Cosori CP267-FD Premium Stainless Steel Food Dehydrator Handleiding

Type
Handleiding
Model: CP267-FD, CP267-FD-RXS
Premium Stainless Steel Food Dehydrator
User Manual
Questions or Concerns?
DE FR ES IT NLEN
2
EN
Package Contents
Specifications
Important Safeguards
General Safety
Plug & Cord
Getting to Know Your Dehydrator
Display
Controls
Before First Use
Setting Up
Using Your Dehydrator
Operation
Tray Liners
Sounds
Overheat Protection
Tips
Care & Maintenance
Troubleshooting
Warranty Information
Customer Support
Table of Contents Package Contents
Specifications
2
2
9
9
10
11
12
12
12
12
13
13
14
14
14
14
14
15
16
16
Power Supply AC 220–240V,
50–60Hz
Rated Power 550–650W
Temperature
Range 35–75°C
Dimensions 340 x 450 x 311 mm /
13.4 x 17.8 x 12.4 in
1 x Stainless Steel Food Dehydrator
6 x Trays
3 x Fruit Roll Sheets
3 x Mesh Screens
1 x Recipe Book
1 x User Manual
ENGLISH
EN
3
EN
DEUTSCH
DE
Lieferumfang
Technische Daten
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheit
Stecker und Kabel
Ihr Dörrautomat
Display
Bedienungstasten
Vor dem ersten Gebrauch
Einstellung
Der Gebrauch Ihres Dörrautomaten
Betrieb
Einlegeböden
Signaltöne
Überhitzungsschutz
Tipps
Pflege und Wartung
Problemlösung
Garantie
Kundendienst
Inhaltsverzeichnis Lieferumfang
Technische Daten
3
3
19
19
20
21
22
22
22
22
23
23
24
24
24
24
25
25
26
26
Stromversorgung AC 220–240V,
50/60Hz
Leistung 550–650 W
Temperaturbereich 35–75 °C
Abmessungen 340x450x311mm /
13,4x17,8x 12,4Zoll
1 Edelstahl-Dörrautomat
6 Dörretagen
3 Fruchtrollenböden
3 Maschensiebe
1 Rezeptheft
1 Bedienungsanleitung
4
FRANÇAIS
FR
Contenu de l’emballage
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité importantes
Consignes générales de sécurité
Fiche et cordon d’alimentation
Prise en main de votre déshydrateur
Écran
Commandes
Avant la première utilisation
Installation
Utilisation de votre déshydrateur
Utilisation
Revêtements pour plateaux
Avertissements sonores
Protection contre la surchaue
Conseils
Entretien et maintenance
Dépannage
Informations relatives à la garantie
Service client
Table des matières Contenu de l’emballage
Caractéristiques techniques
4
4
29
29
30
31
32
32
32
32
33
33
34
34
34
34
35
35
36
36
Alimentation
électrique
220 à 240Vc.a.,
50 à 60Hz
Puissance
nominale 550–650W
Plage de
températures 35–75°C
Dimensions 340x450x311mm /
13,4x17,8x12,4po
1 déshydrateur alimentaire en
acier inoxydable
6plateaux
3feuilles spéciales fruits
3tamis
1livre de recettes
1notice d’utilisation
5
ESPAÑOL
ES
Índice Contenido de la caja
Especificaciones
5
5
39
39
40
41
42
42
42
42
43
43
44
44
44
44
45
45
46
46
Contenido de la caja
Especificaciones
Precauciones importantes
Seguridad general
Cable y enchufe
Componentes del deshidratador
Pantalla
Controles
Antes del primer uso
Preparación
Uso del deshidratador
Funcionamiento
Lámina de protección para
las bandejas
Sonidos
Protección contra
el sobrecalentamiento
Consejos
Cuidado y mantenimiento
Solución de problemas
Información sobre la garantía
Atención al Cliente
Fuente de
alimentación
CA 220–240 V,
50–60 Hz
Potencia
nominal 550–650 W
Rango de
temperaturas 35–75 °C
Dimensiones 340 × 450 × 311 mm
(13,4 × 17,8 × 12,4 in)
1 x deshidratador de alimentos de
acero inoxidable
6 x bandejas
3 x láminas para golosinas de fruta
3 x rejillas
1 x libro de recetas
1 x manual del usuario
6
ITALIANO
IT
Contenuto della confezione
Specifiche
Importanti misure di sicurezza
Sicurezza generale
Spina e cavo
Componenti dell’essiccatore
Display
Comandi
Prima del primo utilizzo
Predisposizione dell’apparecchio
Uso dell’essiccatore
Funzionamento
Dischi per i vassoi
Segnali acustici
Protezione da surriscaldamento
Consigli
Cura e manutenzione
Risoluzione dei problemi
Informazioni sulla garanzia
Assistenza Clienti
Indice Contenuto della confezione
Specifiche
6
6
49
49
50
51
52
52
52
52
53
53
54
54
54
54
55
55
56
56
Alimentazione
elettrica
c.a. 220–240 V,
50/60 Hz
Potenza
nominale 550–650 W
Gamma di
temperature 35–75°C
Dimensioni
340 x 450 x 311 mm
(13,4 x 17,8 x 12,4
pollici)
1 essiccatore in acciaio inox
6 vassoi
3 ripiani per rotolini di frutta
3 piani a griglia
1 libro di ricette
1 manuale di istruzioni
7
NEDERLANDS
NL
Inhoud verpakking
Specificaties
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
Algemene veiligheid
Stekker en kabel
Kennismaking met uw voedseldroger
Display
Bediening
Voor het eerste gebruik
Instellen
Gebruik van uw voedseldroger
Gebruik
Plateaumatten
Geluiden
Bescherming tegen oververhitting
Tips
Verzorging en onderhoud
Probleemoplossing
Garantie-informatie
Klantenservice
Inhoudsopgave Inhoud verpakking
Specificaties
7
7
59
59
60
61
62
62
62
62
63
63
64
64
64
64
65
65
66
66
Voeding AC 220–240V,
50/60Hz
Nominaal
vermogen 550–650W
Temperatuurbereik 35-75 °C
Afmetingen 340 x 450 x 311 mm
1 x Roestvrijstalen voedseldroger
6 x Plateaus
3 x Fruitrolvellen
3 x Gaasschermen
1 x Receptenboek
1 x Gebruikershandleiding
Our helpful, in-house chefs are ready to assist
you with any questions you might have!
CONTACT OUR CHEFS
On behalf of all of us at Cosori,
Happy cking!
Happy cking!
the Cosori Cooks Community on Facebook
facebook.com/CosoriUK
our recipe gallery
www.cosori.com/recipes
weekly, featured recipes
made exclusively by our in-house chefs
join
join
explore
explore
enjoy
enjoy
Thank you for
your purchase!
Thank you for
your purchase!
(We hope you love your new food dehydrator as much as we do.)
9
EN
Follow basic safety precautions when using the dehydrator.
Read all instructions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
General Safety
Do not touch hot surfaces. Use handles.
Be cautious when handling the back of
the dehydrator. This area will be hotter
than the rest of the dehydrator.
Do not immerse cord, plug, or housing in
water or other liquids.
Closely supervise children near the
dehydrator.
Unplug when not in use, and before
cleaning. Allow to cool completely before
putting on or taking o parts.
Do not use the dehydrator if it is
damaged, not working, or if the cord
or plug is damaged. Contact Customer
Support (see page 16).
Using third-party parts or accessories
may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not place on a stove, near gas or
electric burners, or in a heated oven.
Be extremely cautious when moving
the dehydrator or removing trays if they
contain hot liquid.
To disconnect, turn o the dehydrator,
then remove the plug from the wall outlet.
Keep the dehydrator away from
flammable materials (curtains, tablecloths,
etc). Use on a flat, stable, heat-resistant
surface away from heat sources and
liquids.
Do not store anything on top of the
dehydrator while in use.
Do not clean housing with metal
scouring pads. Metal fragments can break
o the pad and touch electrical parts,
creating a risk of electric shock.
Do not use where aerosol (spray) products
are being used.
Do not run the dehydrator for more than
48 hours at a time. After 48 hours, unplug
and allow to cool for 2 hours before using
again.
Avoid contact with moving parts. Never
place any object into the openings in the
screen protecting the dehydrator fan.
Only use the dehydrator as directed in
this manual.
Not for commercial use. Household use
only.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
10
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS (CONT.)
Plug & Cord
Do not let cord (or any extension cord)
hang over the edge of a table or counter,
or touch hot surfaces.
This dehydrator should only be used with
220–240V, 50–60Hz electrical systems
in Europe. Do not modify the plug in any
way.
Do not use with a 120V outlet.
This dehydrator uses a short power-supply
cord to reduce the risk of entangling or
tripping. Use extension cords with care.
The marked electrical rating of an
extension cord should be at least as high
as the rating of the dehydrator (see page 2).
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
CAUTION!
120V, 60Hz
This symbol means the product must not be discarded as household waste, and
should be delivered to an appropriate collection facility for recycling. Proper disposal
and recycling helps protect natural resources, human health, and the environment.
For more information on disposal and recycling of this product, contact your local
municipality, disposal service, or the shop where you bought this product.
This product is RoHS compliant.
This product is in compliance with Directive 2011/65/EU, and its amendments, on the restriction
of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Electromagnetic Fields (EMF)
This equipment complies with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF).
If handled properly and according to
the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientific
evidence available today.
220–240 V
11
EN
Your Cosori Dehydrator features an automatic fan, which circulates warm air horizontally to
evenly and quickly dry food. Dried foods are a great treat to snack on, because they keep most
of their nutritional value and flavor. Dehydrating is the perfect way to preserve snacks, fruit,
vegetables, bread, and even flowers.
GETTING TO KNOW YOUR DEHYDRATOR
Food Dehydrator Diagram
INSIDE
I
G
H
A. Housing
B. Handles
C. Control Panel
D. Trays
E. Fruit Roll Sheet
F. Mesh Screen
G. Door
H. Power Cord
I. Fan
B
AC
D
E
F
12
EN
DISPLAY
BEFORE FIRST USE
Setting Up
Controls
1. Remove all packaging from the dehydrator and its accessories. Make sure all package
contents are included (see page 2).
2. Clean the housing, trays, and tray liners with a moistened cloth.
To start the dehydrator, press TEMP/TIME once, then press START/STOP. To stop the
dehydrator, press START/STOP.
Press TEMP/TIME once and use the + and buttons to change the temperature.
Press TEMP/TIME a second time and use the + and buttons to change the time.
Note: The trays are dishwasher safe. Do not wash the mesh screen or fruit roll sheet in a dishwasher.
Note: You only need to do this the first time you use the dehydrator.
3. Place the dehydrator on a solid, level surface. Plug in. Place the trays inside the dehydrator.
4. Run the dehydrator for 30 minutes at 75 °C, without adding any food. Make sure that the
room has sucient ventilation in case the dehydrator produces any smoke or smells. This is
normal.
5. Rinse the trays with water. Dry all parts.
Hours Minutes
13
EN
Operation
USING YOUR DEHYDRATOR
Note:
Use the dehydrator in a warm, dry room, and
place on a stable, level, heat-resistant surface.
Depending on humidity in the air and moisture
in the food, dehydration times may vary.
1. Place food on trays. Rearrange the trays
to fit thicker food items. The trays can
safely hold 3.5 kg / 7.7 lb of food. Avoid
overloading the trays or overlapping
food. Close the dehydrator door.
Note: Temperature changes in 1°C increments.
Press and hold + or to change the temperature
rapidly.
Note: To avoid scratching the inside of your
dehydrator, insert the tray with the smooth side of
the frame facing down [Figure 1.1].
Note: Time changes in 30-minute increments.
Press and hold + or to change the time rapidly.
Note: If you press START/STOP again to stop
dehydration, the timer countdown will reset and
the dehydrator will go into standby mode.
2. Plug in. The dehydrator will beep,
and the display will show “88:88. The
dehydrator will switch to standby mode
after 3 seconds, and the display will show
00:00”.
3. Press TEMP/TIME to choose
temperature. The temperature will blink
on the display, and the + or buttons
will light up. Use + or to change the
temperature (35–75°C).
4. Press TEMP/TIME again to choose time.
The time will blink on the display, and
the + and buttons will light up. Use + or
to change the time (0:30–48:00).
5. Press START/STOP to start dehydrating.
The dehydrator will start heating. START/
STOP will stay lit, and the other buttons
will turn o. Temperature and time will
cycle on the display every 3 seconds.
6. Optionally, you can change the time
and temperature at any time by pressing
TEMP/TIME.
7. When the timer finishes, the display will
show “End” and heat will turn o. The
dehydrator will beep 5 times, and the fan
will stop.
8. Use a kitchen towel, heat-resistant glove,
or oven mitt to handle the trays.
Note: The dehydrator will always remember your
previous temperature and time settings.
Figure 1.1
14
EN
Tray Liners
Overheat Protection
Sounds
Tips
The dehydrator comes with 2 types of tray
liners: 3 fruit roll sheets and 3 mesh screens.
1. Place a tray liner on a dehydrator tray.
Place food on the liner.
2. Once the food is dehydrated, remove the
tray and lift the tray liner out of the tray.
3. Remove food. Bending the screen is
helpful for removing sticky foods.
Use for making fruit rolls and strips from
fresh, frozen, or canned fruit. You can also
use this liner for pouring purée onto a tray.
Use for foods that shrink when dried.
This liner will prevent them from falling
through tray grates.
Overheating is rare. If the dehydrator
overheats, it will automatically shut down
as a safety feature, and the dehydrator can
no longer be used. Contact Customer
Support (see page 16).
To turn sounds on/o, wait for the display
to show “00:00” and press and hold + for 5
seconds until it beeps 1 time.
Fruit and vegetables dried in the food
dehydrator will look dierent from those
sold in stores. This is because homemade
dried foods do not use preservatives,
artificial coloring, or artificial additives.
Check out the Recipe Book for more tips
on dehydrating foods.
Fruit Roll Sheet
Mesh Screen
CARE & MAINTENANCE
1. Unplug the dehydrator and allow it to
cool before cleaning.
2. Soak trays in hot, soapy water for easy
removal of food residue.
3. If needed, use a soft brush to clean.
4. Clean the dehydrator housing with a
damp cloth.
5. Dry all parts before storing or using the
dehydrator.
Note: This liner can also be placed on the bottom
of the dehydrator to catch any dripping liquids, to
make cleaning easier.
Note: The trays are dishwasher safe. Do not wash
the mesh screen or fruit roll sheet in a dishwasher.
Note: Do not clean any part of the dehydrator with abrasive chemicals, as this will damage the surface.
15
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Solution
The dehydrator will not turn
on, or the fan is not working.
Unplug the dehydrator and plug it in again.
The dehydrator may be damaged or malfunctioning.
Contact Customer Support (see page 16).
E1”,E2, or “E3” appears on
the display.
The dehydrator may be damaged or malfunctioning.
Contact Customer Support (see page 16).
Foods are dried unevenly.
Cut foods evenly to ensure that they all finish drying at
the same time. Avoid overlapping the food.
Follow the recipes and tips in the Recipe Book.
If your problem is not listed, please contact Customer Support (see page 16).
EN
16
Arovast Corporation warrants all products to be of the highest quality in material, craftsmanship,
and service for 2 years, eective from the date of purchase to the end of the warranty period.
Warranty lengths may vary between product categories.
This warranty does not limit your rights under the applicable local consumer protection laws.
If the applicable local consumer protection laws require the manufacturer to provide a longer
warranty period, the warranty period shall be extended to the shortest period required by the
laws.
If you have any questions or concerns about your new product, please contact our helpful
Customer Support Team.
WARRANTY INFORMATION
CUSTOMER SUPPORT
*Please have your order invoice and order ID ready before contacting Customer Support.
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
USA
EN
We hope this has been helpful to you. We can’t wait to see your beautiful
results, and we think you’ll want to share glam shots! Our community awaits
your uploads—just pick your platform of choice below.
Snap, tag, and hashtag away, Cosori chef!
@cosoricooks
Cosori Appliances
#iCookCosori
Considering what to cook? Many recipe ideas are available,
both from us and the Cosori community.
SHOW US WHAT YOU’RE MAKING
Vielen Dank für
Vielen Dank für
Unsere hilfsbereiten hauseigenen Köche sind
gerne bereit, alle Ihre Fragen zu beantworten!
KONTAKTIEREN SIE UNSERE KÖCHE
(Wir hoen, dass Ihnen Ihr neuer Dörrautomat genauso gut gefällt wie uns.)
Ihren Kauf!
Ihren Kauf!
Im Namen aller Mitarbeiter von Cosori
Fröhliches Kochen!
Fröhliches Kochen!
der Cosori Cooks Community auf Facebook
facebook.com/CosoriGermany
unsere Rezeptgalerie
www.cosori.com/recipes
wöchentlich neue Rezepte, exklusiv vorbereitet
von unseren hauseigenen Küchenchefs
Koen Sie
Koen Sie
Entdecken Sie
Entdecken Sie
Genießen Sie
Genießen Sie
19
DE
Befolgen Sie beim Gebrauch des Dörrautomaten stets unsere
Sicherheitshinweise. Lesen Sie sämtliche Anweisungen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheit
Berühren Sie heiße Oberflächen nicht.
Benutzen Sie die Grie.
Gehen Sie mit dem Rückteil des
Dörrautomaten vorsichtig um. Dieser
Bereich ist heißer als der Rest des
Dörrautomaten.
Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gehäuse
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe des
Dörrautomaten.
Ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie das
Gerät reinigen und wenn der Automat
nicht benutzt wird. Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie Teile
anbringen oder entfernen.
Benutzen Sie den Dörrautomaten nicht,
wenn er beschädigt ist, nicht funktioniert
oder das Kabel oder der Stecker
beschädigt ist. Kontaktieren Sie unseren
Kundendienst (siehe Seite 26).
Die Verwendung von Teilen und Zubehör
anderer Hersteller kann zu Verletzungen
führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Herdplatte, in die Nähe von Gas- oder
Elektrobrennern oder in einen erhitzten
Ofen.
Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor,
wenn der Dörrautomat bewegt wird
oder wenn Dörretagen mit heißen
Flüssigkeiten herausgenommen werden.
Um den Dörrautomaten von der
Stromversorgung zu trennen, schalten Sie
ihn ab und ziehen Sie anschließend den
Stecker aus der Steckdose.
Halten Sie Ihren Dörrautomaten von
flammbaren Materialien (Vorhängen,
Tischdecken usw.) fern. Stellen Sie den
Dörrautomaten zum Betrieb auf eine
flache, stabile und hitzebeständige Fläche
und halten Sie ihn von Wärmequellen
und Flüssigkeiten fern.
Stellen Sie nichts auf den Dörrautomaten,
während dieser in Betrieb ist.
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit
Metallschwämmchen. Metallfragmente
nnen sich vom Schwamm lösen und
mit elektrischen Teilen in Berührung
kommen, wodurch Stromschlaggefahr
entsteht.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Aerosolen (Sprays).
Lassen Sie den Dörrautomaten nicht
länger als 48 Stunden an einem Stück
laufen. Ziehen Sie nach 48 Stunden den
Stecker und lassen Sie das Gerät zwei
Stunden lang abkühlen, bevor Sie es
erneut benutzen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
beweglichen Teilen. Platzieren Sie
niemals Gegenstände in die Önungen
der Schutzabdeckung des Dörrgebläses.
Verwenden Sie den Dörrautomaten
ausschließlich gemäß der Beschreibung
in dieser Bedienungsanleitung.
Nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Nur für den Haushaltsgebrauch.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG
UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
20
DE
VORSICHT!
220–240 V
120 V, 60 Hz
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Stecker und Kabel
Lassen Sie das Kabel (oder ein
angeschlossenes Verlängerungskabel)
nicht über die Tisch- oder Thekenkante
hängen oder mit heißen Flächen in
Berührung kommen.
Dieser Dörrautomat darf nur mit 220-240
V, 50-60 Hz elektrischen Systemen in
Europa verwendet werden. Modifizieren
Sie den Stecker in keiner Weise.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer
120 V Steckdose.
Dieser Dörrautomat wird mit einem
kurzen Stromkabel geliefert, um
Verhedderungs- oder Stolpergefahr zu
reduzieren. Verlängerungskabel sind mit
Vorsicht zu verwenden.
Die angegebene elektrische Leistung des
Verlängerungskabels muss mindestens so
hoch wie die Leistung des Dörrautomaten
sein (siehe Seite 3).
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf und zum Recycling an eine
geeignete Sammelstelle abgegeben werden
sollte. Ordnungsgemäße Entsorgung
und Recycling tragen zum Schutz der
natürlichen Ressourcen, der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt bei.
Für mehr Informationen über die
Entsorgung und das Recycling dieses
Produkts wenden Sie sich an Ihre lokale
Gemeinde, den Entsorgungsservice oder
den Händler, bei dem Sie dieses Produkt
gekauft haben.
Dieses Produkt ist RoHS-konform.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der Richtlinie 2011/65/EU und ihrer
Novellierungen zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
beaufsichtigt werden oder Anweisungen
über die sichere Verwendung des
Luftreinigers erhalten haben und die damit.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt alle Normen hinsichtlich
elektromagnetischer Felder (EMF). Bei
sachgemäßer Handhabung gemäß den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung ist
das Gerät auf Grundlage der derzeit verfügbaren
wissenschaftlichen Erkenntnisse bediensicher.
21
DE
INNEN
I
G
H
B
AC
D
E
F
Ihr Cosori Dörrautomat verfügt über ein Elektrogebläse, das horizontal warme Luft zirkuliert, um
Lebensmittel gleichmäßig und schnell zu trocknen. Getrocknete Lebensmittel sind eine köstliche
Nascherei, da sie den Großteil ihrer Nährwerte und Aromen bewahren. Dörren ist die perfekte
Methode, Snacks, Obst, Gemüse, Brot und sogar Blumen haltbar zu machen.
IHR DÖRRAUTOMAT
Schaubild des Dörrautomaten
A. Gehäuse
B. Grie
C. Bedienfeld
D. Dörretagen
E. Fruchtrollenboden
F. Maschensieb
G. Tür
H. Stromkabel
I. Gebläse
22
DE
DISPLAY
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vorbereitung
Bedienungstasten
1. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Dörrautomaten und seinem Zubehör.
Stellen Sie sicher, dass alle im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden sind (siehe Seite 3).
2. Reinigen Sie das Gehäuse, die Dörretagen und Einlegeböden mit einem feuchten Tuch.
Um den Dörrautomaten zu starten, drücken Sie einmal TEMP/TIME, und dann START/STOP.
Um den Dörrautomaten zu anzuhalten, drücken Sie START/STOP.
Drücken Sie TEMP/TIME einmal und ändern Sie die Temperatur mithilfe der Tasten + und .
Drücken Sie TEMP/TIME ein zweites Mal und ändern Sie die Zeit mithilfe der Tasten + und .
Hinweis: Die Dörretagen sind spülmaschinengeeignet. Reinigen Sie das Maschensieb oder den
Fruchtrollenboden nicht in der Spülmaschine.
Hinweis: Diese Vorgehensweise ist nur beim ersten Gebrauch des Dörrautomaten erforderlich.
3. Stellen Sie den Dörrautomaten auf eine stabile, ebene Fläche. Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an. Setzen Sie die Dörretagen in den Dörrautomaten ein.
4. Lassen Sie den Dörrautomaten 30 Minuten lang bei 75 °C laufen, ohne Lebensmittel
hinzuzugeben. Stellen Sie sicher, dass der Raum ausreichend belüftet ist, für den Fall, dass der
Dörrautomat Rauch oder Gerüche abgibt. Dies ist normal.
5. Spülen Sie die Dörretagen mit Wasser ab. Trocknen Sie alle Teile.
Stunden Minute
23
DE
Betrieb
DER GEBRAUCH IHRES DÖRRAUTOMATEN
Hinweis:
Verwenden Sie den Dörrautomaten in einem
warmen, trockenen Raum und stellen Sie ihn
auf eine flache, stabile und hitzebeständige
Fläche.
Die Dörrzeiten variieren je nach Luftfeuchtigkeit
und Eigenfeuchte der Lebensmittel.
1. Geben Sie Lebensmittel auf die
Dörretagen. Ordnen Sie die Dörretagen
neu an, damit dickere Lebensmittel
über ausreichend Platz verfügen. Die
Dörretagen können mit bis zu 3,5 kg /
7,7 lb Lebensmitteln beladen werden.
Vermeiden Sie eine Überbeladung
bzw. ein Überlappen der Lebensmittel.
Schließen Sie die Tür des Dörrautomaten.
Hinweis: Die Temperatur ändert sich in Schritten
von 1 °C. Halten Sie die Taste + oder gedrückt,
um die Temperatur schnell zu ändern.
Hinweis: Um ein Verkratzen des Inneren Ihres
Dörrautomaten zu vermeiden, setzen Sie das
Dörretagen
mit der glatten Seite nach unten ein
[Abbildung 1.1].
Hinweis: Die Zeit ändert sich in Schritten von 30
Minuten. Halten Sie die Taste + oder gedrückt,
um die Zeit schnell zu ändern.
Hinweis: Wenn Sie START/STOP nochmals
drücken, um den Dörrvorgang anzuhalten, wird der
Countdown-Timer zurückgesetzt. Der Dörrautomat
wechselt in den Standby-Modus.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an. Der Dörrautomat
gibt einen Signalton von sich und auf
dem Display wird „88:88“ angezeigt.
Nach drei Sekunden schaltet der
Dörrautomat in den Standby-Modus
um und auf dem Display wird „00:00
angezeigt.
3. Drücken Sie TEMP/TIME, um
die Temperatur auszuwählen. Die
Temperatur blinkt auf dem Display auf
und die Tasten + bzw. leuchten auf.
Ändern Sie die Temperatur mithilfe der
Tasten + und (35–75 °C).
4. Drücken Sie nochmals TEMP/TIME, um
die Zeit festzulegen. Die Zeit blinkt auf
dem Display auf und die Tasten + und
leuchten auf. Ändern Sie die Zeit mithilfe
der Tasten + und (0:30–48:00).
5. Drücken Sie START/STOP, um den
Dörrvorgang zu starten. Der Dörrautomat
beginnt, sich zu erwärmen. START/
STOP leuchtet durchgehend auf und
alle anderen Tasten erlöschen. Die
Temperatur- und Zeitanzeige auf dem
Display wechselt alle drei Sekunden.
Hinweis: Der Dörrautomat ruft immer Ihre zuvor
verwendeten Temperatur- und Zeiteinstellungen
auf.
Abbildung 1.1
6. Wahlweise können Sie Zeit und
Temperatur jederzeit ändern, indem Sie
TEMP/TIME drücken.
7. Nach Ablauf des Timers zeigt das Display
End“ an und die Erwärmung wird
abgeschaltet. Der Dörrautomat gibt fünf
Signaltöne ab und das Gebläse schaltet
sich aus.
8. Berühren Sie die Dörretagen mit einem
Geschirrtuch, einem hitzebeständigen
Handschuh oder einem Topflappen.
24
DE
Einlegeböden
Überhitzungsschutz
Signaltöne
Tipps
Der Dörrautomat wird mit zwei
verschiedenartigen Einlegeböden
geliefert: drei Fruchtrollenböden und drei
Maschensiebe.
1. Legen Sie einen Einlegeboden auf eine
Dörretage. Geben Sie Lebensmittel auf
den Einlegeboden.
2. Wenn die Lebensmittel getrocknet sind,
entfernen Sie die Dörretage und heben
Sie den Einlegeboden aus der Dörretage.
3. Entnehmen Sie die Lebensmittel.
Klebrige Lebensmittel können durch
Biegen des Einlegebodens gelöst werden.
Benutzen Sie diesen Boden, um
Fruchtrollen und -streifen aus frischen,
tiefgefrorenen oder Dosenfrüchten
herzustellen. Sie können diesen Boden
auch verwenden, um Püree auf eine
Dörretage zu gießen.
Benutzen Sie das Sieb für Lebensmittel,
die beim Dörren schrumpfen. Dieser
Einlegeboden verhindert, dass gedörrte
Teile durch das Gitter fallen.
Eine Überhitzung ist selten. Sollte sich
der Dörrautomat überhitzen, schaltet er
sich zur Sicherheit selbst aus und kann
anschließend nicht mehr verwendet
werden. Kontaktieren Sie unseren
Kundendienst (siehe Seite 26).
Zum Ein-/Ausschalten der Signaltöne
warten Sie, bis das Display „00:00“ anzeigt
und halten Sie + fünf Sekunden lang
gedrückt, bis ein Signalton zu hören ist.
Im Dörrautomaten getrocknetes Obst und
Gemüse unterscheidet sich im Aussehen
von in Läden erhältlichen Produkten.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass
bei selbst gedörrten Lebensmitteln
keine Konservierungsmittel und keine
künstlichen Farbstoe oder Zusätze
verwendet werden.
Weitere Tipps zum Dörren von
Lebensmitteln finden Sie in unserem
Rezeptheft.
Fruchtrollenboden
Maschensieb
Hinweis: Dieser Einlegeboden kann auch auf den
Boden des Dörrautomaten gelegt werden, um
herabtropfende Flüssigkeiten aufzufangen und die
Reinigung zu erleichtern.
25
DE
PFLEGE UND WARTUNG
1. Trennen Sie den Dörrautomaten vor der
Reinigung von der Stromversorgung und
lassen Sie ihn abkühlen.
2. Weichen Sie die Dörretagen in heißem
Seifenwasser ein, damit sich die
Rückstände leicht beseitigen lassen.
3. Verwenden Sie bei Bedarf eine weiche
Bürste für die Reinigung.
4. Reinigen Sie das Gehäuse des
Dörrautomaten mit einem feuchten
Tuch.
5. Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie den
Dörrautomaten verstauen oder erneut
benutzen.
Hinweis: Die Dörretagen sind
spülmaschinengeeignet. Reinigen Sie das
Maschensieb oder den Fruchtrollenboden nicht in
der Spülmaschine.
Hinweis: Reinigen Sie keinen Teil des Dörrautomaten mit aggressiven Chemikalien, da diese die Oberfläche
beschädigen.
PROBLEMLÖSUNG
Problem Mögliche Abhilfe
Der Dörrautomat lässt sich
nicht einschalten oder das
Gebläse läuft nicht.
Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn dann
wieder an.
Der Dörrautomat ist eventuell beschädigt oder funktioniert
nicht. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst (siehe
Seite 26).
Auf dem Display wird „E1“,E2
oder „E3“ angezeigt.
Der Dörrautomat ist eventuell beschädigt oder funktioniert
nicht. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst (siehe
Seite 26).
Lebensmittel trocknen
ungleichmäßig.
Schneiden Sie die Lebensmittel gleichmäßig zu, damit
sie gleichzeitig dörren. Vermeiden Sie ein Überlappen der
Lebensmittel.
Befolgen Sie die Rezepte und Tipps im Rezeptheft.
Sollte ein Problem auftreten, das hier nicht aufgeführt ist,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst (siehe Seit 26).
26
DE
26
Die Produkte von Arovast Corporation werden fachkundig aus hochwertigen Werkstoen
gefertigt. Arovast Corporation übernimmt die Garantie für Material- und Herstellungsfehler ab
dem Kaufdatum für einen Zeitraum von zwei Jahren. Die Garantiefrist ist von Produkt zu Produkt
unterschiedlich.
Diese Garantie schränkt Ihre Rechte gemäß den geltenden lokalen Verbraucherschutzgesetzen
nicht ein. Wenn das Gesetz in Ihrem Land/Ihrer Region vom Hersteller eine längere Garantiefrist
verlangt, kann die Garantiefrist auf die kürzeste gesetzlich vorgeschriebene Frist verlängert
werden.
Bei Fragen oder Problemen mit Ihrem neuen Produkt hilft Ihnen unser Kundendienst gerne
weiter.
GARANTIE
KUNDENDIENST
*Bitte halten Sie Ihre Rechnungs- und Bestellnummer für das Gespräch mit unserem
Kundendienst bereit.
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
USA
DE
Wir hoen, dass wir Ihnen hiermit weitergeholfen haben. Wir freuen uns schon auf
Ihre herrlichen Kreationen, und hoen, dass Sie Ihre Fotos mit uns teilen möchten!
Unsere Community wartet bereits auf Ihre Uploads — wählen Sie unten einfach Ihre
bevorzugte Plattform aus. Aufnehmen, Hashtag und los geht‘s, Cosori-Koch!
@cosoricooks
Geräte von Cosori
#iCookCosori
Überlegen Sie, was Sie kochen sollen?
Es gibt so viele Rezepte von uns und der Cosori-Community.
ZEIGEN SIE UNS,
WAS SIE GEZAUBERT HABEN
Nos chefs se feront un plaisir de répondre à
toutes vos questions!
CONTACTEZ NOS CHEFS
Écrivez à l’adresse: r[email protected]
(Nous espérons que vous aimerez votre
nouveau déshydrateur alimentaire autant que nous.)
Merci pour
votre achat !
Merci pour
votre achat !
De la part de toute l’équipe Cosori:
Bon appétit !
Bon appétit !
la communauté des utilisateurs Cosori
sur Facebook : facebook.com/CosoriFrance
notre galerie de recettes
www.cosori.com/recipes
chaque semaine de recettes illustrées
réalisées en exclusivité par nos chefs
Rejoignez
Rejoignez
Découvrez
Découvrez
Bénéciez
Bénéciez
29
FR
Respectez les précautions de sécurité de base lors de l’utilisation du
déshydrateur. Lisez attentivement toutes les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Consignes générales de sécurité
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées de l’appareil.
Faites attention lors de la manipulation
de l’arrière du déshydrateur. Cette zone
de l’appareil peut être plus chaude que le
reste du déshydrateur.
Ne plongez pas le cordon d’alimentation,
la fiche ou le boîtier dans l’eau ou tout
autre liquide.
Surveillez de près les enfants à proximité
du déshydrateur.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le nettoyer. Laissez
l’appareil refroidir complètement avant
d’ajouter ou de retirer des pièces.
N’utilisez pas le déshydrateur s’il est
endommagé, s’il ne fonctionne pas, ou si
le cordon ou la fiche sont endommagés.
Contactez le service client (voir page36).
L’utilisation de pièces ou d’accessoires
d’autres marques peut provoquer des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne le placez pas sur une cuisinière, à
proximité de brûleurs à gaz ou électriques,
ou dans un four chaud.
Faites très attention lors de la
manipulation du déshydrateur ou lors du
retrait des plateaux s’ils contiennent des
liquides chauds.
Pour le mettre hors tension, éteignez
l’appareil puis débranchez la fiche de la
prise secteur.
Tenez le déshydrateur à l’écart des
matières inflammables (comme les
rideaux, nappes, etc.). Utilisez l’appareil
sur une surface plane, stable et résistant à
la chaleur à l’écart des sources de chaleur
et des liquides.
Ne stockez rien sur le déshydrateur
lorsqu’il est en marche.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un
tampon à récurer en métal. Des fragments
métalliques pourraient se détacher du
tampon et entrer en contact avec les
parties électriques, créant alors un risque
de décharge électrique.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
où des aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés.
N’utilisez pas le déshydrateur plus de
48heures d’alée. Au bout de 48heures,
débranchez et laissez refroidir l’appareil
pendant 2heures avant de l’utiliser à
nouveau.
Évitez le contact avec les pièces en
mouvement. Ne placez jamais d’objets
dans les ouvertures du tamis protégeant le
ventilateur du déshydrateur.
Utilisez uniquement le déshydrateur
conformément aux instructions.
Non adapté à un usage commercial. Pour
un usage domestique seulement.
Cet appareil d’air peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, à condition qu’ils
soient supervisés ou assistés concernant
l’utilisation en toute sécurité du
purificateur d’air et qu’ils comprennent les
risques encourus.
INSTRUCTIONS À LIRE ET À CONSERVER
30
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fiche et cordon d’alimentation
Ne laissez pas le cordon d’alimentation
(ou une rallonge électrique) pendre au
bord d’une table ou d’un plan de travail, et
éloignez-le des surfaces chaudes.
Ce déshydrateur doit uniquement être
utilisé avec les systèmes électriques à
220–240V, 50–60Hz en Europe. Ne
modifiez la fiche d’aucune manière que
ce soit.
N’utilisez pas de prise secteur de 120V.
Le déshydrateur est équipé d’un cordon
d’alimentation court pour réduire le risque
d’enchevêtrement ou de chute. Utilisez
les rallonges électriques avec précaution.
Les spécifications électriques des
rallonges électriques utilisées doivent
être au moins aussi élevées que celles du
déshydrateur (voir page4).
ATTENTION!
220–240 V
120 V, 60 Hz
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). S’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de cette
notice, cet appareil peut être utilisé en
toute sécurité conformément aux preuves
scientifiques disponibles aujourd’hui.
Ce symbole signifie que ce produit ne doit
pas être éliminé dans les ordures ménagères
et doit être déposé dans une déchèterie
équipée pour son recyclage. Suivre les
procédures d’élimination et de recyclage qui
conviennent contribue à la protection des
ressources naturelles, de la santé humaine et
de l’environnement.
Pour de plus amples détails sur l’élimination
et le recyclage de ce produit, contactez votre
municipalité, votre service de ramassage des
ordures ou le magasin où vous l’avez acheté.
Produit conforme à la directive RoHS.
Ce produit est conforme à la directive
2011/65/UE et à ses modifications,
relatives à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être eectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de huit ans et
sont supervisés.
Gardez l’équipement et son cordon
d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
Les enfants devraient être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’équipement.
31
FR
INTÉRIEUR
I
G
H
B
AC
D
E
F
Votre déshydrateur Cosori est équipé d’un ventilateur automatique, qui fait circuler l’air chaud
horizontalement pour un séchage uniforme et rapide des aliments. Les aliments séchés
constituent de parfaits en-cas, car ils conservent la plupart de leur valeur nutritionnelle et leur
saveur. La déshydratation est la méthode idéale pour conserver les fruits, les légumes, le pain et
même les fleurs.
PRISE EN MAIN DE VOTRE DÉSHYDRATEUR
Schéma du déshydrateur alimentaire
A. Boîtier
B. Poignées
C. Panneau de commande
D. Plateaux
E. Feuille spéciale fruits
F. Tamis
G. Porte
H. Cordon d’alimentation
I. Ventilateur
32
FR
1. Sortez le déshydrateur et ses accessoires de leur emballage. Assurez-vous qu’aucune pièce ne
manque (voir page4).
2. Nettoyez le boîtier, les plateaux et revêtements à l’aide d’un chion humide.
ÉCRAN
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Installation
Commandes
Pour démarrer le déshydrateur, appuyez une fois sur TEMP/TIME (TEMPÉRATURE/DURÉE),
puis appuyez sur START/STOP (MARCHE/ARRÊT). Pour arrêter le déshydrateur, appuyez sur
START/STOP (MARCHE/ARRÊT).
Appuyez sur TEMP/TIME (TEMPÉRATURE/DURÉE) une fois et utilisez les touches + et pour
modifier la température.
Appuyez sur TEMP/TIME (TEMPÉRATURE/DURÉE) une seconde fois et utilisez les touches +
et pour modifier la durée.
Remarque: les plateaux peuvent être lavés au lave-vaisselle. Ne lavez pas le Plateaux ou la feuille spéciale
fruits au lave-vaisselle.
Remarque: cette opération est nécessaire uniquement à la première utilisation du déshydrateur.
3. Placez le déshydrateur sur une surface solide et plane. Branchez l’appareil. Placez les plateaux
à l’intérieur du déshydrateur.
4. Mettez en marche le déshydrateur à 75°C pendant 30minutes, sans ajouter d’aliments. Veillez
à ce que la pièce soit susamment ventilée au cas où le déshydrateur produirait de la fumée
ou des odeurs. Il s’agit d’un phénomène normal.
5. Rincez les plateaux à l’eau. Séchez toutes les pièces.
heure Minutes
33
FR
Utilisation
UTILISATION DE VOTRE DÉSHYDRATEUR
Remarque:
Utilisez le déshydrateur dans un environnement
chaud et sec, et placez-le sur une surface
stable, plane et résistant à la chaleur.
Selon l’humidité présente dans l’air et dans
les aliments, la durée du processus de
déshydratation peut varier.
1. Placez des aliments sur les plateaux.
Réarrangez les plateaux pour
accommoder les aliments plus épais. Les
plateaux peuvent contenir 3,5kg (7,7lb)
de nourriture. Évitez de surcharger les
plateaux ou d’empiler les aliments. Fermez
la porte du déshydrateur.
Remarque: la température peut être modifiée
par incréments de 1°C. Maintenez les touches
+ ou enfoncées pour modifier rapidement la
température.
Remarque: pour éviter de rayer l’intérieur du
déshydrateur, insérez le plateaux avec le côté lisse
du cadre dirigé vers le bas [Figure 1.1].
Remarque: la minuterie est modifiée par
incréments de 30minutes. Maintenez les touches +
ou enfoncées pour modifier rapidement la durée.
Remarque: si vous appuyez de nouveau sur la
touche START/STOP (MARCHE/ARRÊT) pour
arrêter le processus de déshydratation, le compte
à rebours de la minuterie se réinitialisera et le
déshydrateur passera en mode veille.
2. Branchez l’appareil. Le déshydrateur
sonnera et l’écran achera «88:88». Le
déshydrateur passera en mode veille au
bout de 3secondes, et l’écran achera
«00:00».
3. Appuyez sur TEMP/TIME
(TEMPÉRATURE/DURÉE) pour choisir la
température. La température clignotera à
l’écran, et les touches + et s’allumeront.
Utilisez les touches + ou pour modifier
la température (de 35à75°C).
4. Appuyez à nouveau sur TEMP/TIME
(TEMPÉRATURE/DURÉE) pour choisir la
durée. La durée clignotera à l’écran, et les
touches + et s’allumeront. Utilisez les
touches + ou pour modifier la durée (de
30minutesà48heures).
5. Appuyez sur START/STOP (MARCHE/
ARRÊT) pour démarrer le processus
de déshydratation. Le déshydrateur
commencera à chauer. La touche
START/STOP (MARCHE/ARRÊT) restera
allumée, et les autres touches s’éteindront.
La température et la durée restante
défileront à l’écran toutes les 3secondes.
6. Vous avez également la possibilité de
modifier la durée et la température à tout
moment en appuyant sur TEMP/TIME
(TEMPÉRATURE/DURÉE).
7. Quand la minuterie aura terminé le
compte à rebours, l’écran achera «End»
(Fin) et l’appareil cessera de chauer.
Le déshydrateur sonnera 5fois, puis le
ventilateur s’éteindra.
8. Utilisez de l’essuie-tout, une manique
ou des gants anti-chaleur lors de la
manipulation des plateaux.
Remarque: le déshydrateur gardera toujours en
mémoire les derniers réglages de température et
de durée.
Figure1.1
34
FR
Doublures à plateaux
Protection contre la surchauffe
Avertissements sonores
Conseils
Le déshydrateur est fourni avec 2types
de revêtements pour plateaux: 3feuilles
spéciales fruits et 3tamis.
1. Placez un revêtement sur un plateau
de séchage. Placez des aliments sur le
revêtement.
2. Une fois les aliments déshydratés, ôtez le
plateau et soulevez son revêtement.
3. Retirez les aliments. Pliez le tamis si
besoin pour permettre de retirer plus
facilement les aliments collants.
À utiliser pour préparer des rouleaux
et cuirs de fruits à partir de fruits frais,
surgelés ou en conserve. Vous pouvez
également utiliser ce revêtement pour
verser de la purée de fruits sur un plateau.
À utiliser pour les aliments qui rétrécissent
lors de la déshydratation. Ce revêtement
empêchera les aliments de tomber à
travers la grille du plateau.
Le risque de surchaue est rare. En cas
de surchaue du déshydrateur, l’appareil
s’éteindra automatiquement (fonction
de sécurité) et ne pourra plus être utilisé.
Contactez le service client (voir page36).
Pour activer et désactiver les
avertissements sonores, attendez
que «00:00» s’ache à l’écran puis
maintenez enfoncée la touche + pendant
5secondes jusqu’à ce que l’appareil sonne
1fois.
Les fruits et légumes séchés dans le
déshydrateur alimentaire auront une
apparence diérente de ceux vendus dans
le commerce. En eet, les aliments séchés
maison ne contiennent ni conservateurs,
ni colorants ni aucun autre additif
artificiel.
Consultez notre livre de recettes pour
plus de conseils sur la déshydratation des
aliments.
Feuille spéciale fruits
Tamis
Remarque: le revêtement peut également être
placé au fond du déshydrateur pour rattraper
les liquides coulant du plateau et ainsi faciliter le
nettoyage.
35
FR
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1. Débranchez le déshydrateur et laissez
l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
2. Laissez tremper les plateaux dans de
l’eau chaude savonneuse pour retirer
aisément les résidus alimentaires.
3. Si besoin, nettoyez à l’aide d’une brosse
douce.
4. Nettoyez le boîtier du déshydrateur à
l’aide d’un chion humide.
5. Séchez les pièces avant de les ranger ou
d’utiliser le déshydrateur.
Remarque: les plateaux peuvent être lavés au lave-
vaisselle. Ne lavez pas le tamis ou la feuille spéciale
fruits au lave-vaisselle.
Remarque: ne nettoyez pas les pièces du déshydrateur à l’aide de produits chimiques abrasifs, ceux-ci
endommageront leur surface.
DÉPANNAGE
Problème Solution possible
Le déshydrateur ne s’allume
pas ou le ventilateur ne
fonctionne pas.
Débranchez le déshydrateur avant de le rebrancher.
Le déshydrateur est peut-être endommagé ou
défectueux. Contactez le service client (voir page36).
L’indicateur «E1», «E2», ou
«E3» apparaît à l’écran.
Le déshydrateur est peut-être endommagé ou
défectueux. Contactez le service client (voir page36).
Les aliments n’ont pas séché
uniformément.
Découpez les aliments en morceaux de taille égale
pour vous assurer qu’ils mettront tous le même temps à
sécher. Évitez d’empiler les aliments.
Suivez les recettes et conseils de notre livre de recettes.
Si votre problème ne figure pas dans la liste, contactez le service client (voir page 36).
36
FR
ArovastCorporation garantit la plus haute qualité des matériaux, de la main-d’œuvre et du
service associés à tous ses produits, pendant 2ans à partir de la date d’achat. La durée de garantie
est susceptible de varier selon la catégorie de produit.
Cette garantie ne limite pas vos droits en vertu des lois locales applicables en matière de
protection des consommateurs. Si la législation de votre pays exige que le fabricant fournisse
une période de garantie plus longue, la période de garantie peut être prolongée jusqu’à la période
minimale exigée par la législation.
En cas de problème ou de question concernant votre nouveau produit, n’hésitez pas à contacter
notre service client qui vous viendra en aide.
INFORMATIONS RELATIVES À
LA GARANTIE
SERVICE CLIENT
*Veuillez vous munir de votre facture et de votre numéro de commande avant de contacter le
service client.
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
ÉTATS-UNIS
FR
Nous espérons vous avoir été utiles. Nous sommes impatients de découvrir vos
superbes préparations, n’hésitez pas à prendre des photos! Les membres de notre
communauté se réjouiront de découvrir vos créations; partagez-les sur l’une des
plateformes suivantes. À vos photos, mentions et hashtags, chef Cosori!
@cosoricooks
Électroménager Cosori
#iCookCosori
Vous ne savez pas quoi cuisiner? De nombreuses idées de recettes sont
disponibles auprès de nos chefs et de la communauté Cosori.
PARTAGEZ VOS CRÉATIONS
Nuestros chefs te ayudarán con cualquier
duda que puedas tener.
CONTACTA CON NUESTROS CHEFS
Correo electrónico: reci[email protected]
(Esperamos que te guste tu nuevo deshidratador de alimentos tanto como a nosotros.)
¡Gracias por
tu compra!
¡Gracias por
tu compra!
El equipo de Cosori te desea
¡que disfrutes cocinando!
¡que disfrutes cocinando!
a la Comunidad Cosori Cooks en Facebook
facebook.com/CosoriSpain
nuestra galería de recetas
www.cosori.com/recipes
de recetas destacadas cada semana
preparadas exclusivamente por nuestros chefs
únete
únete
explora
explora
disfruta
disfruta
39
ES
Sigue las precauciones de seguridad cuando utilices el deshidratador.
Lee todas las instrucciones.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Seguridad general
No toques las superficies calientes. Utiliza
las asas.
Ten cuidado cuando entres en contacto
con la parte trasera del deshidratador. Esta
zona estará más caliente que el resto del
deshidratador.
No sumerjas el cable, el enchufe ni la base
en agua ni en otro líquido.
Supervisa atentamente a los niños que
estén cerca del deshidratador.
Desconecta el deshidratador cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Deja
enfriar el deshidratador antes de colocar o
retirar las piezas.
No uses el deshidratador si está averiado,
no funciona o si el cable o el enchufe está
dañado. Ponte en contacto con Atención
al Cliente (consulta la página46).
El uso de piezas o accesorios de terceros
puede ocasionar lesiones.
No lo utilices en exteriores.
No coloques el deshidratador sobre la
placa de la cocina, cerca de quemadores
de gas o eléctricos o en un horno caliente.
Ten mucho cuidado al mover el
deshidratador y al retirar las bandejas si
contienen líquidos calientes.
Para desconectarlo, apágalo y desenchufa
el enchufe de la toma de corriente.
Mantén el deshidratador alejado de
materiales inflamables (cortinas,
manteles, etc.). Colócalo sobre una
superficie lisa, estable y resistente al calor,
alejada de fuentes de calor y líquidos
calientes.
No guardes nada sobre el deshidratador
mientras esté en uso.
No limpies la carcasa con estropajos
abrasivos metálicos. Los fragmentos
metálicos pueden desprenderse del
estropajo y entrar en contacto con las
piezas eléctricas con el consiguiente
riesgo de descargas eléctricas.
No utilices el deshidratador en entornos
donde se estén usando productos
(espráis) de aerosoles.
No dejes funcionar continuamente el
deshidratador durante más de 48 horas.
Después de 48 horas, desconecta el
deshidratador. Hay que dejarlo enfriar
durante 2 horas antes de volver a usarlo.
Evita entrar en contacto con las partes
móviles. No coloques nunca ningún
objeto en las aperturas de la pantalla que
protege el ventilador del deshidratador.
Usa solo el deshidratador según las
instrucciones de este manual.
No diseñado para uso comercial. Uso
exclusivamente doméstico.
Este dispositivo puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante, así
como por personas con discapacidad
física, sensorial, mental o con falta de
experiencia y conocimiento si están bajo
supervisión o han recibido formación
sobre el uso del dispositivo de forma
segura y comprenden los peligros que
entraña.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños a menos
que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Los niños no pueden jugar con el
dispositivo.
LEE Y GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
40
ES
¡PRECAUCIÓN!
220–240 V
120 V, 60 Hz
Cable y enchufe
No dejes colgando el cable (o cualquier
cable alargador) por el borde de la mesa
o la encimera ni permitas que haga
contacto con superficies calientes.
El deshidratador solo se deberá utilizar
con sistemas eléctricos de 220–240 V,
50–60 Hz en Europa. No modifiques el
enchufe.
No lo utilices con tomas de corriente de
120 V.
Este deshidratador usa un cable de
alimentación corto para reducir el riesgo
de enredo o tropiezo. Usa los cables
alargadores con cuidado.
La capacidad eléctrica nominal indicada
en el cable alargador debe ser menor o
igual a la capacidad nominal máxima del
deshidratador (consulte la página5).
PRECAUCIONES IMPORTANTES (CONT.)
Campos electromagnéticos (CEM)
El dispositivo cumple con todas las normas
relativas a campos electromagnéticos (CEM).
Si se maneja correctamente y de acuerdo
con las instrucciones de este manual del
usuario, el dispositivo es seguro de usar
según la evidencia científica actualmente
disponible.
Este símbolo significa que el producto no
debe desecharse como residuo doméstico,
sino que debe llevarse a unas instalaciones
de recogida adecuadas para su reciclaje.
El desecho y reciclaje adecuados ayudan
a proteger los recursos naturales, la salud
humana y el medioambiente.
Para obtener más información sobre el
desecho y reciclaje de este producto,
contacte con el ayuntamiento de su
localidad, el servicio de punto limpio o la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple la directiva RoHS.
Este producto cumple la Directiva 2011/65/
UE, y sus enmiendas, sobre la restricción
del uso de ciertas sustancias peligrosas en
equipos eléctricos y electrónicos.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
dispositivo.
41
ES
INTERIOR
I
G
H
B
AC
D
E
F
El deshidratador Cosori está equipado con un ventilador automático, que hace circular el aire
caliente de forma horizontal para secar rápida y uniformemente los alimentos. Los alimentos
secos son ideales para la preparación de aperitivos, porque conservan casi todo su valor
nutricional y sabor. La deshidratación es la forma perfecta para preservar aperitivos, frutas,
verduras, pan e incluso flores.
COMPONENTES DEL DESHIDRATADOR
Diagrama del deshidratador de alimentos
A. Carcasa
B. Asas
C. Panel de control
D. Bandejas
E. Lámina para golosinas
de fruta
F. Rejilla
G. Puerta
H. Cable de alimentación
I. Ventilador
42
ES
PANTALLA
ANTES DEL PRIMER USO
Preparación
Controles
1. Retira todo el embalaje del deshidratador y sus accesorios. Comprueba que esté incluido todo
el contenido del paquete (consulta la página5).
2. Limpia la carcasa, las bandejas y las láminas de protección de estas con un trapo húmedo.
Pulsa TEMP/TIME (tiempo/temperatura) una vez , luego pulsa START/STOP (iniciar/parar)
para poner en funcionamiento el deshidratador. Pulsa START/STOP (iniciar/parar) para poner
en detener el deshidratador.
Pulsa una vez TEMP/TIME y usa los botones + y para cambiar la temperatura.
Pulsa una segunda vez TEMP/TIME y usa los botones + y para cambiar el tiempo.
Nota: las bandejas se pueden lavar en el lavavajillas. No laves la lámina para golosinas de fruta en el lavavajillas.
Nota: solo se debes hacer esto la primera vez que uses el deshidratador.
3. Coloca el deshidratador sobre una superficie firme y plana. Enchúfalo. Coloca las bandejas
dentro del deshidratador.
4. Pon en funcionamiento el deshidratador durante 30 minutos a 75 °C, sin colocar ningún
alimento. Asegúrate de que el espacio en el que se encuentra tenga ventilación suficiente en
caso de que el deshidratador produzca humo u olores. Esto es normal.
5. Lava las bandejas con agua. Seca todas las piezas.
Horas Minutos
43
ES
Funcionamiento
USO DEL DESHIDRATADOR
Nota:
Utiliza el deshidratador en una habitación cálida
y seca y colócalo en una superficie estable,
nivelada y resistente al calor.
El tiempo de deshidratación puede variar según
la humedad del aire y el contenido de agua del
alimento.
1. Coloca los alimentos en las bandejas.
Reorganiza las bandejas para que quepan
alimentos más gruesos. Las bandejas
pueden soportar con seguridad 3,5 kg
(7,7 lb) de alimentos. Evita sobrecargar las
bandejas y sobreponer alimentos. Cierra
la puerta del deshidratador.
Nota: la temperatura cambia en incrementos
de 1 °C. Mantén pulsados los botones + o para
cambiar rápidamente la temperatura.
Nota: para evitar rayar el interior de deshidratador,
introduzca la bandejas con el lateral suave del
marco hacia abajo [Figura 1.1].
Nota: el tiempo cambia en incrementos de 30
minutos. Mantén pulsado los botones + o para
cambiar rápidamente el tiempo.
Nota: si pulsasSTART/STOP para detener el
proceso de deshidratación, se reiniciará el recuento
del temporizador y el deshidratador quedará en
modo de espera.
2. Enchúfalo. El deshidratador produce un
pitido y la pantalla mostrará «88:88».
El deshidratador cambiará al modo de
espera cuando transcurran 3 segundos y
la pantalla mostrará «00:00».
3. Pulsa TEMP/TIME para elegir la
temperatura. La temperatura parpadeará
en la pantalla y los botones + o se
encenderán. Usa + o para cambiar la
temperatura (entre 35 y 75 °C).
4. Vuelve a pulsar TEMP/TIME para
elegir el tiempo. El tiempo parpadeará
en la pantalla y los botones + y se
encenderán. Usa los botones + o para
cambiar el tiempo (de 0:30 a 48:00).
5. Pulsa START/STOP para iniciar
el proceso de deshidratación. El
deshidratador comenzará a calentarse.
START/STOP permanecerá encendido
y los otros botones se apagarán. La
temperatura y el tiempo cambian
cíclicamente en la pantalla cada 3
segundos.
6. De forma opcional, puedes cambiar el
tiempo y la temperatura en cualquier
momento pulsando TEMP/TIME.
7. Cuando finalice el temporizador,
la pantalla mostrará «End» y el
deshidratador dejará de calentar. El
deshidratador sonará 5 veces y el
ventilador se detendrá.
8. Utiliza un paño de cocina, guantes
resistentes al calor o un guante de horno
para mover las bandejas.
Nota: el deshidratador siempre recordará los
ajustes previos de temperatura y tiempo.
Figura1.1
44
ES
Lámina de protección para
las bandejas
Protección contra el
sobrecalentamiento
Sonidos
Consejos
El deshidratador se suministra con 2 tipos de
láminas de protección para las bandejas: 3
láminas para golosinas de fruta y 3 rejillas.
1. Coloca una lámina sobre una bandeja del
deshidratador. Coloca los alimentos en
la lámina.
2. Una vez que los alimentos se hayan
deshidratado, quita la bandeja y levanta la
lámina de la bandeja.
3. Retira los alimentos. Doblar la rejilla
permite retirar más fácilmente los
alimentos pegajosos.
Se usa para preparar golosinas a partir de
fruta fresca, congeladas o en conserva.
También puede usar esta lámina para
verter puré en una bandeja.
Se usa para aquellos alimentos que
encogen al secarse. Esta lámina evita
que se caigan a través de las rejillas de la
bandeja.
El sobrecalentamiento es poco común. Si
el deshidratador se llegase a sobrecalentar,
este se desactiva automáticamente por
seguridad y no se podrá volver a usar el
deshidratador. Póngase en contacto con
Atención al Cliente (consulte la página 46).
Para apagar/encender los sonidos, espera
a que se muestre «00:00» y mantén
pulsado + durante 5 segundos hasta que
pite una vez.
Las frutas y verduras procesadas en el
deshidratador de alimentos tienen un
aspecto diferente a las que se venden
en las tiendas. Esto se debe a que los
alimentos deshidratados en casa no
contienen conservantes, colorantes ni
aditivos artificiales.
Puedes consultar el libro de recetas para
encontrar más consejos útiles sobre la
deshidratación de alimentos.
Lámina para golosinas de fruta
Rejilla
Nota: esta lámina también se puede colocar en
la parte inferior del deshidratador para recoger
cualquier líquido que gotee y facilitar la limpieza.
45
ES
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desconecta el deshidratador y déjalo
secar antes de limpiarlo.
2. Deja a remojo las bandejas en agua
caliente con jabón para eliminar
fácilmente los residuos de alimentos.
3. Si fuera necesario, utilice un cepillo
suave para limpiar.
4. Limpia la carcasa del deshidratador con
un paño húmedo.
5. Seca todas las piezas antes de guardar o
usar el deshidratador.
Nota: las bandejas se pueden lavar en el lavavajillas.
No laves la rejilla ni la lámina para golosinas de
fruta en el lavavajillas.
Nota: no limpies las piezas del deshidratador con productos químicos abrasivos porque se dañará la superficie.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible solución
El deshidratador no se
enciende o el ventilador no
funciona.
Desenchufa el deshidratador y vuelve a enchufarlo.
El deshidratador puede estar averiado o presentar un
fallo de funcionamiento. Póngase en contacto con
Atención al Cliente (consulte la página 46).
«E1», «E2» o «E3» aparecen
en pantalla.
El deshidratador puede estar averiado o presentar un
fallo de funcionamiento. Póngase en contacto con
Atención al Cliente (consulte la página 46).
Los alimentos no se
deshidratan uniformemente.
Corta los alimentos en porciones iguales para asegurar
su secado íntegro al mismo tiempo. Evita sobreponer
los alimentos.
Sigue las recetas y consejos del recetario.
Si tu problema no aparece aquí,
ponte en contacto con Atención al Cliente (consulta la page 46).
46
ES
Arovast Corporation garantiza la máxima calidad de todos los productos en cuanto a material,
fabricación y servicio durante 2años desde la fecha de compra hasta el final del periodo de
garantía. La duración de la garantía puede variar en función de la categoría del producto.
Esta garantía no limita sus derechos según las leyes de protección al consumidor locales
aplicables. Si la ley en su país / región requiere que el fabricante proporcione un período de
garantía más largo, el período de garantía puede extenderse al período más corto requerido por la
ley.
Si tienes algún problema o dudas relacionadas con tu nuevo producto, ponte en contacto con
nuestro equipo de Atención al Cliente.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
ATENCIÓN AL CLIENTE
*Antes de ponerse en contacto con Atención al Cliente, tenga a mano su factura y número de
pedido.
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
EE.UU.
Correo electrónico: [email protected]
ES
Esperamos que esta información haya sido de utilidad. Tenemos
muchísimas ganas de ver tus resultados en esas magníficas fotos que
compartes. Nuestra comunidad espera tus fotos en tu red social favorita.
Haz fotos, usa el hashtag y etiqueta a todo el mundo, chef Cosori.
@cosoricooks
Electrodomésticos Cosori
#iCookCosori
¿No sabes qué cocinar? Hay muchas ideas de recetas a su alcance
que le ofrecemos nosotros y la comunidad Cosori.
ENSÉÑANOS TUS PROPIAS RECETAS
I nostri chef sono sempre disponibili a
rispondere a tutte le tue domande!
CONTATTA I NOSTRI CHEF
(Speriamo che il nuovo essiccatore per alimenti ti piaccia almeno quanto piace a noi).
Grazie per
il tuo acquisto!
Grazie per
il tuo acquisto!
Tutti noi di Cosori ti auguriamo
il maimo divertimento in cucina!
il maimo divertimento in cucina!
alla Cosori Cooks Community su Facebook
facebook.com/CosoriItaly
la nostra galleria di ricette
www.cosori.com/recipes
nuove ricette ogni settimana
preparate esclusivamente dai nostri chef
iscriviti
iscriviti
visita
visita
prova
prova
49
IT
Durante l’uso dell’essiccatore, seguire sempre le precauzioni di sicurezza
fondamentali. Leggere tutte le istruzioni.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Sicurezza generale
Non toccare le superfici calde. Utilizzare
le impugnature.
Prestare attenzione quando si tocca la
parte posteriore dell’essiccatore, in quanto
quest’area potrebbe risultare più calda del
resto dell’apparecchio.
Non immergere il cavo, la spina o
l’alloggiamento in acqua o altri liquidi.
Sorvegliare attentamente i bambini se
sono vicini all’essiccatore.
Staccare la spina in caso di non utilizzo
e prima di pulire l’apparecchio. Lasciare
rareddare l’apparecchio completamente
prima di montare o smontare dei
componenti.
Non usare l’essiccatore se è danneggiato,
se non funziona o se ha il cavo o la spina
danneggiati. Contattare l’Assistenza
Clienti (v. pag. 56).
L’utilizzo di ricambi o accessori di altre
marche può causare infortuni.
Non utilizzare all’aperto.
Non appoggiare l’essiccatore su una stufa,
vicino a fornelli a gas o elettrici o in un
forno caldo.
Usare estrema cautela nello spostare
l’essiccatore o nell’estrarre i vassoi se
contengono liquidi bollenti.
Per scollegarlo, spegnere l’essiccatore e
poi staccare la spina dalla presa a muro.
Tenere l’essiccatore lontano da materiali
infiammabili (tende, tovaglie, ecc).
Utilizzarlo su una superficie piana, stabile
e resistente al calore e lontano da fonti di
calore o liquidi.
Non posare oggetti sull’essiccatore
mentre è in uso.
Non pulire l’alloggiamento con spugnette
abrasive di metallo. Dalla spugnetta
potrebbero staccarsi frammenti metallici
che, toccando i componenti elettrici,
potrebbero causare una scossa.
Non usare il dispositivo in luoghi dove
sono presenti prodotti aerosol.
Non utilizzare l’essiccatore per più di
48 ore di seguito. Dopo 48 ore, staccare
la spina e lasciarlo rareddare per 2 ore
prima di riaccenderlo.
Evitare il contatto con parti in movimento.
Non inserire mai nessun oggetto nelle
aperture dello schermo protettivo della
ventola dell’essiccatore.
Utilizzare l’essiccatore solo come indicato
in questo manuale.
Il prodotto non può essere utilizzato
per fini commerciali, ma è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Questo apparecchio può essere usato
da bambini di 8 anni e più, nonché da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e conoscenza, se hanno
ricevuto una supervisione o istruzioni
sull’uso del purificatore d’aria in modo
sicuro e comprendono i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte
dell’utente non devono essere eettuate
da bambini a meno che non abbiano più
di 8 anni e siano sorvegliati.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
50
IT
ATTENZIONE!
220–240 V
120 V, 60 Hz
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Spina e cavo
Non lasciar pendere il cavo (o
un’eventuale prolunga) dal bordo di un
tavolo o banco ed evitare che tocchi
superfici calde.
In Europa, utilizzare l’essiccatore
esclusivamente con impianti elettrici da
220-240 V, 50-60 Hz. Non modificare la
spina in alcun modo.
Non utilizzare con prese da 120 V.
L’essiccatore utilizza un cavo
d’alimentazione elettrica corto per ridurre
il rischio di inciampi o cadute. Utilizzare
le prolunghe con cautela.
Il valore nominale di corrente di una
prolunga non dovrebbe essere inferiore a
quello dell’essiccatore (v. pag. 6).
Campi Elettromagnetici (CEM)
Questo apparecchio è conforme a
tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici(CEM). Se maneggiato
correttamente e in accordo alle istruzioni
fornite in questo manuale, l’uso
dell’apparecchio è da ritenersi sicuro in
base alle prove scientifiche attualmente
disponibili.
Questo simbolo indica che il prodotto non
deve essere smaltito fra i rifiuti domestici
e dovrebbe essere portato a un apposito
centro di raccolta per essere riciclato. Uno
smaltimento e un riciclaggio corretti aiutano
a tutelare le risorse naturali, la salute umana
e l’ambiente.
Per maggiori informazioni sullo smaltimento
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
il comune locale, il servizio di smaltimento
o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Questo prodotto è conforme alla direttiva
RoHS.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
51
IT
I
G
H
B
AC
D
E
F
L’essiccatore Cosori è dotato di una ventola automatica, che fa circolare aria calda
orizzontalmente per essiccare l’alimento in modo uniforme. Gli alimenti essiccati sono un ottimo
snack, perché mantengono quasi tutti i loro elementi nutritivi e i loro sapori. L’essiccazione è il
modo migliore per conservare snack, frutta, verdure, pane e persino i fiori.
COMPONENTI DELL’ESSICCATORE
Schema dell’essiccatore per alimenti
PARTE INTERNA
A. Alloggiamento
B. Impugnature
C. Pannello di controllo
D. Vassoi
E. Ripiano per rotolini di frutta
F. Piano a griglia
G. Sportello
H. Cavo elettrico
I. Ventola
52
IT
DISPLAY
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Predisposizione dell’apparecchio
Comandi
1. Eliminare tutto l’imballaggio dell’essiccatore e dei suoi accessori. Controllare che tutti i
componenti previsti siano presenti (v. pag. 6).
2. Pulire l’alloggiamento, i vassoi e i dischi per i vassoi con un panno umido.
Premere TEMP/TIME (TEMPERATURA/TEMPO) una volta, quindi premere START/STOP
(AVVIO/ARRESTO) per accendere l’essiccatore. Premere START/STOP (AVVIO/ARRESTO) per
spegnere l’essiccatore.
Premere TEMP/TIME (TEMPERATURA/DURATA) una volta e usare i pulsanti + e - per
cambiare la temperatura.
Premere TEMP/TIME (TEMPERATURA/DURATA) una seconda volta e usare i pulsanti + e
per cambiare la durata.
Nota: i vassoi sono lavabili in lavastoviglie. Non lavare il piano a griglia o il ripiano per rotolini di frutta in
lavastoviglie.
NOTA: questa operazione va eseguita solo la prima volta che si usa l’essiccatore.
3. Collocare l’essiccatore su una superficie solida e piana. Inserire la spina nella presa di
corrente. Posizionare i vassoi all’interno dell’essiccatore.
4. Avviare l’essiccatore per 30 minuti a 75°C, senza aggiungere alimenti. Accertarsi che il locale
sia sucientemente ventilato, nel caso in cui l’essiccatore dovesse produrre fumo od odori.
Ciò è normale.
5. Sciacquare i vassoi in acqua. Asciugare tutti i componenti.
Ore Minuti
53
IT
Funzionamento
USO DELL’ESSICCATORE
Nota:
Utilizzare l’essiccatore in una stanza calda e
asciutta e collocarlo su una superficie piana,
solida e resistente al calore.
A seconda dell’umidità presente nell’aria e negli
alimenti, il tempo necessario per l’essiccazione
può variare.
1. Collocare gli alimenti sui vassoi.
Organizzare i vassoi per collocare
cibi più voluminosi. I vassoi possono
sostenere 3,5 kg (7,7 libbre) di cibo in
totale sicurezza. Evitare di sovraccaricare
i vassoi o di sovrapporre i cibi. Chiudere
lo sportello dell’essiccatore.
Nota: la temperatura cambia in incrementi di 1°C.
Per cambiare la temperatura rapidamente, tenere
premuti + o .
Nota: inserire il vassoi con il lato liscio della griglia
rivolto verso il basso per evitare di graare la parte
interna dell’essiccatore [Fig. 1.1].
Nota: la durata cambia in incrementi di 30 minuti.
Per cambiare l’ora rapidamente, tenere premuto +
o .
Nota: se si preme nuovamente START/STOP
(AVVIO/ARRESTO) per interrompere l’essiccazione,
il conto alla rovescia si azzera e l’essiccatore va in
modalità standby.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
L’essiccatore emette un segnale acustico
e il display visualizza “88:88. Dopo 3
secondi, l’essiccatore passa alla modalità
standby e il display visualizza “00:00”.
3. Premere TEMP/TIME (TEMPERATURA/
DURATA) per scegliere la temperatura.
La temperatura lampeggia sul display
e i pulsanti + o si accendono. Per
cambiare la temperatura (35–75°C),
premere + o .
4. Per scegliere la durata, premere
nuovamente TEMP/TIME
(TEMPERATURA/DURATA). La durata
lampeggia sul display e i pulsanti + e
si accendono. Per cambiare la durata
(0:30–48:00), usare + o .
5. Per avviare l’essiccazione, premere
START/STOP (AVVIO/ARRESTO).
L’essiccatore inizia a scaldare gli alimenti.
START/STOP (AVVIO/ARRESTO)
rimane acceso, mentre gli altri pulsanti
si spengono. La temperatura e la durata
vengono visualizzati ciclicamente sul
display ogni 3 secondi.
6. Alternativamente, si possono cambiare
la durata e la temperatura in qualsiasi
momento premendo TEMP/TIME
(TEMPERATURA/DURATA).
7. Alla fine del conto alla rovescia, il display
visualizza “End” (Fine) e la funzione
di riscaldamento viene disattivata.
L’essiccatore emette un segnale acustico
per 5 volte e la ventola si spegne.
8. Utilizzare dello Scottex, dei guanti
resistenti al calore o dei guanti imbottiti
quando si toccano i vassoi.
Nota: l’essiccatore ricorda sempre le impostazioni
precedenti di temperatura e durata.
Fig. 1.1
54
IT
Dischi per i vassoi
Protezione da surriscaldamento
Segnali acustici
Consigli
L’essiccatore è dotato di due tipi di dischi per
vassoi: 3 ripiani per rotolini di frutta e 3 piani
a griglia.
1. Appoggiare un disco su un vassoio
dell’essiccatore. Collocare gli alimenti sul
vassoio.
2. Rimuovere il vassoio ed estrarre il disco
non appena il cibo è essiccato.
3. Rimuovere gli alimenti. Per rimuovere
alimenti appiccicosi, è utile piegare
leggermente il disco.
Da utilizzare per preparare rotolini e strisce
di gelatina alla frutta utilizzando frutta
fresca, surgelata o in scatola. Il disco può
essere anche utilizzato per versare del
purè su un vassoio.
Da utilizzare per alimenti che, seccandosi
si rimpiccioliscono. Questo disco
impedisce che gli alimenti cadano dai fori
della griglia.
Il surriscaldamento accade raramente.
Se ciò dovesse succedere, interviene una
funzione di sicurezza che lo fa spegnere e
non è più possibile utilizzarlo. Contattare
l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
Per spegnere o accendere il segnale
acustico, attendere che il display visualizzi
la scritta “00:00” e tenere premuto + per
5 secondi finché non viene emesso un
beep.
La frutta e le verdure essiccate con questo
apparecchio hanno un aspetto diverso da
quelle che si vendono nei negozi, perché
l’essiccazione fatta in casa non utilizza
conservanti, coloranti o additivi artificiali.
Il libro di ricette ore molti altri consigli su
come essiccare gli alimenti.
Ripiano per rotolini di frutta
Piano a griglia
Nota: il disco può anche essere collocato sul fondo
dell’essiccatore per raccogliere liquidi che colano e
per facilitare le operazioni di pulitura.
55
IT
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare la spina dell’essiccatore dalla
presa e lasciarlo rareddare prima di
pulirlo.
2. Per eliminare più facilmente i residui
di alimenti, mettere i vassoi a mollo in
acqua calda e detergente.
3. In caso di necessità, utilizzare una
spazzola morbida per la pulizia.
4. Pulire l’alloggiamento dell’essiccatore
con un panno umido.
5. Asciugare tutti i componenti prima di
riporre o di utilizzare l’essiccatore.
Nota: i vassoi sono lavabili in lavastoviglie. Non
lavare il piano a griglia o il ripiano per rotolini di
frutta in lavastoviglie.
Nota: non pulire nessuna parte dell’essiccatore con sostanze chimiche abrasive che ne possano danneggiare la
superficie.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile rimedio
Lessiccatore non si accende
oppure la ventola non
funziona.
Staccare la spina dalla presa e reinserirla.
L’essiccatore potrebbe essere danneggiato o funzionare
male. Contattare l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
Le scritte “E1”,E2” o “E3
appaiono sul display.
L’essiccatore potrebbe essere danneggiato o funzionare
male. Contattare l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
Gli alimenti non si essiccano
in modo uniforme.
Tagliare gli alimenti in modo uniforme, in modo che
finiscano di essiccarsi contemporaneamente. Evitare di
sovrapporre gli alimenti.
Seguire le ricette e i consigli del libro di ricette.
Se il problema riscontrato non è presente in questa tabella,
contattare l’Assistenza Clienti (v. pag. 56).
56
IT
La Arovast Corporation garantisce la più alta qualità di tutti i suoi prodotti per quanto riguarda
materiali, lavorazione e assistenza per 2 anni a partire dalla data d’acquisto e fino alla scadenza del
periodo di garanzia. La durata della garanzia può variare per le diverse categorie di prodotti.
I termini di questa garanzia non limitano i Suoi diritti secondo le leggi locali applicabili sulla
protezione dei consumatori. Se la legge del Suo paese richiede che il produttore fornisca un
periodo di garanzia più lungo, il periodo di garanzia può essere esteso al periodo più breve
richiesto dalla legge.
In caso di dubbi o quesiti riguardo al nuovo prodotto, non esitare a contattare il nostro eccellente
servizio di Assistenza Clienti.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
ASSISTENZA CLIENTI
*Consigliamo di avere a portata di mano la fattura e il numero d’ordine prima di contattare
l’Assistenza Clienti.
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
USA
IT
Ci auguriamo che questo manuale sia stato utile. Ci interessa molto vedere i tuoi
bellissimi risultati e siamo certi che vorrai condividere le foto più riuscite! Ci sono
già altre persone della community che aspettano di vedere che cosa caricherai:
devi solo scegliere la piattaforma che preferisci qua sotto. Chef Cosori: datti da
fare con scatti, hashtag e tag!
@cosoricooks
Elettrodomestici Cosori
#iCookCosori
Stai pensando a cosa cucinare? Ci sono tante ricette messe a disposizione
da noi e dalla Cosori community.
MOSTRACI COSA HAI PREPARATO
Onze behulpzame eigen chef-koks staan
klaar om u te helpen met al uw vragen!
NEEM CONTACT OP MET ONZE CHEFKOKS
(We hopen dat u van uw nieuwe voedseldroger
net zoveel zult genieten als wij dat doen.)
Bedankt vr
uw aankp!
Bedankt vr
uw aankp!
Namens ons allemaal bij Cosori,
Vl kkplezier!
Vl kkplezier!
van de Cosori Cooks Community op Facebook
facebook.com/groups/cosoricooks
onze receptengalerij
www.cosori.com/recipes
wekelijks van de recepten
die exclusief gemaakt zijn door onze eigen chef-koks
word lid
word lid
verken
verken
geniet
geniet
59
NL
Volg bij het gebruik van uw voedseldroger standaard veiligheidsmaatregelen op.
Lees alle instructies.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Algemene veiligheid
Raak hete oppervlakken niet aan.
Gebruik handvatten.
Wees voorzichtig bij het hanteren van de
achterkant van de droger. Dit gebied is
heter dan de rest van de droger.
Dompel het snoer, de stekker of de
behuizing niet onder in water of andere
vloeistoen.
Houd nauwlettend toezicht op kinderen
in de buurt van uw voedseldroger.
Trek de stekker uit het stopcontact als uw
droger niet gebruikt wordt, en voor het
reinigen. Laat altijd afkoelen voordat u
onderdelen plaatst of verwijdert.
Gebruik uw voedseldroger niet als deze is
beschadigd of niet werkt of als de kabel of
stekker beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice (zie pagina 66).
Het gebruik van onderdelen of
accessoires van derden kan letsel
veroorzaken.
Niet buitenshuis gebruiken.
Plaats de voedseldroger niet op
een fornuis, in de buurt van gas- of
elektrische branders of in een verwarmde
oven.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
droger verplaatst of plateaus verwijdert als
deze hete vloeistoen bevatten.
Om te ontkoppelen, zet u de
voedseldroger uit en haalt u vervolgens
de stekker uit het wandstopcontact.
Houd uw droger uit de buurt van
ontvlambare materialen (gordijnen,
tafelkleden, etc.). Gebruik hem op
een vlakke, stabiele, hittebestendige
ondergrond, uit de buurt van
warmtebronnen of vloeistoen.
Plaats tijdens gebruik niets bovenop de
droger.
Niet reinigen met metaalsponsjes.
Metaaldeeltjes kunnen van het sponsje
afbreken en elektrische onderdelen
aanraken, en dit kan resulteren in
elektrische schokken.
Niet gebruiken waar spuitbussen worden
gebruikt.
Laat de droger niet langer dan 48 uur
achter elkaar draaien. Haal na 48 uur de
stekker uit het stopcontact en laat twee
uur afkoelen voordat u hem opnieuw
gebruikt.
Vermijd contact met bewegende
delen. Plaats nooit een voorwerp in
de openingen van het scherm die de
ventilator van de droger beschermen.
Gebruik uw droger alleen zoals in deze
handleiding aangegeven.
Niet voor commercieel gebruik.
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
60
NL
ATTENZIONE!
220–240V
120V, 60Hz
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Stekker en kabel
Laat de stroomkabel (of verlengkabel) niet
over de rand van een tafel of aanrecht
hangen, en let op dat de kabel geen hete
oppervlakken aanraakt.
Deze voedseldroger mag in Europa alleen
worden gebruikt met elektrische 220-
240V/ 50-60 Hz-systemen. Wijzig op
geen enkele manier de stekker.
Niet gebruiken met een 120V-stopcontact
Deze voedseldroger maakt gebruik
van een korte stroomkabel om het
risico op verstrikt raken of struikelen te
verminderen. Let op bij het gebruik van
verlengkabels.
Het aangegeven elektrische vermogen
van een verlengsnoer moet minstens
even hoog zijn als het vermogen van de
voedseldroger (zie pagina 7).
Elektromagnetische velden (EMV)
Deze apparatuur voldoet aan alle normen
met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Als het apparaat op de juiste
manier en volgens de instructies in deze
gebruikershandleiding wordt gebruikt, kan
het apparaat veilig gebruikt worden op basis
van wetenschappelijke bewijs dat vandaag
beschikbaar is.
Dit symbool betekent dat het product
niet als huishoudelijk afval mag worden
weggegooid, maar bij een geschikt
inzamelingspunt moet worden ingeleverd
om te recyclen. Een correcte verwijdering
en recycling helpt de natuurlijke
hulpbronnen, de volksgezondheid en het
milieu te beschermen.
Voor meer informatie over de verwijdering
en recycling van dit product kunt u
contact opnemen met uw gemeente, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u
dit product hebt gekocht.
Dit product is RoHS-compatibel.
Dit product is in overeenstemming met
Richtlijn 2011/65/EU, en de wijzigingen
daarvan, over de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparatuur.
61
NL
I
G
H
B
AC
D
E
F
Uw Cosori-voedseldroger is voorzien van een automatische ventilator, die warme lucht
horizontaal circuleert om eetwaren gelijkmatig en snel te drogen. Gedroogde eetwaren
zijn heerlijk om te snoepen, omdat ze het grootste deel van hun voedingswaarde en smaak
behouden. Drogen is de perfecte manier om snacks, fruit, groenten, brood en zelfs bloemen te
bewaren.
KENNISMAKING MET UW VOEDSELDROGER
Diagram van de voedseldroger
BINNENKANT
A. Behuizing
B. Handvatten
C. Bedieningspaneel
D. Plateaus
E. Fruitrolvellen
F. Gaasscherm
G. Deur
H. Stroomkabel
I. Ventilator
62
NL
DISPLAY
Bediening
Druk eenmaal op TEMP/TIME en druk vervolgens op de START/STOP om de droger te
starten. Druk op START/STOP om de droger te stoppen.
Druk eenmaal op TEMP/TIME en gebruik de knoppen + en om de temperatuur aan te
passen.
Druk een tweede maal op TEMP/TIME en gebruik de knoppen + en om de tijd aan te
passen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Instellen
1. Verwijder alle verpakkingen van de voedseldroger en de accessoires. Controleer of alle
inhoud van het pakket aanwezig is (zie pagina 7).
2. Reinig de behuizing, de plateaus en de plateaumatten met een vochtige doek.
Opmerking: De plateaus zijn vaatwasmachinebestendig. Was het gaasscherm of de fruitrol niet in de
vaatwasser.
Opmerking: u hoeft dit alleen de eerste keer dat u de voedseldroger gebruikt te doen.
3. Plaats de droger op een stevige, vlakke ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact. Plaats
de plateaus in de droger.
4. Laat de droger 30 minuten op 75 °C draaien zonder eetwaren toe te voegen. Zorg voor
voldoende ventilatie als de droger rook of geurtjes produceert. Dit is normaal.
5. Spoel de plateaus af met water. Droog alle onderdelen.
Uren Minuten
63
NL
Gebruik
GEBRUIK VAN UW VOEDSELDROGER
Opmerking:
Gebruik de voedseldroger in een warme, droge
ruimte en plaats deze op een stabiel, vlak en
hittebestendig oppervlak.
Afhankelijk van de luchtvochtigheid en het
vocht in de eetwaren, kunnen de droogtijden
variëren.
1. Plaats eetwaren op de plateaus. Herschik
de plateaus voor dikkere etenswaren. De
plateaus kunnen veilig 3,5 kg eetwaren
bevatten. Voorkom overladen van de
plateaus of eetwaren die op elkaar liggen.
Sluit de deur van de droger.
Opmerking: De temperatuur verandert in stappen
van 1°C. Houd de knoppen + of ingedrukt om de
temperatuur snel te wijzigen.
Opmerking: Om te voorkomen dat de binnenkant
van uw voedseldroger bekrast raakt, plaatst u het
Plateaus met de gladde kant van het frame naar
beneden [Afbeelding 1.1].
Opmerking: De tijd verandert in stappen van 30
minuten. Houd de knoppen + of ingedrukt om de
tijd snel te wijzigen.
Opmerking: Als u nogmaals op START/STOP
drukt om het drogen te stoppen, wordt het
aftellen van de timer gereset en gaat de droger in
standbymodus.
2. Steek de stekker in het stopcontact. De
droger piept en het display toont "88:88".
De droger schakelt na drie seconden over
naar de standbymodus en op het display
verschijnt "00:00".
3. Druk op TEMP/TIME om de temperatuur
te kiezen. De temperatuur knippert op
het display en de knoppen + of lichten
op. Gebruik + of om de temperatuur te
wijzigen (35-75 °C).
4. Druk nogmaals op TEMP/TIME om de
tijd te kiezen. De tijd knippert op het
display en de knoppen + en lichten
op. Druk op + of om de tijd te wijzigen
(0:30-48:00).
5. Druk op START/STOP om de droger te
starten. De droger begint te verwarmen.
START/STOP blijft branden en de andere
knoppen worden uitgeschakeld. De
temperatuur en tijd worden om de drie
seconden op het display weergegeven.
6. Optioneel kunt u de tijd en temperatuur
op elk gewenst moment wijzigen door
op TEMP/TIME te drukken.
7. Wanneer de timer is afgelopen, toont het
display "End" en wordt de verwarming
uitgeschakeld. De droger piept vijf keer
en de ventilator stopt.
8. Gebruik een keukenhanddoek,
hittebestendige handschoen of
ovenwant om de plateaus te hanteren.
Opmerking: De droger onthoudt altijd uw vorige
temperatuur- en tijdinstellingen.
Afbeelding 1.1
64
NL
Plateaumatten
Bescherming tegen
oververhitting
Geluiden
Tips
De droger wordt geleverd met twee soorten
plateaumatten: Drie fruitrolvellen en drie
gaasschermen
1. Plaats een plateaumat in een
droogschaal. Plaats eetwaren op de mat.
2. Als de eetwaren zijn gedroogd, verwijdert
u het plateau en haalt u de mat eruit.
3. Verwijder de eetwaren. Het kan handig
zijn om het scherm te buigen om
plakkerige eetwaren te verwijderen.
Gebruik voor het maken van fruitrolletjes
en repen vers, bevroren of ingeblikt fruit.
U kunt dit vel ook gebruiken om puree op
een plateau te gieten.
Gebruik voor eetwaren die krimpen
wanneer ze worden gedroogd. Dit scherm
voorkomt dat ze door het plateauraster
vallen.
Oververhitting komt zelden voor. Als de
voedseldroger oververhit raakt, wordt
deze automatisch uitgeschakeld als
veiligheidsfunctie en kan hij niet meer
worden gebruikt. Neem contact op met de
klantenservice (zie pagina 66).
Om het geluid uit te schakelen, wacht u
tot de display "00:00" toont en houdt u
dan de knop + vijf seconden ingedrukt
totdat u eenmaal een pieptoon hoort.
Groenten en fruit die in de voedseldroger
zijn gedroogd, zien er anders uit dan die in
winkels worden verkocht. Dit komt omdat
zelfgemaakte gedroogde eetwaren geen
conserveringsmiddelen, kunstmatige
kleurstoen of toevoegingen bevatten.
Bekijk het receptenboek voor meer tips
over het drogen van eetwaren.
Fruitrolvellen
Gaasscherm
Opmerking: Dit vel kan ook op de bodem van de
voedseldroger worden geplaatst om druppelende
vloeistoen op te vangen en het reinigen te
vergemakkelijken.
65
NL
VERZORGING EN ONDERHOUD
1. Koppel de voedseldroger los en laat hem
afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
2. Week plateaus in warm zeepwater om
voedselresten gemakkelijk te verwijderen.
3. Gebruik indien nodig een zachte borstel
om schoon te maken.
4. Reinig de behuizing van de droger met
een vochtige doek.
5. Droog alle onderdelen voordat u de
droger opbergt of gebruikt.
Opmerking: De plateaus zijn
vaatwasmachinebestendig. Was het gaasscherm of
de fruitrolvellen niet in de vaatwasser.
Opmerking: Reinig geen enkel onderdeel van de droger met schurende chemicaliën, omdat dit het oppervlak
beschadigt.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oplossing
De droger gaat niet aan of de
ventilator werkt niet.
Koppel de droger los en sluit deze opnieuw aan.
De droger is mogelijk beschadigd of defect. Neem
contact op met de klantenservice (zie pagina 66).
"E1", "E2", of "E3" verschijnt
op het display.
De droger is mogelijk beschadigd of defect. Neem
contact op met de klantenservice (zie pagina 66).
Eetwaren worden
ongelijkmatig gedroogd.
Snijd de eetwaren in gelijke stukken om ervoor te
zorgen dat ze allemaal tegelijkertijd drogen. Zorg dat
geen eetwaren op elkaar liggen.
Volg de recepten en tips in het Receptenboek.
Neem als uw probleem niet wordt vermeld contact op met de klantenservice (zie page 66).
66
NL
Arovast Corporation garandeert dat voor alle producten materialen van de hoogste kwaliteit
gecombineerd worden met superieur vakmanschap en service gedurende twee jaar, ingaand op
de aankoopdatum tot het einde van de garantieperiode. De lengte van de garantie kan verschillen
per productcategorie.
Deze garantie beperkt uw rechten niet onder de toepasselijke lokale
consumentenbeschermingswetten. Als de toepasselijke lokale wetgeving inzake
consumentenbescherming vereist dat de fabrikant een langere garantieperiode biedt, wordt de
garantieperiode verlengd tot de kortste periode die wettelijk vereist is.
Neem als u nog vragen of problemen heeft met uw nieuwe product, contact op met onze
behulpzame klantenservice.
GARANTIEINFORMATIE
KLANTENSERVICE
*Houd uw orderfactuur en bestelnummer bij de hand voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
Arovast Corporation
1202 N. Miller St., Suite A
Anaheim, CA 92806
VS
NL
We hopen dat dit nuttig voor u was. We kunnen niet wachten om uw mooie
resultaten te zien, deel uw foto's! Onze community wacht op uw uploads.
Kies hieronder uw favoriete platform. Snap, tag en hashtag, Cosori-chef-kok!
@cosoricooks
Apparaten van Cosori
#iCookCosori
Weet u niet wat u moet maken? Er zijn veel receptideeën beschikbaar,
zowel van ons als van de Cosori Community.
LAAT ZIEN WAT U GEMAAKT HEBT
A3_22F08 eu
Questions or Concerns?
Fragen oder Probleme?
Des questions ou des préoccupations?
¿Tiene alguna pregunta o duda?
Domande o dubbi?
Vragen of opmerkingen?
All paper can be sorted
and recycled, including
user manual,recipe
book,warranty card.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Cosori CP267-FD Premium Stainless Steel Food Dehydrator Handleiding

Type
Handleiding