ZANKER KDT11004FK Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
KDT11004FK
Gebruik‐
saanwijzing
Afwasauto‐
maat
Notice d'utili‐
sation
Lave-vais‐
selle
Benutzerin‐
formation
Geschirrspü‐
ler
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Bedieningspaneel 4
programma’s 5
Instellingen 5
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
8
Dagelijks gebruik 8
Aanwijzingen en tips 10
Onderhoud en reiniging 11
Probleemoplossing 12
Technische informatie 15
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade
veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur
open is.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
boerderijen; personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels, bed & breakfast en andere
woonomgevingen.
De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
2
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 0.5 (0.05) / 8
(0.8) bar (Mpa)
Houd rekening met het maximale aantal 13 plaatsen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Leg het bestek in de besteklade met de scherpe randen naar beneden of
leg ze horizontaal in de besteklade met de scherpe randen naar beneden.
Laat om ongelukken te voorkomen het apparaat niet onbeheerd achter
met open deur.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Gebruik geen waterstralen onder druk en/of stoom om het apparaat te
reinigen.
Als het apparaat is voorzien van ventilatieopeningen in de basis, mogen
deze niet worden afgedekt met bijv. een vloerkleed.
Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden aangesloten op een
kraan. Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0°C komt.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees altijd voorzichtig bij het verplaatsen van het
apparaat omdat het zwaar is. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige
installaties wordt geïnstalleerd.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Alleen het Verenigd Koninkrijk en Ierland. Het
apparaat is voorzien van een 13 ampère stekker.
Als de zekering van de stekker vervangen moet
worden, moet een ASTA (BS 1362)-zekering van
13-ampère worden gebruikt.
Aansluiting aan de waterleiding
Beschadig de waterslangen niet.
3
Indien buizen lang niet zijn gebruikt, er reparaties
hebben plaatsgevonden of er nieuwe apparaten zijn
geplaatst (watermeters, enz.), moet u, voordat de
nieuwe buizen worden aangesloten, het water laten
stromen tot het schoon en helder is.
Zorg ervoor dat er geen zichtbare waterlekken zijn
tijdens en na het eerste gebruik van het apparaat.
De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel
en een omhulsel met een hoofdkabel aan de
binnenkant.
WAARSCHUWING! Gevaarlijke
spanning.
Als de watertoevoerslang beschadigd is, sluit dan
onmiddellijk de waterkraan en haal de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op met de service-
afdeling om de watertoevoerslang te vervangen.
Gebruik
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking van het
wasmiddel op.
Speel niet met het water van het apparaat en drink
het niet op.
Verwijder de borden pas uit het apparaat als het
programma is voltooid. Er kan wat wasmiddel op de
vaat achterblijven.
Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u
de deur opent terwijl er een programma wordt
uitgevoerd.
Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die
vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in,
bij of op het apparaat.
Servicedienst
Contact opnemen met de klantenservice voor
reparatie van het apparaat. Wij raden uitsluitend het
gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de
klantenservice voor dat u de volgende informatie
heeft van het typeplaatje.
Model:
PNC:
Serienummer:
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Bedieningspaneel
21 3
5
4
1
Aan/uit-toets
2
Programma-indicatielampjes
3
Indicatielampjes
4
Programmakeuzetoets
5
Toets startuitstel
Indicatielampjes
Wasfase. Gaat aan wanneer de wasfase loopt.
4
Einde-indicatielampje.
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is.
programma’s
Programma Mate van vervui-
ling
Type wasgoed
Programmafasen Verbruiksgegevens
1)
Bereidings-
tijd
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(l)
2)
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Wassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
227 1.039 11
Sterk bevuild
Serviesgoed, be-
stek en pannen
Voorwas
Wassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
155 - 170 1.5 - 1.7 14-15
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Wassen 65 °C
Spoelgangen
Drogen
130 - 140 1.4 - 1.6 15-17
3)
Pas bevuild
Serviesgoed en
bestek
Wassen 60°C of
65°C
Spoelgangen
30 0.8 10
4)
Alle
Voorwas
14 0.1 5
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de verbruiks-
waarden veranderen.
2) Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal vervuild serviesgoed en bestek. (Dit is
ook het standaard programma voor testinstituten).
3) Met dit programma kunt u een pas vervuilde lading afwassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een korte tijd.
4) Met dit programma wordt de vaat snel afgespoeld om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken en er een vieze
lucht uit het apparaat komt. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Instellingen
Programmakeuze-modus
5
Het apparaat staat in de programmakeuzemodus als het programma-indicatielampje van knippert.
Na de activering bevindt het apparaat zich standaard in de programmakeuzemodus. Als dit niet zo is, stelt u de
programmakeuzemodus als volgt in:
1. Druk op de programmatoets en houd deze 3 seconden ingedrukt.
RESET-functie
Druk op de programmaknop tot het apparaat in de programmakeuzemodus staat.
Met deze functie kunt u het lopende programma of de startuitstel annuleren.
Gebruikersmodus
Terwijl het apparaat in de programmakeuzemodus staat:
1. Houd de programmaknop ingedrukt tot het lampje gaat knipperen en de lampjes en aan zijn.
Instellingen die in de gebruikersmodus beschikbaar zijn:
Het niveau van de waterverzachter afgestemd op de waterhardheid.
De activering of de deactivering van het geluidsignaal voor het programma-einde.
Het in- of uitschakelen van AirDry.
Omdat het apparaat de instellingen opslaat, hoeft u deze niet bij aanvang van iedere cyclus te configureren.
De waterontharder instellen
1. Wacht terwijl het apparaat in de gebruikersmodus staat totdat de lampjes en uit zijn.
Het indicatielampje
blijft knipperen.
De huidige instelling wordt aangegeven door het aantal knipperen van het indicatielampje einde (bijv. 5
knipperen + pauze + 5 knipperen ... = niveau 5).
2. Druk op programmatoets om de instelling te wijzigen. Telkens als u op de programmaknop drukt, gaat het
niveaunummer omhoog. Als niveau 10 wordt bereikt, begint het tellen weer vanaf niveau 1.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
De waterhardheidtabel
Duitse hardheid
(°dH)
Franse hardheid
(°fH)
mmol/l Clarke-graden Wateronthardings-
niveau
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
6
Duitse hardheid
(°dH)
Franse hardheid
(°fH)
mmol/l Clarke-graden Wateronthardings-
niveau
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Fabrieksinstelling
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
Het geluidssignaal instellen voor beëindiging van het programma
Dit geluidssignaal is standaard uitgeschakeld, maar kan worden geactiveerd.
Doe het volgende binnen 5 seconden terwijl het apparaat in de gebruikersmodus staat:
1. Druk op de programmatoets.
De indicatielampjes en zijn aan.
Het indicatielampje knippert.
2. Wacht tot de indicatielampjes en uit gaan.
Het indicatielampje is uit = het geluidssignaal is uitgeschakeld.
3. Druk op programmatoets om de instelling te wijzigen.
Het indicatielampje is aan = het geluidssignaal is ingeschakeld.
4. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
Activering van AirDry
AirDry biedt goede droogresultaten met minder energieverbruik.
Standaard is AirDry bij alle programma´s, behalve (indien beschikbaar) geactiveerd, maar het kan worden
gedeactiveerd.
Tijdens de werking van de droogfase, wordt de deur van het apparaat door het instrument geopend.
De deur blijft op een kier.
Doe het volgende binnen 5 seconden terwijl het apparaat in de gebruikersmodus staat:
1. Druk tweemaal op de programmatoets.
De indicatielampjes en zijn aan.
Het indicatielampje knippert.
2. Wacht tot de indicatielampjes
en uit gaan.
Het indicatielampje gaat branden = AirDry geactiveerd.
3. Druk op programmatoets om de instelling te wijzigen.
Het indicatielampje gaat uit = AirDry gedeactiveerd.
4. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
7
Let op! Als het apparaat binnen het bereik van kinderen staat, wordt het aanbevolen AirDry te
deactiveren omdat het openen van de deur gevaarlijk kan zijn.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
1. Controleer of het ingestelde stand van de
waterontharder juist is voor de waterhardheid
in uw omgeving. Indien niet, stel dan de stand
van de waterontharder juist in.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Start een programma om resten te verwijderen die
misschien nog in het apparaat zijn achtergebleven.
Gebruik geen afwasmiddel en gebruik de mandjes
niet.
Na het starten van een programma, doet het apparaat
er ongeveer 5 minuten over om de hars in de
waterontharder te herladen. Het lijkt alsof het apparaat
niet werkt. De wasfase start pas nadat deze procedure
voltooid is. De procedure wordt regelmatig herhaald.
Zout toevoegen
Doe voor het eerste gebruik één liter water in het zoutreservoir.
Let op! Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Om roestvorming te
voorkomen, dient er onmiddellijk na het vullen van het zoutreservoir een programma gestart te
worden.
Glansmiddel toevoegen
2
1
1
2
3
4
A
2
1
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het wordt automatisch vrijgegeven
tijdens de warme spoelfase. Vul het glansmiddeldoseerbakje bij wanneer de glansmiddelindicatie (A) doorzichtig is.
Dagelijks gebruik
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te
activeren.
Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma
staat.
Vul het zoutreservoir als het
zoutindicatielampje brandt.
Zorg ervoor dat er glansspoelmiddel in het
glansmiddeldoseerbakje zit.
3. Ruim de korven in.
8
4. Voeg vaatwasmiddel toe. 5. U dient het juiste programma in te stellen en te
starten voor het type lading en de mate van
vervuiling.
Afwasmiddel toevoegen
2
1
2
0
3
0
A
B
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje B.
Multitabletten toevoegen
2
1
2
0
3
0
Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje niet.
Stel de dosering van het glansmiddel in op de laagste stand.
Een programma instellen en starten
Een programma starten
1. Laat de deur op een kier staan.
2. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma
staat.
3. Druk op de programmaknop totdat het lampje van het gekozen programma knippert.
4. Sluit de deur van de afwasmachine om het programma te starten.
Optie uitstel
1. Stel het programma in.
2. Druk op de toets Delay om de start van het afwasprogramma met 3 uur uit te stellen. Het Delay-lampje brandt.
3. Sluit de deur van het apparaat om het aftellen te starten.
Als het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent terwijl een programma loopt, stopt
het apparaat. Dit kan het energieverbruik en de
programmaduur beïnvloeden. Als u de deur weer sluit,
gaat het apparaat verder vanaf het moment van
onderbreking.
Als de deur tijdens de droogfase langer
dan 30 seconden wordt geopend, stopt
het lopende programma. Dit gebeurt niet
als de deur wordt geopend door de
functie AirDry.
9
Probeer de deur van het apparaat niet
binnen 2 minuten nadat AirDry hem
automatisch opent te openen, want dit
kan schade aan het apparaat
veroorzaken.
Als hierna de deur gedurende nog 3
minuten wordt gesloten, beëindigt het
draaiende programma.
Einde van het programma
Als het programma is voltooid, gaat lampje branden.
1. Druk op de aan/uit-toets of open de deur om het apparaat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
Na het apparaat 5 minuten niet te hebben gebruikt, schakelt het in de stand-by en gaan alle
indicatielampjes uit. Zo wordt het energieverbruik verminderd.
Aanwijzingen en tips
Algemeen
De volgende tips zorgen voor optimale schoonmaak- en
droogresultaten en helpen ook het milieu te
beschermen.
Verwijder grotere etensresten van de borden en
gooi ze in de vuilnisbak.
Spoel de vaat niet eerst af. Gebruik indien nodig
een voorwasprogramma (indien beschikbaar) of
selecteer een programma met een voorwasfase.
Gebruik altijd de hele ruimte van de mandjes.
Zorg er bij het inladen van het apparaat voor dat de
vaat helemaal kan worden bereikt en gewassen
door het water uit de sproeiarmen. Zorg ervoor dat
de vaat elkaar niet raakt of overlapt.
U kunt apart vaatwasmiddel, glansmiddel en zout
gebruiken of kiezen voor het gebruik van
multitabletten (bijv. ''3in1'', ''4in1'', ''All in 1''). Volg de
aanwijzing op de verpakking.
U dient het juiste programma in te stellen voor het
type lading en de mate van vervuiling. Het
programma ECO biedt het meest efficiënte water-
en energieverbruik voor normaal vervuild
serviesgoed en bestek.
De waterontharder
De waterontharder verwijdert mineralen uit van de
watertoevoer die een nadelige invloed hebben op de
wasresultaten en het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen, des te
harder is het water. De waterhardheid wordt gemeten in
de volgende gelijkwaardige schalen.
De waterontharder moet worden afgesteld op de
hardheid van het water in uw woonplaats. Uw
waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid
van het water in uw woonplaats. Het is belangrijk om
het correcte niveau voor de waterontharder in te stellen
voor goede wasresultaten.
Gebruik van zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
Gebruik enkel zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
voor afwasautomaten. Overige producten kunnen
het apparaat beschadigen.
Maar in gebieden met hard en erg hard water raden
we het gebruik aan van enkelvoudig vaatwasmiddel
(poeder, gel, tabletten zonder extra middelen), met
afzonderlijk glansmiddel en zout voor optimale
reinigings- en droogresultaten.
Draai het apparaat minstens eenmaal per maand
met een apparaatreiniger die hier speciaal voor
bestemd is.
Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te voorkomen dat
vaatwasmiddelresten op het servies achterblijven,
raden we u aan om tabletten enkel bij lange
programma's te gebruiken.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel. Zie de instructies van de
vaatwasmiddelfabrikant.
Wat moet u doen als u wilt stoppen met het
gebruik van multitabletten
Doe het volgende voordat u begint met het gebruiken
van apart wasmiddel, zout en glansmiddel.
1. Stel het hoogste niveau van de waterontharder in.
10
2. Zorg ervoor dat het zout- en het
glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
3. Start het kortste programma met een spoelfase.
Voeg geen afwasmiddel toe en ruim de mandjes
niet in.
4. Als het programma is voltooid, wijzigt u de
waterontharder in de waterhardheid van uw
omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
De korven inruimen
Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te
wassen die vaatwasbestendig zijn.
Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt
zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water
kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
Verwijder grotere etensresten van de borden en
gooi ze in de vuilnisbak.
Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
Zorg er voor dat glazen andere glazen niet
aanraken.
Doe bestek en kleine items in het bestekmandje.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor
dat de voorwerpen niet verschuiven.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien voordat u een programma start.
Voor het starten van een programma
Controleer of:
De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
De dop van het zoutreservoir goed dicht zit.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd
(tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt).
De positie van de items in de mandjes correct is.
Het programma van toepassing is op het type lading
en de mate van bevuiling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
De rekken uitruimen
1. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het
apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor
beschadigingen.
2. Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
Aan het einde van het programma kan er
water aan de zijkanten en de deur van
het apparaat achterblijven.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Schakel het
apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiarmen
verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en reinig
deze zo nodig.
De filters reinigen
B
A
11
C
Zorg ervoor dat er geen etensresten of vuil in of rond de rand van de opvangbak zitten.
Plaats de platte filter (C) terug. Zorg ervoor dat het goed onder de 2 geleidingen zit.
Plaats de filters (A) en (B) terug.
Plaats de filter (A) terug in de platte filter (C). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als
etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben
verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig
voorwerp.
Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of
oplosmiddelen.
De binnenkant van de machine reinigen
Reinig het apparaat zorgvuldig, inclusief de
rubberen afdichting van de deur, met een zachte,
vochtige doek.
Als u regelmatig korte programma's gebruikt dan
kunnen er vetresten en kalkaanslag achterblijven in
het apparaat. Om dit te voorkomen raden we aan
minstens 2 keer per maand progamma's met een
lange duur te gebruiken.
Om de prestaties van uw apparaat op en top te
houden raden we u aan iedere maand een specifiek
schoonmaakproduct voor vaatwasmachines te
gebruiken. Volg de instructies op de verpakking van
de producten zorgvuldig op.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet start of stopt tijdens de bediening,
kijk dan voordat u contact opneemt met de
klantenservice of u het probleem zelf kunt oplossen met
behulp van de informatie in de tabel.
WAARSCHUWING! Niet juist
uitgevoerde reparaties kunnen de
veiligheid van de gebruiker ernstig in
gevaar brengen. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door bevoegd
personeel.
Bij sommige problemen knippert het eindlampje om een
storing aan te geven.
Het merendeel van de problemen die ontstaan
kunnen worden opgelost zonder contact op te
nemen met een erkend servicecentrum.
12
Probleem en alarmcode Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet activeren.
Zorg dat de stekker in het stopcontact zit.
Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is doorge-
brand.
Het programma start niet.
Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten.
Als startuitstel is ingesteld, annuleert u deze functie of wacht
u tot het einde van het aftellen.
Het apparaat is begonnen met de oplaadprocedure van de
hars in de waterontharder. De duur van de procedure is on-
geveer 5 minuten.
Het apparaat wordt niet gevuld met water.
Het eindlampje knippert 1 keer onderbroken.
Geluidssignaal klinkt 1 keer.
Controleer of de waterkraan is geopend.
Zorg dat de waterdruk niet te laag is. Neem hiervoor zo no-
dig contact op met uw lokale waterleidingbedrijf.
Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
Controleer of het filter in de toevoerslang niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de watertoe-
voerslang aanwezig zijn.
Het apparaat pompt geen water weg.
Het eindlampje knippert 2 keer onderbroken.
Geluidssignaal klinkt 2 keer.
Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de waterafvoers-
lang aanwezig zijn.
De anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Het eindlampje knippert 3 keer onderbroken.
Geluidssignaal klinkt 3 keer.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de servi-
ce-afdeling.
Het apparaat stopt en start meerdere keren tij-
dens de werking.
Dat is normaal. Het voorziet in optimale reinigingsresultaten
en energiebesparing.
Het programma duurt te lang.
Als de optie uitgestelde start is ingesteld, annuleert u deze
functie of wacht u tot het aftellen is voltooid.
Kleine lekkage uit de deur van het apparaat.
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de verstelbare
pootjes (indien van toepassing).
De deur van het apparaat is niet gecentreerd op de kuip.
Verstel de achterpoot (indien van toepassing).
De deur van het apparaat sluit moeilijk.
Het apparaat staat niet waterpas. Draai aan de verstelbare
pootjes (indien van toepassing).
Delen van het serviesgoed steken uit de korven.
Ratelende / kloppende geluiden vanuit het appa-
raat.
Het serviesgoed is niet juist in de korven gerangschikt.
Raadpleeg de folder voor het laden van de korven.
Zorg ervoor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Het apparaat maakt kortsluiting.
De stroomsterkte is onvoldoende om alle tegelijk werkende
apparaten van stroom te voorzien. Controleer de stroom-
sterkte van het stopcontact en het vermogen op de meter, of
zet één van de in gebruik zijnde apparaten uit.
Interne elektrische storing van het apparaat. Neem contact
op met een servicecentrum.
13
Raadpleeg "Voor het eerste gebruik",
"Dagelijks gebruik", of "Aanwijzingen
en tips" voor andere mogelijke
oorzaken.
Schakel het apparaat na controle aan en uit. Als het
probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met
onze klantenservice.
Voor alarmcodes die niet in de tabel vermeld zijn, neemt
u contact op met de service-afdeling.
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Slechte wasresultaten.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik", "Aanwijzingen en tips" en de folder
voor het laden van de korf.
Gebruik intensievere wasprogramma´s.
Maak de inspuiters van de sproeiarm en het filter schoon. Zie "Onder-
houd en reiniging".
Slechte droogresultaten.
Serviesgoed heeft te lang in het gesloten apparaat gestaan.
Het glansmiddel is op of de dosering van glansmiddel is niet voldoende.
Stel de dosering van het glansmiddel in op een hogere stand.
Plastic voorwerpen moeten mogelijk met een doek worden afgedroogd.
Activeer voor de beste droogprestatie AirDry.
We raden aan altijd glansmiddel te gebruiken, zelfs in combinatie met
wastabletten.
Witte strepen of een blauwe waas op
glazen en serviesgoed.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog. Zet de dosering
van het glansmiddel op een lagere stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde watervlekken
op glazen en servies.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag. Zet de dosering van
het glansmiddel op een hogere stand.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
Het serviesgoed is nat.
Activeer voor de beste droogprestatie AirDry.
Het programma heeft geen droogfase of heeft een droogfase met lage
temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de multitabletten kan de oorzaak zijn. Probeer een an-
der merk of activeer het glansmiddeldoseerbakje en gebruik het glans-
middel samen met de multitabletten.
De binnenkant van het apparaat is nat.
Dit is geen fout van het apparaat. Het wordt veroorzaakt door de voch-
tigheid in de lucht die tegen de wanden condenseert.
Opvallend veel schuim tijdens het
wassen.
Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.
Het glansmiddeldoseerbakje is lek. Neem contact op met de klanten-
service.
Roestresten op bestek.
Er wordt voor het wassen teveel zout in het water gebruikt. Zie 'De wa-
terontharder instellen'.
Zilver en roestvrijstalen bestek zijn samen geplaatst. Zet zilveren en
roestvrijstalen voorwerpen niet dicht bij elkaar.
14
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er bevinden zich aan het einde van
het programma resten van vaatwas-
middel in het vaatwasmiddeldoseer-
bakje.
De vaatwastablet raakte klem in het vaatwasmiddeldoseerbakje en is
daardoor niet volledig weggespoeld door het water.
Het water kan het vaatwasmiddel niet uit het vaatwasmiddeldoseerbak-
je spoelen. Zorg ervoor dat de bovenste sproeiarm niet geblokkeerd of
verstopt is.
Zorg dat voorwerpen in de rekken het openen van het klepje van het
afwasmiddeldoseerbakje niet kunnen belemmeren.
Geuren in het apparaat.
Raadpleeg "Reiniging binnenkant".
Kalkresten op het serviesgoed, op de
kuip en aan de binnenkant van de
deur.
Het zoutniveau is laag, controleer de bijvulaanduiding.
De dop van het zoutreservoir zit los.
U heeft hard kraanwater. Zie 'De waterontharder instellen'.
Gebruik zelfs met multitabletten zout en stel de waterontharder in. Zie
'De waterontharder instellen'.
Indien de kalkaanslag blijft bestaan, reinigt u het apparaat met reini-
gingsmiddelen die hier speciaal voor zijn bestemd.
Probeer een ander wasmiddel.
Neem contact op met de wasmiddelfabrikant.
Dof, ontkleurd of afgeschilverd ser-
viesgoed.
Zorg dat alleen vaatwasmachinebestendige voorwerpen in het apparaat
worden gewassen.
Laad de korf voorzichtig in en uit. Raadpleeg de folder voor het laden
van de korven.
Leg tere voorwerpen in de bovenkorf.
Raadpleeg "Voor het eerste gebruik",
"Dagelijks gebruik" of "Aanwijzingen
en tips" voor mogelijke andere
oorzaken.
Technische informatie
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Elektrische aansluiting
1)
Voltage (V) 220 - 240
Frequentie (Hz) 50
Watertoevoerdruk Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Watertoevoer
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 13
Energieverbruik Modus aan laten (W) 5.0
Energieverbruik Uit-modus (W) 0.50
1) Zie het typeplaatje voor andere waarden.
2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en
windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
15
Typeplaatje
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties
een e-mail naar:
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het
typeplaatje vindt.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
16
Table des matières
Informations de sécurité 17
Consignes de sécurité 18
Bandeau de commande 19
Programmes 20
Réglages 21
Avant la première utilisation 23
Utilisation quotidienne
24
Conseils 25
Entretien et nettoyage 27
En cas d'anomalie de fonctionnement 28
Caractéristiques techniques 31
Sous réserve de modifications.
Informations de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsque la porte
est ouverte.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
situations telles que :
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres
lieux de séjour.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
17
La pression de l'eau en fonctionnement (minimale et maximale) doit se
situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa)
Respectez le nombre maximal de 13 couverts.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger.
Placez les couverts dans le panier à couverts, avec les extrémités
pointues vers le bas, ou placez-les dans le bac à couverts en position
horizontale, bords tranchants vers le bas.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter
de vous prendre accidentellement les pieds dedans.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur à haute pression pour nettoyer
l'appareil.
Si l'appareil dispose d'orifices d'aération à la base, veillez à ne pas les
couvrir, par ex. avec de la moquette.
L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide des tuyaux neufs
fournis. N'utilisez pas de tuyaux provenant d'anciens appareils.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un
endroit où la température ambiante est inférieure à
0 °C.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité
de structures sûres.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque
signalétique correspondent aux données électriques
de votre réseau.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du câble
d'alimentation de l'appareil doit être effectué par
notre service après-vente agréé.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que
la prise de courant est accessible une fois l'appareil
installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Royaume-Uni et Irlande uniquement. Cet appareil
est fourni avec un câble d'alimentation de 13 A. Si
vous devez changer le fusible de la fiche secteur,
utilisez uniquement un fusible 13 A approuvé ASTA
(BS 1362).
18
Raccordement à l'arrivée d'eau
Veillez à ne pas endommager les tuyaux de
circulation d'eau.
Avant d'installer des tuyaux neufs, des tuyaux
n'ayant pas servi depuis longtemps, lorsqu'une
réparation a été effectuée ou qu'un nouveau
dispositif a été installé (compteurs d'eau, etc.),
laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'elle soit
parfaitement propre et claire.
Pendant et après la première utilisation de l'appareil,
vérifiez qu'aucune fuite n'est visible.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une vanne de
sécurité et une gaine avec un câble d'alimentation
intérieur.
AVERTISSEMENT! Tension
dangereuse.
Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé, fermez
immédiatement le robinet d'eau et débranchez la
fiche de la prise secteur. Contactez le service après-
vente pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
Utilisation
Ne montez pas sur la porte ouverte de votre
appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux. Suivez les consignes de sécurité
figurant sur l'emballage du produit de lavage.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas
avec.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin
du programme. Il se peut que la vaisselle contienne
encore du produit de lavage.
De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si
vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un
programme.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Maintenance
Contactez votre service après-vente pour faire
réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de
disposer des informations suivantes (qui se trouvent
sur la plaque signalétique).
Modèle :
PNC :
Numéro de série :
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Bandeau de commande
21 3
5
4
1
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants de programme
3
Voyants
4
Touche de programme
5
Touche Départ différé
19
Voyants
Phase de lavage. Il s'allume au cours de la phase de lavage.
Voyant de fin.
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est toujours éteint pendant le déroulement du
programme.
Programmes
Programme Degré de salissu-
re
Type de vaisselle
Phases du program-
me
Valeurs de consommation
1)
Durée
(min)
Consom-
mation
électrique
(kWh)
Eau
(l)
2)
Normalement sale
Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçages
Séchage
227 1.039 11
Très sale
Vaisselle, cou-
verts, plats et cas-
seroles
Prélavage
Lavage à 70 °C
Rinçages
Séchage
155 - 170 1.5 - 1.7 14-15
Normalement sale
Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage à 65 °C
Rinçages
Séchage
130 - 140 1.4 - 1.6 15-17
3)
Vaisselle fraîche-
ment salie
Vaisselle et cou-
verts
Lavage à 60 °C
ou 65 °C
Rinçages
30 0.8 10
4)
Tous
Prélavage
14 0.1 5
1) Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations de
l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normale-
ment sales. (Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests.)
3) Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons résultats de lavage en peu de
temps.
4) Utilisez ce programme pour rincer rapidement les plats, pour éviter que les restes de nourriture ne collent sur la vaisselle
et que de mauvaises odeurs se dégagent de l'appareil. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
20
Réglages
Mode Programmation
L'appareil est en mode programmation lorsque le voyant du programme clignote.
Après l'activation, l'appareil est en mode Programmation par défaut. Si ce n'est pas le cas, sélectionnez le mode
Programmation de la façon suivante :
1. Maintenez la touche de programme enfoncée pendant 3 secondes.
Fonction RESET
Maintenez la touche de programme enfoncée jusqu'à ce que l'appareil se mette en mode Programmation.
Avec cette fonction, vous pouvez annuler le programme en cours ou le départ différé.
Mode Utilisateur
Lorsque l'appareil est en mode Programmation :
1. Appuyez sur la touche de programme et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le voyant clignote et que les
voyants et s'allument.
Réglages disponibles en mode utilisateur :
Le niveau de l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau.
L'activation ou la désactivation du signal sonore de fin de programme.
L'activation ou la désactivation de l'option AirDry.
L'appareil conserve les réglages enregistrés. Par conséquent, vous n'avez pas à les sélectionner à nouveau avant
chaque cycle.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
1. Lorsque l'appareil est en mode utilisateur, attendez que les voyants et s'éteignent.
Le voyant
clignote toujours.
Le nombre de clignotements du voyant indique le réglage actuel (par exemple, 5 clignotements +
pause + 5 clignotements = niveau 5).
2. Appuyez sur la touche de programme pour modifier le réglage. Le niveau augmente à chaque fois que vous
appuyez sur la touche de programme. Lorsque vous atteignez le niveau 10 et appuyez à nouveau sur la touche,
le réglage revient au niveau 1.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
21
Tableau de dureté de l'eau
Degrés alle-
mands
(°dH)
Degrés français
(°fH)
mmol/l Degrés Clarke Niveau de l'adou-
cisseur d'eau
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Réglage d'usine
2) N'utilisez pas de sel à ce niveau.
Activation du signal sonore de fin de programme
Par défaut, ce signal sonore est désactivé, mais il est possible de l'activer.
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur, dans les 5 secondes :
1. Appuyez sur la touche de programme.
Les voyants
et sont allumés.
Le voyant
clignote.
2. Attendez que les voyants et s'éteignent.
Le voyant est éteint = le signal sonore est désactivé.
3. Appuyez sur la touche de programme pour modifier le réglage.
Le voyant est allumé = le signal sonore est activé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
Activation de l'option AirDry
L'option AirDry améliore les résultats de séchage en utilisant moins d'énergie.
Par défaut, l'option AirDry est activée avec tous les programmes, à l'exception de
(si disponible) mais il est
possible de la désactiver.
22
Durant la phase de séchage, le dispositif ouvre la porte de l'appareil. Elle est alors maintenue
entrouverte.
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur, dans les 5 secondes :
1. Appuyez deux fois sur la touche de programme.
Les voyants et sont allumés.
Le voyant clignote.
2. Attendez que les voyants et s'éteignent.
Le voyant est allumé = AirDry est activé.
3. Appuyez sur la touche de programme pour modifier le réglage.
Si le voyant est éteint = AirDry est désactivé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
ATTENTION! Si les enfants peuvent accéder à l'appareil, nous vous conseillons de désactiver l'option
AirDry car l'ouverture de la porte pourrait présenter un danger.
Avant la première utilisation
1. Assurez-vous que le réglage actuel de
l'adoucisseur d'eau est compatible avec la
dureté de l'arrivée d'eau. Si ce n'est pas le cas,
réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Lancez un programme pour éliminer tous les
résidus qui peuvent toujours se trouver à l'intérieur
de l'appareil. N'utilisez pas de produit de lavage et
ne chargez pas les paniers.
Lorsque vous démarrez un programme, l'appareil peut
prendre 5 minutes pour recharger la résine dans
l'adoucisseur d'eau. Pendant ce temps, l'appareil
semble ne pas fonctionner. La phase de lavage ne
démarre qu'une fois cette procédure achevée. La
procédure sera répétée régulièrement.
Ajout de sel régénérant
Avant la première utilisation, versez un litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant.
ATTENTION! De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le
remplissez. Pour éviter la corrosion, lancez un programme immédiatement après avoir rempli le
réservoir de sel régénérant.
23
Ajout du liquide de rinçage
2
1
1
2
3
4
A
2
1
Le liquide de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de traînées ni de taches. Il est automatiquement
libéré au cours de la phase de rinçage chaud. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage lorsque l'indicateur (A)
est vide.
Utilisation quotidienne
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
Si le voyant du réservoir de sel régénérant est
allumé, remplissez le réservoir.
Vérifiez qu'il y a du liquide de rinçage dans le
distributeur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez le produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
Ajout de produit de lavage
2
1
2
0
3
0
A
B
Si le programme comporte une phase de prélavage, versez également une petite quantité de produit de lavage dans
le compartiment B.
Utilisation de pastilles tout en 1
2
1
2
0
3
0
Ne remplissez pas le réservoir de sel régénérant ni le distributeur de liquide de rinçage.
Réglez le distributeur de liquide de rinçage sur le niveau le plus faible.
24
Réglage et départ d'un programme
Départ d'un programme
1. Laissez la porte de l'appareil entrouverte.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez sur la touche des programmes jusqu'à ce que l'indicateur du programme souhaité clignote.
4. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le programme.
Option Départ différé
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche Delay pour retarder le début du programme de 3 heures. Le voyant Delay est allumé.
3. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le décompte.
Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre.
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement de
l'appareil
Si vous ouvrez la porte lorsqu'un programme est en
cours, l'appareil s'arrête. Cela peut avoir un impact sur
la consommation d'énergie et la durée du programme.
Lorsque vous refermez la porte, l'appareil reprend là où
il a été interrompu.
Durant la phase de séchage, si la porte
est ouverte pendant plus de
30 secondes, le programme en cours
s'arrête. Ceci ne se produit pas si la
porte est ouverte par la fonction AirDry.
Ne tentez pas de refermer la porte dans
les 2 minutes suivant son ouverture
automatique par la fonction AirDry car
vous pourriez endommager l'appareil.
Si par la suite vous refermez la porte
pendant 3 minutes, le programme en
cours se termine.
Fin du programme
Lorsque le programme est terminé, le voyant est allumé.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou ouvrez la porte pour éteindre l'appareil.
2. Fermez le robinet d'eau.
Si vous n'utilisez pas l'appareil dans les 5 minutes qui suivent, l'appareil passe en mode Veille et tous
les indicateurs s'éteignent. Cela permet de diminuer la consommation d'énergie.
Conseils
Raccordement
Les conseils suivants vous garantissent des résultats de
lavage et de séchage optimaux au quotidien, et vous
aideront à protéger l'environnement.
Videz les plus gros résidus alimentaires des plats
dans une poubelle.
Ne rincez pas vos plats à la main au préalable. En
cas de besoin, utilisez le programme de prélavage
(si disponible) ou sélectionnez un programme avec
une phase de prélavage.
Utilisez toujours tout l'espace des paniers.
Lorsque vous chargez l'appareil, veillez à ce que
l'eau libérée par les embouts des bras d'aspersion
puisse atteindre parfaitement les plats pour qu'ils
soient parfaitement lavés. Vérifiez que les plats ne
se touchent pas ou ne se recouvrent pas les uns les
autres.
Vous pouvez utiliser du détergent, du liquide de
rinçage et du sel régénérant séparément, ou des
pastilles tout en 1 (par ex. « 3 en 1 », « 4 en 1 » ou
« tout en 1 »). Suivez les instructions indiquées sur
l'emballage.
Sélectionnez le programme en fonction du type de
vaisselle et du degré de salissure. Le programme
ECO vous permet d'optimiser votre consommation
d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts
normalement sales.
25
Adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux contenus
dans l'eau, susceptibles de nuire aux résultats de
lavage et au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux est élevée, plus l'eau est
dure. La dureté de l'eau est mesurée en équivalent de
calcaire.
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de
dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous
auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux
pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
zone d'habitation. Il est important de régler
l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat afin de
garantir les meilleurs résultats de lavage.
Utilisation de sel régénérant, de liquide de
rinçage et de produit de lavage
Utilisez uniquement du sel régénérant, du liquide de
rinçage et du produit de lavage conçus pour les
lave-vaisselle. D'autres produits peuvent
endommager l'appareil.
Dans les régions où l'eau est dure ou très dure,
nous recommandons l'utilisation séparée d'un
détergent simple (poudre, gel, pastille, sans fonction
supplémentaire), de liquide de rinçage et de sel
régénérant pour des résultats de lavage et de
séchage optimaux.
Au moins une fois par mois, effectuez un cycle en
utilisant un nettoyant spécialement conçu pour cet
appareil.
Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas
complètement durant les programmes courts. Pour
éviter que des résidus de produit de lavage ne se
déposent sur la vaisselle, nous recommandons
d'utiliser des pastilles de détergent avec des
programmes longs.
N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de
lavage. Reportez-vous aux instructions figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
Que faire si vous ne voulez plus utiliser de
pastilles tout en 1
Avant de commencer à utiliser le produit de lavage, le
sel régénérant et le liquide de rinçage séparément,
effectuez la procédure suivante.
1. Réglez l'adoucisseur d'eau sur le niveau maximal.
2. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et
le distributeur de liquide de rinçage sont pleins.
3. Lancez le programme le plus court avec une phase
de rinçage. N'utilisez pas de produit de lavage et
ne chargez pas les paniers.
4. Lorsque le programme de lavage est terminé,
réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté
de l'eau dans votre région.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage libérée.
Chargement des paniers
Utilisez uniquement cet appareil pour laver des
articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en
bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre.
Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant
absorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage).
Retirez les gros résidus alimentaires des plats et
jetez-les à la poubelle.
Laissez tremper les casseroles contenant des
restes d'aliments brûlés.
Chargez les articles creux (tasses, verres et
casseroles) en les retournant.
Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour
éviter qu'ils ne se brisent.
Placez les petits articles dans le panier à couverts.
Placez les objets légers dans le panier supérieur.
Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se
retourner.
Assurez-vous que les bras d'aspersion tournent
librement avant de lancer un programme.
Avant le démarrage d'un programme
Assurez-vous que :
Les filtres sont propres et correctement installés.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est
vissé.
Les bras d'aspersion ne sont pas obstrués.
Vous avez utilisé du sel régénérant et du liquide de
rinçage (sauf si vous utilisez des pastilles tout en 1).
La vaisselle est bien positionnée dans les paniers.
Le programme est adapté au type de vaisselle et au
degré de salissure.
Vous utilisez la bonne quantité de produit de lavage.
Déchargement des paniers
1. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la
retirer de l'appareil. La vaisselle encore chaude est
sensible aux chocs.
2. Commencez par décharger le panier inférieur, puis
le panier supérieur.
À la fin du programme, il peut rester de
l'eau sur les parois et la porte de
l'appareil.
26
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Avant toute
opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Les filtres sales et les bras d'aspersion
obstrués diminuent les résultats de
lavage. Contrôlez-les régulièrement et
nettoyez-les si nécessaire.
Nettoyage des filtres
B
A
C
Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu alimentaire ni salissure à l'intérieur ou autour du bord du collecteur
d'eau.
Remettez le filtre plat (C) en place. Assurez-vous qu'il soit correctement positionné entre les 2 guides.
Remontez les filtres (A) et (B).
Remettez le filtre (A) dans le filtre plat (C). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et endommager
l'appareil.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d'aspersion. Si des résidus ont
bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-
ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
Nettoyage extérieur
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer ni de solvants.
Nettoyage intérieur
Nettoyez soigneusement l'appareil, y compris le joint
en caoutchouc de la porte, avec un chiffon doux
humide.
Si vous utilisez régulièrement des programmes de
courte durée, des dépôts de graisse et des dépôts
calcaires peuvent se former à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cela, nous recommandons de
lancer un programme long au moins 2 fois par mois.
Pour maintenir des performances optimales, nous
vous recommandons d'utiliser un produit de
nettoyage spécifique pour lave-vaisselle une fois par
mois. Reportez-vous aux instructions figurant sur
l'emballage de ces produits.
27
En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'appareil ne démarre pas ou s'il s'arrête en cours de
fonctionnement, vérifiez si vous pouvez résoudre le
problème par vous-même en vous aidant des
informations du tableau avant de contacter le Service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENT! Des réparations mal
entreprises peuvent entraîner un grave
danger pour l'utilisateur. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un
technicien qualifié.
Pour certains problèmes, le voyant de fin clignote pour
indiquer un dysfonctionnement.
La plupart des problèmes peuvent être résolus sans
avoir recours au service après-vente agréé.
Problème et code d'alarme Cause et solution possibles
L'appareil ne s'allume pas.
Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien
insérée dans la prise de courant.
Assurez-vous qu'aucun fusible n'est grillé dans la boîte à fu-
sibles.
Le programme ne démarre pas.
Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée.
Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou at-
tendez la fin du décompte.
L'appareil a lancé la procédure de rechargement de la résine
dans l'adoucisseur d'eau. La durée de cette procédure est
d'environ 5 minutes.
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
Le voyant Fin clignote une fois de façon in-
termittente.
Le signal sonore retentit 1 fois, de façon in-
termittente.
Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas
trop basse. Pour obtenir cette information, contactez votre
compagnie des eaux.
Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
obstrué.
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ni
plié.
L'appareil ne vidange pas l'eau.
Le voyant Fin clignote 2 fois de façon inter-
mittente.
Le signal sonore retentit 2 fois, de façon in-
termittente.
Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tordu ni plié.
Le système de sécurité anti-débordement s'est
déclenché.
Le voyant Fin clignote 3 fois de façon inter-
mittente.
Le signal sonore retentit 3 fois, de façon in-
termittente.
Fermez le robinet d'eau et contactez le service après-vente
agréé.
L'appareil s'arrête et redémarre plusieurs fois en
cours de fonctionnement.
C'est normal. Cela vous garantit des résultats de lavage opti-
maux et des économies d'énergie.
28
Problème et code d'alarme Cause et solution possibles
Le programme dure trop longtemps.
Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou at-
tendez la fin du décompte.
Petite fuite au niveau de la porte de l'appareil.
L'appareil n'est pas de niveau. Desserrez ou serrez les pieds
réglables (si disponibles).
La porte de l'appareil n'est pas centrée avec la cuve. Réglez
le pied arrière (si disponible).
La porte de l'appareil est difficile à fermer.
L'appareil n'est pas de niveau. Desserrez ou serrez les pieds
réglables (si disponibles).
De la vaisselle dépasse des paniers.
Bruit de cliquetis ou de battement à l'intérieur de
l'appareil.
La vaisselle n'est pas correctement rangée dans les paniers.
Reportez-vous au manuel de chargement du panier.
Assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent tourner libre-
ment.
L'appareil déclenche le disjoncteur.
L'ampérage n'est pas suffisant pour alimenter tous les appa-
reils en cours de fonctionnement simultanément. Vérifiez
l'ampérage de la prise et la capacité du mètre, ou éteignez
l'un des appareils qui sont en cours de fonctionnement.
Défaut électrique interne de l'appareil. Faites appel à un ser-
vice après vente agréé.
Reportez-vous aux chapitres « Avant la
première utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Conseils » pour
connaître les autres causes probables.
Après avoir vérifié l'appareil, éteignez puis rallumez-le.
Si le problème persiste, contactez le service après-
vente agréé.
Pour les codes d'alarme ne figurant pas dans le tableau,
contactez le service après-vente agréé.
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème Cause et solution possibles
Résultats de lavage insatisfaisants.
Reportez-vous aux chapitres « Utilisation quotidienne », « Con-
seils » et au manuel de chargement du panier.
Utilisez un programme de lavage plus intense.
Nettoyez les jets des bras d'aspersion et le filtre. Reportez-vous au
chapitre « Entretien et nettoyage ».
Résultats de séchage insatisfaisants.
La vaisselle est restée trop longtemps à l'intérieur de l'appareil, porte
fermée.
Il n'y a pas de liquide de rinçage ou le dosage du liquide de rinçage
n'est pas suffisant. Augmentez le niveau de distributeur de liquide de
rinçage.
Les articles en plastiques peuvent avoir besoin d'être essuyés.
Pour de meilleures performances de séchage, activez l'option AirDry.
Nous vous recommandons de toujours utiliser du liquide de rinçage,
même si vous utilisez déjà des pastilles tout en 1.
29
Problème Cause et solution possibles
Il y a des traînées blanchâtres ou pelli-
cules bleuâtres sur les verres et la
vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop importante. Placez le
sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un niveau plus faible.
La quantité de produit de lavage est excessive.
Il y a des taches et traces de gouttes
d'eau séchées sur les verres et la
vaisselle.
La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas suffisante. Placez le
sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un niveau plus élevé.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
La vaisselle est mouillée.
Pour de meilleures performances de séchage, activez l'option AirDry.
Le programme ne contient pas de phase de séchage ou une phase de
séchage à basse température.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
Il se peut que la qualité des pastilles tout en 1 soit en cause. Essayez
une marque différente ou activez le distributeur de liquide de rinçage et
utilisez du liquide de rinçage avec les pastilles tout en 1.
L'intérieur de l'appareil est humide.
Ce n'est pas un défaut de l'appareil. Il s'agit de la condensation de l'hu-
midité contenue dans l'air sur les parois.
Mousse inhabituelle en cours de lava-
ge.
Utilisez uniquement des produits de lavage pour lave-vaisselle.
Il y a une fuite dans le distributeur de liquide de rinçage. Faites appel à
un service après-vente agréé.
Traces de rouille sur les couverts.
Il y a trop de sel régénérant dans l'eau utilisée pour le lavage. Repor-
tez-vous au chapitre « Adoucisseur d'eau ».
Les couverts en argent et en acier inoxydable ont été placés ensemble.
Évitez de placer les couverts en argent et en acier inoxydable les uns à
côté des autres.
Il y a des résidus de détergent dans le
distributeur de produit de lavage à la
fin du programme
La pastille de détergent est restée coincée dans le distributeur de pro-
duit de lavage, qui n'a donc pas été entièrement éliminée par l'eau.
L'eau ne peut pas éliminer le détergent du distributeur de produit de la-
vage. Assurez-vous que le bras d'aspersion n'est pas bloqué ou obs-
trué.
Assurez-vous que la vaisselle dans les paniers ne bloquent pas l'ouver-
ture du couvercle du distributeur de liquide de rinçage.
Odeurs à l'intérieur de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage intérieur ».
Dépôts calcaires sur la vaisselle, dans
la cuve et à l'intérieur de la porte.
Le niveau de sel régénérant est bas, vérifiez le voyant de remplissage.
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est dévissé.
L'eau de votre arrivée est dure. Reportez-vous au chapitre « Adoucis-
seur d'eau ».
Même si vous utilisez des pastilles tout en 1, utilisez du seul régénérant
et réglez la régénération de l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au cha-
pitre « Adoucisseur d'eau ».
Si des dépôts de calcaire persistent, nettoyez l'appareil avec un nettoy-
ant spécial pour le détartrage de l'appareil.
Testez différents produits de lavage.
Contactez le fabricant du produit de lavage.
30
Problème Cause et solution possibles
Vaisselle ternie, décolorée ou ébré-
chée.
Assurez-vous de ne placer dans l'appareil que des articles adaptés au
lave-vaisselle.
Chargez et déchargez le panier avec précautions. Reportez-vous au
manuel de chargement du panier.
Placez les objets délicats dans le panier supérieur.
Reportez-vous aux chapitres « Avant la
première utilisation », « Utilisation
quotidienne » ou « Conseils » pour
connaître les autres causes probables.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur / hauteur / profondeur
(mm)
596 / 818 - 898 / 550
Branchement électrique
1)
Tension (V) 220 - 240
Fréquence (Hz) 50
Pression de l'arrivée d'eau Min. / max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Arrivée d'eau
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 13
Consommation électrique Mode « Veille » (W) 5.0
Consommation électrique Mode « Éteint » (W) 0.50
1) Reportez-vous à la plaque signalétique pour d'autres valeurs.
2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux
solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
Plaque signalétique
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Informations pour les instituts de test
Pour toute information relative aux performances de
test, envoyez un courrier électronique à l'adresse :
Notez le numéro du produit (PNC) indiqué sur la plaque
signalétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
31
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 32
Sicherheitsanweisungen 33
Bedienfeld 34
Programme 35
Einstellungen 36
Vor der ersten Inbetriebnahme 38
Täglicher Gebrauch
39
Tipps und Hinweise 40
Reinigung und Pflege 42
Fehlersuche 43
Technische Daten 46
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die
Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem
sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann
verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie alle Wasch- und Reinigungsmittel von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung
durchführen.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern.
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
32
Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen 0.5
(0.05) / 8 (0.8) bar (MPa) liegen
Beachten Sie, dass die Höchstzahl an Maßgedecken 13 beträgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Stellen Sie Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb oder legen Sie es in die Besteckschublade mit den scharfen
Kanten nach unten.
Lassen Sie das Gerät bei geöffneter Tür nicht unbeaufsichtigt, damit sie
nicht versehentlich auf sie treten.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- und/oder Dampfstrahl.
Besitzt das Gerät Lüftungsschlitze im Boden, dürfen diese zum Beispiel
nicht von einem Bodenbelag blockiert werden.
Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen an die
Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht
wieder verwendet werden.
Sicherheitsanweisungen
Montage
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinkt.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig,
da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an
angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der
Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine
ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht
zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts
ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss
der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
33
Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
Nur Großbritannien und Irland. Dieses Gerät ist mit
einem 13 A-Netzstecker ausgestattet. Muss die
Sicherung im Netzstecker ausgetauscht werden,
setzen Sie immer eine 13 A-Sicherung des Typs
ASTA (BS 1362) ein.
Wasseranschluss
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu
beschädigen.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte
Schläuche, an denen Reparaturarbeiten ausgeführt
wurden oder neue Geräte (Wasserzähler usw.) an
das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch
die Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
Stellen Sie sicher, dass es keine sichtbaren
Wasserlecks während und nach dem ersten
Gebrauch des Gerätes gibt.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein
Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem
innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG! Gefährliche Spannung.
Drehen Sie sofort den Wasserhahn zu und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der
Wasserzulaufschlauch beschädigt ist. Wenden Sie
sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs
an den autorisierten Kundendienst.
Gebrauch
Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die
geöffnete Gerätetür.
Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und
verwenden Sie es nicht zum Spielen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor
das Programm beendet ist. Auf dem Geschirr kann
noch etwas Reinigungsmittel haften.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten,
wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines
Programms öffnen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den
autorisierten Kundendienst. Wir empfehlen nur
Originalersatzteile zu verwenden.
Wenn Sie sich an den autorisierten Kundendienst
wenden, sollten Sie folgende Angaben, die Sie auf
dem Typenschild finden, zur Hand haben.
Modell:
Produkt-Nummer (PNC):
Seriennummer:
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie
es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Bedienfeld
21 3
5
4
1
Taste „Ein/Aus“
2
Programmkontrolllampen
34
3
Kontrolllampen
4
Programmwahltaste
5
Taste „Zeitvorwahl“
Kontrolllampen
Hauptspülgang. Leuchtet während des Hauptspülgangs auf.
Kontrolllampe Programmende.
Kontrolllampe Salz. Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Programme
Programm Verschmutzungs-
grad
Beladung
Programmphasen Verbrauchswerte
1)
Dauer
(Min.)
Energiever-
brauch
(kWh)
Wasserver-
brauch
(l)
2)
Normaler Ver-
schmutzungsgrad
Geschirr und Be-
steck
Vorspülen
Hauptspülgang
50 °C
Spülen
Trocknen
227 1.039 11
Starker Ver-
schmutzungsgrad
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfan-
nen
Vorspülen
Hauptspülgang
70 °C
Spülen
Trocknen
155 - 170 1.5 - 1.7 14-15
Normaler Ver-
schmutzungsgrad
Geschirr und Be-
steck
Vorspülen
Hauptspülgang
65 °C
Spülen
Trocknen
130 - 140 1.4 - 1.6 15-17
3)
Vor kurzem be-
nutztes Geschirr
Geschirr und Be-
steck
Hauptspülgang
60 °C oder 65
°C
Spülen
30 0.8 10
4)
Alle
Vorspülen
14 0.1 5
1) Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die
Geschirrmenge können die Werte verändern.
2) Mit diesem Programm erhalten Sie den wirtschaftlichsten Energie- und Wasserverbrauch für Geschirr und Besteck mit
normaler Verschmutzung. (Dies ist auch das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
3) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute Spülergebnisse in kurzer Zeit.
4) Mit diesem Programm wird das Geschirr kurz gespült, um zu vermeiden, dass Speisereste sich am Geschirr festsetzen
und unangenehme Gerüche aus dem Gerät austreten. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
35
Einstellungen
Programmwahlmodus
Das Gerät befindet sich im Programmwahlmodus, wenn die Programmkontrolllampe blinkt.
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät standardmäßig im Programmwahlmodus. Anderenfalls stellen Sie den
Programmwahlmodus folgendermaßen ein:
1. Halten Sie die Programmtaste 3 Sekunden lang gedrückt.
Funktion RESET
Drücken Sie die Programmwahltaste, bis sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet.
Mit dieser Funktion können Sie das laufende Programm oder die Zeitvorwahl abbrechen.
Benutzermodus
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet:
1. Halten Sie die Programmwahltaste so lange gedrückt, bis die Kontrolllampe blinkt und die Kontrolllampen
und leuchten.
Einstellungen, die im Benutzermodus verfügbar sind:
Die Stufe des Wasserenthärters gemäß der Wasserhärte.
Ein- und Ausschalten des Signaltons für das Programmende.
Ein- oder Ausschalten von AirDry.
Da das Gerät die Einstellungen speichert, müssen sie nicht vor jedem Programmstart erneut konfiguriert werden.
Einstellen des Wasserenthärters
1. Während sich das Gerät im Benutzermodus befindet, warten Sie bis die Kontrolllampen und
erlöschen.
Die Kontrolllampe
blinkt weiterhin.
Die Anzahl der Blinkzeichen der Kontrolllampe zeigt die aktuelle Einstellung an (z. B. 5 Blinkzeichen +
Pause + 5 Blinkzeichen... = Stufe 5).
2. Drücken Sie die Programmwahltaste zur Änderung der Einstellung. Mit jeder Betätigung der Programmtaste
erhöht sich die Härtestufe. Nach Erreichen der Stufe 10, beginnt die Zählung wieder bei 1.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
36
Wasserhärtetabelle
Deutsche Was-
serhärtegrade
(°dH)
Französische Was-
serhärtegrade
(°fH)
mmol/l Clarke Wasserhär-
tegrade
Einstellung für den
Wasserenthärter
47 -50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Werkseitige Einstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Einschalten des akustischen Signals für das Programmende
Standardmäßig ist der Signalton ausgeschaltet, es ist jedoch möglich, ihn einzuschalten.
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet, führen Sie innerhalb von etwa 5 Sekunden folgende Vorgänge
aus:
1. Drücken Sie die Programmwahltaste.
Die Kontrolllampen
und leuchten.
Die Kontrolllampe
blinkt.
2. Warten Sie, bis die Kontrolllampen und erlöschen.
Die Kontrolllampe leuchtet nicht = der Signalton ist ausgeschaltet.
3. Drücken Sie die Programmwahltaste zur Änderung der Einstellung.
Die Kontrolllampe leuchtet = der Signalton ist eingeschaltet.
4. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
Einschalten von AirDry
AirDry verbessert die Trocknungsergebnisse bei einem geringeren Energieverbrauch.
Standardmäßig wird AirDry bei allen Programmen mit Ausnahme von
(falls vorhanden) eingeschaltet, kann aber
auch ausgeschaltet werden.
37
Während der Trockenphase wird die Gerätetür durch eine Vorrichtung geöffnet. Die Tür bleibt dann
einen Spaltbreit geöffnet.
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet, führen Sie innerhalb von etwa 5 Sekunden folgende Vorgänge
aus:
1. Drücken Sie die Programmwahltaste zweimal.
Die Kontrolllampen und leuchten.
Die Kontrolllampe blinkt.
2. Warten Sie, bis die Kontrolllampen und erlöschen.
Die Kontrolllampe leuchtet = AirDry ist eingeschaltet.
3. Drücken Sie die Programmwahltaste zur Änderung der Einstellung.
Die Kontrolllampe leuchtet nicht = AirDry ist ausgeschaltet.
4. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
Vorsicht! Haben Kinder Zugang zum Gerät, wird empfohlen AirDry auszuschalten, da das Öffnen der
Tür eine Gefahr darstellen könnte.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht. Wenn nicht, stellen Sie die
Wasserenthärterstufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn.
5. Starten Sie ein Programm, um
Fertigungsrückstände, die sich möglicherweise
noch im Gerät befinden können, zu beseitigen.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, und beladen
Sie die Körbe nicht.
Wenn Sie ein Programm starten, kann es bis zu 5
Minuten dauern das Filterharz des Wasserenthärters zu
regenerieren. Das Gerät scheint nicht zu arbeiten. Die
Spülphase startet erst nach Abschluss dieses
Vorgangs. Dieser Vorgang wird regelmäßig wiederholt.
Einfüllen von Salz
Gießen Sie vor der ersten Inbetriebnahme einen Liter Wasser in den Salzbehälter.
38
Vorsicht! Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austreten. Um Korrosion zu
vermeiden, empfiehlt es sich, unmittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spülprogramm zu
starten.
Einfüllen von Klarspülmittel
2
1
1
2
3
4
A
2
1
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Es wird automatisch während der
heißen Spülphasen abgegeben. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer, wenn das Schauglas (A) transparent ist.
Täglicher Gebrauch
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät
einzuschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die
Kontrolllampe Salz leuchtet.
Stellen Sie sicher, dass der Klarspülmittel-
Dosierer gefüllt ist.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Einfüllen von Reinigungsmittel
2
1
2
0
3
0
A
B
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie auch eine geringe Menge Reinigungsmittel in das Fach B.
Einlegen von Multi-Reinigungstabletten
2
1
2
0
3
0
Lassen Sie Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer leer.
Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die niedrigste Einstellung.
39
Einstellen und Starten eines Programms
Starten eines Programms
1. Lassen Sie die Gerätetür einen Spaltbreit offen.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
3. Drücken Sie die Programmwahltaste, bis die Kontrolllampe des gewünschten Programms blinkt.
4. Schließen Sie die Gerätetür, um das Programm zu starten.
Option Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie die Taste Delay, um den Start des Programms um drei Stunden zu verzögern. Die Kontrolllampe
Delay leuchtet.
3. Schließen Sie die Gerätetür, um den Countdown zu starten.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das Programm gestartet.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür während eines laufenden Programms
öffnen, stoppt das Gerät. Dies kann sich auf den
Energieverbrauch und die Programmdauer auswirken.
Wenn Sie die Tür wieder schließen, läuft das Programm
ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Wenn die Tür während der
Trockenphase länger als 30 Sekunden
geöffnet wird, wird das laufende
Programm beendet. Dies geschieht
nicht, wenn die Tür durch die Funktion
AirDry geöffnet wird.
Versuchen Sie nicht, die Gerätetür
innerhalb der ersten 2 Minuten nach der
automatischen Öffnung durch AirDry zu
schließen, da das Gerät beschädigt
werden könnte.
Wird die Tür danach für weitere 3
Minuten geschlossen, wird das laufende
Programm beendet.
Programmende
Nach Abschluss des Programms leuchtet die Kontrolllampe .
1. Drücken Sie die Taste Ein/Aus oder öffnen Sie die Tür, um das Gerät auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
Nach 5 Minuten Inaktivität schaltet das Gerät in den Standby-Modus und alle Kontrolllampen
erlöschen. Auf diese Weise wird der Energieverbrauch gesenkt.
Tipps und Hinweise
Allgemeines
Die folgenden Hinweise stellen optimale Reinigungs-
und Trocknungsergebnisse im täglichen Gebrauch
sicher, und tragen auch zum Umweltschutz bei.
Schütten Sie größere Lebensmittelreste auf dem
Geschirr in den Abfallbehälter.
Spülen Sie das Geschirr nicht von Hand vor.
Verwenden Sie bei Bedarf das Vorspülprogramm
(wenn verfügbar) oder wählen Sie ein Programm mit
Vorspülgang.
Nutzen Sie die Körbe immer ganz aus.
Wenn Sie das Gerät beladen, achten Sie darauf,
dass das Geschirr komplett von dem Wasser aus
den Sprüharmdüsen erreicht und gespült wird.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr sich weder
berührt noch von anderem Geschirr verdeckt wird.
Sie können Geschirrspülreiniger, Klarspüler und
Salz separat oder Kombi-Reinigungstabletten (z.B.
„3in1“, „4in1“, „All-in-1“) verwenden. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung.
Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Mit dem Programm ECO erhalten Sie den
40
wirtschaftlichsten Energie- und Wasserverbrauch für
Geschirr und Besteck mit normaler Verschmutzung.
Wasserenthärter
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien aus dem
Spülwasser, die sich nachteilig auf die Spülergebnisse
und das Gerät auswirken könnten.
Je höher der Mineralgehalt ist, um so härter ist Ihr
Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen
Einheiten gemessen.
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte
Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales
Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres
Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter
muss unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt
werden, um gute Spülergebnisse zu garantieren.
Gebrauch von Salz, Klarspül- und
Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere
Produkte können das Gerät beschädigen.
Wir empfehlen in Bereichen mit hartem und sehr
hartem Wasser Reinigungsmittel ohne Zusätze
(Pulver, Gel oder Tabs ohne Zusätze),
Klarspülmittel und Salz getrennt zu verwenden, um
optimale Reinigungs- und Trocknungsergebnisse zu
erzielen.
Schalten Sie das Gerät mindestens einmal im
Monat mit einem Geschirrspülerreinigungsmittel,
das speziell für diesen Zweck vorgesehen ist, ein.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen
Programmen nicht vollständig auf. Wir empfehlen,
die Tabletten nur mit langen Programmen zu
verwenden, damit keine Reinigungsmittel-
Rückstände auf dem Geschirr zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene
Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben
auf der Reinigungsmittelverpackung.
Was tun, wenn Sie keine Multi-
Reinigungstabletten mehr verwenden möchten
Vorgehensweise, um zur separaten Verwendung von
Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel
zurückzukehren:
1. Stellen Sie die höchste Wasserenthärterstufe ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und der
Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
3. Starten Sie das kürzeste Programm mit einer
Spülphase. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
und beladen Sie die Körbe nicht.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf des
Programms auf die Wasserhärte in Ihrer Region
ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
Beladen der Körbe
Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes
Geschirr.
Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz,
Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die
Wasser aufnehmen können (Schwämme,
Geschirrtücher usw.).
Schütten Sie größere Lebensmittelreste auf dem
Geschirr in den Abfallbehälter.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser,
Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Ordnen Sie Besteck und kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen
können.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme
ungehindert bewegen können, bevor Sie ein
Programm starten.
Vor dem Starten eines Programms
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß
eingesetzt.
Der Deckel des Salzbehälters ist fest geschlossen.
Die Sprüharme sind nicht verstopft.
Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind vorhanden
(außer Sie verwenden Multi-Reinigungstabletten).
Die Geschirrteile sind richtig in den Körben
angeordnet.
Das Programm eignet sich für die Beladung und den
Verschmutzungsgrad.
Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
Entladen der Körbe
1. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es
aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
2. Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den
Oberkorb.
Am Programmende kann sich noch
Wasser an den Seitenwänden und der
Gerätetür befinden.
41
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät
immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Verschmutzte Filter und verstopfte
Sprüharme beeinträchtigen das
Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter
regelmäßig und reinigen Sie diese, falls
nötig.
Reinigen der Filter
B
A
C
Achten Sie darauf, dass sich keine Lebensmittelreste oder Verschmutzungen in oder um den Rand der Wanne
befinden.
Setzen Sie den flachen Filter (C) wieder ein. Stellen Sie sicher, dass er korrekt unter den beiden Führungen
eingesetzt wurde.
Bauen Sie die Filter (A) und (B) wieder zusammen.
Setzen Sie den Filter (A) in den flachen Filter (C) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät
beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in
den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit
einem dünnen spitzen Gegenstand.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
Reinigung des Geräteinnenraums
Reinigen Sie das Gerät und die Gummidichtung der
Tür sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Wenn Sie regelmäßig Kurzprogramme verwenden,
können diese zu Fett- und Kalkablagerungen im
Gerät führen. Um dieses zu vermeiden, wird
empfohlen, mindestens zweimal im Monat
Programme mit langer Laufzeit zu verwenden.
Um die Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten,
wird empfohlen einmal im Monat ein spezielles
Reinigungsmittel für Geschirrspüler zu verwenden.
Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
42
Fehlersuche
Wenn das Gerät nicht startet oder während des
Betriebs stehen bleibt, prüfen Sie, ob Sie die Störung
anhand der in der Tabelle enthaltenen Hinweise selbst
beheben können, bevor Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst wenden.
WARNUNG! Nicht ordnungsgemäße
Reparaturen stellen ein Sicherheitsrisiko
für den Benutzer dar. Die
Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt
werden.
Bei einigen Problemen blinkt die Kontrolllampe
Programmende und weist auf eine Störung hin.
Die meisten Störungen, die auftreten, können
behoben werden, ohne dass der autorisierte
Kundendienst gerufen werden muss.
Störung und Alarmcode Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netz-
steckdose eingesteckt ist.
Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine Si-
cherung ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht.
Achten Sie darauf, dass die Gerätetür geschlossen ist.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie diese ab,
oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
Das Gerät regeneriert das Filterharz des Wasserenthärters.
Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt ein-
mal.
Der Signalton ertönt einmal.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufhahn geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Wasser-
versorgung nicht zu niedrig ist. Diese Informationen erhalten
Sie von Ihrem lokalen Wasserversorger.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufhahn nicht ver-
stopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter im Zulaufschlauch
nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht ge-
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt
zweimal.
Der Signalton ertönt zweimal.
Stellen Sie sicher, dass der Siphon nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht ge-
knickt oder zu stark gekrümmt ist.
Das Wasserauslauf-Schutzsystem ist eingeschal-
tet.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt drei-
mal.
Der Signalton ertönt dreimal.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an ei-
nen autorisierten Kundendienst.
Während des Betriebs stoppt das Gerät und läuft
wieder an mehrmals.
Das ist normal. So werden optimale Reinigungsergebnisse
erzielt und Strom gespart.
Das Programm dauert zu lang.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie diese ab
oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
43
Störung und Alarmcode Mögliche Ursache und Abhilfe
Aus der Gerätetür tritt ein wenig Wasser aus.
Das Gerät ist nicht ausgerichtet. Schrauben Sie die Schraub-
füße weiter hinein oder weiter heraus (falls vorhanden).
Die Gerätetür ist nicht mittig zur Wanne positioniert. Stellen
Sie den hinteren Fuß ein (sofern vorhanden).
Die Gerätetür ist schwer zu schließen.
Das Gerät ist nicht ausgerichtet. Schrauben Sie die Schraub-
füße weiter hinein oder weiter heraus (falls vorhanden).
Teile des Geschirrs ragen aus den Körben heraus.
Klappernde/schlagende Geräusche aus dem Ge-
räteinneren.
Das Geschirr ist nicht richtig in den Körben eingeordnet. Sie-
he Broschüre zum Beladen der Körbe.
Achten Sie darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen kön-
nen.
Das Gerät löst die Sicherung aus.
Die abgesicherte Stromstärke reicht nicht für den gleichzeiti-
gen Betrieb aller eingeschalteten Geräte. Überprüfen Sie, für
welche Stromstärke die Steckdose bzw. der Stromzähler zu-
gelassen ist, und schalten Sie eines der eingeschalteten Ge-
räte aus.
Ein Fehler in der Elektrik des Geräts. Wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
Siehe „Vor der ersten
Inbetriebnahme“, „Täglicher
Gebrauch“ oder „Tipps und Hinweise“
bezüglich anderer möglicher Ursachen.
Schalten Sie nach der Überprüfung das Gerät aus und
wieder ein. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst,
wenn Alarmcodes angezeigt werden, die nicht in der
Tabelle angegeben sind.
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Nicht zufriedenstellende Spülergebnis-
se.
Siehe „Täglicher Gebrauch“, „Tipps und Hinweise“ sowie die Bro-
schüre zum Beladen der Körbe.
Nutzen Sie intensivere Spülprogramme.
Reinigen Sie die Austrittsdüsen der Sprüharme und das Sieb. Siehe
„Reinigung und Pflege“.
Nicht zufriedenstellende Trocknungs-
ergebnisse.
Das Geschirr stand zu lange im geschlossenen Gerät.
Es ist kein Klarspülmittel vorhanden oder die Klarspülmittelmenge ist
nicht ausreichend. Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf eine hö-
here Einstellung.
Kunststoffteile müssen eventuell mit einem Tuch abgetrocknet werden.
Schalten Sie AirDry ein, um die beste Trocknungsleistung zu erzielen.
Wir empfehlen Ihnen stets Klarspülmittel zu verwenden, auch wenn Sie
Multi-Reinigungstabletten benutzen.
44
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Weiße Streifen oder blau schimmern-
der Belag auf Gläsern und Geschirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stellen Sie eine ge-
ringere Klarspülmittelmenge ein.
Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere Flecken
auf Gläsern und Geschirr.
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig. Stellen Sie eine hö-
here Klarspülmittelmenge ein.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Das Geschirr ist nass.
Schalten Sie AirDry ein, um die beste Trocknungsleistung zu erzielen.
Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder eine Trocknungs-
phase mit niedriger Temperatur.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Die Ursache kann in der Qualität der Multi-Reinigungstabletten liegen.
Probieren Sie eine andere Marke aus oder schalten Sie den Klarspül-
mittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusammen mit den Multi-
Reinigungstabletten.
Der Geräteinnenraum ist nass.
Dies ist keine Gerätestörung. Die Ursache ist die Luftfeuchtigkeit, die
an den Wänden kondensiert.
Ungewöhnliche Schaumbildung wäh-
rend des Spülgangs.
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler bestimmte
Reinigungsmittel.
Der Klarspülmittel-Dosierer hat ein Leck. Wenden Sie sich an den auto-
risierten Kundendienst.
Rostspuren am Besteck.
Das Spülwasser enthält zu viel Salz. Siehe „Wasserenthärter“.
Silber- und Edelstahlbesteck wurden zusammen eingeordnet. Ordnen
Sie nicht Silber- und Edelstahlbesteck zusammen ein.
Am Ende des Programms befinden
sich Reinigungsmittelreste im Behäl-
ter.
Das Reinigungsmittel-Tab blieb im Behälter stecken und wurde daher
nicht vollständig vom Wasser mitgenommen.
Das Wasser kann das Reinigungsmittel nicht aus dem Behälter aus-
spülen. Achten Sie darauf, dass der Sprüharm nicht blockiert oder ver-
stopft ist.
Stellen Sie sicher, dass die im Korb eingeordneten Gegenstände ein
Öffnen des Reinigungsmittelbehälters nicht verhindern.
Gerüche im Gerät.
Siehe „Reinigung des Geräteinnenraums“.
Kalkablagerungen auf dem Geschirr,
im Innenraum und auf der Türinnen-
seite.
Es befindet sich zu wenig Salz im Behälter, prüfen Sie die Nachfüllan-
zeige.
Der Deckel des Salzbehälters ist locker.
Ihr Leitungswasser ist hart. Siehe „Wasserenthärter“.
Verwenden Sie stets Salz, auch wenn Sie Multi-Reinigungstabletten
nutzen und stellen Sie die Regenerierung des Wasserenthärters ein.
Siehe „Wasserenthärter“.
Sind noch Kalkrückstände vorhanden, reinigen Sie das Gerät mit Pfle-
gemitteln, die speziell für diesen Zweck vorgesehen sind.
Probieren Sie ein anderes Reinigungsmittel aus.
Wenden Sie sich an den Reinigungsmittelhersteller.
45
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Geschirr ist glanzlos, verfärbt sich
oder ist angeschlagen.
Achten Sie darauf, dass nur spülmaschinenfestes Geschirr im Gerät
gespült wird.
Laden und entladen Sie den Korb vorsichtig. Siehe Broschüre zum Be-
laden der Körbe.
Ordnen Sie empfindliche Gegenstände im Oberkorb an.
Siehe „Vor der ersten
Inbetriebnahme“, „Täglicher
Gebrauch“ oder „Tipps und Hinweise“
bezüglich anderer möglicher Ursachen.
Technische Daten
Abmessungen Breite/Höhe/Tiefe (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Elektrischer Anschluss
1)
Spannung (V) 220 - 240
Frequenz (Hz) 50
Wasserdruck Min./max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Wasserversorgung
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Maßgedecke 13
Leistungsaufnahme Ein-Zustand (W) 5.0
Leistungsaufnahme Aus-Zustand (W) 0.50
1) Weitere Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder Windkraft) aufberei-
ten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Typenschild
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten,
schicken Sie eine E-Mail an:
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf
dem Typenschild finden.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
46
*
47
www.electrolux.com/shop
156920770-A-272017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

ZANKER KDT11004FK Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen