De Dietrich TDW47ES de handleiding

Type
de handleiding
D
GB
P
PL
E
F
Installation et conseils pour votre lave-Vaisselle.
Installation und Hinweise für Ihre Spülmaschine.
Installation instructions and advice for your dishwasher.
Instalação e conselhos para a sua máquina de lavar louça.
I
nstalación y consejos para su lavavajillas.
ÅãêáôÜóôáóç êáé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí.
Installation og vejledning for opvaskemaskine.
Installatie en tips voor uw vaatwasmachine.
Instalacja i zalecenia do
zzmmyywwaarrkkii ddoo nnaacczzyyññ..
GR
NL
DK
2
F
F
3
Sommaire Installation de votre lave-vaisselle
Pages
Installation de votre lave-vaisselle........................3-9
Mise à niveau réglage des pieds.....................................3
Bavette d’insonorisation................................................3
Possibilité d’encastrement ou d’habillage ........................4
Raccordement d’eau .....................................................5
Evacuation des eaux usées............................................6
Raccordement électrique...............................................6-7
Bande mousse et joint d’insonorisation...........................8
Montage des équerres plastiques...................................8
Consignes de sécurité ..............................................8
Encastrement sous une table de cuisson ...............8
Lave-vaisselle avec table de cuisson incorporée. ..9
Mise à niveau par réglage des pieds
Veillez à ce que votre lave-vaisselle soit
bien d’aplomb et bien stable. Les quatre
pieds sont réglables, ajustez-les si
nécessaire à l’aide d’un tournevis. Un
mauvais réglage des pieds décentre la
porte, rend votre lave-vaisselle bancal et
provoque des fuites.
Pour les lave-vaisselle encastrables
équipés du réglage de pieds arrières par
deux boutons moletés situés en bas à
l’avant de l’appareil, finir le réglage au
tournevis sans forcer pour ne pas
abîmer le plan de travail
Bavette d’insonorisation
Pour une meilleure insonorisation
installez la bavette livrée avec votre
lave-vaisselle (selon modèle) :
- Basculez légèrement votre lave-
vaisselle sur l’arrière afin de clipper
la bavette d’insonorisation sur le bas
de plinthe et assurez-vous du bon
clippage en trois points (extrémités
et centre),
- Ajustez la hauteur de la bavette en
découpant manuellement une ou
plusieurs lanières, après avoir
entaillé l’extrémité avec une paire
de ciseaux.
La bavette doit être en contact avec le
sol.
Retirez les 2 cales de
protection, de couleur rouge,
de l’avant de votre appareil sinon
elles provoqueraient des fuites.
Robinet :à nez fileté, diamètre 20/27
(3/4" BSP).
Débit : 10 l/min minimum.
Pression : 1 bar à 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
Dans le cas d’une pression élevée
veuillez prévoir un régulateur de
pression. Votre Service des Eaux vous
donnera les renseignements
nécessaires.
Longueur tuyau d’alimentation :
Appareil standard 1,50 m.
Branchement eau chaude :
Vérifiez que votre tuyau d’origine
permet le raccordement d’eau chaude
(marquage rouge sur le tuyau).
Vous pouvez si nécessaire modifier
l’orientation du tuyau. Pour celà
dévissez le raccord situé à l’arrière de
votre lave vaisselle en bas à gauche
puis faites pivoter le raccord selon
besoin. Revissez le raccord à fond et
vérifiez l’absence de fuite.
Pour les lave-vaisselle
équipés de tuyau de
sécurité : il est
nécessaire de
démonter le capot de
protection (voir
dessin ci-contre) pour
pouvoir modifier
l’orientation du tuyau.
Pour celà dévissez les
deux vis (embout
T20) retirez le capot
de protection,
orientez votre raccord comme désiré,
remontez le capot de protection.
4
F
F
5
Installation de votre lave-vaisselle Installation de votre lave-vaisselle
Appareil pose libre
Vous pouvez utiliser le plateau
supérieur comme plan de travail. Il est
déconseillé de placer votre lave-
vaisselle trop près d’une source de
chaleur, la cornière d’entourage du
plateau risquerait d’être détériorée.
Possibilité d’encastrement
Si vous encastrez votre lave-vaisselle
sous un plan de travail existant :
- démontez le plateau supérieur en
dévissant les 2 vis situées sous le
rebord du plateau supérieur (l’équerre
doit rester sur l’appareil).
- encastrez votre lave-vaisselle dans
son logement;
- réglez la hauteur des pieds si
nécessaire
- fixez votre lave-vaisselle au plan de
travail de la cuisine par 2 vis, sous
l'équerre avant.
Si votre plan de travail est en marbre
ou matériau similaire, vous pouvez
fixer votre lave vaisselle latéralement
par deux équerres (disponible par le
SAV ou votre revendeur).
Vous pouvez également encastrer
votre appareil en colonne (surélevé
par rapport au sol).
Appareil habillable.
Vous avez la possibilité d’harmoniser
la couleur de votre appareil avec les
meubles qui l’entourent en procédant
à l’habillage de sa porte
Préparation
- Découpez 1 panneau de stratifié
aux dimensions suivantes (en mm)
595 x 585 épaisseur maxi 4.
Habillage de la porte
- Retirez les 9 vis de fixation de la
cornière d’habillage et déposez-la ;
- Placez le panneau d’habillage
préalablement découpé ;
- Appliquez fortement les cornières
sur le panneau d’habillage et
resserrez les vis de fixation.
Equilibrage de la porte (selon
modèle)
Ajustez la tension des ressorts, si
nécessaire, pour compenser le poids du
panneau d’habillage. Le règlage
s’effectue plus facilement porte fermée.
Si vous utilisez un
robinet auto-perceur,
vérifiez que le débit d’eau est
suffisant.
Lorsque le robinet est situé à
gauche de l’appareil, utilisez la
crosse “anti-pliage” fournie avec
l’appareil pour éviter tout risque de
plier le tuyau d’alimentation* lors de
l’encastrement du lave-vaisselle.
(* pour les tuyaux sécurité gros
diamètre - selon modèle)
Vérifiez la
présence du
joint
d’étanchéité et
le bon serrage
de raccord.
Lors d'une nouvelle
installation, l'appareil doit
être connecté au réseau de
distribution d'eau avec un tuyau
neuf, le tuyau usagé ne doit pas
être réutilisé.
Raccordement à l’eau
symbole “tension dangereuse”
(selon modèle) tuyau équipé d’un dispositif
électrique.
Important :
Vérifiez la teneur en
calcaire de l’eau :
toutes les informations
nécessaires vous sont
données dans le chapitre
“réglage de l’adoucisseur"
de votre carnet d’utilisation.
0,1 - 1 MPa
Ne pas utiliser de rallonge électrique,
de prise multiple ou de
programmateur électrique différé.
Linstallation doit être conforme aux
normes du pays.
Votre lave-vaisselle est conforme aux
directives européennes 73/23/CEE
(directive basse tension), 89/336/CEE
(compatibilité électromagnétique)
modifiées par la directive 93/68/CEE.
6
F
F
7
Installation de votre lave-vaisselle Installation de votre lave-vaisselle
Evacuation des eaux usées
Longueur du tuyau de vidange :
standard 1,50 m. Vous pouvez si
nécessaire augmenter la longueur de
votre tuyau de vidange (4m maxi).
Dans ce cas, vérifier que la vidange
est correcte.
Raccordez le tuyau de vidange :
- Sur un siphon ventilé.
- Sur un siphon d’évier.
Retirez l’obturateur du siphon.
Emmanchez l’embout caoutchouc à
fond. Si nécessaire rajouter un collier.
- Directement sur votre évier.
Veillez à bien maintenir le tuyau de
vidange au moyen d’un lien afin
d’éviter toute inondation.
Pour les appareils installés en colonne
l’évacuation de vidange ne doit pas
dépasser le dessus de l’appareil.
Raccordement électrique
Tension secteur : 220-240V
Fusible : 10A, 13A ou 16 A
Prise de courant avec mise à la
terre obligatoire.
Dans tous les cas, le branchement doit
répondre aux normes en vigueur dans
le pays concerné ainsi qu’aux
prescriptions supplémentaires
de la
Compagnie d’Électricité. L’appareil doit
être à l’arrêt au moment du
branchement sur le circuit électrique.
En cas de doute sur l’état de votre
installation, n’hésitez pas à la faire
contrôler par un technicien spécialisé.
Linstallation doit être telle que la prise
de courant doit rester accessible.
Nous ne pouvons pas
être tenus responsa-bles
pour tout incident causé par
une mauvaise mise à la terre de
l’appareil.
Attention, tirez
progressivement sur le
tuyau lors de la mise en
place pour pour ne pas le
plier.
Remplacement du cordon
d’alimentation
Pour votre sécurité, cette
opération doit impérativement
être effectuée par le service
après vente du fabricant ou une
personne habilitée de
qualification similaire afin
d’éviter tous dangers.
IMPORTANT pour les lave-vaisselle livrés sans prise de
courant.
Les fils du câble de votre appareil sont colorés suivant les codes suivants :
- Vert et jaune Terre
- Bleu Neutre
Marron Phase
Dans le cas où les couleurs du câble ne correspondent pas à votre prise de
courant, procédez comme suit : Le fil de couleur vert et jaune doit être
connecté au raccord de votre prise de courant marquée de la lettre E, du
symbole ou de couleur vert et jaune.
Le fil de couleur bleu doit être connecté au raccord marqué de la lettre N ou
de couleur noire.
Le fil de couleur marron doit être connecté au raccord marqué de la lettre L
ou de la couleur rouge.
8
F
F
9
Installation de votre lave-vaisselle Installation de votre lave-vaisselle
lave-vaisselle avec table de cuisson incorporée
Pour ne pas gêner la manoeuvre des ustensiles de cuisine, il est
recommandé d’installer le lave-vaisselle de telle manière qu’il n’y ait
pas de meuble ou de paroi à moins de 30 cm à droite et à gauche de la
table de cuisson. Toutefois, cette distance peut être réduite mais ne doit pas
être inférieure à 4 cm entre le bord de la table et tout meuble ou paroi
dépassant le plan de travail à droite et à gauche du lave-vaisselle pour éviter
tout risque de détérioration.
Votre lave-vaisselle combine 2 fonctions qui nécessitent, pour
qu’il soit utilisé en toute sécurité
, d’être accroché
impérativement au mur. Ceci, afin d'éviter que pendant le chargement ou
le déchargement de la vaisselle, un enfant s'appuyant accidentellement sur
la porte ne puisse provoquer la chute d'un récipient chaud (en ébullition)
posé sur la plaque et se brûler gravement. Une notice explicative ainsi
qu’un doigt anti-basculement sont fournis avec cet appareil.
Ces consignes doivent être impérativement respectées.
Sans l’installation
correcte de la sécurité anti-
basculement l’appareil ne
fonctionne pas. Voir le
document collé sur
l’appareil.
Habillage de la porte :
Reportez-vous à la page 4.
Montage de la plinthe réglable sur
appareil encastrable
(selon modèle)
Consignes de sécurité
Encastrement sous une table de cuisson
Au cas où l’installation de votre lave-vaisselle se fait sur un sol moquetté,
veillez à régler les pieds afin de laisser un espace d’aération sous l’appareil.
Si votre plan de travail est équipé d'une table de cuisson située
au-dessus de votre lave-vaisselle, il est impératif de rajouter une
isolation thermique sur le dessus de votre lave-vaisselle. Vous pouvez vous
procurer cet ensemble d'isolation auprès de votre revendeur.
Pensez à aménager un espace entre le tuyau de gaz et le dessus de votre
lave-vaisselle.
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, débranchez
l’appareil (retirez la prise) ou coupez le circuit concerné et fermez le
robinet d’arrivée d’eau. Prenez contact avec notre service après-vente.
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Bande mousse et joint
d’insonorisation.
Pour une meilleure insonorisation de
l’appareil encastré, installez les joints
d’insonorisation et la bande mousse
livrés avec votre lave-vaisselle.
(selon modèle)
Pour votre sécurité ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle
entièrement ouverte après utilisation.
D
11
Installation der Spülmaschine
Waagerecht-Einstellung durch
Einstellung der Füße
Darauf achten, dass die Spülmaschine gut
im Lot ist und stabil steht. Die vier Füße
sind einstellbar und können bei Bedarf mit
einem Schraubendreher justiert werden.
Durch eine schlechte Einstellung der Füße
wird die Tür verlagert, die Spülmaschine
wacklig und tritt Wasser aus.
Bei den Einbauspülmaschinen, bei denen
die hinteren Füße über zwei Rändelknöpfe
an der Vorderseite unten eingestellt
werden, die Einstellung mit dem
Schraubendreher beenden, ohne jedoch
Gewalt anzuwenden, um die Arbeitsplatte
nicht zu beschädigen.
Lärmschutzklappe
Für eine bessere Schalldämmung sollte
die mit der Spülmaschine mitgelieferte
Klappe (je nach Modell) angebracht
werden:
- Die Spülmaschine leicht nach hinten
kippen und die Lärmschutzklappe am
unteren Rand der Sockelleiste
einklinken. Sich vom korrekten
Einrasten an drei Punkten (Enden und
Mitte) überzeugen.
- Die Höhe der Klappe wird durch
manuelles Abtrennen von einem oder
mehreren Streifen justiert. Hierfür das
Ende mit einer Schere einschneiden.
Die Klappe muss Bodenkontakt haben.
Die 2 roten Schutzkeile
vorn am Gerät entfernen,
da diese sonst Lecks verursachen
können.
10
D
Installation der SpülmaschineInhalt
Seiten
Installation der Spülmaschine ...............................11-17
Waagerecht-Einstellung, Einstellung der Füße .................11
Lärmschutzklappe.........................................................11
Einbau- oder Verkleidungsmöglichkeit.............................12
Wasseranschluss...........................................................13
Abwasserableitung........................................................14
Stromanschluss ............................................................14-15
Schaumstoffband und Schalldämpfungsdichtung.............16
Einbau der Kunststoffwinkel ..........................................16
Sicherheitsvorschriften .........................................16
Einbau unter eine Herdplatte................................16
Spülmaschine mit integrierter Herdplatte.............17
Freistehendes Gerät
Die obere Platte kann als Arbeitsplatte
verwendet werden. Wir raten davon
ab, die Spülmaschine zu nah an einer
Wärmequelle aufzustellen, da die
Platteneinfassung zerstört werden
könnte.
Einbaumöglichkeit
Soll die Spülmaschine unter eine
bestehende Arbeitsplatte eingebaut
werden:
Die obere Platte entfernen. Hierfür die
2 Schrauben unter der Randleiste der
oberen Platte entfernen. (Der Winkel
muss am Gerät bleiben.)
Die Spülmaschine an ihren Standort
einbauen.
Gegebenenfalls die Fußhöhe einstellen.
Die Spülmaschine mit 2 Schrauben
unter dem vorderen Winkel an der
Küchenarbeitsplatte befestigen.
Sollte die Arbeitsplatte aus Marmor
oder einem ähnlichen Material sein,
kann die Spülmaschine seitlich mit
zwei Winkeln (über den Kundendienst
oder den Händler erhältlich) befestigt
werden.
Das Gerät kann auch in eine Säule
(über dem Boden erhöht) eingebaut
werden.
Verkleidungsmöglichkeit
Die Gerätefarbe kann durch ein
Verkleiden der Tür mit den umgebenden
Möbeln harmonisiert werden.
Vorbereitung
- Eine Schichtplatte von höchstens 4
mm Dicke auf 595 x 585 mm
zuschneiden.
Verkleiden der Tür
- Die 9 Befestigungsschrauben des
Verkleidungsprofils entfernen und
dieses abnehmen.
- Die zuvor zugeschnittene
Verkleidungsplatte anbringen.
- Die Winkelprofile stark auf die
Verkleidungsplatte drücken und die
Befestigungsschrauben festdrehen.
Ausgleichung der Tür (je nach Modell)
Gegebenenfalls die Federspannung
justieren, um das Gewicht der
Verkleidungsplatte auszugleichen. Die
Einstellung ist leichter bei
geschlossener Tür.
D
13
Installation der Spülmaschine
12
D
Installation der Spülmaschine
Vorderer
Winkel
Obere Platte
Schraube
Schraube
Hahn: Gewindenase, Durchmesser
20/27 (3/4" BSP).
Durchlass: mindestens 10 l/min
Druck: 1 bis 10 bar (0,1 - 1MPa)
Bei einem hohen Druck einen
Druckregler vorsehen. Ihr Wasserwerk
gibt diesbezüglich die notwendigen
Auskünfte.
Länge des Zulaufschlauchs:
Standardgerät 1,50 m.
Warmwasseranschluss:
Prüfen, ob der Originalschlauch einen
Warmwasseranschluss ermöglicht (rote
Markierung auf dem Schlauch)
.
Falls nötig kann die
Schlauchausrichtung geändert
werden. Hierfür den Anschluss unten
links auf der Rückseite der
Spülmaschine lösen und nach Bedarf
drehen.
Den Anschluss wieder gut festziehen
und prüfen, dass er nicht leckt.
Bei Spülmaschinen, die
mit einem
Sicherheitsschlauch
ausgestattet sind: Zum
Ändern der
Schlauchausrichtung
muss die
Schutzabdeckung
ausgebaut werden
(siehe nebenstehende
Zeichnung).
Hierfür die beiden
Schrauben lösen
(Einsatz T20), die
Schutzabdeckung
entfernen, den Anschluss wie
gewünscht ausrichten, die
Schutzabdeckung wieder aufsetzen.
Beim Einsatz eines
selbstbohrenden Hahns
prüfen, ob der
Wasserdurchlass
ausreicht.
Auf das
Vorhandensein
der Dichtung
und den
richtigen Sitz
des Anschlusses
achten.
Bei einer Neuinstallation
muss das Gerät mit einem
neuen Schlauch am Wassernetz
angeschlossen werden. Der
gebrauchte Schlauch darf nicht
wiederverwendet werden.
Wasseranschluss
Symbol
gefährliche Spannung“
(je nach Modell) mit
einer Elektrovorrichtung
ausgestatteter Schlauch.
Wichtig:
Den Kalkgehalt des
Wassers prüfen: alle
notwendigen Informationen
stehen im Kapitel
"Einstellung des Enthärters"
der Gebrauchsanleitung.
0,1 - 1 MPa
Wenn sich der Wasserhahn links
vom Gerät befindet, den mitgelieferten
Knickschutzbogen verwenden, damit
beim Einbau der Spülmaschine der
Zulaufschlauch* nicht geknickt werden
kann.
(* Für Sicherheitsschläuche von großem
Durchmesser - je nach Modell)
oder
D
15
Installation der Spülmaschine
14
D
Installation der Spülmaschine
Abwasserableitung
Länge des Abwasserschlauchs:
Standard 1,50 m. Die Länge des
Abwasserschlauchs kann
gegebenenfalls erhöht werden (max.
4 m). In diesem Fall muss geprüft
werden, ob das Abwasser richtig
abfließt.
Anschluss des Abwasserschlauchs:
- An einem belüfteten Geruchverschluss.
-
- An einem Siphonverschluss.
Den Verschluss vom
Wasserverschluss entfernen.
Den Gummiansatz bis zum Anschlag
aufdrücken. Gegebenenfalls eine
Klemmschelle verwenden.
- Direkt an der Spüle.
Darauf achten, dass der
Abwasserschlauch durch eine
Halterung festgehalten wird, um
Überschwemmungen zu vermeiden.
Bei Geräten, die in eine Säule
eingebaut sind, darf die
Abwasserableitung nicht über der
Geräteoberkante liegen.
Stromanschluss
Netzspannung: 220 V - 240 V
Sicherung: 10 A, 13 A oder 16 A
Die Steckdose muss geerdet sein.
Der elektrische Anschluß muß den
Landes-vorschriften und den
Zusatzvorschriften der
Energieversorgungsunternehmen
entspre-chen. Vor dem elektrischen
Anschluß darf das Gerät nicht
eingeschaltet sein.
Im Zweifelsfall nicht zögern, die
Stromanlage durch einen Fachmann
prüfen zu lassen.
Die Installation muss so erfolgen, dass
die Steckdose zugänglich bleibt.
Wir übernehmen
keinerlei Haftung für
Störungen, die durch eine
falsche Erdung der Maschine
verursacht werden.
Achtung, bei der
Installation vorsichtig
am Schlauch ziehen,
damit dieser nicht
geknickt wird.
Kein Verlängerungskabel, keine
Mehrfachsteckdose oder
Programmieruhr verwenden. Die
Anlage muss den geltenden
Landesnormen entsprechen.
Die Spülmaschine entspricht den
europäischen Richtlinien 73/23/EWG
(Niederspannungsrichtlinie),
89/336/EWG (Elektromagnetische
Verträglichkeit), die durch die
Richtlinie 93/68/EWG geändert
wurden.
Austausch des
Netzkabels
Aus Sicherheitsgründen muss
dieser Eingriff unbedingt vom
Kundendienst
des Herstellers
oder von
einem qualifizierten
Fachmann
durchgeführt
werden.
WICHTIG für die Geschirrspülmaschine ohne
Stecker.
Die Drähte in der Zuleitung entsprechen folgendem Farbcode:
- Grün & Gelb: Erde
- Blau: Nullleiter
- Braun: Phase
Da die Drahtfarben in der Zuleitung dieses Gerätes nicht unbedingt mit
dem Anschluss im Stecker übereinstimmen, wie folgt vorgehen: Der
grün-gelbe Draht muss an dem mit dem Buchstaben „E" oder dem
Erdungssymbol gekennzeichneten bzw. grün-gelb-farbigen Pol
angeschlossen werden.
Der blaue Draht muss an dem mit dem Buchstaben “N”
gekennzeichneten bzw. schwarzen Pol angeschlossen werden.
Der braune Draht muss an dem mit dem Buchstaben “L
gekennzeichneten bzw. roten Pol angeschlossen werden.
D
17
Installation der Spülmaschine
Spülmaschine mit integrierter Herdplatte
Um die Handhabung der Küchengeräte nicht zu beeinträchtigen,
empfehlen wir, die Spülmaschine so zu installieren, dass rechts und
links von der Herdplatte mindestens 30 cm Freiraum sind. Dieser Abstand
kann verringert werden, darf jedoch 4 cm zwischen dem Rand der
Herdplatte und einem Möbelstück oder einer Wand nicht unterschreiten,
welche rechts und links von der Spülmaschine über die Arbeitsplatte
herausragen, um jegliche Beschädigungsgefahr zu vermeiden.
Die Spülmaschine kombiniert 2 Funktionen, die für einen völlig
sicheren Betrieb die unbedingte Befestigung an der Wand
erfordern. Damit soll vermieden werden, dass während dem Bestücken oder
Leeren der Spülmaschine ein Kind, das sich versehentlich auf die Tür stützt,
den Fall eines auf dem Herd stehenden, heißen (kochenden) Behälters
verursachen und sich schwere Verbrennungen zuziehen könnte. Eine
Beschreibung und ein Kippschutz werden mit dem Gerät mitgeliefert.
Diese Vorschriften müssen unbedingt eingehalten werden.
Ohne den richtigen Einbau
des Kippschutzes funktioniert das
Gerät nicht. Siehe das auf dem
Gerät angebrachte Dokument.
Türverkleidung: Siehe Seite 12.
16
D
Installation der Spülmaschine
Anbringung des einstellbaren
Sockels an Einbaugeräten
(je nach Modell)
Schaumstoffband und
Schalldämpfungsdichtung
Für einen besseren Schallschutz des
eingebauten Geräts sollten die mit
dem Gerät mitgelieferten
Schalldämpfungsdichtungen und das
Schaumstoffband installiert werden.
(je nach Modell)
Beim Kundendienst
unter der Art.-Nr.
32X0050 erhältlich.
Angebrachte Befestigung
= Sicherheit
Sicherheitsvorschriften
Einbau unter eine Herdplatte
Sollte die Spülmaschine auf Teppichboden aufgestellt werden,
darauf achten, die Füße so einzustellen, dass unter dem Gerät
genügend Luft bleibt.
Sollte in der Arbeitsplatte über der Spülmaschine eine Herdplatte
sein, muss über der Spülmaschine unbedingt ein Wärmeschutz
angebracht werden. Diese Isoliereinheit ist beim Händler erhältlich. Daran
denken, genügend Platz zwischen dem Gasschlauch und der Oberseite der
Spülmaschine zu lassen.
Bei einer Betriebsstörung des Geräts, den Stecker ziehen oder den
betroffenen Stromkreis unterbrechen und den Zulaufhahn schließen.
Mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
Für Ihre Sicherheit: Lassen Sie die Spülmaschinentür nach dem
Gebrauch nicht ganz offen stehen.
Levelling by adjusting the feet
Ensure that your dishwasher is well
balanced and stable. The four feet can
be adjusted, so adjust them if necessary
using a screwdriver. If the feet are
poorly adjusted, this decentres the door
and makes your dishwasher wobble,
causing leaks.
For dishwashers that can be built-in,
fitted with rear feet adjustment via two
knurled knobs on the base of the
machine, at the front, use a screwdriver,
without exerting force, to finish the
adjustments to avoid damaging the
worktop.
Noise insulation flap
For better noise insulation, install the
flap supplied with your dishwasher
(depending on the model):
. Slightly tilt the dishwasher
backwards to clip the flap onto the base
of the plinth. Ensure that it clips firmly
at three points (each end and the
centre)
. Adjust the height of the flap by
cutting off one or more strips after
nicking the end with a pair of scissors.
The flap should be in contact with the
floor.
Remove the 2 red
protective wedges from the front
of your appliance to avoid causing
a leak.
GB
18 19
Contents Installing your dishwasher
GB
Pages
Installing your dishwasher ....................................19-25
Levelling by adjusting the feet .......................................19
Noise insulation flap......................................................19
Possibilities for building in or facing................................20
Water connections........................................................21
Draining away the waste water......................................22
Electrical connection.....................................................22-23
Foam strip and soundproofing seal.................................24
Installing the plastic corner brackets..............................24
Safety instructions .................................................24
Building in under a hob ..........................................24
Dishwasher with built-in hob..................................25
GB
20 21
Installing your dishwasher Installing your dishwasher
GB
Freestanding unit
You can use the top as a worktop. We
recommend that you do not place
your dishwasher too close to a heat
source, otherwise you risk damaging
the edging around the top.
Built-in unit
If you are installing your dishwasher
under an existing worktop:
- Remove the board from the top by
unscrewing the two screws located
underneath it (the corner brackets
must remain on the machine).
- Adjust the height of the feet, if
necessary.
- Fix your dishwasher to the worktop
with two screws under the front
corner bracket.
If your worktop is marble or a similar
material, you can fasten your
dishwasher in place at the sides using
two brackets (available from the After-
Sales department or from your
dealer).
You can also build your machine into
a column (raised above the floor).
Faceable units
You can also match the colour of your
machine to the units surrounding it by
putting a facing on the door.
Preparation
- Cut a laminated panel to the following
dimensions (in mm): 595 x 585 with a
maximum thickness of 4mm
Facing the door
- Unscrew the 9 fixing screws from
the facing bracket and remove it;
- Install the previously cut facing
panel;
- Press the bracket hard onto the
panel and retighten the fixing
screws.
Balancing the door (depending on
the model)
Adjust the tension on the springs, if
required, to compensate for the
weight of the facing panel.
Adjustment is easier with the door
closed.
Top board
Front
square
Screw
Screw
Tap: with threaded end, 20/27mm
dia. (3/4” BSP)
Flow: 10l/min. minimum
Pressure: 1 bar to 10 bars (0.1
- 1 MPa)
In the event of high pressure, it is
advisable to fit a pressure regulator.
Your Water Company will give you the
necessary information.
Length of the water supply pipe
(standard unit): 1.50m
Connecting the hot water:
Check that your original hose is
designed for connection to the hot
water supply (red marking on the
hose).
If necessary, you can alter the hose’s
direction. To do this, loosen the
connection at the bottom left on the
rear of the machine and swivel it as
necessary. Fully tighten the
connection again and check that there
are no leaks.
For dishwashers fitted with safety
hoses:
You must remove the
protective cover (see
the drawing
opposite) to alter the
hose’s direction. To
do this, loosen the
two screws (end
fitting T20), remove
the protective cover,
position the
connection in the
direction you wish
and then replace the protective cover.
If you use a self-
piercing tap, check
that there is sufficient water
flow.
Check that the
seal is fitted
and that the
connection is
tight.
When you are making a new
installation, you must use a new
hose to connect the machine to
the water supply: you must not re-use
the old hose.
Water connections
“Hazardous Voltage”
symbol
(depending on the model) the hose
is fitted with an electrical device
Important :
check the water’s
hardness: all the
information you require
is provided in the
Chapter “Adjusting the
water softener” in your
operating instructions
manual.
0,1 - 1 MPa
When the tap is on the left-
hand side of the machine, use the
“anti-kinking” hook supplied with the
machine to avoid any risk of the
supply hose* kinking while you are
fitting your dishwasher.
(* For large diameter safety hoses-
depending on the model)
GB
22 23
Installing your dishwasher Installing your dishwasher
GB
Draining away the waste water
Length of the drain hose: standard
1.50m. If necessary, you can increase
the length of the drain hose (4m
max.). In this case, check that the
machine drains correctly.
Connect the drain hose:
- To a ventilated siphon
- To a sink U-bend
Remove the stopper form the U-
bend.
Remove the rubber stopper and, if
necessary, add a collar.
- Directly to your sink
Ensure that you hold your drain hose
in place with the end connector to
avoid flooding.
For machines installed in columns, the
height of the drain hose must not be
higher than the top of the machine.
Electrical connection
Mains voltage: 220-240V
Fuse: 10A, 13A or 16A
The socket outlet must be
grounded to Earth.
In all cases, the connection must
comply with the standards in force in
the country concerned, together with
the supplementary regulations of the
Electricity Authority. The machine
must be switched off when the
connection is made to the electrical
circuit.
If you have any doubts regarding the
condition of your installation, do not
hesitate to have it checked by a
qualified electrician.
The machine must be installed so that
the socket remains accessible.
NB: Pull the pipe
gradually
when installing it
to avoid kinking it.
We cannot be held
liable for any damage caused
by the faulty earthing of the
machine.
Do not use an electrical extension, a
double socket or an electrical timer.
The installation must comply with the
country’s prevailing norms.
Your dishwasher complies with
European Directives 73/23/EEC (Low
Voltage Directive) and 89/336/EEC
(Electromagnetic Compatibility),
modified by Directive 93/68/EEC.
Replacing the
power cable
For your safety, this operation
must be performed by the
manufacturer’s After-Sales
department or a person with
similar training and experience
in order to avoid any risk.
IMPORTANT for the dishwasher without plug.
The wires in this mains lead ar coloured in accordance the following
code :
Green & Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the terminal in your plug, proceed as follows ; The wire
which is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal which
is marked with the letter «E» or by the earth symbol or coloured Green
end Yellow.
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is
marked with the letter «N» or coloured Black.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter «L» or coloured Red.
Dishwasher with built-in hob
To avoid hindering manipulation of the cooking utensils, we
would recommend that you install the dishwasher so that there
are no units or walls at least 30cm to the right and left of the hob. This
distance can be reduced but must not be less than 4cm between the edge of
the hob and any unit or wall rising above the height of the worktop to the
right or left of the dishwasher to avoid any risk of damage.
Your dishwasher combines 2 functions, which means that it
must be connected to the wall
so that it is completely safe to
use. This is to prevent a child, who may accidentally lean on the door while
you are loading or unloading the dishes, from causing a hot (boiling) pan
resting on the hob to fall, resulting in severe burns or scalds. A set of
instructions and an anti-tilt device are supplied with this machine.
It is essential that these instructions be observed.
Unless the anti-tilt
device is installed correctly, the
machine will not operate. See
the notice stuck onto the
machine.
Putting a facing on the
door: please refer to Page 20
GB
24 25
Installing your dishwasher Installing your dishwasher
GB
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Foam strip and soundproofing seal
To provide better noise insulation on
built-in appliances, install the
soundproofing seals and the foam strip
supplied with your machine
(depending on the model).
Installation of the adjustable
plinth on built-in appliances
(depending
on the model)
Fixing installed = safety
Safety instructions
Building in under a hob
If your dishwasher is being installed on a carpeted floor, make
sure to adjust the feet to leave a ventilation space under the machine
If your worktop is fitted with a built-in hob over your dishwasher,
you must provide thermal insulation on top of the machine. You can
obtain this insulation kit from your dealer. Take care to leave a space
between the gas pipe and the top of your machine.
If the machine is operating incorrectly, disconnect it from the
electricity supply (remove the plug) or switch off the circuit involved and
close the water supply tap. Contact our After-Sales department.
For your safety’s sake, never leave your dishwasher’s door fully open
after use.
P
27
Instalação da sua máquina de lavar louça
Colocação a nível através da
regulação dos pés
Verifique por favor se a sua máquina de
lavar louça está a prumo e bem estável.
Os quatro pés são reguláveis, ajuste-os
se necessário com a ajuda duma chave
de fendas. Uma má regulação dos pés
descentra a porta, torna a máquina
pouco estável e provoca fugas.
Para as máquinas encastráveis
equipadas com regulação de pés
traseiros através de dois botões
serrilhados situados em baixo na parte
da frente do aparelho, acabar a
regulação com uma chave de fendas
sem forçar para não estragar a
superfície de trabalho.
Placa de insonorização
Para uma melhor insonorização instale a
placa entregue com a sua máquina de
lavar louça (conforme o modelo):
- Inclinar ligeiramente a sua máquina
para trás para fixar a placa de
insonorização na parte baixa do
rodapé e assegure-se da boa
fixação em três pontos
(extremidades e centro),
- Ajuste a altura da placa recortando
manualmente uma ou várias tiras,
após ter cortado a extremidade com
uma tesoura.
A placa deve ficar em contacto com o
solo.
Remova os 2 calços de
protecção vermelhos, na
parte frontal do seu
aparelho, caso contrário podem
provocar fugas.
26
P
Sumário
Pages
Instalação da sua máquina de lavar louça.............27-33
Colocação a nível regulação dos pés...............................27
Placa de insonorização..................................................27
Possibilidade de encastrar ou de revestir ........................28
Ligação da água...........................................................29
Evacuação das águas usadas.........................................30
Ligação eléctrica...........................................................30-31
Banda de esponja e junta de insonorização ....................32
Montagem dos esquadros de plástico.............................32
Instruções de segurança.......................................32
Encastrar debaixo duma placa de cozedura..........32
Máquina de lavar louça com placa de cozedura
incorporada ..........................................................33
P
29
Instalação da sua máquina de lavar louça
28
P
Instalação da sua máquina de lavar louça
Aparelho instalação livre
Pode utilizar o tampo como superfície
de trabalho. Não aconselhamos instalar
a sua máquina demasiado próximo
duma fonte de calor, a borda que
rodeia o tampo poderia ser deteriorada.
Possibilidade de encastrar
Se encastrar a sua máquina debaixo de
uma superfície de trabalho existente:
-
Desmontar o tampo desaparafusando
os 2 parafusos situados debaixo da
borda do tampo (o esquadro deve ficar
no aparelho).
- Encastrar a sua máquina no seu
compartimento;
- Regular a altura dos pés se
necessário
- Fixar a sua máquina à superfície de
trabalho através de dois parafusos,
debaixo do esquadro dianteiro.
Se a sua superfície de trabalho é de
mármore ou material similar, pode
fixar a sua máquina lateralmente
através de dois esquadros (disponível
através do Serviço Após Venda ou no
seu revendedor).
Pode igualmente encastrar o seu
aparelho em coluna (sobrelevado em
relação ao solo).
Aparelho revestimento
Tem a possibilidade de harmonizar a
cor do seu aparelho com os móveis
que o rodeiam procedendo ao
revestimento da sua porta.
Preparação
- Recorte 1 painel laminado nas
seguintes dimensões (em mm) 595 x
585 espessura máxima 4.
Revestimento da porta
- Retire os 9 parafusos de fixação da
borda de revestimento
- Coloque o painel de revestimento
previamente recortado;
- Aplique fortemente as bordas no
painel de revestimento e aperte os
parafusos de fixação.
Equilibragem da porta (conforme
o modelo)
Ajuste a tensão das molas, se necessário,
para compensar o peso do painel de
revestimento. A regulação efectua-se mais
facilmente com a porta fechada.
Tampo superior
Esquadro
dianteiro
Parafuso
Parafuso
Torneira: com ponta roscada,
diâmetro 20/27 (3/4” BSP).
Débito: 10 l/min mínimo
Pressão: 1 bar a 10 bar.
(0,1 - 1 MPa)
Si dispone de una presión mayor,
prevea un regulador de presión. Su
Compañia de Aguas le comunicará los
datos necesarios.
Comprimento tubo de alimentação
(aparelho standard 1,50 m).
Ligação água quente:
Verifique se o tubo de origem permite
a ligação à água quente (marcação
vermelha no tubo).
Caso seja necessário, pode modificar a
orientação do tubo. Para isso,
desaperte o anel de ligação situado na
parte traseira da sua máquina de lavar
louça em baixo e no lado esquerdo e a
seguir faça rodar o anel de ligação
como bom entender.
Volte a apertar o anel de ligação a fundo e
verifique se não existe nenhuma fuga.
Para
as máquinas de
lavar louça equipadas
de um tubo de
segurança, é
necessário desmontar
a tampa de protecção
(ver desenho ao lado)
para poder modificar a
orientação do tubo.
Para isso, desaperte
os dois parafusos
(ponta T20), remova a
tampa de protecção,
oriente o seu anel de ligação como
quiser e monte de novo a tampa de
protecção.
Se utilizar uma
torneira auto-
perfuradora, verifique se o débito
de água é
suficiente.
Verifique a
presença da
junta de
vedação e o
bom aperto
da ligação.
Durante uma nova instalação, o
aparelho deve ser ligado à rede de
distribuição da água com um tubo
novo, o tubo usado não deve ser
reutilizado.
Ligação da água
Símbolo
«Tensão perigosa»
(segundo o modelo) tubo equipado
de um dispositivo eléctrico.
Importante:
Verifique o teor
calcário da água:
todas as informações
necessárias são dadas
no capítulo “regulação
do amaciador” no
manual de utilização.
0,1 - 1 MPa
Quando a torneira fica situada à
esquerda do aparelho, utilize a cruzeta
“anti-dobra fornecida com o aparelho
de forma a não correr o risco de dobrar
o tubo de alimentação
* quando
embutir a máquina de lavar louça.
(* para os tubos de segurança com
grande diâmetro – segundo o modelo)
P
31
Instalação da sua máquina de lavar louça
30
P
Instalação da sua máquina de lavar louça
Evacuação das águas usadas
Comprimento do tubo de
esvaziamento: standard 1,50 m. Pode
se necessário aumentar o
comprimento do seu tubo de
esvaziamento (4m máximo). Nesse
caso, verifique se o esvaziamento está
correcto.
Ligue o tubo de esvaziamento:
- Num sifão ventilado.
- Num sifão de lava-louça
Retire o obturador do sifão.
Encaixar bem a extremidade de
borracha. Se necessário acrescentar
uma braçadeira.
- Directamente no lava-louça.
Mantenha bem o tubo de
esvaziamento por meio dum laço para
evitar qualquer inundação.
Para os aparelhos instalados em
coluna a evacuação de esvaziamento
não deve ultrapassar a parte superior
do aparelho.
Ligação eléctrica
Tensão corrente: 220 V – 240 V
Fusível: 10A, 13 A ou 16A
Tomada de corrente com terra
obrigatório.
La conexión cumplirá siempre con las
normas vigentes en los
correspondientes países así como con
las disposiciones complementarias de la
Compañía de Electricidad.
Al conectarlo
a la red eléctrica, el aparato ha de
estar en posición de «paro».
No caso de dúvida sobre o estado da
sua instalação, não hesite em mandar
controlar por um técnico
especializado.
A instalação deve ficar de maneira a
que a tomada de corrente seja
acessível.
Atenção,
na instalação puxe
progressivamente pelo
tubo para não o dobrar.
No nos responsabilizamos de
cualquier incidente derivado de
una toma de tierra defectuosa
del aparato.
Não utilizar uma extensão, tomada
múltipla ou programador eléctrico
diferido.
A instalação deve estar conforme as
normas do país.
A sua máquina de lavar louça está
conforme as directivas europeias
73/23/CEE (directiva baixa tensão),
89/336/CEE (compatibilidade
electromagnética) modificadas pela
directiva 93/68/CEE.
Substituição do
cordão de alimentação
Para a sua segurança, esta
operação deve imperativamente
ser efectuada pelo serviço após
venda do fabricante ou uma
pessoa habilitada de qualificação
similar para evitar qualquer
perigo.
IMPORTANTE: para un lava vajillas sin toma de corriente
El cable principal consta de cables de colores diferentes que
corresponden a los códigos siguientes:
-Verde y amarillo: Tierra
-Azul: Neutro
-Marrón: Corriente
En caso de que los colores de los cables mencionados de este aparato no
correspondieran con los polos de su toma de corriente; proceda de la
siguiente manera:
El cable de color verde y amarillo debe conectarse al polo marcado con la
letra "E" o con el símbolo de tierra o al de color verde y amarillo.
El cable de color azul debe de conectarse al polo marcado con la letra "N" o
al de color negro.
El cable de color marrón debe conectarse al polo marcado con la letra "L" o
al de color rojo.
P
33
Instalação da sua máquina de lavar louça
máquina de lavar louça com placa de cozedura incorporada
Para não dificultar a manobra dos utensílios de cozinha,
recomendamos instalar a máquina de tal maneira que não haja
móvel ou parede a menos de 30 cm à direita e à esquerda da placa de
cozedura. No entanto, esta distância pode ser reduzida mas não deve ser
inferior a 4 cm entre a borda da mesa e qualquer móvel ou parede que
ultrapasse a superfície de trabalho à direita e à esquerda da máquina de
lavar louça para evitar qualquer risco de deterioração.
A sua máquina combina 2 funções que necessitam, para que
seja utilizada em completa segurança, ser suspensa
imperativamente à parede. Isto, para evitar que durante a carga ou a
descarga da louça, uma criança que se apoie acidentalmente sobre a porta
não possa provocar a queda dum recipiente quente (em ebulição) colocado
na placa e se queime gravemente. Um manual explicativo bem como um
dedo anti-oscilação são fornecidos com este aparelho.
Estas instruções devem ser imperativamente respeitadas.
Sem a instalação
correcta da segurança anti-
oscilação o aparelho não
funciona. Ver o documento
colado no aparelho.
Revestimento da porta:
Consulte a página 28.
32
P
Instalação da sua máquina de lavar louça
Banda de esponja e junta de
insonorização
Para um melhor isolamento fónico,
aparelho encastrado, instale as juntas de
insonorização e a banda de esponja
entregues com a sua máquina
(conforme o modelo)
Disponível no
Serviço Após Venda
Ref.: 32x0050
Montagem do rodapé regulável
no aparelho encastrável
(conforme
o modelo)
Fixação instalada = Segurança
Instruções de segurança
Encastrar debaixo duma placa de cozedura
No caso em que a instalação da sua máquina se faz sobre um
solo de alcatifa, regule os pés para deixar um espaço de arejamento
debaixo do aparelho.
Se a sua superfície de trabalho é equipada duma placa de
cozedura situada por cima da sua máquina, é imperativo
acrescentar um isolamento térmico por cima da sua máquina. Pode procurar
este conjunto de isolamento junto do seu revendedor. Pense em arranjar um
espaço entre o tubo de gás e a parte superior da sua máquina.
No caso dum mau funcionamento do aparelho, desligue o
aparelho (retire a tomada) ou corte o circuito respectivo e feche a
torneira de entrada de água. Contacte o nosso Serviço Após Venda.
Para a sua segurança não deixe a porta da máquina de lavar louça
inteiramente aberta após utilização.
E
35
Instalación de su lavavajillas
Puesta a nivel con ajuste de los
pies
Cuide que su lavavajillas esté en sentido
vertical y estable. Si es necesario, se
pueden ajustar los cuatro pies con un
destornillador. Un mal ajuste de los pies
descentra la puerta, hace que el
lavavajillas cojee y provoque fugas.
Para los lavavajillas empotrados
equipados con un ajuste de los pies
traseros con dos botones de ruleta
estriada situados en la parte inferior
delantera del aparato, terminar el ajuste
con el desornillador sin forzar para no
estropear la superficie.
Parapeto de insonorización
Para una insonorización mejor, instale el
parapeto entregado con el lavavajillas
(según el modelo) :
.- Incline ligeramente hacia atrás el
lavavajillas para enganchar el
parapeto de insonorización en la
parte inferior del zócalo y asegúrese
del buen enganche en tres puntos
(extremidades y centro).
.- Ajuste la altura del parapeto
cortando manualmente una o varias
correas, tras haber cortado la
extremidad con unas tijeras.
El parapeto tiene que estar en contacto
con el suelo.
34
E
Sumario
Páginas
Instalación de su lavavajillas.................................35-41
Puesta a nivel ajuste de los pies.....................................35
Parapeto de insonorización............................................35
Posibilidad de empotrar o de forrar ................................36
Conexión del agua........................................................37
Evacuación del agua usada............................................38
Conexión eléctrica ........................................................38-39
Banda de espuma y junta de insonorización....................40
Montado de las escuadras plásticas................................40
Consignas de seguridad .........................................40
Empotrado debajo de una placa.............................40
Lavavajillas con placa incorporada.........................41
Quite los 2 calces de
protección, de color rojo,
de la parte delantera de su aparato
ya que podrían provocar fugas.
E
37
Instalación de su lavavajillas
36
E
Instalación de su lavavajillas
Aparato instalación libre
Puede utilizar la parte superior como
encimera. Se desaconseja colocar el
lavavajillas demasiado cerca de una
fuente de calor, el ángulo que rodea la
parte superior podría deteriorarse.
Posibilidad de empotrarlo
Si empotra el lavavajillas en una
encimera ya existente :
- desmonte la parte superior
desajustando los dos tornillos situados
en el borde de dicha parte(la escuadra
debe quedarse en el aparato).
- empotre el lavavajillas en su lugar ;
- ajuste la altura de los pies si es
necesario
- fije su lavavajillas a la encimera con
dos tornillos, situados debajo de la
escuadra anterior.
Si la encimera es de mármol o de
algún material similar, puede fijar el
lavavajillas lateralmente con dos
escuadras (disponibles en SDV o en el
local de su vendedor).
También puede empotrar su aparato
en columna (levantado en relación
con el suelo).
Aparato que se puede forrar
Tienen la posibilidad de armonizar el
color de su aparato con los muebles
que le rodean forrando la puerta.
Preparación
- Corte una placa de estratificado con
las siguientes dimensiones (en mm)
595 x 585 espesor máximo de 4.
Forrar la puerta
- Retire los 9 tornillos de fijación del
ángulo del forro y extraiga la puerta ;
- Coloque el panel del forro cortado
anteriormente ;
- Aplique los ángulos fuertemente
sobre el panel del forro y ajuste los
tornillos de fijación.
Equilibrio de la puerta (según modelo)
Si es necesario, ajuste la tensión de
los muelles para compensar el peso
del panel del forro. El ajuste se
efectúa mejor con la puerta cerrada.
parte superior
escuadra
delantera
Grifo : espiga roscada, diámetro 20/27
(3/4 »BSP).
Caudal : 10l/min mínimo.
Presión : de 1 bar a 10 bares
(0,1 - 1 MPa)
No caso de uma pressão elevada deve
prever um regulador de pressão. O
seu Serviço de Fornecimento de Água
dar-lhe-á as informações necessárias.
Largura del tubo de alimentación
(aparato estándar 1,50m).
Conexión al agua caliente
:
Compruebe que el tubo de origen
permite la conexión al agua caliente
(marca roja en el tubo).
Puede, si necesario, modificar la
orientación del tubo. Para ello,
desenrosque el racor situado en la
parte trasera de su lavavajillas abajo a
la izquierda y haga girar el racor
según la necesidad.
Vuelva a enroscar el racor a fondo y
verifique la ausencia de fuga.
Para los lavavajillas
dotados de tubo de
seguridad : es
necesario desmontar el
capot de protección
(ver dibujo adjunto)
para poder modificar la
orientación del tubo.
Para ello, desenrosque
los dos tornillos
(contera T20) quite el
capot de protección,
oriente su racor como
deseado, vuelva a montar el capot de
protección.
Si utiliza un grifo
autoperforador,
compruebe que el caudal de
agua es
suficiente.
Cuando el grifo esté situado a la
izquierda del aparato, utilice la cruceta
“anti-pliegue suministrada con el
aparato para evitar el riesgo que se
pliegue el tubo de alimentación*
durante el empotramiento del
lavavajillas.
(* para los tubos seguridad diámetro
grande – según modelo)
Verifique la
presencia de
la junta de
hermeticida
d y el ajuste
adecuado
del
empalme.
Durante una nueva
instalación, el aparato debe
estar conectado a la red de
distribución de agua mediante un tubo
nuevo, el tubo usado no se debe
volver a utilizar.
Conexión al agua
Símbolo “tensión peligrosa
(según modelo) tubo
dotado de un dispositivo eléctrico.
Importante :
Compruebe la
cantidad de cal del
agua : tienen toda la
información en el capítulo
«ajuste del endurecedor»
en el librito de utilización.
0,1 - 1 MPa
E
39
Instalación de su lavavajillas
38
E
Instalación de su lavavajillas
Evacuación del agua usada
Largura del tubo de vaciado: estándar
1,50 m. Si es necesario, puede aumentar
la largura del tubo de vaciado (4m maxi).
En dicho caso compruebe que el vaciado
es correcto.
Conecte el tubo de vaciado :
- A un sifón ventilado.
- A un sifón de fregadero.
Retire el obturador del sifón
Acople el tubo de caucho a fondo. Si
es necesario añada una abrazadera.
- Directamente al fregadero
Mantenga correctamente el tubo de
vaciado con algún enlace para evitar
cualquier inundación.
Para los aparatos en columna la
evacuación de vaciado no debe
sobrepasar el aparato.
Conexión eléctrica
Tensión sector : 220 V – 240 V
Fusible 10 A, 13 A o 16 A
Enchufe con puesta a tierra
obligatoria.
Em todos os casos a ligação deve
corresponder às normas em vigor do
respectivo pais bem como às
indicações suplementares da
Companhia de Electricidade. O
aparelho deve estar desligado no
momento da ligação ao circuito
eléctrico.
Si duda del estado de su instalación,
haga que lo controle un técnico
especializado.
En la instalación, el enchufe debe ser
accesible.
Não nos responsabilizamos por
qualquer acidente causado por
má ligação à terra do aparelho.
Cuidado, tire
progresivamente
del tubo cuando lo
coloque para no doblarlo.
No utilice alargaderas, ladrones o
programadores eléctricos diferidos. La
instalación debe cumplir las normas
del país.
Su lavavajillas es conforme a la
directiva europea 73/23/CEE (directiva
baja tensión), 89/336/CEE
(compatibilidad electromagnética)
modificadas por la directiva
93/68/CEE.
Sustitución del
cordón de alimentación
Por su seguridad, esta
operación debe realizarla el
servicio postventa del
fabricante o una persona
dotada con capacidad y
cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
IMPORTANTE para a ficha exterior da máquina de lavar
loiça.
Os fios para a ligação ao sector têm cores de acordo com o seguinte código :
- Verde & Amarelo : Terra
- Azul : Neutro
- Castanho : Corrente eléctrica
Dado que as cores para a ligação ao sector deste aparelho podem não
corresponder às do terminal da sua ficha, proceda do seguinte modo; O fio
Verde e Amarelo deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "E" ou
através do símbolo terra ou de cor Verde e Amarela.
O fio Azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "N" ou de cor Preta.
O fio Castanho deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "L" ou de cor
Vermelha.
E
41
Instalación de su lavavajillas
Lavavajillas con placa incorporada
Para no molestar el manejo del material de cocina, se aconseja
instalar el lavavajillas de modo que no haya mueble o pared
alguna a menos de 30 cm a la izquierda y a la derecha de la placa. No
obstante, esta distancia puede reducirse, pero no debe ser inferior a 4 cm
entre el borde de la placa y todo el mueble o pared que sobrepasan la
encimera a la derecha y a la izquierda del lavavajillas para evitar cualquier
riesgo de deterioro.
Su lavavajillas combina 2 funciones necesarias para que se
utilice en total seguridad,
estar colgado obligatoriamente a
la pared, Esto, con el fin de evitar que durante la carga o descarga de la
vajilla, un niño se apoye accidentalmente en la puerta y provoque la caida
de un recipiente caliente (quemando) colocado en la placa y se queme
gravemente. Se les entrega un librito explicativo así como un dedo
antibalanceo con el aparato.
Estas consignas deben respetarse imperativamente.
Sin la instalación
correcta de la seguridad
antibalanceo el aparato no
funciona. Ver el documento
pegado en el aparato.
Forro de la puerta : Vaya a la
página 36.
40
E
Instalación de su lavavajillas
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Banda de espuma y junta de
insonorización.
Para un mejor aislamiento fónico del
aparato empotrado, instale juntas de
insonorización y la banda de espuma
entregadas con el lavavajillas
(según modelo)
Montaje del zócalo ajustable al
aparato que se empotra
(según modelo)
Fijación instalada = Seguridad
Consignas de seguridad
Empotrar debajo de una placa
Si su lavavajillas está instalado en un suelo con moqueta, ajuste
los pies para dejar un espacio de aeración debajo del aparato.
Si su cocina tiene una placa situada encima del lavavajillas, es
obligatorio añadir un aislante térmico encima del lavavajillas. Puede
obtener el conjunto de dicho aislante en la tienda donde ha comprado el
aparato. Piense en guardar un espacio entre el tubo del gas y la parte
superior del lavavajillas.
Si el aparato funciona mal, lo desconecte (retire el enchufe) o
corte el circuito concernido y cierre el grifo de la llegada del agua.
Entre en contacto con nuestro servicio postventa.
Para su seguridad, no deje la puerta de su lavavajillas completamente
abierta tras utilización.
GR
43
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
ÁëöÜäéáóìá ìå ñýèìéóç ôùí ðïäéþí
Öñïíôßóôå ôï ðëõíôÞñéü óáò íá
ôïðïèåôçèåß ßóéá êáé óôáèåñÜ. Ôá
ôÝóóåñá ðüäéá ñõèìßæïíôáé. Ñõèìßóôå ôï
ýøïò ìå Ýíá êáôóáâßäé. Ç êáêÞ ñýèìéóç
ôùí ðïäéþí ìåôáôïðßæåé ôï êÝíôñï ôçò
ðüñôáò, êÜíåé ôï ðëõíôÞñéï íá êïõôóáßíåé
êáé ïäçãåß óå äéáññïÝò.
¼ôáí ðñüêåéôáé ãéá åíôïé÷éæüìåíï
ðëõíôÞñéï ðïõ äéáèÝôåé óýóôçìá ñýèìéóçò
ôùí ðßóù ðïäéþí ìå äýï ðåñéóôñåöüìåíá
êïõìðéÜ ìðñïóôÜ óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
óõóêåõÞò, ïëïêëçñþóôå ôç ñýèìéóç ìå
êáôóáâßäé ÷ùñßò íá ôá æïñßæåôå ãéá íá ìç
÷áëÜóåôå ôïí ðÜãêï åñãáóßáò.
Ç÷ïìïíùôéêÞ ðïäéÜ
Ãéá êáëýôåñç ç÷ïìüíùóç, ôïðïèåôÞóôå
ôçí ðïäéÜ ðïõ ðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôï
ðëõíôÞñéï (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï):
- Ãåßñåôå ëßãï ðñïò ôá ðßóù ôï
ðëõíôÞñéï ãéá íá åöáñìüóåôå ôçí
ç÷ïìïíùôéêÞ ðïäéÜ óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðëßíèïõ êáé âåâáéùèåßôå üôé åöáñìüæåé
óå ôñßá óçìåßá (Üêñá êáé êÝíôñï).
- Ñõèìßóôå ôï êÝíôñï ôçò ðïäéÜò
êüâïíôáò ìå ôï ÷Ýñé ìßá Þ ðåñéóóüôåñåò
ëïõñßäåò áöïý êüøåôå ôçí Üêñç ìå Ýíá
øáëßäé.
Ç ðïäéÜ ðñÝðåé íá áããßæåé óôï äÜðåäï.
ÁöáéñÝóôå ôéò 2
ðñïóôáôåõôéêÝò óöÞíåò, êüêêéíïõ
÷ñþìáôïò, áðü ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôçò
óõóêåõÞò óáò äéáöïñåôéêÜ èá
ðñïêáëÝóïõí äéáññïÞ.
Þ
GR
42
Ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí
Óåëßäåò
Ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí ..............................................43-49
ÁëöÜäéáóìá ìå ñýèìéóç ôùí ðïäéþí .................................43
Ç÷ïìïíùôéêÞ ðïäéÜ .......................................................43
Äõíáôüôçôá åíôïé÷éóìïý Þ åðÝíäõóçò...............................44
Óýíäåóç ôïõ íåñïý ........................................................45
ÅêêÝíùóç ôùí áðüâëçôùí ...............................................46
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç .......................................................46-47
Ëùñßäá áðü áöñïëÝî êáé ç÷ïìïíùôéêü ðáñÝìâõóìá ...........48
ÔïðïèÝôçóç ôùí ðëáóôéêþí ãùíéþí ..................................48
Ïäçãßåò áóöáëåßáò ....................................................48
Åíôïé÷éóìüò êÜôù áðü âÜóç åóôéþí .............................48
ÐëõíôÞñéï ðéÜôùí ìå åíóùìáôùìÝíç âÜóç åóôéþí...... 49
GR
45
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
GR
44
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
Åëåýèåñç ôïðïèÝôçóç ôçò óõóêåõÞò
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí ðÜíù
ðëÜêá óáí ðÜãêï åñãáóßáò. Äåí
óõíéóôÜôáé íá ôïðïèåôåßôå ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ðïëý êïíôÜ óå ðçãÞ
èåñìüôçôáò äéüôé ï ãýñïò ôçò ðëÜêáò
êéíäõíåýåé íá ðÜèåé æçìéÜ.
Äõíáôüôçôá åíôïé÷éóìïý
Áí åíôïé÷ßóåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí êÜôù
áðü ðÜãêï åñãáóßáò ðïõ õðÜñ÷åé Þäç:
-
áöáéñÝóôå ôçí ðÜíù ðëÜêá
îåâéäþíïíôáò ôéò 2 âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé
êÜôù áðü ôçí Üêñç ôçò ðÜíù ðëÜêáò
(ç ãùíéÜ ðñÝðåé íá ìåßíåé óôç óõóêåõÞ).
- åíôïé÷ßóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óôçí
õðïäï÷Þ ôïõ
- ñõèìßóôå ôï ýøïò ôùí ðïäéþí áí ÷ñåéáóôåß
- óôåñåþóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óôïí
ðÜãêï åñãáóßáò ôçò êïõæßíáò ìå ôéò 2
âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôçí
ìðñïóôéíÞ ãùíßá.
Áí ï ðÜãêïò åñãáóßáò óáò åßíáé áðü
ìÜñìáñï Þ ðáñüìïéï õëéêü, ìðïñåßôå íá
óôåñåþóåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí áðü ôá
ðëÜãéá ìå äýï ãùíéÝò (äéáôßèåíôáé áðü
ôçí õðçñåóßá óÝñâéò Þ ôï êáôÜóôçìá
áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ).
Ìðïñåßôå åðßóçò íá åíôïé÷ßóåôå ôç
óõóêåõÞ óáò óå óôÞëç (õðåñõøùìÝíç
óå ó÷Ýóç ìå ôï äÜðåäï).
Åðåíäõüìåíç óõóêåõÞ
¸÷åôå ôç äõíáôüôçôá íá åíáñìïíßóåôå
ôï ÷ñþìá ôçò óõóêåõÞò óáò ìå ôá
Ýðéðëá ðïõ ôçí ðåñéâÜëëïõí
åðåíäýïíôáò ôçí ðüñôá.
Ðñïåôïéìáóßá
- Êüøôå Ýíá öýëëï åîåëÜóåùò ìå ôéò
åîÞò äéáóôÜóåéò (óå mm) 595 x 585
ìÝãéóôïõ ðÜ÷ïõò 4.
ÅðÝíäõóç ôçò ðüñôáò
- ÂãÜëôå ôéò 9 âßäåò óôåñÝùóçò ôïõ
ðëáéóßïõ åðÝíäõóçò êáé áöáéñÝóôå ôï.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï öýëëï åðÝíäõóçò ðïõ
Ý÷åôå Þäç êüøåé.
- -Åöáñìüóôå ìå äýíáìç ôï ðëáßóéï óôï
öýëëï åðÝíäõóçò êáé îáíáóößîôå ôéò
âßäåò óôåñÝùóçò.
Åîéóïññüðçóç ôçò ðüñôáò (áíÜëïãá
ìå ôï ìïíôÝëï)
Ñõèìßóôå ôï ôÝíôùìá ôùí åëáôçñßùí áí
÷ñåéáóôåß ãéá íá áíôéóôáèìßóåôå ôï
âÜñïò ôïõ öýëëïõ åðÝíäõóçò. Ç ñýèìéóç
ãßíåôáé ðéï åýêïëá ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ.
ÐÜíù ðëÜêá
Ìðñïóôé
íÞ ãùíéÜ
Âñýóç: ìå óðåéñùôÞ ìýôç, äéáìÝôñïõ
20/27 (3/4 BSP).
Ðáñï÷Þ: ôï åëÜ÷éóôï 10 ëßôñá/ëåðôü.
Ðßåóç: 1 bar Ýùò 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
Óå ðåñßðôùóç õøçëÞò ðßåóçò
ðñóâëÝøôå ñõèìéóôÞ ðßåóçò. Ç
Åôáéñåßá ÕäÜôùí ìðïñåß íá óáò
äþóåé ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò.
ÌÞêïò óùëÞíá ôñïöïäüôçóçò
(êáíïíéêÞ óõóêåõÞ 1,50 m).
Óýíäåóç ôïõ æåóôïý íåñïý:
Âåâáéùèåßôå üôé ï áñ÷éêüò óùëÞíáò
åðéôñÝðåé ôç óýíäåóç ìå ôï æåóôü
íåñü (êüêêéíï óçìÜäé óôï óùëÞíá)
Áí ÷ñåéáóôåß, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå
ôïí ðñïóáíáôïëéóìü ôïõ óùëÞíá. Ãéá
ôï óêïðü áõôü, îåâéäþóôå ôï ñáêüñ ðïõ
âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ óôï ðßóù
ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò, êáé ðåñéóôñÝøôå
ôï ñáêüñ üðùò ÷ñåéÜæåôáé.
Îáíáâéäþóôå ôï ñáêüñ ìÝ÷ñé ôÝñìá êáé
åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÞ.
Ãéá ôá ðëõíôÞñéá ðïõ äéáèÝôïõí
óùëÞíá áóöáëåßáò: åßíáé
áðáñáßôçôï íá
áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôï
ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá
(âëÝðå ó÷Ýäéï áðÝíáíôé) ãéá
íá ìðïñÝóåôå íá áëëÜîåôå
ôïí ðñïóáíáôïëéóìü ôïõ
óùëÞíá. Ãéá ôï óêïðü áõôü,
îåâéäþóôå ôéò äýï âßäåò
(Üêñç Ô20), áöáéñÝóôå ôï
ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá,
óôñÝøôå ôï ñáêüñ óáò óôï
óçìåßï ðïõ èÝëåôå êáé
åðáíáóõíáñìïëïãÞóôå ôï
ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá.
Áí åãêáôáóôÞóôå åê íÝïõ ôç
óõóêåõÞ, ðñÝðåé íá ôç óõíäÝóåôå ìå
äßêôõï äéáíïìÞò íåñïý
÷ñçóéìïðïéþíôáò êáéíïýñãéï
óùëÞíá. Ï ðáëéüò óùëÞíáò äåí
ðñÝðåé íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèåß.
Óýíäåóç ôïõ íåñïý
óýìâïëï åðéêßíäõíç ôÜóç
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
óùëÞíáò åîïðëéóìÝíïò ìå çëåêôñéêü
óýóôçìá
Óçìáíôéêü:
ÅëÝãîôå ôçí
ðåñéåêôéêüôçôá
ôïõ íåñïý óå Üëáôá:
üëåò ïé áðáñáßôçôåò
ðëçñïöïñßåò õðÜñ÷ïõí
óôï êåöÜëáéï Ñýèìéóç
ôïõ áðïóêëçñõíôéêïý
íåñïý ôïõ êáñíÝ
÷ñÞóçò.
¼ôáí ç âñýóç âñßóêåôáé áñéóôåñÜ
ôçò óõóêåõÞò, ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí êåöáëÞ
êáôÜ ôïõ äéðëþìáôïò  ðïõ ðáñÝ÷åôáé ìå ôç
óõóêåõÞ ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï
äéðëþìáôïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäüôçóçò*
êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
óôç èÝóç ôïõ.
(* ãéá ôïõò óùëÞíåò áóöáëåßáò ìåãÜëçò
äéáìÝôñïõ - áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
0,1 - 1 MPa
Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áõôïäéáôñçôéêÞ âñýóç,
âåâáéùèåßôå üôé
åßíáé åðáñêÞò ç
ðáñï÷Þ íåñïý.
Âåâáéùèåßôå üôé
õðÜñ÷åé ôï
óôåãáíïðïéçôéêü
ëÜóôé÷ï êáé üôé
ôï ñáêüñ åßíáé
óùóôÜ óöéãìÝíï.
GR
47
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïÝêôáóç êáëùäßïõ
ïýôå ðïëëáðëÞ êáôÜëçøç Þ ìåôá÷ñïíéóìÝíï
çëåêôñéêü ðñïãñáììáôéóôÞ.
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò
÷þñáò.
Ôï ðëõíôÞñéü óáò åßíáé óýìöùíï ìå ôéò
åõñùðáúêÝò ïäçãßåò 73/23/ÅÏÊ
(ïäçãßá ãéá ôç ÷áëìçÞ ôÜóç),
89/336/ÅÏÊ (ïäçãßá ãéá ôçí
çëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá)
ôñïðïðïéçèåßóåò áðü ôçí ïäçãßá
93/68/ÅÏÊ.
ÁëëáãÞ ôïõ
êáëùäßïõ ôñïöïäüôçóçò
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò, ç
äéáäéêáóßá áõôÞ ðñÝðåé íá ãßíåôáé
ïðùóäÞðïôå áðü ôçí õðçñåóßá
óÝñâéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü
åãêåêñéìÝíï Üôïìï ðáñüìïéáò
åéäßêåõóçò ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï.
GR
46
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
ÅêêÝíùóç ôùí áðüâëçôùí
ÌÞêïò óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò:
êáíïíéêüò 1,50 m. Áí ÷ñåéáóôåß,
ìðïñåßôå íá áõîÞóåôå ôï ìÞêïò ôïõ
óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò (ìÝãéóôï 4 m).
Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç, âåâáéùèåßôå
üôé ç áðïóôñÜããéóç ãßíåôáé êáíïíéêÜ.
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò:
- ìå áåñéæüìåíï óéöüíé.
- ìå óéöüíé íåñï÷ýôç.
ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ óéöïíéïý
ÐåñÜóôå ôï ëáóôé÷Ýíéï Üêñï ìÝ÷ñé
ôÝñìá. Áí ÷ñåéáóôåß ðñïóèÝóôå êïëÜñï.
- Áðåõèåßáò óôï íåñï÷ýôç óáò.
Öñïíôßóôå íá óõãêñáôÞóåôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò ìå óõíäåôÞñá ãéá íá
áðïöýãåôå ôï ðëçììýñéóìá.
Ãéá ôéò óõóêåõÝò ðïõ ôïðïèåôïýíôáé óå
óôÞëç, ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò äåí
ðñÝðåé íá îåðåñíÜ ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò
óõóêåõÞò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÔÜóç ñåýìáôïò: 220 V - 240 V
ÁóöÜëåéá: 10Á, 13A Þ 16Á
Ðñßæá ñåýìáôïò õðï÷ñåùôéêÜ ìå
ãåßùóç.
Óå êÜèå ðåñßðôùóç, ç óýíäåóç ðñÝðåé
íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò
ôçò áíÜëïãçò ÷þñáò êáèþò êáé ìå ôéò
óõìðëçñùìáôéêÝò ïäçãßåò ôçò Äçìïóßáò
Åðé÷åßñçóçò Çëåêôñéóìý.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åßíáé
óôáìáôçìÝíç ôç óôéãìÞ ôçò óýíäåóçò ìå
ôï çëåêôñéêü êýêëùìá.
Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò ãéá ôçí
êáôÜóôáóç ôçò åãêáôÜóôáóÞò óáò,
æçôÞóôå íá ôçí åëÝãîåé åéäéêåõìÝíïò
ôå÷íéêüò.
Ç åãêáôÜóôáóç èá ðñÝðåé íá åßíáé
ôÝôïéá ðïõ íá åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç
óôçí ðñßæá ñåýìáôïò.
Ðñïóï÷Þ, ôñáâÜôå
óéãÜ - óéãÜ ôï óùëÞíá
êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ãéá
íá ìçí ôïí äéðëþóåôå.
Äå öÝñïõìå êáìßá
åõèýíç ãéá ïéïäÞðïôå áôý÷çìá
ðïõ ðñïêáëåßôáé ëüãù
ëáíèáóìÝíçò ãåßùóçò ôçò
óõóêåõÞò.
GR
49
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
ÐëõíôÞñéï ìå åíóùìáôùìÝíç âÜóç åóôéþí
Ãéá íá ìçí åìðïäßæåôå ôï ÷åéñéóìü ôùí óýíåñãùí êïõæßíáò,
óõíéóôÜôáé íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôÝôïéï ôñüðï þóôå íá ìçí
õðÜñ÷åé Ýðéðëï Þ ôïß÷ùìá óå áðüóôáóç Üíù ôùí 30 cm äåîéÜ êáé áñéóôåñÜ áðü
ôç âÜóç åóôéþí. Ùóôüóï, ç áðüóôáóç áõôÞ ìðïñåß íá ìåéùèåß áëëÜ ü÷é êÜôù ôùí
4 cm ìåôáîý ôçò Üêñçò ôïõ ðÜãêïõ êáé ôïõ ôõ÷üí åðßðëïõ Þ ôïé÷þìáôïò ðïõ
ðñïåîÝ÷åé áðü ôïí ðÜãêï åñãáóßáò äåîéÜ êáé áñéóôåñÜ ôïõ ðëõíôçñßïõ ãéá íá
áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï æçìéÜò.
Ôï ðëõíôÞñéü óáò óõíäõÜæåé 2 ëåéôïõñãßåò ïé ïðïßåò, ãéá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï ðëõíôÞñéï
ìå áðüëõôç áóöÜëåéá ðñÝðåé íá óôåñåþíåôáé
ïðùóäÞðïôå óôïí ôïß÷ï. Áõôü ãéá ôï ëüãï üôé êáôÜ ôï ãÝìéóìá Þ ôï Üäåéáóìá
ôçò óõóêåõÞò, áí ôõ÷üí Ýíá ðáéäß áêïõìðÞóåé êáôÜ ëÜèïò óôçí ðüñôá íá ìçí
ðñïêáëÝóåé ôçí ðôþóç æåóôïý äï÷åßïõ ðïõ âñÜæåé óôï ìÜôé êáé íá ðÜèåé
óïâáñü Ýãêáõìá. Ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ðáñÝ÷åôáé Ýíáò áíôéáíáôñåðôéêüò
ðåßñïò êáé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïðùóäÞðïôå.
×ùñßò ôç óùóôÞ åãêáôÜóôáóç ôçò
áíôéáíáôñåðôéêÞò áóöÜëåéáò, ç
óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß. ÂëÝðå ôéò
ïäçãßåò ðïõ åßíáé êïëëçìÝíåò
óôç óõóêåõÞ.
ÅðÝíäõóç ôçò ðüñôáò: ÁíáôñÝîôå
óôç óåëßäá 44.
Óýóôçìá óôåñÝùóçò
åãêáôáóôçìÝíï = ÁóöÜëåéá
GR
48
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ëùñßäá áðü áöñïëÝî êáé ç÷ïìïíùôéêü
ðáñÝìâõóìá
ÌåôÜ ôïí åíôïé÷éóìü ôçò óõóêåõÞò, ãéá
êáëýôåñç ç÷ïìüíùóç ôïðïèåôÞóôå ôá
ç÷ïìïíùôéêÜ ðáñåìâýóìáôá êáé ôç ëùñßäá
áðü áöñïëÝî ðïõ ðáñáäßäïíôáé ìáæß ìå ôï
ðëõíôÞñéï (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ñõèìéæüìåíïõ ðëßíèïõ
óå åíôïé÷éæüìåíç óõóêåõÞ (áíÜëïãá ìå
ôï ìïíôÝëï).
ÄÉÁÔÉÈÅÔÁÉ Áм ÔÇÍ ÕÐÇÑÅÓÉÁ
ÓÅÑÂÉÓ ÌÅ ÔÏÍ ÊÙÄ.: 32X0050
Ïäçãßåò áóöáëåßáò
Åíôïé÷éóìüò êÜôù áðü âÜóç åóôéþí
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ãßíåé óå äÜðåäï ìå
ìïêÝôá, öñïíôßóôå íá ñõèìßóåôå ôá ðüäéá ïýôùò þóôå íá õðÜñ÷åé ÷þñïò
áåñéóìïý êÜôù áðü ôç óõóêåõÞ.
Áí ï ðÜãêïò åñãáóßáò óáò äéáèÝôåé âÜóç åóôéþí ðïõ íá âñßóêïíôáé
ðÜíù áðü ôï ðëõíôÞñéï, ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá ðñïóèÝóåôå èåñìéêÞ
ìüíùóç ðÜíù óôçí ðëÜêá ôïõ ðëõíôçñßïõ. Áõôü ôï ìïíùôéêü óýóôçìá ìðïñåßôå
íá ôï ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
Öñïíôßóôå íá áöÞóåôå ÷þñï ìåôáîý ôïõ óùëÞíá áåñßïõ êáé ôçò ðÜíù ðëÜêáò
ôïõ ðëõíôçñßïõ.
Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, âãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï
ñåýìá (ôï öéò áðü ôçí ðñßæá) Þ äéáêüøôå ôï ó÷åôéêü êýêëùìá êáé êëåßóôå ôç
âñýóç ôñïöïäüôçóçò íåñïý. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá ìáò óÝñâéò.
Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, ìçí áöÞíåôå ôçí ðüñôá ôïõ ðëõíôçñßïõ óáò ôåëåßùò
áíïéêôÞ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
DK
51
Installation
50
DK
Installation de votre lave-vaisselleIndholdsfortegnelse
Side
Installation.............................................................51-57
Niveauindstilling............................................................51
Lyddæmpende liste.......................................................51
Mulighed for indbygning eller fuld integrering .................52
Tilslutning af vand........................................................53
Udledning af opvaskevandet..........................................54
Elektrisk tilslutning........................................................54-55
Skumliste og lyddæmpende tætningsliste.......................56
Montering af plastikvinkler.............................................56
Sikkerhedsregler.....................................................56
Integrering under kogebord ..................................56
Opvaskemaskine med integreret kogebord............57
Niveauindstilling
Sørg for, at opvaskemaskinen står helt
lodret og stabilt. Alle fire ben kan
indstilles i højden, og disse justeres
med en skruetrækker alt efter behov.
Hvis benene ikke er indstillet rigtigt,
kan man risikere, at lågen forskydes.
Dette gør, at opvaskemaskinen bliver
vakkelvorn, og der kan opstå utæthed.
Integrerbare opvaskemaskiner, som er
forsynet med justerbare ben bagest,
som reguleres ved hjælp af de riflede
skruehoveder anbragt for neden på
apparatets forside, justeres i højden
med en skruetrækker, men uden at
skrue alt for hårdt for ikke at
ødelægge bordpladen.
Lyddæmpende liste
For at opnå god lydisolering installeres
den lyddæmpende liste, som er leveret
med maskinen (afhængigt af model):
- Opvaskemaskinen vippes lidt
bagover, så listen kan klipses fast
nederst på fodpanelet. Sørg for,
at den er klipset fast på alle tre
punkter (yderpunkter og midt
på).
- Justér listens højde ved at skære
en eller flere strimler af efter at
have lavet et lille indsnit med en
saks i listens ender.
Listen skal røre ved gulvet.
Fjern de 2 røde
transportsikringer som sidder
for på apparatet, de vil ellers
kunne forårsage lækage.
DK
53
Installation
52
DK
Installation
Fritstående apparat
Topfladen kan bruges som bordplade.
Det frarådes at anbringe
opvaskemaskinen tæt på en
varmekilde, da det kan skade
kantlisterne omkring topfladen.
Mulighed for integration
Hvis opvaskemaskinen integreres
under en eksisterende bordplade:
- skal den øverste plade afmonteres
ved at løsne de to skruer under
kanten (vinkelen skal blive siddende
på apparatet).
- opvaskemaskinen anbringes i
hulrummet,
- benene indstilles i den rigtige højde
alt efter behov,
- opvaskemaskinen fastgøres til
bordpladen ved hjælp af 2 skruer
under vinkelen foran.
Hvis køkkenbordet er af marmor eller
lignende materiale, kan
opvaskemaskinen gøres fast langs
væggen med to vinkler (kan fås i
serviceafdelingen eller hos
forhandleren).
Apparatet kan også indbygges i et
højskab (højt over gulvet).
Integrerbart apparat
Det er muligt at beklæde apparatets
låge, så den får samme udseende
som resten af køkkenmøblerne.
Forberedelse
- Der saves et stykke lamelleret træ i
følgende mål (i mm) 595 x 585,
maksimum 4 mm tykt.
• Beklædning af lågen
- Fjern de 9 skruer på kantlisten
forpå, og læg den til side,
- Anbring det udsavede stykke træ til
beklædningen mod lågen,
- Anbring kantlisten med hjørnebeslagene
ovenpå, og tryk den godt fast. Sæt
skuerne i, og gør dem godt fast.
Justering af lågen (afhængigt af model)
Hvis det er nødvendigt, justeres
fjedrenes spænding, så beklædningens
vægt tilpasses. Det er nemmest at
foretage justeringen, når lågen er lukket.
Den øverste plade
Vinkel
foran
Hane: Med gevind, diameter 20/27
(3/4” BSP).
Vandføring: minimum 10 l/m .
Tryk: 1-10 bar.
(0,1 - 1 MPa)
I tilfælde af højere vandtryk bør der
monteres en trykreduktionsventil. De
kan få de nødvendige oplysninger hos
Deres lokale vandværk.
Tilførselsrørets længde (standard
apparat 1,50 m).
Tilslutning af varmt vand:
Undersøg, om der kan tilsluttes varmt
vand til det eksisterende rør (rødt
mærke på røret).
Om nødvendigt, kan slangens retning
ændres. I så fald skal tilslutningen
nederst til venstre bag på
opvaskemaskinen skrues løs og drejes
i den ønskede retning. Tilslutningen
skrues fast igen i bund, og det
kontrolleres, om den er tæt.
For opvaskemaskiner med
sikkerhedsslange:
Beskyttelseslåget skal
afmonteres (se tegning
her under) for at kunne
ændre slangens retning.
De to skruer
(mundstykke T20)
løsnes,
beskyttelseslåget tages
af, slangens drejes i den
ønskede retning og
beskyttelseslåget
sættes på igen.
Hvis der anvendes
anboringshane, skal
det undersøges, om der er
tilstrækkelig
vandføring.
Kontrollér, at
der er en
pakning, og
at
samlestykket
er spændt
godt fast.
Når vandhanen sidder på
venstre side af apparatet, skal den
medfølgende holder benyttes, så
vandtilførsels* slangen ikke risikerer
at få et knæk, når opvaskemaskinen
integreres i skabet.
(* til sikkerhedsslanger med stor
diameter).
Når der laves en ny
installation, skal apparatet
tilsluttes vandforsyningen med
en ny slange. Den brugte
slange må ikke genbruges.
Tilslutning af vand
Symbol “Farlig spænding”
(afhængigt af model),
slange forsynet med elektrisk
anordning.
Vigtigt!
Undersøg, om
vandet er meget
kalkholdigt. Alle oplysninger
desangående findes i
kapitlet om indstilling af
blødgøringsfilteret i
brugsanvisningen.
0,1 - 1 MPa
ELLER
DK
55
Installation
54
DK
Installation
Udledning af opvaskevandet
Standard afløbsrørets længde: 1,50
meter. Hvis det er nødvendigt, kan
afløbsrøret forlænges (maksimum 4
m). I så fald skal det afprøves, om
udledningen sker rigtigt.
Tilslut afløbsrøret:
- Til en ventileret vandlås
- Til en vandlås under køkkenvasken.
Tag vandlukket af vandlåsen
Sæt gummimuffen på, og skru den
helt i bund. Sæt en låsering på, hvis
det er nødvendigt.
- Direkte til køkkenvasken
Sørg for, at afløbsrøret er bundet godt
fast, så enhver risiko for
oversvømmelse undgås.
Afløb fra opvaskemaskiner, som er
integreret i et højskab, må ikke være
anbragt over selve apparatet.
Elektrisk tilslutning
Netspænding: 220 V - 240 V.
Sikring: 10, 13 eller 16 A
Stikkontakten skal være forsynet
med jordforbindelse.
Tilslutningen skal under alle
omstændigheder leve op til det
pågældende lands gældende
standarder tillige med de supplerende
bestemmelser fra el-myndighederne.
Maskinen skal være slukket, når den
tilsluttes til strømmen.
Såfremt De har den mindste tvivl om
el-installationens tilstand, bør den
kontrolleres af en specialiseret
tekniker.
Maskinen skal ekstrabeskyttes jfr.
Stærkstrømsreglementet. Maskinen
skal være standset, når
elinstallationen foretages.
Opvaskemaskinen overholder EU-
direktiverne med hensyn til radiostøj.
! Advarsel. Træk
forsigtigt i slangen,
når den skal sættes i,
så den ikke får knæk.
Vi hæfter ikke for
skader opstået pga. forkert
tilslutning, forkert indbygning
eller uhensigtsmæssig
anvendelse.
Opvaskemaskinen skal installeres på
en sådan måde, at stikkontakten
altid er tilgængelig.
Der må ikke benyttes
forlængerledning, multistikdåse eller
tidsstyring. El-installationen skal
overholde de gældende standarder for
det pågældende land.
Opvaskemaskinen overholder EU
direktiv 73/23/EØF,
(lavspændingsdirektivet),
89/336/EØF (direktiv vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet),
ændret af direktiv 93/68/EØF.
! Udskiftning af
fødekabel
Af sikkerhedsmæssige hensyn
er det bydende nødvendigt, at
fødekabelet udskiftes af
producentens serviceafdeling
eller af en autoriseret
tekniker.
VIGTIGT vedr. opvaskemaskine uden stik.
Ledningerne i dette netkabel er farvet i overensstemmelse med
følgende kode:
Grøn & gul Jord
Blå Nulpunkt
Brun Fase
Da farverne på ledningerne i kablet på denne maskine ikke
nødvendigvis svarer til klemmen i stikket, skal man gøre som følger:
Den ledning, der er farvet grøn og gul, skal tilsluttes til den klemme,
der er markeret med bogstavet "E" eller med jordsymbolet eller som
er farvet grøn og gul.
Den ledning, der er farvet blå, skal tilsluttes til den klemme, der er
markeret med bogstavet "N", eller som er farvet sort.
Den ledning, der er farvet brun, skal tilsluttes til den klemme, der er
markeret med bogstavet "L", eller som er farvet rød.
DK
57
Installation
Opvaskemaskine med integreret kogebord
For at sikre, at der er plads nok til at arbejde med diverse
køkkenredskaber, anbefales det at anbringe opvaskemaskinen
mindst 30 cm fra skabe eller sidevægge, både til højre og venstre for
kogebordet. Denne afstand kan dog mindskes, men der bør være mindst 4
cm mellem bordkanten og skabe eller sidevægge på begge sider af
opvaskemaskinen for at undgå, at apparatet ødelægges.
Opvaskemaskinen kombinerer 2 funktioner. For at disse kan
benyttes i fuld sikkerhed
, er det absolut nødvendigt at gøre
opvaskemaskinen fast til væggen. Denne sikkerhedsforanstaltning
træffes for at undgå, at et barn der eventuelt ved et uheld trykker på lågen
med hele sin vægt, imens der fyldes opvask i maskinen, vælter en gryde
med kogende indhold ned fra kogebordet og bliver alvorligt forbrændt.
Der følger en betjeningsvejledning samt en væltehindrende anordning med
apparatet.
Det er bydende nødvendigt at overholde disse sikkerhedsregler.
Hvis den
væltehindrende
anordning ikke er installeret
korrekt, kan apparatet ikke
fungere. Yderligere
oplysninger findes i det
dokument, som er klæbet
fast på apparatet.
Beklædning af lågen:
Se side 52.
56
DK
Installation
Skumliste og lyddæmpende
tætningsliste
For at opnå god lydisolering af en
integreret opvaskemaskine, skal
skumlisten og tætningslisten, som
leveres med apparatet (afhængigt
af model), sættes i.
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Montering af den justerbare
liste på den integrerede
opvaskemaskine
(afhængigt af model)
Fastgøring = Sikkerhed
Sikkerhedsregler
Integrering under kogebord
Hvis opvaskemaskinen installeres på et gulv belagt med
gulvtæppe, skal benene justeres så højt, at der kan komme
tilstrækkeligt luft ind under apparatet.
Hvis der er integreret et kogebord i køkkenbordet, som befinder
sig lige over opvaskemaskinen, er det nødvendigt at installere en
varmeisolering over opvaskemaskinen. Dette specielle isoleringssæt kan fås
hos forhandleren. Husk at skabe et frit rum mellem gasrøret og
opvaskemaskinen.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal stikket trækkes ud af
stikkontakten, eller sikringen tages ud, og fødehanen lukkes. Kontakt
derefter vor serviceafdeling.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør opvaskemaskinens låge ikke stå helt
åben efter brug.
NL
59
Installatie van uw vaatwasmachine
Waterpas zetten door afstelling
van de poten.
Controleer dat uw vaatwasmachine goed
loodrecht en stabiel staat. De vier pootjes
zijn afstelbaar, stel ze zo nodig af met
behulp van een schroevendraaier. Als de
poten slecht zijn afgesteld, gaat de deur
scheef hangen, wordt uw vaatwasmachine
wankel en ontstaat er lekkage.
Bij inbouwvaatwasmachines die zijn
uitgerust met een afstelling van de
achterpoten met twee geribbelde knoppen
die onder aan de voorkant van het
apparaat zitten, moet de afstelling worden
afgemaakt met een schroevendraaier. Dit
moet gebeuren zonder te forceren om het
aanrecht niet te beschadigen.
Geluidsisolatieslab
Voor een betere geluidsisolatie moet u
de slab installeren die is mee geleverd
met uw vaatwasmachine (afhankelijk
van het model) :
- Kantel uw vaatwasmachine licht
naar achteren om de
geluidsisolatieslab op de onderkant
van de plint vast te clippen.
Controleer dat hij goed vast zit op
drie punten (uiteinden en midden),
- Stel de hoogte van de slab in door
met de hand een of meerdere
repen af te snijden, na eerst met
een schaar een inkeping te hebben
gemaakt aan het uiteinde.
De slab moet in contact komen met de
vloer.
De 2 rode stutten
verwijderen aan de
voorzijde van het apparaat, zoniet
kunnen zij lekkage veroorzaken.
58
NL
Inhoudsopgave
Bladzijden
Installatie van uw vaatwasmachine
...........................59-65
Waterpas zetten, afstelling poten ...................................59
Geluidsisolatieslab ........................................................59
Mogelijkheid voor inbouw of bekleding...........................60
Aansluiting op de waterleiding.......................................61
Afvoer van afvalwater....................................................62
Elektrische aansluiting...................................................62-63
Schuimband en geluiddempende strip ............................64
Montage van de plastic hoeken......................................64
Veiligheidsinstructies
................................................64
Inbouwen onder een kookplaat .................................64
Vaatwasmachine met ingebouwde kookplaat ..............65
NL
61
Installatie van uw vaatwasmachine
60
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Vrijstaand apparaat
U kunt de plaat die bovenop zit
gebruiken als aanrecht. Het wordt
afgeraden om uw vaatwasmachine te
dicht in de buurt te zetten van een
warmtebron, aangezien dit de rand
om de plaat heen zou kunnen
beschadigen.
Mogelijkheid tot inbouwen
Indien u uw vaatwasmachine
inbouwt onder een bestaand
aanrecht :
- Demonteer de plaat bovenop door
de 2 schroeven los te draaien die
onder de rand van deze plaat zitten
(het hoekijzer moet op het
apparaat blijven zitten).
- Zet uw vaatwasmachine in de
hiervoor bedoelde uitsparing ;
- Stel zo nodig de hoogte van de
poten af
- Maak uw vaatwasmachine met 2
schroeven vast aan het aanrecht,
onder het hoekijzer vóór.
Als uw aanrecht van marmer of
hierop lijkend materiaal is, kunt u uw
vaatwasmachine van de zijkant
vastzetten met twee hoekijzers
(beschikbaar bij de klantendienst of
uw verkoper).
Bekleedbaar apparaat.
U heeft de mogelijkheid om de kleur
van uw apparaat in overeenstemming
te brengen met de meubels erom
heen door de deur te bekleden.
• Voorbereiding
- Zaag een stuk laminaatplaat uit
met de volgende afmetingen (in
mm) 595 x 585 max. dikte 4.
• Bekleding van de deur
-
Verwijder de 9 bevestigingsschroeven
van het hoekbeslag van de bekleding
en leg deze weg ;
- Zet de van tevoren uitgezaagde
plaat voor de bekleding erop ;
- Druk de hoekbeslagen hard op de
plaat voor de bekleding en draai de
bevestigingsschroeven weer aan.
Uitrichten van de deur
(afhankelijk van model)
Stel zo nodig de spanning van de
veren af, om het gewicht van plaat
van de bekleding te compenseren.
Het is makkelijker om af te stellen
met de deur dicht.
Bovenste plaat
Schroef
Hoekijzer
voor
Schroef
Kraan : met uiteinde met schroefdraad,
doorsnede 20/27 (3/4’’ BSP)
Debiet : 10 l /min minimaal
Druk : 1 bar tot 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
Bij een hogere druk is een drukregelaar
nodig. Uw waterleidingbedrijf geeft U
de gewenste inlichtingen.
Lengte van de toevoerleiding :
Standaard apparaat 1,50 m.
Aansluiting warm water :
Controleer dat uw oorspronkelijke
leiding de aansluiting van warm water
mogelijk maakt (rode markering op de
leiding).
U kunt desgewenst de slang in een
andere richting draaien. Hiertoe het
aansluitstuk dat zich links onder aan
de achterzijde van de vaatwasser
bevindt losdraaien en het in de
gewenste richting zetten. Het
aansluitstuk weer aandraaien en op
lekkage controleren.
Voor vaatwassers
voorzien van een
veiligheidsslang : het is
nodig de
beschermingskap te
demonteren (zie tekening
hiernaast) om slang in
een andere richting te
zetten. Hiertoe de twee
schroeven (opzetstuk
T20) losdraaien, de
beschermingskap
verwijderen, het
aansluitstuk in de gewenste richten
zetten en de beschermingskap opnieuw
monteren.
Indien u een
toevoerkraan gebruikt,
moet u controleren dat de
watertoevoer
groot genoeg is.
Controleer
dat er de
afdichting er
op zit en dat
de
aansluiting
goed is
aangedraaid.
Indien de vaatwasser
opnieuw geïnstalleerd wordt,
moet hij op de waterleiding
worden aangesloten met een nieuwe
slang, gebruikte slangen niet opnieuw
aansluiten.
Aansluiting op de waterleiding
Symbool gevaarlijke spanning
(naar gelang model) is de
slang voorzien van een elektrische
inrichting.
Belangrijk :
Controleer het
kalkgehalte of de hardheid
van het water : Alle nodige
informatie wordt u gegeven
in het hoofdstuk «afstelling
van de waterontharder» van
uw gebruikshandleiding.
0,1 - 1 MPa
Indien de kraan zich aan de
linkerkant van het apparaat bevindt,
moet u de “knikwerende” kabelschoen
gebruiken die bij het apparaat wordt
geleverd om knikken van de toevoerslang
te voorkomen bij het inbouwen van de
vaatwasser.
(* Voor veiligheidsslangen met een grote
diameter – naar gelang model)
NL
63
Installatie van uw vaatwasmachine
62
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Afvoer van het afvalwater
Lengte van de afvoerslang :
Standaard 1,50 m. U kunt indien
nodig uw afvoerslang langer maken
(max. 4 meter). Controleer in dit geval
dat de afvoer goed verloopt. Sluit de
afvoerbuis aan :
- Op een beluchte sifon.
- Op een gootsteensifon .
Verwijder de afsluiter van de
sifon.
Doe de rubbermond er helemaal op.
Voeg zo nodig een buisklem toe.
- Direct in uw gootsteen.
Controleer dat de afvoerslang goed
vast blijft zitten d.m.v. een verbinding
om elke wateroverlast te voorkomen.
Voor boven elkaar geïnstalleerde
apparaten, mag de afvoer niet hoger
zitten dan de bovenkant van het
apparaat.
Elektrische aansluiting
Spanning net : 220 V – 240 V
Zekering : 10A, 13A of 16 A
Stopcontact verplicht met
aarding
De aansluiting moet zowel voldoen
aan de in het land van toepassing
zijnde normen, als aan de bijkomende
voorschriften van de
Elektriciteitsmaatschappij. Het
apparaat moet stilstaan wanneer het
op het stroomnet wordt aangesloten.
Aarzel niet uw installatie te laten
controleren door een gespecialiseerde
technicus indien u twijfels heeft over
de staat ervan.
De installatie moet zó zijn dat het
stopcontact bereikbaar blijft.
! Let op, trek bij het
installeren geleidelijk
aan de slang om deze
niet te vouwen.
Wij kunnen niet
verantwoordelijk gesteld
worden voor incidenten te
wijten aan een slechte
aarding van het apparaat.
Vervanging van het
elektrische snoer.
Voor uw eigen veiligheid moet
deze handeling absoluut
worden uitgevoerd door de
klantendienst van de fabrikant
of een bevoegd persoon met
gelijkwaardige kwalificatie om
alle risico’s te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoer,
stopcontactdoos of timer.
De installatie moet overeenkomen
met de normen van het land.
Uw vaatwasmachine is beantwoordt
aan de Europese Richtlijnene
73/23/EEG (Laagspanningsrichtlijn),
89/336/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit), gewijzigd door de
Richtlijn 93/68/EEG.
NL
65
Installatie van uw vaatwasmachine
Vaatwasmachine met ingebouwde kookplaat
Om niet gehinderd te worden bij het hanteren van keukengerei,
wordt het aangeraden om de vaatwasmachine zodanig te
installeren dat er geen meubel of wand zit op minder dan 30 cm links en
rechts van de kookplaat. Deze ruimte kan wel worden gereduceerd, maar er
mag niet minder dan 4 cm zitten tussen de rand van de plaat en elke meubel
of wand die links en rechts van de vaatwasmachine uitsteekt uit het
aanrecht. Dit om elk risico op beschadiging te voorkomen.
Uw vaatwasmachine combineert 2 functies die het om in alle
veiligheid te worden gebruikt, absoluut noodzakelijk maken
hem aan de muur te bevestigen. Dit is om te voorkomen dat tijdens het
in- of uitladen van de vaat een kind per ongeluk op de deur leunt en zo een
hete pan (kokend) van de plaat laat vallen en ernstig brandwonden
oploopt. Met het apparaat worden een gebruiksaanwijzing en een antikieppin
geleverd.
Deze instructies moeten absoluut worden nageleefd.
Zonder juiste instelling van de
antikiepbeveiliging functioneert
het apparaat niet. Zie het
document dat op het
apparaat is geplakt
Bekleding van de deur :
Kijk hiervoor op pagina 60.
64
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Montage van de regelbare plint
(afhankelijk van model).
Schuimband en geluidsisolatiestrip.
Voor een betere geluidsisolatie als
het apparaat is ingebouwd,
installeert u de geluidsisolatiestrips
en de schuimband die met uw
vaatwasmachine zijn geleverd.
(afhankelijk van model).
Beschikbaar bij de
klantendienst onder
referentienummer 32X0050
Bevestiging geïnstalleerd
= veiligheid
Veiligheidsinstructies
Inbouwen onder een kookplaat.
Indien uw vaatwasmachine wordt geïnstalleerd op een vloer met
vloerbedekking, moeten de poten zo worden afgesteld dat er een
ventilatieruimte onder het apparaat aanwezig blijft.
Indien uw aanrecht is uitgerust met een kookplaat bovenop uw
vaatwasmachine, is het absoluut verplicht de bovenkant van uw
vaatwasmachine tegen warmte te isoleren. U kunt deze isolatiekit verkrijgen
bij uw verkoper. Denk eraan ruimte te maken tussen de gasleiding in de
bovenkant van uw vaatwasmachine.
Haal wanneer het apparaat slecht functioneert de stekker uit het
stopcontact, of sluit de betreffende groep ad en sluit de
toevoerkraan. Neem contact op met onze klantendienst.
Veiligheidshalve de deur van de vaatwasser niet helemaal open laten
staan na gebruik.
PL
67
Instalacja zmywarki do naczyñ
WWyyrreegguulloowwaanniiee uussttaawwiieeññ nnóó¿¿eekk..
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby zmywarka
zosta³a dobrze wypoziomowana i by³a
stabilna. Cztery nó¿ki s¹ regulowane i
mo¿na je ustawiæ u¿ywaj¹c do tego
œrubokrêta. Nieprawid³owe ustawienie
nó¿ek powoduje nieprawid³owe
zamykanie siê drzwi, sprawia, ¿e
zmywarka do naczyñ staje siê
niestabilna i przyczynia siê to do
powstawania wycieków.
W przypadku wbudowanych zmywarek
do naczyñ, wyposa¿onych w regulacjê
tylnych nó¿ek przy pomocy dwóch
pokrête³ gwintowanych, znajduj¹cych
siê na dole, z przodu urz¹dzenia,
nale¿y wykoñczyæ regulowanie
pos³uguj¹c siê œrubokrêtem, ale nie
dokrêcaj¹c na si³ê, by nie uszkodziæ
blatu.
OOss³³oonnaa iizzoollaaccjjii aakkuussttyycczznneejj
Dla lepszej izolacji akustycznej nale¿y
zainstalowaæ os³onê za³¹czon¹ do
zmywarki do naczyñ (zale¿nie od
modelu):
- Przechyliæ delikatnie zmywarkê do
ty³u, aby zacisn¹æ os³onê izolacji
akustycznej na dole coko³u i
upewniæ siê, ¿e jest dobrze
zaciœniêta w trzech miejscach (na
koñcach i na œrodku),
- Po naciêciu koñcówek no¿yczkami,
dopasowaæ wysokoœæ os³ony
przycinaj¹c rêcznie jeden lub kilka
pasków.
Os³ona powinna stykaæ siê z pod³og¹.
Usun„ 2 podk‡adki
zabezpieczaj„ce w kolorze
czerwonym i znajduj„ce siŒ z przodu
urz„dzenia. W przeciwnym wypadku
podk‡adki bŒd„ powodowa wycieki.
66
PL
Spis treœci
SSttrroonnaa
IInnssttaallaaccjjaa zzmmyywwaarrkkii ddoo nnaacczzyyññ ........................................................................6677--7733
Wyregulowanie ustawieñ nó¿ek....................................67
Os³ona izolacji akustycznej...........................................67
Mo¿liwoœæ wbudowania lub zamocowania ok³adziny.....68
Pod³¹czenie dop³ywu wody...........................................69
Odp³yw........................................................................70
Pod³¹czenie elektryczne................................................70-71
Taœma piankowa i uszczelka wyg³uszaj¹ca ....................72
Monta¿ k¹towników plastikowych .................................72
ZZaalleecceenniiaa bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa......................................................................................7722
ZZaammooccoowwaanniiee ppoodd kkuucchheennkk¹¹..............................................................................7722
ZZmmyywwaarrkkaa ddoo nnaacczzyyññ zz wwbbuuddoowwaann¹¹ kkuucchheennkk¹¹..........................7733
PL
69
Instalacja zmywarki do naczyñ
68
PL
Instalacja zmywarki do naczyñ
MMoonnttaa¿¿ wwoollnnoo ssttoojj¹¹ccyy
Mog¹ Pañstwo u¿yæ górnej
powierzchni jako blatu kuchennego.
Odradza siê umieszczenia zmywarki
do naczyñ zbyt blisko Ÿród³a ciep³a,
k¹townik otaczaj¹cy powierzchniê
górn¹ móg³by zostaæ uszkodzony.
MMoonnttaa¿¿ ww zzaabbuuddoowwiiee
Je¿eli montuj¹ Pañstwo zmywarkê do
naczyñ pod blatem:
- nale¿y zdemontowaæ p³ytê górn¹
odkrêcaj¹c 2 œruby znajduj¹ce siê
pod krawêdzi¹ p³yty (k¹townik
powinien zostaæ na urz¹dzeniu).
- wsun¹æ zmywarkê w miejsce dla
niej przeznaczone
- je¿eli to konieczne, nale¿y
wyregulowaæ wysokoœæ nó¿ek
- unieruchomiæ zmywarkê do naczyñ
do blatu za pomoc¹ 2 œrub, pod
naro¿nikiem przednim.
Je¿eli Pañstwa blat jest wykonany z
marmuru lub podobnego materia³u,
mog¹ Pañstwo unieruchomiæ
zmywarkê do naczyñ z boków za
pomoc¹ dwóch naro¿ników
(dostêpne w serwisie po sprzeda¿y
lub u naszego przedstawiciela).
Mo¿na równie¿ zamocowaæ
urz¹dzenie do kolumny (powy¿ej
pod³o¿a).
UUrrzz¹¹ddzzeenniiee zz ookk³³aaddzziinn¹¹..
Maj¹ Pañstwo mo¿liwoœæ
dostosowania koloru urz¹dzenia do
koloru mebli znajduj¹cych siê przez
za³o¿enie ok³adziny na drzwi.
PPrrzzyyggoottoowwaanniiee
- Doci¹æ 1 p³ytê laminatu do
nastêpuj¹cych wymiarów (w mm):
595 x 585 o gruboœci maks 4;
ZZaammooccoowwaanniiee ookk³³aaddzziinnyy ddrrzzwwii
- Zdj¹æ 9 œrub mocowania naro¿nika
i zdj¹æ go;
- Umieœciæ wczeœniej dociêt¹ p³ytê
ok³adziny;
- Na³o¿yæ œciœle k¹towniki na p³ytê
ok³adziny i dokrêciæ œruby
mocuj¹ce.
WWyywwaa¿¿eenniiee ddrrzzwwii ((zzaallee¿¿nniiee oodd
mmooddeelluu))
Ustawiæ napiêcie sprê¿yn, je¿eli to
konieczne, aby wyrównaæ ciê¿ar p³yty
obicia. Wykonanie ustawieñ jest
prostsze przy zamkniêtych drzwiach.
PP³³yyttaa ggóórrnnaa
NNaarroo¿¿nniikk
pprrzzeeddnnii
ŒŒrruubbaa
ŒŒrruubbaa
Zawór: zawór gwintowany, œrednica
20/27 (3/4”BSP).
Przep³yw: 10 l/min minimalnie
Ciœnienie: 1 bar do 10 barów
(0,1-1 MPa)
W przypadku wysokiego ciœnienia
nale¿y przewidzieæ regulator
ciœnienia. Pogotowie Wodne udzieli
Pañstwu niezbêdnych informacji.
D³ugoœæ przewodu zasilania:
urz¹dzenie standardowe 1,50m.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee ddoo zzaassiillaanniiaa cciieepp³³¹¹ wwoodd¹¹
Nale¿y sprawdziæ czy oryginalny
przewód pozwala na pod³¹czenie
dop³ywu ciep³ej wody (oznaczenie
czerwone na przewodzie).
W razie koniecznosci mozna zmienic
ustawienie przewodu. W tym celu
odkrecic zlacze umieszczone z tylu
zmywarki w dolnej czesci z lewej
strony, nastepnie obrócic je
odpowiednio do potrzeb. Dokrecic
zlacze do oporu i sprawdzic brak
wycieków.
Zmywarki wyposazone
w przewód z
zabezpieczeniem:
niezbedne jest
zdemontowanie oslony
(patrz rysunek obok),
aby zmienic ustawienie
przewodu.
W tym celu nalezy
odkrecic dwie sruby
(koncówka T20), zdjac
oslone, ustawic zlacze w odpowiedni
sposób, zalozyc oslone.
JJ
ee¿¿eellii uu¿¿yywwaajj¹¹ PPaaññssttwwoo
kkrraannuu
ssaammooggwwiinnttuujj¹¹cceeggoo,,
nnaallee¿¿yy sspprraawwddzziiææ cczzyy pprrzzeepp³³yyww
wwooddyy jjeesstt
wwyyssttaarrcczzaajj¹¹ccyy..
KKiieeddyy zzaawwóórr jjeesstt uummiieesszzcczzoonnyy
zz lleewweejj ssttrroonnyy uurrzzaaddzzeenniiaa,, nnaalleezzyy
uuzzyycc pprroowwaaddnniiccyy zzaappoobbiieeggaajjaacceejj
zzaaggiieecci
iuu pprrzzeewwoodduu ddoossttaarrcczzoonneejj zz
uurrzzaaddzzeenniieemm ww cceelluu zzaappoobbiieezzeenniiaa
zzggiieecciiuu pprrzzeewwoodduu zzaassiillaanniiaa ww cczzaassiiee
zzaabbuuddo
owwyy zzmmyywwaarrkkii.. ((**ddllaa
pprrzzeewwooddóóww oo dduuzzeejj ssrreeddnniiccyy --
zzaalleezznniiee oodd mmooddeelluu))
W czasie instalacji,
urzadzenie nalezy podlaczyc
do kanalizacji wodnej nowym
przewodem, zuzyty przewód nie
powinien byc uzywany.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee ddoopp³³yywwuu wwooddyy
symbol “niebezpieczne
napiecie” (zaleznie od
modelu) przewodu wyposazonego
w urzadzenie elektryczne.
WWaa¿¿nnee::
Nale¿y
sprawdziæ
zawartoϾ wapnia w
wodzie: wszystkie
niezbêdne informacje
zosta³y podane w
rozdziale “regulacja
zmiêkczacza” w instrukcji
obs³ugi.
0,1 - 1 MPa
SSpprraawwddzziiææ
oobbeeccnnooœœææ
zz³³¹¹cczzaa
uusszzcczzeellnniiaajj¹¹ccee
ggooii ddoobbrree
ddookkrrêêcceenniiee
ppoo³³¹¹cczzeenniiaa..
OORR//LLUUBB
OOddpp³³yyww
D³ugoœæ przewodu odp³ywu:
standardowy 1,50m. Je¿eli to
konieczne, mo¿na zwiêkszyæ d³ugoœæ
przewodu odp³ywu (4 m maks.). W
takim przypadku nale¿y sprawdziæ
czy odp³yw jest prawid³owy.
Pod³¹czanie przewodu odp³ywu:
-Na syfonie wentylowanym.
-Na syfonie zlewozmywaka.
ZZddeejjmmoowwaanniiee zzaattyycczzkkii ssyyffoonnuu..
Wcisn¹æ koniec gumowy do samego
koñca. Je¿eli to konieczne, nale¿y
do³¹czyæ pierœcieñ.
-Bezpoœrednio do zlewozmywaka.
Nale¿y dobrze zamocowaæ przewód
przy pomocy ³¹cznika, aby unikn¹æ
zalania.
Przy urz¹dzeniach instalowanych
kolumnowo odp³yw wody nie
powinien wykraczaæ poza górna
czêœæ urz¹dzenia.
ZZaassiillaanniiee eelleekkttrryycczznnee
Napiêcie sieciowe: 220 V - 240 V.
Bezpiecznik: 10A, 13A lub 16A
GGnniiaazzddkkoo ssiieecciioowwee wwyy³³¹¹cczznniiee zz
uuzziieemmiieenniieemm..
We wszystkich przypadkach,
pod³¹czenie powinno odpowiadaæ
normom obowi¹zuj¹cym w danym
kraju, jak te¿ przepisom Zak³adu
Energetycznego. Urz¹dzenie
powinno byæ wy³¹czone w momencie
pod³¹czania do zasilania.
W przypadku w¹tpliwoœci co do
stanu instalacji, nale¿y niezw³ocznie
skontaktowaæ siê z
wykwalifikowanym technikiem.
Instalacja powinna byæ tak
wykonana, aby gniazdo sieciowe
by³o dostêpne.
PL
71
Instalacja zmywarki do naczyñ
Nie nale¿y u¿ywaæ przed³u¿acza
elektrycznego, rozdzielacza lub
programatora elektronicznego.
Instalacja powinna odpowiadaæ
normom krajowym.
Pañstwa zmywarka do naczyñ
odpowiada dyrektywom europejskim
73/23/CEE (dyrektywa niskiego
napiêcia), 89/336/CEE
(kompatybilnoϾ
elektromagnetyczna)
ze zmianami
wprowadzonymi
dyrektyw¹ 93/68/CEE.
WWyymmiiaannaa pprrzzeewwoodduu
zzaassiillaanniiaa
DDllaa zzaacchhoowwaanniiaa bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa,,
ooppeerraaccjjaa bbeezzwwzzggllêêddnniiee ppoowwiinnnnaa bbyyææ
pprrzzeepprroowwaaddzzoonnaa pprrzzeezz sseerrwwiiss ppoo--
sspprrz
zeeddaa¿¿yy pprroodduucceennttaa lluubb pprrzzeezz
oossoobbêê oo ppooddoobbnnyycchh kkwwaalliiffiikkaaccjjaacchh,,
aabbyy uunniikknn¹¹ææ wwsszzeellkkiieeggoo
nniieebbeezzppiieecczzeeññssttw
waa..
WWAA¯¯NNEE ddllaa zzmmyywwaarreekk sspprrzzeeddaawwaannyycchh bbeezz wwttyycczzkkii..
Kable przewodu Pañstwa urz¹dzenia posiadaj¹ kolory
odpowiadaj¹ce nastêpuj¹cemu kodowi:
-Zielony i ¿ó³ty Uziemienie
-Niebieski Neutralny
-Br¹zowy Faza
W przypadku je¿eli kolory przewodów nie odpowiadaj¹ gniazdku zasilania z
sieci, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób: przewód zielony i ¿ó³ty musi
byæ pod³¹czony do z³¹cza gniazdka z oznaczeniem E, o symbolu uziemienia
lub koloru zielonego i ¿ó³tego.
Przewód niebieski musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ N lub
koloru czarnego.
Przewód br¹zowy musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ L lub
koloru czerwonego.
70
PL
Instalacja zmywarki do naczyñ
NNiiee ppoonnoossiimmyy
ooddppoowwiieeddzziiaallnnooœœccii zzaa
wwyyppaaddkkii ssppoowwooddoowwaannee zz³³yymm
uuzziieemmiieenniieemm uurrzz¹¹ddzzeenniiaa..
UUwwaaggaa,, nnaallee¿¿yy
pp oo cc ii ¹¹ gg aa ææ
ssttooppnniioowwoo pprrzzeewwóódd ww
cczzaassiiee mmooccoowwaanniiaa
uurrzz¹¹ddzzeenniiaa,, aabbyy ssiiêê nniiee zzggiinnaa³³..
PL
73
Instalacja zmywarki do naczyñ
zmywarka z wbudowan¹ p³yt¹ kuchenn¹
Aby zapobiec utrudnianiu w pos³ugiwaniu siê naczyniami
kuchennymi, zaleca siê zainstalowanie zmywarki w taki sposób,
aby z jednej i drugiej strony kuchenki nie znajdowa³a siê œcianka lub
mebel w odleg³oœci ni¿szej ni¿ 30 cm. Odleg³oœæ tê mo¿na zmniejszyæ, ale
nie mo¿e byæ mniejsza od 4 cm miêdzy brzegiem p³yty kuchennej i
dowolnym meblem lub œciank¹ wystaj¹c¹ poza powierzchnie robocz¹ z
lewej i prawej strony zmywarki, aby zapobiec ryzyku uszkodzenia.
Zmywarka ³¹czy 2 funkcje, które narzucaj¹
zzee wwzzggllêêddóóww
bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa uummooccoowwaanniiee ddoo œœcciiaannyy
. Zapobiegnie to
niebezpiecznym sytuacjom, w trakcie wk³adania lub wyjmowania naczyñ,
kiedy dziecko mo¿e przypadkowo nadepn¹æ na otwarte drzwi zmywarki i
spowodowaæ spadniêcie gor¹cego naczynia z kuchenki i
wwyywwoo³³aanniiee
ppoowwaa¿¿nnyycchh ooppaarrzzeeññ
. Instrukcja i bolec zapobiegaj¹cy przechylaniu s¹
dostarczane z urz¹dzeniem.
Nale¿y bezwzglêdnie przestrzegaæ powy¿szego zalecenia.
W przypadku zaniechania
prawid³owej instalacji zabezpieczenie
przed
przechyleniem urz¹dzenia
nie dzia³a.
PPaattrrzz iinnssttrruukkccjjaa pprrzzyykklleejjoonnaa ddoo
uurrzz¹¹ddzzeenniiaa..
OOkk³³aaddzziinnaa ddrrzzwwii::
patrz strona 68.
72
PL
Instalacja zmywarki do naczyñ
Instalacja w zabudowie pod blatem kuchennym
Je¿eli urz¹dzenie jest zainstalowane na pod³odze z wyk³adzin¹, nale¿y
tak wyregulowaæ nogi, aby zapewniæ w³aœciw¹ wentylacjê pod urz¹dzeniem.
Je¿eli w kuchni znajduje siê blat kuchenny umieszczony nad
zmywark¹, nale¿y koniecznie dodaæ izolacje termiczn¹ na górnej
czêœci zmywarki. Zestaw izolacyjny mo¿na nabyæ w miejscu zakupu zmywarki.
Nale¿y przewidzieæ wystarczaj¹c¹ iloœæ miejsca miêdzy przewodem gazu i
zmywark¹.
W przypadku nieprawid³owego dzia³ania urz¹dzenia, od³¹czyæ
urz¹dzenie od zasilania (wyj¹æ wtyczkê) lub wy³¹czyæ zasilanie sieci i
zamkn¹æ zawór dop³ywu wody. Skontaktowaæ siê z serwisem po sprzeda¿y.
((
DDOOSSTTEEPPNNEE WW DDZZIIAALLEE
OOBBSS
³³
UUGGII PPOOSSPPRRZZEEDDAA
¿¿
NNEEJJ
,,
ZZNNAAKK
3322XX00005500))
TTaaœœmmaa zz ppiiaannkkii ii uusszzcczzeellkkaa
wwyygg³³uusszzaajj¹¹ccaa
Dla lepszego wyg³uszenia
urz¹dzenia wbudowanego, nale¿y
zainstalowaæ uszczelki wyg³uszaj¹ce
i taœmê z pianki dostarczone ze
zmywark¹.
((zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
ZZaabbeezzppiieecczzeenniiee zzaaiinnssttaalloowwaannee
== bbeezzppiieecczzeeññssttwwoo
MMoonnttaa¿¿ rreegguulloowwaanneeggoo ccookkoo³³uu nnaa
uurrzz¹¹ddzzeenniiuu wwbbuuddoowwaannyymm ((zzaallee¿¿nniiee
oodd mmooddeelluu))
Zalecenia bezpieczeñstwa
Dla bezpieczenstwa nie pozostawiac po uzyciu otwartych drzwi zmywarki.
17450C-04/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

De Dietrich TDW47ES de handleiding

Type
de handleiding