Olympia PS 16 Handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Návod k obsluze
Használati útmutató
PS 16
2
PS 16
Bedienungsanleitung ............ 3
Operating Instructions ......... 13
Mode d'emploi ....................... 23
Manual de instrucciones ...... 33
Gebruiksaanwijzing ............. 43
Istruzioni d’uso ..................... 53
Návod k obsluze ................. 63
Használati útmutató…………………… 73
3
PS 16
Automatischer Aktenvernichter
Bedienungsanleitung
[DEUTSCH]
06.2016
4
1
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Um alle Funktionen Ihres Aktenvernichters nutzen zu können, lesen Sie bitte diese
Anleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern!
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden.
Das Gerät darf jeweils nur von einer Person bedient werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze und
Feuchtigkeit!
Führen Sie während des Betriebs keine anderen Tätigkeiten am Gerät durch, wie z.B.
Reinigen.
Lassen Sie Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
1.1 Sicherheitszeichen
Um alle Funktionen Ihres Aktenvernichters nutzen zu können, lesen Sie bitte
diese Anleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
Achtung
: Die falsche Anwendung
des Geräts kann zu schweren Ver-
letzungen führen!
Halten Sie Schals, Schmuck und
lose Kleidung vom Bereich des Pa-
piereinzugs fern!
Das Gerät darf nicht von Kindern
bedient werden! Halten Sie Kinder
von dem Gerät fern.
Fassen Sie nicht mit den Händen
in den Papiereinzug!
Halten Sie Krawatten vom Be-
reich des Papiereinzugs fern!
Halten Sie Ihr Haar vom Be-
reich des Papiereinzugs fern!
Sprühen Sie keine entzündli-
chen Gase oder Öl auf das Ge-
rät. Feuergefahr!
Führen Sie keine Büroklam-
mern oder Heftklammern
in den Papiereinzug ein!
Achtung:
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitszeichen kann ernste körperliche
Verletzungen verursachen! Falls doch ein Gegenstand (Ärmel, Krawatte
etc.) unbeabsichtigt in den Einzug gelangt, ziehen Sie sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose!
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts angebracht und
leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall das Gerät
schnell vom Netz trennen.
5
1.2 Elektrische Sicherheitsrichtlinien
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
vor einer längeren Nichtbenutzung
vor der Entleerung des Auffangbehälters
vor der Reinigung des Geräts
vor einem Umstellen des Geräts
Nehmen Sie das Gerät bei einem Schaden am Netzkabel, am Netzstecker oder am
Gerät selbst nicht mehr in Betrieb (Verletzungsgefahr)!
Nehmen Sie keine Veränderung am Netzkabel vor, da es für die vorgegebene Netz-
spannung ausgelegt ist.
Überlasten Sie nicht die empfohlene Kapazität der Steckdose oder eines
gegebenenfalls angeschlossenen Verlängerungskabels!
Achtung:
Das Öffnen des Schneidwerkaufsatzes zu Reparaturzwecken ist verboten.
Lebensgefahr! Außerdem erlischt dadurch der Garantieanspruch.
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie den Aktenvernichter PS 16 nur zur Zerkleinerung von Papier! Das zu
zerkleinernde Papier muss trocken sein und den im Kapitel „Technische Daten“
aufgeführten Anforderungen entsprechen! Die Zerkleinerung anderer Materialien
kann dazu führen, dass Sie sich verletzen (durch Splittern fester Materialien etc.)
oder Schäden am Gerät entstehen (z.B. Zerstörung des Schneidwerks).
Entfernen Sie alle Büro- und Heftklammern, bevor Sie dem Gerät das Papier
zuführen!
Vernichten Sie mit diesem Gerät keine Endlosformulare!
Das Gerät darf nur in trockenen geschlossenen Räumen benutzt werden.
6
3
Bedienelemente
1 2 3 4
1 Schneidwerkaufsatz
2 Schiebeschalter
3 Papiereinzug
mit Schneidwerk
4 Auszug (zum Platzieren des
Aktenvernichters auf größeren
Auffangbehältern)
4
Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig der Verpackung.
Achtung:
Die Unterseite des Schneidwerkaufsatzes enthält scharfe Ecken. Verlet-
zungsgefahr!
2. Platzieren Sie den Schneidwerkaufsatz auf einem geeigneten Auffangbehälter Ihrer
Wahl mit ebener Oberfläche. Ziehen Sie dazu gegebenenfalls den Auszug so weit
wie benötigt aus dem Schneidwerkaufsatz heraus.
Hinweis:
Der Schneidwerkaufsatz darf nicht kippeln!
Hinweis:
Ein Auffangbehälter ist nicht Teil des Lieferumfangs.
3. Stellen Sie Auffangbehälter und Schneidwerkaufsatz auf einer ebenen Fläche auf.
4. Platzieren Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose. Stellen Sie Auffangbehälter
und Schneidwerkaufsatz jedoch nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in der
Nähe von Wasser auf.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nirgendwo im Weg ist, so dass
Personen oder Tiere nicht darüber laufen oder andere Gegenstände da-
rauf abgestellt werden können. Beachten Sie für die notwendigen Vor-
sichtsmaßnahmen die Angaben zur Energieversorgung auf der Rückseite
des Geräts.
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose und der Netzanschluss des Geräts müssen aus
Sicherheitsgründen in der Nähe des Geräts und frei zugänglich
sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt
werden kann!
5
Bedienung
Hinweis:
Die im Kapitel Technische Daten“ empfohlene Kapazität darf nicht über-
schritten werden, ansonsten entsteht ein Papierstau! Beachten Sie, dass
sich die Dicke des Papiers beim Falten erhöht, dadurch kann die empfoh-
lene Blattkapazität überschritten werden. Reduzieren Sie die Papiermenge
auch bei grobfaserigem Papier.
5.1 Der Schiebeschalter
Mit dem Schiebeschalter steuern Sie das Schneidwerk des Aktenvernichters. Der
Schiebeschalter kann in drei Positionen gestellt werden:
Position
Rev
: Dauerhafter Rückwärtslauf.
Position
Off
: Aktenvernichter ausgeschaltet.
Position
Auto
: In der Position
Auto
wird der Zerkleinerungsbetrieb des Schneidwerks
automatisch gestartet, sobald Papier durch den Papiereinzug eingeführt wird. Das
Gerät schaltet auf Vorwärtslauf und zieht das Papier ein. Nach dem
Zerkleinerungsvorgang läuft das Gerät noch ca. 2 bis 4 Sekunden weiter, dann
schaltet das Gerät automatisch ab.
8
5.2 Gerät einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stellen Sie den Schiebeschalter in die Position
Auto
.
5.3 Papier zuführen
Hinweis:
Maximal 6 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 80 g/m
2
.
1. Das Gerät ist an das Stromnetz angeschlossen und der Schiebeschalter befindet sich
in der Position
Auto
.
2. Führen Sie das Papier gerade von oben in den Papiereinzug ein.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass sich der Schiebeschalter nach Beendigung der
Zerkleinerungsvorgänge in der Position
Off
befindet.
5.4 Gerät ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6
Motorschutz
Der Motor schaltet bei Überlastung automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie den Motor auf Raumtemperatur abkühlen. Stecken Sie den
Netzstecker wieder in die Steckdose und setzen Sie den Betrieb fort.
Hinweis:
Beachten Sie den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen kontinuier-
lichen Betrieb.
7
Papierstau
beseitigen
Wenn dem Schneidwerk zu viel Papier zugeführt wurde, entsteht ein Papierstau. Bei
einem Papierstau schaltet das Gerät automatisch ab.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Geben Sie das Papier über den Rückwärtslauf (
Rev
) aus.
2. Befreien Sie den Einzug von Papierresten über den Vorwärtslauf (
Auto
).
Hinweis:
Wenn durch den Rückwärts-/Vorwärtslauf die Blockade nicht beseitigt
wurde, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie danach die Papier-
reste manuell aus dem Schneidwerk.
3. Stellen Sie den Schiebeschalter in die Position
Auto
.
4. Reduzieren Sie die zu zerkleinernde Papiermenge und setzen Sie den
Zerkleinerungsvorgang fort.
7.1 Rückwärtslauf (Position Rev)
Stellen Sie den Schiebeschalter in die Position
Rev
, damit das Schneidwerk rückwärts
läuft und das Papier wieder freigibt.
9
7.2 Vorwärtslauf (Position Auto)
Stellen Sie den Schiebeschalter in die Position
Auto
, um einen gegebenenfalls
verbliebenen Papierrest zu zerkleinern und aus dem Schneidwerk zu entfernen.
8
Wartung und Pflege
Achtung:
Wartungsarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker vorgenommen
werden!
8.1 Auffangbehälter leeren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Schneidwerkaufsatz vom Auffangbehälter ab.
3. Entleeren Sie den Inhalt des Auffangbehälters an geeigneter Stelle.
4. Platzieren Sie den Schneidwerkaufsatz wieder auf dem Auffangbehälter.
Hinweis:
Es wird empfohlen, den Auffangbehälter nicht bis ans Schneidwerk heran
zu füllen. Hierdurch vermeiden Sie einen Rückstau des Schnittguts in das
Schneidwerk. Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig.
8.2 Schneidwerk ölen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Aktenvernichter haben, empfehlen wir Ihnen, das
Schneidwerk regelmäßig von Rückständen zu befreien und etwas Spezialöl für
Aktenvernichter auf das Schneidewerkzeug aufzutragen. Sie erhalten FCKW-freies
Spezialöl bei Ihrem Fachhändler oder direkt bei unserem Service-Center in Hattingen.
Sie verlängern hierdurch die Lebensdauer des Geräts.
Nach jedem Leeren des Auffangbehälters Spezialöl in mehreren Querlinien auf ein
passendes Blatt Papier auftragen und dieses Blatt in der Schiebeschalterposition
Auto
durch das Schneidwerk laufen lassen.
Alternativ bieten wir Ölpapier an. Das Öl auf pflanzlicher Basis ist im Papier
eingeschlossen und tritt erst beim Zerkleinerungsprozess aus. Damit ist eine einfache
und saubere Handhabung gewährleistet. Einfach das Ölpapier-Blatt im
Aktenvernichter zerkleinern lassen und anschließend das Gerät im Rückwärtslauf ca.
10 Sekunden laufen lassen. Danach ist der Aktenvernichter wieder einsatzbereit.
12 Ölpapierblätter befinden sich in einem Umschlag und sind unter der
Artikelnummer 9130 im Handel oder bei unserem Service erhältlich.
Achtung:
Die Verwendung von FCKW-haltigem Sprühflaschenöl ist verboten!
8.3 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Hinweis:
Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen. Keine Chemikalien (z.B. Ben-
zin, Alkohol) zur Reinigung des Gehäuses verwenden.
10
9
Technische Daten
PS 16
Nicht für die gewerbliche Nutzung.
Schnittleistung
max. 6 Blätter DIN A4 (80 g/m
2
)
Schnittmethode, Schnittbreite
Streifenschnitt, 6 mm
Schnittgeschwindigkeit
2,5 - 3,0 m/min
Breite Papiereinzug
220 mm
Kontinuierlicher Betrieb
2 min
Geräuschpegel
73 dB(A)
Bedienumfang
Autostart/Autostopp
Rückwärtslauf
Aus
Abmessungen (B x T x H)
310-380 x 110 x 65 mm
Gewicht
1,29 kg
Spannungsversorgung
220 - 240 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung
0,9 A
11
10
Problembehandlung
Problem
Diagnose & Ursache
Abhilfe
Gerät funktioniert
nicht
Steckt der Netzstecker richtig in
der Steckdose?
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Befindet sich der Schiebeschalter
in der Position
Auto
?
Stellen Sie den
Schiebeschalter in die
Position
Auto
.
Startet der Motor nicht, wenn das
Papier zugeführt wird?
Schieben Sie das Papier so
in den jeweiligen Einlass,
dass der Sensor in der Mitte
berührt wird.
Gerät funktioniert
nach längerem
Betrieb nicht
mehr oder stoppt
während des
Betriebs
War das Gerät für längere Zeit
ununterbrochen in Betrieb? Ist die
Oberfläche des Geräts warm?
Dann ist vermutlich der zulässige
kontinuierliche Betrieb
überschritten worden.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und
lassen Sie den Motor auf
Raumtemperatur abkühlen.
Kontinuierlicher Betrieb
siehe Kapitel “Technische
Daten”.
Papierstau
Haben Sie mehr als die zulässige
Papierkapazität
zugeführt (siehe Kapitel
“Technische Daten”)? Ist das
Papier nicht gerade in den Einzug
geführt worden?
Entfernen Sie den
Papierstau, siehe Kapitel
“Papierstau beseitigen”.
Hinweis:
Wenn Sie den Fehler nicht selbstständig beheben können, kontaktieren
Sie Ihren Händler oder rufen Sie die Olympia Hotline an.
11
Entsorgungshinweis
Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses
Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren
Rücknahme- oder getrennten Sammelsystem gebracht werden soll. Dieses
Symbol gilt nur in den Staaten des EWR*.
* EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU-Mitgliedstaaten
plus die Staaten Island, Liechtenstein und Norwegen umfasst.
12
12
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Sollte sich an Ihrem
Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende
Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum.
Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Sollte ein Problem auftreten, nutzen Sie bitte unser Retouren-Portal (RMA) unter
http://www.olympia-vertrieb.de/de/support/service-retourenmanagement.html
Bei weiteren Fragen steht Ihnen unsere Hotline unter der Nummer 0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus
dem Mobilfunknetz) zur Verfügung.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Ihre
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Service Center Hattingen
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Version vom 22.06.2016
13
PS 16
Automatic Paper Shredder
Operating Instructions
[ENGLISH]
06.2016
14
1
Important Safety Regulations
In order to be able to exploit all the functions provided by the shredder, please read this
operating manual thoroughly before starting to use the device.
Keep the device out of reach of children and pets!
The device may only be operated by adults.
The device may only be used by one person at a time.
Protect the equipment from direct sunlight, extreme heat and damp!
Do not carry out any other activities when operating the device, such as clean it.
Repairs may only be carried out by properly trained specialists.
Never place any objects on the device.
1.1 Safety labels
In order to be able to exploit all the functions provided by the shredder, please
read this operating manual thoroughly before starting to use the device.
Attention
: Improper use of the
device can result in severe injury!
Keep scarves, jewellery and loose
clothing away from the area of the
paper infeed!
The device must not be operated
by children! Keep children away
from the device.
Never insert your hands in the
paper infeed!
Keep ties away from the area of
the paper infeed!
Keep your hair away from the
area of the paper infeed!
Never spray any flammable
gases or oil on the device.
Risk of fire!
Never insert paper clips or
staples in the paper infeed!
Attention:
Failure to observe the safety labels can result in severe personal injury! If
an object (sleeve, tie, etc.) does enter the infeed accidentally, disconnect
the power plug from the power socket immediately!
Safety information:
The power socket must be in the immediate vicinity of the unit
and easily accessible. This enables you to disconnect the
device from the power supply quickly in an emergency.
15
1.2 Electrical safety guidelines
Disconnect the power plug from the power socket:
if it will remain unused for a longer period,
before emptying the waste bin,
before cleaning the device,
before moving the device.
Do not put the device into operation in the case of damage to the power cable, the
power plug or the device itself (risk of injury)!
Do not complete any modifications to the power cable because it is designed for the
power supply specified.
Never exceed the recommended load capacity of the power socket or any connected
extension cables!
Attention:
It is forbidden to open the cutting mechanism attachment for repair
purposes. Risk of fatal injury! In addition, all claims under the terms of
guarantee will be deemed null and void.
2
Intended Use
Only use the PS 16 paper shredder to shred paper! The paper to be shredded must
be dry and comply with the requirements stipulated in Chapter "Technical Data"!
Attempting to shred other material can lead to personal injury (e.g. through splinters
from hard material, etc.) and damage to the equipment (e.g. damage to the cutting
mechanism etc.).
Remove all paper clips and staples from paper before feeding it in the device!
Do not shred continuous forms in this device!
The unit may only be used in dry, indoor rooms.
16
3
Operating Elements
1 2 3 4
1 Shredder attachment
2 Sliding switch
3 Paper infeed
with cutting mechanism
4 Extension (to fit the shredder on
larger waste bins)
4
Starting Up
1. Remove the device carefully from the packaging.
Attention:
The underside of the cutting mechanism attachment has sharp edges. Risk
of injury!
2. Fit the shredder attachment on a suitable waste bin which has an even surface. Pull
the extension as far as necessary out of the cutting mechanism attachment.
Note:
The shredder attachment must not wobble!
Note:
A waste bin is not part of the equipment supplied.
3. Set the waste bin and shredder attachment on an even surface.
4. Position the device near a power socket. However, do not position the waste bin and
shredder attachment near a source of heat or in the vicinity of water.
5. Connect the power plug to a power socket.
Note:
Pay attention that the power cable is laid so that people or pets do not walk
over it or that other objects can be set down on it. Pay attention to the in-
formation regarding power supply on the rear side of the device for the
necessary precautions.
Safety information:
For reasons of safety, the power socket to which the shredder
power plug is connected must be near to the device and freely
accessible so that the power supply can be disconnected
quickly in an emergency!
5
Operation
Note:
The recommended capacities stipulated in Chapter "Technical Data" must
not be exceeded, otherwise paper will jam! Do not forget that the thickness
of the paper increases when folded, as a result of which the recommended
sheet capacity can be exceeded. Also reduce the quantity of paper when
shredding coarse paper.
5.1 Sliding switch
The sliding switch is used to control the cutting mechanism in the paper shredder. The
sliding switch can be set to three positions:
Position
Rev
: Continuous reverse running.
Position
Off
: Paper shredder is switched off.
Position
Auto
: When set to
Auto
, the shredding operation of the cutting mechanism
is started automatically as soon as paper is fed into the paper infeed. The device
switches to forward drive and draws the paper in. On completion of the shredding
operation, the device continues running for approx. 2 to 4 seconds and then switches
off automatically.
18
5.2 Switching the device on
1. Connect the power plug to a power socket.
2. Set the sliding switch to
Auto
.
5.3 Inserting paper
Note:
A maximum of 6 sheets of A4 paper with a weight of maximally 80 g/m
2
may be inserted in the paper infeed at a time.
1. The shredder is connected to the mains power outlet and the sliding switch is set to
Auto
.
2. The paper must be straight when inserted in the paper infeed.
Note:
Ensure that the sliding switch is set to
Off
after the shredding operation
has been completed.
5.4 Switching the device off
Disconnect the power plug from the power socket.
6
Motor Protection
The motor switches off automatically in the event of an overload. First of all, disconnect
the power plug from the power socket and allow the motor to cool down to room
temperature. Then connect the power plug to the power socket again and continue
operation.
Note:
Observe the continuous operation time stipulated in Chapter "Technical
Data".
7
Clearing Paper Jams
If too much paper is fed into the cutting mechanism, a paper jam occurs. The shredder
switches off automatically in the event of a paper jam.
Proceed as follows:
1. Press the
Rev
button to activate reverse operation and feed the paper back out.
2. Remove any residual paper from the infeed in forward feed (
Auto
).
Note:
If the jam is not cleared by the reverse/forward running process, discon-
nect the power plug and remove the residual paper from the cutting mech-
anism manually.
3. Set the sliding switch to
Auto
.
4. Reduce the quantity of paper being shred and continue with the shredding process.
7.1 Rev setting (reverse operation)
Set the sliding switch to
Rev
so that the cutting mechanism runs in reverse and releases
the paper.
19
7.2 Auto setting (forward feed)
Set the sliding switch to
Auto
in order to ensure any residual paper is shredded and
removed from the cutting mechanism.
8
Maintenance and Service
Attention:
Maintenance work may only be completed when the power plug has been
disconnected from the power socket!
8.1 Emptying the waste bin
1. Disconnect the power plug from the power socket.
2. Remove the shredder attachment from the waste bin.
3. Empty the contents of the waste bin according to waste disposal requirements.
4. Replace the shredder attachment back on the waste bin.
Note:
It is recommended not to allow the waste bin to fill up against the cutting
mechanism. This prevents the shredded paper congesting and jamming in
the cutting mechanism. Empty the waste bin regularly.
8.2 Lubricating the cutting mechanism
To ensure a long service life for your paper shredder, we recommend clearing any
residue from the cutting mechanism regularly and applying a little special oil for paper
shredders on the cutting tool. You can obtain the special CFC-free oil from your supplier
or directly from our service centre in Hattingen. This helps lengthen the service life of the
device.
Each time the waste bin is emptied, apply several lines of the special oil in a lateral
direction on a suitable sheet of paper and feed this sheet through the shredder by
setting the sliding switch to
Auto
.
As an alternative, we offer lubricant sheets. The oil, which is on a vegetable basis, is
impregnated in the paper and is only released during the shredding process. This
ensures simple, clean use. Simply insert the lubricant sheet in the paper shredder
infeed, shred it and then switch the device to reverse running for approx. 10 seconds.
The shredder is then ready for operation again. There are 12 lubricant sheets
enclosed in one envelope and they can be obtained under the Article Number 9130
from retailers or our Service department.
Attention:
It is forbidden to use oil spray from aerosol cans containing CFC!
20
8.3 Cleaning the device
Clean the outside of the device with a slightly damp cloth.
Note:
Never use any aggressive cleaning agents. Never use any chemicals
(e.g. cleaning solvent, alcohol) to clean the housing
9
Technical Data
PS 16
Not intended for commercial use.
Max. 6 sheets of A4 (80 g/m
2
)
Strip-cut, 6 mm
2.5 - 3.0 m/min
220 mm
2 min.
73 dB(A)
Auto start/Auto stop
Reverse running
Off
310-380 x 110 x 65 mm
1.29 kg
220 - 240 V / 50 Hz
0.9 A
21
10
Troubleshooting
Problem
Diagnosis & Cause
Solution
Device does not
work
Is the power plug connected
properly in the power socket?
Connect the power plug to
the power socket properly.
Is the sliding switch set to
Auto
?
Set the sliding switch to
Auto
.
Does the motor fail to start when
paper is inserted?
Slide the paper in the
respective infeed slot so that
it makes contact with the
sensor in the middle.
Device no longer
functions after a
longer period out
of service or
stops during
operation
Was the device shutdown for a
longer time? Is the surface of the
device warm? The permissible
continuous operation time has
probably been exceeded.
First of all, disconnect the
power plug from the power
socket and allow the motor
to cool down to room
temperature. For information
on continuous operation,
refer to Chapter "Technical
Data".
Paper jam
Have you exceeded the
permissible paper capacity
(refer to Chapter "Technical
Data")? Has the paper been fed in
askew?
Clear the paper jam, refer to
Chapter "Clearing a paper
jam".
Note:
If you cannot clear the fault yourself, contact your dealer or call the Olym-
pia hotline.
11
Disposal
This symbol (crossed out waste bin) indicates that the product must be
returned to an authorised recycling centre or separate collection point when
it has reached the end of its service life. The symbol only applies to states
within the EEA (*)
(*) EEA = European Economic Area, which is comprised of the member
states of the EU plus Norway, Island and Liechtenstein.
22
12
Guarantee
Dear Customer,
we are pleased that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original
packing material to the point-of-sale.
Version dated 22.06.2016
23
PS 16
Destructeur automatique de documents
Mode d'emploi
[FRANÇAIS]
06.2016
24
1
Prescriptions importantes de sécurité
Afin de pouvoir tirer profit de toutes les fonctions de votre destructeur de documents,
veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Ne maintenez pas l'appareil à proximité des enfants et des animaux domestiques !
Seuls des adultes sont autorisés à se servir de l'appareil.
L'appareil ne doit être utilisé que par une personne à la fois.
Protégez l'appareil contre l'ensoleillement direct, la chaleur extrême et l'humidité !
Pendant la marche de l'appareil, n'effectuez aucune autre activité (nettoyage par ex.)
que celle de le faire fonctionner.
Faites effectuer les réparations par du personnel spécialisé et qualifié.
Ne déposez aucun objet sur l'appareil.
1.1 Marques de sécurité
Afin de pouvoir tirer profit de toutes les fonctions de votre destructeur de
documents, veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Attention
: le mauvais emploi de
l'appareil peut entraîner des bles-
sures graves !
Maintenez les foulards, les bijoux
et les vêtements non fermés à
l'écart du secteur environnant
l'introducteur de papier !
L'appareil ne doit pas être manié
par les enfants ! Tenez les enfants
à l'écart de l'appareil.
Ne mettez pas les mains dans
l'introducteur de papier !
Maintenez les cravates à l'écart
du secteur environnant l'intro-
ducteur de papier !
Maintenez vos cheveux à l'écart
du secteur environnant l'intro-
ducteur de papier !
Ne vaporisez pas d'huile ou un
gaz inflammable sur l'appareil.
Risque d'incendie !
N'introduisez pas de trombones
ou d'agrafes dans l'introducteur
de papier !
Attention :
Le non respect de ces marques de sécurité peut provoquer des blessures
corporelles graves ! Si un objet (manche, cravate etc.) devait par inadver-
tance parvenir dans l'introducteur, retirez immédiatement la fiche de sec-
teur de la prise de courant !
Instructions de sécurité :
La prise de courant doit se trouver à proximité de
l'appareil et être facile d'accès. Vous pouvez ainsi, en
cas d'urgence, séparer rapidement l'appareil du réseau.
25
1.2 Directives relatives à la sécurité électrique
Retirez la fiche de contact de la prise de courant
avant un non-usage prolongé
avant de vider la corbeille
avant de nettoyer l'appareil
avant de déplacer l'appareil
En cas de dommage du câble d'alimentation, de la fiche de secteur ou de l'appareil
lui-même, ne mettez plus celui-ci en marche (risque de blessures) !
Ne modifiez pas le câble d'alimentation car il est prévu pour la tension de secteur
indiquée.
Ne surchargez pas la capacité recommandée de la prise de courant ou d'un câble de
rallonge raccordé le cas échéant !
Attention :
Il est interdit d'ouvrir le cache du bloc de coupe pour effectuer des répara-
tions. Danger de mort ! Le droit de garantie expire dans ce cas.
2
Utilisation conforme aux prescriptions
Utilisez le destructeur de documents PS 16 uniquement pour la destruction de
papier ! Le papier à détruire doit être sec et répondre aux exigences mentionnées au
chapitre „Données techniques“ ! La destruction d'autres matériaux pourrait vous
blesser (par ex. par la projection d'éclats de matériaux solides, etc.) ou endommager
votre appareil (par ex. comme la destruction du bloc de coupe).
Retirez tous les trombones et agrafes avant d'introduire le papier dans l'appareil !
Ne détruisez pas de formulaires en continu avec l'appareil !
N'utilisez votre appareil que dans des espaces secs et fermés.
26
3
Éléments de manipulation
1 2 3 4
1 Cache du bloc de coupe
2 Interrupteur à coulisse
3 Introducteur de papier
avec bloc de coupe
4 Rallonge (pour placer le destructeur
de documents sur de plus grandes
corbeilles)
4
Mise en service
1. Retirez l'appareil de son emballage avec précaution.
Attention :
La face inférieure du cache du bloc de coupe est pourvue d'angles vifs.
Risque de blessures !
2. Placez le cache du bloc de coupe sur une corbeille adéquate, à surface plane, de
votre choix. À cet effet, tirez, le cas échéant, autant qu'il faut sur la rallonge pour la
faire sortir du cache du bloc de coupe.
Remarque :
Le cache du destructeur ne doit pas culbuter !
Remarque :
Une corbeille ne fait pas partie du contenu du paquet.
3. Posez la corbeille et le cache du bloc de coupe sur une surface plane.
4. Placez l'appareil à proximité d'une prise de courant. Mais ne mettez toutefois pas la
corbeille et le cache du bloc de coupe près d'une source de chaleur ou d'eau.
5. Introduisez la fiche dans la prise de courant.
Remarque :
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne fasse jamais obstacle et que
des personnes ou des animaux ne puissent pas marcher dessus ou que
d'autres objets ne soient pas posés dessus. Tenez compte des données
relatives à l'alimentation en énergie situées sur la face arrière de l'appareil,
vous permettant ainsi de prendre les mesures de précaution nécessaires.
Instructions de sécurité :
La prise de courant et le branchement sur secteur de
l'appareil doivent, pour des raisons de sécurité, se
trouver à proximité de l'appareil et être faciles d'accès
afin que l'alimentation en courant puisse être rapidement
interrompue en cas d'urgence !
5
Utilisation
Remarque :
La capacité recommandée au chapitre „Données techniques“ ne doit pas
être dépassée car sinon un bourrage se produit ! Tenez compte du fait que
l'épaisseur du papier augmente quand il est plié et que la capacité de
feuilles recommandée peut ainsi être dépassée. Réduisez également la
quantité de papier quand celui-ci est à grosses fibres.
5.1 L'interrupteur à coulisse
L'interrupteur à coulisse vous permet de commander le bloc de coupe du destructeur de
documents. L'interrupteur à coulisse peut être mis dans trois positions :
Position
Rev
: Marche arrière continue.
Position
Off
: Destructeur de documents désactivé.
Position
Auto
: En position
Auto
, la destruction par le bloc de coupe démarre
automatiquement dès que du papier est introduit dans l'introducteur de papier.
L'appareil déclenche la marche avant et fait entrer le papier. Après la destruction,
l'appareil continue à tourner encore 2 à 4 secondes environ. Ensuite l'appareil s'éteint
automatiquement.
28
5.2 Mettre l'appareil sous tension
1. Introduisez la fiche dans la prise de courant.
2. Mettez l'interrupteur à coulisse en position
Auto
.
5.3 Introduire du papier
Remarque :
Maximum 6 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 80 g/m
2
.
1. L'appareil est raccordé au réseau et l'interrupteur à coulisse se trouve en position
Auto
.
2. Insérez le papier droit à partir du haut dans l'introducteur de papier.
Remarque :
Assurez-vous que l'interrupteur à coulisse se trouve en position
Off
quand
la destruction est terminée.
5.4 Débrancher l'appareil
Retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
6
Protection du moteur
Le moteur se débranche automatiquement en cas de surcharge. Retirez la fiche de la
prise de courant et laissez refroidir le moteur jusqu'à ce qu'il soit à la température
ambiante. Remettez la fiche de secteur dans la prise de courant et poursuivez
l'opération.
Remarque :
Tenez compte du cycle de fonctionnement continu indiqué au chapitre
„Données techniques“.
7
Éliminer un bourrage de papier
Quand trop de papier a été introduit vers le bloc de coupe, un bourrage se produit. En
cas de bourrage, l'appareil s'éteint automatiquement.
Procédez comme suit :
1. Faites sortir le papier en utilisant la marche arrière (
Rev
).
2. Libérez l'introducteur des restes de papier en vous servant de la marche avant
(
Auto
).
Remarque :
Si le blocage n'a pas été éliminé par la marche arrière / marche avant, en-
levez la fiche de secteur et retirez ensuite à la main les restes de papier se
trouvant dans le bloc de coupe.
3. Mettez l'interrupteur à coulisse en position
Auto
.
4. Réduisez la quantité de papier à détruire et poursuivez la destruction.
7.1 Marche arrière (position Rev)
Mettez l'interrupteur à coulisse en position
Rev
afin que le bloc de coupe tourne en
marche arrière et libère à nouveau le papier.
29
7.2 Marche avant (position Auto)
Mettez l'interrupteur à coulisse en position
Auto
pour détruire le papier resté, le cas
échéant, et l'éliminer du bloc de coupe.
8
Entretien et maintenance
Attention :
Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués quand la
fiche de secteur est retirée !
8.1 Vidage de la corbeille
1. Retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
2. Retirez le cache du bloc de coupe de la corbeille.
3. Videz le contenu de la corbeille dans un endroit approprié.
4. Placez à nouveau le cache du bloc de coupe sur la corbeille.
Remarque :
Il est recommandé de ne pas remplir la corbeille jusqu'au bloc de coupe.
Vous évitez ainsi un reflux du papier détruit dans le bloc de coupe. Videz
la corbeille régulièrement.
8.2 Huilage du bloc de coupe
Afin que vous profitiez longtemps de votre destructeur de documents, nous vous
recommandons de retirer régulièrement les résidus se trouvant dans le bloc de coupe et
de mettre un peu d'huile spéciale pour destructeur de documents sur les lames
coupantes. Vous obtiendrez de l'huile spéciale sans CFC chez votre revendeur ou
directement dans notre centre de services à Hattingen. Vous prolongerez ainsi la durée
de vie de l'appareil.
Après chaque vidage de la corbeille, appliquer de l'huile spéciale en traçant plusieurs
lignes transversales sur une feuille de papier adéquate et la faire passer dans le bloc
de coupe pendant que l'interrupteur à coulisse est en position
Auto
.
Comme alternative, nous proposons des feuilles lubrifiantes. L'huile végétale est
contenue dans le papier et ne s'écoule que pendant la destruction. Ceci garantit une
manipulation simple et propre. Il suffit de faire détruire la feuille lubrifiante dans le
destructeur et de faire fonctionner ensuite l'appareil en marche arrière pendant 10
secondes. Le destructeur est alors de nouveau prêt à l'emploi. 12 feuilles lubrifiantes
se trouvent dans une enveloppe et sont disponibles dans le commerce ou auprès de
notre service sous le numéro d'article 9130.
Attention :
L'utilisation d'atomiseur d'huile contenant du CFC est interdite !
8.3 Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil de l'extérieur avec un chiffon légèrement humidifié.
Remarque :
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs. Ne pas utiliser de subs-
tances chimiques (par ex. essence, alcool) pour nettoyer le boîtier.
30
9
Caractéristiques techniques
PS 16
Non destiné à un emploi industriel.
Capacité de coupe
Max. 6 feuilles DIN A4 (80 g/m
2
)
Méthode de coupe, largeur de
coupe
Coupe en bandes, 6 mm
Vitesse de coupe
2,5 - 3,0 m/min
Largeur de l'introducteur de papier
220 mm
Fonctionnement continu
2 min
Niveau sonore
73 dB(A)
Étendue de la manipulation
Démarrage automatique/arrêt automatique
Marche arrière
Arrêt
Dimensions (l x p x h)
310-380 x 110 x 65 mm
Poids
1,29 kg
Alimentation en courant
220 - 240 V / 50 Hz
Puissance électrique
0,9 A
31
10
Traitement des problèmes
Problème
Diagnostic & Cause
Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche de secteur est-elle
correctement introduite dans la
prise de courant ?
Introduisez la fiche de
secteur correctement dans la
prise de courant.
L'interrupteur à coulisse se trouve-
t-il en position
Auto
?
Mettez l'interrupteur à
coulisse en position
Auto
.
Le moteur ne démarre pas quand
le papier est introduit ?
Poussez le papier dans
l'orifice d'introduction
correspondant de manière à
ce qu'il entre en contact avec
le capteur au centre.
L'appareil ne
fonctionne plus
après un
fonctionnement
prolongé ou
s'arrête pendant
le fonctionnement
L'appareil a-t-il fonctionné sans
interruption pendant longtemps ?
La surface de l'appareil est-elle
chaude ? C'est donc que le cycle
de fonctionnement continu autorisé
a probablement été dépassé.
Retirez la fiche de la prise de
courant et laissez refroidir le
moteur jusqu'à ce qu'il soit à
la température ambiante.
Fonctionnement continu, voir
chapitre “Données
techniques”.
Bourrage
Avez-vous introduit une quantité
de papier supérieure à la capacité
autorisée
(voir chapitre Données
techniques”) ? Le papier n'a pas
été introduit de manière droite
dans l'introducteur ?
Supprimez le bourrage, voir
chapitre “Éliminer un
bourrage”.
Remarque :
Si vous ne pouvez pas éliminer le défaut vous-même, contactez votre re-
vendeur ou appelez la ligne directe Olympia.
11
Remarque concernant l'élimination
Ce symbole (la poubelle rayée) signifie que ce produit doit, en fin de vie,
être apporté à un organisme de reprise ou de collecte séparée disponible à
l'utilisateur final. Ce symbole n'est valable que dans les états de l'EEE*.
* EEE = Espace Économique Européen, comprenant les états membres de
l'Union Européenne plus les états d'Islande, de Norvège et du
Liechtenstein.
32
12
Garantie
Cher client,
nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et
accompagné du bon d’achat au magasin vous l’avez acheté.
Version du 22.06.2016
33
PS 16
Destructora automática de documentos
Manual de instrucciones
[ESPAÑOL]
06.2016
34
1
Prescripciones de seguridad importantes
Para aprovechar de una manera óptima todas sus funciones, es necesario leer
detenidamente las presentes instrucciones antes de utilizar su destructora de
documentos.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y animales domésticos!
El aparato solo debe ser manejado por adultos.
El aparato debe ser manejado en cada momento por una sola persona.
¡Proteja el aparato frente a la radiación solar directa, calor extremo y humedad!
No ejecute ninguna otra actividad en el aparato como, por ejemplo, la limpieza
durante el funcionamiento del mismo.
Encomiende las reparaciones exclusivamente a personal especializado cualificado.
No coloque objetos sobre el aparato.
1.1 Símbolos de seguridad
Para aprovechar de una manera óptima todas sus funciones, es necesario leer
detenidamente las presentes instrucciones antes de utilizar su destructora de
documentos.
Atención
: ¡La incorrecta
manipulación del aparato puede
provocar lesiones de carácter
grave!
¡Mantenga los objetos colgantes,
bufandas, joyería, y ropa suelta,
apartados de la zona de entrada
de papel!
¡El aparato no debe ser manejado
por los niños! Mantenga a los
niños fuera del alcance del
aparato.
¡No introduzca las manos en la
entrada de papel!
¡Mantenga las corbatas
apartadas de la zona de
entrada de papel!
¡Mantenga el pelo apartado de
la zona de entrada de papel!
No emplee aerosoles o aceites
sobre o cerca del aparato.
¡Peligro de incendio!
¡No introduzca clips o grapas
en la entrada de papel!
Atención:
¡El incumplimiento de estas advertencias de seguridad puede provocar
lesiones físicas de carácter grave! ¡Si a pesar de toda precaución entrara
algún objeto (manga, corbata, etc.) accidentalmente en la entrada de
papel, deberá desenchufar inmediatamente la clavija de alimentación de la
toma de corriente!
Advertencia de seguridad:
Enchufe el cable de alimentación en una toma cerca
del aparato a la que se pueda acceder con facilidad.
De este modo podrá desenchufar el aparato
rápidamente de la red en caso de emergencia.
35
1.2 Directrices de seguridad eléctrica
Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente en las siguientes
situaciones:
Antes de un período prolongado de no utilización.
Antes de vaciar el depósito de recogida.
Antes de realizar la limpieza del aparato.
Antes de cambiar el aparato de lugar.
¡No utilice la destructora en caso de deterioro del cable, de la clavija de alimentación
o del propio aparato (peligro de lesiones)!
No reemplace el cable de alimentación ya que está concebido para una tensión de
red específica.
¡Respete en todo caso la capacidad recomendada para la toma de corriente y para el
cable de prolongación (en el supuesto de que exista)!
Atención:
Queda expresamente prohibido abrir la cubierta del cabezal destructor
para fines de reparación. ¡Peligro de muerte! Además se extinguirá
cualquier derecho de garantía.
2
Uso previsto
¡Utilice la destructora de documentos PS 16 solo para destruir papel! ¡El papel a
destruir debe estar seco y cumplir los requisitos que figuran en el capítulo "Datos
técnicos"! La destrucción de otros materiales puede dar lugar a que usted sufra
lesiones (debido al astillado de materiales sólidos, etc.) o a que se produzcan daños
en el aparato (por ejemplo, la rotura del cabezal destructor).
¡Retire todos los clips y todas las grapas antes de introducir el papel en el aparato!
¡No destruya formularios sinfín con este aparato!
El aparato solo debe utilizarse en locales cerrados que estén secos.
36
3
Elementos de manejo
1 2 3 4
1 Cubierta del cabezal destructor
2 Interruptor deslizante
3 Entrada de papel con cabezal
destructor
4 Acoplador (para colocar la
destructora de documentos sobre
depósitos de recogida de mayor
tamaño)
4
Puesta en servicio
1. Retire el aparato con cuidado del embalaje.
Atención:
La parte inferior de la cubierta del cabezal destructor tiene esquinas
afiladas. ¡Peligro de lesiones!
2. Coloque la cubierta del cabezal destructor sobre un depósito de recogida adecuado
de su elección con una superficie nivelada. Si fuera necesario, extraiga el acoplador
de la cubierta del cabezal destructor hasta donde sea necesario.
Advertencia:
¡La cubierta del cabezal destructor no debe inclinarse!
Advertencia:
El depósito de recogida no forma parte del volumen de suministro.
3. Coloque el depósito de recogida y la cubierta del cabezal destructor sobre una
superficie nivelada.
4. Posicione el aparato cerca de una toma de corriente. No obstante, debe evitar
colocar los depósitos de recogida y la cubierta del cabezal destructor cerca de una
fuente de calor o cerca de agua.
5. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
Advertencia:
Preste atención a que el cable de alimentación no suponga ningún
obstáculo de modo que ni las personas ni los animales puedan pasar por
encima de él o que se puedan colocar otros objetos encima de él. Tome las
medidas de precaución necesarias, para ello tenga en cuenta las
indicaciones con respecto a la alimentación eléctrica situadas en la parte
trasera del aparato.
Advertencia de seguridad:
¡Por motivos de seguridad, la toma de corriente y la
conexión a la red del aparato deben encontrarse cerca
del aparato y estar en un lugar de fácil acceso para que
sea posible desenchufar la alimentación eléctrica
rápidamente en caso de emergencia!
5
Manejo
Advertencia:
¡No sobrepasar la capacidad recomendada en el capítulo "Datos técnicos"
ya que de lo contrario se producirá un atasco de papel! Tenga en cuenta
que el espesor del papel aumenta si se dobla lo que puede provocar que
se sobrepase la capacidad de hojas recomendada. Reduzca el volumen
de papel también en caso de papel de fibra gruesa.
5.1 El interruptor deslizante
El interruptor deslizante sirve para controlar el mecanismo de corte de la trituradora de
documentos. El interruptor deslizante tiene tres posiciones:
Posición
Rev
: retroceso permanente.
Posición
Off
: destructora de documentos desconectada.
Posición
Auto
: En la posición
Auto
, el servicio de destrucción se inicia
automáticamente en el momento en el que se introduce papel a través de la entrada
de papel. El aparato inicia el avance y arrastra el papel. Una vez finalizado el
38
proceso de destrucción, el aparato sigue en marcha durante aproximadamente 2 a 4
segundos. Después, el aparato se desconecta automáticamente.
5.2 Conectar el aparato
1. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
2. Coloque el interruptor deslizante en la posición
Auto
.
5.3 Suministrar papel
Advertencia:
Como máximo 6 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de 80
g/m
2
.
1. El aparato está conectado a la toma de corriente y el interruptor deslizante se
encuentra en la posición
Auto
.
2. Introduzca el papel recto desde arriba en la entrada de papel.
Advertencia:
Asegúrese de que el interruptor deslizante se encuentre en la posición
Off
después de finalizar los procesos de destrucción.
5.4 Desconectar el aparato
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
6
Protección del motor
El motor se desconecta automáticamente en caso de sobrecarga. Desenchufe la clavija
de alimentación de la toma de corriente y deje que el motor se enfríe a temperatura
ambiente. Vuelva a enchufar la clavija de red a la toma de corriente y continúe con el
servicio.
Advertencia:
Tenga en cuenta el servicio continuo indicado en el capítulo "Datos
técnicos".
7
Eliminar un atasco de papel
Si se suministra demasiado papel al cabezal destructor, se produce un atasco de papel.
El aparato se desconecta automáticamente, en caso de atasco de papel.
Proceda como sigue:
1. Distribuya el papel a través del retroceso (
Rev
).
2. Elimine los restos de papel de la entrada a través del avance (
Auto
).
Advertencia:
Si no ha sido posible eliminar el atasco con retroceso/avance, desconecte
el cable de alimentación y retire a continuación los restos de papel
manualmente del cabezal destructor.
3. Coloque el interruptor deslizante en la posición
Auto
.
4. Reduzca el volumen de papel a destruir y continúe con el proceso de destrucción.
39
7.1 Retroceso (posición Rev)
Coloque el interruptor deslizante en la posición
Rev
para que el cabezal destructor inicie
el retroceso y liberar de este modo el papel.
7.2 Avance (posición Auto)
Coloque el interruptor deslizante en la posición
Auto
para destruir y retirar los posibles
restos de papel del cabezal destructor.
8
Mantenimiento y cuidado
Atención:
¡Los trabajos de mantenimiento solo deben llevarse a cabo con la clavija
de alimentación desenchufada!
8.1 Vaciado del depósito de recogida
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Retire la cubierta del cabezal destructor del depósito de recogida.
3. Vacíe el contenido del depósito de recogida en un lugar adecuado.
4. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal destructor sobre el depósito de recogida.
Advertencia:
Se recomienda no llenar el depósito de recogida hasta el cabezal
destructor. De este modo, se evita que el material cortado se acumule en
el cabezal destructor. Vacíe regularmente el depósito de recogida.
8.2 Lubricación del cabezal destructor
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su destructora de documentos,
recomendamos que limpie el cabezal destructor periódicamente de los restos de material
y que aplique un poco de aceite especial para destructoras de documentos. Podrá
conseguir un aceite especial libre de CFC, en tiendas especializadas o directamente a
través de nuestro Centro de Servicio Técnico en Hattingen. De este modo prolongará la
vida útil del aparato.
Cada vez que se vacíe el depósito de recogida, aplicar el aceite especial sobre una
hoja de papel formando varias líneas transversales y pasar por el cabezal destructor
esta hoja en la posición del interruptor deslizante
Auto
.
Como alternativa ofrecemos papel aceitado. El aceite sobre base vegetal está
incluido en el papel y no sale antes de que comience el proceso de destrucción. De
este modo se garantiza un manejo sencillo y limpio. Simplemente deje que la
destructora de documentos destruya la hoja de papel aceitado y a continuación dejar
que el aparato funcione durante unos 10 segundos en retroceso. A continuación la
destructora de documentos vuelve a estar en disposición de servicio. 12 hojas de
papel aceitado se encuentran en un sobre que se puede pedir con el número de
artículo 9130 en el comercio o a nuestro Servicio Técnico.
Atención:
¡Queda prohibida la utilización de aceite en aerosol que contenga CFC!
40
8.3 Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido.
Advertencia:
No utilice agentes de limpieza agresivos. No utilice sustancias químicas
(por ejemplo, gasolina, alcohol etílico) para limpiar la carcasa.
9
Datos técnicos
PS 16
No para uso industrial.
Capacidad de corte
Como máximo 6 hojas del tamaño
DIN A4 (80 g/m
2
)
Método de corte, anchura de corte
Corte en tiras, 6 mm
Velocidad de corte
2,5 - 3,0 m/min
Anchura de la entrada de papel
220 mm
Servicio continuo
2 min
Nivel de ruido
73 dB(A)
Volumen de manejo
Arranque automático/parada automática
Retroceso
Desconectado
Dimensiones (Anchura x Fondo x
Altura)
310-380 x 110 x 65 mm
Peso
1,29 kg
Alimentación de tensión
220 - 240 V / 50 Hz
Potencia de entrada
0,9 A
41
10
Solución de problemas
Problema
Diagnóstico y causa
Solución
El aparato no se
pone en marcha
¿La clavija de alimentación está
enchufada correctamente a la
toma de corriente?
Enchufe la clavija de
alimentación correctamente
a la toma de corriente.
¿El interruptor deslizante se
encuentra en la posición
Auto
?
Coloque el interruptor
deslizante en la posición
Auto
.
¿El motor no arranca cuando se
suministra papel?
Introduzca el papel en la
entrada correspondiente, de
tal modo que establezca
contacto con el sensor en el
centro.
El aparato deja
de funcionar al
cabo de un
funcionamiento
prolongado o se
detiene durante
el servicio
¿El aparato ha estado en servicio
ininterrumpidamente durante
mucho tiempo? ¿La superficie del
aparato está caliente? Entonces
se ha excedido el servicio continuo
admisible.
Desenchufe la clavija de
alimentación de la toma de
corriente y deje que el motor
se enfríe a temperatura
ambiente. Para el servicio
continuo, véase el capítulo
"Datos técnicos".
Atasco de papel
¿Se ha suministrado más que la
capacidad de papel admisible
(ver el capítulo "Datos técnicos")?
¿El papel no ha sido introducido
de forma recta en la entrada de
papel?
Elimine el atasco de papel,
ver el capítulo "Eliminar un
atasco de papel".
Advertencia:
Si no consigue resolver el problema, comuníquese con su distribuidor o
póngase en contacto con la línea de asistencia telefónica de OLYMPIA.
11
Indicaciones de eliminación
Este símbolo (cubo de basura tachado) significa que después de finalizar
su vida útil, se debe llevar el producto a un sistema de recogida o reciclaje
disponible para el usuario final. Este símbolo solo es válido en los estados
de la EEE*.
* EEE = Espacio Económico Europeo que incluye los Estados Miembros de
la UE más los Estados de Islandia, Liechtenstein y Noruega.
42
12
Garantía
Estimado cliente:
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el
embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Versión del 22.06.2016
43
PS 16
Automatische papiervernietiger
Gebruiksaanwijzing
[NEDERLANDS]
06.2016
44
1
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de papiervernietiger alstublieft
aandachtig door om alle functies van het apparaat te kunnen gebruiken.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren!
Het apparaat mag alleen worden bediend door volwassenen.
Het apparaat mag slechts door één persoon tegelijk worden bediend.
Bescherm het apparaat tegen directe zonnestraling, extreme hitte en vocht!
Voer geen andere werkzaamheden aan het apparaat uit (bijv. reinigen), als het
apparaat in werking is.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een vakman.
Leg geen voorwerpen op het apparaat.
1.1 Veiligheidssymbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de papiervernietiger
alstublieft aandachtig door om alle functies van het apparaat te kunnen
gebruiken.
Let op
: Verkeerd gebruik van het
apparaat kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel!
Houd sjaals, sieraden en
loszittende kleding uit de buurt van
de papierinvoer!
Het apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen! Houd
kinderen weg van het apparaat.
Houd uw handen uit de buurt van
de papierinvoer!
Houd stropdassen uit de buurt
van de papierinvoer!
Houd uw haar uit de buurt van
de papierinvoer!
Spuit geen ontvlambare gassen
of olie op het apparaat.
Brandgevaar!
Voer geen paperclips of nietjes
in de papierinvoer in!
Let op:
Negeren van deze veiligheidssymbolen kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel! Trek direct de stekker uit het stopcontact, als onverhoopt toch een
voorwerp (mouw, stropdas enzovoort) in de invoersleuf terechtkomt!
Veiligheidsinstructie:
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat
bevinden en goed bereikbaar zijn. U kunt zodoende in geval van
nood het apparaat snel van de netspanning scheiden.
45
1.2 Elektrische veiligheidsrichtlijnen
Trek de stekker uit het stopcontact
vóór langere stilstand
vóór lediging van de opvangbak
vóór reiniging van het apparaat
vóór verplaatsing van het apparaat
Neem het apparaat bij schade aan het netsnoer, aan de stekker of aan het apparaat
zelf niet meer in gebruik (kans op persoonlijk letsel)!
Voer geen wijzigingen aan het netsnoer uit, omdat dit speciaal voor de
voorgeschreven netspanning ontworpen is.
Voorkom overbelasting van het stopcontact of van een aangesloten verlengkabel!
Let op:
Het openen van de snijwerkopbouw voor reparatiedoeleinden is
verbodsbepalingen. Levensgevaar! Daarnaast vervalt hierdoor de garantie.
2
Beoogd gebruik
Gebruik de papiervernietiger PS 16 alleen voor het versnipperen van papier! Het te
versnipperen papier moet droog zijn en de in het hoofdstuk "Technische gegevens"
genoemde kenmerken hebben! Versnipperen van andere materialen kan persoonlijk
letsel veroorzaken (bijv. door versplintering van vaste materialen) of schade aan het
apparaat (bijv. beschadiging van het snijwerk).
Verwijder alle paperclips en nietjes, voordat u papier in het apparaat invoert!
Gebruik dit apparaat niet om kettingformulieren te versnipperen!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in droge, gesloten ruimten.
46
3
Bedieningselementen
1 2 3 4
1 Snijwerkopbouw
2 Schuifschakelaar
3 Papierinvoer met snijwerk
4 Uittrekvoorziening (voor plaatsing
van de papiervernietiger op grotere
opvangbakken)
4
Apparaat in gebruik nemen
1. Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
Let op:
De onderkant van de snijwerkopbouw heeft scherpe hoeken. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
2. Plaats de snijwerkopbouw op een geschikte opvangbak naar keuze met vlak
oppervlak. Trek hiervoor indien nodig de breedteverstelling zo ver als nodig uit de
snijwerkopbouw.
Let op:
De snijwerkopbouw mag niet wiebelen!
Let op:
Een opvangbak wordt niet bijgeleverd.
3. Plaats de opvangbak en snijwerkopbouw op een vlakke ondergrond.
4. Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact. Plaats de opvangbak en
snijwerkopbouw echter niet in de buurt van een warmtebron of in de buurt van water.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerking:
Zorg ervoor dat het netsnoer nergens in de weg ligt, zodat personen of
dieren er niet overheen kunnen lopen of voorwerpen erop kunnen worden
neergezet. Houd u aan de informatie over de energievoorziening op de
achterkant van het apparaat voor de vereiste veiligheidsmaatregelen.
Veiligheidsinstructie:
Het stopcontact en de lichtnetaansluiting van het apparaat
moeten veiligheidshalve in de buurt van het apparaat en vrij
toegankelijk zijn, zodat de voeding in geval van nood snel kan
worden gescheiden!
5
Bediening
Opmerking:
De in het hoofdstuk "Technische gegevens" aanbevolen hoeveelheid
papier mag niet worden overschreden, omdat het papier anders vast komt
te zitten! Houd er rekening mee dat de dikte van het papier bij het vouwen
toeneemt. Hierdoor kan het aanbevolen maximale aantal bladen papier
worden overschreden. Verminder het aantal bladen papier ook als het
papier een grove vezel heeft.
5.1 De schuifschakelaar
Met de schuifschakelaar bestuurt u het snijwerk van de papiervernietiger. De
schuifschakelaar kan in drie standen worden gezet:
Stand
Rev
: Continu achteruit draaien.
Positie
Off
: Papiervernietiger uitgeschakeld.
Stand
Auto
: In de stand
Auto
wordt de versnipperfunctie van het snijwerk
automatisch gestart, zodra papier door de papierinvoer wordt ingevoerd. Het
apparaat schakelt op vooruit draaien en trekt het papier in. Na versnippering blijft het
apparaat nog zo'n 2 tot 4 seconden lopen dan schakelt het automatisch uit.
48
5.2 Apparaat inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Schuif de schakelaar in de stand
Auto
.
5.3 Papier invoeren
Opmerking:
Maximaal 6 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 80 g/m
2
.
1. Het apparaat is aangesloten op het lichtnet en de schuifschakelaar staat in de stand
Auto
.
2. Voer het papier altijd recht van boven in de papierinvoer in.
Opmerking:
Overtuig uzelf ervan dat de schuifschakelaar na het versnipperen in de
stand
Off
staat.
5.4 Apparaat uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact.
6
Motorbeveiliging
De motor schakelt automatisch uit bij overbelasting. Trek de stekker uit het stopcontact
en laat de motor afkoelen tot kamertemperatuur. Steek de stekker weer in het
stopcontact en ga verder met versnipperen.
Opmerking:
Houd u aan de in het hoofdstuk "Technische gegevens" genoemde
continue gebruiksduur.
7
Papierblokkade verhelpen
Als het snijwerk te veel papier te verwerken heeft gekregen, ontstaat een
papierblokkade. Bij een papierblokkade schakelt het apparaat automatisch uit.
Ga als volgt te werk:
1. Laat het apparaat achteruit draaien (
Rev
) om het papier uit te voeren.
2. Laat het apparaat vooruit draaien (
Auto
) om resten papier uit de invoer te
verwijderen.
Opmerking:
Als door het achteruit/vooruit draaien de blokkade niet verholpen is, trekt u
de stekker uit het stopcontact en verwijdert u vervolgens de resten papier
met de hand uit het snijwerk.
3. Schuif de schakelaar in de stand
Auto
.
4. Verklein de te versnipperen hoeveelheid papier en hervat het versnipperen.
7.1 Achteruit draaien (stand Rev)
Schuif de schakelaar in de stand
Rev
, zodat het snijwerk achteruit loopt en het papier
weer vrijgeeft.
49
7.2 Vooruit lopen (stand Auto)
Schuif de schakelaar in de stand
Auto
om een eventuele rest papier te versnipperen en
uit het snijwerk te verwijderen.
8
Onderhoud en verzorging,
Let op:
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen met eruit getrokken netstekker
worden uitgevoerd!
8.1 Opvangbakken leegmaken
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Neem de snijwerkopbouw van de opvangbak af.
3. Ledig de opvangbak op een geschikte plaats.
4. Plaats de snijwerkopbouw weer op de opvangbak.
Opmerking:
Wij adviseren om de opvangbak niet tot aan het snijwerk vol te laten lopen.
Zo voorkomt u oploop van snippers in het snijwerk. Ledig de opvangbak
regelmatig.
8.2 Snijwerk oliën
Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw papiervernietiger adviseren wij u om de
snijwerken regelmatig schoon te maken en spaarzaam in te oliën met speciale olie voor
papiervernietigers. U koopt deze cfk-vrije speciale olie bij de dealer of direct bij ons
servicecenter in Hattingen (D). U verlengt hierdoor de levensduur van het apparaat.
Na elke lediging van de opvangbak moet u enkele strepen olie voor
papiervernietigers dwars op een vel papier spuiten en dit vel met de schuifschakelaar
in de stand
Auto
door het snijwerk laten lopen.
Als alternatief bieden we oliepapier aan. De olie op plantaardige basis is in het papier
ingesloten en komt pas bij het versnipperingsproces vrij. Hierdoor is een eenvoudige
en schone omgang gewaarborgd. Eenvoudig het blad oliepapier in de
papiervernietiger laten versnipperen en vervolgens het apparaat ong. 10 seconden
achteruit laten lopen. Vervolgens is de papiervernietiger weer klaar voor gebruik. 12
vellen oliepapier bevinden zich in een envelop en zijn onder het artikelnummer 9130
in de handel of bij onze service verkrijgbaar.
Let op:
Gebruik van cfk-houdende olie in sproeiflacons is verbodsbepalingen!
8.3 Apparaat reinigen
Reinig het apparaat van buiten met een licht bevochtigde doek.
Opmerking:
Geen scherpe reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik geen chemicaliën
(bijv. benzine, alcohol) voor reiniging van de behuizing.
50
9
Technische gegevens
PS 16
Niet voor commercieel gebruik.
Snijcapaciteit
max. 6 vel DIN A4 (80 g/m
2
)
Snijmethode, snijbreedte
Stroken, 6 mm
Snijsnelheid
2,5 - 3,0 m/min
Breedte papierinvoer
220 mm
Continu gebruik
2 min
Geluidsniveau
73 dB(A)
Bedieningsfuncties
Autostart / Autostop
Achteruit draaien
Uit
Afmetingen (b x h x d)
310-380 x 110 x 65 mm
Gewicht
1,29 kg
Voedingsspanning
220 - 240 V / 50 Hz
Opgenomen vermogen
0,9 A
51
10
Problemen verhelpen
Probleem
Diagnose en oorzaak
Maatregel
Apparaat werkt
niet
Zit de netstekker op de juiste
manier in het stopcontact?
Steek de stekker op de juiste
manier in het stopcontact.
Staat de schuifschakelaar in de
stand
Auto
?
Schuif de schakelaar in de
stand
Auto
.
Start de motor niet als papier wordt
ingevoerd?
Schuif het papier zo in de
invoersleuf dat de sensor in
het midden wordt geraakt.
Apparaat werkt
na langer gebruik
niet meer of stopt
tijdens gebruik
Is het apparaat langere tijd continu
in gebruik geweest? Is de
buitenkant van het apparaat
warm? In dat geval is vermoedelijk
de toelaatbare continue
gebruiksduur overschreden.
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat de motor
afkoelen tot
kamertemperatuur. Continu
gebruik zie het hoofdstuk
"Technische gegevens".
Papierblokkade
Hebt u meer dan het toelaatbaar
aantal vellen
ingevoerd (zie het hoofdstuk
"Technische gegevens")? Werd
het papier niet recht in de
invoersleuf ingevoerd?
Verhelp de papierblokkade,
zie het hoofdstuk
"Papierblokkade verhelpen".
Opmerking:
Als u de fout niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met de dealer of
belt u de Olympia hotline op.
11
Gescheiden inzameling
Dit pictogram (de doorgekruiste minicontainer) betekent dat dit product na
afloop van zijn levensduur naar een voor de eindgebruiker beschikbaar
inzamelingspunt moet worden teruggebracht. Dit pictogram geldt alleen in
de staten van de EER*.
* EER = Europese Economische Ruimte, die de lidstaten van de EU plus
de staten IJsland, Liechtenstein en Noorwegen omvat.
52
12
Garantie
Geachte klant,
het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking
terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Versie van 22-06-2016
53
PS 16
Distruggidocumenti automatico
Istruzioni d’uso
[ITALIANO]
06.2016
54
1
Disposizioni di sicurezza importanti
Prima dell'impiego del dispositivo, leggere con attenzione le presenti istruzioni in modo
da poter successivamente usufruire di tutte le funzioni del distruggidocumenti.
Tenere il dispositivo lontano dai bambini e da animali domestici!
Il dispositivo va utilizzato esclusivamente da persone adulte.
Il dispositivo va utilizzato solo da una persona per volta.
Proteggere il dispositivo dai raggi solari diretti, da calore estremo e dall'umidità!
Non eseguire durante il funzionamento del dispositivo qualsiasi altro tipo di lavoro
(ad es. pulizia del dispositivo).
Affidare eventuali riparazioni solo a personale tecnico qualificato.
Non poggiare oggetti di alcun tipo sul dispositivo.
1.1 Simboli di sicurezza
Prima dell'impiego del dispositivo, leggere con attenzione le presenti istruzioni
in modo da poter successivamente usufruire di tutte le funzioni del
distruggidocumenti.
Attenzione
: L'errato impiego del
dispositivo può causare gravi le-
sioni!
Tenere lontano sciarpe, gioielli e
indumenti larghi dalla fessura di in-
serimento della carta!
Non è consentito l'utilizzo del di-
spositivo da parte dei bambini! Te-
nere il dispositivo lontano dalla
portata dei bambini.
Non introdurre le mani nella fes-
sura di introduzione della carta!
Tenere lontano cravatte dalla
fessura di inserimento della
carta!
Tenere lontano i propri capelli
dalla fessura di inserimento
della carta!
Non spruzzare oli o gas infiam-
mabili sul dispositivo. Pericolo
di incendio!
Non introdurre graffette o pun-
tine metalliche nella fessura di
inserimento della carta!
Attenzione:
L'inosservanza di questi simboli di sicurezza può essere causa di gravi le-
sioni fisiche! In caso di introduzione accidentale di un oggetto (manica,
cravatta ecc.) nella fessura di inserimento, scollegare immediatamente la
spina dalla presa di corrente!
Indicazione di sicurezza:
La presa deve trovarsi in prossimità del dispositivo ed
essere facilmente accessibile. In caso d'emergenza è così
possibile scollegare rapidamente il dispositivo dalla rete.
55
1.2 Direttive per la sicurezza elettrica
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente
in previsione di un periodo prolungato di inutilizzo
prima di svuotare il recipiente di raccolta
prima di sottoporre il dispositivo a pulizia
prima di cambiare posto al dispositivo
Non utilizzare ulteriormente il dispositivo in caso di danni al cavo di rete, alla spina di
alimentazione o allo stesso dispositivo (pericolo di lesioni)!
Non compiere modifiche al cavo di rete visto che risulta progettato per la tensione di
rete indicata.
Evitare un eccesso di carico rispetto alla potenza della presa di corrente consigliata o
di un cavo di prolunga eventualmente allacciato!
Attenzione:
È vietato aprire la copertura del gruppo di taglio a scopo di riparazione. Pe-
ricolo di vita! In caso di inosservanza cessa il diritto di garanzia.
2
Uso conforme
Il distruggidocumenti PS 16 va utilizzato esclusivamente per la frantumazione di
carta! La carta da frantumare deve essere asciutta e conforme ai requisiti indicati nel
capitolo "Dati tecnici"! La frantumazione di altri materiali può essere causa di lesioni
(ad es. dovute alla scheggiatura di materiali rigidi ecc.) o danni al dispositivo (ad es.
distruzione del gruppo di taglio).
Rimuovere tutte le graffe e puntine metalliche prima di introdurre la carta nel
dispositivo!
Non distruggere con il dispositivo moduli di carta continua!
Il dispositivo va usato esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti.
56
3
Elementi di comando
1 2 3 4
1 Gruppo di taglio
2 Selettore scorrevole
3 Caricatore carta
con gruppo di taglio
4 Estensione (per il posizionamento
del distruggidocumenti su recipienti
di raccolta più grandi)
4
Messa in funzione
1. Liberare il dispositivo con cautela dall'imballaggio.
Attenzione:
Il lato inferiore del gruppo di taglio presenta angoli appuntiti. Pericolo di le-
sioni!
2. Posizionare il gruppo di taglio su un recipiente di raccolta idoneo a scelta con
superficie piana. Se occorre, estrarre l'estensione del gruppo di taglio per quanto
necessario.
Nota:
Il gruppo di taglio non deve barcollare!
Nota:
Il recipiente di raccolta non è incluso nella confezione.
3. Posizionare il recipiente di raccolta e il gruppo di taglio su un piano stabile.
4. Posizionare il dispositivo nelle vicinanze di una presa di corrente. Ad ogni modo
evitare di ubicare il recipiente di raccolta e il gruppo di taglio in prossimità di una
sorgente di calore o di acqua.
5. Introdurre di nuovo il connettore di rete nella presa di corrente.
Nota:
Evitare la posa del cavo di alimentazione nei punti di passaggio in modo
da evitare che persone o animali lo possano calpestare o che vi vengano
poggiati sopra altri oggetti. Osservare le indicazioni sull'alimentazione elet-
trica riportate sul retro del dispositivo applicando le dovute precauzioni.
Indicazione di sicurezza:
Per motivi di sicurezza è necessario assicurare che presa
di corrente e porta di alimentazione del dispositivo si
trovino nelle vicinanze del dispositivo e che siano
liberamente accessibili in modo da poter scollegare
rapidamente, in caso d'emergenza, l'alimentazione
elettrica!
5
Funzionamento
Nota:
Non è consentito superare la capacità descritta nel capitolo "Dati tecnici"
visto altrimenti il pericolo che il materiale si inceppi! Si prega inoltre di te-
nere presente che lo spessore della carta aumenta in presenza di pieghe,
circostanza che riduce la capacità di distruzione dei fogli. Ridurre la quan-
tità di carta anche se si desidera distruggere carta grezza.
5.1 Selettore scorrevole
Il selettore scorrevole aziona il gruppo di taglio del distruggidocumenti. Il selettore
scorrevole ha tre posizioni:
Posizione
Rev
: retromarcia antinceppamento continua.
Posizione
Off
: il distruggidocumenti è spento.
Posizione
Auto
: il gruppo di taglio avvia automaticamente la frantumazione, non
appena viene introdotta carta nella fessura di inserimento. Il dispositivo marcia in
avanti e trascina la carta. Una volta conclusa la frantumazione, il dispositivo rimane in
funzione per ca. 2 - 4 secondi, dopodiché si spegne automaticamente.
58
5.2 Accensione del dispositivo
1. Introdurre di nuovo il connettore di rete nella presa di corrente.
2. Passare con il selettore scorrevole in posizione
Auto
.
5.3 Introduzione della carta
Nota:
Max. 6 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 80 g/m
2
.
1. Il dispositivo è collegato alla rete e il selettore scorrevole si trova in posizione
Auto
.
2. Introdurre la carta sempre dall'alto in modo diritto nella fessura di inserimento della
carta.
Nota:
Alla fine della frantumazione, assicurarsi che il selettore scorrevole si trovi
in posizione
Off
.
5.4 Spegnimento del dispositivo
Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
6
Protezione del motore
Il motore si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento. Scollegare la spina di
alimentazione dalla presa elettrica e lasciare raffreddare il motore fino a quando non avrà
di nuovo raggiunto la temperatura ambiente. Ricollegare la spina di alimentazione alla
presa e proseguire l'esercizio.
Nota:
Osservare le informazioni sul ciclo di esercizio indicate nel capitolo "Dati
tecnici".
7
Eliminazione di inceppi
Se la quantità di carta introdotta nel gruppo di taglio è eccessiva, questa di inceppa. In
caso di intasamento, il dispositivo si spegne automaticamente.
Procedere come segue:
1. Espellere la carta selezionando la retromarcia (
Rev
).
2. Eliminare i residui di carta dalla fessura di inserimento selezionando la marcia in
avanti (
Auto
).
Nota:
Nel caso in cui non fosse possibile rimuovere l'inceppamento azionando la
retromarcia e la marcia in avanti, scollegare la spina di alimentazione e ri-
muovere manualmente i residui di carta dal gruppo di taglio.
3. Passare con il selettore scorrevole in posizione
Auto
.
4. Ridurre la quantità di carta da frantumare e riprendere quindi la procedura di
frantumazione.
7.1 Retromarcia (posizione Rev)
Passare con il selettore scorrevole in posizione
Rev
facendo procedere il gruppo di taglio
in retromarcia e sbloccando il materiale incastrato.
59
7.2 Marcia in avanti (posizione Auto)
Portare il selettore scorrevole in posizione
Auto
per frantumare eventuali residui di carta
e rimuoverli dal gruppo di taglio.
8
Manutenzione e cura
Attenzione:
I lavori di manutenzione vanno eseguiti solo con spina di alimentazione
scollegata!
8.1 Svuotamento del recipiente di raccolta
1. Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
2. Rimuovere il gruppo di taglio dal recipiente di raccolta.
3. Svuotare adeguatamente il contenuto del recipiente di raccolta.
4. Riposizionare il gruppo di taglio sul recipiente di raccolta.
Nota:
Si consiglia di evitare che il recipiente di raccolta si riempia fino a toccare il
gruppo di taglio. In questo modo si evitano inceppi all'interno del gruppo di
taglio causati dal materiale frantumato. Svuotare regolarmente il recipiente
di raccolta.
8.2 Lubrificazione del gruppo di taglio
In modo da poter utilizzare a lungo il distruggidocumenti, si consiglia di ripulire
regolarmente il gruppo di taglio da residui applicando sul gruppo di taglio una minima
quantità di olio speciale per distruggidocumenti. L'olio speciale esente da FCKW può
essere acquistato presso un rivenditore di fiducia o direttamente dal nostro centro di
assistenza clienti di Hattingen, Germania. Tale precauzione allunga la durata utile del
dispositivo.
Ogni volta che si svuota il recipiente di raccolta, applicare l'olio speciale su un foglio
di carta disegnando diverse linee orizzontali e introdurre il foglio così predisposto con
selettore in posizione
Auto
nel gruppo di taglio.
In alternativa è possibile usare carta oliata. L'olio vegetale è racchiuso nella carta e
fuoriesce solo una volta avviato il processo di frantumazione. In questo modo è
possibile intervenire in modo semplice e pulito. Frantumare il foglio di carta oliata nel
distruggidocumenti, quindi fare procedere il dispositivo in retromarcia per ca. 10
secondi. Fatto questo il distruggidocumenti è di nuovo pronto all'uso. Un plico
contiene 12 fogli di carta oliata e può essere ordinato con codice 9130 in commercio
o presso il nostro servizio di assistenza.
Attenzione:
È vietato l'uso di bombolette di olio a base di FCKW!
8.3 Pulizia del dispositivo
Pulire il dispositivo dall'esterno con un panno leggermente inumidito.
Nota:
Non utilizzare detergenti aggressivi. Non utilizzare sostanze chimiche (ad
es. benzina, alcol) per la pulizia dell'involucro.
60
9
Dati tecnici
PS 16
Non per uso commerciale.
Spessore di taglio
Max. 6 fogli DIN A4 (80 g/m
2
)
Metodo di taglio, larghezza di taglio
Taglio a strisce, 6 mm
Velocità di taglio
2,5 - 3,0 m/min
Larghezza caricatore carta
220 mm
Esercizio continuo
2 min
Livello di rumorosità
73 dB(A)
Funzioni
Avvio/Arresto automatico
Retromarcia
OFF
Dimensioni (L x P x A)
310-380 x 110 x 65 mm
Peso
1,29 kg
Alimentazione
220 - 240 V / 50 Hz
Potenza assorbita
0,9 A
61
10
In caso di problemi
Problema
Diagnosi & Causa
Rimedio
Il dispositivo non
funziona
La spina di alimentazione è
inserita correttamente nella presa
di corrente?
Collegare la spina
correttamente alla presa di
corrente.
Il selettore scorrevole è in
posizione
Auto
?
Passare con il selettore
scorrevole in posizione
Auto
.
Il motore non parte nonostante
venga introdotta carta?
Spingere la carta nella
rispettiva fessura in modo da
sfiorare il sensore
posizionato al centro.
Il dispositivo non
funziona oppure
si ferma durante il
funzionamento
Il dispositivo è stato in funzione
ininterrottamente per un periodo
prolungato? La superficie del
dispositivo è surriscaldata?
Probabilmente è stata oltrepassata
la durata massima prevista per
l'esercizio continuo.
Scollegare la spina di
alimentazione dalla presa
elettrica e lasciare
raffreddare il motore fino a
quando non avrà di nuovo
raggiunto la temperatura
ambiente. Per l'esercizio
continuo si veda il capitolo
"Dati tecnici".
Carta inceppata
È stata introdotta più carta di
quanto consentito
(si veda il capitolo "Dati tecnici")?
La carta non è stata introdotta
nella fessura in modo diritto?
Rimuovere l'intasamento, si
veda il capitolo “Eliminazione
di inceppi”.
Nota:
In caso non risultasse possibile rimuovere l'anomalia autonomamente,
contattare il proprio rivenditore o il servizio telefonico di assistenza Olym-
pia.
11
Nota sullo smaltimento
Questo simbolo (il bidone sbarrato) indica che l'utilizzatore finale è tenuto a
smaltire il presente prodotto alla fine della sua durata utile attraverso un
sistema di recupero o di raccolta differenziata. Il simbolo vale solo per i
paesi membri SEE*.
* SEE = Spazio economico europeo comprendente gli stati membri dell'UE
oltre a Islanda, Liechtenstein e Norvegia.
62
12
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti la
preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di
acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto.
Versione del 22.06.2016
63
PS 16
Automatický skartovač
NÁVOD K OBSLUZE
[ČESKY]
06.2016
64
1
Důležité bezpečnostní předpisy
Před použitím přístroje si prosím pozorně pročtěte tento návod, abyste mohli využívat
všechny funkce vašeho skartovače.
Udržujte přístroj mimo dosah dětí a domácích zvířat!
Přístroj mohou používat pouze dospělé osoby.
Přístroj smí obsluhovat vždy jen jedna osoba.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zařízením, extrémním horkem a vlhkostí!
Během provozu neprovádějte na přístroji žádné jiné činnosti, jako např. čištění.
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál.
Neodkládejte na přístroj žádné předměty.
1.1 Bezpečnostní symboly
Před použitím přístroje si prosím pozorně pročtěte tento návod, abyste mohli
využívat všechny funkce vašeho skartovače.
Pozor
: Špatné zacházení s
přístrojem může vést k vážným
poraněním!
Šály, šperky a volné součásti
oděvu udržujte v bezpečné
vzdálenosti od vstupního otvoru!
Přístroj nesmí být obsluhován
dětmi! Nedovolte dětem zdržovat
se v blízkosti přístroje.
Nesahejte rukama do vstupního
otvoru!
Kravaty udržujte v bezpečné
vzdálenosti od vstupního
otvoru!
Vaše vlasy udržujte v bezpečné
vzdálenosti od vstupního
otvoru!
Nepostřikujte přístroj žádnými
vznětlivými plyny ani olejem.
Nebezpečí požáru!
Nezavádějte do vstupního
otvoru žádné kancelářské
sponky ani sešívací svorky!
Pozor:
Nerespektování těchto bezpečnostních symbolů může způsobit žná
tělesná poranění! V případě, že se nedopatřením dostane nějaký předmět
(rukáv, kravata atd.) do vstupního otvoru, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky!
Bezpečnostní upozornění:
Zásuvka se musí nacházet v blízkosti přístroje a musí být
snadno přístupná. Jen tak můžete v nouzovém případě
přístroj rychle odpojit ze sítě.
65
1.2 Elektrické bezpečnostní směrnice
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
před delším nepoužíváním
před vyprázdněním sběr nádoby
před čištěním přístroje
před manipulací s přístrojem
Při poškození síťového kabelu, síťové zástrčky nebo přístroje sami již neuvádějte
přístroj do provozu (nebezpečí poranění)!
Na síťovém kabelu neprovádějte žádné změny, protože je dimenzován pro zadané
síťové napětí.
Nepřetěžujte doporučenou kapacitu zásuvky ani případně připojeného
prodlužovacího kabelu!
Pozor:
Otevírání nástavce s řezacím mechanizmem je zakázáno. Životu
nebezpečné! Kromě toho tím zaniká nárok na záruku.
2
Použití k danému účelu
Používejte skartovač PS 16 pouze ke skartování papíru! Skartovaný papír musí být
suchý a musí odpovídat požadavkům uvedeným v odstavci „Technické údaje“!
Skartace jiných materiálů může způsobit Vaše poranění (tříštěním pevných materiálů
atd.) nebo poškození přístroje (např. zničení řezacího mechanizmu).
Dříve než papír zavedete do přístroje, odstraňte všechny kancelářské svorky a
sešívací spony!
Neprovádějte pomocí tohoto přístroje skartaci nekonečných formulářů!
Přístroj lze používat pouze v suchých, uzavřených prostorách.
66
3
Ovládací prvky
1 2 3 4
1 Nástavec s řezacím mechanizmem
2 Posuvný přepínač
3 Otvor pro zavádění papíru
s řezacím mechanizmem
4 Výsuvná část (k umístění
skartovače na větší sběrné nádoby)
4
Uvedení do provozu
1. Opatrně vyjměte přístroj z obalu.
Pozor:
Spodní část nástavce s řezacím mechanizmem ostré rohy. Nebezpečí
zranění!
2. Umístěte nástavec s řezacím mechanizmem na vhodnou sběrnou nádobu dle
Vašeho výběru a s rovným povrchem. Vytáhněte podle potřeby výsuvnou část z
nástavce s řezacím mechanizmem.
Upozornění:
Nástavec s řezacím mechanizmem se nesmí převrhnout!
Upozornění:
Sběrná nádoba není součástí dodávky.
3. Postavte sběrnou nádobu a nástavec s řezacím mechanizmem na rovnou plochu.
4. Umístěte přístroj blízko zásuvky. Přesto neumisťujte sběrnou nádobu a nástavec s
řezacím mechanizmem blízko tepelného zdroje ani vody.
5. Síťovou zástrčku zasunout do zásuvky.
Upozornění:
Dbejte na to, aby síťový kabel nepřekážel v cestě a to tak, aby nemohl být
překračován lidmi ani zvířaty a aby nebylo možné na něj pokládat jakékoliv
předměty. Neopomeňte z důvodu nutného preventivního bezpečnostního
opatření respektovat údaje ke zdroji energie na zadní části přístroje.
Bezpečnostní upozornění:
Zásuvka a síťová ípojka přístroje musejí být z
bezpečnostních důvodů v blízkosti přístroje a volně
přístupné, aby mohla být v nouzovém přípa rychle
přerušena dodávka elektřiny!
5
Obsluha
Upozornění:
V odstavci "Technické údaje" doporučená kapacita nesmí být překročena,
jinak dojde ke vzpříčení papíru! Mějte na vědomí, že složením papíru se
zvětšuje jeho objem a tím může dojít k překročení doporučené kapacity
listů. Množství papíru snižte i u papíru s hrubými vlákny.
5.1 Posuvný přepínač
Posuvným přepínačem ovládáte řezací mechanizmus skartovače. Posuvný přepínač je
možno uvést do í poloh:
Poloha
Rev
: nepřetržitý zpětný chod
Poloha
Off
: skartovač vypnutý.
Poloha
Auto
: V poloze
Auto
se automaticky spustí řezací mechanizmus do provozu
skartování, jakmile je papír zaveden do vstupního otvoru. Přístroje se rozběhne
dopředu a vtáhne papír. Po skartaci běží ístroj dál ještě asi 2 4 sekundy, pak se
automaticky vypne.
68
5.2 Přístroj zapnout
1. Síťovou zástrčku zasunout do zásuvky.
2. Uvećte posuvný přepínač do polohy
Auto
.
5.3 Zavést papír
Upozornění:
Maximálně 6 listů DIN A4 s hmotností maximálně 80 g/m
2
.
1. Přístroj je zapojen do elektrické sítě a posuvný přepínač se nachází v poloze
Auto
.
2.
Zavećte papír shora rovně do vstupního otvoru.
Upozornění:
Ujistěte se, že se posuvný přepínač po dokončení skartace nachází v
poloze
Off
.
5.4 Přístroj vypnout
Odpojte zástrčku ze zásuvky.
6
Ochrana motoru
Motor se při přetížení automaticky vypne. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
motor nechte ochladit na pokojovou teplotu. Zasuňte zástrčku zpět do zásuvky a
pokračujte v provozu.
Upozornění:
Respektujte nepřetržitý provoz uvedený v kapitole „Technické údaje“.
7
Odstranit vzpříčený papír
Je-li do řezacího mechanizmu zavedeno příliš mnoho papíru, dojde ke vzpříčení papíru.
V případě vzpříčení papíru se přístroj automaticky vypne.
Pak postupujte následovně:
1. Zapnutím zpětného chodu (
Rev
) vysuňte papír.
2. Spuštěním chodu vpřed odstraníte zbytky papíru ze vstupního otvoru (
Auto
).
Upozornění
: Pokud nebyl vzpříčený papír pomocí zpětného chodu/chodu vpřed
odstraněn, vytáhněte zástrčku a poté manuálně odstraňte zbytky papíru z
řezacího mechanizmu.
3. Uvećte posuvný přepínač do polohy
Auto
.
4. Zredukujte množství papíru určeného ke skartaci a pokračujte ve skartaci.
7.1 Zpětný chod (poloha Rev)
Uvećte posuvný přepínač do polohy
Rev
, spustí se tím zpětný chod řezacího
mechanizmu a papír se uvolní.
7.2 Chod vpřed (poloha Auto)
Uvećte posuvný přepínač do polohy
Auto
, odstraníte tím případně se vyskytující zbytek
papíru z řezacího mechanizmu a skartujete jej.
69
8
Údržba a ošetřování
Pozor:
Údržba smí být prováděna pouze za předpokladu, že je vytažena zástrčka
ze sítě!
8.1 Vyprázdnění sběrné nádoby
1. Odpojte zástrčku ze zásuvky.
2. Sejměte nástavec s řezacím mechanizmem ze sběrné nádoby.
3. Vyprázdněte sběrnou nádobu na vhodném místě.
4. Nasaćte nástavec s řezacím mechanizmem zpět na sběrnou nádobu.
Upozornění:
Doporučujeme nezaplňovat sběrnou nádobu k řezacímu mechanizmu.
Zabráníte tak vzpříčení řezaného materiálu v řezacím mechanizmu.
Sběrnou nádobu pravidel vysypávejte.
8.2 Naolejování řezného mechanizmu
Chcete-li být co nejdéle spokojeni s Vaším skartovačem, doporučujeme pravidelně
odstraňovat zbytky z řezacího mechanizmu a nanést na něj trochu speciálního oleje pro
skartovače. Speciální olej bez chlor-fluorovaných uhlovodíků obdržíte u Vašeho prodejce
nebo přímo v našem servisním centru v Hattingenu. Tím prodloužíte životnost ístroje.
Po každém vyprázdnění sběrné nádoby naneste speciální olej v příčných linkách na
vhodný list papíru a tento list nechte v poloze posuvného přepínače
Auto
projít
řezacím mechanizmem.
Alternativně nabízíme olejova papír. Olej na rostlinné bázi je uzavřen v papíru a
vystoupí při procesu skartování. Tím je zajištěna jednoduchá a čistá manipulace.
List olejovaného papíru lze jednoduše skartovat ve skartovači, poté se nechá přístroj
běžet ve zpětném chodu asi 10 sekund. Poté je skartovač opět připraven k provozu.
12 listů olejovaného papíru se nachá v obálce a jsou v obchodě nebo u našeho
servisu k dostání pod číslem položky 9130.
Pozor:
Použití olejů v rozstřikovačích s obsahem chlor-fluorovaných uhlovodíků je
zakázáno!
8.3 Přístroj očistit
Očistěte zevně přístroj lehce navlhčenou tkaninou.
Upozornění:
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Nepoužívejte k čištění
zevnějšku žádné chemikálie (např. benzín, alkohol).
70
9
Technické údaje
PS 16
Není určeno k podnikatelskému účelu.
Řezný výkon
max. 6 listů DIN A4 (80 g/m
2
)
Způsob řezu, šíře řezu
řez v proužcích, 6 mm
Rychlost řezání
2,5 - 3,0 m/min
Šíře otvoru pro zavádění papíru
220 mm
Nepřetržitý provoz
2 min.
Hladina hluku
73 dB(A)
Rozsah ovládání
Autostart/Autostop
Zpětný chod
Vyp.
Rozměry x H x V)
310-380 x 110 x 65 mm
Hmotnost
1,29 kg
Napájení
220240 V/50 Hz
Příkon
0,9 A
71
10
Odstranění závady
Problém
Zjištění & příčina
Řešení
Přístroj nefunguje
Je zástrčka správně zasunuta v
zásuvce?
Síťovou zástrčku zasuňte
správně do zásuvky.
Nachází se posuvný přepínač v
poloze
Auto
?
Uvećte posuvný přepínač do
polohy
Auto
.
Nestartuje motor, když zavádíte
papír?
Zasuňte papír do daného
vstupního otvoru tak, abyste
se dotkli senzoru uprostřed.
Přístroj po delším
provozu již
nefunguje nebo
se při provozu
zastavuje
Byl přístroj po delší dobu bez
přerušení v provozu? Je povrch
přístroje teplý? Pak byla
pravděpodobně překročena
přípustná doba nepřetržitého
provozu.
Vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky a motor nechte
ochladit na pokojovou
teplotu. Nepřetržitý provoz
viz kapitolu „Technické
údaje“.
Vzpříčení papíru
Zavedli jste větší množství papíru
než je
přípustné (viz odstavec „Technické
údaje“? Nebyl papír zaveden rovně
do vstupního otvoru?
Odstraňte vzpříčený papír,
viz odstavec "Odstranit
vzpříčený papír".
Upozornění:
Pokud nemůžete závadu sami odstranit, kontaktujte Vašeho prodejce nebo
volejte horkou linku Olympia.
11
Pokyny k likvidaci
Tento symbol (přeškrtnutá popelnice) znamená, že tento produkt by měl
konečný uživatel po uplynutí životnosti odevzdat k recyklaci do sběrného
dvora nebo tříděného odpadu. Tento symbol platí jen ve státech EHP*.
* EHP = Evropský hospodářský prostor, který zahrnuje členské státy EU a
státy Norsko, Island a Lichtenštejnsko.
72
12
Záruka
Vážený zákazník,
těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj.
V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem a
originálním obalem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Verze ze dne 22.06.2016
73
PS 16
Automata iratmegsemmisítő
HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
[MAGYAR]
2016.06.
74
1 Fontos biztonsági előírások
A készülék használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, hogy az
iratmegsemmisítő összes funkcióját használni tudja.
Tartsa távol a készüléket a gyermekektől és a
háziállatoktól! Csak felnőttek használhatják a
készüléket.
A készüléket egyszerre csak egy személy kezelheti.
Óvja a készüléket közvetlen napfénytől, szélsőséges hőtől és nedvességtől!
Működés közben ne végezzen más műveletet a készüléken, például tisztítást.
Javításokat csak szakképzett személyzet végezhet.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre.
1.1 Biztonsági szimbólumok
A készülék használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, hogy
az iratmegsemmisítő összes funkcióját használni tudja.
Figyelem:
A készülék helytelen
kezelése súlyos sérülésekhez
vezethet!
A sálakat, ékszereket és laza
ruhadarabokat tartsa biztonságos
távolságban a bemeneti nyílástól!
A készüléket gyermekek nem
használhatják! Ne engedje, hogy
gyermekek tartózkodjanak a
készülék közelében.
Ne nyúljon kézzel a bemeneti
nyílásba!
A nyakkendőt tartsa
biztonságos távolságban a
bemeneti nyílástól!
Tartsa a haját biztonságos
távolságban a bemeneti
nyílástól!
Ne permetezze a készüléket
gyúlékony gázokkal vagy
olajjal. Tűzveszély!
Ne helyezzen gemkapcsot
vagy tűzőkapcsot a bemeneti
nyílásba!
Figyelem:
Ezen biztonsági szimbólumok figyelmen kívül hagyása súlyos testi sérülést
okozhat! Ha egy tárgy (ingujj, nyakkendő stb.) véletlenül a bemeneti
nyílásba kerül, azonnal húzza ki a készüléket a konnektorból!
Biztonsági figyelmeztetés:
A konnektornak könnyen hozzáférhetően a készülék közelében
kell elhelyezkednie. Vészhelyzetben csak így tudja gyorsan leválasztani a készüléket a
hálózatról.
75
1.2 Elektromos biztonsági irányelvek
Csatlakoztassa le a készüléket
Ha sokáig nem fogja használni a
közeljövőben,
a tartály ürítésekor
a készülék tisztításakor
a készülék mozgatásakor
Ha a hálózati kábel, a hálózati csatlakozó vagy a készülék megsérül, ne helyezze
üzembe a készüléket saját maga (sérülésveszély)!
Ne végezzen semmilyen változtatást a hálózati kábelen, mivel az a megadott
hálózati feszültséghez igazodik.
Ne terhelje túl az aljzat vagy az esetlegesen csatlakoztatott
hosszabbító kábel ajánlott kapacitását!
Figyelem:
A vágószerkezettel ellátott fedelet tilos kinyitni. Életveszélyes!
Ezenkívül ez érvényteleníti a garanciális igényt.
2 Rendeltetésszerű használat
A PS 16 iratmegsemmisítőt csak papír aprítására használja! Az aprítandó papírnak
száraznak kell lennie, és meg kell felelnie a "Műszaki adatok" fejezetben leírt
követelményeknek! Más anyagok aprítása sérülést okozhat (szilárd anyagok
összetörésével stb.), vagy károsíthatja a készüléket (pl. a vágószerkezet tönkre
mehet).
Mielőtt betáplálja a papírt a gépbe, távolítson el minden gemkapcsot és
tűzőkapcsot!
A készülék csak száraz, zárt térben használható.
76
3 Vezérlés
1 2 3 4
1. Vágószerkezettel ellátott
fedél
2. Tolókapcsoló
3. Bemeneti nyílás
4. Kihúzható rész (az
iratmegsemmisítő nagyobb
gyűjtőedényekre való
elhelyezéséhez)
4 Üzembe helyezés
1. Óvatosan vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Figyelem:
A vágómechanizmussal ellátott fedél alsó része éles sarkokkal
rendelkezik. Sérülésveszély!
2. Helyezze a vágómechanizmussal ellátott fedelet
egy tetszőleges, sík
felületű, megfelelő gyűjtőedényre. Szükség szerint húzza ki a kihúzható
részét.
Figyelmeztetés:
A vágószerkezettel ellátott fedél nem borulhat fel!
Figyelmeztetés:
A gyűjtőedényt a csomag nem tartalmazza.
3. Helyezze a gyűjtőedényt és a vágómechanizmussal ellátott fedelet
egy síkfelületre.
4. Helyezze a készüléket egy konnektor közelébe úgy, hogy ne legyenek hőforrás vagy
víz közelében.
5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a konnektorba.
Figyelmeztetés:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen útban, ne léphessenek át
rajta emberek vagy állatok, és ne lehessen rá tárgyakat helyezni. Szükséges
megelőző biztonsági intézkedésként ne felejtse el figyelembe venni a
készülék hátulján található áramforrásra vonatkozó információkat.
Biztonsági figyelmeztetés:
A készülék aljzatának és hálózati csatlakozásának biztonsági
okokból a készülék közelében és szabadon hozzáférhetően kell elhelyezkednie, hogy
vészhelyzetben gyorsan megszakítható legyen az áramellátás!
5 Működtetés
Figyelmeztetés:
A "Műszaki adatok" bekezdésben javasolt kapacitást nem szabad
túllépni, különben a papír elakad! Vegye figyelembe, hogy a papír
összehajtása növeli a térfogatát, és meghaladhatja az ajánlott
lapkapacitást. Csökkentse a papír mennyiségét még durva szálú papír
esetén is.
5.1
Tolókapcsoló
Az iratmegsemmisítő vágószerkezetét a tolókapcsolóval vezérelheti. A tolókapcsoló
három állásba állítható:
Rev
pozíció: folyamatos hátramenet
Off
pozíció: az iratmegsemmisítő ki van kapcsolva.
Auto
pozíció:
Auto
állásban a vágószerkezet automatikusan elindítja az aprítási
műveletet, amint a papírt a bemeneti nyílásba adagolják. A gép elindul, és behúzza a
papírt. Az aprítás után a készülék 2-4 másodperccel tovább működik, majd
automatikusan kikapcsol.
68
5.2 A készülék bekapcsolása
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
2. Állítsa a tolókapcsolót
Auto
állásba.
5.3 Töltse be papírt
Figyelmeztetés:
Maximum 6 db DIN A4-es lap, maximum 80 g/m2.
1. A készülék csatlakoztatva van a hálózathoz, és a tolókapcsoló
Auto
állásban van.
2.
Helyezze be a papírt felülről egyenesen a bemeneti nyílásba.
Figyelmeztetés:
Győződjön meg arról, hogy a tolókapcsoló
Off
állásban van az aprítás
befejezése után.
5.4 A készülék kikapcsolása
Húzza ki a dugót a konnektorból.
6 Motorvédelem
A motor túlterhelés esetén automatikusan leáll. Húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, és hagyja lehűlni a motort szobahőmérsékletre. Újra csatlakoztassa a
dugót a konnektorba, és folytassa a működtetést.
Figyelmeztetés:
Tartsa be a "Műszaki adatok" című fejezetben leírt folyamatos működtetést.
7 A felgyülemlett papír eltávolítása
Ha túl sok papírt tölt be a vágószerkezetbe, a papír elakadhat. Ilyenkor a készülék
automatikusan kikapcsol.
Ezután járjon el az alábbiak szerint:
1. Kapcsolja be a hátrameneti fokozatot (
Rev
) a papír kiadásához.
2. Indítsa el az előremenetet, hogy eltávolítsa a papírmaradványokat a bemeneti
nyílásból (
Auto
).
Figyelmeztetés
: Ha az elakadt papírt nem tudta eltávolítani, húzza ki a készüléket, majd
kézzel távolítsa el a papírmaradványokat a vágószerkezetből.
3. Állítsa a tolókapcsolót
Auto
állásba.
4. Csökkentse az aprítandó papír mennyiségét, és folytassa az aprítást.
7.1 Visszafelé járatás (Rev pozíció)
Állítsa a tolókapcsolót
Rev
állásba, ezzel megfordítja a vágómechanizmust, és
felszabadítja a papírt.
7.2 Előre járatás (Auto pozíció)
Állítsa a tolókapcsolót
Auto
állásba, hogy eltávolítsa a vágómechanizmusból a maradék
papírt, és aprítsa fel.
69
8 Karbantartás és ápolás
Figyelem:
A karbantartást csak a hálózati csatlakozódugó kihúzásával szabad
elvégezni!
8.1 A gyűjtőedény kiürítése
1. Húzza ki a készüléket a konnektorból.
2. Távolítsa el a vágószerkezettel ellátott fedelet a gyűjtőedényről.
3. Ürítse ki a gyűjtőedényt a megfelelő helyen.
4. Helyezzed vissza a fedelet a gyűjtőedényre.
Figyelmeztetés:
Javasoljuk, hogy ne töltse meg a gyűjtőedényt a vágószerkezetig. Ez
megakadályozza, hogy a vágott anyag beszoruljon a vágószerkezetbe. Rendszeresen ürítse ki
a gyűjtőedényt.
8.2 A vágószerkezet olajozása
Ha a lehető leghosszabb ideig szeretne elégedett lenni az iratmegsemmisítővel,
javasoljuk, hogy rendszeresen távolítsa el a vágószerkezetből a maradványokat, és
kenjen egy kis speciális olajat az készülékre. A klór-, fluor-, és szénhidrogénmentes,
speciális olajat a viszonteladójától vagy közvetlenül hattingeni szervizünkben szerezheti
be. Ez meghosszabbítja a készülék élettartamát.
A gyűjtőedény minden egyes kiürítése után speciális olajjal kenjen keresztirányú
vonalakat egy megfelelő papírlapra, és engedje át ezt a lapot a vágószerkezeten az
automatikus tolókapcsolóval segítségével.
Alternatív megoldásként olajozott papírt is kínálunk. A növényi alapú olaj be van zárva
a papírba, és csak az aprítási folyamat során oldódik ki. Ez egyszerű és tiszta
kezelést biztosít. Egy olajozott papírlapot egyszerűen fel lehet aprítani az
iratmegsemmisítőben, majd körülbelül 10 másodpercig hátramenetben járatni a
gépet. A készülék ezután ismét üzemkész. 12 db olajozott papírlap található egy
borítékban, és beszerezhető üzletünkben vagy szervizünkben a 9130-as cikkszám
alatt.
Figyelem:
Tilos klórozott-fluorozott, valamint szénhidrogéneket tartalmazó olajokat
használni!
8.3 A készülék tisztítása
Tisztítsa meg a készülék külsejét enyhén nedves ruhával.
Figyelmeztetés:
Ne használjon agresszív tisztítószereket. Ne használjon semmilyen
vegyszert a külső tisztításhoz (pl. benzin, alkohol).
70
9 Műszaki adatok
PS 16
Üzleti célra nem ajánlott.
Vágási teljesítmény
max. 6 lap DIN A4 (80 g/m
2
)
Vágásmód, vágási szélesség
Sávokra vágás, 6 mm
Aprítás sebessége
2,5 - 3,0 m/min
A bemeneti nyílás szélessége
220 mm
Folyamatos működtetés
2 min.
Zajszint
73 dB(A)
Funkciók
Autostart/Autostop
Visszafelé járatás
Kikapcsolás
Méretek (Sz x V x M)
310-380 x 110 x 65 mm
Súly
1,29 kg
Csatlakozás
220240 V/50 Hz
Teljesítmény
0,9 A
71
10 Hibaelhárítás
Probléma
Ok
Megoldás
Nem működik a
készülék
Helyesen van csatlakoztatva?
Helyesen csatlakoztassa a
hálózati csatlakozót a
konnektorba.
Auto
helyzetben van a kapcsoló?
Állítsa a tolókapcsolót
Auto
állásba.
Nem indul a motor, amikor
papírt tölt be?
Helyezze be a papírt a
a bemeneti nyílásba úgy,
hogy megérintse az
érzékelőt a közepén.
Hosszabb ideig
tartó használat
után a készülék
már nem
működik, vagy
működés közben
leáll
A készülék hosszú ideig
megszakítás nélkül üzemelt?
Meleg a készülék felülete? Ekkor
valószínűleg túllépte a
megengedett folyamatos időt
művelet.
Húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból,
és hagyja lehűlni a motort
szobahőmérsékletre. A
folyamatos működéshez
lásd a "Műszaki
adat".
Felgyülemlett
papír
Több papírt töltött be, mint
amennyi megengedett (lásd a
"Műszaki adatok" című részt)? A
papírt nem egyenesen adagolta
a bemenetbe?
Távolítsa el az elakadt
papírt, lásd az „Elakadt
papír eltávolítása” című
részben.
Figyelmeztetés:
Ha nem tudja saját maga elhárítani a hibát, forduljon a forgalmazóhoz,
vagy hívja az Olympia forródrótját.
11 Ártalmatlanítás
Ez a szimbólum (áthúzott szemeteskuka) azt jelenti, hogy a terméket
élettartamának végén vissza kell vinni egy gyűjtőtelepre, vagy szét kell
válogatni a hulladékot, hogy a végfelhasználó újra tudja hasznosítani. Ez a
szimbólum csak az EGT-országokban érvényes*.
* EGT = Európai Gazdasági Térség, amely magába foglalja az EU
tagállamait, valamint Norvégiát, Izlandot és Liechtensteint.
72
12 Garancia
Tisztelt Ügyfelünk,
Örülünk, hogy e készülék mellett döntött.
Hiba esetén a készüléket a nyugtával és az eredeti csomagolással együtt juttassa
vissza abba az üzletbe, ahol a készüléket vásárolta.
Verzió, dátum: 2016.06.22.
73
Konformitätserklärung
Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von
unserer Website www.olympia-vertrieb.de.
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen
und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich
sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
Declaration of Conformity
To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download
available on our website www.olympia-vertrieb.de.
This instruction manual serves purely for information purposes. Its content is not part of
any contract of sale.
All the data relates to nominal values. The equipment and options described may differ
from country to country according to national requirements. We reserve the rights to
make technical modifications and change the contents without notification.
Déclaration de conformité
Vous pouvez télécharger gratuitement la déclaration de conformité intégrale depuis notre
site Internet www.olympia-vertrieb.de.
Ce mode d'emploi a pour but de fournir des informations. Son contenu n'est pas
contractuel.
Toutes les informations données ne sont que des valeurs nominales. Les options et
équipements décrits peuvent varier suivant les spécifications de chaque pays. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications quant au contenu et à la technique.
Declaración de conformidad
Para ver la declaración de conformidad completa, rogamos que utilice la descarga
gratuita de nuestra página web www.olympia-vertrieb.de.
Este manual de instrucciones es a título informativo. Su contenido no está incluido en el
contrato de compraventa.
Todos los datos mencionados reflejan valores nominales. Dependiendo de las
74
especificaciones propias de cada país, puede haber variaciones en lo relativo al
equipamiento y a los dispositivos opcionales. Reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de contenido.
Verklaring van overeenstemming
Voor de complete verklaring van overeenstemming gebruikt u alstublieft de kosteloze
download vanaf onze website www.olympia-vertrieb.de.
Deze gebruiksaanwijzing dient ter informatie. Aan de inhoud ervan kunnen geen rechten
worden ontleend. Alle genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De
beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van de nationale eisen variëren.
Inhoudelijke en technische wijzigingen voorbehouden.
Dichiarazione di conformità
Per la dichiarazione di conformità completa si prega di usufruire del download gratuito
dal nostro sito web www.olympia-vertrieb.de.
Le presenti istruzioni d’uso hanno carattere informativo. Il loro contenuto non è oggetto
del contratto.
Tutti i dati indicati sono valori nominali. Le dotazioni e opzioni descritte possono variare
in base ai requisiti previsti nei vari paesi. Con riserva di modifiche redazionali e tecniche.
Prohláše o shodě
Pro komplet prohlášení o shodě využijte bezplatné stažení z naší webové stránky
www.olympia-vertrieb.de.
Tento návod k obsluze slouží pro informaci. Jeho obsah není smluvním edmětem.
Všechny uvedené údaje jsou pouze nominálními hodnotami. Popsané vybave a
varianty mohou být odlišné podle specifik dané země. Vyhrazujeme si obsahové a
technické změny.
Megfelelőségi nyilatkozat
A teljes Megfelelőségi Nyilatkozatért használja a www.olympia-vertrieb.de
weboldalunkról ingyenesen letölthető dokumentumot.
Ez a felhasználói kézikönyv tájékoztatásul szolgál. Tartalma nem szerződéses tárgy.
Minden megadott szám csak névleges érték. A leírt felszereltség és változatok az ország
sajátosságaitól függően eltérőek lehetnek. A tartalmi és technikai változtatások jogát
fenntartjuk.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Olympia PS 16 Handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
Handleiding