxyde de carbone.
‱ NE PAS faire fonctionner cet Ă©quipement Ă  l'intĂ©rieur d'une maison, d'un garage,
d'un sous-sol, d'un vide sanitaire, d'une remise de jardin ou d'autres espaces
partiellement confinĂ©s, mĂȘme si des ventilateurs, des portes ou des fenĂȘtres ouvertes
facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans
ces espaces et peut subsister pendant des heures, mĂȘme aprĂšs avoir arrĂȘtĂ©
l'Ă©quipement.
‱ Disposez TOUJOURS cet Ă©quipement dans le sens du vent et orientez l'Ă©chappement
du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou
des animaux.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur
sans huile est mis en marche, il sera endommagé de maniÚre irrémédiable et ne sera
pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du systÚme de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du systÚme de
dĂ©marrage dont il est Ă©quipĂ©. Votre moteur peut ĂȘtre pourvu des systĂšmes suivants.
‱ SystĂšme de gestion de carburant Ă©lectronique : Comprend une unitĂ© de
commande électronique qui surveille la température et le moteur. Il n'a ni starter
manuel ni amorceur.
‱ SystĂšme de starter : Il se caractĂ©rise par un starter Ă  utiliser pour les dĂ©marrages
Ă  basses tempĂ©ratures. Certains modĂšles sont Ă©quipĂ©s d’une commande de starter
sĂ©parĂ©e alors que d’autres sont Ă©quipĂ©s d’une commande combinĂ©e starter/gaz. Ce
type de moteur ne comporte pas d'amorceur.
Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du systÚme de
démarrage dont il est pourvu.
Remarque :
L'Ă©quipement peut ĂȘtre dotĂ© de commandes Ă  distance. Se reporter au manuel
de l’équipement pour connaĂźtre l’emplacement et l’utilisation des commandes Ă  distance.
62 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
SystĂšme de gestion Ă©lectronique du carburant
1. VĂ©rifier l’huile moteur. Voir
VĂ©rifier le niveau d’huile
section.
2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6), si la machine en est Ă©quipĂ©e, sur la
position OPEN (OUVERTE).
4. Placer le commutateur d’arrĂȘt (F, Figure 6), si la machine en est Ă©quipĂ©e, sur la
position ON (MARCHE).
5. Amener la manette des gaz (B, figure 6), si la machine en est équipée, sur la position
FAST (RAPIDE). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
6. Lanceur, si Ă©quipĂ© d’un contacteur Ă  clĂ© : Tourner la clĂ© du contacteur (D, Figure
6), sur la position ON (MARCHE).
7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde du
lanceur (E, Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque
d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour dĂ©marrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer
rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond.
8. Démarreur électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
(D, Figure 6) en position ON ou START (MARCHE ou DÉMARRER).
AVIS
Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
RĂ©parateur le plus proche ou consulter la page VanguardEngines.com ou appeler 1-800-
999-9333 (aux États-Unis).
SystĂšme de starter
1. VĂ©rifier l’huile moteur. Voir
VĂ©rifier le niveau d’huile
section.
2. S’assurer que les commandes d’entraĂźnement de l’équipement, si prĂ©sentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 6), si la machine en est Ă©quipĂ©e, sur la
position OPEN (OUVERTE).
4. Placer le commutateur d’arrĂȘt (F, Figure 6), si la machine en est Ă©quipĂ©e, sur la
position ON (MARCHE).
5. Amener la manette des gaz (B, Figure 6), si la machine en est équipée, sur la position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
6. Amener la manette des gaz (C, Figure 6) ou la commande combinée starter/gaz (B
C) en position CLOSED (FERMÉ).
Remarque :
Habituellement, le starter n’est pas nĂ©cessaire pour redĂ©marrer un moteur
chaud.
7. Lanceur, si Ă©quipĂ© d’un contacteur Ă  clĂ© : Tourner la clĂ© du contacteur (D, Figure
6), sur la position ON (MARCHE).
8. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde du
lanceur (E, Figure 6). Tirer la poignĂ©e de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque
d’entraĂźner des fĂȘlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour dĂ©marrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une rĂ©sistance puis tirer
rapidement pour Ă©viter l’effet de rebond.
9. Démarreur électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique
(D, Figure 6) en position ON ou START (MARCHE ou DÉMARRER).
AVIS
Pour prolonger la durĂ©e de vie du dĂ©marreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
10. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande de starter (C,
Figure 6) vers la position OPEN (OUVERTE).
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
RĂ©parateur le plus proche ou consulter la page VanguardEngines.com ou appeler 1-800-
999-9333 (aux États-Unis).
ArrĂȘt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves, voire
mortelles.
‱ Ne pas Ă©trangler le carburateur, Ă©ventuellement prĂ©sent, pour arrĂȘter le moteur.
1. Commutateur d’arrĂȘt, si prĂ©sent : Placer le commutateur d’arrĂȘt (F, Figure 6), sur
la position OFF (ARRÊT).
Contacteur à clé, si prévu : Commande des gaz en position SLOW (RALENTI),
tourner le contacteur Ă  clĂ© (D, Figure 6), sur la position OFF (ARRÊT). Retirer la clĂ©
et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
2. AprĂšs l’arrĂȘt du moteur, amener le robinet d’essence (A, Figure 6), si la machine en
est Ă©quipĂ©e, sur la position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS
Si le moteur est basculĂ© pendant l'entretien, le rĂ©servoir de carburant doit ĂȘtre
vidĂ© et le cĂŽtĂ© oĂč se trouve la bougie doit ĂȘtre en haut. Si le rĂ©servoir de carburant n'est
pas vide et si le moteur est basculĂ© dans toute autre direction, il sera peut-ĂȘtre difficile
de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la
bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est montĂ© sur le moteur, doit ĂȘtre vidĂ©, sinon le carburant risque de couler
et d'entraĂźner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses piùces.
AVIS
Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération
d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
‱ DĂ©brancher le fil de bougie et l'attacher Ă  bonne distance de la bougie.
‱ DĂ©brancher le cĂąble NĂ©gatif de la batterie (uniquement pour les moteurs Ă  dĂ©marrage
Ă©lectrique).
‱ N'utiliser que les outils corrects.
‱ Ne pas modifier le ressort du rĂ©gulateur, les tringles ou autres piĂšces pour augmenter
le régime du moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
‱ Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraßner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
ContrĂŽle de l'Ă©tincelle :
‱ Utiliser un contrĂŽleur homologuĂ©.
‱ Ne pas contrĂŽler l’étincelle avec la bougie retirĂ©e.
Service du ContrĂŽle des Ă©missions
L’entretien, le remplacement ou la rĂ©paration des dispositifs et systĂšmes de contrĂŽle
des Ă©missions peuvent ĂȘtre effectuĂ©s par tout Ă©tablissement de rĂ©paration de moteurs
hors route ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service aprÚs-
63
Not for
Reproduction
vente « gratuit » du contrĂŽle des Ă©missions, le travail doit ĂȘtre effectuĂ© par un revendeur
agrĂ©Ă© de l’usine. Voir la dĂ©claration sur le contrĂŽle des Ă©missions.
Calendrier d'entretien
Toutes les 8 heures ou chaque jour
‱ VĂ©rification du niveau d'huile moteur
‱ Nettoyage autour du silencieux et des commandes
Toutes les 25 heures ou une fois par an
‱ Nettoyage du filtre à air
1
Toutes les 100 heures ou une fois par an
‱ Remplacer les bougies d'allumage
‱ Changement de l'huile moteur
‱ Remplacer le filtre Ă  huile (si prĂ©sent)
‱ Nettoyage ou remplacement du filtre à air
1
‱ Nettoyage du prĂ©filtre (si prĂ©sent)
1
‱ Entretien du systĂšme d'Ă©chappement
Toutes les 250 heures
‱ ContrĂŽler le jeu des soupapes. RĂ©gler si nĂ©cessaire.
Toutes les 400 heures ou une fois par an
‱ Remplacement du filtre à air
‱ Remplacement du filtre à carburant
‱ Entretien du circuit de refroidissement
1
‱ Nettoyer les ailettes du radiateur d'huile
1
1
À nettoyer plus frĂ©quemment dans des conditions d’utilisation en atmosphĂšre
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
SystĂšme de gestion Ă©lectronique du
carburant
Le systÚme de gestion électronique du carburant surveille la température du moteur, la
vitesse du moteur et la tension de la batterie pour ajuster le starter pendant le démarrage
et le rĂ©chauffage du moteur. Il n’y a aucun rĂ©glage sur le systĂšme. En cas de problĂšme
de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton.
AVIS
Veiller Ă  respecter les Ă©tapes ci-dessous sous peine d’endommager le systĂšme
de gestion Ă©lectronique du carburant.
‱ Ne jamais dĂ©marrer le moteur si les cĂąbles de la batterie sont desserrĂ©s.
‱ Mettre la clĂ© en position OFF (ARRÊT) avant de dĂ©brancher, retirer et/ou installer
la batterie.
‱ Ne jamais utiliser de chargeur de batterie pour dĂ©marrer le moteur.
‱ Ne jamais dĂ©brancher les cĂąbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
‱ Pour brancher les cñbles de la batterie, connecter d’abord le cñble positif (+), puis
le cùble négatif (-) à la batterie.
‱ Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en position OFF (ARRÊT) et
débrancher le cùble négatif (-) de la batterie.
‱ Ne pas vaporiser de l’eau directement sur l’unitĂ© de commande Ă©lectronique.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă  l’usine pour fonctionner de maniĂšre efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre piÚce pour augmenter
le rĂ©gime du moteur. Si un rĂ©glage s’impose, s’adresser Ă  une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS
Le constructeur de l’équipement spĂ©cifie le rĂ©gime maximal du moteur tel
qu’installĂ© sur l’équipement. Ne pas dĂ©passer ce rĂ©gime. En cas de doute quant au
rĂ©gime maximal pour l’équipement ou au rĂ©gime moteur configurĂ© en sortie d’usine,
s’adresser Ă  une Station Service Briggs & Stratton agrĂ©Ă©e. Pour garantir la sĂ©curitĂ© et
le bon fonctionnement de l’équipement, le rĂ©gime moteur ne doit ĂȘtre rĂ©glĂ© que par un
technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure : 7
VĂ©rifier l’écartement des Ă©lectrodes (A, Figure 7) avec une jauge Ă  fil (B). RĂ©gler
l'Ă©cartement des Ă©lectrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications
.
Remarque :
Dans certains pays, la lĂ©gislation impose l’emploi de bougies Ă  rĂ©sistance
pour supprimer les parasites Ă  l’allumage. Si ce moteur Ă©tait Ă©quipĂ© d’une bougie avec
rĂ©sistance, utiliser le mĂȘme type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du systĂšme d'Ă©chappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre.
‱ L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le systÚme d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que
défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou
juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-Ă©tincelles
conçu pour le systÚme d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-
étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépÎts
de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les piÚces défectueuses avant de
réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d'origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que les
piÚces remplacées. D'autres piÚces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure : 8, 9, 10
L'huile usagĂ©e constitue un dĂ©chet dangereux qui doit ĂȘtre Ă©liminĂ© de façon appropriĂ©e.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprÚs des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
Vidange de l'huile
1. Pendant que le moteur est arrĂȘtĂ© mais encore chaud, dĂ©connecter le ou les cĂąbles
de bougie (D, Figure 8) et les tenir Ă  l'Ă©cart des bougies (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 9).
3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 10). Vidanger l'huile dans un récipient
homologué.
4. Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
10).
Remplacement du filtre à huile, si présent
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se
reporter au
Calendrier d'entretien.
1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter Ă  la rubrique
Vidange de l’huile
.
2. Déposer le filtre à huile (G, Figure 10) et le jeter de maniÚre adéquate.
3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légÚrement le joint du filtre avec
de l’huile fraüche et propre.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur
du filtre puis visser le filtre de 1/2 Ă  3/4 de tours.
5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique
Ajout d’huile
.
6. DĂ©marrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, dĂ©tecter les
Ă©ventuelles fuites d’huile.
7. ArrĂȘter le moteur et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
64 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Ajout d'huile
‱ Mettre le moteur de niveau.
‱ Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout dĂ©bris.
‱ Voir la section
Spécifications
pour connaßtre la capacité d'huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 9) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 9). Ne pas
trop remplir. AprÚs avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier le niveau
d'huile.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 9).
4. Sortir la jauge et vĂ©rifier le niveau d'huile. Il doit ĂȘtre au ras de l'indicateur de niveau
maximum (B, Figure 9) sur la jauge.
5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 9).
6. Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure 8) sur la ou les bougies (E).
Entretien du filtre Ă  air
Voir Figure : 11
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrĂȘmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures trĂšs graves, voire
mortelles.
‱ Ne jamais dĂ©marrer ou faire fonctionner le moteur sans l'ensemble de filtre Ă  air (si
présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS
Ne pas utiliser d'air comprimĂ© ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimĂ©
peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au
Calendrier d'entretien
pour connaĂźtre les prescriptions d'entretien.
Selon les modĂšles, le filtre peut ĂȘtre en mousse ou en papier. Certains modĂšles sont
Ă©galement Ă©quipĂ©s d'un prĂ©filtre en option qui peut ĂȘtre lavĂ© et rĂ©utilisĂ©. Comparer les
illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme
suit pour l'entretien.
1. Ouvrir la ou les attache(s) (A, Figure 11) et déposer le couvercle (B).
2. Retirer l'Ă©crou (C, Figure 11) et l'arrĂȘtoir (D).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement l'élément
en mousse (C, Figure 11) de l'embase du filtre Ă  air (D).
4. Retirer le filtre Ă  air (E, Figure 11).
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le
filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
6. Retirer le préfiltre (F, Figure 11), si présent, du filtre à air (E).
7. Laver le préfiltre (F, Figure 11), si présent, avec un liquide détergent et de l'eau. Bien
laisser sécher le préfiltre à l'air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
8. Monter le préfiltre sec (F, Figure 11), si présent, sur le filtre à air (E).
9. Monter le filtre Ă  air (E, Figure 11) et le bloquer Ă  l'aide d'un arrĂȘtoir (D) et d'un Ă©crou
(C).
10. Replacer le couvercle (B, Figure 11) et le bloquer avec la ou les attaches (A).
Entretien du circuit de carburant
Voir l’illustration : 12
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraĂźner de graves brĂ»lures, voire mĂȘme
la mort.
‱ Garder le carburant loin des Ă©tincelles, des flammes nues, des lampes tĂ©moins, de
chaleur et d'autres sources d'allumage.
‱ VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement que les canalisations, le rĂ©servoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
‱ Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre Ă  carburant, vidanger le rĂ©servoir d’essence
ou fermer le robinet d’essence.
‱ Si du carburant se rĂ©pand, attendre jusqu'Ă  ce qu'il s'Ă©vapore avant de dĂ©marrer le
moteur.
‱ Les piĂšces de rechange doivent ĂȘtre d’origine et installĂ©es de la mĂȘme façon que
les piÚces remplacées.
Filtre à carburant, si équipé
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12), si équipé, vidanger le réservoir
ou fermer le robinet d'essence. Sinon, une fuite de carburant peut se produire et
provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 12) sur les colliers (C), puis
faire glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les durites
(D) du filtre Ă  carburant.
3. Vérifier que les durites (D, Figure 12) ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer
si nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12) par un filtre d’origine.
5. Fixer les durites (D, Figure 12) avec les colliers (C) comme indiqué.
Entretien du systĂšme de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les piĂšces du moteur, et plus
particuliĂšrement le silencieux, deviennent extrĂȘmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres,
peuvent s'enflammer.
‱ Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
‱ Retirer les dĂ©bris accumulĂ©s autour du silencieux et du cylindre.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le systùme
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussiĂšre ou des dĂ©bris peuvent affecter le dĂ©bit d’air
et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les dĂ©bris de la grille d’entrĂ©e d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les dĂ©bris combustibles s’accumuler autour et derriĂšre le silencieux
d’échappement, si prĂ©vu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des dĂ©bris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraßner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du systÚme de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraĂźner de graves brĂ»lures, voire mĂȘme
la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant
‱ Entreposez-les Ă  l'Ă©cart des chaudiĂšres, cuisiniĂšres, chauffe-eaux ou autres appareils
mĂ©nagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir l’illustration : 13
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplissage du
réservoir (A, Figure 13) avec du carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne
pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer quand il est stockĂ© plus de 30 jours. Un carburant Ă©ventĂ© peut
occasionner la formation de dépÎts acides et de gomme dans le systÚme d'alimentation
ou sur les piĂšces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule
avancĂ©e Briggs & Stratton, disponible dans tous les points de vente de piĂšces d’entretien
d’origine Briggs & Stratton.
65
Not for
Reproduction
Il n’est pas nĂ©cessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a
été ajouté selon les instructions. Avant son entreposage, faire tourner le moteur pendant
deux (2) minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation.
Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit
ĂȘtre purgĂ© dans un rĂ©cipient approuvĂ©. Faire fonctionner le moteur jusqu'Ă  ce qu'il s'arrĂȘte,
faute de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient
d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer
l'huile moteur
.
DĂ©pannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le RĂ©parateur le plus proche, consulter la
page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Spécifications
ModĂšle : 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cylindrée
2.677 in (68 mm)Alésage
2.598 in (66 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)CapacitĂ© d’huile
.030 in (,76 mm)Écartement des Ă©lectrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Soupape d’échappement d’échappement
ModĂšle : 350000
34.78 ci (570 cc)Cylindrée
2.835 in (72 mm)Alésage
2.756 in (70 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)CapacitĂ© d’huile
.030 in (,76 mm)Écartement des Ă©lectrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Soupape d’échappement d’échappement
ModĂšle : 380000
38.26 ci (627 cc)Cylindrée
2.972 in (75,5 mm)Alésage
2.756 in (70 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)CapacitĂ© d’huile
.030 in (,76 mm)Écartement des Ă©lectrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Soupape d’échappement d’échappement
La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mÚtres (1 000 pieds) au-
dessus du niveau de la mer, et de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F) au-dessus de 25 °C
(77 ° C). Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir
les limites acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.
PiĂšces de rechange - ModĂšle : 290000, 300000, 350000,
380000
Référence de piÚcePiÚce de rechange
394018Filtre Ă  air (sauf ModĂšles 358700, 380000)
PiĂšces de rechange - ModĂšle : 290000, 300000, 350000,
380000
692519Filtre Ă  air (ModĂšles 358700, 380000)
272490Filtre à air, préfiltre (sauf ModÚles 358700, 380000)
692520Filtre à air, préfiltre (ModÚles 358700, 380000)
100028Huile - SAE 30
842921Filtre Ă  huile
808116Filtre à carburant - avec réservoir de carburant
691035Filtre Ă  carburant - avec pompe Ă  carburant
298090Filtre Ă  carburant - sans pompe Ă  carburant
100117, 100120Stabilisateur et agent de traitement de carburant Ă  formule
avancée
491055Bougie à résistance
696202, 5066Bougie en platine longue durée
19374Clé à bougie
19368Éclateur
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses piùces.
Puissances nominales : La puissance brute de chaque modĂšle de moteur Ă  essence est
indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple
des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été
obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à
2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min
pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent ĂȘtre consultĂ©es sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le
filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies
sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques
de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine
particuliÚre. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans
toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe Ă  essence, etc.), limites d'utilisation,
conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modĂšle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur Ă  partir de janvier 2017
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de
garantie spécifiée ci-dessous, de toute piÚce présentant des défauts matériels ou de
fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre
de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées
ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie,
vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points
de vente Ă  l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur
agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période
de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les
responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dÚs lors
que cette exclusion est autorisĂ©e par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les
limitations de durĂ©e de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas
l'exclusion ou la limitation des dommages consĂ©cutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion
et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits lĂ©gaux spĂ©cifiques et vous pourriez Ă©galement en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Conditions standards de la garantie
1, 2, 3
Usage
professionnel
Utilisation par le
consommateur
Marque / Type de produit
36 mois36 moisVanguardℱ ; sĂ©rie commerciale
66 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Conditions standards de la garantie
1, 2, 3
12 mois24 moisMoteurs à chemise en fonte à alésage
Dura-Boreℱ
3 mois24 moisTous les autres moteurs
1
Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps Ă  autre,
une garantie supplĂ©mentaire qui n’a pas Ă©tĂ© dĂ©finie Ă  la date de la publication. Pour
connaßtre les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs &
Stratton agréé.
2
Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisĂ©s pour l’alimentation de base Ă  la
place des services publics ou des générateurs de secours utilisés à des fins
commerciales. Les moteurs utilisĂ©s en course automobile ou avec un but d’exploitation
commerciale ou de location ne sont pas garantis.
3
Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune
garantie pour une utilisation commerciale. Vanguard installé sur des véhicules
utilitaires : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. La
série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017, 24 mois
en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale.
4
En Australie – Nos produits sont accompagnĂ©s de garanties qui ne peuvent ĂȘtre
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement
des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraßne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice
de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1-300-274-447, ou en envoyant un courrier Ă©lectronique Ă 
[email protected], ou en Ă©crivant Ă  Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La pĂ©riode de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat par le premier acheteur au dĂ©tail ou par
le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit
sera utilisĂ© par un consommateur au dĂ©tail dans un but privĂ©. L’« utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de
revenus ou locatives. DĂšs qu’un moteur a servi Ă  des fins commerciales, il sera considĂ©rĂ©
comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date
d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication
du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement
du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs
& Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problÚmes de fabrication
uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le
moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De mĂȘme, la garantie ne s'applique pas
si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou
effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problÚmes de
performance dus Ă  :
1. L'usage de piùces qui ne sont pas des piùces d’origine Briggs & Stratton ;
2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantitĂ© insuffisante, contaminĂ©e ou d’un
grade de lubrification inadapté ;
3. L'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz
naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels
carburants ;
4. Les saletés qui pénÚtrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à
air ou de son remontage ;
5. Heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse Ă  gazon rotative, des adaptateurs
de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un
vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ;
6. Les piÚces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les
commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7. Surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de
rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ;
8. Des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du
moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais
couplage des composants du matériel au vilebrequin ;
9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expĂ©dition, la manutention ou l’entreposage
de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs &
Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche
en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (RĂ©v. C)
67
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato
al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato
questo motore, ù molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale ù installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Nota:
Le figure e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di
Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano
sul motore (vedere la sezione
Caratteristiche e controlli
).
Data dell'acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Cercare il codice a barre 2D riportato su
alcuni motori. Quando viene visualizzato con
un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda
al nostro sito web, dove Ăš possibile accedere
alle informazioni di supporto per questo
prodotto. Si applicano gli indici di
trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero
non disporre delle informazioni di supporto.
Informazioni sul riciclaggio
Tutti gli imballaggi, l'olio esausto e le batterie dovrebbero
essere smaltiti in conformitĂ  con le normative applicabili.
Sicurezza dell'operatore
Simbolo di avvertenza per la sicurezza e
termini di segnalazione
Il simbolo di avvertenza per la sicurezza Ăš utilizzato per segnalare le informazioni di
sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di
segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilitĂ  o
la gravitĂ  del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo puĂČ essere utilizzato un simbolo
di sicurezza.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherĂ  gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come
conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISO
indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o riparare la
macchina, leggere e
comprendere il manuale per
l'operatore.
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Pericolo di esplosione.Pericolo di incendio
Pericolo di fumi tossici.Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di esplosione.Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di contraccolpoPericolo di congelamento.
Pericolo chimicoPericolo di amputazione -
Parti in movimento
CorrosivoPericolo di riscaldamento
termico
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche
che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla nascita
e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Gli scarichi emessi da questo prodotto contengono sostanze chimiche che lo Stato
della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, malformazioni alla
nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l'impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. L'uso scorretto del motore puĂČ provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
‱ Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
68 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
‱ Non far girare il motore senza candela.
‱ Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza lo spazzaneve
‱ Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
‱ Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
‱ Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente)
o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
‱ Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso puĂČ versarsi con rischio
di incendio o esplosione.
Quando si inclina l'unitĂ  per la manutenzione
‱ Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unitĂ , il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta lo spazzaneve
‱ Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione
del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio.
‱ In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
‱ Non usare fluidi di avvio pressurizzati perchĂ© i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Consultare un medico.
Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
‱ Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
‱ ‱ NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata
spenta.
‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperĂ  la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
CiĂČ puĂČ causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
‱ Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finchĂ© non si sente
una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
‱ Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
‱ I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o
accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
‱ Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
‱ Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
‱ Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
‱ Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avvio accidentale puĂČ provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
‱ Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
‱ Usare solo attrezzi corretti.
‱ Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare
la velocitĂ  del motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
‱ Usare un tester approvato per candele.
‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa.
69
Not for
Reproduction
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiaritĂ 
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Astina di livello/Rabbocco olio
E. Filtro dell'olio (se presente)
F. Tappo di scarico dell'olio
G. Sensore di pressione dell'olio
H. Griglia di aspirazione dell’aria
I. Starter elettrico
J. Starter a strappo (se presente)
K. Carburatore
L. Collettore di scarico
M. Pompa del carburante
N. Filtro del carburante (se presente)
O. Radiatore dell'olio (se presente)
P. Silenziatore (se presente)
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
VelocitĂ  motore - LENTOVelocitĂ  motore - VELOCE
ON - OFFVelocitĂ  motore - STOP
Avvio motore - Comando
dell'aria APERTO
Avvio motore - Comando
dell'aria CHIUSO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Livello di carburante -
massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
CapacitĂ  d'olio: Consultare il
Specifiche
.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima
volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le
istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton.
Altri oli detergenti di alta qualitĂ  sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH,
SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscositĂ  dell'olio per il motore. Utilizzare
lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico
5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguardℱ 15W-
50 fornisce la migliore protezione.
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
A
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 puĂČ causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio piĂč di frequente.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguardℱ Synthetic 15W-50E
Controllo e rabbocco olio
Vedere Figura: 4
Prima del controllo o rabbocco dell’olio
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
‱ Vedere la sezione
Specifiche
per la capacitĂ  olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza
olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Controllare il livello dell'olio
1. Togliere l'astina (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito.
2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto ù nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'astina.
Rifornimento di olio
1. Se il livello dell'olio Ăš basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il
livello.
2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio Ăš basso, il
sensore attiverĂ  una spia di allarme o arresterĂ  il motore. Arrestare il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
‱ Se il livello dell'olio ù basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il
motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
70 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Se il livello dell'olio non ù basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
‱ Benzina pulita, nuova, senza piombo.
‱ Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
‱ È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
NOTA
non usare benzine non approvate, come E15 ed E85. Non aggiungere olio
alla benzina né modificare il motore affinché possa operare con carburanti alternativi.
L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non
sono coperti da garanzia.
Per proteggere l'impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante
uno stabilizzante. Vedere
Stoccaggio.
Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell'unitĂ  non sono soddisfacenti, cambiare il
fornitore o la marca del carburante. Questo motore Ăš certificato per funzionare a benzina.
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), Ăš accettabile benzina con numero minimo
di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, Ăš richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le
performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore
consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini
elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se Ăš impostata la
regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 5
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
‱ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
‱ Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
‱ Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 5) con il carburante. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 6
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
‱ Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
‱ Non far girare il motore senza candela.
‱ Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
Aperto/Marcia (OPEN/RUN), spostare l’acceleratore (se presente) in posizione Veloce
(FAST) e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che puĂČ uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, Ăš possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una
sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore
ed uscire SUBITO all’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
‱ Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
‱ Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
‱ NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e
finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio puĂČ accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina Ăš stata
spenta.
‱ Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, Ăš necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore Ăš equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
‱ Sistema di gestione elettronica del carburante: Prevede una centralina elettronica
che controlla la temperatura e le condizioni del motore. Non Ăš dotato di uno starter
manuale oppure un primer.
‱ Sistema comando dell’aria: Prevede uno starter da utilizzare per l’accensione a
basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato dello starter e
dell’acceleratore. Questo tipo non ù dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota:
L’attrezzatura puĂČ essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della
specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema di gestione elettronica del carburante
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione
OPEN.
4. Premere il pulsante Stop (F, Figura 6), se presente, in posizione ON.
5. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 6), se presente, in posizione FAST. Far
funzionare il motore nella posizione veloce.
6. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a
chiave (D, Figura 6) in posizione ON.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ  la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare fratture
ossee, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore,
tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore di avviamento elettrico (D,
Figura 6) in posizione ON o START.
71
Not for
Reproduction
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Sistema comando dell’aria
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 6), se presente, in posizione
OPEN.
4. Premere il pulsante Stop (F, Figura 6), se presente, in posizione ON.
5. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 6), se presente, in posizione FAST. Far
funzionare il motore nella posizione FAST.
6. Spostare il comando della farfalla (C, Figura 6), o la combinazione comando
dell'aria/valvola a farfalla (B, C), in posizione CLOSED.
Nota:
In genere, il comando dell’aria non ù necessario per riavviare un motore caldo.
7. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a
chiave (D, Figura 6) in posizione ON.
8. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 6). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerĂ  la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. CiĂČ puĂČ causare fratture
ossee, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore,
tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
9. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore di avviamento elettrico (D,
Figura 6) in posizione ON o START.
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
10. Appena il motore si Ăš riscaldato, spostare il comando dell'aria (C, Figura 6) in
posizione OPEN.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Non aprire il comando dell'aria del carburatore, se presente, per arrestare il motore.
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (F, Figura 6)
in posizione OFF.
Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando acceleratore in posizione SLOW,
portare l'interruttore a chiave (D, Figura 6) in posizione OFF. Rimuovere la chiave e
conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
6), se presente, in posizione CLOSED.
Manutenzione
NOTA
Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere
verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non Ăš vuoto e il motore viene capovolto in
qualunque altra direzione, puĂČ essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione
di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unitĂ ,
il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si puĂČ verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale puĂČ provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale puĂČ provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
‱ Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
‱ Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
‱ Usare solo attrezzi corretti.
‱ NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocitĂ  del motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unitĂ  e causare lesioni alle persone.
‱ Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
‱ Usare un tester approvato per candele.
‱ Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e
impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", Ăš necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario
debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Ogni 8 ore o giornalmente
‱ Controllare il livello dell'olio motore
‱ Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
‱ Pulire il filtro dell’aria
1
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
‱ Sostituire le candele
‱ Cambiare l'olio motore
‱ Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
‱ Cambiare o pulire il filtro dell’aria
1
‱ Pulire il pre-filtro (se presente)
1
‱ Smontaggio del sistema di scarico
Ogni 250 ore
‱ Controllare il gioco della punteria. Regolare se necessario.
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
‱ Sostituire il filtro dell'aria
‱ Sostituire il filtro del carburante
‱ Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
‱ Pulire le alette del radiatore dell'olio
1
72 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
1
Pulire piĂč frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
Sistema di gestione elettronica del
carburante
Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la temperatura
e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando dell'aria durante
l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni. In caso
di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Rivenditore Autorizzato Briggs
& Stratton.
NOTA
Per evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, osservare
sempre le seguenti avvertenze.
‱ Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
‱ Portare la chiave in posizione off prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
‱ Non usare mai un caricabatterie per avviare il motore.
‱ Non scollegare mai i cavi della batteria quando il motore ù acceso.
‱ In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+)
per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
‱ Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
‱ Non nebulizzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Carburatore e velocitĂ  del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocitĂ  del motore. Il carburatore Ăš
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocitĂ  del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA
Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocitĂ  massima per il motore quando
viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocitĂ . Se non si Ăš sicuri della
velocitĂ  massima dell'attrezzatura o quale velocitĂ  del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza.
Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocitĂ  del motore deve
essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 7
Controllare la distanza (A, Figura 7) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione
Specifiche
.
Nota:
**In alcuni paesi per legge ù obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela
con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
‱ La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unitĂ  non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalitĂ . Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per
il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se Ăš danneggiato o se Ăš presente
un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio
prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unitĂ  e causare
lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 8, 9, 10
L'olio esausto Ăš un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autoritĂ  locali, al centro assistenza o al rivenditore per
le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 8) e
tenerli lontani dalla candela (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 9).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 10). Spurgare l'olio in un
contenitore approvato.
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
10).
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare
la
Tabella di manutenzione.
1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione
Rimuovere l'olio
.
2. Togliere il filtro dell'olio (G, Figura 10) e smaltirlo secondo le normative.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finchĂ© la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rifornire di olio. Consultare la sezione
Rifornire di olio
.
6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si Ăš riscaldato, controllare che non
siano presenti perdite d’olio.
7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
Rifornire di olio
‱ Accertarsi che il motore sia a livello.
‱ Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
‱ Vedere la sezione
Specifiche
per la capacitĂ  di olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 9) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 9). Non riempire troppo. Dopo
aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello.
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 9).
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto Ăš nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 9) sull'asta.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 9).
6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 8) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 11
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Mai avviare nĂ© far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente)
o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
puĂČ danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
73
Not for
Reproduction
Consultare la
Tabella di manutenzione
per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di
un prefiltro che puĂČ essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale
con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
1. Aprire i fermi (A, Figura 11) e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il dado (C, Figura 11) e il bloccante (D).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente l'elemento
in schiuma (C, Figura 11) dalla base del filtro dell'aria (D).
4. Rimuovere il filtro dell'aria (E, Figura 11).
5. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro
Ăš troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
6. Rimuovere il pre-filtro (F, Figura 11), se presente, dal filtro dell'aria (E).
7. Lavare il pre-filtro (F, Figura 11), se presente, con detergente liquido e acqua. Farlo
asciugare completamente. Non ungere il pre-filtro.
8. Montare il pre-filtro asciutto (F, Figura 11), se presente, sul filtro dell'aria (E).
9. Installare il filtro dell'aria (E, Figura 11) e fissarlo con il bloccante (D) e il dado (C).
10. Installare il coperchio (B, Figura 11) e fissarlo con i fissanti (A).
Manutenzione dell’impianto carburante
Vedere Figura: 12
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
‱ Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di
ignizione.
‱ Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
‱ Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la
valvola di intercettazione del carburante.
‱ Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
‱ I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 12), se presente, svuotare il
serbatoio del carburante o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In
caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 12) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi di
alimentazione del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che i tubi di alimentazione del carburante (D, Figura 12) non presentino
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
4. Sostituzione del filtro del carburante (A, Figura 12) con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi di alimentazione del carburante (D, Figura 12) con le fascette (C) come
illustrato.
Smontaggio del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
‱ Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
‱ Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore Ăš raffreddato ad aria. La presenza o detriti puĂČ restringere il flusso dell’aria
e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, Ăš possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro
e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza
smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento
ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente
alle raccomandazioni della
Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
‱ Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura: 13
Mettere in rimessaggio il motore a livello (posizione operativa normale). Riempimento del
serbatoio del carburante (A, Figura 13) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre la base del collo del serbatoio (B).
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante puĂČ scadere. La benzina vecchia causa la
formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali
del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton, disponibile nei punti
vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non Ăš necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante
secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due (2) minuti per far
circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante.
Se la benzina contenuta nel motore non Ăš stata trattata con uno stabilizzante, deve essere
scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore finché non si arresta per
mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione
Cambiare l'olio
motore
.
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o
chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Specifiche
Modello: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrata
2.677 in (68 mm)Alesaggio
2.598 in (66 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)CapacitĂ  olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Valvola di scarico Gioco
74 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Modello: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrata
2.835 in (72 mm)Alesaggio
2.756 in (70 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)CapacitĂ  olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Valvola di scarico Gioco
Modello: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilindrata
2.972 in (75,5 mm)Alesaggio
2.756 in (70 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)CapacitĂ  olio
.030 in (,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Valvola di scarico Gioco
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1000 piedi) sul livello del mare
e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore
dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000,
380000
CodiceRicambio
394018Filtro dell'aria (tranne Modelli 358700, 380000)
692519Filtri dell'aria (Modelli 358700, 380000)
272490Filtro dell'aria Pre-filtro (tranne Modelli 358700, 380000)
692520Filtro dell'aria Pre-filtro (Modelli 358700, 380000)
100028Olio – SAE 30
842921Filtro dell'olio
808116Filtro del carburante - con serbatoio del carburante
691035Filtro del carburante - con pompa del carburante
298090Filtro del carburante - senza pompa del carburante
100117, 100120Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer
491055Candela con resistore
696202, 5066Candela al platino di lunga durata
19374Chiave per candele
19368Tester di scintilla
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
Ăš etichettata in conformitĂ  con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed Ăš classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm"
in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati
a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e
filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarĂ  superiore a quella netta ed Ăš influenzata, fra altri
fattori, da condizioni operative ambientali e variabilitĂ  da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare
la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza Ăš
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietĂ  dei componenti del
motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umiditĂ , altitudine)
e variabilitĂ  da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacitĂ , Briggs
& Stratton potrĂ  sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale
superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2017
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederĂ  alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di
materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia
risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed Ăš soggetta alle
condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il piĂč vicino Centro di
Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo
BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza
autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica.
Non vi ù alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilitĂ  e idoneitĂ  ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilitĂ  per
danni incidentali o consequenziali Ăš esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni Stati
o Paesi non permettono limitazioni al periodo di validitĂ  di una garanzia implicita e alcuni
stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro
caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe
avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini standard di garanzia
1, 2, 3
Utente
commerciale
Uso privatoMarca / Tipo di prodotto
36 mesi36 mesiVanguardℱ; Serie commerciale
12 mesi24 mesiMotori con manicotti in ghisa Dura-Boretℱ
3 mesi24 mesiTutti gli altri motori
1.
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente puĂČ
essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare
il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
La garanzia non Ăš applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza
e non come accessorio o ai generatori di standby usati a fini commerciali. I motori
utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti
dalla garanzia.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utilitari: 24 mesi per
uso privato, 24 mesi per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione
precedente a luglio 2017, 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai
sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso
in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualitĂ  accettabile e il guasto non
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di
assistenza autorizzato piĂč vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 ,
inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia
esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio
. Dopo che un motore Ăš stato utilizzato ad uso professionale, sarĂ  sempre classificato
come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in
grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta
di assistenza, il periodo di garanzia verrĂ  determinato utilizzando la data di
produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non Ăš necessaria la registrazione
del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale
e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore
puĂČ essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le
regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica
in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del
75
Not for
Reproduction
numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance
causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell'aria;
5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocitĂ  eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia ù disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs &
Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato piĂč vicino sulla
mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli
USA).
80004537 (Rev. C)
76 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest
u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat
Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het
belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en
begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Opmerking:
De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als
referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw
dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers
staan op uw motor (zie het deel
Kenmerken en bedieningsfuncties
).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige
motoren staat. Wanneer u deze code met
een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt
de website geopend waar u
ondersteuningsinformatie voor dit product
vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data
worden aangerekend. In sommige landen kan
de online ondersteuningsinformatie niet
beschikbaar zijn.
Recyclingsinformatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en batterijen moeten worden
gerecycled conform de geldende overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over
gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt
om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een
gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren
in de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST
duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Veiligheidsinformatie over
gevaren die kunnen leiden
tot letsel.
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Explosiegevaar.Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampenBrandgevaar
Gevaar voor geluid -
Oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor hete
oppervlakken
Explosiegevaar.Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Gevaar voor terugslagGevaar voor bevriezing
Gevaar voor chemicaliënGevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
CorrosiefGevaar voor thermische
warmte
Veiligheidsmededelingen
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende accessoires bevatten
chemische stoffen waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker,
geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen
na werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemische stoffen waarvan bekend is
in de staat Californië dat ze kanker of geboorteafwijkingen veroorzaken of andere
voortplantingsrisico's inhouden.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt
met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen,
hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die
niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten
voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem bij gebruik met voertuigen
voor openbare voorzieningen en buggy's contact op met Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot
ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
77
Not for
Reproduction
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
‱ Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
Tijdens het bedienen van de machine
‱ De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
‱ Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
‱ Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Olie verversen
‱ Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
‱ Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Transporteren van de machine
‱ Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan leiden tot een explosie of brand.
‱ Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
‱ Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken
of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld
aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk,
duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat kool monoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
‱ Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
kool monoxide detecteren.
‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld.
‱ Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
‱ Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
‱ Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
‱ Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
‱ De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
‱ Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
‱ Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
‱ Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
‱ Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
‱ Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties
kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper
of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor
gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
‱ Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
‱ Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
‱ Gebruik alleen correct gereedschap.
‱ Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
‱ Gebruik een goedgekeurde bougie tester.
‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
78 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met
de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Oliepeilstok/vulopening
E. Oliefilter (indien aanwezig)
F. Olieaftapplug
G. Oliedruksensor
H. Luchtinlaatrooster
I. Elektrische starter
J. Repeteerstarter (indien aanwezig)
K. Carburateur
L. Uitlaatspruitstuk
M. Brandstofpomp
N. Brandstoffilter (indien aanwezig)
O. Oliekoeler (indien aanwezig)
P. Geluiddemper (indien aanwezig)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Motortoerental - LANGZAAMMotortoerental - SNEL
AAN - UITMotortoerental - STOP
Motor starten - choke OPENMotor starten - choke
GESLOTEN
Brandstofkraan - GESLOTENBrandstofvuldop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofniveau - Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Bekijk de
Specificaties
.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified
oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp
van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op
tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt
gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguardℱ 15W-50 Synthetische olie de beste
bescherming.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
A
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguardℱ Synthetisch 15W-50E
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Zie afbeelding: 4
Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
‱ Zie
Specificaties
voor oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Oliepeil controleren
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 4). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 4).
3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij
de indicator staat voor vol (B, afbeelding 4) op de peilstok.
Olie bijvullen
1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding
4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 4).
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor
uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
79
Not for
Reproduction
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Controleer het oliepeil. Zie het deel
Oliepeil controleren
.
‱ Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
‱ Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
‱ Schone, verse, loodvrije benzine.
‱ Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
‱ Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng
geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen
van de motor. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zie
Opslag.
Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op
benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85
AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik
zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en
toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies
over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder
dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden
afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 5
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
‱ Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
‱ Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
‱ Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
‱ Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 5) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 6
De motor starten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het starten van motor
‱ Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
‱ Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
‱ Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) dan in de stand
OPEN/DRAAIEN (OPEN/RUN), zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand
SNEL (FAST) en start de motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven.
Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
‱ Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties om
het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel
aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
‱ Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
‱ Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld.
‱ Plaats dit product ALTIJD van de wind af en laat de motoruitlaat niet in de richting
van bewoonde ruimten wijzen.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd.
Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
‱ Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Dit systeem heeft een elektronische
besturingseenheid die de motor en de temperaturen controleert. Het heeft geen
handbediende choke of voorinspuiting (primer).
‱ Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen.
Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een
gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primer.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Opmerking:
Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Elektronische brandstofbeheersingssysteem
1. Controleer de motorolie. Raadpleeg de paragraaf
Oliepeil
controleren.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand OPEN.
4. Duw de stopschakelaar (F, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand AAN.
5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
6. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startschakelaar
(D, Afbeelding 6) naar de stand AAN.
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep (E, Afbeelding 6) stevig
vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek
daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische startschakelaar (D,
Afbeelding 6) naar de stand AAN of START.
80 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
Opmerking:
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Raadpleeg de paragraaf
Oliepeil
controleren.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand OPEN.
4. Duw de stopschakelaar (F, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand AAN.
5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand SNEL. Bedien
de motor in de stand SNEL
6. Zet de gashendel (C, Afbeelding 6), of de gecombineerde choke/gasklep (B C), naar
de stand GESLOTEN.
Opmerking:
Choken is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
7. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startschakelaar
(D, Afbeelding 6) naar de stand AAN.
8. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep (E, Afbeelding 6) stevig
vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek
daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
9. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische startschakelaar (D,
Afbeelding 6) naar de stand AAN of START.
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht Ă©Ă©n minuut tussen startcycli.
10. Zet de chokeregeling (C, Afbeelding 6) naar de stand OPEN terwijl de motor opwarmt.
Opmerking:
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
‱ Choke de carburateur, indien aanwezig, niet om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (F, Afbeelding 6) naar
de stand UIT.
Contactschakelaar (waar aanwezig): Draai de startsleutel (D, Afbeelding 6) naar
de stand UIT terwijl de gashendel in de stand LANGZAAM staat. Verwijder de sleutel
en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
2. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 6), indien aanwezig, naar de stand GESLOTEN
nadat de motor is gestopt.
Onderhoud
OPGEPAST
Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet
leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden
omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient
de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand
en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
‱ Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
‱ Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
‱ Gebruik alleen correct gereedschap.
‱ Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
‱ Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
‱ Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
‱ Gebruik een goedgekeurde bougietester.
‱ Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de
emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud
van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Iedere 8 uur of dagelijks
‱ Oliepeil motor controleren
‱ Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Iedere 25 uur of jaarlijks
‱ Luchtfilter reinigen
1
Iedere 100 uur of jaarlijks
‱ Bougies vervangen
‱ Motorolie verversen
‱ Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
‱ Luchtfilter reinigen of vervangen
1
‱ Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
1
‱ Onderhoud uitlaatsysteem
Iedere 250 uur
‱ Klepspeling controleren. Indien noodzakelijk afstellen.
Iedere 400 uur of jaarlijks
‱ Luchtfilter vervangen
‱ Brandstoffilter vervangen
‱ Koelsysteem onderhouden
1
‱ Ribben oliekoeler reinigen
1
1
Reinig vaker bij stoffige omstandigheden of als er veel zwevend vuil in de omgeving
is.
81
Not for
Reproduction
Electronic Fuel Management System
(elektronisch
brandstofmanagementsysteem)
Het Electronic Fuel Management System gebruikt de motortemperatuur, het motortoerental
en de accuspanning voor het instellen van de choke bij het starten en opwarmen van de
motor. Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij start- of bedrijfsproblemen contact
op met een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer.
OPGEPAST
Als u de onderstaande stappen niet opvolgt kan het Electronic Fuel
Management System beschadigd raken.
‱ Start de motor nooit als de accukabels loszitten.
‱ Draai de sleutel naar de stand UIT voordat de accu wordt losgenomen, verwijderd
of geĂŻnstalleerd.
‱ Gebruik nooit een acculader om de motor te starten.
‱ Koppel de accukabels nooit los terwijl de motor loopt.
‱ Bij het aansluiten van de accukabels moet altijd eerst de positieve (+) kabel en daarna
de negatieve (-) kabel op de accu worden aangesloten.
‱ Voordat de accu wordt opgeladen moet de contactsleutel naar de stand UIT worden
gedraaid en moet de negatieve (-) accukabel van de accu worden losgenomen.
‱ Sproei geen water rechtstreeks op de Electronic Control Unit.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld
voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets
aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geĂŻnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs &
Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het
motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 7
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 7) met een draadkaliber (B). Stel zonodig
de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel
Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel
Specificaties
.
Opmerking:
*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
‱ Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geĂŻnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder
de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging
of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken,
kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 8, 9, 10
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en dit moet op de juiste manier worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Maak bij een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s) (D,
afbeelding 8) los en houd deze kabels uit de buurt van de bougie(s) (E).
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 9).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, afbeelding 10). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
4. Zet, als de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, afbeelding 10) weer terug en draai
deze vast.
Het oliefilter vervangen, indien aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie het deel
Olie aftappen
.
2. Verwijder het oliefilter (G, afbeelding 10) en gooi dit op de juiste manier weg.
3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in
met verse, schone olie.
4. Draai het oliefilter met de hand vast totdat de pakking de houder van het oliefilter
raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5. Vul olie bij. Zie het deel
Olie bijvullen
.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor
opwarmt.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding 9) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
‱ Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
‱ Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
‱ Zie het deel
Specificaties
voor de hoeveelheid olie.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 9) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 9). Vul niet te
veel bij. Wacht na het bijvullen Ă©Ă©n minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 9).
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding 9) op de peilstok staat.
5. Zet de peilstok (A, afbeelding 9) terug en draai deze vast.
6. Sluit de bedrading van de bougies (D, afbeelding 8) aan op de bougie(s) (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie afbeelding: 11
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
‱ De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
82 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Zie het
Onderhoudsschema
voor het benodigde onderhoud.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn
ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt.
Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd
en voer onderhoud op basis daarvan uit.
1. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 11) en verwijder het deksel (B).
2. Verwijder de moer (C, afbeelding 11) en de houder (D).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het schuimelement (C, afbeelding
11) voorzichtig uit de houder (D) van het luchtfilter te halen.
4. Verwijder het luchtfilter (E, afbeelding 11).
5. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter
zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
6. Verwijder het voorfilter (F, afbeelding 11), indien aanwezig, uit het luchtfilter (E).
7. Was het voorfilter (F, afbeelding 11), indien aanwezig, in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
8. Monteer het droge voorfilter (F, afbeelding 11), indien aanwezig, op het luchtfilter
(E).
9. Monteer het luchtfilter (E, afbeelding 11) en zet het vast met houder (D) en moer
(C).
10. Plaats het deksel (B, afbeelding 11) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A).
Onderhoud brandstofsysteem
Zie afbeelding: 12
WAARSCHUWING
brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
‱ Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
‱ Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
‱ Wanneer u het brandstoffilter gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien.
‱ Indien er brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat
u de motor start.
‱ Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier worden
geĂŻnstalleerd als de originele onderdelen.
Brandstoffilter, indien aanwezig
1. Voordat u het brandstoffilter vervangt (A, afbeelding 12), indien aanwezig, moet u
eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien. Anders kan
er brandstof lekken en dit kan brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk met een tang de lipjes (B, afbeelding 12) op de klemmen (C) samen, en schuif
de klemmen weg van het brandstoffilter (A). Draai en trek de brandstofleidingen (D)
van het brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen (D, afbeelding 12) op scheurtjes of lekkages.
Vervang deze indien nodig.
4. Vervang het brandstoffilter (A, Afb. 12) door een origineel vervangingsfilter.
5. Zet de brandstofleidingen vast (D, afb. 12) met klemmen (C) zoals weergegeven.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
‱ Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
‱ Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur
van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels
te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het
Onderhoudsschema
.
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
‱ Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een
waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie afbeelding: 13
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul brandstoftank (A, Afbeelding 13)
met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek (B) zodat de
brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde
brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton
Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator gebruiken,
beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de
instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor twee (2)
minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in
een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat deze door gebrek aan
brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslag container wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel
Motorolie verversen
.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Specificaties
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilinderinhoud
2.677 in (68 mm)Boring
2.598 in (66 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
83
Not for
Reproduction
Model: 290000, 300000
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilinderinhoud
2.835 in (72 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilinderinhoud
2.972 in (75,5 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.030 in (,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Uitlaatklepspeling
Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter 1000 voet) boven zeeniveau
en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F ). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000,
380000
OnderdeelnummerServiceonderdeel
394018Luchtfilter (uitgezonderd Modellen 358700, 380000)
692519Luchtfilter (Modellen 358700, 380000)
272490Luchtfilter Luchtfilter-voorfilter (behalve modellen 358700,
380000)
692520Luchtfilter Luchtfilter-voorfilter (Modellen 358700, 380000)
100028Olie – SAE 30
842921Oliefilter
808116Brandstoffilter - met brandstoftank
691035Brandstoffilter - met brandstofpomp
298090Brandstoffilter - zonder brandstofpomp
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
491055Weerstandsbougie
696202, 5066Weerstandsbougie
19374Bougiesleutel
19368Vonktester
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental
van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060
RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM.
De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het
brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen
ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beĂŻnvloed door
omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het
nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een
motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren.
Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze
serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2017
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk
onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld
of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter
reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de
Erkende Service Dealer voor inspectie en tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief
voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk
toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode
waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting
of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde
specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied
tot rechtsgebied variëren.
4
.
Standaard garantievoorwaarden
1, 2, 3
Commercieel
gebruik
Particulier
gebruik
Merk / productnaam
36 maanden36 maandenVanguardℱ; Commercial Series
12 maanden24 maandenMotoren met de Dura-Boreℱ gietijzeren voering
3 maanden24 maandenAlle overige motoren
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald.
Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-
servicedealer.
2
Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire
voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor
commerciële doeleinden. Er geldt geen garantie voor motoren die gebruikt worden
voor competitief racen en op commerciële- of verhuurcircuits.
3
Vanguard geĂŻnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik,
geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geĂŻnstalleerd op utiliteitsvoertuigen:
24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik.
Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017, 24 maanden particulier gebruik,
24 maanden commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische
consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een
vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor
andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht
op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit
zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde
Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com,
of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië,
2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen.
Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie
als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de
oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt
84 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de
garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen
van garantie op producten van Brigss & Stratton.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is
gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd.
Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10%
ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of
aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs
& Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geĂŻnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren
die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor
te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde
motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van
onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs
& Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (Rev. C)
85
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne hÄndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjÞr deg oppmerksom pÄ farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngÄr dem Den inneholder ogsÄ
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke
nÞdvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstÄr disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare pÄ disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
Merk:
Tallene og illustrasjonene i denne hÄndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spÞrsmÄl.
For Ä skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, mÄ du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjÞpedato her Disse numrene sitter pÄ motoren (se avsnittet
om Tekniske egenskaper og kontroller).
KjĂžpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienumre
Se etter 2D strekkoden som finnes pÄ enkelte
motorer. NĂ„r koden leses med en 2D-avleser,
vil den vise vÄr nettside der du kan fÄ tilgang
til stĂžtteinformasjon for dette produktet.
Internetpriser gjelder. Det kan hende at online
stĂžtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
Informasjon om gjenvinning
Alt pakningsmateriale, brukt olje og batterier skal gjenvinnes
i henhold til avfallsforskriften.
Brukerens sikkerhet
Advarselsymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til Ă„ identifiserer sikkerhetsinformasjon
angÄende farer som kan medfÞre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller
FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for Ă„ angi risikograden og det potensielle
omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare
det gjelder.
FARE viser til en fare som vil fĂžre til dĂžd eller alvorlige personskader hvis den
ikke unngÄs.
ADVARSEL viser til en fare som kan fĂžre til dĂžd eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngÄs.
FORSIKTIG viser til en fare som kan fĂžre til mindre eller moderate personskader
hvis den ikke unngÄs.
OBS
viser til en handling som kan fÞre til skade pÄ produktet.
Faresymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstÄ brukerhÄndboken
fĂžr du bruker eller vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon om
farer som kan fĂžre til
personlige skader.
Fare for eksplosjonBrannfare
BetydningSymbolBetydningSymbol
Fare for giftige gasserFare for stĂžt.
StĂžyfare - HĂžrselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for varm overflate
Fare for eksplosjonFare for at gjenstander kan
slynges ut - Bruk
vernebriller.
Fare for tilbakeslagFare for frostskader
KjemikaliefareFare for amputasjon -
bevegelige deler
EtsendeTermisk fare (varme)
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Visse komponenter i dette produktet og tilhĂžrende tilbehĂžr inneholder kjemikalier som
staten California vet kan forÄrsake kreft, fÞdselsskader eller skader pÄ
forplantningsevnen. Vask hendene etter hÄndtering.
ADVARSEL
Eksosen fra dette produktet inneholder kjemikalier som i delstaten California er kjent
for Ä forÄrsake kreft, fosterskader eller skade reproduksjonsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for Ä drive fÞlgende kjÞretÞy og mÄ heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjĂžretĂžy, fritidskjĂžretĂžy eller
terrengkjÞretÞy (ATV), motorsykler, hoverbÄter, flyprodukter eller kjÞretÞy som brukes
i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjĂžring, se www.briggsracing.com. For bruk pĂ„ nyttekjĂžretĂžy og ATV’er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan
resultere i alvorlige skader eller dĂžd.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
NÄr du fyller pÄ drivstoff
‱ SlĂ„ motoren av og la motoren avkjĂžles i minst to minutter fĂžr du tar av bensinlokket.
‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de.
‱ Ikke overfyll en drivstofftanken. For Ă„ kunne gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg,
ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre tennkilder.
‱ Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nĂždvendig.
‱ Hvis du har sĂžlt bensin, mĂ„ du vente til den har fordampet, fĂžr du starter opp
motoren.
NĂ„r du starter motoren
86 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/kjĂžr),
sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
NĂ„r du betjener enheten
‱ Motoren eller maskinen mĂ„ IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren.
‱ Motoren mĂ„ aldri startes eller kjĂžres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter pÄ plass.
NĂ„r du skifter olje
‱ Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepĂ„fyllingsrĂžret, mĂ„ drivstofftanken vĂŠre
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og fĂžre til brann eller eksplosjon.
NĂ„r maskinen veltes for Ă„ utfĂžre vedlikehold
‱ NĂ„r det er nĂždvendig Ă„ velte maskinen for Ă„ utfĂžre vedlikehold, mĂ„ drivstofftanken
hvis en er montert pÄ motoren,vÊre tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake
brann eller eksplosjon.
NĂ„r du frakter utstyr
‱ Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
‱ MĂ„ ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller
annet utstyr med sparebluss eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstÄr det gnister.
Gnister kan antennes i nĂŠrheten av brennbare gasser.
Dette kan fĂžre til eksplosjon og brann.
‱ Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i omrĂ„det, skal du ikke starte
motoren.
‱ Bruk ikke startvésker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller kjenne smaken av den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du
likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk litt frisk luft MED EN
GANG. OppsĂžk en lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
‱ Bruk produktet UTELUKKENDE utendþrs, langt unna vinduer, dþrer og ventiler for
Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot omrÄder der personer oppholder seg.
‱ Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. RĂžykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
‱ Kjþr IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
hĂžyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller Ă„pne dĂžrer og vinduer til Ă„ ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slÄtt av.
‱ Plasser ALLTID produktet med vinden og la eksosen peke bort fra omrĂ„der der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer Ă„ slippe taket.
Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker eller forstuing.
‱ NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner Ă„ kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for Ä unngÄ tilbakeslag.
‱ Ta av alt pĂ„montert utstyr / motorbelastning fĂžr motoren startes.
‱ Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., mÄ sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt eller vikle seg inn i hender, fĂžtter, klĂŠr
eller tilbehĂžr.
Dette kan fÞre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sÄrskader.
‱ Dekslene mĂ„ alltid sitte pĂ„ plass nĂ„r maskinen er i bruk.
‱ Hold hender og fþtter borte fra roterende deler.
‱ Sett opp langt hĂ„r og ta av smykker.
‱ Du mĂ„ ikke ha pĂ„ deg lĂžstsittende klĂŠr, snĂžrer som henger lĂžst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler , spesielt eksospotte,blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstÄ ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt, osv., kan ta fyr.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber fĂ„ avkjĂžle seg fĂžr de berĂžres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
‱ Det er et brudd pĂ„ Californias lov om offentlige ressurser, §4442, Ă„ bruke eller ha
motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for Ä fÄ en gnistfanger satt pÄ det eksosanlegget som er installert pÄ
denne motoren.
ADVARSEL
Utilsiktet gnisting kan resultere i brann eller elektrisk sjokk.
Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sÄrskader.
Fare for brann
FĂžr du utfĂžrer justeringer eller reparasjoner:
‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen.
‱ Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
‱ Bruk kun riktige verktþy.
‱ Ikke tukle med regulatorfjĂŠren, lenker eller andre deler for Ă„ Ăžke motorhastighet.
‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
‱ Bruk godkjent tennpluggtester.
‱ Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for Ă„ bli kjent med hvor de
forskjellige kontrollene og funksjonene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Peilepinne/OljepÄfylling
E. Oljefilter (hvis montert)
87
Not for
Reproduction
F. Oljetappeplugg
G. Oljetrykksensor
H. Luftinntaksgitter
I. Elektrisk start
J. Snorstart (hvis montert)
K. Forgasser
L. Eksosmanifold
M. Drivstoffpumpe
N. Drivstoffilter (hvis montert)
O. OljekjĂžler (hvis montert)
P. Eksospotte (hvis montert)
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighet - SAKTEMotorhastighet - HURTIG
PÅ - AVMotorhastighet - STOPP
Start av motor - Choke ÅPENStart av motor - Choke
STENGT
Drivstoffsperre - STENGTLokk til drivstofftank
Drivstoffsperre - ÅPEN
DrivstoffnivÄ - Maksimum
Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger nÄr det gjelder olje
Oljekapasitet: Se
Spesifikasjoner
delen.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje pÄ motoren. FÞr motoren startes fÞrste gang, mÄ du sÞrge
for Ä kontrollere oljenivÄet og fylle pÄ olje i henhold til anvisningene i denne hÄndboken.
Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden
vil ikke dekkes av garanti.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
hĂžykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ,
eller hĂžyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjĂžr riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til Ă„ velge den
optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendÞrs. Motorer pÄ de
fleste utendĂžrsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i
varme temperaturer, gir Vanguardℱ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.A
10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forÄrsake Þkt oljeforbruk. Sjekk
oljenivÄet oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguardℱ syntetisk 15W-50E
Kontrollere og fylle pÄ olje
Se Figur: 4
FÞr du kontrollerer eller fyller pÄ olje
‱ SĂžrg for at motoren stĂ„r vannrett.
‱ RengjĂžr omrĂ„det hvor olje fylles pĂ„ for alt av rusk og urenheter.
‱ Se
Spesifikasjoner
seksjon for oljekapasitet.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje pÄ motoren. FÞr motoren startes, mÄ du kontrollere oljenivÄet
og fylle pÄ olje i henhold til anvisningene i denne hÄndboken. Hvis motoren startes uten
olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti.
Sjekking av oljenivÄet
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tĂžrk av med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur ). 4).
3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren
(B, Figur 4) pÄ peilepinnen.
PĂ„fylling av olje
1. Hvis oljenivÄet er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 4). Ikke
overfyll. Etter Ä ha fylt pÄ olje, vent ett minutt og kontroller oljenivÄet pÄ nytt.
2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 4).
Varselsystem for lavt oljenivÄ (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivÄ. Hvis oljenivÄet er lavt, vil sensoren
enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfĂžr fĂžlgende trinn
fĂžr motoren startes igjen.
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ Sjekk oljenivĂ„et. Se avsnittet om
SJEKKING AV OLJENIVÅ
.
‱ Hvis oljenivĂ„et er lavt, fyll pĂ„ riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
‱ Ikke start motoren hvis oljenivĂ„et er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for Ä fÄ oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
Drivstoff mÄ oppfylle disse kravene:
‱ Ren, ny, blyfri bensin.
‱ Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). For bruk i store hþyder, se nedenfor.
‱ Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) kan brukes.
88 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
OBS
Bruk aldri ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller endre motoren til Ä kjÞre pÄ alternative drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er
godkjent vil forÄrsake at deler i motoren pÄfÞres skader som ikke er dekket av garantien.
Beskytt drivstoffsystemet mot gummidannelse ved Ă„ blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet Se
Lagring
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstÄr problemer med
start eller ytelses, bytt drivstoff-leverandĂžrer eller skift merker. Denne motoren er sertifisert
for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine
Modifications - Modifiseringer av motoren).
Store hĂžyder
I hÞyder pÄ over 1524 meter (5000 fot) mÄ det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON)
bensin.
Det er nĂždvendig Ă„ justere forgassermotorer for bruk i store hĂžyder for Ă„ opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil fĂžre til redusert ytelse, Ăžkt drivstofforbruk, og Ăžkte
utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning
til store hĂžyder. Bruk av motoren i hĂžyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert
for bruk i store hĂžyder anbefales ikke.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store hĂžyder.
TilfĂžr drivstoff
Se figur: 5
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsulykker.
NĂ„r drivstoff tilfĂžres
‱ SlĂ„ av motoren og la den avkjĂžles i minst 2 minutter fĂžr du tar av tanklokket.
‱ Fyll drivstofftanken utendĂžrs eller i godt ventilert omrĂ„de.
‱ Overfyll ikke drivstofftanken. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp
til over bunnen pÄ tankens hals.
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
‱ Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om
nĂždvendig.
‱ Hvis du har sĂžlt drivstoff, mĂ„ du vente til det har fordampet, fĂžr du starter opp motoren.
1. RengjÞr tanklokk-omrÄdet for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 5) med drivstoff. For Ă„ gjĂžre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen pÄ tankens hals. (B).
3. Sett lokket pÄ drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se Figur: 6
Start av motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
NĂ„r du starter motoren
‱ Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket pĂ„ drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt pÄ plass.
‱ Motoren mĂ„ ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
‱ Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (Ă„pen/kjĂžr),
sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i lÞpet av fÄ minutter. Du KAN IKKE
se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt
for karbonmonoksidgass. Hvis du begynner Ă„ fĂžle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, slÄr du det av og gÄr for Ä trekke litt frisk luft
MED EN GANG. OppsĂžk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
‱ Bruk produktet UTELUKKENDE utendþrs, langt unna vinduer, dþrer og ventiler for
Ă„ redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes
mot omrÄder der personer oppholder seg.
‱ Monter batteridrevne karbonmonoksid -alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. RĂžykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksidgass.
‱ Kjþr IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset hþyde
under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter
eller Ă„pne dĂžrer og vinduer til Ă„ ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp
i slike rom, og kan bli vÊrende pÄ samme sted i flere timer, selv etter at dette
produktet er slÄtt av.
‱ Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra omrĂ„der der det
oppholder seg mennesker.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. FĂžr motoren startes,
mÄ du sÞrge for Ä fylle pÄ olje i henhold til anvisningene i denne hÄndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil
ikke dekkes av garanti.
Finn hvilket Startsystem
FÞr motoren startes, mÄ du finne ut hva slags type startmotor som er pÄ din motor. Motoren
din vil ha en av de fĂžlgende typene.
‱ Elektronisk drivstoffstyringssystem: Disse egenskapene har en elektronisk
kontrollenhet som overvÄker motor og temperatur forhold. Denne typen har ikke
manuell choke eller primer.
‱ Choke-systemet: Denne har en choke som skal brukes ved oppstart i kalde
temperaturer. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert
choke- og gasspak. Denne typen har ikke en primer.
Start motoren ved Ă„ fĂžlge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk:
Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se hÄndboken som tilhÞrer maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
Elektronisk drivstoffstyringssystem
1. Sjekk motoroljen. Se
Sjekking av oljenivÄet
.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis utstyrt, til ÅPEN stilling.
4. Trykk inn stoppbryteren (F, Figur 6), hvis utstyrt, til PÅ-stilling.
5. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis utstyrt, til HURTIG-stilling. Motoren skal kjĂžres i
stillingen FAST (hurtig).
6. Snorstart, hvis montert med nĂžkkelbryter: Sett nĂžkkelbryteren (D, Figur 6), til
PÅ-stilling.
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hÄndtaket pÄ startsnoren (E, Figur 6).
Trekk hÄndtaket pÄ startsnoren sakte ut til du begynner Ä kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer Ä slippe taket. Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker
eller forstuing. NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Sett den elektriske startbryteren (D, Figur 6), til PÅ-
eller START-stilling.
OBS
Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gÄ inn pÄ VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Choke systemet
1. Sjekk motoroljen. Se
Sjekking av oljenivÄet
.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 6), hvis utstyrt, til ÅPEN stilling.
4. Trykk inn stoppbryteren (F, Figur 6), hvis utstyrt, til PÅ-stilling.
5. Sett gasspaken (B, Figur 6), hvis utstyrt, til HURTIG-stilling. Motoren skal kjĂžres i
HURTIG-stilling.
89
Not for
Reproduction
6. Sett chokespaken (C, Figur 6), eller den kombinerte choken og gassen (B C), i
stillingen CLOSED (stengt).
Merk:
Det er som regel unÞdvendig Ä bruke choken nÄr du starter en varm motor pÄ nytt.
7. Snorstart, hvis montert med nĂžkkelbryter: Sett nĂžkkelbryteren (D, Figur 6), til
PÅ-stilling.
8. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i hÄndtaket pÄ startsnoren (E, Figur 6).
Trekk hÄndtaket pÄ startsnoren sakte ut til du begynner Ä kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hÄnden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer Ä slippe taket. Dette kan fÞre til benbrudd, frakturer, blÄmerker
eller forstuing. NĂ„r du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner Ă„ kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for Ä unngÄ tilbakeslag.
9. Elektrisk start, hvis montert: Sett den elektriske startbryteren (D, Figur 6), til PÅ-
eller START-stilling.
OBS
Bruk korte startsykluser for Ă„ forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
10. Ettersom motoren varmes opp, flytt choken (C, Figur 6), til ÅPEN stilling.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsĂžk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller gÄ inn pÄ VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Motoren mĂ„ ikke stanses ved Ă„ kvele forgasseren, hvis montert.
1. Stoppebryter, hvis montert Flytt stoppbryteren (F, Figur 6), til av-stilling.
NÞkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stÄ i stillingen "slow" (sakte) og vri
nÞkkelbryteren (D, Figur 6), til av-stilling. Ta ut nÞkkelen og legg den pÄ et trygt sted
som er utilgjengelig for barn.
2. Etter at motoren er stanset, flytt drivstoffutkoblingen (A, Figur 6), hvis utstyrt, til lukket
stilling.
Vedlikehold
OBS
Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, mÄ drivstofftanken, hvis
montert pÄ motoren, vÊre tom og siden der tennpluggen sitter mÄ vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli
vanskelig Ä starte den pÄ grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg.
ADVARSEL
NÄr det er nÞdvendig Ä velte maskinen for Ä utfÞre vedlikehold, mÄ drivstofftanken vÊre
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forÄrsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for Ă„
fÄ utfÞrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhÞrende delene.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren mÄ vÊre montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forÄrsake brann eller elektrisk stÞt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sÄrskader.
Brannfare
FĂžr justeringer eller reparasjoner utfĂžres:
‱ Koble fra tennpluggledningen og fest den pĂ„ avstand fra tennpluggen.
‱ Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
‱ Bruk kun riktige verktþy.
‱ Ikke kluss med regulatorfjĂŠrene, forbindelsesleddene eller andre deler for Ă„ Ăžke
motorturtallet.
‱ Reservedeler mĂ„ alltid vĂŠre av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i skade.
‱ SlĂ„ aldri pĂ„ svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
‱ Bruk godkjent tennpluggtester.
‱ Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan
utfÞres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for Ä oppnÄ "gratis"
avgasskontroll-service, mÄ arbeidet utfÞres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklĂŠringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
Hver 8. time eller daglig
‱ Sjekk motorens oljenivĂ„
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt eksospotten og kontrollene
Hver 25. time eller en gang i Ă„ret
‱ Rens luftfilteret
1
Hver 100. time eller en gang i Ă„ret
‱ Skift ut tennpluggene
‱ Skift motorolje
‱ Skift ut oljefilteret (hvis montert)
‱ Rens eller skift ut luftfilteret
1
‱ Rens forfilteret (hvis montert)
1
‱ Utfþr vedlikehold av eksossystemet
Hver 250. time
‱ Sjekk ventilklaringen. Justeres hvis nþdvendig.
Hver 400. time eller en gang i Ă„ret
‱ Skift luftfilter
‱ Skift drivstoffilter
‱ Utfþr vedlikehold av kjþlesystemet
1
‱ RengjĂžr ribbene pĂ„ oljekjĂžleren
1
1
RengjĂžr oftere hvis arbeidsforholdene er veldig stĂžvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
Elektronisk drivstoffkontrollsystem
Det elektroniske drivstoffkontrollsystemet overvÄker motorens temperatur, hastighet og
batterispenning for Ă„ justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen
justeringer pÄ systemet. Hvis det oppstÄr problemer med start eller drift, ta kontakt med
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
OBS
SĂžrg for Ă„ fĂžlge trinnene nedenfor, ellers kan det elektroniske
drivstoffkontrollsystemet skades.
‱ Start aldri motoren hvis batterikablene er lþse.
‱ Drei nþkkelen i av-stilling fþr du kobler fra, fjerner og / eller installerer batteriet.
‱ Bruk aldri en batterilader til Ă„ starte motoren.
‱ Koble aldri fra batterikablene mens motoren er i gang.
‱ Ved tilkobling av batterikablene, koble fþrst til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
‱ Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i av-stilling og ta den negative (-)
batterikabelen av batteriet.
‱ Ikke sprut vann direkte pĂ„ den elektroniske kontrollenheten.
90 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten mÄ aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjĂŠren,
forbindelsesledd eller andre deler for Ă„ endre motorhastigheten. Hvis det er nĂždvendig Ă„
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„
fÄ arbeidet utfÞrt.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert
pÄ maskinen. Denne hastigheten mÄ ikke overskrides. Hvis du er usikker pÄ hva den
maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt
pÄ fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ä fÄ
hjelp. For at maskinen skal fungere pÄ en trygg og riktig mÄte, mÄ motorhastigheten
kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 7
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 7) med en trÄdlÊre (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nĂždvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment.
For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
Merk:
PÄ enkelte steder mÄ man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for Ă„ dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, mÄ samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget
varme.
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjþles fþr de berþres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
‱ Det er et brudd pĂ„ Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, Ă„ bruke
eller ha motoren i gang pÄ et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller fĂžderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for Ä fÄ
en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert pÄ denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra omrÄdet rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten
har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert,
og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, mÄ delene skiftes ut fÞr
maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler mÄ alltid vÊre av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 8, 9, 10
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og mÄ behandles som spesialavfall. MÄ ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angÄende offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
TĂžmming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 8) mens motoren er slÄtt av men fortsatt
varm, og hold ledningen(e) unna tennpluggen(e) (E).
2. Ta ut peilepinnen( A, Figur 9).
3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 10). Tapp av oljen pÄ en godkjent beholder.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 10) etter at oljen er tĂžmt ut.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting
Vedlikeholdsplanen.
1. TĂžm oljen ut av motoren. Se avsnittet om
TĂžmming av olje.
2. Fjern oljefilteret (G, Figur 10) og kast det i henhold til forskriftene.
3. FĂžr du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smĂžres med litt ny, ren
olje.
4. Skru inn det nye oljefilteret for hÄnd helt til pakningen kommer i kontakt med
oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5. PĂ„fylling av olje Se avsnittet om
PĂ„fylling av olje.
6. Start og kjĂžr motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren (B,
Figur 9) pÄ peilepinnen.
PĂ„fylling av olje
‱ Sjekk at motoren stĂ„r vannrett.
‱ RengjĂžr omrĂ„det rundt oljepĂ„fyllingen for Ă„ fjerne alt rusk.
‱ Se under
Spesifikasjoner
for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 9) og tĂžrk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepÄfyllingen (C, Figur 9). Ikke overfyll. Etter Ä ha fylt pÄ
olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivÄet.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivÄet. Riktig oljenivÄ er Þverst pÄ full-indikatoren (B,
Figur 9) pÄ peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 9).
6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 8) til tennpluggen(e) (E).
UtfÞr vedlikehold pÄ luftfilteret
Se Figur: 11
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan fĂžre til alvorlige brannskader eller dĂždsfall.
‱ Motoren mĂ„ aldri startes og kjĂžres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Bruk ikke trykkluft eller lĂžsemidler til Ă„ rengjĂžre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og lÞsemidler vil gjÞre at filteret gÄr i opplÞsning.
Se
Vedlikeholdsplanen
for informasjon om service.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er ogsÄ utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne hÄndboken med typen som er montert pÄ din motor og utfÞr
vedlikeholdet i henhold til dette.
1. LĂžsne festet (festene) (A, Figur 11) og ta av dekslet (B).
2. Fjern mutteren (C, Figur 11) og holderen (D).
3. UnngÄ at det kommer rusk i forgasseren ved Ä fjerne skumelementet (C, Figur 11)
forsiktig fra luftfilterbunnen (D).
4. Fjern luftfilteret (E, Figur 11).
5. Bank filteret forsiktig mot en hard flate for Ă„ lĂžsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent,
bytt det ut med et nytt filter.
6. Ta forfilteret (F, Figur 11), hvis montert, av luftfilteret (E).
7. Vask forfilteret (F, Figur 11), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret
lufttĂžrkes slik at det er helt tĂžrt. Forfilteret skal ikke oljes.
8. Sett det tÞrre forfilteret (F, Figur 11), hvis montert, pÄ luftfilteret (E).
9. Sett inn luftfilteret (E, Figur 11) og fest det med holderen (D) og mutteren (C).
10. Sett pÄ dekslet (B, Figur 11) og fest det med festet (festene) (A).
UtfĂžr vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 12
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
91
Not for
Reproduction
‱ Hold drivstoff unna gnister, Ă„pen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
‱ Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nĂždvendig.
‱ Tþm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen fþr du renser eller bytter drivstoffilteret.
‱ Hvis du har sĂžlt bensin, mĂ„ du vente til den har fordampet fĂžr du starter opp motoren.
‱ Reservedelene mĂ„ vĂŠre av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Drivstoffilter, hvis montert
1. FĂžr du skifter ut drivstoffilter (A, Figur 12), hvis montert, tĂžm drivstofftanken eller
steng drivstoffkranen. Hvis ikke kan drivstoff lekke ut og forÄrsake brann eller
eksplosjon.
2. Bruk en tang til Ä klemme ned tappene (B, Figur 12) pÄ klemmene (C), og skyv
deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoff -ledningene (D)
av drivstoffilteret.
3. Sjekk drivstofflinjene (D, Figur 12) for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nĂždvendig.
4. Skift ut drivstoffilteret - (A, Figur 12) med et originalt erstatningsfilter.
5. Fest drivstofflinjene (D, Figur 12) med klemmer (C) som vist.
Vedlikehold av kjĂžlesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varme.
BerÞring av slike deler kan forÄrsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som lÞv, gress, smÄkratt osv., kan antennes.
‱ La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjþles fþr de berþres.
‱ Ta bort oppsamlet rusk fra omrĂ„det rundt eksospotten og sylinderen.
OBS
Motoren mÄ aldri rengjÞres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ rengjĂžre motoren.
Dette er en luftkjĂžlt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrĂžmmen og fĂžre til at motoren
overopphetes slik at den gir dÄrlig ytelse og fÄr kortere levetid.
1. Bruk en bĂžrste eller en tĂžrr klut til Ă„ fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjĂŠr og kontroller rene
3. Hold omrÄdet rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjĂžlerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjĂžleribber og fĂžre til at motoren overopphetes.
Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted om Ă„ inspisere og rengjĂžre kjĂžlesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen
.
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forÄrsake alvorlige brannskader eller dÞd.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
‱ mĂ„ det ikke oppbevares i nĂŠrheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se Figur: 13
Motoren skal stÄ vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A,
Figur 13) med drivstoff. For Ă„ gi plass til Ă„ la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli Þdelagt nÄr det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff
forÄrsaker dannelse av syre og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller pÄ vesentlige
forgasserdeler. For Ă„ holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton Advanced Formula
drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons ekte
servicedeler selges.
Det er ikke nĂždvendig Ă„ tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i
samsvar med instruksjonene. KjÞr motoren i to (2) minutter for Ä la stabilisatoren fÄ sirkulere
i hele drivstoffsystemet fĂžr lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke har vĂŠrt behandlet med en drivstoffstabilisator, bĂžr den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. KjÞr motoren til den stopper pga. mangel pÄ
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for Ă„ opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennÄ er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
ProblemlĂžsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gÄ inn pÄ
VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Sylindervolum
2.677 in (68 mm)Sylinderboring
2.598 in (66 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Eksosventil Klaring
Modell: 350000
34.78 ci (570 cc)Sylindervolum
2.835 in (72 mm)Sylinderboring
2.756 in (70 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Eksosventil Klaring
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Sylindervolum
2.972 in (75,5 mm)Sylinderboring
2.756 in (70 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.030 in (,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Eksosventil Klaring
Motoreffekten vil reduseres med 3,5 % for hver 1000. fot (300 meter) over havet og med
1 % for hver 10° F (5,6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en
vinkel pĂ„ opp til 15Âș. Se maskinens brukerhĂ„ndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Reservedeler - Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Del nummerReservedel
394018Luftfilter (unntatt Modell 358700, 380000)
692519Luftfilter (Modeller 358700, 380000)
272490Luftfilter Forfilter (unntatt modellene 358700, 380000)
92 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Reservedeler - Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
692520Luftfilter Forfilter (modellene 358700, 380000)
100028Olje – SAE 30
842921Oljefilter
808116Drivstoffilter - med drivstofftank
691035Drivstoffilter - med drivstoffpumpe
298090Drivstoffilter - uten drivstoffpumpe
100117, 100120Advanced Formula drivstofftilsetning & stabilisator
491055Resistortennplugg
696202, 5066Long Life Platinum tennplugg
19374TennpluggnĂžkkel
19368Gnisttester
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for Ă„
fÄ utfÞrt alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhÞrende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold
til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes
ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt pÄ merket, og 3060 RPM for alle andre.
Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees pÄ
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er mÄlt med eksos- og luftfilter
installert, mens bruttoeffektverdier er mÄlt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt
vil vÊre hÞyere enn netto motoreffekt og pÄvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og
variasjoner fra motor til motor. PĂ„ grunn av det brede spektret av produkter som motorene
er montert pÄ, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnÄ nominell bruttoeffekt nÄr
den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke
faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader,
kjĂžleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene
(temperatur, fuktighet, hĂžyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger
i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med hĂžyere nominell
effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton motorgaranti
Gyldig fra januar 2017
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i lĂžpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil
foretaket sĂžrge for Ă„ gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i
materiale, evt. utfĂžrelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes
inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, mÄ dekkes
av kjĂžperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de
vilkÄrene som er nevnt nedenfor. Finn nÊrmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av
forhandlerkartet pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM. KjÞperen mÄ kontakte autorisert
serviceforhandler og deretter gjĂžre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren
for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. UnderforstÄtte garantier, herunder om
salgbarhet og egnethet for et bestemt formÄl er begrenset til garantitiden oppgitt
nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller fĂžlgeskader er
utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke
begrensninger pÄ hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater
ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller fĂžlgeskader, slik at det er ikke
sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land
4
.
Standard garantivilkÄr
1, 2, 3
Profesjonell
bruk
Til bruk for
forbrukere
Merke / Produktnavn
36 mĂ„neder36 mĂ„nederVanguardℱ; Kommersiell serie
12 mĂ„neder24 mĂ„nederMotorer med Dura-Boreℱ stĂžpejernsforing
3 mÄneder24 mÄnederAlle andre motorer
1
Detter er vÄre standard garantivilkÄr, men noen ganger kan det vÊre ekstra
garantidekning som ikke var bestemt pÄ det tidspunktet dokumentasjonen gikk i
trykken. For Ä se en liste over aktuelle garantivilkÄr for din maskin, gÄ inn pÄ
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti pÄ motorer pÄ utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for
hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er
brukt til konkurransekjÞring eller pÄ kommersielle eller utleide baner er ikke dekket
av garantien.
3
Vanguard montert pÄ reservegeneratorer: 24 mÄneder for privat bruk, ingen garanti
for forretningsmessig bruk. Vanguard montert pÄ nyttekjÞretÞy: 24 mÄneder for privat
bruk, 24 mÄneder for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato
fÞr juli 2017, 24 mÄneders forbrukerbruk, 24 mÄneders forretningsmessig bruk.
4
I Australia har vÄre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske
forbrukerloven. Du har krav pÄ erstatning eller refusjon for stÞrre svikt og
kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har ogsÄ rett til Ä
fÄ varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg Ä ikke vÊre av akseptabel
kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nĂŠrmeste
autoriserte forhandlerverksted pÄ kartet over forhandlere pÄ
BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved Ă„ ringe 1300 274 447, eller ved Ă„ sende e-
post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden begynner pÄ den originale salgsdatoen til fÞrste forbruker eller kommersielle
kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning
som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. "Forretningsmessig bruk" betyr all annen
bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformÄl. SÄ snart en motor
er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor
med hensyn til garantien.
Ta vare pÄ kvitteringen som bevis pÄ kjÞp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis pÄ den
opprinnelige kjÞpsdatoen pÄ det tidspunktet du gjÞr garantien gjeldende, vil
produksjonsdatoen pÄ produktet brukes til Ä fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nĂždvendig for Ă„ gjĂžre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter pÄ materialer og/eller utfÞrelse av arbeid
pÄ motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er
montert pÄ. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er Ăždelagt eller fjernet. Denne garantien dekker
ikke skader pÄ motor eller problemer med ytelse forÄrsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til Ă„ bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven pÄ en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, lÞse eller feil monterte
knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen
er for stram;
6. TilhĂžrende deler eller enheter slik som klĂžtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer
eller tetter igjen kjÞleribbene eller svinghjulet, eller skader forÄrsaket av at motoren
er blitt brukt pÄ steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forÄrsaket av for hÞyt turtall, at motoren sitter lÞst, lÞstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert pÄ veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, hÄndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte
servicesentere. Finn ditt nÊrmeste autoriserte forhandlerverksted pÄ vÄrt kart over
forhandlere pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved Ä ringe 1-800-233-3723 (in
USA).
80004537 (Rev. C)
93
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informaçÔes de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à måquina e de como evitå-los. Contém igualmente instruçÔes para usar e
cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation nĂŁo conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, Ă© importante que leia e
compreenda estas instruçÔes e as instruçÔes relativas ao equipamento. Guarde estas
instruçÔes originais para consulta futura.
Nota:
As figuras, ilustraçÔes e imagens neste manual sĂŁo apenas para referĂȘncia, e podem
diferir do seu modelo especĂ­fico. Contacte o seu concessionĂĄrio se tiver alguma dĂșvida.
Para solicitar peças de substituição ou assistĂȘncia tĂ©cnica, registe o modelo do motor, o
tipo e os cĂłdigos numĂ©ricos bem como a data de aquisição. Estes nĂșmeros encontram-
se no seu motor (consulte a secção
CaracterĂ­sticas e Controlos
).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
NĂșmero de SĂ©rie do Motor
Procure o cĂłdigo de barras 2D que se
encontra em alguns motores. Quando
visualizado com um dispositivo 2D adequado,
o cĂłdigo revela o nosso website onde pode
aceder a informaçÔes de apoio para este
produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em
alguns paĂ­ses podem nĂŁo estar disponĂ­veis
informaçÔes de apoio on-line.
Informação de Reciclagem
Os materiais de embalagem, Ăłleos usados e baterias devem
ser reciclados em conformidade com as regulamentaçÔes
oficiais aplicĂĄveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras-sinal
O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança
sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma
palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial
gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para
representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso nĂŁo seja evitado, irĂĄ resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso nĂŁo seja evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO
indica uma situação que pode resultar em danos para o produto.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSĂ­mboloSignificadoSĂ­mbolo
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Informação de segurança
sobre perigos que possam
provocar ferimentos
pessoais.
Perigo de explosĂŁo.Perigo de incĂȘndio
Perigo de fumos tĂłxicosPerigo de choque
Perigo de ruĂ­do -
RecomendĂĄvel colocar
protecção auricular em usos
prolongados.
Perigo de superfĂ­cie quente
Perigo de explosão.Perigo de projecção de
objectos - Colocar
protecção ocular.
Perigo de contragolpe (coice)Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo químicoPerigo de amputação -
peças móveis
CorrosivoPerigo térmico
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Certos componentes neste produto e os seus acessĂłrios relacionados contĂȘm produtos
químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformaçÔes
congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos após manuseamento.
ADVERTÊNCIA
O escape do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos pelo Estado
da Califórnia por provocar cancro, malformaçÔes congénitas, ou outros danos
reprodutivos.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton nĂŁo foram concebidos nem devem ser usados para
accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças,
ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronĂĄuticos; ou veĂ­culos usados
em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informaçÔes
sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar
com ATV utilitĂĄrios e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar
a morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar CombustĂ­vel
94 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampĂŁo do combustĂ­vel.
‱ Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
‱ Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
Quando colocar o Motor em funcionamento
‱ Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
‱ Não acione o motor com a vela de ignição removida.
‱ Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a vålvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque.
Quando Operar o Equipamento
‱ Não incline o motor ou o equipamento ao ponto de derramar combustível.
‱ Não estrangule o carburador para parar o motor.
‱ Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
Quando Mudar o Óleo
‱ Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustĂ­vel deve estar vazio ou o combustĂ­vel pode vazar e resultar num incĂȘndio
ou explosĂŁo.
Ao inclinar a unidade para manutenção
‱ Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustĂ­vel
pode vazar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Quando Transportar o Equipamento
‱ Transportar com o depósito de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de
combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Quando Armazenar CombustĂ­vel Ou Equipamento com CombustĂ­vel No DepĂłsito
‱ Armazene afastado de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustĂ­vel.
ADVERTÊNCIA
A ligação do motor provoca faísca.
A faĂ­sca pode inflamar os gases inflamĂĄveis prĂłximos.
Pode resultar em explosĂŁo e incĂȘndio.
‱ Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor.
‱ Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gås venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO
tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape,
não deixa de estar exposto ao gås monóxido de carbono. Se começar a sentir-
se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com
envenenamento por monĂłxido de carbono.
‱ Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas,
para reduzir o risco de acumulação de gås de monóxido de carbono e
potencialmente ser atraído para espaços ocupados.
‱ Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergĂȘncia em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, caves, espaços com
pouca altura, eståbulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que
possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido
de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer
durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retracção råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
‱ Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente atĂ©
sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
‱ Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
‱ Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lñminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., tĂȘm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessĂłrios.
Daqui pode resultar uma amputação traumåtica ou laceração grave.
‱ Opere o equipamento com as proteçÔes colocadas.
‱ Mantenha as mĂŁos e os pĂ©s afastados de peças em rotação.
‱ Prenda o cabelo longo e remova as jóias.
‱ NĂŁo utilize vestuĂĄrio solto, cordĂ”es pendentes ou outros itens que possam ficar
presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Remova o entulho acumulado da área do silenciador e da área do cilindro.
‱ É uma violação do CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja
equipado com um para-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais
aplicåveis. Outras jurisdiçÔes estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Contacte o fabricante de equipamento original, revendedor ou concessionĂĄrio, para
obter um detentor de faĂ­scas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntĂĄria pode resultar num incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico.
O arranque involuntårio pode provocar emaranhamento, amputação traumåtica,
ou laceração.
Perigo de IncĂȘndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
‱ Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elĂ©ctrico.
‱ Utilize apenas as ferramentas correctas.
‱ NĂŁo tente alterar a mola do regulador do motor, ligaçÔes ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
‱ As peças de substituição devem ter o mesmo desenho e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem
danificar a unidade, e podem resultar em lesÔes.
‱ Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faĂ­sca:
95
Not for
Reproduction
‱ Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida.
CaracterĂ­sticas e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização
das diferentes caracterĂ­sticas e controlos.
A. NĂșmeros de Identificação do Motor Modelo - Tipo - CĂłdigo
B. Vela de Ignição
C. Purificador do ar
D. Vareta de medição/Bocal de enchimento do óleo
E. Filtro de Ăłleo (se instalado)
F. Bujão de Drenagem de Óleo
G. Sensor da pressĂŁo do Ăłleo
H. Grelha de admissĂŁo de ar
I. Motor de arranque eléctrico
J. Motor de arranque por cabo (se instalado)
K. Carburador
L. Colector de escape
M. Bomba do combustĂ­vel
N. Filtro de combustĂ­vel (se instalado)
O. Radiador do Ăłleo (se instalado)
P. Silenciador (se instalado)
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
SignificadoSĂ­mboloSignificadoSĂ­mbolo
Velocidade do motor - SLOW
(LENTA)
Velocidade do motor - FAST
(RÁPIDA)
ON - OFF (LIGAR - DESLIGAR)Velocidade do motor -
STOP (PARADO)
Arranque do motor -
Estrangulador OPEN
(ABERTO)
Arranque do motor -
Estrangulador CLOSED
(FECHADO)
VĂĄlvula de corte de combustĂ­vel
- CLOSED (FECHADA)
TampĂŁo do combustĂ­vel
VĂĄlvula de corte de
combustĂ­vel - OPEN
(ABERTA)
NĂ­vel de combustĂ­vel -
MĂĄximo
NĂŁo encher demais.
Funcionamento
RecomendaçÔes de Óleo
Capacidade de Ăłleo: Veja a
secção de
EspecificaçÔes.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Os fabricantes ou revendedores
de equipamentos podem ter adicionado Ăłleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nĂ­vel de Ăłleo e adicionar
óleo de acordo com as instruçÔes neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficarå danificado sem reparação e não serå coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de Ăłleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um
melhor desempenho. Outros Ăłleos detergentes de elevada qualidade sĂŁo aceitĂĄveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de Ăłleo adequada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre
funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas
quentes, o Ăłleo sintĂ©tico Vanguardℱ 15W-50 fornece a melhor proteção.
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irå resultar num arranque
complicado.
A
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento
do consumo de Ăłleo. Verifique o nĂ­vel de Ăłleo mais frequentemente.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguardℱ Synthetic 15W-50E
Verifique e Adicione Óleo
Ver Figura: 4
Antes de verificar ou adicionar Ăłleo
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
‱ Consulte a secção
Secção
de especificaçÔes para a capacidade de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado Ăłleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nĂ­vel do Ăłleo e adiciona
óleo de acordo com as instruçÔes neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficarå danificado sem reparação e não serå coberto pela garantia.
Verifique o nĂ­vel do Ăłleo
1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe-a com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
3. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. Verifique se o nĂ­vel do Ăłleo estĂĄ no
topo do indicador (B, Figura 4) na vareta.
Adicionar Óleo
1. Se o nĂ­vel de Ăłleo estiver baixo, adicione Ăłleo lentamente no depĂłsito de Ăłleo do
motor (C, Figura 4). NĂŁo encher demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde um
minuto e depois verifique o nĂ­vel do Ăłleo.
2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
96 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Sistema de protecção de baixo nível de
Ăłleo (caso exista)
Alguns motores estĂŁo equipados com um sensor de baixo nĂ­vel de Ăłleo. Se o nĂ­vel de
Ăłleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Verifique o nível do óleo. Consulte a secção
Verificar nĂ­vel de Ăłleo
.
‱ Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue
o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) nĂŁo estĂĄ activado.
‱ Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário
de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do Ăłleo.
RecomendaçÔes de Combustível
O combustĂ­vel deve cumprir com estes requisitos:
‱ Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
‱ Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Uso em altitude elevada, ver em baixo.
‱ Gasolina com atĂ© 10% de etanol (gasool) Ă© aceitĂĄvel.
AVISO
NĂŁo use gasolinas nĂŁo aprovadas, tal como a E15 e a E85. NĂŁo misture Ăłleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustĂ­veis alternativos. O
uso de combustĂ­veis nĂŁo aprovados provocarĂĄ danos nos componentes do motor e
anularĂĄ a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
de combustĂ­vel no combustĂ­vel. Ver
Armazenagem.
Os combustĂ­veis nĂŁo sĂŁo todos
iguais. Se ocorrerem problemas de arranque ou de desempenho, troque de fornecedores
de combustĂ­vel ou troque de marcas. Este motor estĂĄ certificado para funcionar com
gasolina. O sistema de controlo de emissÔes para este motor é EM (ModificaçÔes do
Motor).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitåvel uma gasolina com um mínimo
de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada Ă© necessĂĄrio para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irå causar uma diminuição de desempenho, o
aumento do consumo de combustível e o aumento das emissÔes. Consulte um
Concessionårio Autorizado da Briggs & Stratton para informaçÔes sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com
o kit de altitude elevada nĂŁo Ă© recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessårio qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustĂ­vel
Ver Figura: 5
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar CombustĂ­vel
‱ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover
o tampĂŁo do combustĂ­vel.
‱ Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
‱ Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor,
e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessĂłrios. Substitua se necessĂĄrio.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a ĂĄrea do tampĂŁo de combustĂ­vel de sujidade e entulho. Remova o tampĂŁo
do combustĂ­vel.
2. Encha o depĂłsito de combustĂ­vel (A, Figura 5) com combustĂ­vel. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustĂ­vel (C).
3. Instale de novo o tampĂŁo do combustĂ­vel.
Ligar e desligar o motor
Ver figura: 6
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
‱ Assegure-se de que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e
purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
‱ Não acione o motor com a vela de ignição removida.
‱ Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a
posição OPEN / RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a vålvula reguladora
(se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e acione até que o motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gås venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gås monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
enjoado, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se
DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com
envenenamento por monĂłxido de carbono.
‱ Opere este produto APENAS no exterior, afastado das janelas, portas e aberturas,
para reduzir o risco de acumulação de gås de monóxido de carbono e ser
potencialmente atraído para espaços ocupados.
‱ Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergĂȘncia em conformidade com as instruçÔes do
fabricante. Os detetores de fumos nĂŁo detetam o monĂłxido de carbono gasoso.
‱ NÃO use este produto no interior de habitaçÔes, garagens, caves, espaços com
pouca altura, eståbulos, ou outros espaços parcialmente fechados, ainda que possam
existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante
horas, mesmo depois de desligar este produto.
‱ Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor, afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem Ăłleo. Antes de colocar o
motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruçÔes
neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem Ăłleo, este ficarĂĄ danificado,
sem reparação e não serå coberto pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de iniciar o motor, deverĂĄ determinar o tipo de sistema de arranque no seu motor.
O seu motor terĂĄ um dos seguintes tipos.
‱ Sistema de Gestão Eletrónica de Combustível: Este sistema apresenta uma
Unidade de Controlo Eletrónico que controla o motor e as condiçÔes de temperatura.
Este tipo nĂŁo apresenta um estrangulador manual ou escorvador.
‱ Sistema de Estrangulador: Este sistema apresenta um estrangulador a ser
utilizado para arrancar em condiçÔes de temperaturas baixas. Alguns modelos
apresentam um controlo estrangulador separado, enquanto que outros combinam
o controlo estrangulador / vålvula reguladora. Este tipo não dispÔe de um escorvador.
Para iniciar o seu motor, siga as instruçÔes para o seu tipo de sistema de arranque.
Nota:
O equipamento pode ter controlos Ă  distĂąncia. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distùncia.
Sistema de gestĂŁo eletrĂłnica do combustĂ­vel
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verifique o nĂ­vel
do Ăłleo.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a vålvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 6), se instalado, na posição ON
(LIGADO).
5. Desloque o controlo da vålvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição
FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição FAST (RÁPIDO).
97
Not for
Reproduction
6. Arranque manual, quando equipado com interruptor de chave: Rode o interruptor
de chave (D, Figura 6) para a posição ON (LIGADO).
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂ­pulo do cabo de arranque
(E, Figura 6). Puxe o manĂ­pulo do cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços na direção
do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos,
fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo
de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar
o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D, Figura 6) para a
posição ON (LIGADO) ou START (ARRANQUE).
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:
Se o motor nĂŁo funcionar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio
local, vĂĄ a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
Sistema do Estrangulador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verifique o nĂ­vel
do Ăłleo.
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a vålvula de corte de combustível (A, Figura 6), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 6), se instalado, na posição ON
(LIGADO).
5. Desloque o controlo da vålvula reguladora (B, Figura 6), se instalado, para a posição
FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição FAST (RÁPIDO).
6. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6), ou a combinação de
estrangulador e alavanca de aceleração (B C) para a posição CLOSED (FECHADO).
Nota:
O estrangulamento Ă© normalmente desnecessĂĄrio quando reiniciar um motor quente.
7. Arranque manual, quando equipado com interruptor de chave: Rode o interruptor
de chave (D, Figura 6) para a posição ON (LIGADO).
8. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manĂ­pulo do cabo de arranque
(E, Figura 6). Puxe o manĂ­pulo do cabo de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração råpida do cabo de arranque (coice) irå puxar as mãos e os braços na direção
do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode provocar ossos partidos,
fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo
de arranque lentamente atĂ© sentir resistĂȘncia, e depois puxe rapidamente para evitar
o coice.
9. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arrancador elétrico (D, Figura 6) para a
posição ON (LIGADO) ou START (ARRANQUE).
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(mĂĄximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
10. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 6)
para a posição OPEN (ABERTO).
Nota:
Se o motor nĂŁo funcionar apĂłs vĂĄrias tentativas, contacte o seu concessionĂĄrio
local, vĂĄ a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Não estrangule o carburador, se instalado, para parar o motor.
1. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (F,
Figura 6) para a posição off (desligado).
Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da vĂĄlvula reguladora na
posição lenta, rode o interruptor de chave (D, Figura 6) para a posição off (desligado).
Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças.
2. Depois do motor parar, rode a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel (A, Figura 6), se
instalada, para a posição closed (fechada).
Manutenção
AVISO
Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível,
se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar
para cima. Se o depĂłsito de combustĂ­vel nĂŁo estiver vazio e se o motor for inclinado
em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a
contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustĂ­vel, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustĂ­vel pode
vazar e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton
para qualquer intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer
montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntĂĄria pode originar um incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico.
Qualquer arranque involuntårio pode originar emaranhamento, amputação
traumåtica, ou laceração.
Perigo de incĂȘndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
‱ Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
‱ Desligue a bateria e o terminal negativo (sĂł em motores com arranque elĂ©ctrico.)
‱ Use apenas as ferramentas adequadas.
‱ NÃO modifique a mola de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
‱ Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
‱ Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
‱ NĂŁo teste a existĂȘncia de faĂ­scas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de EmissÔes
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissÔes podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva
de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissÔes "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionårio
autorizado de fåbrica. Ver as DeclaraçÔes de Controlo de EmissÔes.
Plano de Manutenção
A cada 8 Horas ou Diariamente
‱ Verifique o nível do óleo do motor
‱ Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
A cada 25 horas ou Anualmente
‱ Limpe o filtro de ar
1
A cada 100 horas ou Anualmente
98 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
‱ Substitua as velas de ignição
‱ Mudar o óleo do motor
‱ Substitua o filtro de óleo (se instalado)
‱ Limpe ou substitua o filtro de ar
1
‱ Limpe o prĂ©-purificador (se instalado)
1
‱ Manutenção do sistema de escape
A cada 250 horas
‱ Verifique a folga da válvula. Substitua se for necessário.
A cada 400 horas ou Anualmente
‱ Substitua o filtro do ar
‱ Substitua o filtro do combustível
‱ Manutenção do sistema de arrefecimento
1
‱ Limpe as aletas do arrefecedor de óleo
1
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
Sistema de gestĂŁo electrĂłnica do
combustĂ­vel
O sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel monitoriza a temperatura do motor, a
rotação do motor e a tensão da bateria para regular o estrangulador durante o arranque
e o aquecimento do motor. Este sistema nĂŁo requer ajustes. Se ocorrer algum problema
de arranque ou de funcionamento, contacte um ConcessionĂĄrio Briggs & Stratton
Autorizado.
AVISO
Para nĂŁo danificar o sistema de gestĂŁo electrĂłnica do combustĂ­vel deve seguir
os passos abaixo.
‱ Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
‱ Rode a chave para a posição off (desligada) antes de desligar, retirar e/ou instalar
a bateria.
‱ Nunca use um carregador de bateria para ligar o motor.
‱ Nunca desligue os cabos da bateria com o motor em funcionamento.
‱ Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o cabo
negativo (-) Ă  bateria.
‱ Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição off
(desligado) e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
‱ Não pulverize água directamente sobre a Unidade de Comando Electrónico.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado
na fåbrica para funcionar eficientemente na maioria das condiçÔes. NÃO modifique a mola
de controlo, as ligaçÔes ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se
necessitar de algum ajuste, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado
Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade mĂĄxima do motor uma
vez montado no equipamento. NĂŁo exceda esta velocidade. Se tiver dĂșvidas quanto
à velocidade måxima do equipamento, ou sobre a regulação de fåbrica da velocidade
do motor, deve contactar um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia Autorizado Briggs & Stratton
para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a
velocidade do motor sĂł deve ser ajustada por um tĂ©cnico de assistĂȘncia habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 7
Verifique a folga (A, Figura 7) com um calibrador (B). Se necessĂĄrio, redefina a folga.
Coloque e aperte a vela de ignição com o binårio recomendado. Para obter a configuração
da folga ou o binårio, consulte a secção
EspecificaçÔes
.
Nota:
Em algumas regiÔes, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com
resistĂȘncia para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado
com uma vela de ignição com resistĂȘncia, faça a substituição por outra do mesmo tipo.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
‱ É uma violação do CĂłdigo de Recursos PĂșblicos da CalifĂłrnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um pĂĄra-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicĂĄveis.
Outras ĂĄreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pĂĄra-
chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o
fabricante original do equipamento.
Retire os resĂ­duos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosĂŁo ou outros danos. Remova o pĂĄra-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruçÔes de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posiçÔes. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem
danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o Ăłleo do motor
Ver Figura: 8, 9, 10
O Ăłleo usado Ă© um resĂ­duo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. NĂŁo deitar
fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistĂȘncia
ou concessionĂĄrio a existĂȘncia de instalaçÔes de eliminação/reciclagem seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 8) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 9).
3. Remova o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F, Figura 10). Drene o Ăłleo para um recipiente
aprovado.
4. Depois de drenado o Ăłleo, coloque e aperte o bujĂŁo de drenagem de Ăłleo (F, Figura
10).
Mudar o filtro do Ăłleo, se instalado
Alguns modelos estĂŁo equipados com um filtro de Ăłleo. Para saber os intervalos de
substituição, consulte o Plano de Manutenção
.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção
Remover Óleo
.
2. Remova o filtro do Ăłleo (G, Figura 10) e elimine-o devidamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de Ăłleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de
Ăłleo com Ăłleo fresco e limpo.
4. Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro
do Ăłleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas.
5. Adicione óleo Consulte a secção
Adicionar Óleo
.
6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se hĂĄ fugas
de Ăłleo.
7. Desligue o motor e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
Adicionar Óleo
‱ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
‱ Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
‱ Consulte na secção
EspecificaçÔes
a capacidade de Ăłleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 9) e limpe com um pano limpo.
99
Not for
Reproduction
2. Adicione Ăłleo lentamente pelo tubo de enchimento de Ăłleo (C, Figura 9). NĂŁo encher
demais. Depois de adicionar o Ăłleo, aguarde um minuto e depois verifique o nĂ­vel
do Ăłleo.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
4. Remova a vareta e verifique o nĂ­vel do Ăłleo. O nĂ­vel do Ăłleo correcto Ă© no topo do
indicador de cheio (B, Figura 9) da vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 9).
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 8) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 11
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO
NĂŁo use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no
Plano de Manutenção
os requisitos de assistĂȘncia.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustraçÔes no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistĂȘncia do
seguinte modo.
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 11) e retire a tampa (B).
2. Remova a porca (C, Figura 11) e o retentor (D).
3. Para impedir a queda de resĂ­duos no carburador, remova cuidadosamente o elemento
de espuma (C, Figura 11) da base do filtro do ar (D).
4. Remova o filtro do ar (E, Figura 11).
5. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro numa superfĂ­cie dura. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
6. Remova o pré-purificador (F, Figura 11), se instalado, do filtro do ar (E).
7. Lave o pré-purificador (F, Figura 11), se instalado, com detergente líquido e ågua.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
8. Instale o pré-purificador seco (F, Figura 11), se instalado, no filtro do ar (E).
9. Instale o filtro do ar (E, Figura 11) e fixe com o retentor (D) e a porca (C).
10. Instale a tampa (B, Figura 11) e prenda com o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 12
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
‱ Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor
e outras fontes de ignição.
‱ Verifique se existem rachaduras ou fugas nas linhas e no tanque de combustível,
no tampão do tanque ou nas suas conexÔes. Substitua a peça rachada, se
necessĂĄrio.
‱ Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível
ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel.
‱ Se derramar combustĂ­vel, aguarde atĂ© que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
‱ As peças de substituição tĂȘm de ser iguais Ă s peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posiçÔes.
Filtro de combustĂ­vel, se instalado
1. Antes de substituir o filtro de combustĂ­vel (A, Figura 12), se instalado, drene o tanque
de combustĂ­vel ou feche a vĂĄlvula de corte de combustĂ­vel. Caso contrĂĄrio, pode
ocorrer uma fuga de combustĂ­vel e provocar um incĂȘndio ou uma explosĂŁo.
2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 12) nos grampos (C), e depois
retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de combustível
(D) para fora do filtro de combustĂ­vel.
3. Verifique se existem nos tubos de combustĂ­vel (D, Figura 12) rachaduras ou fugas.
Substitua se necessĂĄrio.
4. Substitua o filtro do combustível (A, Figura 12) por um filtro de substituição original.
5. Fixe os tubos de combustĂ­vel (D, Figura 12) com grampos (C) tal como mostrado.
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustĂ­veis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
‱ Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
‱ Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO
NĂŁo use ĂĄgua para limpar o motor. A ĂĄgua pode contaminar o sistema de
combustĂ­vel. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restriçÔes devido a sujidade ou
resĂ­duos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resĂ­duos da grelha de admissĂŁo de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligaçÔes, molas e controlos.
3. Mantenha a ĂĄrea Ă  volta e por detrĂĄs do silenciador, caso exista, livre de resĂ­duos
combustĂ­veis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de Ăłleo, caso exista, estĂŁo livre de sujidade e
resĂ­duos.
Ao fim de algum tempo, os resĂ­duos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do
cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resĂ­duos nĂŁo se podem remover
sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia
Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendação no
Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustĂ­vel e os seus vapores sĂŁo extremamente inflamĂĄveis e explosivos.
Um incĂȘndio ou explosĂŁo podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Armazenar CombustĂ­vel Ou Equipamento com CombustĂ­vel no DepĂłsito
‱ Armazene afastado de fornalhas, fogĂ”es, aquecedores de ĂĄgua ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustĂ­vel.
Sistema de combustĂ­vel
Ver Figura: 13
Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Encha o tanque de
combustĂ­vel (A, Figura 13) com combustĂ­vel. Para permitir a expansĂŁo do combustĂ­vel,
não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustĂ­vel pode ficar fora do prazo quando for armazenado por mais de 30 dias. O
combustĂ­vel fora do prazo faz com que depĂłsitos ĂĄcidos e gomas se formem no sistema
de combustĂ­vel ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustĂ­vel fresco,
use Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs &
Stratton, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton.
NĂŁo hĂĄ necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustĂ­vel for
adicionado, de acordo com as instruçÔes. Faça funcionar o motor durante dois (2) minutos,
para circular o estabilizador ao longo do sistema de combustĂ­vel antes do armazenamento.
Se a gasolina no motor nĂŁo for tratada com um estabilizador de combustĂ­vel, deve ser
drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de
combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento Ă© recomendada para manter a frescura.
100 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Óleo do Motor
Enquanto o motor estå quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção
Mudar o Ăłleo
do motor
.
Resolução de Problemas
Para obter assistĂȘncia, contacte o seu concessionĂĄrio local ou vĂĄ a
VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA).
EspecificaçÔes
Modelo: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrada
2.677 in (68 mm)Cilindro
2.598 in (66 mm)Curso
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidade de Ăłleo
.030 in (,76 mm)Folga da vela de ignição
180 lb-in (20 Nm)Binårio da vela de ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da vĂĄlvula de admissĂŁo
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da vĂĄlvula de escape
Modelo: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrada
2.835 in (72 mm)Cilindro
2.756 in (70 mm)Curso
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidade de Ăłleo
.030 in (,76 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)Binårio da Vela de Ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da VĂĄlvula de AdmissĂŁo
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da vĂĄlvula de escape
Modelo: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilindrada
2.972 in (75,5 mm)Cilindro
2.756 in (70 mm)Curso
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidade de Ăłleo
.030 in (,76 mm)Folga da Vela de Ignição
180 lb-in (20 Nm)Binårio da Vela de Ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da VĂĄlvula de AdmissĂŁo
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da vĂĄlvula de escape
A potĂȘncia do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pĂ©s) acima do nĂ­vel do mar
e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irå funcionar de forma
satisfatória a um ùngulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os
limites autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de assistĂȘncia - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
NĂșmero da peçaPeça de assistĂȘncia
394018Filtro do ar (exceto Modelos 358700, 380000)
692519Filtro do ar (Modelos 358700, 380000)
272490Pré-purificador do filtro do ar (exceto Modelos 358700, 380000)
692520Pré-purificador do filtro do ar (Modelos 358700, 380000)
100028Óleo - SAE 30
842921Filtro do Ăłleo
Peças de assistĂȘncia - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
808116Filtro de combustĂ­vel - com depĂłsito de combustĂ­vel
691035Filtro de combustĂ­vel - com bomba de combustĂ­vel
298090Filtro de combustĂ­vel - sem bomba de combustĂ­vel
100117, 100120Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e
Estabilizador
491055Vela de Ignição com ResistĂȘncia
696202, 5066Vela de ignição de platina de longa duração
19374Chave de velas de ignição
19368Verificador de velas
Recomendamos que visite um ConcessionĂĄrio Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistĂȘncia do motor e peças do motor.
PotĂȘncia nominal: A potĂȘncia total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais estĂĄ rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
AutomobilĂ­sticos), Procedimento de PotĂȘncia de Motor Pequeno e BinĂĄrio Nominal, cĂłdigo
J1940, e estĂĄ classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binĂĄrio sĂŁo obtidos
a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos
os outros; os valores de potĂȘncia sĂŁo obtidos a 3600 RPM. As curvas de potĂȘncia total
podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potĂȘncia
Ăștil sĂŁo retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de
potĂȘncia total sĂŁo recolhidos sem estes acessĂłrios. A potĂȘncia total do motor serĂĄ superior
Ă  potĂȘncia Ăștil do motor e Ă© influenciada por, entre outras coisas, condiçÔes ambientais
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido Ă  vasta gama de produtos
em que os motores sĂŁo colocados, o motor a gasolina pode nĂŁo desenvolver a potĂȘncia
total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença
deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas nĂŁo se limitando Ă , variedade dos
componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador,
bomba do combustível, etc.), limitaçÔes de aplicação, condiçÔes ambientais de
funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor.
Devido às limitaçÔes de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o
motor desta sĂ©rie por um motor de classificação de potĂȘncia superior.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2017
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o perĂ­odo de garantia especificado em baixo, irĂĄ
reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados
com o produto e/ou mĂŁo-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido
para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo
comprador. Esta garantia é efectiva e estå sujeita aos períodos de tempo e às às condiçÔes
abaixo referidas. Para obter assistĂȘncia ao abrigo da garantia, procure o ConcessionĂĄrio
de AssistĂȘncia Autorizado mais prĂłximo, usando o nosso mapa localizador em
BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço
Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado
fazer a inspeção e testes.
NĂŁo existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implĂ­citas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas
ao perĂ­odo de garantia listado em baixo, ou ao que Ă© permitido por lei. Exclui-se a
responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por
lei. Alguns estados ou países não permitem limitaçÔes quanto à duração de uma garantia
implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter
outros direitos que variam de Estado para Estado ou de paĂ­s para paĂ­s
4
.
CondiçÔes Normais da Garantia
1, 2, 3
Utilização
comercial
Utilização
privada
Nome da Marca/Produto
36 meses36 mesesVanguardℱ; SĂ©rie Comercial
12 meses24 mesesMotores com camisa de ferro fundido Dura-Boreℱ
3 meses24 mesesTodos os outros motores
1
Estas são as nossas condiçÔes normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condiçÔes da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia
Autorizado Briggs & Stratton.
101
Not for
Reproduction
2
NĂŁo hĂĄ qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potĂȘncia
primĂĄria em vez de uma utilidade ou para geradores de reserva utilizados para fins
comerciais. Os motores utilizados em competiçÔes ou em veículos comerciais ou
de aluguer nĂŁo estĂŁo abrangidos pela garantia.
3
Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo
consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos
utilitårios: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização
comercial. SĂ©rie Comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017, 24 meses
para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial.
4
Na AustrĂĄlia - Os nossos produtos possuem garantias que nĂŁo podem ser excluĂ­das
ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma
substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer
outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens
reparados ou substituĂ­dos se os bens nĂŁo forem de qualidade aceitĂĄvel e a falha
não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o
revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de
revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o
nĂșmero 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected]
ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
AustrĂĄlia, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro
revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização
domĂ©stica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização
comercial” refere-se a todas as outras utilizaçÔes, incluindo as utilizaçÔes com objectivos,
comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No Ăąmbito desta garantia, apĂłs a
utilização de um produto para fins comerciais, este serå considerado um produto para
utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se nĂŁo fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que Ă© pedida a assistĂȘncia de garantia,
serĂĄ utilizada a data de fabrico do produto para determinar o perĂ­odo de garantia.
O registo do produto não é necessårio para obter o serviço de garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mĂŁo-de-
obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor estå montado.
As intervençÔes de manutenção de rotina, as afinaçÔes, os ajustes, ou normal desgaste
e ruptura nĂŁo estĂŁo abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia nĂŁo se aplica
se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o nĂșmero de sĂ©rie do motor tiver sido
adulterado ou removido. Esta garantia nĂŁo abrange danos do motor ou problemas de
desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com Ăłleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustĂ­vel contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de
10% de etanol, ou recurso a combustĂ­veis alternativos como gĂĄs de petrĂłleo liquefeito
ou gĂĄs natural em motores nĂŁo concebidos/fabricados de origem pela Briggs &
Stratton para trabalhar com estes combustĂ­veis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiĂȘncias na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lĂąmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lĂąminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados Ă  cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissÔes, controlos do
equipamento, etc., nĂŁo fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a ĂĄrea do volante
do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lĂąminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento Ă  cambota;
9. må utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu ConcessionĂĄrio de AssistĂȘncia
Autorizado mais prĂłximo no nosso mapa de concessionĂĄrios em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. C)
102 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrÀtt.
Denna handbok innehÄller sÀkerhetsinformation som gör dig uppmÀrksam pÄ de faror och
risker som Àr förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan Àven innehÄlla
instruktioner för en korrekt anvÀndning och skötsel av motorn. DÄ Briggs & Stratton inte
nödvÀndigtvis kÀnner till vilken maskin denna motor driver, Àr det viktigt att du lÀser och
förstÄr dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara
instruktionerna för framtida referens.
Anm.:
Siffrorna och illustrationerna i handboken Àr enbart för referens, och kan skilja sig
frÄn just din modell. Kontakta din ÄterförsÀljare om du har frÄgor.
För reservdelar eller teknisk hjÀlp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum hÀr De hÀr numren finns pÄ din motor (se avsnittet
Funktioner och reglage
).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Lokalisera 2D-streckkoden pÄ vissa motorer.
Vid visning med en anordning med 2D-
kapacitet kommer koden att öppna vÄr
webbplats dÀr du kan komma Ät
supportinformation för den hÀr produkten.
Datakostnader kan tillkomma. Vissa lÀnder
kanske inte har nÄgon tillgÀnglig
supportinformation online.
Information om Ă„tervinning
Alla förpackningar, gammal olja och batterier ska Ätervinnas
enligt gÀllande statliga bestÀmmelser.
Förarens sÀkerhet
SĂ€kerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen anvÀnds för att peka pÄ sÀkerhetsinformation om risker som kan
leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) anvĂ€nds
tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga
skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen anvÀndas för att visa pÄ typen
av fara.
FARA visar pÄ en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig
skada.
VARNING visar pÄ en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada
eller döden.
FÖRSIKTIGHET visar pĂ„ en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lĂ€tt eller
mÄttlig skada.
OBS!
indikerar en ÄtgÀrd som kan orsaka skada pÄ produkten.
Farosymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
LÀs igenom och lÀr dig
handboken innan du anvÀnder
eller servar enheten.
SĂ€kerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
ExplosionsriskBrandrisk
InnebördSymbolInnebördSymbol
Risk för giftiga gaser.Risk för elektriska stötar.
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid lÀngre
anvÀndning.
Risk för het yta
ExplosionsriskRisk för utslungade föremÄl
- Ögonskydd.
Risk för bakslagRisk för köldskada
Kemisk faraRisk för amputering - rörliga
delar
KorrosivTermisk risk
SĂ€kerhetsmeddelanden
VARNING
Vissa komponenter frÄn denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehÄller
kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska
skador eller hÀmma fortplantningen. TvÀtta hÀnderna efter anvÀndning.
VARNING
Avgaserna frÄn denna produkt innehÄller kemikalier som i delstaten Kalifornien
konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hÀmma fortplantningen.
VARNING
Briggs & Stratton. Briggs & Strattons motorer Àr inte konstruerade och ska inte anvÀndas
för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrÀngkörning
(ATV), motorcyklar, svÀvare, flygande apparater och fordon som anvÀnds för
tÀvlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om
konkurrerande tÀvlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För anvÀndning med
bruks- och tvÄsitsiga terrÀngfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Felaktig anvÀndning av motorn kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
PÄfyllning av brÀnsle
‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas
av.
‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme.
‱ Överfyll inte tanken. För att brĂ€nslet ska kunna expandera fĂ„r man inte fylla pĂ„ mer
Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra antĂ€ndningskĂ€llor
i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
NĂ€r motorn startas
103
Not for
Reproduction
‱ Se till att tĂ€ndstift, tanklock och luftrenare (om sĂ„dan finns) sitter ordentligt pĂ„ plats.
‱ Dra inte runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget.
‱ Om motorn flödar, ska choken (om sĂ„dan finns) sĂ€ttas i lĂ€get ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sÄdan finns) flyttas till fullgaslÀge (FAST) och dra i snöret
till motorn startar.
Vid körning av maskinen
‱ Tippa inte motorn eller maskinen i sĂ„dan vinkel att brĂ€nslet spills ut.
‱ Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
‱ Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
‱ Om du tappar ur olja frĂ„n det övre oljepĂ„fyllningsröret, mĂ„ste brĂ€nsletanken vara
tom, annars kan brÀnsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
NÀr maskinen tippas för underhÄll
‱ Om brĂ€nsletanken Ă€r monterad pĂ„ motorn, mĂ„ste den vara tom nĂ€r man utför
underhÄll som krÀver att maskinen tippas, annars kan brÀnslet lÀcka ut och orsaka
brand eller explosion.
NĂ€r utrustningen transporteras
‱ Transportera med TOM brĂ€nsletank eller med brĂ€nslets avstĂ€ngningsventil i
STÄNGT lĂ€ge.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
VARNING
NĂ€r motorn startas, skapas gnistor.
Gnistbildning kan antÀnda lÀttantÀndliga gaser i nÀrheten.
Det kan leda till explosion och brand.
‱ Om det finns lĂ€ckande natur- eller LP-gas i omrĂ„det, ska motorn inte startas.
‱ AnvĂ€nd inte trycksatta startvĂ€tskor eftersom Ă„ngorna Ă€r lĂ€ttantĂ€ndliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, som Ă€r en
giftig gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för
koloxidgas. Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder
produkten, ska du stÀnga av den och GENAST gÄ ut i frisk luft. Uppsök en lÀkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, Àven efter att produkten har stÀngts av.
‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner slÀppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken eller stukningar.
‱ Starta motorn genom att först dra ut snöret lĂ„ngsamt tills ett motstĂ„nd kĂ€nns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
‱ AvlĂ€gsna alla utvĂ€ndiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
‱ Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
mÄste vara ordentligt fÀsta.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in hÀnder, fötter, hÄr,
klÀder eller tillbehör.
SvÄra skÀrskador eller t.o.m. amputering kan intrÀffa.
‱ Kör maskinen med skydden pĂ„ plats.
‱ HĂ„ll hĂ€nder och fötter pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n snurrande delar.
‱ FĂ€st upp lĂ„ngt hĂ„r och ta av smycken.
‱ BĂ€r inte löst sittande klĂ€der, dragband eller andra föremĂ„l som kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmpare, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t. ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
‱ Det Ă€r olagligt enligt Kalifornisk lag om allmĂ€nna resurser, sektion 4442, att anvĂ€nda
maskinen pÄ skogsbeklÀdd, buskbeklÀdd eller grÀsbeklÀdd mark om inte
avgassystemet Àr utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det Àr underhÄllet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av utrustningen, för att fÄ en gnistfÄngare som Àr
utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skÀrskador.
Brandrisk
Innan man utför justeringar eller reparationer:
‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet.
‱ Koppla ifrĂ„n batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
‱ AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg.
‱ Gör inga Ă€ndringar pĂ„ regulatorfjĂ€der, lĂ€nkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare.
‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
JÀmför bilden (bild: 1, 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas
och reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. TĂ€ndstift
C. Luftrenare
D. Oljesticka/oljepÄfyllning
E. Oljefilter (om sÄdant finns)
F. Oljeavtappningsplugg
G. Oljetrycksgivare
104 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
H. Luftintagsgaller
I. Elstart
J. Snörstart, (om sÄdan finns)
K. Förgasare
L. Avgasgrenrör
M. BrÀnslepump
N. BrÀnslefilter (om sÄdant finns)
O. Oljekylare (om sÄdant finns)
P. LjuddÀmpare (i förekommande fall)
Motorreglagesymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Motorvarvtal - LÅGTMotorvarvtal - HÖGT
TILL - FRÅNMotorvarvtal - STOPP
Motorstart - choken ÖPPENStart av motor - choken
STÄNGD
BrĂ€nslekran - STÄNGDTanklock
BrĂ€nslekran - ÖPPEN
BrÀnslenivÄ - Maximal
Överfyll inte
AnvÀndning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet
Specifikationer
.
MÄRK
Motorn levereras frÄn Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
ÄterförsÀljare kan ha fyllt pÄ motorn med olja. Innan du startar motorn för första gÄngen,
se till att kontrollera oljenivÄn och att fylla pÄ med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den sÄ att den inte kan
repareras och det tÀcks inte av garantin.
För bÀsta prestanda rekommenderar vi anvÀndning av Briggs & Strattons garanticertifierade
oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet Àr acceptabla om de Àr klassificerade för SF,
SG, SH, SJ eller högre. AnvÀnd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör rÀtt oljeviskositet för motorn. AnvÀnd tabellen för att vÀlja
rÀtt viskositet för den förvÀntade utomhustemperaturens intervall. Motorn pÄ de flesta
utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som anvÀnds
i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguardℱ 15W-50-oljan det bĂ€sta skyddet.
SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) Àr det svÄrt att starta med SAE 30.A
10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera
oljenivÄn oftare.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30-oljaD
Syntetisk Vanguardℱ 15W-50-oljaE
Kontrollera och fyll pÄ olja
Se figur: 4
Före kontroll eller pÄfyllning av olja
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Rengör oljepĂ„fyllningsomrĂ„det frĂ„n skrĂ€p.
‱ Se avsnittet
Specifikationer
för oljekapacitet.
MÄRK
Motorn levereras frÄn Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
ÄterförsÀljare kan ha fyllt pÄ motorn med olja. Innan du startar motorn för första gÄngen,
se till att kontrollera oljenivÄn och att fylla pÄ med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den sÄ att den inte kan
repareras och det tÀcks inte av garantin.
Kontrollera
1. Ta ut oljestickan (A, figur 4) och torka den med en ren trasa.
2. SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, figur 4).
3. Ta bort oljemÀtstickan och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ
fullmarkeringen (B, figur 4) pÄ oljestickan. .
PĂ„fyllning av olja
1. Om oljenivĂ„n Ă€r lĂ„g, fyll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i oljepĂ„fyllningen (C, figur 4). Överfyll inte.
NÀr oljan har tillsatts, vÀnta en minut och kontrollera dÀrefter oljenivÄn.
2. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, figur 4).
Skydd mot för lÄg oljenivÄ (i
förekommande fall)
Vissa motorer Àr utrustade med en sensor för lÄg oljenivÄ. Om oljan Àr lÄg kommer sensorn
antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de hÀr
stegen innan motorn startas om.
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Kontrollera oljenivĂ„n. Se avsnittet
Kontrollera oljenivÄn
.
‱ Om oljenivĂ„n Ă€r lĂ„g fyll pĂ„ en riktigt mĂ€ngd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tÀnts.
‱ Om oljenivĂ„n inte Ă€r lĂ„g ska motorn inte startas. Kontakta en godkĂ€nd försĂ€ljare av
Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
BrÀnslerekommendationer
BrÀnslet mÄste uppfylla dessa krav:
‱ Ren, fĂ€rsk, blyfri bensin.
‱ Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). AnvĂ€ndning pĂ„ hög höjd, se nedan.
‱ Bensin med upp till 10 % etanol kan anvĂ€ndas.
105
Not for
Reproduction
MÄRK
AnvÀnd inte icke-godkÀnd bensin som E15 och E85. Blanda inte olja i bensin
eller Àndra motorn för att köra pÄ alternativa brÀnslen. AnvÀndning av ej godkÀnda
brÀnslen ger motorskador som inte omfattas av garantin.
För att skydda brÀnslesystemet frÄn att det bildas gummi, blanda i brÀnslestabilisator i
brÀnslet. Se
Förvaring.
Allt brÀnsle Àr inte likadant. Om det blir problem med starten eller
prestandan, byt brÀnsleleverantör eller byt varumÀrke. Denna motor Àr kalibrerad för att
anvÀndas med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor Àr EM (Engine Modifications).
Hög höjd
PÄ höjder över 1 524 meter (5 000 fot), gÄr minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krÀvs en höghöjdsjustering för att bibehÄlla prestandan. AnvÀndning
utan denna justering leder till försÀmrad prestanda, ökad brÀnsleförbrukning och ökade
utslÀpp. Kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för information om justering
för hög höjd. AnvÀndning av motorn pÄ höjder under 762 meter (2 500 meter) med
höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk brÀnsleinsprutning krÀvs ingen höghöjdsjustering.
Fylla pÄ brÀnsle
Se bilden: 5
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid tankning
‱ StĂ€ng av motorn och lĂ„t den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
‱ Fyll brĂ€nsletanken utomhus eller i ett vĂ€lventilerat utrymme.
‱ Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska brĂ€nslet inte nĂ„
ovanför nederkanten pÄ tankens hals.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra antĂ€ndningskĂ€llor
i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
1. Rengör omrÄdet runt tanklocket frÄn smuts och skrÀp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll pÄ brÀnsletanken (A, bild 5) med brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna expandera
fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till nederkanten av brÀnsletankens hals (B).
3. SĂ€tt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 6
Starta motorn
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
NĂ€r motorn startas
‱ Se till att tĂ€ndstift, ljuddĂ€mpare, tanklock och luftrenare (om sĂ„dan finns) sitter
ordentligt pÄ plats.
‱ Dra inte runt motorn med tĂ€ndstiftet urtaget.
‱ Om motorn flödar, ska choken (om sĂ„dan finns) sĂ€ttas i lĂ€get ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN)-lÀge, gasreglaget (om sÄdant finns) flyttas till FULLGAS (FAST)-lÀge
och dra i startsnöret tills motorn startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser frĂ„n motorn innehĂ„ller koloxid, som Ă€r en
giftig gas som kan döda pÄ bara nÄgra minuter. Koloxid Àr osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte kĂ€nner lukten av avgaser, kan du Ă€ndĂ„ utsĂ€ttas för
koloxidgas. Om du börjar kÀnna dig illamÄende, yr eller matt nÀr du anvÀnder den
hÀr produkten, ska du stÀnga av den och GENAST gÄ ut i frisk luft. Uppsök lÀkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
‱ AnvĂ€nd ENDAST denna produkt utomhus, pĂ„ lĂ„ngt avstĂ„nd frĂ„n fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att kolmonoxid dras in och ansamlas i utrymmen dÀr
personer vistas.
‱ Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera kolmonoxid.
‱ Kör INTE produkten inomhus, i garage, kĂ€llare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, Àven om flÀktar anvÀnds eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den hÀr typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, Àven efter att produkten stÀngts av.
‱ Placera ALLTID denna produkt i lĂ€ och rikta avgasutslĂ€ppet bort frĂ„n bemannade
utrymmen.
MÄRK
Motorn levereras frÄn Briggs & Stratton utan olja. Fyll pÄ olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja
skadas den sÄ att den inte kan repareras och det tÀcks inte av garantin.
FaststÀll typ av startsystem
Innan du startar motorn, mÄste du se efter vilken typ av startsystem som din motor Àr
försedd med. Din motor har en av följande typer.
‱ Elektroniskt brĂ€nslehanteringssystem: Den har en elektronisk styrenhet som
övervakar motorn och temperaturförhÄllanden. Den hÀr typen har ingen manuell
choke eller flödarblÄsa.
‱ Choke: Den har en choke som ska anvĂ€ndas för att starta i lĂ„ga temperaturer. Vissa
modeller har ett separat choke-reglage medan andra har kombinerade choke- och
gasreglage. Denna typ saknar flödarblÄsa.
För att starta din motor, följ instruktionerna för din typ av startsystem.
Anm.:
Maskinen kan ha fjÀrreglage. Se bruksanvisningen för att se var dessa sitter och
hur de anvÀnds.
Elektroniskt brÀnslestyrningssystem
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
kontrollera oljenivÄn
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), i förekommande fall, till OPEN.
4. StÀll stoppbrytaren (F, bild 6), i förekommande fall, till ON.
5. StÀll gasreglaget (B, bild 6), i förekommande fall, till FAST. Kör maskinen med fullgas
(FAST).
6. Snörstart, om utrustad med tÀndningsnyckel: Vrid pÄ tÀndningsnyckeln (D, bild
6) till ON.
7. Snörstart, om sÄdan finns: HÄll hÄrt i handtaget pÄ startsnöret (E, bild 6). Dra
lÄngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra sedan snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn Àn
du hinner slÀppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d. NÀr du startar
motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte
bli skadad av att linan snabbt dras in.
8. Elstart, om sÄdan finns: Vrid startbrytaren (D, bild 6) till ON eller START.
MÄRK
Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sÄ förlÀngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
Anm.:
VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ in pÄ VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (I USA).
Chokesystem
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
kontrollera oljenivÄn
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, Àr urkopplade.
3. Öppna brĂ€nslekranen (A, bild 6), i förekommande fall, till OPEN.
4. StÀll stoppbrytaren (F, bild 6), i förekommande fall, till ON.
5. StÀll gasreglaget (B, bild 6), i förekommande fall, till FAST. Kör maskinen med fullgas
(FAST).
6. StÀll choken (C, bild 6) eller kombinationsreglaget och choke- och gasspaken (B C)
i lÀge CLOSED.
Anm.:
Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
106 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
7. Snörstart, om utrustad med tÀndningsnyckel: Vrid pÄ tÀndningsnyckeln (D, bild
6) till ON.
8. Snörstart, om sÄdan finns: HÄll hÄrt i handtaget pÄ startsnöret (E, bild 6). Dra
lÄngsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn Àn
du hinner slÀppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blÄmÀrken, o.d. NÀr du startar
motorn drar du lÄngsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte
bli skadad av att linan snabbt dras in.
9. Elstart, om sÄdan finns: Vrid startbrytaren (D, bild 6) till ON eller START.
MÄRK
Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) sÄ förlÀngs startmotorns
livslÀngd. VÀnta en minut mellan startförsöken.
10. Öppna chokereglaget (OPEN) (C, bild 6) nĂ€r motorn vĂ€rms upp.
Anm.:
VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ in pÄ VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (I USA).
Stanna motorn
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Choka inte förgasaren, i förekommande fall , för att stoppa motorn.
1. Stoppkontakt, om sÄdan finns: StÀll stoppbrytaren (F, bild 6) till OFF.
TÀndningslÄs, om sÄdant finns: Vrid tÀndningsnyckeln (D, bild 6) till OFF med
gasreglaget i tomgÄngslÀge. Ta ur nyckeln och förvara den utom rÀckhÄll för barn.
2. StÀng brÀnslekranen (A, bild 6), om sÄdan finns, nÀr motorn stannat.
UnderhÄll
MÄRK
Om maskinen tippas under underhÄllsarbete, mÄste tanken tömmas och
tÀndstiftssidan vara uppÄtvÀnd. Om inte brÀnsletanken Àr tom och maskinen tippas Ät
nÄgot hÄll, kan det vara svÄrt att starta pÄ grund av att det har kommit olja eller besin
pÄ luftfiltret och/eller tÀndstiftet.
VARNING
Vid underhÄll som krÀver tippning av maskinen mÄste brÀnsletanken mÄste vara tom,
annars kan brÀnsle lÀcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhÄll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK
Alla de komponenter som anvÀnts för att bygga denna motor, mÄste sitta kvar
för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skÀrsÄr.
Brandrisk
Före justering eller reparation
‱ Lossa tĂ€ndstiftskabeln och hĂ„ll den borta frĂ„n tĂ€ndstiftet.
‱ Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
‱ AnvĂ€nd endast rĂ€tt verktyg.
‱ Justera INTE regulatorfjĂ€drar, regulatorlĂ€nkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
‱ Reservdelar mĂ„ste vara av samma design och installeras pĂ„ samma sĂ€tt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
‱ SlĂ„ inte pĂ„ svĂ€nghjulet med hammare eller hĂ„rt föremĂ„l, eftersom svĂ€nghjulet dĂ„
kan splittras under gÄng.
Vid kontroll av tÀndningssystem:
‱ AnvĂ€nd godkĂ€nd gnistprovare.
‱ Kontrollera inte motorns tĂ€ndningssystem med tĂ€ndstiftet nedmonterat.
UtslÀppskontrollservice
UnderhÄll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras
av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte Àr avsedda för vÀg. Men
för att fÄ utslÀppskontrollservice "utan kostnad", mÄste arbetet utföras av en av tillverkaren
godkÀnd sÀljare. Se Instruktioner om utslÀppkontroll.
UnderhÄllsschema
Var 8:e timma eller en gÄng per dag
‱ Kontrollera motorns oljenivĂ„
‱ Rengör omrĂ„det runt ljuddĂ€mparen och reglagen
Var 25:e timme eller en gÄng om Äret
‱ Rengör luftfiltret
1
Var 100:e timme eller en gÄng om Äret
‱ Byt tĂ€ndstiften
‱ Byta motorolja
‱ Byt oljefilter (om sĂ„dant finns)
‱ Rengör eller byt luftfiltret
1
‱ Rengör förrenaren (om sĂ„dan finns)
1
‱ UnderhĂ„ll av avgassystem
Var 250:e timma
‱ MĂ€t ventilspelet. Justera vid behov.
Var 400:e timme eller en gÄng om Äret
‱ Byt luftfilter
‱ Byt brĂ€nslefilter
‱ Service av kylsystem
1
‱ Rengör oljekylarflĂ€nsarna
1
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och dÀr det finns luftburet skrÀp.
Elektroniskt brÀnslehanteringssystem
Det elektroniska brÀnslehanteringssystemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och
batterispÀnningen för att justera choken vid start och under varmkörningen. Det finns inga
instÀllningar att göra pÄ systemet. VÀnd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-
ÄterförsÀljare om du fÄr problem med start och drift av motorn.
MÄRK
Följ stegen nedan, elektroniska brÀnslehanteringssystemet kan skadas annars.
‱ Starta aldrig motorn om batterikablarna Ă€r lösa.
‱ StĂ€ng av tĂ€ndningen innan batteriet, kopplas bort, tas bort och/eller monteras.
‱ Starta aldrig motorn med en batteriladdare.
‱ Koppla aldrig bort batterikablarna med motorn igĂ„ng.
‱ Anslut först pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-) nĂ€r batteriet kopplas in.
‱ StĂ€ng av tĂ€ndningen och lossa sedan minuskabeln (-) frĂ„n batteriet nĂ€r det ska
laddas.
‱ Spruta inte vatten direkt pĂ„ den elektroniska styrenheten.
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig nÄgra justeringar pÄ förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren stÀlldes
in pÄ fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhÄllanden. Gör inga Àndringar pÄ
regulatorfjÀder, lÀnkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krÀvs,
kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats pĂ„ utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte Ă€r sĂ€ker pĂ„
vilken maximal hastighet som gÀller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinstÀllts, kontakta en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en sÀker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av
en kompetent servicetekniker.
107
Not for
Reproduction
Kontrollera tÀndstiftet
Se bild: 7
Kontrollera gapet (A, bild 7) med ett trĂ„dkalibreringssystem (B). ÅterstĂ€ll gapet om det
behövs. Installera och dra Ät tÀndstiftet till rekommenderat Ätdragningsmoment. För
gapinstÀllning eller Ätdragningsmoment, se avsnittet
Specifikationer
.
Anm.:
I vissa omrÄden fordrar den lokala lagstiftningen anvÀndning av avstörda tÀndstift
för att undertrycka tÀndsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tÀndstift, bör samma typ av tÀndstift anvÀndas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
‱ Det Ă€r ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att anvĂ€nda
eller köra motorn pÄ eller i nÀrheten av skog-, snÄr- eller grÀstÀckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfÄngare som uppfyller gÀllande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, ÄterförsÀljaren eller sÀljaren av utrustningen,
för att fÄ en gnistfÄngare som Àr utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skrÀp som samlats frÄn omrÄdet kring ljuddÀmparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddÀmparen Àr sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det
Àr skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan nÄgon drift.
VARNING
Reservdelar mÄste vara av samma design och installeras pÄ samma sÀtt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan
leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 8, 9, 10
AnvÀnd olja Àr farligt avfall och mÄste avyttras korrekt. Blanda inte med hushÄllsavfall.
RÄdgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Urtappning av olja
1. Med motorn avstÀngd men fortfarande varm, lossa tÀndstiftskabeln (kablarna) (D,
bild 8) och hÄll den (dem) borta frÄn tÀndstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 9).
3. Skruva ur oljepluggen (F, bild 10). Tappa ut oljan i en godkÀnd behÄllare.
4. SÀtt tillbaka och dra Ät oljepluggen (F, bild 10) nÀr oljan runnit ut.
Byta oljefilter, om sÄdant finns
Vissa motorer Àr utrustade med oljefilter. UnderhÄllsintervaller beskrivs i
UnderhÄllsschema.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet
Tappa ur oljan
.
2. Demontera oljefiltret (G, bild 10) och lÀmna det till Ätervinningscentralen.
3. Stryk pÄ lite ren olja pÄ packningen innan du monterar det nya filtret.
4. Skruva pÄ filtret med handkraft tills packningen gÄr emot filterfÀstet och dra Ät
ytterligare ett halvt till trekvarts varv.
5. Fyll pÄ olja Se avsnittet
Fyll pÄ olja
.
6. Starta och kör motorn. Titta efter oljelÀckage medan motorn vÀrms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ den fullmarkeringen
(B, bild 9) pÄ oljestickan.
PĂ„fyllning av olja
‱ Se till att motorn stĂ„r plant.
‱ Rengör omrĂ„det runt oljepĂ„fyllningen.
‱ Oljevolymen finns angiven i avsnittet
Data
.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 9) och torka av den med en ren trasa.
2. HĂ€ll lĂ„ngsamt pĂ„ olja i oljepĂ„fyllningen (C, bild 9). Överfyll inte. VĂ€nta en minut och
kontrollera oljenivÄn.
3. SĂ€tt i och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9).
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivÄn. RÀtt oljenivÄ Àr överst pÄ den
fullmarkeringen (B, bild 9) pÄ oljestickan.
5. SĂ€tt tillbaka och dra Ă„t oljestickan (A, bild 9).
6. Anslut tÀndkabeln (kablarna) (D, bild 8) till tÀndstiftet (stiften) (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 11
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK
AnvÀnd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se
UnderhÄllstabell
betrÀffande service.
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan ocksÄ
ha en förrenare som kan tvÀttas och ÄteranvÀndas. JÀmför bilderna i bruksanvisningen
med typen pÄ din motor och utför service enligt nedan.
1. Lossa skruven (skruvarna) (A, bild 11) och ta bort kÄpan (B).
2. Skruva bort muttern (C, bild 11) och hÄllaren (D).
3. Ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 11) frÄn luftflterfÀstet (D) för att förhindra
att skrÀp kommer in i förgasaren.
4. Ta bort filtret (E, bild , 11).
5. Lossa skrĂ€p genom att knacka filtret lĂ€tt mot en hĂ„rd yta. Är filtret vĂ€ldigt smutsigt
ska det bytas mot ett nytt.
6. Ta bort förrenaren (F, bild , 11), om sÄdan finns, frÄn luftfiltret (E).
7. TvÀtta förrenaren (F, bild 11), om sÄdan finns, i flytande tvÀttmedel och vatten. LÄt
förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
8. Montera den torra förrenaren (F, bild 11), om sÄdan finns, pÄ luftfiltret (E).
9. Montera luftfiltret (E, bild , 11) och fÀst med hÄllaren (D) och muttern (C).
10. Montera kÄpan (B, bild 11) och fÀst med fÀstet (fÀstena) (A).
Service av brÀnslesystem
Se figur: 12
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr extremt lÀttantÀndliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
‱ Ha inte gnistor, öppna lĂ„gor, indikationslampor, vĂ€rme och andra antĂ€ndningskĂ€llor
i nÀrheten av brÀnsle.
‱ Kontrollera att det inte finns sprickor eller lĂ€ckor pĂ„ brĂ€nsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
‱ Tappa ur tanken eller stĂ€ng bensinkranen innan du byter eller rengör brĂ€nslefiltret.
‱ LĂ„t utspillt brĂ€nsle förĂ„ngas innan du startar motorn.
‱ Utbytesdelar mĂ„ste vara likadana och installeras i samma position som
originaldelarna.
108 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
BrÀnslefilter, om sÄdant finns
1. Före byte av brÀnslefiltret (A, figur 12) om sÄdant finns, ska brÀnsletanken drÀneras
eller brÀnslekranen stÀngas. BrÀnsle kan annars lÀcka ut och orsaka brand eller
explosion.
2. AnvÀnd pincett för att trycka ihop flikarna (B, figur 12) pÄ klÀmmorna (C), skjut sedan
bort klÀmmorna frÄn brÀnslefiltret (A). Vrid och dra av brÀnsle slangarna (D) frÄn
brÀnslefiltret.
3. Kontrollera att brÀnsleslangarna (D, figur 12) inte har sprickor eller lÀcker. Byt vid
behov.
4. ErsÀtt brÀnslefiltret (A, figur 12) med ett mÀrkesfilter.
5. SÀkra brÀnsleslangarna (D, figur 12) med klÀmmor (C) sÄ som visas.
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar vÀrme. Motordelar, speciellt ljuddÀmparen, blir
extremt varma.
SvÄra brÀnnskador kan intrÀffa vid beröring.
BrÀnnbart skrÀp, som t.ex. löv, grÀs, buskar, etc. kan börja brinna.
‱ LĂ„t ljuddĂ€mpare, motorcylinder och kylflĂ€nsar svalna innan du rör dem.
‱ Ta bort skrĂ€p som samlats frĂ„n omrĂ„det kring ljuddĂ€mparen och cylindern.
MÄRK
AnvÀnd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena brÀnslesystemet.
AnvÀnd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta Àr en luftkyld motor. Denna motor Àr luftkyld. SkrÀp och smuts kan hindra luftflödet
och fÄ motorn att överhetta, vilket ger sÀmre prestanda och förkortar livslÀngden.
1. AvlÀgsna skrÀp frÄn luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. HÄll lÀnkar, fjÀder och reglage rena
3. Ë HĂ„ll omrĂ„det runt och bakom ljuddĂ€mparen fria frĂ„n antĂ€ndbart skrĂ€p
4. Se till att kylflÀnsarna Àr fria frÄn smuts och skrÀp.
Efter en tidsperiod kan skrÀp samlas i cylinderns kylflÀnsar och leda till en överhettning
av motorn. Det hÀr skrÀpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkÀnd försÀljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i
UnderhÄllningstabellen.
Förvaring
VARNING
BrÀnslet och dess Ängor Àr mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svÄra brÀnnskador eller dödsfall.
Vid förvaring av brÀnsle eller maskin med brÀnsle i tanken
‱ Förvara pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n ugnar, brĂ€nnare, vattenvĂ€rmare och andra apparater med
sparlÄgor eller andra tÀndkÀllor, dÄ sÄdana kan antÀnda brÀnsleÄngor.
BrÀnslesystem
Se figur: 13
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetslÀge). Fyll brÀnsletanken (A, figur 13) med
brÀnsle. För att brÀnslet ska kunna expandera fÄr man inte fylla pÄ mer Àn till nederkanten
av brÀnsletankens hals (B).
BrÀnsle kan bli unket nÀr det förvaras lÀngre Àn 30 dagar. Gammalt brÀnsle leder till att
syra- och gummiavlagringar bildas i brÀnslesystemet eller pÄ viktiga delar i förgasaren.
För att hÄlla brÀnslet fÀrskt, anvÀnd Briggs & Strattons BrÀnsletillsats och
stabiliserare,som finns tillgÀngligt pÄ alla platser som sÀljer originaldelar frÄn Briggs &
Stratton.
Det Àr inte nödvÀndigt att tappa ut bensin frÄn motorn om en brÀnslestabilisator tillsÀtts
enligt anvisningarna. Kör motorn under tvÄ (2) minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
brÀnslesystemet innan den ska förvaras.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en brÀnslestabilisator, mÄste den tappas ut i
en godkÀnd behÄllare. Kör motorn tills den stannar av brist pÄ brÀnsle. Vi rekommenderar
att man anvÀnder brÀnslestabilisator i förvaringsbehÄllaren för att brÀnslet ska förbli fÀrskt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande Àr varm. Se avsnittet
Byt motorolja
.
Felsökning
VÀnd dig till nÀrmaste ÄterförsÀljare eller gÄ till VanguardEngines.com eller ring 1-800-
999-9333 (i USA) om du behöver hjÀlp.
Data
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Slagvolym
2.677 in (68 mm)Cylinderdiameter
2.598 in (66 mm)SlaglÀngd
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljevolym
.030 in (,76 mm)TĂ€ndstiftsgap
180 lb-in (20 Nm)Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Brytarluftgap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, avgas
Modell: 350000
34.78 ci (570 cc)Slagvolym
2.835 in (72 mm)Cylinderdiameter
2.756 in (70 mm)SlaglÀngd
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljevolym
.030 in (,76 mm)TĂ€ndstiftsgap
180 lb-in (20 Nm)Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Brytarluftgap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, avgas
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Slagvolym
2.972 in (75,5 mm)Cylinderdiameter
2.756 in (70 mm)SlaglÀngd
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljevolym
.030 in (,76 mm)TĂ€ndstiftsgap
180 lb-in (20 Nm)Åtdragningsmoment, tĂ€ndstift
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Brytarluftgap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, insug
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspel, avgas
Motoreffekten minskar med 3,5 procent för varje 300 meter (100 fot) och 1 % för varje 5,6
°C (10 F) över 25 °C (77 F). Motorn arbetar tillfredsstÀllande i upp till 15° vinkel. Se
maskintillverkarens instruktionsbok betrÀffande sÀkra arbetsgrÀnser pÄ sluttningar.
Utbytesdelar - modell: 290000, 300000, 350000, 380000
ArtikelnummerUtbytesdel
394018Luftfilter, (utom modell 358700 380000)
692519Luftfilter, (modellerna 358700, 380000)
272490Luftfilter Förfilter (utom modellerna 358700, 380000)
692520Luftfilter Förfilter (modellerna 358700, 380000)
100028Olja – SAE 30
842921Oljefilter
808116BrÀnslefilter - med brÀnsletank
691035BrÀnslefilter - med brÀnslepump
298090BrÀnslefilter utan brÀnslepump
100117, 100120BrÀnsleadditiv och brÀnslestabiliserare
491055Avstört tÀndstift
109
Not for
Reproduction
Utbytesdelar - modell: 290000, 300000, 350000, 380000
696202, 5066PlatinatÀndstift med lÄng livslÀngd
19374TĂ€ndstiftsnyckel
19368Gnistprovare
Vi rekommenderar att du kontaktar nÀrmaste auktoriserade ÄterförsÀljare av Briggs &
Stratton betrÀffande skötsel och service av motorer och motor- delar-
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller mÀrks i
enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och
vridmomentklassning för smÄ motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995.
VridmomentvĂ€rden hĂ€rleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet pĂ„
mÀrkningen och 3 060 RPM för alla andra. HÀstkraftvÀrden hÀrleds vid 3 600 RPM.
Bruttoeffektkurvorna kan ses se pÄ www.BRIGGSandSTRATTON.COM. NettoeffektvÀrdena
tas med avgas- och luftrenare installerade, medan dÀremot bruttoeffektvÀrdena samlas
in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre Àn motorns nettoeffekt och
pÄverkas bl.a. av miljömÀssiga arbetsförhÄllanden och variationer i olika motorer. Med
tanke pÄ det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, Àr det inte sÀkert att
bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten nÀr den nÀr den körs i en viss
utrustning. Skillnaden beror pÄ ett antal faktorer, bland annat, men inte begrÀnsat till olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.),
begrÀnsning i tillÀmpningen, miljömÀssiga körförhÄllanden (temperatur, luftfuktighet, höjd
över havet) och variationer i olika motorer. PÄ grund av tillverknings- och
kapacitetsbegrÀnsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna
motorserie.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
GÀller frÄn Januari 2017
BegrÀnsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att man, under garantiperioden som specificeras hÀrunder,
utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen stÄr sjÀlv för transportkostnaden för produkt som lÀmnats in för reparation eller
utbyte. Garantin gÀller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För
garantiservice, hitta nÀrmaste auktoriserade serviceverkstad pÄ vÄr karta över nÀrmaste
ÄterförsÀljare pÄ BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen mÄste kontakta den auktoriserade
serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgÀnglig för den auktoriserade
serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. UnderförstÄdda garantier, inklusive för
sÀljbarhet och lÀmplighet för ett visst ÀndamÄl, begrÀnsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillÄter. Ansvarsgaranti vid skador av
pÄföljdstyp och tillfÀlliga skador exkluderas i den grad det Àr tillÄtet enligt lag. Vissa lÀnder
eller delstater medger inte begrÀnsning av hur lÀnge en underförstÄdd garanti gÀller och
vissa tillÄter inte undantagande eller begrÀnsning av ansvaret för följdskador, sÄ
ovanstÄende gÀller dÀrför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rÀttigheter,
men det kan Àven finnas andra rÀttigheter som varierar frÄn land till land eller stat till stat
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Kommersiell
anvÀndning
PrivatbrukMĂ€rke/Produktnamn
36 mĂ„nader36 mĂ„naderVanguardℱ; Commercial Series
12 mĂ„nader24 mĂ„naderMotorer med Dura-Boreℱ gjutjĂ€rnsfoder
3 mÄnader24 mÄnaderAlla andra motorer
1
Dessa Àr vÄra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitÀckning
finnas som inte var faststÀllda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor
för din motor, gÄ till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton
godkÀnda försÀljare.
2
Det finns ingen garanti för motorer pÄ utrustningar som anvÀnds för primÀreffekt
istÀllet för anslutning till elnÀtet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk.
Motorer som anvÀnds i tÀvlingssyfte eller pÄ tÀvlingsbanor tÀcks inte av garantin.
3
Vanguard installerade pÄ reservgeneratorer: 24 mÄnaders konsumentbruk, ingen
garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade pÄ nyttofordon: 24 mÄnaders
konsumentbruk, 24 mÄnader för kommersiellt bruk. Commercial Series med
tillverkningsdatum innan juli 2017: 24 mÄnaders konsumentbruk, 24 mÄnaders
kommersiellt bruk.
4
I Australien - VÄra varor omfattas av garantier som inte kan frÄnskrivas enligt
australiensisk konsumentlag. Du har rÀtt till en ersÀttning eller Äterbetalning vid ett
betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada.
Du har Àven rÀtt till att fÄ varorna reparerade eller utbytta om varorna inte Àr av
acceptabel kvalitet och felet inte uppgÄr till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta nÀrmaste auktoriserade serviceverkstad pÄ vÄr ÄterförsÀljarkarta pÄ
BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-
post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk”
avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk,
inklusive affÀrsrelaterat bruk, anvÀndning i nÀringsverksamhet eller uthyrning. En motor
som en gÄng har anvÀnts kommersiellt, ska dÀrefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan pÄ
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att anvÀndas för att
bestÀmma garantiperioden. Produktregistrering krÀvs inte för att fÄ garantiservice
pÄ Briggs & Strattons produkter.
AngÄende din garanti
Denna garanti tÀcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och tÀcker
inte utbyte av eller ersÀttning för den maskin pÄ vilken motorn kan vara monterad.
RutinunderhÄll, trimningar, justeringar eller normalt slitage tÀcks inte av den hÀr garantin.
Garantin gÀller likaledes inte om motorn har Àndrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den hÀr garantin tÀcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1. anvÀndning av delar som inte Àr Briggs & Stratton originaldelar,
2. anvÀndning av motorn med otillrÀcklig, förorenad eller dÄlig kvalitet pÄ smörjoljan,
3. anvÀndning av förorenat eller gammalt brÀnsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller anvÀndning av brÀnslen som motorgas eller naturgas pÄ motorer
som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion
med sÄdana brÀnslen,
4. smuts som trÀngt in i motorn pÄ grund av ett dÄligt underhÄll av luftfiltret eller dÄlig
Ă„termontering,
5. slag mot föremÄl med skÀrbladet pÄ en roterande grÀsklippare, lösa eller dÄligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hÄrt spÀnd V-rem,
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, vÀxellÄdor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton,
7. överhettning p.g.a klippt grÀs, smuts och skrÀp eller gnagarnÀsten som tÀpper till
kylflÀnsarna eller svÀnghjulets omrÄde eller nÀr motorn anvÀnds utan en tillrÀcklig
ventilation,
8. för hög vibration pÄ grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skÀrblad eller pumphjul eller dÄlig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln,
9. felaktig anvÀndning, dÄligt löpande underhÄll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dÄlig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahÄlls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
verkstÀder. Lokalisera din nÀrmaste godkÀnda försÀljare pÄ vÄr ÄterförsÀljarkarta
pÄ BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. C)
110 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
/