Makita DLM382 Cordless Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
DLM382
DLM432
EN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 7
FR Tondeuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 17
DE Akku Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG 28
IT Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 40
NL Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 51
ES Cortadora de Cesped MANUAL DE
INSTRUCCIONES 62
PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 73
DA Akku-plæneklipper BRUGSANVISNING 84
EL   94
TR  KULLANMA KILAVUZU 106
3
1
2
Fig.1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
2
2
1
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2
1
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3
1
2
Fig.17
21
Fig.18
12
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
2
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4
12
33
Fig.25
Fig.26
1
2
Fig.27
12
Fig.28
1
2
Fig.29
1
2
Fig.30
1
Fig.31
1
23
Fig.32
5
3
1
2
Fig.33
1
23
Fig.34
1
2
3
4
Fig.35
6
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DLM382 DLM432
Mowing width (blade diameter) 380 mm 430 mm
No load speed 3,700 min-1 3,600 min-1
Part number of replacement mower blade 191D41-2 191D43-8
Dimensions
(L x W x H)
during operation L: 1,380 mm to 1,410 mm
W: 450 mm
H: 985 mm to 1,005 mm
L: 1,435 mm to 1,490 mm
W: 460 mm
H: 1,005 mm to 1,045 mm
when stored
(without grass basket)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 15.0 - 16.5 kg 15.4 - 17.1 kg
 
without notice.
 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this machine.
Symbols


meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.

The distance between the tool and


blade under the mower. Blades continue to



storing the mower.
Ni-MH
Li-ion

Do not dispose of electric equipment or

material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and

reached the end of their life must be col-
-

Intended use
The machine is intended for lawn mowing.
8ENGLISH
Noise
-
ing to EN60335-2-77:
Model DLM382
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 91 dB (A)

Model DLM432
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE: The declared noise emission value(s)

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335-2-77:
Model DLM382
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
2
Model DLM432
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
mower.
2. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations can restrict the age of the operator.
3. Never operate the mower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
5. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the mower.
6. Physical condition - Do not operate mower

any medication.
Preparation
1. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not
operate the mower when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing or jew-

cords or ties. They can be caught in moving
parts.
2. Before use, always visually inspect the mower
for damaged, missing or misplaced guards or
shields.
3. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
4. Do not insert the lock key into mower until it is
ready to be used.
5. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
9ENGLISH
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
6. Check the blades or blade bolts carefully for
cracks or damage before operation. Replace
cracked or damaged blades or blade bolts
immediately.
7. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury
or damage to the mower.
8. Objects struck by the mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of
all objects prior to each mowing.
9. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip
and fall accident. Tall grass can hide obstacles.
Operation
1. Do not overreach. Keep the balance at all
times. Always be sure of the footing on slopes.
Walk, never run.
2. Stop the mower and remove the lock key, and
make sure that all moving parts have come to
a complete stop:
- whenever you leave the mower,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on the
mower,
- after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower,
- whenever the mower starts vibrating
abnormally.
3. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices,

place.
4. Avoid using the mower in bad weather con-
ditions especially when there is a risk of
lightning.
5. Wear eye protection and stout shoes at all
times while operating the mower.
6. Operate the mower only in daylight or in good

7. Switch on the mower carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
8. Take care against injury to feet and hands from
the mower blades.
9. Always ensure that the ventilation openings
are kept clear of debris.
10. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when chang-
ing direction on slopes. Do not mow exces-
sively steep slopes.
11. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
12. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
mower to and from the area to be used.
13. Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted
for starting. In this case, do not tilt it more
than absolutely necessary and lift only the
part, which is away from the operator. Always
ensure that both hands are in the operating
position before returning the mower to the
ground.
14. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at
all times.
15. Do not transport the mower while the mower is
turned on.
16. Avoid operating the mower in wet grass.
17. Never operate the mower in the rain.
18. 
19. Don't grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the
mower.
20. Keep hands and feet away from rotating
blades. Caution - Blades coast after the mower

21. Stop operation immediately if you notice

remove the lock key. Then inspect the mower.
22. Never attempt to make cutting height adjust-
ments while mower is running if the mower
has cutting height adjustment feature.
23. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads, and any gravel-covered areas. Also
remove the lock key if you leave the mower,
reach to pick up or remove something out of
your way, or for any other reason that may
distract you from what you are doing.
24. If the mower strikes a foreign object, follow
these steps:
- Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
- Remove the lock key and the battery
cartridge.
- Thoroughly inspect the mower for any
damage.
- Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
25. Do not start the mower when standing in front
of the discharge opening.
26. If the mower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
10 ENGLISH
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
27. Never direct discharged material toward
anyone. Avoid discharging material against a
wall or obstruction.
toward the operator. Stop the blade when crossing
gravel surfaces.
28. Do not pull the mower backwards unless
absolutely necessary.
to back the mower from a fence or other similar
obstruction, look down and behind before and
while moving backwards.
29. 
comes to a complete stop before removing the
grass catcher. Beware that the blades coast after

Maintenance and storage
1. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
2. Inspect and maintain the mower regularly.
3. When not in use, store the mower out of the
reach of children.
4. Keep all nuts, bolts, and screws tight to
be sure the equipment is in safe working
condition.
5.
Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn grass
basket with a new factory replacement for safety.
6. Use only the manufacturer genuine blades

7. Be careful during adjustment of the mower


8. Do not wash with a hose; avoid getting water
in motor and electrical connections.
9. Check the blade mounting bolt at frequent
intervals for proper tightness.
10.
Always allow the mower to cool down before storing.
11. When servicing the blades be aware that, even

blades can still be moved.
12. Never remove or tamper with safety devices.
Check their proper operation regularly. Never
do anything to interfere with the intended
function of a safety device or to reduce the
protection provided by a safety device.
Battery tool use and care
1. 
the manufacturer. A charger that is suitable for


2. -
nated battery packs.

3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.-

4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-



6. 
excessive temperature.-

7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions.


Electrical and battery safety
1. 

possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).


swallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Service
1. 
repair person using only identical replacement
parts.
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service

manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
11 ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed before carrying
out any work on the mower. Failure to remove the
-

WARNING: Never start the mower unless it is
completely assembled. Operation of the machine


Installing the battery cover
WARNING: Do not insert the lock key and bat-
tery cartridge before installing the battery cover.

-

cartridge from mud, dirt, and water.
1. 

Fig.1: 1. Protrusion 2. Hole 3.
2. 
cover and push it.
Fig.2
3. 



Fig.3: 1. Pivot point 2.
12 ENGLISH
Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the
cords so that they are not caught by anything
between the handles. If the cord is damaged, the
mower switch may not work.
1. Slide the both ends of lower handle into the

screws.
Fig.4: 1. Clamping screw 2. Lower handle
2. Align the screw holes of upper handle and lower
handle. Secure them with the clamping screws and
nuts.
Fig.5: 1. Clamping nut 2. Clamping screw
NOTE:

3. Attach the holders to the handle. Position the

Fig.6: 1. Holder
Removing the mulching plug
Optional accessory
1. Open the rear cover.
Fig.7: 1. Rear cover
2. 

Fig.8: 1. Mulching plug 2. Handle
Installing the grass basket
1. Open the rear cover.
Fig.9: 1. Rear cover
2. Hook the grass basket on the rod of the mower

Fig.10: 1. Hook 2. Rod 3. Grass basket
Attaching the mulching plug
Optional accessory
1. Open the rear cover, and then remove the grass
basket.
Fig.11: 1. Rear cover 2. Grass basket
2. 

Fig.12: 1. Mulching plug 2. Handle
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. 

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

NOTE:

To install the battery cartridge;
1. 

Fig.13: 1.2.
lever
2. 
slot on the mower then slide the cartridge until it locks in
place with a little click.
Fig.14: 1.
3. 
as far as it will go.
Fig.15: 1.
4. 
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. 

2. 
sliding the button on the front of the cartridge.
3. 
4. 
Machine / battery protection system





conditions.
Overload protection
When the machine is operated in a manner that causes

-

caused the machine to become overloaded. Then turn
the machine on to restart.
13 ENGLISH
Overheat protection
When the machine is overheated, the machine stops

the machine on again.
Overdischarge protection


even when the switches are operated, remove the bat-
teries from the machine and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Fig.16: 1.
-


lights up about 10 seconds. In this situation, charge the

Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.17: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the


Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original
position when released. Operating a machine with a


NOTE: The mower does not start without pressing the
switch button even the switch lever is pulled.
NOTE:

Increase the mowing height in this case.
This mower is equipped with the interlock switch and



Service Center.
1. 

cover.
Fig.18: 1.2.
2. Press the switch button and hold it.
3. Grab the upper handle and pull the switch lever.
Fig.19: 1. Switch button 2. Switch lever
4. Release the switch button as soon as the motor

release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the mowing height
WARNING: Never put your hand or leg under
the mower body when adjusting the mowing
height.
WARNING: Always make sure that the lever


between 20 mm and 75 mm.
1. 
2. 

mowing height.
Fig.20: 1.
NOTE:



NOTE:-

Grass level indicator
Fig.21: 1. Grass level indicator
Grass level indicator shows the volume of mowed
grass.
When the grass basket is not full, the indicator

When the grass basket is full, the indicator does


the basket, clean it so that its meshwork vents the
air.
NOTE: This indicator is a rough guide. Depending on
the conditions of inside of the basket, this indicator

14 ENGLISH
Using mulching plug
Optional accessory

the ground without gathering the cut grass in the grass
-
ing plug, be sure to remove the grass basket.
NOTICE: When using the machine with the
mulching plug, make sure that the total length of
grass after cutting is 30 mm or more, and the cut
length is 15 mm or less.
Fig.22: (1) 30 mm or more (2) 15 mm or less
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks
and stones from mowing area. Furthermore, clear
away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the mower.
CAUTION: If the cut grass or foreign object
blocks up inside of the mower body, be sure to
remove the lock key and battery cartridge and
wear gloves before removing the grass or foreign
object.
NOTICE: Use this machine for mowing lawn only.
Do not mow weeds with this machine.
Fig.23


per 4 seconds.
Fig.24
The outside edges of the front wheels are guidelines
to mowing width. Using the outside edges of the front


Fig.25: 1. Mowing width 2. Overlapping area
3. Outside edge
Change the mowing direction each time to prevent the

Fig.26


periodical check, be sure to stop the mower then

NOTICE: Using the mower with the grass basket
full prevents smooth blade rotation and places
an extra load on the motor, which may cause
breakdown.
Mowing a long-grass lawn



NOTE: Mowing long grass to a short length all in one


Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. 
3. Open the rear cover and take out the grass basket

Fig.27: 1. Rear cover 2. Handle
4. 
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the lock
key and battery cartridge are removed from the
mower before storing or carrying the mower or
attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when
the mower is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



Maintenance
1. 
the reach of children.
2. 

3. Put the mower on its side and clean grass clip-
pings accumulated on the underside of mower deck.
4. Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc.
for tightness.
5.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Damaged or missing parts should be repaired or replaced.
15 ENGLISH
Storage
WARNING: When carrying or storing the
mower, do not hold the folded handles but the
front grip of the mower. Holding the folded handles




Don't store the mower and charger in locations where

Fig.28: 1. Front grip 2. Rear grip
1. Loosen the clamping screws and expand the
lower handle to both sides. Move down the handle for-

so that the handle does not fall down to the far side from

Fig.29: 1. Clamping screw 2. Lower handle
2. Loosen the clamping nuts and pivot the upper
handle back while expanding the both sides.
Fig.30: 1. Clamping nut 2. Upper handle
3. Store the grass basket between the handle and

Fig.31: 1. Grass basket
NOTE: When putting the mower in the upright posi-
tion, do not hold the handle but use the front grip of
the mower.
Removing or installing the mower
blade
WARNING: Always remove the lock key and
battery cartridge when removing or installing the
blade. Failure to remove the lock key and battery
cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few sec-
onds after releasing the switch. Do not start any
operation until the blade comes to a complete
stop.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the blade.
Removing the mower blade
For DLM382
1. Put the mower on its side so that the mowing

2. To lock the blade rotation, insert a screwdriver or a

3. Turn the bolt counterclockwise with the wrench.
Fig.32: 1. Mower blade 2. Screwdriver 3. Wrench
4. Remove the bolt and blade in order.
Fig.33: 1. Blade support 2. Mower blade 3. Bolt
For DLM432
1. Put the mower on its side so that the mowing

2. To lock the blade rotation, insert a screwdriver or a

3. Turn the bolt counterclockwise with the wrench.
Fig.34: 1. Mower blade 2. Screwdriver 3. Wrench
4. 

Fig.35: 1.2. Mower blade 3. Outer
4. Bolt
Installing the mower blade
To install the mower blade, take the removal procedure
in reverse.
WARNING: Install the mower blade carefully.
It has a top/bottom facing. Place the blade so that
the rotational direction arrow faces outward.
WARNING: 
to secure the blade.
WARNING: Make sure that the mower blade

tightened securely.
WARNING: When you replace the blades,
always follow the instructions provided in this
manual.
16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING

-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Mower does not start.  
 

 
Motor stops running after a little use.  

Cutting height is too low. Increase the cutting height.
Motor does not reach maximum
RPM.
 
manual.
 




Mower blade does not rotate:







Abnormal vibration:



Replace the blade.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
Mower blade
Mulching plug
 
NOTE:


17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DLM382 DLM432
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 380 mm 430 mm
Vitesse à vide 3 700 min-1 3 600 min-1
Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement 191D41-2 191D43-8
Dimensions
(L x l x H)
pendant l’utilisation L : 1 380 mm à 1 410 mm
l : 450 mm
H : 985 mm à 1 005 mm
L : 1 435 mm à 1 490 mm
l : 460 mm
H : 1 005 mm à 1 045 mm
pendant le rangement
(sans le bac à herbe)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Tension nominale 36 VCC
Poids net 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie
ou un support d’alimentation portable avec cette machine.-
rait gêner le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.
Symboles

d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur

Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.


La distance entre l’outil et les personnes
présentes doit être d’au moins 15 m.

près de la lame sous la tondeuse. Les
lames continuent de tourner une fois le
moteur coupé.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspec-

laisser sans surveillance ou de ranger la
tondeuse.
Ni-MH
Li-ion

uniquement

les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles et les



l’environnement.
Utilisations
La machine est conçue pour tondre la pelouse.
18 FRANÇAIS
Bruit

EN60335-2-77 :
Modèle DLM382
Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 91 dB (A)

Modèle DLM432
Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 92 dB (A)

NOTE :
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de


utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-77 :
Modèle DLM382
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
2
Modèle DLM432
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent
aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il

blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Formation
1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la
bonne utilisation de la tondeuse.
2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc-
tions utiliser la tondeuse. Les réglementations

pour l’utilisation.
3.
N’utilisez jamais la tondeuse alors que des per-
sonnes — et tout particulièrement des enfants — ou
des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
5. Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec la tondeuse.
6. Condition physique - N’utilisez pas la ton-
deuse après avoir consommé une drogue, de
l’alcool ou un médicament.
Préparatifs
1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures résistantes et un
pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement découverts. Évitez
de porter des vêtements et bijoux amples ou
dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les
pièces mobiles risqueraient de les happer.
2. Avant utilisation, inspectez toujours visuelle-

ou écrans de protection ne sont pas endom-
magés, manquants ou égarés.
3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton-
deuse si quelqu’un s’approche.
4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse
qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.
19 FRANÇAIS
5.
Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours
des lunettes de protection, lesquelles doivent
être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis,
EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/
Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-
Zélande, la loi exige également le port d’un
écran facial pour se protéger le visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
6. 
ou de dommages sur les lames ou les boulons
des lames avant l’utilisation. Remplacez immé-
diatement les lames ou les boulons des lames

7. 
tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que
pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de
bois dans la zone de travail avant de commen-
cer à tondre.
8.
Les objets heurtés par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures. Pensez
toujours à inspecter soigneusement le gazon et
à retirer tous les objets avant de tondre.
9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un terrain
irrégulier est propice aux glissades et aux chutes.
L’herbe haute peut masquer les obstacles.
Fonctionnement
1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tou-
jours votre équilibre. Assurez-vous toujours
d’être en position stable dans les pentes. Ne
courez jamais ; marchez.
2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité
et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées :
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la goulotte,

ou l’entretien de la tondeuse,
- après avoir heurté un corps étranger. Avant

-
rations nécessaires,
- chaque fois que la tondeuse se met à vibrer
de manière inhabituelle.
3. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters
ou écrans de protection ne fonctionnent pas,
ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les

posés.
4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais
temps, particulièrement en cas d’orage.
5. Portez toujours une protection oculaire et des
chaussures solides pendant que vous utilisez
la tondeuse.
6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien à
l’écart de la ou des lames.
8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds
et les mains avec les lames de la tondeuse.
9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-
ration ne sont pas obstruées par des débris.
10. Tondez toujours les pentes latéralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
très prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
12. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone d’utilisation.
13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée
pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in-
clinez pas plus que nécessaire et ne soule-
vez que la partie opposée à vous. Avant de
ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que
vos deux mains soient toujours en position
d’utilisation.
14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez
en tout temps à l’écart de l’ouverture de
décharge.
15. Ne transportez pas la tondeuse pendant
qu’elle tourne.
16. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe
mouillée.
17. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
18. Tenez toujours la poignée fermement.
19. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
20. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse éteinte.
21. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
remarquez quoi que ce soit d’inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.
22. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe
pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est
pourvue d’une fonction de réglage de la hau-
teur de coupe.
20 FRANÇAIS
23. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que
la lame ait cessé de tourner avant de traverser
une allée, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez également à
retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton-
deuse sans surveillance, si vous vous penchez
pour ramasser ou enlever un objet qui fait
obstacle, ou pour toute autre raison pouvant
vous distraire de votre travail.
24. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-
cédez comme suit :
- Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
- Retirez la clé de sécurité et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.

tout dégât avant de redémarrer et de continuer
à utiliser la tondeuse.
25. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour démarrer la tondeuse.
26. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

- inspectez les dommages,
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées,

27. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-
tion d’une personne. Évitez de déverser le
matériau contre un mur ou une obstruction. Le
matériau peut ricocher en arrière en direction de
l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez
des surfaces couvertes de gravier.
28. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas
de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé
de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres
obstacles semblables, regardez vers le bas et
l’arrière avant et pendant que vous reculez.
29. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que
la lame soit complètement arrêtée avant de
retirer le collecteur d’herbe.
que la lame continue de tourner même après la
mise hors tension.
Entretien et rangement
1. Pour votre propre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange et acces-
soires authentiques.
2. Procédez régulièrement à l’inspection et à
l’entretien de la tondeuse.
3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la ton-
deuse hors de portée des enfants.
4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour garantir le fonctionnement sûr de
l’équipement.
5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe
est usé, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sécurité.
6. Utilisez exclusivement les lames authen-

d’emploi.
7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de
vous coincer les doigts entre les lames en

8. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un tuyau
d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les
connexions électriques.
9. 
de la lame pour vous assurer qu’il est bien
serré.
10. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de
la ranger.
11. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source
d’alimentation est coupée.
12. 

fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce
soit susceptible d’entraver la fonction prévue
d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro-
tection assurée par un dispositif de sécurité.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
 Un chargeur qui

présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec

2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
entre elles peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
21 FRANÇAIS
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
-

toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

avec les mains mouillées.
Dépannage
1. 

rechange identiques. La sécurité de l’outil élec-
trique sera ainsi préservée.
2.
Ne dépannez jamais les batteries endommagées.
-
quement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées

blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
22 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé
de sécurité et la batterie sont retirées. En ne reti-
rant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risque-
riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse
que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant
une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes
montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement
en cas de démarrage accidentel.
Installation du couvercle de batterie
AVERTISSEMENT : N’insérez pas la clé de
sécurité et la batterie avant d’avoir installé le cou-
vercle de batterie. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures graves.
Installez complètement le couvercle de batterie avant
utilisation. Le couvercle de batterie protège la tondeuse
et la batterie de la boue, des saletés et de l’eau.
1. Placez le couvercle de batterie en alignant les
parties saillantes de la tondeuse avec les trous du
couvercle.
Fig.1: 1. Partie saillante 2. Trou 3. Couvercle de
batterie
2. Posez vos mains au milieu du couvercle de batte-
rie et enfoncez-le.
Fig.2
3. 
points d’articulation du couvercle de batterie sont
assemblés correctement. Si le couvercle de batterie
est correctement installé, il ne s’ouvrira pas tant que le
levier de verrouillage du couvercle de batterie n’est pas
actionné.
Fig.3: 1. Point d’articulation 2. Levier de verrouil-
lage du couvercle de batterie
Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poi-
gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent
librement entre les poignées. Si un cordon est
endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne
pas fonctionner.
1. Faites glisser les deux extrémités de la poignée
inférieure dans les rainures de la tondeuse, puis serrez
complètement les vis de serrage.
Fig.4: 1. Vis de serrage 2. Poignée inférieure
2. Alignez les trous de vis de la poignée supérieure
et de la poignée inférieure. Fixez-les à l’aide des vis et
des écrous de serrage.
Fig.5: 1. Écrou de serrage 2. Vis de serrage
NOTE : Tenez fermement la poignée supérieure de
manière à ne pas la lâcher.
3. Fixez les supports à la poignée. Placez le cordon

Fig.6: 1. Support
Retrait de l’insert broyeur
Accessoire en option
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.7: 1. Couvercle arrière
2. -
tez-le du corps de la tondeuse comme illustré sur la

Fig.8: 1.2. Poignée
Pose du bac à herbe
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.9: 1. Couvercle arrière
2. Accrochez le bac à herbe sur la tige de la ton-

Fig.10: 1. Crochet 2. Tige 3. Bac à herbe
Fixation de l’insert broyeur
Accessoire en option
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à
herbe.
Fig.11: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. 

Fig.12: 1.2. Poignée
23 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la
boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le
produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle risque de tomber accidentelle-
ment de la machine, ce qui peut blesser l’utilisateur
ou une autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que
vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE : La machine ne peut pas fonctionner avec une
seule batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
Fig.13: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de ver-
rouillage du couvercle de batterie
2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de

se verrouille en place (vous devez entendre un léger
déclic).
Fig.14: 1. Batterie
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

Fig.15: 1. Clé de sécurité
4. 

verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Retirez la batterie de la tondeuse en faisant glis-
ser le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
Système de protection de la
machine/batterie


l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée
de vie de l’outil et de la batterie. Si la machine ou la
batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, la
machine cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque la machine est utilisée d’une façon qui entraîne un
appel de courant anormalement élevé, elle s’arrête automa-
tiquement sans aucune indication. Dans ce cas, éteignez la

Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.


automatiquement. Laissez la machine refroidir avant de
la remettre sous tension.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient faible, la
machine s’arrête automatiquement. Si le produit ne
fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs,
retirez les batteries de la machine et chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
Fig.16: 1. Témoin de la batterie
Lorsque l’autonomie restante de la batterie diminue, le
témoin de la batterie clignote du côté batterie correspon-
dant. Si vous continuez à utiliser la machine, elle s’arrête
et le témoin de la batterie s’allume pendant environ 10
secondes. Dans ce cas, rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.17: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

24 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de mettre la bat-
-
terrupteur fonctionne correctement et revient en
position initiale une fois libéré. L’utilisation d’une
machine dont l’interrupteur est défectueux comporte
un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur,

sur le bouton d’interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison

haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de
tonte dans ce cas.
Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’inter-
verrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous
constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces inter-
rupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le

agréé le plus proche.
1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de
sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis
fermez le couvercle de batterie.
Fig.18: 1. Batterie 2. Clé de sécurité
2. Maintenez enfoncé le bouton d’interrupteur.
3. Saisissez la poignée supérieure et tirez sur le
levier d’interrupteur.
Fig.19: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier
d’interrupteur
4. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur
se met à tourner. La tondeuse continue de tourner

5. Pour couper le moteur, libérez le levier
d’interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une
main ou une jambe sous la tondeuse pendant que
vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le levier se loge bien dans
la rainure.
La hauteur de tonte est réglable dans une plage com-
prise entre 20 mm et 75 mm.
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de
tonte vers l’extérieur de la tondeuse et déplacez-le sur
la hauteur de tonte souhaitée.
Fig.20: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
NOTE :
être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse
ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légère-

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu

tonte désirée.
Témoin de niveau d’herbe
Fig.21: 1. Témoin de niveau d’herbe
Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe
tondue.
Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indicateur

Lorsque le bac à herbe est plein, l’indicateur ne
-
tement arrêter de tondre et vider le bac. Après

laissent passer l’air.
NOTE : Le témoin donne une indication approxima-
tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se
peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.
Utilisation de l’insert broyeur
Accessoire en option

au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque

retirer le bac à herbe.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine
avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur
totale de l’herbe après la coupe est de 30 mm ou
plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm
ou moins.
Fig.22: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu-
rité ou lunettes à coques à écrans latéraux.
ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un
objet étranger se coince dans le corps de la ton-
deuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la bat-
terie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe
ou l’objet étranger.
REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive-
ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette
machine pour couper des mauvaises herbes.
Fig.23
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux
mains.
La vitesse de tonte indicative est d’environ 1 mètre
toutes les 4 secondes.
Fig.24
25 FRANÇAIS
Les bords externes des roues avant donnent une indi-
cation de la largeur de tonte. En vous servant des bords
externes des roues avant comme indication, tondez en
bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié

Fig.25: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau-
chement 3. Bord externe
Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que
le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens.
Fig.26

herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein.
Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la
tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la ton-
deuse alors que le bac à herbe est plein, la lame
ne pourra pas tourner librement et le moteur sera
surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte d’un gazon à herbe haute

Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d’un

NOTE :
L’herbe haute risque de s’étioler si vous la cou-
pez très court d’un seul coup. L’herbe coupée peut éga-
lement bloquer le mécanisme interne de la tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’accident, assurez-vous régulièrement que le

Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Fig.27: 1. Couvercle arrière 2. Poignée
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clé de sécurité et la batterie sont retirées
de la tondeuse avant de la ranger, de la transpor-
ter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de
sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse.
Rangez la clé de sécurité dans un emplacement
sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes de sécurité ou lunettes à coques à
écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec-
tion ou l’entretien de la machine.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité. Rangez-la dans un
emplacement sûr, hors de la portée des enfants.
2. -
deuse. Évitez de vaporiser ou de verser de l’eau sur la

3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez
l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la
tondeuse.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons,

5. 
d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom-
magées ou manquantes doivent être réparées ou
remplacées.
Rangement
AVERTISSEMENT : Pour transporter ou ran-
ger la tondeuse, tenez-la par la poignée avant, pas
par les poignées rabattues. Vous risquez de vous
blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si
vous la tenez par les poignées rabattues.
Avant de ranger la tondeuse, retirez la batterie et la clé
de sécurité.
Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais,
sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char-
geur dans un endroit où la température peut atteindre
ou dépasser 40 °C.
Fig.28: 1. Poignée avant 2. Poignée arrière
1. -
gnée inférieure des deux côtés. Abaissez la poignée
vers l’avant. À cet instant, maintenez une poigne ferme
sur la poignée inférieure de sorte que la poignée ne
tombe pas de l’autre côté de la tondeuse.
Fig.29: 1. Vis de serrage 2. Poignée inférieure
2. Desserrez les écrous de serrage et faites pivoter

les deux côtés.
Fig.30: 1. Écrou de serrage 2. Poignée supérieure
3. Rangez le bac à herbe entre la poignée et la
tondeuse.
Fig.31: 1. Bac à herbe
NOTE : Lorsque vous placez la tondeuse à la verti-
cale, ne tenez pas la poignée, mais utilisez la poignée
avant de la tondeuse.
26 FRANÇAIS
Pose ou dépose de la lame de
tondeuse
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de
poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité
et la batterie. Vous risquez une grave blessure si
vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : La lame continue de
tourner pendant quelques secondes après la
libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune
opération tant que la lame n’est pas complète-
ment arrêtée.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
gants pour manipuler la lame.
Retrait de la lame de tondeuse
Pour DLM382
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le
levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le
dessus.
2. Pour verrouiller la rotation de la lame, insérez un
tournevis ou un outil similaire dans un trou sur le corps
de la tondeuse.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé.
Fig.32: 1. Lame de tondeuse 2. Tournevis 3. Clé
4. Retirez le boulon et la lame dans cet ordre.
Fig.33: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
3. Boulon
Pour DLM432
1.
Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier
de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.
2.
Pour verrouiller la rotation de la lame, insérez un tournevis
ou un outil similaire dans un trou sur le corps de la tondeuse.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé.
Fig.34: 1. Lame de tondeuse 2. Tournevis 3. Clé
4. 

Fig.35: 1. Flasque intérieure 2. Lame de tondeuse
3. Flasque extérieure 4. Boulon
Mise en place de la lame de tondeuse
Pour installer la lame de tondeuse, suivez la procédure
de dépose en sens inverse.
AVERTISSEMENT :
Installez la lame de tondeuse
soigneusement. Elle présente une face supérieure et une
-
dication du sens de rotation soit tournée vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT : 
fermement le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que la lame

correctement installées et solidement serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez
les lames, suivez toujours les instructions four-
nies dans ce mode d’emploi.
GUIDE DE DÉPANNAGE



État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas.
Les deux batteries ne sont pas installées.
Installez les batteries chargées.
Problème de batterie (tension

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.
Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Le moteur ne tourne pas à plein
régime.
La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour
installer la batterie.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

La lame de tondeuse ne tourne pas :
arrêtez immédiatement la ton-
deuse !
Un corps étranger, tel qu’une branche,
est coincé près de la lame.
Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement la ton-
deuse !
La lame est déséquilibrée, trop usée ou
usée de manière inégale.
Remplacez la lame.
27 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lame de tondeuse
 
Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
28 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DLM382 DLM432
Mähbreite (Messerdurchmesser) 380 mm 430 mm
Leerlaufdrehzahl 3.700 min-1 3.600 min-1
Teilenummer des Ersatz-Mähermessers 191D41-2 191D43-8
Abmessungen
(L x B x H)
während des Betriebs L: 1.380 mm bis 1.410 mm
B: 450 mm
H: 985 mm bis 1.005 mm
L: 1.435 mm bis 1.490 mm
B: 460 mm
H: 1.005 mm bis 1.045 mm
bei Lagerung
(ohne Graskorb)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Nennspannung 36 V Gleichstrom
Nettogewicht 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich

angegeben.

Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit dieser Maschine.
den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.
Symbole

das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahr durch herausgeschleuderte

Der Abstand zwischen dem Werkzeug
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße
in die Nähe des Messers unter dem
Mäher. Die Messer drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors noch weiter.
Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor
Sie den Mäher überprüfen, einstellen,
reinigen, warten, verlassen und lagern.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht
in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Batterien, Akkus sowie ver-
brauchte Batterien und Akkus und ihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte und Batterien bzw.
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt

Einrichtung zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Rasenmähen vorgesehen.
29 DEUTSCH
Geräusch

EN60335-2-77:
Modell DLM382
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 91 dB (A)

Modell DLM432
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 92 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60335-2-77:
Modell DLM382
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
2
Modell DLM432
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Einarbeitung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und dem
korrekten Gebrauch des Mähers vertraut.
2. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser
Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher
keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter der Bedienungsperson
einschränken.
3. Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
4. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Verletzungen oder Sachschäden, die an
Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher
spielen.
6. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den

Alkohol oder Medikamenten.
30 DEUTSCH
Vorbereitung
1. Tragen Sie während der Benutzung des
Mähers stets kräftiges Schuhwerk und eine
lange Hose. Betreiben Sie den Mäher nicht

Sie das Tragen von Kleidungsstücken oder
Schmucksachen, die lose sitzen oder herun-
terhängende Schnüre oder Bänder haben.
Diese können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
2. Unterziehen Sie den Mäher vor Gebrauch
immer einer Sichtprüfung auf beschädigte,
fehlende oder deplatzierte Schutzhauben oder
Abschirmungen.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich keine ande-
ren Personen im Arbeitsbereich aufhalten,
bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie
den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich
betritt.
4. Stecken Sie den Sperrschlüssel nicht eher in
den Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
5. Tragen Sie stets eine Schutzbrille,
um Ihre Augen bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt-
zen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI Z87.1
in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS
1336 in Australien/Neuseeland entsprechen.
In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines
Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben,
um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwort-
lich, den Gebrauch von angemessener
Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer
und andere Personen im unmittelbaren
Arbeitsbereich durchzusetzen.
6. Überprüfen Sie die Messer oder die
Messerschrauben vor dem Betrieb sorgfältig
auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie
gerissene oder beschädigte Messer oder
Messerschrauben unverzüglich aus.
7. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper,
wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen
und große Äste, vom Arbeitsbereich, um
Personenschäden und Beschädigung des
Mähers zu verhüten.
8. Vom Mähermesser herausgeschleu-
derte Gegenstände können schwere
Personenverletzungen verursachen. Der
Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu über-
prüfen und von allen Objekten zu räumen.
9. Achten Sie auf Löcher, Furchen, Bodenwellen,
Steine oder sonstige verborgene Objekte.
Unebenes Gelände könnte einen Unfall durch
Ausrutschen und Hinfallen verursachen. Hohes
Gras kann Hindernisse verbergen.
Betrieb
1.
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
gute Balance. Achten Sie an Hängen immer auf
einen sicheren Stand. Stets gehen, niemals laufen.
2. Halten Sie den Mäher an, entfernen Sie den
Sperrschlüssel, und vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen sind:
- wann immer Sie den Mäher verlassen,
- bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen,
- bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten,

Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung,
und führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie den
Mäher wieder starten und in Betrieb nehmen,
- wann immer der Mäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
3. Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweiser und/oder Graskorb.
4. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers bei
schlechten Witterungsverhältnissen, beson-
ders bei Blitzschlaggefahr.
5. Tragen Sie während der Benutzung des
Mähers stets einen Augenschutz und robuste
Schuhe.
6. Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
7. Schalten Sie den Mäher gemäß den
Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre
Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem (den) Messer(n) haben.
8. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen
durch die Mähermesser.
9. Achten Sie stets darauf, dass die

10. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf
und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen
auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie
keine sehr steilen Hänge.
11. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie
den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich
zu ziehen.
12.
Halten Sie das (die) Messer an, wenn der Mäher
zum Transportieren gekippt werden muss,
wenn andere Flächen als Rasen überquert wer-
den müssen, und wenn der Mäher zu und vom
Arbeitsbereich transportiert werden muss.
13. Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den
Motor einschalten, außer wenn der Mäher
zum Starten geneigt werden muss. Neigen
Sie den Mäher in diesem Fall nicht mehr als
absolut notwendig, und heben Sie nur den
vom Bediener abgewandten Teil an. Achten
Sie stets darauf, dass sich beide Hände an der

wieder auf den Boden stellen.
31 DEUTSCH
14. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.

15. Transportieren Sie den Mäher nicht in einge-
schaltetem Zustand.
16. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in
nassem Gras.
17. Betreiben Sie den Mäher niemals bei Regen.
18. 

19. Fassen Sie nicht die freiliegenden
Schneidmesser oder die Schneidkanten an,
wenn Sie den Mäher anheben oder halten.
20. Halten Sie Hände und Füße von den rotieren-
den Messern fern. Vorsicht - Die Messer dre-
hen sich nach dem Ausschalten des Mähers
noch weiter.
21. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie
den Sperrschlüssel ab. Überprüfen Sie dann
den Mäher.
22. Versuchen Sie niemals, Einstellungen der
Schnitthöhe bei laufendem Mäher durchzu-
führen, wenn der Mäher eine Funktion zum
Einstellen der Schnitthöhe besitzt.
23. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen
und schotterbedeckte Flächen überqueren.
Ziehen Sie den Sperrschlüssel auch ab,
wenn Sie den Mäher verlassen, wenn Sie sich
bücken, um etwas aufzuheben oder aus dem
Weg zu räumen, oder in irgendeiner anderen
Situation, bei der Sie von Ihrer Arbeit abge-
lenkt werden könnten.
24. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper
stößt, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das
Messer zum vollständigen Stillstand kommt.
- Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den
Akku.
- Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf
etwaige Beschädigung.
- Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren
Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher
wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
25. Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der

26. Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig
zu vibrieren (sofort überprüfen),
- auf Beschädigung überprüfen,
- beschädigte Teile austauschen oder
reparieren,
- prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
27. Richten Sie den Materialauswurf niemals
auf Personen. Vermeiden Sie Auswerfen
von Material gegen eine Wand oder eine
Behinderung. Das Material könnte auf den
Bediener zurückprallen. Halten Sie das Messer

28. Ziehen Sie den Mäher nicht rückwärts, wenn
dies nicht unbedingt notwendig ist. Wenn Sie
gezwungen sind, den Mäher von einem Zaun oder
einer ähnlichen Behinderung zurückzuziehen,
schauen Sie nach unten und hinten, bevor und
während Sie sich rückwärts bewegen.
29. Stellen Sie den Motor ab, und warten Sie, bis
das Messer zu einem vollständigen Stillstand
kommt, bevor Sie den Grasfänger entfer-
nen. Beachten Sie, dass die Messer nach dem
Ausschalten nachlaufen.
Wartung und Lagerung
1. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör.
2. Überprüfen und warten Sie den Mäher
regelmäßig.
3. Bewahren Sie den Mäher bei Nichtgebrauch
außer Reichweite von Kindern auf.
4. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich
das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand

5. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf
Verschleiß oder Verschlechterung.
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets,
dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen
verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen
ein neues Original-Ersatzteil aus.
6. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Originalmesser des Herstellers.
7. Lassen Sie während der Einstellung des
Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der
Finger zwischen den beweglichen Messern
und den feststehenden Teilen des Mähers zu
verhüten.
8. Waschen Sie den Mäher nicht mit einem
Schlauch, um das Eindringen von Wasser
in Motor und elektrische Anschlüsse zu
vermeiden.
9. Überprüfen Sie die
Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen
Abständen auf festen Sitz.
10. Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets
abkühlen.
11. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie,
dass sich die Messer immer noch bewegen
können, selbst wenn die Stromquelle abge-
schaltet ist.
12. Versuchen Sie niemals,
Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder
zu manipulieren. Überprüfen Sie regelmäßig
ihre ordnungsgemäße Funktion. Unterlassen
Sie jegliche Beeinträchtigung der beabsich-
tigten Funktion einer Sicherheitsvorrichtung
oder eine Verringerung des von einer
Sicherheitsvorrichtung bereitgestellten
Schutzes.

1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein

kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
32 DEUTSCH
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4.
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit.
Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in

Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
5.
Verwenden Sie keinen Akku und auch kein

-
sehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer
Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer-
halb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die
örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle
Entsorgungsanweisungen.
2.

oder zu verstümmeln.
korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verur-
sachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein.
3. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an
nassen Orten.
4. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
5.
Fassen Sie das Ladegerät, einschließlich des
Ladegerätesteckers und der Ladegeräteanschlüsse,
nicht mit nassen Händen an.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile von einem

Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen
Fall gewartet werden. Die Wartung von
Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer
Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
33 DEUTSCH
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer

13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die
Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das
Entfernen des Sperrschlüssels und das Abnehmen
der Akkus unterlassen, kann es zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen
kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mäher nie-
mals, wenn er nicht vollständig zusammen-
gebaut ist. Der Betrieb der Maschine in teilweise
zusammengebautem Zustand kann zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen
führen.
Montieren der Akkuabdeckung
WARNUNG: Warten Sie mit dem Einstecken
des Sperrschlüssels und dem Einsetzen der
Akkus, bis die Akkuabdeckung montiert wor-
den ist. Anderenfalls kann es zu einer schweren
Verletzung kommen.
Montieren Sie die Akkuabdeckung vollständig vor dem
Betrieb. Die Akkuabdeckung schützt den Mäher und die
Akkus vor Schlamm, Schmutz und Wasser.
1. Bringen Sie die Akkuabdeckung so an, dass
die Vorsprünge am Mäher auf die Löcher in der
Akkuabdeckung ausgerichtet sind.
Abb.1: 1. Vorsprung 2. Loch 3. Akkuabdeckung
2. Drücken Sie die Akkuabdeckung mit beiden
Händen in der Mitte an.
Abb.2
3. Vergewissern Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme, dass der Drehpunkt der
Akkuabdeckung korrekt montiert ist. Bei korrekter

Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel betätigt wird.
Abb.3: 1. Drehpunkt
2. Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
34 DEUTSCH

ANMERKUNG: Positionieren Sie die Kabel

nicht durch irgendwelche Teile zwischen den

beschädigt wird, funktioniert der Mäherschalter
eventuell nicht.
1. 
in die Führungsnuten des Mähers, und ziehen Sie dann

Abb.4: 1.2.
2. Richten Sie die Schraubenbohrungen des oberen


Abb.5: 1.2.
HINWEIS:
damit er Ihnen nicht aus der Hand rutscht.
3. 
Sie das Netzkabel so, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.6: 1. Halter
Entfernen des Mulchstopfens
Sonderzubehör
1. 
Abb.7: 1. Rückabdeckung
2. 
ziehen Sie ihn dann aus der Mähereinheit heraus, wie
in der Abbildung gezeigt.
Abb.8: 1. Mulchstopfen 2.
Montieren des Graskorbs
1. 
Abb.9: 1. Rückabdeckung
2. Hängen Sie den Graskorb an die Stange der
Mähereinheit, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.10: 1. Aufhänger 2. Stange 3. Graskorb
Anbringen des Mulchstopfens
Sonderzubehör
1. 
dann den Graskorb ab.
Abb.11: 1. Rückabdeckung 2. Graskorb
2. 
bringen Sie ihn dann an der Mähereinheit an, wie in der
Abbildung gezeigt.
Abb.12: 1. Mulchstopfen 2.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie die Maschine
stets aus, bevor Sie die Akkus anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine
Beschädigung des Produkts oder der Akkus
verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie die Akkus stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus
der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.
Falls die Akkus nicht reibungslos hineingleiten, sind
sie nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS: Die Maschine funktioniert nicht mit nur
einem Akku.
Zum Einsetzen der Akkus:
1. Ziehen Sie den Akkuabdeckungs-

Akkuabdeckung.
Abb.13: 1. Akkuabdeckung
2. Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
2. Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz am
Mäher aus, und schieben Sie dann den Akku hinein, bis

Abb.14: 1. Akku
3. Führen Sie den Sperrschlüssel bis zum Anschlag
in den in der Abbildung gezeigten Schlitz ein.
Abb.15: 1. Sperrschlüssel
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung, und drücken
Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Abnehmen der Akkus vom Mäher:
1.
Ziehen Sie den Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel

2. Ziehen Sie die Akkus aus dem Mäher heraus,
-
gen Akkus verschieben.
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung.
Maschinen-/Akku-Schutzsystem
Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku-

Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch
stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegt:
35 DEUTSCH
Überlastschutz
Wird die Maschine in einer Weise betrieben, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt die

Schalten Sie in dieser Situation die Maschine aus, und
brechen Sie die Anwendung ab, die eine Überlastung
der Maschine verursacht hat. Schalten Sie dann die
Maschine wieder ein, um sie neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn die Maschine überhitzt wird, bleibt sie automa-
tisch stehen. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie sie wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt die
Maschine automatisch stehen. Falls das Produkt trotz
Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie
die Akkus von der Maschine, und laden Sie sie auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Abb.16: 1. Anzeige Akkuladezustand
Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die

Bei weiterer Benutzung bleibt die Maschine stehen, und
die Akku-Anzeige leuchtet etwa 10 Sekunden lang auf.
Laden Sie in dieser Situation den Akku auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.17: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen
in die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der Betrieb
einer Maschine mit einem fehlerhaften Schalter

Personenschäden führen.
HINWEIS: Der Mäher startet nicht, ohne den
Schaltknopf zu drücken, selbst wenn der Schalthebel
betätigt wird.
HINWEIS: Der Mäher startet möglicherweise nicht
aufgrund der Überlastung, wenn Sie versuchen,
langes oder dichtes Gras in einem Durchgang zu
mähen. Erhöhen Sie in diesem Fall die Mähhöhe.
Dieser Mäher ist mit einem Verriegelungsschalter

Ungewöhnliches bei einem dieser Schalter bemerken,
stoppen Sie den Betrieb unverzüglich, und lassen Sie
die Schalter von der nächsten autorisierten Makita-

1. Setzen Sie die Akkus ein. Stecken Sie den
Sperrschlüssel in den Verriegelungsschalter, und
schließen Sie dann die Akkuabdeckung.
Abb.18: 1. Akku 2. Sperrschlüssel
2.
Drücken Sie den Schaltknopf, und halten Sie ihn gedrückt.
3. 
Sie den Schalthebel.
Abb.19: 1. Schaltknopf 2. Schalthebel
4. Lassen Sie den Schaltknopf los, sobald der Motor
anläuft. Der Mäher läuft solange weiter, bis Sie den
Schalthebel loslassen.
5.
Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu stoppen.
Einstellen der Mähhöhe
WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand
oder Ihren Fuß unter die Mähereinheit, wenn Sie
die Mähhöhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut
sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
Die Mähhöhe kann innerhalb des Bereichs zwischen 20
mm und 75 mm eingestellt werden.
1. Entfernen Sie den Sperrschlüssel.
2. Ziehen Sie den Mähhöhen-Einstellhebel zur
Außenseite der Mähereinheit, und stellen Sie ihn auf
die gewünschte Mähhöhe ein.
Abb.20: 1. Mähhöhen-Einstellhebel
HINWEIS: Die Zahlen der Mähhöhe dienen lediglich
als Orientierungshilfe. Je nach den Bedingungen
des Rasens oder des Bodens kann die tatsächliche
Rasenhöhe geringfügig von der eingestellten Höhe
abweichen.
HINWEIS: Machen Sie einen Mähtest an einer unauf-
fälligeren Stelle des Rasens, um die gewünschte
Höhe zu erhalten.
36 DEUTSCH
Grasfüllstandsanzeige
Abb.21: 1. Grasfüllstandsanzeige
Die Grasfüllstandsanzeige zeigt die Menge des gemäh-
ten Grases an.
Wenn der Graskorb nicht voll ist, schwebt die
Anzeige während des Mähens.
Wenn der Graskorb voll ist, schwebt die Anzeige
während des Mähens nicht. Brechen Sie in die-
sem Fall die Mäharbeit sofort ab, und leeren Sie

reinigen Sie ihn, so dass sein Maschenwerk die
Luft ventiliert.
HINWEIS: Diese Anzeige ist eine grobe

funktioniert diese Anzeige u. U. nicht richtig.
Verwendung des Mulchstopfens
Sonderzubehör
Der Mulchstopfen ermöglicht es Ihnen, das abgeschnit-
tene Gras auf den Boden zurückzuführen, ohne es im
Graskorb aufzusammeln. Wenn Sie die Maschine mit
dem Mulchstopfen betreiben, nehmen Sie unbedingt
den Graskorb ab.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Maschine mit dem
Mulchstopfen benutzen, vergewissern Sie sich,
dass die Gesamtlänge des Grases nach dem
Mähen 30 mm oder mehr, und die Schnittlänge 15
mm oder weniger beträgt.
Abb.22: (1) 30 mm oder mehr (2) 15 mm oder
weniger
BETRIEB
Mähen
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mähen
beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom
Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches
Unkraut im Mähbereich.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Benutzung
des Mähers stets eine Schutzbrille mit
Seitenschützern.
VORSICHT: Falls das gemähte Gras oder
Fremdkörper die Innenseite der Mähereinheit
blockieren, entfernen Sie unbedingt den
Sperrschlüssel und die Akkus, und ziehen Sie
Handschuhe an, bevor Sie das Gras oder den
Fremdkörper entfernen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie diese Maschine
nur zum Mähen von Rasen. Mähen Sie kein
Unkraut mit dieser Maschine.
Abb.23

Händen fest.
Die Richtlinie der Mähgeschwindigkeit liegt bei unge-
fähr 1 Meter pro 4 Sekunden.
Abb.24
Die Außenkanten der Vorderräder sind Richtlinien für
die Mähbreite. Mähen Sie in Streifen, indem Sie die
Außenkanten der Vorderräder als Richtlinie verwenden.
Überlappen Sie den vorhergehenden Streifen um eine
Hälfte bis ein Drittel, um den Rasen gleichmäßig zu
mähen.
Abb.25: 1. Mähbreite 2. Überlappungsbereich
3. Außenkante
-
hindern, dass sich eine Grasmaserung nur in einer
Richtung bildet.
Abb.26
Überprüfen Sie die Höhe des gemähten Grases im
Graskorb regelmäßig. Entleeren Sie den Graskorb,
-

Sperrschlüssel und Akkus.
ANMERKUNG: Die Benutzung des Mähers mit
vollem Graskorb verhindert eine reibungslose
Messerdrehung und übt eine zusätzliche Last auf
den Motor aus, die zu einem Ausfall führen kann.
Mähen eines Rasens mit hohem
Gras
Versuchen Sie nicht, hohes Gras in einem Durchgang
zu mähen. Mähen Sie statt dessen den Rasen in meh-
reren Durchgängen. Lassen Sie einen oder zwei Tage

gleichmäßig kurz wird.
HINWEIS: Der Versuch, langes Gras in einem
Durchgang auf eine kurze Länge zu mähen, kann
dazu führen, dass das Gras abstirbt. Außerdem kann
das gemähte Gras die Innenseite der Mähereinheit
blockieren.
Leeren des Graskorbs
WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu redu-
zieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf
Beschädigung oder Abschwächung überprüfen.
Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus.
1. Lassen Sie den Schalthebel los.
2. Entfernen Sie den Sperrschlüssel.
3. 

Abb.27: 1. Rückabdeckung 2.
4. Leeren Sie den Graskorb.
37 DEUTSCH
WARTUNG
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass
Sperrschlüssel und Akkus vom Mäher entfernt wor-
den sind, bevor Sie den Mäher lagern oder tragen
oder eine Inspektion oder Wartung durchführen.
WARNUNG:
Ziehen Sie stets den
Sperrschlüssel ab, wenn Sie den Mäher nicht benut-
zen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an einem
sicheren Ort außer Reichweite von Kindern auf.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe
zur Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Durchführung
von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets
eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Wartung
1. Entfernen Sie den Sperrschlüssel. Bewahren Sie
den Schlüssel an einem sicheren Ort außer Reichweite

2. Reinigen Sie den Mäher nur mit einem nassen
Tuch. Unterlassen Sie Bespritzen oder Übergießen des
Mähers mit Wasser während der Reinigung.
3. -
nen Sie Grasschnitzel, die sich auf der Unterseite des
Mäherdecks angesammelt haben.
4. 
Schrauben, Befestigungsteile usw. auf festen Sitz.
5. Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf
Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder
fehlende Teile sind zu reparieren oder zu ersetzen.
Lagerung
WARNUNG: Halten Sie den Mäher zum
Tragen oder Lagern nicht an den zusammen-

Werden die zusammengeklapp-

Verletzungen oder einer Beschädigung des Mähers
kommen.
Nehmen Sie die Akkus ab, und ziehen Sie den
Sperrschlüssel ab, bevor Sie den Mäher lagern.
Lagern Sie den Mäher an einem kühlen, trockenen und
abschließbaren Ort. Lagern Sie Mäher und Ladegerät
nicht an Orten, an denen die Temperatur 40 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
Abb.28: 1.2.
1. 



er nicht auf die abgewandte Seite der Mähereinheit
herunterfällt.
Abb.29: 1.2.
2. 

Seiten auseinanderziehen.
Abb.30: 1.2.
3. 
Mähereinheit.
Abb.31: 1. Graskorb
HINWEIS: Halten Sie den Mäher beim Aufrichten in


Demontieren oder Montieren des
Mähermessers
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Sperrschlüssel und die Akkus, bevor Sie das
Messer demontieren oder montieren. Werden
Sperrschlüssel und Akkus nicht entfernt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Loslassen des Schalters noch einige Sekunden
weiter. Warten Sie mit der Ausführung von
Arbeiten, bis das Messer zu einem vollständigen
Stillstand kommt.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei
der Handhabung des Messers.
Entfernen des Mähermessers
Für DLM382
1. 
der Mähhöhen-Einstellhebel oben liegt.
2. Um die Messerdrehung zu blockieren, stecken Sie
einen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug in
ein Loch an der Mähereinheit.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abb.32: 1. Mähermesser 2. Schraubendreher
3. Schraubenschlüssel
4. Entfernen Sie Schraube und Messer in dieser
Reihenfolge.
Abb.33: 1. Messerhalter 2. Mähermesser
3. Schraube
Für DLM432
1. 
der Mähhöhen-Einstellhebel oben liegt.
2. Um die Messerdrehung zu blockieren, stecken Sie
einen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug in
ein Loch an der Mähereinheit.
38 DEUTSCH
3. Drehen Sie die Schraube mit dem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abb.34: 1. Mähermesser 2. Schraubendreher
3. Schraubenschlüssel
4. 

Abb.35: 1.2. Mähermesser
3.4. Schraube
Installieren des Mähermessers
Zum Montieren des Mähermessers wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt an.
WARNUNG: Montieren Sie das Mähermesser
sorgfältig. Das Messer hat eine Ober- und
Unterseite. Richten Sie das Messer so aus, dass
die Seite mit dem Drehrichtungspfeil außen liegt.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube
zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Mähermesser und alle Befestigungsteile korrekt
montiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln
der Messer stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem


Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Der Mäher startet nicht. Es sind nicht beide Akkus eingesetzt. Setzen Sie die geladenen Akkus ein.
Akkustörung (Unterspannung) Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.
Der Sperrschlüssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlüssel ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
Der Ladestand der Akkus ist niedrig. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Der Motor erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
Die Akkus sind falsch eingesetzt. Setzen Sie die Akkus gemäß der Beschreibung in
dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung lässt nach. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.

korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr

Das Mähermesser dreht sich nicht:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast,
hat sich in der Nähe des Messers
verklemmt.
Entfernen Sie den Fremdkörper.

korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr

Ungewöhnliche Vibration:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Das Messer ist unausgeglichen, über-
mäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.
Tauschen Sie das Messer aus.
39 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

• Mähermesser
• Mulchstopfen
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
40 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DLM382 DLM432
Larghezza di taglio (diametro lama) 380 mm 430 mm
Velocità a vuoto 3.700 min-1 3.600 min-1
Numero parte della lama di sostituzione per tosaerba 191D41-2 191D43-8
Dimensioni
(L x P x A)
durante il funzionamento L: da 1.380 mm a 1.410 mm
P: 450 mm
A: da 985 mm a 1.005 mm
L: Da 1.435 mm a 1.490 mm
P: 460 mm
A: Da 1.005 mm a 1.045 mm
quando è riposto
(senza cestello erba)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Tensione nominale 36 V C.C.
Peso netto 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un adattatore per batterie o un
gruppo di alimentazione portatile, insieme a questa macchina. Il cavo di alimentatori di questo tipo potrebbe
interferire con il funzionamento e risultare in lesioni personali.
Simboli


prima dell’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
Pericolo; fare attenzione agli oggetti
scagliati.
La distanza tra l’utensile e gli astanti deve
essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in pros-
simità della lama sotto il tosaerba. Le lame
continuano a girare dopo lo spegnimento
del motore.
Rimuovere la chiave di blocco prima di
ispezionare, regolare, pulire, sottoporre
a manutenzione, lasciare e riporre il
tosaerba.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
Non smaltire apparecchiature elettriche o

In osservanza delle Direttive Europee

elettroniche (RAEE), sulle batterie e gli
accumulatori, nonché sulle batterie e gli
accumulatori esausti, e dell’implemen-
tazione di tali direttive in conformità alle
leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/

della loro vita utile devono essere raccolti
separatamente e conferiti a una struttura di
smaltimento ecocompatibile.
Utilizzo previsto
La macchina è destinata alla tosatura di prati.
41 ITALIANO
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60335-2-77:
Modello DLM382
Livello di pressione sonora (LpA) : 81 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 91 dB (A)

Modello DLM432
Livello di pressione sonora (LpA) : 81 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 92 dB (A)

NOTA:
Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono

possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante

rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:

di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni

operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN60335-2-77:
Modello DLM382
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
2
Modello DLM432
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni

variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda
dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:

di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni

operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Addestramento
1. Leggere con attenzione le istruzioni.
Familiarizzare con i controlli e con l’utilizzo
corretto del tosaerba.
2. Non consentire mai l’uso del tosaerba a bam-
bini o persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni. Le normative locali
vigenti potrebbero limitare l’età dell’operatore.
3. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza
di persone, specialmente bambini, o di animali
nelle vicinanze.
4. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei pericoli
che possono capitare ad altre persone o alle
loro proprietà.
5. I bambini devono essere sorvegliati, per accer-
tarsi che non giochino con il tosaerba.
6. 

farmaco.
Preparazione
1. Durante il funzionamento del tosaerba, indos-
sare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi
nudi o indossando sandali aperti. Evitare di
indossare indumenti o gioielli non aderenti
o che includano cordoni o legacci pendenti.
Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
2.
Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
il tosaerba alla ricerca di eventuali protezioni o
barriere danneggiate, mancanti o smarrite.
3. Prima di tagliare l’erba, accertarsi che non vi
siano altre persone nell’area di lavoro. Qualora
qualcuno entri nell’area di lavoro, arrestare il
tosaerba.
4. Non inserire la chiave di blocco nel tosaerba

per l’uso.
42 ITALIANO
5. Indossare sempre occhialoni protettivi per
proteggere gli occhi da lesioni personali,
quando si utilizzano utensili elettrici. Gli
occhialoni devono essere conformi allo stan-
dard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard
EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336
in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova
Zelanda, è obbligatorio per legge indossare
anche una visiera per proteggere il volto.
È responsabilità del datore di lavoro far rispet-
tare l’utilizzo delle attrezzature protettive di
sicurezza appropriate da parte degli operatori
degli utensili e di altre persone nell’area di
lavoro e nelle immediate vicinanze.
6. Prima dell’uso, controllare con cura che le
lame o i bulloni delle lame non presentino
spaccature o altri danni. Sostituire immedia-
tamente lame o bulloni delle lame spaccati o
danneggiati.
7. Prima di tagliare l’erba, rimuovere oggetti
estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e
grossi stecchi dall’area di lavoro, per evitare
lesioni personali o danni al tosaerba.
8.
Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba pos-
sono causare gravi lesioni alle persone. Il prato
va sempre esaminato attentamente e ripulito da
tutti gli oggetti, prima di ciascun taglio.
9. Fare attenzione a buche, solchi, cunette, pietre
o altri oggetti nascosti. Un terreno irregolare
potrebbe causare un incidente dovuto a scivo-
lamento e caduta. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
Funzionamento
1. Non allungarsi eccessivamente. Mantenere
sempre l’equilibrio. Accertarsi sempre di
mantenere i piedi appoggiati saldamente sui
pendii. Camminare, non correre mai.
2. Spegnere il tosaerba e rimuovere la chiave
di blocco, quindi accertarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate completamente:
- ogni volta che si lascia il tosaerba,
- prima di rimuovere le occlusioni o di diso-
struire lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o lavorare sul
tosaerba,
- dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto
estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di
-
viarlo e di farlo funzionare,
- ogni volta che il tosaerba inizia a vibrare in
modo anomalo.
3. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o
barriere difettose, oppure senza aver montato i

e/o il cestello erba.
4. Evitare di utilizzare il tosaerba in condizioni
meteorologiche avverse, specialmente quando
sussiste il rischio di fulmini.
5. Indossare sempre protezioni per gli occhi e
scarpe resistenti mentre si utilizza il tosaerba.
6. Far funzionare il tosaerba esclusivamente
di giorno o con una buona illuminazione

7. Accendere con attenzione il tosaerba
seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani
dalle lame.
8. Fare attenzione a prevenire lesioni personali a
mani e piedi causate dalle lame del tosaerba.
9. Accertarsi sempre di mantenere le aperture di
ventilazione libere da detriti.
10. Tagliare l’erba di traverso lungo la faccia dei
pendii, mai procedendo su e giù. Fare la mas-
sima attenzione quando si cambia direzione
sui pendii. Non tagliare l’erba su pendii ecces-
sivamente ripidi.
11. Adottare estrema cautela quando si inverte il
movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
12. Arrestare le lame, qualora sia necessario
inclinare il tosaerba per il trasporto quando

nonché quando lo si trasporta sul luogo di
utilizzo e lo si porta via da quest’ultimo.
13. Non inclinare il tosaerba quando si accende il
motore, tranne quando è necessario inclinarlo
per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo
più di quanto sia assolutamente necessario, e
sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe le mani siano
nella posizione d’uso, prima di riportare il
tosaerba al suolo.
14. Non mettere le mani o i piedi in prossimità
delle parti in rotazione o sotto queste ultime.
Restare sempre a distanza dall’apertura di
scarico.
15. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso.
16. Evitare di far funzionare il tosaerba sull’erba
bagnata.
17. Non utilizzare mai il tosaerba sotto la pioggia.
18. Mantenere sempre una salda presa sul
manubrio.
19. Quando si intende sollevare o mantenere il

taglienti esposti.
20. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rota-
zione. Attenzione: le lame continuano a girare
per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
21. Arrestare immediatamente l’uso qualora si noti
qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba e
rimuovere la chiave di blocco. Quindi, ispezio-
nare il tosaerba.
22. Qualora il tosaerba disponga della funzione di
regolazione dell’altezza di taglio, non tentare

taglio mentre il tosaerba è in funzione.
43 ITALIANO
23. Rilasciare la leva interruttore e attendere
l’arresto della rotazione della lama prima di
attraversare vialetti d’accesso, marciapiedi,
strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia.
Rimuovere la chiave di blocco anche se si
intende lasciare il tosaerba, sporgersi per sol-
levare o rimuovere qualcosa dal suo percorso,
o per qualsiasi altro motivo che potrebbe

24. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estra-
neo, attenersi alla procedura seguente:
- Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva interruttore
e attendere che la lama si arresti completamente.
- Rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia
della batteria.
- Ispezionare attentamente il tosaerba alla
ricerca di eventuali danni.
- Sostituire la lama, qualora presenti un qual-
siasi danno. Riparare eventuali danni prima di
riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.
25. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi
davanti all’apertura di scarico.
26. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente)
- ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni,
- sostituire o riparare eventuali parti danneggiate,
- controllare e serrare eventuali parti allentate.
27.
Non rivolgere mai il materiale che viene scari-
cato verso alcuna persona. Evitare di scaricare il
materiale contro pareti oppure ostacoli. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Arrestare la

28. Non tirare il tosaerba all’indietro, se non asso-
lutamente necessario. Quando si è costretti a far
arretrare il tosaerba da una recinzione o un altro
ostacolo simile, guardare in basso e all’indietro,
prima e durante il movimento all’indietro.
29. Spegnere il motore e attendere che la lama si
sia arrestata completamente, prima di rimuo-
vere il raccoglitore erba. Fare attenzione: le
lame continuano a muoversi per inerzia, dopo lo
spegnimento.
Manutenzione e conservazione
1. Per la massima sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio e accessori originali.
2. Ispezionare ed eseguire la manutenzione del
tosaerba a intervalli regolari.
3. Conservare il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini, quando non è in uso.
4. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti,
per assicurare che l’apparecchio sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
5. Controllare spesso se il cestello erba presenti
segni di usura o di deterioramento. Prima di
riporre il cestello erba, accertarsi sempre che
sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire
un cestello erba usurato con un nuovo ricam-
bio di fabbrica.
6. Utilizzare esclusivamente le lame originali del

7. Fare attenzione durante la regolazione del
tosaerba, in modo da evitare che le dita restino
incastrate tra le lame in movimento e le parti

8.

di bagnare il motore e i collegamenti elettrici.
9. Controllare a intervalli frequenti che il bul-
lone di montaggio della lama sia serrato
correttamente.
10. 
di riporlo.
11.
Prima di un intervento sulle lame, tenere presente
che, anche se la fonte di alimentazione è disatti-
vata, le lame possono venire comunque spostate.
12. Non rimuovere né manomettere i dispositivi di
sicurezza. Controllare a intervalli regolari che
funzionino correttamente. Non fare alcunché
per interferire con la funzione designata di un
dispositivo di sicurezza o per ridurre la prote-
zione fornita da un dispositivo di sicurezza.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. 
dal produttore. Un caricabatterie appropriato per
un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di
incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-
 L’uso di qualsiasi
altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni
personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-

monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
della batteria può causare ustioni o incendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe emettere un liquido: evitare il con-

contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Qualora il
liquido entri in contatto con gli occhi, richie-
dere anche assistenza medica. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che


mostrare un comportamento imprevedibile che
può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di
lesioni personali.
6. Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C
potrebbe causare un’esplosione.
7.
Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori

istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature
-
giare la batteria e incrementare il rischio di incendio.
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Controllare le normative
locali per eventuali istruzioni speciali relative allo
smaltimento.
2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita
rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni
agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere
tossico, se inghiottito.
44 ITALIANO
3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
4. Non caricare la batteria all’aperto.
5. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-
batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i
terminali di quest’ultimo.
Assistenza tecnica
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile

che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile
elettrico venga preservata.
2. 
batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza
-
mente dal produttore o da centri di assistenza
autorizzati.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si

possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.

della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.

-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
45 ITALIANO
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
la chiave di blocco e la cartuccia della batteria
siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi
intervento sul tosaerba. La mancata rimozione
della chiave di blocco e della cartuccia della batteria
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosa-
erba se non è stato completamente montato. L’uso
della macchina in uno stato di montaggio parziale
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
Installazione del coperchio batterie
AVVERTIMENTO: Non inserire la chiave
di blocco e la cartuccia della batteria prima di
installare il coperchio batterie. In caso contrario, si
potrebbero causare gravi lesioni personali.
Installare completamente il coperchio batterie prima
dell’uso. Il coperchio batterie protegge il tosaerba e la
cartuccia della batteria da fango, sporco e acqua.
1. Sistemare il coperchio batterie sul tosaerba alline-
ando le sporgenze di quest’ultimo con i fori sul coper-
chio batterie.
Fig.1: 1. Sporgenza 2. Foro 3. Coperchio batterie
2. Posizionare le mani al centro del coperchio batte-
rie e premerlo.
Fig.2
3. 
di perno del coperchio batterie sia agganciato corret-
tamente. Se il coperchio batterie è installato corretta-

del coperchio batterie.
Fig.3: 1. Punto di perno 2. Leva di blocco del coper-
chio batterie
Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si installano i manubri, posi-
zionare i cavi in modo che non restino impigliati
in alcunché tra i manubri. Qualora il cavo sia
danneggiato, l’interruttore del tosaerba potrebbe
non funzionare.
1. Far scivolare entrambe le estremità del manubrio
inferiore nelle scanalature del tosaerba, quindi serrare

Fig.4: 1.2. Manubrio inferiore
2. Allineare i fori per le viti del manubrio superiore
e del manubrio inferiore. Fissarli con le viti e i dadi di

Fig.5: 1.2.
NOTA: Tenere saldamente il manubrio superiore in
modo da non farlo cadere dalla mano.
3. Montare i fermacavi sul manubrio. Posizionare il

Fig.6: 1. Fermacavo
Rimozione dell’adattatore per
pacciamatura
Accessorio opzionale
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.7: 1. Sportellino posteriore
2. 
manico, quindi tirarlo fuori dal corpo del tosaerba, come

Fig.8: 1. Adattatore per pacciamatura 2. Manico
Installazione del cestello erba
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.9: 1. Sportellino posteriore
2. Agganciare il cestello erba alla barra del corpo del

Fig.10: 1. Gancio 2. Barra 3. Cestello erba
Montaggio dell’adattatore per
pacciamatura
Accessorio opzionale
1. Aprire lo sportellino posteriore, quindi rimuovere il
cestello erba.
Fig.11: 1. Sportellino posteriore 2. Cestello erba
2. 
manico, quindi montarlo sul corpo del tosaerba, come

Fig.12: 1. Adattatore per pacciamatura 2. Manico
46 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre la macchina
prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-
rio, fango, sporco o acqua potrebbero danneggiare il
prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:


non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe
cadere accidentalmente fuori dalla macchina, causando
lesioni personali all’operatore o alle persone circostanti.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA: La macchina non funziona con una sola car-
tuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. Far scorrere la leva di blocco del coperchio batte-
rie, quini aprire il coperchio batterie.
Fig.13: 1. Coperchio batterie 2. Leva di blocco del
coperchio batterie
2.
Allineare la lingua sulla cartuccia della batteria con
l’alloggiamento sul tosaerba, quindi far scorrere la cartuc-

Fig.14: 1. Cartuccia della batteria
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lun-

Fig.15: 1. Chiave di blocco
4. 
quando viene agganciato dalla leva di blocco.
Per rimuovere la cartuccia della batteria dal tosaerba:
1. Far scorrere la leva di blocco del coperchio batte-
rie, quini aprire il coperchio batterie.
2. Estrarre la cartuccia della batteria dal tosaerba
facendo scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla
parte anteriore della cartuccia.
3. Estrarre la chiave di blocco.
4. Chiudere il coperchio batterie.
Sistema di protezione della
macchina e della batteria
La macchina è dotata di un sistema di protezione della
macchina stessa e della batteria. Questo sistema inter-
rompe automaticamente l’alimentazione al motore per
prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria. La
macchina si arresta automaticamente durante il funzio-
namento, qualora la macchina o la batteria vengano a
trovarsi in una delle condizioni seguenti.
Protezione dal sovraccarico
Quando si utilizza la macchina in un modo tale da causarne
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, la
macchina si arresta automaticamente senza alcuna indica-
zione. In questa circostanza, spegnere la macchina e inter-
rompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico della
macchina. Quindi, accendere la macchina per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando la macchina è surriscaldata, si arresta auto-

riaccenderla.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria si riduce, la macchina si
arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun-
zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere
le batterie dalla macchina e caricarle.
Indicazione della carica residua
della batteria
Fig.16: 1. Indicatore della batteria
Quando la carica residua di una batteria diventa bassa,
l’indicatore della batteria lampeggia dal lato della batte-
ria in questione. Qualora si continui a utilizzare la mac-
china, quest’ultima si arresta e l’indicatore della batteria
si illumina per circa 10 secondi. In questa circostanza,
caricare la cartuccia della batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.17: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

47 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria, controllare sempre che
la leva interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla sua posizione originale quando viene
rilasciata. L’utilizzo di una macchina con un interrut-
tore che non funzioni correttamente può portare alla
perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pul-
sante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa
di un sovraccarico, quando si tenta di tagliare erba
lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, rego-
lare l’altezza di taglio.
Il presente tosaerba è dotato di un interruttore asservito
e di un interruttore sul manubrio. Qualora si noti qual-
cosa di anomalo in relazione a questi interruttori, inter-
rompere immediatamente l’utilizzo e farli controllare dal
centro di assistenza autorizzato Makita più vicino.
1. Installare le cartucce delle batterie. Inserire la
chiave di blocco nell’interruttore asservito, quindi chiu-
dere il coperchio batterie.
Fig.18: 1. Cartuccia della batteria 2. Chiave di
blocco
2. Premere e tenere premuto il pulsante interruttore.
3. 
interruttore.
Fig.19: 1. Pulsante interruttore 2. Leva interruttore
4. Rilasciare il pulsante interruttore non appena il
motore inizia ad avviarsi. Il tosaerba continua a funzio-

5. Per arrestare il motore, rilasciare la leva
interruttore.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani
o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si
intende regolare l’altezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
leva entri correttamente nella scanalatura prima
dell’uso.
È possibile regolare l’altezza di taglio nella gamma
compresa tra 20 mm e 75 mm.
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2. Tirare la leva di regolazione dell’altezza di taglio
verso l’esterno del corpo del tosaerba e spostarla
sull’altezza di taglio desiderata.
Fig.20: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
NOTA: I valori dell’altezza di taglio vanno utilizzati
solo come indicazione di massima. A seconda delle

del prato potrebbe diventare leggermente diversa da
quella impostata.
NOTA:-
bicazione meno in evidenza, in modo da ottenere
l’altezza desiderata.
Indicatore livello erba
Fig.21: 1. Indicatore livello erba
L’indicatore livello erba mostra il volume dell’erba
tagliata.
Quando il cestello erba non è pieno, l’indicatore

Quando il cestello erba è pieno, l’indicatore non

interrompere immediatamente il taglio dell’erba e
svuotare il cestello. Dopo aver svuotato il cestello,

l’aria.
NOTA: Questo indicatore è una guida approssi-
mativa. A seconda delle condizioni all’interno del
cestello, questo indicatore potrebbe non funzionare
correttamente.
Uso dell’adattatore per
pacciamatura
Accessorio opzionale
L’adattatore per pacciamatura consente di far ricadere
l’erba tagliata al suolo senza raccoglierla nel cestello
erba. Quando si utilizza la macchina con l’adattatore
per pacciamatura, accertarsi di rimuovere il cestello
erba.
AVVISO: Quando si intende utilizzare la mac-
china con l’adattatore per pacciamatura, accer-
tarsi che la lunghezza complessiva dell’erba dopo
il taglio sia pari o superiore a 30 mm, e che la
lunghezza tagliata sia pari o inferiore a 15 mm.
Fig.22: (1) Almeno 30 mm (2) 15 mm o meno
FUNZIONAMENTO
Taglio dell’erba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l’erba,
rimuovere gli stecchi e i sassi dall’area di taglio.
Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali
erbacce dall’area di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali,
quando si utilizza il tosaerba.
ATTENZIONE: Qualora l’erba tagliata o un
corpo estraneo ostruisca l’interno del corpo del
tosaerba, accertarsi di rimuovere la chiave di
blocco e la cartuccia della batteria, e indossare
i guanti prima di rimuovere l’erba o il corpo
estraneo.
AVVISO: Utilizzare questa macchina solo per la
tosatura di prati. Non tagliare erbacce con questa
macchina.
48 ITALIANO
Fig.23
Tenere saldamente il manubrio con entrambe le mani
durante il taglio dell’erba.
La velocità di taglio indicativa è di circa 1 metro ogni 4
secondi.
Fig.24
I bordi esterni delle ruote anteriori fungono da riferi-
menti per la larghezza di taglio. Tagliare per strisce,
utilizzando i bordi esterni delle ruote anteriori come
riferimenti. Per tagliare in modo uniforme il prato,
sovrapporre ogni striscia a quella precedente per una
parte che vada da una metà a un terzo.
Fig.25: 1. Larghezza di taglio 2. Area di sovrapposi-
zione 3. Bordo esterno
Cambiare la direzione di taglio ogni volta, per evitare
che si formi uno schema di venature d’erba in un’unica
direzione.
Fig.26
Controllare a intervalli regolari la quantità di erba
tagliata nel cestello erba. Svuotare l’erba prima che il
cestello si riempia. Prima di ogni controllo periodico,
accertarsi di arrestare il tosaerba, quindi rimuovere la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
AVVISO: L’uso del tosaerba con il cestello erba

ed esercita un’ulteriore pressione sul motore, che
potrebbe causare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare dell’erba alta in una singola pas-
sata. Tagliare il prato, invece, in più sessioni. Lasciar

accorciare il prato in modo uniforme.
NOTA: Qualora si tagli corta l’erba alta in una singola
passata, l’erba potrebbe morire. Inoltre, l’erba tagliata
potrebbe ammassarsi e formare un’ostruzione all’in-
terno del corpo del tosaerba.
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un
-
tuale presenza di danni o di indebolimenti della
robustezza del cestello erba. Se necessario, sosti-
tuire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Aprire lo sportellino posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per la maniglia.
Fig.27: 1. Sportellino posteriore 2. Manico
4. Svuotare il cestello erba.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver
rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della
batteria dal tosaerba prima di riporre o trasportare
il tosaerba, oppure prima di tentare di eseguire un
intervento di ispezione o di manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco quando il tosaerba non è in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti
quando si intende eseguire l’ispezione o la
manutenzione.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni late-
rali, quando si intende eseguire ispezioni o
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco. Conservarla in un
luogo sicuro fuori della portata dei bambini.
2. Pulire il tosaerba utilizzando esclusivamente un
panno umido. Non spruzzare o versare acqua sul tosa-
erba durante la pulizia.
3. -
menti tagliati di erba accumulati sul lato inferiore della
carrozzeria del tosaerba.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole,
le viti, le chiusure, e così via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni,
rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno
riparate o sostituite.
Conservazione
AVVERTIMENTO: Quando si intende traspor-
tare o riporre il tosaerba, non mantenerlo per i
manubri ripiegati, ma per l’impugnatura anteriore
del tosaerba. Qualora lo si mantenga per i manubri
ripiegati, si potrebbero causare gravi lesioni personali
o danneggiare il tosaerba.
Prima di riporre il tosaerba, rimuovere la cartuccia della
batteria e la chiave di blocco.
Riporre il tosaerba al chiuso, in un luogo fresco, asciutto
e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabat-
terie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiun-
gere o superare i 40 °C.
Fig.28: 1. Impugnatura anteriore 2. Impugnatura
posteriore
49 ITALIANO
1. Allentare le viti di fermo ed espandere il manu-
brio inferiore da entrambi i lati. Abbassare il manubrio
in avanti. In questa fase, tenere una salda presa sul
manubrio inferiore, in modo che il manubrio non cada
sul lato lontano dal corpo del tosaerba.
Fig.29: 1.2. Manubrio inferiore
2. -
brio superiore all’indietro, espandendone al tempo
stesso entrambi i lati.
Fig.30: 1.2. Manubrio superiore
3. Riporre il cestello erba tra il manubrio e il corpo
del tosaerba.
Fig.31: 1. Cestello erba
NOTA: Quando si intende mettere il tosaerba in posi-
zione verticale, non mantenerlo per il manubrio, ma
utilizzare l’impugnatura anteriore del tosaerba.
Rimozione o installazione della lama
del tosaerba
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria
quando si intende rimuovere o installare la lama.
La mancata rimozione della chiave di blocco e
della cartuccia della batteria potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare
per inerzia per alcuni secondi dopo che si è rila-

all’arresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei
guanti quando si maneggia la lama.
Rimozione della lama del tosaerba
Per il modello DLM382
1. 
leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul lato
superiore.
2. Per bloccare la rotazione della lama, inserire un
cacciavite o un utensile simile in un foro sul corpo del
tosaerba.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la
chiave.
Fig.32: 1. Lama del tosaerba 2. Cacciavite
3. Chiave
4. Rimuovere il bullone e la lama in quest’ordine.
Fig.33: 1. Supporto della lama 2. Lama del tosa-
erba 3. Bullone
Per il modello DLM432
1. 
leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul lato
superiore.
2. Per bloccare la rotazione della lama, inserire un
cacciavite o un utensile simile in un foro sul corpo del
tosaerba.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la
chiave.
Fig.34: 1. Lama del tosaerba 2. Cacciavite
3. Chiave
4. 

Fig.35: 1. Flangia interna 2. Lama del tosaerba
3. Flangia esterna 4. Bullone
Installazione della lama del tosaerba
Per installare la lama del tosaerba, eseguire la proce-
dura di rimozione al contrario.
AVVERTIMENTO: Installare con cautela la
lama del tosaerba. La lama ha una faccia supe-
riore e una inferiore. Posizionare la lama in modo
che la freccia della direzione di rotazione sia
rivolta verso l’esterno.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il

AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama del
-
late correttamente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono
le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel
presente manuale.
50 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il tosaerba non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono
installate.
Installare le cartucce delle batterie caricate.
Problema delle batterie (tensione

Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
La chiave di blocco non è inserita. Inserire la chiave di blocco.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentare l’altezza di taglio.
Il motore non raggiunge i giri/minuto
massimi.
La cartuccia della batteria non è instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La potenza della batteria si sta
riducendo.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
La lama del tosaerba non gira:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
Un oggetto estraneo, ad esempio un
ramoscello, è incastrato vicino alla
lama.
Rimuovere l’oggetto estraneo.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
La lama è sbilanciata, usurata eccessi-
vamente o in modo disomogeneo.
Sostituire la lama.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Lama del tosaerba
Adattatore per pacciamatura
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
51 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DLM382 DLM432
 380 mm 430 mm
Nullasttoerental 3.700 min-1 3.600 min-1
 191D41-2 191D43-8
Afmetingen
(l x b x h)
 L: 1.380 mm tot 1.410 mm
B: 450 mm
H: 985 mm tot 1.005 mm
L: 1.435 mm tot 1.490 mm
B: 460 mm
H: 1.005 mm tot 1.045 mm

(zonder grasmand)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een accuadapter of draagbare voeding-
seenheid met dit gereedschap.-

Symbolen

kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.

Gevaar: let op weggeworpen voorwerpen.
Omstanders moeten een afstand van zeker
15 meter bewaren tot het gereedschap.



uitgeschakeld.

-
houden, achterlaten of opbergen van de
grasmaaier.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet
met het huisvuil mee!

elektrische en elektronische apparaten,


daarvan binnen de nationale wetgeving,
dienen elektrisch gereedschap, accu’s en

hebben bereikt, gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar

geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
De machine is bedoeld om het gazon te maaien.
52 NEDERLANDS
Geluidsniveau

volgens EN60335-2-77:
Model DLM382
Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 91 dB (A)

Model DLM432
Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 92 dB (A)

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60335-2-77:
Model DLM382
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
2
Model DLM432
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Instructie
1. Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig
door. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedie-
ningsorganen en het correcte gebruik van de
grasmaaier.
2. Laat nooit kinderen of anderen die niet ver-
trouwd zijn met deze instructies de grasmaaier
bedienen. De toegestane leeftijd van gebrui-
kers kan ook zijn vastgelegd in de plaatselijke
wetgeving.
3. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in
de buurt.
4. Onthoud dat de bediener of gebruiker aanspra-
kelijk is voor ongelukken met letsel aan andere
personen of schade aan hun eigendommen.
5. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze
niet met de grasmaaier gaan spelen.
6. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier
niet onder de invloed van alcohol, stimule-
rende of verdovende middelen, of na het inne-
men van medicijnen.
53 NEDERLANDS
Voorbereidingen
1.
Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Draag geen
juwelen of kleding die erg ruim valt of waarvan
koordjes of bandjes los bungelen. Deze kunnen
door de bewegende delen gegrepen worden.
2. Inspecteer de grasmaaier vóór gebruik altijd
visueel op beschadigde, ontbrekende of
verkeerd gemonteerde beschermkappen of
schilden.
3. Zorg dat er geen andere personen in de buurt
zijn voordat u met maaien begint. Stop de
grasmaaier wanneer er iemand nadert.
4. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier
wanneer die klaar voor gebruik is.
5. Draag tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap altijd een veiligheidsbril om
uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril
moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde
Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/
NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In
Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk
verplicht om tevens een spatscherm te dragen
om uw gezicht te beschermen.
Het is de verantwoordelijkheid van de werk-
gever om ervoor te zorgen dat geschikte
beschermingsmiddelen gebruikt worden door
de gebruikers van het gereedschap en anderen
in de onmiddellijke omgeving van de werkplek.
6. Controleer vóór gebruik zorgvuldig de snijbla-
den en de bouten van de snijbladen op barsten
of andere beschadigingen. Vervang gebarsten
of beschadigde snijbladen of bouten van de
snijbladen onmiddellijk.
7. Verwijder vóór het maaien eerst obstakels en
voorwerpen zoals stenen, ijzerdraad, glas,
botten en grote takken uit uw werkgebied, om
schade aan de grasmaaier en persoonlijk letsel
te voorkomen.
8. Als het snijblad van de grasmaaier een voor-
werp raakt, kan ernstig letsel worden veroor-
zaakt. Controleer altijd vóór het maaien het
gras op voorwerpen die hinder of gevaar kun-
nen veroorzaken en verwijder ze op afdoende
wijze.
9. Kijk uit voor kuilen, sporen, hobbels, stenen en
andere verborgen voorwerpen.

gras kunnen obstakels verborgen zitten.
Bediening
1. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een goede
balans. Zorg altijd dat u stevig staat op hellin-
gen. Loop gewoon en ren niet.
2. Schakel de grasmaaier uit, verwijder de
contactsleutel, en verzeker u ervan dat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
- wanneer u de grasmaaier achterlaat;

vrijmaken van het uitwerpkanaal;
- voor het controleren, reinigen of werken aan
de grasmaaier;
- na het raken van een vreemd voorwerp.
Inspecteer de grasmaaier op beschadigingen
en voer reparatiewerkzaamheden uit alvo-
rens de grasmaaier opnieuw te starten en te
bedienen,
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier
begint te trillen.
3. Gebruik de grasmaaier in geen geval wanneer
de beveiligingskappen of schermen defect
zijn, of wanneer beveiligingsdelen zoals de
keerschotten en/of grasmand afwezig zijn.
4. Vermijd het gebruik van de grasmaaier onder
slechte weersomstandigheden, met name
wanneer de kans op bliksem bestaat.
5. Draag tijdens het gebruik van de grasmaaier
altijd oogbescherming en stevige schoenen.
6. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
7. Schakel de grasmaaier zorgvuldig in volgens
de voorschriften, met uw voeten op veilige
afstand van de snijblad(en).
8. Wees voorzichtig uw handen en voeten niet te
verwonden aan het snijblad.
9. Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen
vrij zijn van vuil.
10. Maai altijd horizontaal langs een glooiing,
nooit omhoog en omlaag. Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u op een hellend vlak van
richting verandert. Probeer niet om te maaien
op al te steile hellingen.
11. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de gras-
maaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
12. Stop de snijblad(en) wanneer u de grasmaaier
moet kantelen om hem te verplaatsen over een
ander oppervlak dan gras, en ook wanneer
u de grasmaaier vervoert van of naar het te
maaien terrein.
13. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor
inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk
is de grasmaaier iets te kantelen om de motor
te starten. In dat geval kantelt u hem niet
verder dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen
het van u afgerichte deel iets omhoog. Zorg
er altijd voor dat u beide handen op de bedie-
ningspositie houdt voordat u de grasmaaier
weer op de grond laat zakken.
14. Plaats nooit uw handen of voeten onder of
vlakbij de draaiende onderdelen. Blijf steeds
uit de buurt van de uitwerpopening.
15. Vervoer de grasmaaier niet terwijl de gras-
maaier is ingeschakeld.
54 NEDERLANDS
16. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras
nat is.
17. Gebruik de grasmaaier nooit in de regen.
18. Houd de handgreep altijd stevig vast.
19. Raak het snijblad of andere scherpe randen
niet aan bij het optillen of dragen van de
grasmaaier.
20. Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het draaiende snijblad. Let op - Het snij-
blad blijft nadraaien nadat de grasmaaier is
uitgeschakeld.
21. Stop onmiddellijk met het gebruik wanneer u
iets vreemds opmerkt. Schakel de grasmaaier
uit en verwijder de contactsleutel. Inspecteer
vervolgens de grasmaaier.
22. Als de grasmaaier is uitgerust met een maai-
hoogte-instelling, mag u nooit de maaihoogte
veranderen terwijl de grasmaaier draait.
23. Laat de schakelhendel los en wacht tot het
snijblad gestopt is voordat u een tuinpad,
trottoir, oprijlaan, straat of weg oversteekt, of
enig terrein waar grind ligt. Verwijder de con-
tactsleutel ook wanneer u de grasmaaier even
achterlaat, wanneer u een eindje verder iets
moet oprapen, of als u om enige andere reden
afgeleid bent van waar u mee bezig was.
24. Als de grasmaaier een vreemd voorwerp raakt,
gaat u als volgt te werk:
- Stop de grasmaaier, laat de schakelhendel
los en wacht tot het snijblad helemaal tot stil-
stand is gekomen.
- Verwijder de contactsleutel en de accu.
- Controleer de grasmaaier zorgvuldig op
beschadigingen.
- Vervang het snijblad als het op enige wijze
beschadigd is. Repareer alle beschadigingen
voordat u de grasmaaier opnieuw start en in
gebruik neemt.
25. Start de grasmaaier niet terwijl u recht voor de
uitwerpopening staat.
26. Als de grasmaaier abnormaal gaat trillen of
schudden (onmiddellijk controleren)
- inspecteer op schade;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op loszittende delen en zet die
goed vast.
27. Richt het uitgeworpen materiaal nooit op
iemand. Voorkom dat materiaal wordt uitge-
worpen tegen een muur of obstakel. Het mate-
riaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Zet het

oversteekt.
28. Trek de grasmaaier niet naar achteren behalve
indien absoluut noodzakelijk. Wanneer u niet
anders kan dan de grasmaaier achteruit te bewe-

-

29. Schakel de motor uit en wacht tot het snijblad
volledig tot stilstand is gekomen, voordat u
de grasvanger verwijdert. Denk eraan dat het

uitgeschakeld.
Onderhoud en opslag
1. Vervang alle versleten of beschadigde onder-
delen, voor uw veiligheid. Gebruik uitslui-
tend originele vervangingsonderdelen en
accessoires.
2. Inspecteer en onderhoud de grasmaaier
regelmatig.
3. Indien niet in gebruik, bewaart u de grasmaaier
buiten bereik van kinderen.
4. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid, om het gereedschap
veilig te kunnen gebruiken.
5. Controleer veelvuldig de grasmand op slijtage
en beschadigingen. Voor de opslag, verzekert
u uzelf ervan dat de grasmand leeg is. Vervang
een versleten grasmand uit veiligheidsover-
wegingen altijd door een origineel, nieuw
vervangingsonderdeel.
6. Gebruik uitsluitend de in deze handleiding
door de fabrikant voorgeschreven snijbladen.
7. Wees uiterst voorzichtig tijdens het bijstellen
van de grasmaaier om te voorkomen dat uw
vingers bekneld raken tussen het draaiende
snijblad en de vaste delen van de grasmaaier.
8. Niet besproeien of afspoelen met een tuins-
lang; zorg dat er geen water in de motor en
elektrische contacten komt.
9. Controleer veelvuldig of de snijbladbevesti-
gingsbout stevig vast zit.
10. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voor-
dat u hem opbergt.
11. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbla-
den dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de
snijbladen nog wel kunnen bewegen.
12. Haal de veiligheidsvoorzieningen niet uit
elkaar en knoei er niet aan. Controleer regel-
matig of ze correct werken. Doe nooit iets dat
de beoogde werking van een veiligheidsvoor-
ziening hindert of de bescherming die een
veiligheidsvoorziening biedt vermindert.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
accu werkt
1.
Laad alleen op met de acculader aanbevolen
door de fabrikant. Een acculader die geschikt is
-

2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge-
vaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen.
accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei-
stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een
arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand-
wonden veroorzaken.
55 NEDERLANDS
5.
Gebruik geen accu of gereedschap dat bescha-
digd of gewijzigd is.
accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat
kan leiden tot brand, explosie of gevaar van letsel.
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan vuur of buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan
130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
7.
Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het
gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik
opgegeven in de instructies.
een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de
accu beschadigen en de kans op brand vergroten.
Elektrische veiligheid en accu
1. Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan
exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor

2. Open of vervorm de accu(’s) niet.
is agressief en kan letsel toebrengen aan de ogen

3. Laad de accu niet op in de regen of op een
natte plaats.
4. Laad de accu niet buitenshuis op.
5. Raak de lader, inclusief de stekker en de con-
tacten van de lader, niet met natte handen aan.
Reparatie
1.
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een vakbekwame reparateur die gebruik maakt
van uitsluitend identieke vervangingsonderde-
len. Zo bent u ervan verzekerd dat de veiligheid

2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het
repareren van een accu mag uitsluitend wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of een erkend
servicecentrum.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
56 NEDERLANDS
16.
Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond vast
komt te zitten op/in de aansluitpunten, openingen en
groeven van de accu. Dit kan leiden tot slechte presta-
ties of een defect van het gereedschap of de accu.
17.
Behalve indien gebruik van het gereedschap is toe-
gestaan in de buurt van hoogspanningsleidingen,
mag u de accu niet gebruiken in de buurt van een
hoogspanningsleiding. Dit kan leiden tot een storing
of een defect van het gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad
de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
de contactsleutel en de accu zijn verwijderd,
alvorens u enig werk aan de grasmaaier gaat
uitvoeren. Als u de contactsleutel en de accu niet

als de grasmaaier plotseling zou starten.
WAARSCHUWING: Start nooit de grasmaaier
voordat het geheel naar behoren is gemonteerd.
-
stand bedienen, kan na per ongeluk inschakelen

Het accudeksel aanbrengen
WAARSCHUWING: Steek de contactsleutel
en de accu niet erin voordat u het accudeksel
hebt aangebracht. Als u zich hier niet aan houdt, kan
dat leiden tot ernstig letsel.

accudeksel beschermt de grasmaaier en accu tegen
modder, vuil en water.
1. Plaats het accudeksel zodanig op de grasmaaier

de uitstekende nokken op de grasmaaier.
Fig.1: 1. Uitstekende nok 2. Opening 3. Accudeksel
2. Plaats uw handen op het midden van het accu-
deksel en duw erop.
Fig.2
3.
-
punt van het accudeksel naar behoren is vastgemaakt. Als
het accudeksel correct is aangebracht, zal deze niet open-
gaan voordat aan de accudeksel-borghendel is getrokken.
Fig.3: 1. Scharnierpunt 2. Accudeksel-borghendel
De handgreep aanbrengen
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen van
de handgrepen leidt u de kabels zodat ze niet
bekneld raken door iets tussen de handgrepen.
Als de kabel beschadigd is, werkt mogelijk de
schakelaar van de grasmaaier niet.
1. Schuif beide uiteinden van de onderste handgreep
in de gleuven van de grasmaaier en draai daarna de
klemschroeven helemaal vast.
Fig.4: 1.2. Onderste handgreep
2. 
handgrepen met elkaar uit. Bevestig ze aan elkaar met
behulp van de klemschroeven en klemmoeren.
Fig.5: 1.2.
OPMERKING: Houd de bovenste handgreep stevig
vast, zodat deze niet uit uw hand valt.
3. Bevestig de kabelklem aan de handgreep. Geleid
het netsnoer zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.6: 1.
Het mulch-inzetstuk verwijderen
Optioneel accessoire
1. Open de achterklep.
Fig.7: 1. Achterklep
2.
Houd het mulch-inzetstuk vast aan het handvat en trek
het uit het maaidek, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.8: 1. Mulch-inzetstuk 2. Handvat
De grasmand aanbrengen
1. Open de achterklep.
Fig.9: 1. Achterklep
2. Haak de grasmand aan de stang van het maaidek,
zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.10: 1. Haak 2. Stang 3. Grasmand
Het mulch-inzetstuk aanbrengen
Optioneel accessoire
1. 
Fig.11: 1. Achterklep 2. Grasmand
2.
Houd het mulch-inzetstuk vast aan het handvat en plaats
vervolgens het in het maaidek, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.12: 1. Mulch-inzetstuk 2. Handvat
57 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het apparaat altijd uit voor-
dat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anders zou er modder, vuil
en water in kunnen komen en het gereedschap of de
accu kunnen beschadigen.
LET OP: Schuif de accu altijd volledig naar
binnen totdat het rode deel niet meer zichtbaar
is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het

in uw omgeving.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Als de accu er niet soepel in schuift, houdt u die waar-

OPMERKING: Het apparaat werkt niet met slechts
één accu.
De accu aanbrengen:
1. Verschuif de accudeksel-borghendel en open het
accudeksel.
Fig.13: 1. Accudeksel 2. Accudeksel-borghendel
2. -
maaier en schuif daarna de accu erin tot deze met een

Fig.14: 1. Accu
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de
afbeelding is aangegeven, zover de sleutel gaat.
Fig.15: 1. Contactsleutel
4. 
vergrendeld met de borghendel.
De accu uit de grasmaaier verwijderen:
1. Verschuif de accudeksel-borghendel en open het
accudeksel.
2. 
aan de voorkant van de accu verschuift.
3. Trek de contactsleutel eruit.
4. Sluit het accudeksel.
Beveiligingssysteem voor apparaat/
accu


de voeding naar de motor uit om de levensduur van het
gereedschap en de accu te verlengen. Het apparaat

apparaat of de accu aan één van de volgende omstan-
digheden wordt blootgesteld.
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het apparaat wordt bediend op een manier waarop
het een abnormaal hoge stroomsterkte trekt, stopt het appa-
raat automatisch zonder enige waarschuwing. Wanneer dat
gebeurt, schakelt u het apparaat uit en stopt u de toepassing
die ertoe leidde dat het apparaat overbelast raakte. Schakel
vervolgens het apparaat in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het apparaat oververhit is, stopt het apparaat
automatisch. Laat het apparaat afkoelen voordat u het
apparaat weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het apparaat automa-
tisch. Als het apparaat niet werkt, ook niet wanneer de

vanaf het apparaat en laadt u de accu’s op.
De resterende acculading
controleren
Fig.16: 1.
Als de resterende acculading laag wordt, knippert het



seconden. Laad in dat geval de accu op.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.17: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


58 NEDERLANDS
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens u de accu aan-
brengt, controleert u eerst of de schakelhendel
goed werkt en bij loslaten automatisch naar de
oorspronkelijke stand terugkeert. Bediening van
het apparaat met een schakelaar die niet goed werkt
kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen, met

OPMERKING: De grasmaaier start niet zonder dat
u de schakelknop indrukt, ook al trekt u de schakel-
hendel in.
OPMERKING:
vanwege overbelasting wanneer u lang of dicht gras
in één keer probeert te maaien. Stel in dat geval de
maaihoogte hoger in.
Deze grasmaaier is voorzien van een contactslotscha-
kelaar en een handgreepschakelaar. Als er iets niet in
orde is met een van deze twee schakelaars, staakt u


1. Breng de accu’s aan. Steek de contactsleutel in
het contactslot en sluit dan het accudeksel.
Fig.18: 1. Accu 2. Contactsleutel
2. Druk op de schakelknop en houd deze ingedrukt.
3. Pak de bovenste handgreep vast en trek de scha-
kelhendel in.
Fig.19: 1. Schakelknop 2. Schakelhendel
4. Laat de schakelknop los zodra de motor begint te
-
kelhendel loslaat.
5. Laat de schakelhendel los om de motor te
stoppen.
De maaihoogte instellen
WAARSCHUWING: Plaats bij het instellen
van de maaihoogte nooit uw hand of voet onder
de grasmaaierbehuizing.
WAARSCHUWING: Controleer vóór het
gebruik zorgvuldig of de hendel juist in de gleuf
valt.
De maaihoogte is instelbaar binnen een bereik van 20
mm tot 75 mm.
1. 
2. Trek de maaihoogte-instelhendel naar de buiten-
kant van de grasmaaierbehuizing en verplaats hem
naar de gewenste maaihoogte.
Fig.20: 1. Maaihoogte-instelhendel
OPMERKING: De waarden voor de maaihoogte




OPMERKING: Met een maaiproef in een min-
der opvallende plaats kunt u door uitproberen de
gewenste hoogte vinden.
Grasniveau-indicator
Fig.21: 1. Grasniveau-indicator
De grasniveau-indicator geeft de hoeveelheid gemaaid
gras aan.
Zolang de grasmand nog niet vol is, zal de indica-

Wanneer de grasmand vol is, zal de indicator


grasmand. Na het legen van de grasmand reinigt
u die zo dat er weer lucht door de mazen stroomt.
OPMERKING: Deze indicator is slechts een grove
-

Het mulch-inzetstuk gebruiken
Optioneel accessoire

naar de grond terug te voeren zonder het maaisel op
te vangen in de grasmand. Wanneer u het apparaat
met het mulch-inzetstuk gebruikt, moet u de grasmand

KENNISGEVING: Wanneer u de machine met
het mulch-inzetstuk gebruikt, verzekert u zich
ervan dat de totale lengte van het gras na het
maaien 30 mm of meer is, en de maailengte 15
mm of minder is.
Fig.22: (1) 30 mm of meer (2) 15 mm of minder
BEDIENING
Maaien
WAARSCHUWING: Voor het maaien verwij-
dert u alle takken en stenen van het te maaien
terrein. Bovendien kunt u beter ook van tevoren
alle onkruid uit het te maaien grasveld wieden.
WAARSCHUWING: Draag bij het maaien
altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril
met volledig gesloten zijkantbescherming.
LET OP: Als het maaisel of een vreemd voor-
werp zich ophoopt binnenin het maaidek, moet u
eerst de contactsleutel en accu verwijderen, en
handschoenen aantrekken voordat u het maaisel
of vreemde voorwerp verwijdert.
KENNISGEVING: Gebruik deze machine alleen
voor het maaien van een gazon. Maai geen
onkruid met deze machine.
Fig.23

stevig vast.

per 4 seconden.
Fig.24
59 NEDERLANDS
De buitenranden van de voorwielen kunnen worden gebruikt


Overlap elke baan met de helft of een derde van de breedte

Fig.25: 1. Maaibreedte 2. Overlapping
3. Buitenrand
-
men dat het graspatroon in één richting wordt gevormd.
Fig.26
Controleer regelmatig het gemaaide gras in de grasmand.
-
odieke inspectie dient u de grasmaaier uit te schakelen en

KENNISGEVING: Als u de grasmaaier gebruikt
met een volle grasmand kan het snijblad niet soe-
pel draaien, hetgeen de motor overmatig belast,
waardoor de kans op defecten toeneemt.
Maaien van erg lang gras
Probeer niet om erg lang gras in één keer kort te maaien. Maai
uw gazon liever in meerdere maaibeurten. Laat een dag of twee

OPMERKING: Als u erg lang gras in één keer hele-
maal kort maait, kan het gras afsterven. Tevens kan
de binnenkant van het maaidek verstopt raken door
het gemaaide gras.
De grasmand legen
WAARSCHUWING: Om ongelukken te voor-
komen, controleert u regelmatig de grasmand op
schade of verzwakking door slijtage. Vervang zo
nodig de grasmand.
1. Laat de schakelhendel los.
2. 
3. 
door het handvat vast te pakken.
Fig.27: 1. Achterklep 2. Handvat
4. Leeg de grasmand.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Zorg altijd dat de contact-
sleutel en de accu uit de grasmaaier zijn verwijderd
voordat u de grasmaaier opbergt of draagt, of voor-
dat u inspectie of onderhoud gaat verrichten.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de con-
tactsleutel wanneer de grasmaaier niet in gebruik
is. Bewaar de contactsleutel op een veilige plaats,
buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij
het verrichten van inspectie of onderhoud.
WAARSCHUWING: Draag bij het verrichten
van inspectie of onderhoud altijd een bescher-
mende bril of een veiligheidsbril met zijkappen.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

Onderhoud
1. 
veilige plaats, buiten bereik van kinderen.
2. Maak uw grasmaaier schoon met slechts een
natte doek. Sproei of giet geen water over de gras-
maaier wanneer u die schoonmaakt.
3. 
maaisel dat zich heeft opgehoopt tegen de onderkant
van het maaidek.
4. Controleer of alle moeren, bouten, knoppen,
schroeven en andere bevestigingspunten stevig vast
zitten.
5. Inspecteer de bewegende onderdelen op schade,

onderdelen moeten worden gerepareerd of vervangen.
Opslag
WAARSCHUWING: Voor het meedragen of
opslaan van de grasmaaier, mag u de ingeklapte
handgrepen niet vastpakken, maar pakt u het
voorhandvat van de grasmaaier vast. Als u de
ingeklapte handgrepen vastpakt, kan dat leiden tot
ernstig letsel of schade aan de grasmaaier.

en de contactsleutel.
Berg de grasmaaier binnenshuis op, in een koele, droge
en afgesloten ruimte. Berg de grasmaaier en de accula-
der niet op op een plaats waar de temperatuur tot 40 °C
of hoger kan oplopen.
Fig.28: 1. Voorhandvat 2. Achterhandvat
1. Draai de klemschroeven los, schuif de onderste

-
greep stevig vast zodat de handgreep niet helemaal
naar de andere kant van de grasmaaier omlaag valt.
Fig.29: 1.2. Onderste handgreep
2. Draai de klemmoeren los, schuif de bovenste
-
ste handgreep achterover.
Fig.30: 1.2. Bovenste handgreep
3. Berg de grasmand op tussen de handgreep en de
grasmaaierbehuizing.
Fig.31: 1. Grasmand
OPMERKING: Wanneer u de grasmaaier rechtop zet,
mag u de handgreep niet vastpakken, maar pakt u
het voorhandvat van de grasmaaier vast.
60 NEDERLANDS
Het snijblad van de grasmaaier
aanbrengen of verwijderen
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd eerst de
contactsleutel en de accu voordat u het snijblad gaat
verwijderen of aanbrengen. Als u de contactsleutel en
de accu niet verwijdert, kan dat leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING:
Nadat de schakelhendel is
losgelaten, blijft het snijblad nog enkele seconden
nadraaien. Voer geen enkele handeling uit voordat
het snijblad volledig tot stilstand is gekomen.
WAARSCHUWING: Draag bij het hanteren
van het snijblad altijd handschoenen.
Het snijblad van de grasmaaier verwijderen
Voor DLM382
1. 
maaihoogte-instelhendel bovenop komt.
2. -

het maaidek.
3. Draai de bout linksom los met de sleutel.
Fig.32: 1.
2. Schroevendraaier 3. Sleutel
4. 
Fig.33: 1.2.-
maaier 3. Bout
Voor DLM432
1. 
maaihoogte-instelhendel bovenop komt.
2.
-

3. Draai de bout linksom los met de sleutel.
Fig.34: 1.
2. Schroevendraaier 3. Sleutel
4. 

Fig.35: 1.2.-
maaier 3.4. Bout
Het snijblad van de grasmaaier monteren


WAARSCHUWING: Breng het snijblad van
de grasmaaier zorgvuldig aan. Het heeft een
boven- en onderkant. Plaats het snijblad zodanig
dat de draairichtingspijl naar buiten wijst.
WAARSCHUWING: Draai de bout rechtsom
stevig aan om het snijblad vast te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het snij-
blad van de grasmaaier en alle bevestigingsdelen
correct zijn aangebracht en stevig zijn vastgezet.
WAARSCHUWING: Als u het snijblad ver-
vangt, volgt u altijd de instructies die in deze
handleiding worden gegeven.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De grasmaaier start niet. 
aangebracht.
Breng opgeladen accu’s aan.
Probleem met de accu (onvoldoende
spanning)

vervangt u de accu.
De contactsleutel is niet ingestoken. Steek de contactsleutel er in.
Na kortstondig gebruik stopt de
motor al gauw.
 
vervangt u de accu.
De maaihoogte is te laag. Vergroot de maaihoogte.
Het maximale motortoerental wordt
niet bereikt.
 Breng de accu aan zoals beschreven in deze
handleiding.
De accuspanning valt weg. 
vervangt u de accu.
 
reparatie.

draait niet rond:

Een vreemd voorwerp, zoals een tak, is


 
reparatie.
Abnormale trillingen:




61 NEDERLANDS
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
 
• Mulch-inzetstuk
Originele Makita-accu en -acculader
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
62 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DLM382 DLM432
Anchura de la siega (diámetro de la cuchilla) 380 mm 430 mm
Velocidad en vacío 3.700 min-1 3.600 min-1
Número de pieza de cuchilla de cortacésped de recambio 191D41-2 191D43-8
Dimensiones
(La x An x Al)
 La: 1.380 mm a 1.410 mm
An: 450 mm
Al: 985 mm a 1.005 mm
La: 1.435 mm a 1.490 mm
An: 460 mm
Al: 1.005 mm a 1.045 mm
cuando está almacenado
(sin cesta para hierba)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
 CC 36 V
Peso neto 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 -

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba.

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o
unidad portátil de alimentación eléctrica con esta máquina.

Símbolos
-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que


Lea el manual de instrucciones.
Peligro; sea consciente de que salen

-
seúntes deberá ser de 15 m por lo menos.
No ponga nunca sus manos ni pies cerca

Las cuchillas siguen girando después de
apagar el motor.
Retire la llave de bloqueo antes de inspec-


cortacésped.
Ni-MH
Li-ion

¡No deseche los aparatos eléctricos o

De conformidad con las Directivas
Europeas, sobre residuos de aparatos





-



Uso previsto
La máquina ha sido prevista para segar césped.
63 ESPAÑOL
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60335-2-77:
Modelo DLM382
pA) : 81 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 91 dB (A)

Modelo DLM432
pA) : 81 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 92 dB (A)

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-


ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración

triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60335-2-77:
Modelo DLM382
h) : 2,5 m/s2 o menos
2
Modelo DLM432
h) : 2,5 m/s2 o menos
2
NOTA:


para comparar una herramienta con otra.
NOTA:


ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente

Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar

graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso apro-
piado del cortacésped.
2. No permita nunca que niños o gente no fami-
liarizada con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Los reglamentos locales pueden
restringir la edad del operario.
3. No utilice nunca el cortacésped cuando haya
gente, especialmente niños o animales domés-
ticos cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario es
el responsable de los accidentes o riesgos
ocasionados a otras personas o propiedades
de las mismas.
5. Los niños pequeños deberán ser supervisa-
dos para asegurarse de que no juegan con el
cortacésped.
6. Condición física - No utilice el cortacésped
-
quier medicación.
64 ESPAÑOL
Preparación
1. Mientras utiliza el cortacésped póngase siem-
pre calzado robusto y pantalones largos. No
utilice el cortacésped cuando esté descalzo o
lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse
ropa o joyas que queden holgadas o que ten-
gan cordones colgando o corbatas. Pueden
engancharse en las piezas que se mueven.
2. Antes de utilizar, inspeccione siempre visual-
mente el cortacésped por si está dañado, o
tiene protectores o escudos sin colocar o mal
colocados.
3. Asegúrese de que el área está despejada de
gente antes de segar. Detenga el cortacésped
si entra alguien en el área.
4. No inserte la llave de bloqueo en el cortacés-
ped hasta que esté listo para ser utilizado.
5. Póngase siempre gafas de protección para
proteger sus ojos de heridas cuando utilice
herramientas eléctricas. Las gafas de protec-
ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1
en los Estados Unidos de América, EN 166 en
Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva
Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se
requiere, también, legalmente ponerse pantalla
facial para proteger la cara.
Es una responsabilidad del empresario impo-
ner a los operarios de la herramienta y a otras
personas en las inmediaciones del área de
trabajo el uso de equipos de protección de
seguridad apropiados.
6. Compruebe las cuchillas o los pernos
de la cuchilla cuidadosamente por si tie-
nen grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace las cuchillas o los
pernos de la cuchilla agrietados o dañados
inmediatamente.
7. Retire los objetos extraños tales como rocas,
alambres, botellas, huesos y palos largos
del área de trabajo antes de segar para evitar
heridas personales o daños al cortacésped.
8. Los objetos golpeados por la cuchilla de cor-
tacésped pueden ocasionar graves heridas
personales. El césped deberá ser siempre
examinado atentamente y despejado de todos
los objetos antes de cada siega.
9. 
u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado
puede ocasionar un accidente por resbalamiento

Operación
1. No trabaje donde no alcance. Mantenga el
equilibrio en todo momento. Asegúrese siem-
pre de que en pendientes apoya bien los pies.
Camine, nunca corra.
2. Detenga el cortacésped y retire la llave de blo-
queo, y asegúrese de que todas las piezas que
se mueven se hayan parado completamente:
- siempre que vaya a dejar el cortacésped,
- antes de retirar obstrucciones o desatascar la tolva,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
cortacésped,
- después de haber golpeado un objeto
extraño. Inspeccione el cortacésped por si está
dañado y haga las reparaciones antes de vol-
ver a poner en marcha y utilizar el cortacésped,
- siempre que el cortacésped comience a
vibrar de forma anormal.
3. No utilice nunca el cortacésped con protecto-
res o escudos defectuosos, o sin los dispositi-

la cesta para hierba, en su sitio.
4. Evite utilizar el cortacésped en malas condi-
ciones meteorológicas especialmente cuando
haya riesgo de relámpagos.
5. Póngase protección para los ojos y zapatos
robustos en todo momento mientras maneja el
cortacésped.
6. Utilice el cortacésped solamente en luz diurna

7. Encienda el cortacésped con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies
bien alejados de la(s) cuchilla(s).
8. Tenga cuidado de no herirse los pies y las
manos con las cuchillas de cortacésped.
9. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación están libres de residuos.
10.
Siegue a través de la cara de la pendiente, nunca
de arriba a abajo. Extreme las precauciones
cuando cambie de dirección en pendientes. No
siegue en cuestas empinadas excesivamente.
11. Utilice mucha precaución cuando retroceda o
tire del cortacésped hacia usted.
12. Detenga la(s) cuchilla(s) si el cortacésped
tiene que ser inclinado para transportarlo

hierba, y cuando transporte el cortacésped
hasta o desde el área donde lo utiliza.
13.
No incline el cortacésped cuando vaya a encen-
der el motor, excepto si el cortacésped tiene que
ser inclinado para arrancarlo. En este caso, no
lo incline más de lo absolutamente necesario
y levante solamente la parte que está alejada
del operario. Asegúrese siempre de que ambas
manos están en la posición de operación antes
de volver a poner el cortacésped en el suelo.
14. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado
de la abertura de descarga en todo momento.
15. No transporte el cortacésped mientras el cor-
tacésped está encendido.
16. Evite utilizar el cortacésped en hierba mojada.
17. No utilice nunca el cortacésped en la lluvia.
18. 
65 ESPAÑOL
19. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete el
cortacésped.
20.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchi-
llas giratorias. Precaución - Las cuchillas siguen
girando por inercia después de apagar el cortacésped.
21. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo inusual. Apague el cortacésped y retire
la llave de bloqueo. Después inspeccione el
cortacésped.
22.
No intente nunca realizar ajustes de altura de corte
mientras el cortacésped está en marcha si el corta-
césped tiene función de ajuste de altura de corte.
23. Suelte la palanca interruptor y espere a que la
cuchilla deje de girar antes de cruzar caminos
de acceso, paseos, carreteras, o cualquier
área cubierta con gravilla. Retire también la
llave de bloqueo si deja el cortacésped, si
se adelanta para recoger o retirar algo del
camino, o por cualquier otra razón que pueda
distraerle de lo que está haciendo.
24. Si el cortacésped golpea un objeto extraño,
siga estos pasos:
- Detenga el cortacésped, suelte la palanca
interruptor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente.
- Retire la llave de bloqueo y el cartucho de batería.
- Inspeccione detenidamente el cortacésped
por si tiene algún daño.
- Reemplace la cuchilla si tiene cualquier tipo de
daño. Repare cualquier daño antes de volver a poner
en marcha y continuar utilizando el cortacésped.
25. No ponga en marcha el cortacésped cuando se
encuentre enfrente de la abertura de descarga.
26. Si el cortacésped comienza a vibrar anormal-
mente (compruebe inmediatamente)
- inspeccione por si hay daños,
- sustituya o repare cualquier pieza dañada,

27. No dirija el material expulsado hacia alguien.
Evite expulsar material contra una pared u
obstrucción. El material puede rebotar hacia el
operario. Detenga la cuchilla cuando cruce super-

28.
No tire del cortacésped hacia atrás a menos que
sea absolutamente necesario. Cuando se vea
obligado a retroceder el cortacésped desde una


29.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla
se haya parado completamente antes de retirar
el receptor de hierba. Tenga en cuenta que las
cuchillas continúan moviéndose después de apagar.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Sustituya las piezas gastadas o dañadas
por seguridad. Utilice solamente piezas de
repuesto y accesorios genuinos.
2. Inspeccione y haga el mantenimiento al corta-
césped regularmente.
3. Cuando no se esté utilizando, guarde el corta-
césped fuera del alcance de los niños.
4. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo
está en condiciones de trabajo seguras.
5. Compruebe la cesta para hierba con frecuen-
cia por si está desgastada o deteriorada. Al
almacenar, asegúrese siempre de que la cesta
para hierba está vacía. Reemplace la cesta
para hierba si está gastada con una de recam-
bio nueva de fábrica por seguridad.
6. Utilice solamente las cuchillas genuinas del

7. Tenga cuidado durante el ajuste del cortacés-
ped para evitar pillarse los dedos entre las

cortacésped.
8. No lave la herramienta con una manguera;
evite mojar el motor y las conexiones
eléctricas.
9. Compruebe el perno de montaje de la cuchilla
a intervalos frecuentes para ver que está bien
apretado.
10. Deje siempre que el cortacésped se enfríe
antes de almacenarlo.
11. Cuando haga el mantenimiento a las cuchillas,
sea consciente de que, aunque la fuente de
alimentación esté apagada, las cuchillas toda-
vía se pueden mover.
12. No retire ni manipule nunca los dispositivos
de seguridad. Compruebe su correcto funcio-
namiento regularmente. No haga nunca nada
-
positivo de seguridad ni reduzca la protección
proporcionada por el dispositivo de seguridad.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador
 Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

para ellas.
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina-
les de la batería podrán producirse quemaduras o
un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica. El líquido expulsado de la

5. No utilice una batería o herramienta que esté
 Las baterías dañadas o
-

riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva.
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C

66 ESPAÑOL
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
-
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas
-

Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.


desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito


3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del
cargador, y los terminales del cargador con las
manos mojadas.
Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida

utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica
seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
dañadas. El mantenimiento de las baterías debe
ser realizado solamente por el fabricante o pro-
veedores de servicio autorizados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una

9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


observar requisitos especiales para el empaque-


se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos


11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-

las baterías en productos no compatibles puede

o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería. Podría resultar
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta
o el cartucho de batería.
67 ESPAÑOL
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-


También anulará la garantía de Makita para la herra-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacésped.
el cartucho de batería podrá resultar en graves heri-
das personales a causa de un arranque accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
el cortacésped a menos que esté completamente
ensamblado.
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en
graves heridas personales a causa de un arranque
accidental.
Instalación de la tapa de la batería
ADVERTENCIA: No inserte la llave de blo-
queo y el cartucho de batería antes de instalar la
tapa de la batería. En caso contrario podrán produ-
cirse heridas graves.
Instale la tapa de la batería completamente antes de la


1. Coloque la tapa de la batería con los salientes en

la batería.
Fig.1: 1. Saliente 2.3. Tapa de la batería
2. Coloque las manos en el medio de la tapa de la

Fig.2
3. -
pruebe que el punto de pivote de la tapa de la batería
está colocado debidamente. Si la tapa de la batería
está instalada correctamente, no se abrirá hasta que se
tire de la palanca de bloqueo de la tapa de la batería.
Fig.3: 1. Punto de pivote 2. Palanca de bloqueo de
la tapa de la batería
Instalación del asidero
AVISO: Cuando instale los asideros, posicione
los cables de forma que no sean pillados con
ninguna cosa entre los asideros. Si el cable está
dañado, es posible que el interruptor del corta-
césped no responda.
1. Deslice ambos extremos del asidero inferior

apriete los tornillos de apriete completamente.
Fig.4: 1. Tornillo de apriete 2. Asidero inferior
2. -
-
cas de apriete.
Fig.5: 1. Tuerca de apriete 2. Tornillo de apriete
NOTA:
forma que no se le caiga de la mano.
3. Coloque los soportes en el asidero. Posicione el


Fig.6: 1. Soporte
Desmontaje de la tapadera de
mullidor
Accesorio opcional
1. Abra la cubierta posterior.
Fig.7: 1. Cubierta posterior
2. 
después extráigala del cuerpo del cortacésped como se

Fig.8: 1. Tapadera de mullidor 2. Asidero
Instalación de la cesta para hierba
1. Abra la cubierta posterior.
Fig.9: 1. Cubierta posterior
2. Enganche la cesta para hierba en el vástago del

Fig.10: 1. Gancho 2. Vástago 3. Cesta para hierba
68 ESPAÑOL
Colocación de la tapadera de
mullidor
Accesorio opcional
1. 
cesta para hierba.
Fig.11: 1. Cubierta posterior 2. Cesta para hierba
2. 


Fig.12: 1. Tapadera de mullidor 2. Asidero
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha blo-
queado la tapa de la batería antes de la utiliza-
ción. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua
podrán ocasionar daños a la herramienta o al cartu-
cho de batería.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá

heridas a usted o a alguien alrededor de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La máquina no funciona con un cartucho de
batería solamente.
Para instalar el cartucho de batería;
1. Deslice la palanca de bloqueo de la tapa de la

Fig.13: 1. Tapa de la batería 2. Palanca de bloqueo
de la tapa de la batería
2. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la
-
cho hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño
chasquido.
Fig.14: 1. Cartucho de batería
3. Inserte la llave de bloqueo en el lugar mostrado en

Fig.15: 1. Llave de bloqueo
4. 
se quede trincada con la palanca de bloqueo.
Para retirar el cartucho de batería del cortacésped;
1. Deslice la palanca de bloqueo de la tapa de la

2. Saque el cartucho de batería del cortacés-

cartucho.
3. Saque la llave de bloqueo.
4. Cierre la tapa de la batería.
Sistema de protección de la
máquina/batería
La máquina está equipada con un sistema de protec-
-



máquina o la batería es puesta en una de las condicio-
nes siguientes.
Protección contra sobrecarga
Cuando la máquina sea operada de manera que le
haga absorber una corriente anormalmente alta, la
máquina se parará automáticamente sin ninguna indi-

la tarea que ocasiona la sobrecarga de la máquina.
Después encienda la máquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la máquina se recalienta, la máquina se

enfríe antes de encenderla otra vez.
Protección contra descarga excesiva

se detendrá automáticamente. Si el producto no fun-
ciona aun cuando los interruptores sean accionados,

Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Fig.16: 1. Indicador de batería
Cuando la capacidad de batería restante se vuelve

batería aplicable. Si se sigue utilizando, la máquina se

-
cho de batería.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.17: 1. Lámparas indicadoras 2.


batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
69 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería, compruebe siempre para cercio-
rarse de que la palanca interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición original
cuando la suelta.
un interruptor que no se acciona debidamente puede

personales.
NOTA: El cortacésped no se pone en marcha sin

palanca interruptor.
NOTA: Es posible que el cortacésped no se ponga en
marcha debido a la sobrecarga cuando usted intente
segar hierba larga o densa de una vez. En este caso
aumente la altura de siega.
Este cortacésped está equipado con un interruptor de
enclavamiento e interruptor de asidero. Si nota algo
inusual con cualquiera de estos interruptores, detenga
-
prueben en el centro de servicio autorizado Makita más
cercano.
1. Instale los cartuchos de batería. Inserte la llave de

cierre la tapa de la batería.
Fig.18: 1. Cartucho de batería 2. Llave de bloqueo
2. 
3. 
interruptor.
Fig.19: 1.2. Palanca interruptor
4. 
motor se ponga en marcha. El cortacésped continuará
en marcha hasta que suelte la palanca interruptor.
5. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.
Ajuste de la altura de siega
ADVERTENCIA: No ponga nunca su mano o
pierna debajo del cuerpo del cortacésped cuando
ajuste la altura de siega.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la palanca encaja en la ranura debidamente antes
de la operación.


1. Retire la llave de bloqueo.
2. 

hasta la altura de siega que quiera.
Fig.20: 1.
NOTA: Las cifras de altura de siega deben ser uti-
lizadas solamente como guía. Dependiendo de las
condiciones del césped o el suelo, la altura real del
césped podrá ser ligeramente diferente de la altura

NOTA: Realice una prueba segando hierba en un
lugar menos notorio para obtener la altura deseada.
Indicador del nivel de la hierba
Fig.21: 1. Indicador del nivel de la hierba
El indicador del nivel de la hierba muestra el volumen
de la hierba segada.
Cuando la cesta para hierba no está llena, el

Cuando la cesta para hierba está llena, el indi-


Después de vaciar la cesta, límpiela de forma que
su malla ventile el aire.
NOTA: Este indicador es una guía aproximada.
Dependiendo de las condiciones del interior
de la cesta, este indicador puede no funcionar
debidamente.
Utilización de la tapadera de
mullidor
Accesorio opcional
La tapadera de mullidor le permite devolver la hierba
cortada al suelo sin recogerla en la cesta para hierba.
Cuando utilice la máquina con la tapadera de mullidor,
asegúrese de retirar la cesta para hierba.
AVISO: Cuando utilice la máquina con la tapa-
dera de mullidor, asegúrese de que la longitud
total de la hierba después de cortar es de 30 mm
o más, y que la longitud cortada es de 15 mm o
menos.
Fig.22: (1) 30 mm o más (2) 15 mm o menos
70 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Siega
ADVERTENCIA: Antes de segar, retire los
palos y piedras del área de la siega. Además,
retire cualquier maleza del área de la siega de
antemano.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de
seguridad o gafas de protección con escudos
laterales cuando utilice el cortacésped.
PRECAUCIÓN: Si la hierba cortada o un
objeto extraño bloquea el interior del cuerpo del
cortacésped, asegúrese de retirar la llave de blo-
queo y el cartucho de batería y de ponerse guan-
tes antes de retirar la hierba u objeto extraño.
AVISO: Utilice esta máquina solamente para
segar césped. No siegue maleza con esta
máquina.
Fig.23

siegue.
La pauta de la velocidad de segado es aproximada-
mente 1 metro por 4 segundos.
Fig.24
Los bordes exteriores de las ruedas delanteras sirven
de guías para la anchura de segado. Utilizando los
bordes exteriores de las ruedas delanteras como guías,


Fig.25: 1. Anchura de segado 2. Área de solapa-
miento 3. Borde exterior



Fig.26

ver la hierba segada. Vacíe la cesta para hierba antes



AVISO: La utilización del cortacésped con la
cesta para hierba llena impide el giro uniforme de
la cuchilla y añade una carga extra al motor, que
puede ocasionar una avería.
Siega de un césped largo
No intente cortar hierba larga de una sola vez. En su

o dos entre las siegas, hasta que el césped esté unifor-
memente corto.
NOTA: El segar hierba larga a una longitud corta
de una sola vez puede ocasionar que la hierba se
muera. La hierba cortada también podrá bloquear el
interior del cuerpo del cortacésped.
Vaciado de la cesta para hierba
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
un accidente, compruebe regularmente la cesta
para hierba por si tiene algún daño o resistencia
debilitada. Reemplace la cesta para hierba si es
necesario.
1. Suelte la palanca interruptor.
2. Retire la llave de bloqueo.
3. 

Fig.27: 1. Cubierta posterior 2. Asidero
4. Vacíe la cesta para hierba.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados del cortacésped antes de almace-
nar o transportar el cortacésped o intentar reali-
zar la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo cuando el cortacésped no esté siendo
utilizado. Almacene la llave de bloqueo en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Póngase guantes cuando
realice la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas
de seguridad o gafas de protección con escu-
dos laterales cuando realice la inspección o el
mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Mantenimiento
1. Retire la llave de bloqueo. Almacénela en un lugar
seguro fuera del alcance de los niños.
2. Limpie el cortacésped utilizando solamente un
paño humedecido. No pulverice ni vierta agua sobre el
cortacésped cuando lo limpie.
3. 
los recortes de hierba acumulados en la parte inferior
del bastidor del cortacésped.
4. Compruebe todas las tuercas, pernos, pomos,

apretados.
5. Inspeccione las piezas que se mueven para ver si

o perdidas deberán ser reparadas o reemplazadas.
71 ESPAÑOL
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Cuando transporte o alma-
cene el cortacésped, no sujete por los asideros
plegados sino por la empuñadura delantera
del cortacésped. -
dos podrá ocasionar una herida grave o daños al
cortacésped.
Antes de almacenar el cortacésped, retire el cartucho

Almacéne el cortacésped en interiores en un lugar
-

pueda alcanzar o exceder los 40 °C.
Fig.28: 1. Empuñadura delantera 2. Empuñadura
trasera
1. 



del cortacésped.
Fig.29: 1. Tornillo de apriete 2. Asidero inferior
2. 
superior hacia atrás mientras expande ambos lados.
Fig.30: 1. Tuerca de apriete 2. Asidero superior
3. 
el cuerpo del cortacésped.
Fig.31: 1. Cesta para hierba
NOTA:

empuñadura delantera del cortacésped.
Desmontaje o instalación de la
cuchilla de cortacésped
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo y el cartucho de batería cuando vaya a
desmontar o instalar la cuchilla. Si no retira la
llave de bloqueo y el cartucho de batería podrá
ocasionar una herida grave.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando
por inercia durante unos cuantos segundos
después de soltar el interruptor. No comience
ninguna operación hasta que la cuchilla se haya
detenido completamente.
ADVERTENCIA: Póngase siempre guantes
cuando maneje la cuchilla.
Desmontaje de la cuchilla de
cortacésped
Para DLM382
1. Ponga el cortacésped sobre su costado de forma

el lado superior.
2. Para bloquear el giro de la cuchilla, inserte un

cuerpo del cortacésped.
3. Gire el perno hacia la izquierda con la llave.
Fig.32: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Destornillador
3. Llave
4. 
Fig.33: 1. Soporte de la cuchilla 2. Cuchilla de
cortacésped 3. Perno
Para DLM432
1. Ponga el cortacésped sobre su costado de forma

el lado superior.
2. Para bloquear el giro de la cuchilla, inserte un

cuerpo del cortacésped.
3. Gire el perno hacia la izquierda con la llave.
Fig.34: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Destornillador
3. Llave
4. Retire el perno, la brida exterior, la cuchilla de

Fig.35: 1. Brida interior 2. Cuchilla de cortacésped
3. Brida exterior 4. Perno
Instalación de la cuchilla de
cortacésped
Para instalar la cuchilla de cortacésped, siga el procedi-

ADVERTENCIA: Instale la cuchilla de corta-
césped con cuidado. Ésta tiene una orientación
hacia arriba/abajo. Ponga la cuchilla de forma que

hacia afuera.
ADVERTENCIA: Apriete el perno girándolo

cuchilla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchi-

están instaladas correctamente y apretadas

ADVERTENCIA: Cuando reemplace las
cuchillas, siga siempre las instrucciones provis-
tas en este manual.
72 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El cortacésped no se pone en
marcha.

batería.
Instale los cartuchos de batería cargados.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
La llave de bloqueo no está insertada. Inserte la llave de bloqueo.
El motor se para después de usarlo
un poco.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
 Aumente la altura de corte.
El motor no alcanza el máximo de
RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que se
lo reparen.
La cuchilla de cortacésped no gira:
¡detenga el cortacésped
inmediatamente!

como una rama cerca de la cuchilla.

El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que se
lo reparen.

¡detenga el cortacésped
inmediatamente!
La cuchilla está desequilibrada, excesi-
vamente o desigualmente gastada.
Reemplace la cuchilla.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la



servicio Makita local.
Cuchilla de cortacésped
Tapadera de mullidor
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
73 PORTUGUÊS

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DLM382 DLM432
Largura do corte de relva (diâmetro da lâmina) 380 mm 430 mm
Velocidade em vazio 3.700 min-1 3.600 min-1
Número de peça da lâmina do cortador de relva sobresselente 191D41-2 191D43-8
Dimensões
(C x L x A)
durante a operação C: 1.380 mm a 1.410 mm
L: 450 mm
A: 985 mm a 1.005 mm
C: 1.435 mm a 1.490 mm
L: 460 mm
A: 1.005 mm a 1.045 mm
quando armazenado
(sem coletor de relva)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Tensão nominal C.C. 36 V
Peso líquido 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
AVISO: 
baterias tipo mochila com esta máquina. O cabo de tal fonte de alimentação pode impedir a operação e resul-
tar em ferimentos pessoais.
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Tenha especial cuidado e atenção.
Leia o manual de instruções.

arremessados.
Deve-se manter uma distância de pelo
menos 15 m entre a ferramenta e os
espetadores.
Nunca aproxime as mãos ou os pés da
lâmina localizada em baixo do cortador de
relva. As lâminas continuam a rodar depois
de desligar o motor.
Remova a chave de segurança antes de

ou manutenção e antes de sair de ao pé do
cortador de relva ou quando o armazenar.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Não elimine equipamentos elétricos ou
-
dual doméstico!
Em cumprimento com as Diretivas
Europeias relativas aos resíduos de equi-

acumuladores e baterias e acumuladores
e resíduos de pilhas e acumuladores e
a sua implementação de acordo com as
leis nacionais, o equipamento elétrico
e as baterias e pacote(s) de bateria(s)

recolhidos separadamente e devolvidos a
instalações de reciclagem compatíveis a
nível ambiental.

A máquina serve para cortar a relva.
74 PORTUGUÊS
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60335-2-77:
Modelo DLM382
Nível de pressão acústica (LpA) : 81 dB (A)
Nível de potência acústica (LWA) : 91 dB (A)

Modelo DLM432
Nível de pressão acústica (LpA) : 81 dB (A)
Nível de potência acústica (LWA) : 92 dB (A)

NOTA:
O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s)
foi medido de acordo com um método de teste padrão
e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode
também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-

valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).

Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN60335-2-77:
Modelo DLM382
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
2
Modelo DLM432
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
2
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s)
foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode
também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: 

do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).

Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO: 
O não cumprimento de todos
os avisos e instruções pode originar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-


1. 

cortador de relva.
2. 

o cortador de relva. A idade do operador pode
ser restringida de acordo com os regulamen-
tos locais.
3. Nunca utilize o cortador de relva se as pes-

estiverem por perto.
4. Lembre-se de que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou riscos que

a propriedade alheia.
5. 
que elas não brincam com o cortador de relva.
6. 

alcoólicas ou qualquer medicamento.

1. 
compridas quando utilizar o cortador de relva.
Não utilize o cortador de relva se estiver des-

vestir roupas largas, usar joias soltas ou com


2. -
mente o cortador de relva quanto a resguardos

colocados.
3. 
área antes de cortar a relva. Pare o cortador de
relva se alguém entrar na área.
4. 
de relva antes de estar pronto a ser utilizado.
75 PORTUGUÊS
5. 


devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1
nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336
na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova
Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de
um protetor facial para proteger o seu rosto
também.
Cabe ao empregador a responsabilidade de

-
dores de ferramentas e por parte de outras
pessoas na área de trabalho imediata.
6. 
pernos da lâmina para ver se estão rachados

imediatamente as lâminas ou os pernos da

7. 

ossos e paus grandes da área de trabalho para
evitar ferimentos pessoais ou danos no corta-
dor de relva.
8. Os objetos atingidos pela lâmina do cortador
de relva podem provocar ferimentos graves
nas pessoas. O relvado deve ser sempre cui-
dadosamente inspecionado e limpo de todos
os objetos antes de cada corte da relva.
9. 
rochas ou outros objetos ocultos. O terreno
irregular pode provocar um acidente de escor-
regamento e queda. A relva alta pode ocultar
obstáculos.

1. Não se estique demasiado. Mantenha sem-
pre o equilíbrio. Assegure-se sempre do seu
posicionamento em declives. Caminhe, nunca
corra.
2. Pare o cortador de relva e remova a chave de

móveis pararam completamente:
- sempre que se afastar do cortador de relva,
- antes de limpar bloqueios ou desentupir a
saída de relva,

cortador de relva,
- depois de bater num objeto estranho.
Inspecione o cortador de relva quanto a danos
e repare-o antes de reiniciar e operar o corta-
dor de relva,

vibrar de forma invulgar.
3. Nunca opere o cortador de relva com res-
guardos ou protetores defeituosos ou sem


4. Evite utilizar o cortador de relva em más con-

houver risco de relâmpagos.
5. 
enquanto opera o cortador de relva.
6. Opere o cortador de relva só durante o dia ou

7. Ligue cuidadosamente o cortador de relva, de

afastados da(s) lâmina(s).
8. Previna-se contra ferimentos nos pés e nas
mãos provocados pelas lâminas do cortador
de relva.
9. Garanta sempre que as aberturas de ventila-

10. Em terrenos inclinados, corte a relva trans-
versalmente, nunca para cima e para baixo.

declives. Não corte relva em terrenos extrema-
mente inclinados.
11. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar

12.
Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar o cortador
de relva para o transportar quando cruzar áreas
não relvadas e quando transportar o cortador de
relva de e para a área onde será utilizado.
13. Não incline o cortador de relva quando ligar
o motor, a menos que tenha de inclinar o cor-
tador de relva para o ligar. Neste caso, não
o incline mais do que o necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.
Assegure sempre que tem as duas mãos na

o cortador de relva no chão.
14. Não ponha as mãos ou pés perto nem debaixo

afastado da abertura de descarga.
15. Não transporte o cortador de relva enquanto
está ligado.
16. Evite operar o cortador de relva em relva
molhada.
17. Nunca opere o cortador de relva à chuva.
18. 
19. Não agarre nas lâminas de corte expostas
nem nos bordos cortantes quando levantar ou
segurar o cortador de relva.
20. Mantenha as mãos e os pés afastados das
-
tinuam a rodar depois de desligar o cortador
de relva.
21. 
algo fora do normal. Desligue o cortador de

seguida, inspecione o cortador de relva.
22. Nunca tente fazer ajustes na altura de corte
enquanto o cortador de relva está em funcio-
namento se o cortador de relva dispuser da
funcionalidade de ajuste da altura de corte.
76 PORTUGUÊS
23. Liberte a alavanca do interruptor e espere que
a lâmina pare de rodar antes de atravessar
zonas pavimentadas, passeios, ruas ou qual-
quer área com gravilha. Retire também a chave

de relva, quando se esticar para apanhar ou
remover qualquer objeto do caminho ou por
qualquer outro motivo que possa distraí-lo do
que está a fazer.
24. Se o cortador de relva bater num objeto estra-
nho, siga os passos abaixo:
- Pare o cortador de relva, liberte a alavanca
do interruptor e aguarde até a lâmina parar
completamente.

- Inspecione cuidadosamente o cortador de
relva para ver se apresenta algum dano.
- Substitua a lâmina se apresentar qualquer tipo
de dano. Repare qualquer dano antes de reini-
ciar e continuar a utilizar o cortador de relva.
25. Não ligue o cortador de relva quando estiver
em frente da abertura de descarga.
26. -

- inspecione quanto a danos,


27. Nunca aponte o material descarregado na

 O
material pode fazer ricochete de volta na direção
do operador. Pare a lâmina quando cruzar superfí-
cies de gravilha.
28. Não puxe o cortador de relva para trás a
menos que seja absolutamente necessário.
Quando é obrigado a mover o cortador de relva
para trás relativamente a uma cerca ou outra
obstrução semelhante, olhe para baixo e para trás
antes de se mover para trás e enquanto se move
para trás.
29. Desligue o motor e aguarde até a lâmina parar
completamente antes de retirar o apanhador
de relva. Tenha cuidado, pois as lâminas conti-


1. 


originais.
2. 
de relva regularmente.
3. 

4. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para garantir que o equipamento

5. 
para ver se apresenta desgaste ou deteriora-

que o coletor de relva está vazio. Substitua



6. Utilize só as lâminas originais do fabricante

7. Tenha muito cuidado durante o ajuste do cor-
tador de relva para evitar prender os dedos


8. Não lave utilizando uma mangueira; evite

elétricas.
9. Inspecione o perno de montagem da lâmina

bem apertado.
10. Deixe sempre o cortador de relva arrefecer
antes de o guardar.
11. 

desligada, as lâminas podem continuar a
mover-se.
12. Nunca remova ou manipule dispositivos de

estão a funcionar corretamente. Nunca rea-





1. -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando utilizado com outra bateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
 A utiliza-
ção de uma bateria diferente pode criar um risco
de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
sos ou outros objetos metálicos pequenos que
-
nais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir-
cuito um com o outro pode provocar queimaduras
ou um incêndio.
4. 
ejetado da bateria; evite o contacto com o
mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure também assistência
médica.-
car irritações ou queimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma

-
cadas poderão exibir um comportamento impre-
visível, resultando em incêndio, explosão ou risco
de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura
excessiva. A exposição a incêndio ou a uma
temperatura superior a 130 °C poderá causar uma
explosão.
7. 
não carregue o conjunto de baterias ou fer-
ramenta fora da amplitude de temperaturas
 O carregamento

-
tar o risco de incêndio.
77 PORTUGUÊS

1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula

possíveis instruções de eliminação especiais.
2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s).
libertado é corrosivo e pode provocar danos nos

3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
húmidos.
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. 
carregador e os terminais do carregador, com
as mãos molhadas.
Assistência
1.
A ferramenta elétrica deve receber assistência
-
 Isto garantirá
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
2. -
dos.
deve ser realizada pelo fabricante ou por presta-
dores de serviços autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de

A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das


graves.

importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. -
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL

bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-

12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de

13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. 
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-

15. Não toque no terminal da ferramenta ime-


queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. 
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. 
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
78 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente

4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
MONTAGEM
AVISO: -
-
cutar qualquer trabalho no cortador de relva. Se
não retirar a chave de segurança e a bateria, pode
ocorrer um arranque acidental e resultar em ferimen-
tos pessoais graves.
AVISO: Nunca ligue o cortador de relva a
menos que esteja completamente montado. A
operação da máquina num estado parcialmente mon-
tado pode resultar em ferimentos pessoais graves
provocados pelo arranque acidental.
Instalar a tampa da bateria
AVISO: 
bateria antes de instalar a tampa da bateria. O não
cumprimento deste aviso pode provocar ferimentos
graves.
Instale completamente a tampa da bateria antes da
operação. A tampa da bateria protege o cortador de

1. Coloque a tampa da bateria com as saliências no
cortador de relva alinhadas com os orifícios na tampa
da bateria.
Fig.1: 1. Saliência 2. Orifício 3. Tampa da bateria
2. Ponha as mãos no meio da tampa da bateria e
empurre-a.
Fig.2
3. Antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez,


instalada corretamente, ela não abrirá até a alavanca
de bloqueio da tampa da bateria ser puxada.
Fig.3: 1. Ponto de articulação 2. Alavanca de blo-
queio da tampa da bateria
Instalar o guiador
OBSERVAÇÃO: Quando instalar os guiadores,

presos em nada entre os guiadores. Se o cabo

relva pode não funcionar.
1. Deslize ambas as extremidades do guiador
inferior para dentro das ranhuras do cortador de relva,

Fig.4: 1.2. Guiador inferior
2. Alinhe os orifícios para os parafusos do guiador
superior e do guiador inferior. Prenda-os com os para-

Fig.5: 1.2.
NOTA:
que não caia da sua mão.
3. 

Fig.6: 1. Fixador
Remover a tampa para mulching
Acessório opcional
1. Abra a tampa traseira.
Fig.7: 1. Tampa traseira
2. Segure a tampa para mulching pelo guiador e,
em seguida, retire-a da estrutura do cortador de relva

Fig.8: 1. Tampa para mulching 2. Guiador
Instalar o coletor de relva
1. Abra a tampa traseira.
Fig.9: 1. Tampa traseira
2. Enganche o coletor de relva na haste da estrutura

Fig.10: 1. Gancho 2. Haste 3. Coletor de relva
Prender a tampa para mulching
Acessório opcional
1. Abra a tampa traseira e, em seguida, remova o
coletor de relva.
Fig.11: 1. Tampa traseira 2. Coletor de relva
2. Segure a tampa para mulching pelo guiador e,
em seguida, prenda-a à estrutura do cortador de relva

Fig.12: 1. Tampa para mulching 2. Guiador
79 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL

PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina
antes de instalar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: 
tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.

provocar danos no produto ou na bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
encaixar no lugar, ou seja, até não conseguir ver
o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair
acidentalmente para fora da máquina, causando

PRECAUÇÃO: -
do-a. Se a bateria não entrar com facilidade, é por-
que não está a inseri-la corretamente.
NOTA: A máquina não funciona com apenas uma
bateria.
Para instalar a bateria:
1. Deslize a alavanca de bloqueio da tampa da
bateria e abra a tampa da bateria.
Fig.13: 1. Tampa da bateria 2. Alavanca de blo-
queio da tampa da bateria
2. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no
cortador de relva, depois deslize a bateria até bloquear
no lugar ouvindo-se um pequeno estalido.
Fig.14: 1. Bateria
3. Insira a chave de segurança como indicado na
ilustração o mais fundo possível.
Fig.15: 1. Chave de segurança
4. Feche a tampa da bateria e empurre-a até travar
com a alavanca de bloqueio.
Para remover a bateria do cortador de relva:
1. Deslize a alavanca de bloqueio da tampa da
bateria e abra a tampa da bateria.
2. Retire a bateria do cortador de relva enquanto
desliza o botão na frente da bateria.
3. Retire a chave de segurança.
4. Feche a tampa da bateria.

A máquina está equipada com um sistema de proteção
da máquina/bateria. Este sistema desliga automatica-
mente a alimentação do motor para prolongar a vida útil
da ferramenta e da bateria. A máquina para automati-
camente durante o funcionamento se a máquina ou a
bateria for colocada numa das seguintes condições.

Quando a máquina é utilizada de uma forma que causa a
absorção de corrente anormalmente alta, a máquina para auto-
maticamente sem qualquer indicação. Nesta situação, desligue
a máquina e pare a aplicação que causou a sobrecarga da
máquina. Em seguida, ligue a máquina para reiniciar.

A máquina para automaticamente quando estiver sobreaque-
cida. Deixe a máquina arrefecer antes de ligá-la novamente.

A máquina para automaticamente quando a capaci-

mesmo quando os interruptores são acionados, remova
as baterias da máquina e carregue-as.

bateria
Fig.16: 1. Indicador da bateria

indicador da bateria pisca no lado da bateria aplicável.
Se continuar a utilizá-la, a máquina para e o indicador
da bateria acende durante cerca de 10 segundos.
Nesta situação, carregue a bateria.

bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.17: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de


capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.

AVISO: 
sempre se a alavanca do interruptor funciona

libertada. Utilizar uma máquina com um interruptor
que não aciona corretamente pode provocar a perda
de controlo e ferimentos pessoais graves.
80 PORTUGUÊS
NOTA: O cortador de relva não liga se não carregar
no botão do interruptor, mesmo que tenha puxado a
alavanca do interruptor.
NOTA: O cortador de relva pode não arrancar devido
a sobrecarga, quando tenta cortar relva longa ou
densa de uma vez. Aumente a altura do corte, neste
caso.
Este cortador de relva está equipado com um inter-
ruptor de interligação e um interruptor no guiador. Se
observar qualquer coisa fora do normal com algum dos
interruptores, pare a operação imediatamente e peça
para serem inspecionados no centro de assistência

1.
Instale as baterias. Insira a chave de segurança dentro
do interruptor de interligação e feche a tampa da bateria.
Fig.18: 1. Bateria 2. Chave de segurança
2.
Carregue no botão do interruptor e mantenha-o premido.
3.
Agarra no guiador superior e puxe a alavanca do interruptor.
Fig.19: 1. Botão do interruptor 2. Alavanca do
interruptor
4. Liberte o botão do interruptor assim que o motor
começar a funcionar. O cortador de relva continuará a
funcionar até libertar a alavanca do interruptor.
5.
Liberte a alavanca do interruptor para parar o motor.
Ajustar a altura do corte
AVISO: Nunca ponha as mãos ou pernas por
baixo do corpo do cortador de relva quando ajus-
tar a altura do corte.
AVISO: 
encaixa devidamente dentro da ranhura antes da

-
valo entre 20 mm e 75 mm.
1. Retire a chave de segurança.
2. 
direção ao exterior do corpo do cortador de relva e
mova-a para a altura de corte pretendida.
Fig.20: 1.
NOTA: Os valores de altura de corte devem ser utili-
zados como orientação. Dependendo das condições
do relvado ou do chão, a altura real da relva pode

NOTA: Faça um teste de corte da relva num local

Indicador do nível da relva
Fig.21: 1. Indicador do nível da relva
O indicador de nível da relva mostra o volume de relva
cortada.
Se o coletor de relva não estiver cheio, o indicador

Se o coletor de relva estiver cheio, o indicador
-
diatamente de cortar a relva e esvazie o coletor.
Depois de esvaziar o coletor, limpe-o para que a

NOTA: Este indicador é um guia pouco seguro.
Dependendo das condições do interior do coletor,
este indicador pode não funcionar corretamente.
Utilizar a tampa para mulching
Acessório opcional
A tampa para mulching permite-lhe devolver a relva
cortada ao solo sem reunir a relva cortada no coletor
de relva. Quando utilizar a máquina com a tampa para

relva.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a máquina com

comprimento total da relva após o corte é de 30
mm ou mais e que o comprimento de corte é de
15 mm ou menos.
Fig.22: (1) 30 mm ou mais (2) 15 mm ou menos
OPERAÇÃO
Cortar a relva
AVISO: Antes de cortar a relva, retire os paus
e pedras da área que vai cortar. Remova também
as ervas daninhas da área antes de cortar.
AVISO: 
-
rar o cortador de relva.
PRECAUÇÃO: Se a relva cortada ou objeto



use luvas antes de remover a relva ou o objeto
estranho.
OBSERVAÇÃO: Utilize esta máquina apenas
para cortar relva. Não corte ervas daninhas com
esta máquina.
Fig.23

cortar a relva.
A orientação de velocidade de corte da relva é aproxi-
madamente 1 metro por 4 segundos.
Fig.24
As extremidades exteriores das rodas frontais são
orientações para a largura de corte da relva. Utilizando
as extremidades exteriores das rodas frontais como
orientações, corte a relva em faixas. Sobreponha
metade a um terço da faixa anterior para cortar a relva
uniformemente.
Fig.25: 1. Largura de corte da relva 2. Área de
sobreposição 3. Extremidade exterior
Altere a direção de corte da relva de cada vez que
cortar a relva, de modo a impedir a formação do padrão
de veio da relva apenas numa direção.
Fig.26
81 PORTUGUÊS




OBSERVAÇÃO: Utilizar o cortador de relva com

da lâmina e sobrecarrega o motor, o que pode
provocar avarias.
Cortar relva alta

corte a relva por etapas. Deixe um dia ou dois de intervalo

NOTA: Cortar a relva alta numa altura muito curta de
-
bém pode bloquear o interior do corpo do cortador
de relva.
Esvaziar o coletor de relva
AVISO: Para reduzir o risco de acidentes,
inspecione regularmente o coletor de relva para

Substitua o coletor de relva, se for necessário.
1. Liberte a alavanca do interruptor.
2. Retire a chave de segurança.
3. Abra a tampa traseira e retire o coletor de relva
segurando pelo puxador.
Fig.27: 1. Tampa traseira 2. Guiador
4. Esvazie o coletor de relva.
MANUTENÇÃO
AVISO: 
-
dor de relva antes de o armazenar ou transportar

AVISO: 
quando não estiver a utilizar o cortador de relva.


AVISO: Use luvas quando efetuar uma inspe-

AVISO: 


OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.

rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção

assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.

1. Retire a chave de segurança. Guarde-a num lugar
seguro e fora do alcance de crianças.
2.


3. Coloque o cortador de relva de lado e limpe os
resíduos de relva acumulados em baixo do chassis do
cortador de relva.
4. -

5.
-

ou em falta devem ser reparadas ou substituídas.
Armazenamento
AVISO:
Quando transportar ou armazenar o
cortador de relva, não segure pelo guiador dobrado
mas sim pela pega dianteira do cortador de relva.
Segurar pelos guiadores dobrados pode provocar
ferimentos graves ou danos no cortador de relva.
Antes de guardar o cortador de relva, remova a bateria
e a chave de segurança.
Guarde o cortador de relva num local interior, fresco e
seco e que possa ser trancado. Não guarde o cortador
de relva nem o carregador em locais onde a tempera-
tura possa atingir ou exceder 40 °C.
Fig.28: 1. Pega dianteira 2. Pega traseira
1. 
guiador inferior para os dois lados. Baixe o guiador para

inferior de modo que o guiador não caia para o lado
mais afastado do corpo do cortador de relva.
Fig.29: 1.2. Guiador inferior
2. 
superior para trás ao mesmo tempo que expande
ambos os lados.
Fig.30: 1.2. Guiador superior
3. Guarde o coletor de relva entre o guiador e o
corpo do cortador de relva.
Fig.31: 1. Coletor de relva
NOTA: Quando colocar o cortador de relva ao alto,
não segure pelo guiador, mas sim pela pega dianteira
do cortador de relva.
Retirar ou instalar a lâmina do
cortador de relva
AVISO: 
e a bateria antes de remover ou instalar a lâmina.

pode provocar ferimentos graves.
AVISO: A lâmina continua a girar lentamente
durante alguns segundos, depois de se libertar

lâmina estar completamente parada.
AVISO: Use sempre luvas para manusear a
lâmina.
82 PORTUGUÊS
Remover a lâmina do cortador de
relva
Para DLM382
1. Coloque o cortador de relva de lado de forma que

de cima.
2. Para bloquear a rotação da lâmina, insira uma
chave de parafusos ou uma ferramenta semelhante
num orifício na estrutura do cortador de relva.
3. Gire o perno para a esquerda com a chave.
Fig.32: 1. Lâmina do cortador de relva 2. Chave de
parafusos 3. Chave
4. Remova o perno e a lâmina por esta ordem.
Fig.33: 1. Suporte da lâmina 2. Lâmina do cortador
de relva 3. Perno
Para DLM432
1. Coloque o cortador de relva de lado de forma que

de cima.
2. Para bloquear a rotação da lâmina, insira uma
chave de parafusos ou uma ferramenta semelhante
num orifício na estrutura do cortador de relva.
3. Gire o perno para a esquerda com a chave.
Fig.34: 1. Lâmina do cortador de relva 2. Chave de
parafusos 3. Chave
4. 

Fig.35: 1. Flange interior 2. Lâmina do cortador de
relva 3. Flange exterior 4. Perno
Instalar a lâmina do cortador de relva
Para instalar a lâmina do cortador de relva, execute o
procedimento de remoção pela ordem inversa.
AVISO: Instale cuidadosamente a lâmina do
cortador de relva. Ela tem uma superfície supe-
rior/inferior. Coloque a lâmina de maneira que

virado para fora.
AVISO: 
para a direita para prender a lâmina.
AVISO: -

instaladas corretamente e apertadas de forma
segura.
AVISO: Quando substituir as lâminas, siga

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-
tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) 
O cortador de relva não liga. Não estão instaladas duas baterias. Instale as baterias carregadas.
Problema com a bateria (tensão baixa) Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
A chave de segurança não está
inserida.
Insira a chave de segurança.
O motor para de funcionar depois de
pouco tempo de utilização.
O nível da carga da bateria está baixo. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
A altura do corte é muito baixa. Aumente a altura de corte.
O motor não atinge as RPM
máximas.
A bateria não está instalada
corretamente.
Instale a bateria como descrito neste manual.
A potência da bateria cai. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
Solicite o conserto num centro de assistência
técnica autorizado local.
A lâmina do cortador de relva não
roda:
pare imediatamente o cortador
de relva!

está encravado perto da lâmina.

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
Solicite o conserto num centro de assistência
técnica autorizado local.
Vibração anormal:
pare imediatamente o cortador
de relva!
A lâmina está desequilibrada, desgas-
tada excessivamente ou de maneira
irregular.
Substitua a lâmina.
83 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: 
-
 A utiliza-



Se necessitar de informações adicionais relativas a
-
cia Makita.
Lâmina do cortador de relva
Tampa para mulching
Bateria e carregador genuinos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na

Eles podem variar de país para país.
84 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DLM382 DLM432
 380 mm 430 mm
 3.700 min-1 3.600 min-1
Artikelnummer på reserveblad til plæneklipper 191D41-2 191D43-8
Mål
(L x B x H)
under anvendelse L: 1.380 mm til 1.410 mm
B: 450 mm
H: 985 mm til 1.005 mm
L: 1.435 mm til 1.490 mm
B: 460 mm
H: 1.005 mm til 1.045 mm
under opbevaring
(uden græskurv)
860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
Mærkespænding 36 V DC
Nettovægt 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
ADVARSEL: Brug ikke en ledningstilsluttet strømforsyning som fx en batteriadapter eller bærbar
strømforsyningsenhed med denne maskine.
og forårsage personskade.
Symboler


brugen.
Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.

Fare; pas på kastede genstande.
Afstanden mellem maskinen og omkring-
stående skal være mindst 15 m.
Anbring aldrig hænder og fødder i nær-
heden af bladet under plæneklipperen.
Bladene fortsætter med at rotere, efter at
der slukkes for motoren.

-
neklipperen eller stiller den til opbevaring.
Ni-MH
Li-ion


akkuen sammen med almindeligt

I overensstemmelse med EU-direktiverne
-
-

deres anvendelse i overensstemmelse

og batterier og batteripakker, der har nået
slutningen af deres levetid, indsamles

genbrugsstation.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at slå græs.
85 DANSK
Støj
-
stemmelse med EN60335-2-77:
Model DLM382
pA) : 81 dB (A)
WA) : 91 dB (A)

Model DLM432
pA) : 81 dB (A)
WA) : 92 dB (A)

BEMÆRK:

i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:

også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60335-2-77:
Model DLM382
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
2
Model DLM432
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Oplæring
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær
bekendt med kontrollerne og den korrekte
brug af plæneklipperen.
2. Lad aldrig børn eller personer, som ikke er
bekendt med disse instruktioner, anvende
plæneklipperen. Operatørens alder kan være
begrænset af lokale bestemmelser.
3. Anvend aldrig plæneklipperen, hvis der er
personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
4. Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker eller farlige situationer, som andre
personer eller deres ejendom udsættes for.
5. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med plæneklipperen.
6. Fysisk tilstand - anvend ikke plæneklipperen

nogen form for medicin.
Forberedelse
1. Under anvendelse af plæneklipperen skal
De altid bære solidt fodtøj og lange bukser.
Anvend ikke plæneklipperen med bare fødder
eller åbne sandaler. Undgå at bære løst tøj eller
smykker med løsthængende kæder eller slips.
Disse kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
2.
Inden brug skal du altid visuelt efterse plæneklip-
peren for beskadigede, manglende eller forkert
anbragte beskyttelsesskærme eller afskærmninger.
3.
Sørg for, at der ikke er nogen personer i arbejds-
området, inden arbejdet påbegyndes. Stop plæne-
klipperen, hvis der kommer nogen ind i området.
4. Sæt ikke låsenøglen i plæneklipperen, før den
er klar til brug.
5. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte
dine øjne mod skader, når du bruger maskiner.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336
i Australien/New Zealand. I Australien/New
Zealand er det desuden påbudt ved lov at bære
ansigtsskærm for at beskytte dit ansigt.
86 DANSK
Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde bru-
gerne af maskinen samt andre personer i det
umiddelbare arbejdsområde at bære passende
sikkerhedsbeskyttelsesudstyr.
6. Inspicer omhyggeligt bladene eller boltene
til bladene for revner og beskadigelse inden
brugen. Revnede eller beskadigede blade eller
bolte til bladene skal straks skiftes ud.
7. Fjern fremmedlegemer såsom sten, ståltråd,
-
det inden klipningen for at undgå personskade
og skade på plæneklipperen.
8. Genstande, der rammes af plæneklipperbladet,
kan forårsage alvorlig personskade. Plænen
bør altid undersøges omhyggeligt, og alle gen-
stande skal fjernes inden hver plæneklipning.
9. Se efter huller, hjulspor, buler, sten eller andre
skjulte genstande.


Drift
1. Stræk dig ikke for langt. Bevar til enhver tid
balancen. Sørg altid for et godt fodfæste på
skråninger. Gå, løb aldrig.
2. Stop plæneklipperen og fjern låsenøglen, og
sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet
helt:
- når De forlader plæneklipperen,
- inden rengøring af tilstopninger eller rens-
ning af rende,
- inden inspektion, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen,
- efter et fremmedlegeme er ramt. Inspicér
plæneklipperen for beskadigelser, og udfør
reparationer, inden du igen starter og anven-
der plæneklipperen,
- når plæneklipperen begynder at vibrere unormalt.
3. Anvend aldrig plæneklipperen med defekte
dæksler eller skjolde eller uden sikkerheds-

på plads.
4. Undgå at bruge plæneklipperen i dårligt vejr,
især hvis der er risiko for lynnedslag.
5. Bær til enhver tid øjebeskyttelse og solide sko,
når du betjener plæneklipperen.
6. Anvend kun plæneklipperen i dagslys eller i
god kunstig belysning.
7. Vær påpasselig med at starte plæneklipperen
i overensstemmelse med instruktionerne
og med fødderne på god afstand af bladet
(bladene).
8. Pas på personskade på fødder og hænder fra
plæneklipperbladene.
9. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes
fri for rester.
10. Kør plæneklipperen på tværs af skråninger,
aldrig op og ned ad dem. Vær yderst for-
sigtig, når De skifter retning på skråninger.
Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger.
11. Vær yderst forsigtig, når De bakker eller træk-
ker plæneklipperen imod Dem selv.
12. Stop bladet (bladene), hvis plæneklipperen
skal vippes i transportøjemed, når andre over-
-
ren transporteres til og fra det område, hvor
den skal anvendes.
13. Vip ikke plæneklipperen, når De tænder for
motoren, undtagen hvis plæneklipperen skal
vippes for at starte den. I dette tilfælde må den
ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og
kun den del, der vender væk fra operatøren,
må løftes. Sørg altid for, at begge hænder er
i betjeningspositionen, før plæneklipperen
sættes tilbage på jorden.
14. Anbring ikke hænder og fødder i nær-
heden af eller under de roterende dele.
Hold Dem til enhver tid på god afstand af
udledningsåbningen.
15. Transportér ikke plæneklipperen, mens der er
tændt for den.
16. Anvend ikke plæneklipperen i vådt græs.
17. Plæneklipperen må aldrig anvendes i regnvejr.
18. Hold altid godt fast i håndtaget.
19. Tag ikke fat i de blotlagte skæreblade eller
skærekanter, når plæneklipperen løftes eller
holdes.
20. Hold hænder og fødder på god afstand af de
roterende blade. Forsigtig - bladene fortsætter
med at dreje rundt, efter at der er slukket for
plæneklipperen.
21. Hold straks op med brugen, hvis noget
usædvanligt opdages. Sluk for plæneklippe-
ren, og tag låsenøglen ud. Inspicér derefter
plæneklipperen.
22. Forsøg aldrig at foretage indstillinger af klip-
pehøjden, mens plæneklipperen er i gang, hvis
plæneklipperen har en funktion til justering af
klippehøjde.
23. Frigør afbryderarmen, og vent, til bladene er
holdt op med at dreje rundt, inden der køres
over indkørsler, stier, veje og grusbelagte
områder. Fjern ligeledes låsenøglen, hvis
De forlader plæneklipperen, rækker ud for at
samle noget op eller for at få det af vejen eller
af andre årsager, der kan distrahere Dem fra
det, som De er i gang med.
24. Hvis plæneklipperen rammer et fremmedle-
geme, skal nedenstående trin følges:
- Stop plæneklipperen, frigør afbryderarmen,
og vent, indtil bladet er standset helt.
- Fjern låsenøglen og akkuen.
- Inspicér plæneklipperen grundigt for
beskadigelse.
87 DANSK
- Skift bladet ud, hvis det på nogen måde er
beskadiget. Reparér enhver skade, inden De
igen starter plæneklipperen og fortsætter med
at anvende den.
25. Start ikke plæneklipperen, mens De står foran
udledningsåbningen.
26. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unor-
malt (kontrollér straks)
- inspicér for beskadigelse,
- udskift eller reparér alle beskadigede dele,
- kontrollér, om der er løse dele, og stram dem
i så fald.
27. Ret aldrig udkastet materiale mod nogen.
Undgå udkastning af materiale mod en mur
eller forhindring. Materiale kan blive kastet til-
bage mod operatøren. Stop bladet når der køres

28. Undlad at trække plæneklipperen tilbage
medmindre det er absolut nødvendigt. Når du
er nødt til at bakke plæneklipperen tilbage fra et
hegn eller lignende forhindring, skal du se ned og
bagud, før og mens du bevæger dig baglæns.
29. Sluk for motoren, og vent indtil bladet er helt
standset, før du fjerner græsfangeren. Vær
opmærksom på, at bladene bevæger sig, efter at
der er slukket.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Skift af sikkerhedsårsager slidte eller beska-
digede dele ud med nye. Anvend kun originale
udskiftningsdele og originalt tilbehør.
2. Inspicer og vedligehold plæneklipperen
regelmæssigt.
3. Når den ikke er brug, skal du opbevare plæne-
klipperen utilgængeligt for børn.
4. Hold alle møtrikker, bolte og skruer
stramme for at sikre, at udstyret er i sikker
funktionsstand.
5. Inspicér hyppigt græskurven for slitage eller
forringelse. Kontrollér altid, at græskurven
er tom inden opbevaring. Skift af sikker-
hedsgrunde en udtjent græskurv ud med en
fabriksny.
6. Anvend kun originale blade fra fabrikanten,

7. Vær påpasselig, når plæneklipperen justeres,
-
lem plæneklipperens roterende blade og de
faste dele.
8. Skyl ikke med en vandslange. Undgå, at der
kommer vand ind i motoren og de elektriske
tilslutninger.
9. Kontrollér med jævne mellemrum bladets
befæstelsesbolt for den rigtige stramning.
10. Lad altid plæneklipperen køle af, inden den
stilles til opbevaring.
11. Når De servicerer bladene, skal De være
opmærksom på, at bladene stadig kan bevæge
sig, selv om der er slukket for maskinen.
12. Fjern eller ændr aldrig sikkerhedsanordninger.
Kontroller regelmæssigt at de fungerer ordent-
ligt. Gør aldrig noget som kan interferere med
den tilsigtede funktion af en sikkerhedsanord-
ning eller for at reducere beskyttelsen fra en
sikkerhedsanordning.
Brug og vedligeholdelse af batteriet
1. Oplad kun med den oplader, som producenten
angiver
kan forårsage brand, hvis den anvendes med et
andet batteri.
2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhø-
rende batteripakker. Brug af andre batteripakker
kan forårsage personskade og brand.
3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de
holdes borte fra andre metalgenstande som
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
andre små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets
terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand.
4.
I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud
fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand, hvis
De kommer i kontakt med væsken. Søg læge,
hvis De får væske i øjet.
batteriet, kan medføre irritation eller forbrændinger.
5.
Undlad at bruge en akku eller maskine, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
brand eller temperaturer på over 130 °C kan med-
føre eksplosion.
7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning,
og undlad at oplade akkuen eller maskinen
uden for det temperaturinterval, der er angivet
i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert
eller ved temperaturer uden for det angivne tem-
peraturinterval, kan beskadige batteriet og med-
føre øget risiko for brand.
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed
1.
Undlad at kaste batterierne i åben ild. Cellen


2. Undlad at åbne eller mishandle batterierne.
-

hvis den indtages.
3. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller
under våde forhold.
4. Oplad ikke batteriet uden døre.
5. Håndter ikke oplader, herunder opladerstik, og
opladerterminaler med våde hænder.
Service
1.
Få udført service på el-værktøjet hos en autorise-
ret mekaniker, og brug kun tilsvarende reserve-
dele.
2. Udfør aldrig service på beskadigede akkuer.
Service på akkuer må kun udføres af producenten
eller af autoriserede reparatører.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
88 DANSK
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig

17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
SAMLING
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at låsenøg-
len og akkuen er fjernet, inden De udfører noget
arbejde på plæneklipperen.
låsenøglen og akkuen, kan det medføre alvorlig
personskade forårsaget af utilsigtet start.
ADVARSEL: Start aldrig plæneklipperen,
medmindre den er fuldstændig samlet. Anvendelse
af maskinen i kun delvist samlet tilstand kan medføre
alvorlig personskade forårsaget af utilsigtet start.
Montering af akku-dækslet
ADVARSEL: Sæt ikke låsenøglen og akkuen
i, før akku-dækslet er sat på. Forsømmelse af dette
kan medføre alvorlig personskade.
89 DANSK
Installér akku-dækslet helt før brugen. Akku-dækslet

snavs og vand.
1. Anbring akku-dækslet, så de fremspringende dele
på plæneklipperen og hullerne i akku-dækslet sidder ud
for hinanden.
Fig.1: 1. Fremspringende del 2. Hul 3. Akku-dæksel
2. 
det ned.
Fig.2
3. 

akku-dækslet er monteret korrekt, kan det ikke åbnes,
før der trækkes i låsearmen til akku-dækslet.
Fig.3: 1.2. Låsearm til akku-dæksel
Montering af håndtaget
BEMÆRKNING: Når der monteres håndtag, skal
ledningerne placeres således, at de ikke sætter
sig fast i noget mellem håndtagene. Hvis lednin-
gen er beskadiget, fungerer plæneklipperens
afbryder muligvis ikke.
1. Skub begge ender af det nederste håndtag ind i
rillerne på plæneklipperen, og stram derefter fastspæn-
dingsskruerne helt til.
Fig.4: 1. Fastspændingsskrue 2. Nederste håndtag
2. Juster skruehullerne i det øverste og nederste
håndtag i forhold til hinanden. Fastgør dem med de
fastspændingsskruerne og -møtrikkerne.
Fig.5: 1. Fastspændingsmøtrik
2. Fastspændingsskrue
BEMÆRK: Hold godt fast i det øverste håndtag, så
det ikke glider ud af hånden på Dem.
3. -

Fig.6: 1. Holder
Afmontering af
komposteringsproppen
Ekstraudstyr
1. Åbn bagdækslet.
Fig.7: 1. Bagdæksel
2. Hold komposteringsproppen i håndtaget og træk
den derefter ud fra plæneklipperens karosseri som vist

Fig.8: 1.2. Håndtag
Montering af græskurven
1. Åbn bagdækslet.
Fig.9: 1. Bagdæksel
2. Sæt krogen på græskurven på stangen på plæne-
klipperens karosseri som vist i illustrationen.
Fig.10: 1.2. Stang 3. Græskurv
Montering af komposteringsproppen
Ekstraudstyr
1. 
Fig.11: 1. Bagdæksel 2. Græskurv
2.
Hold komposteringsproppen i håndtaget og monter den

Fig.12: 1.2. Håndtag
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst
inden brugen. Ellers kan mudder, snavs eller vand
øve skade på produktet eller akkuen.
FORSIGTIG: Installér altid akkuen helt, så
den røde indikator ikke kan ses. Ellers kan den
falde ud af maskinen ved et uheld og forårsage per-
sonskade på dig eller personer i nærheden.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt.

ikke sættes korrekt ind.
BEMÆRK: Maskinen fungerer ikke med kun én akku.
Installation af akkuen:
1. Skub låsearmen til akku-dækslet, og åbn
akku-dækslet.
Fig.13: 1. Akku-dæksel 2. Låsearm til akku-dæksel
2. Justér tungen på akkuen med stikket på plæne-
klipperen, og skub derefter akkuen, indtil den låses på
plads med et lille klik.
Fig.14: 1. Akku
3. Sæt låsenøglen så langt ind, som den kan
komme, på det sted, der vises på illustrationen.
Fig.15: 1. Låsenøgle
4. 
indgreb med låsearmen.
Fjernelse af akkuen fra plæneklipperen:
1. Skub låsearmen til akku-dækslet, og åbn
akku-dækslet.
2. Træk akkuen ud fra plæneklipperen, mens knap-

3. Træk låsenøglen ud.
4. Luk akku-dækslet.
Beskyttelsessystem til maskinen/batteriet


strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold.
90 DANSK
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen bruges på en måde, der får den til at
-
matisk uden indikation. Sluk i så fald for maskinen, og
stop den anvendelse, der medførte, at maskinen blev
overbelastet. Tænd derefter for maskinen for at starte
den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen bliver overophedet, stopper maskinen
automatisk. Lad maskinen køle ned, før der tændes for
maskinen igen.

Hvis batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto-


lade batterierne op.
Indikation af den resterende
batteriladning
Fig.16: 1. Batteriindikator
Når den resterende batteriladning bliver lav, blinker
batteriindikatoren på den anvendelige batteriside. Hvis


situation skal du oplade akkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.17: 1. Indikatorlamper 2.


sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen installeres, skal
De altid kontrollere, at afbryderarmen fungerer,
som den skal, og returnerer til udgangsstillingen,
når den slippes. Anvendelse af en maskine med

man mister herredømmet over maskinen med alvorlig
personskade som følge.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter ikke, uden at De

trækkes.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter muligvis ikke pga.


-
skifter og en håndtagsknap. Hvis De bemærker noget
usædvanligt med en af disse knapper, skal De straks
stoppe anvendelsen og få dem efterset hos nærmeste
autoriserede Makita Servicecenter.
1. Installer akkuerne. Sæt låsenøglen ind i bloke-
ringsomskifteren, og luk derefter akku-dækslet.
Fig.18: 1. Akku 2. Låsenøgle
2. 
3. Tag fat i det øverste håndtag, og træk i

Fig.19: 1.2.
4. -
der at køre. Plæneklipperen vil fortsætte med at køre,

5. 
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Stik aldrig en hånd eller et
ben ind under plæneklipperen, når De indstiller
klippehøjden.
ADVARSEL: Sørg altid for, at armen passer
ordentligt ind i rillen inden brugen.

20 mm og 75 mm.
1. 
2. 


Fig.20: 1.
BEMÆRK:



BEMÆRK:-

91 DANSK
Græsniveauindikator
Fig.21: 1. Græsniveauindikator
Græsniveauindikatoren viser mængden af det klippede
græs.
Hvis græskurven ikke er fuld, vil indikatoren
bevæge sig under klipningen.
Hvis græskurven er fuld, vil indikatoren ikke
bevæge sig under klipningen. Hold i dette tilfælde
straks op med at klippe græsset, og tøm kurven.
Når kurven er tømt, skal De rengøre den, således
at luften kan slippe ud gennem dens net.
BEMÆRK: Denne indikator er en omtrentlig retnings-
-
rekt, det afhænger af forholdene i kurven.
Brug af komposteringsproppen
Ekstraudstyr
Med komposteringsproppen kan du returnere det

græs i græskurven. Når du bruger maskinen sammen

græskurven.
BEMÆRKNING: Når maskinen anvendes med
komposteringsproppen, skal du sørge for, at den
samlede længde af græs efter klipning er 30 mm
eller mere, og at klippelængden er 15 mm eller
mindre.
Fig.22: (1) 30 mm eller mere (2) 15 mm eller mindre
ANVENDELSE
Klipning
ADVARSEL: Fjern grene og sten fra klip-
ningsområdet inden klipningen. Fjern også på
forhånd alt ukrudt fra klipningsområdet.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, når
De anvender plæneklipperen.
FORSIGTIG: Hvis afklippet græs eller et
fremmedlegeme sætter sig fast inde i maskinens
kabinet, skal De sørge for at fjerne låsenøglen og
akkuen og bære handsker, før De fjerner græsset
eller fremmedlegemet.
BEMÆRKNING: Brug kun denne maskine til at
slå græs. Undlad at klippe ukrudt med maskinen.
Fig.23
Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når De
klipper græs.

meter for hver 4 sekunder.
Fig.24
-
-


Fig.25: 1.2. Overlappende
område 3. Udvendig kant
Skift klipningsretning hver gang for at forhindre, at
græsmønsteret kun dannes i én retning.
Fig.26

græs. Tøm græskurven, før den bliver fuld. Inden hver
periodisk kontrol skal De sørge for at stoppe plæneklip-

BEMÆRKNING: Hvis plæneklipperen anven-
des med græskurven fuld, kan der ikke opnås
problemfri rotation af bladet, og motoren udsæt-
tes for ekstra belastning, hvilket kan føre til
sammenbrud.
Klipning af en plæne med højt græs


eller to mellem klipningerne, indtil plænen er ensartet kort.
BEMÆRK:

Det afklippede græs kan også blokere plæneklippe-
rens indvendige dele.
Tømning af græskurven
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
ulykker skal De med jævne mellemrum efterse
græskurven for beskadigelse eller forringet
styrke. Udskift om nødvendigt græskurven.
1. 
2. 
3. Åbn bagdækslet, og tag græskurven ud ved at
holde i håndtaget.
Fig.27: 1. Bagdæksel 2. Håndtag
4. Tøm græskurven.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Sørg altid for, at låsenøglen og
akkuen er fjernet fra plæneklipperen, inden den
stilles til opbevaring, eller De bærer plæneklip-
peren, eller inden De foretager inspektion eller
vedligeholdelse.
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen, når plæ-
neklipperen ikke er i brug. Opbevar låsenøglen på
et sikkert sted, hvor børn ikke kan få fat i den.
ADVARSEL: Bær altid handsker under udfø-
relse af inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, før
De foretager inspektion eller vedligeholdelse.
92 DANSK
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
Vedligeholdelse
1. 
hvor børn ikke kan få fat i den.
2. Rengør kun plæneklipperen med en fugtig klud.
-
peren, når den rengøres.
3. 
der har samlet sig på undersiden af klippeskiven.
4. 
fastgøringsanordninger osv. er strammet.
5. Inspicér de bevægelige dele for beskadigelse,
brud og slitage. Beskadigede eller manglende dele skal
repareres eller udskiftes.
Opbevaring
ADVARSEL: Når De bærer eller opbevarer
plæneklipperen, skal De ikke holde i de foldede
håndtag, men i det forreste greb på plæneklip-
peren. Hvis De holder i de foldede håndtag, kan det
medføre alvorlig personskade eller beskadigelse af
plæneklipperen.
Inden plæneklipperen stilles til opbevaring, skal du

Opbevar plæneklipperen indendørs på et køligt, tørt og

på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller
overstige 40 °C.
Fig.28: 1. Forreste greb 2. Bageste greb
1. Løsn fastspændingsskruerne, og træk det neder-

fremad. Hold på dette tidspunkt godt fast i det nederste

plæneklipperens karosseri.
Fig.29: 1. Fastspændingsskrue 2. Nederste
håndtag
2. 
øverste håndtag tilbage, idet der udvides i begge sider.
Fig.30: 1. Fastspændingsmøtrik 2. Øverste håndtag
3. Opbevar græskurven mellem håndtaget og plæ-
neklipperens karosseri.
Fig.31: 1. Græskurv
BEMÆRK:-
tion, må De ikke holde i håndtaget, men i det forreste
greb på plæneklipperen.
Afmontering eller montering af
plæneklippperbladet
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen og
akkuen, når bladet afmonteres eller monteres.
Forsømmelse af at fjerne låsenøglen og akkuen
kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Bladet drejer rundt i et par
sekunder, efter at afbryderen er frigjort. Undlad at
starte nogen betjening, før bladet er standset helt.
ADVARSEL: Brug altid handsker, når De
håndterer bladet.
Fjernelse af plæneklipperbladet
For DLM382
1. 

2. For at låse bladets rotation indsættes en skrue-
-
klipperens karosseri.
3. 
Fig.32: 1. Plæneklipperblad 2. Skruetrækker
3. Topnøgle
4. 
Fig.33: 1. Bladunderstøttelse 2. Plæneklipperblad
3. Bolt
For DLM432
1. 

2. For at låse bladets rotation indsættes en skrue-
-
klipperens karosseri.
3. 
Fig.34: 1. Plæneklipperblad 2. Skruetrækker
3. Topnøgle
4. -

Fig.35: 1.2. Plæneklipperblad
3.4. Bolt
Montering af plæneklipperbladet
For at installere plæneklipperbladet skal De udføre
proceduren for afmontering i modsat rækkefølge.
ADVARSEL: Monter plæneklipperbladet med

Anbring bladet, så bladsiden med rotationsret-
ningspilen vender udad.
ADVARSEL: Stram bolten godt til i retningen
med uret for at fastgøre bladet.
ADVARSEL: Sørg for, at plæneklipperbladet
og alle fastgøringsdelene er monteret korrekt og
strammet godt til.
ADVARSEL: Følg altid instruktionerne i
denne brugsanvisning, når De udskifter bladene.
93 DANSK
FEJLFINDING
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Plæneklipperen starter ikke. Der er ikke installeret to akkuer. Installér de opladte akkuer.
Akku-problem (underspænding) Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

Låsenøglen er ikke sat i. Sæt låsenøglen i.
Motoren stopper efter kort tids brug. Akkuens ladeniveau er lavt. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

 

(RPM) nås ikke.
Akkuen er ikke sat ordentligt i. Installér akkuen som beskrevet i denne
brugsanvisning.
 Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

 Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Plæneklipperbladet roterer ikke:

plæneklipperen!
Et fremmedlegeme, f.eks. en gren, har
sat sig fast i nærheden af bladet.

 Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Unormal vibration:

plæneklipperen!
Bladet er ubalanceret, ekstremt eller
uensartet slidt.

EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
• Plæneklipperblad
 
Original Makita akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DLM382 DLM432
 380 mm 430 mm
 3.700 min-1 3.600 min-1


191D41-2 191D43-8


 







860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
 D.C. 36 V
 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 

 
 



 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-














-
-

-




Ni-MH
Li-ion

-




-





-



95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



-


pA): 81 dB (A)
WA): 91 dB (A)


pA): 81 dB (A)
WA): 92 dB (A)






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-


h): 2,5 m/s2
2

h): 2,5 m/s2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-
-


1. 


2. 
-



3. 
-

4. 


5. 


6. 


96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1.

-





2. 
-
-

3. 



4.


5. 


-







-



6. -




7. -





8. 
-





9.





1. 



2. 












3.
-
-
-

4. 
-

5.
-

6. 

7. 


8. 
-

9. 

10. 

-


11. 


12. 


-


13. -









97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14. 



15. 

16. 

17. 

18. 
19. 


20. 



21. -



22. 
-



23. 

-








24. 












25. 

26. 


-


27. 
-




28. 






29. 




1.



2. -

3. 

4. -



5. 



-

6. 


7. 



8. 


9. 

10. -

11. 



12. 







1.
-




2. 



98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. -
-


-




4. 

-


-

5. 
-




6. 


-

7. 








1. 



2. 




3. 

4. 

5. -
-


1. -
-
-


2. -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 

-


6. 
-


7.



8. 



-

9.

10. 




-

99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-






1. -


 1.2.3.
2. -


3. 
-



 1.2.

100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




1. 


 1.2.
2. 
-

 1.2.


3. 


 1.


Προαιρετικό εξάρτημα
1. 
 1.
2. 


 1.2.

1. 
 1.
2. 
-

 1.2.3.


Προαιρετικό εξάρτημα
1. 

 1.2.
2. 


 1.2.



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -





1. -

 1.2.-

2.



 1.
3. 

 1.
4. 



1. -

2. 


3. 
4. 


-






101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-



-
-


-




-





 1.

-






Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-

-













-

1. 


 1.2.
2. 
3. 

 1.2.
4. 


5. 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




1. 
2. 



 1.
102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-





-


 1.
-

 

 
-










Προαιρετικό εξάρτημα
-
-




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-



 (1)(2)



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 



-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-











 1.2.-
3.




-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 










-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




1. 
2. 
3. 

 1.2.
4. 
103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-



-



1. 

2. -


3. -
-

4. 

5.

-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -










-

 1.2.
1. 




 1.2.
2. -


 1.2.
3. 

 1.

-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




1. 


2. 


3. 

 1.2.
3.
4. 
 1.2.
3.

1. 


2. 


104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. 

 1.2.
3.
4. 


 1.2.
3.4.





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

  
 


 -









-





 

-

 -























105 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 




106 TÜRKÇE


Model: DLM382 DLM432
 380 mm 430 mm
 -1 -1
 191D41-2 191D43-8

(U x G x Y)
 
G: 450 mm


G: 460 mm



860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm
 D.C. 36 V
 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg
 

 
 


 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

UYARI: -

UYARI: -

Semboller
-








-
-


-

Ni-MH
Li-ion










-



107 TÜRKÇE
Gürültü
-

Model DLM382
pA): 81 dB (A)
WA): 91 dB (A)

Model DLM432
pA): 81 dB (A)
WA): 92 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



Model DLM382
h): 2,5 m/s2’den az
2
Model DLM432
h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: -



-


1. -


2.


-

3. -


4. -
-

5. -

6. -
-


1. 



-

2.



3. -


4. 

5. -




-


108 TÜRKÇE
-

-

6. -



7. -




8. -
-

-

9. 

-


1. 
-


2. 





-
madan önce,









3. 



4. 


5. -


6. 


7.


8. 

9. 

10. 




11. 

12. 



13. 
-




-

14. 


15. 

16. -

17. 

18. 
19. -


20. 
-

devam eder.
21. 
-


22. 
-


23. 
-



-


109 TÜRKÇE
24. -





-





25. 

26. 





27. 




28. 




29. -




1. -


2. 

3. 

4. 

5. 




6. -

7. -
-


8. -

9.


10. 

11. 


12. -


-



1. 



2. 



3. 
-

-
den uzak tutun.

4. 





5. 


-


6. 



7. -






1. 



2. 



3. 

4. 
5. 


1. 



110 TÜRKÇE
2. 




UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10.


-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


111 TÜRKÇE
MONTAJ
UYARI: -





UYARI: 
-

-


UYARI: 




-

1. 
-

 1.2.3.
2. 


3. 



 1.2.-
leme kolu

ÖNEMLİ NOT: 




1. 


 1.2. Alt tutamak
2. -


 1.2.
NOT:

3. 

 1. Tutucu

İsteğe bağlı aksesuarlar
1. 
 1. Arka kapak
2.


 1.2. Tutamak

1. 
 1. Arka kapak
2. 

 1.2. Rot 3.

İsteğe bağlı aksesuarlar
1.

 1. Arka kapak 2.
2.
-

 1.2. Tutamak



DİKKAT: 

DİKKAT: 



DİKKAT: 

oturtun.


DİKKAT: -


NOT:

1. 

 1.2.-
leme kolu
2.
-


 1.
112 TÜRKÇE
3. 

 1.
4. 

-

1. 

2. 


3. 
4. 

-









-










 1.







Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









NOT:



UYARI: 
-

olun.
-

NOT:

NOT:







1. 

 1.2.
2. 
3. 
 1.2. Anahtar kolu
4. -



5. 

113 TÜRKÇE

UYARI: -


UYARI: 


1. 
2. 
-

 1.
NOT:



NOT:-


 1.

 -



-

NOT:



İsteğe bağlı aksesuarlar
-


ÖNEMLİ NOT: 
-
-


(1)(2)
KULLANIM

UYARI:



UYARI: 

DİKKAT: 




ÖNEMLİ NOT: 






-




 1.2.3.
kenar




-
-


ÖNEMLİ NOT: 








NOT:
-


UYARI: -

-

1. 
2. 
3. 

 1. Arka kapak 2. Tutamak
4. 
114 TÜRKÇE
BAKIM
UYARI: 
-



UYARI: 
-


UYARI: 

UYARI: 

ÖNEMLİ NOT: 



-




1. -

2. -
-

3. 


4. -

5. 


Saklama
UYARI: 

kavrama kolundan tutun. 


-


-

 1. Ön kavrama kolu 2. Arka kavrama kolu
1. 


-

 1.2. Alt tutamak
2. 

 1.2. Üst tutamak
3. 

 1.
NOT:-

kavrama kolundan tutun.


UYARI: 

-

UYARI: 



UYARI: 




1. 

2. -
-

3. 
 1.2.
3. Anahtar
4. 
 1.2.
3.

1. 

2. -
-

3. 
 1.2.
3. Anahtar
4. 

 1.2.
3.4.




115 TÜRKÇE
UYARI: -



UYARI: 

UYARI: 


UYARI: 



-

Anormal durum  Çözümü
  
 -

 


 -

 


 

 -

 
-


durdurun!



 


durdurun!





AKSESUARLAR
DİKKAT: 
-





-


 
 
 
NOT:-


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885748A990
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20200323
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Makita DLM382 Cordless Lawn Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding