使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。本器械优质精巧,
请小心爱惜,以供您长年使用。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包
括以下几点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。
请不要让儿童使用本产品。
危险:要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿
在靠近水的地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或
存放电器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体
中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接
头。抓住并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行
以下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、
感官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使
用,但是这些人员需要在监督和指导下安全使用本
设备,且了解相关的危险。
3. 儿童不可玩弄本电器。
4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非
Andis 推荐的附件。
5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插
头损坏、此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损
坏或掉落水中。请将此电器返回到 Andis 授权的
维修站进行检查和维修。
6. 请将电源线远离热表面。
7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。
8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输
氧的环境中使用。
9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使
用,因为这可能会划伤皮肤。
10. 要断开电源,请将控件调节为"关",然后从电源插
座拔出插头。
11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境
中:可能被动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。
12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。
请保存这些说明
通用 AC/DC 电源适配器
此设备配备有通用 AC/DC 电源适配器。
拔出输入插头:
1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器。
2. 向如图所示的方向施压,直至其从电源适配器中
拔出(图 A)。
更换输入插头:
1. 要更换输入插头,请利用插头将 AC/DC 电源适
配器上的销和支架对齐(图 A)。
2. 将输入插头轻轻地插入电源适配器,直至其卡
入到位。
操作说明
启动电剪之前,请拆卸刀片防护装置。将电源线插入电线插口,使用 100-240 伏
电压、50/60 个周期的交流电,或按电器上的说明操作。要开启电剪,请将开关按
钮移动到“开启”位置。要停止,请将开关按钮移回原位置。使用完 Andis 电剪之
后,重新缠好电源线并将其保存在安全处。
刀片组
此Andis宠物剃毛器自带一个10号刀头(安装在宠物剃毛器上),外带一个7FC号刀
头。 4FC号刀头现已有售。 刀片尺寸显示在刀片组的边缘处。使用本手册中的修剪
指南图查找各个刀片组的大约修剪长度。
拆卸刀片组
要拆卸刀片组,首先请确保电剪的电机已经“关闭”。 按电剪顶部的刀片释放按钮
(图 B)。 刀片从电剪中释放后,将其从刀片铰链中滑出(图 C)。 注意:毛发
可能积存在刀片下的前部空隙中。 如果出现这种情况,您可以在从电剪卸下刀片
后,使用小刷子或旧牙刷将此空隙中的毛发清除干净。
重新装上或更换刀片组
要重新装上或更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 C)。打开电剪并
将刀片推向电剪以锁定到位。
附装电剪梳(每套电剪附带梳子的尺寸都不相同)
您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的按扣式刀片附件,使刀片切割的
齿痕更为稀疏。刀片附件很容易安装。要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片
附件。将刀片附件推下,它能很容易的安装和卸下 (图 D)。梳子有助于将毛发导入
修剪刀 片,使您准确的控制毛发长度。每个梳子都支持不同的修剪长度,如梳子上
的标 注。
MESSEN
Uw Andis tondeuse wordt geleverd met een maat 10 mes (op tondeuse) en een extra maat
7FC mes. Een maat 4FC mes is eveneens te koop. De maat staat op de rand van de messen.
Aan de hand van de tabel in deze gebruiksaanwijzing kunt u de kniplengte (bij benadering)
voor alle messen vinden.
VERWIJDEREN VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, moet u eerst controleren of de motor van de tondeuse is
uitgeschakeld. Druk op de knop boven op de tondeuse om de messen te verwijderen
(Tekening B). Wanneer het mes uit de tondeuse is losgekomen, schuift u het van het scharnier
(Tekening C). OPMERKING: Er kan zich haar ophopen in de voorste ruimte van de behuizing
onder het mes. Als dit gebeurt, kunt u het haar verwijderen door de ruimte met een borsteltje
of een oude tandenborstel schoon te borstelen terwijl het mes los van de tondeuse is.
VERVANGEN VAN DE MESSEN
Om de messen te vervangen, schuift u de beugel van het mes op het scharnier van de
tondeuse (Tekening C). Schakel de tondeuse in en duw het mes naar de tondeuse toe om het
in de juiste stand te vergrendelen.
DE OPZETKAMMEN GEBRUIKEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen en de maten van de opzetkammen
variëren per set.)
U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare
opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis clipper zijn gemaakt. De opzetkammen
kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden
van het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast-en
losgeklikt (Tekening D). Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt
u de lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die op de
kammen is aangegeven.
Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De
kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het
haar.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in
deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden
verricht, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon om
risico’s te voorkomen.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden
gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan
alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en
vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes
vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak
meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes van de
tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te werken, moeten ze
gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden vastgehouden (Tekening E) dat er
geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng enkele druppels Andis tondeuseolie aan de
voor-en zijkant van de snijmesjes aan (Tekening F). Neem overtollige olie af met een zachte
droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een
uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel
te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude
tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie onder
te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn
ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet
u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu
opnieuw gebruiken.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via
een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk
afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u
het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van
hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u
het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het
product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare la tosatrice Andis.
Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di
precisione di qualità, funzionerà per anni senza problemi.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere
tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio Andis. Questo
prodotto non deve essere usato dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica.
Non usare mai l’apparecchio in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la
doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfi ci
dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel
lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un
altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica
immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e
tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima
della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei
componenti.
AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito
mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali,
sensoriali, o fi siche ridotte, o mancata esperienza
e conoscenza, sempre che tali persone ricevono
supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo
sicuro e che ne comprendono i pericoli.
3. I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto,
come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli
accessori consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato,
oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro
di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfi ci calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto
nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono
danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione
“OFF”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
possibile danneggiamento da parte di un animale o
(2) alle intemperie.
12. Lubrifi care le lame frequentemente. Le lame possono
diventare calde durante l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE IN C.A./C.C.
Questa unità è dotata di un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c.
Estrazione della spina di alimentazione
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina
dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Premere nella direzione mostrata fi nché l’apparecchio
non si stacca dall’alimentatore (vedere la Figura A).
Inserimento della spina di alimentazione
1. Per inserire la spina di alimentazione, allinearla ai
perni e alle staffe sull’alimentatore in c.a./c.c. (vedere
la Figura A).
2. Spingere delicatamente la spina di alimentazione
nell’alimentatore fi nché non scatta al suo posto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di mettere in funzione la tosatrice, togliere la protezione delle lame. Inserire la spina
del cavo in una presa della rete elettrica in corrente alternata a 100-240 V, 60/50 Hz, o come
indicato sull’unità. Per azionare la tosatrice, portare l’interruttore di accensione su “on”.
Per spegnere la tosatrice, riportare l’interruttore nella posizione iniziale. Dopo aver usato la
tosatrice Andis, riavvolgere il cavo e depositarlo in un posto sicuro.
SERIE DI LAME
La tosatrice Andis è dotata di una testina di misura 10 e di una testina aggiuntiva di misura
7FC. Una testina di misura 4FC è anche disponibile all'acquisto.. La misura è indicata sul
bordo della serie di lame. Usare la tabella riportata in questo manuale per determinare la
lunghezza approssimativa di taglio per ogni serie di lame.
RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME
Prima di rimuovere la serie di lame, accertarsi che l'apparecchio sia spento. Premere il
pulsante di sgancio delle lame che si trova sulla parte superiore l'apparecchio (Figura B).
Dopo aver staccato le lame l'apparecchio, farle scorrere via dalla cerniera (Figura C). NOTA:
residui di peli possono accumularsi nella cavità anteriore della sede sotto le lame. In questo
caso, è possibile eliminarli spazzolando la cavità con una piccola spazzola o un vecchio
spazzolino da denti quando le lame sono state estratte dall'apparecchio.
RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimontare o sostituire la serie di lame, far scorrere la staffa delle lame sulla cerniera
dell'apparecchio (Figura C). Accendere l'apparecchio e spingere le lame nella tosatrice per
bloccarle al loro posto.
FISAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
(Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit)
È possibile regolare le lame per un taglio meno preciso fi ssando uno qualsiasi dei pettini
supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori delle
lame possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare un pettine supplementare, inserirvi i
denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso il pettine supplementare; si aggancerà
e sgancerà facilmente con uno scatto (Figura D). Il pettine guida i capelli lungo le lame e
permette di controllare con precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una
diversa lunghezza di taglio, come indicato sul pettine stesso.
Vedere la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La
lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo
spessore e dal tipo del pelo.
MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Il motore della tosatrice è stato lubrifi cato permanentemente in fabbrica. Ad eccezione della
manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente.
L’eventuale manutenzione straordinaria va affi data alla Andis Company o ad un centro di
riparazione autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo agente
autorizzato o da personale parimenti qualifi cato.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la
temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono
troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus
e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame
per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto
diffuso tra i toelettatori.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS
Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le lame lasciano strisce di
peli non tagliati o rallentano, è segno che devono essere lubrifi cate. Per evitare che l’olio
penetri nel motore, tenere l'apparecchio nella posizione indicata nella Figura E. Applicare
alcune gocce di olio per tosatrici Andis sulla parte anteriore e sui lati delle lame (Figura F).
Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrifi canti spray
non contengono olio suffi ciente per una lubrifi cazione adeguata, ma sono eccellenti per
raffreddare le lame della tosatrice. Sostituire sempre lame spezzate o scheggiate, per
prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di peli dalle lame, si può usare una piccola
spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio
per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo e di immergervi solo le lame, tenendo
in funzione la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di peli accumulatisi tra le lame dovrebbero
staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere l'apparecchio e asciugare le lame con un panno
asciutto prima di riprendere il taglio.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame dell’apparecchio Andis non sono più affi late a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di
assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifi uti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente
o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifi uti, riciclare
il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile
delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de tosa
Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento fi no, construído com
precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser
seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa
Andis. Este produto não é para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina
de tosa próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um
chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: во время использования
прибора не размещайте его там, где он (1)
может быть поврежден животными или (2) будет
подвергаться воздействию погодных условий.
12. Регулярно смазывайте лезвия маслом. Во время
использования лезвия могут нагреваться.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ АДАПТЕР ДЛЯ
ИСТОЧНИКОВ ПЕРЕМЕННОГО И
ПОСТОЯННОГО ТОКА
Этот прибор оснащен универсальным адаптером для
источников переменного и постоянного тока.
Удаление разъема провода питания:
1. Отсоедините адаптер от розетки электросети.
2. Нажимая в направлении, указанном на иллюстрации,
высвободите адаптер (см. рис. A).
Подсоединение разъема провода питания:
1. Для того чтобы подсоединить разъем провода питания,
совместите контактные штырьки и скобы адаптера с
гнездами разъема (см. рис. A).
2. Осторожно вставьте разъем провода питания в адаптер так,
чтобы раздался характерный щелчок.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом использования машинки снимите щиток лезвия. Подсоедините провод питания к
розетке электросети, подающей переменный ток с частотой 60/50 Гц под напряжением 100–240 В или
ток с характеристиками, указанными на приборе. Для того чтобы включить прибор, переведите его
переключатель во включенное положение (ON). Для того чтобы выключить прибор, переведите его
переключатель в исходное положение. Закончив использование машинки для стрижки волос фирмы
Andis, смотайте его провод питания и поместите прибор в безопасное место.
КОМПЛЕКТЫ ЛЕЗВИЙ
Машинка для стрижки Andis оснащена лезвиями размера 10 (установлены на машинке) и
дополнительными лезвиями размера 7FC. Лезвия размера 4FC приобретаются отдельно. Размер
лезвий указан на краю комплекта лезвий. Примерная длина волос, удаляемых каждым из комплектов
лезвий, указана в таблице для выбора лезвий, приведенной в этом руководстве.
УДАЛЕНИЕ КОМПЛЕКТА ЛЕЗВИЙ
Для того чтобы удалить комплект лезвий, сперва выключите мотор машинки для стрижки волос,
переведя переключатель в положение OFF. Нажмите на кнопку, высвобождающую лезвия, в верхней
части машинки (см. рис. B). После того как лезвия высвободятся, снимите комплект лезвий с шарнира
(см. рис. C). ПРИМЕЧАНИЕ: в передней полости корпуса, под лезвиями, могут накапливаться остатки
волос. Если это произойдет, вы можете удалить остатки волос небольшой кисточкой или изношенной
зубной щеткой, предварительно удалив комплект лезвий.
ЗАМЕНА КОМПЛЕКТА ЛЕЗВИЙ
Для того чтобы заменить комлект лезвий, наденьте его на шарнир машинки для стрижки волос (см. рис. C).
Включите машинку и плотно вставьте комплект лезвий в машинку, так, чтобы он зафиксировался.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ГРЕБЕНОК
(Некоторые модели не имеют дополнительных гребенок; размеры гребенок зависят от
комплектации) С помощью дополнительных гребенок, изготовленных специально для триммера Andis,
можно определить длину стрижки лезвиями. Гребенки с легкостью устанавливаются: просто вставьте
зубцы триммера в гребенку и насадите гребенку до щелчка. Чтобы снять гребенку, просто снимите
фиксатор (рис. D). Эти дополнительные гребенки направляют волосы к лезвиям, предоставляя полный
контроль над длиной волос. Длина стрижки указана на каждой дополнительной гребенке.
Приведенная ниже таблица позволяет установить приблизительную длину удаляемых волос. Длина
удаляемых волос может зависеть от угла наклона лезвий по отношению к коже, а также от толщины и
спутанности волос.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЛАДЕЛЬЦЕМ
Очистка и обслуживание не должно осуществляться
детьми без присмотра взрослых.
Внутренний механизм машинки для стрижки волос был смазан изготовителем и в дополнительной
смазке не нуждается. Любое техническое обслуживание прибора, за исключением операций,
рекомендованных владельцу в этом руководстве, должно выполняться только персоналом
компанииAndis или центра ремонтного обслуживания, уполномоченного компанией Andis.
Если провод электропитания поврежден, его замену должен выполнять производитель, его сервисный
представитель или специалист с соответствующей квалификацией, чтобы избежать риска
возникновения травм.
ТЕМПЕРАТУРА ЛЕЗВИЙ
Поскольку машинка для стрижки волос компании Andis работает на высокой скорости, необходимо
постоянно следить за температурой лезвий, особенно при использовании лезвий для низкого среза.
Если лезвия сильно нагрелись, их следует погрузить в средство Andis Blade Care Plus или нанести
средство Andis Cool Care Plus на поверхность, а потом смазать маслом Andis Clipper Oil. Если у вас
есть съемный комплект лезвий, вы можете менять лезвия, чтобы обеспечить работу при комфортной
температуре. Многие парикмахеры домашних животных используют по несколько лезвий одинакового
размера.
УХОД ЗА ЛЕЗВИЯМИ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
ФИРМЫ ANDIS
Лезвия следует смазывать перед использованием, во время использования и после каждого
использования. Если лезвия машинки для стрижки волос оставляют следы или замедляются, значит их
необходимо смазать. Машинку для стрижки волос следует держать в положении, показанном на рис.
E, чтобы масло не попадало в мотор. Нанесите несколько капель масла Andis Clipper Oil на передние
и боковые края лезвий машинки для стрижки волос (см. рис. F). Удалите излишнее масло с лезвий
мягкой сухой тканью. Аэрозольные смазочные материалы содержат недостаточное для эффективной
смазки количество масла, но хорошо охлаждают лезвия машинки для стрижки волос. Всегда
заменяйте сломавшиеся и выщербленные лезвия, чтобы предотвратить возможность нанесения
травмы. Вы можете удалять остатки волос с лезвий, пользуясь небольшой кисточкой или мягкой
(изношенной) зубной щеткой. Мы рекомендуем очищать лезвия, погружая только лезвия работающей
машинки для стрижки волос в неглубокую кювету, наполненную маслом Andis Clipper Oil. Как правило,
это позволяет удалять любые остатки волос и пыль, накопившиеся между лезвиями. После очистки
выключите машинку для стрижки волос, протрите лезвия сухой мягкой тканью и возобновите стрижку.
ЗАВОДСКОЙ РЕМОНТ
Если лезвия вашей машинки для стрижки волос фирмы Andis затупятся от длительного использования,
рекомендуется приобрести новый комплект лезвий у поставщика продукции фирмы Andis или в
уполномоченном центре обслуживания продукции фирмы Andis.
НАДЛЕЖАЩАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Указанный символ означает, что изделие следует утилизировать отдельно от остальных
бытовых отходов на территории стран ЕС. Чтобы предотвратить возможный ущерб
окружающей среде или здоровью людей в результате бесконтрольного удаления
отходов, серьезно отнеситесь к утилизации изделия. Таким образом вы сделаете свой
вклад в неистощительное и повторное использование ресурсов. Чтобы утилизировать
использованное изделие, воспользуйтесь одной из систем сбора и утилизации или
обратитесь по месту покупки изделия. Торговое представительство обеспечит безопасную
для окружающей среды утилизацию изделия.
使用下表查找合适的修剪长度。不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发的纹理
相关,会影响到修剪的长度。
用户维护
儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和用户
维护。
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。除了本手册中说明的建议
维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要
求进行维护。
如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避
免发生危险。
刀片温度
由于 ANDIS 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。如果刀片
过热,请将刀片浸入 ANDIS BLADE CARE PLUS 或使用 ANDIS COOL CARE PLUS,然后
使用 ANDIS 电剪油。如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维持舒适
的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
ANDIS 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。如果刀片在修剪毛发时留下条纹
痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 K 所示位置握住电剪,以
防止油流入电机。请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 ANDIS 电剪油(图 F)。请使
用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良好的润
滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。请及时替换破损或有刻痕的刀片以防意
外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。要清洁刀片,我们建
议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 ANDIS 电剪油中。此时刀片之间积存的任何
多余毛发和脏物都将被清洗出来。清洁之后,关掉电剪并使用干燥的布将刀片擦干,
然后再启动电剪即可。
工厂修理服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或通
过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。为防
止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责
地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。要返回使用过的设
备,请使用返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。他们可以使
用此产品进行环境安全回收利用。
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifi que frequentemente
o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas
estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou
aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso
tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma
temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que
executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA
DE TOSA ANDIS
As lâminas devem ser lubrifi cadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas
da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que
as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na posição mostrada
no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de
Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F).
Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrifi cantes do tipo
spray contêm óleo insufi ciente para a boa lubrifi cação, mas são um excelente meio de
resfriamento para a lâmina da máquina de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com
farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma
pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que
mergulhe somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis,
enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que
tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de
tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina sua máquina de tosa Andis fi carem cegas após uso
repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um
fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros
dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente
ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o
de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos
materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e
coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você
pode levar este produto para reciclagem ambiental segura.
GIDS VOOR KNIPPEN
Beschrijving Kniprichting Kniplengte (bij benadering)
Mes maat 10 In de groeirichting 1,6 mm
Tegen de groeirichting in 0,8 mm
Mes maat 7FC In de groeirichting 3,2 mm
Tegen de groeirichting in 1,6 mm
Mes maat 4FC In de groeirichting 9,5 mm
Tegen de groeirichting in 4,8 mm
Opzetkam van 1,6 mm* In de groeirichting 4,8 mm
Tegen de groeirichting in 2,4 mm
Opzetkam van 3,2 mm* In de groeirichting 6,4 mm
Tegen de groeirichting in 3,2 mm
Opzetkam van 6,4 mm* In de groeirichting 9,5 mm
Tegen de groeirichting in 6,4 mm
Opzetkam van 12,7 mm* In de groeirichting 15,9 mm
Tegen de groeirichting in 12,7 mm
Opzetkam van 19,0 mm* In de groeirichting 22,2 mm
Tegen de groeirichting in 19,0 mm
Opzetkam van 25,4 mm* In de groeirichting 28,6 mm
Tegen de groeirichting in 25,4 mm
*Kniplengte (bij benadering) wanneer gebruikt met een mes van maat 10.
Lees de volgende instructies door alvorens de nieuwe Andis tondeuse
te gebruiken. Als u dit precisie-instrument goed verzorgt, zal het u
jarenlang goede diensten bewijzen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht
worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie
hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis
tondeuse. Dit product mag niet door kinderen worden gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water
te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het
apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere
vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit
het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is
gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter
voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of
kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn
tijdens het gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
UNIVERSELE AC/DC STROOMADAPTER
Het apparaat is voorzien van een universele AC/DC
stroomadapter.
Ingangsstekker verwijderen:
1. Haal de stekker van de AC/DC stroomadapter uit
het wandstopcontact.
2. Druk in de aangegeven richting totdat het apparaat los
is van de stroomadapter (Tekening A).
Ingangsstekker terugplaatsen:
1. Om de ingangsstekker terug te plaatsen, de pennen en
beugels op de AC/DC stroomadapter uitlijnen met de
stekker (Tekening A).
2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat hij vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Verwijder de mesbescherming alvorens de tondeuse te starten. Steek de stekker van het
snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 100-240 volt, 60/50 Hz of zoals
vermeld op het apparaat. Zet de schakelaar op ‘on’ om de tondeuse te starten. Om de
tondeuse uit te schakelen, zet u de schakelaar weer in de oorspronkelijke stand. Na gebruik
van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige plaats op.
Перед началом использования новой машинки для стрижки волос фирмы Andis,
пожалуйста, прочтите следующие инструкции. При осторожном обращении,
какого заслуживает высококачественный, прецизионно изготовленный прибор, он
безотказно прослужит много лет.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Пользуясь электрическим прибором, следует всегда
принимать основные меры предосторожности, в
т. ч. перечисленные ниже. Перед использованием
машинки для стрижки волос фирмы Andis прочтите
все инструкции. Это изделие не предназначено для
использования детьми.
ОПАСНО! Для того чтобы уменьшить риск
поражения электрическим током:
1. Hе доставайте сразу прибор, упавший в воду; в
первую очередь отсоедините его от электросети. Не
используйте машинку для стрижки волос вблизи
воды.
2. Hе пользуйтесь машинкой в ванне или под душем;
3. Hе размещайте прибор там, откуда он может
упасть или соскользнуть в ванну или раковину; не
помещайте и не роняйте прибор в воду или другую
жидкость;
4. Bсегда отсоединяйте прибор от электросети после
его использования. Отключайте изделие, вытягивая
вилку из розетки. Не тяните за провод.
5. Oтсоединяйте прибор от электросети перед его
очисткой, разборкой и сборкой.
ВНИМАНИЕ! Для того чтобы предотвратить
ожоги, пожар, поражение электрическим током или
нанесение травмы:
1. Никогда не оставляйте без присмотра прибор,
подключенный к электросети.
2. Настоящим прибором могут пользоваться
дети от 8 лет, а также люди с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или отсутствием опыта и
знаний с условием, что они находятся под
присмотром, были проинструктированы о
способе безопасного использования прибора и
понимают все возможные риски.
3. Не позволяйте детям играть с прибором.
4. Используйте прибор только по назначению,
так, как предписано в этом руководстве; не
применяйте дополнительные принадлежности, не
рекомендованные фирмой Andis.
5. Никогда не используйте прибор с поврежденным
проводом или штепселем, неправильно
работающий прибор, поврежденный прибор или
прибор, погрузившийся в воду; возвратите прибор
в центр обслуживания продукции фирмы Andis для
проверки или ремонта.
6. Провод должен находиться поодаль от
нагревающихся поверхностей.
7. Не вставляйте и не опускайте какие-либо предметы
в отверстия прибора.
8. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе, там,
где используются аэрозоли и другие распыляемые
вещества, а также в местах, где подается кислород.
9. Не используйте прибор с поврежденным лезвием
или поврежденной гребенкой — это может привести
к повреждению кожи.
10. Для того чтобы выключить прибор, сначала
переведите его переключатель в выключенное
положение, а затем отсоедините прибор от
электросети.
NEDERLANDS
TEKENING A
РУССКИЙ
РИС. A
FIGURA A
Scatta!
FIGURA D
ATTENZIONE! Non toccare mai la tosatrice Andis mentre si apre o chiude un rubinetto
e non tenerla mai sotto l’acqua corrente né immergerla in altri liquidi, pena il rischio di
folgorazione ed il danneggiamento della tosatrice. La ANDIS COMPANY non si assume
alcuna responsabilità per lesioni causate dall’imprudenza.
PORTUGUÊS
简体中文
DIAGRAMA A
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver operando uma
torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma torneira ou na água. Há
risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. A ANDIS COMPANY não será
responsável no caso de lesão causada por descuido.
图 A
ВНИМАНИЕ! Не используйте машинку для стрижки волос компании Andis возле водопроводного
крана, не погружайте в воду и не подставляйте под струю воды. Существует опасность поражения
электрическим током и повреждения машинки для стрижки волос. КОМПАНИЯ ANDIS не несет
ответственности за травмы, полученные в результате неосторожного обращения с изделием.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De tondeuse
nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar voor een elektrische
schok en beschadiging van de tondeuse. De ANDIS COMPANY aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke onachtzaamheid.
ТАБЛИЦА ДЛЯ ВЫБОРА ЛЕЗВИЙ И ПРИСТАВОК
Описание Направление стрижки Прибл. длина удаляемых волос
Лезвия размера 10 По направлению волос 1,6 мм
Поперек волос 0,8 мм
Лезвия размера 7FC По направлению волос 3,2 мм
Поперек волос 1,6 мм
Лезвия размера 4FC По направлению волос 9,5 мм
Поперек волос 4,8 мм
Приставка-гребенка* 1,6 mm По направлению волос 4,8 мм
Поперек волос 2,4 мм
Приставка-гребенка* 3,2 mm По направлению волос 6,4 мм
Поперек волос 3,2 мм
Приставка-гребенка* 6,4 mm По направлению волос 9,5 мм
Поперек волос 6,4 мм
Приставка-гребенка* 12,7 mm По направлению волос 15,9 мм
Поперек волос 12,7 мм
Приставка-гребенка* 19,0 mm По направлению волос 22,2 мм
Поперек волос 19,0 мм
Приставка-гребенка* 25,4 mm По направлению волос 28,6 мм
Поперек волос 25,4 мм
*Примерная длина удаляемых волос при использовании лезвий размера 10.
修剪指南
描述 修剪方向 近似修剪长度
尺寸 #10 刀片 顺毛发纹理 1/16"
逆毛发纹理 1/32"
尺寸 #7FC 刀片 顺毛发纹理 1/8"
逆毛发纹理 1/16"
尺寸 #4FC 刀片 顺毛发纹理 3/8"
逆毛发纹理 3/16"
1/16" 刀片附件
* 顺毛发纹理 3/16"
逆毛发纹理 3/32"
1/8" 刀片附件
* 顺毛发纹理 1/4"
逆毛发纹理 1/8"
1/4" 刀片附件
* 顺毛发纹理 3/8"
逆毛发纹理 1/4"
1/2" 刀片附件
* 顺毛发纹理 5/8"
逆毛发纹理 1/2"
3/4" 刀片附件
* 顺毛发纹理 7/8"
逆毛发纹理 3/4"
1" 刀片附件
* 顺毛发纹理 1-1/8"
逆毛发纹理 1"
*使用尺寸 #10 刀片时的大约修剪长度。
警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙
头下或放入水中。可能有电击危险,也可能损坏您的电剪。ANDIS 公
司将不会对此类疏忽造成的伤害负任何责任。
FIGURA B FIGURA C
Cerniera
delle lame
Blade
Release
Button
Staffa delle
lame
TEKENING B TEKENING C
Messcharnier
Knop
Mesbeugel
imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e
puxando da tomada, não pelo fi o.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção
ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando
sozinho quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças não devem brincar com este equipamento.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um
fi o ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando
corretamente, caso tenha caído ou esteja danifi cado ou
tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo.
6. Mantenha o fi o afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danifi cado ou
lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida
retire o fi o da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danifi cado por um
animal ou (2) exposto ao tempo.
12. Lubrifi que as lâminas frequentemente. As lâminas podem
fi car aquecidas durante o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ADAPTADOR DE ENERGIA CA/CC UNIVERSAL
A unidade é equipada com um adaptador de energia CA/
CC universal.
Remoção da tomada da entrada:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da
parede.
2. Aplique pressão no sentido mostrado até que ele se
solte do adaptador de energia (Diagrama A).
Recolocação da tomada de entrada:
1. Para trocar a tomada de entrada, alinhe os pinos
e suportes no adaptador de energia CA/CC com a
tomada (Diagrama A).
2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de
energia até que ele se encaixe no lugar.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes de ligar a máquina de tosa, remova a proteção da lâmina. Ligue o fi o em uma tomada
elétrica, opere a 100-240 volts, corrente elétrica CA de 60/50 ciclos ou conforme observado
na unidade. Para partir a máquina de tosa mova o botão para a posição “ligada”. Para
parar, mova o botão de volta para a posição original. Após usar sua Máquina de Tosa Andis,
reenrole o fi o e guarde em um local seguro.
CONJUNTOS DE LÂMINA
Esta máquina de tosa inclui uma lâmina tamanho 10 (na máquina) e uma lâmina adicional
tamanho 7FC. Uma lâmina tamanho 4FC pode ser comprada separadamente. O tamanho da
lâmina é indicado na extremidade do conjunto da lâmina. Use a tabela guia para tosa neste
manual para encontrar o comprimento de corte aproximado para cada conjunto de lâmina.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente que o motor da sua
máquina de tosa tenha sido “DESLIGADO”. Pressione o botão de liberação da lâmina na
parte superior da máquina de tosa (Diagrama B). Após a lâmina se soltar da máquina de
tosa, deslize-a para fora da dobradiça da lâmina (Diagrama C). NOTA: Pode haver acúmulo
de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da lâmina. Se isto acontecer, você deve
limpar totalmente o pelo escovando a cavidade com uma pequena escova ou com uma
escova de dente usada enquanto a lâmina estiver fora da máquina de tosa.
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou mudar seu conjunto de lâmina, deslize a braçadeira da lâmina na
dobradiça da máquina de tosa (Diagrama C). Ligue a máquina de tosa e empurre a lâmina
no sentido da máquina de tosa para travar em posição.
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA
(Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso conectando qualquer uma das
lâminas de encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparelho Andis. Os acessórios
da lâmina são de fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina
cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se
encaixar e desencaixar facilmente (Diagrama D). Os pentes ajudam a orientar o pelo para as
lâminas de corte e lhe proporcionam um controle preciso dos comprimentos. Cada pente
permite um comprimento diferente de corte, indicado nos pentes.
Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes
de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de
corte.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrifi cado permanentemente
pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra
manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço
de Reparo Autorizada Andis.
Se o fi o de alimentação estiver danifi cado, ele deve ser trocado pelo fabricante, agente de
serviço ou pessoas igualmente qualifi cadas para evitar um risco.
DIAGRAMA B DIAGRAMA C
Dobradiça da Lâmina
Braçadeira
da Lâmina
Botão de
liberação
图 B 图 C
刀片铰链
释放按钮
刀片支架
РИС. B РИС. C
Шарнир лезвия
Кнопка
фиксатора
лезвия
Кронштейн
лезвия
Щелчок!
РИС. D
FIGURA E FIGURA F
Oliare
Oliare
TEKENING E TEKENING F
Smeren
Smeren
FIGURE E FIGURE F
Óleo
Óleo
图 E 图 F
油
油
РИС. E РИС. F
МАСЛО
МАСЛО
啪地关上!
图 D
DIAGRAMA D
Estalo!
ITALIANO
TEKENING D
Klik!
GUIDA ALLE LUNGHEZZE DI TAGLIO
Tipo di lama Direzione taglio Lunghezza approssimativa taglio
Lama misura 10 Nel verso del pelo 1,6 mm
Contropelo 0,8 mm
Lama misura 7FC Nel verso del pelo 3,2 mm
Contropelo 1,6 mm
Lama misura 4FC Nel verso del pelo 9,5 mm
Contropelo 4,8 mm
Pettine accessorio da 1,6 mm* Nel verso del pelo 4,8 mm
Contropelo 2,4 mm
Pettine accessorio da 3,2 mm* Nel verso del pelo 6,4 mm
Contropelo 3,2 mm
Pettine accessorio da 6,4 mm* Nel verso del pelo 9,5 mm
Contropelo 6,4 mm
Pettine accessorio da 12,7 mm* Nel verso del pelo 15,9 mm
Contropelo 12,7 mm
Pettine accessorio da 19,0 mm* Nel verso del pelo 22,2 mm
Contropelo 19,0 mm
Pettine accessorio da 25,4 mm* Nel verso del pelo 28,6 mm
Contropelo 25,4 mm
*Lunghezza approssimativa del taglio con una lama misura 10.
*Comprimento aproximado de corte quando usada com uma lâmina do tamanho no.10.
GUIA PARA O CORTE
Comprimento
Descrição Sentido de Corte aproximado de corte
Lâmina de tamanho no. 10 Com a granulação do pelo 1/16"
Contra a granulação do pelo 1/32"
Lâmina de tamanho no. 7FC Com a granulação do pelo 1/8"
Contra a granulação do pelo 1/16"
Lâmina de tamanho no. 4FC Com a granulação do pelo 3/8"
Contra a granulação do pelo 3/16"
Acessório da Lâmina de 1/16" * Com a granulação do pelo 3/16"
Contra a granulação do pelo 3/32"
Acessório da Lâmina de 1/8" * Com a granulação do pelo 1/4"
Contra a granulação do pelo 1/8"
Acessório da Lâmina de 1/4" * Com a granulação do pelo 3/8"
Contra a granulação do pelo 1/4"
Acessório da Lâmina de 1/2" * Com a granulação do pelo 5/8"
Contra a granulação do pelo 1/2"
Acessório da Lâmina de 3/4" * Com a granulação do pelo 7/8"
Contra a granulação do pelo 3/4"
Acessório da Lâmina de 1" * Com a granulação do pelo 1-1/8"
Contra a granulação do pelo 1"
MISURA 10
SULLA TOSATRICE
MISURA 7FC
INCLUSA
MISURA 4FC
DISPONIBILE
ALL'ACQUISTO
MAAT 10
OP TONDEUSE
MAAT 7FC
BIJGELEVERD
MAAT 4FC
TE KOOP
TAMANHO 10
NA MÁQUINA
TAMANHO 7FC
NA EMBALAGEM
TAMANHO 4FC
DISPONÍVEL PARA
COMPRA
尺寸 10
安装在宠物剃毛
尺寸 7FC
内含
尺寸 4FC
有售
ЛЕЗВИЯ
РАЗМЕРA 10
НА МАШИНКЕ
ДЛЯ СТРИЖКИ.
ЛЕЗВИЯ
РАЗМЕРA 7FC
ВХОДИТ В
КОМПЛЕКТ
ЛЕЗВИЯ
РАЗМЕРA 4FC
ПРИОБРЕТАЕТСЯ
ОТДЕЛЬНО.