Whirlpool AKR 458/1 AL Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Manuale d’uso e manutenzione
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
AE
GR
I
P
E
NL
F
GB
D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise stehen auch auf folgender Website zur Verfügung: www.whirlpool.eu.
IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DIE DER ANDEREN IST SEHR WICHTIG.
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begrie
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Alle Warnhinweise nennen das mögliche Sicherheitsrisiko und geben an, wie die Gefahr von Verletzungen, Schäden und Stromschlägen durch
bestimmungsfremden Gebrauch des Gerätes vermieden werden kann. Beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Benutzerhandbuch nicht ausdrücklich so vorgegeben ist.
Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Dies ist nicht erforderlich für Dunstabzugshauben der Klasse II, erkennbar am Symbol auf dem
Typenschild.
Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Bedienung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder erfolgen, wenn diese durch Erwachsene
beaufsichtigt werden.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, wenn dies nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch empfohlen wird. Defekte Teile dürfen nur gegen
Originalersatzteile ausgetauscht werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.
Kinder sind zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie beim Bohren in eine Wand oder Decke darauf, keine elektrischen Verbindungen und/oder Leitungen zu beschädigen.
Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen.
Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoen betriebenen Geräten abgeleitet
wird, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung einzuhalten.
Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht
überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung.
Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung.
Konstante Pege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit des Geräts. Alle verschmutzten Flächen sollten
regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.
Bereiten Sie keine ambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu. Bei oenen Flammen besteht Brandgefahr.
Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das erhitzte Fett Feuer fangen könnte.
Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettlter geönet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen.
Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf benutzt werden.
Werden mehr als drei Gasbrennstellen auf einmal benutzt, muss die Dunstabzugshaube mindestens auf Stufe 2 gestellt werden. Dadurch wird ein Hitzestau
im Gerät vermieden.
Vergewissern Sie sich vor dem Berühren der Lampen, dass diese abgekühlt sind.
Benutzen oder belassen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die erreichbaren Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.
WARNUNG:
GEFAHR:
D1
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die nächste
Kundendienststelle. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
Das ist ein schweres Produkt. Zum Transport und zur Installation der Haube sind zwei oder mehr Personen erforderlich
.
Der Mindestabstand zwischen der Abstelläche der Behälter auf dem Herd und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten Elektro-/Gasherden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen
Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUS
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information nden Sie im Inneren der Abzugshaube
unter dem Fettlter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm) darf nur durch qualiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden.
Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen
normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen
gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Während des Betriebs
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen.
WARNUNG:
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden,
die durch eine nachlässige Beseitigung dieses Produkts verursacht würden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist,
sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Entsorgung von Haushaltsgeräte
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur
Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät verschrotten.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle,
der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
INSTALLATION
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt).
- Ökodesign-Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 gemäß der EU-Norm EN 61591
- Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechende Erdung angeschlossen ist.
Energiespartipp
Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf niedrigster Stufe ein, wenn Sie zu kochen beginnen, und lassen Sie sie nach dem Ende des Kochvorgangs noch
einige Minuten laufen.
Stellen Sie nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung eine höhere Stufe ein und verwenden Sie die Booster-Funktion(en) nur in Extremsituationen.
Tauschen Sie den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf aus, damit das Gerät unangenehmen Gerüchen effektiv entgegenwirken kann.
Tauschen Sie den/die Fettfilter bei Bedarf aus, damit das Gerät Fettablagerungen effektiv entgegenwirken kann.
Eine optimale Wirkung bei minimaler Geräuschentwicklung erzielen Sie mit Abluftkanälen, die den in diesem Handbuch angegebenen Höchstdurchmesser
aufweisen.
D2
Das Gerät funktioniert nicht:
Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Zu schwache Absaugleistung:
Prüfen Sie die Absauggeschwindigkeit und passen Sie diese bei Bedarf an.
Prüfen Sie, ob die Filter sauber sind
Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen blockiert sind.
Die Beleuchtung funktioniert nicht:
Kontrollieren Sie die Lampe und tauschen Sie sie bei Bedarf aus
Prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung anhand der Hinweise unter “Störung – was tun?” selbst beheben können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Falls die Störung danach fortbesteht oder erneut auftritt, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen Kundendienst.
Geben Sie dabei bitte Folgendes an:
Eine kurze Beschreibung der Störung
Den genauen Typ und das Modell des Gerät
Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort “Service” auf dem Typenschild) im Gerät. Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft
Ihre vollständige Anschrif
Ihre Telefonnummer
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Nur so ist gewährleistet, dass Originalersatzteile verwendet
werden und die Reparatur fachgerecht durchgeführt wird.
STÖRUNG – WAS TUN?
KUNDENDIENST
- Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort
mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie
mit einem trockenen Tuch nach.
WICHTIG: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Topfkratzer und Metallschaber. Diese können die emaillierten Oberächen mit der Zeit beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung für das Gerät geeignete Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen.
WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Öl- und Fettrückstände.
GEFAHR:
REINIGUNG
D3
D4
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
FETTFILTER
Der Metall-Fettfilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und ist ein Mal im Monat von Hand oder im
Geschirrspüler bei niedrigen Temperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen. Obwohl der Spülgang
dem Fettfilter einen matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filterleistung dadurch keineswegs
beeinträchtigt.
Ziehen Sie den Griff heraus und entnehmen Sie den Filter.
Lassen Sie den gereinigten Filter trocknen und gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge
vor.
AUSWECHSELN DER HALOGENLAMPEN
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Halogenlampen mit max. 20 W - G4.
1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2. Hebeln Sie mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher die drei in der Abbildung bezeichneten Punkte
auf und nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
3. Ziehen Sie die defekte Lampe aus dem Sockel und ersetzen Sie diese durch eine neue.
4. Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein).
AKTIVKOHLEFILTER
(nur für Modelle mit Umluftbetrieb)
Der Kohlefilter nimmt die Küchendünste auf.
Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter alle 4 Monate.
Einbau oder Austausch des Aktivkohlefilters
1. Die Abzugshaube vom Stromnetz abschalten
2. Entfernen Sie die Fettfilter.
3. Bauen Sie die den Motor abdeckenden Filter ein.
Kontrollieren, dass die Stifte R auf dem Rauchabzugsrohr mit den Langlöchern S
übereinstimmen; die Filter drehen, bis sie auf den Stiften einrasten.
Gehen Sie beim Filterausbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
HINWEIS:
R
R
R
S
S
S
S
WARTUNG UND PFLEGE
D5
Die Abzugshaube ist für "Umluft" - Betrieb konzipiert.
Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb
Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und in den Raum zurückgeleitet.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird.
Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren
Die Abzugshaube ist fern von stark verschmutzten Bereichen, Fenstern, Türen und Wärmequellen zu installieren
Die Abzugshaube ist mit allen Befestigungselemente ausgestattet, die für die Montage an den meisten Wänden/Decken geeignet sind. Sie sollten aber trotzdem
einen qualifizierten Techniker zu Rate ziehen, um sicherzustellen, dass die Materialien für die spezifische Wand-/Deckenausführung geeignet sind.
IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL
INSTALLATION - VOR DER MONTAGE
Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.
Abzugshaube mit Motor, Filter, Schutzgitter Lustauslass und Lampen (installiert)
Fernbedienung
Bohrschablone
1 Trägerbügel
1 Deckel des Trägerbügels
Bedienungsanleitung
1 Schraubenschlüssel L24 X 53
1 Kabelklemme
3 Dübel 10 x 60 mm
3 Schrauben 6 x 70 mm
6 Schrauben 2,9 x 9,5 mm
5 Schrauben 3,5 x 6,5 mm
Mittellinie
65 cm (Gas- oder Kombiherde)
50 cm (Elektroherd)
Oberfläche Kochfeld
INSTALLATIONSABMESSUNGEN
D6
Die nachstehend in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten
des vorliegenden Handbuchs.
1. Einleitender Hinweis für den Installateur: das obere Schutzgitter des Luftaustritts darf aus Sicherheitsgründen nie entfernt werden.
2. Legen Sie auf der Senkrechten des Kochfeldes die mitgelieferte Bohrschablone Y so an der Decke an, dass die Mitte der Bohrschablone (R1) mit der Mitte
des Kochfelds (R2) übereinstimmt.
Die Seiten der Schablone müssen parallel zu den Kanten des Kochfelds verlaufen. Den elektrischen Anschluss vorbereiten.
Hinweis: die Seite der Bohrschablone mit der Aufschrift "FRONT" entspricht der Seite des Bedienfelds.
Die 3 auf der Schablone angegebenen Löcher ø 10 mm bohren. Die 3 Dübel ø 10x60 mm einsetzen.
3. Den Trägerbügel vorbereiten; die Länge der Kabel L (cm) laut der in Abbildung (3a) aufgeführten Formel einstellen.
L(cm)=X-Y-H+3cm
L = Länge der Kabel
X = Abstand zwischen Decke und Kochfeld
Y = Höhe des Körpers der Abzugshaube
H = Abstand des unteren Rands der Abzugshaube vom Kochfeld
Nach Festlegung der korrekten Länge die 3 Kabel durch Festziehen der Klemmmuttern mit einem Schraubenschlüssel befestigen (3b-3c)
WICHTIG: Den in diesem Handbuch angegebenen Mindestabstand von dem Kochfeld einhalten.
4. Die elektrischen Anschlusskabel durch die mittlere Öffnung (4a) führen.
Den Trägerbügel mit 3 Schrauben ø 6x70 mm an der Decke befestigen ( 4b-4c).
WICHTIG: Der Trägerbügel ist mit einem gelb-grünen Leiter versehen, der an die Erdung des Hausstromnetzes angeschlossen werden muss.
5. Mit dem mitgelieferten Steckschlüssel L24 x 53 die vier Schrauben des oberen Deckels lösen und diesen abnehmen.
WICHTIG: Die 4 Schrauben aufbewahren, sie sind in Schritt 7 wieder zu verwenden
6. Die Haube an den Befestigungsbügeln (6a - 6b) einhängen und endgültig mit 1 Schraube pro Bügel mit dem Steckschlüssel der Ausstattung (6c-6d)
befestigen (OBLIGATORISCHE BEFESTIGUNG)
7. Den oberen Deckel mit den 4 in Punkt 5 ausgeschraubten Schrauben wieder anbringen.
8. Die Ausrichtung der Abzugshaube mit einer Wasserwaage und den Stellschrauben auf dem Bügel an der Decke einstellen.
9. Die Anschlussdose mit 2 Schrauben ø 3,5x6,5 mm am Trägerbügel befestigen
Den elektrischen Anschluss vornehmen und die Kabel mit 2 Schrauben ø 2,9x9,5 mm und der Kabelklemme befestigen (9a).
Den Deckel der Anschlussdose mit 4 Schrauben Ø 2,9 x 9,5 mm anbringen (9a).(9b).
10. Den Deckel zwischen den Tragkabeln einsetzen und kontrollieren, dass sie in die Langlöchern des Deckels einrasten.
WICHTIG: Die Kabel müssen lang genug gelassen werden, dass sie leicht durch die Deckelaussparungen geführt werden können.
Den Deckel mit 3 bereits eingeschraubten (oder noch einzuschraubenden) Gewindestiften am Trägerbügel fixieren.
Hinweis: Die 3 Befestigungsschrauben blockieren den Deckel durch Reibung und dürfen daher nicht ganz festgezogen werden.
WICHTIG: Kontrollieren, ob die Kohlefilter bereits in der Abzugshaube montiert sind.
Die folgenden Schritte sind nur auszuführen, wenn die Kohlefilter nicht installiert sind.
11. Die Abzugshaube mit einer Hand festhalten und den untere Deckel entfernen.
12. Den Fettfilter entfernen.
13. Die 2 Kohlefilter (einer pro Seite) einbauen.
Kontrollieren, dass die Stifte R auf dem Rauchabzugsrohr mit den Langlöchern S übereinstimmen; die Filter drehen, bis sie auf den Stiften einrasten.
14. Den Fettfilter (14a) wieder einsetzen. Den unteren Deckel wieder schließen (14b).
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
D7
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Halogenlampen
4. Unterer Deckel
5. LED-LICHTLEISTEN
6. Fernbedienung
7. ON/OFF
Bedienfeld
Diese Abzugshaube ist mit einer Funktion zur farbigen Raumbeleuchtung mit LED-Lichtleisten ausgestattet.
Die Funktion wird mit der Taste T1 eingeschaltet.
Die Regelung der LED-Lichtleiste erfolgt mit dem RGB-System.
T1. Led-Lichtleisten-Regelung
Die Taste T1 drücken, um die automatische Funktion des Wechsels der Beleuchtungsfarbe der LED-Lichtleiste einzuschalten.
Die Taste erneut drücken, um den automatischen Beleuchtungsablauf abzuschalten und mit kurzen Tastendrücken eine der Farben auszuwählen.
Mit einem längeren Tastendruck wird die LED-Lichtleiste in jedem Fall abgeschaltet.
T2 .Taste ON/OFF - Beleuchtung
Mit Taste T2 wird die Beleuchtung des Kochfelds ein und ausgeschaltet.
T3. Motor AUS - Drehzahlverringerung
Die Taste T3 bei laufender Abzugshaube drücken, um die Motordrehzahl bis zur Abschaltung zu verringern.
Durch einen längeren Tastendruck (bei jeder Geschwindigkeit) wird der Motor abgeschaltet.
T4. Motor EIN - Drehzahlauswahl
Die Abzugshaube verfügt über 3 Drehzahlstufen plus eine 4° zeitgesteuerte Intensivstufe.
Durch Drücken der Taste T4 wird das Gebläse der Abzugshaube mit der 1. Drehzahlstufe eingeschaltet.
Jeder weitere Tastendruck erhöht die Motordrehzahl bis zur Höchstgeschwindigkeit.
Die Höchstdrehzahl, Intensivstufe genannt, wird für 5 Minuten aufrecht erhalten; danach kehrt die Haube zur 3. Drehzahlstufe zurück; während der Intensivstufe
blinkt die Taste T4.
WICHTIG: Während des Kochens der Speisen kann sich bei eingeschaltetem Kochfeld auf der Frontseite der Abzugshaube Kondenswasser bilden. In diesem Fall
nach dem Kochvorgang die Oberfläche der Haube mit einem feuchten Tuch reinigen.
Anmerkung: Um den Energieverbrauch des Produkts zu optimieren, empfehlen wir, IMMER den Betriebsmodus OFF einzustellen (Taste 7), wenn der Motor nicht
läuft.
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE
5
2
4
3
1
6
7
7
D8
Fernbedienung
Abstimmverfahren Fernbedienung - Abzugshaube
Die Fernbedienung muss vor ihrer ersten Verwendung von der Dunstabzugshaube erkannt werden:
Abstimmung der Fernbedienung auf die Abzugshaube
Die Taste "" oder die Taste "" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Drücken Sie für 5 Sekunden die mittlere Taste "".
Damit ist das Abstimmverfahren beendet und die Abzugshaube ist für den Betrieb mit der Fernbedienung konfiguriert.
Regelung des LED - Lichtstreifens
Die Taste "" oder die Taste "" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Die Taste "+" drücken, um vom aktuellen auf den folgenden Status überzugehen;
ist der aktuelle Status AUS, Automatikbetrieb wählen
Die Taste "-" drücken, um vom aktuellen zum vorangehenden Status zurückzukehren;
ist der aktuelle Status OFF, "purple" anwählen. Die Taste "" drücken, um die LED-Lichtleiste abzuschalten
EIN/AUS Beleuchtung des Kochfelds:
Die Taste "" oder die Taste "" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Die Taste "+" drücken, um die Beleuchtung einzuschalten und/oder die Lichtstärke zu erhöhen.
Die Taste "-" drücken, um die Beleuchtung abzuschalten und/oder die Lichtstärke bis auf "luce soft" zu verringern.
Die Taste "" drücken, um die Beleuchtung aus- oder einzuschalten.
Auswahl der Abluftleistung:
Die Taste "" oder die Taste "" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Die Taste "+" oder die Taste "-" oder die Taste "" drücken, um die Abluftleistung zu erhöhen oder zu verringern oder
abzuschalten (Standby).
Pflege der Fernbedienung
Reinigung der Fernbedienung:
Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel ohne Scheuermittel reinigen
Austausch der Batterie:
Das Batteriefach mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher aufhebeln.
Die leere Batterie durch eine neue 12 V - Batterie des Typs MN21/23 ersetzen. Beim Einsetzen auf die richtige im Batteriefach angegebenen Polarität
achten!
Das Batteriefach schließen.
Entsorgung der Batterien
Beachten Sie für die Entsorgung die nationalen Bestimmungen und Vorschriften.
Die Batterien nicht in den normalen Haushaltsmüll werfen. Die Batterien müssen sicher entsorgt werden.
Wenden Sie sich für Informationen zum Umweltschutz, zur Wiederverwertung und zur Entsorgung der Batterien an die zuständigen Stellen für getrennte
Abfallsammlung.
GB9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu.
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT.
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms:
indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting
from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions:
Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual.
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol on the specifications label).
The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet.
Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate
experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of
the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised
by adults.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All
other maintenance services must be carried out by a specialized technician.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes.
The ventilation ducts must always discharge to the outside.
Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate
outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed.
If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
For this reason, make sure the room is adequately ventilated.
The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty
surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters.
Never ame cook food (ambé) under the appliance. Using free ames might cause re.
Do not leave frying pans unattended when frying, as the frying oil may catch re.
Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.
The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision.
Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting.
When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the
appliance.
Before touching the bulbs, first ensure that they are cold.
Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
Wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The product is not suitable for outdoor use.
When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot.
KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE CONSULTATION.
WARNING:
DANGER:
GB10
After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any
damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation.
PREPARING FOR INSTALLATION
this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people.
The minimum distance between the support of the cooking pans on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 50 cm for electric
cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker.
If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance rating plate is the same as the mains voltage.
This information may be found on the inside of the hood, under the grease filter.
Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
If the hood is fitted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place after installation. If no
plug is fitted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardised double pole power switch that will enable
complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with installation rules.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use
Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Check the appliance for any transport damage.
During use
To avoid any damage do not place any weights on the appliance. Do not expose the appliance to atmospheric agents.
WARNING:
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Scrapping of household appliances
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut
off the power supply cable.
For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection
service for household waste or the store where you purchased the appliance.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Declaration of conformity
This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments);
- the ecodesign requirements of european regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the european standard EN 61591
- the protection requirements of Directive “EMC” 2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system.
Energy saving tips
Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished.
Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency.
Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.
Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
The appliance does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the appliance is connected to the electrical supply;
Turn off the appliance and restart it to see if the fault persists.
The hood's suction level is not sufficient:
Check the suction speed and adjust as necessary;
Check that the filters are clean;
Check the air vents for any obstructions.
The light does not work;
Check the light bulb and replace if necessary;
Check that the light bulb has been correctly fitted.
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the "Troubleshooting guide".
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-Sales Service.
Always specify:
A brief description of the fault;
The exact type and model of the appliance;
The service number (number after the word "Service" on the rating plate), located on the inside of the appliance. The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
Your full address;
Your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
- Never use steam cleaning equipment.
- Disconnect the appliance from the power supply.
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a
damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin the enamel surface.
Use detergents specifically designed for cleaning the appliance and follow the manufacturer instructions.
IMPORTANT: clean the filters at least monthly to remove any oil or grease residuals.
WARNING
CLEANING
GB11
GB12
- use protective gloves.
- disconnect the appliance from the power supply.
GREASE FILTERS
The metal grease filter has an unlimited life and should be cleaned once a month by hand or in a
dishwasher at low temperature and with a short cycle. Cleaning in a dishwasher may cause discoloring of
the grease filter, but its filtering efficiency is unaffected.
Pull out the handle to remove the filter.
Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit.
REPLACING HALOGEN LAMPS
IMPORTANT: Use 20W MAX - G4 halogen lamps only.
1. Disconnect the hood from the household power supply.
2. Use a small screwdriver to gently prise (at the three points indicated) the lamp cover off.
3. Remove the burnt-out lamp and fit a new one.
4. Refit (snap-on) the lamp cover.
CARBON FILTER
(filter hoods only)
It retains the unpleasant odors produced during cooking.
Change the carbon filter every 4 months
Fitting or changing the carbon filter
1. Disconnect the hood from the power supply.
2. Remove the grease filters.
3. Fit the filters over the motor.
Make sure the pins R on the conveyor match the slots S , turn the filters to secure them to the
pins.
Proceed in reverse order to remove.
Refit the grease filters.
ATTENTION:
R
R
R
S
S
S
S
MAINTENANCE
GB13
The hood is designed for installation in "Filter version".
Filter Version
Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
IMPORTANT: Check that air recirculation is ensured.
If the hood does not have the carbon filter/s, order one/them and fit before use.
Install the hood away from very dirty areas, windows, doors and heat sources.
The hood comes with all the materials necessary for installation on the majority walls/ceilings. However, a qualified technician must ensure that the materials
are suitable according to the type of wall/ceiling.
MATERIAL SUPPLIED
INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all the components from the packets. Check that all the components are included.
Hood assembled with motor, filters, air outlet protection and lamps installed
Remote control
Assembly template
1 Support bracket
1 Support bracket cover
Instruction manual
1 Wrench L24 X 53
1 Cable clamp
3 Plugs 10 X 60 mm
3 Screws 6 X 70 mm
6 Screws 2.9 X 9.5 mm
5 Screws 3.5 X 6.5 mm
center line
65 cm (gas or combi cookers)
50 cm (electric cookers)
hob surface
INSTALLATION DIMENSIONS
GB14
The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of
this manual.
1. Preliminary note for the installer: For safety reasons the upper air outlet protection grille must never be removed.
2. Place the template Y (supplied) on the ceiling directly above the hob, matching the center of the template (R1) with the center of the hob (R2).
The sides of the template must be parallel to the sides of the hob. Prepare the electrical connection.
Note: The side of the template with the wording "FRONT" corresponds to the hood controls side.
Make 3 ø 10mm holes indicated on the template. Insert the 3 ø 10x60mm plugs.
3. Prepare the support bracket, suitably adjusting the length of the cables L(cm) according to the formula given in the figure (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= length of cables
X = distance between ceiling and hob
Y = height of hood body
H =distance between hob and bottom of hood
After finding the right length, secure the 3 cables, tightening the 3 lock nuts (3b-3c) with a spanner.
IMPORTANT: Respect the minimum distance from the rings, indicated in this manual.
4. Run the cables for the electrical connection through the middle hole (4a).
Place the support bracket on the ceiling, fixing it with 3 ø 6x70mm screws (4b-4c).
IMPORTANT: The support bracket has a wire (yellow/green) which must be connected to the earth of the household electrical system.
5. Remove the top cover by undoing the four screws with an L24 X 53 wrench supplied.
IMPORTANT: The 4 screws removed will be reused in step 7
6. Fix the hood to the hooking brackets (6a-6b) and secure with one screw for each bracket, using the wrench supplied (6c-6d) (COMPULSORY FIXING)
7. Refit the top cover with the 4 screws previously removed in step 5.
8. Adjust the hood position, using a spirit level and operating on the adjustment screws near the ceiling bracket.
9. Fix the connection box to the support bracket on the ceiling with 2 ø 3.5x6.5mm screws
Carry out the electrical connection and secure the cables with the cable clamp and 2 ø 2.9x9.5mm screws (9a).
Fix the connection box cover with 4 ø 2.9x9.5mm screws (9a).(9b).
10. Insert the cover between the support cables, making sure they enter the special slots on the cover.
IMPORTANT: Leave enough cable so that it passes easily through the slot obtained on the cover.
Secure the cover with 3 grub screws already screwed (or to be screwed) on the support bracket.
Note: The 3 fixing screws secure the cover by virtue of the friction they exert on the cover itself, and therefore must not be completely tightened.
IMPORTANT: Check if the carbon filters are already fitted inside the hood body.
Carry out the following steps only if carbon filters are not fitted.
11. Open the bottom panel, holding the hood steady with one hand.
12. Remove the grease filter.
13. Fit the 2 carbon filters (one each side).
Make sure the pins R on the manifold match the slots S, turn the filters to secure them to the pins.
14. Refit the grease filters (14a). Close the bottom panel (14b).
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB15
1. Control panel
2. Grease filter
3. Halogen lamps
4. Bottom panel
5. LEDSTRIP
6. Remote control
7. ON/OFF
Control panel
This hood has a colored ambient light function using a LEDSTRIP.
To activate this function, press button T1.
The LEDSTRIP control consists of an RGB LED system.
T1. LEDSTRIP control
Pressing button T1 enables activation of the LEDSTRIP in automatic function, which provides for the cyclical change of the lighting color.
Pressing button T1 again stops the automatic lighting cycle, and the required color can be select with short presses.
A long press of the button switches off the LEDSTRIP, in any condition.
T2. Lights ON/OFF
Use button T2 to switch the hob light on and off.
T3. Motor OFF - Decrease speed
Press button T3, with the hood operating, and the motor speed is decreased until shutdown.
With a long press (from any speed) the motor is switched off.
T4. Motor ON – Speed selection
The hood is has 3 incremental speeds, plus a 4th timed speed called intensive.
Press button T4 to activate the hood fan at speed 1.
At each subsequent press, the motor speed is increased until reaching maximum speed.
The maximum speed, called intensive, is maintained for 5 minutes, after which the hood will return to 3rd speed; in this intensive phase button T4 flashes
IMPORTANT: Condensation may form on the front of the hood when cooking food with the hob switched on. In this case, clean the surface of the hood with a
damp cloth after cooking.
Note: to optimise the energy consumption of the product we suggest ALWAYS setting the mode to OFF (7) if the motor is not running.
DESCRIPTION AND USE OF HOOD
5
2
4
3
1
6
7
7
GB16
Remote control
Procedure for making the hood recognize the remote control
The remote control must be recognized by the hood through the following procedure:
Hood and remote control pairing procedure
Press the "" or "" button until the remote control shows the symbol
Press the middle button "" for 5 seconds.
At this point, the pairing procedure is completed and the hood is configured to operate with the remote control.
LEDSTRIP control
Press the "" or "" button until the remote control shows the symbol
Press the "+" button to go to the next status;
if the current status is OFF, the automatic cycle is selected
Press the "-" button to go to the previous status;
if the current status is OFF, the "purple" is selected Press the button "" to switch off the RGB LED
Hob light ON/OFF:
Press the "" or "" button until the remote control shows the symbol
Press the "+" button to switch on and/or increase the brightness of the lights.
Press the "-" button to switch off and/or decrease the brightness of the lights to "soft light".
Press the button "" to change light status from off to on and vice versa.
Extraction power selection:
Press the "" or "" button until the remote control shows the symbol
Press the "+" button, "-" button or the button "" respectively to increase, decrease or switch off (standby) the extraction
power.
Remote control maintenance
Remote control cleaning:
Clean the remote control with a soft cloth and neutral detergent solution free of abrasive substances
Replacing the battery:
Open the battery compartment by prising with a small flathead screwdriver.
Replace the old battery with a new 12V MN21/23 type. When fitting the new battery, respect the terminals indicated in the battery compartment!
Close the battery compartment.
Disposal of batteries
The batteries must be disposed of in compliance with all national laws and regulations.
Do not throw away used batteries together normal waste. The batteries must be disposed of safely.
For further information regarding environmental protection, recycling and disposal of batteries, contact the offices in charge of differentiated collection.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ces instructions sont également disponibles sur le site web: www.whirlpool.eu.
ACCORDEZ TOUJOURS LA PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ.
D’importants messages relatifs à la sécurité gurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en
toute circonstance.
Ceci est le symbole de précaution sécuritaire. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les avertissements concernant la sécurité sont précédés par le symbole de précaution et les termes suivants:
indique une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, provoque des blessures graves.
indique une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves.
Tous les avertissements précisent le risque/danger auquel il est fait référence et indiquent comment réduire le risque de blessures, de dommages et de choc
électrique résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. Conformez-vous aux instructions suivantes:
Linstallation ou la maintenance doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Ne procédez à aucune réparation ni aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux
spéciquement exigés dans le manuel d’utilisation.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Pas nécessaire pour les hottes aspirantes de classe II identiées par le symbole sur l’étiquette des
caractéristiques techniques.)
Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre le branchement de l’appareil sur la prise secteur.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et d’être conscients
des dangers encourus pendant l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être conés à
des enfants, sauf s‘ils sont surveillés par un adulte.
Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spéciées dans le manuel. Les pièces défectueuses doivent
être remplacées par des pièces authentiques. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé.
Pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil, ne les laissez pas sans surveillance à proximité de ce dernier.
Lorsque vous devez percer dans un mur ou le plafond, prenez garde de ne pas endommager les raccordements électriques et/ou la tuyauterie.
Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur.
L’air évacué ne doit pas être acheminé via un conduit servant à l’évacuation des fumées d’appareils à gaz ou autres combustibles, mais doit être dirigé vers
une sortie indépendante. Respectez toutes les réglementations nationales relatives à l’évacuation des fumées.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4Pa (4 x
10-5 bars). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes.
Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de l’appareil. Nettoyez régulièrement tous les dépôts
présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment les ltres.
Ne ambez jamais des aliments sous l’appareil. Des ammes nues risqueraient de provoquer un incendie.
Ne laissez pas de poêles à frire sans surveillance lors de la cuisson, car l’huile de friture peut s’enammer.
Un non-respect des instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des ltres peut être à l’origine d’un incendie.
La hotte aspirante ne doit jamais être ouverte sans que les ltres à graisse soient installés et elle doit être sous surveillance constante.
Les appareils à gaz doivent être utilisés sous la hotte uniquement avec les casseroles posées dessus.
Lorsque vous utilisez trois points de cuisson au gaz, la hotte doit fonctionner au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci éliminera l’accumulation de chaleur
dans l’appareil.
Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher.
N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, an d’éviter les risques de choc électrique.
Munissez-vous de gants de travail avant d’eectuer toute opération d’installation et d’entretien.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
CONSERVEZ LE PRÉSENT LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
F17
Après le déballage de l’appareil, vériez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le service après-vente.
Pour éviter tout endommagement, attendez le moment de l’installation pour extraire l’appareil de son emballage en polystyrène.
PRÉPARATION EN VUE DE L’INSTALLATION
en raison de son poids élevé, la hotte doit être soulevée et installée par deux personnes au moins.
La distance minimum entre le support des ustensiles de cuisson placés sur la cuisinière et la partie inférieure de la hotte ne doit pas être inférieure à 50cm pour
les cuisinières électriques et 65cm pour les cuisinières au gaz ou mixtes. Avant de procéder à l’installation, vériez également les distances minimum spéciées
dans le manuel de la cuisinière. Si les instructions d’installation de la cuisinière spécient une distance supérieure entre la cuisinière et la hotte, cette distance
doit être observée.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQU
Vériez que la tension électrique spéciée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information gure sur la partie
intérieure de la hotte, sous le ltre à graisses. Le remplacement du câble électrique (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm) doit être eectué par un électricien qualié.
Contactez un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une che électrique, branchez cette che sur une prise conforme aux réglementations en vigueur
et située à un emplacement accessible après l’installation. En l’absence de che (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas située à un
emplacement accessible, installez un interrupteur bipolaire normalisé permettant une coupure complète du réseau électrique en cas de surtension de
catégorieIII, conformément aux réglementations sur le câblage.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant utilisation
Retirez les protections en carton, les lms transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Vériez que l’appareil n’a pas été
endommagé pendant le transport.
Durant l’utilisation
Pour éviter tout endommagement, ne placez aucun poids sur l’appareil. Évitez d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques.
AVERTISSEMENT:
Mise au rebut de l’emballage
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et portent le symbole de recyclage . Lemballage doit par conséquent être mis au rebut de façon
responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EU relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences nuisibles pour l’environnement et la santé de
l’homme.
- Le symbole apposé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Mise au rebut des appareils ménagers usagé
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière
d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.
Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service
de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l’appareil.
MONTAGE
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Déclaration de conformité
• Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec:
- les objectifs sécurité de la directive «Basse Tension» 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et amendements ultérieurs);
- les exigences d’écodesign des réglementations européennes 65/2014 et 66/2014, conformément à la norme européenne EN 61591
- les exigences de protection de la directive “CEM” 2004/108/EC.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement raccordé à une installation de mise à la terre approuvée.
Astuces d’économies d’énergi
Mettez la hotte en marche à la vitesse minimum quand vous commencez à faire cuire et laissez-la en marche pendant quelques minutes après la fin de la cuisson.
• Augmentez la vitesse uniquement en présence de grandes quantités de fumées et de vapeurs et réservez la ou les vitesses d’appoint aux cas extrêmes.
• Remplacez le ou les filtres de charbon si nécessaire pour maximiser la réduction des odeurs.
• Remplacez le ou les filtres à graisse si nécessaire pour maximiser la capture des graisses.
• Utilisez le diamètre maximum de canalisation indiqué dans ce manuel pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit.
F18
L’appareil ne fonctionne pas :
Vérifier la présence d’alimentation secteur et le branchement de l’appareil sur secteur
Mettre l’appareil hors tension et le remettre sous tension pour voir si le problème persiste.
Le niveau d’aspiration de la hotte est insuffisant :
Vérifiez la vitesse d’aspiration sélectionnée et modifiez-la selon le besoin;
Vérifiez la propreté des filtres
Vérifiez si les bouches d’aération ne sont pas bloquées.
Léclairage ne fonctionne pas;
Vérifiez l’ampoule électrique et remplacez-la si nécessaire
Vérifiez si l’ampoule électrique est bien installée.
Avant d’appeler le service après-vente :
1. Voyez si vous pouvez résoudre vous-même le problème avec l’aide des suggestions de la section «Diagnostic des pannes ».
2. Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension pour voir si le problème persiste.
Si les contrôles ci-dessus ne corrigent pas le problème, contactez le service après-vente.
Précisez toujours:
Une brève description du problème;
Le type et le modèle exacts de l’appareil;
Le numéro de service (numéro qui figure après le mot «Service» sur la plaque signalétique), situé à l’intérieur de l’appareil. Le numéro de service est
également indiqué sur le livret de la garantie;
Votre adresse complète;
Votre numéro de téléphone.
Si des réparations sont requises, contactez in agent SAV agréé (pour garantir l’utilisation de pièces détachées identiques aux pièces d’origine et des réparations
correctes).
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
- N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Débranchez l’appareil du réseau électrique.
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez ni produits corrosifs ni détergents abrasifs. En cas de contact accidentel d’un tel produit avec l’appareil, essuyez-le
immédiatement à l’aide d’un chion humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chion humide. Si elles sont particulièrement sales, utilisez de l’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à
vaisselle. Essuyez avec un chion sec.
REMARQUE IMPORTANTE : évitez d’utiliser des éponges abrasives ou des pailles de fer. À la longue, elles risqueraient d’endommager la surface émaillée.
Utilisez des détergents spéciquement conçus pour le nettoyage de l’appareil et suivez les instructions du fabricant.
REMARQUE IMPORTANTE : nettoyez les ltres au moins une fois par mois an d’éliminer tout résidu d’huile ou de graisse.
AVERTISSEMENT:
NETTOYAGE
F19
F20
- munissez-vous de gants de travail.
- débranchez l'appareil du secteur.
FILTRES À GRAISSES
Le filtre métallique à graisses a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou au lave-
vaisselle à basse température et en sélectionnant un cycle court. Le lavage en lave-vaisselle peut opacifier
le filtre à graisses, mais son pouvoir filtrant n'en est pas pour autant altéré.
Sortez la poignée pour retirer le filtre.
Après l'avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire pour le remonter.
REMPLACEMENT DES AMPOULES HALOGÈNES
REMARQUE IMPORTANTE : Utilisez exclusivement des ampoules halogènes de 20 W MAX - G4.
1. Débranchez la hotte du secteur.
2. Extrayez le plafonnier à l'aide d'un petit tournevis plat permettant de faire délicatement levier à côté
d'un des trois points indiqués sur la figure.
3. Dégagez l'ampoule brûlée de la douille et remplacez-la par une ampoule neuve.
4. Refermez le plafonnier (fixation par clippage).
FILTRE À CARBONE
(seulement pour les modèles avec installation de recyclage)
Il absorbe les odeurs désagréables issues de la cuisson.
Remplacez le filtre à carbone tous les 4 mois.
Montage et remplacement du filtre à carbone
1. Débranchez la hotte.
2. Retirez les filtres à graisses.
3. Montez les filtres de façon à ce qu'ils recouvrent le moteur.
Vérifiez que les chevilles R présentes sur le support de ventilation sont situées en face des
fentes S ; tournez les filtres pour les bloquer au niveau des chevilles.
Pour le démontage, procédez dans l'ordre inverse.
Remontez les filtres à graisses.
AVERTISSEMENT:
R
R
R
S
S
S
S
ENTRETIEN
F21
La hotte a été conçue pour être utilisée en « version filtrante ».
Version Recyclage
L'air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.
REMARQUE IMPORTANTE : Vérifiez que le recyclage de l'air s'effectue de façon aisée.
Si la hotte n'est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d'utiliser la hotte.
N'installez pas la hotte à proximité d'une zone très sale, d'une fenêtre, d'une porte ou d'une source de chaleur.
La hotte est équipée de tout le matériel nécessaire pour une installation sur la majeure partie des cloisons/plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un
technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond.
MATÉRIEL FOURNI AVEC L'APPAREIL
INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE
Déballez tous les composants. Contrôlez qu'ils sont au complet.
Hotte assemblé avec moteur, filtres, protection sortie d'air et ampoules installées
Télécommande
Gabarit de montage
1 étrier de support
1 couvercle étrier de support
Mode d'emploi
1 clé mâle L24 X 53
1 serre-câble
3 chevilles 10 X 60 mm
3 vis 6 X 70 mm
6 vis 2,9 X 9,5 mm
5 vis 3,5 X 6,5 mm
ligne centrale
65 cm (cuisinières à gaz ou mixtes)
50 cm (cuisinières électriques)
surface du plan de cuisson
DIMENSIONS POUR L'INSTALLATION
F22
Les instructions en séquence numérique fournies ci-après se réfèrent aux schémas figurant dans les dernières pages de ce manuel, avec leur numérotation
respective.
1. Remarque préliminaire à l'intention de l'installateur : la grille supérieure de protection de la sortie d'air ne doit jamais être démontée pour des raisons de
sécurité.
2. À la verticale du plan de cuisson, appliquez le gabarit Y - fourni de série - au plafond, en faisant correspondre le centre du gabarit (R1) au centre du plan de
cuisson (R2).
Les côtés du gabarit doivent être parallèles aux côtés du plan de cuisson. Préparez le branchement électrique
Remarque : le côté du gabarit portant l'indication “FRONT” correspond au côté du bandeau de commande de la hotte.
Percez les 3 trous ø 10 mm indiqués sur le gabarit. Introduisez les 3 chevilles ø 10x60 mm.
3. Préparez l'étrier de support en réglant comme il convient l'extension des câbles L(cm) selon la formule indiquée sur la figure (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= extension des câbles
X = distance entre le plafond et le plan de cuisson
Y = hauteur du corps de la hotte
H = distance entre la partie inférieure de la hotte et le plan de cuisson
Dès que vous avez déterminé l'extension correcte, bloquez les 3 câbles en intervenant à l'aide d'une clé anglaise sur les 3 écrous de blocage (3b-3c).
REMARQUE IMPORTANTE : respectez la distance minimale par rapport aux foyers spécifiée dans le présent manuel.
4. Faites passer les câbles du branchement électrique à travers le trou central (4a).
Appliquez l'étrier de support au plafond, en le fixant à l'aide de 3 vis ø 6x70mm ( 4b-4c).
REMARQUE IMPORTANTE : L'étrier de support est doté d'un fil conducteur (jaune-vert) qui doit être relié à la terre de l'installation électrique de l'habitation.
5. Retirez le couvercle supérieur en intervenant sur les quatre vis à l'aide de la clé mâle L24 X 53, fournie de série.
REMARQUE IMPORTANTE : Les 4 vis ne doivent pas être éliminées, mais récupérées pour l'opération numéro 7.
6. Fixez la hotte au support de fixation (6a- 6b) et fixez définitivement à l'aide d'une vis pour étrier, en utilisant la clé mâle fournie de série (6c-6d) (FIXATION
OBLIGATOIRE).
7. Remontez le couvercle supérieur à l'aide des 4 vis du point 5, que vous avez conservées.
8. Réglez la position de la hotte à l'aide d'un niveau à bulle : agissez sur les vis de réglage situées à proximité de l'étrier présent au plafond.
9. Fixez le bornier au support de fixation sur le plafond à l'aide de 2 vis ø 3,5x6,5 mm.
Effectuez le branchement électrique et bloquez les câbles avec le serre-câble à l'aide de 2 vis ø 2,9x9,5 mm (9a).
Fixez le couvercle du bornier à l'aide de 4 vis ø 2,9x9,5 mm (9a).(9b).
10. Insérez le couvercle entre les câbles de support ; vérifiez que ceux-ci entrent dans les fentes prévues à cet effet sur le couvercle.
REMARQUE IMPORTANTE : laissez une longueur de câble suffisante pour qu'il puisse passer facilement par la fente du couvercle.
Bloquez le couvercle à l'aide de 3 vis sans tête déjà vissées (ou à visser) sur le support de fixation.
Remarque : les 3 vis de fixation bloquent le couvercle en vertu de la friction qu'elles exercent sur celui-ci, c'est pourquoi elles ne doivent pas être vissées à
fond.
REMARQUE IMPORTANTE : vérifiez si les filtres à charbon sont déjà installés dans le corps de la hotte.
Effectuez les opérations suivantes uniquement si les filtres à charbon ne sont pas installés.
11. Ouvrez le panneau inférieur en tenant fermement la hotte avec une main.
12. Enlevez le filtre à graisses.
13. Installez 2 filtres à charbon (un par côté).
Vérifiez que les chevilles R présentes sur le support de ventilation sont situées en face des fentes S ; tournez les filtres pour les bloquer au niveau des
chevilles.
14. Réinstallez le filtre à graisses (14a). Refermez le panneau inférieur (14b).
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
F23
1. Bandeau de commande
2. Filtre à graisses
3. Ampoules halogènes
4. Panneau inférieur
5. LEDSTRIP
6. Télécommande
7. ON/OFF
Bandeau de commande
Cette hotte est dotée d'une fonction d'éclairage d'ambiance coloré via LEDSTRIP.
Pour activer cette fonction, il est nécessaire d'appuyer sur la touche T1.
La commande LEDSTRIP est constituée d'un système à leds RGB.
T1 .Commande LEDSTRIP
En appuyant sur la touche T1, on active l'allumage du LEDSTRIP en mode automatique, qui prévoit le changement cyclique de la couleur de l'éclairage.
En appuyant à nouveau sur la touche T1, on interrompt le cycle automatique d'éclairage, et il est possible de sélectionner la couleur souhaitée par de brèves
pressions successives de la touche.
Une pression prolongée de la touche provoque l'extinction du LEDSTRIP dans n'importe quelle condition.
T2 . Éclairage Marche/Arrêt
À l'aide de la touche T2, on active l'allumage ou l'extinction de l'éclairage du plan de cuisson.
T3. ARRÊT Moteur – Décrément de la vitesse
En appuyant sur la touche T3 tandis que la hotte fonctionne, on réduit progressivement la vitesse du moteur jusqu'à son arrêt complet.
Une pression prolongée de la touche (à partir de n'importe quelle vitesse) entraîne la coupure du moteur.
T4. MARCHE Moteur – Sélection de la vitesse
La hotte est dotée de 3 vitesses de fonctionnement, et d'une 4e vitesse temporisée dite intensive.
En appuyant sur la touche T4, on active le ventilateur de la hotte à la vitesse 1.
À chaque pression de la touche, la vitesse du moteur augmente, jusqu'à atteindre la vitesse maximale.
La vitesse maximale, dite intensive, est maintenue pendant 5 minutes, après quoi la hotte retourne à la vitesse 3. Dans cette phase intensive, la touche T4
clignote.
REMARQUE IMPORTANTE : Pendant la cuisson des aliments, lorsque le plan de cuisson est allumé, il se peut que la condensation se forme sur la surface avant de
la hotte. Dans ce cas, après la cuisson, lavez la hotte avec un chiffon humide.
Remarque : pour optimiser la consommation énergétique du produit nous vous conseillons de TOUJOURS con gurer le mode OFF (touche 7), si le moteur n’est pas
en fonction.
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE
5
2
4
3
1
6
7
7
F24
Télécommande
Procédure de reconnaissance de la télécommande par la hotte
La télécommande devra se faire reconnaître par la hotte selon la procédure suivante :
Procédure d'affiliation télécommande hotte
Appuyez sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez 5 secondes sur la touche centrale "".
À ce stade, la procédure d'affiliation est complétée, et la hotte est configurée pour pouvoir fonctionner à l'aide de la
télécommande.
Commande LEDSTRIP
Appuyez sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez sur la touche "+" pour passer à l'état successif à l'état actuel ;
si l'état actuel est OFF (Arrêt), le cycle automatique sera sélectionné.
Appuyez sur la touche "-" pour passer à l'état précédent à l'état actuel ;
si l'état actuel est OFF (Arrêt), "purple" (pourpre) sera sélectionné. Appuyez sur la touche "" pour éteindre les LED RGB.
MARCHE/ARRÊT éclairage du plan de cuisson :
Appuyez sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez sur la touche "+" pour allumer et/ou augmenter l'intensité de l'éclairage.
Appuyez sur la touche "-" pour éteindre et/ou réduire l'intensité de l'éclairage jusqu'à obtenir un éclairage tamisé.
Appuyez sur la touche "" pour modifier l'état de l'éclairage : "éteint" à "allumé" et vice versa.
Sélection de la puissance d'aspiration :
Appuyez sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez sur la touche "+" ou sur la touche "-" ou sur la touche "", respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre (stand-by) la puissance
d'aspiration.
Entretien de la télécommande
Nettoyage de la télécommande
Nettoyez la télécommande l'aide d'un chiffon humide et d'une solution de détergent neutre exempt de toute substance abrasive.
Remplacement de la pile :
Ouvrez le logement de la pile à l'aide d'un petit tournevis plat pour faire levier.
Remplacez la pile usée par une pile neuve de 12 V type MN21/23. Au moment d'introduire la pile neuve, vérifiez les polarités indiquées dans le logement de
la pile !
Refermez le logement de la batterie.
Élimination des piles
Les piles doivent être éliminées en respectant toutes les réglementations et lois nationales.
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Les piles doivent être éliminées de manière sûre.
Pour de plus amples informations sur les aspects de protection environnementale, le recyclage et l'élimination des piles, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu.
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidswaarschuwingen komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidswaarschuwingen speciceren het mogelijke gevaar/risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u aan de volgende instructies:
De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
Dit apparaat moet worden geaard. (Niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdenticeerd door het symbool op het etiket met specicaties).
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact.
Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geleerd hebben hoe het apparaat veilig gebruikt moet worden en zij
zich bewust zijn van de gevaren die het met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan van volwassenen.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit speciek wordt aangegeven in de handleiding. Defecte onderdelen moeten
vervangen worden door originele onderdelen. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let er bij het boren van gaten in de muur op dat u geen elektrische aansluitingen of leidingen beschadigt.
De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn.
De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van
gas of andere brandstoen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle landelijke voorschriften inzake rookafvoer moeten worden nageleefd.
Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoen werken, mag de onderdruk in het vertrek 4 Pa (4 x 10-5
bar) niet overschreden worden. Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig het
aangekoekte vuil van de oppervlakken om vetophoping te vermijden. Reinig of vervang de lters regelmatig.
Onder de afzuigkap mag nooit geambeerd worden. Open vlammen kunnen brand veroorzaken.
Laat tijdens het frituren de pan niet onbeheerd achter, omdat de kokende olie vlam kan vatten.
Als de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen van de lters niet worden opgevolgd, kan dat brand veroorzaken.
De afzuigkap mag nooit geopend worden als de vetlters niet geïnstalleerd zijn en moet constant in de gaten gehouden worden.
Gasapparaten mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan.
Bij het gebruik van meer dan drie gasbranders moet het vermogensniveau 2 of hoger zijn. Zo wordt oververhitting in het apparaat afgevoerd.
Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn, voordat u ze aanraakt.
De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten - gevaar voor een elektrische schok.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden.
BEWAAR DIT BOEKJE, ZODAT U HET LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING:
GEVAAR:
NL25
Controleer het apparaat, nadat u het hebt uitgepakt, op eventuele transportschade. Neem in geval van problemen contact op met de dealer of de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas vlak voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE
dit is een zwaar product; de afzuigkap mag alleen door twee of meer personen worden opgetild en geïnstalleerd.
De minimumafstand tussen de pannen op de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm bedragen bij elektrische kookplaten en
65 cm voor kookplaten op gas of gemengde kookplaten. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u de
kap installeert. Indien de installatie-instructies van de kookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u zich daar aan te houden.
ELEKTRISCHE AANSLUITIN
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning.
U kunt deze informatie vinden op de binnenkant van de kap, onder het vetlter. Vervanging van de voedingskabel (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm) moet
uitgevoerd worden door een erkend elektricien. Wendt u tot een erkend servicecentrum. Indien de kap is voorzien van een stekker, dan moet deze na de
installatie worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet. Als de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op
het elektriciteitsnet) of als de stekker zich niet op een toegankelijke plek bevindt, dient u een tweepolige schakelaar te installeren die aan de geldende
voorschriften voldoet en die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet in de overspanningscategorie III garandeert, in overeenstemming met de
installatievoorschriften.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Vóór het gebruik
Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Controleer het apparaat op eventuele transportschade.
Tijdens het gebruik
Zet geen zware dingen op het apparaat om beschadiging te voorkomen. Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
WAARSCHUWING:
Weggooien van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool . De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid
te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
Afdanken van huishoudelijke apparate
Dit product is vervaardigd van recyclebare of herbruikbare materialen. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Snij de voedingskabel door voordat u het apparaat afdankt.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
INSTALLATIE
MILIEUTIPS
verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de handel gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt);
- de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese voorschriften nr. 65/2014, en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 61591
- de beschermingsvereisten van de Richtlijn “EMC” 2004/108/EC.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die
volgens de wettelijke voorschriften is geaard.
Tips om energie te bespare
Schakel de afzuigkap in op de minimumsnelheid wanneer u met koken begint en laat hem nog enkele minuten na het beëindigen van het koken werken.
Verhoog de snelheid alleen in geval van grote hoeveelheden rook en damp en gebruik de hoogste snelheid (snelheden) alleen in extreme omstandigheden.
Vervang het/de koolstoffilter(s) wanneer dat nodig is om onaangename luchtjes efficiënt te laten afvoeren.
Maak de/het vetfilter(s) schoon wanneer dat nodig is om de efficiënte van het vetfilter te behouden.
Gebruik voor de buizen van het afvoersysteem de maximale diameter zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het
lawaai te minimaliseren.
NL26
Het apparaat werkt niet:
Controleer de hoofdstroomtoevoer en of het apparaat op de elektrische voeding is aangesloten
Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Het afzuigvermogen van de kap is onvoldoende:
Controleer de afzuigsnelheid en pas deze zo nodig aan;
Controleer of de filters schoon zijn
Controleer de ventilatieopeningen op eventuele verstoppingen.
De verlichting werkt niet;
Controleer het lampje en vervang dit indien nodig
Controleer of het lampje correct gemonteerd is.
Alvorens de Klantenservice in te schakelen:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de suggesties in de “Gids voor het oplossen van problemen.
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Neem, als de storing zich na bovenvermelde suggesties voor blijft doen, contact op het de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Geef daarbij altijd het volgende aan:
Een korte omschrijving van de storing;
Het exacte type en model van het apparaat;
Het servicenummer (nummer na het woord “Service” op het typeplaatje), dat zich op de binnenkant van het apparaat bevindt. Het servicenummer is ook
aangegeven in het garantieboekje;
Uw volledige adres;
Uw telefoonnummer.
Neem, indien reparaties noodzakelijk zijn, contact op met een erkende Klantenservice (om er zeker van te zijn dat er originele vervangingsonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan
onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met
een droge doek.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Deze kunnen mettertijd het emaillen oppervlak beschadigen.
Gebruik reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor afzuigkappen en volg de aanwijzingen van de fabrikant op.
BELANGRIJK: reinig de lters minstens eenmaal per maand om olie- of vetresten te verwijderen.
WAARSCHUWING:
REINIGING
NL27
NL28
- draag beschermende handschoenen.
- koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
VETFILTERS
Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of in de
afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) afgewassen worden. Het kan zijn dat het vetfilter
in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft geen nadelige invloed op het
filtervermogen.
Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen.
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed
afgedroogde filter opnieuw te monteren.
VERVANGEN VAN DE HALOGEENLAMPJES
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend halogeenlampjes van max. 20 W - G4.
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om het beschermkapje voorzichtig op te tillen in de
buurt van de drie aangegeven punten en neem het kapje weg.
3. Haal het kapotte lampje eruit en plaats een nieuw.
4. Sluit het beschermkapje weer (klikbevestiging).
KOOLSTOFFILTER
(uitsluitend voor modellen met luchtcirculatie)
Houdt onaangename bereidingsluchtjes vast.
Vervang het koolstoffilter om de 4 maanden.
Montage of vervangen van het koolstoffilter
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Verwijder het vetfilter.
3. Monteer de filters ter afdekking van de motor.
Controleer of de pennen R op de luchtstroomrichter samenvallen met de gaten S, draai de
filters om ze aan de pennen te bevestigen.
Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk.
Breng de vetfilters weer aan.
WAARSCHUWING:
R
R
R
S
S
S
S
ONDERHOUD
NL29
De afzuigkap is ontworpen om te worden gebruikt als "uitvoering met luchtcirculatie".
Uitvoering met luchtcirculatie
De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled.
BELANGRIJK: Controleer of de circulatie van de lucht goed verloopt.
Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik worden
genomen.
De installatie van de afzuigkap moet uit de buurt van zeer vuile plaatsen, ramen, deuren en warmtebronnen uitgevoerd worden.
Bij de afzuigkap is al het benodigde materiaal voor installatie op de meeste gangbare wanden/plafonds bijgeleverd. Er moet echter contact opgenomen worden
met een gekwalificeerd technicus om u ervan te verzekeren dat de materialen geschikt zijn voor het type wand/plafond.
BIJGELEVERD MATERIAAL
INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INST RUCTIES
Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
De kap is geassembleerd met motor, filters, bescherming luchtuitgang en gemonteerde lampjes
Afstandsbediening
Montageschema
1 Steunprofiel
1 Afdekking steunprofiel
Handleiding
1 Mannelijke sleutel L24 X 53
1 Kabelblokkering
3 Pluggen 10 x 60 mm
3 Schroeven 6 x 70 mm
6 Schroeven 2,9 x 9,5 mm
5 Schroeven 3,5 x 6,5 mm
middellijn
65 cm (kooktoestellen op gas of gemengd)
50 cm (elektrische kooktoestellen)
oppervlak kookplaat
INSTALLATIE-AFMETINGEN
NL30
De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt.
1. Opmerking voor de installateur: het bovenste beschermrooster van de luchtuitlaat mag om veiligheidsredenen nooit gedemonteerd worden.
2. Breng het bijleverde montageschema Y loodrecht boven de kookplaat op het plafond aan, waarbij het midden van het schema (R1) overeen moet komen
met het midden van de kookplaat (R2).
De zijkanten van het schema moeten parallel lopen met de zijkanten van de kookplaat. Voorbereiding van de elektrische aansluiting.
Opmerking: de zijkant van het schema met het opschrift "FRONT" komt overeen met de zijde met het bedieningspaneel van de kap.
Boor 3 gaten ø 10 mm die op het schema zijn aangegeven. Plaats de 3 pluggen ø 10x60 mm.
3. Bereid het steunprofiel voor, rekening houdend met de verlening van de kabels L (cm) volgens de op de afbeelding (3a) aangegeven formule.
L (cm) = X - Y - H + 3 cm
L = verlenging van de kabels
X = afstand tussen het plafond en de kookplaat
Y = hoogte van de behuizing van de kap
H = Afstand van de onderkant van de kap tot de kookplaat
Als de juiste verlenging is bepaald, blokkeert u de 3 kabels door de 3 borgmoeren vast te draaien met een Engelse sleutel (3b - 3c).
BELANGRIJK: houdt u aan de minimumafstand tot de branders zoals in deze handleiding is aangegeven.
4. Leid de kabels voor de elektrische aansluiting door het middelste gat (4a). Breng het steunprofiel op het plafond aan en bevestig het met 3 schroeven ø
6x70 mm ( 4b-4c).
BELANGRIJK: De beugel voor bevestiging aan het plafond heeft een (geel-groene) draad die moet worden verbonden met de aarde van het elektriciteitsnet
in huis.
5. Verwijder de bovenste afdekking door de vier schroeven, met de bijgeleverde mannelijke sleutel L24 X 53 los te draaien.
BELANGRIJK: De 4 verwijderde schroeven mogen niet weggegooid worden maar zullen opnieuw gebruikt worden in handeling nummer 7
6. Bevestig de kap aan de bevestigingsbeugels (6a- 6b) en zet de kap met 1 schroef per beugel met behulp van de bijgeleverde mannelijke sleutel vast
(6c-6d) (VERPLICHTE BEVESTIGING)
7. Monteer de bovenste afdekking weer met de 4 van punt 5 bewaarde schroeven.
8. Regel de stand van de kap met behulp van een waterpas, door aan de stelschroeven vlakbij het steunprofiel aan het plafond te draaien.
9. Bevestig de aansluitdoos aan het steunprofiel op het plafond met 2 schroeven ø 3,5x6,5 mm
Voer de elektrische aansluiting uit en blokkeer de kabels met de kabelblokkering en 2 schroeven ø 2,9x9,5 mm (9a).
Sluit het deksel van de elektrische aansluitdoos met 4 schroeven Ø 2,9x9,5 mm (9a).(9b).
10. Plaats het deksel tussen de steunkabels en controleer of ze in de gaten op het deksel passen.
BELANGRIJK: laat voldoende kabel over zodat deze gemakkelijk door het gat in het deksel gaat.
Blokkeer het deksel met 3 schroeven zonder kop die reeds vastgedraaid zijn (of nog vastgedraaid moeten worden) op het steunprofiel.
Opmerking: de 3 bevestigingsschroeven blokkeren het deksel dankzij de wrijving die ze uitoefenen op het deksel zelf; daarom mogen ze niet helemaal
vastgedraaid worden.
BELANGRIJK: controleer of de koolstoffilters al in de behuizing van de kap gemonteerd zijn.
Voer de volgende werkzaamheden alleen uit als de koolstoffilters nog niet gemonteerd zijn.
11. Open het onderste paneel terwijl u de kap met een hand vast houdt.
12. Verwijder het vetfilter.
13. Installeer 2 koolstoffilters (aan elke kant een).
Controleer of de pennen R op de luchtstroomrichter samenvallen met de gaten S, draai de filters om ze aan de pennen te bevestigen.
14. Monteer het vetfilter weer (14a). Sluit het onderste paneel (14b).
INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES
NL31
1. Bedieningspaneel
2. Vetfilter
3. Halogeenlampjes
4. Bedieningspaneel
5. LEDSTRIP
6. Afstandsbediening
7. ON/OFF
Bedieningspaneel
Deze afzuigkap is voorzien van een gekleurde omgevingslichtfunctie met een LEDSTRIP.
Om deze functie in te schakelen, moet op toets T1 gedrukt worden.
De bediening LEDSTRIP bestaat uit een RGB ledsysteem.
T1. Bediening LEDSTRIP
Door op toets T1 te drukken, wordt de LEDSTRIP in automatische functie ingeschakeld, hierbij verandert de verlichtingskleur cyclisch.
Als er nogmaals op toets T1 gedrukt wordt, wordt de automatische verlichtingscyclus onderbroken, en kan de gewenste kleur gekozen worden door meermaals
kort op de toets te drukken.
Als de toets langer wordt ingedrukt, wordt de LEDSTRIP, in alle omstandigheden, uitgeschakeld.
T2. Verlichting ON/OFF
Met toets T2 wordt de verlichting van de kookplaat in- of uitgeschakeld.
T3. OFF Motor – Snelheid verlagen
Als op toets T3 wordt gedrukt, terwijl de kap werkt, wordt de snelheid van de motor verlaagd tot de motor uitgeschakeld wordt.
Door langer op de toets te drukken (bij willekeurig welke snelheid) wordt de motor uitgeschakeld.
T4. ON Motor – Snelheid kiezen
De kap heeft 3 oplopende snelheden, plus een tijdgeschakelde 4e snelheid, intensief genaamd.
Als op toets T4 gedrukt wordt, wordt de ventilator van de kap ingeschakeld op snelheid 1.
Bij elke volgende keer drukken, wordt de snelheid van de motor verhoogd tot de maximumsnelheid bereikt is.
De maximumsnelheid, intensief genaamd, wordt gedurende 5 minuten gehandhaafd, waarna de kap terugkeert naar de 3e snelheid, tijdens de intensieve fase
knippert toets T4
BELANGRIJK: Tijdens het koken kan bij ingeschakelde kookplaat condens op het voorpaneel van de afzuigkap worden gevormd. In dat geval moet het oppervlak
van de afzuigkap na het koken met een vochtige doek worden schoongemaakt.
Opmerking: om het energieverbruik van het product te optimaliseren, stellen we voor om ALTIJD de modus OFF (toets 7) in te stellen in geval de motor niet
werkt.
BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
5
2
4
3
1
6
7
7
NL32
Afstandsbediening
Procedure om de kap de afstandsbediening te laten herkennen
De afstandsbediening moet door de kap herkend worden met behulp van de volgende procedure:
Koppelingsprocedure afstandsbediening - afzuigkap
Druk op de toets "" of de toets "" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk gedurende 5 seconden op de middelste toets "".
Op dit punt is de koppelingsprocedure voltooid, en is de kap geconfigureerd om in combinatie met de afstandsbediening te
werken.
Bediening LEDSTRIP
Druk op de toets "" of de toets "" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk op de toets "+" om van de huidige status naar de volgende te gaan;
als de huidige status OFF is, wordt de automatische cyclus gekozen
Druk op de toets "-" om van de vorige status naar de huidige te gaan;
als de huidige status OFF is, wordt de status "purple" gekozen. Druk op de toets "" om de LED RGB uit te schakelen
ON/OFF verlichting kookplaat:
Druk op de toets "" of de toets "" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk op de toets "+" om de verlichting in te schakelen en/of de lichtsterkte te verhogen.
Druk op de toets "-" om de verlichting uit te schakelen en/of de lichtsterkte te verlagen tot "zacht licht".
Druk op de toets "" om de status van de verlichting te veranderen van uitgeschakeld naar ingeschakeld en andersom.
Keuze van het afzuigvermogen:
Druk op de toets "" of de toets "" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk op de toets "+" of respectievelijk op de toets "-" of de toets "" om het afzuigvermogen te verhogen of te verlagen of uit te schakelen (stand-by).
Onderhoud van de afstandsbediening
Reiniging van de afstandsbediening:
Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel zonder schurende substanties
Vervanging van de batterij:
Open het vakje van de batterij door een kleine platte schroevendraaier als hefboompje te gebruiken.
Vervang de lege batterij door een nieuwe van 12 V type MN21/23. Let bij het plaatsen van de nieuwe batterij op de polariteit die in het vakje van de batterij
is aangegeven!
Sluit het vakje van de batterij weer.
Batterijen weggooien
Het weggooien van de batterijen moet gebeuren in overeenstemming met alle voorschriften en landelijke wetgeving.
Gooi de lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. De batterijen moeten op veilige wijze als afval worden verwerkt.
Voor meer informatie over de aspecten van milieubescherming, de recycling en verwerking als afval van batterijen kunt u contact opnemen met bedrijven die
belast zijn met gescheiden inzameling.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu.
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento.
Este símbolo de atención, relacionado con la seguridad, alerta a los usuarios sobre peligros potenciales para el usuario y para los demás.
Todas las advertencias de seguridad van precedidas del símbolo de alerta y el texto siguiente:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes relativos a la seguridad especican el potencial peligro/aviso al que se reeren e indican cómo disminuir el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas derivados de un uso incorrecto del aparato. Respete las siguientes instrucciones:
La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes. No realice
reparaciones ni la sustitución de piezas del aparato que no se solicite especícamente en el manual de usuario.
El aparato ha de desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria. No es necesaria para las campanas de clase II, identicadas con el símbolo en la etiqueta de
especicaciones.
El cable de alimentación ha de ser lo sucientemente largo para poder conectar el aparato a la toma de corriente.
No tire del cable de alimentación del aparato para desenchufarlo de la corriente.
Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario.
No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos.
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con minusvalía física, sensorial o mental, o sin la experiencia y los
conocimientos necesarios, salvo que estén supervisados o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato en condiciones seguras y conozcan los
peligros que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, a menos
que estén supervisados por adultos.
No repare ni cambie ningún componente del aparato salvo que se indique expresamente en el manual. Sustituya las piezas defectuosas con piezas de
recambio originales. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Al taladrar la pared o el techo, tenga cuidado para no dañar las conexiones eléctricas y/o tuberías.
Los canales para la ventilación deben evacuar siempre al aire libre.
El aire de salida no deberá ser expulsado por un conducto para la salida de humos producidos por aparatos de gas u otros materiales combustibles, sino que
deberá tener una salida diferente. Se deberá respetar todas las normativas nacionales referentes a la extracción de humos.
Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5
bares). Por esta razón, asegúrese de que el local dispone de ventilación adecuada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el uso indebido o por una programación incorrecta de los mandos.
El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones del aparato. Elimine con frecuencia las
incrustaciones de suciedad en las supercies para evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el ltro a menudo y cámbielo con frecuencia.
No amear alimentos debajo del aparato. El uso de llamas libres puede provocar incendios.
No dejar sartenes sobre el fuego sin vigilancia durante la fritura de los alimentos, ya que el aceite utilizado para freír puede inamarse.
Si no se respetan las instrucciones para limpiar la campana y cambiar los ltros, se puede provocar un incendio.
No abra nunca el extractor si no están instalados los ltros antigrasa y supervisado en todo momento.
Los aparatos de gas solo deben utilizarse debajo de una campana extractora con ollas encima.
Cuando se usan más de tres quemadores de gas, la campana extractora debe utilizarse con el nivel de potencia 2. De este modo se elimina la acumulación
de calor en el aparato.
Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas; de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga eléctrica.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El producto no está previsto para ser utilizado al aire libre.
Cuando se utiliza la placa, es posible que las partes accesibles de la campana se pongan calientes.
GUARDE ESTE GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
E33
Tras desembalar, compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte. Si hubiera problemas, póngase en contacto con el comerciante o el Servicio de
Asistencia Técnica. Para evitar daños, extraiga el aparato de su embalaje solo en el momento de la instalación.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
este producto es pesado; sólo se debe levantar e instalar la campana entre dos o más personas.
La distancia mínima entre los recipientes de cocción situados encima de la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en las
cocinas eléctricas y de 65 cm en las cocinas a gas o mixtas. Antes de la instalación, compruebe también las distancias mínimas indicadas en el manual de la
cocina. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocción se especica una distancia mayor, es necesario respetarla.
CONEXIÓN ELÉCTRIC
Asegúrese de que la tensión de alimentación especicada en la placa de características coincide con el voltaje de la red eléctrica.
Esta información se encuentra en el interior de la campana, detrás del ltro antigrasa. La sustitución del cable eléctrico (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm) debe
efectuarla un electricista cualicado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado.
Si la campana incluye un enchufe, conecte el enchufe a una toma que cumpla con la normativa vigente y que se encuentre en un lugar accesible después de la
instalación. Si no hay ningún enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si el enchufe que hay no está en un lugar al que se pueda acceder fácilmente, instale
un interruptor bipolar homologado que garantice la total desconexión de la red en el caso de producirse sobretensión de categoría III, de acuerdo con la
normativa sobre cableados.
RECOMENDACIONES GENERALES
Antes de usar
Retire las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte.
Durante el uso
Para evitar daños, no coloque objetos pesados sobre la campana. No exponga el aparato a los elementos atmosféricos.
ADVERTENCIA:
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje . No arroje el material de embalaje en el medio ambiente, elimínelo
de acuerdo con la normativa local vigente.
Eliminación del producto
- Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Normativa Europea 2012/19/EU, Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
- Al asegurarse de la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
- El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminación del electrodoméstic
Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables o reutilizables. Elimínelo de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos. Antes de
desecharlo, corte el cable de alimentación.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase en contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de basuras domésticas o la tienda donde adquirió el aparato.
INSTALACIÓN
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
Declaración de conformidad
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con:
- Los objetivos de seguridad de la Directiva 2006/95/EC “Baja Tensión” (que sustituye a 73/23/CEE y posteriores enmiendas);
- Los requisitos de ecodiseño de los reglamentos delegados (UE) nº 65/2014 y nº 66/2014 en conformidad con la norma UNE 61591
- Los requisitos de protección de la Directiva “CEM” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley.
Consejos para ahorrar energí
Ponga en marcha la campana con la potencia mínima cuando empiece a cocinar y déjelo en marcha durante unos minutos después de que haya terminado de cocinar.
Aumente la velocidad en caso de que haya mucho humo o vapor y utilice la potencia máxima (turbo) solo en situaciones extremas.
Sustituya el filtro de carbón cuando sea necesario para mantener la eficiencia de eliminación de malos olores.
Sustituya el filtro antigrasa cuando sea necesario para mantener su eficiencia.
Utilice el diámetro máximo del sistema de canalización indicado en este manual para optimizar la eficiencia y reducir al máximo el ruido.
E34
E35
El aparato no funciona:
Compruebe si hay corriente eléctrica y si el aparato está conectado al suministro eléctrico
Apague y encienda el aparato para comprobar si persiste el problema.
La potencia de aspiración de la campana no es suficiente:
Compruebe la velocidad de aspiración y ajústela si es necesario.
Compruebe que los filtros están limpios
Asegúrese de que las salidas de aire no están obstruidas.
La luz no funciona:
Compruebe la bombilla y sustitúyala si es necesario
Compruebe que la bombilla se ha instalado correctamente.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Compruebe si puede solucionar el problema con la ayuda de la “Guía de solución de problemas”.
2. Apague y encienda el aparato para ver si el fallo continúa.
Si a pesar de las comprobaciones anteriores se mantiene el fallo, consulte al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Indique siempre:
Una breve descripción del fallo.
Tipo y modelo exacto del aparato.
El número de servicio (aparece después de la palabra “Service” en la placa de características), dentro del aparato.
El número de servicio también aparece en el folleto de garantía.
Su dirección completa.
Su numero de teléfono.
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica (para garantizar el uso de piezas originales y que la reparación se
realiza correctamente).
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
- No use nunca un equipo de limpieza de vapor.
- Desconecte el aparato del suministro eléctrico.
IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de lavavajillas. Termine la limpieza utilizando un
paño seco.
IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos. Con el tiempo podrían estropear la supercie esmaltada.
• Utilice detergentes especícamente diseñados para limpiar el aparato y siga las instrucciones del fabricante.
IMPORTANTE: limpie los ltros al menos una vez al mes para quitar cualquier residuo de aceite o grasa.
ADVERTENCIA:
LIMPIEZA
E36
- utilizar guantes de protección.
- desconectar el aparato de la red eléctrica.
FILTROS DE GRASA
El filtro metálico de grasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el
lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro de grasa podría perder
brillo, pero el poder de filtración no varía.
Retirar la manilla para sacar el filtro.
Tras lavar y dejar secar el filtro, volver a montarlo ejecutando la secuencia inversa al desmontaje.
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS HALÓGENAS
IMPORTANTE: Utilizar sólo bombillas halógenas de 20W MÁX. - G4.
1. Desconectar la campana de la red eléctrica.
2. Utilizar un pequeño destornillador de punta plana para hacer palanca con cuidado junto a los tres
puntos indicados y extraer el plafón.
3. Sustituir la bombilla dañada extrayéndola del portalámparas e introducir una nueva.
4. Cerrar el plafón (fijación a presión).
FILTRO DE CARBÓN
(sólo para modelos con instalación filtrante)
Retiene los olores desagradables de la cocción.
Cambiar el filtro de carbón cada 4 meses.
Montaje o sustitución del filtro de carbón
1. Desconectar la campana de la red eléctrica.
2. Quitar los filtros de grasa.
3. Montar los filtros cubriendo el motor.
Comprobar que los pernos R del conducto coincidan con las ranuras S y girar los filtros para
bloquearlos en los pernos.
Para el desmontaje, ejecutar la secuencia inversa al montaje.
Reinstalar los filtros de grasa.
ADVERTENCIA:
R
R
R
S
S
S
S
MANTENIMIENTO
E37
La campana ha sido diseñada para el uso en "Versión filtrante".
Versión filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
IMPORTANTE: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente.
Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlos e instalarlos antes de utilizarla.
La instalación de la campana deberá efectuarse lejos de áreas sucias, ventanas, puertas y fuentes de calor.
La campana incluye todo el material necesario para su instalación en la mayoría de las paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico
cualificado para tener la certeza de que los materiales sean adecuados a la pared o el techo.
MATERIAL SUMINISTRADO ADJUNTO
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES PRELIMINARES DE MONTAJE
Extraer todos los componentes de los paquetes. Comprobar que estén incluidos todos los componentes previstos.
Campana ensamblada con motor, filtros, protección de la salida del aire y bombillas instaladas.
Mando a distancia
Plantilla de montaje
1 soporte
1 tapa de soporte
Manual de instrucciones
1 llave macho L24 X 53
1 prensaestopas
3 tacos 10 x 60 mm
3 tornillos 6 x 70 mm
6 tornillos 2,9 x 9,5 mm
5 tornillos 3,5 x 6,5 mm
línea central
65 cm (cocinas a gas o mixtas)
50 cm (cocinas eléctricas)
superficie placa de cocción
DIMENSIONES DE INSTALACIÓN
E38
Las instrucciones siguientes hacen referencia a las figuras y a los números que aparecen en las últimas páginas de este manual.
1. Nota preliminar para el instalador: la rejilla superior de protección de la salida del aire no se debe desmontar por cuestiones de seguridad.
2. Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplicar al techo la plantilla Y suministrada de serie de manera que el centro de la plantilla (R1) coincida con el
centro de la placa de cocción (R2).
Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Preparar la conexión eléctrica.
Nota: el lado de la plantilla con la palabra "FRONT" corresponde al lado de los mandos de la campana.
Realizar los 3 orificios ø 10mm indicados en la plantilla. Introducir los 3 tacos ø 10x60mm.
3. Preparar el soporte regulando oportunamente la longitud de los cables L (cm) calculada con la fórmula de la figura (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= extensión de los cables
X = distancia entre el techo y la placa de cocción
Y = altura del cuerpo de la campana
X = distancia entre la parte inferior de la campana y la placa de cocción
Tras determinar la longitud correcta de los 3 cables, bloquearlos apretando las 3 tuercas con una llave inglesa (3b-3c).
IMPORTANTE: respetar la distancia mínima a los quemadores indicada en este manual.
4. Hacer pasar los cables eléctricos por el orificio central (4a).
Aplicar el soporte al techo y fijarlo con 3 tornillos ø 6x70mm ( 4b-4c).
IMPORTANTE: El soporte está provisto de un conductor (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda.
5. Sacar la tapa superior aflojando los cuatro tornillos con la llave macho L24 X 53 suministrada de serie.
IMPORTANTE: Los 4 tornillos no se debe desechar sino que se reutilizarán en la operación número 7.
6. Fijar la campana al soporte de enganche (6a- 6b) y fijarla definitivamente con un tornillo para soporte utilizando la llave macho suministrada de serie
(6c-6d) (FIJACIÓN OBLIGATORIA)
7. Montar la tapa superior con los 4 tornillos que se quitaron en el punto 5.
8. Regular la posición de la campana con un nivel, ajustando los tornillos en la zona del soporte de techo.
9. Fijar la caja de conexiones al soporte en el techo con 2 tornillos ø 3,5x6,5mm.
Efectuar la conexión eléctrica y bloquear los cables con el prensaestopas y 2 tornillos ø 2,9x9,5mm (9a).
Fijar la tapa de la caja de conexión con 4 tornillos ø 2,9x9,5mm (9a) (9b).
10. Poner la tapa entre los cables de sostén y controlar que estos cables queden en las ranuras de la tapa.
IMPORTANTE: dejar suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa.
Bloquear la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte B.
Nota: los 3 tornillos de fijación bloquean la tapa en virtud de la fricción que ejercen sobre ella, por eso no se deben apretar por completo.
IMPORTANTE: controlar si los filtros de carbón ya están montados en el cuerpo de la campana.
Efectuar las operaciones siguientes sólo si los filtros de carbón no están montados.
11. Abrir el panel inferior sosteniendo la campana con una mano.
12. Quitar el filtro de grasas.
13. Instalar 2 filtros de carbón (uno por lado).
Comprobar que los pernos R del conducto coincidan con las ranuras S y girar los filtros para bloquearlos en los pernos.
14. Montar el filtro de grasas (14a). Extraer el panel inferior (14b).
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E39
1. Panel de mandos
2. Filtro de grasas
3. Bombillas halógenas
4. Panel inferior
5. LEDSTRIP
6. Mando a distancia
7. ON/OFF
Panel de mandos
Esta campana está dotada de la función de luz ambiente coloreada LEDSTRIP.
Para activar la función, pulsar la tecla T1.
El control LEDSTRIP consiste en un sistema led RGB.
T1 .Control LEDSTRIP
Pulsando la tecla T1 se habilita el encendido del LEDSTRIP en función automática, que prevé el cambio cíclico del color de iluminación.
Pulsando nuevamente la tecla T1, se interrumpe el ciclo automático de iluminación y es posible seleccionar el color deseado mediante breves presiones.
La presión prolongada de la tecla provoca el apagado del LEDSTRIP, en cualquier condición.
T2 .ON/OFF Luces
Pulsando la tecla T2 se acciona el encendido y el apagado de la luz de la placa de cocción.
T3. OFF Motor – Decremento velocidad
Si durante el funcionamiento de la campana se pulsa la tecla T3, la velocidad del motor va disminuyendo hasta el apagado.
Con una presión prolongada (a cualquier velocidad) el motor se apaga.
T4. ON Motor – Selección velocidad
La campana está dotada de 3 velocidades incrementales y de una 4a velocidad temporizada, llamada intensiva.
Al pulsar la tecla T4, se activa el ventilador de la campana a velocidad 1.
En lo sucesivo, a cada presión de la tecla, la velocidad del motor aumenta hasta alcanzar la máxima.
La velocidad máxima, llamada intensiva, se mantiene 5 minutos. Luego la campana vuelve a la 3a velocidad. Durante la fase intensiva la tecla T4 parpadea.
IMPORTANTE: Durante la cocción, con la placa encendida, podría formarse condensado sobre la superficie frontal de la campana. En este caso, finalizada la
cocción, limpiar la superficie de la campana con un paño húmedo.
Nota: para optimizar el consumo energético del producto le sugerimos que con gure SIEMPRE el modo OFF (tecla 7), si el motor no está en funcionamiento.
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA
5
2
4
3
1
6
7
7
E40
Mando a distancia
Procedimiento para que el mando a distancia reconozca la campana
Para que el mando a distancia reconozca la campana se debe cumplir el siguiente procedimiento:
Procedimiento de afiliación del mando a distancia a la campana
Pulsar la tecla "" o la tecla "" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar 5 segundos la tecla central "".
El procedimiento de afiliación se completa y la campana queda configurada para poder funcionar con el mando a distancia.
Control LEDSTRIP
Pulsar la tecla "" o la tecla "" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar la tecla "+" para pasar al estado siguiente al actual;
si el actual es OFF, se selecciona el ciclo automático
Pulsar la tecla "-" para pasar al estado anterior al actual;
si el actual es OFF, se selecciona el "purple" Pulsar la tecla "" para apagar los LED RGB.
Encendido/Apagado luz de la placa de cocción:
Pulsar la tecla "" o la tecla "" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar la tecla "+" para encender y/o aumentar la intensidad de las luces.
Pulsar la tecla "-" para apagar y/o reducir la intensidad de las luces hasta "luz soft".
Pulsar la tecla "" para cambiar el estado de las luces de apagadas a encendidas y viceversa.
Selección de la potencia de aspiración:
Pulsar la tecla "" o la tecla "" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar la tecla "+" o la tecla "-" o la tecla "" respectivamente para aumentar o reducir o apagar (stand by) la potencia de
aspiración.
Mantenimiento del mando a distancia
Limpieza del mando a distancia:
Limpiar el mando a distancia con un paño suave y una solución detergente neutra sin sustancias abrasivas.
Sustitución de la batería:
Abrir el alojamiento haciendo palanca con un destornillador de punta plana.
Sustituir la batería usada con una nueva de 12 V tipo MN21/23. Al introducir la batería nueva, respetar las polaridades indicadas en el alojamiento.
Cerrar el alojamiento.
Eliminación de las baterías
La eliminación de las baterías debe cumplir con las normas y leyes nacionales.
No eliminar las baterías usadas junto con los desechos comunes. Las baterías se deben eliminar de manera segura.
Para más información sobre la protección del medio ambiente, el reciclado y la eliminación de las baterías, contactar con la empresa encargada de la recogida
selectiva.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Estas instruções estarão também disponíveis no website: www.whirlpool.eu.
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS SÃO IMPORTANTES.
Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações.
Este é o símbolo de atenção, relativo à segurança, que alerta os utilizadores para possíveis riscos para eles e terceiros.
Todos os avisos de segurança são precedidos por este símbolo de atenção e os seguintes termos:
indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave.
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
Todos os avisos de segurança especicam o eventual risco a que se referem e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos
resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra as seguintes instruções:
A instalação ou manutenção deve ser efectuada por um técnico qualicado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas
locais vigentes em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especicamente solicitado no manual de
utilização.
Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica.
É obrigatório ligar o aparelho à terra. (Não necessário para exaustores de classe II identicados pelo símbolo na etiqueta de especicações).
O cabo de alimentação tem de ter comprimento suciente para permitir ligar o aparelho tomada eléctrica.
Não puxe o aparelho pelo cabo de alimentação quando o desligar da tomada eléctrica.
Quando a instalação estiver concluída, os componentes eléctricos não deverão car acessíveis ao utilizador.
Não toque no aparelho com as partes do corpo húmidas e não o utilize com os pés descalços.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho em condições de
segurança e compreendam os riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por
crianças salvo se tiverem a supervisão de adultos.
Não repare ou substitua qualquer parte do aparelho, salvo se especicamente indicado no manual. As peças com defeito têm de ser substituídas por peças
genuínas. Todos os restantes serviços de manutenção deverão ser realizados por um técnico especializado.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Quando zer furos numa parede ou num tecto, tenha atenção para não danicar ligações eléctricas e/ou tubos.
Os canais de ventilação devem descarregar sempre para o exterior.
O ar de escape não pode ser ventilado pelo tubo utilizado para evacuar os fumos produzidos pelos aparelhos de combustão de gás ou outros combustíveis,
deve ter uma saída independente. Devem ser respeitadas todas as normas nacionais relativas à extracção de fumos.
Se o exaustor for utilizado juntamente com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis, a pressão negativa do local não deve ser superior a 4
Pa (4 x 10-5 bar). Por este motivo, verique se o ambiente é ventilado de forma adequada.
O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela conguração incorrecta dos comandos.
Uma manutenção e limpeza constantes garantem o bom funcionamento e o máximo desempenho do aparelho. Limpe com frequência toda a sujidade das
superfícies do exaustor para evitar a acumulação de gorduras. Limpe ou substitua o ltro frequentemente.
Nunca cozinhe alimentos à chama (“ambé”) por baixo do aparelho. A utilização de chamas livres pode provocar um incêndio.
Não deixe as frigideiras sem vigilância durante a fritura de alimentos, pois o óleo usado para a fritura pode incendiar-se.
O incumprimento das instruções de limpeza do exaustor e de substituição dos ltros pode resultar num incêndio.
O exaustor de fumos nunca deve ser aberto sem os ltros de gordura instalados e deve ser mantido sob supervisão constante.
Os aparelhos a gás devem ser usados por baixo do exaustor apenas com as panelas assentes.
Quando usar mais de três pontos de cozedura a gás, o exaustor deve ser operado no nível de potência 2 ou superior. Isso irá eliminar o congestionamento de
calor no aparelho.
Antes de tocar nas lâmpadas, verique se estas estão frias.
Não utilize nem deixe o exaustor sem ter as lâmpadas correctamente montadas, devido ao possível risco de choque eléctrico.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho.
O aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.
Quando a placa estiver em funcionamento, as partes acessíveis do exaustor podem car quentes.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTÊNCIA:
PERIGO:
P41
Depois de desembalar o aparelho, verique se este apresenta quaisquer danos de transporte. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço de
Assistência Técnica mais próximo. Para evitar danos, retire o aparelho da sua embalagem de espuma de poliestireno na altura da instalação.
PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO
trata-se de um produto pesado; o exaustor só deve ser elevado e instalado por duas ou mais pessoas.
A distância mínima entre o suporte das panelas em cima da placa e a parte inferior do exaustor não deve ser inferior a 50 cm, no caso de fogões eléctricos, e a 65
cm, no caso de fogões a gás ou mistos. Antes da instalação, verique também as distâncias mínimas indicadas no manual do fogão.
Se as instruções de instalação do fogão especicarem uma distância maior entre este e o exaustor, esta deverá ser respeitada.
LIGAÇÃO ELÉCTRIC
Verique se a tensão eléctrica especicada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica.
Esta informação pode ser encontrada no interior do exaustor, por baixo do ltro de gordura. A substituição do cabo de alimentação (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm)
deve ser efectuada por um electricista qualicado. Contacte um centro de assistência autorizado. Se o exaustor estiver equipado com uma cha eléctrica, ligue a
cha a uma tomada que cumpra os regulamentos em vigor, situada num local acessível após a instalação. Se não existir qualquer cha (ligação directa à corrente
eléctrica) ou se a tomada não estiver situada num local acessível, instale um interruptor de alimentação de dois pólos padrão, que irá permitir o isolamento total
da corrente eléctrica no caso de condições de sobretensão de categoria III, de acordo com os regulamentos de instalação.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes da utilização
Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Verique se o aparelho apresenta quaisquer danos de transporte.
Durante a utilização
Para evitar quaisquer danos, não coloque pesos sobre o aparelho. Não exponha o aparelho aos agentes atmosféricos.
ADVERTÊNCIA:
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem . As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em total conformidade com os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais relativos à eliminação de resíduos.
Eliminação do produto
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EU, Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
- O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim
depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Eliminação de electrodoméstico
Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o de acordo com os regulamentos locais. Antes de eliminar o aparelho, corte o
respectivo cabo eléctrico.
Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de
recolhas de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
INSTALAÇÃO
INFORMAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e subsequentes correcções);
- os requisitos de ecodesign dos regulamento europeus n.º 65/2014 e n.º 66/2014 em conformidade com a norma europeia EN 61591;
- os requisitos de protecção da Directiva “CEM” 2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada quando estiver correctamente ligado à terra segundo as normas legais.
Dicas de poupança de energi
Ligue o exaustor na velocidade mínima quando iniciar a cozinhar e mantenha-o a funcionar durante alguns minutos depois de acabar de cozinhar.
Aumente a velocidade apenas em caso de uma grande quantidade de fumo e vapor e utilize a(s) velocidade(s) boost apenas em situações extremas.
Substitua o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na redução de odores.
Limpe o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na filtragem de gorduras.
Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para optimizar a eficiência e minimizar o ruído.
P42
O aparelho não funciona:
Verifique a presença de corrente eléctrica e se o aparelho está ligado à alimentação eléctrica
Desligue o aparelho e reinicie-o para ver se a falha persiste.
O nível de extracção do exaustor não é suficiente:
Verifique a velocidade de extracção e ajuste, se necessário;
Verifique se os filtros estão limpos
Verifique se as aberturas de ventilação estão obstruídas.
A luz não funciona;
Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário
Verifique se a lâmpada foi instalada correctamente.
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente resolver o problema com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Resolução de problemas”.
2. Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para verificar se a falha persiste.
Se, após efectuar estas verificações, a falha persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
Uma breve descrição da avaria;
O tipo e o modelo exacto do aparelho;
O número “service” (o número situado após a palavra “Service” na chapa de características), localizado no interior do aparelho;
O número “service” também está indicado no livro de garantia;
O seu endereço completo;
O seu número de telefone.;
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um centro de assistência técnica autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais
e de uma reparação correcta).
RESOLÃO DE PROBLEMAS
SERVIÇO PÓS-VENDA
P43
- Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com
um pano húmido.
Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente algumas gotas de detergente para loiça à água. Termine a limpeza com um
pano seco.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou raspadores ou esfregões metálicos. Com o tempo, estes podem danicar a superfície do esmalte.
Utilize detergentes especicamente concebidos para a limpeza do aparelho e siga as instruções do fabricante.
IMPORTANTE: limpe os ltros, pelo menos, uma vez por mês para eliminar quaisquer resíduos de óleo ou gordura.
ADVERTÊNCIA:
LIMPEZA
P44
- utilize luvas de protecção.
- desligue o aparelho da rede eléctrica.
FILTROS DE GORDURA
O filtro de gordura metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado uma vez por mês, à mão ou na
máquina de lavar loiça, a baixa temperatura e num ciclo de curta duração. Com a lavagem na máquina de
lavar loiça, o filtro de gordura poderá ficar opaco, mas o seu poder de filtragem mantém-se inalterado.
Extraia a pega para retirar o filtro.
Depois de lavado e seco, proceda na ordem inversa para o montar.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DE HALOGÉNEO
IMPORTANTE: Utilize apenas lâmpadas de halogéneo de 20W MÁX. - G4.
1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica doméstica.
2. Utilize uma pequena chave de fendas para introduzir junto dos três pontos indicados e retire a
cobertura da luz.
3. Retire a lâmpada danificada e insira uma nova.
4. Volte a fechar a cobertura da luz (fixação por encaixe).
FILTRO DE CARBONO
(apenas para os modelos com instalação de filtragem)
Retém os odores desagradáveis resultantes da cozedura.
Substitua o filtro de carbono a cada 4 meses.
Montagem ou substituição do filtro de carbono
1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica.
2. Retire os filtros de gordura.
3. Monte os filtros de cobertura do motor.
Verifique se os pernos R no transportador fazem correspondência com as anilhas S, gire os
filtros para bloqueá-los aos pernos.
Para desmontar, siga a ordem inversa.
Monte novamente os filtros de gordura.
ADVERTÊNCIA:
R
R
R
S
S
S
S
MANUTENÇÃO
P45
O exaustor foi projectado para ser instalado na "Versão de filtragem".
Versão de filtragem
O ar é filtrado passando através de um/uns filtro/s de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor
IMPORTANTE: Certifique-se de que a recirculação do ar é feita com facilidade.
Se o exaustor não estiver equipado com o filtro/s de carbono, este/s deve/m ser encomendado/s e montado/s antes do uso.
A instalação do exaustor deverá ser realizada longe de áreas muito sujas, janelas, portas e fontes de calor.
O exaustor é fornecido com todo o material necessário para uma instalação na maioria das paredes/tectos. Contudo, é necessário contactar um técnico
qualificado para verificar se os materiais são adequados ao tipo de parede/tecto.
MATERIAL FORNECIDO
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES PRELIMINARES DE MONTAGEM
Extraia todos os componentes das respectivas embalagens. Verifique se estão incluídos todos os componentes.
Exaustor montado com motor, filtros, protecção de saída do ar e lâmpadas instaladas
Telecomando
Gabarito de montagem
1 Suporte
1 Tampa do suporte
Manual de instruções
1 Chave sextavada L24 X 53
1 Trava-cabo
3 Buchas 10 x 60 mm
3 Parafusos 6 x 70 mm
6 Parafusos 2,9 x 9,5 mm
5 Parafusos 3,5 x 6,5 mm
linha central
65 cm (fogões a gás ou mistos)
50 cm (fogões eléctricos)
superfície da placa
DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO
P46
As instruções em sequência numérica indicadas a seguir, referem-se aos desenhos que pode encontrar na última página deste manual, contendo a respectiva
numeração.
1. Nota preliminar para o instalador: a grelha superior de protecção de saída do ar nunca deverá ser desmontada por questões de segurança.
2. Na parte vertical da placa, aplique o gabarito Y fornecido ao tecto, fazendo coincidir o centro do gabarito (R1) com o centro da placa (R2).
Os lados do gabarito deverão ficar em paralelo com os lados da placa. Prepare a ligação eléctrica.
Nota: o lado do gabarito com a palavra "FRONT" corresponde ao lado dos comandos do exaustor.
Realize 3 orifícios ø 10 mm indicados no gabarito. Insira as 3 buchas ø 10x60 mm.
3. Prepare o suporte, regulando convenientemente a extensão dos cabos L (cm), segundo a fórmula indicada na figura (3a).
L (cm) = X-Y-H+3 cm
L = extensão dos cabos
X = distância entre o tecto e a placa
Y = altura do corpo do exaustor
H = distância da parte inferior do exaustor à placa
Após ter encontrado a extensão correcta, bloqueie os 3 cabos, utilizando uma chave inglesa nas 3 porcas de bloqueio (3b-3c).
IMPORTANTE: respeite a distância mínima dos bicos do fogão indicada neste manual.
4. Faça passar os cabos para a ligação eléctrica através do orifício central (4a).
Fixe o suporte ao tecto com 3 parafusos ø 6x70 mm (4b-4c).
IMPORTANTE: O suporte tem um condutor (amarelo-verde) que deve ser ligado à terra da instalação eléctrico doméstica.
5. Retire a tampa superior, desapertando os quatro parafusos com a chave sextavada L24 X 53 fornecida.
IMPORTANTE: Não deite fora os 4 parafusos, uma vez que serão utilizados no passo 7.
6. Fixe o exaustor aos suportes (6a- 6b) e fixe definitivamente com um parafuso por suporte, utilizando a chave sextavada fornecida (6c-6d) (FIXAÇÃO
OBRIGATÓRIA)
7. Volte a montar a tampa superior com os 4 parafusos do passo 5.
8. Regule o nível do exaustor com um nível de bolha apertando os parafusos do suporte no tecto.
9. Fixe a caixa de ligação ao suporte no tecto com 2 parafusos ø 3,5x6,5 mm.
Realize a ligação eléctrica e bloqueie os cabos com o trava-cabo e 2 parafusos ø 2,9x9,5 mm (9a).
Fixe a tampa da caixa de ligação eléctrica com 4 parafusos ø 2,9x9,5mm (9a),(9b).
10. Introduza a tampa entre os cabos de suporte, verifique se estes entram nas devidas anilhas da tampa.
IMPORTANTE: deixe uma quantidade de cabo suficiente para que este passe facilmente através da anilha que se encontra na tampa.
Bloqueie a tampa com 3 parafusos sem cabeça já aparafusados (ou por aparafusar) no suporte.
NOTA: os 3 parafusos de fixação bloqueiam a tampa devido à fricção que fazem sobre a própria tampa e, por isso, não devem ser aparafusados
completamente.
IMPORTANTE: verifique se os filtros de carbono já se encontram montados no corpo do exaustor.
Realize as próximas operações, apenas se os filtros não estiverem montados.
11. Abra o painel inferior, segurando o exaustor com uma mão.
12. Retire o filtro de gordura.
13. Instale 2 filtros de carbono (um de cada lado).
Verifique se os pernos R no transportador fazem correspondência com as anilhas S, gire os filtros para bloqueá-los aos pernos.
14. Volte a montar o filtro de gorduras (14a). Feche o painel inferior (14b).
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
P47
1. Painel de controlo
2. Filtro de gordura
3. Lâmpadas de halogéneo
4. Painel inferior
5. LED STRIP
6. Telecomando
7. ON/OFF
Painel de controlo
Este exaustor possui uma função de luz ambiente por LED STRIP.
Para activar a função, prima a tecla T1.
O controlo LED STRIP é formado pelo sistema led RGB.
T1. Controlo LED STRIP
Prima a tecla T1 para activar o LED STRIP automaticamente, o que prevê a alteração cíclica da cor de iluminação.
Prima novamente a tecla T1 para interromper o ciclo automático de iluminação; poderá também seleccionar a cor pretendida premindo brevemente na tecla.
Premir longamente a tecla desactiva o LED STRIP, em qualquer condição.
T2. ON/OFF Luzes
Com a tecla T2 pode activar e desactivar a luz da placa.
T3. OFF Motor – Redução da velocidade
Ao premir a tecla T3, com o exaustor em funcionamento, a velocidade do motor é reduzida até à desactivação.
Prima longamente (em qualquer velocidade) para desactivar o motor.
T4. ON Motor – Selecção da velocidade
O exaustor possui 3 velocidades de aumento e uma 4ª velocidade temporizada denominada intensiva.
Prima a tecla T4 para colocar a ventoinha do exaustor na velocidade 1.
Sucessivas pressões na tecla aumentam a velocidade do motor até alcançar a velocidade máxima.
A velocidade máxima, denominada intensiva, é mantida por 5 minutos, após o que, o exaustor regressa à 3ª velocidade. Na fase intensiva, a tecla T4 pisca.
IMPORTANTE: Durante a cozedura de alimentos, com a placa acesa, pode formar-se condensação na superfície frontal do exaustor. Neste caso, após a cozedura,
será necessário limpar a superfície do exaustor com um pano húmido.
Nota: para otimizar o consumo energético do produto, aconselhamos con gurar SEMPRE a modalidade OFF (tecla 7) em caso de motor não em função.
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
5
2
4
3
1
6
7
7
P48
Telecomando
Procedimento para reconhecimento do telecomando pelo exaustor
O telecomando deverá ser reconhecido pelo exaustor seguindo o procedimento que se segue:
Procedimento para emparelhar o telecomando com a capa
Prima a tecla "" ou a tecla "" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima por 5 segundos a tecla central "".
O procedimento de emparelhamento foi concluído e o exaustor pode ser operado com o telecomando.
Controlo LED STRIP
Prima a tecla "" ou a tecla "" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima a tecla "+" para passar ao próximo estado relativamente ao actual;
se o estado actual é OFF, selecciona o ciclo automaticamente
Prima a tecla "-" para passar ao estado anterior relativamente ao actual;
se o estado actual é OFF, selecciona "purple". Prima a tecla "" para desactivar o LED RGB
ON/OFF luz da placa:
Prima a tecla "" ou a tecla "" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima a tecla "+" para acender e/ou aumentar a intensidade das luzes.
Prima a tecla "-" para apagar e/ou diminuir a intensidade das luzes até à função "luz soft".
Prima a tecla "" para mudar o estado das luzes de desligado a ligado e vice-versa.
Selecção da potência de aspiração:
Prima a tecla "" ou a tecla "" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima a tecla "+" ou a tecla "-" ou a tecla "" respectivamente para aumentar, diminuir ou desligar (standby) a potência de
aspiração.
Manutenção do telecomando
Limpeza do telecomando
Limpe o telecomando com um pano húmido e um detergente neutro sem substâncias abrasivas.
Substituição da pilha:
Abra o compartimento da pilha com uma pequena chave de fendas.
Substitua a pilha gasta por uma nova de 12 V do tipo MN21/23. Ao introduzir a nova pilha, respeite as polaridades indicadas no compartimento da pilha!
Feche o compartimento da pilha.
Eliminação das pilhas
As pilhas devem ser eliminadas de acordo com todas as normas e leis do respectivo país.
Não elimine as pilhas no lixo doméstico. As pilhas devem ser eliminadas de modo seguro.
Para mais informações sobre protecção do ambiente, reciclagem e eliminação de pilhas, contacte as empresas responsáveis pela recolha diferenciada.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Queste istruzioni sono inoltre disponibili nel sito Web all'indirizzo: www.whirlpool.eu
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE.
Il presente manuale e l'apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di allerta, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di allerta e dai seguenti termini:
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo/avvertenza a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse
elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell'apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
L'installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme
locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d'uso.
L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d'installazione.
La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. (Non è necessaria per le cappe in classe II identificate col simbolo nell'etichetta caratteristiche).
Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell'apparecchio alla presa di rete.
Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente.
Una volta terminata l'installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall'utilizzatore.
Non toccare l'apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e
conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati da adulti.
Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente raccomandato nel manuale. Le parti difettose devono essere sostituite
utilizzando elementi originali. Tutti gli altri servizi di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico specializzato.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio.
Quando si fora la parete o il soffitto, fare attenzione a non danneggiare collegamenti elettrici e/o tubature.
I canali per la ventilazione devono essere sempre scaricati all'aperto.
L'aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili,
ma deve avere l'uscita indipendente. Devono essere rispettate tutte le normative nazionali relative allo scarico dell'aria.
Se la cappa è utilizzata insieme ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, la pressione negativa del locale non deve essere superiore a 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Per questo motivo, assicuratevi che il locale sia adeguatamente arieggiato.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
Una manutenzione e pulizia costante garantiscono il buon funzionamento e le buone prestazioni dell'apparecchio. Pulire spesso tutte le incrostazioni dalle
superfici sporche per evitare l'accumulo di grassi. Togliere, pulire o cambiare i filtri con frequenza.
Non cucinare cibo alla fiamma (“flambé”) sotto l’apparecchio. L’uso di fiamme libere potrebbe causare un incendio.
Non lasciare padelle sul fuoco senza sorveglianza durante la frittura di alimenti, in quanto l’olio usato per la frittura potrebbe infiammarsi.
L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
La cappa d'aspirazione vapore non deve essere mai aperta senza i filtri antigrasso installati e dovrebbe essere tenuta costantemente sotto vigilanza.
Gli apparecchi a gas devono essere utilizzati sotto la cappa d'aspirazione esclusivamente con pentole appoggiate.
In caso di utilizzo di oltre tre punti cottura a gas, la cappa dovrebbe operare a livello di potenza 2 o maggiore. In tal modo si eliminano congestioni di calore
nell'apparecchio.
Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
Il prodotto non è idoneo all'utilizzo in esterno.
Quando il piano cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO:
AVVERTENZA:
IT49
Dopo aver disimballato l'apparecchio verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza Clienti. Per eventuali danni, si consiglia di rimuovere l'apparecchio dalla base di polistirolo soltanto prima dell'installazione.
PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE
questo apparecchio è pesante; la cappa deve essere sollevata e installata solo da due o più persone.
La distanza minima fra il supporto delle padelle sul piano di cottura e la base della cappa non deve essere inferiore a 50 cm in caso di fuochi elettrici e a 65 cm in
caso di fuochi a gas o misti.
Prima dell'installazione controllare anche le distanze minime indicate nel manuale del piano di cottura.
Se nelle istruzioni di installazione del piano di cottura è specificata una distanza maggiore, occorre rispettare questa distanza.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del prodotto sia la stessa della rete elettrica.
Queste informazioni sono indicate all'interno della cappa, sotto il filtro antigrasso.
Il cavo di alimentazione (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm) deve essere sostituito soltanto da un elettricista autorizzato. Contattare un Centro Assistenza autorizzato.
Se la cappa è provvista di spina, collegare l'apparecchio ad una presa conforme alle norme vigenti, posta in zona accessibile. Se non è provvista di spina
(cablaggio diretto alla rete elettrica), o se la presa non è in una zona accessibile, installare un interruttore bipolare normalizzato che permetta un isolamento
completo dalla rete in caso di sovratensione di categoria III, in conformità alle norme di cablaggio.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima dell'utilizzo
Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori. Verificare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto.
Durante l'utilizzo
Non appoggiare pesi sull'apparecchio in quanto essi potrebbero danneggiarlo. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici.
AVVERTENZA:
Smaltimento imballaggio
il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio . Le diverse parti dell'imballaggio non devono essere disperse
nell'ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
- Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma
deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento elettrodomestici
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di
disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
INSTALLAZIONE
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Dichiarazione di conformità
• Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva "Bassa Tensione" 2006/95/CEE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti);
- requisiti di ecodesign dei regolamenti europei n. 65/2014 e n. 66/2014 in conformità alla norma europea EN 61591;
- requisiti di protezione della Direttiva "EMC" 2004/108/CE.
La sicurezza elettrica è garantita soltanto quando l'apparecchio è correttamente collegato ad un impianto di messa a terra a norma di legge.
Consigli per il risparmio energetico
• Accendere la cappa alla velocità minima quando si inizia a cucinare e mantenerla in funzione per alcuni minuti dopo aver terminato di cucinare.
• Aumentare la velocità solo in presenza di molto fumo e vapore e usare la/e velocità "Boost" solo in situazioni estreme.
• Sostituire il/i filtro/i al carbone quando necessario per mantenere una buona efficienza di riduzione degli odori.
• Pulire il/i filtro/i antigrasso quando necessario per mantenerne l'efficienza.
• Utilizzare un tubo dal diametro massimo indicato in questo manuale per ottimizzare l'efficienza e ridurre al minimo la rumorosità.
IT50
L'apparecchio non funziona:
Verificare che ci sia tensione in rete e che l'apparecchio sia connesso elettricamente.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertare che l'inconveniente sia stato ovviato.
La cappa non aspira a sufficienza:
Verificare che la velocità di aspirazione sia quella desiderata;
Verificare che i filtri siano puliti;
Verificare che le uscite dell'aria non siano ostruite;
La lampada non funziona:
Verificare se è necessario sosituire la lampadina;
verificare se la lampadina è stata montata correttamente;
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in "Guida ricerca guasti".
2. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo suddetti controlli l'inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo ed il modello esatto dell'apparecchio;
Il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola SERVICE sulla targhetta matricola), posto all'interno dell'apparecchio. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
Il Vostro indirizzo completo;
Il Vostro numero telefonico;
qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell'utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione).
GUIDA RICERCA GUASTI
SERVIZIO ASSISTENZA
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l'apparecchio, pulirlo subito
con panno umido.
Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all'acqua qualche goccia di detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate.
Usare detergenti specifici per la pulizia dell'apparecchio ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante
IMPORTANTE: pulire i filtri almeno una volta al mese per eliminare i residui di oli e grassi.
AVVERTENZA:
PULIZIA
IT51
IT52
- utilizzare guanti protettivi.
- scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
FILTRI ANTIGRASSO
Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere lavato una volta al mese a mano od in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro grassi potrebbe
opacizzarsi, ma il suo potere filtrante non cambia assolutamente.
Estrarre la maniglia per togliere il filtro.
Dopo aver lavato e lasciato asciugare procedere nel senso inverso per il rimontaggio.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE ALOGENE
IMPORTANTE: Usare solo lampade alogene da 20W MAX - G4.
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica domestica.
2. Utilizzare un piccolo cacciavite a taglio per fare delicatamente leva in prossimità dei tre punti indicati
ed estrarre la plafoniera.
3. Sostituire la lampada danneggiata sfilandola dal portalampada ed inserirne una nuova.
4. Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
FILTRO AL CARBONE
(solo per modelli ad installazione filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Sostituire il filtro a carbone ogni 4 mesi
Montaggio o sostituzione del filtro a carbone
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica.
2. Togliere i filtri antigrasso.
3. Montare i filtri a copertura del motore.
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le asole S , girare i filtri per
bloccarli ai perni.
Per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Rimettere i filtri antigrasso.
AVVERTENZA:
R
R
R
S
S
S
S
MANUTENZIONE
IT53
La cappa è progettata per essere installata in "Versione Filtrante".
Versione Filtrante
L'aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell'ambiente circostante.
IMPORTANTE: Verificare che la ricircolazione dell'aria avvenga in modo agevole.
Se la cappa non è provvista di filtro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell'uso.
L'installazione della cappa dovrebbe essere eseguita lontano da aree fortemente sporche, finestre, porte e fonti di calore.
La cappa ha in dotazione tutto il materiale necessario per una installazione sulla maggior parte delle pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico
qualificato per verificare l'idoneità dei materiali in base al tipo di parete/soffitto.
MATERIALE A CORREDO
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PRELIMINARI DI MONTAGGIO
Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi.
Cappa assemblata con motore, filtri, protezione uscita aria e lampadine installate
Telecomando
Dima di montaggio
1 Staffa di supporto
1 Coperchio staffa di supporto
Manuale istruzioni
1 Chaivetta maschio L24 X 53
1 Bloccacavo
3 Tasselli 10 X 60 mm
3 Viti 6 X 70 mm
6 Viti 2,9 X 9,5 mm
5 Viti 3,5 X 6,5 mm
linea centrale
65 cm (cucine a gas o miste)
50 cm (cucine elettriche)
superficie piano di cottura
DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE
IT54
Le istruzioni in sequenza numerica di seguito riportate, fanno riferimento ai disegni che troverete nella ultime pagine di questo manuale, contenente la
rispettiva numerazione.
1. Nota preliminare per l'installatore : la griglia superiore di protezione uscita aria, non va mai smontata per questioni di sicurezza.
2. Sulla verticale del piano di cottura, applicare la dima Y, fornita a corredo, al soffitto facendo coincidere il centro della dima (R1) al centro del piano cottura
(R2).
I lati della dima dovranno essere paralleli ai lati del piano cottura. Predisporre il collegamento elettrico.
Nota: il lato sulla dima con la scritta "FRONT" corrisponde al lato comandi della cappa.
Eseguire 3 fori ø 10mm indicati sulla dima. Inserire i 3 tasselli ø 10x60mm.
3. Preparare la staffa di supporto, regolandone opportunamente l'estensione dei cavi L(cm) secondo la formula indicata sulla figura (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L = estensione dei cavi
X = distanza tra soffitto e piano cottura
Y = altezza del corpo cappa
H = Distanza della parte inferiore della cappa dal piano cottura
Una volta individuata la giusta estensione, bloccare i 3 cavi, agendo con una chiave inglese sui 3 dadi di bloccaggio (3b-3c).
IMPORTANTE: rispettare la distanza minima dai fuochi indicata in questo manuale.
4. Far passare i cavi per il collegamento elettrico attraverso il foro centrale (4a).
Applicare la staffa di supporto al soffitto, fissandola con 3 viti ø 6x70mm. (4b-4c).
IMPORTANTE: La staffa di supporto, è dotata di conduttore (giallo-verde) che deve essere collegato alla terra dell'impianto elettrico domestico.
5. Togliere il coperchio superiore, agendo sulle quattro viti, tramite la chiavetta maschio L24 X 53 fornita in dotazione.
IMPORTANTE: Le 4 viti tolte non vanno buttate ma saranno riutilizzate nella operazione numero 7
6. Fissare la cappa alle staffe di aggancio (6a- 6b) e fissare definitivamente con una vite per staffa, utilizzando la chiavetta maschio fornita a corredo (6c-6d)
(FISSAGGIO OBBLIGATORIO)
7. Rimontare il coperchio superiore con le 4 viti del punto 5 precedentemente conservate.
8. Regolare l'assetto della cappa con l'uso di una bolla, agendo sulle viti di regolazione in prossimità della staffa a soffitto.
9. Fissare la scatola di connessione alla staffa di supporto sul soffitto con 2 viti ø 3,5x6,5mm
Eseguire la connessione elettrica e bloccare i cavi con il bloccacavo e 2 viti ø 2,9x9,5mm (9a).
Fissare il coperchio della scatola di connessione con 4 viti ø 2,9x9,5mm (9a).(9b).
10. Inserire il coperchio tra i cavi di sostegno, verificare che questi ultimi entrino nelle apposite asole sul coperchio.
IMPORTANTE: lasciare cavo a sufficienza affinché esso passi agevolmente attraverso l'asola ricavata sul coperchio.
Bloccare il coperchio con 3 viti senza testa già avvitate (o da avvitare) sulla staffa di supporto.
Nota: le 3 viti di fissaggio bloccano il coperchio in virtù della frizione che esercitano sul coperchio stesso, perciò non vanno avvitate completamente.
IMPORTANTE: controllare se i filtri a carbone sono già montati dentro il corpo cappa.
Effettuare le successive operazioni solo se i filtri a carbone non sono montati.
11. Aprire il pannello inferiore tenendo con una mano la cappa ferma.
12. Togliere il filtro grassi.
13. Installare 2 filtri al carbone (uno per lato).
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le asole S , girare i filtri per bloccarli ai perni.
14. Rimontare il filtro grassi (14a). Richiudere il pannello inferiore (14b).
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
IT55
1. Pannello comandi
2. Filtro antigrasso.
3. Lampade alogene.
4. Pannello frontale.
5. LEDSTRIP
6. Telecomando
7. ON/OFF
Pannello comandi
Questa cappa è dotata di una funzione luce ambiente colorata tramite LEDSTRIP.
Per attivare tale funzione, è necessario premere il tasto T1.
Il controllo LEDSTRIP è formato da sistema led RGB.
T1 .Controllo LEDSTRIP
Premendo il tasto T1 si abilità l'accensione del LEDSTRIP in funzione automatica, che prevede il cambio ciclico del colore di illuminazione.
Premendo nuovamente il tasto T1, si interrompe il ciclo automatico di illuminazione, ed è possibile selezionare con pressioni brevi, la scelta del colore
desiderato.
Una pressione prolungata del tasto, provoca lo spegnimento del LEDSTRIP, in qualsiasi condizione.
T2 .ON/OFF Luci
Tramite il tasto T2 si aziona l'accensione e lo spegnimento della luce del piano di cottura.
T3. OFF Motore – Decremento velocità
Premendo il tasto T3, da cappa in funzione, la velocità del motore viene decrementata fino allo spegnimento.
Con pressione prolungata (da qualsiasi velocità) il motore viene spento.
T4. ON Motore – Selezione velocità
La cappa è dotata di 3 velocità incrementali, più una 4° velocità temporizzata detta intensiva.
Premendo il tasto T4 viene attivata la ventola della cappa a velocità 1.
Ad ogni successiva pressione, la velocità del motore viene incrementata fino al raggiungimento della massima velocità.
La massima velocità, detta intensiva, viene mantenuta per 5 minuti, dopodichè la cappa tornerà alla 3° velocità, in questa fase intensiva il tasto T4 lampeggia
IMPORTANTE: Durante la cottura di cibi, con piano cottura acceso, si potrebbe formare della condensa sulla superficie frontale della cappa. In questo caso, dopo la
cottura, bisogna pulire con panno umido la superficie della cappa.
Nota: per ottimizzare il consumo energetico del prodotto vi suggeriamo di impostare SEMPRE la modalità OFF (tasto 7), in caso di motore non in funzione.
DESCRIZIONE E USO DELLA CAPPA
5
2
4
3
1
6
7
7
IT56
Telecomando
Procedura per far riconoscere il telecomando alla cappa
Il telecomando dovrà farsi riconoscere alla cappa mediante la seguente procedura:
Procedura di affiliazione telecomando cappa
Premere il tasto "" o il tasto "" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere per 5 secondi il tasto centrale "".
A questo punto, la procedura di affiliazione è completata, e la cappa è configurata per poter funzionare con il telecomando.
Controllo LEDSTRIP
Premere il tasto "" o il tasto "" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere il tasto "+" per passare allo stato successivo all'attuale; se l'attuale stato è OFF seleziona il ciclo automatico
Premere il tasto "-" per passare allo stato precedente a quello attuale;
se l'attuale stato è OFF seleziona il "purple" Premere il tasto "" per spegnere i LED RGB
ON/OFF luce piano cottura:
Premere il tasto "" o il tasto "" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere il tasto "+" per accendere e/o aumentare l'intensità delle luci.
Premere il tasto "-" per spegnere e/o diminuire l'intensità delle luci sino a "luce soft".
Premere il tasto "" per cambiare lo stato delle luci da spente ad accese e viceversa.
Selezione della potenza di aspirazione:
Premere il tasto "" o il tasto "" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere il tasto "+" o il tasto "-" o il tasto "" rispettivamente per aumentare o diminuire o spegnere (stand by) la potenza
di aspirazione.
Manutenzione del telecomando
Pulizia del telecomando:
Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione detergente neutra priva di sostanze abrasive
Sostituzione della batteria:
Aprire il vano della batteria facendo leva con un piccolo cacciavite a punta piatta.
Sostiutire la batteria esausta con una nuova da 12 V tipo MN21/23. Nell' inserire la nuova batteria rispettare le polarità indicate nel vano della batteria!
Richiudere il vano della batteria.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo con tutte le normative e leggi nazionali.
Non smaltite le batterie usate assieme ai rifiuti normali. Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
Per maggiori ragguagli circa gli aspetti di protezione dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie, contattate gli uffici incaricati della raccolta
differenziata.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτέ οι οδηγίε θα είναι επίση διαθέσιε στον ιστότοπο: www.whirlpool.eu.
Η ΠΡΟΣΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΝ ΑΤΟΜΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ.
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαβάνουν σηαντικέ προειδοποιήσει σχετικά ε την ασφάλεια, τι οποίε πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε
περίπτωση.
Αυτό είναι το σύβολο προσοχή, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανού κινδύνου για το χρήστη και άλλα άτοα.
Όλε οι προειδοποιήσει που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύβολο προσοχή και τι παρακάτω επισηάνσει:
Υποδεικνύει ια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
Υποδεικνύει ια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, πορεί να οδηγήσει σε σοβαρού
τραυατισού.
Όλε οι προειδοποιήσει που αφορούν την ασφάλεια καθορίζουν τον πιθανό κίνδυνο/προειδοποίηση στον οποίο αναφέρονται και υποδεικνύουν τον τρόπο
είωση του κινδύνου τραυατισού, βλάβη και ηλεκτροπληξία λόγω εσφαλένη χρήση τη συσκευή. Συορφωθείτε ε τι ακόλουθε οδηγίε:
Η εγκατάσταση ή συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευένο τεχνικό, σύφωνα ε τι οδηγίε του κατασκευαστή και του τοπικού κανονισού
ασφαλεία. Μην επισκευάζετε και ην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτηα τη συσκευή, εκτό εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήση.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάσταση.
Η γείωση τη συσκευή είναι υποχρεωτική. (εν απαιτείται για απορροφητήρε τάξη II που αναγνωρίζονται από το σύβολο στην ετικέτα
προδιαγραφών).
Το καλώδιο τροφοδοσία πρέπει να είναι αρκετά ακρύ για να επιτρέπει τη σύνδεση τη συσκευή ε την πρίζα κεντρική παροχή.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσία για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Μετά την ολοκλήρωση τη εγκατάσταση, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήατα.
Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα έρη του σώατο και ην την χρησιοποιείτε όταν έχετε γυνά πόδια.
Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτοα ε ειωένη σωατική, αισθητήρια ή διανοητική ικανότητα ή ε
ανεπαρκή επειρία και γνώσει όνο εάν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση τη συσκευή υπό συνθήκε ασφαλεία και εάν γνωρίζουν του επλεκόενου
κινδύνου. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτό εάν τα επιβλέπει
κάποιο ενήλικα.
Μην επισκευάζετε και ην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτηα τη συσκευή, εκτό εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. Τα ελαττωατικά έρη πρέπει να
αντικαθιστώνται ε γνήσια ανταλλακτικά. Όλε οι υπόλοιπε εργασίε συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευένο τεχνικό.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να ην παίζουν ε τη συσκευή.
Κατά τη διάνοιξη οπών σε τοίχο ή οροφή, φροντίστε να ην προκαλέσετε ζηιά στι ηλεκτρικέ συνδέσει ή/και στου σωλήνε.
Τα κανάλια εξαερισού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο.
Ο αέρα απαγωγή δεν πρέπει να καταλήγει σε αγωγό που χρησιοποιείται για την εκκένωση των αναθυιάσεων που παράγουν συσκευέκαύση αερίου ή
άλλων καυσίων, αλλά πρέπει να διατίθεται ανεξάρτητη έξοδο. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι ισχύοντε τοπικοί κανονισοί για την απαγωγή αερίων.
Εάν ο απορροφητήρα χρησιοποιείται αζί ε άλλε συσκευέ που καταναλώνουν αέριο ή άλλα καύσια, η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 4Pa (4 x 10-5 bar). Για το λόγο αυτό βεβαιωθείτε ότι το δωάτιο αερίζεται επαρκώ.
Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για ακατάλληλε χρήσει ή εσφαλένε ρυθίσει των διακοπτών.
Η τακτική συντήρηση και ο καθαρισό εξασφαλίζει την καλή λειτουργία και απόδοση τη συσκευή. Καθαρίζετε συχνά όλε τι κρούστε από τι βρώικε
επιφάνειε για την αποφυγή συσσώρευση λιπαρών ουσιών. Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε συχνά το φίλτρο.
Μη αγειρεύετε φαγητά στη φωτιά («φλαπέ») κάτω από τη συσκευή. Η χρήση ελεύθερη φλόγα πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην αφήνετε το τηγάνι χωρί επιτήρηση όταν τηγανίζετε φαγητά, καθώ το λάδι που χρησιοποιείται για το τηγάνισα πορεί να αναφλεγεί.
Σε περίπτωση η τήρηση των οδηγιών καθαρισού του απορροφητήρα και αντικατάσταση των φίλτρων υπάρχει κίνδυνο πυρκαγιά.
Ο απορροφητήρα απαγωγή αερίων δεν πρέπει να ανοιχθεί ποτέ χωρί να είναι τοποθετηένα τα φίλτρα γράσου και θα πρέπει να παραένει υπό συνεχή
επίβλεψη.
Οι συσκευέ αερίου πρέπει να χρησιοποιούνται όνο κάτω από τον απορροφητήρα απαγωγή ε τα αγειρικά σκεύη σε ηρεία.
Όταν χρησιοποιείτε περισσότερα από τρία σηεία αγειρέατο ε αέριο, ο απορροφητήρα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδο ισχύο 2 ή εγαλύτερο.
Έτσι θα εξαλειφθεί η συφόρηση θερότητα στη συσκευή.
Πριν αγγίξετε του λαπτήρε, βεβαιωθείτε ότι έχουν κρυώσει.
Μη χρησιοποιείτε και ην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρί του λαπτήρε σωστά τοποθετηένου. Κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Για όλε τι εργασίε εγκατάστασηκαι συντήρηση χρησιοποιείτε γάντια εργασία.
Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Όταν χρησιοποιείται η ονάδα εστιών, τα προσβάσια έρη του απορροφητήρα πορεί να ζεσταθούν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
GR57
Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζηιέ κατά τη εταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβληα, επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο ή ε το
πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτηση πελατών. Για να αποφευχθούν τυχόν ζηιέ, αφαιρείτε τη συσκευή από τη συσκευασία φελιζόλ όνο κατά τη στιγή τη
εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
το προϊόν αυτό έχει εγάλο βάρο. Η ανύψωση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να πραγατοποιείται
από δύο ή περισσότερα άτοα.
Η ελάχιστη απόσταση εταξύ του στηρίγατο των αγειρικών σκευών πάνω στην κουζίνα και του κάτω έρου του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι ικρότερη
από 50 cm για ηλεκτρικέ κουζίνε και 65 cm για κουζίνε αερίου ή εικτέ. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε επίση τι ελάχιστε αποστάσει που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο τη κουζίνα.
Εάν στι οδηγίε εγκατάσταση τη κουζίνα συνιστάται εγαλύτερη απόσταση εταξύ τη κουζίνα και του απορροφητήρα, ακολουθήστε τι σχετικέ οδηγίε.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΕΣ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονοαστικών χαρακτηριστικών τη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Οι πληροφορίε αυτέ
πορεί να αναγράφονται στο εσωτερικό του απορροφητήρα, κάτω από το φίλτρο για λίπη. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσία (τύπου H05 VV-F 3 x 0,75
mm) πρέπει να πραγατοποιείται από εξειδικευένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι. Εάν ο απορροφητήρα διαθέτει φι,
συνδέστε το σε ια πρίζα που πληροί του ισχύοντε κανονισού και βρίσκεται σε σηείο ε εύκολη πρόσβαση ετά την εγκατάσταση. Εάν δεν υπάρχει φι
(απευθεία σύνδεση στο δίκτυο) ή εάν η πρίζα δεν βρίσκεται σε σηείο ε εύκολη πρόσβαση, πρέπει να εγκατασταθεί ένα τυπικό διπολικό διακόπτη που
παρέχει τη δυνατότητα πλήρου αποόνωση από το δίκτυο στι συνθήκε τη κατηγορία υπέρταση ΙΙΙ σύφωνα ε του κανονισού εγκατάσταση.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Πριν τη χρήση
Αφαιρέστε τα προστατευτικά από χαρτόνι, την προστατευτική εβράνη και τι αυτοκόλλητε ετικέτε από τα εξαρτήατα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζηιέ
κατά τη εταφορά.
Κατά τη διάρκεια τη χρήση
Για να αποφευχθούν τυχόν ζηιέ, ην τοποθετείτε βάρο πάνω στη συσκευή. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ατοσφαιρικού παράγοντε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απόρριψη συσκευασίαΤο υλικό συσκευασία είναι 100% ανακυκλώσιο, όπω δείχνει το σύβολο ανακύκλωση . Συνεπώ, τα διάφορα έρη τη
συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα και σύφωνα ε του τοπικού κανονισού για την απόρριψη αποβλήτων.
Απόρριψη του προϊόντο
-
Αυτή η συσκευή φέρει σήανση σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19
/ΕΚ σχετικά ε τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού (ΑΗΗΕ).
- Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντο συβάλλει στην αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω
ακατάλληλου χειρισού των αποβλήτων του προϊόντο αυτού.
- Το σύβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπω τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογή για την ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού.
Απόρριψη οικιακών συσκευώ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσια ή επαναχρησιοποιούενα υλικά. Η απόρριψη τη συσκευή πρέπει να γίνεται σύφωνα ε του
τοπικού κανονισού απόρριψη αποβλήτων. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το καλώδιο τροφοδοσία.
Για περαιτέρω πληροφορίε σχετικά ε την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε ε τι αρόδιε
τοπικέ αρχέ, την υπηρεσία αποκοιδή οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα πώληση τη συσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ήλωση συόρφωση
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύφωνα ε:
- τι προδιαγραφέ ασφαλεία τη οδηγία 2006/95/ΕΚ για τη «Χαηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τι ετέπειτα τροποποιήσει τη),
- οι απαιτήσει οικολογικού σχεδιασού των ευρωπαϊκών κανονισών υπ’ αριθ. 65/2014, και υπ’ αριθ. 66/2014 σε συόρφωση ε το ευρωπαϊκό πρότυπο
EN 61591
- οι απαιτήσει προστασία τη οδηγία 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Η ηλεκτρική ασφάλεια τη συσκευή εξασφαλίζεται όνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεένη σωστά σε εγκεκριένο σύστηα γείωση.
Συβουλέ εξοικονόηση ενέργεια
Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα σε ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το αγείρεα και διατηρήστε τον σε λειτουργία για λίγα λεπτά αφού τελειώσετε το
αγείρεα.
Αυξήστε την ταχύτητα όνο στην περίπτωση εγάλη ποσότητα καπνού και ατών και χρησιοποιήστε τι ταχύτητε ενίσχυση όνο σε ακραίε καταστάσει.
Αντικαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα είωση των οσών.
Καθαρίστε τα φίλτρα γράσου όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα του φίλτρου γράσου.
Χρησιοποιήστε τη έγιστη διάετρο του συστήατο σωλήνων που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο για να βελτιστοποιήσετε την αποδοτικότητα και να
ελαχιστοποιήσετε το θόρυβο.
GR58
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε εάν υπάρχει κεντρική ηλεκτρική παροχή και εάν η συσκευή είναι συνδεδεένη στην ηλεκτρική παροχή
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και εκκινήστε την ξανά για να δείτε εάν η βλάβη επιένει.
Το επίπεδο αναρρόφηση του απορροφητήρα δεν είναι επαρκέ:
Ελέγξτε την ταχύτητα αναρρόφηση και ρυθίστε την, εάν απαιτείται.
Ελέγξτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά
Ελέγξτε εάν οι αεραγωγοί είναι φραγένοι.
Το φω δεν λειτουργεί.
Ελέγξτε τον λαπτήρα και αντικαταστήστε τον εάν απαιτείται
Ελέγξτε ότι ο λαπτήρα έχει τοποθετηθεί σωστά.
Πριν καλέσετε το Σέρβι:
1. είτε εάν πορείτε να επιλύσετε το πρόβληα όνοι σα ε τη βοήθεια των υποδείξεων που παρέχονται στον «Οδηγό ανεύρεση βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραένει.
Εάν ετά του παραπάνω ελέγχου η βλάβη ακόη υπάρχει, επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο Σέρβι.
Πάντα να αναφέρετε:
Μια σύντοη περιγραφή τη βλάβη.
Τον ακριβή τύπο και οντέλο τη συσκευή.
τον αριθό Service (ο αριθό ετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων) που βρίσκεται στο εσωτερικό τη συσκευή.
Ο αριθό Service υποδεικνύεται και στο φυλλάδιο τη εγγύηση.
Την πλήρη διεύθυνσή σα.
Τον τηλεφωνικό αριθό σα.
Εάν απαιτούνται οποιεσδήποτε επισκευέ, επικοινωνήστε ε εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση πελατών (για εγγύηση ότι θα χρησιοποιηθούν γνήσια
ανταλλακτικά και οι επισκευέ θα διεξαχθούν σωστά).
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
ΣΕΡΒΙΣ
GR59
- Μη χρησιοποιείτε ποτέ εξοπλισό καθαρισού ε ατό.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η χρησιοποιείτε διαβρωτικά ή λειαντικά απορρυπαντικά. Σε περίπτωση τυχαία επαφή των προϊόντων αυτών ε τη συσκευή, καθαρίστε αέσω
ε ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τι επιφάνειε ε ένα υγρό πανί. Εάν υπάρχουν πολλέ ακαθαρσίε, προσθέστε στο νερό λίγε σταγόνε απορρυπαντικού για τα πιάτα. Σκουπίστε
ε ένα στεγνό πανί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η χρησιοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή εταλλικέ ξύστρε ή συράτινα σφουγγάρια. Μπορεί να καταστραφεί η εαγιέ επιφάνεια ε την πάροδο
του χρόνου.
Χρησιοποιείτε απορρυπαντικά ειδικά σχεδιασένα για τον καθαρισό τη συσκευή και ακολουθείτε τι οδηγίε του κατασκευαστή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: καθαρίζετε τα φίλτρα τουλάχιστον ία φορά το ήνα, για να αποακρυνθούν λάδια ή λιπαρά υπολείατα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
GR60
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- χρησιοποιείτε προστατευτικά γάντια.
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΦΙΛΤΡΑ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
Το εταλλικό φίλτρο για λίπη έχει απεριόριστη διάρκεια και πρέπει να πλένεται ία φορά το ήνα στο χέρι
ή στο πλυντήριο πιάτων σε χαηλέ θεροκρασίε και σε σύντοο κύκλο. Μετά το πλύσιο στο πλυντήριο
πιάτων, το φίλτρο για λίπη πορεί να θαπώσει, χωρί ωστόσο να ειωθεί η αποτελεσατικότητά του.
Αφαιρέστε τη λαβή για να βγάλετε το φίλτρο.
Μετά το πλύσιο και το στέγνωα του φίλτρου, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία για να το
τοποθετήσετε ξανά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΝ ΑΛΟΓΟΝΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Χρησιοποιείτε όνο λαπτήρε αλογόνου 20W το έγ. - G4.
1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Χρησιοποιήστε ένα ικρό ίσιο κατσαβίδι ω οχλό κοντά στα τρία σηεία που φαίνονται στην εικόνα
για να αφαιρέσετε το κάλυα.
3. Αφαιρέστε τον καένο λαπτήρα από το ντουί και αντικαταστήστε τον.
4. Τοποθετήστε ξανά το κάλυα (στερέωση ε πίεση).
ΦΙΛΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ
(όνο για οντέλα ε λειτουργία φιλτραρίσατο)
Συγκρατεί τι δυσάρεστε οσέ από το αγείρεα.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο ενεργού άνθρακα κάθε 4 ήνε
Τοποθέτηση ή αντικατάσταση του φίλτρου ενεργού άνθρακα
1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Αφαιρέστε τα φίλτρα για λίπη.
3. Τοποθετήστε τα φίλτρα ώστε να καλύπτουν το οτέρ.
Ελέγξτε εάν οι πείροι R στον εκτροπέα αντιστοιχούν στι εγκοπέ S και περιστρέψτε τα φίλτρα
για να τα ασφαλίσετε στου πείρου.
Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία ε αντίστροφη σειρά.
Τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα για λίπη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
R
R
R
S
S
S
S
GR61
Ο απορροφητήρα έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση στη «λειτουργία φιλτραρίσατο».
Λειτουργία φιλτραρίσατο
Ο αέρα διέρχεται από το(τα) φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, φιλτράρεται και ανακυκλώνεται στο χώρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η ανακυκλοφορία του αέρα εκτελείται σωστά.
Εάν ο απορροφητήρα δεν διαθέτει φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, πρέπει να το(τα) παραγγείλετε και να το(τα) τοποθετήσετε πριν από τη χρήση.
Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να εκτελείται σε καθαρό χώρο, ακριά από παράθυρα, πόρτε και πηγέ θερότητα.
Ο απορροφητήρα παρέχεται ε όλα τα απαραίτητα υλικά για εγκατάσταση στου περισσότερου τύπου οροφών/τοίχων. Παρόλ' αυτά, πρέπει να απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευένο τεχνικό, ώστε να βεβαιωθείτε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα ε τον τύπο τοίχου/οροφή.
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τι συσκευασίε. Ελέγξτε εάν περιλαβάνονται όλα τα εξαρτήατα.
Συναρολογηένο απορροφητήρα ε οτέρ, φίλτρα, προστατευτικό εξόδου αέρα και λαπτήρε
Τηλεχειριστήριο
Οδηγό διάτρηση
1 βάση στερέωση
1 καπάκι βάση στερέωση
Εγχειρίδιο οδηγιών
1 αρσενικό κλειδί L24 X 53
1 σφιγκτήρα καλωδίου
3 ούπα 10 Χ 60 mm
3 βίδε 6 Χ 70 mm
6 βίδε 2,9 Χ 9,5 mm
5 βίδε 3,5 Χ 6,5 mm
κεντρική γραή
65 cm (κουζίνε αερίου ή εικτέ)
50 cm (ηλεκτρικέ κουζίνε)
επιφάνεια ονάδα εστιών
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
GR62
Οι αριθοί των παρακάτω οδηγιών αναφέρονται στα σχέδια που παρέχονται στι τελευταίε σελίδε του παρόντο εγχειριδίου ε την αντίστοιχη αρίθηση.
1. Αρχικέ σηειώσει για τον τεχνικό εγκατάσταση: η πάνω προστατευτική σχάρα εξόδου αέρα δεν πρέπει να αφαιρείται ποτέ για λόγου ασφαλεία.
2. Τοποθετήστε τον παρεχόενο οδηγό διάτρησηY στην οροφή, σε κατακόρυφη θέση ω προ την ονάδα εστιών, ώστε το κέντρο του οδηγού διάτρηση (R1)
να συπίπτει ε το κέντρο τη ονάδα εστιών (R2).
Τα πλαϊνά τήατα του οδηγού διάτρηση πρέπει να είναι παράλληλα ε τα πλαϊνά τήατα τη ονάδα εστιών. Προετοιάστε την ηλεκτρική σύνδεση.
Σηείωση: η πλευρά του οδηγού διάτρηση ε την ένδειξη «FRONT» (Επρό) αντιστοιχεί στην πλευρά του απορροφητήρα ε του διακόπτε.
Ανοίξτε τι 3 οπέ ø 10mm που υποδεικνύονται στο οδηγό διάτρηση. Τοποθετήστε τα 3 ούπα ø 10x60mm.
3. Προετοιάστε τη βάση στερέωση, ρυθίζοντα κατάλληλα το ήκο των καλωδίων L(cm) σύφωνα ε τον τύπο που υποδεικνύεται στην εικόνα (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= ήκο καλωδίων
X = απόσταση ανάεσα στην οροφή και τη ονάδα εστιών
Y = ύψο απορροφητήρα
H = απόσταση του κάτω έρου του απορροφητήρα από τη ονάδα εστιών
Όταν υπολογίσετε το σωστό ήκο, σφίξτε τα 3 καλώδια βιδώνοντα τα 3 παξιάδια ασφάλιση ε ένα αγγλικό κλειδί (3b-3c).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από τι εστίε που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
4. Περάστε τα καλώδια για την ηλεκτρική σύνδεση από το κεντρικό άνοιγα (4a).
Τοποθετήστε τη βάση στερέωση στην οροφή, στερεώνοντά την ε 3 βίδε ø 6x70mm (4b-4c).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βάση στερέωση διαθέτει αγωγό (κιτρινοπράσινο) που πρέπει να συνδεθεί στη γείωση τη οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση.
5. Αφαιρέστε το πάνω καπάκι, ξεβιδώνοντα τι τέσσερι βίδε ε το παρεχόενο αρσενικό κλειδί L24 X 53.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην πετάξετε τι 4 βίδε που αφαιρέσατε. Θα χρησιοποιηθούν στο βήα 7.
6. Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στα στηρίγατα σύνδεση (6a- 6b) και στερεώστε τον οριστικά ε ία βίδα ανά στήριγα, χρησιοποιώντα το παρεχόενο
αρσενικό κλειδί (6c-6d) (ΥΠΟΧΡΕΤΙΚΗ ΣΤΕΡΕΣΗ)
7. Τοποθετήστε ξανά το πάνω καπάκι ε τι 4 βίδε που φυλάξατε στο βήα 5.
8. Προσαρόστε την οριζόντια θέση του απορροφητήρα ε τη βοήθεια ενό αλφαδιού, χρησιοποιώντα τι βίδε ρύθιση κοντά στο στήριγα στην οροφή.
9. Στερεώστε το κουτί σύνδεση στη βάση στερέωση στην οροφή ε 2 βίδε ø 3,5x6,5mm.
Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση και ασφαλίστε τα καλώδια ε το σφιγκτήρα καλωδίου και 2 βίδε ø 2,9x9,5mm (9a).
Στερεώστε το καπάκι του κουτιού ηλεκτρική σύνδεση ε 4 βίδε ø 2,9x9,5mm (9a) (9b).
10. Τοποθετήστε το καπάκι εταξύ των καλωδίων στήριξη και βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν εισαχθεί στι ειδικέ εγκοπέ που υπάρχουν στο καπάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: αφήστε αρκετό καλώδιο, ώστε να περνάει εύκολα από την εγκοπή στο καπάκι.
Ασφαλίστε το καπάκι ε 3 ακέφαλε βίδε που είναι ήδη βιδωένε (ή που πρέπει να βιδώσετε) στη βάση στερέωση.
Σηείωση: οι 3 βίδε στερέωση ασφαλίζουν το καπάκι έσω τη τριβή που ασκούν σε αυτό και, συνεπώ, δεν πρέπει να τι βιδώσετε τέρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ελέγξτε εάν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα είναι ήδη τοποθετηένα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία όνο εάν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν είναι τοποθετηένα.
11. Ανοίξτε τον κάτω πίνακα κρατώντα τον απορροφητήρα σταθερό ε το ένα χέρι.
12. Αφαιρέστε το φίλτρο για λίπη.
13. Τοποθετήστε 2 φίλτρα ενεργού άνθρακα (ένα σε κάθε πλευρά).
Ελέγξτε εάν οι πείροι R στον εκτροπέα αντιστοιχούν στι εγκοπέ S και περιστρέψτε τα φίλτρα για να τα ασφαλίσετε στου πείρου.
14. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο για λίπη (14a). Κλείστε ξανά τον κάτω πίνακα (14b).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
GR63
1. Πίνακα διακοπτών
2. Φίλτρο για λίπη
3. Λαπτήρε αλογόνου
4. Κάτω πίνακα
5. Ταινία LED
6. Τηλεχειριστήριο
7. ON/OFF
Πίνακα διακοπτών
Ο απορροφητήρα αυτό διαθέτει λειτουργία έγχρωου φωτισού περιβάλλοντο έσω ταινία LED.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο T1.
Ο έλεγχο τη ταινία LED γίνεται έσω συστήατο led RGB.
T1. Έλεγχο ταινία LED
Πατώντα το πλήκτρο T1, πορείτε να ενεργοποιήσετε την ταινία LED στην αυτόατη λειτουργία, στην οποία τα χρώατα του φωτισού αλλάζουν κυκλικά.
Πατώντα ξανά το πλήκτρο T1, πορείτε να διακόψετε τον αυτόατο κύκλο φωτισού και να επιλέξετε, πατώντα στιγιαία το πλήκτρο, το επιθυητό χρώα.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο παρατεταένα, η ταινία LED απενεργοποιείται ανεξάρτητα από την κατάσταση στην οποία βρίσκεται.
T2. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φώτων
Με το πλήκτρο T2, πορείτε να ανάψετε ή να σβήσετε το φω τη ονάδα εστιών.
T3. Απενεργοποίηση οτέρ – Μείωση ταχύτητα
Πατώντα το πλήκτρο T3, όταν λειτουργεί ο απορροφητήρα, πορείτε να ειώσετε την ταχύτητα του οτέρ έχρι να απενεργοποιηθεί.
Εάν πατήσετε παρατεταένα το πλήκτρο (ανεξάρτητα από την ταχύτητα λειτουργία), το οτέρ απενεργοποιείται.
T4. Ενεργοποίηση οτέρ – Επιλογή ταχύτητα
Ο απορροφητήρα διαθέτει 3 αυξανόενε ταχύτητε, καθώ και ια 4η ταχύτητα που ελέγχεται ε χρονοδιακόπτη και ονοάζεται ταχύτητα εντατική
λειτουργία.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο T4, ενεργοποιείται ο ανειστήρα του απορροφητήρα στην ταχύτητα 1.
Με κάθε επόενο πάτηα, η ταχύτητα του οτέρ αυξάνεται έχρι να επιτευχθεί η έγιστη ταχύτητα.
Η έγιστη ταχύτητα, η οποία ονοάζεται ταχύτητα εντατική λειτουργία, διατηρείται για 5 λεπτά και, στη συνέχεια, ο απορροφητήρα επιστρέφει στην 3η
ταχύτητα. Σε αυτήν τη φάση εντατική λειτουργία, το πλήκτρο T4 αναβοσβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν η ονάδα εστιών είναι ενεργοποιηένη κατά τη διάρκεια του αγειρέατο, πορεί να σχηατιστούν υδρατοί στην προστινή επιφάνεια του
απορροφητήρα. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να καθαρίσετε ετά το αγείρεα την επιφάνεια του απορροφητήρα ε ένα υγρό πανί.
Σηείωση: για την βελτιστοποίηση τη ενεργειακή κατανάλωσητου προϊόντο σα προτείνουε την ρύθιση ΠΑΝΤΑ τη λειτουργία OFF (πλήκτρο 7), σε
περίπτωση κινητήρα εκτό λειτουργία.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
5
2
4
3
1
6
7
7
GR64
Τηλεχειριστήριο
ιαδικασία για αναγνώριση του τηλεχειριστηρίου από τον απορροφητήρα
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για αναγνώριση του τηλεχειριστηρίου από τον απορροφητήρα:
ιαδικασία σύνδεση τηλεχειριστηρίου-απορροφητήρα
Πατήστε το πλήκτρο «» ή το πλήκτρο «» έχρι να εφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύβολο
Πατήστε για 5 δευτερόλεπτα το κεντρικό πλήκτρο «».
Στο σηείο αυτό, η διαδικασία σύνδεση έχει ολοκληρωθεί και ο απορροφητήρα έχει διαορφωθεί, ώστε να λειτουργεί ε το
τηλεχειριστήριο.
Έλεγχο ταινία LED
Πατήστε το πλήκτρο «» ή το πλήκτρο «» έχρι να εφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύβολο
Πατήστε το πλήκτρο «+» για ετάβαση στην επόενη κατάσταση από την τρέχουσα.
Εάν η τρέχουσα κατάσταση είναι OFF, επιλέξτε τον αυτόατο κύκλο.
Πατήστε το πλήκτρο «-» για ετάβαση στην προηγούενη κατάσταση από την τρέχουσα.
Εάν η τρέχουσα κατάσταση είναι OFF, επιλέξτε το «purple» (οβ). Πατήστε το πλήκτρο «» για να σβήσετε τι λυχνίε LED
RGB.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτό ονάδα εστιών:
Πατήστε το πλήκτρο «» ή το πλήκτρο «» έχρι να εφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύβολο
Πατήστε το πλήκτρο «+» για να ανάψετε ή/και να αυξήσετε την ένταση των φώτων.
Πατήστε το πλήκτρο «-» για να σβήσετε ή/και να ειώσετε την ένταση των φώτων έχρι να επιτευχθεί η κατάσταση «luce
soft» (απαλό φω).
Πατήστε το πλήκτρο «» για να αλλάξετε την κατάσταση των φώτων από σβηστά σε αναένα και αντίστροφα.
Επιλογή ισχύο αναρρόφηση:
Πατήστε το πλήκτρο «» ή το πλήκτρο «» έχρι να εφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύβολο
Πατήστε το πλήκτρο «+» ή το πλήκτρο «-» ή το πλήκτρο «» για να αυξήσετε, να ειώσετε ή να απενεργοποιήσετε (κατάσταση αναονή) αντίστοιχα την ισχύ
αναρρόφηση.
Συντήρηση τηλεχειριστηρίου
Καθαρισό τηλεχειριστηρίου:
Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο ε αλακό πανί και διάλυα ουδέτερου απορρυπαντικού χωρί αποξεστικέ ουσίε
Αντικατάσταση παταρία:
Ανοίξτε το διαέρισα τη παταρία χρησιοποιώντα ω οχλό ένα ικρό κατσαβίδι ε ίσια ύτη.
Αντικαταστήστε την εξαντληένη παταρία ε ια νέα παταρία 12 V τύπου MN21/23. Κατά την τοποθέτηση τη νέα παταρία τηρείτε την πολικότητα που
αναγράφεται στο διαέρισα τη παταρία!
Κλείστε ξανά το διαέρισα τη παταρία.
Απόρριψη παταριών
Οι παταρίε πρέπει να απορρίπτονται σύφωνα ε όλου του εθνικού κανονισού και νόου.
Οι χρησιοποιηένε παταρίε δεν πρέπει να απορρίπτονται αζί ε τα αστικά απορρίατα. Οι παταρίε πρέπει να απορρίπτονται ε ασφαλή τρόπο.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την προστασία του περιβάλλοντο, την ανακύκλωση και την απόρριψη των παταριών, επικοινωνήστε ε την υπηρεσία
διαφοροποιηένη συλλογή.
H (65cm)
H (50cm)
Xcm
Ycm
Lcm
L (@)
=
X-Y-H+3cm
!
a
STOP!
c x 3
B
b
c
3
OK!
NO!
1
FRONT
BACK
RX
SX
R1 ( )
FRONT
BACK
RX
SX
R1 ( )
L
N
Y
FRONT
BACK
RX
SX
BACK
RX
R1
R2
SX
FRONT
3 x Ø 10x60mm
3 x Ø10mm
2
FRONT
c
FRONT
BACK
RX
SX
R1 ( )
L
N
b
3 x Ø 6x70
a
BACK
RX
SX
4
5
a-b-c
a-b-c
a-b-c
a-b-c
a-b-c
a-b-c
2 x
Ø
3,5x6,5
Security screw
1 x
Ø
3,5x9,5
Security screw
c
d
a
b
6
N
L
N
L
a
b
2 x 2,9x9,5
4 x 2,9x9,5
2 x 3,5x6,5
N
L
9
a
a
a
a
± 1,5cm
C
FRONT
78
L
R
11 12
a
a
a
b
a
a
a
b
10
2 x
*
*
R
R
S
S
b
a
13 14
AE8
AE7
5
2
4
3
1
6
7
7
AE6
AE5
AE4
AE3
ϝϣόϳϻίΎϬΟϟ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣΑϝλϭϣίΎϬΟϟ΍ϥ΃ϭˬϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣΩϭΟϭϥϣΩϛ΄Η
˱
΍ΩϭΟϭϣϝ΍ίΎϣϝρόϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ΎϣϯέΗϲϛϟϪϠϳϐηΗΩϋ΃ϭίΎϬΟϟ΍Ίϔρ΃
ΎϳϓΎϛαϳϟΔϧΧΩϣϟ΍ϲϓρϔηϟ΍ϯϭΗγϣ
ΔΟΎΣϟ΍ΏγΣϪρΑο΍ϭρϔηϟ΍ΔϋέγϊΟ΍έ
˭ΔϔϳυϧΕΎΣηέϣϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
Ω΍Ωγϧ΍ϱ΃ϥϋΎΛΣΑ˯΍ϭϬϟ΍ΕΎΣΗϓϊΟ΍έ
ϝϣόϳϻΡΎΑλϣϟ΍
˭ΎΑϭϠρϣϥΎϛϰΗϣϪϟΩΑΗγ΍ϭέϭϧϟ΍ΡΎΑλϣϊΟ΍έ
΢ϳΣλϭΣϧϰϠϋΕΑΛϣέϭϧϟ΍ΡΎΑλϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϝΑϗ
Εϼϛηϣϟ΍ϝΣϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎΣ΍έΗϗϻ΍ΓΩϋΎγϣΑϙγϔϧΑΔϠϛηϣϟ΍ϝΣΗϥ΃ϝϭΎΣ 1
ΓέϣΗγϣΔϠϛηϣϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΎϣϯέΗϟϯέΧ΃ΓέϣϪϠϳϐηΗΩϋ΃ϭίΎϬΟϟ΍Ίϔρ΃ 2
ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧϟίϛέϣΏέϗ΄ΑϝλΗ΍ΕΎλϭΣϔϟ΍ϩΫϫΩόΑϝϠΧϟ΍ΙϭΩΣέϣΗγ΍΍Ϋ·
ϲϠϳΎϣΩΩΣΗϥ΃
˱
Ύϣ΋΍ΩΏΟϳ
ϝρόϠϟίΟϭϣϑλϭ
˭ΔϓΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳΩϭϣϭωϭϧ
ΏϳΗϛϰϠϋΎοϳ΃ΩϭΟϭϣΔϳϧϔϟ΍ΕΎΣϼλϹ΍ϭΔϧΎϳλϟ΍ϡϗέίΎϬΟϟ΍ϝΧ΍ΩΓΩϭΟϭϣϟ΍ΓέϳΎόϣϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋServiceΔϣϠϛϲϠϳϱΫϟ΍ϡϗέϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϡϗέ
ϥΎϣοϟ΍
˭ϝϣΎϛϟΎΑϙϧ΍ϭϧϋ
ϙϔΗΎϫϡϗέ
ΔϘϳέρϟΎΑΕΎΣϳϠλΗϟ΍˯΍έΟ·ϭΔϳϠλ΃έΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣοΗϲϛϟΎϬϟΡέλϣϟ΍ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧΑϝλΗ΍ΔΑϭϠρϣΕΎΣϼλ·ϱ΃ϙΎϧϫΕϧΎϛ΍Ϋ
ΔΣϳΣλϟ΍
ϝΎρϋϷ΍ϱέΣΗϝϳϟΩ
ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧ
έΎΧΑϟ΍ΦοΑϑϳυϧΗΓίϬΟ΃ΎΗΎΗΑϡΩΧΗγΗϻ˰
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍˰
ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑέϭϔϟ΍ϰϠϋϪϔϳυϧΗΑϡϗίΎϬΟϟΎΑΕΎΟΗϧϣϟ΍ϙϠΗΕγϣϼΗϥ΃΄ρΧϟ΍ϕϳέρΑΙΩΣ΍Ϋ·ΔηΩΎΧϭ΃ΔϛΎΣΕΎϘυϧϣϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ
ΔϓΎΟεΎϣϗΔόρϘΑΏρη˯ΎϣϠϟϝϳγϐϟ΍ϑυϧϣϥϣρϘϧϊοΑϑο΃ˬ
˱
΍ΩΟ
˱
ΎΧγΗϣϥέϔϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑ΢ργϷ΍ϑυϧ
ϝϳϣΎϧϹ΍΢ργϟ΍΍ΫϫϑϠΗϳΩϗϥϣίϟ΍ϯΩϣϰϠϋΕϼϘλϣϭ΃ΔϳϧΩόϣΕΎρηΎϛϭ΃ΔρηΎϛΕΎΟϧϔγ΍ϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ
ΔόϧΎλϟ΍Δϛέηϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗϟΎλϳλΧΔϣϣλϣΕΎϔυϧϣϡΩΧΗγ΍
ϡΣηϭ΃ΕϳίΎϳΎϘΑϱ΃Δϟ΍ίϹέϬηϝϛΓέϣέΗϼϔϟ΍ϑϳυϧΗΑϡϗϡΎϫ
ϑϳυϧΗϟ΍
έρΧ
AE2
ϥϣΔϳΎϗϭϠϟϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧΏέϗ΄Αϭ΃ϊ΋ΎΑϟΎΑϝλΗ΍ϝϛΎηϣϱ΃ΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓϝϘϧϟ΍˯ΎϧΛ΃ϑϠΗϠϟίΎϬΟϟ΍νέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϑϳϠϐΗϟ΍ϥϣίΎϬΟϟ΍ϙϓΩόΑ
ΏϳϛέΗϟ΍ΩϧϋρϘϓϑϳϠϐΗϟ΍έΗγϳϟϭΑϥϣίΎϬΟϟ΍ϝί΃έέοϱ΃
ΏϳϛέΗϠϟΩ΍ΩϋϹ΍
έΛϛ΃ϭ΃ϥϳλΧηΔργ΍ϭΑϪΑϳϛέΗϭΔϧΧΩϣϟ΍˯ΎρϏϊϓέϡΗϳϥ΃ΏΟϳ˭ϥίϭϟ΍ϝϳϘΛΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫ
έρΧ
ϡγ65ϭΔϳΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϲϓϡγ50ϥϋΔϧΧΩϣϟ΍ϥϣϝϔγϷ΍˯ίΟϟ΍ϭϲϬρϟ΍ίΎϬΟϰϠϋΔϳϋϭϷ΍ϲϧ΍ϭϷ΍ΔϣΎϋΩ΢ργϥϳΑΔϓΎγϣϰϧΩ΃ϝϘΗϻϥ΃ΏΟϳ
ϲϬρϟ΍ϝϳϟΩϲϓΓέέϘϣϟ΍ΎϳϧΩϟ΍ΔϓΎγϣϟ΍Ύοϳ΍ϊΟ΍έΏϳϛέΗϟ΍ϝΑϗΔϛέΗηϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϭ΃ίΎϐϟ΍ΓίϬΟϷ
ΔϓΎγϣϟ΍ϩΫϫΓΎϋ΍έϣΏΟϳϓˬΔϧΧΩϣϟ΍ϭΩϗϭϣϟ΍ϥϳΑέΑϛ΃ΔϓΎγϣΩΩΣΗΩϗϭϣϟ΍ΏϳϛέΗΕΎϣϳϠόΗΕϧΎϛ΍Ϋ·
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϝϳλϭΗϟ΍
ϲγϳ΋έϟ΍έΩλϣϟ΍ΔϳρϟϭϓΎϬγϔϧϲϫίΎϬΟϟ΍ΕϻΩόϣΔΣϭϟϰϠϋΔϧϳΑϣϟ΍ΔϗΎρϟ΍Δϳρϟϭϓϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϡϭΣηϟ΍έΗϠϓΕΣΗˬΔϧΧΩϣϟ΍˯ΎρϏϝΧ΍ΩΩΟϭΗϥ΃ϥϛϣϳΔϣϭϠόϣϟ΍ϩΫϫ
ΩϣΗόϣΔϣΩΧίϛέϣΑϝλΗ΍ϝϫ΅ϣϲ΋ΎΑέϬϛΔργ΍ϭΑϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
2
ϡϣH05 VV-F 3 x 0,75ωϭϧΓέΩϘϟ΍ϝΑΎϛϝ΍ΩΑΗγ΍
ΎϬϳϓϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΏϳϛέΗϟ΍ΩόΑϪϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ϝϬγϳϥΎϛϣϲϓϪΗϳΑΛΗΏΟϳϭˬΔϳέΎγϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘϟ΍ϊϣϕΑΎρΗϳαΑϘϣΑίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗΑϡϗˬαΑΎϘΑ΍
˱
ΩϭίϣίΎϬΟϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϝϣΎϛϟ΍ϝλϔϟ΍ϥϣοϳΔϳΑρϘϟ΍ϲ΋ΎϧΛΩϣΗόϣΡΎΗϔϣΕϳΑΛΗΑϡϗˬϪϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ϥϛϣϳϻϥΎϛϣϲϓαΑϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ϭ΃ϲγϳ΋έϟ΍έΩλϣϟΎΑέηΎΑϣϟ΍ϝϳλϭΗϟ΍αΑΎϗ
.IIIΔϳρϟϭϔϠϟΔΛϟΎΛϟ΍Δ΋ϔϟ΍ϲϓϲγϳ΋έϟ΍έΩλϣϟ΍ϥϋ
ΔϣΎϋΕΎϳλϭΗ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ
ϝϘϧϟ΍˯ΎϧΛ΃ϑϠΗϠϟίΎϬΟϟ΍νέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗΕΎϘΣϠϣϟ΍ϥϣΕΎϘλϠϣϟ΍ϭϑΎϔηϟ΍ϑϼϐϟ΍ϭϯϭϘϣϟ΍ϕέϭϟ΍ϥϣΔϳΎϣΣϟ΍ϊρϗϊϠΧ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ΎϧΛ΃
ΔϳϭΟϟ΍ϝϣ΍ϭόϠϟ
˱
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍νέόΗϻίΎϬΟϟ΍ϰϠϋϥ΍ίϭ΃Δϳ΃ϊοΗϻϑϠΗϱ΃ϲηΎΣΗϟ
ϑϳϠϐΗϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
ΔϔϠΗΧϣϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍˯΍ίΟ΃ϥϣιϠΧΗϟ΍ΏΟϳ΍ΫϬϟ
ΔϣΎϣϘϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϡυϧΗϲΗϟ΍ΔϳϠΣϣϟ΍ΕΎρϠγϟ΍΢΋΍ϭϠϟΔϣΎΗϟ΍ΓΎϋ΍έϣϟ΍ΓέϭέοϭˬΔϟϭ΋γϣΔϘϳέρΑ
ΞΗϧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
ΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍ˬϥΎγϧϹ΍ΔΣλϭΔ΋ϳΑϠϟΔϠϣΗΣϣϟ΍ΔϳΑϠγϟ΍Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϊϧϣϲϓΩϋΎγΗϑϭγΔΣϳΣλϟ΍ΔϘϳέρϟΎΑΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϝϼΧϥϣ
ΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫϊϣ΢ϳΣλϟ΍έϳϏϝϣΎόΗϟ΍ϥϋϙϟΫϑϼΧΑ
ΔΑγΎϧϣϊϳϣΟΗΔρϘϧϰϟ·ϪϣϳϠγΗΏΟϳϥϛϟϭˬΔϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϔϠΧϣϟΎϛϪΗΟϟΎόϣϥϛϣϳϻϪϧ΃ϰϟ·ΔϘϓ΍έϣϟ΍Ε΍ΩϧΗγϣϟ΍ϭ΃ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΩϭΟϭϣϟ΍
ίϣέϟ΍έϳηϳ
ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍έϳϭΩΗΓΩΎϋΈΑΔλΎΧ
Δϳϟίϧϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
ϥϣιϠΧΗϟ΍ϝΑϗΕΎϔϠΧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϠϟΔϳϠΣϣϟ΍΢΋΍ϭϠϟ
˱
ΎϘϓϭϪϧϣιϠΧΗΎϬϟΎϣόΗγ΍ΓΩΎϋ·ϭ΃ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϥϛϣϳΩ΍ϭϣϥϣϪόϳϧλΗϡΗίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑϛϟ΍ϊρϘΑϡϗˬίΎϬΟϟ΍
ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϣΩΧίϛέϣϭ΃ΔλΗΧϣϟ΍ΔϳϠΣϣϟ΍ΔϬΟϟΎΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬϩέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭϩΩ΍ΩέΗγ΍ϭΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫΔΟϟΎόϣϥϋϝϳλΎϔΗϟ΍ϥϣΩϳίϣϟ
ίΎϬΟϟ΍ϪϧϣΕϳέΗη΍ϱΫϟ΍ϝΣϣϟ΍ϭ΃Δϳϟίϧϣϟ΍
ΏϳϛέΗϟ΍
Δ΋ϳΑϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍
ΔϘΑΎρϣϟΎΑ΢ϳέλΗ
˰ϟ
˱
ΎϘϓϭίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϕϳϭγΗϭˬϊϳϧλΗϭˬϡϳϣλΗϡΗ
ΔϘΣϼϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘϟ΍ϭEECϥϭϧΎϘϟ΍ϝ
˷
ΩΑϳϱΫϟ΍ΔϳΑέϭϷ΍ϕϭγϠϟEC³νϔΧϧϣϟ΍ΩϬΟϟΎΑΔλΎΧϟ΍´ΕΎϳλϭΗϟ΍ΏγΣϥΎϣϷ΍ΕΎΑϠρΗϣϟ
EN 61591ϡϗέΔϳΑϭέϭϷ΍έϳϳΎόϣϠϟ
˱
ΎϘϓϭϭϡϗέΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϣυϧϷ΍ΏΟϭϣΑΔ΋ϳΑϟ΍ϕϳΩλϡϳϣλΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣ
.(0&(&ΓέηϧϟΔϳΎϣΣϟ΍ΕΎρ΍έΗη΍˰
ΩϣΗόϣνϳέ΄ΗϡΎυϧΑ΢ϳΣλϝϛηΑ
˱
ϼλΗϣϥΎϛ΍Ϋ·ϻ·ίΎϬΟϠϟΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Δϣϼγϟ΍ϥΎϣοϥϛϣϳϻ
ΔϗΎρϟ΍έϳϓϭΗ΢΋Ύλϧ
ϲϬρϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ΩόΑϕ΋ΎϗΩΓΩόϟϪϠϳϐηΗΑέϣΗγ΍ϭˬϲϬρϟ΍˯ΩΑΩϧϋΔϋέγϰϧΩ΃ϰϠϋΔϧΧΩϣϟ΍ϝ
͋
ϐη
ϯϭλϘϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϻ·Γίίόϣϟ΍ΕΎϋέγϟ΍Δϋέγϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϭˬέΎΧΑϟ΍ϭϥΎΧΩϟ΍ϥϣέϳΛϛϟ΍ϙΎϧϫϥΎϛϥ·ϻ·Δϋέγϟ΍ΓΩΎϳίΑϡϘΗϻ
ΔϬϳέϛϟ΍΢΋΍ϭέϟ΍ϥϣΩΣϟ΍Γ˯ΎϔϛϰϠϋυΎϔΣϠϟˬΓέϭέοϟ΍ΩϧϋϡΣϔϟ΍ΕΎΣηέϣ΢ηέϣϝΩΑΗγ΍
ϥϭϫΩϟ΍΢ηέϣΓ˯ΎϔϛϰϠϋυΎϔΣϠϟˬΓέϭέοϟ΍ΩϧϋϥϭϫΩϟ΍ΕΎΣηέϣ΢ηέϣϑ
͋
υϧ
˯Ύοϭοϟ΍ϝϳϠϘΗϭΓ˯Ύϔϛϟ΍ϥϳγΣΗϟϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϲϓϪϳϟ·έΎηϣϟ΍ΏϳΑΎϧϷ΍ϡΎυϧϟϰλϗϷ΍έρϘϟ΍ϡΩΧΗγ΍
(WEEEΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ΕΎϳΎϔϧϥ΄ηΑˬEC 920 ΔϳΑέϭϷ΍ϕϭγϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ˰
έϳϭΩΗϟ΍ΓΩΎϋ·ίϣέϝϣΣΗϲϫϭˬΔ΋ΎϣϟΎΑ100ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·ϥϛϣϳϥέϔϟ΍ϑϳϠϐΗϟΔϣΩΧΗγϣϟ΍ΓΩΎϣϟ΍
1
1
2
AE1
ΔϣϼγϟΎΑΔλΎΧΔϣΎϫΕ΍ΩΎηέ·
.www.whirlpool.euΏϳϭϟ΍ϊϗϭϣϰϠϋ
˱
Ύοϳ΃ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫέϓϭΗΗ
˱
΍ΩΟΔϣΎϫϥϳέΧϵ΍ΔϣϼγϭϙΗϣϼγ
ΕΎϗϭϷ΍ϊϳϣΟϲϓΎϬΑϡ΍ίΗϟϻ΍ϭΎϬΗ˯΍έϗΏΟϳΔϣϼγϠϟΔϣΎϫΕ΍έϳΫΣΗϪγϔϧίΎϬΟϟ΍ϭϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϙϟϡΩϘϳ
ϥϳέΧϵ΍ϰϠϋϭϡϬγϔϧ΃ϰϠϋΔϠϣΗΣϣέΎρΧ΃ϥϣϥϳϣΩΧΗγϣϟ΍έΫΣϳΙϳΣˬΔϣϼγϟΎΑϕϠόΗϳϭˬϪϳΑϧΗϟ΍ίϣέϭϫ΍Ϋϫ
ΔϳϟΎΗϟ΍ΕΎΣϠρλϣϟ΍ϭϪϳΑϧΗϟ΍ίϣέΎϬϘΑγϳΔϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϊϳϣΟ
ϪΑϧΟΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓΓέϳρΧΔΑΎλ·ΏΑγϳΩϗέρΧΩϭΟϭϰϟ·έϳηϳ
ΔΑϧΟΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓΓέϳρΧΔΑΎλ·ϰϟ·ϱΩ΅ϳΩϗέρΧΩϭΟϭϰϟ·έϳηϳ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍ΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϣΩλϟ΍ϭϑϠΗϟ΍ϭΔΑΎλϹ΍έρΎΧϣϝϳϠϘΗΔϳϔϳϛϰϟ·έϳηΗϭϪϳϟ·έϳηΗϲΗϟ΍ϝϣΗΣϣϟ΍έϳΫΣΗϟ΍έρΧϟ΍ΩΩΣΗΔϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϝϛ
ΔϳϟΎΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟϝΎΛΗϣϻ΍ϰΟέϳίΎϬΟϠϟ΢ϳΣλϟ΍έϳϏ
ϡϘΗϻΔϣϼγϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘΑϕϠόΗϳΎϣϳϓΔϳέΎγϟ΍ΔϳϠΣϣϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟΎΑΎϣ΍ίΗϟ΍ϭϊϧλϣϟ΍Ε΍ΩΎηέϹΎ
˱
˰ϘΑριΗΧϣϲ
˷
˰ϧϓΔϧΎϳλϟ΍ϭ΃ΏϳϛέΗϟ΍ΔϳϠϣόΑϡϭϘϳϥ΃ΏΟϳ
ϡΩΧΗγϣϟ΍ϝϳϟΩϲϓΩϳΩΣΗϟΎΑ
˱
ΎΑϭϠρϣϥϛϳϡϟΎϣίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑ
ΏϳϛέΗϝΎϣϋ΃ϱ΄ΑϡΎϳϘϟ΍ϝΑϗΔϗΎρϟ΍έΩλϣϥϣίΎϬΟϟ΍ϝλϓΏΟϳ
ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋ
ίϣέϟΎΑΓίϳϣϣϟ΍2Δ΋ϔϟ΍ϥϣϥΧ΍ΩϣϠϟϱέϭέοέϳϏϱέΎΑΟ·ίΎϬΟϟ΍νϳέ΄Η
ΔϗΎρϟ΍ΫΧ΄ϣΑίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗϟϲϔϛϳΙϳΣΑ
˱
ϼϳϭρΔϗΎρϟ΍ϝΑΎϛϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳ
ίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϓϝΟ΃ϥϣΔϗΎρϟΎΑΔϳΫϐΗϟ΍ϝΑΎϛΏΣγΗϻ
ΔϳΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϰϟ·ϝλϭΗϟ΍ϥϣϡΩΧΗγϣϟ΍ϥϛϣΗϳϻϥ΃ΏΟϳˬΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϳϠϣϋ˯ΎϬϧ·ΩόΑ
ϥΎΗϳέΎϋϙΎϣΩϗϭϪϠϐηΗϻϭϙϣγΟϥϣϝϠΑϣ˯ίΟϱ΄ΑίΎϬΟϟ΍αϣϠΗϻ
ΔϳϧΩΑϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧϫΫϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ιϘϧϥϣϥϭϧΎόϳϥϳΫϟ΍ιΎΧηϷ΍ϙϟΫϛϭίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍Ε΍ϭϧγ8ϥϋϡϫέΎϣϋ΃ΩϳίΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϸϟϥϛϣϳ
ΏΟϳΔϧϣοΗϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍΍ϭϛέΩ΃ϭΔϧϣ΁ΔϘϳέρΑίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϡϬϟΕέϓϭΗϭ΃ϑ΍έηϹ΍ϡϬϟέϓϭΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ιϘϧϭ΃
ϥϳϐϟΎΑιΎΧη΃ϝΑϗϥϣϑ΍έηϹ΍ϡϬϟέϓϭΗ΍Ϋ·ϻ·ˬΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑϋϡΩϋ
ϊϳϣΟΔϳϠλ΃˯΍ίΟ΄ΑΔΑϳόϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϡΩΧΗγϣϟ΍ϝϳϟΩϲϓΩϳΩΣΗϟΎΑϪϳϟ΍΍έΎηϣϥϛϳϡϟΎϣίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑϡϘΗϻ
ιΗΧϣϲϧϓΎϬΑϡϭϘϳϥ΃ΏΟϳϯέΧϷ΍ΔϧΎϳλϟ΍ΕΎϣΩΧ
ίΎϬΟϟΎΑϡϬΛΑϋϡΩϋϥΎϣοϟϝΎϔρϷ΍ΔΑϗ΍έϣΏΟϳ
Ε΍ΩϳΩϣΗϟ΍ΏϳΑΎϧ΃ϭ΃ϭΔϳΑέϬϛϟ΍ΕϼϳλϭΗϟΎΑ΍έέοϕΣϠΗϻϲϛιέΣ΍ϭΔϗΩΑϪΑΗϧ΍ˬϑϘγϟ΍ϭ΃έ΍ΩΟϟ΍ΏϘΛΩϧϋ
ΝέΎΧϟ΍ϰϟ·ΎϣϭΩΔϳϭϬΗϟ΍Ε΍ϭϧϗϑέλΗϥ΃ΏΟϳ
ΏΟϳϥϛϟϭˬϯέΧϷ΍Ωϭϗϭϟ΍ω΍ϭϧ΃ϭ΃ίΎϐϟ΍ϕ΍έΣΈΑϡϭϘΗΓίϬΟ΃ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍ΓέΧΑϷ΍ϥϣιϠΧΗϠϟϡΩΧΗγϣΏϭΑϧ΃ϕϳέρϥϋϡΩΎόϟ΍˯΍ϭϫϝϘϧϡΩϋΏΟϳ
ΓέΧΑϷ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϡυϧΗϲΗϟ΍Δϳϧρϭϟ΍΢΋΍ϭϠϟ΍ϊϳϣΟΓΎϋ΍έϣΏΟϳϝλϔϧϣΝέΧϣϪϟϥϭϛϳϥ΃
x 10-5 4ϝΎϛγΎΑ4ρϳΣϣϟ΍ϲΑϠγϟ΍ρϐοϟ΍ίϭΎΟΗϳϻϥ΃ΏΟϳϯέΧϷ΍Ωϭϗϭϟ΍ω΍ϭϧ΃ϭ΃ίΎϐϟΎΑϝϣόΗϯέΧ΃ΓίϬΟ΃ϊϣΔϧΧΩϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓ
ΓΩϳΟϥΎϛϣϟ΍ϲϓΔϳϭϬΗϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬΏΎΑγϷ΍ϩΫϬϟέΎΑ
Δ΋ρΎΧΓέϭλΑϡϛΣΗϟ΍ΓίϬΟ΃Ω΍Ωϋ·ϭ΃ϑϟΎΧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϻ΍Δϳϟϭ΋γϣϊϧλϣϟ΍ϝϣΣΗϳϻ
ϊϣΟΗΏϧΟΗϟϙϟΫϭΔϧΧΩϣϟ΍΢ργϥϋΦγϭϟ΍έϭηϗϑϳυϧΗΑΎϣϭΩϡϗίΎϬΟϠϟϝΎόϔϟ΍˯΍ΩϷ΍ϭϝϳϐηΗϟ΍ΔϣϼγΔϳέϭΩϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϭΔϧΎϳλϟ΍ΕΎϳϠϣϋϥϣοΗ
ϡΎυΗϧΎΑέΗϠϔϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ϑϳυϧΗΑϡϗϡΣηϟ΍
ϕϳέΣϟ΍ΏΑγϳΩϗΓέΣϟ΍Εϼόηϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίΎϬΟϟ΍ΕΣΗϱϭηϣϡΎόρϟ΍ϱϭηϟ΍έΎϧϝόηΗϻ
ϝΎόΗηϼϟνέόΗϳϥ΃ϥϛϣϳϲϠϘϟ΍ΕϳίϥϷΕϻϭϛ΄ϣϟ΍ϲϠϗΩϧϋΔΑΎϗέϥϭΩΓϼϘϣϟ΍ϙέΗΗϻ
ϕϳέΣΏϭηϧϲϓέΗϼϔϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭΔϧΧΩϣϟ΍ϑϳυϧΗΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟΎΑϡ΍ίΗϟϻ΍ϡΩϋΏΑγΗϳΩϗ
έϣΗγϣϑ΍έη·ΕΣΗϊοϭΗϥ΃ϲϐΑϧϳϭϡΣηϟ΍έΗϼϓΕϳΑΛΗϥϭΩϥΎΧΩϟ΍ρϔηΔϧΧΩϣ΢ΗϓϡΩϋΏΟϳ
ΓέϘΗγϣϲϟΎϘϣϟ΍ϝόΟϊϣρϘϓϥΎΧΩϟ΍ρϔηΔϧΧΩϣΕΣΗίΎϐϟ΍ΓίϬΟ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΟϳ
ίΎϬΟϟ΍ϝΧ΍ΩΓέ΍έΣϟ΍ϡϛ΍έΗ΍ΫϫϊϧϣϳγϰϠϋ΃ϭ΃2ΔϗΎρϟ΍ϯϭΗγϣΩϧϋΔϧΧΩϣϟ΍ϝϣόΗϥ΃ΏΟϳˬίΎϐϟΎΑϲϬρρΎϘϧΙϼΛϥϣέΛϛ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ
ΓΩέΎΑΎϬϧ΃ϻϭ΃Ωϛ΄Ηˬ΢ϳΑΎλϣϟ΍αϣϟϝΑϗ
ΔϳΑέϬϛΔϣΩλΙϭΩΣϲϓϙϟΫΏΑγΗϳΩϗ±΢ϳΣλϝϛηΑϪΑΔλΎΧϟ΍΢ϳΑΎλϣϟ΍ΏϳϛέΗϥϭΩ˯Ύρϐϟ΍ϙέΗΗϻϭ΃ϝϣόΗγΗϻ
ϝϣόϟ΍Ε΍ίΎϔϗϝϣόΗγ΍ˬΔϧΎϳλϟ΍ϭΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϳϠϣϋϊϳϣΟ˯ΎϧΛ΃
ΝέΎΧϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟϡ΋ϼϣέϳϏίΎϬΟϟ΍
ΔϧΧΎγΎϬϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ϥϛϣϳϲΗϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϥϭϛΗΩϗΔϣΩΧΗγϣΔϧΧΩϣϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΓέΎηΗγϼϟϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϰϠϋυϓΎΣ
έρΧ
έϳΫΣΗ
n
400010819158
Whirlpool
®
Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2015. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
Printed in Italy
07/2015
D GB F NL
E P I GR AE

Documenttranscriptie

D GB F NL E P I GR AE Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Manuale d’uso e manutenzione Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Hinweise stehen auch auf folgender Website zur Verfügung: www.whirlpool.eu. IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DIE DER ANDEREN IST SEHR WICHTIG. Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begriffe GEFAHR: Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG: Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Alle Warnhinweise nennen das mögliche Sicherheitsrisiko und geben an, wie die Gefahr von Verletzungen, Schäden und Stromschlägen durch bestimmungsfremden Gebrauch des Gerätes vermieden werden kann. Beachten Sie bitte folgende Anweisungen: • Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Benutzerhandbuch nicht ausdrücklich so vorgegeben ist. • Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde. • Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Dies ist nicht erforderlich für Dunstabzugshauben der Klasse II, erkennbar am Symbol auf dem Typenschild. • Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein. • Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Bedienung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder erfolgen, wenn diese durch Erwachsene beaufsichtigt werden. • Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, wenn dies nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch empfohlen wird. Defekte Teile dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden. • Kinder sind zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Achten Sie beim Bohren in eine Wand oder Decke darauf, keine elektrischen Verbindungen und/oder Leitungen zu beschädigen. • Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen. • Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet wird, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung einzuhalten. • Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung. • Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. • Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit des Geräts. Alle verschmutzten Flächen sollten regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig. • Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu. Bei offenen Flammen besteht Brandgefahr. • Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das erhitzte Fett Feuer fangen könnte. • Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr. • Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettfilter geöffnet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen. • Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf benutzt werden. • Werden mehr als drei Gasbrennstellen auf einmal benutzt, muss die Dunstabzugshaube mindestens auf Stufe 2 gestellt werden. Dadurch wird ein Hitzestau im Gerät vermieden. • Vergewissern Sie sich vor dem Berühren der Lampen, dass diese abgekühlt sind. • Benutzen oder belassen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten Schutzhandschuhe. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet. • Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die erreichbaren Teile der Dunstabzugshaube heiß werden. HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. D1 Konformitätserklärung • Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt: - Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt). - Ökodesign-Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 gemäß der EU-Norm EN 61591 - Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung angeschlossen ist. Energiespartipp • Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf niedrigster Stufe ein, wenn Sie zu kochen beginnen, und lassen Sie sie nach dem Ende des Kochvorgangs noch einige Minuten laufen. • Stellen Sie nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung eine höhere Stufe ein und verwenden Sie die Booster-Funktion(en) nur in Extremsituationen. • Tauschen Sie den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf aus, damit das Gerät unangenehmen Gerüchen effektiv entgegenwirken kann. • Tauschen Sie den/die Fettfilter bei Bedarf aus, damit das Gerät Fettablagerungen effektiv entgegenwirken kann. • Eine optimale Wirkung bei minimaler Geräuschentwicklung erzielen Sie mit Abluftkanälen, die den in diesem Handbuch angegebenen Höchstdurchmesser aufweisen. INSTALLATION Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die nächste Kundendienststelle. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES EINBAUS WARNUNG: Das ist ein schweres Produkt. Zum Transport und zur Installation der Haube sind zwei oder mehr Personen erforderlich. Der Mindestabstand zwischen der Abstellfläche der Behälter auf dem Herd und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Elektro-/Gasherden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. ELEKTRISCHER ANSCHLUS Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information finden Sie im Inneren der Abzugshaube unter dem Fettfilter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Vor Inbetriebnahme Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden. Während des Betriebs Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Verpackungsmaterialien Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. Entsorgung von Altgeräten - Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. - Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die durch eine nachlässige Beseitigung dieses Produkts verursacht würden. - Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. Entsorgung von Haushaltsgeräte • Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät verschrotten. • Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. D2 STÖRUNG – WAS TUN? Das Gerät funktioniert nicht: • Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist • Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt. Zu schwache Absaugleistung: • Prüfen Sie die Absauggeschwindigkeit und passen Sie diese bei Bedarf an. • Prüfen Sie, ob die Filter sauber sind • Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen blockiert sind. Die Beleuchtung funktioniert nicht: • Kontrollieren Sie die Lampe und tauschen Sie sie bei Bedarf aus • Prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung anhand der Hinweise unter “Störung – was tun?” selbst beheben können. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt. Falls die Störung danach fortbesteht oder erneut auftritt, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen Kundendienst. Geben Sie dabei bitte Folgendes an: • • • • • Eine kurze Beschreibung der Störung Den genauen Typ und das Modell des Gerät Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort “Service” auf dem Typenschild) im Gerät. Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft Ihre vollständige Anschrif Ihre Telefonnummer Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Nur so ist gewährleistet, dass Originalersatzteile verwendet werden und die Reparatur fachgerecht durchgeführt wird. REINIGUNG GEFAHR: - Verwenden Sie keine Dampfreiniger. - Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch. • Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach. WICHTIG: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Topfkratzer und Metallschaber. Diese können die emaillierten Oberflächen mit der Zeit beschädigen. • Verwenden Sie zur Reinigung für das Gerät geeignete Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen. WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Öl- und Fettrückstände. D3 WARTUNG UND PFLEGE HINWEIS: - Verwenden Sie Schutzhandschuhe. - Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. FETTFILTER Der Metall-Fettfilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und ist ein Mal im Monat von Hand oder im Geschirrspüler bei niedrigen Temperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen. Obwohl der Spülgang dem Fettfilter einen matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filterleistung dadurch keineswegs beeinträchtigt. Ziehen Sie den Griff heraus und entnehmen Sie den Filter. Lassen Sie den gereinigten Filter trocknen und gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vor. AUSWECHSELN DER HALOGENLAMPEN WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Halogenlampen mit max. 20 W - G4. 1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz. 2. Hebeln Sie mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher die drei in der Abbildung bezeichneten Punkte auf und nehmen Sie die Lampenabdeckung ab. 3. Ziehen Sie die defekte Lampe aus dem Sockel und ersetzen Sie diese durch eine neue. 4. Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein). AKTIVKOHLEFILTER (nur für Modelle mit Umluftbetrieb) Der Kohlefilter nimmt die Küchendünste auf. Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter alle 4 Monate. R S Einbau oder Austausch des Aktivkohlefilters 1. Die Abzugshaube vom Stromnetz abschalten 2. Entfernen Sie die Fettfilter. 3. Bauen Sie die den Motor abdeckenden Filter ein. Kontrollieren, dass die Stifte R auf dem Rauchabzugsrohr mit den Langlöchern S übereinstimmen; die Filter drehen, bis sie auf den Stiften einrasten. Gehen Sie beim Filterausbau in umgekehrter Reihenfolge vor. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein. R R D4 S S S IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden. • Abzugshaube mit Motor, Filter, Schutzgitter Lustauslass und Lampen (installiert) • Fernbedienung • Bohrschablone • 1 Trägerbügel • 1 Deckel des Trägerbügels • Bedienungsanleitung • 1 Schraubenschlüssel L24 X 53 • 1 Kabelklemme • 3 Dübel 10 x 60 mm • 3 Schrauben 6 x 70 mm • 6 Schrauben 2,9 x 9,5 mm • 5 Schrauben 3,5 x 6,5 mm INSTALLATION - VOR DER MONTAGE Die Abzugshaube ist für "Umluft" - Betrieb konzipiert. Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und in den Raum zurückgeleitet. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird. Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren Die Abzugshaube ist fern von stark verschmutzten Bereichen, Fenstern, Türen und Wärmequellen zu installieren Die Abzugshaube ist mit allen Befestigungselemente ausgestattet, die für die Montage an den meisten Wänden/Decken geeignet sind. Sie sollten aber trotzdem einen qualifizierten Techniker zu Rate ziehen, um sicherzustellen, dass die Materialien für die spezifische Wand-/Deckenausführung geeignet sind. INSTALLATIONSABMESSUNGEN Mittellinie 65 cm (Gas- oder Kombiherde) 50 cm (Elektroherd) Oberfläche Kochfeld D5 INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN Die nachstehend in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten des vorliegenden Handbuchs. 1. Einleitender Hinweis für den Installateur: das obere Schutzgitter des Luftaustritts darf aus Sicherheitsgründen nie entfernt werden. 2. Legen Sie auf der Senkrechten des Kochfeldes die mitgelieferte Bohrschablone Y so an der Decke an, dass die Mitte der Bohrschablone (R1) mit der Mitte des Kochfelds (R2) übereinstimmt. Die Seiten der Schablone müssen parallel zu den Kanten des Kochfelds verlaufen. Den elektrischen Anschluss vorbereiten. Hinweis: die Seite der Bohrschablone mit der Aufschrift "FRONT" entspricht der Seite des Bedienfelds. Die 3 auf der Schablone angegebenen Löcher ø 10 mm bohren. Die 3 Dübel ø 10x60 mm einsetzen. 3. Den Trägerbügel vorbereiten; die Länge der Kabel L (cm) laut der in Abbildung (3a) aufgeführten Formel einstellen. L(cm)=X-Y-H+3cm L = Länge der Kabel X = Abstand zwischen Decke und Kochfeld Y = Höhe des Körpers der Abzugshaube H = Abstand des unteren Rands der Abzugshaube vom Kochfeld Nach Festlegung der korrekten Länge die 3 Kabel durch Festziehen der Klemmmuttern mit einem Schraubenschlüssel befestigen (3b-3c) WICHTIG: Den in diesem Handbuch angegebenen Mindestabstand von dem Kochfeld einhalten. 4. Die elektrischen Anschlusskabel durch die mittlere Öffnung (4a) führen. Den Trägerbügel mit 3 Schrauben ø 6x70 mm an der Decke befestigen ( 4b-4c). WICHTIG: Der Trägerbügel ist mit einem gelb-grünen Leiter versehen, der an die Erdung des Hausstromnetzes angeschlossen werden muss. 5. Mit dem mitgelieferten Steckschlüssel L24 x 53 die vier Schrauben des oberen Deckels lösen und diesen abnehmen. WICHTIG: Die 4 Schrauben aufbewahren, sie sind in Schritt 7 wieder zu verwenden 6. Die Haube an den Befestigungsbügeln (6a - 6b) einhängen und endgültig mit 1 Schraube pro Bügel mit dem Steckschlüssel der Ausstattung (6c-6d) befestigen (OBLIGATORISCHE BEFESTIGUNG) 7. Den oberen Deckel mit den 4 in Punkt 5 ausgeschraubten Schrauben wieder anbringen. 8. Die Ausrichtung der Abzugshaube mit einer Wasserwaage und den Stellschrauben auf dem Bügel an der Decke einstellen. 9. Die Anschlussdose mit 2 Schrauben ø 3,5x6,5 mm am Trägerbügel befestigen Den elektrischen Anschluss vornehmen und die Kabel mit 2 Schrauben ø 2,9x9,5 mm und der Kabelklemme befestigen (9a). Den Deckel der Anschlussdose mit 4 Schrauben Ø 2,9 x 9,5 mm anbringen (9a).(9b). 10. Den Deckel zwischen den Tragkabeln einsetzen und kontrollieren, dass sie in die Langlöchern des Deckels einrasten. WICHTIG: Die Kabel müssen lang genug gelassen werden, dass sie leicht durch die Deckelaussparungen geführt werden können. Den Deckel mit 3 bereits eingeschraubten (oder noch einzuschraubenden) Gewindestiften am Trägerbügel fixieren. Hinweis: Die 3 Befestigungsschrauben blockieren den Deckel durch Reibung und dürfen daher nicht ganz festgezogen werden. WICHTIG: Kontrollieren, ob die Kohlefilter bereits in der Abzugshaube montiert sind. Die folgenden Schritte sind nur auszuführen, wenn die Kohlefilter nicht installiert sind. 11. Die Abzugshaube mit einer Hand festhalten und den untere Deckel entfernen. 12. Den Fettfilter entfernen. 13. Die 2 Kohlefilter (einer pro Seite) einbauen. Kontrollieren, dass die Stifte R auf dem Rauchabzugsrohr mit den Langlöchern S übereinstimmen; die Filter drehen, bis sie auf den Stiften einrasten. 14. Den Fettfilter (14a) wieder einsetzen. Den unteren Deckel wieder schließen (14b). D6 BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE 7 7 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 1 5 3. Halogenlampen 4. Unterer Deckel 5. LED-LICHTLEISTEN 6. Fernbedienung 4 7. ON/OFF 2 3 6 Bedienfeld Diese Abzugshaube ist mit einer Funktion zur farbigen Raumbeleuchtung mit LED-Lichtleisten ausgestattet. Die Funktion wird mit der Taste T1 eingeschaltet. Die Regelung der LED-Lichtleiste erfolgt mit dem RGB-System. T1. Led-Lichtleisten-Regelung Die Taste T1 drücken, um die automatische Funktion des Wechsels der Beleuchtungsfarbe der LED-Lichtleiste einzuschalten. Die Taste erneut drücken, um den automatischen Beleuchtungsablauf abzuschalten und mit kurzen Tastendrücken eine der Farben auszuwählen. Mit einem längeren Tastendruck wird die LED-Lichtleiste in jedem Fall abgeschaltet. T2 .Taste ON/OFF - Beleuchtung Mit Taste T2 wird die Beleuchtung des Kochfelds ein und ausgeschaltet. T3. Motor AUS - Drehzahlverringerung Die Taste T3 bei laufender Abzugshaube drücken, um die Motordrehzahl bis zur Abschaltung zu verringern. Durch einen längeren Tastendruck (bei jeder Geschwindigkeit) wird der Motor abgeschaltet. T4. Motor EIN - Drehzahlauswahl Die Abzugshaube verfügt über 3 Drehzahlstufen plus eine 4° zeitgesteuerte Intensivstufe. Durch Drücken der Taste T4 wird das Gebläse der Abzugshaube mit der 1. Drehzahlstufe eingeschaltet. Jeder weitere Tastendruck erhöht die Motordrehzahl bis zur Höchstgeschwindigkeit. Die Höchstdrehzahl, Intensivstufe genannt, wird für 5 Minuten aufrecht erhalten; danach kehrt die Haube zur 3. Drehzahlstufe zurück; während der Intensivstufe blinkt die Taste T4. WICHTIG: Während des Kochens der Speisen kann sich bei eingeschaltetem Kochfeld auf der Frontseite der Abzugshaube Kondenswasser bilden. In diesem Fall nach dem Kochvorgang die Oberfläche der Haube mit einem feuchten Tuch reinigen. Anmerkung: Um den Energieverbrauch des Produkts zu optimieren, empfehlen wir, IMMER den Betriebsmodus OFF einzustellen (Taste 7), wenn der Motor nicht läuft. D7 Fernbedienung Abstimmverfahren Fernbedienung - Abzugshaube Die Fernbedienung muss vor ihrer ersten Verwendung von der Dunstabzugshaube erkannt werden: Abstimmung der Fernbedienung auf die Abzugshaube Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint Drücken Sie für 5 Sekunden die mittlere Taste "■". Damit ist das Abstimmverfahren beendet und die Abzugshaube ist für den Betrieb mit der Fernbedienung konfiguriert. Regelung des LED - Lichtstreifens Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint Die Taste "+" drücken, um vom aktuellen auf den folgenden Status überzugehen; ist der aktuelle Status AUS, Automatikbetrieb wählen Die Taste "-" drücken, um vom aktuellen zum vorangehenden Status zurückzukehren; ist der aktuelle Status OFF, "purple" anwählen. Die Taste "■" drücken, um die LED-Lichtleiste abzuschalten EIN/AUS Beleuchtung des Kochfelds: Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint Die Taste "+" drücken, um die Beleuchtung einzuschalten und/oder die Lichtstärke zu erhöhen. Die Taste "-" drücken, um die Beleuchtung abzuschalten und/oder die Lichtstärke bis auf "luce soft" zu verringern. Die Taste "■" drücken, um die Beleuchtung aus- oder einzuschalten. Auswahl der Abluftleistung: Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint Die Taste "+" oder die Taste "-" oder die Taste "■" drücken, um die Abluftleistung zu erhöhen oder zu verringern oder abzuschalten (Standby). Pflege der Fernbedienung Reinigung der Fernbedienung: Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel ohne Scheuermittel reinigen Austausch der Batterie: • Das Batteriefach mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher aufhebeln. • Die leere Batterie durch eine neue 12 V - Batterie des Typs MN21/23 ersetzen. Beim Einsetzen auf die richtige im Batteriefach angegebenen Polarität achten! • Das Batteriefach schließen. Entsorgung der Batterien Beachten Sie für die Entsorgung die nationalen Bestimmungen und Vorschriften. Die Batterien nicht in den normalen Haushaltsmüll werfen. Die Batterien müssen sicher entsorgt werden. Wenden Sie sich für Informationen zum Umweltschutz, zur Wiederverwertung und zur Entsorgung der Batterien an die zuständigen Stellen für getrennte Abfallsammlung. D8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu. YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT. This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms: DANGER: indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury. WARNING: indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury. All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions: • Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual. • The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work. • Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol on the specifications label). • The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet. • Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance. • The electrical components must no longer be accessible to the user after installation. • Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot. • This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised by adults. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All other maintenance services must be carried out by a specialized technician. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes. • The ventilation ducts must always discharge to the outside. • Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed. • If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). For this reason, make sure the room is adequately ventilated. • The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls. • Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters. • Never flame cook food (flambé) under the appliance. Using free flames might cause fire. • Do not leave frying pans unattended when frying, as the frying oil may catch fire. • Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire. • The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision. • Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting. • When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the appliance. • Before touching the bulbs, first ensure that they are cold. • Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock. • Wear work gloves for all installation and maintenance operations. • The product is not suitable for outdoor use. • When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot. KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE CONSULTATION. GB9 Declaration of conformity • This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with: - safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments); - the ecodesign requirements of european regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the european standard EN 61591 - the protection requirements of Directive “EMC” 2004/108/EC. Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system. Energy saving tips • Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. • Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations. • Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. • Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. • Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise. INSTALLATION After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation. PREPARING FOR INSTALLATION WARNING: this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people. The minimum distance between the support of the cooking pans on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 50 cm for electric cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker. If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed. ELECTRICAL CONNECTION Make sure the power voltage specified on the appliance rating plate is the same as the mains voltage. This information may be found on the inside of the hood, under the grease filter. Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre. If the hood is fitted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place after installation. If no plug is fitted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardised double pole power switch that will enable complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with installation rules. GENERAL RECOMMENDATIONS Before use Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Check the appliance for any transport damage. During use To avoid any damage do not place any weights on the appliance. Do not expose the appliance to atmospheric agents. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packing The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). - By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. - The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Scrapping of household appliances • This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable. • For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. GB10 TROUBLESHOOTING GUIDE The appliance does not work: • Check for the presence of mains electrical power and if the appliance is connected to the electrical supply; • Turn off the appliance and restart it to see if the fault persists. The hood's suction level is not sufficient: • Check the suction speed and adjust as necessary; • Check that the filters are clean; • Check the air vents for any obstructions. The light does not work; • Check the light bulb and replace if necessary; • Check that the light bulb has been correctly fitted. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the "Troubleshooting guide". 2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists. If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-Sales Service. Always specify: • • • • A brief description of the fault; The exact type and model of the appliance; The service number (number after the word "Service" on the rating plate), located on the inside of the appliance. The service number is also indicated on the guarantee booklet; Your full address; • Your telephone number. If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly). CLEANING WARNING - Never use steam cleaning equipment. - Disconnect the appliance from the power supply. IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth. • Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth. IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin the enamel surface. • Use detergents specifically designed for cleaning the appliance and follow the manufacturer instructions. IMPORTANT: clean the filters at least monthly to remove any oil or grease residuals. GB11 MAINTENANCE ATTENTION: - use protective gloves. - disconnect the appliance from the power supply. GREASE FILTERS The metal grease filter has an unlimited life and should be cleaned once a month by hand or in a dishwasher at low temperature and with a short cycle. Cleaning in a dishwasher may cause discoloring of the grease filter, but its filtering efficiency is unaffected. Pull out the handle to remove the filter. Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit. REPLACING HALOGEN LAMPS IMPORTANT: Use 20W MAX - G4 halogen lamps only. 1. 2. 3. 4. Disconnect the hood from the household power supply. Use a small screwdriver to gently prise (at the three points indicated) the lamp cover off. Remove the burnt-out lamp and fit a new one. Refit (snap-on) the lamp cover. R CARBON FILTER (filter hoods only) It retains the unpleasant odors produced during cooking. Change the carbon filter every 4 months S Fitting or changing the carbon filter R 1. Disconnect the hood from the power supply. 2. Remove the grease filters. 3. Fit the filters over the motor. Make sure the pins R on the conveyor match the slots S , turn the filters to secure them to the pins. Proceed in reverse order to remove. Refit the grease filters. R GB12 S S S MATERIAL SUPPLIED Remove all the components from the packets. Check that all the components are included. • Hood assembled with motor, filters, air outlet protection and lamps installed • Remote control • Assembly template • 1 Support bracket • 1 Support bracket cover • Instruction manual • 1 Wrench L24 X 53 • 1 Cable clamp • 3 Plugs 10 X 60 mm • 3 Screws 6 X 70 mm • 6 Screws 2.9 X 9.5 mm • 5 Screws 3.5 X 6.5 mm INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS The hood is designed for installation in "Filter version". Filter Version Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment. IMPORTANT: Check that air recirculation is ensured. If the hood does not have the carbon filter/s, order one/them and fit before use. Install the hood away from very dirty areas, windows, doors and heat sources. The hood comes with all the materials necessary for installation on the majority walls/ceilings. However, a qualified technician must ensure that the materials are suitable according to the type of wall/ceiling. INSTALLATION DIMENSIONS center line 65 cm (gas or combi cookers) 50 cm (electric cookers) hob surface GB13 INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of this manual. 1. Preliminary note for the installer: For safety reasons the upper air outlet protection grille must never be removed. 2. Place the template Y (supplied) on the ceiling directly above the hob, matching the center of the template (R1) with the center of the hob (R2). The sides of the template must be parallel to the sides of the hob. Prepare the electrical connection. Note: The side of the template with the wording "FRONT" corresponds to the hood controls side. Make 3 ø 10mm holes indicated on the template. Insert the 3 ø 10x60mm plugs. 3. Prepare the support bracket, suitably adjusting the length of the cables L(cm) according to the formula given in the figure (3a). L(cm)=X-Y-H+3cm L= length of cables X = distance between ceiling and hob Y = height of hood body H =distance between hob and bottom of hood After finding the right length, secure the 3 cables, tightening the 3 lock nuts (3b-3c) with a spanner. IMPORTANT: Respect the minimum distance from the rings, indicated in this manual. 4. Run the cables for the electrical connection through the middle hole (4a). Place the support bracket on the ceiling, fixing it with 3 ø 6x70mm screws (4b-4c). IMPORTANT: The support bracket has a wire (yellow/green) which must be connected to the earth of the household electrical system. 5. Remove the top cover by undoing the four screws with an L24 X 53 wrench supplied. IMPORTANT: The 4 screws removed will be reused in step 7 6. Fix the hood to the hooking brackets (6a-6b) and secure with one screw for each bracket, using the wrench supplied (6c-6d) (COMPULSORY FIXING) 7. Refit the top cover with the 4 screws previously removed in step 5. 8. Adjust the hood position, using a spirit level and operating on the adjustment screws near the ceiling bracket. 9. Fix the connection box to the support bracket on the ceiling with 2 ø 3.5x6.5mm screws Carry out the electrical connection and secure the cables with the cable clamp and 2 ø 2.9x9.5mm screws (9a). Fix the connection box cover with 4 ø 2.9x9.5mm screws (9a).(9b). 10. Insert the cover between the support cables, making sure they enter the special slots on the cover. IMPORTANT: Leave enough cable so that it passes easily through the slot obtained on the cover. Secure the cover with 3 grub screws already screwed (or to be screwed) on the support bracket. Note: The 3 fixing screws secure the cover by virtue of the friction they exert on the cover itself, and therefore must not be completely tightened. IMPORTANT: Check if the carbon filters are already fitted inside the hood body. Carry out the following steps only if carbon filters are not fitted. 11. Open the bottom panel, holding the hood steady with one hand. 12. Remove the grease filter. 13. Fit the 2 carbon filters (one each side). Make sure the pins R on the manifold match the slots S, turn the filters to secure them to the pins. 14. Refit the grease filters (14a). Close the bottom panel (14b). GB14 DESCRIPTION AND USE OF HOOD 7 7 1. Control panel 2. Grease filter 1 5 3. Halogen lamps 4. Bottom panel 5. LEDSTRIP 6. Remote control 4 7. ON/OFF 2 3 6 Control panel This hood has a colored ambient light function using a LEDSTRIP. To activate this function, press button T1. The LEDSTRIP control consists of an RGB LED system. T1. LEDSTRIP control Pressing button T1 enables activation of the LEDSTRIP in automatic function, which provides for the cyclical change of the lighting color. Pressing button T1 again stops the automatic lighting cycle, and the required color can be select with short presses. A long press of the button switches off the LEDSTRIP, in any condition. T2. Lights ON/OFF Use button T2 to switch the hob light on and off. T3. Motor OFF - Decrease speed Press button T3, with the hood operating, and the motor speed is decreased until shutdown. With a long press (from any speed) the motor is switched off. T4. Motor ON – Speed selection The hood is has 3 incremental speeds, plus a 4th timed speed called intensive. Press button T4 to activate the hood fan at speed 1. At each subsequent press, the motor speed is increased until reaching maximum speed. The maximum speed, called intensive, is maintained for 5 minutes, after which the hood will return to 3rd speed; in this intensive phase button T4 flashes IMPORTANT: Condensation may form on the front of the hood when cooking food with the hob switched on. In this case, clean the surface of the hood with a damp cloth after cooking. Note: to optimise the energy consumption of the product we suggest ALWAYS setting the mode to OFF (7) if the motor is not running. GB15 Remote control Procedure for making the hood recognize the remote control The remote control must be recognized by the hood through the following procedure: Hood and remote control pairing procedure Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol Press the middle button "■" for 5 seconds. At this point, the pairing procedure is completed and the hood is configured to operate with the remote control. LEDSTRIP control Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol Press the "+" button to go to the next status; if the current status is OFF, the automatic cycle is selected Press the "-" button to go to the previous status; if the current status is OFF, the "purple" is selected Press the button "■" to switch off the RGB LED Hob light ON/OFF: Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol Press the "+" button to switch on and/or increase the brightness of the lights. Press the "-" button to switch off and/or decrease the brightness of the lights to "soft light". Press the button "■" to change light status from off to on and vice versa. Extraction power selection: Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol Press the "+" button, "-" button or the button "■" respectively to increase, decrease or switch off (standby) the extraction power. Remote control maintenance Remote control cleaning: Clean the remote control with a soft cloth and neutral detergent solution free of abrasive substances Replacing the battery: • Open the battery compartment by prising with a small flathead screwdriver. • Replace the old battery with a new 12V MN21/23 type. When fitting the new battery, respect the terminals indicated in the battery compartment! • Close the battery compartment. Disposal of batteries The batteries must be disposed of in compliance with all national laws and regulations. Do not throw away used batteries together normal waste. The batteries must be disposed of safely. For further information regarding environmental protection, recycling and disposal of batteries, contact the offices in charge of differentiated collection. GB16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ces instructions sont également disponibles sur le site web : www.whirlpool.eu. ACCORDEZ TOUJOURS LA PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ. D’importants messages relatifs à la sécurité figurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en toute circonstance. Ceci est le symbole de précaution sécuritaire. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les avertissements concernant la sécurité sont précédés par le symbole de précaution et les termes suivants : DANGER: indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves. AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves. Tous les avertissements précisent le risque/danger auquel il est fait référence et indiquent comment réduire le risque de blessures, de dommages et de choc électrique résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. Conformez-vous aux instructions suivantes : • L’installation ou la maintenance doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Ne procédez à aucune réparation ni aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux spécifiquement exigés dans le manuel d’utilisation. • Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation. • La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Pas nécessaire pour les hottes aspirantes de classe II identifiées par le symbole sur l’étiquette des caractéristiques techniques.) • Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre le branchement de l’appareil sur la prise secteur. • Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur. • Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques. • Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et d’être conscients des dangers encourus pendant l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s‘ils sont surveillés par un adulte. • Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel. Les pièces défectueuses doivent être remplacées par des pièces authentiques. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. • Pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil, ne les laissez pas sans surveillance à proximité de ce dernier. • Lorsque vous devez percer dans un mur ou le plafond, prenez garde de ne pas endommager les raccordements électriques et/ou la tuyauterie. • Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur. • L’air évacué ne doit pas être acheminé via un conduit servant à l’évacuation des fumées d’appareils à gaz ou autres combustibles, mais doit être dirigé vers une sortie indépendante. Respectez toutes les réglementations nationales relatives à l’évacuation des fumées. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes. • Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de l’appareil. Nettoyez régulièrement tous les dépôts présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment les filtres. • Ne flambez jamais des aliments sous l’appareil. Des flammes nues risqueraient de provoquer un incendie. • Ne laissez pas de poêles à frire sans surveillance lors de la cuisson, car l’huile de friture peut s’enflammer. • Un non-respect des instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des filtres peut être à l’origine d’un incendie. • La hotte aspirante ne doit jamais être ouverte sans que les filtres à graisse soient installés et elle doit être sous surveillance constante. • Les appareils à gaz doivent être utilisés sous la hotte uniquement avec les casseroles posées dessus. • Lorsque vous utilisez trois points de cuisson au gaz, la hotte doit fonctionner au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci éliminera l’accumulation de chaleur dans l’appareil. • Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher. • N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, afin d’éviter les risques de choc électrique. • Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. • Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur. • Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes. CONSERVEZ LE PRÉSENT LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. F17 Déclaration de conformité • Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec : - les objectifs sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et amendements ultérieurs) ; - les exigences d’écodesign des réglementations européennes 65/2014 et 66/2014, conformément à la norme européenne EN 61591 - les exigences de protection de la directive “CEM” 2004/108/EC. La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement raccordé à une installation de mise à la terre approuvée. Astuces d’économies d’énergi • Mettez la hotte en marche à la vitesse minimum quand vous commencez à faire cuire et laissez-la en marche pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. • Augmentez la vitesse uniquement en présence de grandes quantités de fumées et de vapeurs et réservez la ou les vitesses d’appoint aux cas extrêmes. • Remplacez le ou les filtres de charbon si nécessaire pour maximiser la réduction des odeurs. • Remplacez le ou les filtres à graisse si nécessaire pour maximiser la capture des graisses. • Utilisez le diamètre maximum de canalisation indiqué dans ce manuel pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit. MONTAGE Après le déballage de l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le service après-vente. Pour éviter tout endommagement, attendez le moment de l’installation pour extraire l’appareil de son emballage en polystyrène. PRÉPARATION EN VUE DE L’INSTALLATION AVERTISSEMENT: en raison de son poids élevé, la hotte doit être soulevée et installée par deux personnes au moins. La distance minimum entre le support des ustensiles de cuisson placés sur la cuisinière et la partie inférieure de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et 65 cm pour les cuisinières au gaz ou mixtes. Avant de procéder à l’installation, vérifiez également les distances minimum spécifiées dans le manuel de la cuisinière. Si les instructions d’installation de la cuisinière spécifient une distance supérieure entre la cuisinière et la hotte, cette distance doit être observée. RACCORDEMENT ÉLECTRIQU Vérifiez que la tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information figure sur la partie intérieure de la hotte, sous le filtre à graisses. Le remplacement du câble électrique (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) doit être effectué par un électricien qualifié. Contactez un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une fiche électrique, branchez cette fiche sur une prise conforme aux réglementations en vigueur et située à un emplacement accessible après l’installation. En l’absence de fiche (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas située à un emplacement accessible, installez un interrupteur bipolaire normalisé permettant une coupure complète du réseau électrique en cas de surtension de catégorie III, conformément aux réglementations sur le câblage. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Avant utilisation Retirez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. Durant l’utilisation Pour éviter tout endommagement, ne placez aucun poids sur l’appareil. Évitez d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l’emballage Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et portent le symbole de recyclage . L’emballage doit par conséquent être mis au rebut de façon responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EU relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). - En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences nuisibles pour l’environnement et la santé de l’homme. - Le symbole apposé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme une ordure ménagère mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Mise au rebut des appareils ménagers usagé • Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation. • Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l’appareil. F18 DIAGNOSTIC DES PANNES L’appareil ne fonctionne pas : • Vérifier la présence d’alimentation secteur et le branchement de l’appareil sur secteur • Mettre l’appareil hors tension et le remettre sous tension pour voir si le problème persiste. Le niveau d’aspiration de la hotte est insuffisant : • Vérifiez la vitesse d’aspiration sélectionnée et modifiez-la selon le besoin ; • Vérifiez la propreté des filtres • Vérifiez si les bouches d’aération ne sont pas bloquées. L’éclairage ne fonctionne pas ; • Vérifiez l’ampoule électrique et remplacez-la si nécessaire • Vérifiez si l’ampoule électrique est bien installée. SERVICE APRÈS-VENTE Avant d’appeler le service après-vente : 1. Voyez si vous pouvez résoudre vous-même le problème avec l’aide des suggestions de la section « Diagnostic des pannes ». 2. Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension pour voir si le problème persiste. Si les contrôles ci-dessus ne corrigent pas le problème, contactez le service après-vente. Précisez toujours : • • • • • Une brève description du problème ; Le type et le modèle exacts de l’appareil ; Le numéro de service (numéro qui figure après le mot « Service » sur la plaque signalétique), situé à l’intérieur de l’appareil. Le numéro de service est également indiqué sur le livret de la garantie ; Votre adresse complète ; Votre numéro de téléphone. Si des réparations sont requises, contactez in agent SAV agréé (pour garantir l’utilisation de pièces détachées identiques aux pièces d’origine et des réparations correctes). NETTOYAGE AVERTISSEMENT: - N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage à la vapeur. - Débranchez l’appareil du réseau électrique. REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez ni produits corrosifs ni détergents abrasifs. En cas de contact accidentel d’un tel produit avec l’appareil, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide. • Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si elles sont particulièrement sales, utilisez de l’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec. REMARQUE IMPORTANTE : évitez d’utiliser des éponges abrasives ou des pailles de fer. À la longue, elles risqueraient d’endommager la surface émaillée. • Utilisez des détergents spécifiquement conçus pour le nettoyage de l’appareil et suivez les instructions du fabricant. REMARQUE IMPORTANTE : nettoyez les filtres au moins une fois par mois afin d’éliminer tout résidu d’huile ou de graisse. F19 ENTRETIEN AVERTISSEMENT: - munissez-vous de gants de travail. - débranchez l'appareil du secteur. FILTRES À GRAISSES Le filtre métallique à graisses a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou au lavevaisselle à basse température et en sélectionnant un cycle court. Le lavage en lave-vaisselle peut opacifier le filtre à graisses, mais son pouvoir filtrant n'en est pas pour autant altéré. Sortez la poignée pour retirer le filtre. Après l'avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire pour le remonter. REMPLACEMENT DES AMPOULES HALOGÈNES REMARQUE IMPORTANTE : Utilisez exclusivement des ampoules halogènes de 20 W MAX - G4. 1. Débranchez la hotte du secteur. 2. Extrayez le plafonnier à l'aide d'un petit tournevis plat permettant de faire délicatement levier à côté d'un des trois points indiqués sur la figure. 3. Dégagez l'ampoule brûlée de la douille et remplacez-la par une ampoule neuve. 4. Refermez le plafonnier (fixation par clippage). R FILTRE À CARBONE (seulement pour les modèles avec installation de recyclage) Il absorbe les odeurs désagréables issues de la cuisson. Remplacez le filtre à carbone tous les 4 mois. S Montage et remplacement du filtre à carbone R 1. Débranchez la hotte. 2. Retirez les filtres à graisses. 3. Montez les filtres de façon à ce qu'ils recouvrent le moteur. Vérifiez que les chevilles R présentes sur le support de ventilation sont situées en face des fentes S ; tournez les filtres pour les bloquer au niveau des chevilles. Pour le démontage, procédez dans l'ordre inverse. Remontez les filtres à graisses. R F20 S S S MATÉRIEL FOURNI AVEC L'APPAREIL Déballez tous les composants. Contrôlez qu'ils sont au complet. • Hotte assemblé avec moteur, filtres, protection sortie d'air et ampoules installées • Télécommande • Gabarit de montage • 1 étrier de support • 1 couvercle étrier de support • Mode d'emploi • 1 clé mâle L24 X 53 • 1 serre-câble • 3 chevilles 10 X 60 mm • 3 vis 6 X 70 mm • 6 vis 2,9 X 9,5 mm • 5 vis 3,5 X 6,5 mm INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE La hotte a été conçue pour être utilisée en « version filtrante ». Version Recyclage L'air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce. REMARQUE IMPORTANTE : Vérifiez que le recyclage de l'air s'effectue de façon aisée. Si la hotte n'est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d'utiliser la hotte. N'installez pas la hotte à proximité d'une zone très sale, d'une fenêtre, d'une porte ou d'une source de chaleur. La hotte est équipée de tout le matériel nécessaire pour une installation sur la majeure partie des cloisons/plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond. DIMENSIONS POUR L'INSTALLATION ligne centrale 65 cm (cuisinières à gaz ou mixtes) 50 cm (cuisinières électriques) surface du plan de cuisson F21 INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE Les instructions en séquence numérique fournies ci-après se réfèrent aux schémas figurant dans les dernières pages de ce manuel, avec leur numérotation respective. 1. Remarque préliminaire à l'intention de l'installateur : la grille supérieure de protection de la sortie d'air ne doit jamais être démontée pour des raisons de sécurité. 2. À la verticale du plan de cuisson, appliquez le gabarit Y - fourni de série - au plafond, en faisant correspondre le centre du gabarit (R1) au centre du plan de cuisson (R2). Les côtés du gabarit doivent être parallèles aux côtés du plan de cuisson. Préparez le branchement électrique Remarque : le côté du gabarit portant l'indication “FRONT” correspond au côté du bandeau de commande de la hotte. Percez les 3 trous ø 10 mm indiqués sur le gabarit. Introduisez les 3 chevilles ø 10x60 mm. 3. Préparez l'étrier de support en réglant comme il convient l'extension des câbles L(cm) selon la formule indiquée sur la figure (3a). L(cm)=X-Y-H+3cm L= extension des câbles X = distance entre le plafond et le plan de cuisson Y = hauteur du corps de la hotte H = distance entre la partie inférieure de la hotte et le plan de cuisson Dès que vous avez déterminé l'extension correcte, bloquez les 3 câbles en intervenant à l'aide d'une clé anglaise sur les 3 écrous de blocage (3b-3c). REMARQUE IMPORTANTE : respectez la distance minimale par rapport aux foyers spécifiée dans le présent manuel. 4. Faites passer les câbles du branchement électrique à travers le trou central (4a). Appliquez l'étrier de support au plafond, en le fixant à l'aide de 3 vis ø 6x70mm ( 4b-4c). REMARQUE IMPORTANTE : L'étrier de support est doté d'un fil conducteur (jaune-vert) qui doit être relié à la terre de l'installation électrique de l'habitation. 5. Retirez le couvercle supérieur en intervenant sur les quatre vis à l'aide de la clé mâle L24 X 53, fournie de série. REMARQUE IMPORTANTE : Les 4 vis ne doivent pas être éliminées, mais récupérées pour l'opération numéro 7. 6. Fixez la hotte au support de fixation (6a- 6b) et fixez définitivement à l'aide d'une vis pour étrier, en utilisant la clé mâle fournie de série (6c-6d) (FIXATION OBLIGATOIRE). 7. Remontez le couvercle supérieur à l'aide des 4 vis du point 5, que vous avez conservées. 8. Réglez la position de la hotte à l'aide d'un niveau à bulle : agissez sur les vis de réglage situées à proximité de l'étrier présent au plafond. 9. Fixez le bornier au support de fixation sur le plafond à l'aide de 2 vis ø 3,5x6,5 mm. Effectuez le branchement électrique et bloquez les câbles avec le serre-câble à l'aide de 2 vis ø 2,9x9,5 mm (9a). Fixez le couvercle du bornier à l'aide de 4 vis ø 2,9x9,5 mm (9a).(9b). 10. Insérez le couvercle entre les câbles de support ; vérifiez que ceux-ci entrent dans les fentes prévues à cet effet sur le couvercle. REMARQUE IMPORTANTE : laissez une longueur de câble suffisante pour qu'il puisse passer facilement par la fente du couvercle. Bloquez le couvercle à l'aide de 3 vis sans tête déjà vissées (ou à visser) sur le support de fixation. Remarque : les 3 vis de fixation bloquent le couvercle en vertu de la friction qu'elles exercent sur celui-ci, c'est pourquoi elles ne doivent pas être vissées à fond. REMARQUE IMPORTANTE : vérifiez si les filtres à charbon sont déjà installés dans le corps de la hotte. Effectuez les opérations suivantes uniquement si les filtres à charbon ne sont pas installés. 11. Ouvrez le panneau inférieur en tenant fermement la hotte avec une main. 12. Enlevez le filtre à graisses. 13. Installez 2 filtres à charbon (un par côté). Vérifiez que les chevilles R présentes sur le support de ventilation sont situées en face des fentes S ; tournez les filtres pour les bloquer au niveau des chevilles. 14. Réinstallez le filtre à graisses (14a). Refermez le panneau inférieur (14b). F22 DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE 7 7 1. Bandeau de commande 2. Filtre à graisses 1 5 3. Ampoules halogènes 4. Panneau inférieur 5. LEDSTRIP 6. Télécommande 4 7. ON/OFF 2 3 6 Bandeau de commande Cette hotte est dotée d'une fonction d'éclairage d'ambiance coloré via LEDSTRIP. Pour activer cette fonction, il est nécessaire d'appuyer sur la touche T1. La commande LEDSTRIP est constituée d'un système à leds RGB. T1 .Commande LEDSTRIP En appuyant sur la touche T1, on active l'allumage du LEDSTRIP en mode automatique, qui prévoit le changement cyclique de la couleur de l'éclairage. En appuyant à nouveau sur la touche T1, on interrompt le cycle automatique d'éclairage, et il est possible de sélectionner la couleur souhaitée par de brèves pressions successives de la touche. Une pression prolongée de la touche provoque l'extinction du LEDSTRIP dans n'importe quelle condition. T2 . Éclairage Marche/Arrêt À l'aide de la touche T2, on active l'allumage ou l'extinction de l'éclairage du plan de cuisson. T3. ARRÊT Moteur – Décrément de la vitesse En appuyant sur la touche T3 tandis que la hotte fonctionne, on réduit progressivement la vitesse du moteur jusqu'à son arrêt complet. Une pression prolongée de la touche (à partir de n'importe quelle vitesse) entraîne la coupure du moteur. T4. MARCHE Moteur – Sélection de la vitesse La hotte est dotée de 3 vitesses de fonctionnement, et d'une 4e vitesse temporisée dite intensive. En appuyant sur la touche T4, on active le ventilateur de la hotte à la vitesse 1. À chaque pression de la touche, la vitesse du moteur augmente, jusqu'à atteindre la vitesse maximale. La vitesse maximale, dite intensive, est maintenue pendant 5 minutes, après quoi la hotte retourne à la vitesse 3. Dans cette phase intensive, la touche T4 clignote. REMARQUE IMPORTANTE : Pendant la cuisson des aliments, lorsque le plan de cuisson est allumé, il se peut que la condensation se forme sur la surface avant de la hotte. Dans ce cas, après la cuisson, lavez la hotte avec un chiffon humide. Remarque : pour optimiser la consommation énergétique du produit nous vous conseillons de TOUJOURS con gurer le mode OFF (touche 7), si le moteur n’est pas en fonction. F23 Télécommande Procédure de reconnaissance de la télécommande par la hotte La télécommande devra se faire reconnaître par la hotte selon la procédure suivante : Procédure d'affiliation télécommande hotte Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole Appuyez 5 secondes sur la touche centrale "■". À ce stade, la procédure d'affiliation est complétée, et la hotte est configurée pour pouvoir fonctionner à l'aide de la télécommande. Commande LEDSTRIP Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole Appuyez sur la touche "+" pour passer à l'état successif à l'état actuel ; si l'état actuel est OFF (Arrêt), le cycle automatique sera sélectionné. Appuyez sur la touche "-" pour passer à l'état précédent à l'état actuel ; si l'état actuel est OFF (Arrêt), "purple" (pourpre) sera sélectionné. Appuyez sur la touche "■" pour éteindre les LED RGB. MARCHE/ARRÊT éclairage du plan de cuisson : Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole Appuyez sur la touche "+" pour allumer et/ou augmenter l'intensité de l'éclairage. Appuyez sur la touche "-" pour éteindre et/ou réduire l'intensité de l'éclairage jusqu'à obtenir un éclairage tamisé. Appuyez sur la touche "■" pour modifier l'état de l'éclairage : "éteint" à "allumé" et vice versa. Sélection de la puissance d'aspiration : Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole Appuyez sur la touche "+" ou sur la touche "-" ou sur la touche "■", respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre (stand-by) la puissance d'aspiration. Entretien de la télécommande Nettoyage de la télécommande Nettoyez la télécommande l'aide d'un chiffon humide et d'une solution de détergent neutre exempt de toute substance abrasive. Remplacement de la pile : • Ouvrez le logement de la pile à l'aide d'un petit tournevis plat pour faire levier. • Remplacez la pile usée par une pile neuve de 12 V type MN21/23. Au moment d'introduire la pile neuve, vérifiez les polarités indiquées dans le logement de la pile ! • Refermez le logement de la batterie. Élimination des piles Les piles doivent être éliminées en respectant toutes les réglementations et lois nationales. Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Les piles doivent être éliminées de manière sûre. Pour de plus amples informations sur les aspects de protection environnementale, le recyclage et l'élimination des piles, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune. F24 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu. UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK. Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidswaarschuwingen komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst: GEVAAR: geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden. WAARSCHUWING: geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden. Alle veiligheidswaarschuwingen specificeren het mogelijke gevaar/risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u aan de volgende instructies: • De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. • Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert. • Dit apparaat moet worden geaard. (Niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdentificeerd door het symbool op het etiket met specificaties). • De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact. • Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen. • Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. • Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt. • Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geleerd hebben hoe het apparaat veilig gebruikt moet worden en zij zich bewust zijn van de gevaren die het met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan van volwassenen. • Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit specifiek wordt aangegeven in de handleiding. Defecte onderdelen moeten vervangen worden door originele onderdelen. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur. • Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Let er bij het boren van gaten in de muur op dat u geen elektrische aansluitingen of leidingen beschadigt. • De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn. • De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van gas of andere brandstoffen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle landelijke voorschriften inzake rookafvoer moeten worden nageleefd. • Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoffen werken, mag de onderdruk in het vertrek 4 Pa (4 x 10-5 bar) niet overschreden worden. Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is. • De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen. • Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig het aangekoekte vuil van de oppervlakken om vetophoping te vermijden. Reinig of vervang de filters regelmatig. • Onder de afzuigkap mag nooit geflambeerd worden. Open vlammen kunnen brand veroorzaken. • Laat tijdens het frituren de pan niet onbeheerd achter, omdat de kokende olie vlam kan vatten. • Als de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen van de filters niet worden opgevolgd, kan dat brand veroorzaken. • De afzuigkap mag nooit geopend worden als de vetfilters niet geïnstalleerd zijn en moet constant in de gaten gehouden worden. • Gasapparaten mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan. • Bij het gebruik van meer dan drie gasbranders moet het vermogensniveau 2 of hoger zijn. Zo wordt oververhitting in het apparaat afgevoerd. • Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn, voordat u ze aanraakt. • De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten - gevaar voor een elektrische schok. • Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. • Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. • Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden. BEWAAR DIT BOEKJE, ZODAT U HET LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN. NL25 verklaring van overeenstemming • Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de handel gebracht in overeenstemming met: - veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt); - de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese voorschriften nr. 65/2014, en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 61591 - de beschermingsvereisten van de Richtlijn “EMC” 2004/108/EC. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard. Tips om energie te bespare • Schakel de afzuigkap in op de minimumsnelheid wanneer u met koken begint en laat hem nog enkele minuten na het beëindigen van het koken werken. • Verhoog de snelheid alleen in geval van grote hoeveelheden rook en damp en gebruik de hoogste snelheid (snelheden) alleen in extreme omstandigheden. • Vervang het/de koolstoffilter(s) wanneer dat nodig is om onaangename luchtjes efficiënt te laten afvoeren. • Maak de/het vetfilter(s) schoon wanneer dat nodig is om de efficiënte van het vetfilter te behouden. • Gebruik voor de buizen van het afvoersysteem de maximale diameter zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het lawaai te minimaliseren. INSTALLATIE Controleer het apparaat, nadat u het hebt uitgepakt, op eventuele transportschade. Neem in geval van problemen contact op met de dealer of de dichtstbijzijnde Klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas vlak voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE WAARSCHUWING: dit is een zwaar product; de afzuigkap mag alleen door twee of meer personen worden opgetild en geïnstalleerd. De minimumafstand tussen de pannen op de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm bedragen bij elektrische kookplaten en 65 cm voor kookplaten op gas of gemengde kookplaten. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u de kap installeert. Indien de installatie-instructies van de kookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u zich daar aan te houden. ELEKTRISCHE AANSLUITIN Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. U kunt deze informatie vinden op de binnenkant van de kap, onder het vetfilter. Vervanging van de voedingskabel (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) moet uitgevoerd worden door een erkend elektricien. Wendt u tot een erkend servicecentrum. Indien de kap is voorzien van een stekker, dan moet deze na de installatie worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet. Als de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) of als de stekker zich niet op een toegankelijke plek bevindt, dient u een tweepolige schakelaar te installeren die aan de geldende voorschriften voldoet en die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet in de overspanningscategorie III garandeert, in overeenstemming met de installatievoorschriften. ALGEMENE AANBEVELINGEN Vóór het gebruik Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Controleer het apparaat op eventuele transportschade. Tijdens het gebruik Zet geen zware dingen op het apparaat om beschadiging te voorkomen. Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden. MILIEUTIPS Weggooien van de verpakking Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool . De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). - Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval. - Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht. Afdanken van huishoudelijke apparate • Dit product is vervaardigd van recyclebare of herbruikbare materialen. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Snij de voedingskabel door voordat u het apparaat afdankt. • Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht. NL26 OPSPOREN VAN STORINGEN Het apparaat werkt niet: • Controleer de hoofdstroomtoevoer en of het apparaat op de elektrische voeding is aangesloten • Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen. Het afzuigvermogen van de kap is onvoldoende: • Controleer de afzuigsnelheid en pas deze zo nodig aan; • Controleer of de filters schoon zijn • Controleer de ventilatieopeningen op eventuele verstoppingen. De verlichting werkt niet; • Controleer het lampje en vervang dit indien nodig • Controleer of het lampje correct gemonteerd is. KLANTENSERVICE Alvorens de Klantenservice in te schakelen: 1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de suggesties in de “Gids voor het oplossen van problemen”. 2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen. Neem, als de storing zich na bovenvermelde suggesties voor blijft doen, contact op het de dichtstbijzijnde Klantenservice. Geef daarbij altijd het volgende aan: • • • • • Een korte omschrijving van de storing; Het exacte type en model van het apparaat; Het servicenummer (nummer na het woord “Service” op het typeplaatje), dat zich op de binnenkant van het apparaat bevindt. Het servicenummer is ook aangegeven in het garantieboekje; Uw volledige adres; Uw telefoonnummer. Neem, indien reparaties noodzakelijk zijn, contact op met een erkende Klantenservice (om er zeker van te zijn dat er originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). REINIGING WAARSCHUWING: - Gebruik nooit stoomreinigers. - Koppel het apparaat los van de netvoeding. BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. • Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek. BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Deze kunnen mettertijd het emaillen oppervlak beschadigen. • Gebruik reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor afzuigkappen en volg de aanwijzingen van de fabrikant op. BELANGRIJK: reinig de filters minstens eenmaal per maand om olie- of vetresten te verwijderen. NL27 ONDERHOUD WAARSCHUWING: - draag beschermende handschoenen. - koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. VETFILTERS Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of in de afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) afgewassen worden. Het kan zijn dat het vetfilter in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft geen nadelige invloed op het filtervermogen. Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen. Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed afgedroogde filter opnieuw te monteren. VERVANGEN VAN DE HALOGEENLAMPJES BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend halogeenlampjes van max. 20 W - G4. 1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet. 2. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om het beschermkapje voorzichtig op te tillen in de buurt van de drie aangegeven punten en neem het kapje weg. 3. Haal het kapotte lampje eruit en plaats een nieuw. 4. Sluit het beschermkapje weer (klikbevestiging). KOOLSTOFFILTER (uitsluitend voor modellen met luchtcirculatie) Houdt onaangename bereidingsluchtjes vast. Vervang het koolstoffilter om de 4 maanden. R S Montage of vervangen van het koolstoffilter 1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet. 2. Verwijder het vetfilter. 3. Monteer de filters ter afdekking van de motor. Controleer of de pennen R op de luchtstroomrichter samenvallen met de gaten S, draai de filters om ze aan de pennen te bevestigen. Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk. Breng de vetfilters weer aan. R R NL28 S S S BIJGELEVERD MATERIAAL Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. • De kap is geassembleerd met motor, filters, bescherming luchtuitgang en gemonteerde lampjes • Afstandsbediening • Montageschema • 1 Steunprofiel • 1 Afdekking steunprofiel • Handleiding • 1 Mannelijke sleutel L24 X 53 • 1 Kabelblokkering • 3 Pluggen 10 x 60 mm • 3 Schroeven 6 x 70 mm • 6 Schroeven 2,9 x 9,5 mm • 5 Schroeven 3,5 x 6,5 mm INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INST RUCTIES De afzuigkap is ontworpen om te worden gebruikt als "uitvoering met luchtcirculatie". Uitvoering met luchtcirculatie De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled. BELANGRIJK: Controleer of de circulatie van de lucht goed verloopt. Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik worden genomen. De installatie van de afzuigkap moet uit de buurt van zeer vuile plaatsen, ramen, deuren en warmtebronnen uitgevoerd worden. Bij de afzuigkap is al het benodigde materiaal voor installatie op de meeste gangbare wanden/plafonds bijgeleverd. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus om u ervan te verzekeren dat de materialen geschikt zijn voor het type wand/plafond. INSTALLATIE-AFMETINGEN middellijn 65 cm (kooktoestellen op gas of gemengd) 50 cm (elektrische kooktoestellen) oppervlak kookplaat NL29 INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt. 1. Opmerking voor de installateur: het bovenste beschermrooster van de luchtuitlaat mag om veiligheidsredenen nooit gedemonteerd worden. 2. Breng het bijleverde montageschema Y loodrecht boven de kookplaat op het plafond aan, waarbij het midden van het schema (R1) overeen moet komen met het midden van de kookplaat (R2). De zijkanten van het schema moeten parallel lopen met de zijkanten van de kookplaat. Voorbereiding van de elektrische aansluiting. Opmerking: de zijkant van het schema met het opschrift "FRONT" komt overeen met de zijde met het bedieningspaneel van de kap. Boor 3 gaten ø 10 mm die op het schema zijn aangegeven. Plaats de 3 pluggen ø 10x60 mm. 3. Bereid het steunprofiel voor, rekening houdend met de verlening van de kabels L (cm) volgens de op de afbeelding (3a) aangegeven formule. L (cm) = X - Y - H + 3 cm L = verlenging van de kabels X = afstand tussen het plafond en de kookplaat Y = hoogte van de behuizing van de kap H = Afstand van de onderkant van de kap tot de kookplaat Als de juiste verlenging is bepaald, blokkeert u de 3 kabels door de 3 borgmoeren vast te draaien met een Engelse sleutel (3b - 3c). BELANGRIJK: houdt u aan de minimumafstand tot de branders zoals in deze handleiding is aangegeven. 4. Leid de kabels voor de elektrische aansluiting door het middelste gat (4a). Breng het steunprofiel op het plafond aan en bevestig het met 3 schroeven ø 6x70 mm ( 4b-4c). BELANGRIJK: De beugel voor bevestiging aan het plafond heeft een (geel-groene) draad die moet worden verbonden met de aarde van het elektriciteitsnet in huis. 5. Verwijder de bovenste afdekking door de vier schroeven, met de bijgeleverde mannelijke sleutel L24 X 53 los te draaien. BELANGRIJK: De 4 verwijderde schroeven mogen niet weggegooid worden maar zullen opnieuw gebruikt worden in handeling nummer 7 6. Bevestig de kap aan de bevestigingsbeugels (6a- 6b) en zet de kap met 1 schroef per beugel met behulp van de bijgeleverde mannelijke sleutel vast (6c-6d) (VERPLICHTE BEVESTIGING) 7. Monteer de bovenste afdekking weer met de 4 van punt 5 bewaarde schroeven. 8. Regel de stand van de kap met behulp van een waterpas, door aan de stelschroeven vlakbij het steunprofiel aan het plafond te draaien. 9. Bevestig de aansluitdoos aan het steunprofiel op het plafond met 2 schroeven ø 3,5x6,5 mm Voer de elektrische aansluiting uit en blokkeer de kabels met de kabelblokkering en 2 schroeven ø 2,9x9,5 mm (9a). Sluit het deksel van de elektrische aansluitdoos met 4 schroeven Ø 2,9x9,5 mm (9a).(9b). 10. Plaats het deksel tussen de steunkabels en controleer of ze in de gaten op het deksel passen. BELANGRIJK: laat voldoende kabel over zodat deze gemakkelijk door het gat in het deksel gaat. Blokkeer het deksel met 3 schroeven zonder kop die reeds vastgedraaid zijn (of nog vastgedraaid moeten worden) op het steunprofiel. Opmerking: de 3 bevestigingsschroeven blokkeren het deksel dankzij de wrijving die ze uitoefenen op het deksel zelf; daarom mogen ze niet helemaal vastgedraaid worden. BELANGRIJK: controleer of de koolstoffilters al in de behuizing van de kap gemonteerd zijn. Voer de volgende werkzaamheden alleen uit als de koolstoffilters nog niet gemonteerd zijn. 11. Open het onderste paneel terwijl u de kap met een hand vast houdt. 12. Verwijder het vetfilter. 13. Installeer 2 koolstoffilters (aan elke kant een). Controleer of de pennen R op de luchtstroomrichter samenvallen met de gaten S, draai de filters om ze aan de pennen te bevestigen. 14. Monteer het vetfilter weer (14a). Sluit het onderste paneel (14b). NL30 BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP 7 7 1. Bedieningspaneel 2. Vetfilter 1 5 3. Halogeenlampjes 4. Bedieningspaneel 5. LEDSTRIP 6. Afstandsbediening 4 7. ON/OFF 2 3 6 Bedieningspaneel Deze afzuigkap is voorzien van een gekleurde omgevingslichtfunctie met een LEDSTRIP. Om deze functie in te schakelen, moet op toets T1 gedrukt worden. De bediening LEDSTRIP bestaat uit een RGB ledsysteem. T1. Bediening LEDSTRIP Door op toets T1 te drukken, wordt de LEDSTRIP in automatische functie ingeschakeld, hierbij verandert de verlichtingskleur cyclisch. Als er nogmaals op toets T1 gedrukt wordt, wordt de automatische verlichtingscyclus onderbroken, en kan de gewenste kleur gekozen worden door meermaals kort op de toets te drukken. Als de toets langer wordt ingedrukt, wordt de LEDSTRIP, in alle omstandigheden, uitgeschakeld. T2. Verlichting ON/OFF Met toets T2 wordt de verlichting van de kookplaat in- of uitgeschakeld. T3. OFF Motor – Snelheid verlagen Als op toets T3 wordt gedrukt, terwijl de kap werkt, wordt de snelheid van de motor verlaagd tot de motor uitgeschakeld wordt. Door langer op de toets te drukken (bij willekeurig welke snelheid) wordt de motor uitgeschakeld. T4. ON Motor – Snelheid kiezen De kap heeft 3 oplopende snelheden, plus een tijdgeschakelde 4e snelheid, intensief genaamd. Als op toets T4 gedrukt wordt, wordt de ventilator van de kap ingeschakeld op snelheid 1. Bij elke volgende keer drukken, wordt de snelheid van de motor verhoogd tot de maximumsnelheid bereikt is. De maximumsnelheid, intensief genaamd, wordt gedurende 5 minuten gehandhaafd, waarna de kap terugkeert naar de 3e snelheid, tijdens de intensieve fase knippert toets T4 BELANGRIJK: Tijdens het koken kan bij ingeschakelde kookplaat condens op het voorpaneel van de afzuigkap worden gevormd. In dat geval moet het oppervlak van de afzuigkap na het koken met een vochtige doek worden schoongemaakt. Opmerking: om het energieverbruik van het product te optimaliseren, stellen we voor om ALTIJD de modus OFF (toets 7) in te stellen in geval de motor niet werkt. NL31 Afstandsbediening Procedure om de kap de afstandsbediening te laten herkennen De afstandsbediening moet door de kap herkend worden met behulp van de volgende procedure: Koppelingsprocedure afstandsbediening - afzuigkap Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt Druk gedurende 5 seconden op de middelste toets "■". Op dit punt is de koppelingsprocedure voltooid, en is de kap geconfigureerd om in combinatie met de afstandsbediening te werken. Bediening LEDSTRIP Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt Druk op de toets "+" om van de huidige status naar de volgende te gaan; als de huidige status OFF is, wordt de automatische cyclus gekozen Druk op de toets "-" om van de vorige status naar de huidige te gaan; als de huidige status OFF is, wordt de status "purple" gekozen. Druk op de toets "■" om de LED RGB uit te schakelen ON/OFF verlichting kookplaat: Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt Druk op de toets "+" om de verlichting in te schakelen en/of de lichtsterkte te verhogen. Druk op de toets "-" om de verlichting uit te schakelen en/of de lichtsterkte te verlagen tot "zacht licht". Druk op de toets "■" om de status van de verlichting te veranderen van uitgeschakeld naar ingeschakeld en andersom. Keuze van het afzuigvermogen: Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt Druk op de toets "+" of respectievelijk op de toets "-" of de toets "■" om het afzuigvermogen te verhogen of te verlagen of uit te schakelen (stand-by). Onderhoud van de afstandsbediening Reiniging van de afstandsbediening: Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel zonder schurende substanties Vervanging van de batterij: • Open het vakje van de batterij door een kleine platte schroevendraaier als hefboompje te gebruiken. • Vervang de lege batterij door een nieuwe van 12 V type MN21/23. Let bij het plaatsen van de nieuwe batterij op de polariteit die in het vakje van de batterij is aangegeven! • Sluit het vakje van de batterij weer. Batterijen weggooien Het weggooien van de batterijen moet gebeuren in overeenstemming met alle voorschriften en landelijke wetgeving. Gooi de lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. De batterijen moeten op veilige wijze als afval worden verwerkt. Voor meer informatie over de aspecten van milieubescherming, de recycling en verwerking als afval van batterijen kunt u contact opnemen met bedrijven die belast zijn met gescheiden inzameling. NL32 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu. SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE. Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento. Este símbolo de atención, relacionado con la seguridad, alerta a los usuarios sobre peligros potenciales para el usuario y para los demás. Todas las advertencias de seguridad van precedidas del símbolo de alerta y el texto siguiente: PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provoca lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones graves. Todos los mensajes relativos a la seguridad especifican el potencial peligro/aviso al que se refieren e indican cómo disminuir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas derivados de un uso incorrecto del aparato. Respete las siguientes instrucciones: • La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes. No realice reparaciones ni la sustitución de piezas del aparato que no se solicite específicamente en el manual de usuario. • El aparato ha de desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. • La puesta a tierra del aparato es obligatoria. No es necesaria para las campanas de clase II, identificadas con el símbolo en la etiqueta de especificaciones. • El cable de alimentación ha de ser lo suficientemente largo para poder conectar el aparato a la toma de corriente. • No tire del cable de alimentación del aparato para desenchufarlo de la corriente. • Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario. • No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos. • Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con minusvalía física, sensorial o mental, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que estén supervisados o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato en condiciones seguras y conozcan los peligros que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, a menos que estén supervisados por adultos. • No repare ni cambie ningún componente del aparato salvo que se indique expresamente en el manual. Sustituya las piezas defectuosas con piezas de recambio originales. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Al taladrar la pared o el techo, tenga cuidado para no dañar las conexiones eléctricas y/o tuberías. • Los canales para la ventilación deben evacuar siempre al aire libre. • El aire de salida no deberá ser expulsado por un conducto para la salida de humos producidos por aparatos de gas u otros materiales combustibles, sino que deberá tener una salida diferente. Se deberá respetar todas las normativas nacionales referentes a la extracción de humos. • Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bares). Por esta razón, asegúrese de que el local dispone de ventilación adecuada. • El fabricante declina cualquier responsabilidad por el uso indebido o por una programación incorrecta de los mandos. • El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones del aparato. Elimine con frecuencia las incrustaciones de suciedad en las superficies para evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia. • No flamear alimentos debajo del aparato. El uso de llamas libres puede provocar incendios. • No dejar sartenes sobre el fuego sin vigilancia durante la fritura de los alimentos, ya que el aceite utilizado para freír puede inflamarse. • Si no se respetan las instrucciones para limpiar la campana y cambiar los filtros, se puede provocar un incendio. • No abra nunca el extractor si no están instalados los filtros antigrasa y supervisado en todo momento. • Los aparatos de gas solo deben utilizarse debajo de una campana extractora con ollas encima. • Cuando se usan más de tres quemadores de gas, la campana extractora debe utilizarse con el nivel de potencia 2. De este modo se elimina la acumulación de calor en el aparato. • Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. • Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas; de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. • Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. • El producto no está previsto para ser utilizado al aire libre. • Cuando se utiliza la placa, es posible que las partes accesibles de la campana se pongan calientes. GUARDE ESTE GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS. E33 Declaración de conformidad • Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con: - Los objetivos de seguridad de la Directiva 2006/95/EC “Baja Tensión” (que sustituye a 73/23/CEE y posteriores enmiendas); - Los requisitos de ecodiseño de los reglamentos delegados (UE) nº 65/2014 y nº 66/2014 en conformidad con la norma UNE 61591 - Los requisitos de protección de la Directiva “CEM” 2004/108/CE. El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley. Consejos para ahorrar energí • Ponga en marcha la campana con la potencia mínima cuando empiece a cocinar y déjelo en marcha durante unos minutos después de que haya terminado de cocinar. • Aumente la velocidad en caso de que haya mucho humo o vapor y utilice la potencia máxima (turbo) solo en situaciones extremas. • Sustituya el filtro de carbón cuando sea necesario para mantener la eficiencia de eliminación de malos olores. • Sustituya el filtro antigrasa cuando sea necesario para mantener su eficiencia. • Utilice el diámetro máximo del sistema de canalización indicado en este manual para optimizar la eficiencia y reducir al máximo el ruido. INSTALACIÓN Tras desembalar, compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte. Si hubiera problemas, póngase en contacto con el comerciante o el Servicio de Asistencia Técnica. Para evitar daños, extraiga el aparato de su embalaje solo en el momento de la instalación. PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA: este producto es pesado; sólo se debe levantar e instalar la campana entre dos o más personas. La distancia mínima entre los recipientes de cocción situados encima de la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en las cocinas eléctricas y de 65 cm en las cocinas a gas o mixtas. Antes de la instalación, compruebe también las distancias mínimas indicadas en el manual de la cocina. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocción se especifica una distancia mayor, es necesario respetarla. CONEXIÓN ELÉCTRIC Asegúrese de que la tensión de alimentación especificada en la placa de características coincide con el voltaje de la red eléctrica. Esta información se encuentra en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa. La sustitución del cable eléctrico (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) debe efectuarla un electricista cualificado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado. Si la campana incluye un enchufe, conecte el enchufe a una toma que cumpla con la normativa vigente y que se encuentre en un lugar accesible después de la instalación. Si no hay ningún enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si el enchufe que hay no está en un lugar al que se pueda acceder fácilmente, instale un interruptor bipolar homologado que garantice la total desconexión de la red en el caso de producirse sobretensión de categoría III, de acuerdo con la normativa sobre cableados. RECOMENDACIONES GENERALES Antes de usar Retire las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte. Durante el uso Para evitar daños, no coloque objetos pesados sobre la campana. No exponga el aparato a los elementos atmosféricos. CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE Eliminación del embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje de acuerdo con la normativa local vigente. . No arroje el material de embalaje en el medio ambiente, elimínelo Eliminación del producto - Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Normativa Europea 2012/19/EU, Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). - Al asegurarse de la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. - El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminación del electrodoméstic • Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables o reutilizables. Elimínelo de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos. Antes de desecharlo, corte el cable de alimentación. • Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de basuras domésticas o la tienda donde adquirió el aparato. E34 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no funciona: • Compruebe si hay corriente eléctrica y si el aparato está conectado al suministro eléctrico • Apague y encienda el aparato para comprobar si persiste el problema. La potencia de aspiración de la campana no es suficiente: • Compruebe la velocidad de aspiración y ajústela si es necesario. • Compruebe que los filtros están limpios • Asegúrese de que las salidas de aire no están obstruidas. La luz no funciona: • Compruebe la bombilla y sustitúyala si es necesario • Compruebe que la bombilla se ha instalado correctamente. SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: 1. Compruebe si puede solucionar el problema con la ayuda de la “Guía de solución de problemas”. 2. Apague y encienda el aparato para ver si el fallo continúa. Si a pesar de las comprobaciones anteriores se mantiene el fallo, consulte al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. Indique siempre: • • • • • Una breve descripción del fallo. Tipo y modelo exacto del aparato. El número de servicio (aparece después de la palabra “Service” en la placa de características), dentro del aparato. El número de servicio también aparece en el folleto de garantía. Su dirección completa. Su numero de teléfono. Si fuera necesario reparar el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica (para garantizar el uso de piezas originales y que la reparación se realiza correctamente). LIMPIEZA ADVERTENCIA: - No use nunca un equipo de limpieza de vapor. - Desconecte el aparato del suministro eléctrico. IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de lavavajillas. Termine la limpieza utilizando un paño seco. IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos. Con el tiempo podrían estropear la superficie esmaltada. • Utilice detergentes específicamente diseñados para limpiar el aparato y siga las instrucciones del fabricante. IMPORTANTE: limpie los filtros al menos una vez al mes para quitar cualquier residuo de aceite o grasa. E35 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: - utilizar guantes de protección. - desconectar el aparato de la red eléctrica. FILTROS DE GRASA El filtro metálico de grasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro de grasa podría perder brillo, pero el poder de filtración no varía. Retirar la manilla para sacar el filtro. Tras lavar y dejar secar el filtro, volver a montarlo ejecutando la secuencia inversa al desmontaje. SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS HALÓGENAS IMPORTANTE: Utilizar sólo bombillas halógenas de 20W MÁX. - G4. 1. Desconectar la campana de la red eléctrica. 2. Utilizar un pequeño destornillador de punta plana para hacer palanca con cuidado junto a los tres puntos indicados y extraer el plafón. 3. Sustituir la bombilla dañada extrayéndola del portalámparas e introducir una nueva. 4. Cerrar el plafón (fijación a presión). R FILTRO DE CARBÓN (sólo para modelos con instalación filtrante) Retiene los olores desagradables de la cocción. Cambiar el filtro de carbón cada 4 meses. S Montaje o sustitución del filtro de carbón R 1. Desconectar la campana de la red eléctrica. 2. Quitar los filtros de grasa. 3. Montar los filtros cubriendo el motor. Comprobar que los pernos R del conducto coincidan con las ranuras S y girar los filtros para bloquearlos en los pernos. Para el desmontaje, ejecutar la secuencia inversa al montaje. Reinstalar los filtros de grasa. R E36 S S S MATERIAL SUMINISTRADO ADJUNTO Extraer todos los componentes de los paquetes. Comprobar que estén incluidos todos los componentes previstos. • Campana ensamblada con motor, filtros, protección de la salida del aire y bombillas instaladas. • Mando a distancia • Plantilla de montaje • 1 soporte • 1 tapa de soporte • Manual de instrucciones • 1 llave macho L24 X 53 • 1 prensaestopas • 3 tacos 10 x 60 mm • 3 tornillos 6 x 70 mm • 6 tornillos 2,9 x 9,5 mm • 5 tornillos 3,5 x 6,5 mm INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES PRELIMINARES DE MONTAJE La campana ha sido diseñada para el uso en "Versión filtrante". Versión filtrante El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. IMPORTANTE: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente. Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlos e instalarlos antes de utilizarla. La instalación de la campana deberá efectuarse lejos de áreas sucias, ventanas, puertas y fuentes de calor. La campana incluye todo el material necesario para su instalación en la mayoría de las paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales sean adecuados a la pared o el techo. DIMENSIONES DE INSTALACIÓN línea central 65 cm (cocinas a gas o mixtas) 50 cm (cocinas eléctricas) superficie placa de cocción E37 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE Las instrucciones siguientes hacen referencia a las figuras y a los números que aparecen en las últimas páginas de este manual. 1. Nota preliminar para el instalador: la rejilla superior de protección de la salida del aire no se debe desmontar por cuestiones de seguridad. 2. Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplicar al techo la plantilla Y suministrada de serie de manera que el centro de la plantilla (R1) coincida con el centro de la placa de cocción (R2). Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Preparar la conexión eléctrica. Nota: el lado de la plantilla con la palabra "FRONT" corresponde al lado de los mandos de la campana. Realizar los 3 orificios ø 10mm indicados en la plantilla. Introducir los 3 tacos ø 10x60mm. 3. Preparar el soporte regulando oportunamente la longitud de los cables L (cm) calculada con la fórmula de la figura (3a). L(cm)=X-Y-H+3cm L= extensión de los cables X = distancia entre el techo y la placa de cocción Y = altura del cuerpo de la campana X = distancia entre la parte inferior de la campana y la placa de cocción Tras determinar la longitud correcta de los 3 cables, bloquearlos apretando las 3 tuercas con una llave inglesa (3b-3c). IMPORTANTE: respetar la distancia mínima a los quemadores indicada en este manual. 4. Hacer pasar los cables eléctricos por el orificio central (4a). Aplicar el soporte al techo y fijarlo con 3 tornillos ø 6x70mm ( 4b-4c). IMPORTANTE: El soporte está provisto de un conductor (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda. 5. Sacar la tapa superior aflojando los cuatro tornillos con la llave macho L24 X 53 suministrada de serie. IMPORTANTE: Los 4 tornillos no se debe desechar sino que se reutilizarán en la operación número 7. 6. Fijar la campana al soporte de enganche (6a- 6b) y fijarla definitivamente con un tornillo para soporte utilizando la llave macho suministrada de serie (6c-6d) (FIJACIÓN OBLIGATORIA) 7. Montar la tapa superior con los 4 tornillos que se quitaron en el punto 5. 8. Regular la posición de la campana con un nivel, ajustando los tornillos en la zona del soporte de techo. 9. Fijar la caja de conexiones al soporte en el techo con 2 tornillos ø 3,5x6,5mm. Efectuar la conexión eléctrica y bloquear los cables con el prensaestopas y 2 tornillos ø 2,9x9,5mm (9a). Fijar la tapa de la caja de conexión con 4 tornillos ø 2,9x9,5mm (9a) (9b). 10. Poner la tapa entre los cables de sostén y controlar que estos cables queden en las ranuras de la tapa. IMPORTANTE: dejar suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa. Bloquear la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte B. Nota: los 3 tornillos de fijación bloquean la tapa en virtud de la fricción que ejercen sobre ella, por eso no se deben apretar por completo. IMPORTANTE: controlar si los filtros de carbón ya están montados en el cuerpo de la campana. Efectuar las operaciones siguientes sólo si los filtros de carbón no están montados. 11. Abrir el panel inferior sosteniendo la campana con una mano. 12. Quitar el filtro de grasas. 13. Instalar 2 filtros de carbón (uno por lado). Comprobar que los pernos R del conducto coincidan con las ranuras S y girar los filtros para bloquearlos en los pernos. 14. Montar el filtro de grasas (14a). Extraer el panel inferior (14b). E38 DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA 7 7 1. Panel de mandos 2. Filtro de grasas 1 5 3. Bombillas halógenas 4. Panel inferior 5. LEDSTRIP 6. Mando a distancia 4 7. ON/OFF 2 3 6 Panel de mandos Esta campana está dotada de la función de luz ambiente coloreada LEDSTRIP. Para activar la función, pulsar la tecla T1. El control LEDSTRIP consiste en un sistema led RGB. T1 .Control LEDSTRIP Pulsando la tecla T1 se habilita el encendido del LEDSTRIP en función automática, que prevé el cambio cíclico del color de iluminación. Pulsando nuevamente la tecla T1, se interrumpe el ciclo automático de iluminación y es posible seleccionar el color deseado mediante breves presiones. La presión prolongada de la tecla provoca el apagado del LEDSTRIP, en cualquier condición. T2 .ON/OFF Luces Pulsando la tecla T2 se acciona el encendido y el apagado de la luz de la placa de cocción. T3. OFF Motor – Decremento velocidad Si durante el funcionamiento de la campana se pulsa la tecla T3, la velocidad del motor va disminuyendo hasta el apagado. Con una presión prolongada (a cualquier velocidad) el motor se apaga. T4. ON Motor – Selección velocidad La campana está dotada de 3 velocidades incrementales y de una 4a velocidad temporizada, llamada intensiva. Al pulsar la tecla T4, se activa el ventilador de la campana a velocidad 1. En lo sucesivo, a cada presión de la tecla, la velocidad del motor aumenta hasta alcanzar la máxima. La velocidad máxima, llamada intensiva, se mantiene 5 minutos. Luego la campana vuelve a la 3a velocidad. Durante la fase intensiva la tecla T4 parpadea. IMPORTANTE: Durante la cocción, con la placa encendida, podría formarse condensado sobre la superficie frontal de la campana. En este caso, finalizada la cocción, limpiar la superficie de la campana con un paño húmedo. Nota: para optimizar el consumo energético del producto le sugerimos que con gure SIEMPRE el modo OFF (tecla 7), si el motor no está en funcionamiento. E39 Mando a distancia Procedimiento para que el mando a distancia reconozca la campana Para que el mando a distancia reconozca la campana se debe cumplir el siguiente procedimiento: Procedimiento de afiliación del mando a distancia a la campana Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo Pulsar 5 segundos la tecla central "■". El procedimiento de afiliación se completa y la campana queda configurada para poder funcionar con el mando a distancia. Control LEDSTRIP Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo Pulsar la tecla "+" para pasar al estado siguiente al actual; si el actual es OFF, se selecciona el ciclo automático Pulsar la tecla "-" para pasar al estado anterior al actual; si el actual es OFF, se selecciona el "purple" Pulsar la tecla "■" para apagar los LED RGB. Encendido/Apagado luz de la placa de cocción: Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo Pulsar la tecla "+" para encender y/o aumentar la intensidad de las luces. Pulsar la tecla "-" para apagar y/o reducir la intensidad de las luces hasta "luz soft". Pulsar la tecla "■" para cambiar el estado de las luces de apagadas a encendidas y viceversa. Selección de la potencia de aspiración: Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo Pulsar la tecla "+" o la tecla "-" o la tecla "■" respectivamente para aumentar o reducir o apagar (stand by) la potencia de aspiración. Mantenimiento del mando a distancia Limpieza del mando a distancia: Limpiar el mando a distancia con un paño suave y una solución detergente neutra sin sustancias abrasivas. Sustitución de la batería: • Abrir el alojamiento haciendo palanca con un destornillador de punta plana. • Sustituir la batería usada con una nueva de 12 V tipo MN21/23. Al introducir la batería nueva, respetar las polaridades indicadas en el alojamiento. • Cerrar el alojamiento. Eliminación de las baterías La eliminación de las baterías debe cumplir con las normas y leyes nacionales. No eliminar las baterías usadas junto con los desechos comunes. Las baterías se deben eliminar de manera segura. Para más información sobre la protección del medio ambiente, el reciclado y la eliminación de las baterías, contactar con la empresa encargada de la recogida selectiva. E40 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estas instruções estarão também disponíveis no website: www.whirlpool.eu. A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS SÃO IMPORTANTES. Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de atenção, relativo à segurança, que alerta os utilizadores para possíveis riscos para eles e terceiros. Todos os avisos de segurança são precedidos por este símbolo de atenção e os seguintes termos: PERIGO: indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave. ADVERTÊNCIA: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves. Todos os avisos de segurança especificam o eventual risco a que se referem e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra as seguintes instruções: • A instalação ou manutenção deve ser efectuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas locais vigentes em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente solicitado no manual de utilização. • Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica. • É obrigatório ligar o aparelho à terra. (Não necessário para exaustores de classe II identificados pelo símbolo na etiqueta de especificações). • O cabo de alimentação tem de ter comprimento suficiente para permitir ligar o aparelho tomada eléctrica. • Não puxe o aparelho pelo cabo de alimentação quando o desligar da tomada eléctrica. • Quando a instalação estiver concluída, os componentes eléctricos não deverão ficar acessíveis ao utilizador. • Não toque no aparelho com as partes do corpo húmidas e não o utilize com os pés descalços. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho em condições de segurança e compreendam os riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por crianças salvo se tiverem a supervisão de adultos. • Não repare ou substitua qualquer parte do aparelho, salvo se especificamente indicado no manual. As peças com defeito têm de ser substituídas por peças genuínas. Todos os restantes serviços de manutenção deverão ser realizados por um técnico especializado. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Quando fizer furos numa parede ou num tecto, tenha atenção para não danificar ligações eléctricas e/ou tubos. • Os canais de ventilação devem descarregar sempre para o exterior. • O ar de escape não pode ser ventilado pelo tubo utilizado para evacuar os fumos produzidos pelos aparelhos de combustão de gás ou outros combustíveis, deve ter uma saída independente. Devem ser respeitadas todas as normas nacionais relativas à extracção de fumos. • Se o exaustor for utilizado juntamente com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis, a pressão negativa do local não deve ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar). Por este motivo, verifique se o ambiente é ventilado de forma adequada. • O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos comandos. • Uma manutenção e limpeza constantes garantem o bom funcionamento e o máximo desempenho do aparelho. Limpe com frequência toda a sujidade das superfícies do exaustor para evitar a acumulação de gorduras. Limpe ou substitua o filtro frequentemente. • Nunca cozinhe alimentos à chama (“flambé”) por baixo do aparelho. A utilização de chamas livres pode provocar um incêndio. • Não deixe as frigideiras sem vigilância durante a fritura de alimentos, pois o óleo usado para a fritura pode incendiar-se. • O incumprimento das instruções de limpeza do exaustor e de substituição dos filtros pode resultar num incêndio. • O exaustor de fumos nunca deve ser aberto sem os filtros de gordura instalados e deve ser mantido sob supervisão constante. • Os aparelhos a gás devem ser usados por baixo do exaustor apenas com as panelas assentes. • Quando usar mais de três pontos de cozedura a gás, o exaustor deve ser operado no nível de potência 2 ou superior. Isso irá eliminar o congestionamento de calor no aparelho. • Antes de tocar nas lâmpadas, verifique se estas estão frias. • Não utilize nem deixe o exaustor sem ter as lâmpadas correctamente montadas, devido ao possível risco de choque eléctrico. • Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho. • O aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior. • Quando a placa estiver em funcionamento, as partes acessíveis do exaustor podem ficar quentes. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. P41 Declaração de conformidade • Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com: - os objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e subsequentes correcções); - os requisitos de ecodesign dos regulamento europeus n.º 65/2014 e n.º 66/2014 em conformidade com a norma europeia EN 61591; - os requisitos de protecção da Directiva “CEM” 2004/108/CE. A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada quando estiver correctamente ligado à terra segundo as normas legais. Dicas de poupança de energi • Ligue o exaustor na velocidade mínima quando iniciar a cozinhar e mantenha-o a funcionar durante alguns minutos depois de acabar de cozinhar. • Aumente a velocidade apenas em caso de uma grande quantidade de fumo e vapor e utilize a(s) velocidade(s) boost apenas em situações extremas. • Substitua o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na redução de odores. • Limpe o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na filtragem de gorduras. • Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para optimizar a eficiência e minimizar o ruído. INSTALAÇÃO Depois de desembalar o aparelho, verifique se este apresenta quaisquer danos de transporte. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço de Assistência Técnica mais próximo. Para evitar danos, retire o aparelho da sua embalagem de espuma de poliestireno na altura da instalação. PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO ADVERTÊNCIA: trata-se de um produto pesado; o exaustor só deve ser elevado e instalado por duas ou mais pessoas. A distância mínima entre o suporte das panelas em cima da placa e a parte inferior do exaustor não deve ser inferior a 50 cm, no caso de fogões eléctricos, e a 65 cm, no caso de fogões a gás ou mistos. Antes da instalação, verifique também as distâncias mínimas indicadas no manual do fogão. Se as instruções de instalação do fogão especificarem uma distância maior entre este e o exaustor, esta deverá ser respeitada. LIGAÇÃO ELÉCTRIC Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica. Esta informação pode ser encontrada no interior do exaustor, por baixo do filtro de gordura. A substituição do cabo de alimentação (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) deve ser efectuada por um electricista qualificado. Contacte um centro de assistência autorizado. Se o exaustor estiver equipado com uma ficha eléctrica, ligue a ficha a uma tomada que cumpra os regulamentos em vigor, situada num local acessível após a instalação. Se não existir qualquer ficha (ligação directa à corrente eléctrica) ou se a tomada não estiver situada num local acessível, instale um interruptor de alimentação de dois pólos padrão, que irá permitir o isolamento total da corrente eléctrica no caso de condições de sobretensão de categoria III, de acordo com os regulamentos de instalação. RECOMENDAÇÕES GERAIS Antes da utilização Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Verifique se o aparelho apresenta quaisquer danos de transporte. Durante a utilização Para evitar quaisquer danos, não coloque pesos sobre o aparelho. Não exponha o aparelho aos agentes atmosféricos. INFORMAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL Eliminação da embalagem O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem . As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de forma responsável e em total conformidade com os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais relativos à eliminação de resíduos. Eliminação do produto - Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EU, Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). - Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto. - O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Eliminação de electrodoméstico • Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o de acordo com os regulamentos locais. Antes de eliminar o aparelho, corte o respectivo cabo eléctrico. • Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de recolhas de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. P42 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O aparelho não funciona: • Verifique a presença de corrente eléctrica e se o aparelho está ligado à alimentação eléctrica • Desligue o aparelho e reinicie-o para ver se a falha persiste. O nível de extracção do exaustor não é suficiente: • Verifique a velocidade de extracção e ajuste, se necessário; • Verifique se os filtros estão limpos • Verifique se as aberturas de ventilação estão obstruídas. A luz não funciona; • Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário • Verifique se a lâmpada foi instalada correctamente. SERVIÇO PÓS-VENDA Antes de contactar o Serviço Pós-Venda: 1. Tente resolver o problema com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Resolução de problemas”. 2. Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para verificar se a falha persiste. Se, após efectuar estas verificações, a falha persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo. Indique sempre: • • • • • Uma breve descrição da avaria; O tipo e o modelo exacto do aparelho; O número “service” (o número situado após a palavra “Service” na chapa de características), localizado no interior do aparelho; O número “service” também está indicado no livro de garantia; O seu endereço completo; O seu número de telefone.; Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um centro de assistência técnica autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta). LIMPEZA ADVERTÊNCIA: - Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor. - Desligue o aparelho da corrente eléctrica. IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido. • Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente algumas gotas de detergente para loiça à água. Termine a limpeza com um pano seco. IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou raspadores ou esfregões metálicos. Com o tempo, estes podem danificar a superfície do esmalte. • Utilize detergentes especificamente concebidos para a limpeza do aparelho e siga as instruções do fabricante. IMPORTANTE: limpe os filtros, pelo menos, uma vez por mês para eliminar quaisquer resíduos de óleo ou gordura. P43 MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: - utilize luvas de protecção. - desligue o aparelho da rede eléctrica. FILTROS DE GORDURA O filtro de gordura metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado uma vez por mês, à mão ou na máquina de lavar loiça, a baixa temperatura e num ciclo de curta duração. Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gordura poderá ficar opaco, mas o seu poder de filtragem mantém-se inalterado. Extraia a pega para retirar o filtro. Depois de lavado e seco, proceda na ordem inversa para o montar. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DE HALOGÉNEO IMPORTANTE: Utilize apenas lâmpadas de halogéneo de 20W MÁX. - G4. 1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica doméstica. 2. Utilize uma pequena chave de fendas para introduzir junto dos três pontos indicados e retire a cobertura da luz. 3. Retire a lâmpada danificada e insira uma nova. 4. Volte a fechar a cobertura da luz (fixação por encaixe). R FILTRO DE CARBONO (apenas para os modelos com instalação de filtragem) Retém os odores desagradáveis resultantes da cozedura. Substitua o filtro de carbono a cada 4 meses. S Montagem ou substituição do filtro de carbono R 1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica. 2. Retire os filtros de gordura. 3. Monte os filtros de cobertura do motor. Verifique se os pernos R no transportador fazem correspondência com as anilhas S, gire os filtros para bloqueá-los aos pernos. Para desmontar, siga a ordem inversa. Monte novamente os filtros de gordura. R P44 S S S MATERIAL FORNECIDO Extraia todos os componentes das respectivas embalagens. Verifique se estão incluídos todos os componentes. • Exaustor montado com motor, filtros, protecção de saída do ar e lâmpadas instaladas • Telecomando • Gabarito de montagem • 1 Suporte • 1 Tampa do suporte • Manual de instruções • 1 Chave sextavada L24 X 53 • 1 Trava-cabo • 3 Buchas 10 x 60 mm • 3 Parafusos 6 x 70 mm • 6 Parafusos 2,9 x 9,5 mm • 5 Parafusos 3,5 x 6,5 mm INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES PRELIMINARES DE MONTAGEM O exaustor foi projectado para ser instalado na "Versão de filtragem". Versão de filtragem O ar é filtrado passando através de um/uns filtro/s de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor IMPORTANTE: Certifique-se de que a recirculação do ar é feita com facilidade. Se o exaustor não estiver equipado com o filtro/s de carbono, este/s deve/m ser encomendado/s e montado/s antes do uso. A instalação do exaustor deverá ser realizada longe de áreas muito sujas, janelas, portas e fontes de calor. O exaustor é fornecido com todo o material necessário para uma instalação na maioria das paredes/tectos. Contudo, é necessário contactar um técnico qualificado para verificar se os materiais são adequados ao tipo de parede/tecto. DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO linha central 65 cm (fogões a gás ou mistos) 50 cm (fogões eléctricos) superfície da placa P45 INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM As instruções em sequência numérica indicadas a seguir, referem-se aos desenhos que pode encontrar na última página deste manual, contendo a respectiva numeração. 1. Nota preliminar para o instalador: a grelha superior de protecção de saída do ar nunca deverá ser desmontada por questões de segurança. 2. Na parte vertical da placa, aplique o gabarito Y fornecido ao tecto, fazendo coincidir o centro do gabarito (R1) com o centro da placa (R2). Os lados do gabarito deverão ficar em paralelo com os lados da placa. Prepare a ligação eléctrica. Nota: o lado do gabarito com a palavra "FRONT" corresponde ao lado dos comandos do exaustor. Realize 3 orifícios ø 10 mm indicados no gabarito. Insira as 3 buchas ø 10x60 mm. 3. Prepare o suporte, regulando convenientemente a extensão dos cabos L (cm), segundo a fórmula indicada na figura (3a). L (cm) = X-Y-H+3 cm L = extensão dos cabos X = distância entre o tecto e a placa Y = altura do corpo do exaustor H = distância da parte inferior do exaustor à placa Após ter encontrado a extensão correcta, bloqueie os 3 cabos, utilizando uma chave inglesa nas 3 porcas de bloqueio (3b-3c). IMPORTANTE: respeite a distância mínima dos bicos do fogão indicada neste manual. 4. Faça passar os cabos para a ligação eléctrica através do orifício central (4a). Fixe o suporte ao tecto com 3 parafusos ø 6x70 mm (4b-4c). IMPORTANTE: O suporte tem um condutor (amarelo-verde) que deve ser ligado à terra da instalação eléctrico doméstica. 5. Retire a tampa superior, desapertando os quatro parafusos com a chave sextavada L24 X 53 fornecida. IMPORTANTE: Não deite fora os 4 parafusos, uma vez que serão utilizados no passo 7. 6. Fixe o exaustor aos suportes (6a- 6b) e fixe definitivamente com um parafuso por suporte, utilizando a chave sextavada fornecida (6c-6d) (FIXAÇÃO OBRIGATÓRIA) 7. Volte a montar a tampa superior com os 4 parafusos do passo 5. 8. Regule o nível do exaustor com um nível de bolha apertando os parafusos do suporte no tecto. 9. Fixe a caixa de ligação ao suporte no tecto com 2 parafusos ø 3,5x6,5 mm. Realize a ligação eléctrica e bloqueie os cabos com o trava-cabo e 2 parafusos ø 2,9x9,5 mm (9a). Fixe a tampa da caixa de ligação eléctrica com 4 parafusos ø 2,9x9,5mm (9a),(9b). 10. Introduza a tampa entre os cabos de suporte, verifique se estes entram nas devidas anilhas da tampa. IMPORTANTE: deixe uma quantidade de cabo suficiente para que este passe facilmente através da anilha que se encontra na tampa. Bloqueie a tampa com 3 parafusos sem cabeça já aparafusados (ou por aparafusar) no suporte. NOTA: os 3 parafusos de fixação bloqueiam a tampa devido à fricção que fazem sobre a própria tampa e, por isso, não devem ser aparafusados completamente. IMPORTANTE: verifique se os filtros de carbono já se encontram montados no corpo do exaustor. Realize as próximas operações, apenas se os filtros não estiverem montados. 11. Abra o painel inferior, segurando o exaustor com uma mão. 12. Retire o filtro de gordura. 13. Instale 2 filtros de carbono (um de cada lado). Verifique se os pernos R no transportador fazem correspondência com as anilhas S, gire os filtros para bloqueá-los aos pernos. 14. Volte a montar o filtro de gorduras (14a). Feche o painel inferior (14b). P46 DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR 7 7 1. Painel de controlo 2. Filtro de gordura 1 5 3. Lâmpadas de halogéneo 4. Painel inferior 5. LED STRIP 6. Telecomando 4 7. ON/OFF 2 3 6 Painel de controlo Este exaustor possui uma função de luz ambiente por LED STRIP. Para activar a função, prima a tecla T1. O controlo LED STRIP é formado pelo sistema led RGB. T1. Controlo LED STRIP Prima a tecla T1 para activar o LED STRIP automaticamente, o que prevê a alteração cíclica da cor de iluminação. Prima novamente a tecla T1 para interromper o ciclo automático de iluminação; poderá também seleccionar a cor pretendida premindo brevemente na tecla. Premir longamente a tecla desactiva o LED STRIP, em qualquer condição. T2. ON/OFF Luzes Com a tecla T2 pode activar e desactivar a luz da placa. T3. OFF Motor – Redução da velocidade Ao premir a tecla T3, com o exaustor em funcionamento, a velocidade do motor é reduzida até à desactivação. Prima longamente (em qualquer velocidade) para desactivar o motor. T4. ON Motor – Selecção da velocidade O exaustor possui 3 velocidades de aumento e uma 4ª velocidade temporizada denominada intensiva. Prima a tecla T4 para colocar a ventoinha do exaustor na velocidade 1. Sucessivas pressões na tecla aumentam a velocidade do motor até alcançar a velocidade máxima. A velocidade máxima, denominada intensiva, é mantida por 5 minutos, após o que, o exaustor regressa à 3ª velocidade. Na fase intensiva, a tecla T4 pisca. IMPORTANTE: Durante a cozedura de alimentos, com a placa acesa, pode formar-se condensação na superfície frontal do exaustor. Neste caso, após a cozedura, será necessário limpar a superfície do exaustor com um pano húmido. Nota: para otimizar o consumo energético do produto, aconselhamos con gurar SEMPRE a modalidade OFF (tecla 7) em caso de motor não em função. P47 Telecomando Procedimento para reconhecimento do telecomando pelo exaustor O telecomando deverá ser reconhecido pelo exaustor seguindo o procedimento que se segue: Procedimento para emparelhar o telecomando com a capa Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo. Prima por 5 segundos a tecla central "■". O procedimento de emparelhamento foi concluído e o exaustor pode ser operado com o telecomando. Controlo LED STRIP Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo. Prima a tecla "+" para passar ao próximo estado relativamente ao actual; se o estado actual é OFF, selecciona o ciclo automaticamente Prima a tecla "-" para passar ao estado anterior relativamente ao actual; se o estado actual é OFF, selecciona "purple". Prima a tecla "■" para desactivar o LED RGB ON/OFF luz da placa: Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo. Prima a tecla "+" para acender e/ou aumentar a intensidade das luzes. Prima a tecla "-" para apagar e/ou diminuir a intensidade das luzes até à função "luz soft". Prima a tecla "■" para mudar o estado das luzes de desligado a ligado e vice-versa. Selecção da potência de aspiração: Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo. Prima a tecla "+" ou a tecla "-" ou a tecla "■" respectivamente para aumentar, diminuir ou desligar (standby) a potência de aspiração. Manutenção do telecomando Limpeza do telecomando Limpe o telecomando com um pano húmido e um detergente neutro sem substâncias abrasivas. Substituição da pilha: • Abra o compartimento da pilha com uma pequena chave de fendas. • Substitua a pilha gasta por uma nova de 12 V do tipo MN21/23. Ao introduzir a nova pilha, respeite as polaridades indicadas no compartimento da pilha! • Feche o compartimento da pilha. Eliminação das pilhas As pilhas devem ser eliminadas de acordo com todas as normas e leis do respectivo país. Não elimine as pilhas no lixo doméstico. As pilhas devem ser eliminadas de modo seguro. Para mais informações sobre protecção do ambiente, reciclagem e eliminação de pilhas, contacte as empresas responsáveis pela recolha diferenciada. P48 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Queste istruzioni sono inoltre disponibili nel sito Web all'indirizzo: www.whirlpool.eu LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE. Il presente manuale e l'apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di allerta, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di allerta e dai seguenti termini: PERICOLO: indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi. AVVERTENZA: indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo/avvertenza a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell'apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: • L'installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d'uso. • L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d'installazione. • La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. (Non è necessaria per le cappe in classe II identificate col simbolo nell'etichetta caratteristiche). • Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell'apparecchio alla presa di rete. • Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente. • Una volta terminata l'installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall'utilizzatore. • Non toccare l'apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi. • Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati da adulti. • Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente raccomandato nel manuale. Le parti difettose devono essere sostituite utilizzando elementi originali. Tutti gli altri servizi di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico specializzato. • I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio. • Quando si fora la parete o il soffitto, fare attenzione a non danneggiare collegamenti elettrici e/o tubature. • I canali per la ventilazione devono essere sempre scaricati all'aperto. • L'aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili, ma deve avere l'uscita indipendente. Devono essere rispettate tutte le normative nazionali relative allo scarico dell'aria. • Se la cappa è utilizzata insieme ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, la pressione negativa del locale non deve essere superiore a 4 Pa (4 x 10-5 bar). Per questo motivo, assicuratevi che il locale sia adeguatamente arieggiato. • Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. • Una manutenzione e pulizia costante garantiscono il buon funzionamento e le buone prestazioni dell'apparecchio. Pulire spesso tutte le incrostazioni dalle superfici sporche per evitare l'accumulo di grassi. Togliere, pulire o cambiare i filtri con frequenza. • Non cucinare cibo alla fiamma (“flambé”) sotto l’apparecchio. L’uso di fiamme libere potrebbe causare un incendio. • Non lasciare padelle sul fuoco senza sorveglianza durante la frittura di alimenti, in quanto l’olio usato per la frittura potrebbe infiammarsi. • L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. • La cappa d'aspirazione vapore non deve essere mai aperta senza i filtri antigrasso installati e dovrebbe essere tenuta costantemente sotto vigilanza. • Gli apparecchi a gas devono essere utilizzati sotto la cappa d'aspirazione esclusivamente con pentole appoggiate. • In caso di utilizzo di oltre tre punti cottura a gas, la cappa dovrebbe operare a livello di potenza 2 o maggiore. In tal modo si eliminano congestioni di calore nell'apparecchio. • Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. • Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. • Il prodotto non è idoneo all'utilizzo in esterno. • Quando il piano cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IT49 Dichiarazione di conformità • Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a: - obiettivi di sicurezza della Direttiva "Bassa Tensione" 2006/95/CEE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti); - requisiti di ecodesign dei regolamenti europei n. 65/2014 e n. 66/2014 in conformità alla norma europea EN 61591; - requisiti di protezione della Direttiva "EMC" 2004/108/CE. La sicurezza elettrica è garantita soltanto quando l'apparecchio è correttamente collegato ad un impianto di messa a terra a norma di legge. Consigli per il risparmio energetico • Accendere la cappa alla velocità minima quando si inizia a cucinare e mantenerla in funzione per alcuni minuti dopo aver terminato di cucinare. • Aumentare la velocità solo in presenza di molto fumo e vapore e usare la/e velocità "Boost" solo in situazioni estreme. • Sostituire il/i filtro/i al carbone quando necessario per mantenere una buona efficienza di riduzione degli odori. • Pulire il/i filtro/i antigrasso quando necessario per mantenerne l'efficienza. • Utilizzare un tubo dal diametro massimo indicato in questo manuale per ottimizzare l'efficienza e ridurre al minimo la rumorosità. INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato l'apparecchio verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per eventuali danni, si consiglia di rimuovere l'apparecchio dalla base di polistirolo soltanto prima dell'installazione. PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE AVVERTENZA: questo apparecchio è pesante; la cappa deve essere sollevata e installata solo da due o più persone. La distanza minima fra il supporto delle padelle sul piano di cottura e la base della cappa non deve essere inferiore a 50 cm in caso di fuochi elettrici e a 65 cm in caso di fuochi a gas o misti. Prima dell'installazione controllare anche le distanze minime indicate nel manuale del piano di cottura. Se nelle istruzioni di installazione del piano di cottura è specificata una distanza maggiore, occorre rispettare questa distanza. COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del prodotto sia la stessa della rete elettrica. Queste informazioni sono indicate all'interno della cappa, sotto il filtro antigrasso. Il cavo di alimentazione (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) deve essere sostituito soltanto da un elettricista autorizzato. Contattare un Centro Assistenza autorizzato. Se la cappa è provvista di spina, collegare l'apparecchio ad una presa conforme alle norme vigenti, posta in zona accessibile. Se non è provvista di spina (cablaggio diretto alla rete elettrica), o se la presa non è in una zona accessibile, installare un interruttore bipolare normalizzato che permetta un isolamento completo dalla rete in caso di sovratensione di categoria III, in conformità alle norme di cablaggio. RACCOMANDAZIONI GENERALI Prima dell'utilizzo Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori. Verificare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Durante l'utilizzo Non appoggiare pesi sull'apparecchio in quanto essi potrebbero danneggiarlo. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE Smaltimento imballaggio il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio nell'ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. . Le diverse parti dell'imballaggio non devono essere disperse Smaltimento prodotto - Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). - Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. - Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltimento elettrodomestici • Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. • Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. IT50 GUIDA RICERCA GUASTI L'apparecchio non funziona: • Verificare che ci sia tensione in rete e che l'apparecchio sia connesso elettricamente. • Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertare che l'inconveniente sia stato ovviato. La cappa non aspira a sufficienza: • Verificare che la velocità di aspirazione sia quella desiderata; • Verificare che i filtri siano puliti; • Verificare che le uscite dell'aria non siano ostruite; La lampada non funziona: • Verificare se è necessario sosituire la lampadina; • verificare se la lampadina è stata montata correttamente; SERVIZIO ASSISTENZA Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in "Guida ricerca guasti". 2. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato ovviato. Se dopo suddetti controlli l'inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Indicare sempre: • una breve descrizione del guasto; • il tipo ed il modello esatto dell'apparecchio; • Il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola SERVICE sulla targhetta matricola), posto all'interno dell'apparecchio. Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia; • Il Vostro indirizzo completo; • Il Vostro numero telefonico; qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell'utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). PULIZIA AVVERTENZA: - Non usare pulitrici a getto di vapore. - Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l'apparecchio, pulirlo subito con panno umido. • Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all'acqua qualche goccia di detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto. IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate. • Usare detergenti specifici per la pulizia dell'apparecchio ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante IMPORTANTE: pulire i filtri almeno una volta al mese per eliminare i residui di oli e grassi. IT51 MANUTENZIONE AVVERTENZA: - utilizzare guanti protettivi. - scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. FILTRI ANTIGRASSO Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere lavato una volta al mese a mano od in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro grassi potrebbe opacizzarsi, ma il suo potere filtrante non cambia assolutamente. Estrarre la maniglia per togliere il filtro. Dopo aver lavato e lasciato asciugare procedere nel senso inverso per il rimontaggio. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE ALOGENE IMPORTANTE: Usare solo lampade alogene da 20W MAX - G4. 1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica domestica. 2. Utilizzare un piccolo cacciavite a taglio per fare delicatamente leva in prossimità dei tre punti indicati ed estrarre la plafoniera. 3. Sostituire la lampada danneggiata sfilandola dal portalampada ed inserirne una nuova. 4. Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto). R FILTRO AL CARBONE (solo per modelli ad installazione filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Sostituire il filtro a carbone ogni 4 mesi S Montaggio o sostituzione del filtro a carbone R 1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica. 2. Togliere i filtri antigrasso. 3. Montare i filtri a copertura del motore. Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le asole S , girare i filtri per bloccarli ai perni. Per lo smontaggio procedere in senso inverso. Rimettere i filtri antigrasso. R IT52 S S S MATERIALE A CORREDO Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi. • Cappa assemblata con motore, filtri, protezione uscita aria e lampadine installate • Telecomando • Dima di montaggio • 1 Staffa di supporto • 1 Coperchio staffa di supporto • Manuale istruzioni • 1 Chaivetta maschio L24 X 53 • 1 Bloccacavo • 3 Tasselli 10 X 60 mm • 3 Viti 6 X 70 mm • 6 Viti 2,9 X 9,5 mm • 5 Viti 3,5 X 6,5 mm INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PRELIMINARI DI MONTAGGIO La cappa è progettata per essere installata in "Versione Filtrante". Versione Filtrante L'aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell'ambiente circostante. IMPORTANTE: Verificare che la ricircolazione dell'aria avvenga in modo agevole. Se la cappa non è provvista di filtro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell'uso. L'installazione della cappa dovrebbe essere eseguita lontano da aree fortemente sporche, finestre, porte e fonti di calore. La cappa ha in dotazione tutto il materiale necessario per una installazione sulla maggior parte delle pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per verificare l'idoneità dei materiali in base al tipo di parete/soffitto. DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE linea centrale 65 cm (cucine a gas o miste) 50 cm (cucine elettriche) superficie piano di cottura IT53 INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Le istruzioni in sequenza numerica di seguito riportate, fanno riferimento ai disegni che troverete nella ultime pagine di questo manuale, contenente la rispettiva numerazione. 1. Nota preliminare per l'installatore : la griglia superiore di protezione uscita aria, non va mai smontata per questioni di sicurezza. 2. Sulla verticale del piano di cottura, applicare la dima Y, fornita a corredo, al soffitto facendo coincidere il centro della dima (R1) al centro del piano cottura (R2). I lati della dima dovranno essere paralleli ai lati del piano cottura. Predisporre il collegamento elettrico. Nota: il lato sulla dima con la scritta "FRONT" corrisponde al lato comandi della cappa. Eseguire 3 fori ø 10mm indicati sulla dima. Inserire i 3 tasselli ø 10x60mm. 3. Preparare la staffa di supporto, regolandone opportunamente l'estensione dei cavi L(cm) secondo la formula indicata sulla figura (3a). L(cm)=X-Y-H+3cm L = estensione dei cavi X = distanza tra soffitto e piano cottura Y = altezza del corpo cappa H = Distanza della parte inferiore della cappa dal piano cottura Una volta individuata la giusta estensione, bloccare i 3 cavi, agendo con una chiave inglese sui 3 dadi di bloccaggio (3b-3c). IMPORTANTE: rispettare la distanza minima dai fuochi indicata in questo manuale. 4. Far passare i cavi per il collegamento elettrico attraverso il foro centrale (4a). Applicare la staffa di supporto al soffitto, fissandola con 3 viti ø 6x70mm. (4b-4c). IMPORTANTE: La staffa di supporto, è dotata di conduttore (giallo-verde) che deve essere collegato alla terra dell'impianto elettrico domestico. 5. Togliere il coperchio superiore, agendo sulle quattro viti, tramite la chiavetta maschio L24 X 53 fornita in dotazione. IMPORTANTE: Le 4 viti tolte non vanno buttate ma saranno riutilizzate nella operazione numero 7 6. Fissare la cappa alle staffe di aggancio (6a- 6b) e fissare definitivamente con una vite per staffa, utilizzando la chiavetta maschio fornita a corredo (6c-6d) (FISSAGGIO OBBLIGATORIO) 7. Rimontare il coperchio superiore con le 4 viti del punto 5 precedentemente conservate. 8. Regolare l'assetto della cappa con l'uso di una bolla, agendo sulle viti di regolazione in prossimità della staffa a soffitto. 9. Fissare la scatola di connessione alla staffa di supporto sul soffitto con 2 viti ø 3,5x6,5mm Eseguire la connessione elettrica e bloccare i cavi con il bloccacavo e 2 viti ø 2,9x9,5mm (9a). Fissare il coperchio della scatola di connessione con 4 viti ø 2,9x9,5mm (9a).(9b). 10. Inserire il coperchio tra i cavi di sostegno, verificare che questi ultimi entrino nelle apposite asole sul coperchio. IMPORTANTE: lasciare cavo a sufficienza affinché esso passi agevolmente attraverso l'asola ricavata sul coperchio. Bloccare il coperchio con 3 viti senza testa già avvitate (o da avvitare) sulla staffa di supporto. Nota: le 3 viti di fissaggio bloccano il coperchio in virtù della frizione che esercitano sul coperchio stesso, perciò non vanno avvitate completamente. IMPORTANTE: controllare se i filtri a carbone sono già montati dentro il corpo cappa. Effettuare le successive operazioni solo se i filtri a carbone non sono montati. 11. Aprire il pannello inferiore tenendo con una mano la cappa ferma. 12. Togliere il filtro grassi. 13. Installare 2 filtri al carbone (uno per lato). Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le asole S , girare i filtri per bloccarli ai perni. 14. Rimontare il filtro grassi (14a). Richiudere il pannello inferiore (14b). IT54 DESCRIZIONE E USO DELLA CAPPA 7 7 1. Pannello comandi 2. Filtro antigrasso. 1 5 3. Lampade alogene. 4. Pannello frontale. 5. LEDSTRIP 6. Telecomando 4 7. ON/OFF 2 3 6 Pannello comandi Questa cappa è dotata di una funzione luce ambiente colorata tramite LEDSTRIP. Per attivare tale funzione, è necessario premere il tasto T1. Il controllo LEDSTRIP è formato da sistema led RGB. T1 .Controllo LEDSTRIP Premendo il tasto T1 si abilità l'accensione del LEDSTRIP in funzione automatica, che prevede il cambio ciclico del colore di illuminazione. Premendo nuovamente il tasto T1, si interrompe il ciclo automatico di illuminazione, ed è possibile selezionare con pressioni brevi, la scelta del colore desiderato. Una pressione prolungata del tasto, provoca lo spegnimento del LEDSTRIP, in qualsiasi condizione. T2 .ON/OFF Luci Tramite il tasto T2 si aziona l'accensione e lo spegnimento della luce del piano di cottura. T3. OFF Motore – Decremento velocità Premendo il tasto T3, da cappa in funzione, la velocità del motore viene decrementata fino allo spegnimento. Con pressione prolungata (da qualsiasi velocità) il motore viene spento. T4. ON Motore – Selezione velocità La cappa è dotata di 3 velocità incrementali, più una 4° velocità temporizzata detta intensiva. Premendo il tasto T4 viene attivata la ventola della cappa a velocità 1. Ad ogni successiva pressione, la velocità del motore viene incrementata fino al raggiungimento della massima velocità. La massima velocità, detta intensiva, viene mantenuta per 5 minuti, dopodichè la cappa tornerà alla 3° velocità, in questa fase intensiva il tasto T4 lampeggia IMPORTANTE: Durante la cottura di cibi, con piano cottura acceso, si potrebbe formare della condensa sulla superficie frontale della cappa. In questo caso, dopo la cottura, bisogna pulire con panno umido la superficie della cappa. Nota: per ottimizzare il consumo energetico del prodotto vi suggeriamo di impostare SEMPRE la modalità OFF (tasto 7), in caso di motore non in funzione. IT55 Telecomando Procedura per far riconoscere il telecomando alla cappa Il telecomando dovrà farsi riconoscere alla cappa mediante la seguente procedura: Procedura di affiliazione telecomando cappa Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo Premere per 5 secondi il tasto centrale "■". A questo punto, la procedura di affiliazione è completata, e la cappa è configurata per poter funzionare con il telecomando. Controllo LEDSTRIP Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo Premere il tasto "+" per passare allo stato successivo all'attuale; se l'attuale stato è OFF seleziona il ciclo automatico Premere il tasto "-" per passare allo stato precedente a quello attuale; se l'attuale stato è OFF seleziona il "purple" Premere il tasto "■" per spegnere i LED RGB ON/OFF luce piano cottura: Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo Premere il tasto "+" per accendere e/o aumentare l'intensità delle luci. Premere il tasto "-" per spegnere e/o diminuire l'intensità delle luci sino a "luce soft". Premere il tasto "■" per cambiare lo stato delle luci da spente ad accese e viceversa. Selezione della potenza di aspirazione: Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo Premere il tasto "+" o il tasto "-" o il tasto "■" rispettivamente per aumentare o diminuire o spegnere (stand by) la potenza di aspirazione. Manutenzione del telecomando Pulizia del telecomando: Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione detergente neutra priva di sostanze abrasive Sostituzione della batteria: • Aprire il vano della batteria facendo leva con un piccolo cacciavite a punta piatta. • Sostiutire la batteria esausta con una nuova da 12 V tipo MN21/23. Nell' inserire la nuova batteria rispettare le polarità indicate nel vano della batteria! • Richiudere il vano della batteria. Smaltimento delle batterie Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo con tutte le normative e leggi nazionali. Non smaltite le batterie usate assieme ai rifiuti normali. Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro. Per maggiori ragguagli circa gli aspetti di protezione dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie, contattate gli uffici incaricati della raccolta differenziata. IT56 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Αυτές οι οδηγίες θα είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπο: www.whirlpool.eu. Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ. Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε περίπτωση. Αυτό είναι το σύμβολο προσοχής, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα. Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο προσοχής και τις παρακάτω επισημάνσεις: ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια καθορίζουν τον πιθανό κίνδυνο/προειδοποίηση στον οποίο αναφέρονται και υποδεικνύουν τον τρόπο μείωσης του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης και ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Συμμορφωθείτε με τις ακόλουθες οδηγίες: Η εγκατάσταση ή συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης. • Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης. • Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική. (Δεν απαιτείται για απορροφητήρες τάξης II που αναγνωρίζονται από το σύμβολο στην ετικέτα προδιαγραφών). • Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι αρκετά μακρύ για να επιτρέπει τη σύνδεση της συσκευής με την πρίζα κεντρικής παροχής. • Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. • Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την χρησιμοποιείτε όταν έχετε γυμνά πόδια. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητήρια ή διανοητική ικανότητα ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώσεις μόνο εάν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής υπό συνθήκες ασφαλείας και εάν γνωρίζουν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν τα επιβλέπει κάποιος ενήλικας. • Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. Τα ελαττωματικά μέρη πρέπει να αντικαθιστώνται με γνήσια ανταλλακτικά. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό. • Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. • Κατά τη διάνοιξη οπών σε τοίχο ή οροφή, φροντίστε να μην προκαλέσετε ζημιά στις ηλεκτρικές συνδέσεις ή/και στους σωλήνες. • Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. • Ο αέρας απαγωγής δεν πρέπει να καταλήγει σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την εκκένωση των αναθυμιάσεων που παράγουν συσκευές καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων, αλλά πρέπει να διατίθεται ανεξάρτητη έξοδος. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για την απαγωγή αερίων. • Εάν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται μαζί με άλλες συσκευές που καταναλώνουν αέριο ή άλλα καύσιμα, η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4Pa (4 x 10-5 bar). Για το λόγο αυτό βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται επαρκώς. • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών. • Η τακτική συντήρηση και ο καθαρισμός εξασφαλίζει την καλή λειτουργία και απόδοση της συσκευής. Καθαρίζετε συχνά όλες τις κρούστες από τις βρώμικες επιφάνειες για την αποφυγή συσσώρευσης λιπαρών ουσιών. Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε συχνά το φίλτρο. • Μη μαγειρεύετε φαγητά στη φωτιά («φλαμπέ») κάτω από τη συσκευή. Η χρήση ελεύθερης φλόγας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. • Μην αφήνετε το τηγάνι χωρίς επιτήρηση όταν τηγανίζετε φαγητά, καθώς το λάδι που χρησιμοποιείται για το τηγάνισμα μπορεί να αναφλεγεί. • Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών καθαρισμού του απορροφητήρα και αντικατάστασης των φίλτρων υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. • Ο απορροφητήρας απαγωγής αερίων δεν πρέπει να ανοιχθεί ποτέ χωρίς να είναι τοποθετημένα τα φίλτρα γράσου και θα πρέπει να παραμένει υπό συνεχή επίβλεψη. • Οι συσκευές αερίου πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κάτω από τον απορροφητήρα απαγωγής με τα μαγειρικά σκεύη σε ηρεμία. • Όταν χρησιμοποιείτε περισσότερα από τρία σημεία μαγειρέματος με αέριο, ο απορροφητήρας θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδο ισχύος 2 ή μεγαλύτερο. Έτσι θα εξαλειφθεί η συμφόρηση θερμότητας στη συσκευή. • Πριν αγγίξετε τους λαμπτήρες, βεβαιωθείτε ότι έχουν κρυώσει. • Μη χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τους λαμπτήρες σωστά τοποθετημένους. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας. • Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. • Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα εστιών, τα προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα μπορεί να ζεσταθούν. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. GR57 Δήλωση συμμόρφωσης • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με: - τις προδιαγραφές ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της), - οι απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού των ευρωπαϊκών κανονισμών υπ’ αριθμ. 65/2014, και υπ’ αριθμ. 66/2014 σε συμμόρφωση με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 61591 - οι απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ». Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη σωστά σε εγκεκριμένο σύστημα γείωσης. Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργεια • Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα σε ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το μαγείρεμα και διατηρήστε τον σε λειτουργία για λίγα λεπτά αφού τελειώσετε το μαγείρεμα. • Αυξήστε την ταχύτητα μόνο στην περίπτωση μεγάλης ποσότητας καπνού και ατμών και χρησιμοποιήστε τις ταχύτητες ενίσχυσης μόνο σε ακραίες καταστάσεις. • Αντικαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα μείωσης των οσμών. • Καθαρίστε τα φίλτρα γράσου όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα του φίλτρου γράσου. • Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος σωλήνων που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο για να βελτιστοποιήσετε την αποδοτικότητα και να ελαχιστοποιήσετε το θόρυβο. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, αφαιρείτε τη συσκευή από τη συσκευασία φελιζόλ μόνο κατά τη στιγμή της εγκατάστασης. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το προϊόν αυτό έχει μεγάλο βάρος. Η ανύψωση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να πραγματοποιείται από δύο ή περισσότερα άτομα. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του στηρίγματος των μαγειρικών σκευών πάνω στην κουζίνα και του κάτω μέρους του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 50 cm για ηλεκτρικές κουζίνες και 65 cm για κουζίνες αερίου ή μεικτές. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε επίσης τις ελάχιστες αποστάσεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο της κουζίνας. Εάν στις οδηγίες εγκατάστασης της κουζίνας συνιστάται μεγαλύτερη απόσταση μεταξύ της κουζίνας και του απορροφητήρα, ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣ Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Οι πληροφορίες αυτές μπορεί να αναγράφονται στο εσωτερικό του απορροφητήρα, κάτω από το φίλτρο για λίπη. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας (τύπου H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Εάν ο απορροφητήρας διαθέτει φις, συνδέστε το σε μια πρίζα που πληροί τους ισχύοντες κανονισμούς και βρίσκεται σε σημείο με εύκολη πρόσβαση μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν υπάρχει φις (απευθείας σύνδεση στο δίκτυο) ή εάν η πρίζα δεν βρίσκεται σε σημείο με εύκολη πρόσβαση, πρέπει να εγκατασταθεί ένας τυπικός διπολικός διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα πλήρους απομόνωσης από το δίκτυο στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης. ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Πριν τη χρήση Αφαιρέστε τα προστατευτικά από χαρτόνι, την προστατευτική μεμβράνη και τις αυτοκόλλητες ετικέτες από τα εξαρτήματα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Κατά τη διάρκεια της χρήσης Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, μην τοποθετείτε βάρος πάνω στη συσκευή. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Απόρριψη συσκευασίαςΤο υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο, όπως δείχνει το σύμβολο ανακύκλωσης . Συνεπώς, τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Απόρριψη του προϊόντος - Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). - Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος συμβάλλει στην αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω ακατάλληλου χειρισμού των αποβλήτων του προϊόντος αυτού. - Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Απόρριψη οικιακών συσκευώ • Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας. • Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της συσκευής. GR58 ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ Η συσκευή δεν λειτουργεί: • Ελέγξτε εάν υπάρχει κεντρική ηλεκτρική παροχή και εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην ηλεκτρική παροχή • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και εκκινήστε την ξανά για να δείτε εάν η βλάβη επιμένει. Το επίπεδο αναρρόφησης του απορροφητήρα δεν είναι επαρκές: • Ελέγξτε την ταχύτητα αναρρόφησης και ρυθμίστε την, εάν απαιτείται. • Ελέγξτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά • Ελέγξτε εάν οι αεραγωγοί είναι φραγμένοι. Το φως δεν λειτουργεί. • Ελέγξτε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον εάν απαιτείται • Ελέγξτε ότι ο λαμπτήρας έχει τοποθετηθεί σωστά. ΣΕΡΒΙΣ Πριν καλέσετε το Σέρβις: 1. Δείτε εάν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι σας με τη βοήθεια των υποδείξεων που παρέχονται στον «Οδηγό ανεύρεσης βλαβών». 2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει. Εάν μετά τους παραπάνω ελέγχους η βλάβη ακόμη υπάρχει, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Σέρβις. Πάντα να αναφέρετε: • • • • • Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης. Τον ακριβή τύπο και μοντέλο της συσκευής. τον αριθμό Service (ο αριθμός μετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων) που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής. Ο αριθμός Service υποδεικνύεται και στο φυλλάδιο της εγγύησης. Την πλήρη διεύθυνσή σας. Τον τηλεφωνικό αριθμό σας. Εάν απαιτούνται οποιεσδήποτε επισκευές, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών (για εγγύηση ότι θα χρησιμοποιηθούν γνήσια ανταλλακτικά και οι επισκευές θα διεξαχθούν σωστά). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό. - Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή λειαντικά απορρυπαντικά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής των προϊόντων αυτών με τη συσκευή, καθαρίστε αμέσως με ένα υγρό πανί. • Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες, προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες απορρυπαντικού για τα πιάτα. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή μεταλλικές ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγάρια. Μπορεί να καταστραφεί η εμαγιέ επιφάνεια με την πάροδο του χρόνου. • Χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ειδικά σχεδιασμένα για τον καθαρισμό της συσκευής και ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: καθαρίζετε τα φίλτρα τουλάχιστον μία φορά το μήνα, για να απομακρυνθούν λάδια ή λιπαρά υπολείμματα. GR59 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: - χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. - αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ΦΙΛΤΡΑ ΓΙΑ ΛΙΠΗ Το μεταλλικό φίλτρο για λίπη έχει απεριόριστη διάρκεια και πρέπει να πλένεται μία φορά το μήνα στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων σε χαμηλές θερμοκρασίες και σε σύντομο κύκλο. Μετά το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για λίπη μπορεί να θαμπώσει, χωρίς ωστόσο να μειωθεί η αποτελεσματικότητά του. Αφαιρέστε τη λαβή για να βγάλετε το φίλτρο. Μετά το πλύσιμο και το στέγνωμα του φίλτρου, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία για να το τοποθετήσετε ξανά. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΑΛΟΓΟΝΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες αλογόνου 20W το μέγ. - G4. 1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο. 2. Χρησιμοποιήστε ένα μικρό ίσιο κατσαβίδι ως μοχλό κοντά στα τρία σημεία που φαίνονται στην εικόνα για να αφαιρέσετε το κάλυμμα. 3. Αφαιρέστε τον καμένο λαμπτήρα από το ντουί και αντικαταστήστε τον. 4. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (στερέωση με πίεση). ΦΙΛΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ (μόνο για μοντέλα με λειτουργία φιλτραρίσματος) Συγκρατεί τις δυσάρεστες οσμές από το μαγείρεμα. Αντικαθιστάτε το φίλτρο ενεργού άνθρακα κάθε 4 μήνες R S Τοποθέτηση ή αντικατάσταση του φίλτρου ενεργού άνθρακα 1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό δίκτυο. 2. Αφαιρέστε τα φίλτρα για λίπη. 3. Τοποθετήστε τα φίλτρα ώστε να καλύπτουν το μοτέρ. Ελέγξτε εάν οι πείροι R στον εκτροπέα αντιστοιχούν στις εγκοπές S και περιστρέψτε τα φίλτρα για να τα ασφαλίσετε στους πείρους. Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά. Τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα για λίπη. R R GR60 S S S ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τις συσκευασίες. Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα. • Συναρμολογημένος απορροφητήρας με μοτέρ, φίλτρα, προστατευτικό εξόδου αέρα και λαμπτήρες • Τηλεχειριστήριο • Οδηγός διάτρησης • 1 βάση στερέωσης • 1 καπάκι βάση στερέωσης • Εγχειρίδιο οδηγιών • 1 αρσενικό κλειδί L24 X 53 • 1 σφιγκτήρας καλωδίου • 3 ούπα 10 Χ 60 mm • 3 βίδες 6 Χ 70 mm • 6 βίδες 2,9 Χ 9,5 mm • 5 βίδες 3,5 Χ 6,5 mm ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση στη «λειτουργία φιλτραρίσματος». Λειτουργία φιλτραρίσματος Ο αέρας διέρχεται από το(τα) φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, φιλτράρεται και ανακυκλώνεται στο χώρο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η ανακυκλοφορία του αέρα εκτελείται σωστά. Εάν ο απορροφητήρας δεν διαθέτει φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, πρέπει να το(τα) παραγγείλετε και να το(τα) τοποθετήσετε πριν από τη χρήση. Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να εκτελείται σε καθαρό χώρο, μακριά από παράθυρα, πόρτες και πηγές θερμότητας. Ο απορροφητήρας παρέχεται με όλα τα απαραίτητα υλικά για εγκατάσταση στους περισσότερους τύπους οροφών/τοίχων. Παρόλ' αυτά, πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό, ώστε να βεβαιωθείτε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με τον τύπο τοίχου/οροφής. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ κεντρική γραμμή 65 cm (κουζίνες αερίου ή μεικτές) 50 cm (ηλεκτρικές κουζίνες) επιφάνεια μονάδας εστιών GR61 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Οι αριθμοί των παρακάτω οδηγιών αναφέρονται στα σχέδια που παρέχονται στις τελευταίες σελίδες του παρόντος εγχειριδίου με την αντίστοιχη αρίθμηση. 1. Αρχικές σημειώσεις για τον τεχνικό εγκατάστασης: η πάνω προστατευτική σχάρα εξόδου αέρα δεν πρέπει να αφαιρείται ποτέ για λόγους ασφαλείας. 2. Τοποθετήστε τον παρεχόμενο οδηγό διάτρησης Y στην οροφή, σε κατακόρυφη θέση ως προς την μονάδα εστιών, ώστε το κέντρο του οδηγού διάτρησης (R1) να συμπίπτει με το κέντρο της μονάδας εστιών (R2). Τα πλαϊνά τμήματα του οδηγού διάτρησης πρέπει να είναι παράλληλα με τα πλαϊνά τμήματα της μονάδας εστιών. Προετοιμάστε την ηλεκτρική σύνδεση. Σημείωση: η πλευρά του οδηγού διάτρησης με την ένδειξη «FRONT» (Εμπρός) αντιστοιχεί στην πλευρά του απορροφητήρα με τους διακόπτες. Ανοίξτε τις 3 οπές ø 10mm που υποδεικνύονται στο οδηγό διάτρησης. Τοποθετήστε τα 3 ούπα ø 10x60mm. 3. Προετοιμάστε τη βάση στερέωσης, ρυθμίζοντας κατάλληλα το μήκος των καλωδίων L(cm) σύμφωνα με τον τύπο που υποδεικνύεται στην εικόνα (3a). L(cm)=X-Y-H+3cm L= μήκος καλωδίων X = απόσταση ανάμεσα στην οροφή και τη μονάδα εστιών Y = ύψος απορροφητήρα H = απόσταση του κάτω μέρους του απορροφητήρα από τη μονάδα εστιών Όταν υπολογίσετε το σωστό μήκος, σφίξτε τα 3 καλώδια βιδώνοντας τα 3 παξιμάδια ασφάλισης με ένα αγγλικό κλειδί (3b-3c). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από τις εστίες που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. 4. Περάστε τα καλώδια για την ηλεκτρική σύνδεση από το κεντρικό άνοιγμα (4a). Τοποθετήστε τη βάση στερέωσης στην οροφή, στερεώνοντάς την με 3 βίδες ø 6x70mm (4b-4c). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βάση στερέωσης διαθέτει αγωγό (κιτρινοπράσινος) που πρέπει να συνδεθεί στη γείωση της οικιακής ηλεκτρικής εγκατάστασης. 5. Αφαιρέστε το πάνω καπάκι, ξεβιδώνοντας τις τέσσερις βίδες με το παρεχόμενο αρσενικό κλειδί L24 X 53. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην πετάξετε τις 4 βίδες που αφαιρέσατε. Θα χρησιμοποιηθούν στο βήμα 7. 6. Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στα στηρίγματα σύνδεσης (6a- 6b) και στερεώστε τον οριστικά με μία βίδα ανά στήριγμα, χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο αρσενικό κλειδί (6c-6d) (ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ) 7. Τοποθετήστε ξανά το πάνω καπάκι με τις 4 βίδες που φυλάξατε στο βήμα 5. 8. Προσαρμόστε την οριζόντια θέση του απορροφητήρα με τη βοήθεια ενός αλφαδιού, χρησιμοποιώντας τις βίδες ρύθμισης κοντά στο στήριγμα στην οροφή. 9. Στερεώστε το κουτί σύνδεσης στη βάση στερέωσης στην οροφή με 2 βίδες ø 3,5x6,5mm. Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση και ασφαλίστε τα καλώδια με το σφιγκτήρα καλωδίου και 2 βίδες ø 2,9x9,5mm (9a). Στερεώστε το καπάκι του κουτιού ηλεκτρικής σύνδεσης με 4 βίδες ø 2,9x9,5mm (9a) (9b). 10. Τοποθετήστε το καπάκι μεταξύ των καλωδίων στήριξης και βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν εισαχθεί στις ειδικές εγκοπές που υπάρχουν στο καπάκι. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: αφήστε αρκετό καλώδιο, ώστε να περνάει εύκολα από την εγκοπή στο καπάκι. Ασφαλίστε το καπάκι με 3 ακέφαλες βίδες που είναι ήδη βιδωμένες (ή που πρέπει να βιδώσετε) στη βάση στερέωσης. Σημείωση: οι 3 βίδες στερέωσης ασφαλίζουν το καπάκι μέσω της τριβής που ασκούν σε αυτό και, συνεπώς, δεν πρέπει να τις βιδώσετε τέρμα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ελέγξτε εάν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα είναι ήδη τοποθετημένα στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία μόνο εάν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν είναι τοποθετημένα. 11. Ανοίξτε τον κάτω πίνακα κρατώντας τον απορροφητήρα σταθερό με το ένα χέρι. 12. Αφαιρέστε το φίλτρο για λίπη. 13. Τοποθετήστε 2 φίλτρα ενεργού άνθρακα (ένα σε κάθε πλευρά). Ελέγξτε εάν οι πείροι R στον εκτροπέα αντιστοιχούν στις εγκοπές S και περιστρέψτε τα φίλτρα για να τα ασφαλίσετε στους πείρους. 14. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο για λίπη (14a). Κλείστε ξανά τον κάτω πίνακα (14b). GR62 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ 7 7 1. Πίνακας διακοπτών 2. Φίλτρο για λίπη 1 5 3. Λαμπτήρες αλογόνου 4. Κάτω πίνακας 5. Ταινία LED 6. Τηλεχειριστήριο 4 7. ON/OFF 2 3 6 Πίνακας διακοπτών Ο απορροφητήρας αυτός διαθέτει λειτουργία έγχρωμου φωτισμού περιβάλλοντος μέσω ταινίας LED. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο T1. Ο έλεγχος της ταινίας LED γίνεται μέσω συστήματος led RGB. T1. Έλεγχος ταινίας LED Πατώντας το πλήκτρο T1, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την ταινία LED στην αυτόματη λειτουργία, στην οποία τα χρώματα του φωτισμού αλλάζουν κυκλικά. Πατώντας ξανά το πλήκτρο T1, μπορείτε να διακόψετε τον αυτόματο κύκλο φωτισμού και να επιλέξετε, πατώντας στιγμιαία το πλήκτρο, το επιθυμητό χρώμα. Εάν πατήσετε το πλήκτρο παρατεταμένα, η ταινία LED απενεργοποιείται ανεξάρτητα από την κατάσταση στην οποία βρίσκεται. T2. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φώτων Με το πλήκτρο T2, μπορείτε να ανάψετε ή να σβήσετε το φως της μονάδας εστιών. T3. Απενεργοποίηση μοτέρ – Μείωση ταχύτητας Πατώντας το πλήκτρο T3, όταν λειτουργεί ο απορροφητήρας, μπορείτε να μειώσετε την ταχύτητα του μοτέρ μέχρι να απενεργοποιηθεί. Εάν πατήσετε παρατεταμένα το πλήκτρο (ανεξάρτητα από την ταχύτητα λειτουργίας), το μοτέρ απενεργοποιείται. T4. Ενεργοποίηση μοτέρ – Επιλογή ταχύτητας Ο απορροφητήρας διαθέτει 3 αυξανόμενες ταχύτητες, καθώς και μια 4η ταχύτητα που ελέγχεται με χρονοδιακόπτη και ονομάζεται ταχύτητα εντατικής λειτουργίας. Εάν πατήσετε το πλήκτρο T4, ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας του απορροφητήρα στην ταχύτητα 1. Με κάθε επόμενο πάτημα, η ταχύτητα του μοτέρ αυξάνεται μέχρι να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα. Η μέγιστη ταχύτητα, η οποία ονομάζεται ταχύτητα εντατικής λειτουργίας, διατηρείται για 5 λεπτά και, στη συνέχεια, ο απορροφητήρας επιστρέφει στην 3η ταχύτητα. Σε αυτήν τη φάση εντατικής λειτουργίας, το πλήκτρο T4 αναβοσβήνει. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν η μονάδα εστιών είναι ενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να σχηματιστούν υδρατμοί στην μπροστινή επιφάνεια του απορροφητήρα. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να καθαρίσετε μετά το μαγείρεμα την επιφάνεια του απορροφητήρα με ένα υγρό πανί. Σημείωση: για την βελτιστοποίηση της ενεργειακής κατανάλωσης του προϊόντος σας προτείνουμε την ρύθμιση ΠΑΝΤΑ της λειτουργίας OFF (πλήκτρο 7), σε περίπτωση κινητήρα εκτός λειτουργίας. GR63 Τηλεχειριστήριο Διαδικασία για αναγνώριση του τηλεχειριστηρίου από τον απορροφητήρα Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για αναγνώριση του τηλεχειριστηρίου από τον απορροφητήρα: Διαδικασία σύνδεσης τηλεχειριστηρίου-απορροφητήρα Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο Πατήστε για 5 δευτερόλεπτα το κεντρικό πλήκτρο «■». Στο σημείο αυτό, η διαδικασία σύνδεσης έχει ολοκληρωθεί και ο απορροφητήρας έχει διαμορφωθεί, ώστε να λειτουργεί με το τηλεχειριστήριο. Έλεγχος ταινίας LED Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο Πατήστε το πλήκτρο «+» για μετάβαση στην επόμενη κατάσταση από την τρέχουσα. Εάν η τρέχουσα κατάσταση είναι OFF, επιλέξτε τον αυτόματο κύκλο. Πατήστε το πλήκτρο «-» για μετάβαση στην προηγούμενη κατάσταση από την τρέχουσα. Εάν η τρέχουσα κατάσταση είναι OFF, επιλέξτε το «purple» (μοβ). Πατήστε το πλήκτρο «■» για να σβήσετε τις λυχνίες LED RGB. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτός μονάδας εστιών: Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο Πατήστε το πλήκτρο «+» για να ανάψετε ή/και να αυξήσετε την ένταση των φώτων. Πατήστε το πλήκτρο «-» για να σβήσετε ή/και να μειώσετε την ένταση των φώτων μέχρι να επιτευχθεί η κατάσταση «luce soft» (απαλό φως). Πατήστε το πλήκτρο «■» για να αλλάξετε την κατάσταση των φώτων από σβηστά σε αναμμένα και αντίστροφα. Επιλογή ισχύος αναρρόφησης: Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο Πατήστε το πλήκτρο «+» ή το πλήκτρο «-» ή το πλήκτρο «■» για να αυξήσετε, να μειώσετε ή να απενεργοποιήσετε (κατάσταση αναμονής) αντίστοιχα την ισχύ αναρρόφησης. Συντήρηση τηλεχειριστηρίου Καθαρισμός τηλεχειριστηρίου: Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με μαλακό πανί και διάλυμα ουδέτερου απορρυπαντικού χωρίς αποξεστικές ουσίες Αντικατάσταση μπαταρίας: • Ανοίξτε το διαμέρισμα της μπαταρίας χρησιμοποιώντας ως μοχλό ένα μικρό κατσαβίδι με ίσια μύτη. • Αντικαταστήστε την εξαντλημένη μπαταρία με μια νέα μπαταρία 12 V τύπου MN21/23. Κατά την τοποθέτηση της νέας μπαταρίας τηρείτε την πολικότητα που αναγράφεται στο διαμέρισμα της μπαταρίας! • Κλείστε ξανά το διαμέρισμα της μπαταρίας. Απόρριψη μπαταριών Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με όλους τους εθνικούς κανονισμούς και νόμους. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα αστικά απορρίμματα. Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφαλή τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος, την ανακύκλωση και την απόρριψη των μπαταριών, επικοινωνήστε με την υπηρεσία διαφοροποιημένης συλλογής. GR64 NO! OK! 1 R1 SX R1 ( RX BACK ) FRONT SX FRONT RX BACK Y 3 x Ø10mm R1 ( ) FRONT SX RX BACK N BACK R2 SX L 3 x Ø 10x60mm RX FRONT 2 Lcm Xcm ! STOP! Ycm B H (65cm) cx3 H (50cm) b a 3 L (@) = X-Y-H+3cm c R1 ( FRONT ) RX RX FRONT BACK SX N L SX 3 x Ø 6x70 a 4 5 b c BACK a-b-c a a-b-c a-b-c a-b-c a-b-c a-b-c b 2 x Ø 3,5x6,5 Security screw c 1 x Ø 3,5x9,5 Security screw d 6 a a a C ± 1,5cm a FRON T 7 8 2 x 2,9x9,5 L a 4 x 2,9x9,5 L N 2 x 3,5x6,5 9 b N L N b a a a a a b a 10 R L 11 12 R 2x b * R * 13 a S S 14 AE8 7 7 1 5 4 2 3 6 AE7 AE6 AE5 AE4 ϝΎρϋϷ΍ϱέΣΗϝϳϟΩ ϝϣόϳϻίΎϬΟϟ΍ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣΑϝλϭϣίΎϬΟϟ΍ϥ΃ϭˬϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣΩϭΟϭϥϣΩϛ΄Η‡ ˱΍ΩϭΟϭϣϝ΍ίΎϣϝρόϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ΎϣϯέΗϲϛϟϪϠϳϐηΗΩϋ΃ϭίΎϬΟϟ΍Ίϔρ΃‡ ΎϳϓΎϛαϳϟΔϧΧΩϣϟ΍ϲϓρϔηϟ΍ϯϭΗγϣ ΔΟΎΣϟ΍ΏγΣϪρΑο΍ϭρϔηϟ΍ΔϋέγϊΟ΍έ‡ ˭ΔϔϳυϧΕΎΣηέϣϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η‡ Ω΍Ωγϧ΍ϱ΃ϥϋΎΛΣΑ˯΍ϭϬϟ΍ΕΎΣΗϓϊΟ΍έ‡ ϝϣόϳϻΡΎΑλϣϟ΍ ˭ΎΑϭϠρϣϥΎϛϰΗϣϪϟΩΑΗγ΍ϭέϭϧϟ΍ΡΎΑλϣϊΟ΍έ‡ ΢ϳΣλϭΣϧϰϠϋΕΑΛϣέϭϧϟ΍ΡΎΑλϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Η‡ ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧ ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϝΑϗ Εϼϛηϣϟ΍ϝΣϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎΣ΍έΗϗϻ΍ΓΩϋΎγϣΑϙγϔϧΑΔϠϛηϣϟ΍ϝΣΗϥ΃ϝϭΎΣ 1 ΓέϣΗγϣΔϠϛηϣϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΎϣϯέΗϟϯέΧ΃ΓέϣϪϠϳϐηΗΩϋ΃ϭίΎϬΟϟ΍Ίϔρ΃ 2 ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧϟίϛέϣΏέϗ΄ΑϝλΗ΍ΕΎλϭΣϔϟ΍ϩΫϫΩόΑϝϠΧϟ΍ΙϭΩΣέϣΗγ΍΍Ϋ· ϲϠϳΎϣΩΩΣΗϥ΃˱Ύϣ΋΍ΩΏΟϳ ϝρόϠϟίΟϭϣϑλϭ‡ ˭ΔϓΩΑίΎϬΟϟ΍ϝϳΩϭϣϭωϭϧ‡ ΏϳΗϛϰϠϋΎοϳ΃ΩϭΟϭϣΔϳϧϔϟ΍ΕΎΣϼλϹ΍ϭΔϧΎϳλϟ΍ϡϗέίΎϬΟϟ΍ϝΧ΍ΩΓΩϭΟϭϣϟ΍ ΓέϳΎόϣϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋServiceΔϣϠϛϲϠϳϱΫϟ΍ϡϗέϟ΍ ΔϣΩΧϟ΍ϡϗέ‡ ϥΎϣοϟ΍ ˭ϝϣΎϛϟΎΑϙϧ΍ϭϧϋ‡ ϙϔΗΎϫϡϗέ‡ ΔϘϳέρϟΎΑΕΎΣϳϠλΗϟ΍˯΍έΟ·ϭΔϳϠλ΃έΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϣοΗϲϛϟ ΎϬϟΡέλϣϟ΍ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧΑϝλΗ΍ΔΑϭϠρϣΕΎΣϼλ·ϱ΃ϙΎϧϫΕϧΎϛ΍Ϋ  ΔΣϳΣλϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ έΎΧΑϟ΍ΦοΑϑϳυϧΗΓίϬΟ΃ΎΗΎΗΑϡΩΧΗγΗϻ ˰ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍˰ έρΧ ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑέϭϔϟ΍ϰϠϋϪϔϳυϧΗΑϡϗίΎϬΟϟΎΑΕΎΟΗϧϣϟ΍ϙϠΗΕγϣϼΗϥ΃΄ρΧϟ΍ϕϳέρΑΙΩΣ΍Ϋ·ΔηΩΎΧϭ΃ΔϛΎΣΕΎϘυϧϣϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ ΔϓΎΟεΎϣϗΔόρϘΑΏρη˯ΎϣϠϟϝϳγϐϟ΍ϑυϧϣϥϣρϘϧϊοΑϑο΃ˬ˱΍ΩΟ˱ΎΧγΗϣϥέϔϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑ΢ργϷ΍ϑυϧ‡ ϝϳϣΎϧϹ΍΢ργϟ΍΍ΫϫϑϠΗϳΩϗϥϣίϟ΍ϯΩϣϰϠϋΕϼϘλϣϭ΃ΔϳϧΩόϣΕΎρηΎϛϭ΃ΔρηΎϛΕΎΟϧϔγ΍ϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ ΔόϧΎλϟ΍Δϛέηϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗϟΎλϳλΧΔϣϣλϣΕΎϔυϧϣϡΩΧΗγ΍‡ ϡΣηϭ΃ΕϳίΎϳΎϘΑϱ΃Δϟ΍ίϹέϬηϝϛΓέϣέΗϼϔϟ΍ϑϳυϧΗΑϡϗϡΎϫ AE3 ΔϘΑΎρϣϟΎΑ΢ϳέλΗ ˰ϟ˱ΎϘϓϭίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϕϳϭγΗϭˬϊϳϧλΗϭˬϡϳϣλΗϡΗ  ΔϘΣϼϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘϟ΍ϭEECϥϭϧΎϘϟ΍ϝ˷ΩΑϳϱΫϟ΍ ΔϳΑέϭϷ΍ϕϭγϠϟEC³νϔΧϧϣϟ΍ΩϬΟϟΎΑΔλΎΧϟ΍´ΕΎϳλϭΗϟ΍ΏγΣϥΎϣϷ΍ΕΎΑϠρΗϣϟ EN 61591ϡϗέΔϳΑϭέϭϷ΍έϳϳΎόϣϠϟ˱ΎϘϓϭϭϡϗέΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϣυϧϷ΍ΏΟϭϣΑΔ΋ϳΑϟ΍ϕϳΩλϡϳϣλΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣ .(0&(&ΓέηϧϟΔϳΎϣΣϟ΍ΕΎρ΍έΗη΍˰ ΩϣΗόϣνϳέ΄ΗϡΎυϧΑ΢ϳΣλϝϛηΑ˱ϼλΗϣϥΎϛ΍Ϋ·ϻ·ίΎϬΟϠϟΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Δϣϼγϟ΍ϥΎϣοϥϛϣϳϻ ΔϗΎρϟ΍έϳϓϭΗ΢΋Ύλϧ ϲϬρϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ΩόΑϕ΋ΎϗΩΓΩόϟϪϠϳϐηΗΑέϣΗγ΍ϭˬϲϬρϟ΍˯ΩΑΩϧϋΔϋέγϰϧΩ΃ϰϠϋΔϧΧΩϣϟ΍ϝϐ͋ η‡ ϯϭλϘϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϻ·Γίίόϣϟ΍ ΕΎϋέγϟ΍ Δϋέγϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϭˬέΎΧΑϟ΍ϭϥΎΧΩϟ΍ϥϣέϳΛϛϟ΍ϙΎϧϫϥΎϛϥ·ϻ·Δϋέγϟ΍ΓΩΎϳίΑϡϘΗϻ‡ ΔϬϳέϛϟ΍΢΋΍ϭέϟ΍ϥϣΩΣϟ΍Γ˯ΎϔϛϰϠϋυΎϔΣϠϟˬΓέϭέοϟ΍ΩϧϋϡΣϔϟ΍ ΕΎΣηέϣ ΢ηέϣϝΩΑΗγ΍‡ ͋ ϥϭϫΩϟ΍΢ηέϣΓ˯ΎϔϛϰϠϋυΎϔΣϠϟˬΓέϭέοϟ΍ΩϧϋϥϭϫΩϟ΍ ΕΎΣηέϣ ΢ηέϣϑυϧ‡ ˯Ύοϭοϟ΍ϝϳϠϘΗϭΓ˯Ύϔϛϟ΍ϥϳγΣΗϟϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϲϓϪϳϟ·έΎηϣϟ΍ΏϳΑΎϧϷ΍ϡΎυϧϟϰλϗϷ΍έρϘϟ΍ϡΩΧΗγ΍‡ ΏϳϛέΗϟ΍ ϥϣΔϳΎϗϭϠϟϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧΏέϗ΄Αϭ΃ϊ΋ΎΑϟΎΑϝλΗ΍ϝϛΎηϣϱ΃ΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓϝϘϧϟ΍˯ΎϧΛ΃ϑϠΗϠϟίΎϬΟϟ΍νέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϑϳϠϐΗϟ΍ϥϣίΎϬΟϟ΍ϙϓΩόΑ ΏϳϛέΗϟ΍ΩϧϋρϘϓϑϳϠϐΗϟ΍έΗγϳϟϭΑϥϣίΎϬΟϟ΍ϝί΃έέοϱ΃ ΏϳϛέΗϠϟΩ΍ΩϋϹ΍ έΛϛ΃ϭ΃ϥϳλΧηΔργ΍ϭΑϪΑϳϛέΗϭΔϧΧΩϣϟ΍˯ΎρϏϊϓέϡΗϳϥ΃ΏΟϳ˭ϥίϭϟ΍ϝϳϘΛΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫ έρΧ ϡγ65ϭΔϳΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϲϓϡγ50ϥϋΔϧΧΩϣϟ΍ϥϣϝϔγϷ΍˯ίΟϟ΍ϭϲϬρϟ΍ίΎϬΟϰϠϋ ΔϳϋϭϷ΍ ϲϧ΍ϭϷ΍ΔϣΎϋΩ΢ργϥϳΑΔϓΎγϣϰϧΩ΃ϝϘΗϻϥ΃ΏΟϳ ϲϬρϟ΍ϝϳϟΩϲϓΓέέϘϣϟ΍ΎϳϧΩϟ΍ΔϓΎγϣϟ΍Ύοϳ΍ϊΟ΍έΏϳϛέΗϟ΍ϝΑϗΔϛέΗηϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϭ΃ίΎϐϟ΍ΓίϬΟϷ ΔϓΎγϣϟ΍ϩΫϫΓΎϋ΍έϣΏΟϳϓˬΔϧΧΩϣϟ΍ϭΩϗϭϣϟ΍ϥϳΑέΑϛ΃ΔϓΎγϣΩΩΣΗΩϗϭϣϟ΍ΏϳϛέΗΕΎϣϳϠόΗΕϧΎϛ΍Ϋ· ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϝϳλϭΗϟ΍ ϲγϳ΋έϟ΍έΩλϣϟ΍ΔϳρϟϭϓΎϬγϔϧϲϫίΎϬΟϟ΍ΕϻΩόϣΔΣϭϟϰϠϋΔϧϳΑϣϟ΍ΔϗΎρϟ΍Δϳρϟϭϓϥ΃ϥϣΩϛ΄Η ϡϭΣηϟ΍έΗϠϓΕΣΗˬΔϧΧΩϣϟ΍˯ΎρϏϝΧ΍ΩΩΟϭΗϥ΃ϥϛϣϳΔϣϭϠόϣϟ΍ϩΫϫ ΩϣΗόϣΔϣΩΧίϛέϣΑϝλΗ΍ϝϫ΅ϣϲ΋ΎΑέϬϛΔργ΍ϭΑϡΗϳϥ΃ΏΟϳ 2ϡϣH05 VV-F 3 x 0,75ωϭϧ ΓέΩϘϟ΍ϝΑΎϛϝ΍ΩΑΗγ΍ ΎϬϳϓϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΏϳϛέΗϟ΍ΩόΑϪϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ϝϬγϳϥΎϛϣϲϓϪΗϳΑΛΗΏΟϳϭˬΔϳέΎγϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘϟ΍ϊϣϕΑΎρΗϳαΑϘϣΑίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗΑϡϗˬαΑΎϘΑ΍Ω˱ ϭίϣίΎϬΟϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· ϝϣΎϛϟ΍ϝλϔϟ΍ϥϣοϳΔϳΑρϘϟ΍ϲ΋ΎϧΛΩϣΗόϣΡΎΗϔϣΕϳΑΛΗΑϡϗˬϪϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ϥϛϣϳϻϥΎϛϣϲϓαΑϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ϭ΃ ϲγϳ΋έϟ΍έΩλϣϟΎΑέηΎΑϣϟ΍ϝϳλϭΗϟ΍ αΑΎϗ .IIIΔϳρϟϭϔϠϟΔΛϟΎΛϟ΍Δ΋ϔϟ΍ϲϓϲγϳ΋έϟ΍έΩλϣϟ΍ϥϋ ΔϣΎϋΕΎϳλϭΗ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϝϘϧϟ΍˯ΎϧΛ΃ϑϠΗϠϟίΎϬΟϟ΍νέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗΕΎϘΣϠϣϟ΍ϥϣΕΎϘλϠϣϟ΍ϭϑΎϔηϟ΍ϑϼϐϟ΍ϭϯϭϘϣϟ΍ϕέϭϟ΍ϥϣΔϳΎϣΣϟ΍ϊρϗϊϠΧ΍ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ΎϧΛ΃ ΔϳϭΟϟ΍ϝϣ΍ϭόϠϟ˱΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍νέόΗϻίΎϬΟϟ΍ϰϠϋϥ΍ίϭ΃Δϳ΃ϊοΗϻϑϠΗϱ΃ϲηΎΣΗϟ Δ΋ϳΑϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ ΔϔϠΗΧϣϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍˯΍ίΟ΃ϥϣιϠΧΗϟ΍ΏΟϳ΍ΫϬϟ ϑϳϠϐΗϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ έϳϭΩΗϟ΍ΓΩΎϋ·ίϣέϝϣΣΗϲϫϭˬΔ΋ΎϣϟΎΑ100ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·ϥϛϣϳϥέϔϟ΍ϑϳϠϐΗϟΔϣΩΧΗγϣϟ΍ΓΩΎϣϟ΍ ΔϣΎϣϘϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϡυϧΗϲΗϟ΍ΔϳϠΣϣϟ΍ΕΎρϠγϟ΍΢΋΍ϭϠϟΔϣΎΗϟ΍ΓΎϋ΍έϣϟ΍ΓέϭέοϭˬΔϟϭ΋γϣΔϘϳέρΑ ΞΗϧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ (WEEE ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ΕΎϳΎϔϧϥ΄ηΑˬEC192012 ΔϳΑέϭϷ΍ϕϭγϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ˰ ΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍ˬϥΎγϧϹ΍ΔΣλϭΔ΋ϳΑϠϟΔϠϣΗΣϣϟ΍ΔϳΑϠγϟ΍Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϊϧϣϲϓΩϋΎγΗϑϭγΔΣϳΣλϟ΍ΔϘϳέρϟΎΑΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϝϼΧϥϣ ΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫϊϣ΢ϳΣλϟ΍έϳϏϝϣΎόΗϟ΍ϥϋϙϟΫϑϼΧΑ ΔΑγΎϧϣϊϳϣΟΗΔρϘϧϰϟ·ϪϣϳϠγΗΏΟϳϥϛϟϭˬΔϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϔϠΧϣϟΎϛϪΗΟϟΎόϣϥϛϣϳϻϪϧ΃ϰϟ·ΔϘϓ΍έϣϟ΍Ε΍ΩϧΗγϣϟ΍ϭ΃ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΩϭΟϭϣϟ΍ ίϣέϟ΍έϳηϳ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍έϳϭΩΗΓΩΎϋΈΑΔλΎΧ Δϳϟίϧϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ ϥϣιϠΧΗϟ΍ϝΑϗΕΎϔϠΧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϠϟΔϳϠΣϣϟ΍΢΋΍ϭϠϟ˱ΎϘϓϭϪϧϣιϠΧΗΎϬϟΎϣόΗγ΍ΓΩΎϋ·ϭ΃ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϥϛϣϳΩ΍ϭϣϥϣϪόϳϧλΗϡΗίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ‡ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑϛϟ΍ϊρϘΑϡϗˬίΎϬΟϟ΍ ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϣΩΧίϛέϣϭ΃ΔλΗΧϣϟ΍ΔϳϠΣϣϟ΍ΔϬΟϟΎΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬϩέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭϩΩ΍ΩέΗγ΍ϭΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫΔΟϟΎόϣϥϋϝϳλΎϔΗϟ΍ϥϣΩϳίϣϟ‡ ίΎϬΟϟ΍ϪϧϣΕϳέΗη΍ϱΫϟ΍ϝΣϣϟ΍ϭ΃Δϳϟίϧϣϟ΍ AE2 ΔϣϼγϟΎΑΔλΎΧΔϣΎϫΕ΍ΩΎηέ· .www.whirlpool.euΏϳϭϟ΍ϊϗϭϣϰϠϋ˱Ύοϳ΃ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫέϓϭΗΗ ˱΍ΩΟΔϣΎϫϥϳέΧϵ΍ΔϣϼγϭϙΗϣϼγ ΕΎϗϭϷ΍ϊϳϣΟϲϓΎϬΑϡ΍ίΗϟϻ΍ϭΎϬΗ˯΍έϗΏΟϳΔϣϼγϠϟΔϣΎϫΕ΍έϳΫΣΗϪγϔϧίΎϬΟϟ΍ϭϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϙϟϡΩϘϳ ϥϳέΧϵ΍ϰϠϋϭϡϬγϔϧ΃ϰϠϋΔϠϣΗΣϣέΎρΧ΃ϥϣϥϳϣΩΧΗγϣϟ΍έΫΣϳΙϳΣˬΔϣϼγϟΎΑϕϠόΗϳϭˬϪϳΑϧΗϟ΍ίϣέϭϫ΍Ϋϫ ΔϳϟΎΗϟ΍ΕΎΣϠρλϣϟ΍ϭϪϳΑϧΗϟ΍ίϣέΎϬϘΑγϳΔϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϊϳϣΟ ϪΑϧΟΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓΓέϳρΧΔΑΎλ·ΏΑγϳΩϗέρΧΩϭΟϭϰϟ·έϳηϳ έρΧ ΔΑϧΟΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓΓέϳρΧΔΑΎλ·ϰϟ·ϱΩ΅ϳΩϗέρΧΩϭΟϭϰϟ·έϳηϳ έϳΫΣΗ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍ΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϣΩλϟ΍ϭϑϠΗϟ΍ϭΔΑΎλϹ΍έρΎΧϣϝϳϠϘΗΔϳϔϳϛϰϟ·έϳηΗϭϪϳϟ·έϳηΗϲΗϟ΍ϝϣΗΣϣϟ΍έϳΫΣΗϟ΍έρΧϟ΍ΩΩΣΗΔϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϝϛ ΔϳϟΎΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟϝΎΛΗϣϻ΍ϰΟέϳίΎϬΟϠϟ΢ϳΣλϟ΍έϳϏ ϡϘΗϻΔϣϼγϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘΑϕϠόΗϳΎϣϳϓΔϳέΎγϟ΍ΔϳϠΣϣϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟΎΑΎϣ΍ίΗϟ΍ϭϊϧλϣϟ΍Ε΍ΩΎηέϹΎ˱˰ϘΑριΗΧϣϲ˷˰ϧϓΔϧΎϳλϟ΍ϭ΃ΏϳϛέΗϟ΍ΔϳϠϣόΑϡϭϘϳϥ΃ΏΟϳ ϡΩΧΗγϣϟ΍ϝϳϟΩϲϓΩϳΩΣΗϟΎΑ˱ΎΑϭϠρϣϥϛϳϡϟΎϣίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑ ΏϳϛέΗϝΎϣϋ΃ϱ΄ΑϡΎϳϘϟ΍ϝΑϗΔϗΎρϟ΍έΩλϣϥϣίΎϬΟϟ΍ϝλϓΏΟϳ‡ ίϣέϟΎΑΓίϳϣϣϟ΍2Δ΋ϔϟ΍ϥϣϥΧ΍ΩϣϠϟϱέϭέοέϳϏ ϱέΎΑΟ·ίΎϬΟϟ΍νϳέ΄Η‡ ΔϗΎρϟ΍ΫΧ΄ϣΑίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗϟϲϔϛϳΙϳΣΑ˱ϼϳϭρΔϗΎρϟ΍ϝΑΎϛϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳ‡ ίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϓϝΟ΃ϥϣΔϗΎρϟΎΑΔϳΫϐΗϟ΍ϝΑΎϛΏΣγΗϻ‡ ΔϳΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϰϟ·ϝλϭΗϟ΍ϥϣϡΩΧΗγϣϟ΍ϥϛϣΗϳϻϥ΃ΏΟϳˬΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϳϠϣϋ˯ΎϬϧ·ΩόΑ‡ ϥΎΗϳέΎϋϙΎϣΩϗϭϪϠϐηΗϻϭϙϣγΟϥϣϝϠΑϣ˯ίΟϱ΄ΑίΎϬΟϟ΍αϣϠΗϻ‡ ΔϳϧΩΑϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧϫΫϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ιϘϧϥϣϥϭϧΎόϳϥϳΫϟ΍ιΎΧηϷ΍ϙϟΫϛϭίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍Ε΍ϭϧγ8ϥϋϡϫέΎϣϋ΃ΩϳίΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϸϟϥϛϣϳ‡ ΏΟϳΔϧϣοΗϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍΍ϭϛέΩ΃ϭΔϧϣ΁ΔϘϳέρΑίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϡϬϟΕέϓϭΗϭ΃ϑ΍έηϹ΍ϡϬϟέϓϭΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ιϘϧϭ΃ ϥϳϐϟΎΑιΎΧη΃ϝΑϗϥϣϑ΍έηϹ΍ϡϬϟέϓϭΗ΍Ϋ·ϻ·ˬΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑϋϡΩϋ ϊϳϣΟΔϳϠλ΃˯΍ίΟ΄ΑΔΑϳόϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϡΩΧΗγϣϟ΍ϝϳϟΩϲϓΩϳΩΣΗϟΎΑϪϳϟ΍΍έΎηϣϥϛϳϡϟΎϣίΎϬΟϟ΍ϥϣ˯ίΟϱ΃ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑϡϘΗϻ‡ ιΗΧϣϲϧϓΎϬΑϡϭϘϳϥ΃ΏΟϳϯέΧϷ΍ΔϧΎϳλϟ΍ΕΎϣΩΧ ίΎϬΟϟΎΑϡϬΛΑϋϡΩϋϥΎϣοϟϝΎϔρϷ΍ΔΑϗ΍έϣΏΟϳ‡ Ε΍ΩϳΩϣΗϟ΍ΏϳΑΎϧ΃ϭ΃ϭΔϳΑέϬϛϟ΍ΕϼϳλϭΗϟΎΑ΍έέοϕΣϠΗϻϲϛιέΣ΍ϭΔϗΩΑϪΑΗϧ΍ˬϑϘγϟ΍ϭ΃έ΍ΩΟϟ΍ΏϘΛΩϧϋ‡ ΝέΎΧϟ΍ϰϟ·ΎϣϭΩΔϳϭϬΗϟ΍Ε΍ϭϧϗϑέλΗϥ΃ΏΟϳ‡ ΏΟϳϥϛϟϭˬϯέΧϷ΍Ωϭϗϭϟ΍ω΍ϭϧ΃ϭ΃ίΎϐϟ΍ϕ΍έΣΈΑϡϭϘΗΓίϬΟ΃ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍ΓέΧΑϷ΍ϥϣιϠΧΗϠϟϡΩΧΗγϣΏϭΑϧ΃ϕϳέρϥϋϡΩΎόϟ΍˯΍ϭϫϝϘϧϡΩϋΏΟϳ‡ ΓέΧΑϷ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϡυϧΗϲΗϟ΍Δϳϧρϭϟ΍΢΋΍ϭϠϟ΍ϊϳϣΟΓΎϋ΍έϣΏΟϳϝλϔϧϣΝέΧϣϪϟϥϭϛϳϥ΃ x 10-5 4 ϝΎϛγΎΑ4ρϳΣϣϟ΍ϲΑϠγϟ΍ρϐοϟ΍ίϭΎΟΗϳϻϥ΃ΏΟϳϯέΧϷ΍Ωϭϗϭϟ΍ω΍ϭϧ΃ϭ΃ίΎϐϟΎΑϝϣόΗϯέΧ΃ΓίϬΟ΃ϊϣΔϧΧΩϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓ‡ ΓΩϳΟϥΎϛϣϟ΍ϲϓΔϳϭϬΗϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬΏΎΑγϷ΍ϩΫϬϟ έΎΑ Δ΋ρΎΧΓέϭλΑϡϛΣΗϟ΍ΓίϬΟ΃Ω΍Ωϋ·ϭ΃ϑϟΎΧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϻ΍Δϳϟϭ΋γϣϊϧλϣϟ΍ϝϣΣΗϳϻ‡ ϊϣΟΗΏϧΟΗϟϙϟΫϭΔϧΧΩϣϟ΍΢ργϥϋΦγϭϟ΍έϭηϗϑϳυϧΗΑΎϣϭΩϡϗίΎϬΟϠϟϝΎόϔϟ΍˯΍ΩϷ΍ϭϝϳϐηΗϟ΍ΔϣϼγΔϳέϭΩϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϭΔϧΎϳλϟ΍ΕΎϳϠϣϋϥϣοΗ‡ ϡΎυΗϧΎΑέΗϠϔϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ϑϳυϧΗΑϡϗϡΣηϟ΍ ϕϳέΣϟ΍ΏΑγϳΩϗΓέΣϟ΍Εϼόηϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίΎϬΟϟ΍ΕΣΗ ϱϭηϣ ϡΎόρϟ΍ϱϭηϟ΍έΎϧϝόηΗϻ‡ ϝΎόΗηϼϟνέόΗϳϥ΃ϥϛϣϳϲϠϘϟ΍ΕϳίϥϷΕϻϭϛ΄ϣϟ΍ϲϠϗΩϧϋΔΑΎϗέϥϭΩΓϼϘϣϟ΍ϙέΗΗϻ‡ ϕϳέΣΏϭηϧϲϓέΗϼϔϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭΔϧΧΩϣϟ΍ϑϳυϧΗΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟΎΑϡ΍ίΗϟϻ΍ϡΩϋΏΑγΗϳΩϗ‡ έϣΗγϣϑ΍έη·ΕΣΗϊοϭΗϥ΃ϲϐΑϧϳϭϡΣηϟ΍έΗϼϓΕϳΑΛΗϥϭΩϥΎΧΩϟ΍ρϔηΔϧΧΩϣ΢ΗϓϡΩϋΏΟϳ‡ ΓέϘΗγϣϲϟΎϘϣϟ΍ϝόΟϊϣρϘϓϥΎΧΩϟ΍ρϔηΔϧΧΩϣΕΣΗίΎϐϟ΍ΓίϬΟ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΟϳ‡ ίΎϬΟϟ΍ϝΧ΍ΩΓέ΍έΣϟ΍ϡϛ΍έΗ΍ΫϫϊϧϣϳγϰϠϋ΃ϭ΃2ΔϗΎρϟ΍ϯϭΗγϣΩϧϋΔϧΧΩϣϟ΍ϝϣόΗϥ΃ΏΟϳˬίΎϐϟΎΑϲϬρρΎϘϧΙϼΛϥϣέΛϛ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ‡ ΓΩέΎΑΎϬϧ΃ϻϭ΃Ωϛ΄Ηˬ΢ϳΑΎλϣϟ΍αϣϟϝΑϗ‡ ΔϳΑέϬϛΔϣΩλΙϭΩΣϲϓϙϟΫΏΑγΗϳΩϗ±΢ϳΣλϝϛηΑϪΑΔλΎΧϟ΍΢ϳΑΎλϣϟ΍ΏϳϛέΗϥϭΩ˯Ύρϐϟ΍ϙέΗΗϻϭ΃ϝϣόΗγΗϻ‡ ϝϣόϟ΍Ε΍ίΎϔϗϝϣόΗγ΍ˬΔϧΎϳλϟ΍ϭΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϳϠϣϋϊϳϣΟ˯ΎϧΛ΃‡ ΝέΎΧϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟϡ΋ϼϣέϳϏίΎϬΟϟ΍‡ ΔϧΧΎγΎϬϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ϥϛϣϳϲΗϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϥϭϛΗΩϗΔϣΩΧΗγϣΔϧΧΩϣϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ‡  ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋ ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΓέΎηΗγϼϟϝϳϟΩϟ΍΍ΫϫϰϠϋυϓΎΣ AE1 07/2015 400010819158 E D P GB I F GR NL AE n Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2015. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Whirlpool AKR 458/1 AL Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding