Brabantia BBEK1114 Handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
Handleiding
2
www.brabantia.com/electrical-appliances
GUARANNTEE
YEAR
BRABANTIA BREAD
MAKER
Instruction Manual
Handleiding
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
BBEK1114
2
THANK YOU FOR
PURCHASING OUR
BREAD MAKER
We hope it will delight you and that it
will get a special place in your home.
Enjoy!
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this appliance, basic safety precautions should always be followed, including but not limited to the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
1. Carefully read all instructions before operating the bread maker for the first time and save for future
reference.
2. Remove and safely discard any packaging material and promotional labels before using the bread maker for
the first time.
3. To eliminate a choking hazard for young children, remove and safely discard the protective cover fitted to the
power plug of this appliance.
4. Do not place the bread maker near the edge of a bench top, counter or table during operation.
5. Ensure that the surface is level, clean and free of water and other substances.
6. Do not place the bread maker on or near a hot gas or electric burner or where it could touch a heated oven.
7. Always operate the bread maker on a dry, stable and heat resistant surface. Do not use on cloth-covered
surface, near curtains or other flammable materials.
8. Position the bread maker with at least 20cm free space around the bread maker to prevent overheating.
9. Position the bread maker at a minimum distance of 20cm away from curtains, cloths and other heat
sensitive materials when in use. This will allow for adequate air circulation and help prevent the possibility of
discoloration due to radiated heat.
10. Do not use the bread maker on a sink drain board.
11. Always ensure the bread maker is properly assembled before connecting to a power outlet and operating.
Follow the instructions provided.
12. If the bread maker is not in use for an extended period, disconnect from the power outlet.
13. The lid and the outer surface may get hot when the bread maker is operating.
14. The bread maker is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
15. Do not touch hot surfaces. Allow the bread maker to cool before cleaning any parts.
16. The temperature of accessible surfaces will be high when the bread maker is operating and for some time
after use.
17. Steam vents are very hot during baking. Do not place anything on top of the lid.
18. Do not cover the air vents when the bread maker is in use.
19. Use oven mitts when removing the hot bread or any contents from the pan.
20. Take care when pouring jam from the bread pan as the jam will be extremely hot.
21. Do not place any ingredients directly into the baking chamber. Place ingredients into the bread pan only.
22. The maximum quantities of flour and raising agent that may be used shall not exceed the quantities stated in
the recipes.
23. Do not place fingers or hands inside the bread maker during operation. Avoid contact with moving parts.
24. Ensure the bread maker is switched off and then unplugged from the power outlet when not in use and
before cleaning.
4
25. Do not immerse the bread pan in water. Doing so may interfere with the free movement of the drive shaft.
Wash only the interior of the bread pan.
26. Do not leave the lid standing open for extended periods of time.
27. Always ensure the kneading blade is removed from the base of the baked loaf prior to slicing.
28. Do not place the bread maker in direct sunlight. Colour fading and discolouration may occur when the bread
maker is consistently exposed to UV light.
29. Keep the inside and outside of the bread maker clean. Follow the cleaning instructions provided in this book.
30. Always switch off the bread maker at the power outlet, then unplug the power cord and cool completely,
if the bread maker is not in use, before cleaning, before attempting to move the bread maker, and when
storing the appliance
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
Fully unwind the power cord before use.
Connect only to 230V or 240V power outlet.
Do not let the power cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces or become knotted.
To protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug or bread maker in water or
any other liquid, unless it is recommended in the cleaning instructions.
The bread maker is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the bread maker, by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the bread maker.
It is recommended to inspect the bread maker regularly. Do not use the bread maker if the power supply
cord, plug, connector or bread maker becomes damaged in anyway.
Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised agent.
This bread maker is for household use only. Do not use this bread maker for other than its intended use.
Do not use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
5
Caution
The lid and the outer surface may get hot when the bread maker is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the bread maker is operating.
Warning
Steam vents are very hot during baking.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas
in shops, offices and other working environments. Farmhouses. By clients in hotels, motels, and other
residential type environments; bed & breakfast type environments.
HOT SURFACE:
The areas with the hot surface symbol may be hot during and after appliance use. Use caution
when touching these areas, as there is a burn risk. Wear protective gloves for protection when
possible.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOT INTENDED FOR COMMERCIAL USE
6
DESCRIPTION OF THE BREAD MAKER (FIG.1)
AAppliance body HPorthole
BTimer increase/decrease buttons IKneading blade
CWeight setting button LPan
DMenu setting button MMeasuring cup
EDisplay (fig. 2) NMeasuring spoon
FVents OOn/Off button
GLid PBrowning setting
A
B
C
D
E
F
G
H
OP
M
N
I
L
7
DISPLAY (FIG.2)
BRIEF NOTES ON BREAD MAKING MACHINES
Your appliance is a product to save effort. Its mainadvantage is that all the kneading, rising and baking operations
take place within a limited space. Your bread maker will easily and frequently produce superb loaves if you follow
the instructions and you fully understand a few basic principles. The careful selection of ingredients is the most
important phase of the bread preparation process.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Wash and dry all the components as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
2. Put the machine in “cooking” mode and let it operate with no load for about 10 minutes. After it has cooled,
clean it again.
Warning
During the first firing cycle it is possible that the machine emits smoke or a slight burnt smell.
This is normal and disappears after a few seconds.
Fig. 2
1. BASIC
2. QUICK
3. SWEET
4. FRENCH
5. WHOLE WHEAT Heat
Bake
Done
Keep
Warm
6. RYE
7. GLUTEN FREE
8. RICE BREAD
9. SANDWICH
10. CAKE
11. WHOLEMEAL DOUGH
12. PIZZA DOUGH
13. LEAVEN DOUGH
14. KNEAD
15. MIX
16. JAM
17. YOGURT
18. DEFROST
19. COOK
MENU
WEIGHT COLOR
SETTING
START
PAUSE/STOP
LIGHT MEDIUM DARK FRUIT
Preset
Stir
Rest
Ferment
500g 750g 1000g
8
INSTRUCTIONS FOR USE
3. Wash and dry well all components.
4. Mount the kneading blade (I) on the pin inside the pan (L) (Fig 3).
5. Measure the ingredients with the measuring cup (M) or spoon (N) supplied or weighing them and putting
them into the pan (L)
6. Insert the pan on the appropriate pin inside the appliance, turn it clockwise to lock it (Fig 4.)
Warning
It is essential to follow the sequence of insertion of the ingredients as described in the recipe. Usually this
sequence is: liquid ingredients, water, flour, eggs and other as in the recipe. Pour the yeast at last into the
other ingredients. Avoid that the yeast is in contact with salt or liquid ingredients.
7. Close the cover (G) and insert the plug into the electrical outlet. The display (E) will show “3:10”, with two
fixed dots. The machine is automatically set to program “1”.
8. Press the button (D) to select the desired cooking program.
9. Press the button (C) to select the desired weight (500g, 750g, 1000g). The weight cannot be set in programs
8-19.
10. Select the browning to be obtained (slight, medium, or intensive). The browning cannot be set in programs
8-19.
11. If necessary, set the timer with the + or - buttons (B). The processing will start after the time set. If you do
not set a time, the cooking will start immediately. Be careful when using the timer function with perishable
ingredients (such as eggs, dairy products, etc.).
12. Press the On / Off button (O). The machine beeps and begins processing the ingredients (if a timer has been
set, processing will start at the time set). During cooking it is possible that steam comes out from the fan
under the lid (G): this is perfectly normal.
13. If additions (nuts, seeds, etc.) are planned in the program, the machine emits 10 beeps when it is time to open
the lid and insert the remaining ingredients. This time varies according to the program.
14. To stop the selected program, press the on/off button (O) for 3 seconds.
15. When the time shown on the display (E) is “0:00”, the cooking process is finished. The appliance will beep
10 times and will automatically switch to the “Keep warm” mode for 1 hour. The “:” symbol will keep
flashing (Except for the “Kneading” program).
16. After keeping warm for 1 hour, the “keep warm” mode is deactivated. To disable the “keep warm” mode
Fig. 3
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
9
before 60 minutes, press the on/off button (O) for 3 seconds.
17. Unplug it from the electrical outlet and open the lid (G).
18. Wear oven mitts and firmly grab the handle of the pan (L) turning it counterclockwise to release it and pull it
out (Fig 5).
19. Allow to cool before taking the bread and then, using a non-stick spatula pull out the bread from the pan
starting from the sides. If necessary, overturn the pan on a cooling grid or on a clean surface and gently shake
until the bread comes out.
Warning
The pan becomes very hot. Be very careful when handling the pan, and always use protective gloves. Never
use metal utensils to remove the bread from the pan (L), in order to avoid damaging the non-stick coating.
POWER SUPPLY INTERRUPTIONS
If the power supply interruption lasts less than 10 minutes, the program will continue as soon as the power supply
is restored. If the interruption lasts more than 15 minutes, the program stops and the display returns to its default
settings. In this case disconnect the appliance from the electrical outlet, allow to cool, empty the pan, remove the
ingredients, clean and start again.
ERROR CODES
If an error occurs, the display (E) may show the following error codes:
”H:HH”: the temperature inside the pan is too high.
1. Press the On/Off button (O) for 3 seconds to stop the program.
2. Unplug.
3. Open the lid and allow the appliance to cool for 10-20 minutes.
4. Restart the program.
”E:EO”: the temperature sensor is disconnected or out of order.
Take the appliance to an authorized service center to check the operation of the sensor.
THE TIMER
The most common use of the timer is to prepare the bread during the night so that it is ready the next morning.
It is possible to program up to 15 hours preparation using the timer. Do not use for bread or dough containing fresh
milk, yoghurt, cheese, eggs, fruits, onions or any other ingredient which may deteriorate if left for a few hours on
a hot and humid environment.
Decide when you want your bread to be ready, for example at 6 a.m. Check what time it is when you start the
program, for example 9. Calculate the time between these two times, in this case 9 hours. By manipulating the
increase/decrease buttons (B), the timer will move forward or backward 10 minutes each time you press. It is not
possible to reduce the time required by a program.
10
CONSISTENCY OF THE DOUGH
Check the product during the first 5 minutes of kneading, through the dedicated porthole (H). A smooth loaf should
be formed. If not, maybe it is necessary to review the ingredients. If it is necessary to open the lid (G), do it during
the kneading or the resting time. In all other moments you may compromise the successful outcome of the bread.
If the dough seems sticky or sticks to the sides of the pan, sprinkle over a teaspoon of flour at a time. If it is too dry,
pour a teaspoon of hot water at a time. It is possible to gently remove the ingredients remained stuck to the sides of
the machine using a wooden or plastic spatula.
Warning
Do not leave the door open longer than necessary. Wait until the flour/water is completely absorbed in the
dough before adding more. Close the lid (G) before the end of the last kneading, otherwise the bread will
not rise properly.
STORING THE BREAD
The bread you find on the market usually contains additives (chlorine, limestone, mineral tar dye, sorbitol, soybean,
etc.). Your bread does not contain any of them, so it will not last long as the bread sold on the market and will look
different. Also, it will not have the flavour of the bread on the market, it will have the taste that bread should always
have.
It is preferable to eat it just made, but it can be store for two days at room temperature, in a polyethylene bag from
which you have removed all the air.
To freeze homemade bread, let it cool, put it in a polyethylene bag and remove all the air, then seal and freeze.
HOW TO ADD THE INGREDIENTS
- Follow the order indicated in the recipe.
- Keep additional ingredients (fruits, nuts, raisins, etc) on one side and add them during the second kneading
when the appliance beeps 10 times.
- First introduce the liquid ingredients. Usually it is water but can include milk and/or eggs. Water must be
warm (37°C / 100°F), but not hot. The too hot or too cold water prevents the leavening.
- Do not use milk with the timer. It could curdle before beginning the bread preparation process.
- Add sugar and salt as indicated in the recipe.Add the “liquid” ingredients (honey, syrup, molasses, etc).
- Add the “dry” ingredients (flour, milk powder, herbs and spices).
- If you use the timer, it will not be possible to add fruit or nuts during the second kneading, so add them now.
- At last add dry yeast (or baking powder/sodium bicarbonate). Place it over the other ingredients - do not put
it in the water, otherwise it will begin to act too soon.
- If you use the timer, it is essential to keep the yeast (baking powder/baking soda) separate from the water/
liquid, otherwise the yeast will come into action, it will rise and collapse before the bread making process
begins. The result will be a hard, dense, rough and edible product as a brick of a home. We advise to make
a hole in the centre of the dome of the flour and put the yeast.
11
FLOUR
The type of flour you use is very important. The most important element contained in the flour is the protein called
gluten, which is the natural agent that gives the dough the ability to mould and to retain the carbon dioxide
produced by the yeast. Buy flour which on the package shows “TYPE 0” or “FOR BREAD” (like Manitoba), the latter
has a high gluten content.
OTHER FLOURS FOR BREAD
They include wholegrain flour and other cereals. They provide an excellent dietary fibre intake but contain lower
levels of gluten than white “type 0” flour. This means that the wholegrain loaves tend to be smaller and denser
than the white loaves. In general terms, if in the recipe you replace white “type 0” flour with half wholegrain flour,
you can prepare a product with wholegrain bread taste and the texture of white bread.
YEAST
Yeast is a living organism that multiplies in the dough. In the presence of moisture, food and heat, the yeast will
grow and will release carbon dioxide gas. The latter produces bubbles that are trapped in the dough and make it
grow. Among the various types of yeast available we recommend using dried active yeast. These are normally sold
in bags and must not be previously dissolved in water. You may also find “fast-acting” yeast or “yeast for bread
machines”. These are stronger yeasts that can make the dough rise 50% faster compared to other ones. Use them
only with the “QUICK OPTION” setting. Yeast in bags is very sensitive to moisture, so do not store partially used
bags for more than one day. Alternatively, you can use fresh yeast blocks: 1 g of dry active yeast is equivalent to
3.5 g of fresh active yeast.
12
Dry and fresh active yeast equivalence table
Dry Fresh
1/4 bag 2g 1 tablespoon 7g
1/2 bag 4g 2 tablespoons 13g
3/4 bag 6g 3 tablespoons 21g
1 bag 7g 3.5 tablespoons 25g
1.5 bag 10g 5 tablespoons 37g
2 bag 14g 7 tablespoons 50g
LIQUID INGREDIENTS
The liquid ingredient normally consists of water or milk or from a mixture of the two. Water makes the crust crispier.
Milk makes it softer and the texture is softer.
There are conflicting opinions on what should be the temperature of the water. You can decide for yourself as you
get more familiar with the appliance. Water is another essential ingredient for bread. Generally, a water temperature
between 20°C (68°F) and 25°C (77°F) is the most appropriate. But if you want to accelerate the bread making
process the water temperature must be between 45°C (115°F) and 50°C (122°F). It is essential that water is of
good quality, and preferably bottled, as the limestone in the water can compromise the successful outcome of the
bread. Instead of water you can also put the fresh milk or water with 2% milk powder, which enhances the taste
and improves the colour of the crust. Some recipes even mention fruit juice.
LOW FAT CONTENT
Do not use oils, margarines etc with a low percentage of fat. These products contain little fat, while the recipe
requires a higher amount, and you may not get the desired results.
SUGAR
Sugar activates and feeds yeast allowing it to grow. It adds flavour and texture and helps browning the crust.
Honey, syrup and molasses can be used instead of sugar, provided that you adapt the liquid ingredient to
compensate. Artificial sweeteners must not be used, because they do not feed the yeast and some kill it.
SALT
Salt helps controlling the growth of yeast. Unsalted bread could grow too much and then collapse. It also gives
more flavour.
EGGS
Eggs will make your bread richer and more nutritious, add colour and help the shape and texture. Eggs are included
in the liquid ingredients of the bread, so adjust the other liquid ingredients if you add eggs. Otherwise the dough
may be too liquid to rise properly.
13
HERBS AND SPICES
They can be added at the beginning together with the main ingredients.
Herbs and spices, such as cinnamon, ginger, oregano, parsley and basil add taste and look better.
Use in small amounts (1-2 teaspoons) to avoid covering the taste of bread. Fresh herbs, such as garlic and chives,
contain enough liquid to unbalance the recipe dosages, so you must balance the liquid content.
ADDITIONAL INGREDIENTS
Additional ingredients (fruits, nuts, raisins, etc) can be added only in programs that provide them.
Dried fruits and nuts must be cut into small pieces, cheese must be grated, chocolate must be chopped into small
pieces and not in lumps. Do not add more than those indicated in the recipes, otherwise the bread may not grow
properly. Pay attention to the fresh fruit and nuts because they contain liquid (juice and oil), so adjust the dosage of
the main liquid ingredient to compensate.
THE PROGRAMS
- Oil can be replaced with the melted butter.
- Follow the order of the table for the addition of ingredients.
- In all the recipes you can replace the high-gluten flour with gluten free flour, being careful with the other
ingredients for gluten intolerant persons.
Basic (1)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Oil 1+1/2
tablespoons
15g 2+1/2
tablespoons
25g 3 tablespoons 45g
Salt 1/2 teaspoon 3g 1 tablespoon 6g 1 tablespoon 6g
Sugar 1 tablespoon 15g 2 tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
Flour 2+1/3 glasses 320g 3 glasses 420g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 1 cup
2 teaspoons
100g
5g dry
yeast
1 cup
1 + ½
teaspoon
80g
4g dry yeast
60g
3g dry yeast
½ cup
1 teaspoon
Wholegrain
our
Yeast
525g3+½ cup445g3 cups
345g
Flour
5g2 teaspoons4g1 + ½ teaspoon
3g1 teaspoon
Sugar
5g2 teaspoon4g1 + ½ teaspoon
3g
1 teaspoon
Salt
40g4 tablespoons30g3 tablespoons20g2 tablespoons
Oil
290ml230ml180ml
Water
3:053:002:55
Time
1000g750g500g
Weight
Basic (1)
14
White our
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
500g3+1/2 glasses380g2+3/4
glasses
290g2 glasses
70g1/2 glass47g1/3 glass35g1/4 glass
Skimmed milk
60g4 tablespoons45g3 tablespoons30g2 tablespoons
Sugar
60g1 whole egg60g1 whole egg60g1 whole egg
Egg
2g1/2 teaspoon2g1/2 teaspoon2g1/2 teaspoon
Salt
32g2+1/2 table-
spoons
26g2 table-
spoons
20g1+1/2 table-
spoons
Oil
200ml160ml120ml
Water
3:503:453:40
Time
1000g750g500g
Weight
Sweet bread (3)
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
435g
3 glasses
360g
2+1/2 glasses
290g
2 glasses
Flour
39g
3 tablespoons
30g
2 tablespoons
26g
1 tablespoon
Sugar
5g
1 tablespoon
4g
3/4 teaspoon
3g
2/3 teaspoon
Salt
39g
3 tablespoons
33g
2+1/2 table-
spoons
26g
2 tablespoons
Oil
230ml190ml140ml
Water
2:052:001:55
Time
1000g750g500g
Weight
Quick bread (2)
15
White our
White our
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
220g2 glasses180g1+1/2
glasses
145g1 glass
Wholegrain
our
220g2 glasses180g1+1/2
glasses
145g1 glass
39g3 tablespoons26g2 table-
spoons
20g1+ 3/4 ta-
blespoons
Brown sugar
5g1 tablespoon4g3/4 teaspoon3g2/3 teaspoon
Salt
45g3 tablespoons38g2+1/2 table-
spoons
26g2 tablespoons
Oil
270ml220ml180ml
Water
4:054:003:55
Time
1000g750g500g
Weight
Wholegrain bread (5)
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
500g3+1/2 glasses400g2+3/4
glasses
300g2+1/4
glasses
302 tablespoons23g1+1/2 table-
spoons
23g1+1/2 table-
spoons
Sugar
18g3 tablespoons15g2+1/2
teaspoons
12g2 tablespoons
Salt
20g2 tablespoons15g1 +1/2 table-
spoons
10g1 tablespoon
Oil
320ml260ml180ml
Water
4:054:003:55
Time
1000g750g500g
Weight
French bread (4)
16
Maize our
Gluten-free our
Rye our
White our
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
110g3/4 glass70g1/2 glass35g
1/4 glass
325g2+1/4 glasses290g2 glasses255g
1+3/4 glasses
39g3 tablespoons38g2+1/2 table-
spoons
30g2 tablespoons
Sugar
5g1 tablespoon4g3/4 teaspoon3g2/3 teaspoon
Salt
45g3 tablespoons33g2+1/2 table-
spoons
26g2 tablespoons
Oil
230ml190ml140ml
Water
3:053:002:55
Time
1000g750g500g
Weight
Gluten-free bread (7)
1 fresh yeast block
(25 g) or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
220g2 glasses180g1+1/2 glasses145g1 glass
220g2 glasses180g1+1/2 glasses145g1 glass
39g
3 tablespoons26g2 tablespoons20g1+ 3/4 table-
spoons
Brown sugar
5g
1 tablespoon4g3/4 teaspoon3g2/3 tea-
spoon
Salt
45g3 tablespoons38g2+1/2 table-
spoons
26g2 table-
spoons
Oil
270ml220ml180ml
Water
3:353:303:25
Time
1000g750g500g
Weight
Rye bread (6)
17
High-gluten
our
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
435g
3 glasses
360g
2+1/2
glasses
290g
2 glasses
Flour
5g
1 tablespoon
4g
3/4 teaspoon
3g
2/3 tea-
spoon
Sugar
5g
1 tablespoon
4g
3/4 teaspoon
3g
2/3 tea-
spoon
Salt
15g
1+1/3 table-
spoons
10g
3/4 table-
spoon
6g
1/2 table-
spoon
Oil
300ml250ml210ml
Water
5:055:004:55
Time
1000g750g500g
Weight
Sandwich bread (9)
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
1 fresh yeast
block (25 g)
or 1 baking
powder bag
3/4 of fresh
yeast block
(25 g) or 3/4
of baking
powder bag
Yeast
1/2 glass1/3 glass
1/4 glass
Cooked rice
435g3 glasses360g2+1/2
glasses
290g
2 glasses
30g
2 tablespoons30g2 table-
spoons
15g1 tablespoon
Sugar
60g1 whole egg
60g1 whole egg
60g1 whole egg
Egg
5g1 tablespoon4g3/4 teaspoon3g2/3 teaspoon
Salt
39g3 tablespoons38g2+1/2 table-
spoons
26g2 tablespoons
Oil
240ml190ml150ml
Water
2:502:452:40
Time
1000g750g500g
Weight
Rice bread (8)
18
White our
Self-raising our
1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bagYeast
425gWholegrain
our
370ml
Water
1+1/2 teaspoons
Salt
2 tablespoons
Oil
2 tablespoons
Sugar
175g
3:10
Time
70% wholegrain dough (11)
1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bagYeast
600g
Wholegrain
our
380ml
Water
1+1/2 teaspoons
Salt
2 tablespoons
Oil
2 tablespoonsSugar
3:10
Time
100% wholegrain dough (11)
The amount of sugar can be modied according to your taste
2 tablespoons
Custard powder
(optional)
150g
130g
Sugar
4 whole eggsEggs
3 tablespoons
Seed oil
2:20
Time
Dough for sweets (10)
19
White our
White our
White our
It is advisable to wait 20 minutes before adding the sugar that must be poured a little at a time
1/2 lemonLemon juice
150gSugar
300gFruit pulp
1:20Time
Jam (16)
The program 14 time is 15 minutes. The program 15 is the “Extended” version of the program
14, with an adjustable time from 8 to 45 minutes. The time is adjustable using the “+” and “-”
buttons.
330ml
Water
1 tablespoonSalt
2 tablespoonsOil
560g
1+1/4 tablespoons
Yeast
from 8 to 45 minutes (adjustable time)
Time
Mix Function (14-15)
1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag
Yeast
600g
2 tablespoonsSugar
2 tablespoons
Olive oil
1+1/2 teaspoons
Salt
350ml
Water
1:30
Time
Leavened dough (13)
1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bagYeast
300g
1 tablespoonOlive oil
1 tablespoonSalt
170ml
Water
0:45Time
Pizza dough (12)
20
The time is adjustable using the “+” and “-” buttons.
For general cooking. The temperature is maintained at around 150 ° C.
00:30 (adjustable from 0:10 to 1:30)Time
Cooking (19)
The time is adjustable using the “+” and “-” buttons.
The appliance maintains a temperature around 50°C (122°F) to thaw the product.
00:30 (adjustable from 0:10 to 2:00)Time
Thawing (18)
60g
Sugar
100ml (or a jar of yoghurt)
Natural yoghurt
1000ml
Whole milk
8:00 (adjustable from 0:06 to 10:00 with the “Weight setting” button)
Time
Yoghurt (17)
21
CARE & CLEANING
Warning
- Do not immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other liquids. Clean with a damp cloth.
- Make sure the power cord has been unplugged before cleaning.
- Even when the appliance is not in use, unplug it from the electrical outlet before inserting or removing
individual parts or before cleaning it.
- Let it cool down before proceeding with the cleaning.
- Never use metal utensils to remove anything from the pan, because they can damage the non-stick coating.
- Never use metal utensils to remove the bread from the pan (L), in order to avoid damaging the non-stick
coating.
1. Clean the pan (L) rubbing the inside and the outside with a damp cloth.
2. If the kneading blade (I) does not come off from the motor shaft exceptionally fill the pan with hot water and
leave it for about 30 minutes. The blade must then be cleaned gently with a damp cloth.
3. Wash the measuring cup (M), the measuring spoon (N) in hot soapy water.
4. Clean all other surfaces, internal and external, with a damp cloth. Use a small amount of liquid detergent
if necessary, but be sure to rinse it completely, otherwise detergent residues could compromise the successful
outcome of your next bread
NOTE: Do not use any abrasive material or sharp utensils to clean the Bread maker or any of its parts.
NOTE: Allow all parts and surfaces to dry thoroughly before using the appliance again.
22
SPECIFICATIONS
Rated voltage/Frequency: 230-240V~50-60Hz
Rated power: 550W
WARRANTY
In the unlikely event that you have a problem with your Brabantia appliance, please be aware that your Brabantia
appliance has a 2-year warranty.
For all enquiries, please contact the retailer you purchased this product from or the New Zealand Brabantia Agent
toll free number 0800 127 727.
Warranty exclusions:
The warranty will not be valid if:
1. The product has not been installed, operated or maintained in accordance with the manufacturer’s operating
instructions provided with the product.
2. The product has been used for any purpose other than its intended function.
3. The damage or malfunction of the product is caused by any of the following:
- Incorrect voltage
- Accidents (including liquid or moisture damage)
- Misuse or abuse of the product
- Faulty or improper installation
- Mains supply problems, including power spikes or lightning damage
- Infestation by insects
- Tampering or modification of the product by persons other than authorised service personnel
- Exposure to abnormally corrosive materials
- Insertion of foreign objects into the unit
- Usage with accessories not pre-approved by Brabantia
PLEASE REFER TO AND HEED ALL WARNINGS AND PRECAUTIONS IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
DUE TO CONTINUOUS PRODUCT DEVELOPMENT, SPECIFICATIONS MAY BE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT PRIOR NOTIFICATION.
23
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable re-use of material resources. To dispose of your appliance correctly, please
contact or take it to your local refuse/recycling centre. Alternatively, contact your local council for
information on your local re-use centre. Please make this product environmentally safe for recycling.
24
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van dit apparaat dienen altijd de standaard veiligheidsmaatregelen te worden getroffen, inclusief
maar niet beperkt tot de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR HET VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
1. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u de broodbakmachine voor de eerste keer gebruikt en bewaar
ze om later te kunnen raadplegen.
2. Verwijder alle verpakkingsmateriaal en promotionele etiketten en gooi ze veilig weg voordat
u de broodbakmachine voor de eerste keer gebruikt.
3. Om verstikkingsgevaar voor jonge kinderen te voorkomen, moet u de beschermkap die over de stekker van
dit toestel zit, verwijderen en veilig weggooien.
4. Zet de broodbakmachine tijdens het gebruik niet aan de rand van een werkblad, aanrecht of tafel.
5. Zorg ervoor dat de ondergrond vlak, schoon en vrij van water en andere stoffen is.
6. Plaats de broodbakmachine niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander of op een plaats
waar hij een verwarmde oven kan raken.
7. Gebruik de broodbakmachine altijd op een droge, stabiele en hittebestendige ondergrond. Niet gebruiken op
een met textiel overtrokken oppervlak, of nabij gordijnen of andere brandbare materialen.
8. Plaats de broodbakmachine met ten minste 20 cm vrije ruimte rondom de broodbakmachine om
oververhitting te voorkomen.
9. Plaats de broodbakmachine op een afstand van minimaal 20 cm van gordijnen, doeken en andere
warmtegevoelige materialen wanneer hij in gebruik is. Dit zorgt voor voldoende luchtcirculatie en helpt
eventuele verkleuring door stralingswarmte te voorkomen.
10. Gebruik de broodbakmachine niet op het afdruipdeel van een gootsteen.
11. Zorg er altijd voor dat de broodbakmachine goed in elkaar gezet is, voordat u hem op het stopcontact
aansluit en in gebruik neemt. Volg de bijgeleverde instructies op.
12. Als de broodbakmachine gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact.
13. Het deksel en de buitenkant kunnen heet worden wanneer de broodbakmachine in werking is.
14. De broodbakmachine is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe tijdsklok of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
15. Raak hete oppervlakken niet aan. Laat de broodbakmachine afkoelen alvorens onderdelen te reinigen.
16. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken is hoog wanneer de broodbakmachine in werking is en
ook nog enige tijd na gebruik.
17. Stoomopeningen zijn erg heet tijdens het bakken. Plaats niets op het deksel van het apparaat.
18. Dek de luchtopeningen niet af tijdens het gebruik van de broodbakmachine.
19. Gebruik ovenwanten wanneer u het hete brood of andere inhoud uit het blik haalt.
20. Wees voorzichtig bij het uitgieten van jam uit het broodbakblik, want de jam zal zeer heet zijn.
21. Plaats geen ingrediënten rechtstreeks in de bakruimte. Plaats alleen ingrediënten in het broodblik.
25
22. De maximale hoeveelheden meel en rijsmiddel die gebruikt worden, mogen de in de recepten aangegeven
hoeveelheden niet overschrijden.
23. Steek geen vingers of handen in de broodbakmachine zolang hij in werking is. Vermijd contact met
bewegende delen.
24. Zorg ervoor dat de broodbakmachine uitgeschakeld is en haal de stekker uit het stopcontact als u hem niet
gebruikt en voordat u hem schoonmaakt.
25. Dompel het bakblik niet onder in water. Als u dat doet, kan dat de vrije beweging van de aandrijfas
tegengaan. Was alleen de binnenkant van het bakblik.
26. Laat het deksel niet gedurende langere tijd open staan.
27. Zorg er altijd voor dat het kneedblad uit de onderkant van het gebakken brood verwijderd is, voordat u het
aansnijdt.
28. Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht. Er kan kleurvervaging en verkleuring optreden wanneer de
broodbakmachine voortdurend aan UV-licht wordt blootgesteld.
29. Houd de broodbakmachine van binnen en van buiten schoon. Houdt u zich aan de schoonmaakinstructies in
dit boek.
30. Schakel de broodbakmachine altijd uit bij het stopcontact, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen. Dit geldt ook als u de broodbakmachine niet gebruikt, voordat u hem
schoonmaakt, voordat u de broodbakmachine gaat verplaatsen, en als u het apparaat opbergt
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR ALLE
ELEKTRISCHE TOESTELLEN
Wikkel het netsnoer vóór gebruik altijd volledig af.
Alleen aansluiten op een stopcontact van 230V of 240V.
Laat het netsnoer niet over de rand van een bank of tafel hangen, in aanraking komen met hete
oppervlakken of in de knoop raken.
Ter bescherming tegen elektrische schokken mag u het netsnoer, de stekker of de broodbakmachine nooit
onderdompelen in water of een andere vloeistof, tenzij dit wordt aanbevolen in de reinigingsinstructies.
De broodbakmachine is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de broodbakmachine spelen.
Het is aan te bevelen de broodbakmachine regelmatig te inspecteren. Gebruik de broodbakmachine niet als
het netsnoer, de stekker, de aansluiting of de broodbakmachine op enige manier beschadigd is.
Elke vorm van onderhoud anders dan reiniging moet door een erkende vakman uitgevoerd worden.
Deze broodbakmachine is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik deze broodbakmachine niet
voor andere doeleinden dan waarvoor zij bestemd is. Niet gebruiken in bewegende voertuigen of boten.
Niet buitenshuis gebruiken.
Verkeerd gebruik kan verwondingen veroorzaken.
26
Waarschuwing
Het deksel en de buitenkant kunnen heet worden wanneer de broodbakmachine in werking is.
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer de broodbakmachine in werking is.
Waarschuwing
Stoomopeningen zijn erg heet tijdens het bakken.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK, BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. Boerderijen. Door gasten in hotels,
motels en andere woonomgevingen; omgevingen zoals bed & breakfasts.
HEET OPPERVLAK:
De gebieden met het symbool voor hete oppervlakken kunnen tijdens en na het gebruik
van het apparaat heet zijn. Wees voorzichtig bij het aanraken van deze gebieden, want er
bestaat gevaar voor brandwonden. Draag, indien mogelijk, beschermende handschoenen
ter bescherming.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
NIET BEDOELD VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK
27
OMSCHRIJVING VAN DE BROODBAKMACHINE (AFB. 1)
ABehuizing van het apparaat HKijkvenster
BToetsen voor verhogen/verlagen van de timer IKneedblad
CToets voor instellen van gewicht LBakblik
DToets voor menu-instelling MMaatbeker
EScherm (afb. 2) NMaatschep
FVentilatieopeningen OAan/uit toets
GDeksel PInstelling voor bruining korst
A
B
C
D
E
F
G
H
OP
M
N
I
L
28
SCHERM (AFB. 2)
KORTE OPMERKINGEN OVER BROODBAKMACHINES
Uw apparaat is een product waarmee u moeite kunt besparen. Het grootste voordeel is dat alle kneed-, rijzings-
en bakbewerkingen binnen een beperkte ruimte plaatsvinden. Uw broodbakmachine zal moeiteloos en vaak
uitstekende broden produceren, als u de gebruiksaanwijzing volgt en een paar basisprincipes goed begrijpt.
De zorgvuldige keuze van de ingrediënten is de belangrijkste fase van het broodbereidingsproces.
VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
1. Was en droog alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk "SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN".
2. Zet het apparaat in de "bak" stand en laat het ongeveer 10 minuten werken zonder inhoud. Nadat het
afgekoeld is, maakt u het weer schoon.
Waarschuwing
Tijdens de eerste bakcyclus is het mogelijk dat het apparaat rook afgeeft of een lichte verbrande geur
verspreidt. Dit is normaal en verdwijnt na enkele seconden.
Fig. 2
1. BASIC
2. QUICK
3. SWEET
4. FRENCH
5. WHOLE WHEAT Heat
Bake
Done
Keep
Warm
6. RYE
7. GLUTEN FREE
8. RICE BREAD
9. SANDWICH
10. CAKE
11. WHOLEMEAL DOUGH
12. PIZZA DOUGH
13. LEAVEN DOUGH
14. KNEAD
15. MIX
16. JAM
17. YOGURT
18. DEFROST
19. COOK
MENU
WEIGHT COLOR
SETTING
START
PAUSE/STOP
LIGHT MEDIUM DARK FRUIT
Preset
Stir
Rest
Ferment
500g 750g 1000g
29
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
3. Was alle onderdelen en droog ze goed af.
4. Plaats het kneedblad (I) op de pen in het bakblik (L) (afb. 3)
5. Meet de ingrediënten af met de meegeleverde maatbeker (M) of maatschep (N) of weeg ze af en doe ze in
het bakblik (L)
6. Plaats het bakblik op de daarvoor bestemde pen in het apparaat, draai het met de wijzers van de klok mee
om het te vergrendelen (afb. 4).
Waarschuwing
Het is van essentieel belang dat u de volgorde van het toevoegen van de ingrediënten volgt, zoals
beschreven in het recept. Gewoonlijk is deze volgorde: vloeibare ingrediënten, water, bloem, eieren en
overige ingrediënten overeenkomstig het recept. Giet de gist op het laatst bij
de andere ingrediënten. Voorkom dat de gist in contact komt met zout of vloeibare ingrediënten.
7. Sluit het deksel (G) en steek de stekker in het stopcontact. Het scherm (E) toont “3:10”, met twee vaste
punten. De machine is automatisch ingesteld op programma "1".
8. Druk op de toets (D) om het gewenste bakprogramma te selecteren.
9. Druk op de toets (C) om het gewenste gewicht (500g, 750g, 1000g) te selecteren. Het gewicht kan niet
worden ingesteld in programma's 8-19.
10. Selecteer de gewenste bruining (licht, medium of intensief). De bruining kan niet worden ingesteld in
programma's 8-19.
11. Stel indien nodig de timer in met de toetsen + of - (B). het programma zal starten na de ingestelde tijd.
Als u geen tijd instelt, zal het programma direct starten. Wees voorzichtig wanneer u de timerfunctie gebruikt
met bederfelijke ingrediënten (zoals eieren, zuivelproducten, enz.).
12. Druk op de aan/uit toets (O). Het apparaat geeft een pieptoon en begint de ingrediënten te verwerken
(als er een timer is ingesteld, begint de verwerking op het ingestelde tijdstip). Het is mogelijk dat er tijdens
het bakken stoom uit de ventilator onder het deksel (G) komt: dat is volkomen normaal.
13. Als er toevoegingen (noten, zaden, enz.) in het programma gepland zijn, geeft het apparaat 10 pieptonen
wanneer het tijd is om het deksel te openen en de resterende ingrediënten erbij te doen. Dat tijdstip varieert
naar gelang van het programma.
Fig. 3
Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5
30
14. Om het gekozen programma te stoppen, drukt u 3 seconden op de aan/uit-toets (O).
15. Wanneer de op het scherm (E) aangegeven tijd "0:00" is, is het bakproces voltooid. Het apparaat piept 10
keer en schakelt automatisch over op de stand "Warmhouden" gedurende 1 uur. Het ":" symbool zal blijven
knipperen (behalve bij het programma voor "kneden").
16. Na 1 uur warm houden wordt de stand "warmhouden" uitgeschakeld. Om de warmhoudstand eerder dan na
60 minuten uit te schakelen, drukt u 3 seconden op de aan/uit-toets (O).
17. Haal de stekker uit het stopcontact en open het deksel (G).
18. Draag ovenwanten en pak de handgreep van het bakblik (L) stevig vast, draai hem tegen de wijzers van de
klok in om hem los te maken en trek hem eruit (afb. 5).
19. Laat het brood afkoelen voordat u het uit het bakblik neemt en trek dan met een niet-klevende spatel het
brood uit het bakblik, beginnend bij de zijkanten. Keer het bakblik zo nodig om op een afkoelrooster of op
een schoon oppervlak en schud voorzichtig tot het brood eruit komt.
Waarschuwing
Het bakblik wordt zeer heet. Wees voorzichtig bij het vastpakken van het bakblik en gebruik altijd
beschermende handschoenen. Gebruik nooit metalen keukengerei om het brood uit het bakblik (L) te halen,
om beschadiging van de anti-aanbaklaag te voorkomen.
ONDERBREKINGEN VAN DE STROOMVOORZIENING
Als de stroomonderbreking minder dan 10 minuten duurt, zal het programma doorgaan zodra de
stroomvoorziening hersteld is. Als de onderbreking langer dan 15 minuten duurt, stopt het programma
en keert het scherm terug naar de standaardinstellingen. In dat geval haalt u de stekker uit het stopcontact,
laat u het toestel afkoelen, leegt u het bakblik, verwijdert u de ingrediënten, maakt u het schoon en begint
u opnieuw.
FOUTCODES
Als er een fout optreedt, kan het scherm (E) de volgende foutcodes tonen:
”H:HH”: de temperatuur in het bakblik is te hoog.
1. Houd de aan/uit toets (O) gedurende 3 seconden ingedrukt om het programma stop te zetten.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel en laat het apparaat gedurende 10-20 minuten afkoelen.
4. Herstart het programma.
”E:EO”: de temperatuursensor is losgekoppeld of buiten werking.
Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum om de werking van de sensor te laten controleren.
DE TIMER
Het meest gebruikelijke gebruik van de timer is om het brood 's nachts te bereiden, zodat het de volgende morgen
klaar is. Het is mogelijk om tot 15 uur vooruit te programmeren met de timer. Niet gebruiken voor brood of deeg dat
verse melk, yoghurt, kaas, eieren, fruit, uien of andere ingrediënten bevat die kunnen bederven als u ze een paar uur
in een warme en vochtige omgeving laat staan.
31
Bepaal wanneer u uw brood klaar wilt hebben, bijvoorbeeld om 6 uur 's morgens. Kijk hoe laat het is als u het
programma start, bijvoorbeeld 9 uur 's avonds. Bereken de tijd tussen deze twee tijden, in dit geval 9 uur.
Met de toetsen voor verhogen/verlagen (B) gaat de timer 10 minuten vooruit of achteruit, bij iedere druk op de
toets. Het is niet mogelijk de tijd te verminderen met de tijd die een programma nodig heeft.
CONSISTENTIE VAN HET DEEG
Controleer het product tijdens de eerste 5 minuten van het kneden, door het daarvoor bestemde kijkvenster (H).
Er moet een glad deeg ontstaan. Zo niet, dan is het misschien nodig om de ingrediënten te herzien. Als het nodig
is het deksel (G) te openen, doe dat dan tijdens het kneden of de rusttijd. Op alle andere momenten kunt u het
welslagen van het brood in gevaar brengen.
Als het deeg plakkerig lijkt of aan de wanden van het bakblik blijft kleven, strooi er dan telkens één theelepel bloem
over. Als het te droog is, giet er dan telkens een theelepel heet water bij. Het is mogelijk de ingrediënten die aan de
zijkanten van het apparaat zijn blijven kleven voorzichtig te verwijderen met een houten of plastic spatel.
Waarschuwing
Laat het deksel niet langer open dan nodig is. Wacht tot de bloem/het water helemaal in het deeg is
opgenomen, voordat u meer toevoegt. Sluit het deksel (G) vóór het einde van het laatste kneden, anders zal
het brood niet goed rijzen.
HET BROOD BEWAREN
Het brood dat u in de winkel vindt, bevat meestal additieven (chloor, kalksteen, minerale teerkleurstof, sorbitol, soja,
enz.) Uw brood bevat geen van deze stoffen, dus zal het niet zo lang houdbaar zijn als het brood dat op de markt
verkocht wordt, en zal het er anders uitzien. Ook zal het niet de smaak hebben van het brood op de markt, het zal
de smaak hebben die brood altijd zou moeten hebben.
Het verdient de voorkeur om het direct na bereiding te eten, maar het kan twee dagen bij kamertemperatuur
bewaard worden, in een polyethyleen zakje waaruit u alle lucht verwijderd hebt.
Om zelfgebakken brood in te vriezen, laat u het afkoelen, doet u het in een polyethyleen zak en verwijdert
u alle lucht. Daarna sluit u het af en vriest het in.
HOE DE INGREDIËNTEN TOE TE VOEGEN
- Houd de volgorde aan die in het recept wordt aangegeven.
- Houd extra ingrediënten (vruchten, noten, rozijnen, enz.) apart en voeg ze tijdens het tweede kneden toe,
wanneer het toestel 10 keer piept.
- Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe. Gewoonlijk is dat water, maar het kan ook melk en/of eieren
bevatten. Het water moet handwarm zijn (37°C / 100°F), maar niet heet. Te warm of te koud water
verhindert het rijzen.
- Gebruik geen melk als u de timer gebruikt. Het zou kunnen stremmen voordat met de broodbereiding
begonnen wordt.
- Voeg suiker en zout toe zoals aangegeven in het recept. Voeg de "vloeibare" ingrediënten toe (honing,
siroop, melasse, enz.).
- Voeg de "droge" ingrediënten toe (meel/bloem, melkpoeder, kruiden en specerijen).
32
- Als u de timer gebruikt, kunt u tijdens het tweede kneden geen vruchten of noten toevoegen, dus doe dat nu.
- Voeg op het laatst droge gist (of bakpoeder/natriumbicarbonaat) toe. Plaats dat op de andere ingrediënten -
zorg dat het niet in het water komt, anders begint het te snel te werken.
- Als u de timer gebruikt, is het van essentieel belang dat u de gist (bakpoeder/baking soda) gescheiden
houdt van het water/vloeistof, anders zal de gist actief worden en zal het rijzen en instorten, nog voordat
het broodbakprogramma start. Het resultaat zal
een hard, compact, ruw en eetbaar product zijn met de kenmerken van een baksteen. We adviseren om in
het midden van het bergje meel een kuiltje te maken en daar de gist in te doen.
MEEL
Het soort meel dat u gebruikt is heel belangrijk. Het belangrijkste element in het meel is het eiwit dat gluten wordt
genoemd. Dit is het natuurlijke middel waardoor het deeg gekneed kan worden en het door de gist geproduceerde
koolzuurgas vastgehouden kan worden. Koop meel waarop op de verpakking vermeld staat "TYPE 0" of "VOOR
BROOD" (zoals Manitoba), dit laatste heeft een hoog glutengehalte.
ANDERE MEELSOORTEN VOOR BROOD
Dit omvat volkoren meel en andere graansoorten. Zij leveren een uitstekende inname van voedingsvezels, maar
bevatten minder gluten dan wit meel van "type 0". Dit betekent dat volkorenbroden meestal kleiner en compacter
zijn dan de witte broden. In het algemeen geldt, dat als u in het recept wit meel "type 0" voor de helft vervangt
door volkoren meel, u een product kunt bereiden met de smaak van volkorenbrood en de textuur van wit brood.
GIST
Gist is een levend organisme dat zich vermeerdert in het deeg. In aanwezigheid van vocht, voedsel en warmte zal
de gist groeien en koolzuurgas afgeven. Dit laatste veroorzaakt belletjes die in het deeg opgesloten zitten en het
doen groeien. Van de verschillende soorten gist die beschikbaar zijn, raden wij u aan gedroogde actieve gist te
gebruiken. Deze worden gewoonlijk in zakjes verkocht en mogen niet eerst in water opgelost worden. U kunt ook
"snelwerkende" gist of "gist voor broodmachines" vinden. Deze gisten zijn sterker en kunnen het deeg 50% sneller
laten rijzen dan andere gisten. Gebruik deze alleen in combinatie met de instelling "QUICK OPTION". Gist in zakjes
is erg gevoelig voor vocht, dus bewaar gedeeltelijk gebruikte zakjes niet langer dan een dag. Als alternatief kunt
u verse gistblokjes gebruiken: 1 gram droge actieve gist komt overeen met 3,5 gram verse actieve gist.
33
Vergelijkingstabel van droge en verse actieve gist
Droog Vers
1/4 zakje 2g 1 eetlepel 7g
1/2 zakje 4g 2 eetlepels 13g
3/4 zakje 6g 3 eetlepels 21g
1 zakje 7g 3,5 eetlepels 25g
1,5 zakje 10g 5 eetlepels 37g
2 zakjes 14g 7 eetlepels 50g
VLOEIBARE INGREDIËNTEN
Vloeibare ingrediënten bestaan gewoonlijk uit water of melk, of uit een mengsel van die twee. Water maakt de
korst knapperiger. Melk maakt het zachter en de textuur is zachter.
Er zijn tegenstrijdige meningen over wat de temperatuur van het water moet zijn. U kunt dat zelf beslissen
naarmate u meer vertrouwd raakt met het apparaat. Water is ook een essentieel ingrediënt voor brood. Over
het algemeen is een watertemperatuur tussen 20°C (68°F) en 25°C (77°F) het meest geschikt. Maar als u het
broodbakproces wilt versnellen, moet de watertemperatuur tussen 45°C (115°F) en 50°C (122°F) zijn. Het is van
essentieel belang dat het water van goede kwaliteit is, en bij voorkeur gebotteld, want de kalk die in het water
zit, kan het succes van het brood in gevaar brengen. In plaats van water kunt u ook verse melk of water met 2%
melkpoeder gebruiken, dat komt de smaak ten goede en verbetert de kleur van de korst. In sommige recepten
wordt zelfs vruchtensap vermeld.
LAAG VETGEHALTE
Gebruik geen oliën, margarines enz. met een laag vetgehalte. Deze producten bevatten weinig vet, terwijl het recept
meer nodig heeft, waardoor u misschien niet het gewenste resultaat krijgt.
SUIKER
Suiker activeert en voedt de gist, zodat die kan groeien. Het voegt smaak en textuur toe en helpt bij het bruin
worden van de korst. Honing, stroop en melasse kunnen in plaats van suiker gebruikt worden, op voorwaarde dat
u het vloeibare ingrediënt aanpast om dit te compenseren. Kunstmatige zoetstoffen mogen niet gebruikt worden,
want die voeden de gist niet en sommige daarvan doden de gist.
ZOUT
Zout houdt de groei van gist onder controle. Ongezouten brood zou te veel kunnen rijzen en dan instorten.
Het geeft ook meer smaak.
EIEREN
Eieren maken uw brood rijker en voedzamer, voegen kleur toe en verbeteren de vorm en textuur. Eieren maken deel
uit van de vloeibare ingrediënten van het brood, dus pas de andere vloeibare ingrediënten aan als u meer eieren
toevoegt. Anders kan het deeg te vloeibaar zijn om goed te rijzen.
34
KRUIDEN EN SPECERIJEN
Deze kunnen aan het begin samen met de hoofdingrediënten worden toegevoegd.
Kruiden en specerijen, zoals kaneel, gember, oregano, peterselie en basilicum geven smaak en zien er beter uit.
Gebruik in kleine hoeveelheden (1-2 theelepels) om de smaak van het brood niet te overheersen. Verse kruiden,
zoals knoflook en bieslook, bevatten genoeg vocht om de receptdoseringen uit evenwicht te brengen, dus moet
u de hoeveelheid vocht in balans brengen.
AANVULLENDE INGREDIËNTEN
Extra ingrediënten (vruchten, noten, rozijnen, enz.) kunnen alleen worden toegevoegd in programma's die daarin
voorzien.
Gedroogde vruchten en noten moeten in kleine stukjes gesneden worden, kaas moet geraspt worden, chocolade
moet in kleine stukjes gehakt worden en niet in brokken. Voeg niet meer toe dan in de recepten staat aangegeven,
anders kan het brood niet goed rijzen. Let op met verse vruchten en noten, want die bevatten vloeistof (sap en olie).
Pas daarom de dosering van het belangrijkste vloeibare ingrediënt aan om dat te compenseren.
DE PROGRAMMA'S
- Olie kan worden vervangen door gesmolten boter.
- Houd u aan de volgorde van de tabel voor het toevoegen van de ingrediënten.
- In alle recepten kunt u voor personen met een glutenintolerantie het meel met een hoog glutengehalte
vervangen door glutenvrij meel, waarbij u voorzichtig moet zijn met de andere ingrediënten.
Basic (1)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Oil 1+1/2
tablespoons 15g 2+1/2
tablespoons 25g 3 tablespoons 45g
Salt 1/2 teaspoon 3g 1 tablespoon 6g 1 tablespoon 6g
Sugar 1 tablespoon 15g 2 tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
Flour 2+1/3 glasses 320g 3 glasses 420g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 1 kopje
2 theelepels
100g
5g droge
gist
1 kopje
1 + ½
theelepel
80g
4g droge
gist
60g
3g droge
gist
½ kopje
1 theelepel
Volkorenmeel
Gist
525g3+½ kopje445g3 kopjes
345g
Meel
5g2 theelepels4g1 + ½ theelepel
3g1 theelepel
Suiker
5g2 theelepels4g1 + ½ theelepel
3g
1 theelepel
Zout
40g4 eetlepels30g3 eetlepels20g2 eetlepels
Olie
290ml230ml180ml
Water
3:053:002:55
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Basis (1)
35
Witte bloem
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
500g3+1/2 glazen380g2+3/4
glazen
290g2 glazen
70g1/2 glas47g1/3 glas35g1/4 glas
Magere melk
60g4 eetlepels45g3 eetlepels30g2 eetlepels
Suiker
60g1 heel ei60g1 heel ei60g1 heel ei
Ei
2g1/2 theelepel2g1/2 theelepel2g1/2 theelepel
Zout
32g2+1/2
eetlepels
26g2 eetlepels20g1+1/2
eetlepels
Olie
200ml160ml120ml
Water
3:503:453:40
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Zoet brood (3)
1 blokje verse
gist (25 g)
of 1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
435g
3 glazen
360g
2+1/2 glazen
290g
2 glazen
Meel
39g
3 eetlepels
30g
2 eetlepels
26g
1 eetlepel
Suiker
5g
1 eetlepel
4g
3/4 theelepel
3g
2/3 theelepel
Zout
39g
3 eetlepels
33g
2+1/2 eetlepels
26g
2 eetlepels
Olie
230ml190ml140ml
Water
2:052:001:55
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Snel brood (2)
36
Witte bloem
Witte bloem
1 blokje verse
gist (25 g)
of 1 zakje
bakpoeder
1 blokje verse
gist (25 g)
of 1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
220g2 glazen180g1+1/2
glazen
145g1 glas
Volkorenmeel
220g2 glazen180g1+1/2
glazen
145g1 glas
39g3 eetlepels26g2 eetlepels20g1+ 3/4
eetlepel
Basterdsuiker
5g1 eetlepel4g3/4 theelepel3g2/3 theelepel
Zout
45g3 eetlepels38g2+1/2
eetlepels
26g2 eetlepels
Olie
270ml220ml180ml
Water
4:054:003:55
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Volkorenbrood (5)
1 blokje verse
gist (25 g)
of 1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
500g3+1/2 glazen400g2+3/4
glazen
300g2+1/4
glazen
302 eetlepels23g1+1/2
eetlepels
23g1+1/2
eetlepels
Suiker
18g3 eetlepels15g2+1/2
theelepel
12g2 eetlepels
Zout
20g2 eetlepels15g1+1/2
eetlepels
10g1 eetlepel
Olie
320ml260ml180ml
Water
4:054:003:55
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Frans brood (4)
37
Maismeel
Glutenvrij meel
Roggebloem
Witte bloem
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
110g3/4 glas70g1/2 glas35g
1/4 glas
325g2+1/4 glazen290g2 glazen255g
1+3/4 glazen
39g3 eetlepels38g2+1/2
eetlepels
30g2 eetlepels
Suiker
5g1 eetlepel4g3/4 theelepel3g2/3 theelepel
Zout
45g3 eetlepels33g2+1/2
eetlepels
26g2 eetlepels
Olie
230ml190ml140ml
Water
3:053:002:55
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Glutenvrij brood (7)
1 blokje verse gist
(25 g) of 1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
220g2 glazen180g1+1/2 glazen145g1 glas
220g2 glazen180g1+1/2 glazen145g1 glas
39g
3 eetlepels26g2 eetlepels20g1+ 3/4
eetlepel
Basterdsuiker
5g
1 eetlepel4g3/4 theelepel3g2/3
theelepel
Zout
45g3 eetlepels38g2+1/2
eetlepels
26g2 eetlepels
Olie
270ml220ml180ml
Water
3:353:303:25
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Roggebrood (6)
38
Meel met hoog
glutengehalte
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
435g
3 glazen
360g
2+1/2
glazen
290g
2 glazen
Meel
5g
1 eetlepel
4g
3/4 theelepel
3g
2/3
theelepel
Suiker
5g
1 eetlepel
4g
3/4 theelepel
3g
2/3
theelepel
Zout
15g
1+1/3
eetlepels
10g
3/4 eetlepel
6g
1/2 eetlepel
Olie
300ml250ml210ml
Water
5:055:004:55
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Sandwichbrood (9)
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
1 blokje
verse gist
(25 g) of
1 zakje
bakpoeder
3/4 van een
blokje verse
gist (25 g)
of 3/4 zakje
bakpoeder
Gist
1/2 glas1/3 glas
1/4 glas
Gekookte rijst
435g3 glazen360g2+1/2
glazen
290g
2 glazen
30g
2 eetlepels30g2 eetlepels15g1 eetlepel
Suiker
60g1 heel ei
60g1 heel ei
60g1 heel ei
Ei
5g1 eetlepel4g3/4 theelepel3g2/3 theelepel
Zout
39g3 eetlepels38g2+1/2
eetlepels
26g2 eetlepels
Olie
240ml190ml150ml
Water
2:502:452:40
Tijd
1000g750g500g
Gewicht
Rijstbrood (8)
39
Witte bloem
Zelfrijzend
bakmeel
1 blokje verse gist (25 g) of 1 zakje bakpoederGist
425gVolkorenmeel
370ml
Water
1+1/2 theelepels
Zout
2 eetlepels
Olie
2 eetlepels
Suiker
175g
3:10
Tijd
70% volkorendeeg (11)
1 blokje verse gist (25 g) of 1 zakje bakpoederGist
600g
Volkorenmeel
380ml
Water
1+1/2 theelepels
Zout
2 eetlepels
Olie
2 eetlepelsSuiker
3:10
Tijd
100% volkorendeeg (11)
De hoeveelheid suiker kan worden aangepast naar uw smaak
2 eetlepels
Custardpoeder
(optioneel)
150g
130g
Suiker
4 hele eierenEieren
3 eetlepels
Zaadolie
2:20
Tijd
Deeg voor zoete broodjes (10)
40
Witte bloem
Witte bloem
Witte bloem
Het is raadzaam 20 minuten te wachten alvorens de suiker toe te voegen. Deze moet beetje bij beetje toegevoegd worden.
1/2 citroenCitroensap
150gSuiker
300gFruitpulp
1:20Tijd
Jam (16)
De tijd van programma 14 is 15 minuten. Programma 15 is de 'verlengde' versie van
programma 14, met een aanpasbare tijd van 8 tot 45 minuten. U kunt de tijd aanpassen met
de "+" en "-" toetsen.
330ml
Water
1 eetlepelZout
2 eetlepelsOlie
560g
1+1/4 eetlepels
Gist
van 8 tot 45 minuten (aanpasbare tijd)
Tijd
Mengfunctie (14-15)
1 blokje verse gist (25 g) of 1 zakje bakpoeder
Gist
600g
2 eetlepelsSuiker
2 eetlepels
Olijfolie
1+1/2 theelepels
Zout
350ml
Water
1:30
Tijd
Gerezen deeg (13)
1 blokje verse gist (25 g) of 1 zakje bakpoederGist
300g
1 eetlepelOlijfolie
1 eetlepelZout
170ml
Water
0:45Tijd
Pizzadeeg (12)
41
U kunt de tijd aanpassen met de "+" en "-" toetsen.
Voor algemeen bakken. De temperatuur wordt op ongeveer 150 ° C gehouden.
00:30 (aanpasbaar van 0:10 tot 1:30)Tijd
Bakken (19)
U kunt de tijd aanpassen met de "+" en "-" toetsen.
Het apparaat handhaaft een temperatuur van ongeveer 50°C (122°F) om het produkt te ontdooien.
00:30 (aanpasbaar van 0:10 tot 2:00)Tijd
Ontdooien (18)
60g
Suiker
100ml (of een pot yoghurt)
Naturel yoghurt
1000ml
Volle melk
8:00 (aanpasbaar van 0:06 tot 10:00 met de toets voor gewichtsinstelling)
Tijd
Yoghurt (17)
42
ONDERHOUD & REINIGING
Waarschuwing
- Dompel het apparaat, de stekker of het netsnoer niet onder in water of andere vloeistoffen. Schoonmaken
met een vochtige doek.
- Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is, voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Ook als het apparaat niet in gebruik is, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u losse
onderdelen in het apparaat steekt of eruit haalt, of voordat u het schoonmaakt.
- Laat het afkoelen voordat u met de reiniging begint.
- Gebruik nooit metalen keukengerei om iets uit het bakblik te halen, om beschadiging van de anti-
aanbaklaag te voorkomen.
- Gebruik nooit metalen keukengerei om het brood uit het bakblik (L) te halen, om beschadiging van
de anti-aanbaklaag te voorkomen.
1. Maak het bakblik (L) van binnen en van buiten schoon met een vochtige doek.
2. Als het kneedblad (I) niet van de motoras loskomt, vult u het bakblik bij wijze van uitzondering met heet
water en laat u hem ongeveer 30 minuten staan. Het blad moet daarna voorzichtig worden schoongemaakt
met een vochtige doek.
3. Was de maatbeker (M) en het maatschepje (N) in een heet sopje.
4. Reinig alle andere oppervlakken, aan de binnen- en buitenkant, met een vochtige doek. Gebruik indien nodig
een kleine hoeveelheid vloeibaar afwasmiddel, maar zorg ervoor dat u het volledig uitspoelt, anders zouden
resten afwasmiddel het succes van uw volgende brood in gevaar kunnen brengen
OPMERKING: gebruik geen schuurmiddelen of scherpe voorwerpen om de broodbakmachine of de
onderdelen ervan schoon te maken.
OPMERKING: laat alle onderdelen en oppervlakken goed drogen voordat u het apparaat opnieuw
gebruikt.
43
SPECIFICATIES
Nominale spanning/frequentie: 230-240 V ~ 50-60 Hz
Nominaal vermogen: 550 W
GARANTIE
Mocht u onverhoopt problemen ondervinden met uw apparaat van Brabantia, houd er dan rekening mee dat er
2 jaar garantie op uw Brabantia-apparaat zit.
Neem voor alle vragen contact op met de winkel waar u dit product heeft gekocht of met het gratis nummer van
Brabantia in Nederland: 0800 127727.
Garantie-uitsluitingen:
De garantie is niet geldig indien:
1. Het product is niet geïnstalleerd, bediend of onderhouden volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant die
bij het product is geleverd.
2. Het product is gebruikt voor een ander doel dan waarvoor het is bedoeld.
3. De schade of storing van het product wordt veroorzaakt door een van de volgende:
- Onjuiste voltage
- Ongelukken (inclusief vloeistof- of vochtschade)
- Verkeerd gebruik of misbruik van het product
- Foutieve of onjuiste installatie
- Problemen met de netvoeding, inclusief stroompieken of bliksemschade
- Aantasting door insecten
- Er zijn aanpassingen in het product aangebracht door andere personen dan bevoegd onderhoudspersoneel
- Blootstelling aan abnormaal corrosieve materialen
- Insteken van vreemde voorwerpen in het apparaat
- Gebruik met accessoires die niet vooraf zijn goedgekeurd door Brabantia
RAADPLEEG ALLE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN IN DEZE
INSTRUCTIEHANDLEIDING EN NEEM DEZE IN ACHT.
DOOR VOORTDURENDE PRODUCTONTWIKKELING, KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER
VOORAFGAANDE KENNISGEVING WORDEN GEWIJZIGD.
44
MILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING
Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
te voorkomen, moet u het product op een verantwoorde manier recyclen om het duurzame hergebruik
van materiële hulpbronnen te bevorderen. Om uw apparaat op de juiste manier weg te gooien, neemt
u contact op met of brengt u het naar uw plaatselijke afval-/recyclingcentrum. U kunt ook contact
opnemen met uw gemeente voor informatie over uw plaatselijke recyclepunten. Maak dit product
milieuvriendelijk voor recycling.
45
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Veillez à suivre les mesures de sécurité de base lorsque vous utilisez cet appareil, notamment :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION, ET CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser la machine à pain pour la première fois,
et conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
2. Retirez et jetez en toute sécurité les matériaux d'emballage et étiquettes publicitaires avant d'utiliser la
machine à pain pour la première fois.
3. Afin d'éviter tout risque d'étouffement pour les jeunes enfants, retirez et jetez en toute sécurité la protection
placée sur la fiche secteur de cet appareil.
4. Ne placez pas la machine à pain à proximité du bord d'une paillasse, d'un comptoir ou d'une table pendant
son utilisation.
5. Veillez à ce que la surface utilisée soit plane, propre et exempte d'eau ou d'autres substances.
6. Ne placez pas la machine à pain sur ou à proximité d'un brûleur au gaz ou électrique chaud. Éviter également
de la mettre en contact avec un four chaud.
7. Utilisez toujours la machine à pain sur une surface sèche, stable et résistante à la chaleur. N'utilisez pas
l'appareil sur une surface recouverte d'un tissu, ni à proximité de rideaux ou d'autres matériaux inflammables.
8. Placez la machine à pain de façon à laisser au moins 20 cm d'espace libre autour de l'appareil afin d'éviter
toute surchauffe.
9. Placez la machine à pain à une distance minimale de 20 cm de rideaux, tissus et autres matériaux sensibles
à la chaleur pendant son utilisation. Ceci permettra également une bonne circulation de l'air et aidera
à prévenir toute décoloration éventuelle due au rayonnement calorifique.
10. N'utilisez pas la machine à pain sur un évier avec égouttoir.
11. Veillez toujours au bon montage de la machine à pain avant de la brancher à une prise de courant et de
l'utiliser. Suivez les instructions fournies.
12. Si la machine à pain est inutilisée pendant une longue période, débranchez la prise de courant.
13. Le couvercle ou la surface extérieure peuvent devenir chauds lorsque l'appareil est en marche.
14. La machine à pain n'est pas destinée à être utilisée via une minuterie externe ou un système de commande
à distance séparé.
15. Veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes. Laissez refroidir la machine à pain avant d'en nettoyer les pièces.
16. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque la machine à pain est en marche et pendant
un certain temps après son utilisation.
17. Les évents à vapeur peuvent devenir très chauds pendant la cuisson. Veillez à ne rien placer sur le couvercle.
18. Ne couvrez pas les évents lorsque la machine à pain est en marche.
19. Utilisez des gants de cuisine pour retirer le pain chaud ou tout autre contenu du moule à pain.
20. Veillez tout particulièrement à ne pas vous brûler lorsque vous retirez de la confiture du moule à pain, car elle
sera extrêmement chaude.
21. Ne placez pas d'ingrédients directement dans la chambre de cuisson. Placez-les uniquement dans le moule
à pain.
46
22. Les quantités maximales de farine et d'agents de levage pouvant être utilisées ne doivent pas excéder les
quantités indiquées dans les recettes.
23. Ne placez pas vos doigts ou vos mains à l'intérieur de la machine à pain durant son utilisation. Évitez tout
contact avec les parties amovibles.
24. Veillez à éteindre puis débrancher la machine à pain de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas et
avant de la nettoyer.
25. N'immergez pas le moule à pain, car cela risque de compromettre le libre mouvement de l'arbre de
transmission. Lavez uniquement l'intérieur du moule à pain.
26. Ne laissez pas le couvercle ouvert pendant une période prolongée.
27. Veillez à toujours retirer la lame de pétrissage de la base du pain cuit avant de le découper.
28. Ne placez pas la machine à pain à la lumière directe du soleil. En effet, l'appareil risque de se décolorer s'il est
constamment exposé aux rayons UV.
29. Veillez à toujours garder propres l'intérieur et l'extérieur de la machine à pain. Suivez les instructions de
nettoyage fournies dans ce manuel.
30. Lorsque vous n'utilisez pas la machine à pain, avant de la nettoyer, avant de la déplacer ou avant de la ranger,
veillez à toujours l'éteindre, puis à débrancher le câble d'alimentation avant de laisser refroidir complètement
l'appareil
MISES EN GARDE IMPORTANTES POUR TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Déroulez entièrement le cordon d'alimentation avant utilisation.
Branchez l'appareil uniquement à une prise de courant 230 V ou 240 V.
Ne laissez pas le câble d'alimentation noué, pendre sur le bord d'un comptoir ou d'une table ou en contact
avec des surfaces chaudes.
Afin d'éviter tout choc électrique, n'immergez jamais le câble d'alimentation, la fiche secteur ou la machine
à pain, que ce soit dans l'eau ou dans tout autre liquide, sauf si cela est indiqué dans les instructions
de nettoyage.
La machine à pain n'a pas été conçue pour une utilisation par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine à pain.
Nous vous recommandons d'inspecter régulièrement votre machine à pain. N'utilisez pas la machine à pain
si le câble d'alimentation, la fiche secteur, le connecteur ou l'appareil est endommagé de quelque façon que
ce soit.
Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un agent autorisé.
Cette machine à pain est destinée à un usage ménager uniquement. N'utilisez pas cet appareil à des fins
autres que son usage prévu. Ne l'utilisez pas dans un véhicule ou bateau en mouvement.
N'utilisez pas la machine à pain en extérieur.
Toute mauvaise utilisation implique un risque de blessures.
47
Attention
Le couvercle ou la surface extérieure peuvent devenir chauds lorsque l'appareil est en marche.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque la machine à pain est en mache.
Avertissement
Les évents à vapeur peuvent devenir très chauds pendant la cuisson.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT, SAUF EXCEPTIONS INDIQUÉES CI-DESSOUS
Cet appareil est conçu pour un usage ménager et autres applications similaires comme : cuisines collectives
dans des boutiques, bureaux et autres environnements de travail. Exploitations agricoles. Par les clients dans
les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; environnements de type Bed & Breakfast.
SURFACE CHAUDE :
Les parties de l'appareil portant le symbole ci-contre peuvent devenir très chaudes pendant
et après l'utilisation de l'appareil. Faites particulièrement attention lorsque vous touchez ces
parties, car vous courez un risque de brûlure. Portez des gants isolants dès que cela est possible.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
NON CONÇU POUR UNE UTILISATION COMMERCIALE
48
DESCRIPTION DE LA MACHINE À PAIN (FIG. 1)
ACorps de l'appareil HHublot
BBoutons d'augmentation/diminution de la minuterie ILame de pétrissage
CBouton de réglage du poids LMoule à pain
DBouton de réglage du menu MTasse à mesurer
EÉcran (Fig. 2) NCuillère-mesure
FÉvents OBouton Marche/Arrêt
GCouvercle PBouton de réglage du degré de brunissement
A
B
C
D
E
F
G
H
OP
M
N
I
L
49
ÉCRAN (FIG. 2)
QUELQUES INFORMATIONS SUR LES MACHINES À PAIN
Votre appareil est un produit visant à vous faire gagner du temps. Tout le travail de pétrissage, de levage et de
cuisson est réalisé dans un espace réduit, ce qui constitue l'un de ses principaux avantages. Votre machine à pain
pourra réaliser facilement et régulièrement des pains de superbe qualité, sous réserve de suivre les instructions et de
pleinement comprendre quelques principes de base. Le choix des bons ingrédients constitue une phase essentielle
du processus de préparation du pain.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
1. Nettoyez et séchez tous les composants, comme indiqué dans la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
2. Placez la machine en mode « Cuisson » et laissez-la fonctionner à vide pendant environ 10 minutes. Une fois
la machine refroidie, nettoyez-la à nouveau.
Avertissement
Durant le premier cycle de cuisson, il est possible que la machine émette de la fumée ou une légère odeur
de brûlé. Cela est normal et cessera au bout de quelques secondes.
Fig. 2
1. BASIC
2. QUICK
3. SWEET
4. FRENCH
5. WHOLE WHEAT Heat
Bake
Done
Keep
Warm
6. RYE
7. GLUTEN FREE
8. RICE BREAD
9. SANDWICH
10. CAKE
11. WHOLEMEAL DOUGH
12. PIZZA DOUGH
13. LEAVEN DOUGH
14. KNEAD
15. MIX
16. JAM
17. YOGURT
18. DEFROST
19. COOK
MENU
WEIGHT COLOR
SETTING
START
PAUSE/STOP
LIGHT MEDIUM DARK FRUIT
Preset
Stir
Rest
Ferment
500g 750g 1000g
50
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3. Nettoyez et séchez tous les composants.
4. Placez la lame de pétrissage (I) sur la tige à l'intérieur du moule à pain (L) (Fig. 3).
5. Mesurez les ingrédients à l'aide de la tasse à mesurer (M) ou de la cuillère-mesure (N), ou pesez-les avant de
les placer dans le moule à pain (L).
6. Placez le moule à pain sur la tige prévue à cet effet dans l'appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour verrouiller la position (Fig. 4).
Avertissement
Il est important de suivre l'ordre d'ajout des ingrédients comme indiqué dans la recette. Cet ordre est
généralement le suivant : ingrédients liquides, eau, farine, œufs et autres, comme indiqué dans la recette.
Ajoutez la levure aux autres ingrédients en dernier. Évitez de mettre en contact la levure avec le sel ou les
ingrédients liquides.
7. Fermez le couvercle (G) et insérez la fiche secteur dans la prise électrique. L'écran (E) indiquera « 3:10 »,
avec les deux points fixes. La machine est réglée automatiquement sur le programme « 1 ».
8. Appuyez sur le bouton (D) pour sélectionner le programme de cuisson désiré.
9. Appuyez sur le bouton (C) pour sélectionner le poids désiré (500 g, 750 g, 1 000 g). Il n'est pas possible de
régler le poids si vous sélectionnez les programmes 8 à 19.
10. Sélectionnez le degré de brunissement voulu (léger, moyen ou intensif). Il n'est pas possible de régler le
brunissement si vous sélectionnez les programmes 8 à 19.
11. Si nécessaire, réglez l'heure sur la minuterie à l'aide des boutons + et - (B). Le processus démarrera après le
réglage de la minuterie. Si vous ne réglez pas d'heure de démarrage, la cuisson démarrera immédiatement.
Faites bien attention lorsque vous réglez l'heure de démarrage, si la machine contient des ingrédients
périssables (œufs, produits laitiers, etc.).
12. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (O). La machine émet alors un bip sonore et commence à mélanger les
ingrédients (si vous avez réglé une heure de démarrage, le processus démarrera à l'heure réglée). Pendant
la cuisson, il est possible que de la vapeur s'échappe du ventilateur situé sous le couvercle (G). Cela est
parfaitement normal.
13. Si le programme prévoit l'ajout d'ingrédients supplémentaires (noix, graines, etc.), la machine émettra
10 bips sonores lorsqu'il est temps d'ouvrir le couvercle et d'ajouter les ingrédients restants. Ce moment varie
en fonction du programme.
Fig. 3
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
51
14. Pour arrêter le programme sélectionné, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (O) et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes.
15. Lorsque le temps indiqué sur l'écran (E) passe à « 0:00 », le processus de cuisson est terminé. L'appareil
émettra alors 10 bips sonores et passera automatiquement en mode « Maintien au chaud » pendant une
heure. Le symbole « : » se mettra à clignoter (sauf pour le programme « Pétrissage »).
16. Au bout d'une heure, le mode « Maintien au chaud » sera désactivé. Pour arrêter le mode « Maintien au
chaud » avant la fin des 60 minutes, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (O) et maintenez enfoncé pendant
3 secondes.
17. Débranchez l'appareil de la prise électrique et ouvrez le couvercle (G).
18. Enfilez des gants de cuisine et attrapez fermement la poignée du moule à pain (L), puis tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller le moule et le retirer de la machine (Fig. 5).
19. Laissez refroidir puis, à l'aide d'une spatule pour poêle antiadhésive, détachez le pain du moule en
commençant par les côtés. Si nécessaire, retournez le moule sur une grille de refroidissement et secouez-le
doucement jusqu'à démouler le pain.
Avertissement
Le moule à pain peut devenir extrêmement chaud. Faites bien attention lorsque vous prenez le moule,
et utilisez toujours des gants isolants. N'utilisez jamais d'ustensiles en métal pour retirer le pain du
moule (L), afin d'éviter d'endommager le revêtement antiadhésif.
INTERRUPTIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
En cas d'interruption de l'alimentation électrique d'une durée inférieure à 10 minutes, le programme reprendra
dès la restauration de l'alimentation électrique. Si l'interruption dure plus de 15 minutes, le programme s'arrêtera
et l'écran retournera à ses réglages par défaut. Dans ce cas, débranchez l'appareil de la prise électrique, laissez
refroidir, videz le moule à pain, retirez les ingrédients, nettoyez et recommencez le programme.
CODES D'ERREUR.
Lorsqu'une erreur se produit, l'écran (E) peut indiquer l'un des codes d'erreur suivants :
« H:HH » : la température à l'intérieur du moule à pain est trop élevée.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (O) et maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour arrêter le programme.
2. Débranchez l'appareil.
3. Ouvrez le couvercle et laissez refroidir pendant 10 à 20 minutes.
4. Relancez le programme.
« E:EO » : le capteur de température est déconnecté ou ne fonctionne plus.
Emmenez l'appareil dans un centre d'entretien autorisé pour vérifier l'état du capteur.
MINUTERIE
L'un des usages les plus courants de la minuterie consiste à régler la machine pour préparer le pain pendant la nuit,
afin qu'il soit prêt le lendemain matin. Il est possible de programmer la préparation jusqu'à 15 heures à l'avance
grâce à la minuterie. N'utilisez jamais cette fonction pour la préparation de pain ou de pâte contenant du lait frais,
du yaourt, du fromage, des œufs, des fruits, des oignons ou autres ingrédients pouvant se détériorer après plusieurs
heures dans un environnement chaud et humide.
52
Choisissez l'heure à laquelle vous souhaitez que le pain soit prêt, par exemple 6:00. Vérifiez l'heure qu'il est
lorsque vous démarrez le programme, par exemple 21:00. Calculez le nombre d'heures entre ces deux périodes
(ici 9 heures). À l'aide des boutons d'augmentation/diminution (B) de la minuterie, vous pouvez régler l'heure de
10 minutes de plus ou de moins à chaque pression de bouton. Il est impossible de réduire le temps de préparation
requis par un programme.
CONSISTANCE DE LA PÂTE
Vérifiez l'aspect du produit pendant les 5 premières minutes de pétrissage, grâce au hublot (H) prévu à cet effet.
Une pâte lisse devrait se former. Dans le cas contraire, vous devrez vérifier vos ingrédients. Si vous devez ouvrir
le couvercle (G), faites-le pendant la phase de pétrissage ou de repos. Si vous le faites à tout autre moment,
vous risquez de compromettre le bon résultat de la préparation de votre pain.
Si la pâte semble collante ou accroche aux bords du moule, ajoutez de la farine, une cuillère à café à la fois.
Si la pâte est trop sèche, ajouter de l'eau chaude, une cuillère à café à la fois. Vous pouvez retirer doucement les
ingrédients qui sont restés collés aux côtés de la machine à l'aide d'une spatule en bois ou en plastique.
Avertissement
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que nécessaire. Attendez que la farine ou l'eau soit
complètement absorbée dans la pâte avant d'en ajouter. Fermez le couvercle (G) avant la fin du dernier cycle
de pétrissage, sinon le levage du pain s'en trouvera compromis.
CONSERVATION DU PAIN
Le pain que l'on trouve dans le commerce contient généralement des additifs (chlore, calcaire, colorant d'aniline
minéral, sorbitol, soja, etc.). Votre pain ne contenant pas de tels additifs, il ne pourra pas se conserver aussi
longtemps que le pain vendu dans le commerce, et son aspect sera différent. Il n'aura pas non plus la saveur du
pain du commerce, mais la saveur authentique du pain.
Nous vous conseillons de le consommer dès qu'il est prêt, mais vous pouvez le conserver pendant deux jours
à température ambiante, dans un sac en polyéthylène sous vide.
Pour congeler du pain maison, laissez-le refroidir, puis placez-le dans un sac en polyéthylène sous vide, fermez le sac
et placez-le au congélateur.
COMMENT AJOUTER LES INGRÉDIENTS
- Suivez l'ordre indiqué dans la recette.
- Réservez les ingrédients supplémentaires (fruits, noix, raisins secs, etc.) et ajoutez-les durant le deuxième
cycle de pétrissage, lorsque l'appareil émet 10 bips sonores.
- Ajoutez d'abord les ingrédients liquides. Il s'agit généralement d'eau, mais aussi de lait et/ou d'œufs. L'eau
doit être tiède (37°C / 100°F), mais pas chaude. Une eau trop chaude ou trop froide risque de compromettre
le processus de levage.
- N'ajoutez pas de lait si vous souhaitez utiliser la minuterie, car il pourrait tourner avant le début du
processus de préparation du pain.
- Ajoutez du sucre et du sel tel qu'indiqué dans la recette. Ajoutez les ingrédients « semi-liquides »
(miel, sirop, mélasse, etc.).
- Ajoutez les ingrédients « secs » (farine, poudre de lait, herbes aromatiques et épices).
53
- Si vous souhaitez utiliser la minuterie, il ne sera pas possible d'ajouter des fruits ou des noix pendant le
deuxième cycle de pétrissage, alors ajoutez-les dès maintenant.
- Enfin, ajoutez la levure sèche (ou levure chimique/bicarbonate de soude). Placez-la au-dessus des autres
ingrédients. Ne la placez pas dans l'eau, car elle commencerait à agir trop tôt.
- Si vous souhaitez utiliser la minuterie, il est important de séparer la levure sèche (ou levure chimique/
bicarbonate de soude) de l'eau et des liquides, sinon la levure commencera à lever et à retomber avant le
début du processus de préparation du pain. Le résultat sera un pain dur, dense et très difficile à consommer.
Nous vous conseillons de faire un trou dans le centre du dôme de farine et d'y placer la levure.
FARINE
Le type de farine utilisé est d'une importance capitale. L'élément le plus important contenu dans la farine est la
protéine appelée gluten. Il s'agit d'un agent naturel qui permet à la pâte de prendre la forme du moule et de retenir
le dioxyde de carbone produit par la levure. Choisissez une farine dont l'emballage indique « TYPE 0 » ou « FARINE
À PAIN » (comme la farine de Manitoba), cette dernière étant dotée de la plus haute teneur en gluten.
AUTRES FARINES POUR LE PAIN
Vous pouvez également utiliser de la farine complète et d'autres farines de céréales. Elles assurent un excellent
apport en fibres, mais contiennent une teneur en gluten moindre par rapport à la farine « type 0 ». Ainsi, les pains
complets ont tendance à être plus petits et denses que les pains blancs. D'une manière générale, si vous remplacez
la moitié de la farine blanche de « type 0 » d'une recette par de la farine complète, vous obtiendrez un produit avec
la saveur d'un pain complet et la texture d'un pain blanc.
LEVURE
La levure est un organisme vivant qui se multiplie dans la pâte. En présence d'humidité, de nourriture et de chaleur,
la levure entame sa croissance et relâche du dioxyde de carbone. Ce processus forme des bulles dans la pâte, ce qui
lui permet de lever. Parmi les différents types de levure disponibles, nous vous recommandons d'utiliser de la levure
active sèche. Elles sont généralement proposées dans des sachets qu'il convient de ne pas dissoudre préalablement
dans l'eau. Vous trouverez également des levures à « action rapide » ou des « levures pour machine à pain ».
Ces levures sont plus fortes et peuvent faire lever la pâte jusqu'à 50 % plus rapidement. Utilisez-les uniquement
avec le réglage « OPTION RAPIDE ». Les levures en sachet sont très sensibles à l'humidité, aussi veillez à ne pas
conserver les sachets ouverts plus d'une journée. Vous pouvez également utiliser des blocs de levure fraîche :
1 g de levure active sèche équivaut à 3,5 g de levure active fraîche.
54
Tableau d'équivalence entre levure active sèche et fraîche
Sèche Fraîche
1/4 de sachet 2 g 1 cuillère à soupe 7 g
1/2 sachet 4 g 2 cuillères à soupe 13 g
3/4 de sachet 6 g 3 cuillères à soupe 21 g
1 sachet 7 g 3,5 cuillères à soupe 25 g
1,5 sachet 10 g 5 cuillères à soupe 37 g
2 sachets 14 g 7 cuillères à soupe 50 g
INGRÉDIENTS LIQUIDES
L'ingrédient liquide sera généralement de l'eau, du lait, ou un mélange des deux. L'eau rend la croûte plus
croustillante. Le lait rend la croûte et la texture plus douces.
La question de la température de l'eau fait débat. Vous pourrez en décider par vous-même à mesure que vous
vous familiarisez avec l'appareil. L'eau est un autre ingrédient essentiel dans la préparation du pain. D'une manière
générale, une température de l'eau comprise entre 20°C (68°F) et 25°C (77°F) est idéale. Mais si vous souhaitez
accélérer le processus de préparation du pain, optez pour une température de l'eau comprise entre 45°C (115°F)
et 50°C (122°F). Il est essentiel d'utiliser une eau de bonne qualité, de préférence en bouteille, car le calcaire
contenu dans l'eau du robinet peut compromettre la qualité finale du pain. Vous pouvez remplacer l'eau par du lait
frais, ou par de l'eau contenant 2 % de poudre de lait, ce qui améliore la saveur et la couleur de la croûte. Certaines
recettes recommandent même d'utiliser du jus de fruits.
PRODUITS À FAIBLE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES
N'utilisez pas d'huile, de margarine, etc. avec une faible teneur en matières grasses. Une recette de pain nécessite
en effet une plus grande teneur en matières grasses, et si vous utilisez de tels produits, vous risquez de ne pas
obtenir le résultat désiré.
SUCRE
Le sucre active et nourrit la levure, permettant ainsi le levage. Il ajoute de la saveur et de la texture, et aide au
brunissement de la croûte. Vous pouvez aussi utiliser du miel, du sirop et de la mélasse à la place du sucre, sous
réserve d'adapter la quantité d'ingrédients liquides pour compenser. N'utilisez pas d'édulcorants artificiels :
ils ne nourrissent pas la levure et peuvent même la détruire.
SEL
Le sel contribue au contrôle de la croissance de la levure. Un pain non salé risque de lever trop, puis de s'effondrer.
Le sel donne également plus de saveur.
ŒUFS
Les œufs permettent de rendre votre pain plus riche et plus nutritif, ajoutent de la couleur et contribuent à la forme
et à la texture du pain. Ils font partie des ingrédients liquides du pain, aussi pensez à ajuster la quantité des autres
ingrédients liquides si vous ajoutez des œufs. Sinon, la pâte risque d'être trop liquide pour lever convenablement.
55
HERBES AROMATIQUES ET ÉPICES
Vous pouvez les ajouter au début de la recette, avec les ingrédients principaux.
Les herbes aromatiques et épices, comme la cannelle, le gingembre, l'origan, le persil et le basilic, ajoutent de la
saveur et de l'esthétique à votre pain.
Utilisez-les en petites quantités (1 à 2 cuillères à café) pour éviter de couvrir complètement le goût du pain.
Les herbes fraîches, comme l'ail et la ciboulette, contiennent suffisamment de liquide pour compromettre l'équilibre
entre les dosages de la recette, aussi pensez à adapter la quantité de liquides.
INGRÉDIENTS SUPPLÉMENTAIRES
Vous pouvez ajouter des ingrédients supplémentaires (fruits, noix, raisins secs, etc.) uniquement dans les
programmes prévus à cet effet.
Veillez à couper les noix et fruits secs en petits morceaux, à râper le fromage, et à découper le chocolat en tous
petits bouts. N'ajoutez pas plus que la quantité indiquée dans les recettes, sinon le pain risque de ne pas lever
convenablement. Faites particulièrement attention aux noix et fruits frais, car ils contiennent du liquide (jus et huile),
aussi veillez à ajuster le dosage du principal ingrédient liquide en conséquence.
PROGRAMMES
- Vous pouvez remplacer l'huile par du beurre fondu.
- Suivez l'ordre du tableau pour l'ajout des ingrédients.
- Dans toutes les recettes, vous pouvez remplacer la farine à haute teneur en gluten par de la farine sans
gluten. Pensez également à vérifier les autres ingrédients pour les personnes intolérantes au gluten.
Basic (1)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Oil 1+1/2
tablespoons
15g 2+1/2
tablespoons
25g 3 tablespoons 45g
Salt 1/2 teaspoon 3g 1 tablespoon 6g 1 tablespoon 6g
Sugar 1 tablespoon 15g 2 tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
Flour 2+1/3 glasses 320g 3 glasses 420g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 1 tasse
2 cuillères
à café
100 g
5 g de
levure
sèche
1 tasse
1,5 cuillère
à café
80 g
4 g de
levure sèche
60 g
3 g de
levure sèche
1/2 tasse
1 cuillère
à café
Farine complète
Levure
525 g3,5 tasses445 g3 tasses
345 g
Farine
5 g2 cuillères à café4 g1,5 cuillère à café
3 g1 cuillère à café
Sucre
5 g2 cuillères à café4 g1,5 cuillère à café
3 g
1 cuillère à café
Sel
40 g4 cuillères
à soupe
30 g3 cuillères
à soupe
20 g2 cuillères
à soupe
Huile
290 mL230 mL180 mL
Eau
3:053:002:55
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain basique (1)
56
Farine blanche
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet de
bicarbonate de
soude
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate
de soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate de
soude
Levure
500 g3,5 verres380 g2 + 3/4 de
verre
290 g2 verres
70 g1/2 verre47 g1/3 de verre35 g1/4 de verre
Lait écrémé
60 g4 cuillères
à soupe
45 g3 cuillères
à soupe
30 g2 cuillères
à soupe
Sucre
60 g1 œuf entier60 g1 œuf entier60 g1 œuf entier
Œuf
2 g
1/2 cuillère
à café
2 g
1/2 cuillère
à café
2 g1/2 cuillère à café
Sel
32 g2,5 cuillères
à soupe
26 g2 cuillères
à soupe
20 g1,5 cuillère
à soupe
Huile
200 mL160 mL120 mL
Eau
3:503:453:40
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain viennois (3)
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet de
bicarbonate de
soude
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate
de soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate
de soude
Levure
435 g3 verres360 g2,5 verres290 g2 verres
Farine
39 g
3 cuillères
à soupe
30 g
2 cuillères
à soupe
26 g
1 cuillère
à soupe
Sucre
5 g
1 cuillère à soupe
4 g
3/4 de cuillère
à café
3 g
2/3 de cuillère
à café
Sel
39 g
3 cuillères
à soupe
33 g
2,5 cuillères
à soupe
26 g
2 cuillères à
soupe
Huile
230 mL190 mL140 mL
Eau
2:052:001:55
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain rapide (2)
57
Farine blanche
Farine blanche
1 bloc de levure
fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate
de soude
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate
de soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate de
soude
Levure
220 g2 verres180 g1,5 verre145 g1 verre
Farine complète
220 g2 verres180 g1,5 verre145 g1 verre
39 g3 cuillères
à soupe
26 g2 cuillères
à soupe
20 g1 + 3/4 de
cuillère à soupe
Sucre brun
5 g
1 cuillère
à soupe
4 g
3/4 de cuillère
à café
3 g
2/3 de cuillère
à café
Sel
45 g3 cuillères
à soupe
38 g2,5 cuillères
à soupe
26 g2 cuillères
à soupe
Huile
270 mL220 mL180 mL
Eau
4:054:003:55
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain complet (5)
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet
de bicarbonate
de soude
1 bloc de le-
vure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate
de soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate
de soude
Levure
500 g3,5 verres400 g2 + 3/4 de
verre
300 g2 + 1/4 de
verre
302 cuillères
à soupe
23 g1,5 cuillère
à soupe
23 g1,5 cuillère
à soupe
Sucre
18 g3 cuillères
à soupe
15 g2,5 cuillères
à café
12 g2 cuillères
à soupe
Sel
20 g2 cuillères
à soupe
15 g1,5 cuillère
à soupe
10 g1 cuillère
à soupe
Huile
320 mL260 mL180 mL
Eau
4:054:003:55
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain traditionnel français (4)
58
Farine de maïs
Farine sans
gluten
Farine de seigle
Farine blanche
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate
de soude
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate de
soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate de
soude
Levure
110 g3/4 de verre70 g1/2 verre35 g
1/4 de verre
325 g2 + 1/4
de verre
290 g2 verres255 g
1 + 3/4 de verre
39 g3 cuillères
à soupe
38 g2,5 cuillères
à soupe
30 g2 cuillères
à soupe
Sucre
5 g
1 cuillère
à soupe
4 g
3/4 de cuillère
à café
3 g
2/3 de cuillère
à café
Sel
45 g3 cuillères
à soupe
33 g2,5 cuillères
à soupe
26 g2 cuillères
à soupe
Huile
230 mL190 mL140 mL
Eau
3:053:002:55
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain sans gluten (7)
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet de
bicarbonate de
soude
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet de
bicarbonate de
soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate
de soude
Levure
220 g2 verres180 g1,5 verre145 g1 verre
220 g2 verres180 g1,5 verre145 g1 verre
39 g3 cuillères à soupe26 g2 cuillères
à soupe
20 g1 + 3/4
de cuillère
à soupe
Sucre brun
5 g
1 cuillère à soupe4 g3/4 de cuillère
à café
3 g2/3 de cuillère
à café
Sel
45 g3 cuillères
à soupe
38 g2,5 cuillères
à soupe
26 g2 cuillères
à soupe
Huile
270 mL220 mL180 mL
Eau
3:353:303:25
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain de seigle (6)
59
Farine à haute
teneur en gluten
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet de
bicarbonate de
soude
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou
1 sachet de
bicarbonate de
soude
3/4 de bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 3/4
de sachet de
bicarbonate
de soude
Levure
435 g
3 verres
360 g
2,5
verres
290 g
2 verres
Farine
5 g
1 cuillère
à soupe
4 g
3/4 de cuillère
à café
3 g
2/3 de cuillère
à café
Sucre
5 g
1 cuillère
à soupe
4 g
3/4 de cuillère
à café
3 g
2/3 de cuillère
à café
Sel
15 g
1 + 1/3 de
cuillère à soupe
10 g
3/4 de cuillère
à soupe
6 g
1/2 cuillère
à soupe
Huile
300 mL250 mL210 mL
Eau
5:055:004:55
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain à sandwich (9)
1 bloc de levure
fraîche (25 g)
ou 1 sachet de
bicarbonate de
soude
1 bloc de
levure fraîche
(25 g) ou 1
sachet de
bicarbonate
de soude
3/4 de bloc
de levure
fraîche (25
g) ou 3/4 de
sachet de
bicarbonate
de soude
Levure
1/2 verre1/3 de verre
1/4 de verre
Riz cuit
435 g3 verres360 g2,5
verres
290 g
2 verres
30 g
2 cuillères
à soupe
30 g2 cuillères
à soupe
15 g1 cuillère
à soupe
Sucre
60 g1 œuf entier
60 g1 œuf entier
60 g1 œuf entier
Œuf
5 g1 cuillère
à soupe
4 g3/4 de cuillère
à café
3 g2/3 de cuillère
à café
Sel
39 g3 cuillères
à soupe
38 g2,5 cuillères
à soupe
26 g2 cuillères
à soupe
Huile
240 mL190 mL150 mL
Eau
2:502:452:40
Minuterie
1 000 g750 g500 g
Poids
Pain de riz
60
Farine blanche
Farine
fermentante
1 bloc de levure fraîche (25 g) ou 1 sachet de bicarbonate de soudeLevure
425 gFarine
complète
370 mL
Eau
1,5 cuillère à café
Sel
2 cuillères à soupe
Huile
2 cuillères à soupe
Sucre
175 g
3:10
Minuterie
Pâte 70 % complète (11)
1 bloc de levure fraîche (25 g) ou 1 sachet de bicarbonate de soudeLevure
600 g
Farine
complète
380 mL
Eau
1,5 cuillère à café
Sel
2 cuillères à soupe
Huile
2 cuillères à soupeSucre
3:10
Minuterie
Pâte 100 % complète (11)
Vous pouvez modier la quantité de sucre selon votre goût
2 cuillères à soupe
Poudre à an
(facultative)
150 g
130 g
Sucre
4 œufs entiersŒufs
3 cuillères à soupe
Huile de graines
2:20
Minuterie
Pâte pour viennoiseries (10)
61
Farine blanche
Farine blanche
Farine blanche
Nous vous conseillons d'attendre 20 minutes avant d'ajouter le sucre, et de le verser petit à petit
1/2 citronJus de citron
150 gSucre
300 gPulpe de fruits
1:20Minuterie
Conture (16)
La durée du programme 14 est de 15 minutes. Le programme 15 est une version « étendue »
du programme 14, avec une durée réglable de 8 à 45 minutes. La durée est réglable à l'aide
des boutons « + » et « - ».
330 mL
Eau
1 cuillère à soupeSel
2 cuillères à soupeHuile
560 g
1 + 1/4 de cuillère à soupe
Levure
de 8 à 45 minutes (durée réglable)
Minuterie
Fonction mélange (14/15)
1 bloc de levure fraîche (25 g) ou 1 sachet de bicarbonate de soude
Levure
600 g
2 cuillères à soupeSucre
2 cuillères à soupe
Huile d'olive
1,5 cuillère à café
Sel
350 mL
Eau
1:30
Minuterie
Pâte levée (13)
1 bloc de levure fraîche (25 g) ou 1 sachet de bicarbonate de soudeLevure
300 g
1 cuillère à soupeHuile d'olive
1 cuillère à soupeSel
170 mL
Eau
0:45Minuterie
Pâte à pizza (12)
62
La durée est réglable à l'aide des boutons « + » et « - ».
Pour tout type de cuisson. La température est maintenue à environ 150 °C.
00:30 (réglable de 0:10 à 1:30)Minuterie
Cuisson (19)
La durée est réglable à l'aide des boutons « + » et « - ».
L'appareil maintient une température d'environ 50°C (122°F) pour décongeler le produit.
00:30 (réglable de 0:10 à 2:00)Minuterie
Décongélation (18)
60 g
Sucre
100 mL (ou un pot de yaourt)
Yaourt naturel
1 000 mL
Lait entier
8:00 (réglable de 0:06 à 10:00 à l'aide du bouton « Réglage du poids »)
Minuterie
Yaourt (17)
63
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avertissement
- N'immergez pas l'appareil, la fiche secteur ou le câble d'alimentation, que ce soit dans de l'eau ou dans
d'autres liquides. Nettoyez à l'aide d'un chiffon humide.
- Veillez à bien débrancher le câble d'alimentation avant de le nettoyer.
- Même lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, débranchez-le de la prise électrique avant de retirer ou de
replacer les pièces, ou avant de nettoyer l'appareil.
- Laissez refroidir avant de procéder au nettoyage.
- N'utilisez jamais d'ustensiles en métal pour retirer quoi que ce soit du moule, afin d'éviter d'endommager
le revêtement antiadhésif.
- N'utilisez jamais d'ustensiles en métal pour retirer le pain du moule (L), afin d'éviter d'endommager
le revêtement antiadhésif.
1. Nettoyez le moule (L) en frottant l'intérieur et l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide.
2. Si la lame de pétrissage (I) ne se détache pas de l'arbre moteur, vous pouvez exceptionnellement remplir
le moule d'eau chaude et laisser reposer environ 30 minutes. Ensuite, nettoyez doucement la lame à l'aide
d'un chiffon humide.
3. Lavez la tasse à mesurer (M) et la cuillère-mesure (N) avec de l'eau et du savon.
4. Nettoyez toutes les autres surfaces internes et externes, à l'aide d'un chiffon humide. Utilisez une petite
quantité de liquide vaisselle si nécessaire, mais veillez ensuite à rincer abondamment, sinon les résidus de
liquide vaisselle risquent de compromettre la bonne qualité de votre pain.
REMARQUE : N'utilisez pas de matériau abrasif ni aucun ustensile tranchant pour nettoyer
la machine à pain ou ses pièces.
REMARQUE : Laisser toutes les pièces et surfaces sécher complètement avant d'utiliser
à nouveau l'appareil.
64
CARACTÉRISTIQUES
Tension/Fréquence : 230-240 V~50-60 Hz
uissance nominale : 550 W
GARANTIE
Dans le cas peu probable où vous rencontrez un problème avec votre produit Brabantia, veuillez noter qu'il est
assorti d'une garantie de deux ans.
Pour toute demande, veuillez contacter le vendeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil ou appeler au numéro
non surtaxé de l'agent de New Zealand Brabantia : 0800 127 727.
Exclusions de la garantie :
La garantie est réputée nulle lorsque :
1. Le produit n'a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément aux instructions incluses avec le produit et
fournies par le fabricant.
2. Le produit a été utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été prévu.
3. Les dommage(s) ou dysfonctionnement(s) du produit résultent :
- d'une alimentation électrique inadaptée
- d'accident (y compris les dommages causés par les liquides ou l'humidité)
- d'un usage inadéquat ou abusif du produit
- d'une installation défaillante ou incorrecte
- de problèmes d'alimentation électrique, notamment les surtensions et la foudre
- de la présence d'insectes
- de la falsification ou de la modification du produit par des personnes autres que le personnel de service
autorisé
- de l'exposition à des matériaux anormalement corrosifs
- de l'introduction de corps étrangers dans l'appareil
- de l'utilisation d'accessoires n'ayant pas été approuvés par Brabantia
VEUILLEZ CONSULTER ET OBSERVER STRICTEMENT TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
MESURES DE PRÉCAUTION FIGURANT DANS CE MANUEL D'UTILISATION.
EN RAISON DU DÉVELOPPEMENT CONTINU DES PRODUITS, LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PEUVENT FAIRE L'OBJET DE MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS.
65
ÉLIMINATION RESPECTUEUSE DE L'ENVIRONNEMENT
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Pour prévenir
les éventuels dommages causés à l'environnement ou à la santé humaine en raison d’une élimination
incontrôlée des déchets, il est nécessaire de les recycler de manière responsable afin de promouvoir la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour vous débarrasser correctement de votre appareil,
veuillez contacter votre centre local de collecte et de recyclage des déchets ou l'y apporter directement.
Vous pouvez également contacter votre mairie pour obtenir des informations sur votre centre local de
réutilisation. Veuillez faire en sorte que ce produit puisse être recyclé sans danger pour l'environnement.
66
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung dieses Geräts sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die folgenden:
VOR DEM EINSATZ DES GERÄTS LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF
1. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Brotbackautomaten alle Anweisungen sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für spätere Nachschlagzwecke auf.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Werbeetiketten, bevor Sie den Brotbackautomaten zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, und entsorgen Sie diese sicher.
3. Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr für kleine Kinder entfernen Sie die Schutzabdeckung des Netzsteckers
dieses Geräts und entsorgen Sie sie sicher.
4. Stellen Sie den Brotbackautomaten während des Betriebs nicht in der Nähe der Kante einer Arbeitsplatte,
einer Theke oder eines Tisches ab.
5. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche eben, sauber und frei von Wasser und anderen Substanzen ist.
6. Stellen Sie den Brotbackautomaten nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners oder in
die Nähe eines beheizten Ofens.
7. Nehmen Sie den Brotbackautomaten immer auf einer trockenen, stabilen und hitzebeständigen Unterlage in
Betrieb. Verwenden Sie den Brotbackautomaten nicht auf einer mit Stoff bedeckten Oberfläche, in der Nähe
von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien.
8. Stellen Sie den Brotbackautomaten mit einem Freiraum von mindestens 20 cm um den Brotbackautomaten
herum auf, um eine Überhitzung zu vermeiden.
9. Stellen Sie den Brotbackautomaten mit einem Mindestabstand von 20 cm zu Vorhängen, Tüchern und
anderen hitzeempfindlichen Materialien auf. Dadurch wird eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
und eine mögliche Verfärbung aufgrund von Strahlungswärme vermieden.
10. Verwenden Sie den Brotbackautomaten nicht auf einer Abtropffläche.
11. Vergewissern Sie sich immer, dass der Brotbackautomat ordnungsgemäß zusammengesetzt ist, bevor Sie ihn
an eine Steckdose anschließen und in Betrieb nehmen. Befolgen Sie die mitgelieferten Anweisungen.
12. Wenn der Brotbackautomat längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
13. Der Deckel und die Außenfläche können während des Betriebs des Geräts heiß werden.
14. Der Brotbackautomat ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen.
15. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Lassen Sie den Brotbackautomaten abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Teile reinigen.
16. Die zugänglichen Oberflächen sind während des Betriebs des Brotbackautomaten und noch einige Zeit nach
dem Gebrauch sehr heiß.
17. Die Dampfaustrittsöffnungen sind während des Backens sehr heiß. Legen Sie keine Gegenstände auf
den Deckel.
18. Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, wenn der Brotbackautomat in Betrieb ist.
19. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das heiße Brot oder den Inhalt aus der Backform nehmen.
20. Seien Sie vorsichtig beim Ausgießen der fertigen Marmelade aus der Backform, da die Marmelade sehr heiß
sein wird.
67
21. Geben Sie keine Zutaten direkt in den Backraum. Geben Sie die Zutaten nur in die Brotbackform.
22. Die maximale Menge an Mehl und Backtriebmittel darf die in den Rezepten angegebenen Mengen nicht
überschreiten.
23. Greifen Sie während des Betriebs nicht mit den Fingern oder Händen in den Brotbackautomaten. Vermeiden
Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
24. Bevor Sie den Brotbackautomaten reinigen, stellen Sie sicher, dass er ausgeschaltet und der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
25. Tauchen Sie die Brotbackform nicht in Wasser ein. Dies kann die freie Beweglichkeit der Antriebswelle
beeinträchtigen. Waschen Sie nur das Innere der Brotbackform.
26. Lassen Sie den Deckel nicht über einen längeren Zeitraum offen stehen.
27. Vergewissern Sie sich, dass das Knetmesser vor dem Schneiden immer vom Boden des gebackenen Brotes
entfernt ist.
28. Stellen Sie den Brotbackautomaten nicht dem direkten Sonnenlicht aus. Die Farbe kann verblassen und sich
verfärben, wenn der Brotbackautomat ständig UV-Licht ausgesetzt ist.
29. Halten Sie die Innen- und Außenseite des Brotbackautomaten sauber. Befolgen Sie die in diesem Handbuch
enthaltenen Reinigungsanweisungen.
30. Schalten Sie den Brotbackautomaten immer durch Abziehen des Steckers vom Stromnetz aus.
Bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung, Versetzung oder Lagerung des Geräts, lassen Sie es vollständig
abkühlen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR ALLE
ELEKTROGERÄTE
Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig ab.
Schließen Sie das Gerät nur an eine 230V- oder 240V-Steckdose an.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante einer Bank oder eines Tisches hängen, berühren Sie keine
heißen Oberflächen und machen Sie keine Knoten.
Zum Schutz vor Stromschlägen dürfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder den Brotbackautomaten
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, es sei denn, dies wird in der Reinigungsanleitung
empfohlen.
Dieser Brotbackautomat ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Brotbackautomat spielen.
Es wird empfohlen, den Brotbackautomaten regelmäßig zu überprüfen. Verwenden Sie den
Brotbackautomaten nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker, der Anschluss oder der Brotbackautomat auf
irgendeine Weise beschädigt ist.
Alle Wartungsarbeiten außer der Reinigung sollten von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
Dieser Brotbackautomat ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie den Brotbackautomaten
nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden.
Nicht im Freien verwenden.
Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
68
Vorsicht
Der Deckel und die Außenfläche können während des Betriebs des Geräts heiß werden.
Die zugänglichen Oberflächen können während des Betriebs des Brotbackautomaten eine hohe Temperatur
aufweisen.
Warnhinweis
Die Dampfaustrittsöffnungen sind während des Backens sehr heiß.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH, BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B.: Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen. Bauernhäuser.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; Bed & Breakfast usw.
HEISSE OBERFLÄCHE:
Die mit dem Symbol für heiße Oberflächen gekennzeichneten Bereiche können während und
nach der Verwendung des Geräts heiß sein. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche
berühren, denn es besteht Verbrennungsgefahr.
Tragen Sie nach Möglichkeit Schutzhandschuhe zum Schutz.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
NICHT ZUR KOMMERZIELLEN NUTZUNG BESTIMMT
69
BESCHREIBUNG DES BROTBACKAUTOMATEN (ABB. 1)
AGerätegehäuse HBullauge
BTasten zum Erhöhen/Verringern des Timers IKnetmesser
CTaste zur Gewichtseinstellung LBackform
DTaste zur Menüeinstellung MMessbecher
EDisplay (Abb.2) NMesslöffel
FLüftungsschlitze OEin/Aus-Taste
GDeckel PBräunungseinstellung
Abb. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
OP
M
N
I
L
70
DISPLAY (ABB.2)
KURZE HINWEISE ZU BROTBACKAUTOMATEN
Ihr Gerät ist ein Produkt zur Ersparnis von Arbeitsaufwand. Sein Hauptvorteil besteht darin, dass alle Vorgänge wie
Kneten, Aufgehen und Backen auf kleinem Raum stattfinden.
Mit Ihrem Brotbackautomaten können Sie leicht und häufig hervorragende Brote backen, wenn Sie die
Anweisungen befolgen und einige grundlegende Prinzipien verstehen.
Die sorgfältige Auswahl der Zutaten ist die wichtigste Phase bei der Brotherstellung.
VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTS
1. Waschen und trocknen Sie alle Teile wie im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ beschrieben.
2. Schalten Sie das Gerät in die Betriebsart „Backen“ und lassen Sie es etwa 10 Minuten lang ohne Last laufen.
Nach dem Abkühlen das Gerät erneut reinigen.
Warnhinweis
Während des ersten Heizzyklus kann es vorkommen, dass das Gerät Rauch oder einen leichten Brandgeruch
abgibt. Dies ist normal und verschwindet nach einigen Sekunden.
Fig. 2
1. BASIC
2. QUICK
3. SWEET
4. FRENCH
5. WHOLE WHEAT Heat
Bake
Done
Keep
Warm
6. RYE
7. GLUTEN FREE
8. RICE BREAD
9. SANDWICH
10. CAKE
11. WHOLEMEAL DOUGH
12. PIZZA DOUGH
13. LEAVEN DOUGH
14. KNEAD
15. MIX
16. JAM
17. YOGURT
18. DEFROST
19. COOK
MENU
WEIGHT COLOR
SETTING
START
PAUSE/STOP
LIGHT MEDIUM DARK FRUIT
Preset
Stir
Rest
Ferment
500g 750g 1000g
71
GEBRAUCHSANWEISUNG
3. Waschen und trocknen Sie alle Teile gut ab.
4. Montieren Sie das Knetmesser (I) auf den Stift im Inneren der Backform (L) (Abb. 3).
5. Messen Sie die Zutaten mit dem mitgelieferten Messbecher (M) oder Löffel (N), oder wiegen Sie sie ab und
geben Sie sie in die Backform (L).
6. Setzen Sie die Backform auf den entsprechenden Stift im Inneren des Geräts und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (Abb.
Warnhinweis
Es ist wichtig, die Reihenfolge der Zutaten wie im Rezept beschrieben einzuhalten. Die Reihenfolge ist in
der Regel: flüssige Zutaten, Wasser, Mehl, Eier und andere, wie im Rezept angegeben. Fügen Sie die Hefe
als letztes zu den anderen Zutaten hinzu. Vermeiden Sie, dass die Hefe mit Salz oder flüssigen Zutaten in
Berührung kommt.
7. Schließen Sie den Deckel (G) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Auf dem Display (E) wird „3:10“
mit zwei festen Punkten angezeigt. Die Maschine ist automatisch auf das Programm „1“ eingestellt.
8. Drücken Sie die Taste (D), um das gewünschte Backprogramm zu wählen.
9. Drücken Sie die Taste (C), um das gewünschte Gewicht zu wählen (500 g, 750 g, 1000 g). Bei den
Programmen 8-19 kann das Gewicht nicht eingestellt werden.
10. Wählen Sie die gewünschte Bräunung (leicht, mittelmäßig oder intensiv). Stellen Sie bei Bedarf den Timer mit
den Tasten + oder - (B) ein
11. Die Verarbeitung beginnt nach der eingestellten Zeit. Wenn Sie keine Zeit einstellen, beginnt der Backvorgang
sofort. Wenn Sie keine Zeit einstellen, beginnt der Backvorgang sofort. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Timerfunktion bei verderblichen Zutaten (wie Eiern, Milchprodukten usw.) verwenden.
12. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (O). Das Gerät gibt einen Signalton ab und beginnt mit der Verarbeitung der
Zutaten (wenn ein Timer eingestellt wurde, beginnt die Verarbeitung zur eingestellten Zeit). Während des
Backvorgangs kann es vorkommen, dass Dampf aus dem Gebläse unter dem Deckel (G) austritt: Das ist völlig
normal.
13. Wenn im Programm Zusätze (Nüsse, Samen usw.) vorgesehen sind, gibt das Gerät 10 Pieptöne ab, wenn
es Zeit ist, den Deckel zu öffnen, um die restlichen Zutaten hinzuzufügen. Dieser Zeitraum variiert je nach
Programm.
Fig. 3
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
72
14. Zum Beenden des gewählten Programms drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste (O).
15. Wenn die auf dem Display (E) angezeigte Zeit „0:00“ beträgt, ist der Garvorgang beendet. Das Gerät piept
10 Mal und schaltet automatisch für 1 Stunde in den Modus „Warmhalten“. Das Symbol „:“ blinkt weiter auf
(außer beim Programm „Kneten“).
16. Nach 1 Stunde Warmhalten wird der Modus „Warmhalten“ deaktiviert. Zur Deaktivierung des
Warmhaltemodus vor Ablauf der 60 Minuten drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste (O).
17. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel (G).
18. Greifen Sie die Backform mit Ofenhandschuhen fest am Griff (L), drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn,
um sie zu lösen, und ziehen Sie sie heraus (Abb. 5).
19. Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es herausnehmen, und ziehen Sie es dann mit einem
antihaftbeschichteten Spatel von den Seiten her aus der Backform heraus. Gegebenenfalls die Form auf ein
Abkühlgitter oder eine saubere Fläche stürzen und leicht schütteln, bis sich das Brot von alleine löst.
Warnhinweis
Die Backform wird sehr heiß. Seien Sie bei der Handhabung der Backform sehr vorsichtig und verwenden
Sie immer Schutzhandschuhe. Verwenden Sie zum Herausnehmen des Brotes aus der Backform (L) keine
Metallgegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
UNTERBRECHUNGEN DER STROMVERSORGUNG
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung von weniger als 10 Minuten wird das Programm fortgesetzt, sobald
die Stromzufuhr wiederhergestellt ist. Dauert die Unterbrechung länger als 15 Minuten, wird das Programm
abgebrochen und das Display kehrt zu den Standardeinstellungen zurück. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus
der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen, leeren Sie die Backform, entfernen Sie die Zutaten, reinigen Sie das
Gerät und starten Sie erneut.
FEHLERCODES
Wenn ein Fehler auftritt, kann das Display (E) die folgenden Fehlercodes anzeigen:
„H:HH“: Die Temperatur in der Backform ist zu hoch.
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste (O), um das Programm zu beenden.
2. Ziehen Sie den Netztstecker.
3. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten abkühlen.
4. Starten Sie das Programm erneut.
„E:EO“: Der Temperatursensor ist nicht angeschlossen oder defekt.
Bringen Sie das Gerät zu einer autorisierten Kundendienststelle, um die Funktion des Sensors zu überprüfen.
DER TIMER
Der Timer wird meist dazu verwendet, das Brot in der Nacht zuzubereiten, damit es am nächsten Morgen fertig
ist. Sie können mit der Zeitschaltuhr bis zu 15 Stunden vor der Zubereitung programmieren. Nicht für Brot oder
Teig mit frischer Milch, Joghurt, Käse, Eiern, Früchten, Zwiebeln oder anderen Zutaten verwenden, die bei einer
mehrstündigen Lagerung in einer heißen und feuchten Umgebung verderben können.
73
Entscheiden Sie, wann Ihr Brot fertig sein soll, zum Beispiel um 6 Uhr morgens. Überprüfen Sie, wie spät es ist,
wenn Sie das Programm starten, z. B. 9 Uhr Berechnen Sie die Zeit zwischen diesen beiden Zeiten, in diesem Fall
9 Stunden. Wenn Sie die Tasten zum Erhöhen/Verringern (B) betätigen, schaltet der Timer bei jedem Tastendruck
10 Minuten vor oder zurück. Es ist nicht möglich, die für ein Programm erforderliche Zeit zu verkürzen.
KONSISTENZ DES TEIGS
Kontrollieren Sie das Produkt während der ersten 5 Minuten des Knetvorgangs durch das spezielle Bullauge (H).
Es sollte sich ein glatter Laib bilden. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie vielleicht die Zutaten überprüfen. Wenn es
notwendig ist, den Deckel (G) zu öffnen, tun Sie dies während des Knetvorgangs oder der Ruhezeit. In allen anderen
Momenten können Sie das erfolgreiche Ergebnis des Brotes gefährden.
Wenn der Teig zu klebrig ist oder an den Rändern der Form kleben bleibt, geben Sie jeweils einen Teelöffel Mehl
darüber. Wenn er zu trocken ist, geben Sie jeweils einen Teelöffel heißes Wasser hinzu. Mit einem Holz- oder
Plastikspatel können Sie die Zutaten, die an den Seiten der Maschine kleben geblieben sind, vorsichtig entfernen.
Warnhinweis
Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen. Warten Sie, bis das Mehl/Wasser vollständig in den Teig
eingearbeitet ist, bevor Sie weitere Zutaten hinzufügen. Schließen Sie den Deckel (G)
vor dem Ende des letzten Knetvorgangs, da das Brot sonst nicht richtig aufgehen kann.
AUFBEWAHRUNG DES BROTES
Das Brot, das Sie auf dem Markt finden, enthält in der Regel Zusatzstoffe (Chlor, Kalk, Mineralteerfarbstoff, Sorbit,
Sojabohnen, usw.). Ihr Brot enthält keine dieser Zusätze und ist daher nicht so lange haltbar wie das im Handel
erhältliche Brot und sieht anders aus. Außerdem wird es nicht den Geschmack des handelsüblichen Brotes haben,
sondern den Geschmack, den Brot eigentlich immer haben sollte.
Vorzugsweise sollte es sofort verzehrt werden, kann aber auch zwei Tage lang bei Raumtemperatur in einem
luftleeren Polyäthylenbeutel aufbewahrt werden.
Zum Einfrieren von selbstgebackenem Brot lässt man es abkühlen, gibt es in einen Polyethylenbeutel, entfernt die
Luft und friert es dann ein.
WIE MAN DIE ZUTATEN HINZUFÜGT
- Halten Sie sich an die im Rezept angegebene Reihenfolge.
- Legen Sie zusätzliche Zutaten (Früchte, Nüsse, Rosinen usw.) beiseite und fügen Sie sie während des zweiten
Knetvorgangs hinzu, wenn das Gerät 10 Mal piept.
- Fügen Sie zunächst die flüssigen Zutaten hinzu. In der Regel ist dies Wasser, aber kann auch Milch und/oder
Eier sein. Das Wasser muss warm (37° C / 100° F), darf aber nicht heiß sein. Zu heißes oder zu kaltes Wasser
verhindert das Aufgehen.
- Verwenden Sie keine Milch mit dem Timer. Sie könnte gerinnen, bevor der Brotbackvorgang beginnt.
- Fügen Sie Zucker und Salz wie im Rezept angegeben hinzu und fügen Sie die „flüssigen“ Zutaten (Honig,
Sirup, Melasse, usw.) hinzu.
- Fügen Sie die „trockenen“ Zutaten hinzu (Mehl, Milchpulver, Kräuter und Gewürze).
74
- Wenn Sie den Timer verwenden, ist es nicht möglich, während des zweiten Knetvorgangs Früchte oder
Nüsse hinzuzufügen, also fügen Sie sie jetzt hinzu.
- Zum Schluss fügen Sie die Trockenhefe (oder Backpulver/Natriumbikarbonat) hinzu. Geben Sie sie über die
anderen Zutaten – nicht in das Wasser, sonst beginnt sie zu früh zu wirken.
- Wenn Sie den Timer verwenden, müssen Sie die Hefe (Backpulver/Backpulver) unbedingt vom Wasser/
der Flüssigkeit getrennt halten, da die Hefe sonst aktiv wird, aufsteigt und zusammenfällt, bevor der
Brotbackprozess beginnt. Das Ergebnis wäre ein hartes, dichtes, raues und ungenießbares Produkt, wie ein
Ziegelstein eines Hauses. Wir empfehlen, in der Mitte der Mehlkuppel ein Loch zu machen und die Hefe
hineinzugeben.
MEHL
Die Art des Mehls, das Sie verwenden, ist sehr wichtig. Der wichtigste Bestandteil des Mehls ist das Protein Gluten,
das dem Teig die Fähigkeit verleiht, zu formen und das von der Hefe produzierte Kohlendioxid zu binden. Kaufen
Sie Mehl, auf dessen Packung „TYP 0“ oder „FÜR BROT“ (wie Manitoba) steht, denn letzteres hat einen hohen
Glutengehalt.
ANDERE MEHLSORTEN FÜR BROT
Dazu gehören Vollkornmehl und andere Getreidesorten. Sie bieten eine ausgezeichnete Ballaststoffzufuhr, enthalten
aber weniger Gluten als weißes „Typ 0“-Mehl. Das bedeutet, dass die Vollkornbrote in der Regel kleiner und dichter
sind als die Weißbrote. Generell kann man sagen, dass man ein Produkt mit dem Geschmack von Vollkornbrot
und der Textur von Weißbrot zubereiten kann, wenn man im Rezept die Hälfte des Weißmehls „Typ 0“ durch
Vollkornmehl ersetzt.
HEFE
Hefe ist ein lebender Organismus, der sich im Teig vermehrt. In Gegenwart von Feuchtigkeit, Nahrung und Wärme
wächst die Hefe und gibt Kohlendioxidgas ab. Letzteres erzeugt Blasen, die im Teig eingeschlossen werden und
ihn aufgehen lassen. Unter den verschiedenen Hefearten, die es gibt, empfehlen wir die Verwendung von aktiver
Trockenhefe. Diese wird normalerweise in Tütchen verkauft und muss nicht vorher in Wasser aufgelöst werden.
Es gibt auch „schnell wirkende“ Hefe oder „Hefe für Brotbackautomaten“. Dabei handelt es sich um stärkere
Hefen, die den Teig im Vergleich zu anderen um 50 % schneller aufgehen lassen können. Verwenden Sie sie nur mit
der Einstellung „SCHNELLOPTION“. Hefe in Tütchen ist sehr feuchtigkeitsempfindlich, daher sollten Sie teilweise
benutzte Tütchen nicht länger als einen Tag aufbewahren. Alternativ können Sie auch frische Hefeblöcke verwenden:
1 g aktive Trockenhefe entspricht 3,5 g frischer aktiver Hefe.
75
Äquivalenztabelle für Trockenhefe und frische aktive Hefe
Trocken Frisch
1/4 Tüte 2 g 1 Esslöffel 7 g
1/2 Tüte 4 g 2 Esslöffel 13 g
3/4 Tüte 6 g 3 Esslöffel 6 g
1 Tüte 7 g 3.5 Esslöffel 25 g
1.5 Tüte 10 g 5 Esslöffel 37 g
2 Tüten 14 g 7 Esslöffel 50 g
FLÜSSIGE ZUTATEN
Die flüssige Zutat besteht in der Regel aus Wasser oder Milch oder aus einer Mischung von beidem. Wasser macht
die Kruste knuspriger. Milch macht es weicher, und die Textur ist weicher.
Es gibt widersprüchliche Meinungen darüber, wie hoch die Temperatur des Wassers sein sollte. Das können Sie
selbst entscheiden, wenn Sie sich mit dem Gerät vertraut gemacht haben. Wasser ist eine weitere wichtige Zutat
für Brot. Im Allgemeinen ist eine Wassertemperatur zwischen 20° C (68° F) und 25° C (77° F) am besten geeignet.
Wenn Sie jedoch den Brotbackvorgang beschleunigen wollen, muss die Wassertemperatur zwischen 45° C und
50° C liegen. Es ist wichtig, dass das Wasser von guter Qualität und vorzugsweise in Flaschen abgefüllt ist, da der
im Wasser enthaltene Kalk das Gelingen des Brotes beeinträchtigen kann. Anstelle von Wasser können Sie auch
frische Milch oder Wasser mit 2%igem Milchpulver verwenden, was den Geschmack und die Farbe der Kruste
verbessert. In einigen Rezepten wird sogar Fruchtsaft erwähnt.
GERINGER FETTGEHALT
Verwenden Sie keine Öle, Margarinen usw. mit einem geringen Fettanteil. Diese Produkte enthalten nur wenig Fett,
während das Rezept einen höheren Fettgehalt vorschreibt, und Sie erhalten möglicherweise nicht die gewünschten
Ergebnisse.
ZUCKER
Zucker aktiviert und ernährt die Hefe und lässt sie wachsen. Er sorgt für Geschmack und Textur und hilft beim
Bräunen der Kruste. Honig, Sirup und Melasse können anstelle von Zucker verwendet werden, vorausgesetzt,
Sie passen die flüssige Zutat an, um dies auszugleichen. Künstliche Süßstoffe dürfen nicht verwendet werden,
da sie die Hefe nicht ernähren und manche sie sogar abtöten.
SALZ
Salz hilft, das Wachstum von Hefe zu kontrollieren. Ungesalzenes Brot könnte zu sehr wachsen und dann
zusammenfallen. Außerdem gibt es mehr Geschmack.
EIER
Eier machen Ihr Brot reichhaltiger und nahrhafter, geben ihm Farbe und helfen bei Form und Textur. Da Eier zu den
flüssigen Zutaten des Brotes gehören, sollten Sie die anderen flüssigen Zutaten anpassen, wenn Sie Eier hinzufügen.
Andernfalls könnte der Teig zu flüssig sein, um richtig aufgehen zu können.
76
KRÄUTER UND GEWÜRZE
Sie können zu Beginn zusammen mit den Hauptzutaten hinzugefügt werden.
Kräuter und Gewürze wie Zimt, Ingwer, Oregano, Petersilie und Basilikum geben Geschmack und sehen besser aus.
Verwenden Sie sie in kleinen Mengen (1-2 Teelöffel), damit sie den Geschmack des Brotes nicht überdecken. Frische
Kräuter wie Knoblauch und Schnittlauch enthalten so viel Flüssigkeit, dass sie die Dosierung des Rezepts aus dem
Gleichgewicht bringen, daher müssen Sie den Flüssigkeitsgehalt ausgleichen.
ZUSÄTZLICHE ZUTATEN
Zusätzliche Zutaten (Früchte, Nüsse, Rosinen usw.) können nur in Programmen hinzugefügt werden, die sie
vorsehen.
Trockenfrüchte und Nüsse müssen in kleine Stücke geschnitten werden, Käse muss gerieben werden, Schokolade
muss in kleine Stücke und nicht in Klumpen gehackt werden. Geben Sie nicht mehr als die in den Rezepten
angegebenen Zutaten hinzu, da das Brot sonst nicht richtig aufgehen kann. Achten Sie auf frisches Obst und
Nüsse, da diese Flüssigkeit (Saft und Öl) enthalten, passen Sie die Dosierung der flüssigen Hauptzutat an, um dies
auszugleichen.
DIE PROGRAMME
- Das Öl kann durch die geschmolzene Butter ersetzt werden.
- Halten Sie sich bei der Zugabe der Zutaten an die Reihenfolge in der Tabelle.
- In allen Rezepten können Sie das glutenhaltige Mehl durch glutenfreies Mehl ersetzen, wobei Sie bei den
anderen Zutaten für glutenunverträgliche Personen vorsichtig sein sollten.
Basic (1)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Oil 1+1/2
tablespoons
15g 2+1/2
tablespoons
25g 3 tablespoons 45g
Salt 1/2 teaspoon 3g 1 tablespoon 6g 1 tablespoon 6g
Sugar 1 tablespoon 15g 2 tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
Flour 2+1/3 glasses 320g 3 glasses 420g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 1 Becher
2 Teelöffel
100 g
5 g
Trockenhefe
1 Becher
1 + ½
Teelöffel
80 g
4 g
Trockenhefe
60 g
3 g
Trockenhefe
½ Becher
1 Teelöffel
Vollkornmehl
Hefe
525 g3+½ Becher445 g3 Becher
345 g
Mehl
5 g2 Teelöffel4 g1 + ½ Teelöffel
3 g1 Teelöffel
Zucker
5 g2 Teelöffel4 g1 + ½ Teelöffel
3 g
1 Teelöffel
Salz
40 g4 Esslöffel30 g3 Esslöffel20 g2 Esslöffel
Öl
290 ml230 ml180 ml
Wasser
3:053:002:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Base (1)
77
Weissmehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
500 g3 + 1/2
Gläser
380 g2 + 3/4
Gläser
290 g2 Gläser
70 g1/2 Glas47 g1/3 Glas35 g1/4 Glas
Magermilch
60 g4 Esslöffel45 g3 Esslöffel30 g2 Esslöffel
Zucker
60 g1 ganzes Ei60 g1 ganzes Ei60 g1 ganzes Ei
Ei
2 g1/2 Teelöffel2 g1/2 Teelöffel2 g1/2 Teelöffel
Salz
32 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel20 g1 + 1/2
Teelöffel
Öl
200 ml160 ml120 ml
Wasser
3:503:453:40
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Süßes Brot (3)
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
435 g
3 Gläser
360 g
2 + 1/2 Gläser
290 g
2 Gläser
Mehl
39 g
3 Esslöffel
30 g
2 Esslöffel
26 g
1 Esslöffel
Zucker
5 g
1 Esslöffel
4 g
3/4 Teelöffel
3 g
3/4 Teelöffel
Salz
39 g
3 Esslöffel
33 g
2 + 1/2
Esslöffel
26 g
2 Esslöffel
Öl
230 ml190 ml140 ml
Wasser
2:052:001:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Stockbrot (2)
78
Weissmehl
Weissmehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2
Gläser
145 g1 Glas
Vollkornmehl
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2
Gläser
145 g1 Glas
39 g3 Esslöffel26 g2 Esslöffel20 g1 + 3/4
Esslöffel
Brauner Zucker
5 g1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4 Teelöffel
Salz
45 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
270 ml220 ml180 ml
Wasser
4:054:003:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Vollkornbrot (5)
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
500 g3 + 1/2
Gläser
400 g2 + 3/4
Gläser
300 g2 + 1/4
Gläser
302 Esslöffel23 g1 + 1/2
Teelöffel
23 g1 + 1/2
Teelöffel
Zucker
18 g3 Esslöffel15 g2 + 1/2
Teelöffel
12 g2 Esslöffel
Salz
20 g2 Esslöffel15 g1 + 1/2
Esslöffel
10 g1 Esslöffel
Öl
320 ml260 ml180 ml
Wasser
4:054:003:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Französisches Brot (4)
79
Maismehl
Glutenfreies Mehl
Roggenmehl
Weissmehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
110 g3/4 Glas70 g1/2 Glas35 g
1/4 Glas
325 g2 + 1/4 Gläser290 g2 Gläser255 g
1 + 3/4 Gläser
39 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
30 g2 Esslöffel
Zucker
5 g1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4 Teelöffel
Salz
45 g3 Esslöffel33 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
230 ml190 ml140 ml
Wasser
3:053:002:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Glutenfreies Brot (7)
1 frischer
Hefeblock (25 g)
oder 1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2 Gläser145 g1 Glas
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2 Gläser145 g1 Glas
39 g
3 Esslöffel26 g2 Esslöffel20 g1 + 3/4
Esslöffel
Brauner Zucker
5 g
1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4
Teelöffel
Salz
45 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
270 ml220 ml180 ml
Wasser
3:353:303:25
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Roggenbrot (6)
80
Glutenreiches
Mehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
435 g
3 Gläser
360 g
2 + 1/2
Gläser
290 g
2 Gläser
Mehl
5 g
1 Esslöffel
4 g
3/4 Teelöffel
3 g
3/4
Teelöffel
Zucker
5 g
1 Esslöffel
4 g
3/4 Teelöffel
3 g
3/4
Teelöffel
Salz
15 g
1 + 1/3
Esslöffel
10 g
3/4 Esslöffel
6 g
1/2
Esslöffel
Öl
300 ml250 ml210 ml
Wasser
5:055:004:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Sandwich-Brot (9)
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
1/2 Glas1/3 Glas
1/4 Glas
Gekochter Reis
435 g3 Gläser360 g2 + 1/2
Gläser
290 g
2 Gläser
30 g
2 Esslöffel30 g2 Esslöffel15 g1 Esslöffel
Zucker
60 g1 ganzes Ei
60 g1 ganzes Ei
60 g1 ganzes Ei
Ei
5 g1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4 Teelöffel
Salz
39 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
240 ml190 ml150 ml
Wasser
2:502:452:40
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Reiskornbrot (8)
81
Weissmehl
Mit Backpulver
gemischtes Mehl
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen BackpulverHefe
425 gVollkornmehl
370 ml
Wasser
1 + 1/2 Teelöffel
Salz
2 Esslöffel
Öl
2 Esslöffel
Zucker
175 g
3:10
Zeit
70 % Vollkornteig (11)
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen BackpulverHefe
600 g
Vollkornmehl
380 ml
Wasser
1 + 1/2 Teelöffel
Salz
2 Esslöffel
Öl
2 EsslöffelZucker
3:10
Zeit
100 % Vollkornteig (11)
Die Menge des Zuckers kann je nach Geschmack verändert werden.
2 Esslöffel
Puddingpulver
(optional)
150 g
130 g
Zucker
4 ganze EierEier
3 Esslöffel
Saatöl
2:20
Zeit
Backteig für Süßigkeiten (10)
82
Weissmehl
Weissmehl
Weissmehl
Es wird empfohlen, 20 Minuten zu warten, bevor man den Zucker hinzufügt, der nach und nach eingeschüttet werden muss.
1/2 ZitroneZitronensaft
150 gZucker
300 gFruchteisch
1:20Zeit
Marmelade (16)
Das Programm 14 hat eine Dauer von 15 Minuten. Das Programm 15 ist die „erweiterte“
Version des Programms 14, mit einer einstellbaren Zeit von 8 bis 45 Minuten. Die Zeit wird
mit den Tasten „+“ und „-“ eingestellt.
330 ml
Wasser
1 EsslöffelSalz
2 EsslöffelÖl
560 g
1 + 1/4 Esslöffel
Hefe
von 8 bis 45 Minuten (einstellbare Zeit)
Zeit
Mischfunktion (14-15)
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen Backpulver
Hefe
600 g
2 EsslöffelZucker
2 Esslöffel
Olivenöl
1 + 1/2 Teelöffel
Salz
350 ml
Wasser
1:30
Zeit
Hefeteig (13)
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen BackpulverHefe
300 g
1 EsslöffelOlivenöl
1 EsslöffelSalz
170 ml
Wasser
0:45Zeit
Pizzateig (12)
83
Die Zeit wird mit den Tasten „+“ und „-“ eingestellt.
Für allgemeines Garen. Die Temperatur wird bei ca. 150° C gehalten.
00:30 (einstellbar von 0:10 bis 1:30)Zeit
Backen (19)
Die Zeit wird mit den Tasten „+“ und „-“ eingestellt.
Das Gerät hält eine Temperatur von etwa 50° C (122° F) aufrecht, um das Produkt aufzutauen.
00:30 (einstellbar von 0:10 bis 2:00)Zeit
Auftauen (18)
60 g
Zucker
100ml (oder ein Glas Joghurt)
Naturjoghurt
1000 ml
Vollmilch
8:00 (einstellbar von 0:06 bis 10:00 mit der Taste „Gewichtseinstellung“)
Zeit
Joghurt (17)
84
PFLEGE UND REINIGUNG
Warnhinweis
- Tauchen Sie das Gerät, den Stecker oder das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen
Sie es mit einem feuchten Tuch.
- Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker gezogen ist.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, auch wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie einzelne
Teile einsetzen oder herausnehmen oder das Gerät reinigen.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung fortfahren.
- Verwenden Sie niemals Metallwerkzeuge, um etwas aus der Backform zu entnehmen, da sie die
Antihaftbeschichtung beschädigen können.
- Verwenden Sie zum Herausnehmen des Brotes aus der Backform (L) keine Metallgegenstände, um die
Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
1. Reinigen Sie die Backform (L), indem Sie sie innen und außen mit einem feuchten Tuch abreiben.
2. Wenn sich das Knetmesser (I) nicht von der Motorwelle löst, füllen Sie die Backform ausnahmsweise mit
heißem Wasser und lassen Sie sie etwa 30 Minuten lang stehen. Reinigen Sie das Knetmesser dann vorsichtig
mit einem feuchten Tuchh.
3. Waschen Sie den Messbecher (M) und den Messlöffel (N) in heißer Seifenlauge.
4. Reinigen Sie alle anderen Oberflächen, innen und außen, mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie bei Bedarf
eine kleine Menge Flüssigwaschmittel, aber achten Sie darauf, dass es vollständig ausgespült wird, da sonst
Waschmittelrückstände das Gelingen Ihres nächsten Brotes beeinträchtigen könnten.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfen Gegenstände, um den Brotbackautomaten
oder einen seiner Teile zu reinigen.
HINWEIS: Lassen Sie alle Teile und Oberflächen gründlich trocknen, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden.
85
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung/Frequenz: 230-240 V~50-60 Hz
Nennleistung: 550 W
GARANTIE
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie ein Problem mit Ihrem Brabantia-Gerät haben, beachten Sie bitte, dass Ihr
Brabantia-Gerät eine 2-jährige Garantie hat.
Bei Fragen wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, oder an die deutsche
Brabantia-Vertretung unter der Nummer 0800 127 727 (gebührenfrei).
Garantieausschlüsse:
Der Garantieanspruch erlischt in folgenden Fällen:
1. Das Produkt wurde nicht in Übereinstimmung mit der dem Produkt beiliegenden Bedienungsanleitung des
Herstellers installiert, betrieben oder gewartet.
2. Das Produkt wurde für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwendet.
3. Der Schaden oder die Fehlfunktion des Produkts ist auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen:
- Falsche Spannung
- Unfälle (einschließlich Flüssigkeits- oder Feuchtigkeitsschäden)
- Unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Produkts
- Fehlerhafte oder unsachgemäße Installation
- Probleme mit der Netzversorgung, einschließlich Stromspitzen oder Blitzschäden
- Schädlingsbefall
- Eingriffe oder Veränderungen am Produkt durch nicht autorisiertes Servicepersonal
- Exposition gegenüber anormal korrosiven Materialien
- Einführen von Fremdkörpern in das Gerät
- Verwendung mit nicht von Brabantia vorab genehmigtem Zubehör
BITTE LESEN UND BEACHTEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG.
AUFGRUND DER KONTINUIERLICHEN PRODUKTENTWICKLUNG KÖNNEN DIE TECHNISCHEN DATEN
OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN.
86
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Zur Vermeidung möglicher Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung, recyceln Sie dieses Gerät verantwortungsvoll, um die nachhaltige
Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Wenden Sie sich zur korrekten Entsorgung Ihres
Geräts bitte an Ihr örtliches Abfall-/Recyclingzentrum oder bringen Sie es dorthin. Alternativ können Sie sich
auch an Ihre Gemeindeverwaltung wenden, um Informationen über Ihr örtliches Recyclingzentrum zu erhalten. Bitte
sorgen Sie dafür, dass dieses Produkt umweltverträglich recycelt werden kann.
87
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung dieses Geräts sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die folgenden:
VOR DEM EINSATZ DES GERÄTS LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF
1. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Brotbackautomaten alle Anweisungen sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für spätere Nachschlagzwecke auf.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Werbeetiketten, bevor Sie den Brotbackautomaten zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, und entsorgen Sie diese sicher.
3. Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr für kleine Kinder entfernen Sie die Schutzabdeckung des Netzsteckers
dieses Geräts und entsorgen Sie sie sicher.
4. Stellen Sie den Brotbackautomaten während des Betriebs nicht in der Nähe der Kante einer Arbeitsplatte,
einer Theke oder eines Tisches ab.
5. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche eben, sauber und frei von Wasser und anderen Substanzen ist.
6. Stellen Sie den Brotbackautomaten nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners oder in
die Nähe eines beheizten Ofens.
7. Nehmen Sie den Brotbackautomaten immer auf einer trockenen, stabilen und hitzebeständigen Unterlage in
Betrieb. Verwenden Sie den Brotbackautomaten nicht auf einer mit Stoff bedeckten Oberfläche, in der Nähe
von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien.
8. Stellen Sie den Brotbackautomaten mit einem Freiraum von mindestens 20 cm um den Brotbackautomaten
herum auf, um eine Überhitzung zu vermeiden.
9. Stellen Sie den Brotbackautomaten mit einem Mindestabstand von 20 cm zu Vorhängen, Tüchern und
anderen hitzeempfindlichen Materialien auf. Dadurch wird eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
und eine mögliche Verfärbung aufgrund von Strahlungswärme vermieden.
10. Verwenden Sie den Brotbackautomaten nicht auf einer Abtropffläche.
11. Vergewissern Sie sich immer, dass der Brotbackautomat ordnungsgemäß zusammengesetzt ist, bevor Sie ihn
an eine Steckdose anschließen und in Betrieb nehmen. Befolgen Sie die mitgelieferten Anweisungen.
12. Wenn der Brotbackautomat längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
13. Der Deckel und die Außenfläche können während des Betriebs des Geräts heiß werden.
14. Der Brotbackautomat ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen.
15. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Lassen Sie den Brotbackautomaten abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Teile reinigen.
16. Die zugänglichen Oberflächen sind während des Betriebs des Brotbackautomaten und noch einige Zeit nach
dem Gebrauch sehr heiß.
17. Die Dampfaustrittsöffnungen sind während des Backens sehr heiß. Legen Sie keine Gegenstände auf
den Deckel.
18. Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, wenn der Brotbackautomat in Betrieb ist.
19. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das heiße Brot oder den Inhalt aus der Backform nehmen.
20. Seien Sie vorsichtig beim Ausgießen der fertigen Marmelade aus der Backform, da die Marmelade sehr heiß
sein wird.
88
21. Geben Sie keine Zutaten direkt in den Backraum. Geben Sie die Zutaten nur in die Brotbackform.
22. Die maximale Menge an Mehl und Backtriebmittel darf die in den Rezepten angegebenen Mengen nicht
überschreiten.
23. Greifen Sie während des Betriebs nicht mit den Fingern oder Händen in den Brotbackautomaten. Vermeiden
Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
24. Bevor Sie den Brotbackautomaten reinigen, stellen Sie sicher, dass er ausgeschaltet und der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
25. Tauchen Sie die Brotbackform nicht in Wasser ein. Dies kann die freie Beweglichkeit der Antriebswelle
beeinträchtigen. Waschen Sie nur das Innere der Brotbackform.
26. Lassen Sie den Deckel nicht über einen längeren Zeitraum offen stehen.
27. Vergewissern Sie sich, dass das Knetmesser vor dem Schneiden immer vom Boden des gebackenen Brotes
entfernt ist.
28. Stellen Sie den Brotbackautomaten nicht dem direkten Sonnenlicht aus. Die Farbe kann verblassen und sich
verfärben, wenn der Brotbackautomat ständig UV-Licht ausgesetzt ist.
29. Halten Sie die Innen- und Außenseite des Brotbackautomaten sauber. Befolgen Sie die in diesem Handbuch
enthaltenen Reinigungsanweisungen.
30. Schalten Sie den Brotbackautomaten immer durch Abziehen des Steckers vom Stromnetz aus.
Bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung, Versetzung oder Lagerung des Geräts, lassen Sie es vollständig
abkühlen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR ALLE
ELEKTROGERÄTE
Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig ab.
Schließen Sie das Gerät nur an eine 230V- oder 240V-Steckdose an.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante einer Bank oder eines Tisches hängen, berühren Sie keine
heißen Oberflächen und machen Sie keine Knoten.
Zum Schutz vor Stromschlägen dürfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder den Brotbackautomaten
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, es sei denn, dies wird in der Reinigungsanleitung
empfohlen.
Dieser Brotbackautomat ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Brotbackautomat spielen.
Es wird empfohlen, den Brotbackautomaten regelmäßig zu überprüfen. Verwenden Sie den
Brotbackautomaten nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker, der Anschluss oder der Brotbackautomat auf
irgendeine Weise beschädigt ist.
Alle Wartungsarbeiten außer der Reinigung sollten von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
Dieser Brotbackautomat ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie den Brotbackautomaten
nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden.
Nicht im Freien verwenden.
Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
89
Vorsicht
Der Deckel und die Außenfläche können während des Betriebs des Geräts heiß werden.
Die zugänglichen Oberflächen können während des Betriebs des Brotbackautomaten eine hohe Temperatur
aufweisen.
Warnhinweis
Die Dampfaustrittsöffnungen sind während des Backens sehr heiß.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH, BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B.: Personalküchen
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen. Bauernhäuser. Von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen; Bed & Breakfast usw.
HEISSE OBERFLÄCHE:
Die mit dem Symbol für heiße Oberflächen gekennzeichneten Bereiche können während und
nach der Verwendung des Geräts heiß sein. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche
berühren, denn es besteht Verbrennungsgefahr.
Tragen Sie nach Möglichkeit Schutzhandschuhe zum Schutz.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
NICHT ZUR KOMMERZIELLEN NUTZUNG BESTIMMT
90
BESCHREIBUNG DES BROTBACKAUTOMATEN (ABB. 1)
AGerätegehäuse HBullauge
BTasten zum Erhöhen/Verringern des Timers IKnetmesser
CTaste zur Gewichtseinstellung LBackform
DTaste zur Menüeinstellung MMessbecher
EDisplay (Abb.2) NMesslöffel
FLüftungsschlitze OEin/Aus-Taste
GDeckel PBräunungseinstellung
Abb. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
OP
M
N
I
L
91
DISPLAY (ABB.2)
KURZE HINWEISE ZU BROTBACKAUTOMATEN
Ihr Gerät ist ein Produkt zur Ersparnis von Arbeitsaufwand. Sein Hauptvorteil besteht darin, dass alle Vorgänge wie
Kneten, Aufgehen und Backen auf kleinem Raum stattfinden.
Mit Ihrem Brotbackautomaten können Sie leicht und häufig hervorragende Brote backen, wenn Sie die
Anweisungen befolgen und einige grundlegende Prinzipien verstehen.
Die sorgfältige Auswahl der Zutaten ist die wichtigste Phase bei der Brotherstellung.
VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTS
1. Waschen und trocknen Sie alle Teile wie im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ beschrieben.
2. Schalten Sie das Gerät in die Betriebsart „Backen“ und lassen Sie es etwa 10 Minuten lang ohne Last laufen.
Nach dem Abkühlen das Gerät erneut reinigen.
Warnhinweis
Während des ersten Heizzyklus kann es vorkommen, dass das Gerät Rauch oder einen leichten Brandgeruch
abgibt. Dies ist normal und verschwindet nach einigen Sekunden.
Fig. 2
1. BASIC
2. QUICK
3. SWEET
4. FRENCH
5. WHOLE WHEAT Heat
Bake
Done
Keep
Warm
6. RYE
7. GLUTEN FREE
8. RICE BREAD
9. SANDWICH
10. CAKE
11. WHOLEMEAL DOUGH
12. PIZZA DOUGH
13. LEAVEN DOUGH
14. KNEAD
15. MIX
16. JAM
17. YOGURT
18. DEFROST
19. COOK
MENU
WEIGHT COLOR
SETTING
START
PAUSE/STOP
LIGHT MEDIUM DARK FRUIT
Preset
Stir
Rest
Ferment
500g 750g 1000g
92
GEBRAUCHSANWEISUNG
3. Waschen und trocknen Sie alle Teile gut ab.
4. Montieren Sie das Knetmesser (I) auf den Stift im Inneren der Backform (L) (Abb. 3).
5. Messen Sie die Zutaten mit dem mitgelieferten Messbecher (M) oder Löffel (N), oder wiegen Sie sie ab und
geben Sie sie in die Backform (L).
6. Setzen Sie die Backform auf den entsprechenden Stift im Inneren des Geräts und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (Abb.
Warnhinweis
Es ist wichtig, die Reihenfolge der Zutaten wie im Rezept beschrieben einzuhalten. Die Reihenfolge ist in
der Regel: flüssige Zutaten, Wasser, Mehl, Eier und andere, wie im Rezept angegeben. Fügen Sie die Hefe
als letztes zu den anderen Zutaten hinzu. Vermeiden Sie, dass die Hefe mit Salz oder flüssigen Zutaten in
Berührung kommt.
7. Schließen Sie den Deckel (G) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Auf dem Display (E) wird „3:10“
mit zwei festen Punkten angezeigt. Die Maschine ist automatisch auf das Programm „1“ eingestellt.
8. Drücken Sie die Taste (D), um das gewünschte Backprogramm zu wählen.
9. Drücken Sie die Taste (C), um das gewünschte Gewicht zu wählen (500 g, 750 g, 1000 g). Bei den
Programmen 8-19 kann das Gewicht nicht eingestellt werden.
10. Wählen Sie die gewünschte Bräunung (leicht, mittelmäßig oder intensiv). Stellen Sie bei Bedarf den Timer mit
den Tasten + oder - (B) ein
11. Die Verarbeitung beginnt nach der eingestellten Zeit. Wenn Sie keine Zeit einstellen, beginnt der Backvorgang
sofort. Wenn Sie keine Zeit einstellen, beginnt der Backvorgang sofort. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Timerfunktion bei verderblichen Zutaten (wie Eiern, Milchprodukten usw.) verwenden.
12. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (O). Das Gerät gibt einen Signalton ab und beginnt mit der Verarbeitung der
Zutaten (wenn ein Timer eingestellt wurde, beginnt die Verarbeitung zur eingestellten Zeit). Während des
Backvorgangs kann es vorkommen, dass Dampf aus dem Gebläse unter dem Deckel (G) austritt: Das ist völlig
normal.
13. Wenn im Programm Zusätze (Nüsse, Samen usw.) vorgesehen sind, gibt das Gerät 10 Pieptöne ab, wenn
es Zeit ist, den Deckel zu öffnen, um die restlichen Zutaten hinzuzufügen. Dieser Zeitraum variiert je nach
Programm.
Fig. 3
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
93
14. Zum Beenden des gewählten Programms drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste (O).
15. Wenn die auf dem Display (E) angezeigte Zeit „0:00“ beträgt, ist der Garvorgang beendet. Das Gerät piept
10 Mal und schaltet automatisch für 1 Stunde in den Modus „Warmhalten“. Das Symbol „:“ blinkt weiter auf
(außer beim Programm „Kneten“).
16. Nach 1 Stunde Warmhalten wird der Modus „Warmhalten“ deaktiviert. Zur Deaktivierung des
Warmhaltemodus vor Ablauf der 60 Minuten drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste (O).
17. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel (G).
18. Greifen Sie die Backform mit Ofenhandschuhen fest am Griff (L), drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn,
um sie zu lösen, und ziehen Sie sie heraus (Abb. 5).
19. Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es herausnehmen, und ziehen Sie es dann mit einem
antihaftbeschichteten Spatel von den Seiten her aus der Backform heraus. Gegebenenfalls die Form auf ein
Abkühlgitter oder eine saubere Fläche stürzen und leicht schütteln, bis sich das Brot von alleine löst.
Warnhinweis
Die Backform wird sehr heiß. Seien Sie bei der Handhabung der Backform sehr vorsichtig und verwenden
Sie immer Schutzhandschuhe. Verwenden Sie zum Herausnehmen des Brotes aus der Backform (L) keine
Metallgegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
UNTERBRECHUNGEN DER STROMVERSORGUNG
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung von weniger als 10 Minuten wird das Programm fortgesetzt, sobald
die Stromzufuhr wiederhergestellt ist. Dauert die Unterbrechung länger als 15 Minuten, wird das Programm
abgebrochen und das Display kehrt zu den Standardeinstellungen zurück. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus
der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen, leeren Sie die Backform, entfernen Sie die Zutaten, reinigen Sie das
Gerät und starten Sie erneut.
FEHLERCODES
Wenn ein Fehler auftritt, kann das Display (E) die folgenden Fehlercodes anzeigen:
„H:HH“: Die Temperatur in der Backform ist zu hoch.
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste (O), um das Programm zu beenden.
2. Ziehen Sie den Netztstecker.
3. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten abkühlen.
4. Starten Sie das Programm erneut.
„E:EO“: Der Temperatursensor ist nicht angeschlossen oder defekt.
Bringen Sie das Gerät zu einer autorisierten Kundendienststelle, um die Funktion des Sensors zu überprüfen.
DER TIMER
Der Timer wird meist dazu verwendet, das Brot in der Nacht zuzubereiten, damit es am nächsten Morgen fertig
ist. Sie können mit der Zeitschaltuhr bis zu 15 Stunden vor der Zubereitung programmieren. Nicht für Brot oder
Teig mit frischer Milch, Joghurt, Käse, Eiern, Früchten, Zwiebeln oder anderen Zutaten verwenden, die bei einer
mehrstündigen Lagerung in einer heißen und feuchten Umgebung verderben können.
94
Entscheiden Sie, wann Ihr Brot fertig sein soll, zum Beispiel um 6 Uhr morgens. Überprüfen Sie, wie spät es ist,
wenn Sie das Programm starten, z. B. 9 Uhr Berechnen Sie die Zeit zwischen diesen beiden Zeiten, in diesem Fall
9 Stunden. Wenn Sie die Tasten zum Erhöhen/Verringern (B) betätigen, schaltet der Timer bei jedem Tastendruck
10 Minuten vor oder zurück. Es ist nicht möglich, die für ein Programm erforderliche Zeit zu verkürzen.
KONSISTENZ DES TEIGS
Kontrollieren Sie das Produkt während der ersten 5 Minuten des Knetvorgangs durch das spezielle Bullauge (H).
Es sollte sich ein glatter Laib bilden. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie vielleicht die Zutaten überprüfen. Wenn es
notwendig ist, den Deckel (G) zu öffnen, tun Sie dies während des Knetvorgangs oder der Ruhezeit. In allen anderen
Momenten können Sie das erfolgreiche Ergebnis des Brotes gefährden.
Wenn der Teig zu klebrig ist oder an den Rändern der Form kleben bleibt, geben Sie jeweils einen Teelöffel Mehl
darüber. Wenn er zu trocken ist, geben Sie jeweils einen Teelöffel heißes Wasser hinzu. Mit einem Holz- oder
Plastikspatel können Sie die Zutaten, die an den Seiten der Maschine kleben geblieben sind, vorsichtig entfernen.
Warnhinweis
Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen. Warten Sie, bis das Mehl/Wasser vollständig in den Teig
eingearbeitet ist, bevor Sie weitere Zutaten hinzufügen. Schließen Sie den Deckel (G) vor dem Ende des
letzten Knetvorgangs, da das Brot sonst nicht richtig aufgehen kann.
AUFBEWAHRUNG DES BROTES
Das Brot, das Sie auf dem Markt finden, enthält in der Regel Zusatzstoffe (Chlor, Kalk, Mineralteerfarbstoff, Sorbit,
Sojabohnen, usw.). Ihr Brot enthält keine dieser Zusätze und ist daher nicht so lange haltbar wie das im Handel
erhältliche Brot und sieht anders aus. Außerdem wird es nicht den Geschmack des handelsüblichen Brotes haben,
sondern den Geschmack, den Brot eigentlich immer haben sollte.
Vorzugsweise sollte es sofort verzehrt werden, kann aber auch zwei Tage lang bei Raumtemperatur in einem
luftleeren Polyäthylenbeutel aufbewahrt werden.
Zum Einfrieren von selbstgebackenem Brot lässt man es abkühlen, gibt es in einen Polyethylenbeutel, entfernt die
Luft und friert es dann ein.
WIE MAN DIE ZUTATEN HINZUFÜGT
- Halten Sie sich an die im Rezept angegebene Reihenfolge.
- Legen Sie zusätzliche Zutaten (Früchte, Nüsse, Rosinen usw.) beiseite und fügen Sie sie während des zweiten
Knetvorgangs hinzu, wenn das Gerät 10 Mal piept.
- Fügen Sie zunächst die flüssigen Zutaten hinzu. In der Regel ist dies Wasser, aber kann auch Milch und/oder
Eier sein. Das Wasser muss warm (37° C / 100° F), darf aber nicht heiß sein. Zu heißes oder zu kaltes Wasser
verhindert das Aufgehen.
- Verwenden Sie keine Milch mit dem Timer. Sie könnte gerinnen, bevor der Brotbackvorgang beginnt.
- Fügen Sie Zucker und Salz wie im Rezept angegeben hinzu und fügen Sie die „flüssigen“ Zutaten (Honig,
Sirup, Melasse, usw.) hinzu.
- Fügen Sie die „trockenen“ Zutaten hinzu (Mehl, Milchpulver, Kräuter und Gewürze).
95
- Wenn Sie den Timer verwenden, ist es nicht möglich, während des zweiten Knetvorgangs Früchte oder
Nüsse hinzuzufügen, also fügen Sie sie jetzt hinzu.
- Zum Schluss fügen Sie die Trockenhefe (oder Backpulver/Natriumbikarbonat) hinzu. Geben Sie sie über die
anderen Zutaten – nicht in das Wasser, sonst beginnt sie zu früh zu wirken.
- Wenn Sie den Timer verwenden, müssen Sie die Hefe (Backpulver/Backpulver) unbedingt vom Wasser/
der Flüssigkeit getrennt halten, da die Hefe sonst aktiv wird, aufsteigt und zusammenfällt, bevor der
Brotbackprozess beginnt. Das Ergebnis wäre ein hartes, dichtes, raues und ungenießbares Produkt, wie ein
Ziegelstein eines Hauses. Wir empfehlen, in der Mitte der Mehlkuppel ein Loch zu machen und die Hefe
hineinzugeben.
MEHL
Die Art des Mehls, das Sie verwenden, ist sehr wichtig. Der wichtigste Bestandteil des Mehls ist das Protein Gluten,
das dem Teig die Fähigkeit verleiht, zu formen und das von der Hefe produzierte Kohlendioxid zu binden. Kaufen
Sie Mehl, auf dessen Packung „TYP 0“ oder „FÜR BROT“ (wie Manitoba) steht, denn letzteres hat einen hohen
Glutengehalt.
ANDERE MEHLSORTEN FÜR BROT
Dazu gehören Vollkornmehl und andere Getreidesorten. Sie bieten eine ausgezeichnete Ballaststoffzufuhr, enthalten
aber weniger Gluten als weißes „Typ 0“-Mehl. Das bedeutet, dass die Vollkornbrote in der Regel kleiner und dichter
sind als die Weißbrote. Generell kann man sagen, dass man ein Produkt mit dem Geschmack von Vollkornbrot
und der Textur von Weißbrot zubereiten kann, wenn man im Rezept die Hälfte des Weißmehls „Typ 0“ durch
Vollkornmehl ersetzt.
HEFE
Hefe ist ein lebender Organismus, der sich im Teig vermehrt. In Gegenwart von Feuchtigkeit, Nahrung und Wärme
wächst die Hefe und gibt Kohlendioxidgas ab. Letzteres erzeugt Blasen, die im Teig eingeschlossen werden und
ihn aufgehen lassen. Unter den verschiedenen Hefearten, die es gibt, empfehlen wir die Verwendung von aktiver
Trockenhefe. Diese wird normalerweise in Tütchen verkauft und muss nicht vorher in Wasser aufgelöst werden.
Es gibt auch „schnell wirkende“ Hefe oder „Hefe für Brotbackautomaten“. Dabei handelt es sich um stärkere
Hefen, die den Teig im Vergleich zu anderen um 50 % schneller aufgehen lassen können. Verwenden Sie sie nur mit
der Einstellung „SCHNELLOPTION“. Hefe in Tütchen ist sehr feuchtigkeitsempfindlich, daher sollten Sie teilweise
benutzte Tütchen nicht länger als einen Tag aufbewahren. Alternativ können Sie auch frische Hefeblöcke verwenden:
1 g aktive Trockenhefe entspricht 3,5 g frischer aktiver Hefe.
96
Äquivalenztabelle für Trockenhefe und frische aktive Hefe
Trocken Frisch
1/4 Tüte 2 g 1 Esslöffel 7 g
1/2 Tüte 4 g 2 Esslöffel 13 g
3/4 Tüte 6 g 3 Esslöffel 6 g
1 Tüte 7 g 3.5 Esslöffel 25 g
1.5 Tüte 10 g 5 Esslöffel 37 g
2 Tüten 14 g 7 Esslöffel 50 g
FLÜSSIGE ZUTATEN
Die flüssige Zutat besteht in der Regel aus Wasser oder Milch oder aus einer Mischung von beidem. Wasser macht
die Kruste knuspriger. Milch macht es weicher, und die Textur ist weicher.
Es gibt widersprüchliche Meinungen darüber, wie hoch die Temperatur des Wassers sein sollte. Das können Sie
selbst entscheiden, wenn Sie sich mit dem Gerät vertraut gemacht haben. Wasser ist eine weitere wichtige Zutat
für Brot. Im Allgemeinen ist eine Wassertemperatur zwischen 20° C (68° F) und 25° C (77° F) am besten geeignet.
Wenn Sie jedoch den Brotbackvorgang beschleunigen wollen, muss die Wassertemperatur zwischen 45° C und
50° C liegen. Es ist wichtig, dass das Wasser von guter Qualität und vorzugsweise in Flaschen abgefüllt ist, da der
im Wasser enthaltene Kalk das Gelingen des Brotes beeinträchtigen kann. Anstelle von Wasser können Sie auch
frische Milch oder Wasser mit 2%igem Milchpulver verwenden, was den Geschmack und die Farbe der Kruste
verbessert. In einigen Rezepten wird sogar Fruchtsaft erwähnt.
GERINGER FETTGEHALT
Verwenden Sie keine Öle, Margarinen usw. mit einem geringen Fettanteil. Diese Produkte enthalten nur wenig Fett,
während das Rezept einen höheren Fettgehalt vorschreibt, und Sie erhalten möglicherweise nicht die gewünschten
Ergebnisse.
ZUCKER
Zucker aktiviert und ernährt die Hefe und lässt sie wachsen. Er sorgt für Geschmack und Textur und hilft beim
Bräunen der Kruste. Honig, Sirup und Melasse können anstelle von Zucker verwendet werden, vorausgesetzt,
Sie passen die flüssige Zutat an, um dies auszugleichen. Künstliche Süßstoffe dürfen nicht verwendet werden,
da sie die Hefe nicht ernähren und manche sie sogar abtöten.
SALZ
Salz hilft, das Wachstum von Hefe zu kontrollieren. Ungesalzenes Brot könnte zu sehr wachsen und dann
zusammenfallen. Außerdem gibt es mehr Geschmack.
EIER
Eier machen Ihr Brot reichhaltiger und nahrhafter, geben ihm Farbe und helfen bei Form und Textur. Da Eier zu den
flüssigen Zutaten des Brotes gehören, sollten Sie die anderen flüssigen Zutaten anpassen, wenn Sie Eier hinzufügen.
Andernfalls könnte der Teig zu flüssig sein, um richtig aufgehen zu können.
97
KRÄUTER UND GEWÜRZE
Sie können zu Beginn zusammen mit den Hauptzutaten hinzugefügt werden.
Kräuter und Gewürze wie Zimt, Ingwer, Oregano, Petersilie und Basilikum geben Geschmack und sehen besser aus.
Verwenden Sie sie in kleinen Mengen (1-2 Teelöffel), damit sie den Geschmack des Brotes nicht überdecken.
Frische Kräuter wie Knoblauch und Schnittlauch enthalten so viel Flüssigkeit, dass sie die Dosierung des Rezepts
aus dem Gleichgewicht bringen, daher müssen Sie den Flüssigkeitsgehalt ausgleichen.
ZUSÄTZLICHE ZUTATEN
Zusätzliche Zutaten (Früchte, Nüsse, Rosinen usw.) können nur in Programmen hinzugefügt werden, die sie
vorsehen.
Trockenfrüchte und Nüsse müssen in kleine Stücke geschnitten werden, Käse muss gerieben werden, Schokolade
muss in kleine Stücke und nicht in Klumpen gehackt werden. Geben Sie nicht mehr als die in den Rezepten
angegebenen Zutaten hinzu, da das Brot sonst nicht richtig aufgehen kann. Achten Sie auf frisches Obst und
Nüsse, da diese Flüssigkeit (Saft und Öl) enthalten, passen Sie die Dosierung der flüssigen Hauptzutat an, um dies
auszugleichen.
DIE PROGRAMME
- Das Öl kann durch die geschmolzene Butter ersetzt werden.
- Halten Sie sich bei der Zugabe der Zutaten an die Reihenfolge in der Tabelle.
- In allen Rezepten können Sie das glutenhaltige Mehl durch glutenfreies Mehl ersetzen, wobei Sie bei den
anderen Zutaten für glutenunverträgliche Personen vorsichtig sein sollten.
Basic (1)
Weight 500g 750g 1000g
Time 2:55 3:00 3:05
Water 210ml 260ml 320ml
Oil 1+1/2
tablespoons
15g 2+1/2
tablespoons
25g 3 tablespoons 45g
Salt 1/2 teaspoon 3g 1 tablespoon 6g 1 tablespoon 6g
Sugar 1 tablespoon 15g 2 tablespoons 30g 2 tablespoons 30g
Flour 2+1/3 glasses 320g 3 glasses 420g 3+1/2 glasses 500g
Yeast 1 Becher
2 Teelöffel
100 g
5 g
Trockenhefe
1 Becher
1 + ½
Teelöffel
80 g
4 g
Trockenhefe
60 g
3 g
Trockenhefe
½ Becher
1 Teelöffel
Vollkornmehl
Hefe
525 g3+½ Becher445 g3 Becher
345 g
Mehl
5 g2 Teelöffel4 g1 + ½ Teelöffel
3 g1 Teelöffel
Zucker
5 g2 Teelöffel4 g1 + ½ Teelöffel
3 g
1 Teelöffel
Salz
40 g4 Esslöffel30 g3 Esslöffel20 g2 Esslöffel
Öl
290 ml230 ml180 ml
Wasser
3:053:002:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Base (1)
98
Weissmehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
500 g3 + 1/2
Gläser
380 g2 + 3/4
Gläser
290 g2 Gläser
70 g1/2 Glas47 g1/3 Glas35 g1/4 Glas
Magermilch
60 g4 Esslöffel45 g3 Esslöffel30 g2 Esslöffel
Zucker
60 g1 ganzes Ei60 g1 ganzes Ei60 g1 ganzes Ei
Ei
2 g1/2 Teelöffel2 g1/2 Teelöffel2 g1/2 Teelöffel
Salz
32 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel20 g1 + 1/2
Teelöffel
Öl
200 ml160 ml120 ml
Wasser
3:503:453:40
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Süßes Brot (3)
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
435 g
3 Gläser
360 g
2 + 1/2 Gläser
290 g
2 Gläser
Mehl
39 g
3 Esslöffel
30 g
2 Esslöffel
26 g
1 Esslöffel
Zucker
5 g
1 Esslöffel
4 g
3/4 Teelöffel
3 g
3/4 Teelöffel
Salz
39 g
3 Esslöffel
33 g
2 + 1/2
Esslöffel
26 g
2 Esslöffel
Öl
230 ml190 ml140 ml
Wasser
2:052:001:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Stockbrot (2)
99
Weissmehl
Weissmehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2
Gläser
145 g1 Glas
Vollkornmehl
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2
Gläser
145 g1 Glas
39 g3 Esslöffel26 g2 Esslöffel20 g1 + 3/4
Esslöffel
Brauner Zucker
5 g1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4 Teelöffel
Salz
45 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
270 ml220 ml180 ml
Wasser
4:054:003:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Vollkornbrot (5)
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
500 g3 + 1/2
Gläser
400 g2 + 3/4
Gläser
300 g2 + 1/4
Gläser
302 Esslöffel23 g1 + 1/2
Teelöffel
23 g1 + 1/2
Teelöffel
Zucker
18 g3 Esslöffel15 g2 + 1/2
Teelöffel
12 g2 Esslöffel
Salz
20 g2 Esslöffel15 g1 + 1/2
Esslöffel
10 g1 Esslöffel
Öl
320 ml260 ml180 ml
Wasser
4:054:003:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Französisches Brot (4)
100
Maismehl
Glutenfreies Mehl
Roggenmehl
Weissmehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
110 g3/4 Glas70 g1/2 Glas35 g
1/4 Glas
325 g2 + 1/4 Gläser290 g2 Gläser255 g
1 + 3/4 Gläser
39 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
30 g2 Esslöffel
Zucker
5 g1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4 Teelöffel
Salz
45 g3 Esslöffel33 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
230 ml190 ml140 ml
Wasser
3:053:002:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Glutenfreies Brot (7)
1 frischer
Hefeblock (25 g)
oder 1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2 Gläser145 g1 Glas
220 g2 Gläser180 g1 + 1/2 Gläser145 g1 Glas
39 g
3 Esslöffel26 g2 Esslöffel20 g1 + 3/4
Esslöffel
Brauner Zucker
5 g
1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4
Teelöffel
Salz
45 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
270 ml220 ml180 ml
Wasser
3:353:303:25
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Roggenbrot (6)
101
Glutenreiches
Mehl
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
435 g
3 Gläser
360 g
2 + 1/2
Gläser
290 g
2 Gläser
Mehl
5 g
1 Esslöffel
4 g
3/4 Teelöffel
3 g
3/4
Teelöffel
Zucker
5 g
1 Esslöffel
4 g
3/4 Teelöffel
3 g
3/4
Teelöffel
Salz
15 g
1 + 1/3
Esslöffel
10 g
3/4 Esslöffel
6 g
1/2
Esslöffel
Öl
300 ml250 ml210 ml
Wasser
5:055:004:55
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Sandwich-Brot (9)
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
1 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
1 Tütchen
Backpulver
3/4 frischer
Hefeblock
(25 g) oder
3/4 Tütchen
Backpulver
Hefe
1/2 Glas1/3 Glas
1/4 Glas
Gekochter Reis
435 g3 Gläser360 g2 + 1/2
Gläser
290 g
2 Gläser
30 g
2 Esslöffel30 g2 Esslöffel15 g1 Esslöffel
Zucker
60 g1 ganzes Ei
60 g1 ganzes Ei
60 g1 ganzes Ei
Ei
5 g1 Esslöffel4 g3/4 Teelöffel3 g3/4 Teelöffel
Salz
39 g3 Esslöffel38 g2 + 1/2
Esslöffel
26 g2 Esslöffel
Öl
240 ml190 ml150 ml
Wasser
2:502:452:40
Zeit
1000 g750 g500 g
Gewicht
Reiskornbrot (8)
102
Weissmehl
Mit Backpulver
gemischtes Mehl
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen BackpulverHefe
425 gVollkornmehl
370 ml
Wasser
1 + 1/2 Teelöffel
Salz
2 Esslöffel
Öl
2 Esslöffel
Zucker
175 g
3:10
Zeit
70 % Vollkornteig (11)
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen BackpulverHefe
600 g
Vollkornmehl
380 ml
Wasser
1 + 1/2 Teelöffel
Salz
2 Esslöffel
Öl
2 EsslöffelZucker
3:10
Zeit
100 % Vollkornteig (11)
Die Menge des Zuckers kann je nach Geschmack verändert werden.
2 Esslöffel
Puddingpulver
(optional)
150 g
130 g
Zucker
4 ganze EierEier
3 Esslöffel
Saatöl
2:20
Zeit
Backteig für Süßigkeiten (10)
103
Weissmehl
Weissmehl
Weissmehl
Es wird empfohlen, 20 Minuten zu warten, bevor man den Zucker hinzufügt, der nach und nach eingeschüttet werden muss.
1/2 ZitroneZitronensaft
150 gZucker
300 gFruchteisch
1:20Zeit
Marmelade (16)
Das Programm 14 hat eine Dauer von 15 Minuten. Das Programm 15 ist die „erweiterte“
Version des Programms 14, mit einer einstellbaren Zeit von 8 bis 45 Minuten. Die Zeit wird
mit den Tasten „+“ und „-“ eingestellt.
330 ml
Wasser
1 EsslöffelSalz
2 EsslöffelÖl
560 g
1 + 1/4 Esslöffel
Hefe
von 8 bis 45 Minuten (einstellbare Zeit)
Zeit
Mischfunktion (14-15)
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen Backpulver
Hefe
600 g
2 EsslöffelZucker
2 Esslöffel
Olivenöl
1 + 1/2 Teelöffel
Salz
350 ml
Wasser
1:30
Zeit
Hefeteig (13)
1 frischer Hefeblock (25 g) oder 1 Tütchen BackpulverHefe
300 g
1 EsslöffelOlivenöl
1 EsslöffelSalz
170 ml
Wasser
0:45Zeit
Pizzateig (12)
104
Die Zeit wird mit den Tasten „+“ und „-“ eingestellt.
Für allgemeines Garen. Die Temperatur wird bei ca. 150° C gehalten.
00:30 (einstellbar von 0:10 bis 1:30)Zeit
Backen (19)
Die Zeit wird mit den Tasten „+“ und „-“ eingestellt.
Das Gerät hält eine Temperatur von etwa 50° C (122° F) aufrecht, um das Produkt aufzutauen.
00:30 (einstellbar von 0:10 bis 2:00)Zeit
Auftauen (18)
60 g
Zucker
100ml (oder ein Glas Joghurt)
Naturjoghurt
1000 ml
Vollmilch
8:00 (einstellbar von 0:06 bis 10:00 mit der Taste „Gewichtseinstellung“)
Zeit
Joghurt (17)
105
PFLEGE UND REINIGUNG
Warnhinweis
- Tauchen Sie das Gerät, den Stecker oder das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen
Sie es mit einem feuchten Tuch.
- Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker gezogen ist.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, auch wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie einzelne
Teile einsetzen oder herausnehmen oder das Gerät reinigen.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung fortfahren.
- Verwenden Sie niemals Metallwerkzeuge, um etwas aus der Backform zu entnehmen, da sie die
Antihaftbeschichtung beschädigen können.
- Verwenden Sie zum Herausnehmen des Brotes aus der Backform (L) keine Metallgegenstände, um die
Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
1. Reinigen Sie die Backform (L), indem Sie sie innen und außen mit einem feuchten Tuch abreiben.
2. Wenn sich das Knetmesser (I) nicht von der Motorwelle löst, füllen Sie die Backform ausnahmsweise mit
heißem Wasser und lassen Sie sie etwa 30 Minuten lang stehen. Reinigen Sie das Knetmesser dann vorsichtig
mit einem feuchten Tuchh.
3. Waschen Sie den Messbecher (M) und den Messlöffel (N) in heißer Seifenlauge.
4. Reinigen Sie alle anderen Oberflächen, innen und außen, mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie bei Bedarf
eine kleine Menge Flüssigwaschmittel, aber achten Sie darauf, dass es vollständig ausgespült wird, da sonst
Waschmittelrückstände das Gelingen Ihres nächsten Brotes beeinträchtigen könnten.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfen Gegenstände, um den Brotbackautomaten
oder einen seiner Teile zu reinigen.
HINWEIS: Lassen Sie alle Teile und Oberflächen gründlich trocknen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
106
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung/Frequenz: 230-240 V~50-60 Hz
Nennleistung: 550 W
GARANTIE
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie ein Problem mit Ihrem Brabantia-Gerät haben, beachten Sie bitte, dass Ihr
Brabantia-Gerät eine 2-jährige Garantie hat.
Bei Fragen wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, oder an die deutsche
Brabantia-Vertretung unter der Nummer 0800 127 727 (gebührenfrei).
Garantieausschlüsse:
Der Garantieanspruch erlischt in folgenden Fällen:
1. Das Produkt wurde nicht in Übereinstimmung mit der dem Produkt beiliegenden Bedienungsanleitung des
Herstellers installiert, betrieben oder gewartet.
2. Das Produkt wurde für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwendet.
3. Der Schaden oder die Fehlfunktion des Produkts ist auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen:
- Falsche Spannung
- Unfälle (einschließlich Flüssigkeits- oder Feuchtigkeitsschäden)
- Unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Produkts
- Fehlerhafte oder unsachgemäße Installation
- Probleme mit der Netzversorgung, einschließlich Stromspitzen oder Blitzschäden
- Schädlingsbefall
- Eingriffe oder Veränderungen am Produkt durch nicht autorisiertes Servicepersonal
- Exposition gegenüber anormal korrosiven Materialien
- Einführen von Fremdkörpern in das Gerät
- Verwendung mit nicht von Brabantia vorab genehmigtem Zubehör
BITTE LESEN UND BEACHTEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG.
AUFGRUND DER KONTINUIERLICHEN PRODUKTENTWICKLUNG KÖNNEN DIE TECHNISCHEN DATEN
OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN.
107
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Zur Vermeidung möglicher Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung, recyceln Sie dieses Gerät verantwortungsvoll, um die nachhaltige
Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Wenden Sie sich zur korrekten Entsorgung Ihres
Geräts bitte an Ihr örtliches Abfall-/Recyclingzentrum oder bringen Sie es dorthin. Alternativ können Sie sich
auch an Ihre Gemeindeverwaltung wenden, um Informationen über Ihr örtliches Recyclingzentrum zu erhalten. Bitte
sorgen Sie dafür, dass dieses Produkt umweltverträglich recycelt werden kann.
PRODUCT INFORMATION
BBEK1114 BREAD MAKER
Manufactured by Elmarc B.V. under exclusive license of Brabantia Nederland B.V.
Elmarc B.V.
Kolenbranderstraat 28
2984 AT Ridderkerk
The Netherlands.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Brabantia BBEK1114 Handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
Handleiding