Documenttranscriptie
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
AE
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Manuale d’uso e manutenzione
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise stehen auch auf folgender Website zur Verfügung: www.whirlpool.eu.
IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DIE DER ANDEREN IST SEHR WICHTIG.
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begriffe
GEFAHR:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Alle Warnhinweise nennen das mögliche Sicherheitsrisiko und geben an, wie die Gefahr von Verletzungen, Schäden und Stromschlägen durch
bestimmungsfremden Gebrauch des Gerätes vermieden werden kann. Beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
• Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Benutzerhandbuch nicht ausdrücklich so vorgegeben ist.
• Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
• Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Dies ist nicht erforderlich für Dunstabzugshauben der Klasse II, erkennbar am Symbol
auf dem
Typenschild.
• Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Bedienung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder erfolgen, wenn diese durch Erwachsene
beaufsichtigt werden.
• Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, wenn dies nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch empfohlen wird. Defekte Teile dürfen nur gegen
Originalersatzteile ausgetauscht werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.
• Kinder sind zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie beim Bohren in eine Wand oder Decke darauf, keine elektrischen Verbindungen und/oder Leitungen zu beschädigen.
• Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen.
• Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet
wird, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung einzuhalten.
• Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht
überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung.
• Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung.
• Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit des Geräts. Alle verschmutzten Flächen sollten
regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.
• Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu. Bei offenen Flammen besteht Brandgefahr.
• Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das erhitzte Fett Feuer fangen könnte.
• Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
• Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettfilter geöffnet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen.
• Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf benutzt werden.
• Werden mehr als drei Gasbrennstellen auf einmal benutzt, muss die Dunstabzugshaube mindestens auf Stufe 2 gestellt werden. Dadurch wird ein Hitzestau
im Gerät vermieden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Berühren der Lampen, dass diese abgekühlt sind.
• Benutzen oder belassen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten Schutzhandschuhe.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
• Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die erreichbaren Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.
D1
Konformitätserklärung
• Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt).
- Ökodesign-Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 gemäß der EU-Norm EN 61591
- Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechende Erdung angeschlossen ist.
Energiespartipp
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf niedrigster Stufe ein, wenn Sie zu kochen beginnen, und lassen Sie sie nach dem Ende des Kochvorgangs noch
einige Minuten laufen.
• Stellen Sie nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung eine höhere Stufe ein und verwenden Sie die Booster-Funktion(en) nur in Extremsituationen.
• Tauschen Sie den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf aus, damit das Gerät unangenehmen Gerüchen effektiv entgegenwirken kann.
• Tauschen Sie den/die Fettfilter bei Bedarf aus, damit das Gerät Fettablagerungen effektiv entgegenwirken kann.
• Eine optimale Wirkung bei minimaler Geräuschentwicklung erzielen Sie mit Abluftkanälen, die den in diesem Handbuch angegebenen Höchstdurchmesser
aufweisen.
INSTALLATION
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die nächste
Kundendienststelle. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
WARNUNG:
Das ist ein schweres Produkt. Zum Transport und zur Installation der Haube sind zwei oder mehr Personen erforderlich.
Der Mindestabstand zwischen der Abstellfläche der Behälter auf dem Herd und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten Elektro-/Gasherden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen
Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUS
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information finden Sie im Inneren der Abzugshaube
unter dem Fettfilter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden.
Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen
normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen
gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Während des Betriebs
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden,
die durch eine nachlässige Beseitigung dieses Produkts verursacht würden.
-
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist,
sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Entsorgung von Haushaltsgeräte
• Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur
Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät verschrotten.
• Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle,
der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
D2
STÖRUNG – WAS TUN?
Das Gerät funktioniert nicht:
• Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist
• Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Zu schwache Absaugleistung:
• Prüfen Sie die Absauggeschwindigkeit und passen Sie diese bei Bedarf an.
• Prüfen Sie, ob die Filter sauber sind
• Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen blockiert sind.
Die Beleuchtung funktioniert nicht:
• Kontrollieren Sie die Lampe und tauschen Sie sie bei Bedarf aus
• Prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung anhand der Hinweise unter “Störung – was tun?” selbst beheben können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Falls die Störung danach fortbesteht oder erneut auftritt, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen Kundendienst.
Geben Sie dabei bitte Folgendes an:
•
•
•
•
•
Eine kurze Beschreibung der Störung
Den genauen Typ und das Modell des Gerät
Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort “Service” auf dem Typenschild) im Gerät. Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft
Ihre vollständige Anschrif
Ihre Telefonnummer
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Nur so ist gewährleistet, dass Originalersatzteile verwendet
werden und die Reparatur fachgerecht durchgeführt wird.
REINIGUNG
GEFAHR:
- Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort
mit einem feuchten Tuch.
•
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie
mit einem trockenen Tuch nach.
WICHTIG: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Topfkratzer und Metallschaber. Diese können die emaillierten Oberflächen mit der Zeit beschädigen.
•
Verwenden Sie zur Reinigung für das Gerät geeignete Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen.
WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Öl- und Fettrückstände.
D3
WARTUNG UND PFLEGE
HINWEIS:
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
FETTFILTER
Der Metall-Fettfilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und ist ein Mal im Monat von Hand oder im
Geschirrspüler bei niedrigen Temperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen. Obwohl der Spülgang
dem Fettfilter einen matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filterleistung dadurch keineswegs
beeinträchtigt.
Ziehen Sie den Griff heraus und entnehmen Sie den Filter.
Lassen Sie den gereinigten Filter trocknen und gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge
vor.
AUSWECHSELN DER HALOGENLAMPEN
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Halogenlampen mit max. 20 W - G4.
1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2. Hebeln Sie mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher die drei in der Abbildung bezeichneten Punkte
auf und nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
3. Ziehen Sie die defekte Lampe aus dem Sockel und ersetzen Sie diese durch eine neue.
4. Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein).
AKTIVKOHLEFILTER (nur für Modelle mit Umluftbetrieb)
Der Kohlefilter nimmt die Küchendünste auf.
Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter alle 4 Monate.
R
S
Einbau oder Austausch des Aktivkohlefilters
1. Die Abzugshaube vom Stromnetz abschalten
2. Entfernen Sie die Fettfilter.
3. Bauen Sie die den Motor abdeckenden Filter ein.
Kontrollieren, dass die Stifte R auf dem Rauchabzugsrohr mit den Langlöchern S
übereinstimmen; die Filter drehen, bis sie auf den Stiften einrasten.
Gehen Sie beim Filterausbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
R
R
D4
S
S
S
IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL
Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.
• Abzugshaube mit Motor, Filter, Schutzgitter Lustauslass und Lampen (installiert)
• Fernbedienung
• Bohrschablone
• 1 Trägerbügel
• 1 Deckel des Trägerbügels
• Bedienungsanleitung
• 1 Schraubenschlüssel L24 X 53
• 1 Kabelklemme
• 3 Dübel 10 x 60 mm
• 3 Schrauben 6 x 70 mm
• 6 Schrauben 2,9 x 9,5 mm
• 5 Schrauben 3,5 x 6,5 mm
INSTALLATION - VOR DER MONTAGE
Die Abzugshaube ist für "Umluft" - Betrieb konzipiert.
Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb
Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und in den Raum zurückgeleitet.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird.
Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren
Die Abzugshaube ist fern von stark verschmutzten Bereichen, Fenstern, Türen und Wärmequellen zu installieren
Die Abzugshaube ist mit allen Befestigungselemente ausgestattet, die für die Montage an den meisten Wänden/Decken geeignet sind. Sie sollten aber trotzdem
einen qualifizierten Techniker zu Rate ziehen, um sicherzustellen, dass die Materialien für die spezifische Wand-/Deckenausführung geeignet sind.
INSTALLATIONSABMESSUNGEN
Mittellinie
65 cm (Gas- oder Kombiherde)
50 cm (Elektroherd)
Oberfläche Kochfeld
D5
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
Die nachstehend in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten
des vorliegenden Handbuchs.
1. Einleitender Hinweis für den Installateur: das obere Schutzgitter des Luftaustritts darf aus Sicherheitsgründen nie entfernt werden.
2. Legen Sie auf der Senkrechten des Kochfeldes die mitgelieferte Bohrschablone Y so an der Decke an, dass die Mitte der Bohrschablone (R1) mit der Mitte
des Kochfelds (R2) übereinstimmt.
Die Seiten der Schablone müssen parallel zu den Kanten des Kochfelds verlaufen. Den elektrischen Anschluss vorbereiten.
Hinweis: die Seite der Bohrschablone mit der Aufschrift "FRONT" entspricht der Seite des Bedienfelds.
Die 3 auf der Schablone angegebenen Löcher ø 10 mm bohren. Die 3 Dübel ø 10x60 mm einsetzen.
3. Den Trägerbügel vorbereiten; die Länge der Kabel L (cm) laut der in Abbildung (3a) aufgeführten Formel einstellen.
L(cm)=X-Y-H+3cm
L = Länge der Kabel
X = Abstand zwischen Decke und Kochfeld
Y = Höhe des Körpers der Abzugshaube
H = Abstand des unteren Rands der Abzugshaube vom Kochfeld
Nach Festlegung der korrekten Länge die 3 Kabel durch Festziehen der Klemmmuttern mit einem Schraubenschlüssel befestigen (3b-3c)
WICHTIG: Den in diesem Handbuch angegebenen Mindestabstand von dem Kochfeld einhalten.
4. Die elektrischen Anschlusskabel durch die mittlere Öffnung (4a) führen.
Den Trägerbügel mit 3 Schrauben ø 6x70 mm an der Decke befestigen ( 4b-4c).
WICHTIG: Der Trägerbügel ist mit einem gelb-grünen Leiter versehen, der an die Erdung des Hausstromnetzes angeschlossen werden muss.
5. Mit dem mitgelieferten Steckschlüssel L24 x 53 die vier Schrauben des oberen Deckels lösen und diesen abnehmen.
WICHTIG: Die 4 Schrauben aufbewahren, sie sind in Schritt 7 wieder zu verwenden
6. Die Haube an den Befestigungsbügeln (6a - 6b) einhängen und endgültig mit 1 Schraube pro Bügel mit dem Steckschlüssel der Ausstattung (6c-6d)
befestigen (OBLIGATORISCHE BEFESTIGUNG)
7. Den oberen Deckel mit den 4 in Punkt 5 ausgeschraubten Schrauben wieder anbringen.
8. Die Ausrichtung der Abzugshaube mit einer Wasserwaage und den Stellschrauben auf dem Bügel an der Decke einstellen.
9. Die Anschlussdose mit 2 Schrauben ø 3,5x6,5 mm am Trägerbügel befestigen
Den elektrischen Anschluss vornehmen und die Kabel mit 2 Schrauben ø 2,9x9,5 mm und der Kabelklemme befestigen (9a).
Den Deckel der Anschlussdose mit 4 Schrauben Ø 2,9 x 9,5 mm anbringen (9a).(9b).
10. Den Deckel zwischen den Tragkabeln einsetzen und kontrollieren, dass sie in die Langlöchern des Deckels einrasten.
WICHTIG: Die Kabel müssen lang genug gelassen werden, dass sie leicht durch die Deckelaussparungen geführt werden können.
Den Deckel mit 3 bereits eingeschraubten (oder noch einzuschraubenden) Gewindestiften am Trägerbügel fixieren.
Hinweis: Die 3 Befestigungsschrauben blockieren den Deckel durch Reibung und dürfen daher nicht ganz festgezogen werden.
WICHTIG: Kontrollieren, ob die Kohlefilter bereits in der Abzugshaube montiert sind.
Die folgenden Schritte sind nur auszuführen, wenn die Kohlefilter nicht installiert sind.
11. Die Abzugshaube mit einer Hand festhalten und den untere Deckel entfernen.
12. Den Fettfilter entfernen.
13. Die 2 Kohlefilter (einer pro Seite) einbauen.
Kontrollieren, dass die Stifte R auf dem Rauchabzugsrohr mit den Langlöchern S übereinstimmen; die Filter drehen, bis sie auf den Stiften einrasten.
14. Den Fettfilter (14a) wieder einsetzen. Den unteren Deckel wieder schließen (14b).
D6
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE
7
7
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
1
5
3. Halogenlampen
4. Unterer Deckel
5. LED-LICHTLEISTEN
6. Fernbedienung
4
7. ON/OFF
2
3
6
Bedienfeld
Diese Abzugshaube ist mit einer Funktion zur farbigen Raumbeleuchtung mit LED-Lichtleisten ausgestattet.
Die Funktion wird mit der Taste T1 eingeschaltet.
Die Regelung der LED-Lichtleiste erfolgt mit dem RGB-System.
T1. Led-Lichtleisten-Regelung
Die Taste T1 drücken, um die automatische Funktion des Wechsels der Beleuchtungsfarbe der LED-Lichtleiste einzuschalten.
Die Taste erneut drücken, um den automatischen Beleuchtungsablauf abzuschalten und mit kurzen Tastendrücken eine der Farben auszuwählen.
Mit einem längeren Tastendruck wird die LED-Lichtleiste in jedem Fall abgeschaltet.
T2 .Taste ON/OFF - Beleuchtung
Mit Taste T2 wird die Beleuchtung des Kochfelds ein und ausgeschaltet.
T3. Motor AUS - Drehzahlverringerung
Die Taste T3 bei laufender Abzugshaube drücken, um die Motordrehzahl bis zur Abschaltung zu verringern.
Durch einen längeren Tastendruck (bei jeder Geschwindigkeit) wird der Motor abgeschaltet.
T4. Motor EIN - Drehzahlauswahl
Die Abzugshaube verfügt über 3 Drehzahlstufen plus eine 4° zeitgesteuerte Intensivstufe.
Durch Drücken der Taste T4 wird das Gebläse der Abzugshaube mit der 1. Drehzahlstufe eingeschaltet.
Jeder weitere Tastendruck erhöht die Motordrehzahl bis zur Höchstgeschwindigkeit.
Die Höchstdrehzahl, Intensivstufe genannt, wird für 5 Minuten aufrecht erhalten; danach kehrt die Haube zur 3. Drehzahlstufe zurück; während der Intensivstufe
blinkt die Taste T4.
WICHTIG: Während des Kochens der Speisen kann sich bei eingeschaltetem Kochfeld auf der Frontseite der Abzugshaube Kondenswasser bilden. In diesem Fall
nach dem Kochvorgang die Oberfläche der Haube mit einem feuchten Tuch reinigen.
Anmerkung: Um den Energieverbrauch des Produkts zu optimieren, empfehlen wir, IMMER den Betriebsmodus OFF einzustellen (Taste 7), wenn der Motor nicht
läuft.
D7
Fernbedienung
Abstimmverfahren Fernbedienung - Abzugshaube
Die Fernbedienung muss vor ihrer ersten Verwendung von der Dunstabzugshaube erkannt werden:
Abstimmung der Fernbedienung auf die Abzugshaube
Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Drücken Sie für 5 Sekunden die mittlere Taste "■".
Damit ist das Abstimmverfahren beendet und die Abzugshaube ist für den Betrieb mit der Fernbedienung konfiguriert.
Regelung des LED - Lichtstreifens
Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Die Taste "+" drücken, um vom aktuellen auf den folgenden Status überzugehen;
ist der aktuelle Status AUS, Automatikbetrieb wählen
Die Taste "-" drücken, um vom aktuellen zum vorangehenden Status zurückzukehren;
ist der aktuelle Status OFF, "purple" anwählen. Die Taste "■" drücken, um die LED-Lichtleiste abzuschalten
EIN/AUS Beleuchtung des Kochfelds:
Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Die Taste "+" drücken, um die Beleuchtung einzuschalten und/oder die Lichtstärke zu erhöhen.
Die Taste "-" drücken, um die Beleuchtung abzuschalten und/oder die Lichtstärke bis auf "luce soft" zu verringern.
Die Taste "■" drücken, um die Beleuchtung aus- oder einzuschalten.
Auswahl der Abluftleistung:
Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis auf der Fernbedienung das Symbol erscheint
Die Taste "+" oder die Taste "-" oder die Taste "■" drücken, um die Abluftleistung zu erhöhen oder zu verringern oder
abzuschalten (Standby).
Pflege der Fernbedienung
Reinigung der Fernbedienung:
Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel ohne Scheuermittel reinigen
Austausch der Batterie:
• Das Batteriefach mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher aufhebeln.
• Die leere Batterie durch eine neue 12 V - Batterie des Typs MN21/23 ersetzen. Beim Einsetzen auf die richtige im Batteriefach angegebenen Polarität
achten!
• Das Batteriefach schließen.
Entsorgung der Batterien
Beachten Sie für die Entsorgung die nationalen Bestimmungen und Vorschriften.
Die Batterien nicht in den normalen Haushaltsmüll werfen. Die Batterien müssen sicher entsorgt werden.
Wenden Sie sich für Informationen zum Umweltschutz, zur Wiederverwertung und zur Entsorgung der Batterien an die zuständigen Stellen für getrennte
Abfallsammlung.
D8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu.
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT.
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms:
DANGER:
indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING:
indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting
from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions:
• Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual.
• The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
• Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the
symbol on the specifications label).
• The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet.
• Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
• The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.
• Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
• This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate
experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of
the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised
by adults.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All
other maintenance services must be carried out by a specialized technician.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes.
• The ventilation ducts must always discharge to the outside.
• Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate
outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed.
• If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
For this reason, make sure the room is adequately ventilated.
• The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
• Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty
surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters.
• Never flame cook food (flambé) under the appliance. Using free flames might cause fire.
• Do not leave frying pans unattended when frying, as the frying oil may catch fire.
• Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.
• The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision.
• Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting.
• When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the
appliance.
• Before touching the bulbs, first ensure that they are cold.
• Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
• Wear work gloves for all installation and maintenance operations.
• The product is not suitable for outdoor use.
• When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot.
KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE CONSULTATION.
GB9
Declaration of conformity
• This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments);
- the ecodesign requirements of european regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the european standard EN 61591
- the protection requirements of Directive “EMC” 2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system.
Energy saving tips
• Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished.
• Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations.
• Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency.
• Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.
• Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
INSTALLATION
After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any
damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation.
PREPARING FOR INSTALLATION
WARNING:
this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people.
The minimum distance between the support of the cooking pans on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 50 cm for electric
cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker.
If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance rating plate is the same as the mains voltage.
This information may be found on the inside of the hood, under the grease filter.
Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
If the hood is fitted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place after installation. If no
plug is fitted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardised double pole power switch that will enable
complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with installation rules.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use
Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Check the appliance for any transport damage.
During use
To avoid any damage do not place any weights on the appliance. Do not expose the appliance to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
. The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
-
The symbol
on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Scrapping of household appliances
• This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut
off the power supply cable.
• For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection
service for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB10
TROUBLESHOOTING GUIDE
The appliance does not work:
• Check for the presence of mains electrical power and if the appliance is connected to the electrical supply;
• Turn off the appliance and restart it to see if the fault persists.
The hood's suction level is not sufficient:
• Check the suction speed and adjust as necessary;
• Check that the filters are clean;
• Check the air vents for any obstructions.
The light does not work;
• Check the light bulb and replace if necessary;
• Check that the light bulb has been correctly fitted.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the "Troubleshooting guide".
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-Sales Service.
Always specify:
•
•
•
•
A brief description of the fault;
The exact type and model of the appliance;
The service number (number after the word "Service" on the rating plate), located on the inside of the appliance. The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
Your full address;
•
Your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
- Never use steam cleaning equipment.
- Disconnect the appliance from the power supply.
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a
damp cloth.
•
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin the enamel surface.
•
Use detergents specifically designed for cleaning the appliance and follow the manufacturer instructions.
IMPORTANT: clean the filters at least monthly to remove any oil or grease residuals.
GB11
MAINTENANCE
ATTENTION:
- use protective gloves.
- disconnect the appliance from the power supply.
GREASE FILTERS
The metal grease filter has an unlimited life and should be cleaned once a month by hand or in a
dishwasher at low temperature and with a short cycle. Cleaning in a dishwasher may cause discoloring of
the grease filter, but its filtering efficiency is unaffected.
Pull out the handle to remove the filter.
Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit.
REPLACING HALOGEN LAMPS
IMPORTANT: Use 20W MAX - G4 halogen lamps only.
1.
2.
3.
4.
Disconnect the hood from the household power supply.
Use a small screwdriver to gently prise (at the three points indicated) the lamp cover off.
Remove the burnt-out lamp and fit a new one.
Refit (snap-on) the lamp cover.
R
CARBON FILTER (filter hoods only)
It retains the unpleasant odors produced during cooking.
Change the carbon filter every 4 months
S
Fitting or changing the carbon filter
R
1. Disconnect the hood from the power supply.
2. Remove the grease filters.
3. Fit the filters over the motor.
Make sure the pins R on the conveyor match the slots S , turn the filters to secure them to the
pins.
Proceed in reverse order to remove.
Refit the grease filters.
R
GB12
S
S
S
MATERIAL SUPPLIED
Remove all the components from the packets. Check that all the components are included.
• Hood assembled with motor, filters, air outlet protection and lamps installed
• Remote control
• Assembly template
• 1 Support bracket
• 1 Support bracket cover
• Instruction manual
• 1 Wrench L24 X 53
• 1 Cable clamp
• 3 Plugs 10 X 60 mm
• 3 Screws 6 X 70 mm
• 6 Screws 2.9 X 9.5 mm
• 5 Screws 3.5 X 6.5 mm
INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The hood is designed for installation in "Filter version".
Filter Version
Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
IMPORTANT: Check that air recirculation is ensured.
If the hood does not have the carbon filter/s, order one/them and fit before use.
Install the hood away from very dirty areas, windows, doors and heat sources.
The hood comes with all the materials necessary for installation on the majority walls/ceilings. However, a qualified technician must ensure that the materials
are suitable according to the type of wall/ceiling.
INSTALLATION DIMENSIONS
center line
65 cm (gas or combi cookers)
50 cm (electric cookers)
hob surface
GB13
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of
this manual.
1. Preliminary note for the installer: For safety reasons the upper air outlet protection grille must never be removed.
2. Place the template Y (supplied) on the ceiling directly above the hob, matching the center of the template (R1) with the center of the hob (R2).
The sides of the template must be parallel to the sides of the hob. Prepare the electrical connection.
Note: The side of the template with the wording "FRONT" corresponds to the hood controls side.
Make 3 ø 10mm holes indicated on the template. Insert the 3 ø 10x60mm plugs.
3. Prepare the support bracket, suitably adjusting the length of the cables L(cm) according to the formula given in the figure (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= length of cables
X = distance between ceiling and hob
Y = height of hood body
H =distance between hob and bottom of hood
After finding the right length, secure the 3 cables, tightening the 3 lock nuts (3b-3c) with a spanner.
IMPORTANT: Respect the minimum distance from the rings, indicated in this manual.
4. Run the cables for the electrical connection through the middle hole (4a).
Place the support bracket on the ceiling, fixing it with 3 ø 6x70mm screws (4b-4c).
IMPORTANT: The support bracket has a wire (yellow/green) which must be connected to the earth of the household electrical system.
5. Remove the top cover by undoing the four screws with an L24 X 53 wrench supplied.
IMPORTANT: The 4 screws removed will be reused in step 7
6. Fix the hood to the hooking brackets (6a-6b) and secure with one screw for each bracket, using the wrench supplied (6c-6d) (COMPULSORY FIXING)
7. Refit the top cover with the 4 screws previously removed in step 5.
8. Adjust the hood position, using a spirit level and operating on the adjustment screws near the ceiling bracket.
9. Fix the connection box to the support bracket on the ceiling with 2 ø 3.5x6.5mm screws
Carry out the electrical connection and secure the cables with the cable clamp and 2 ø 2.9x9.5mm screws (9a).
Fix the connection box cover with 4 ø 2.9x9.5mm screws (9a).(9b).
10. Insert the cover between the support cables, making sure they enter the special slots on the cover.
IMPORTANT: Leave enough cable so that it passes easily through the slot obtained on the cover.
Secure the cover with 3 grub screws already screwed (or to be screwed) on the support bracket.
Note: The 3 fixing screws secure the cover by virtue of the friction they exert on the cover itself, and therefore must not be completely tightened.
IMPORTANT: Check if the carbon filters are already fitted inside the hood body.
Carry out the following steps only if carbon filters are not fitted.
11. Open the bottom panel, holding the hood steady with one hand.
12. Remove the grease filter.
13. Fit the 2 carbon filters (one each side).
Make sure the pins R on the manifold match the slots S, turn the filters to secure them to the pins.
14. Refit the grease filters (14a). Close the bottom panel (14b).
GB14
DESCRIPTION AND USE OF HOOD
7
7
1. Control panel
2. Grease filter
1
5
3. Halogen lamps
4. Bottom panel
5. LEDSTRIP
6. Remote control
4
7. ON/OFF
2
3
6
Control panel
This hood has a colored ambient light function using a LEDSTRIP.
To activate this function, press button T1.
The LEDSTRIP control consists of an RGB LED system.
T1. LEDSTRIP control
Pressing button T1 enables activation of the LEDSTRIP in automatic function, which provides for the cyclical change of the lighting color.
Pressing button T1 again stops the automatic lighting cycle, and the required color can be select with short presses.
A long press of the button switches off the LEDSTRIP, in any condition.
T2. Lights ON/OFF
Use button T2 to switch the hob light on and off.
T3. Motor OFF - Decrease speed
Press button T3, with the hood operating, and the motor speed is decreased until shutdown.
With a long press (from any speed) the motor is switched off.
T4. Motor ON – Speed selection
The hood is has 3 incremental speeds, plus a 4th timed speed called intensive.
Press button T4 to activate the hood fan at speed 1.
At each subsequent press, the motor speed is increased until reaching maximum speed.
The maximum speed, called intensive, is maintained for 5 minutes, after which the hood will return to 3rd speed; in this intensive phase button T4 flashes
IMPORTANT: Condensation may form on the front of the hood when cooking food with the hob switched on. In this case, clean the surface of the hood with a
damp cloth after cooking.
Note: to optimise the energy consumption of the product we suggest ALWAYS setting the mode to OFF (7) if the motor is not running.
GB15
Remote control
Procedure for making the hood recognize the remote control
The remote control must be recognized by the hood through the following procedure:
Hood and remote control pairing procedure
Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol
Press the middle button "■" for 5 seconds.
At this point, the pairing procedure is completed and the hood is configured to operate with the remote control.
LEDSTRIP control
Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol
Press the "+" button to go to the next status;
if the current status is OFF, the automatic cycle is selected
Press the "-" button to go to the previous status;
if the current status is OFF, the "purple" is selected Press the button "■" to switch off the RGB LED
Hob light ON/OFF:
Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol
Press the "+" button to switch on and/or increase the brightness of the lights.
Press the "-" button to switch off and/or decrease the brightness of the lights to "soft light".
Press the button "■" to change light status from off to on and vice versa.
Extraction power selection:
Press the "◄" or "►" button until the remote control shows the symbol
Press the "+" button, "-" button or the button "■" respectively to increase, decrease or switch off (standby) the extraction
power.
Remote control maintenance
Remote control cleaning:
Clean the remote control with a soft cloth and neutral detergent solution free of abrasive substances
Replacing the battery:
• Open the battery compartment by prising with a small flathead screwdriver.
• Replace the old battery with a new 12V MN21/23 type. When fitting the new battery, respect the terminals indicated in the battery compartment!
• Close the battery compartment.
Disposal of batteries
The batteries must be disposed of in compliance with all national laws and regulations.
Do not throw away used batteries together normal waste. The batteries must be disposed of safely.
For further information regarding environmental protection, recycling and disposal of batteries, contact the offices in charge of differentiated collection.
GB16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ces instructions sont également disponibles sur le site web : www.whirlpool.eu.
ACCORDEZ TOUJOURS LA PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ.
D’importants messages relatifs à la sécurité figurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en
toute circonstance.
Ceci est le symbole de précaution sécuritaire. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les avertissements concernant la sécurité sont précédés par le symbole de précaution et les termes suivants :
DANGER:
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves.
Tous les avertissements précisent le risque/danger auquel il est fait référence et indiquent comment réduire le risque de blessures, de dommages et de choc
électrique résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. Conformez-vous aux instructions suivantes :
• L’installation ou la maintenance doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Ne procédez à aucune réparation ni aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux
spécifiquement exigés dans le manuel d’utilisation.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation.
• La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Pas nécessaire pour les hottes aspirantes de classe II identifiées par le symbole
sur l’étiquette des
caractéristiques techniques.)
• Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre le branchement de l’appareil sur la prise secteur.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
• Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
• Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et d’être conscients
des dangers encourus pendant l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à
des enfants, sauf s‘ils sont surveillés par un adulte.
• Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel. Les pièces défectueuses doivent
être remplacées par des pièces authentiques. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé.
• Pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil, ne les laissez pas sans surveillance à proximité de ce dernier.
• Lorsque vous devez percer dans un mur ou le plafond, prenez garde de ne pas endommager les raccordements électriques et/ou la tuyauterie.
• Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur.
• L’air évacué ne doit pas être acheminé via un conduit servant à l’évacuation des fumées d’appareils à gaz ou autres combustibles, mais doit être dirigé vers
une sortie indépendante. Respectez toutes les réglementations nationales relatives à l’évacuation des fumées.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x
10-5 bars). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes.
• Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de l’appareil. Nettoyez régulièrement tous les dépôts
présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment les filtres.
• Ne flambez jamais des aliments sous l’appareil. Des flammes nues risqueraient de provoquer un incendie.
• Ne laissez pas de poêles à frire sans surveillance lors de la cuisson, car l’huile de friture peut s’enflammer.
• Un non-respect des instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des filtres peut être à l’origine d’un incendie.
• La hotte aspirante ne doit jamais être ouverte sans que les filtres à graisse soient installés et elle doit être sous surveillance constante.
• Les appareils à gaz doivent être utilisés sous la hotte uniquement avec les casseroles posées dessus.
• Lorsque vous utilisez trois points de cuisson au gaz, la hotte doit fonctionner au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci éliminera l’accumulation de chaleur
dans l’appareil.
• Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher.
• N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, afin d’éviter les risques de choc électrique.
• Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
• Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
CONSERVEZ LE PRÉSENT LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
F17
Déclaration de conformité
• Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec :
- les objectifs sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et amendements ultérieurs) ;
- les exigences d’écodesign des réglementations européennes 65/2014 et 66/2014, conformément à la norme européenne EN 61591
- les exigences de protection de la directive “CEM” 2004/108/EC.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement raccordé à une installation de mise à la terre approuvée.
Astuces d’économies d’énergi
• Mettez la hotte en marche à la vitesse minimum quand vous commencez à faire cuire et laissez-la en marche pendant quelques minutes après la fin de la cuisson.
• Augmentez la vitesse uniquement en présence de grandes quantités de fumées et de vapeurs et réservez la ou les vitesses d’appoint aux cas extrêmes.
• Remplacez le ou les filtres de charbon si nécessaire pour maximiser la réduction des odeurs.
• Remplacez le ou les filtres à graisse si nécessaire pour maximiser la capture des graisses.
• Utilisez le diamètre maximum de canalisation indiqué dans ce manuel pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit.
MONTAGE
Après le déballage de l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le service après-vente.
Pour éviter tout endommagement, attendez le moment de l’installation pour extraire l’appareil de son emballage en polystyrène.
PRÉPARATION EN VUE DE L’INSTALLATION
AVERTISSEMENT:
en raison de son poids élevé, la hotte doit être soulevée et installée par deux personnes au moins.
La distance minimum entre le support des ustensiles de cuisson placés sur la cuisinière et la partie inférieure de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour
les cuisinières électriques et 65 cm pour les cuisinières au gaz ou mixtes. Avant de procéder à l’installation, vérifiez également les distances minimum spécifiées
dans le manuel de la cuisinière. Si les instructions d’installation de la cuisinière spécifient une distance supérieure entre la cuisinière et la hotte, cette distance
doit être observée.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQU
Vérifiez que la tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information figure sur la partie
intérieure de la hotte, sous le filtre à graisses. Le remplacement du câble électrique (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) doit être effectué par un électricien qualifié.
Contactez un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une fiche électrique, branchez cette fiche sur une prise conforme aux réglementations en vigueur
et située à un emplacement accessible après l’installation. En l’absence de fiche (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas située à un
emplacement accessible, installez un interrupteur bipolaire normalisé permettant une coupure complète du réseau électrique en cas de surtension de
catégorie III, conformément aux réglementations sur le câblage.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant utilisation
Retirez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Vérifiez que l’appareil n’a pas été
endommagé pendant le transport.
Durant l’utilisation
Pour éviter tout endommagement, ne placez aucun poids sur l’appareil. Évitez d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Mise au rebut de l’emballage
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et portent le symbole de recyclage
. L’emballage doit par conséquent être mis au rebut de façon
responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EU relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences nuisibles pour l’environnement et la santé de
l’homme.
-
Le symbole
apposé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Mise au rebut des appareils ménagers usagé
• Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière
d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.
• Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service
de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l’appareil.
F18
DIAGNOSTIC DES PANNES
L’appareil ne fonctionne pas :
• Vérifier la présence d’alimentation secteur et le branchement de l’appareil sur secteur
• Mettre l’appareil hors tension et le remettre sous tension pour voir si le problème persiste.
Le niveau d’aspiration de la hotte est insuffisant :
• Vérifiez la vitesse d’aspiration sélectionnée et modifiez-la selon le besoin ;
• Vérifiez la propreté des filtres
• Vérifiez si les bouches d’aération ne sont pas bloquées.
L’éclairage ne fonctionne pas ;
• Vérifiez l’ampoule électrique et remplacez-la si nécessaire
• Vérifiez si l’ampoule électrique est bien installée.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d’appeler le service après-vente :
1. Voyez si vous pouvez résoudre vous-même le problème avec l’aide des suggestions de la section « Diagnostic des pannes ».
2. Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension pour voir si le problème persiste.
Si les contrôles ci-dessus ne corrigent pas le problème, contactez le service après-vente.
Précisez toujours :
•
•
•
•
•
Une brève description du problème ;
Le type et le modèle exacts de l’appareil ;
Le numéro de service (numéro qui figure après le mot « Service » sur la plaque signalétique), situé à l’intérieur de l’appareil. Le numéro de service est
également indiqué sur le livret de la garantie ;
Votre adresse complète ;
Votre numéro de téléphone.
Si des réparations sont requises, contactez in agent SAV agréé (pour garantir l’utilisation de pièces détachées identiques aux pièces d’origine et des réparations
correctes).
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT:
- N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Débranchez l’appareil du réseau électrique.
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez ni produits corrosifs ni détergents abrasifs. En cas de contact accidentel d’un tel produit avec l’appareil, essuyez-le
immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
•
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si elles sont particulièrement sales, utilisez de l’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à
vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
REMARQUE IMPORTANTE : évitez d’utiliser des éponges abrasives ou des pailles de fer. À la longue, elles risqueraient d’endommager la surface émaillée.
•
Utilisez des détergents spécifiquement conçus pour le nettoyage de l’appareil et suivez les instructions du fabricant.
REMARQUE IMPORTANTE : nettoyez les filtres au moins une fois par mois afin d’éliminer tout résidu d’huile ou de graisse.
F19
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
- munissez-vous de gants de travail.
- débranchez l'appareil du secteur.
FILTRES À GRAISSES
Le filtre métallique à graisses a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou au lavevaisselle à basse température et en sélectionnant un cycle court. Le lavage en lave-vaisselle peut opacifier
le filtre à graisses, mais son pouvoir filtrant n'en est pas pour autant altéré.
Sortez la poignée pour retirer le filtre.
Après l'avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire pour le remonter.
REMPLACEMENT DES AMPOULES HALOGÈNES
REMARQUE IMPORTANTE : Utilisez exclusivement des ampoules halogènes de 20 W MAX - G4.
1. Débranchez la hotte du secteur.
2. Extrayez le plafonnier à l'aide d'un petit tournevis plat permettant de faire délicatement levier à côté
d'un des trois points indiqués sur la figure.
3. Dégagez l'ampoule brûlée de la douille et remplacez-la par une ampoule neuve.
4. Refermez le plafonnier (fixation par clippage).
R
FILTRE À CARBONE (seulement pour les modèles avec installation de recyclage)
Il absorbe les odeurs désagréables issues de la cuisson.
Remplacez le filtre à carbone tous les 4 mois.
S
Montage et remplacement du filtre à carbone
R
1. Débranchez la hotte.
2. Retirez les filtres à graisses.
3. Montez les filtres de façon à ce qu'ils recouvrent le moteur.
Vérifiez que les chevilles R présentes sur le support de ventilation sont situées en face des
fentes S ; tournez les filtres pour les bloquer au niveau des chevilles.
Pour le démontage, procédez dans l'ordre inverse.
Remontez les filtres à graisses.
R
F20
S
S
S
MATÉRIEL FOURNI AVEC L'APPAREIL
Déballez tous les composants. Contrôlez qu'ils sont au complet.
• Hotte assemblé avec moteur, filtres, protection sortie d'air et ampoules installées
• Télécommande
• Gabarit de montage
• 1 étrier de support
• 1 couvercle étrier de support
• Mode d'emploi
• 1 clé mâle L24 X 53
• 1 serre-câble
• 3 chevilles 10 X 60 mm
• 3 vis 6 X 70 mm
• 6 vis 2,9 X 9,5 mm
• 5 vis 3,5 X 6,5 mm
INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE
La hotte a été conçue pour être utilisée en « version filtrante ».
Version Recyclage
L'air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.
REMARQUE IMPORTANTE : Vérifiez que le recyclage de l'air s'effectue de façon aisée.
Si la hotte n'est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d'utiliser la hotte.
N'installez pas la hotte à proximité d'une zone très sale, d'une fenêtre, d'une porte ou d'une source de chaleur.
La hotte est équipée de tout le matériel nécessaire pour une installation sur la majeure partie des cloisons/plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un
technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond.
DIMENSIONS POUR L'INSTALLATION
ligne centrale
65 cm (cuisinières à gaz ou mixtes)
50 cm (cuisinières électriques)
surface du plan de cuisson
F21
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les instructions en séquence numérique fournies ci-après se réfèrent aux schémas figurant dans les dernières pages de ce manuel, avec leur numérotation
respective.
1. Remarque préliminaire à l'intention de l'installateur : la grille supérieure de protection de la sortie d'air ne doit jamais être démontée pour des raisons de
sécurité.
2. À la verticale du plan de cuisson, appliquez le gabarit Y - fourni de série - au plafond, en faisant correspondre le centre du gabarit (R1) au centre du plan de
cuisson (R2).
Les côtés du gabarit doivent être parallèles aux côtés du plan de cuisson. Préparez le branchement électrique
Remarque : le côté du gabarit portant l'indication “FRONT” correspond au côté du bandeau de commande de la hotte.
Percez les 3 trous ø 10 mm indiqués sur le gabarit. Introduisez les 3 chevilles ø 10x60 mm.
3. Préparez l'étrier de support en réglant comme il convient l'extension des câbles L(cm) selon la formule indiquée sur la figure (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= extension des câbles
X = distance entre le plafond et le plan de cuisson
Y = hauteur du corps de la hotte
H = distance entre la partie inférieure de la hotte et le plan de cuisson
Dès que vous avez déterminé l'extension correcte, bloquez les 3 câbles en intervenant à l'aide d'une clé anglaise sur les 3 écrous de blocage (3b-3c).
REMARQUE IMPORTANTE : respectez la distance minimale par rapport aux foyers spécifiée dans le présent manuel.
4. Faites passer les câbles du branchement électrique à travers le trou central (4a).
Appliquez l'étrier de support au plafond, en le fixant à l'aide de 3 vis ø 6x70mm ( 4b-4c).
REMARQUE IMPORTANTE : L'étrier de support est doté d'un fil conducteur (jaune-vert) qui doit être relié à la terre de l'installation électrique de l'habitation.
5. Retirez le couvercle supérieur en intervenant sur les quatre vis à l'aide de la clé mâle L24 X 53, fournie de série.
REMARQUE IMPORTANTE : Les 4 vis ne doivent pas être éliminées, mais récupérées pour l'opération numéro 7.
6. Fixez la hotte au support de fixation (6a- 6b) et fixez définitivement à l'aide d'une vis pour étrier, en utilisant la clé mâle fournie de série (6c-6d) (FIXATION
OBLIGATOIRE).
7. Remontez le couvercle supérieur à l'aide des 4 vis du point 5, que vous avez conservées.
8. Réglez la position de la hotte à l'aide d'un niveau à bulle : agissez sur les vis de réglage situées à proximité de l'étrier présent au plafond.
9. Fixez le bornier au support de fixation sur le plafond à l'aide de 2 vis ø 3,5x6,5 mm.
Effectuez le branchement électrique et bloquez les câbles avec le serre-câble à l'aide de 2 vis ø 2,9x9,5 mm (9a).
Fixez le couvercle du bornier à l'aide de 4 vis ø 2,9x9,5 mm (9a).(9b).
10. Insérez le couvercle entre les câbles de support ; vérifiez que ceux-ci entrent dans les fentes prévues à cet effet sur le couvercle.
REMARQUE IMPORTANTE : laissez une longueur de câble suffisante pour qu'il puisse passer facilement par la fente du couvercle.
Bloquez le couvercle à l'aide de 3 vis sans tête déjà vissées (ou à visser) sur le support de fixation.
Remarque : les 3 vis de fixation bloquent le couvercle en vertu de la friction qu'elles exercent sur celui-ci, c'est pourquoi elles ne doivent pas être vissées à
fond.
REMARQUE IMPORTANTE : vérifiez si les filtres à charbon sont déjà installés dans le corps de la hotte.
Effectuez les opérations suivantes uniquement si les filtres à charbon ne sont pas installés.
11. Ouvrez le panneau inférieur en tenant fermement la hotte avec une main.
12. Enlevez le filtre à graisses.
13. Installez 2 filtres à charbon (un par côté).
Vérifiez que les chevilles R présentes sur le support de ventilation sont situées en face des fentes S ; tournez les filtres pour les bloquer au niveau des
chevilles.
14. Réinstallez le filtre à graisses (14a). Refermez le panneau inférieur (14b).
F22
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE
7
7
1. Bandeau de commande
2. Filtre à graisses
1
5
3. Ampoules halogènes
4. Panneau inférieur
5. LEDSTRIP
6. Télécommande
4
7. ON/OFF
2
3
6
Bandeau de commande
Cette hotte est dotée d'une fonction d'éclairage d'ambiance coloré via LEDSTRIP.
Pour activer cette fonction, il est nécessaire d'appuyer sur la touche T1.
La commande LEDSTRIP est constituée d'un système à leds RGB.
T1 .Commande LEDSTRIP
En appuyant sur la touche T1, on active l'allumage du LEDSTRIP en mode automatique, qui prévoit le changement cyclique de la couleur de l'éclairage.
En appuyant à nouveau sur la touche T1, on interrompt le cycle automatique d'éclairage, et il est possible de sélectionner la couleur souhaitée par de brèves
pressions successives de la touche.
Une pression prolongée de la touche provoque l'extinction du LEDSTRIP dans n'importe quelle condition.
T2 . Éclairage Marche/Arrêt
À l'aide de la touche T2, on active l'allumage ou l'extinction de l'éclairage du plan de cuisson.
T3. ARRÊT Moteur – Décrément de la vitesse
En appuyant sur la touche T3 tandis que la hotte fonctionne, on réduit progressivement la vitesse du moteur jusqu'à son arrêt complet.
Une pression prolongée de la touche (à partir de n'importe quelle vitesse) entraîne la coupure du moteur.
T4. MARCHE Moteur – Sélection de la vitesse
La hotte est dotée de 3 vitesses de fonctionnement, et d'une 4e vitesse temporisée dite intensive.
En appuyant sur la touche T4, on active le ventilateur de la hotte à la vitesse 1.
À chaque pression de la touche, la vitesse du moteur augmente, jusqu'à atteindre la vitesse maximale.
La vitesse maximale, dite intensive, est maintenue pendant 5 minutes, après quoi la hotte retourne à la vitesse 3. Dans cette phase intensive, la touche T4
clignote.
REMARQUE IMPORTANTE : Pendant la cuisson des aliments, lorsque le plan de cuisson est allumé, il se peut que la condensation se forme sur la surface avant de
la hotte. Dans ce cas, après la cuisson, lavez la hotte avec un chiffon humide.
Remarque : pour optimiser la consommation énergétique du produit nous vous conseillons de TOUJOURS con gurer le mode OFF (touche 7), si le moteur n’est pas
en fonction.
F23
Télécommande
Procédure de reconnaissance de la télécommande par la hotte
La télécommande devra se faire reconnaître par la hotte selon la procédure suivante :
Procédure d'affiliation télécommande hotte
Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez 5 secondes sur la touche centrale "■".
À ce stade, la procédure d'affiliation est complétée, et la hotte est configurée pour pouvoir fonctionner à l'aide de la
télécommande.
Commande LEDSTRIP
Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez sur la touche "+" pour passer à l'état successif à l'état actuel ;
si l'état actuel est OFF (Arrêt), le cycle automatique sera sélectionné.
Appuyez sur la touche "-" pour passer à l'état précédent à l'état actuel ;
si l'état actuel est OFF (Arrêt), "purple" (pourpre) sera sélectionné. Appuyez sur la touche "■" pour éteindre les LED RGB.
MARCHE/ARRÊT éclairage du plan de cuisson :
Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez sur la touche "+" pour allumer et/ou augmenter l'intensité de l'éclairage.
Appuyez sur la touche "-" pour éteindre et/ou réduire l'intensité de l'éclairage jusqu'à obtenir un éclairage tamisé.
Appuyez sur la touche "■" pour modifier l'état de l'éclairage : "éteint" à "allumé" et vice versa.
Sélection de la puissance d'aspiration :
Appuyez sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu'à ce que la télécommande visualise le symbole
Appuyez sur la touche "+" ou sur la touche "-" ou sur la touche "■", respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre (stand-by) la puissance
d'aspiration.
Entretien de la télécommande
Nettoyage de la télécommande
Nettoyez la télécommande l'aide d'un chiffon humide et d'une solution de détergent neutre exempt de toute substance abrasive.
Remplacement de la pile :
• Ouvrez le logement de la pile à l'aide d'un petit tournevis plat pour faire levier.
• Remplacez la pile usée par une pile neuve de 12 V type MN21/23. Au moment d'introduire la pile neuve, vérifiez les polarités indiquées dans le logement de
la pile !
• Refermez le logement de la batterie.
Élimination des piles
Les piles doivent être éliminées en respectant toutes les réglementations et lois nationales.
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Les piles doivent être éliminées de manière sûre.
Pour de plus amples informations sur les aspects de protection environnementale, le recyclage et l'élimination des piles, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune.
F24
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu.
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidswaarschuwingen komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR:
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING:
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidswaarschuwingen specificeren het mogelijke gevaar/risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u aan de volgende instructies:
• De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
• Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
• Dit apparaat moet worden geaard. (Niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdentificeerd door het symbool
op het etiket met specificaties).
• De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact.
• Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
• Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geleerd hebben hoe het apparaat veilig gebruikt moet worden en zij
zich bewust zijn van de gevaren die het met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan van volwassenen.
• Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit specifiek wordt aangegeven in de handleiding. Defecte onderdelen moeten
vervangen worden door originele onderdelen. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Let er bij het boren van gaten in de muur op dat u geen elektrische aansluitingen of leidingen beschadigt.
• De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn.
• De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van
gas of andere brandstoffen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle landelijke voorschriften inzake rookafvoer moeten worden nageleefd.
• Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoffen werken, mag de onderdruk in het vertrek 4 Pa (4 x 10-5
bar) niet overschreden worden. Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is.
• De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
• Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig het
aangekoekte vuil van de oppervlakken om vetophoping te vermijden. Reinig of vervang de filters regelmatig.
• Onder de afzuigkap mag nooit geflambeerd worden. Open vlammen kunnen brand veroorzaken.
• Laat tijdens het frituren de pan niet onbeheerd achter, omdat de kokende olie vlam kan vatten.
• Als de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen van de filters niet worden opgevolgd, kan dat brand veroorzaken.
• De afzuigkap mag nooit geopend worden als de vetfilters niet geïnstalleerd zijn en moet constant in de gaten gehouden worden.
• Gasapparaten mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan.
• Bij het gebruik van meer dan drie gasbranders moet het vermogensniveau 2 of hoger zijn. Zo wordt oververhitting in het apparaat afgevoerd.
• Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn, voordat u ze aanraakt.
• De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten - gevaar voor een elektrische schok.
• Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
• Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
• Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden.
BEWAAR DIT BOEKJE, ZODAT U HET LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN.
NL25
verklaring van overeenstemming
• Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de handel gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt);
- de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese voorschriften nr. 65/2014, en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 61591
- de beschermingsvereisten van de Richtlijn “EMC” 2004/108/EC.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die
volgens de wettelijke voorschriften is geaard.
Tips om energie te bespare
• Schakel de afzuigkap in op de minimumsnelheid wanneer u met koken begint en laat hem nog enkele minuten na het beëindigen van het koken werken.
• Verhoog de snelheid alleen in geval van grote hoeveelheden rook en damp en gebruik de hoogste snelheid (snelheden) alleen in extreme omstandigheden.
• Vervang het/de koolstoffilter(s) wanneer dat nodig is om onaangename luchtjes efficiënt te laten afvoeren.
• Maak de/het vetfilter(s) schoon wanneer dat nodig is om de efficiënte van het vetfilter te behouden.
• Gebruik voor de buizen van het afvoersysteem de maximale diameter zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het
lawaai te minimaliseren.
INSTALLATIE
Controleer het apparaat, nadat u het hebt uitgepakt, op eventuele transportschade. Neem in geval van problemen contact op met de dealer of de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas vlak voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE
WAARSCHUWING:
dit is een zwaar product; de afzuigkap mag alleen door twee of meer personen worden opgetild en geïnstalleerd.
De minimumafstand tussen de pannen op de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm bedragen bij elektrische kookplaten en
65 cm voor kookplaten op gas of gemengde kookplaten. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u de
kap installeert. Indien de installatie-instructies van de kookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u zich daar aan te houden.
ELEKTRISCHE AANSLUITIN
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning.
U kunt deze informatie vinden op de binnenkant van de kap, onder het vetfilter. Vervanging van de voedingskabel (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) moet
uitgevoerd worden door een erkend elektricien. Wendt u tot een erkend servicecentrum. Indien de kap is voorzien van een stekker, dan moet deze na de
installatie worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet. Als de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op
het elektriciteitsnet) of als de stekker zich niet op een toegankelijke plek bevindt, dient u een tweepolige schakelaar te installeren die aan de geldende
voorschriften voldoet en die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet in de overspanningscategorie III garandeert, in overeenstemming met de
installatievoorschriften.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Vóór het gebruik
Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Controleer het apparaat op eventuele transportschade.
Tijdens het gebruik
Zet geen zware dingen op het apparaat om beschadiging te voorkomen. Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
MILIEUTIPS
Weggooien van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool
. De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid
te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
-
Het symbool
op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
Afdanken van huishoudelijke apparate
• Dit product is vervaardigd van recyclebare of herbruikbare materialen. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Snij de voedingskabel door voordat u het apparaat afdankt.
• Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
NL26
OPSPOREN VAN STORINGEN
Het apparaat werkt niet:
• Controleer de hoofdstroomtoevoer en of het apparaat op de elektrische voeding is aangesloten
• Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Het afzuigvermogen van de kap is onvoldoende:
• Controleer de afzuigsnelheid en pas deze zo nodig aan;
• Controleer of de filters schoon zijn
• Controleer de ventilatieopeningen op eventuele verstoppingen.
De verlichting werkt niet;
• Controleer het lampje en vervang dit indien nodig
• Controleer of het lampje correct gemonteerd is.
KLANTENSERVICE
Alvorens de Klantenservice in te schakelen:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de suggesties in de “Gids voor het oplossen van problemen”.
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Neem, als de storing zich na bovenvermelde suggesties voor blijft doen, contact op het de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Geef daarbij altijd het volgende aan:
•
•
•
•
•
Een korte omschrijving van de storing;
Het exacte type en model van het apparaat;
Het servicenummer (nummer na het woord “Service” op het typeplaatje), dat zich op de binnenkant van het apparaat bevindt. Het servicenummer is ook
aangegeven in het garantieboekje;
Uw volledige adres;
Uw telefoonnummer.
Neem, indien reparaties noodzakelijk zijn, contact op met een erkende Klantenservice (om er zeker van te zijn dat er originele vervangingsonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
REINIGING
WAARSCHUWING:
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan
onmiddellijk met een vochtig doekje.
•
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met
een droge doek.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Deze kunnen mettertijd het emaillen oppervlak beschadigen.
•
Gebruik reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor afzuigkappen en volg de aanwijzingen van de fabrikant op.
BELANGRIJK: reinig de filters minstens eenmaal per maand om olie- of vetresten te verwijderen.
NL27
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
- draag beschermende handschoenen.
- koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
VETFILTERS
Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of in de
afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) afgewassen worden. Het kan zijn dat het vetfilter
in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft geen nadelige invloed op het
filtervermogen.
Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen.
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed
afgedroogde filter opnieuw te monteren.
VERVANGEN VAN DE HALOGEENLAMPJES
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend halogeenlampjes van max. 20 W - G4.
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om het beschermkapje voorzichtig op te tillen in de
buurt van de drie aangegeven punten en neem het kapje weg.
3. Haal het kapotte lampje eruit en plaats een nieuw.
4. Sluit het beschermkapje weer (klikbevestiging).
KOOLSTOFFILTER (uitsluitend voor modellen met luchtcirculatie)
Houdt onaangename bereidingsluchtjes vast.
Vervang het koolstoffilter om de 4 maanden.
R
S
Montage of vervangen van het koolstoffilter
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Verwijder het vetfilter.
3. Monteer de filters ter afdekking van de motor.
Controleer of de pennen R op de luchtstroomrichter samenvallen met de gaten S, draai de
filters om ze aan de pennen te bevestigen.
Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk.
Breng de vetfilters weer aan.
R
R
NL28
S
S
S
BIJGELEVERD MATERIAAL
Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
• De kap is geassembleerd met motor, filters, bescherming luchtuitgang en gemonteerde lampjes
• Afstandsbediening
• Montageschema
• 1 Steunprofiel
• 1 Afdekking steunprofiel
• Handleiding
• 1 Mannelijke sleutel L24 X 53
• 1 Kabelblokkering
• 3 Pluggen 10 x 60 mm
• 3 Schroeven 6 x 70 mm
• 6 Schroeven 2,9 x 9,5 mm
• 5 Schroeven 3,5 x 6,5 mm
INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INST RUCTIES
De afzuigkap is ontworpen om te worden gebruikt als "uitvoering met luchtcirculatie".
Uitvoering met luchtcirculatie
De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled.
BELANGRIJK: Controleer of de circulatie van de lucht goed verloopt.
Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik worden
genomen.
De installatie van de afzuigkap moet uit de buurt van zeer vuile plaatsen, ramen, deuren en warmtebronnen uitgevoerd worden.
Bij de afzuigkap is al het benodigde materiaal voor installatie op de meeste gangbare wanden/plafonds bijgeleverd. Er moet echter contact opgenomen worden
met een gekwalificeerd technicus om u ervan te verzekeren dat de materialen geschikt zijn voor het type wand/plafond.
INSTALLATIE-AFMETINGEN
middellijn
65 cm (kooktoestellen op gas of gemengd)
50 cm (elektrische kooktoestellen)
oppervlak kookplaat
NL29
INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES
De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt.
1. Opmerking voor de installateur: het bovenste beschermrooster van de luchtuitlaat mag om veiligheidsredenen nooit gedemonteerd worden.
2. Breng het bijleverde montageschema Y loodrecht boven de kookplaat op het plafond aan, waarbij het midden van het schema (R1) overeen moet komen
met het midden van de kookplaat (R2).
De zijkanten van het schema moeten parallel lopen met de zijkanten van de kookplaat. Voorbereiding van de elektrische aansluiting.
Opmerking: de zijkant van het schema met het opschrift "FRONT" komt overeen met de zijde met het bedieningspaneel van de kap.
Boor 3 gaten ø 10 mm die op het schema zijn aangegeven. Plaats de 3 pluggen ø 10x60 mm.
3. Bereid het steunprofiel voor, rekening houdend met de verlening van de kabels L (cm) volgens de op de afbeelding (3a) aangegeven formule.
L (cm) = X - Y - H + 3 cm
L = verlenging van de kabels
X = afstand tussen het plafond en de kookplaat
Y = hoogte van de behuizing van de kap
H = Afstand van de onderkant van de kap tot de kookplaat
Als de juiste verlenging is bepaald, blokkeert u de 3 kabels door de 3 borgmoeren vast te draaien met een Engelse sleutel (3b - 3c).
BELANGRIJK: houdt u aan de minimumafstand tot de branders zoals in deze handleiding is aangegeven.
4. Leid de kabels voor de elektrische aansluiting door het middelste gat (4a). Breng het steunprofiel op het plafond aan en bevestig het met 3 schroeven ø
6x70 mm ( 4b-4c).
BELANGRIJK: De beugel voor bevestiging aan het plafond heeft een (geel-groene) draad die moet worden verbonden met de aarde van het elektriciteitsnet
in huis.
5. Verwijder de bovenste afdekking door de vier schroeven, met de bijgeleverde mannelijke sleutel L24 X 53 los te draaien.
BELANGRIJK: De 4 verwijderde schroeven mogen niet weggegooid worden maar zullen opnieuw gebruikt worden in handeling nummer 7
6. Bevestig de kap aan de bevestigingsbeugels (6a- 6b) en zet de kap met 1 schroef per beugel met behulp van de bijgeleverde mannelijke sleutel vast
(6c-6d) (VERPLICHTE BEVESTIGING)
7. Monteer de bovenste afdekking weer met de 4 van punt 5 bewaarde schroeven.
8. Regel de stand van de kap met behulp van een waterpas, door aan de stelschroeven vlakbij het steunprofiel aan het plafond te draaien.
9. Bevestig de aansluitdoos aan het steunprofiel op het plafond met 2 schroeven ø 3,5x6,5 mm
Voer de elektrische aansluiting uit en blokkeer de kabels met de kabelblokkering en 2 schroeven ø 2,9x9,5 mm (9a).
Sluit het deksel van de elektrische aansluitdoos met 4 schroeven Ø 2,9x9,5 mm (9a).(9b).
10. Plaats het deksel tussen de steunkabels en controleer of ze in de gaten op het deksel passen.
BELANGRIJK: laat voldoende kabel over zodat deze gemakkelijk door het gat in het deksel gaat.
Blokkeer het deksel met 3 schroeven zonder kop die reeds vastgedraaid zijn (of nog vastgedraaid moeten worden) op het steunprofiel.
Opmerking: de 3 bevestigingsschroeven blokkeren het deksel dankzij de wrijving die ze uitoefenen op het deksel zelf; daarom mogen ze niet helemaal
vastgedraaid worden.
BELANGRIJK: controleer of de koolstoffilters al in de behuizing van de kap gemonteerd zijn.
Voer de volgende werkzaamheden alleen uit als de koolstoffilters nog niet gemonteerd zijn.
11. Open het onderste paneel terwijl u de kap met een hand vast houdt.
12. Verwijder het vetfilter.
13. Installeer 2 koolstoffilters (aan elke kant een).
Controleer of de pennen R op de luchtstroomrichter samenvallen met de gaten S, draai de filters om ze aan de pennen te bevestigen.
14. Monteer het vetfilter weer (14a). Sluit het onderste paneel (14b).
NL30
BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
7
7
1. Bedieningspaneel
2. Vetfilter
1
5
3. Halogeenlampjes
4. Bedieningspaneel
5. LEDSTRIP
6. Afstandsbediening
4
7. ON/OFF
2
3
6
Bedieningspaneel
Deze afzuigkap is voorzien van een gekleurde omgevingslichtfunctie met een LEDSTRIP.
Om deze functie in te schakelen, moet op toets T1 gedrukt worden.
De bediening LEDSTRIP bestaat uit een RGB ledsysteem.
T1. Bediening LEDSTRIP
Door op toets T1 te drukken, wordt de LEDSTRIP in automatische functie ingeschakeld, hierbij verandert de verlichtingskleur cyclisch.
Als er nogmaals op toets T1 gedrukt wordt, wordt de automatische verlichtingscyclus onderbroken, en kan de gewenste kleur gekozen worden door meermaals
kort op de toets te drukken.
Als de toets langer wordt ingedrukt, wordt de LEDSTRIP, in alle omstandigheden, uitgeschakeld.
T2. Verlichting ON/OFF
Met toets T2 wordt de verlichting van de kookplaat in- of uitgeschakeld.
T3. OFF Motor – Snelheid verlagen
Als op toets T3 wordt gedrukt, terwijl de kap werkt, wordt de snelheid van de motor verlaagd tot de motor uitgeschakeld wordt.
Door langer op de toets te drukken (bij willekeurig welke snelheid) wordt de motor uitgeschakeld.
T4. ON Motor – Snelheid kiezen
De kap heeft 3 oplopende snelheden, plus een tijdgeschakelde 4e snelheid, intensief genaamd.
Als op toets T4 gedrukt wordt, wordt de ventilator van de kap ingeschakeld op snelheid 1.
Bij elke volgende keer drukken, wordt de snelheid van de motor verhoogd tot de maximumsnelheid bereikt is.
De maximumsnelheid, intensief genaamd, wordt gedurende 5 minuten gehandhaafd, waarna de kap terugkeert naar de 3e snelheid, tijdens de intensieve fase
knippert toets T4
BELANGRIJK: Tijdens het koken kan bij ingeschakelde kookplaat condens op het voorpaneel van de afzuigkap worden gevormd. In dat geval moet het oppervlak
van de afzuigkap na het koken met een vochtige doek worden schoongemaakt.
Opmerking: om het energieverbruik van het product te optimaliseren, stellen we voor om ALTIJD de modus OFF (toets 7) in te stellen in geval de motor niet
werkt.
NL31
Afstandsbediening
Procedure om de kap de afstandsbediening te laten herkennen
De afstandsbediening moet door de kap herkend worden met behulp van de volgende procedure:
Koppelingsprocedure afstandsbediening - afzuigkap
Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk gedurende 5 seconden op de middelste toets "■".
Op dit punt is de koppelingsprocedure voltooid, en is de kap geconfigureerd om in combinatie met de afstandsbediening te
werken.
Bediening LEDSTRIP
Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk op de toets "+" om van de huidige status naar de volgende te gaan;
als de huidige status OFF is, wordt de automatische cyclus gekozen
Druk op de toets "-" om van de vorige status naar de huidige te gaan;
als de huidige status OFF is, wordt de status "purple" gekozen. Druk op de toets "■" om de LED RGB uit te schakelen
ON/OFF verlichting kookplaat:
Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk op de toets "+" om de verlichting in te schakelen en/of de lichtsterkte te verhogen.
Druk op de toets "-" om de verlichting uit te schakelen en/of de lichtsterkte te verlagen tot "zacht licht".
Druk op de toets "■" om de status van de verlichting te veranderen van uitgeschakeld naar ingeschakeld en andersom.
Keuze van het afzuigvermogen:
Druk op de toets "◄" of de toets "►" tot op de afstandsbediening het symbool verschijnt
Druk op de toets "+" of respectievelijk op de toets "-" of de toets "■" om het afzuigvermogen te verhogen of te verlagen of uit te schakelen (stand-by).
Onderhoud van de afstandsbediening
Reiniging van de afstandsbediening:
Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel zonder schurende substanties
Vervanging van de batterij:
• Open het vakje van de batterij door een kleine platte schroevendraaier als hefboompje te gebruiken.
• Vervang de lege batterij door een nieuwe van 12 V type MN21/23. Let bij het plaatsen van de nieuwe batterij op de polariteit die in het vakje van de batterij
is aangegeven!
• Sluit het vakje van de batterij weer.
Batterijen weggooien
Het weggooien van de batterijen moet gebeuren in overeenstemming met alle voorschriften en landelijke wetgeving.
Gooi de lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. De batterijen moeten op veilige wijze als afval worden verwerkt.
Voor meer informatie over de aspecten van milieubescherming, de recycling en verwerking als afval van batterijen kunt u contact opnemen met bedrijven die
belast zijn met gescheiden inzameling.
NL32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu.
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento.
Este símbolo de atención, relacionado con la seguridad, alerta a los usuarios sobre peligros potenciales para el usuario y para los demás.
Todas las advertencias de seguridad van precedidas del símbolo de alerta y el texto siguiente:
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provoca lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes relativos a la seguridad especifican el potencial peligro/aviso al que se refieren e indican cómo disminuir el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas derivados de un uso incorrecto del aparato. Respete las siguientes instrucciones:
• La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes. No realice
reparaciones ni la sustitución de piezas del aparato que no se solicite específicamente en el manual de usuario.
• El aparato ha de desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
• La puesta a tierra del aparato es obligatoria. No es necesaria para las campanas de clase II, identificadas con el símbolo
en la etiqueta de
especificaciones.
• El cable de alimentación ha de ser lo suficientemente largo para poder conectar el aparato a la toma de corriente.
• No tire del cable de alimentación del aparato para desenchufarlo de la corriente.
• Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario.
• No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con minusvalía física, sensorial o mental, o sin la experiencia y los
conocimientos necesarios, salvo que estén supervisados o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato en condiciones seguras y conozcan los
peligros que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, a menos
que estén supervisados por adultos.
• No repare ni cambie ningún componente del aparato salvo que se indique expresamente en el manual. Sustituya las piezas defectuosas con piezas de
recambio originales. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado.
• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Al taladrar la pared o el techo, tenga cuidado para no dañar las conexiones eléctricas y/o tuberías.
• Los canales para la ventilación deben evacuar siempre al aire libre.
• El aire de salida no deberá ser expulsado por un conducto para la salida de humos producidos por aparatos de gas u otros materiales combustibles, sino que
deberá tener una salida diferente. Se deberá respetar todas las normativas nacionales referentes a la extracción de humos.
• Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5
bares). Por esta razón, asegúrese de que el local dispone de ventilación adecuada.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad por el uso indebido o por una programación incorrecta de los mandos.
• El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones del aparato. Elimine con frecuencia las
incrustaciones de suciedad en las superficies para evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia.
• No flamear alimentos debajo del aparato. El uso de llamas libres puede provocar incendios.
• No dejar sartenes sobre el fuego sin vigilancia durante la fritura de los alimentos, ya que el aceite utilizado para freír puede inflamarse.
• Si no se respetan las instrucciones para limpiar la campana y cambiar los filtros, se puede provocar un incendio.
• No abra nunca el extractor si no están instalados los filtros antigrasa y supervisado en todo momento.
• Los aparatos de gas solo deben utilizarse debajo de una campana extractora con ollas encima.
• Cuando se usan más de tres quemadores de gas, la campana extractora debe utilizarse con el nivel de potencia 2. De este modo se elimina la acumulación
de calor en el aparato.
• Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
• Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas; de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga eléctrica.
• Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
• El producto no está previsto para ser utilizado al aire libre.
• Cuando se utiliza la placa, es posible que las partes accesibles de la campana se pongan calientes.
GUARDE ESTE GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS.
E33
Declaración de conformidad
• Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con:
- Los objetivos de seguridad de la Directiva 2006/95/EC “Baja Tensión” (que sustituye a 73/23/CEE y posteriores enmiendas);
- Los requisitos de ecodiseño de los reglamentos delegados (UE) nº 65/2014 y nº 66/2014 en conformidad con la norma UNE 61591
- Los requisitos de protección de la Directiva “CEM” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley.
Consejos para ahorrar energí
• Ponga en marcha la campana con la potencia mínima cuando empiece a cocinar y déjelo en marcha durante unos minutos después de que haya terminado de cocinar.
• Aumente la velocidad en caso de que haya mucho humo o vapor y utilice la potencia máxima (turbo) solo en situaciones extremas.
• Sustituya el filtro de carbón cuando sea necesario para mantener la eficiencia de eliminación de malos olores.
• Sustituya el filtro antigrasa cuando sea necesario para mantener su eficiencia.
• Utilice el diámetro máximo del sistema de canalización indicado en este manual para optimizar la eficiencia y reducir al máximo el ruido.
INSTALACIÓN
Tras desembalar, compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte. Si hubiera problemas, póngase en contacto con el comerciante o el Servicio de
Asistencia Técnica. Para evitar daños, extraiga el aparato de su embalaje solo en el momento de la instalación.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIA:
este producto es pesado; sólo se debe levantar e instalar la campana entre dos o más personas.
La distancia mínima entre los recipientes de cocción situados encima de la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en las
cocinas eléctricas y de 65 cm en las cocinas a gas o mixtas. Antes de la instalación, compruebe también las distancias mínimas indicadas en el manual de la
cocina. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocción se especifica una distancia mayor, es necesario respetarla.
CONEXIÓN ELÉCTRIC
Asegúrese de que la tensión de alimentación especificada en la placa de características coincide con el voltaje de la red eléctrica.
Esta información se encuentra en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa. La sustitución del cable eléctrico (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) debe
efectuarla un electricista cualificado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado.
Si la campana incluye un enchufe, conecte el enchufe a una toma que cumpla con la normativa vigente y que se encuentre en un lugar accesible después de la
instalación. Si no hay ningún enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si el enchufe que hay no está en un lugar al que se pueda acceder fácilmente, instale
un interruptor bipolar homologado que garantice la total desconexión de la red en el caso de producirse sobretensión de categoría III, de acuerdo con la
normativa sobre cableados.
RECOMENDACIONES GENERALES
Antes de usar
Retire las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte.
Durante el uso
Para evitar daños, no coloque objetos pesados sobre la campana. No exponga el aparato a los elementos atmosféricos.
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje
de acuerdo con la normativa local vigente.
. No arroje el material de embalaje en el medio ambiente, elimínelo
Eliminación del producto
- Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Normativa Europea 2012/19/EU, Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
- Al asegurarse de la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
-
El símbolo
en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminación del electrodoméstic
• Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables o reutilizables. Elimínelo de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos. Antes de
desecharlo, corte el cable de alimentación.
• Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase en contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de basuras domésticas o la tienda donde adquirió el aparato.
E34
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no funciona:
• Compruebe si hay corriente eléctrica y si el aparato está conectado al suministro eléctrico
• Apague y encienda el aparato para comprobar si persiste el problema.
La potencia de aspiración de la campana no es suficiente:
• Compruebe la velocidad de aspiración y ajústela si es necesario.
• Compruebe que los filtros están limpios
• Asegúrese de que las salidas de aire no están obstruidas.
La luz no funciona:
• Compruebe la bombilla y sustitúyala si es necesario
• Compruebe que la bombilla se ha instalado correctamente.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Compruebe si puede solucionar el problema con la ayuda de la “Guía de solución de problemas”.
2. Apague y encienda el aparato para ver si el fallo continúa.
Si a pesar de las comprobaciones anteriores se mantiene el fallo, consulte al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Indique siempre:
•
•
•
•
•
Una breve descripción del fallo.
Tipo y modelo exacto del aparato.
El número de servicio (aparece después de la palabra “Service” en la placa de características), dentro del aparato.
El número de servicio también aparece en el folleto de garantía.
Su dirección completa.
Su numero de teléfono.
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica (para garantizar el uso de piezas originales y que la reparación se
realiza correctamente).
LIMPIEZA
ADVERTENCIA:
- No use nunca un equipo de limpieza de vapor.
- Desconecte el aparato del suministro eléctrico.
IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo.
•
Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de lavavajillas. Termine la limpieza utilizando un
paño seco.
IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos. Con el tiempo podrían estropear la superficie esmaltada.
• Utilice detergentes específicamente diseñados para limpiar el aparato y siga las instrucciones del fabricante.
IMPORTANTE: limpie los filtros al menos una vez al mes para quitar cualquier residuo de aceite o grasa.
E35
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
- utilizar guantes de protección.
- desconectar el aparato de la red eléctrica.
FILTROS DE GRASA
El filtro metálico de grasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el
lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro de grasa podría perder
brillo, pero el poder de filtración no varía.
Retirar la manilla para sacar el filtro.
Tras lavar y dejar secar el filtro, volver a montarlo ejecutando la secuencia inversa al desmontaje.
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS HALÓGENAS
IMPORTANTE: Utilizar sólo bombillas halógenas de 20W MÁX. - G4.
1. Desconectar la campana de la red eléctrica.
2. Utilizar un pequeño destornillador de punta plana para hacer palanca con cuidado junto a los tres
puntos indicados y extraer el plafón.
3. Sustituir la bombilla dañada extrayéndola del portalámparas e introducir una nueva.
4. Cerrar el plafón (fijación a presión).
R
FILTRO DE CARBÓN (sólo para modelos con instalación filtrante)
Retiene los olores desagradables de la cocción.
Cambiar el filtro de carbón cada 4 meses.
S
Montaje o sustitución del filtro de carbón
R
1. Desconectar la campana de la red eléctrica.
2. Quitar los filtros de grasa.
3. Montar los filtros cubriendo el motor.
Comprobar que los pernos R del conducto coincidan con las ranuras S y girar los filtros para
bloquearlos en los pernos.
Para el desmontaje, ejecutar la secuencia inversa al montaje.
Reinstalar los filtros de grasa.
R
E36
S
S
S
MATERIAL SUMINISTRADO ADJUNTO
Extraer todos los componentes de los paquetes. Comprobar que estén incluidos todos los componentes previstos.
• Campana ensamblada con motor, filtros, protección de la salida del aire y bombillas instaladas.
• Mando a distancia
• Plantilla de montaje
• 1 soporte
• 1 tapa de soporte
• Manual de instrucciones
• 1 llave macho L24 X 53
• 1 prensaestopas
• 3 tacos 10 x 60 mm
• 3 tornillos 6 x 70 mm
• 6 tornillos 2,9 x 9,5 mm
• 5 tornillos 3,5 x 6,5 mm
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES PRELIMINARES DE MONTAJE
La campana ha sido diseñada para el uso en "Versión filtrante".
Versión filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
IMPORTANTE: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente.
Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlos e instalarlos antes de utilizarla.
La instalación de la campana deberá efectuarse lejos de áreas sucias, ventanas, puertas y fuentes de calor.
La campana incluye todo el material necesario para su instalación en la mayoría de las paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico
cualificado para tener la certeza de que los materiales sean adecuados a la pared o el techo.
DIMENSIONES DE INSTALACIÓN
línea central
65 cm (cocinas a gas o mixtas)
50 cm (cocinas eléctricas)
superficie placa de cocción
E37
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Las instrucciones siguientes hacen referencia a las figuras y a los números que aparecen en las últimas páginas de este manual.
1. Nota preliminar para el instalador: la rejilla superior de protección de la salida del aire no se debe desmontar por cuestiones de seguridad.
2. Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplicar al techo la plantilla Y suministrada de serie de manera que el centro de la plantilla (R1) coincida con el
centro de la placa de cocción (R2).
Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Preparar la conexión eléctrica.
Nota: el lado de la plantilla con la palabra "FRONT" corresponde al lado de los mandos de la campana.
Realizar los 3 orificios ø 10mm indicados en la plantilla. Introducir los 3 tacos ø 10x60mm.
3. Preparar el soporte regulando oportunamente la longitud de los cables L (cm) calculada con la fórmula de la figura (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= extensión de los cables
X = distancia entre el techo y la placa de cocción
Y = altura del cuerpo de la campana
X = distancia entre la parte inferior de la campana y la placa de cocción
Tras determinar la longitud correcta de los 3 cables, bloquearlos apretando las 3 tuercas con una llave inglesa (3b-3c).
IMPORTANTE: respetar la distancia mínima a los quemadores indicada en este manual.
4. Hacer pasar los cables eléctricos por el orificio central (4a).
Aplicar el soporte al techo y fijarlo con 3 tornillos ø 6x70mm ( 4b-4c).
IMPORTANTE: El soporte está provisto de un conductor (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda.
5. Sacar la tapa superior aflojando los cuatro tornillos con la llave macho L24 X 53 suministrada de serie.
IMPORTANTE: Los 4 tornillos no se debe desechar sino que se reutilizarán en la operación número 7.
6. Fijar la campana al soporte de enganche (6a- 6b) y fijarla definitivamente con un tornillo para soporte utilizando la llave macho suministrada de serie
(6c-6d) (FIJACIÓN OBLIGATORIA)
7. Montar la tapa superior con los 4 tornillos que se quitaron en el punto 5.
8. Regular la posición de la campana con un nivel, ajustando los tornillos en la zona del soporte de techo.
9. Fijar la caja de conexiones al soporte en el techo con 2 tornillos ø 3,5x6,5mm.
Efectuar la conexión eléctrica y bloquear los cables con el prensaestopas y 2 tornillos ø 2,9x9,5mm (9a).
Fijar la tapa de la caja de conexión con 4 tornillos ø 2,9x9,5mm (9a) (9b).
10. Poner la tapa entre los cables de sostén y controlar que estos cables queden en las ranuras de la tapa.
IMPORTANTE: dejar suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa.
Bloquear la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte B.
Nota: los 3 tornillos de fijación bloquean la tapa en virtud de la fricción que ejercen sobre ella, por eso no se deben apretar por completo.
IMPORTANTE: controlar si los filtros de carbón ya están montados en el cuerpo de la campana.
Efectuar las operaciones siguientes sólo si los filtros de carbón no están montados.
11. Abrir el panel inferior sosteniendo la campana con una mano.
12. Quitar el filtro de grasas.
13. Instalar 2 filtros de carbón (uno por lado).
Comprobar que los pernos R del conducto coincidan con las ranuras S y girar los filtros para bloquearlos en los pernos.
14. Montar el filtro de grasas (14a). Extraer el panel inferior (14b).
E38
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA
7
7
1. Panel de mandos
2. Filtro de grasas
1
5
3. Bombillas halógenas
4. Panel inferior
5. LEDSTRIP
6. Mando a distancia
4
7. ON/OFF
2
3
6
Panel de mandos
Esta campana está dotada de la función de luz ambiente coloreada LEDSTRIP.
Para activar la función, pulsar la tecla T1.
El control LEDSTRIP consiste en un sistema led RGB.
T1 .Control LEDSTRIP
Pulsando la tecla T1 se habilita el encendido del LEDSTRIP en función automática, que prevé el cambio cíclico del color de iluminación.
Pulsando nuevamente la tecla T1, se interrumpe el ciclo automático de iluminación y es posible seleccionar el color deseado mediante breves presiones.
La presión prolongada de la tecla provoca el apagado del LEDSTRIP, en cualquier condición.
T2 .ON/OFF Luces
Pulsando la tecla T2 se acciona el encendido y el apagado de la luz de la placa de cocción.
T3. OFF Motor – Decremento velocidad
Si durante el funcionamiento de la campana se pulsa la tecla T3, la velocidad del motor va disminuyendo hasta el apagado.
Con una presión prolongada (a cualquier velocidad) el motor se apaga.
T4. ON Motor – Selección velocidad
La campana está dotada de 3 velocidades incrementales y de una 4a velocidad temporizada, llamada intensiva.
Al pulsar la tecla T4, se activa el ventilador de la campana a velocidad 1.
En lo sucesivo, a cada presión de la tecla, la velocidad del motor aumenta hasta alcanzar la máxima.
La velocidad máxima, llamada intensiva, se mantiene 5 minutos. Luego la campana vuelve a la 3a velocidad. Durante la fase intensiva la tecla T4 parpadea.
IMPORTANTE: Durante la cocción, con la placa encendida, podría formarse condensado sobre la superficie frontal de la campana. En este caso, finalizada la
cocción, limpiar la superficie de la campana con un paño húmedo.
Nota: para optimizar el consumo energético del producto le sugerimos que con gure SIEMPRE el modo OFF (tecla 7), si el motor no está en funcionamiento.
E39
Mando a distancia
Procedimiento para que el mando a distancia reconozca la campana
Para que el mando a distancia reconozca la campana se debe cumplir el siguiente procedimiento:
Procedimiento de afiliación del mando a distancia a la campana
Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar 5 segundos la tecla central "■".
El procedimiento de afiliación se completa y la campana queda configurada para poder funcionar con el mando a distancia.
Control LEDSTRIP
Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar la tecla "+" para pasar al estado siguiente al actual;
si el actual es OFF, se selecciona el ciclo automático
Pulsar la tecla "-" para pasar al estado anterior al actual;
si el actual es OFF, se selecciona el "purple" Pulsar la tecla "■" para apagar los LED RGB.
Encendido/Apagado luz de la placa de cocción:
Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar la tecla "+" para encender y/o aumentar la intensidad de las luces.
Pulsar la tecla "-" para apagar y/o reducir la intensidad de las luces hasta "luz soft".
Pulsar la tecla "■" para cambiar el estado de las luces de apagadas a encendidas y viceversa.
Selección de la potencia de aspiración:
Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el mando a distancia el símbolo
Pulsar la tecla "+" o la tecla "-" o la tecla "■" respectivamente para aumentar o reducir o apagar (stand by) la potencia de
aspiración.
Mantenimiento del mando a distancia
Limpieza del mando a distancia:
Limpiar el mando a distancia con un paño suave y una solución detergente neutra sin sustancias abrasivas.
Sustitución de la batería:
• Abrir el alojamiento haciendo palanca con un destornillador de punta plana.
• Sustituir la batería usada con una nueva de 12 V tipo MN21/23. Al introducir la batería nueva, respetar las polaridades indicadas en el alojamiento.
• Cerrar el alojamiento.
Eliminación de las baterías
La eliminación de las baterías debe cumplir con las normas y leyes nacionales.
No eliminar las baterías usadas junto con los desechos comunes. Las baterías se deben eliminar de manera segura.
Para más información sobre la protección del medio ambiente, el reciclado y la eliminación de las baterías, contactar con la empresa encargada de la recogida
selectiva.
E40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Estas instruções estarão também disponíveis no website: www.whirlpool.eu.
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS SÃO IMPORTANTES.
Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações.
Este é o símbolo de atenção, relativo à segurança, que alerta os utilizadores para possíveis riscos para eles e terceiros.
Todos os avisos de segurança são precedidos por este símbolo de atenção e os seguintes termos:
PERIGO:
indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave.
ADVERTÊNCIA:
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
Todos os avisos de segurança especificam o eventual risco a que se referem e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos
resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra as seguintes instruções:
• A instalação ou manutenção deve ser efectuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas
locais vigentes em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente solicitado no manual de
utilização.
• Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica.
• É obrigatório ligar o aparelho à terra. (Não necessário para exaustores de classe II identificados pelo símbolo
na etiqueta de especificações).
• O cabo de alimentação tem de ter comprimento suficiente para permitir ligar o aparelho tomada eléctrica.
• Não puxe o aparelho pelo cabo de alimentação quando o desligar da tomada eléctrica.
• Quando a instalação estiver concluída, os componentes eléctricos não deverão ficar acessíveis ao utilizador.
• Não toque no aparelho com as partes do corpo húmidas e não o utilize com os pés descalços.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho em condições de
segurança e compreendam os riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por
crianças salvo se tiverem a supervisão de adultos.
• Não repare ou substitua qualquer parte do aparelho, salvo se especificamente indicado no manual. As peças com defeito têm de ser substituídas por peças
genuínas. Todos os restantes serviços de manutenção deverão ser realizados por um técnico especializado.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Quando fizer furos numa parede ou num tecto, tenha atenção para não danificar ligações eléctricas e/ou tubos.
• Os canais de ventilação devem descarregar sempre para o exterior.
• O ar de escape não pode ser ventilado pelo tubo utilizado para evacuar os fumos produzidos pelos aparelhos de combustão de gás ou outros combustíveis,
deve ter uma saída independente. Devem ser respeitadas todas as normas nacionais relativas à extracção de fumos.
• Se o exaustor for utilizado juntamente com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis, a pressão negativa do local não deve ser superior a 4
Pa (4 x 10-5 bar). Por este motivo, verifique se o ambiente é ventilado de forma adequada.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos comandos.
• Uma manutenção e limpeza constantes garantem o bom funcionamento e o máximo desempenho do aparelho. Limpe com frequência toda a sujidade das
superfícies do exaustor para evitar a acumulação de gorduras. Limpe ou substitua o filtro frequentemente.
• Nunca cozinhe alimentos à chama (“flambé”) por baixo do aparelho. A utilização de chamas livres pode provocar um incêndio.
• Não deixe as frigideiras sem vigilância durante a fritura de alimentos, pois o óleo usado para a fritura pode incendiar-se.
• O incumprimento das instruções de limpeza do exaustor e de substituição dos filtros pode resultar num incêndio.
• O exaustor de fumos nunca deve ser aberto sem os filtros de gordura instalados e deve ser mantido sob supervisão constante.
• Os aparelhos a gás devem ser usados por baixo do exaustor apenas com as panelas assentes.
• Quando usar mais de três pontos de cozedura a gás, o exaustor deve ser operado no nível de potência 2 ou superior. Isso irá eliminar o congestionamento de
calor no aparelho.
• Antes de tocar nas lâmpadas, verifique se estas estão frias.
• Não utilize nem deixe o exaustor sem ter as lâmpadas correctamente montadas, devido ao possível risco de choque eléctrico.
• Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho.
• O aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.
• Quando a placa estiver em funcionamento, as partes acessíveis do exaustor podem ficar quentes.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
P41
Declaração de conformidade
• Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e subsequentes correcções);
- os requisitos de ecodesign dos regulamento europeus n.º 65/2014 e n.º 66/2014 em conformidade com a norma europeia EN 61591;
- os requisitos de protecção da Directiva “CEM” 2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada quando estiver correctamente ligado à terra segundo as normas legais.
Dicas de poupança de energi
• Ligue o exaustor na velocidade mínima quando iniciar a cozinhar e mantenha-o a funcionar durante alguns minutos depois de acabar de cozinhar.
• Aumente a velocidade apenas em caso de uma grande quantidade de fumo e vapor e utilize a(s) velocidade(s) boost apenas em situações extremas.
• Substitua o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na redução de odores.
• Limpe o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na filtragem de gorduras.
• Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para optimizar a eficiência e minimizar o ruído.
INSTALAÇÃO
Depois de desembalar o aparelho, verifique se este apresenta quaisquer danos de transporte. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço de
Assistência Técnica mais próximo. Para evitar danos, retire o aparelho da sua embalagem de espuma de poliestireno na altura da instalação.
PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA:
trata-se de um produto pesado; o exaustor só deve ser elevado e instalado por duas ou mais pessoas.
A distância mínima entre o suporte das panelas em cima da placa e a parte inferior do exaustor não deve ser inferior a 50 cm, no caso de fogões eléctricos, e a 65
cm, no caso de fogões a gás ou mistos. Antes da instalação, verifique também as distâncias mínimas indicadas no manual do fogão.
Se as instruções de instalação do fogão especificarem uma distância maior entre este e o exaustor, esta deverá ser respeitada.
LIGAÇÃO ELÉCTRIC
Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica.
Esta informação pode ser encontrada no interior do exaustor, por baixo do filtro de gordura. A substituição do cabo de alimentação (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm2)
deve ser efectuada por um electricista qualificado. Contacte um centro de assistência autorizado. Se o exaustor estiver equipado com uma ficha eléctrica, ligue a
ficha a uma tomada que cumpra os regulamentos em vigor, situada num local acessível após a instalação. Se não existir qualquer ficha (ligação directa à corrente
eléctrica) ou se a tomada não estiver situada num local acessível, instale um interruptor de alimentação de dois pólos padrão, que irá permitir o isolamento total
da corrente eléctrica no caso de condições de sobretensão de categoria III, de acordo com os regulamentos de instalação.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes da utilização
Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Verifique se o aparelho apresenta quaisquer danos de transporte.
Durante a utilização
Para evitar quaisquer danos, não coloque pesos sobre o aparelho. Não exponha o aparelho aos agentes atmosféricos.
INFORMAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem
. As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em total conformidade com os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais relativos à eliminação de resíduos.
Eliminação do produto
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EU, Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
-
O símbolo
no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim
depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Eliminação de electrodoméstico
• Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o de acordo com os regulamentos locais. Antes de eliminar o aparelho, corte o
respectivo cabo eléctrico.
• Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de
recolhas de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
P42
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aparelho não funciona:
• Verifique a presença de corrente eléctrica e se o aparelho está ligado à alimentação eléctrica
• Desligue o aparelho e reinicie-o para ver se a falha persiste.
O nível de extracção do exaustor não é suficiente:
• Verifique a velocidade de extracção e ajuste, se necessário;
• Verifique se os filtros estão limpos
• Verifique se as aberturas de ventilação estão obstruídas.
A luz não funciona;
• Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário
• Verifique se a lâmpada foi instalada correctamente.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente resolver o problema com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Resolução de problemas”.
2. Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para verificar se a falha persiste.
Se, após efectuar estas verificações, a falha persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
•
•
•
•
•
Uma breve descrição da avaria;
O tipo e o modelo exacto do aparelho;
O número “service” (o número situado após a palavra “Service” na chapa de características), localizado no interior do aparelho;
O número “service” também está indicado no livro de garantia;
O seu endereço completo;
O seu número de telefone.;
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um centro de assistência técnica autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais
e de uma reparação correcta).
LIMPEZA
ADVERTÊNCIA:
- Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com
um pano húmido.
•
Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente algumas gotas de detergente para loiça à água. Termine a limpeza com um
pano seco.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou raspadores ou esfregões metálicos. Com o tempo, estes podem danificar a superfície do esmalte.
•
Utilize detergentes especificamente concebidos para a limpeza do aparelho e siga as instruções do fabricante.
IMPORTANTE: limpe os filtros, pelo menos, uma vez por mês para eliminar quaisquer resíduos de óleo ou gordura.
P43
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA:
- utilize luvas de protecção.
- desligue o aparelho da rede eléctrica.
FILTROS DE GORDURA
O filtro de gordura metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado uma vez por mês, à mão ou na
máquina de lavar loiça, a baixa temperatura e num ciclo de curta duração. Com a lavagem na máquina de
lavar loiça, o filtro de gordura poderá ficar opaco, mas o seu poder de filtragem mantém-se inalterado.
Extraia a pega para retirar o filtro.
Depois de lavado e seco, proceda na ordem inversa para o montar.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DE HALOGÉNEO
IMPORTANTE: Utilize apenas lâmpadas de halogéneo de 20W MÁX. - G4.
1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica doméstica.
2. Utilize uma pequena chave de fendas para introduzir junto dos três pontos indicados e retire a
cobertura da luz.
3. Retire a lâmpada danificada e insira uma nova.
4. Volte a fechar a cobertura da luz (fixação por encaixe).
R
FILTRO DE CARBONO (apenas para os modelos com instalação de filtragem)
Retém os odores desagradáveis resultantes da cozedura.
Substitua o filtro de carbono a cada 4 meses.
S
Montagem ou substituição do filtro de carbono
R
1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica.
2. Retire os filtros de gordura.
3. Monte os filtros de cobertura do motor.
Verifique se os pernos R no transportador fazem correspondência com as anilhas S, gire os
filtros para bloqueá-los aos pernos.
Para desmontar, siga a ordem inversa.
Monte novamente os filtros de gordura.
R
P44
S
S
S
MATERIAL FORNECIDO
Extraia todos os componentes das respectivas embalagens. Verifique se estão incluídos todos os componentes.
• Exaustor montado com motor, filtros, protecção de saída do ar e lâmpadas instaladas
• Telecomando
• Gabarito de montagem
• 1 Suporte
• 1 Tampa do suporte
• Manual de instruções
• 1 Chave sextavada L24 X 53
• 1 Trava-cabo
• 3 Buchas 10 x 60 mm
• 3 Parafusos 6 x 70 mm
• 6 Parafusos 2,9 x 9,5 mm
• 5 Parafusos 3,5 x 6,5 mm
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES PRELIMINARES DE MONTAGEM
O exaustor foi projectado para ser instalado na "Versão de filtragem".
Versão de filtragem
O ar é filtrado passando através de um/uns filtro/s de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor
IMPORTANTE: Certifique-se de que a recirculação do ar é feita com facilidade.
Se o exaustor não estiver equipado com o filtro/s de carbono, este/s deve/m ser encomendado/s e montado/s antes do uso.
A instalação do exaustor deverá ser realizada longe de áreas muito sujas, janelas, portas e fontes de calor.
O exaustor é fornecido com todo o material necessário para uma instalação na maioria das paredes/tectos. Contudo, é necessário contactar um técnico
qualificado para verificar se os materiais são adequados ao tipo de parede/tecto.
DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO
linha central
65 cm (fogões a gás ou mistos)
50 cm (fogões eléctricos)
superfície da placa
P45
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
As instruções em sequência numérica indicadas a seguir, referem-se aos desenhos que pode encontrar na última página deste manual, contendo a respectiva
numeração.
1. Nota preliminar para o instalador: a grelha superior de protecção de saída do ar nunca deverá ser desmontada por questões de segurança.
2. Na parte vertical da placa, aplique o gabarito Y fornecido ao tecto, fazendo coincidir o centro do gabarito (R1) com o centro da placa (R2).
Os lados do gabarito deverão ficar em paralelo com os lados da placa. Prepare a ligação eléctrica.
Nota: o lado do gabarito com a palavra "FRONT" corresponde ao lado dos comandos do exaustor.
Realize 3 orifícios ø 10 mm indicados no gabarito. Insira as 3 buchas ø 10x60 mm.
3. Prepare o suporte, regulando convenientemente a extensão dos cabos L (cm), segundo a fórmula indicada na figura (3a).
L (cm) = X-Y-H+3 cm
L = extensão dos cabos
X = distância entre o tecto e a placa
Y = altura do corpo do exaustor
H = distância da parte inferior do exaustor à placa
Após ter encontrado a extensão correcta, bloqueie os 3 cabos, utilizando uma chave inglesa nas 3 porcas de bloqueio (3b-3c).
IMPORTANTE: respeite a distância mínima dos bicos do fogão indicada neste manual.
4. Faça passar os cabos para a ligação eléctrica através do orifício central (4a).
Fixe o suporte ao tecto com 3 parafusos ø 6x70 mm (4b-4c).
IMPORTANTE: O suporte tem um condutor (amarelo-verde) que deve ser ligado à terra da instalação eléctrico doméstica.
5. Retire a tampa superior, desapertando os quatro parafusos com a chave sextavada L24 X 53 fornecida.
IMPORTANTE: Não deite fora os 4 parafusos, uma vez que serão utilizados no passo 7.
6. Fixe o exaustor aos suportes (6a- 6b) e fixe definitivamente com um parafuso por suporte, utilizando a chave sextavada fornecida (6c-6d) (FIXAÇÃO
OBRIGATÓRIA)
7. Volte a montar a tampa superior com os 4 parafusos do passo 5.
8. Regule o nível do exaustor com um nível de bolha apertando os parafusos do suporte no tecto.
9. Fixe a caixa de ligação ao suporte no tecto com 2 parafusos ø 3,5x6,5 mm.
Realize a ligação eléctrica e bloqueie os cabos com o trava-cabo e 2 parafusos ø 2,9x9,5 mm (9a).
Fixe a tampa da caixa de ligação eléctrica com 4 parafusos ø 2,9x9,5mm (9a),(9b).
10. Introduza a tampa entre os cabos de suporte, verifique se estes entram nas devidas anilhas da tampa.
IMPORTANTE: deixe uma quantidade de cabo suficiente para que este passe facilmente através da anilha que se encontra na tampa.
Bloqueie a tampa com 3 parafusos sem cabeça já aparafusados (ou por aparafusar) no suporte.
NOTA: os 3 parafusos de fixação bloqueiam a tampa devido à fricção que fazem sobre a própria tampa e, por isso, não devem ser aparafusados
completamente.
IMPORTANTE: verifique se os filtros de carbono já se encontram montados no corpo do exaustor.
Realize as próximas operações, apenas se os filtros não estiverem montados.
11. Abra o painel inferior, segurando o exaustor com uma mão.
12. Retire o filtro de gordura.
13. Instale 2 filtros de carbono (um de cada lado).
Verifique se os pernos R no transportador fazem correspondência com as anilhas S, gire os filtros para bloqueá-los aos pernos.
14. Volte a montar o filtro de gorduras (14a). Feche o painel inferior (14b).
P46
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
7
7
1. Painel de controlo
2. Filtro de gordura
1
5
3. Lâmpadas de halogéneo
4. Painel inferior
5. LED STRIP
6. Telecomando
4
7. ON/OFF
2
3
6
Painel de controlo
Este exaustor possui uma função de luz ambiente por LED STRIP.
Para activar a função, prima a tecla T1.
O controlo LED STRIP é formado pelo sistema led RGB.
T1. Controlo LED STRIP
Prima a tecla T1 para activar o LED STRIP automaticamente, o que prevê a alteração cíclica da cor de iluminação.
Prima novamente a tecla T1 para interromper o ciclo automático de iluminação; poderá também seleccionar a cor pretendida premindo brevemente na tecla.
Premir longamente a tecla desactiva o LED STRIP, em qualquer condição.
T2. ON/OFF Luzes
Com a tecla T2 pode activar e desactivar a luz da placa.
T3. OFF Motor – Redução da velocidade
Ao premir a tecla T3, com o exaustor em funcionamento, a velocidade do motor é reduzida até à desactivação.
Prima longamente (em qualquer velocidade) para desactivar o motor.
T4. ON Motor – Selecção da velocidade
O exaustor possui 3 velocidades de aumento e uma 4ª velocidade temporizada denominada intensiva.
Prima a tecla T4 para colocar a ventoinha do exaustor na velocidade 1.
Sucessivas pressões na tecla aumentam a velocidade do motor até alcançar a velocidade máxima.
A velocidade máxima, denominada intensiva, é mantida por 5 minutos, após o que, o exaustor regressa à 3ª velocidade. Na fase intensiva, a tecla T4 pisca.
IMPORTANTE: Durante a cozedura de alimentos, com a placa acesa, pode formar-se condensação na superfície frontal do exaustor. Neste caso, após a cozedura,
será necessário limpar a superfície do exaustor com um pano húmido.
Nota: para otimizar o consumo energético do produto, aconselhamos con gurar SEMPRE a modalidade OFF (tecla 7) em caso de motor não em função.
P47
Telecomando
Procedimento para reconhecimento do telecomando pelo exaustor
O telecomando deverá ser reconhecido pelo exaustor seguindo o procedimento que se segue:
Procedimento para emparelhar o telecomando com a capa
Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima por 5 segundos a tecla central "■".
O procedimento de emparelhamento foi concluído e o exaustor pode ser operado com o telecomando.
Controlo LED STRIP
Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima a tecla "+" para passar ao próximo estado relativamente ao actual;
se o estado actual é OFF, selecciona o ciclo automaticamente
Prima a tecla "-" para passar ao estado anterior relativamente ao actual;
se o estado actual é OFF, selecciona "purple". Prima a tecla "■" para desactivar o LED RGB
ON/OFF luz da placa:
Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima a tecla "+" para acender e/ou aumentar a intensidade das luzes.
Prima a tecla "-" para apagar e/ou diminuir a intensidade das luzes até à função "luz soft".
Prima a tecla "■" para mudar o estado das luzes de desligado a ligado e vice-versa.
Selecção da potência de aspiração:
Prima a tecla "◄" ou a tecla "►" até visualizar no telecomando o símbolo.
Prima a tecla "+" ou a tecla "-" ou a tecla "■" respectivamente para aumentar, diminuir ou desligar (standby) a potência de
aspiração.
Manutenção do telecomando
Limpeza do telecomando
Limpe o telecomando com um pano húmido e um detergente neutro sem substâncias abrasivas.
Substituição da pilha:
• Abra o compartimento da pilha com uma pequena chave de fendas.
• Substitua a pilha gasta por uma nova de 12 V do tipo MN21/23. Ao introduzir a nova pilha, respeite as polaridades indicadas no compartimento da pilha!
• Feche o compartimento da pilha.
Eliminação das pilhas
As pilhas devem ser eliminadas de acordo com todas as normas e leis do respectivo país.
Não elimine as pilhas no lixo doméstico. As pilhas devem ser eliminadas de modo seguro.
Para mais informações sobre protecção do ambiente, reciclagem e eliminação de pilhas, contacte as empresas responsáveis pela recolha diferenciada.
P48
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Queste istruzioni sono inoltre disponibili nel sito Web all'indirizzo: www.whirlpool.eu
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE.
Il presente manuale e l'apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di allerta, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di allerta e dai seguenti termini:
PERICOLO:
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA:
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo/avvertenza a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse
elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell'apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
• L'installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme
locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d'uso.
• L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d'installazione.
• La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. (Non è necessaria per le cappe in classe II identificate col simbolo
nell'etichetta caratteristiche).
• Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell'apparecchio alla presa di rete.
• Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente.
• Una volta terminata l'installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall'utilizzatore.
• Non toccare l'apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e
conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati da adulti.
• Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente raccomandato nel manuale. Le parti difettose devono essere sostituite
utilizzando elementi originali. Tutti gli altri servizi di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico specializzato.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Quando si fora la parete o il soffitto, fare attenzione a non danneggiare collegamenti elettrici e/o tubature.
• I canali per la ventilazione devono essere sempre scaricati all'aperto.
• L'aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili,
ma deve avere l'uscita indipendente. Devono essere rispettate tutte le normative nazionali relative allo scarico dell'aria.
• Se la cappa è utilizzata insieme ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, la pressione negativa del locale non deve essere superiore a 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Per questo motivo, assicuratevi che il locale sia adeguatamente arieggiato.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
• Una manutenzione e pulizia costante garantiscono il buon funzionamento e le buone prestazioni dell'apparecchio. Pulire spesso tutte le incrostazioni dalle
superfici sporche per evitare l'accumulo di grassi. Togliere, pulire o cambiare i filtri con frequenza.
• Non cucinare cibo alla fiamma (“flambé”) sotto l’apparecchio. L’uso di fiamme libere potrebbe causare un incendio.
• Non lasciare padelle sul fuoco senza sorveglianza durante la frittura di alimenti, in quanto l’olio usato per la frittura potrebbe infiammarsi.
• L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• La cappa d'aspirazione vapore non deve essere mai aperta senza i filtri antigrasso installati e dovrebbe essere tenuta costantemente sotto vigilanza.
• Gli apparecchi a gas devono essere utilizzati sotto la cappa d'aspirazione esclusivamente con pentole appoggiate.
• In caso di utilizzo di oltre tre punti cottura a gas, la cappa dovrebbe operare a livello di potenza 2 o maggiore. In tal modo si eliminano congestioni di calore
nell'apparecchio.
• Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• Il prodotto non è idoneo all'utilizzo in esterno.
• Quando il piano cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IT49
Dichiarazione di conformità
• Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva "Bassa Tensione" 2006/95/CEE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti);
- requisiti di ecodesign dei regolamenti europei n. 65/2014 e n. 66/2014 in conformità alla norma europea EN 61591;
- requisiti di protezione della Direttiva "EMC" 2004/108/CE.
La sicurezza elettrica è garantita soltanto quando l'apparecchio è correttamente collegato ad un impianto di messa a terra a norma di legge.
Consigli per il risparmio energetico
• Accendere la cappa alla velocità minima quando si inizia a cucinare e mantenerla in funzione per alcuni minuti dopo aver terminato di cucinare.
• Aumentare la velocità solo in presenza di molto fumo e vapore e usare la/e velocità "Boost" solo in situazioni estreme.
• Sostituire il/i filtro/i al carbone quando necessario per mantenere una buona efficienza di riduzione degli odori.
• Pulire il/i filtro/i antigrasso quando necessario per mantenerne l'efficienza.
• Utilizzare un tubo dal diametro massimo indicato in questo manuale per ottimizzare l'efficienza e ridurre al minimo la rumorosità.
INSTALLAZIONE
Dopo aver disimballato l'apparecchio verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza Clienti. Per eventuali danni, si consiglia di rimuovere l'apparecchio dalla base di polistirolo soltanto prima dell'installazione.
PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZA:
questo apparecchio è pesante; la cappa deve essere sollevata e installata solo da due o più persone.
La distanza minima fra il supporto delle padelle sul piano di cottura e la base della cappa non deve essere inferiore a 50 cm in caso di fuochi elettrici e a 65 cm in
caso di fuochi a gas o misti.
Prima dell'installazione controllare anche le distanze minime indicate nel manuale del piano di cottura.
Se nelle istruzioni di installazione del piano di cottura è specificata una distanza maggiore, occorre rispettare questa distanza.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del prodotto sia la stessa della rete elettrica.
Queste informazioni sono indicate all'interno della cappa, sotto il filtro antigrasso.
Il cavo di alimentazione (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm2) deve essere sostituito soltanto da un elettricista autorizzato. Contattare un Centro Assistenza autorizzato.
Se la cappa è provvista di spina, collegare l'apparecchio ad una presa conforme alle norme vigenti, posta in zona accessibile. Se non è provvista di spina
(cablaggio diretto alla rete elettrica), o se la presa non è in una zona accessibile, installare un interruttore bipolare normalizzato che permetta un isolamento
completo dalla rete in caso di sovratensione di categoria III, in conformità alle norme di cablaggio.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima dell'utilizzo
Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori. Verificare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto.
Durante l'utilizzo
Non appoggiare pesi sull'apparecchio in quanto essi potrebbero danneggiarlo. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio
nell'ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
. Le diverse parti dell'imballaggio non devono essere disperse
Smaltimento prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
-
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma
deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento elettrodomestici
• Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di
disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
• Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
IT50
GUIDA RICERCA GUASTI
L'apparecchio non funziona:
• Verificare che ci sia tensione in rete e che l'apparecchio sia connesso elettricamente.
• Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertare che l'inconveniente sia stato ovviato.
La cappa non aspira a sufficienza:
• Verificare che la velocità di aspirazione sia quella desiderata;
• Verificare che i filtri siano puliti;
• Verificare che le uscite dell'aria non siano ostruite;
La lampada non funziona:
• Verificare se è necessario sosituire la lampadina;
• verificare se la lampadina è stata montata correttamente;
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in "Guida ricerca guasti".
2. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo suddetti controlli l'inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo ed il modello esatto dell'apparecchio;
• Il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola SERVICE sulla targhetta matricola), posto all'interno dell'apparecchio. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
• Il Vostro indirizzo completo;
• Il Vostro numero telefonico;
qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell'utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione).
PULIZIA
AVVERTENZA:
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l'apparecchio, pulirlo subito
con panno umido.
•
Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all'acqua qualche goccia di detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate.
•
Usare detergenti specifici per la pulizia dell'apparecchio ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante
IMPORTANTE: pulire i filtri almeno una volta al mese per eliminare i residui di oli e grassi.
IT51
MANUTENZIONE
AVVERTENZA:
- utilizzare guanti protettivi.
- scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
FILTRI ANTIGRASSO
Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere lavato una volta al mese a mano od in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro grassi potrebbe
opacizzarsi, ma il suo potere filtrante non cambia assolutamente.
Estrarre la maniglia per togliere il filtro.
Dopo aver lavato e lasciato asciugare procedere nel senso inverso per il rimontaggio.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE ALOGENE
IMPORTANTE: Usare solo lampade alogene da 20W MAX - G4.
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica domestica.
2. Utilizzare un piccolo cacciavite a taglio per fare delicatamente leva in prossimità dei tre punti indicati
ed estrarre la plafoniera.
3. Sostituire la lampada danneggiata sfilandola dal portalampada ed inserirne una nuova.
4. Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
R
FILTRO AL CARBONE (solo per modelli ad installazione filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Sostituire il filtro a carbone ogni 4 mesi
S
Montaggio o sostituzione del filtro a carbone
R
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica.
2. Togliere i filtri antigrasso.
3. Montare i filtri a copertura del motore.
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le asole S , girare i filtri per
bloccarli ai perni.
Per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Rimettere i filtri antigrasso.
R
IT52
S
S
S
MATERIALE A CORREDO
Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi.
• Cappa assemblata con motore, filtri, protezione uscita aria e lampadine installate
• Telecomando
• Dima di montaggio
• 1 Staffa di supporto
• 1 Coperchio staffa di supporto
• Manuale istruzioni
• 1 Chaivetta maschio L24 X 53
• 1 Bloccacavo
• 3 Tasselli 10 X 60 mm
• 3 Viti 6 X 70 mm
• 6 Viti 2,9 X 9,5 mm
• 5 Viti 3,5 X 6,5 mm
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PRELIMINARI DI MONTAGGIO
La cappa è progettata per essere installata in "Versione Filtrante".
Versione Filtrante
L'aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell'ambiente circostante.
IMPORTANTE: Verificare che la ricircolazione dell'aria avvenga in modo agevole.
Se la cappa non è provvista di filtro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell'uso.
L'installazione della cappa dovrebbe essere eseguita lontano da aree fortemente sporche, finestre, porte e fonti di calore.
La cappa ha in dotazione tutto il materiale necessario per una installazione sulla maggior parte delle pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico
qualificato per verificare l'idoneità dei materiali in base al tipo di parete/soffitto.
DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE
linea centrale
65 cm (cucine a gas o miste)
50 cm (cucine elettriche)
superficie piano di cottura
IT53
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Le istruzioni in sequenza numerica di seguito riportate, fanno riferimento ai disegni che troverete nella ultime pagine di questo manuale, contenente la
rispettiva numerazione.
1. Nota preliminare per l'installatore : la griglia superiore di protezione uscita aria, non va mai smontata per questioni di sicurezza.
2. Sulla verticale del piano di cottura, applicare la dima Y, fornita a corredo, al soffitto facendo coincidere il centro della dima (R1) al centro del piano cottura
(R2).
I lati della dima dovranno essere paralleli ai lati del piano cottura. Predisporre il collegamento elettrico.
Nota: il lato sulla dima con la scritta "FRONT" corrisponde al lato comandi della cappa.
Eseguire 3 fori ø 10mm indicati sulla dima. Inserire i 3 tasselli ø 10x60mm.
3. Preparare la staffa di supporto, regolandone opportunamente l'estensione dei cavi L(cm) secondo la formula indicata sulla figura (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L = estensione dei cavi
X = distanza tra soffitto e piano cottura
Y = altezza del corpo cappa
H = Distanza della parte inferiore della cappa dal piano cottura
Una volta individuata la giusta estensione, bloccare i 3 cavi, agendo con una chiave inglese sui 3 dadi di bloccaggio (3b-3c).
IMPORTANTE: rispettare la distanza minima dai fuochi indicata in questo manuale.
4. Far passare i cavi per il collegamento elettrico attraverso il foro centrale (4a).
Applicare la staffa di supporto al soffitto, fissandola con 3 viti ø 6x70mm. (4b-4c).
IMPORTANTE: La staffa di supporto, è dotata di conduttore (giallo-verde) che deve essere collegato alla terra dell'impianto elettrico domestico.
5. Togliere il coperchio superiore, agendo sulle quattro viti, tramite la chiavetta maschio L24 X 53 fornita in dotazione.
IMPORTANTE: Le 4 viti tolte non vanno buttate ma saranno riutilizzate nella operazione numero 7
6. Fissare la cappa alle staffe di aggancio (6a- 6b) e fissare definitivamente con una vite per staffa, utilizzando la chiavetta maschio fornita a corredo (6c-6d)
(FISSAGGIO OBBLIGATORIO)
7. Rimontare il coperchio superiore con le 4 viti del punto 5 precedentemente conservate.
8. Regolare l'assetto della cappa con l'uso di una bolla, agendo sulle viti di regolazione in prossimità della staffa a soffitto.
9. Fissare la scatola di connessione alla staffa di supporto sul soffitto con 2 viti ø 3,5x6,5mm
Eseguire la connessione elettrica e bloccare i cavi con il bloccacavo e 2 viti ø 2,9x9,5mm (9a).
Fissare il coperchio della scatola di connessione con 4 viti ø 2,9x9,5mm (9a).(9b).
10. Inserire il coperchio tra i cavi di sostegno, verificare che questi ultimi entrino nelle apposite asole sul coperchio.
IMPORTANTE: lasciare cavo a sufficienza affinché esso passi agevolmente attraverso l'asola ricavata sul coperchio.
Bloccare il coperchio con 3 viti senza testa già avvitate (o da avvitare) sulla staffa di supporto.
Nota: le 3 viti di fissaggio bloccano il coperchio in virtù della frizione che esercitano sul coperchio stesso, perciò non vanno avvitate completamente.
IMPORTANTE: controllare se i filtri a carbone sono già montati dentro il corpo cappa.
Effettuare le successive operazioni solo se i filtri a carbone non sono montati.
11. Aprire il pannello inferiore tenendo con una mano la cappa ferma.
12. Togliere il filtro grassi.
13. Installare 2 filtri al carbone (uno per lato).
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le asole S , girare i filtri per bloccarli ai perni.
14. Rimontare il filtro grassi (14a). Richiudere il pannello inferiore (14b).
IT54
DESCRIZIONE E USO DELLA CAPPA
7
7
1. Pannello comandi
2. Filtro antigrasso.
1
5
3. Lampade alogene.
4. Pannello frontale.
5. LEDSTRIP
6. Telecomando
4
7. ON/OFF
2
3
6
Pannello comandi
Questa cappa è dotata di una funzione luce ambiente colorata tramite LEDSTRIP.
Per attivare tale funzione, è necessario premere il tasto T1.
Il controllo LEDSTRIP è formato da sistema led RGB.
T1 .Controllo LEDSTRIP
Premendo il tasto T1 si abilità l'accensione del LEDSTRIP in funzione automatica, che prevede il cambio ciclico del colore di illuminazione.
Premendo nuovamente il tasto T1, si interrompe il ciclo automatico di illuminazione, ed è possibile selezionare con pressioni brevi, la scelta del colore
desiderato.
Una pressione prolungata del tasto, provoca lo spegnimento del LEDSTRIP, in qualsiasi condizione.
T2 .ON/OFF Luci
Tramite il tasto T2 si aziona l'accensione e lo spegnimento della luce del piano di cottura.
T3. OFF Motore – Decremento velocità
Premendo il tasto T3, da cappa in funzione, la velocità del motore viene decrementata fino allo spegnimento.
Con pressione prolungata (da qualsiasi velocità) il motore viene spento.
T4. ON Motore – Selezione velocità
La cappa è dotata di 3 velocità incrementali, più una 4° velocità temporizzata detta intensiva.
Premendo il tasto T4 viene attivata la ventola della cappa a velocità 1.
Ad ogni successiva pressione, la velocità del motore viene incrementata fino al raggiungimento della massima velocità.
La massima velocità, detta intensiva, viene mantenuta per 5 minuti, dopodichè la cappa tornerà alla 3° velocità, in questa fase intensiva il tasto T4 lampeggia
IMPORTANTE: Durante la cottura di cibi, con piano cottura acceso, si potrebbe formare della condensa sulla superficie frontale della cappa. In questo caso, dopo la
cottura, bisogna pulire con panno umido la superficie della cappa.
Nota: per ottimizzare il consumo energetico del prodotto vi suggeriamo di impostare SEMPRE la modalità OFF (tasto 7), in caso di motore non in funzione.
IT55
Telecomando
Procedura per far riconoscere il telecomando alla cappa
Il telecomando dovrà farsi riconoscere alla cappa mediante la seguente procedura:
Procedura di affiliazione telecomando cappa
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere per 5 secondi il tasto centrale "■".
A questo punto, la procedura di affiliazione è completata, e la cappa è configurata per poter funzionare con il telecomando.
Controllo LEDSTRIP
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere il tasto "+" per passare allo stato successivo all'attuale; se l'attuale stato è OFF seleziona il ciclo automatico
Premere il tasto "-" per passare allo stato precedente a quello attuale;
se l'attuale stato è OFF seleziona il "purple" Premere il tasto "■" per spegnere i LED RGB
ON/OFF luce piano cottura:
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere il tasto "+" per accendere e/o aumentare l'intensità delle luci.
Premere il tasto "-" per spegnere e/o diminuire l'intensità delle luci sino a "luce soft".
Premere il tasto "■" per cambiare lo stato delle luci da spente ad accese e viceversa.
Selezione della potenza di aspirazione:
Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo
Premere il tasto "+" o il tasto "-" o il tasto "■" rispettivamente per aumentare o diminuire o spegnere (stand by) la potenza
di aspirazione.
Manutenzione del telecomando
Pulizia del telecomando:
Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione detergente neutra priva di sostanze abrasive
Sostituzione della batteria:
• Aprire il vano della batteria facendo leva con un piccolo cacciavite a punta piatta.
• Sostiutire la batteria esausta con una nuova da 12 V tipo MN21/23. Nell' inserire la nuova batteria rispettare le polarità indicate nel vano della batteria!
• Richiudere il vano della batteria.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo con tutte le normative e leggi nazionali.
Non smaltite le batterie usate assieme ai rifiuti normali. Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
Per maggiori ragguagli circa gli aspetti di protezione dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie, contattate gli uffici incaricati della raccolta
differenziata.
IT56
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτές οι οδηγίες θα είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπο: www.whirlpool.eu.
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ.
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε
περίπτωση.
Αυτό είναι το σύμβολο προσοχής, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο προσοχής και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια καθορίζουν τον πιθανό κίνδυνο/προειδοποίηση στον οποίο αναφέρονται και υποδεικνύουν τον τρόπο
μείωσης του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης και ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Συμμορφωθείτε με τις ακόλουθες οδηγίες:
Η εγκατάσταση ή συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
• Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
• Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική. (Δεν απαιτείται για απορροφητήρες τάξης II που αναγνωρίζονται από το σύμβολο
στην ετικέτα
προδιαγραφών).
• Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι αρκετά μακρύ για να επιτρέπει τη σύνδεση της συσκευής με την πρίζα κεντρικής παροχής.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
• Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την χρησιμοποιείτε όταν έχετε γυμνά πόδια.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητήρια ή διανοητική ικανότητα ή με
ανεπαρκή εμπειρία και γνώσεις μόνο εάν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής υπό συνθήκες ασφαλείας και εάν γνωρίζουν τους εμπλεκόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν τα επιβλέπει
κάποιος ενήλικας.
• Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. Τα ελαττωματικά μέρη πρέπει να
αντικαθιστώνται με γνήσια ανταλλακτικά. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Κατά τη διάνοιξη οπών σε τοίχο ή οροφή, φροντίστε να μην προκαλέσετε ζημιά στις ηλεκτρικές συνδέσεις ή/και στους σωλήνες.
• Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο.
• Ο αέρας απαγωγής δεν πρέπει να καταλήγει σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την εκκένωση των αναθυμιάσεων που παράγουν συσκευές καύσης αερίου ή
άλλων καυσίμων, αλλά πρέπει να διατίθεται ανεξάρτητη έξοδος. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για την απαγωγή αερίων.
• Εάν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται μαζί με άλλες συσκευές που καταναλώνουν αέριο ή άλλα καύσιμα, η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 4Pa (4 x 10-5 bar). Για το λόγο αυτό βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται επαρκώς.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
• Η τακτική συντήρηση και ο καθαρισμός εξασφαλίζει την καλή λειτουργία και απόδοση της συσκευής. Καθαρίζετε συχνά όλες τις κρούστες από τις βρώμικες
επιφάνειες για την αποφυγή συσσώρευσης λιπαρών ουσιών. Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε συχνά το φίλτρο.
• Μη μαγειρεύετε φαγητά στη φωτιά («φλαμπέ») κάτω από τη συσκευή. Η χρήση ελεύθερης φλόγας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
• Μην αφήνετε το τηγάνι χωρίς επιτήρηση όταν τηγανίζετε φαγητά, καθώς το λάδι που χρησιμοποιείται για το τηγάνισμα μπορεί να αναφλεγεί.
• Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών καθαρισμού του απορροφητήρα και αντικατάστασης των φίλτρων υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Ο απορροφητήρας απαγωγής αερίων δεν πρέπει να ανοιχθεί ποτέ χωρίς να είναι τοποθετημένα τα φίλτρα γράσου και θα πρέπει να παραμένει υπό συνεχή
επίβλεψη.
• Οι συσκευές αερίου πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κάτω από τον απορροφητήρα απαγωγής με τα μαγειρικά σκεύη σε ηρεμία.
• Όταν χρησιμοποιείτε περισσότερα από τρία σημεία μαγειρέματος με αέριο, ο απορροφητήρας θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδο ισχύος 2 ή μεγαλύτερο.
Έτσι θα εξαλειφθεί η συμφόρηση θερμότητας στη συσκευή.
• Πριν αγγίξετε τους λαμπτήρες, βεβαιωθείτε ότι έχουν κρυώσει.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τους λαμπτήρες σωστά τοποθετημένους. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
• Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα εστιών, τα προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα μπορεί να ζεσταθούν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
GR57
Δήλωση συμμόρφωσης
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με:
- τις προδιαγραφές ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της),
- οι απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού των ευρωπαϊκών κανονισμών υπ’ αριθμ. 65/2014, και υπ’ αριθμ. 66/2014 σε συμμόρφωση με το ευρωπαϊκό πρότυπο
EN 61591
- οι απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη σωστά σε εγκεκριμένο σύστημα γείωσης.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργεια
• Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα σε ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το μαγείρεμα και διατηρήστε τον σε λειτουργία για λίγα λεπτά αφού τελειώσετε το
μαγείρεμα.
• Αυξήστε την ταχύτητα μόνο στην περίπτωση μεγάλης ποσότητας καπνού και ατμών και χρησιμοποιήστε τις ταχύτητες ενίσχυσης μόνο σε ακραίες καταστάσεις.
• Αντικαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα μείωσης των οσμών.
• Καθαρίστε τα φίλτρα γράσου όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα του φίλτρου γράσου.
• Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος σωλήνων που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο για να βελτιστοποιήσετε την αποδοτικότητα και να
ελαχιστοποιήσετε το θόρυβο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το
πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, αφαιρείτε τη συσκευή από τη συσκευασία φελιζόλ μόνο κατά τη στιγμή της
εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
το προϊόν αυτό έχει μεγάλο βάρος. Η ανύψωση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να πραγματοποιείται
από δύο ή περισσότερα άτομα.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του στηρίγματος των μαγειρικών σκευών πάνω στην κουζίνα και του κάτω μέρους του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη
από 50 cm για ηλεκτρικές κουζίνες και 65 cm για κουζίνες αερίου ή μεικτές. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε επίσης τις ελάχιστες αποστάσεις που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο της κουζίνας.
Εάν στις οδηγίες εγκατάστασης της κουζίνας συνιστάται μεγαλύτερη απόσταση μεταξύ της κουζίνας και του απορροφητήρα, ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Οι πληροφορίες αυτές
μπορεί να αναγράφονται στο εσωτερικό του απορροφητήρα, κάτω από το φίλτρο για λίπη. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας (τύπου H05 VV-F 3 x 0,75
mm2) πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Εάν ο απορροφητήρας διαθέτει φις,
συνδέστε το σε μια πρίζα που πληροί τους ισχύοντες κανονισμούς και βρίσκεται σε σημείο με εύκολη πρόσβαση μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν υπάρχει φις
(απευθείας σύνδεση στο δίκτυο) ή εάν η πρίζα δεν βρίσκεται σε σημείο με εύκολη πρόσβαση, πρέπει να εγκατασταθεί ένας τυπικός διπολικός διακόπτης που
παρέχει τη δυνατότητα πλήρους απομόνωσης από το δίκτυο στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Πριν τη χρήση
Αφαιρέστε τα προστατευτικά από χαρτόνι, την προστατευτική μεμβράνη και τις αυτοκόλλητες ετικέτες από τα εξαρτήματα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, μην τοποθετείτε βάρος πάνω στη συσκευή. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόρριψη συσκευασίαςΤο υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο, όπως δείχνει το σύμβολο ανακύκλωσης
. Συνεπώς, τα διάφορα μέρη της
συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
Απόρριψη του προϊόντος
- Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
- Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος συμβάλλει στην αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω
ακατάλληλου χειρισμού των αποβλήτων του προϊόντος αυτού.
-
Το σύμβολο
στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Απόρριψη οικιακών συσκευώ
• Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες
τοπικές αρχές, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της συσκευής.
GR58
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
• Ελέγξτε εάν υπάρχει κεντρική ηλεκτρική παροχή και εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην ηλεκτρική παροχή
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και εκκινήστε την ξανά για να δείτε εάν η βλάβη επιμένει.
Το επίπεδο αναρρόφησης του απορροφητήρα δεν είναι επαρκές:
• Ελέγξτε την ταχύτητα αναρρόφησης και ρυθμίστε την, εάν απαιτείται.
• Ελέγξτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά
• Ελέγξτε εάν οι αεραγωγοί είναι φραγμένοι.
Το φως δεν λειτουργεί.
• Ελέγξτε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον εάν απαιτείται
• Ελέγξτε ότι ο λαμπτήρας έχει τοποθετηθεί σωστά.
ΣΕΡΒΙΣ
Πριν καλέσετε το Σέρβις:
1. Δείτε εάν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι σας με τη βοήθεια των υποδείξεων που παρέχονται στον «Οδηγό ανεύρεσης βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
Εάν μετά τους παραπάνω ελέγχους η βλάβη ακόμη υπάρχει, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Σέρβις.
Πάντα να αναφέρετε:
•
•
•
•
•
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
Τον ακριβή τύπο και μοντέλο της συσκευής.
τον αριθμό Service (ο αριθμός μετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων) που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής.
Ο αριθμός Service υποδεικνύεται και στο φυλλάδιο της εγγύησης.
Την πλήρη διεύθυνσή σας.
Τον τηλεφωνικό αριθμό σας.
Εάν απαιτούνται οποιεσδήποτε επισκευές, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών (για εγγύηση ότι θα χρησιμοποιηθούν γνήσια
ανταλλακτικά και οι επισκευές θα διεξαχθούν σωστά).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή λειαντικά απορρυπαντικά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής των προϊόντων αυτών με τη συσκευή, καθαρίστε αμέσως
με ένα υγρό πανί.
•
Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες, προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες απορρυπαντικού για τα πιάτα. Σκουπίστε
με ένα στεγνό πανί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή μεταλλικές ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγάρια. Μπορεί να καταστραφεί η εμαγιέ επιφάνεια με την πάροδο
του χρόνου.
•
Χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ειδικά σχεδιασμένα για τον καθαρισμό της συσκευής και ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: καθαρίζετε τα φίλτρα τουλάχιστον μία φορά το μήνα, για να απομακρυνθούν λάδια ή λιπαρά υπολείμματα.
GR59
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
- χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΦΙΛΤΡΑ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
Το μεταλλικό φίλτρο για λίπη έχει απεριόριστη διάρκεια και πρέπει να πλένεται μία φορά το μήνα στο χέρι
ή στο πλυντήριο πιάτων σε χαμηλές θερμοκρασίες και σε σύντομο κύκλο. Μετά το πλύσιμο στο πλυντήριο
πιάτων, το φίλτρο για λίπη μπορεί να θαμπώσει, χωρίς ωστόσο να μειωθεί η αποτελεσματικότητά του.
Αφαιρέστε τη λαβή για να βγάλετε το φίλτρο.
Μετά το πλύσιμο και το στέγνωμα του φίλτρου, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία για να το
τοποθετήσετε ξανά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΑΛΟΓΟΝΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες αλογόνου 20W το μέγ. - G4.
1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Χρησιμοποιήστε ένα μικρό ίσιο κατσαβίδι ως μοχλό κοντά στα τρία σημεία που φαίνονται στην εικόνα
για να αφαιρέσετε το κάλυμμα.
3. Αφαιρέστε τον καμένο λαμπτήρα από το ντουί και αντικαταστήστε τον.
4. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (στερέωση με πίεση).
ΦΙΛΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ (μόνο για μοντέλα με λειτουργία φιλτραρίσματος)
Συγκρατεί τις δυσάρεστες οσμές από το μαγείρεμα.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο ενεργού άνθρακα κάθε 4 μήνες
R
S
Τοποθέτηση ή αντικατάσταση του φίλτρου ενεργού άνθρακα
1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Αφαιρέστε τα φίλτρα για λίπη.
3. Τοποθετήστε τα φίλτρα ώστε να καλύπτουν το μοτέρ.
Ελέγξτε εάν οι πείροι R στον εκτροπέα αντιστοιχούν στις εγκοπές S και περιστρέψτε τα φίλτρα
για να τα ασφαλίσετε στους πείρους.
Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά.
Τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα για λίπη.
R
R
GR60
S
S
S
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τις συσκευασίες. Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα.
• Συναρμολογημένος απορροφητήρας με μοτέρ, φίλτρα, προστατευτικό εξόδου αέρα και λαμπτήρες
• Τηλεχειριστήριο
• Οδηγός διάτρησης
• 1 βάση στερέωσης
• 1 καπάκι βάση στερέωσης
• Εγχειρίδιο οδηγιών
• 1 αρσενικό κλειδί L24 X 53
• 1 σφιγκτήρας καλωδίου
• 3 ούπα 10 Χ 60 mm
• 3 βίδες 6 Χ 70 mm
• 6 βίδες 2,9 Χ 9,5 mm
• 5 βίδες 3,5 Χ 6,5 mm
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση στη «λειτουργία φιλτραρίσματος».
Λειτουργία φιλτραρίσματος
Ο αέρας διέρχεται από το(τα) φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, φιλτράρεται και ανακυκλώνεται στο χώρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η ανακυκλοφορία του αέρα εκτελείται σωστά.
Εάν ο απορροφητήρας δεν διαθέτει φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, πρέπει να το(τα) παραγγείλετε και να το(τα) τοποθετήσετε πριν από τη χρήση.
Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να εκτελείται σε καθαρό χώρο, μακριά από παράθυρα, πόρτες και πηγές θερμότητας.
Ο απορροφητήρας παρέχεται με όλα τα απαραίτητα υλικά για εγκατάσταση στους περισσότερους τύπους οροφών/τοίχων. Παρόλ' αυτά, πρέπει να απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευμένο τεχνικό, ώστε να βεβαιωθείτε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με τον τύπο τοίχου/οροφής.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
κεντρική γραμμή
65 cm (κουζίνες αερίου ή μεικτές)
50 cm (ηλεκτρικές κουζίνες)
επιφάνεια μονάδας εστιών
GR61
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Οι αριθμοί των παρακάτω οδηγιών αναφέρονται στα σχέδια που παρέχονται στις τελευταίες σελίδες του παρόντος εγχειριδίου με την αντίστοιχη αρίθμηση.
1. Αρχικές σημειώσεις για τον τεχνικό εγκατάστασης: η πάνω προστατευτική σχάρα εξόδου αέρα δεν πρέπει να αφαιρείται ποτέ για λόγους ασφαλείας.
2. Τοποθετήστε τον παρεχόμενο οδηγό διάτρησης Y στην οροφή, σε κατακόρυφη θέση ως προς την μονάδα εστιών, ώστε το κέντρο του οδηγού διάτρησης (R1)
να συμπίπτει με το κέντρο της μονάδας εστιών (R2).
Τα πλαϊνά τμήματα του οδηγού διάτρησης πρέπει να είναι παράλληλα με τα πλαϊνά τμήματα της μονάδας εστιών. Προετοιμάστε την ηλεκτρική σύνδεση.
Σημείωση: η πλευρά του οδηγού διάτρησης με την ένδειξη «FRONT» (Εμπρός) αντιστοιχεί στην πλευρά του απορροφητήρα με τους διακόπτες.
Ανοίξτε τις 3 οπές ø 10mm που υποδεικνύονται στο οδηγό διάτρησης. Τοποθετήστε τα 3 ούπα ø 10x60mm.
3. Προετοιμάστε τη βάση στερέωσης, ρυθμίζοντας κατάλληλα το μήκος των καλωδίων L(cm) σύμφωνα με τον τύπο που υποδεικνύεται στην εικόνα (3a).
L(cm)=X-Y-H+3cm
L= μήκος καλωδίων
X = απόσταση ανάμεσα στην οροφή και τη μονάδα εστιών
Y = ύψος απορροφητήρα
H = απόσταση του κάτω μέρους του απορροφητήρα από τη μονάδα εστιών
Όταν υπολογίσετε το σωστό μήκος, σφίξτε τα 3 καλώδια βιδώνοντας τα 3 παξιμάδια ασφάλισης με ένα αγγλικό κλειδί (3b-3c).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από τις εστίες που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
4. Περάστε τα καλώδια για την ηλεκτρική σύνδεση από το κεντρικό άνοιγμα (4a).
Τοποθετήστε τη βάση στερέωσης στην οροφή, στερεώνοντάς την με 3 βίδες ø 6x70mm (4b-4c).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βάση στερέωσης διαθέτει αγωγό (κιτρινοπράσινος) που πρέπει να συνδεθεί στη γείωση της οικιακής ηλεκτρικής εγκατάστασης.
5. Αφαιρέστε το πάνω καπάκι, ξεβιδώνοντας τις τέσσερις βίδες με το παρεχόμενο αρσενικό κλειδί L24 X 53.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην πετάξετε τις 4 βίδες που αφαιρέσατε. Θα χρησιμοποιηθούν στο βήμα 7.
6. Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στα στηρίγματα σύνδεσης (6a- 6b) και στερεώστε τον οριστικά με μία βίδα ανά στήριγμα, χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο
αρσενικό κλειδί (6c-6d) (ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ)
7. Τοποθετήστε ξανά το πάνω καπάκι με τις 4 βίδες που φυλάξατε στο βήμα 5.
8. Προσαρμόστε την οριζόντια θέση του απορροφητήρα με τη βοήθεια ενός αλφαδιού, χρησιμοποιώντας τις βίδες ρύθμισης κοντά στο στήριγμα στην οροφή.
9. Στερεώστε το κουτί σύνδεσης στη βάση στερέωσης στην οροφή με 2 βίδες ø 3,5x6,5mm.
Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση και ασφαλίστε τα καλώδια με το σφιγκτήρα καλωδίου και 2 βίδες ø 2,9x9,5mm (9a).
Στερεώστε το καπάκι του κουτιού ηλεκτρικής σύνδεσης με 4 βίδες ø 2,9x9,5mm (9a) (9b).
10. Τοποθετήστε το καπάκι μεταξύ των καλωδίων στήριξης και βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν εισαχθεί στις ειδικές εγκοπές που υπάρχουν στο καπάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: αφήστε αρκετό καλώδιο, ώστε να περνάει εύκολα από την εγκοπή στο καπάκι.
Ασφαλίστε το καπάκι με 3 ακέφαλες βίδες που είναι ήδη βιδωμένες (ή που πρέπει να βιδώσετε) στη βάση στερέωσης.
Σημείωση: οι 3 βίδες στερέωσης ασφαλίζουν το καπάκι μέσω της τριβής που ασκούν σε αυτό και, συνεπώς, δεν πρέπει να τις βιδώσετε τέρμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ελέγξτε εάν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα είναι ήδη τοποθετημένα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία μόνο εάν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν είναι τοποθετημένα.
11. Ανοίξτε τον κάτω πίνακα κρατώντας τον απορροφητήρα σταθερό με το ένα χέρι.
12. Αφαιρέστε το φίλτρο για λίπη.
13. Τοποθετήστε 2 φίλτρα ενεργού άνθρακα (ένα σε κάθε πλευρά).
Ελέγξτε εάν οι πείροι R στον εκτροπέα αντιστοιχούν στις εγκοπές S και περιστρέψτε τα φίλτρα για να τα ασφαλίσετε στους πείρους.
14. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο για λίπη (14a). Κλείστε ξανά τον κάτω πίνακα (14b).
GR62
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
7
7
1. Πίνακας διακοπτών
2. Φίλτρο για λίπη
1
5
3. Λαμπτήρες αλογόνου
4. Κάτω πίνακας
5. Ταινία LED
6. Τηλεχειριστήριο
4
7. ON/OFF
2
3
6
Πίνακας διακοπτών
Ο απορροφητήρας αυτός διαθέτει λειτουργία έγχρωμου φωτισμού περιβάλλοντος μέσω ταινίας LED.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο T1.
Ο έλεγχος της ταινίας LED γίνεται μέσω συστήματος led RGB.
T1. Έλεγχος ταινίας LED
Πατώντας το πλήκτρο T1, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την ταινία LED στην αυτόματη λειτουργία, στην οποία τα χρώματα του φωτισμού αλλάζουν κυκλικά.
Πατώντας ξανά το πλήκτρο T1, μπορείτε να διακόψετε τον αυτόματο κύκλο φωτισμού και να επιλέξετε, πατώντας στιγμιαία το πλήκτρο, το επιθυμητό χρώμα.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο παρατεταμένα, η ταινία LED απενεργοποιείται ανεξάρτητα από την κατάσταση στην οποία βρίσκεται.
T2. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φώτων
Με το πλήκτρο T2, μπορείτε να ανάψετε ή να σβήσετε το φως της μονάδας εστιών.
T3. Απενεργοποίηση μοτέρ – Μείωση ταχύτητας
Πατώντας το πλήκτρο T3, όταν λειτουργεί ο απορροφητήρας, μπορείτε να μειώσετε την ταχύτητα του μοτέρ μέχρι να απενεργοποιηθεί.
Εάν πατήσετε παρατεταμένα το πλήκτρο (ανεξάρτητα από την ταχύτητα λειτουργίας), το μοτέρ απενεργοποιείται.
T4. Ενεργοποίηση μοτέρ – Επιλογή ταχύτητας
Ο απορροφητήρας διαθέτει 3 αυξανόμενες ταχύτητες, καθώς και μια 4η ταχύτητα που ελέγχεται με χρονοδιακόπτη και ονομάζεται ταχύτητα εντατικής
λειτουργίας.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο T4, ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας του απορροφητήρα στην ταχύτητα 1.
Με κάθε επόμενο πάτημα, η ταχύτητα του μοτέρ αυξάνεται μέχρι να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα.
Η μέγιστη ταχύτητα, η οποία ονομάζεται ταχύτητα εντατικής λειτουργίας, διατηρείται για 5 λεπτά και, στη συνέχεια, ο απορροφητήρας επιστρέφει στην 3η
ταχύτητα. Σε αυτήν τη φάση εντατικής λειτουργίας, το πλήκτρο T4 αναβοσβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν η μονάδα εστιών είναι ενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να σχηματιστούν υδρατμοί στην μπροστινή επιφάνεια του
απορροφητήρα. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να καθαρίσετε μετά το μαγείρεμα την επιφάνεια του απορροφητήρα με ένα υγρό πανί.
Σημείωση: για την βελτιστοποίηση της ενεργειακής κατανάλωσης του προϊόντος σας προτείνουμε την ρύθμιση ΠΑΝΤΑ της λειτουργίας OFF (πλήκτρο 7), σε
περίπτωση κινητήρα εκτός λειτουργίας.
GR63
Τηλεχειριστήριο
Διαδικασία για αναγνώριση του τηλεχειριστηρίου από τον απορροφητήρα
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για αναγνώριση του τηλεχειριστηρίου από τον απορροφητήρα:
Διαδικασία σύνδεσης τηλεχειριστηρίου-απορροφητήρα
Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο
Πατήστε για 5 δευτερόλεπτα το κεντρικό πλήκτρο «■».
Στο σημείο αυτό, η διαδικασία σύνδεσης έχει ολοκληρωθεί και ο απορροφητήρας έχει διαμορφωθεί, ώστε να λειτουργεί με το
τηλεχειριστήριο.
Έλεγχος ταινίας LED
Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο
Πατήστε το πλήκτρο «+» για μετάβαση στην επόμενη κατάσταση από την τρέχουσα.
Εάν η τρέχουσα κατάσταση είναι OFF, επιλέξτε τον αυτόματο κύκλο.
Πατήστε το πλήκτρο «-» για μετάβαση στην προηγούμενη κατάσταση από την τρέχουσα.
Εάν η τρέχουσα κατάσταση είναι OFF, επιλέξτε το «purple» (μοβ). Πατήστε το πλήκτρο «■» για να σβήσετε τις λυχνίες LED
RGB.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτός μονάδας εστιών:
Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο
Πατήστε το πλήκτρο «+» για να ανάψετε ή/και να αυξήσετε την ένταση των φώτων.
Πατήστε το πλήκτρο «-» για να σβήσετε ή/και να μειώσετε την ένταση των φώτων μέχρι να επιτευχθεί η κατάσταση «luce
soft» (απαλό φως).
Πατήστε το πλήκτρο «■» για να αλλάξετε την κατάσταση των φώτων από σβηστά σε αναμμένα και αντίστροφα.
Επιλογή ισχύος αναρρόφησης:
Πατήστε το πλήκτρο «◄» ή το πλήκτρο «►» μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο
Πατήστε το πλήκτρο «+» ή το πλήκτρο «-» ή το πλήκτρο «■» για να αυξήσετε, να μειώσετε ή να απενεργοποιήσετε (κατάσταση αναμονής) αντίστοιχα την ισχύ
αναρρόφησης.
Συντήρηση τηλεχειριστηρίου
Καθαρισμός τηλεχειριστηρίου:
Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με μαλακό πανί και διάλυμα ουδέτερου απορρυπαντικού χωρίς αποξεστικές ουσίες
Αντικατάσταση μπαταρίας:
• Ανοίξτε το διαμέρισμα της μπαταρίας χρησιμοποιώντας ως μοχλό ένα μικρό κατσαβίδι με ίσια μύτη.
• Αντικαταστήστε την εξαντλημένη μπαταρία με μια νέα μπαταρία 12 V τύπου MN21/23. Κατά την τοποθέτηση της νέας μπαταρίας τηρείτε την πολικότητα που
αναγράφεται στο διαμέρισμα της μπαταρίας!
• Κλείστε ξανά το διαμέρισμα της μπαταρίας.
Απόρριψη μπαταριών
Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με όλους τους εθνικούς κανονισμούς και νόμους.
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα αστικά απορρίμματα. Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφαλή τρόπο.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος, την ανακύκλωση και την απόρριψη των μπαταριών, επικοινωνήστε με την υπηρεσία
διαφοροποιημένης συλλογής.
GR64
NO!
OK!
1
R1
SX
R1 (
RX
BACK
)
FRONT
SX
FRONT
RX
BACK
Y
3 x Ø10mm
R1 (
)
FRONT
SX
RX
BACK
N
BACK
R2
SX
L
3 x Ø 10x60mm
RX
FRONT
2
Lcm
Xcm
!
STOP!
Ycm
B
H (65cm)
cx3
H (50cm)
b
a
3
L (@) = X-Y-H+3cm
c
R1 (
FRONT
)
RX
RX
FRONT
BACK
SX
N
L
SX
3 x Ø 6x70
a
4
5
b
c
BACK
a-b-c
a
a-b-c
a-b-c
a-b-c
a-b-c
a-b-c
b
2 x Ø 3,5x6,5
Security screw
c
1 x Ø 3,5x9,5
Security screw
d
6
a
a
a
C
± 1,5cm
a
FRON
T
7
8
2 x 2,9x9,5
L
a
4 x 2,9x9,5
L
N
2 x 3,5x6,5
9
b
N
L
N
b
a
a
a
a
a
b
a
10
R
L
11
12
R
2x
b
*
R *
13
a
S
S
14
AE8
7
7
1
5
4
2
3
6
AE7
AE6
AE5
AE4
ϝΎρϋϷϱέΣΗϝϳϟΩ
ϝϣόϳϻίΎϬΟϟ
ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟέΩλϣΑϝλϭϣίΎϬΟϟϥϭˬϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟέΩλϣΩϭΟϭϥϣΩϛ΄Η
˱ΩϭΟϭϣϝίΎϣϝρόϟϥΎϛΫ·ΎϣϯέΗϲϛϟϪϠϳϐηΗΩϋϭίΎϬΟϟΊϔρ
ΎϳϓΎϛαϳϟΔϧΧΩϣϟϲϓρϔηϟϯϭΗγϣ
ΔΟΎΣϟΏγΣϪρΑοϭρϔηϟΔϋέγϊΟέ
˭ΔϔϳυϧΕΎΣηέϣϟϥϥϣΩϛ΄Η
ΩΩγϧϱϥϋΎΛΣΑ˯ϭϬϟΕΎΣΗϓϊΟέ
ϝϣόϳϻΡΎΑλϣϟ
˭ΎΑϭϠρϣϥΎϛϰΗϣϪϟΩΑΗγϭέϭϧϟΡΎΑλϣϊΟέ
ϳΣλϭΣϧϰϠϋΕΑΛϣέϭϧϟΡΎΑλϣϥϥϣΩϛ΄Η
ϊϳΑϟΩόΑΎϣΔϣΩΧ
ϊϳΑϟΩόΑΎϣΔϣΩΧΑϝΎλΗϻϝΑϗ
ΕϼϛηϣϟϝΣϝϳϟΩϲϓΓΩέϭϟΕΎΣέΗϗϻΓΩϋΎγϣΑϙγϔϧΑΔϠϛηϣϟϝΣΗϥϝϭΎΣ 1
ΓέϣΗγϣΔϠϛηϣϟΕϧΎϛΫ·ΎϣϯέΗϟϯέΧΓέϣϪϠϳϐηΗΩϋϭίΎϬΟϟΊϔρ 2
ϊϳΑϟΩόΑΎϣΔϣΩΧϟίϛέϣΏέϗ΄ΑϝλΗΕΎλϭΣϔϟϩΫϫΩόΑϝϠΧϟΙϭΩΣέϣΗγΫ·
ϲϠϳΎϣΩΩΣΗϥ˱ΎϣΩΏΟϳ
ϝρόϠϟίΟϭϣϑλϭ
˭ΔϓΩΑίΎϬΟϟϝϳΩϭϣϭωϭϧ
ΏϳΗϛϰϠϋΎοϳΩϭΟϭϣΔϳϧϔϟΕΎΣϼλϹϭΔϧΎϳλϟϡϗέίΎϬΟϟϝΧΩΓΩϭΟϭϣϟ ΓέϳΎόϣϟΔΣϭϟϰϠϋServiceΔϣϠϛϲϠϳϱΫϟϡϗέϟ ΔϣΩΧϟϡϗέ
ϥΎϣοϟ
˭ϝϣΎϛϟΎΑϙϧϭϧϋ
ϙϔΗΎϫϡϗέ
ΔϘϳέρϟΎΑΕΎΣϳϠλΗϟ˯έΟ·ϭΔϳϠλέΎϳϏϊρϗϡΩΧΗγϥϣοΗϲϛϟ ΎϬϟΡέλϣϟϊϳΑϟΩόΑΎϣΔϣΩΧΑϝλΗΔΑϭϠρϣΕΎΣϼλ·ϱϙΎϧϫΕϧΎϛΫ
ΔΣϳΣλϟ
ϑϳυϧΗϟ
έΎΧΑϟΦοΑϑϳυϧΗΓίϬΟΎΗΎΗΑϡΩΧΗγΗϻ ˰
ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟέΩλϣϥϋίΎϬΟϟϝλϓ˰
έρΧ
ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑέϭϔϟϰϠϋϪϔϳυϧΗΑϡϗίΎϬΟϟΎΑΕΎΟΗϧϣϟϙϠΗΕγϣϼΗϥ΄ρΧϟϕϳέρΑΙΩΣΫ·ΔηΩΎΧϭΔϛΎΣΕΎϘυϧϣϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ
ΔϓΎΟεΎϣϗΔόρϘΑΏρη˯ΎϣϠϟϝϳγϐϟϑυϧϣϥϣρϘϧϊοΑϑοˬ˱ΩΟ˱ΎΧγΗϣϥέϔϟϥΎϛΫ·ΔϠϠΑϣεΎϣϗΔόρϘΑργϷϑυϧ
ϝϳϣΎϧϹργϟΫϫϑϠΗϳΩϗϥϣίϟϯΩϣϰϠϋΕϼϘλϣϭΔϳϧΩόϣΕΎρηΎϛϭΔρηΎϛΕΎΟϧϔγϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ
ΔόϧΎλϟΔϛέηϟΕΎϣϳϠόΗϊΑΗϭίΎϬΟϟϑϳυϧΗϟΎλϳλΧΔϣϣλϣΕΎϔυϧϣϡΩΧΗγ
ϡΣηϭΕϳίΎϳΎϘΑϱΔϟίϹέϬηϝϛΓέϣέΗϼϔϟϑϳυϧΗΑϡϗϡΎϫ
AE3
ΔϘΑΎρϣϟΎΑϳέλΗ
˰ϟ˱ΎϘϓϭίΎϬΟϟΫϫϕϳϭγΗϭˬϊϳϧλΗϭˬϡϳϣλΗϡΗ
ΔϘΣϼϟϥϳϧϭϘϟϭEECϥϭϧΎϘϟϝ˷ΩΑϳϱΫϟ ΔϳΑέϭϷϕϭγϠϟEC³νϔΧϧϣϟΩϬΟϟΎΑΔλΎΧϟ´ΕΎϳλϭΗϟΏγΣϥΎϣϷΕΎΑϠρΗϣϟ
EN 61591ϡϗέΔϳΑϭέϭϷέϳϳΎόϣϠϟ˱ΎϘϓϭϭϡϗέΔϳΑϭέϭϷΔϣυϧϷΏΟϭϣΑΔϳΑϟϕϳΩλϡϳϣλΗϟΕΎΑϠρΗϣ
.(0&(&ΓέηϧϟΔϳΎϣΣϟΕΎρέΗη˰
ΩϣΗόϣνϳέ΄ΗϡΎυϧΑϳΣλϝϛηΑ˱ϼλΗϣϥΎϛΫ·ϻ·ίΎϬΟϠϟΔϳΎΑέϬϛϟΔϣϼγϟϥΎϣοϥϛϣϳϻ
ΔϗΎρϟέϳϓϭΗΎλϧ
ϲϬρϟ˯ΎϬΗϧΩόΑϕΎϗΩΓΩόϟϪϠϳϐηΗΑέϣΗγϭˬϲϬρϟ˯ΩΑΩϧϋΔϋέγϰϧΩϰϠϋΔϧΧΩϣϟϝϐ͋ η
ϯϭλϘϟΕϻΎΣϟϲϓϻ·Γίίόϣϟ ΕΎϋέγϟ ΔϋέγϟϡΩΧΗγΗϻϭˬέΎΧΑϟϭϥΎΧΩϟϥϣέϳΛϛϟϙΎϧϫϥΎϛϥ·ϻ·ΔϋέγϟΓΩΎϳίΑϡϘΗϻ
ΔϬϳέϛϟϭέϟϥϣΩΣϟΓ˯ΎϔϛϰϠϋυΎϔΣϠϟˬΓέϭέοϟΩϧϋϡΣϔϟ ΕΎΣηέϣ ηέϣϝΩΑΗγ
͋
ϥϭϫΩϟηέϣΓ˯ΎϔϛϰϠϋυΎϔΣϠϟˬΓέϭέοϟΩϧϋϥϭϫΩϟ ΕΎΣηέϣ ηέϣϑυϧ
˯ΎοϭοϟϝϳϠϘΗϭΓ˯ΎϔϛϟϥϳγΣΗϟϝϳϟΩϟΫϫϲϓϪϳϟ·έΎηϣϟΏϳΑΎϧϷϡΎυϧϟϰλϗϷέρϘϟϡΩΧΗγ
ΏϳϛέΗϟ
ϥϣΔϳΎϗϭϠϟϊϳΑϟΩόΑΎϣΔϣΩΧΏέϗ΄ΑϭϊΎΑϟΎΑϝλΗϝϛΎηϣϱΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓϝϘϧϟ˯ΎϧΛϑϠΗϠϟίΎϬΟϟνέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϑϳϠϐΗϟϥϣίΎϬΟϟϙϓΩόΑ
ΏϳϛέΗϟΩϧϋρϘϓϑϳϠϐΗϟέΗγϳϟϭΑϥϣίΎϬΟϟϝίέέοϱ
ΏϳϛέΗϠϟΩΩϋϹ
έΛϛϭϥϳλΧηΔργϭΑϪΑϳϛέΗϭΔϧΧΩϣϟ˯ΎρϏϊϓέϡΗϳϥΏΟϳ˭ϥίϭϟϝϳϘΛΞΗϧϣϟΫϫ
έρΧ
ϡγ65ϭΔϳΑέϬϛϟΓίϬΟϷϲϓϡγ50ϥϋΔϧΧΩϣϟϥϣϝϔγϷ˯ίΟϟϭϲϬρϟίΎϬΟϰϠϋ ΔϳϋϭϷ ϲϧϭϷΔϣΎϋΩργϥϳΑΔϓΎγϣϰϧΩϝϘΗϻϥΏΟϳ
ϲϬρϟϝϳϟΩϲϓΓέέϘϣϟΎϳϧΩϟΔϓΎγϣϟΎοϳϊΟέΏϳϛέΗϟϝΑϗΔϛέΗηϣϟΓίϬΟϷϭίΎϐϟΓίϬΟϷ
ΔϓΎγϣϟϩΫϫΓΎϋέϣΏΟϳϓˬΔϧΧΩϣϟϭΩϗϭϣϟϥϳΑέΑϛΔϓΎγϣΩΩΣΗΩϗϭϣϟΏϳϛέΗΕΎϣϳϠόΗΕϧΎϛΫ·
ϲΎΑέϬϛϟϝϳλϭΗϟ
ϲγϳέϟέΩλϣϟΔϳρϟϭϓΎϬγϔϧϲϫίΎϬΟϟΕϻΩόϣΔΣϭϟϰϠϋΔϧϳΑϣϟΔϗΎρϟΔϳρϟϭϓϥϥϣΩϛ΄Η
ϡϭΣηϟέΗϠϓΕΣΗˬΔϧΧΩϣϟ˯ΎρϏϝΧΩΩΟϭΗϥϥϛϣϳΔϣϭϠόϣϟϩΫϫ
ΩϣΗόϣΔϣΩΧίϛέϣΑϝλΗϝϫ΅ϣϲΎΑέϬϛΔργϭΑϡΗϳϥΏΟϳ 2ϡϣH05 VV-F 3 x 0,75ωϭϧ ΓέΩϘϟϝΑΎϛϝΩΑΗγ
ΎϬϳϓϥϛϳϡϟΫ·ΏϳϛέΗϟΩόΑϪϳϟ·ϝϭλϭϟϝϬγϳϥΎϛϣϲϓϪΗϳΑΛΗΏΟϳϭˬΔϳέΎγϟϥϳϧϭϘϟϊϣϕΑΎρΗϳαΑϘϣΑίΎϬΟϟϝϳλϭΗΑϡϗˬαΑΎϘΑΩ˱ ϭίϣίΎϬΟϟϥΎϛΫ·
ϝϣΎϛϟϝλϔϟϥϣοϳΔϳΑρϘϟϲΎϧΛΩϣΗόϣΡΎΗϔϣΕϳΑΛΗΑϡϗˬϪϳϟ·ϝϭλϭϟϥϛϣϳϻϥΎϛϣϲϓαΑϘϣϟϥΎϛΫ·ϭ ϲγϳέϟέΩλϣϟΎΑέηΎΑϣϟϝϳλϭΗϟ αΑΎϗ
.IIIΔϳρϟϭϔϠϟΔΛϟΎΛϟΔϔϟϲϓϲγϳέϟέΩλϣϟϥϋ
ΔϣΎϋΕΎϳλϭΗ
ϡΩΧΗγϻϝΑϗ
ϝϘϧϟ˯ΎϧΛϑϠΗϠϟίΎϬΟϟνέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗΕΎϘΣϠϣϟϥϣΕΎϘλϠϣϟϭϑΎϔηϟϑϼϐϟϭϯϭϘϣϟϕέϭϟϥϣΔϳΎϣΣϟϊρϗϊϠΧ
ϡΩΧΗγϻ˯ΎϧΛ
ΔϳϭΟϟϝϣϭόϠϟ˱ΩΑίΎϬΟϟνέόΗϻίΎϬΟϟϰϠϋϥίϭΔϳϊοΗϻϑϠΗϱϲηΎΣΗϟ
ΔϳΑϟϰϠϋυΎϔΣϟ
ΔϔϠΗΧϣϟϑϳϠϐΗϟ˯ίΟϥϣιϠΧΗϟΏΟϳΫϬϟ
ϑϳϠϐΗϟϥϣιϠΧΗϟ
έϳϭΩΗϟΓΩΎϋ·ίϣέϝϣΣΗϲϫϭˬΔΎϣϟΎΑ100ΎϬϣΩΧΗγΓΩΎϋ·ϥϛϣϳϥέϔϟϑϳϠϐΗϟΔϣΩΧΗγϣϟΓΩΎϣϟ
ΔϣΎϣϘϟϥϣιϠΧΗϟϡυϧΗϲΗϟΔϳϠΣϣϟΕΎρϠγϟϭϠϟΔϣΎΗϟΓΎϋέϣϟΓέϭέοϭˬΔϟϭγϣΔϘϳέρΑ
ΞΗϧϣϟϥϣιϠΧΗϟ
(WEEE ΔϳϧϭέΗϛϟϹϭΔϳΑέϬϛϟΓίϬΟϷΕΎϳΎϔϧϥ΄ηΑˬEC192012 ΔϳΑέϭϷϕϭγϟΕΎϬϳΟϭΗϊϣίΎϬΟϟΫϫϕϓϭΗϳ˰
ΞΗϧΗΩϗϲΗϟˬϥΎγϧϹΔΣλϭΔϳΑϠϟΔϠϣΗΣϣϟΔϳΑϠγϟΞΎΗϧϟϊϧϣϲϓΩϋΎγΗϑϭγΔΣϳΣλϟΔϘϳέρϟΎΑΞΗϧϣϟΫϫϥϣιϠΧΗϟϥϣΩϛ΄ΗϟϝϼΧϥϣ
ΞΗϧϣϟΫϫϊϣϳΣλϟέϳϏϝϣΎόΗϟϥϋϙϟΫϑϼΧΑ
ΔΑγΎϧϣϊϳϣΟΗΔρϘϧϰϟ·ϪϣϳϠγΗΏΟϳϥϛϟϭˬΔϳϟίϧϣϟΕΎϔϠΧϣϟΎϛϪΗΟϟΎόϣϥϛϣϳϻϪϧϰϟ·ΔϘϓέϣϟΕΩϧΗγϣϟϭίΎϬΟϟϰϠϋΩϭΟϭϣϟ ίϣέϟέϳηϳ
ΔϳϧϭέΗϛϟϹϭΔϳΎΑέϬϛϟΓίϬΟϷέϳϭΩΗΓΩΎϋΈΑΔλΎΧ
ΔϳϟίϧϣϟΓίϬΟϷϥϣιϠΧΗϟ
ϥϣιϠΧΗϟϝΑϗΕΎϔϠΧϣϟϥϣιϠΧΗϠϟΔϳϠΣϣϟϭϠϟ˱ΎϘϓϭϪϧϣιϠΧΗΎϬϟΎϣόΗγΓΩΎϋ·ϭΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϥϛϣϳΩϭϣϥϣϪόϳϧλΗϡΗίΎϬΟϟΫϫ
ϲΎΑέϬϛϟϝΑϛϟϊρϘΑϡϗˬίΎϬΟϟ
ΕΎϔϠΧϣϟϥϣιϠΧΗϟΔϣΩΧίϛέϣϭΔλΗΧϣϟΔϳϠΣϣϟΔϬΟϟΎΑϝΎλΗϻϰΟέϳˬϩέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭϩΩΩέΗγϭΞΗϧϣϟΫϫΔΟϟΎόϣϥϋϝϳλΎϔΗϟϥϣΩϳίϣϟ
ίΎϬΟϟϪϧϣΕϳέΗηϱΫϟϝΣϣϟϭΔϳϟίϧϣϟ
AE2
ΔϣϼγϟΎΑΔλΎΧΔϣΎϫΕΩΎηέ·
.www.whirlpool.euΏϳϭϟϊϗϭϣϰϠϋ˱ΎοϳΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫέϓϭΗΗ
˱ΩΟΔϣΎϫϥϳέΧϵΔϣϼγϭϙΗϣϼγ
ΕΎϗϭϷϊϳϣΟϲϓΎϬΑϡίΗϟϻϭΎϬΗ˯έϗΏΟϳΔϣϼγϠϟΔϣΎϫΕέϳΫΣΗϪγϔϧίΎϬΟϟϭϝϳϟΩϟΫϫϙϟϡΩϘϳ
ϥϳέΧϵϰϠϋϭϡϬγϔϧϰϠϋΔϠϣΗΣϣέΎρΧϥϣϥϳϣΩΧΗγϣϟέΫΣϳΙϳΣˬΔϣϼγϟΎΑϕϠόΗϳϭˬϪϳΑϧΗϟίϣέϭϫΫϫ
ΔϳϟΎΗϟΕΎΣϠρλϣϟϭϪϳΑϧΗϟίϣέΎϬϘΑγϳΔϣϼγϟΕέϳΫΣΗϊϳϣΟ
ϪΑϧΟΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓΓέϳρΧΔΑΎλ·ΏΑγϳΩϗέρΧΩϭΟϭϰϟ·έϳηϳ
έρΧ
ΔΑϧΟΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓΓέϳρΧΔΑΎλ·ϰϟ·ϱΩ΅ϳΩϗέρΧΩϭΟϭϰϟ·έϳηϳ
έϳΫΣΗ
ϡΩΧΗγϻϥϋΔΟΗΎϧϟΔϳΑέϬϛϟΔϣΩλϟϭϑϠΗϟϭΔΑΎλϹέρΎΧϣϝϳϠϘΗΔϳϔϳϛϰϟ·έϳηΗϭϪϳϟ·έϳηΗϲΗϟϝϣΗΣϣϟέϳΫΣΗϟέρΧϟΩΩΣΗΔϣϼγϟΕέϳΫΣΗϝϛ
ΔϳϟΎΗϟΕΎϣϳϠόΗϠϟϝΎΛΗϣϻϰΟέϳίΎϬΟϠϟϳΣλϟέϳϏ
ϡϘΗϻΔϣϼγϟϥϳϧϭϘΑϕϠόΗϳΎϣϳϓΔϳέΎγϟΔϳϠΣϣϟΕΎϬϳΟϭΗϟΎΑΎϣίΗϟϭϊϧλϣϟΕΩΎηέϹΎ˱˰ϘΑριΗΧϣϲ˷˰ϧϓΔϧΎϳλϟϭΏϳϛέΗϟΔϳϠϣόΑϡϭϘϳϥΏΟϳ
ϡΩΧΗγϣϟϝϳϟΩϲϓΩϳΩΣΗϟΎΑ˱ΎΑϭϠρϣϥϛϳϡϟΎϣίΎϬΟϟϥϣ˯ίΟϱϝΩΑΗγϭΡϼλΈΑ
ΏϳϛέΗϝΎϣϋϱ΄ΑϡΎϳϘϟϝΑϗΔϗΎρϟέΩλϣϥϣίΎϬΟϟϝλϓΏΟϳ
ίϣέϟΎΑΓίϳϣϣϟ2ΔϔϟϥϣϥΧΩϣϠϟϱέϭέοέϳϏ ϱέΎΑΟ·ίΎϬΟϟνϳέ΄Η
ΔϗΎρϟΫΧ΄ϣΑίΎϬΟϟϝϳλϭΗϟϲϔϛϳΙϳΣΑ˱ϼϳϭρΔϗΎρϟϝΑΎϛϥϭϛϳϥΏΟϳ
ίΎϬΟϟαΑΎϗϝλϓϝΟϥϣΔϗΎρϟΎΑΔϳΫϐΗϟϝΑΎϛΏΣγΗϻ
ΔϳΑέϬϛϟΕΎϧϭϛϣϟϰϟ·ϝλϭΗϟϥϣϡΩΧΗγϣϟϥϛϣΗϳϻϥΏΟϳˬΏϳϛέΗϟΕΎϳϠϣϋ˯ΎϬϧ·ΩόΑ
ϥΎΗϳέΎϋϙΎϣΩϗϭϪϠϐηΗϻϭϙϣγΟϥϣϝϠΑϣ˯ίΟϱ΄ΑίΎϬΟϟαϣϠΗϻ
ΔϳϧΩΑϟϭΔϳγΣϟϭΔϳϧϫΫϟΕέΩϘϟιϘϧϥϣϥϭϧΎόϳϥϳΫϟιΎΧηϷϙϟΫϛϭίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγΕϭϧγ8ϥϋϡϫέΎϣϋΩϳίΗϥϳΫϟϝΎϔρϸϟϥϛϣϳ
ΏΟϳΔϧϣοΗϣϟέρΎΧϣϟϭϛέΩϭΔϧϣΔϘϳέρΑίΎϬΟϟϡΩΧΗγΎΑΔλΎΧϟΕΎϣϳϠόΗϟϡϬϟΕέϓϭΗϭϑέηϹϡϬϟέϓϭΗΫ·ΔϓέόϣϟϭΓέΑΧϟιϘϧϭ
ϥϳϐϟΎΑιΎΧηϝΑϗϥϣϑέηϹϡϬϟέϓϭΗΫ·ϻ·ˬΔϧΎϳλϟϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷΙΑϋϡΩϋ
ϊϳϣΟΔϳϠλ˯ίΟ΄ΑΔΑϳόϣϟ˯ίΟϷϝΩΑΗγΏΟϳϡΩΧΗγϣϟϝϳϟΩϲϓΩϳΩΣΗϟΎΑϪϳϟέΎηϣϥϛϳϡϟΎϣίΎϬΟϟϥϣ˯ίΟϱϝΩΑΗγϭΡϼλΈΑϡϘΗϻ
ιΗΧϣϲϧϓΎϬΑϡϭϘϳϥΏΟϳϯέΧϷΔϧΎϳλϟΕΎϣΩΧ
ίΎϬΟϟΎΑϡϬΛΑϋϡΩϋϥΎϣοϟϝΎϔρϷΔΑϗέϣΏΟϳ
ΕΩϳΩϣΗϟΏϳΑΎϧϭϭΔϳΑέϬϛϟΕϼϳλϭΗϟΎΑέέοϕΣϠΗϻϲϛιέΣϭΔϗΩΑϪΑΗϧˬϑϘγϟϭέΩΟϟΏϘΛΩϧϋ
ΝέΎΧϟϰϟ·ΎϣϭΩΔϳϭϬΗϟΕϭϧϗϑέλΗϥΏΟϳ
ΏΟϳϥϛϟϭˬϯέΧϷΩϭϗϭϟωϭϧϭίΎϐϟϕέΣΈΑϡϭϘΗΓίϬΟϥϋΔΟΗΎϧϟΓέΧΑϷϥϣιϠΧΗϠϟϡΩΧΗγϣΏϭΑϧϕϳέρϥϋϡΩΎόϟ˯ϭϫϝϘϧϡΩϋΏΟϳ
ΓέΧΑϷϥϣιϠΧΗϟϡυϧΗϲΗϟΔϳϧρϭϟϭϠϟϊϳϣΟΓΎϋέϣΏΟϳϝλϔϧϣΝέΧϣϪϟϥϭϛϳϥ
x 10-5 4 ϝΎϛγΎΑ4ρϳΣϣϟϲΑϠγϟρϐοϟίϭΎΟΗϳϻϥΏΟϳϯέΧϷΩϭϗϭϟωϭϧϭίΎϐϟΎΑϝϣόΗϯέΧΓίϬΟϊϣΔϧΧΩϣϟϡΩΧΗγΔϟΎΣϲϓ
ΓΩϳΟϥΎϛϣϟϲϓΔϳϭϬΗϟϥϥϣΩϛ΄ΗˬΏΎΑγϷϩΫϬϟ έΎΑ
ΔρΎΧΓέϭλΑϡϛΣΗϟΓίϬΟΩΩϋ·ϭϑϟΎΧϣϟϝΎϣόΗγϻΔϳϟϭγϣϊϧλϣϟϝϣΣΗϳϻ
ϊϣΟΗΏϧΟΗϟϙϟΫϭΔϧΧΩϣϟργϥϋΦγϭϟέϭηϗϑϳυϧΗΑΎϣϭΩϡϗίΎϬΟϠϟϝΎόϔϟ˯ΩϷϭϝϳϐηΗϟΔϣϼγΔϳέϭΩϟϑϳυϧΗϟϭΔϧΎϳλϟΕΎϳϠϣϋϥϣοΗ
ϡΎυΗϧΎΑέΗϠϔϟϝΩΑΗγϭϑϳυϧΗΑϡϗϡΣηϟ
ϕϳέΣϟΏΑγϳΩϗΓέΣϟΕϼόηϟϡΩΧΗγίΎϬΟϟΕΣΗ ϱϭηϣ ϡΎόρϟϱϭηϟέΎϧϝόηΗϻ
ϝΎόΗηϼϟνέόΗϳϥϥϛϣϳϲϠϘϟΕϳίϥϷΕϻϭϛ΄ϣϟϲϠϗΩϧϋΔΑΎϗέϥϭΩΓϼϘϣϟϙέΗΗϻ
ϕϳέΣΏϭηϧϲϓέΗϼϔϟϝΩΑΗγϭΔϧΧΩϣϟϑϳυϧΗΑΔλΎΧϟΕΎϣϳϠόΗϟΎΑϡίΗϟϻϡΩϋΏΑγΗϳΩϗ
έϣΗγϣϑέη·ΕΣΗϊοϭΗϥϲϐΑϧϳϭϡΣηϟέΗϼϓΕϳΑΛΗϥϭΩϥΎΧΩϟρϔηΔϧΧΩϣΗϓϡΩϋΏΟϳ
ΓέϘΗγϣϲϟΎϘϣϟϝόΟϊϣρϘϓϥΎΧΩϟρϔηΔϧΧΩϣΕΣΗίΎϐϟΓίϬΟϡΩΧΗγΏΟϳ
ίΎϬΟϟϝΧΩΓέέΣϟϡϛέΗΫϫϊϧϣϳγϰϠϋϭ2ΔϗΎρϟϯϭΗγϣΩϧϋΔϧΧΩϣϟϝϣόΗϥΏΟϳˬίΎϐϟΎΑϲϬρρΎϘϧΙϼΛϥϣέΛϛϡΩΧΗγΩϧϋ
ΓΩέΎΑΎϬϧϻϭΩϛ΄ΗˬϳΑΎλϣϟαϣϟϝΑϗ
ΔϳΑέϬϛΔϣΩλΙϭΩΣϲϓϙϟΫΏΑγΗϳΩϗ±ϳΣλϝϛηΑϪΑΔλΎΧϟϳΑΎλϣϟΏϳϛέΗϥϭΩ˯ΎρϐϟϙέΗΗϻϭϝϣόΗγΗϻ
ϝϣόϟΕίΎϔϗϝϣόΗγˬΔϧΎϳλϟϭΏϳϛέΗϟΕΎϳϠϣϋϊϳϣΟ˯ΎϧΛ
ΝέΎΧϟϲϓϡΩΧΗγϼϟϡϼϣέϳϏίΎϬΟϟ
ΔϧΧΎγΎϬϳϟ·ϝϭλϭϟϥϛϣϳϲΗϟ˯ίΟϷϥϭϛΗΩϗΔϣΩΧΗγϣΔϧΧΩϣϟϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ΕΎϔλϭϣϟΔΣϭϟϰϠϋ
ϝΑϘΗγϣϟϲϓΓέΎηΗγϼϟϝϳϟΩϟΫϫϰϠϋυϓΎΣ
AE1
07/2015
400010819158
E
D
P
GB
I
F
GR
NL
AE
n
Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2015. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
Printed in Italy