SHX 37PTC2000LD Ceramic Fan Heater Handleiding

Type
Handleiding
DE
FR
19
IT
37
NL
55
SE
73
CZ
90
SK
107
RO
124
EN
141
BEDIENUNGSANLEITUNG
KERAMIK HEIZLÜFTER
SHX37PTC2000LD
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON SHX
ENTSCHIEDEN HABEN.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
2
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Informationen zur Sicherheit, Standort und zum elektrischen Anschluss
Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung
Lieferumfang
Beschreibung des Gerätes
Inbetriebnahme
Reinigungshinweise
Tätigkeiten zu Saisonbeginn/-ende
Technische Informationen
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Garantie
3
LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT MONTAGE,
INSTALLATION, BEDIENUNG ODER WARTUNG
BEGINNEN. SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND
ANDERE, INDEM SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE
BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG VON
ANWEISUNGEN KÖNNTE ZU PERSONEN- UND/ODER
SACHSCHÄDEN UND/ODER ZUM VERLUST DES
GEWÄHRLEISTUNGSANSPRUCHS FÜHREN!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heizen von
Wohnräumen in Haushalten vorgesehen und darf für
keine anderen Zwecke eingesetzt werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT,
STANDARD UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
1. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den
Richtlinien in der Bedienungsanleitung. Jede andere
Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird,
könnte zu Bränden, elektrischen Schlägen oder
Personenschäden führen.
2. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heizen von
Wohnräumen in Haushalten vorgesehen und darf für
keine anderen Zwecke eingesetzt werden.
3. Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher,
dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall
verwenden Sie das Gerät nicht und kontaktieren Sie Ihren
Händler.
4
4. Vor Anschluss an das Netz müssen Sie überprüfen, ob
Stromart und Netzspannung mit den Angaben des
Gerätetypenschildes übereinstimmen.
5. Die elektrische Steckdose, in der Sie das Gerät
anschließen, darf nicht defekt oder lose sein und muss für
die erforderliche Strombelastung geeignet und vor allem
zuverlässig geerdet sein.
6. Vermeiden Sie die Verwendung eines
Verlängerungskabels, denn dieses könnte überhitzen und
einen Brand erzeugen.
7. Das Gerät darf nicht direkt unter einer Wandsteckdose
aufgestellt sein. Im Zweifelsfall lassen Sie Ihre elektrische
Installation von einem qualifizierten Elektriker überprüfen.
8. Es ist verboten die Eigenschaften dieses Gerätes wie
auch immer anzupassen oder zu modifizieren. Verwenden
Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile
(Nichtbeachtung kann zum Verlust der Gewährleistung
führen).
9. Dieses Heizgerät nicht benutzen, wenn es sichtbare
Anzeichen von Beschädigungen aufweist.
10. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät
immer aus.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen, in
denen sich Personen aufhalten, die nicht in der Lage sind,
den Raum selbstständig zu verlassen, es sei denn, diese
werden ständig überwacht.
12. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 3 Jahren sind vom Gerät fernzuhalten, es sei
denn, Sie werden ständig überwacht.
13. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Bei Verschlucken besteht Erstickungsgefahr!
5
14. Das Gerät ist nicht für Dauer- und Präzisionsbetrieb
geeignet.
15. Dieses Heizgerät nicht benutzen, wenn es zuvor fallen
gelassen wurde.
16. Dieses Gerät dient nur zum Betrieb in trockenen
Innenräumen.
17. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
oder starker Feuchtigkeit, z.B. im feuchten Keller, neben
Schwimmbecken, Badewanne oder Dusche. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
18. Benutzen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe zu
Benzin, Gas, Öl, Alkohol oder anderen
explosionsgefährlichen und leicht brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
19. Um die Brandgefahr zu mindern halten Sie vom
Luftauslass des Gerätes einen Abstand von mind. einem
Meter zu allen leicht entzündlichen Stoffen wie z.B.:
a. unter Druck befindlichen Gefäßen (z.B. Sprühbehälter)
b. Möbeln
c. Textilien jeglicher Art
20. Dieses Heizgerät nur auf einer waagerechten und
stabilen Fläche benutzen.
21. Decken Sie das Gerät während des Betriebes und
der Auskühlphase niemals ab.
22. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen
Gerät und Montagewand gelangen, welche die Heizfläche
berühren.
23. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
6
24. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät vom
Netzstrom zu trennen. Ziehen Sie immer am Stecker, um
das Netzkabel herauszuziehen.
25. Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht
verwenden, bevor Sie es reinigen bzw. wenn es gewartet
werden muss.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
26. Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an,
um Stromschläge zu vermeiden.
Symbole auf dem Gerät
Symbol:
Bedeutung:
Achtung! Nicht abdecken!
Das Symbol am Gerät weist darauf hin, dass es nicht zulässig ist,
Gegenstände (z.B. Handtücher, Kleidung etc.) über dem Gerät oder direkt
davor aufzuhängen. Das Heizgerät darf nicht abgedeckt werden,
um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden!
Symbol:
Bedeutung:
Schutzklasse 2
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät, der Schutzklasse 2 zuzuordnen
ist.
Geräte der Schutzklasse 2 sind nicht an den Schutzleiter angeschlossen.
Stattdessen haben sie eine verstärkte oder doppelte Isolierung in Höhe der
Bemessungsisolationsspannung zwischen aktiven und berührbaren Teilen.
Elektrisch leitende Oberflächen oder leitfähige berührbare Teile sind so durch
eine verstärkte oder doppelte Isolierung von spannungsführenden Teilen
getrennt.
7
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
8
Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung
RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
Deswegen wird empfohlen, diese im sortierten Abfall zu
entsorgen
ENTSORGUNG
Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die
separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können
gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten.
Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll,
sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden. Richtlinie 2012/19/EU
BATTERIEENTSORGUNG
Gemäss der Gesetzesverordnung 188 vom 20. November
2008 zur Umsetzung der Richtlinie 2006/66/EG über
Batterien, Akkumulatoren und verwandte Abfälle weist das
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie
darauf hin, dass es verboten ist, Altbatterien im Hausmüll zu
entsorgen.Batterien und Akkus enthalten stark
umweltbelastende Stoffe. Der Benutzer ist verpflichtet,
Altbatterien an den Sammelstellen in der Gemeinde oder in
den entsprechenden Behältern zu entsorgen. Der Service ist
kostenlos. Auf diese Weise werden die gesetzlichen
Anforderungen eingehalten und die Umwelt geschont.
Diese Zeichen finden Sie auf Batterien:
Li = Batterie enthält Lithium
Al = Batterie enthält Alkali
Mn = Batterie enthält Mangan
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
9
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit bestätigen wir, dass dieser Artikel den grundlegenden
Anforderungen, Vorschriften und Richtlinien der EU
entspricht. Die ausführliche Konformitätserklärung können Sie
jederzeit unter folgendem Link einsehen:
https://www.schuss-home.at/downloads
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang der SHX-Turmheizung erhalten Sie:
1x Heizlüfter
1x Bedienungsanleitung
1x Fernbedienung
10
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Bedienelemente
2. Display
3. Luftauslassgitter
4. Standfuß
INBETRIEBNAHME
Die Installation und Bedienung des SHX-Heizlüfters sind sehr schnell und unkompliziert.
1. INSTALLATION
1. Entnehmen Sie den Heizlüfter aus der Verpackung und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
2. Prüfen Sie das Gerät auf mögliche Schäden.
3. Wickeln Sie das Netzkabel ab und überprüfen Sie dieses ebenfalls auf Schäden.
4. Stellen Sie den Heizlüfter kippsicher auf einen stabilen, ebenen und
wärmeunempfindlichen Untergrund.
5. Stecken Sie nun den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
6. Für den Betrieb der Fernbedienung ist die Sicherungslasche auf der Rückseite beim
Batteriefach herauszuziehen.
11
ACHTUNG
Bitte beachten Sie ganz genau die Anweisungen zum
Aufstellen des Gerätes in den Sicherheitshinweisen.
2. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES UND DER FERNBEDIENUNG
Die Funktionen des Heizlüfters können sowohl mit Hilfe der Fernbedienung als auch direkt am Gerät
mit den Tasten des Bedienfeldes eingestellt werden.
Bei Steuerung mittels Fernbedienung ist diese direkt auf den Sensor am Gehäuse zu richten, damit
eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist.
Bedienfeld
Fernbedienung
12
3. FERNBEDIENUNG VORBEREITEN
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen:
1. Für den Betrieb der Fernbedienung ziehen Sie bitte den Plastikschutz aus dem
Batteriefach.
2. Um die Batterie zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie die Batteriehalterung auf der Rückseite der Fernbedienung heraus,
entnehmen die alte Batterie und setzen anschließend eine neue ein:
3. Bitte achten Sie dabei immer auf die Polaritätsmarkierungen
(+/-) auf der Batterie und der Batteriehalterung:
4. Schieben Sie anschließend die Batteriehalterung wieder vollständig in die Fernbedienung
ein.
4. FUNKTIONEN EINSTELLEN
BETRIEBSBEREITER MODUS:
Um das Gerät in den betriebsbereiten Modus zu versetzen, stellen Sie den ON/OFF
Schalter auf der Rückseite des Geräts auf „I“. Das Gerät zeigt nun die aktuelle
Temperatur auf dem Display an.
1. EIN/AUS-TASTE
Verwenden Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
Sobald Sie das Gerät einschalten, fängt es an zu ventilieren und am Display erscheint
das -Symbol.
13
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät ausschalten, läuft es noch ca. 30
Sekunden im Gebläsemodus weiter, bis sich das Gerät
abkühlt. Währenddessen blinkt das -Symbol auf dem
Display.
2. FUNKTIONS-TASTE
Mithilfe der Funktions-Taste stellen Sie die Heizstufen ein. Sie können zwischen einer
niedrigen und einer hohen Heizstufe auswählen:
1x Drücken Niedrige Heizstufe auf dem Display erscheint
2x Drücken Hohe Heizstufe auf dem Display erscheint
3x Drücken Gebläsefunktion
3. TEMPERATUR TASTEN
Stellen Sie mithilfe der die gewünschte Zieltemperatur ein (10C° -35C°).
Drücken Sie die Taste um die Temperatur zu erhöhen und die Taste um die
Temperatur zu verringern.
Ab einer eingestellten Temperatur von 31C° wird das -Symbol angezeigt
Ab einer eingestellten Temperatur von 33C° werden beide -Symbole
angezeigt.
HINWEIS
Bitte beachten Sie:
Das Gerät fängt nur dann an zu heizen, wenn Sie die
Temperatur höher einstellen als die gegenwärtige
Raumtemperatur.
Sobald die Lufttemperatur 3C° über der eingestellten
Temperatur liegt, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Sobald die Lufttemperatur 1C° unter die eingestellte
Temperatur fällt, schaltet sich das Gerät automatisch wieder
ein.
14
4. OSZILLATIONS-TASTE
Das Gerät verfügt über eine Schwenk-Funktion. Diese können Sie mithilfe der
Oszillations-Taste aktivieren und deaktivieren mit dieser Funktion wird die
ausgeblasene Luft nach links/rechts gerichtet.
5. TIMER TASTE
Mithilfe des Timers können Sie das Gerät zeitgesteuert abschalten. Mit jedem Tastendruck
erhöht sich der Timer um je 1 Stunde. Das Gerät zeigt jede Stunde die verbleibende
Betriebszeit an, bis sich der Heizlüfter automatisch ausschaltet.
Um den Timer zu deaktivieren, drücken Sie so oft auf die Timer-Taste bis „0H“ auf dem
Display erscheint.
SCHUTZEINRICHTUNGEN
Der SHX-Heizlüfter ist mit zwei voneinander unabhängigen Schutzeinrichtungen
ausgestattet, die sowohl das Gerät schützen als auch eine Brandgefahr ausschließen sollen.
Bitte beachten Sie, dass es sich bei beiden Mechanismen nicht um einen Autostopp- oder
eine sonstige Komfortfunktion handelt. Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker und warten bis der Heizlüfter abkühlt, bevor Sie das Gerät umstellen, reinigen
oder lagern wollen.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Bei jeglicher Überhitzungsgefahr (z.B.: Abdeckung des Gerätes, Netzüberlastung.) schaltet der
eingebaute Überhitzungsschutz das Gerät aus.
Sobald sich das Gerät abkühlt, schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein und läuft wie zuvor
weiter.
KIPPSCHUTZ
Auf der Unterseite des Geräts befindet sich ein spezieller Knopf, der sich im ständigen Kontakt mit
dem Untergrund befindet, solange das Gerät senkrecht steht.
Sobald das Gerät einige Grad aus seiner senkrechten Position geneigt wird, Sie das Gerät anheben
oder es versehentlich umstoßen, löst sich der Kippschutz aus und das Gerät schaltet sich aus.
Sobald Sie das Gerät wieder senkrecht auf eine feste Fläche stellen, schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein und läuft wie zuvor weiter.
ACHTUNG
Eine häufige Ursache für Überhitzung sind unter anderem
Staubablagerungen oder Fussel im Gerät. Reinigen Sie daher das Gerät
regelmäßig und entfernen diese Ablagerungen mithilfe eines Staubsaugers.
15
REINIGUNGSHINWEISE
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie den Heizlüfter aus, ziehen den Netzstecker und
warten anschließend bis das Gerät komplett abgekühlt ist.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, mäßig feuchten Tuch und wischen es anschließend mit
einem trockenen Tuch ab.
LUFTFILTER
Auf der Rückseite des Geräts befindet sich der Luftfilter wir empfehlen diesen nach jeder
Betriebswoche zu reinigen.
Drücken Sie hierzu die Lasche nach unten und entnehmen das Abdeckgitter. Entnehmen Sie
anschließend den Filter, um diesen reinigen zu können. Zur Beseitigung des im Filter und
Abdeckgitters angesammelten Staubes benutzen Sie einen Staubsauger. Ist der Filter sehr
schmutzig können Sie diesen in Warmwasser tauchen und mehrmals durchspülen.
Lassen Sie den Filter nach dem Waschen gut trockenen, bevor Sie diesen wieder in das Gerät
zurückgeben.
TÄTIGKEITEN ZU SAISONBEGINN/- ENDE
TÄTIGKEITEN ZU SAISONENDE
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Entleeren Sie sorgfältig den Wassertank.
Verpacken Sie das Gerät und bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort auf.
TÄTIGKEITEN ZU SAISONBEGINN
Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel in Ordnung ist und ob die Erdung
funktionsfähig ist.
Befolgen Sie die Installations- und Sicherheitsanweisungen genauestens.
ACHTUNG
Der Heizlüfter darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden oder damit in Berührung kommen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nie Benzin, Alkohol oder
Lösungsmittel dies könnte gefährlich sein.
Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliche Mittel auf den
Heizlüfter.
Nicht in Feuchträumen verwenden.
NICHT ABDECKEN BRANDGEFAHR!
16
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Technische Informationen
Artikelnummer:
SHX37PTC2000LD
Eingangsspannung:
220-240 V~
Frequenz:
50Hz
Stromstärke:
2.000 W
Heizbereich:
10 35 C°
Fernbedienung:
CR2025 3V
Gewicht
2,25kg
Abmessungen
409 × 170 × 126 mm
Kontaktadressen für weitere Informationen
und Serviceline:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Wien
Serviceline: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
FB-Nr: 236974 t / FB-Gericht: Wien
17
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Artikelnummer SHX37PTC2000LD
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten:
Art der Regelung der Wärmezufuhr
Nennwärmeleistung
Pnom
2,0
kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
Pmin
1,3
kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur
Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
2,0
kW
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
Nein
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,000
kW
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
Bei
Mindestwärmeleistung
elmin
0,000
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im
Bereitschaftszustand
elsB
0,004
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,
keine Raumtemperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
Thermostat
Nein
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle
Ja
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsregelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener
Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption (WiFi)
Nein
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Nein
Mit Betriebszeitbegrenzung
Ja
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Österreich
https://www.schuss-home.at/
18
GARANTIE
Mit diesem Qualitätsprodukt von SHX haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und
Zuverlässigkeit getroffen.
Für dieses SHX Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich und
Deutschland!
Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein,
garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der
Firma Schuss) das Produkt auszutauschen. Sollten weder Reparatur noch Tausch aus wirtschaftlichen Gründen
möglich sein, behalten wir uns das Recht vor, eine Zeitwertgutschrift zu erstellen.
Bitte wenden Sie sich auf jeden Fall als ersten Schritt an die Kundenhotline (siehe Gebrauchsanweisung
„Kontaktadressen für weitere Informationen und Serviceline“).
Wir weisen darauf hin, dass Reparaturarbeiten, die nicht durch autorisierte Vertragswerkstätten vorgenommen
worden sind, die Gültigkeit dieser Garantie sofort beenden.
Von dieser Garantie nicht umfasst sind:
Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparatur oder Tausch von Teilen aufgrund üblicher Verschleißerscheinungen
Geräte, die - auch nur teilweise - gewerblich genutzt werden
durch äußeren Einfluss mechanisch beschädigte Geräte (Sturz, Stoß, Bruch, unsachgemäßer
Gebrauch etc.) sowie Abnutzungserscheinungen ästhetischer Art
Geräte, die unsachgemäß behandelt wurden
Geräte, die nicht von unserer autorisierten Servicewerkstätte geöffnet wurden
Nicht erfüllte Konsumentenerwartungen
Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
Geräte, bei denen die Typenbezeichnung und/oder Seriennummer am Gerät geändert, gelöscht,
unleserlich gemacht oder entfernt worden ist
Defekte aufgrund außerordentlicher Verschmutzung
Dienstleistungen außerhalb unserer Vertragswerkstätten, die Transportkosten zu einer
Vertragswerkstatt oder an uns und retour sowie die damit verbundenen Risiken
Wir weisen nachdrücklich darauf hin, dass innerhalb der Garantiezeit bei Bedienungsfehlern oder wenn kein
Fehler festgestellt wurde ein Pauschalbetrag von € 60.- (indiziert Basis VPI 2015, Juni 2020) in Rechnung
gestellt wird.
Durch die Erbringung einer Garantieleistung (Reparatur oder Austausch des Gerätes) wird die absolute<
Garantiedauer von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht verlängert.
Die 2 Jahres Garantie gilt nur gegen Vorlage des Kaufbelegs (muss Name und Anschrift des Händlers sowie
die vollständige Gerätebezeichnung enthalten) und des dazugehörigen Garantiezertifikats, auf dem die
Gerätetype sowie die Seriennummer (am Karton und auf der Geräterück- bzw. Unterseite ersichtlich) zu
vermerken sind! Ohne Vorlage des Garantiezertifikats gilt nur die gesetzliche Gewährleistung!
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die gesetzlichen Gewährleistungsrechte durch diese Garantie nicht
berührt werden und unvermindert fortbestehen.
Eine Schadenersatzpflicht seitens Schuss Home Electronic GmbH sowie deren Erfüllungsgehilfen besteht nur
bei Vorliegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz. Ausgeschlossen ist jedenfalls die Haftung für entgangenen
Gewinn, erwartete, aber nicht eingetretene Ersparnisse, Folgeschäden und Schäden aus Ansprüchen Dritter.
Die Kontaktadresse der jeweiligen Servicewerkstätte finden Sie auf unserer Homepage www.schuss-home.at.
Herzliche Gratulation zu Ihrer Wahl. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit Ihrem SHX Gerät!
ANSCHRIFT
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Wien, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Typenbezeichnung:........................................
Seriennummer:..............................................
19
MODE D'EMPLOI
HAUFFAGE A AIR CHAUD EN
CERAMIQUE
SHX37PTC2000LD
FÉLICITATIONS !
MERCI D'AVOIR OPTÉ EN FAVEUR D'UN PRODUIT DE SHX.
Ce produit ne convient que pour les pièces bien isolées ou
pour une utilisation occasionnelle..
20
FR
SOMMAIRE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE
MONTER, D'INSTALLER, D'UTILISER OU D'ENTRETENIR
L'APPAREIL. PROTÉGEZ-VOUS AINSI QUE LES
PERSONNES TIERCES EN VOUS CONFORMANT AUX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES
CORPORELS ET/OU MATÉRIELS ET/OU L'ANNULATION
DE LA GARANTIE !
Informations importantes sur la sécurité, le lieu et le branchement électrique
Recyclage, élimination, déclaration de conformité
Contenu de la livraison
Description de l'appareil
Mise en service
Consignes de nettoyage
Activités en début/fin de saison
Informations techniques
Informations requises pour les appareils de chauffage électrique individuels
Garantie
21
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu exclusivement pour chauffer des
pièces d'habitation à des fins domestiques et ne doit pas
être utilisé à d'autres fins.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ,
LES NORMES ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
1. Utilisez cet appareil exclusivement conformément aux
directives contenues dans ce mode d'emploi. Toute
autre utilisation qui n'est pas recommandée par le fabricant
risque de provoquer des incendies, des électrocutions ou
des dommages corporels.
2. Cet appareil est conçu exclusivement pour chauffer
des pièces d'habitation à des fins domestiques et ne doit
pas être utilisé à d'autres fins.
3. Retirez l'emballage et assurez-vous que l'appareil n'est
pas endommagé. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil
et contactez votre revendeur.
4. Avant de brancher l'appareil au réseau, assurez-vous
que le type de courant et la tension réseau coïncident
avec les indications de la plaque signalétique.
5. La prise électrique à laquelle vous branchez l'appareil ne
doit pas être défectueuse ni lâche ; elle doit convenir pour la
charge de courant requise et être, avant tout, correctement
mise à la terre.
6. Évitez d'utiliser une rallonge électrique car celle-ci
pourrait surchauffer et provoquer un incendie.
7. L'appareil ne doit pas être placé directement sous une
prise murale. En cas de doute, faites contrôler votre
installation électrique par un électricien qualifié.
22
8. Il est interdit d'adapter de quelque manière que ce soit ou
de modifier les caractéristiques de cet appareil. Utilisez
uniquement les pièces de rechange et accessoires
recommandés par le fabricant (tout manquement à cela
entraîne l'annulation de la garantie).
9. Ne pas utiliser cet appareil de chauffage s'il présente des
signes visibles de détérioration.
10. Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans
surveillance. Éteignez toujours l'appareil avant de quitter
la pièce.
11. N'utilisez pas l'appareil dans de petites pièces où se
trouvent des personnes qui ne sont pas en mesure de
quitter la pièce par elles-mêmes, à moins qu'elles ne soient
surveillées en permanence.
12. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins qu'ils ne soient surveillés en
permanence.
13. Tenez les enfants éloigné des matériaux d'emballage.
En cas d'ingestion, risque d'étouffement !
14. L'appareil ne convient pas pour un fonctionnement
continu et précis.
15. Ne pas utiliser cet appareil de chauffage si vous l'avez
fait tomber auparavant.
16. Cet appareil est destiné à être utilisé uniquement en
intérieur, dans un environnement sec.
17. N'utilisez pas l'appareil à proximité de l'eau ou là où
règne une humidité importante (p. ex. : dans des caves
humides, à côté de piscines, de baignoires ou de douches).
Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'infiltration d'eau dans
l'appareil.
23
18. N'utilisez pas l'appareil à proximité immédiate
d'essence, de gaz, d'huile, d'alcool ou d'autres liquides ou
gaz explosifs et facilement inflammables.
19. Afin de réduire le risque d'incendie, maintenez une
distance d'au moins un mètre entre la sortie d'air de
l'appareil et toutes les substances facilement
inflammables telles que :
a. les récipients sous pression (par exemple, des
pulvérisateurs)
b. meubles
c. textiles de toute sorte
20. Cet appareil de chauffage ne doit être utilisé que sur une
surface horizontale et stable.
21. Ne couvrez jamais l'appareil pendant son
fonctionnement et sa phase de refroidissement.
22. Veillez à ce qu'aucun objet ne se trouve entre l'appareil
et la paroi de montage et ne touche la surface chauffante.
23. Éteignez toujours l'appareil avant de débrancher la
fiche réseau.
24. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher
l'appareil du secteur électrique. Saisissez toujours la fiche
réseau pour débrancher le câble d'alimentation.
25. Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas,
avant de le nettoyer ou lorsqu'il nécessite un entretien.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
26. Ne saisissez pas la fiche réseau avec les mains
mouillées afin d'éviter tout risque d'électrocution.
24
Symboles sur l'appareil
Symbole :
Signification :
Attention ! Ne pas couvrir !
Le symbole sur l'appareil indique qu'il est interdit de suspendre des objets (par
exemple des serviettes, des vêtements, etc.) au-dessus ou juste devant
l'appareil. L'appareil de chauffage ne doit pas être recouvert afin
d'éviter toute surchauffe et tout risque d'incendie !
Symbole :
Signification :
Classe de protection 2
Le symbole indique que l'appareil appartient à la classe de protection 2.
Les appareils de la classe de protection 2 ne sont pas raccordés au
conducteur de protection. Au lieu de cela, ils ont une isolation renforcée ou
double à hauteur de la tension d'isolation assignée entre les parties actives et
les parties en contact. Les surfaces conductrices d'électricité ou les parties
conductrices pouvant être touchées sont ainsi séparées des parties sous
tension par une isolation renforcée ou double.
25
ATTENTION
RISQUE DE BLESSURE
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement !
Ne touchez jamais l'appareil pendant son fonctionnement
, cela pourrait entraîner de graves BRÛLURES.
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE
L'appareil ne doit pas être recouvert pendant son
fonctionnement !
ATTENTION
DISTANCE DE SÉCURITÉ
Maintenez une distance de sécurité d'au moins un mètre
avec les objets facilement inflammables tels que les
meubles, les rideaux, le papier, etc !
EMPLACEMENT
Placez toujours l'appareil de manière à ce que l'air puisse
entrer et sortir librement.
RISQUE DE BRÛLURE
L'appareil devient très chaud pendant l'utilisation et peut
provoquer des brûlures. Il convient d'être particulièrement
vigilant en présence d'enfants et de personnes vulnérables.
RISQUE DE SURCHAUFFE
Ne chauffez pas les pièces de moins de 4m³
26
Recyclage, élimination, déclaration de conformité
RECYCLAGE
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Nous
recommandons donc de les éliminer en respectant les règles
du tri sélectif
ÉLIMINATION
Le symbole de la « poubelle barrée » indique qu'il faut
l'éliminer séparément avec les déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Les équipements
électriques et électroniques peuvent contenir des substances
nocives et polluantes. Ne les éliminez donc pas avec les
déchets non recyclables, mais portez-les à un centre de
collecte reconnu pour déchets d'équipements électriques et
électroniques. Vous contribuerez ainsi à la protection des
ressources et de l'environnement. Pour plus d'informations,
veuillez consulter votre revendeur ou les autorités locales.
Richtlinie 2012/19/EU
ÉLIMINATION DES PILES
Conformément au décret législatif 188 du 20 novembre 2008
portant transposition de la directive 2006/66/CE relative aux
piles, accumulateurs et déchets assimilés, le symbole de la
poubelle barrée sur la pile indique qu'il est interdit de jeter les
piles usagées avec les ordures ménagères. Les piles et
accumulateurs contiennent des substances très polluantes.
L'utilisateur est tenu de se débarrasser des piles usagées
dans les points de collecte de la municipalité ou dans les
conteneurs appropriés. Le service est gratuit. De cette
manière, les exigences légales sont respectées et
l'environnement est préservé.
Vous trouverez ces symboles sur les piles :
Li = la pile contient du lithium
Al = la pile contient de l'alcali
Mn = la pile contenant du manganèse
CR 2025 (Li) ; AA (Al, Mn) ; AAA (Al, Mn)
27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous certifions, par la présente, que cet article satisfait aux
exigences, dispositions et directives fondamentales de l'Union
européenne. Vous pouvez consulter, à tout moment, la
déclaration de conformité détaillée à l'adresse suivante :
https://www.schuss-home.at/downloads
Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Le chauffage-tour SHX est livré avec :
1x Chauffage à air chaud
1x mode d'emploi
1x télécommande
28
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Éléments de
commande
2. Écran
3. Grille de sortie
d'air
4. Pied
MISE EN SERVICE
L'installation et l'utilisation du chauffage à air chaud SHX sont très rapides et faciles.
1. INSTALLATION
1. Sortez le chauffage à air chaud de son emballage et retirez tous les matériaux
d'emballage.
2. Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé.
3. Déroulez le câble d'alimentation et vérifiez également qu'il n'est pas endommagé.
4. Placez le chauffage à air chaud sur une surface stable, plane et non sensible à la
chaleur, de manière à ce qu'il ne puisse pas se renverser.
5. Branchez maintenant la fiche d'alimentation dans une prise électrique appropriée.
6. Pour utiliser la télécommande, il faut retirer la languette de sécurité située à l'arrière,
près du compartiment des piles.
29
ATTENTION
Veuillez suivre très attentivement les informations relatives
à l'installation de l'appareil dans les consignes de sécurité.
2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTRÔLE ET DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Les fonctions du chauffage à air chaud peuvent être réglées à l'aide de la télécommande ou
directement sur l'appareil à l'aide des touches du panneau de commande.
Si vous utilisez la télécommande, orientez-là directement sur le capteur de l'appareil pour garantir
un bon fonctionnement.
Panneau de commande
Télécommande
30
3. PRÉPARER LA TÉLÉCOMMANDE
Veuillez tenir compte des instructions suivantes :
1. Pour utiliser la télécommande, veuillez retirer la protection en plastique du compartiment
des piles.
2. Pour remplacer la pile, procédez comme suit :
a. Retirez le support de pile à l'arrière de la télécommande, retirez la pile usagée,
puis installez une pile neuve :
3. Veillez toujours à ce que les indicateurs de polarité
a. (+/-) sur la pile et le support de pile correspondent :
4. Replacez ensuite complètement le support de pile sur la télécommande.
4. RÉGLER LES FONCTIONS
MODE OPÉRATIONNEL :
Pour mettre l'appareil en mode opérationnel, placez l'interrupteur ON/OFF situé à l'arrière
de l'appareil sur « I ». L'appareil affiche alors la température actuelle sur l'écran.
1) TOUCHE MARCHE/ARRÊT
i) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en marche et l'éteindre.
ii) Dès que vous allumez l'appareil, il commence à ventiler et le symbole apparaît
sur l'écran.
31
AVIS
Lorsque vous éteignez l'appareil, il continue à fonctionner en
mode ventilateur pendant environ 30 secondes, le temps que
l'appareil refroidisse. Pendant ce temps, le symbole
clignote sur l'écran.
1) TOUCHE DE FONCTION
i) Le touche de fonction permet de régler les niveaux de chauffage. Vous pouvez
choisir entre un niveau de chauffage faible et un niveau de chauffage élevé :
Appuyer 1 x Niveau de chauffage bas apparaît à l'écran
Appuyer 2 x Niveau de chauffage élevé apparaît à l'écran
Appuyer 3 x Fonction soufflerie
2) TOUCHES TEMPÉRATURE
i) Réglez la température cible souhaitée (10C° -35C°) à l'aide de .
ii) Appuyez sur la touche pour augmenter la température et sur la touche pour
la diminuer.
3) Le symbole s'affiche à partir d'une température réglée à 31
4) À partir d'une température réglée de 33C°, les deux symboles sont affichés.
AVIS
Veuillez noter :
L'appareil ne commence à chauffer que si vous réglez la
température à un niveau supérieur à la température ambiante
actuelle.
Dès que la température de l'air est supérieure de 3C° à la
température définie, l'appareil s'arrête automatiquement.
Dès que la température de l'air est inférieure de 1C° à la
température définie, l'appareil se remet automatiquement en
marche.
32
5) TOUCHE OSCILLATIONS
i) L'appareil dispose d'une fonction d'oscillation. Vous pouvez l'activer ou la désactiver
à l'aide de la touche Oscillation avec cette fonction, l'air soufflé est dirigé vers la
gauche/droite.
6) TOUCHE MINUTERIE
i) La minuterie vous permet de programmer l'arrêt de l'appareil. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la minuterie augmente d'1 heure à la fois. L'appareil affiche
toutes les heures le temps de fonctionnement restant jusqu'à ce que le chauffage à
air chaud s'éteigne automatiquement.
ii) Pour désactiver la minuterie, appuyez sur la touche Minuterie jusqu'à ce que « 0H »
apparaisse sur l'écran.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Le chauffage à air chaud SHX est équipé de deux dispositifs de protection indépendants qui
visent à la fois à protéger l'appareil et à éviter tout risque d'incendie.
Veuillez noter que ces deux mécanismes n'ont pas d'auto-stop ni dÄautre fonction de
confort. Éteignez toujours l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et attendez que le
chauffage à air chaud refroidisse avant de déplacer, de nettoyer ou de ranger l'appareil.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
En cas de risque quelconque de surchauffe (par exemple : couverture de l'appareil, surcharge du
réseau) la protection intégrée contre la surchauffe met l'appareil hors tension.
Dès que l'appareil refroidit, il se remet automatiquement en marche et continue à fonctionner
comme avant.
PROTECTION ANTI-BASCULEMENT
Sur la partie inférieure de l'appareil se trouve un bouton spécial qui est en contact permanent avec
le support tant que l'appareil est en position verticale.
Si l'appareil est incliné de quelques degrés par rapport à sa position verticale, si vous le soulevez
ou si vous le renversez accidentellement, la protection anti-basculement se déclenche et l'appareil
s'éteint.
Dès que vous remettez l'appareil à la verticale sur une surface solide, l'appareil se remet
automatiquement en marche et continue à fonctionner comme avant.
ATTENTION
L'accumulation de poussière ou de peluches dans l'appareil est l'une des
causes fréquentes de surchauffe. Nettoyez donc régulièrement l'appareil et
éliminez ces dépôts à l'aide d'un aspirateur.
33
CONSIGNES DE NETTOYAGE
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez le chauffage à air chaud, débranchez le cordon
d'alimentation et attendez ensuite que l'appareil soit complètement refroidi.
NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, légèrement humide ; essuyez-le ensuite avec un chiffon
sec.
FILTRE À AIR CHAUD
Le filtre à air se trouve à l'arrière de l'appareil nous vous recommandons de le nettoyer après
chaque semaine d'utilisation.
Pour ce faire, poussez la languette vers le bas et retirez la grille de protection. Retirez ensuite le
filtre pour pouvoir le nettoyer. Pour éliminer la poussière accumulée dans le filtre et la grille de
protection, utilisez un aspirateur. Si le filtre est très encrassé, vous pouvez le plonger dans de l'eau
chaude et le rincer plusieurs fois.
Après le lavage, laissez le filtre bien sécher avant de le remettre dans l'appareil.
ACTIVITÉS EN DÉBUT/FIN DE SAISON
ACTIVITÉS EN FIN DE SAISON
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche réseau.
Videz avec précaution le réservoir d'eau.
Emballez l'appareil et conservez-le dans un endroit frais et sec.
ACTIVITÉS EN DÉBUT DE SAISON
Assurez-vous que le câble d'alimentation est en bon état et que la mise à la terre est
correcte.
Conformez-vous strictement aux consignes d'installation et de sécurité.
ATTENTION
Le chauffage à air chauf ne doit pas être immergé ou entrer en
contact avec de l'eau ou d'autres liquides.
N'utilisez jamais d'essence, d'alcool ou de solvants pour nettoyer
l'appareil ceci pourrait être dangereux.
Ne pulvérisez pas d'insecticides ou de produits similaires sur le
chauffage à air chaud.
Ne pas utiliser dans des pièces humides.
NE PAS COUVRIR RISQUE D'INCENDIE !
34
INFORMATIONS TECHNIQUES
Informations techniques
Référence :
SHX37PTC2000LD
Tension d'entrée :
220-240 V~
Fréquence :
50 Hz
Intensité du courant :
2 000 W
Plage de chauffage :
10 35 C°
Télécommande :
CR2025 3V
Poids
2,25 kg
Dimensions
409 × 170 × 126 mm
Coordonnées pour complément d'informations
et service clientèle :
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Wien
Service clientèle : +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
N° au registre du commerce : 236974 t /
tribunal responsable du registre du
commerce : Vienne
35
Informations requises pour les appareils de chauffage électrique
individuels
Référence SHX37PTC2000LD
Indication
Symbole
Valeur
Unité
Indication
Unité
Puissance thermique
Uniquement pour les appareils de chauffage électrique
individuel à accumulation :
Type de régulation de l'apport de chaleur
Puissance thermique
nominale
Puissance
thermique
nominale
2,0
kW
Contrôle manuel de l'apport de chaleur avec
thermostat intégré
Non
Puissance thermique
minimale (valeur
indicative)
Pmin
1,3
kW
Régulation manuelle de l'apport de chaleur
avec retour d'information sur la température
ambiante et/ou extérieure
Non
Puissance thermique
continue maximale
Pmax,c
2,0
kW
Régulation électronique de l'apport de chaleur
avec retour d'information sur la température
ambiante et/ou extérieure
Non
Consommation d'énergie auxiliaire
Émission de chaleur avec assistance d'un
ventilateur
Non
Pour
Puissance thermique
nominale
elmax
0,000
kW
Type de puissance thermique/contrôle de la
température ambiante
Pour
Puissance thermique
minimale
elmin
0,000
kW
Puissance thermique à un niveau, pas de
contrôle de la température ambiante
Non
En
état de veille
elsB
0,004
kW
Deux ou plusieurs niveaux réglables
manuellement, pas de contrôle de la
température ambiante
Non
Contrôle de la température ambiante avec
thermostat mécanique
Non
Avec contrôle électronique de la température
ambiante
Oui
Contrôle électronique de la température
ambiante et de l'heure du jour
Non
Contrôle électronique de la température
ambiante et réglage du jour de la semaine
Non
Autres options de régulation
Contrôle de la température ambiante avec
détection de présence
Non
Contrôle de la température ambiante avec
détection de fenêtre ouverte
Non
Avec option de télécommande (Wifi)
Non
Avec contrôle adaptatif du début du chauffage
Non
Avec limite de temps de fonctionnement
Oui
Avec capteur à bille noire
Non
Coordonnées :
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Autriche
https://www.schuss-home.at/
36
GARANTIE
En choisissant ce produit de qualité SHX, vous avez opté en faveur de l'innovation, la durabilité et la fiabilité.
Pour cet appareil SHX, nous accordons une période de garantie de 2 ans valide en Autriche et en Allemagne à
compter de la date d'achat !
Par la présente, nous vous garantissons une réparation gratuite (pièces de rechange et temps de travail) ou le
remplacement du produit (à la discrétion de la société Schuss) s'il s'avérait, contre toute attente, que votre
appareil requière une intervention technique durant cette période. Si, pour des raisons économiques, ni la
réparation ni le remplacement n'est possible, nous nous réservons le droit de fournir un crédit de valeur temps.
Dans tous les cas, la première étape consiste à contacter la hotline client (voir le mode d'emploi « Adresses
de contact pour plus d'informations et ligne de service »).
Nous attirons l'attention sur le fait que toute réparation qui n'est pas effectuée dans des ateliers contractuels
agréés annule immédiatement la validité de la présente garantie.
Ne sont pas couverts par cette garantie :
Les dommages dus au non-respect du mode d'emploi
La réparation ou le remplacement de pièces en raison de l'usure normale
Les appareils utilisés, même partiellement, à des fins professionnelles.
Les appareils endommagés mécaniquement en raison d'influences extérieures (chute, choc, rupture,
utilisation incorrecte, etc.) ou présentant des signes d'usure de type esthétique
Les appareils manipulés de manière incorrecte.
Les appareils qui n'ont pas été ouverts par notre atelier de réparation agréé
Les attentes non satisfaites du consommateur
Les dommages résultant de cas de force majeure ou causés par l'eau, la foudre, la surtension
Les appareils sur lesquels la désignation de type et/ou le numéro de série de l'appareil a été
modifié(e), effacé(e), rendu(e) illisible ou retiré(e)
Défauts dus à un encrassement exceptionnel
Les prestations de service effectuées en dehors nos ateliers contractuels, les frais de transport vers
un atelier contractuel ou notre maison et les retours ainsi que les risques qui y sont liés
Nous attirons expressément l'attention sur le fait que, en cas d'erreur de manipulation ou d'absence de défaut
durant la période de garantie, il sera facturé un montant forfaitaire de 60,00 € (sur la base de l'indice des prix à
la consommation 2015, juin 2020).
La période de garantie absolue de 2 ans à compter de la date d'achat ne se prolonge pas en cas de prestation
de garantie (réparation ou remplacement de l'appareil).
La garantie de 2 ans est valide uniquement sur présentation du bon d'achat (devant comporter le nom et
l'adresse du revendeur ainsi que la désignation complète de l'appareil) et du certificat de garantie
correspondant, sur lequel il faut inscrire le type d'appareil ainsi que le numéro de série (indiqués sur le carton et
sur la face arrière ou la partie inférieure de l'appareil) ! Sans présentation du certificat de garantie, seule la
garantie légale s'applique !
Nous attirons expressément l'attention sur le fait que cette garantie n'affecte aucunement les droits légaux de
garantie et que ceux-ci persistent sans préjudice.
Il existe une responsabilité en dommages-intérêts de la part de la société Schuss Home Electronic GmbH et de
ses agents d'exécution uniquement en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle. La responsabilité
pour le manque à gagner, les économies attendues mais non réalisées, les dommages consécutifs et les
dommages résultant de prétentions de tiers est exclue dans tous les cas.
Vous trouverez l'adresse de chaque atelier de service après-vente sur notre site Internet www.schuss-home.at.
Nous vous félicitons de votre choix. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil
SHX !
ADRESSE
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Wien, Scheringgasse 3
Tél. : +43 (0)1/ 970 21
Désignation de
type :........................................
Numéro de série :.........................................
37
ISTRUZIONI PER L’USO
TERMOVENTILATORE IN
CERAMICA
SHX37PTC2000LD
CONGRATULAZIONI!
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO SHX!
Questo prodotto è adatto soltanto per ambienti ben isolati o
per l’uso occasionale.
38
IT
INDICE
PRIMA DI PROCEDERE CON IL MONTAGGIO,
L’INSTALLAZIONE, L’UTILIZZO O LA MANUTENZIONE,
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI
PER L’USO. PROTEGGERE SÉ STESSI E GLI ALTRI
OSSERVANDO LE AVVERTENZE DI SICUREZZA.
L’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI E DELLE
AVVERTENZE PUÒ PROVOCARE LESIONI PERSONALI
E/O DANNI MATERIALI E/O LA PERDITA DEL DIRITTO DI
GARANZIA!
Informazioni importanti su sicurezza, luogo di installazione e collegamento elettrico
Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità
Contenuto della fornitura
Descrizione del dispositivo
Messa in funzione
Istruzioni per la pulizia
Attività da svolgere all’inizio/alla fine della stagione
Informazioni tecniche
Informazioni necessarie relative agli apparecchi elettrici per il riscaldamento d’ambiente
locale
Garanzia
39
Uso previsto
Questo dispositivo è concepito esclusivamente per il
riscaldamento di ambienti abitativi in abitazioni private.
L’uso per altri scopi non è consentito.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA, LUOGO
DI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO ELETTRICO
1. Utilizzare questo dispositivo esclusivamente in
conformità alle indicazioni contenute nelle istruzioni per
l’uso. Qualsiasi altro utilizzo non consigliato dal produttore
può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
2. Questo dispositivo è concepito esclusivamente per il
riscaldamento di ambienti abitativi in abitazioni private.
L’uso per altri scopi non è consentito.
3. Rimuovere l’imballaggio e assicurarsi che il dispositivo
non sia danneggiato. In caso di dubbi, non usare il
dispositivo e contattare il proprio rivenditore.
4. Prima dell’allacciamento alla rete elettrica, occorre
verificare se il tipo di corrente e la tensione di rete
corrispondono ai dati riportati sulla targhetta del
dispositivo.
5. La presa di corrente a cui si collega il dispositivo non
deve essere difettosa, deve essere ben fissata ed essere
idonea alla corrente necessaria per il funzionamento e
soprattutto provvista di efficace messa a terra.
6. Evitare l’uso di un cavo di prolunga, poiché questo
potrebbe surriscaldarsi e provocare un incendio.
7. Non posizionare il dispositivo direttamente sotto una
presa a muro. In caso di dubbi, far controllare l’installazione
elettrica a un elettricista qualificato.
40
8. È vietato apportare adeguamenti o modifiche di qualsiasi
tipo alle caratteristiche di questo dispositivo. Utilizzare solo
accessori e parti di ricambio consigliati dal produttore
(l’inosservanza di tale obbligo porta alla perdita del diritto di
garanzia).
9. Non utilizzare questo dispositivo se presenta segni visibili
di danneggiamento.
10. Non lasciare incustodito il dispositivo mentre è in
funzione. Se si lascia il locale in cui si trova il dispositivo,
spegnerlo sempre.
11. Non utilizzare il dispositivo in ambienti piccoli in cui si
trovano persone che non sono in grado di lasciare il locale
autonomamente a meno che non siano costantemente
sorvegliate.
12. Ai bambini non è consentito giocare con il
dispositivo.
Tenere i bambini con un’età inferiore ai 3 anni lontani dal
dispositivo, a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
13. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
Sussiste il pericolo di soffocamento in caso di
ingestione!
14. Il dispositivo non è indicato per l’uso permanente o di
precisione.
15. Non utilizzare questo dispositivo se è caduto.
16. Questo dispositivo è adatto esclusivamente al
funzionamento in ambienti interni asciutti.
17. Non usare il dispositivo nelle vicinanze di acqua o in
presenza di umidità eccessiva, per es. in cantine umide,
accanto a piscine, vasche da bagno o docce. Accertarsi che
l’acqua non possa penetrare nel dispositivo.
41
18. Non usare il dispositivo nelle dirette vicinanze di
benzina, gas, olio, alcol o altri liquidi o gas esplosivi e
facilmente infiammabili.
19. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere l’uscita
dell’aria del dispositivo a una distanza di almeno un metro
da tutte le sostanze facilmente infiammabili, per es.:
a. recipienti pressurizzati (per es. serbatoi di
nebulizzazione)
b. mobili
c. tessuti di qualsiasi tipo
20. Utilizzare questo dispositivo su una superficie piana e
stabile.
21. Non coprire mai il dispositivo mentre è in funzione e
durante la fase di raffreddamento.
22. Assicurarsi che nessun oggetto finisca tra il dispositivo e
la parete di montaggio a contatto con la superficie
riscaldante.
23. Spegnere sempre il dispositivo prima di staccare la
spina dalla presa di corrente.
24. Per staccare il dispositivo dalla rete di corrente, non
afferrare il cavo di rete. Per sfilare il cavo di rete, afferrare
sempre la spina.
25. Staccare la spina in caso di inutilizzo del dispositivo,
prima di pulirlo o se si devono eseguire lavori di
manutenzione.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utilizzatore non
devono essere eseguite da bambini privi di sorveglianza.
26. Per evitare scosse elettriche, non toccare la spina con le
mani umide.
42
Simboli presenti sul dispositivo
Simbolo:
Significato:
Attenzione! Non coprire!
Il simbolo sul dispositivo indica che non è consentito appendere oggetti (per
es. asciugamani, vestiti, ecc.) sopra o direttamente davanti al dispositivo. Non
coprire il dispositivo al fine di evitare il surriscaldamento e il pericolo
di incendio!
Simbolo:
Significato:
Classe di isolamento 2
Il simbolo indica che il dispositivo è assegnato alla classe di isolamento 2.
I dispositivi della classe di isolamento 2 non sono collegati al conduttore di
terra. Hanno invece un isolamento rinforzato o doppio pari alla tensione di
isolamento nominale tra le parti in tensione e quelle accessibili. Le superfici
elettricamente conduttive o le parti accessibili conduttive sono separate dalle
parti sotto tensione per mezzo di un isolamento rinforzato o doppio.
43
ATTENZIONE
PERICOLO DI LESIONI
Il dispositivo si surriscalda durante il funzionamento!
Non toccare mai il dispositivo durante il funzionamento
ciò potrebbe causare USTIONI gravi.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INCENDIO
Non coprire il dispositivo durante il funzionamento!
ATTENZIONE
DISTANZA DI SICUREZZA
Garantire una distanza di sicurezza minima di un metro
dagli oggetti facilmente infiammabili come mobili, tende,
carta, ecc.!
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Posizionare sempre il dispositivo in modo che l’aria possa
entrare e uscire senza ostacoli.
PERICOLO DI USTIONI
Il dispositivo si surriscalda durante il funzionamento e può
causare ustioni. Prestare particolare attenzione quando
sono presenti bambini e persone vulnerabili.
PERICOLO DI SURRISCALDAMENTO
Non riscaldare stanze con un’area inferiore a 4 m³
44
Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità
RICICLAGGIO
I materiali d’imballaggio possono essere riciclati. Pertanto si
consiglia di fare la raccolta differenziata.
SMALTIMENTO
Il simbolo del “bidone della spazzatura barrato” richiede uno
smaltimento separato delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche dismesse (RAEE). Le apparecchiature elettriche
ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e
nocive per l’ambiente. Pertanto, non smaltire il dispositivo
insieme ai rifiuti domestici, bensì presso un centro di raccolta
apposito per apparecchiature elettriche ed elettroniche
dismesse. In tal modo si contribuisce alla protezione delle
risorse e dell’ambiente. Per ulteriori informazioni rivolgersi al
proprio rivenditore o alle autorità locali. Richtlinie 2012/19/EU
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
In conformità al decreto legge n. 188 del 20 novembre 2008 di
recepimento della direttiva 2006/66/CE relativa a batterie,
accumulatori e relativi rifiuti, il simbolo del bidone barrato sulla
batteria indica che è vietato smaltire le batterie usate insieme
ai rifiuti domestici. Le batterie e le batterie ricaricabili
contengono sostanze altamente inquinanti. L’utilizzatore è
obbligato a smaltire le batterie usate presso i punti di raccolta
comunali o negli appositi contenitori. Il servizio è gratuito. In
tal modo si rispettano i requisiti di legge e si protegge
l’ambiente.
Sulle batterie sono riportati i seguenti simboli:
Li = la batterie contiene litio
Al = la batterie contiene alcali
Mn = la batterie contiene manganese
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
45
Con la presente dichiariamo che questo articolo è conforme ai
requisiti, alle disposizioni e alle direttive UE. La dichiarazione
di conformità completa può essere consultata in qualsiasi
momento al seguente link:
https://www.schuss-home.at/downloads
Con riserva di errori e modifiche tecniche.
46
CONTENUTO DELLA FORNITURA
La fornitura della torretta riscaldante SHX comprende:
1x termoventilatore
1x istruzioni per l’uso
1x telecomando
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Elementi di
controllo
2. Display
3. Griglia per
l’uscita dell’aria
4. Base
47
MESSA IN FUNZIONE
L’installazione e l’utilizzo del termoventilatore SHX sono estremamente semplici e veloci.
1. INSTALLAZIONE
1. Estrarre il termoventilatore dall’imballaggio e rimuovere tutti i materiali d’imballaggio.
2. Controllare che il dispositivo non presenti danni.
3. Srotolare completamente il cavo di rete e assicurarsi che non presenti danni.
4. Collocare il termoventilatore su una base stabile, piana e non sensibile al calore in modo
da evitare che si ribalti.
5. Inserire quindi la spina in una presa adatta.
6. Per il funzionamento del telecomando, si deve estrarre la linguetta di sicurezza sul lato
posteriore del vano batteria.
ATTENZIONE
Prestare molta attenzione alle istruzioni relative
all’installazione del dispositivo presenti nelle avvertenze di
sicurezza.
2. DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO E DEL
TELECOMANDO
Le funzioni del termoventilatore possono essere impostate con l’ausilio del telecomando o
direttamente sul dispositivo con i tasti del pannello di controllo.
Se il dispositivo viene controllato tramite telecomando, questo deve essere puntato direttamente
verso il sensore presente sull’alloggiamento al fine di garantire un funzionamento ineccepibile.
48
Pannello di controllo
Telecomando
3. PREPARAZIONE DEL TELECOMANDO
Osservare le seguenti indicazioni:
1) Per il funzionamento del telecomando, estrarre dal vano batteria la protezione in plastica.
2) Per sostituire la batteria, procedere come descritto di seguito:
i) Estrarre il portabatteria sul retro del telecomando, rimuovere la vecchia batteria e
inserirne una nuova:
3) Prestare sempre attenzione ai segni di polarità
i) (+/-) sulla batteria e sul portabatteria:
4) Infine reinserire completamente il portabatteria nel telecomando.
49
4. IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI
Modalità pronta all’uso:
1. Per mettere il dispositivo in modalità pronta all’uso, impostare il tasto ON/OFF presente
sul retro del dispositivo su “I”. Ora il dispositivo mostra sul display la temperatura attuale.
2. TASTO ON/OFF
i. Utilizzare il tasto on/off per accendere e spegnere il dispositivo.
ii. Appena il dispositivo è acceso, comincia a ventilare e sul display
appare il simbolo .
AVVISO
Quando si spegne il dispositivo, se è in modalità ventilatore,
continua a funzionare per ca. 30 secondi fino al raffreddamento
del dispositivo. Nel frattempo il simbolo lampeggia sul
display.
3. TASTI FUNZIONE
i. È possibile regolare i livelli di calore con i tasti funzione. Si può
scegliere tra un livello di calore basso e uno alto:
Premendo 1 volta Livello di calore basso Sul display appare
Premendo 2 volte Livello di calore alto Sul display appare
Premendo 3 volte Funzione ventilatore
4. TASTI TEMPERATURA
i. Regolare la temperatura finale desiderata (10C° -35C°) utilizzando
.
ii. Premere il tasto per aumentare la temperatura e il tasto per
ridurre la temperatura.
5. Se la temperatura è impostata a 31C° o più, appare il simbolo
6. Se la temperatura è impostata a 33C° o più, appaiono entrambi i simboli .
50
AVVISO
Tenere presente che:
Il dispositivo comincia a riscaldare solo se la temperatura
impostata è superiore alla temperatura ambiente corrente.
Appena la temperatura dell’aria supera di 3C° la temperatura
impostata, il dispositivo si spegne automaticamente.
Appena la temperatura dell’aria scende di 1C° rispetto alla
temperatura impostata, il dispositivo si riaccende
automaticamente.
7. TASTO OSCILLAZIONE
i. Il dispositivo dispone di una funzione oscillante. Tale funzione può
essere attivata e disattivata tramite il tasto oscillazione con
questa funzione l’aria ventilata viene orientata a sinistra/destra.
8. TASTO TIMER
i. Con il timer è possibile spegnere il dispositivo in modalità controllata
da timer. Ogni volta che si preme il tasto, il timer aumenta di 1 ora.
Ogni ora il dispositivo mostra il tempo di funzionamento residuo fino
allo spegnimento automatico del termoventilatore.
ii. Per disattivare il timer, premere più volte il tasto timer fino a quando
appare sul display “0H”.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il termoventilatore SHX è dotato di due dispositivi di sicurezza indipendenti che proteggono
l’apparecchio ed eliminano il pericolo di incendio.
Tenere presente che questi due meccanismi non rappresentano un dispositivo di arresto
automatico o una qualsiasi altra funzione comfort. Spegnere sempre il dispositivo, staccare
la spina e attendere fino al raffreddamento del termoventilatore prima di spostare, pulire o
riporre il dispositivo.
PROTEZIONE DAL SURRISCALDAMENTO
In caso di pericolo di surriscaldamento (per es. copertura del dispositivo, sovraccarico di rete), la
protezione dal surriscaldamento integrata spegne il dispositivo.
Non appena si è raffreddato, il dispositivo si riaccende automaticamente e riprende il suo normale
funzionamento.
51
PROTEZIONE ANTIRIBALTAMENTO
Sul lato inferiore del dispositivo si trova un pulsante speciale che resta costantemente in contatto
con la superficie di appoggio finché il dispositivo si trova in posizione verticale.
Appena il dispositivo si inclina di qualche grado rispetto alla posizione verticale o se si solleva o
rovescia accidentalmente il dispositivo, la protezione antiribaltamento si attiva e il dispositivo si
spegne.
Appena il dispositivo viene nuovamente collocato in verticale su una superficie piana, il dispositivo
si riaccende automaticamente e torna a funzionare come prima.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Prima di pulire il dispositivo, spegnere il termoventilatore, staccare la spina e attendere fino
al completo raffreddamento del dispositivo.
PULIZIA
Pulire il dispositivo con un panno morbido e sufficientemente umido e poi passarci sopra un panno
asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
Sul retro del dispositivo si trova il filtro dell’aria: consigliamo di pulirlo al termine di ogni settimana di
utilizzo.
A tal fine, premere la linguetta verso il basso e rimuovere la griglia di copertura. Quindi rimuovere il
filtro per poterlo pulire. Per eliminare la polvere accumulatasi nel filtro e nella griglia di copertura,
usare un aspirapolvere. Se il filtro è particolarmente sporco, lo si può immergere in acqua calda e
sciacquarlo più volte.
Dopo il lavaggio, far asciugare bene il filtro prima di ricollocarlo nel dispositivo.
ATTENZIONE
Una delle cause comuni di surriscaldamento sono i depositi di polvere o la
presenza di pelucchi nel dispositivo. Pulire pertanto il dispositivo a intervalli
regolari e rimuovere questi depositi con l’ausilio di un aspirapolvere.
ATTENZIONE
Il termoventilatore non deve essere immerso o venire a contatto
con acqua o altri liquidi.
Per la pulizia del dispositivo, non usare mai benzina, alcool o
solventi, poiché ciò potrebbe risultare pericoloso.
Non spruzzare insetticidi o prodotti simili sul termoventilatore.
Non utilizzare in ambienti umidi.
NON COPRIRE PERICOLO DI INCENDIO!
52
ATTIVITÀ DA SVOLGERE ALL’INIZIO/ALLA FINE DELLA STAGIONE
ATTIVITÀ DA SVOLGERE ALLA FINE DELLA STAGIONE
Spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare con cautela il serbatoio d’acqua.
Imballare il dispositivo e conservarlo in un luogo asciutto e fresco.
ATTIVITÀ DA SVOLGERE ALLINIZIO DELLA STAGIONE
Controllare se il cavo di alimentazione funziona correttamente e se la messa a terra è
funzionante.
Osservare rigorosamente le istruzioni di installazione e le avvertenze di sicurezza.
INFORMAZIONI TECNICHE
Informazioni tecniche
Numero articolo:
SHX37PTC2000LD
Tensione in ingresso:
220-240 V~
Frequenza:
50 Hz
Intensità della corrente:
2.000 W
Intervallo di riscaldamento:
10 35 C°
Telecomando:
CR2025 3 V
Peso
2,25kg
Dimensioni
409 × 170 × 126 mm
Indirizzi di contatto per ulteriori informazioni e
linea di assistenza:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Vienna
Linea di assistenza: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
N° Reg. Imp.: 236974 t / Tribunale di
commercio: Vienna
53
Informazioni necessarie relative agli apparecchi elettrici per il
riscaldamento d’ambiente locale
Numero articolo SHX37PTC2000LD
Indicazione
Simbolo
Valore
Unità
Indicazione
Unità
Potenza termica
Solo per apparecchi elettrici per il riscaldamento
d’ambiente locale ad accumulo:
Tipo di controllo della fornitura di calore
Potenza termica nominale
Pnom
2,0
kW
Controllo manuale della fornitura di calore con
termostato integrato
No
Potenza termica minima
(valore di riferimento)
Pmin
1,3
kW
Controllo manuale della fornitura di calore con
feedback sulla temperatura ambiente e/o
esterna
No
Potenza termica continua
massima
Pmax,c
2,0
kW
Controllo elettronico della fornitura di calore con
feedback sulla temperatura ambiente e/o
esterna
No
Consumo di energia ausiliaria
Emissione di calore con supporto della ventola
No
Con
Potenza termica nominale
elmax
0,000
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente
Con
Potenza termica minima
elmin
0,000
kW
Potenza termica a un livello, nessun controllo
della temperatura ambiente
No
Nella
modalità standby
elsB
0,004
kW
Due o più livelli regolabili manualmente, nessun
controllo della temperatura ambiente
No
Controllo della temperatura ambiente con
termostato meccanico
No
Con controllo elettronico della temperatura
ambiente
Controllo elettronico della temperatura ambiente
e regolazione dell’ora
No
Controllo elettronico della temperatura ambiente
e regolazione del giorno
No
Altre opzioni di regolazione
Controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di presenza
No
Controllo della temperatura ambiente con
rilevamento della finestra aperta
No
Con opzione telecomando (Wi-Fi)
No
Con regolazione adattiva dell’inizio del
riscaldamento
No
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con sensore a sfera nero
No
Informazioni di contatto:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Vienna -Austria
https://www.schuss-home.at/
54
GARANZIA
Con questo prodotto di qualità SHX avete optato per innovazione, una lunga durata di vita utile e affidabilità.
Per questo dispositivo SHX concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia è
valida in Austria e in Germania!
Se in questo periodo, contro ogni aspettativa, si rendessero necessari interventi di manutenzione al dispositivo,
garantiamo una riparazione gratuita (pezzi di ricambio e manodopera) o (a discrezione dell’azienda Schuss)
una sostituzione del prodotto. Se per motivi economici non fossero possibili né una riparazione né la
sostituzione, ci riserviamo il diritto di emettere un accredito del valore corrente.
Per qualsiasi necessità, rivolgersi innanzitutto al numero verde dell’assistenza clienti (vedere istruzioni per l’uso
“Indirizzi di contatto per ulteriori informazioni e linea di assistenza”).
N.B.: Gli interventi di riparazione non eseguiti da centri di riparazione autorizzati invalidano immediatamente la
presente garanzia.
La presente garanzia non copre quanto segue:
Danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso;
Riparazione o sostituzione di componenti in seguito a comune usura;
Dispositivi che, anche solo parzialmente, siano usati a scopo commerciale;
Dispositivi danneggiati meccanicamente da agenti esterni (caduta, urti, rottura, utilizzo improprio
ecc.) e segni di usura antiestetici;
Dispositivi trattati in modo improprio;
Dispositivi non aperti dalla nostra officina di assistenza autorizzata;
Aspettative non soddisfatte da parte del consumatore;
Danni riconducibili a forza maggiore, acqua, fulmini, sovratensione;
Dispositivi nei quali la denominazione del tipo e/o il numero di serie sul dispositivo sono stati rimossi,
modificati, cancellati o resi illeggibili;
Difetti dovuti a sporcizia fuori dal comune;
Servizi non prestati dalle nostre officine di riparazione autorizzate, costi di trasporto a un’officina di
riparazione autorizzata o a noi e resi, nonché i rischi connessi.
Facciamo esplicitamente presente che, durante il periodo di garanzia, in caso di errori di utilizzo o se non è stato
riscontrato un malfunzionamento, sarà addebitato un importo forfettario pari a 60 € (indice dei prezzi al consumo
indicizzato 2015, giugno 2020).
Con la fornitura di un servizio di garanzia (riparazione o sostituzione del dispositivo), la durata assoluta di
garanzia di 2 anni a decorrere dalla data di acquisto non sarà prorogata.
La garanzia di 2 anni è valida solo previa presentazione dello scontrino di acquisto (contenente il nome e
l’indirizzo del rivenditore nonché la denominazione completa del dispositivo) e del certificato di garanzia
corrispondente, sul quale sono indicati il tipo di dispositivo e il numero di serie (visibili sul cartone di imballaggio
e sul retro/fondo del dispositivo)! Senza la presentazione del certificato di garanzia, si applica soltanto la
garanzia legale!
Facciamo esplicitamente presente che i diritti di garanzia legale non sono influenzati dalla presente garanzia e
permarranno con lo stesso valore.
L’obbligo del risarcimento del danno da parte di Schuss Home Electronic GmbH e dei suoi ausiliari sussiste
solo in caso di negligenza grave o dolo. Si esclude inoltre la responsabilità per mancato guadagno, risparmi
previsti ma non presentatisi, danni indiretti e danni subiti da terzi.
L’indirizzo di contatto delle rispettive officine di assistenza sono disponibili sulla nostra homepage www.schuss-
home.at.
Congratulazioni per il prodotto acquistato! Ci
auguriamo che il dispositivo SHX soddisfi le vostre
aspettative!
INDIRIZZO
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Vienna, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Denominazione del
tipo:........................................
Numero di serie:..............................................
55
GEBRUIKSAANWIJZING
KERAMISCHE
HETELUCHTKACHEL
SHX37PTC2000LD
HARTELIJK GEFELICITEERD!
HARTELIJK BEDANKT DAT U VOOR EEN PRODUCT VAN SHX HEBT
GEKOZEN.
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes
of voor incidenteel gebruik.
56
NL
INHOUDSOPGAVE
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U MET MONTAGE, INSTALLATIE, BEDIENING
OF ONDERHOUD BEGINT. BESCHERM UZELF EN
ANDEREN DOOR DE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN OP
TE VOLGEN. HET NIET OPVOLGEN VAN DE
AANWIJZIGINGEN KAN TOT PERSOONLIJK LETSEL
EN/OF MATERIËLE SCHADE EN/OF VERLIES VAN
GARANTIE LEIDEN!
Belangrijke informatie over veiligheid, locatie en elektrische aansluiting
Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring
Leveringsomvang
Beschrijving van het apparaat
Ingebruikname
Reinigingsaanwijzingen
Activiteiten aan het begin/einde van het seizoen
Technische informatie
Vereiste informatie over elektrische kachels voor enkele kamers
Garantie
57
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen
van woonruimtes in huishoudens en mag niet voor
andere doeleinden worden gebruikt.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID,
STANDAARDEN EN ELEKTRISCHE AANSLUITING
1. Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de richtlijnen
uit de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik dat niet door
de producent is aanbevolen, kan tot brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel leiden.
2. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
verwarmen van woonruimtes in huishoudens en mag
niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
3. Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat
niet beschadigd is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet en
neem contact op met uw verkoper.
4. Voor het aansluiten op het stroomnet moet u controleren
of het type stroom en de netspanning overeenkomen
met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
5. Het stopcontact waarop u het apparaat aansluit, mag niet
defect zijn of loszitten, moet geschikt zijn voor de vereiste
stroombelasting en absoluut goed geaard zijn.
6. Vermijd het gebruik van een verlengsnoer, omdat dit kan
oververhitten en brand veroorzaken.
7. Het apparaat mag niet direct onder een stopcontact
worden opgesteld. Laat in het geval van twijfel de
elektrische installatie aan een erkende elektricien over.
8. Het is verboden om de eigenschappen van dit apparaat
aan te passen of te modificeren. Gebruik alleen door de
58
fabrikant aanbevolen accessoires en reserveonderdelen
(het niet respecteren hiervan kan tot verlies van de garantie
leiden).
9. Gebruik deze kachel niet als hij zichtbare tekenen van
beschadiging vertoont.
10. Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Als u de
kamer verlaat, schakel het apparaat dan altijd uit.
11. Gebruik het apparaat niet in kleine ruimtes waarin zich
personen bevinden die niet in staat zijn om de kamer
zelfstandig te verlaten, tenzij deze blijvend in de gaten
worden gehouden.
12. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze continu onder
toezicht staan.
13. Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmateriaal.
Bij inslikken bestaat verstikkingsgevaar!
14. Het apparaat is niet geschikt voor nauwkeurig en
continu gebruik.
15. Gebruik de kachel niet als deze eerder gevallen is.
16. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in droge
binnenruimtes.
17. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of veel
vocht, bijv. in natte kelders, naast zwembaden, badkuipen of
douches. Let op dat er geen water in het apparaat kan
binnendringen.
18. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van
benzine, gas, olie, alcohol of andere explosiegevaarlijke en
licht brandbare vloeistoffen of gassen.
19. Houd om het risico op brand te verlagen een afstand
van de luchtuitlaat van het apparaat van minstens een
59
meter ten opzichte van alle licht ontvlambare stoffen
zoals bijv.:
a. onder druk staande vaten (bijv. spuitbussen)
b. meubels
c. alle soorten textiel
20. Gebruik deze kachel alleen op een recht en stabiel
oppervlak.
21. Dek het apparaat tijdens het gebruik en afkoelen
nooit af.
22. Let op dat er geen objecten die het
verwarmingsoppervlak aanraken tussen het apparaat en de
muur komen.
23. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker
uit het stopcontact trekt.
24. Trek niet aan de netkabel om de verbinding van het
apparaat met het stroomnet te verbreken. Trek altijd aan de
stekker om de netkabel te verwijderen.
25. Trek als u het apparaat niet gebruikt de stekker eruit
voordat u het reinigt of als het bijv. onderhoud nodig heeft.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
26. Pak de stekker niet met natte handen beet om
stroomschokken te voorkomen.
60
Symbolen op het apparaat
Symbool:
Betekenis:
Let op! Niet afdekken!
Het symbool op het apparaat betekent dat het niet toegestaan is om objecten
(bijv. handdoeken, kleding enz.) over het apparaat of direct daarvoor te
hangen. De kachel mag niet afgedekt worden om oververhitting en
brandgevaar te vermijden!
Symbool:
Betekenis:
Beschermingsklasse 2
Dit symbool geeft aan dat het toestel ingedeeld is in beschermingsklasse 2.
Apparaten uit beschermingsklasse 2 zijn niet met de randaarde verbonden.
Daarom hebben ze een verbeterde of dubbele isolatie die overeenkomt met
de nominale isolatiespanning tussen actieve en aanraakbare delen. Elektrisch
geleidende oppervlakken of geleidende aanraakbare delen zijn op die manier
door middel van verbeterde of dubbele isolatie gescheiden van de delen die
onder spanning staan.
61
LET OP
LET OP
LET OP
62
Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring
RECYCLING
De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
Daarom raden we aan om deze gescheiden af te voeren
VERWIJDERING
Het symbool "doorgestreepte vuilnisbak" vereist gescheiden
verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(WEEE). Elektrische en elektronische apparaten kunnen
gevaarlijke en voor het milieu schadelijke stoffen bevatten.
Verwijder deze daarom niet met het ongesorteerde huisvuil,
maar op een daarvoor aangewezen inzamelpunt voor oude
elektrische en elektronische apparaten. Op deze manier
draagt u bij aan de bescherming van grondstoffen en het
milieu. Meer informatie vindt u bij uw verkoper of de lokale
overheid. Richtlijn 2012/19/EU
VERWIJDERING VAN BATTERIJEN
Overeenkomstig wetsbesluit 188 van 20 november 2008 voor
de toepassing van Richtlijn 2006/66/EG inzake batterijen,
accu's en verwant afval, geeft het symbool met de
doorgestreepte vuilnisbak op de batterij aan dat het verboden
is om afgedankte batterijen via het huishoudelijk afval te
verwijderen. Batterijen en accu's bevatten sterk
verontreinigende stoffen. De gebruiker is verplicht om oude
batterijen te verwijderen via de inzamelpunten van de
gemeente of in de daarvoor bedoelde containers. Deze
service is kosteloos. Op deze manier wordt aan de wettelijke
vereisten voldaan en wordt het milieu beschermd.
Deze tekens zijn op batterijen te vinden:
Li = Batterij bevat lithium
Al = Batterij bevat alkali
Mn = Batterij bevat mangaan
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
63
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren we dat dit artikel voldoet aan de essentiële
eisen, verordeningen en richtlijnen van de EU. Die uitgebreide
conformiteitsverklaring kunt u op elk gewenst moment inzien
via de volgende link:
https://www.schuss-home.at/downloads
Fouten en technische wijzigingen voorbehouden.
64
LEVERINGSOMVANG
In de leveringsomvang van de SHX-torenkachel vindt u:
1x heteluchtkachel
1x gebruiksaanwijzing
1x afstandsbediening
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Bedieningselement
en
2. Display
3. Luchtuitlaatrooster
4. Standvoet
INGEBRUIKNAME
De installatie en bediening van de heteluchtkachel van SHX is zeer snel en ongecompliceerd.
1. INSTALLATIE
1. Haal de kachel uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Controleer het apparaat op mogelijke beschadigingen.
3. Wikkel de stroomkabel af en controleer deze ook op beschadigingen.
4. Plaats de kachel op een stabiel, recht en warmtebestendige oppervlak waar hij niet om
kan vallen.
5. Steek nu de stekker in een geschikt stopcontact.
6. Om de afstandsbediening te gebruiken, moet het veiligheidslipje aan de achterkant van
het batterijvakje eruit worden getrokken.
65
LET OP
Let zeer goed op de aanwijzingen over het opstellen van
het apparaat in de veiligheidsaanwijzingen.
2. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL EN DE
AFSTANDSBEDIENING
De functies van de kachel kunnen zowel met behulp van de afstandsbediening als rechtstreeks op
het toestel via toetsen op het bedieningspaneel worden ingesteld.
Bij bediening via de afstandsbediening moet deze recht op de sensor van de behuizing worden
gericht voor een probleemloze werking.
Bedieningspaneel
Afstandsbediening
66
3. AFSTANDSBEDIENING VOORBEREIDEN
Let op de volgende aanwijzingen:
1. Verwijder voor het gebruik van de afstandsbediening de plastic bescherming uit het
batterijvak.
2. Doe het volgende om de batterij te vervangen:
Trek de batterijhouder aan de achterkant van de afstandsbediening eruit, verwijder de
oude batterij en plaats een nieuwe batterij:
3. Let daarbij altijd goed op de markeringen met de polariteit
(+/-) op de batterij en op de batterijhouder:
4. Schuif vervolgens de batterijhouder weer volledig in de afstandsbediening.
4. FUNCTIES INSTELLEN
STAND-BY-MODUS:
Om het apparaat in stand-by-modus te zetten, zet u de schakelaar ON/OFF op de
achterkant van het apparaat op "I". Het apparaat toont nu de huidige temperatuur op het
display.
1. AAN-UITKNOP
Gebruik de aan-uitknop om het apparaat in en uit te schakelen.
Zodra u het apparaat inschakelt, begint het met ventileren en verschijnt er het symbool
op het display.
67
TIP
Als u het apparaat uitschakelt, blijft de ventilator nog ca. 30
seconden doorwerken tot het apparaat is afgekoeld. Tijdens
die periode knippert het symbool op het display.
2. FUNCTIETOETS
Met de functietoets stelt u de verwarmingsstanden in. U kunt kiezen tussen een lage en
een hoge verwarmingsstand:
1x drukken Lage verwarmingsstand op het display verschijnt
2x drukken Hoge verwarmingsstand op het display verschijnt
3x drukken ventilatiefunctie
3. TEMPERATUURTOETSEN
Stel met behulp van de de gewenste doeltemperatuur in (10 °C -35 °C).
Druk op de toets om de temperatuur te verhogen en op de toets om de
temperatuur te verlagen.
Vanaf een ingestelde temperatuur van 31 °C wordt het symbool getoond
Vanaf een ingestelde temperatuur van 33 °C worden beide -symbolen
getoond.
TIP
Let op het volgende:
Het apparaat begint alleen met verwarmen als u de temperatuur
hoger instelt dan de huidige kamertemperatuur.
Zodra de temperatuur van de lucht 3 °C meer dan de ingestelde
temperatuur is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Zodra de temperatuur van de lucht 1 °C onder de ingestelde
temperatuur komt, wordt het apparaat automatisch weer
ingeschakeld.
68
4. OSCILLATIETOETS
Het apparaat beschikt over een zwenkfunctie. Deze kunt u met behulp van de
oscillatietoets activeren en deactiveren met deze functie wordt de uitgeblazen lucht
naar links/rechts gericht.
5. TIMERTOETS
Met behulp van de timer kunt u het apparaat na een bepaalde tijd laten uitschakelen. Met elke
druk op de knop wordt de timer 1 uur hoger gezet. Het apparaat toont elk uur de resterende
tijd tot de kachel automatisch wordt uitgeschakeld.
Druk om de timer te deactiveren net zo vaak op de timertoets tot er "0H" op het display
verschijnt.
BEVEILIGINGEN
De heteluchtkachel van SHX is uitgerust met twee onafhankelijke beveiligingen die zowel het
apparaat beschermen als brandgevaar moeten voorkomen.
Let op dat het bij deze mechanismes niet om een automatische stop of een comfortfunctie
gaat. Schakel het apparaat altijd uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de kachel
is afgekoeld voordat u het apparaat verplaatst, reinigt of wilt opbergen.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Bij elk gevaar voor oververhitting (bijv: afdekking van het apparaat, overbelasting van het netwerk)
schakelt de ingebouwde oververhittingsbeveiliging het apparaat uit.
Zodra het apparaat is afgekoeld, wordt het automatisch weer ingeschakeld en werkt het verder
zoals daarvoor.
KANTELBEVEILIGING
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een speciale knop die zolang het apparaat rechtop
staat, continu contact met de ondergrond heeft.
Zodra het apparaat een aantal graden ten opzichte van de rechte positie wordt gekanteld, als u het
optilt of als u het per ongeluk omstoot, treedt de kantelbeveiliging in werking en wordt het apparaat
uitgeschakeld.
Zodra u het apparaat weer rechtop op een harde ondergrond zet, wordt het automatisch weer
ingeschakeld en werkt het verder zoals daarvoor.
LET OP
Een veelvoorkomende oorzaak voor oververhitting zijn onder andere stof of
pluizen in het apparaat. Reinig het apparaat regelmatig en verwijder deze
afzettingen met behulp van een stofzuiger.
69
REINIGINGSAANWIJZINGEN
Schakel de heteluchtkachel uit voordat u de het apparaat schoonmaakt, trek de stekker uit
het stopcontact en wacht vervolgens tot het apparaat volledig is afgekoeld.
REINIGING
Reinig het apparaat met een zachte, licht bevochtigde doek en veeg het vervolgens af met een
droge doek.
LUCHTFILTER
Op de achterkant van het apparaat bevindt zich het luchtfilter - we raden aan om dit elke week te
reinigen.
Druk hiervoor het lipje omlaag en verwijder het afdekrooster. Verwijder vervolgens het filter om het
schoon te kunnen maken. Gebruik een stofzuiger om het opgehoopte stof uit filter en het
afdekrooster te verwijderen. Als het filter erg vies is, kunt u het onderdompelen in warm water en
meerdere malen uitspoelen.
Laat het filter na het wassen goed drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst.
ACTIVITEITEN AAN HET BEGIN/EINDE VAN HET SEIZOEN
ACTIVITEITEN AAN HET EINDE VAN HET SEIZOEN
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg zorgvuldig het waterreservoir.
Pak het apparaat in en bewaar het op een koele, droge plek.
ACTIVITEITEN AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Controleer of de stroomkabel in orde is en de aarding functioneel.
Volg de installatie- en veiligheidsaanwijzingen nauw op.
LET OP
De kachel mag niet in water of andere vloeistoffen worden
ondergedompeld of daarmee in aanraking komen.
Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen om het apparaat te
reinigen - dit kan gevaarlijk zijn.
Spuit geen insecticide of soortgelijke middelen op de kachel.
Niet gebruiken in vochtige ruimtes.
NIET AFDEKKEN BRANDGEVAAR!
70
TECHNISCHE INFORMATIE
Technische informatie
Artikelnummer:
SHX37PTC2000LD
Ingangsspanning:
220-240 V~
Frequentie:
50 Hz
Vermogen:
2.000 W
Verwarmingsbereik:
10 35 C°
Afstandsbediening:
CR2025 3 V
Gewicht
2,25 kg
Afmetingen
409 × 170 × 126 mm
Contactadres voor aanvullende informatie en
serviceline:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Wenen
Serviceline: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
FB-nr: 236974 t / FB-rechtbank: Wenen
71
Vereiste informatie over elektrische kachels voor enkele kamers
Artikelnummer SHX37PTC2000LD
Aanduiding
Symbool
Waarde
Eenheid
Aanduiding
Eenheid
Warmteafgifte
Alleen bij elektrische kachels met warmteopslag voor
enkele kamers:
Type regeling van de warmtetoevoer
Nominale warmteafgifte
Pnom
2,0
kW
Handmatige regeling van de warmtetoevoer met
geïntegreerde thermostaat
Nee
Minimale warmteafgifte
(richtwaarde)
Pmin
1,3
kW
Handmatige regeling van de warmtetoevoer met
terugmelding van de kamer- en/of
buitentemperatuur
Nee
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
2,0
kW
Elektronische regeling van de warmtetoevoer
met terugmelding van de kamer- en/of
buitentemperatuur
Nee
Hulpstroomverbruik
Warmteafgifte met ventilatie-ondersteuning
Nee
Bij
Nominale warmteafgifte
elmax
0,000
kW
Type warmteafgifte/regeling van de kamertemperatuur
Bij
Minimale warmteafgifte
elmin
0,000
kW
Warmteafgifte met één stand, geen regeling van
de kamertemperatuur
Nee
In
Stand-by-modus
elsB
0,004
kW
Twee of meer handmatig in te stellen standen,
geen regeling van de kamertemperatuur
Nee
Regeling van de kamertemperatuur met
mechanische thermostaat
Nee
Met elektronische regeling van de
kamertemperatuur
Ja
Elektronische regeling van de
kamertemperatuur en instelling van tijd
Nee
Elektronische regeling van de
kamertemperatuur en instelling van weekdag
Nee
Overige instellingsopties
Regeling van de kamertemperatuur met
aanwezigheidsdetectie
Nee
Regeling van de kamertemperatuur met detectie
van open ramen
Nee
Met optie voor afstandsbediening (wifi)
Nee
Met aanpasbare instelling voor starten van de
verwarming
Nee
Met begrenzing van bedrijfstijd
Ja
Met zwarte kogelsensor
Nee
Contactgegevens:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Wenen - Oostenrijk
https://www.schuss-home.at/
72
GARANTIE
Met dit kwaliteitsproduct van SHX hebt u gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid.
We bieden een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor dit SHX-apparaat, geldig in Oostenrijk en
Duitsland!
Mochten er tijdens deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan uw apparaat nodig
zijn, garanderen we u hierbij gratis reparatie (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van Schuss) een
vervangend product. Als reparatie of omruiling om economische redenen niet mogelijk is, behouden we ons het
recht voor om een tegoedbon voor de huidige waarde van het product te verstrekken.
Wend u in ieder geval in eerste instantie tot de klantenhotline (zie gebruiksaanwijzing "Contactadressen voor
verdere informatie en serviceline").
We wijzen erop dat reparatiewerkzaamheden die niet door erkende bedrijven zijn uitgevoerd de geldigheid van
deze garantie per direct teniet doen.
Deze garantie omvat niet:
schade als gevolg van het niet respecteren van de gebruiksaanwijzing
reparatie of vervanging van onderdelen als gevolg van normale slijtage
apparaten die (ook slechts gedeeltelijk) zakelijk worden gebruikt
door invloeden van buitenaf mechanisch beschadigde apparaten (vallen, stoten, breken, verkeerd
gebruik, enz.), maar ook slijtage van esthetische aard
apparaten die onjuist gebruikt zijn
apparaten die niet door onze erkende reparatiebedrijven zijn geopend
niet vervulde verwachtingen van klanten
schade die het gevolg is van opzet, water, blikseminslag of overspanning
apparaten waarbij de typeaanduiding en/of het serienummer op het apparaat veranderd, gewist,
onleesbaar gemaakt of verwijderd is
defecten als gevolg van buitensporige vervuiling
diensten die niet binnen onze erkende werkplaatsen worden uitgevoerd, transportkosten naar een
erkende reparateur of naar ons en terug, alsmede de daaraan verbonden risico's
We wijzen er nadrukkelijk op dat er binnen de garantieperiode een vast bedrag van € 60,- in rekening zal
worden gebracht (geïndexeerd op basis van CPI 2015, juni 2020) in geval van bedieningsfouten of als er geen
fout wordt vastgesteld.
Het aanbieden van een garantieservice (reparatie of vervanging van het apparaat) leidt niet tot verlenging van
de absolute garantietermijn van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
De garantie van 2 jaar is alleen geldig als de aankoopbon kan worden getoond (moet de naam en adres van de
verkoper en de volledige aanduiding van het apparaat bevatten) en het bijbehorende garantiecertificaat waarop
het type apparaat en het serienummer (zichtbaar op de doos en op de achter- of onderkant van het apparaat)
moeten zijn vermeld! Zonder het garantiecertificaat geldt alleen de wettelijke garantie!
We wijzen er nadrukkelijk op dat de wettelijke garantierechten door deze garantie niet worden aangetast en
onverminderd blijven gelden.
Schuss Home Electronic GmbH en haar vertegenwoordigers zijn alleen aansprakelijk voor schade in geval van
grove nalatigheid of opzet. Aansprakelijkheid voor winstderving, verwachte maar niet gerealiseerde
besparingen, gevolgschade en schade als gevolg van aanspraken van derden is uitgesloten.
De contactadressen van de betreffende servicebedrijven vindt u op onze homepage www.schuss-home.at.
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We wensen u
veel plezier met uw SHX-apparaat!
ADRES
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Wien, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Typeaanduiding:........................................
Serienummer:..............................................
73
BRUKSANVISNING
KERAMIK-VÄRMEFLÄKT
SHX37PTC2000LD
GRATTIS!
TACK FÖR ATT DU VALDE EN PRODUKT FRÅN SHX.
Den här produkten är endast lämplig för välisolerade
utrymmen och den får endast användas tillfälligtvis (inte
kontinuerligt).
74
SE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN DU
BÖRJAR MONTERA, INSTALLERA, ANVÄNDA ELLER
UNDERHÅLLA PRODUKTEN. SKYDDA DIG SJÄLV OCH
ANDRA GENOM ATT FÖLJA
SÄKERHETSANVISNINGARNA. OM ANVISNINGAR INTE
FÖLJS, KAN DET LEDA TILL SKADOR PÅ PERSONER
OCH/ELLER EGENDOM OCH/ELLER TILL ATT
GARANTIN UPPHÖR ATT GÄLLA!
Viktig information om säkerhet, placering och elektrisk anslutning
Återvinning, avfallshantering, försäkran om överensstämmelse
Leveransomfång
Beskrivning av apparaten
Idrifttagning
Rengöringsanvisningar
Åtgärder i början/slutet av säsongen
Teknisk information
Uppgifter som krävs för elektriska rumsvärmare
Garanti
75
Avsedd användning
Den här apparaten är endast avsedd för uppvärmning av
boningsrum i hushåll och får inte användas för några
andra ändamål.
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET, STANDARD
OCH ELEKTRISK ANSLUTNING
1. Använd den här apparaten endast enligt riktlinjerna i
bruksanvisningen. All annan användning som inte
rekommenderas av tillverkaren, kan leda till brand,
elektriska stötar eller personskador.
2. Den här apparaten är endast avsedd för uppvärmning
av boningsrum i hushåll och får inte användas för några
andra ändamål.
3. Ta bort förpackningen och kontrollera att apparaten inte
har några skador. I tveksamma fall ska du inte använda
apparaten utan kontakta din återförsäljare.
4. Före anslutning till elnätet måste du kontrollera att
strömtypen och nätspänningen överensstämmer med
uppgifterna på apparatens typskylt.
5. Det eluttag som du ansluter apparaten till, får inte vara
defekt eller sitta löst och måste vara lämpligt för den
strömbelastning som krävs och framför allt vara jordat på ett
tillförlitligt sätt.
6. Undvik att använda en förlängningssladd. En sådan kan
överhettas och orsaka brand.
7. Apparaten får inte placeras direkt under ett vägguttag. I
tveksamma fall ska du låta en behörig elektriker kontrollera
din elektriska installation.
76
8. Det är förbjudet att på något som helst sätt anpassa eller
modifiera den här apparatens egenskaper. Använd endast
sådana reservdelar och tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren (om detta ej beaktas kan det leda till att garantin
upphör att gälla).
9. Använd inte den här värmaren om den visar synliga
tecken på skador.
10. Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är i drift.
Om du lämnar rummet ska du alltid stänga av apparaten.
11. Använd inte apparaten i små rum där personer vistas
som inte kan lämna rummet självständigt, såvida de inte
övervakas permanent.
12. Barn får inte leka med apparaten.
Barn under 3 år ska hållas på avstånd från apparaten,
såvida de inte övervakas permanent.
13. Håll barn borta från förpackningsmaterial.
Om det sväljs finns risk för kvävning!
14. Apparaten är inte lämplig för kontinuerlig drift eller
precisionsdrift.
15. Använd inte den här värmaren om den har fallit i golvet
innan.
16. Den här apparaten är endast till för att användas i
torra utrymmen inomhus.
17. Använd inte apparaten i närheten av vatten eller stark
fukt, t.ex. i en fuktig källare eller bredvid en simbassäng, ett
badkar eller en dusch. Var noga med att inget vatten kan
tränga in i apparaten.
18. Använd inte apparaten i direkt närhet till bensin, gas,
olja, alkohol eller andra explosionsfarliga och lättantändliga
vätskor eller gaser.
77
19. För att minska brandrisken ska du se till att det alltid
finns ett avstånd på minst en meter mellan apparatens
luftutsläpp och alla lättantändliga ämnen som t.ex.:
a. trycksatta behållare (t.ex. sprejburkar)
b. möbler
c. alla slags textilier
20. Den här värmaren får användas endast på en vågrät och
stabil yta.
21. Täck aldrig över apparaten när den är i drift eller
medan den svalnar.
22. Se till att det inte kommer in några föremål mellan
apparaten och monteringsväggen, som kommer i kontakt
med värmeytan.
23. Stäng alltid av apparaten innan du drar ut
stickkontakten ur eluttaget.
24. Dra inte i anslutningskabeln för att skilja apparaten från
nätströmmen. Dra alltid i kontakten för att dra ut
anslutningskabeln.
25. Dra ut kontakten ur eluttaget när du inte använder
apparaten, innan du rengör den resp. när den måste
underhållas.
Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får
inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen.
26. För att undvika elektriska stötar ska du inte vidröra
kontakten med våta händer.
78
Symboler på apparaten
Symbol:
Betydelse:
Varning! Täck inte över!
Symbolen på apparaten betyder att det inte är tillåtet att hänga upp föremål
(t.ex. handdukar, kläder osv.) över apparaten eller direkt framför den. För att
undvika överhettning och brandrisk får värmaren inte täckas över!
Symbol:
Betydelse:
Skyddsklass 2
Symbolen betyder att apparaten tillhör skyddsklass 2.
Apparater i skyddsklass 2 är inte anslutna till jordtagsledaren. Istället har de
en förstärkt eller dubbel isolering motsvarande den dimensionerande
isoleringsspänningen mellan aktiva och vidrörbara delar. Elektriskt ledande
ytor eller konduktiva vidrörbara delar är på så sätt åtskilda från
spänningsförande delar genom en förstärkt eller dubbel isolering.
79
VARNING
VARNING
VARNING
80
Återvinning, avfallshantering, försäkran om överensstämmelse
ÅTERVINNING
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Därför
rekommenderas att källsortera dem.
AVFALLSHANTERING
Symbolen som består av en genomstruken soptunna kräver
separat avfallshantering av uttjänta elektriska och elektroniska
apparater (WEEE). Elektriska och elektroniska apparater kan
innehålla farliga och miljöfarliga ämnen. Därför ska du inte
hantera dessa som osorterat restavfall, utan lämna dem till ett
insamlingsställe för elektriska och elektroniska apparater.
Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön. För
mer information ska du kontakta din återförsäljare eller de
lokala myndigheterna. Direktiv 2012/19/EU
AVFALLSHANTERING AV BATTERIER
Enligt lagdekret 188 av den 20 november 2008 om
genomförande av direktiv 2006/66/EG om batterier,
ackumulatorer och likartat avfall, hänvisar symbolen med den
genomstrukna soptunnan på batteriet till att det är förbjudet
att slänga uttjänta batterier i hushållssoporna. Batterier och
ackumulatorer innehåller ämnen som i hög grad förorenar
miljön. Användaren är skyldig att lämna uttjänta batterier till
kommunens insamlingsställen eller i batteriholkar. Servicen är
gratis. På det sättet följs de lagstadgade kraven och miljön
skonas.
Dessa märkningar hittar du på batterier:
Li = batteriet innehåller litium
Al = batteriet innehåller alkali
Mn = batteriet innehåller mangan
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed bekräftar vi att den här produkten motsvarar EU:s
grundläggande krav, föreskrifter och direktiv. Den utförliga
81
försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande
länk:
https://www.schuss-home.at/downloads
Med reservation för fel och tekniska ändringar.
LEVERANSOMFÅNG
I leveransen av tornvärmaren från SHX ingår följande:
1x värmefläkt
1x bruksanvisning
1x fjärrkontroll
BESKRIVNING AV APPARATEN
BESKRIVNING AV APPARATEN
1. Kontroller
2. Display
3. Luftutsläppsgalle
r
4. Fot
82
IDRIFTTAGNING
Denna värmefläkt från SHX går snabbt och enkelt att installera och att använda.
1. INSTALLATION
1. Ta ut värmefläkten ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Kontrollera apparaten med avseende på eventuella skador.
3. Linda av elkabeln och kontrollera om den är skadad.
4. Ställ värmefläkten så att den inte kan välta på ett stabilt, jämnt och värmetåligt underlag.
5. Sätt nu i kontakten i ett lämpligt eluttag.
6. För att aktivera fjärrkontrollen måste man dra ut fliken på baksidan vid batterifacket.
VARNING
Följ noga anvisningarna om apparatens uppställning som
anges i säkerhetsanvisningarna.
83
2. BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN OCH FJÄRRKONTROLLEN
Värmarens funktioner kan ställas in både med fjärrkontrollen och med knapparna
kontrollpanelen.
När man använder fjärrkontrollen ska den riktas direkt mot sensorn höljet, att det fungerar
problemfritt.
Kontrollpanel
Fjärrkontroll
3. GÖRA I ORDNING FJÄRRKONTROLLEN
Följ de nedanstående anvisningarna:
5. För att aktivera fjärrkontrollen drar du ut plastskyddet ur batterifacket.
6. För att byta batteri gör du så här:
Dra ut batterihållaren på baksidan av fjärrkontrollen, ta ut det gamla batteriet och sätt i ett
nytt:
7. Observera markeringarna för batteriets poler
(+/-) på batteriet och på batterihållaren och se till att polerna hamnar rätt:
8. Skjut sedan in batterihållaren hela vägen in i fjärrkontrollen igen.
84
4. STÄLLA IN FUNKTIONERNA
DRIFTKLART LÄGE:
För att ställa in apparaten driftklart läge ställer du in ON/OFF-knappen på baksidan av
apparaten på ”I”. Apparaten visar då den aktuella temperaturen på displayen.
1. AV/PÅ-KNAPPEN
Använd AV/PÅ-knappen för att sätta på och stänga av apparaten.
snart du sätter apparaten så börjar fläkten gå och -symbolen visas
displayen.
OBS!
När du stänger av apparaten så fortsätter fläkten att gå i ca 30
sekunder, tills apparaten har svalnat. Under tiden blinkar -
symbolen på displayen.
2. FUNKTIONSKNAPPEN
Med hjälp av funktionsknappen ställer du in värmenivåerna. Du kan välja mellan en låg
och en hög värmenivå:
Tryck 1 gång låg värmenivå på displayen visas
Tryck 2 gånger hög värmeni på displayen visas
Tryck 3 gånger fläktfunktion
3. TEMPERATURKNAPPAR
Använd för att ställa in den önskade måltemperaturen (10-35 °C).
Tryck på knappen för att höja temperaturen och på för att sänka temperaturen.
Från och med en inställd temperatur på 31 °C visas symbolen
Från och med en inställd temperatur på 33 °C visas båda symbolerna .
85
OBS!
Men tänk på följande:
Apparaten börjar inte värma förrän du ställer in en temperatur
som är högre än den aktuella rumstemperaturen.
Så snart lufttemperaturen ligger 3 °C över den inställda
temperaturen stängs apparaten av automatiskt.
Så snart lufttemperaturen går ner till 1 °C under den inställda
temperaturen aktiveras apparaten igen automatiskt.
4. OSCILLERINGSKNAPP
Apparaten har en svängfunktion. Du kan aktivera och deaktivera denna funktion med
oscillerings-knappen denna funktion riktar den utblåsta luften åt höger och vänster.
5. TIMERKNAPPEN
Med hjälp av timern kan du stänga av apparaten efter en viss tid. Varje knapptryckning ökar
på den inställda tiden med 1 timme. Apparaten visar varje timme av den kvarvarande
drifttiden, tills värmefläkten stängs av automatiskt.
För att deaktivera timern trycker du på timerknappen tills ”0H” visas på displayen.
SKYDDSANORDNINGAR
Värmefläkten från SHX är utrustad med två oberoende skyddsanordningar som är avsedda
att både skydda apparaten och utesluta brandrisk.
Observera att dessa båda mekanismer inte är en funktion för automatisk avstängning eller
någon annan slags komfortfunktion. Stäng alltid av apparaten, dra ut kontakten ur eluttaget
och vänta tills värmaren har svalnat innan du flyttar på, rengör eller ställer undan apparaten
för förvaring.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Vid alla slags risker för överhettning (t.ex. övertäckning av apparaten, överbelastning av nätet osv.)
stänger det inbyggda överhettningsskyddet av apparaten.
snart apparaten har svalnat, slås apparaten automatiskt igen och fortsätter och som innan.
VARNING
En ofta förekommande orsak till överhettning är dammavlagringar eller ludd
i apparaten. Därför ska du rengöra apparaten regelbundet och ta bort dessa
avlagringar med hjälp av en dammsugare.
86
TIPPSKYDD
undersidan av apparaten sitter en särskild knapp som ständigt är i kontakt med underlaget, så
länge som apparaten står upprätt.
Men snart apparaten lutas några grader från sin lodräta position eller snart du lyfter
apparaten eller välter omkull den av misstag, så löser tippskyddet ut och apparaten stängs av.
Så snart du ställer apparaten upprätt på en stabil yta igen, så aktiveras apparaten automatiskt igen
och den fortsätter att gå som innan.
RENGÖRINGSANVISNINGAR
Innan du rengör apparaten ska du stänga av värmefläkten, dra ut kontakten ur eluttaget och
sedan vänta tills apparaten har svalnat helt och hållet.
RENGÖRING
Rengör apparaten med en mjuk och måttligt fuktig trasa. Torka av den efteråt med en torr trasa.
LUFTFILTER
På baksidan av apparaten sitter luftfiltret vi rekommenderar att det rengörs efter varje driftvecka.
För att göra det trycker du fliken nedåt och tar bort skyddsgallret. Ta sedan bort filtret för att rengöra
det. Använd en dammsugare för att avlägsna dammet som samlats i filtret och i skyddsgallret. Om
filtret är mycket smutsigt kan du doppa det i varmt vatten och spola igenom det upprepade gånger.
Låt filtret torka väl efter rengöringen innan du sätter i det i apparaten igen.
VARNING
Värmefläkten får inte doppas ned i vatten eller andra vätskor eller
komma i kontakt med sådana.
Använd aldrig bensin, alkohol eller lösningsmedel för att rengöra
apparaten det kan vara farligt.
Spreja inte insektsbekämpningsmedel eller liknande medel på
värmefläkten.
Använd inte produkten i våtrum.
FÅR EJ ÖVERTÄCKAS BRANDRISK!
87
ÅTGÄRDER I BÖRJAN/SLUTET AV SÄSONGEN
ÅTGÄRDER I SLUTET AV SÄSONGEN
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Töm vattentanken ordentligt.
Packa ned apparaten och förvara den på en sval och torr plats.
ÅTGÄRDER I BÖRJAN AV SÄSONGEN
Kontrollera om elkabeln är intakt och om jordningen fungerar.
Följ installations- och säkerhetsanvisningarna exakt.
TEKNISK INFORMATION
Teknisk information
Artikelnummer:
SHX37PTC2000LD
Ingångsspänning:
220240 V~
Frekvens:
50 Hz
Strömstyrka:
2000 W
Uppvärmningsområde:
1035 °C
Fjärrkontroll:
CR2025 3V
Vikt:
2,25 kg
Mått:
409 × 170 × 126 mm
Kontaktadresser för mer information och
kundtjänst:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Wien
Kundtjänst: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
FB-nr (organisationsnummer): 236974 t/FB-
Gericht (registerförande domstol): Wien
88
Uppgifter som krävs för elektriska rumsvärmare
Artikelnummer SHX37PTC2000LD
Uppgift
Symbol
Värde
Enhet
Uppgift
Enhet
Värmeeffekt
Endast för elektriska värmelagrande rumsvärmare:
Typ av tillförd värme
Nominell avgiven
värmeeffekt
Pnom
2,0
kW
Manuell reglering av värmetillförseln med
inbyggd termostat
Nej
Lägsta värmeeffekt
(indikativt)
Pmin
1,3
kW
Manuell reglering av värmetillförseln med
återkoppling av inomhus- och/eller
utomhustemperaturen
Nej
Maximal kontinuerlig
värmeeffekt
Pmax,c
2,0
kW
Elektronisk reglering av värmetillförseln med
återkoppling av inomhus- och/eller
utomhustemperaturen
Nej
Tillsatselförbrukning
Värmeavgivning med hjälp av fläkt
Nej
Vid
Nominell avgiven
värmeeffekt
elmax
0,000
kW
Typ av reglering av värmeeffekt/rumstemperatur
Vid
Lägsta värmeeffekt
elmin
0,000
kW
Enstegs värmeeffekt utan
rumstemperaturreglering
Nej
I
viloläge
elsB
0,004
kW
Två eller flera manuella steg utan
rumstemperaturreglering
Nej
Med mekanisk termostat för
rumstemperaturreglering
Nej
Med elektronisk rumstemperaturreglering
Ja
Med elektronisk rumstemperaturreglering plus
dygnstimer
Nej
Med elektronisk rumstemperaturreglering plus
veckotimer
Nej
Andra regleringsalternativ
Rumstemperaturreglering med
närvarodetektering
Nej
Rumstemperaturreglering med detektering av
öppna fönster
Nej
Med möjlighet till fjärrstyrning (Wi-Fi)
Nej
Med anpassningsbar startreglering
Nej
Med driftstidsbegränsning
Ja
Med svartkroppsgivare
Nej
Kontaktuppgifter:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Wien - Österrike
https://www.schuss-home.at/
89
GARANTI
Med denna kvalitetsprodukt från SHX får du innovation, lång livslängd och pålitlighet på köpet.
På denna apparat från SHX ger vi 2 års garanti som gäller i Österrike och Tyskland från och med
inköpsdatumet.
Om det under denna tidsperiod mot förmodan skulle bli nödvändigt att utföra service på din apparat, så
garanterar vi härmed att gratis reparera produkten (reservdelar och arbetstid) eller (enligt företaget Schuss egen
bedömning) att byta ut produkten. Om varken en reparation eller ett byta är möjligt av ekonomiska skäl,
förbehåller vi oss rätten att kreditera det verkliga värdet.
Börja alltid med att vända dig till vår kundtjänst (se bruksanvisningens avsnitt ”Kontaktadresser för mer
information och kundtjänst”).
Observera att reparationsarbeten som inte utförts av auktoriserade serviceverkstäder leder till att denna garanti
omedelbart upphör att gälla.
Denna garanti gäller inte för:
Skador som uppstår genom att bruksanvisningen inte följs.
Reparationer eller byten av delar som beror på normalt slitage
Apparater som helt eller endast delvis används för kommersiellt bruk
Apparater som skadats genom yttre påverkan (fall, stötar, brottskador, ej ändamålsenlig användning
osv.) samt för slitage/nötningsskador av rent estetisk natur.
Apparater som behandlats på ett felaktigt sätt.
Apparater som öppnats av någon annan än våra auktoriserade serviceverkstäder.
Förväntningar från konsumenten som inte gått i uppfyllelse.
Skador som uppstått genom force majeure som blixtnedslag, vattenskador eller överspänning.
Apparater på vilka typbeteckningen och/eller serienumret på apparaten har ändrats, raderats, gjorts
oläsligt eller tagits bort helt.
Defekter som uppstått på grund av orimlig nedsmutsning.
Tjänster som utförs utanför våra auktoriserade serviceverkstäder, fraktkostnader till en auktoriserad
serviceverkstad eller till oss och returförsändelser och de risker som är förknippade med detta.
Vi vill uttryckligen påpeka att vi även inom garantitiden tar ut en standardavgift på 60 € (baserat på
konsumentprisindex 2015, juni 2020), om ett användningsfel fastställs eller om inget fel hittas.
Om ett garantianspråk uppfylls (reparation eller byte av apparaten) så förlängs inte garantitiden på 2 år från
inköpsdatumet genom detta.
Garantin på 2 år gäller bara om man kan visa kvittot på köpet (som måste innehålla försäljarens namn och
adress och apparatens fullständiga beteckning) och det tillhörande garantibeviset på vilket apparatens
typbeteckning och serienummer (står på förpackningen och apparatens bak- eller undersida) ska vara
antecknade! Om man inte kan visa upp garantibeviset så gäller endast de lagstadgade garantierna!
Vi vill uttryckligen påpeka att de lagstadgade garantierna inte påverkas av denna garanti och att de fortsätter att
gälla i full utsträckning.
En skadeståndsskyldighet för företaget Schuss Home Electronic GmbH föreligger endast vid grov vårdslöshet
eller uppsåt. Inget ansvar tas heller för utebliven vinst, förväntade men ej realiserade besparingar, följdskador
och skador till följd av anspråk från tredje part.
Kontaktadresserna till våra olika serviceverkstäder hittar du på vår hemsida www.schuss-home.at.
Grattis till ett klokt val! Vi önskar dig mycket nöje
med din apparat från SHX!
ADRESS
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Wien, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Typbeteckning:........................................
Serienummer:..............................................
90
NÁVOD K OBSLUZE
KERAMICKÝ
TEPLOVZDUŠNÝ
VENTILÁTOR
SHX37PTC2000LD
SRDEČNĚ BLAHOPŘEJEME!
DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI PRO VÝROBEK SPOLEČNOSTI SHX.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
91
CZ
OBSAH
PŘEDTÍM NEŽ ZAČNETE S MONTÁŽÍ, INSTALACÍ,
OBSLUHOU NEBO ÚDRŽBOU PŘEČTĚTE SI PROSÍM
PEČLIVĚ NÁVOD K OBSLUZE. CHRAŇTE SEBE I DRUHÉ
DODRŽOVÁNÍM BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ.
NERESPEKTOVÁNÍ INSTRUKCÍ MŮŽE VÉST K ÚJMĚ NA
ZDRAVÍ A/NEBO VĚCNÝM ŠKODÁM A/NEBO ZTRÁTĚ
ZÁRUČNÍCH NÁROKŮ!
Důležité informace o bezpečnosti, místu instalace a elektrickém připojení
Recyklace, likvidace, prohlášení o shodě
Rozsah dodávky
Popis zařízení
Uvedení do provozu
Pokyny k čištění
Činnosti na začátku/konci sezóny
Technické informace
Potřebné údaje týkající se topných panelů pro jednotlivé místnosti
Záruka
92
Použití ve shodě s určením
Toto zařízení je určeno výlučně k vytápění obytných
prostor v domácnostech a nesmí se použít pro žádný jiný
účel.
DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI,
STANDARDECH A ELEKTRICKÉM PŘIPOJENÍ
1. Zařízení používejte výlučně v souladu se směrnicemi v
návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití, které není
výrobcem doporučeno, může vést k požáru, úderu
elektrickým proudem a újmě na zdraví.
2. Toto zařízení je určeno výlučně k vytápění obytných
prostor v domácnostech a nesmí se použít pro žádný jiný
účel.
3. Odstraňte obal a přesvědčte se, že zařízení není
poškozeno. V případě pochybnosti zařízení nepoužívejte a
kontaktujte svého prodejce.
4. Před připojením k síti musíte zkontrolovat, zda typ
proudu a síťové napětí souhlasí s údaji typového štítku
zařízení.
5. Elektrická zásuvka, k níž se zařízení připojuje, nesmí být
defektní nebo volná a musí být vhodná pro nutné zatížení
proudem a především spolehlivě uzemněná.
6. Zamezte použití prodlužovacího kabelu, protože by se
mohl přehřát a zapříčinit požár.
7. Zařízení nesmíte postavit přímo pod zásuvku ve zdi. V
případě pochybností nechte svou elektrickou instalaci
prověřit kvalifikovaným elektrikářem.
8. Je zakázáno jakýmkoliv způsobem upravovat nebo měnit
vlastnosti tohoto zařízení. Používejte pouze výrobcem
93
doporučené náhradní díly a díly příslušenství
(nerespektování vede k ztrátě záruky a poskytnutí záručního
plnění).
9. Tento ohřívač nepoužívejte, jestliže vykazuje zjevné
známky poškození.
10. Zařízení neprovozujte bez dozoru. Pokud chcete
místnost opustit, zařízení vždy vypněte.
11. Zařízení nepoužívejte v malých místnostech, v nichž se
zdržují osoby, které nejsou schopny, danou místnost
samostatně opustit. Výjimkou je situace, kdy jsou pod
neustálým dozorem.
12. Děti si se zařízením nesmí hrát.
Děti mladší 3 let držte mimo dosah zařízení. Výjimkou
mohou být situace, kdy jsou pod neustálým dozorem.
13. Obalový materiál držte mimo dosah dětí.
V případě polknutí hrozí nebezpečí udušení!
14. Zařízení není vhodné pro trvalý a přesný provoz.
15. Tento ohřívač nepoužívejte, jestliže předtím spadnul.
16. Toto zařízení slouží pouze k provozu v suchých
interiérech.
17. Zařízení nepoužívejte v blízkosti vody nebo při silné
vlhkosti, např. ve vlhkých sklepích, vedle bazénů, van na
koupání nebo sprch. Dejte pozor, aby do zařízení nemohla
vniknout voda.
18. Zařízení nepoužívejte v bezprostřední blízkosti benzinu,
plynu, oleje, alkoholu nebo jiných potenciálně výbušných a
lehce hořlavých kapalin nebo plynů.
19. Abyste snížili nebezpečí požáru, musí být výstup
vzduchu ze zařízení ve vzdálenosti alespoň jednoho
metru od všech lehce vznětlivých látek, jako jsou např.:
a. nádoby pod tlakem (např. spreje)
b. nábytek
94
c. textilie jakéhokoli druhu
20. Tento ohřívač se smí používat jenom na vodorovné a
stabilní ploše.
21. Zařízení během provozu a fáze vychlazení nikdy
nezakrývejte.
22. Dbejte na to, aby se mezi zařízení a montážní zeď
nedostaly žádné předměty, které by se dotýkaly topné
plochy.
23. Před vytažením síťové zástrčky zařízení vždy
vypněte.
24. Pro odpojení zařízení ze sítě netahejte nikdy za síťový
kabel. Pro vytažení síťového kabelu, táhněte vždy za
zástrčku.
25. Pokud zařízení nepoužíváte, pokud jej chcete vyčistit,
resp. podrobit údržbě, vytáhněte nejprve zástrčku.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
26. Zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, abyste
zabránili úderům elektrického proudu.
95
Symboly na zařízení
Symbol:
Význam:
Pozor! Nezakrývat!
Symbol na zařízení poukazuje na to, že je nepřípustné věšet nad zařízení
nebo přímo před něj předměty (ručníky, oblečení atd.). Topný panel nesmíte
zakrývat, abyste zamezili jeho přehřátí a nebezpečí požáru!
Symbol:
Význam:
Třída ochrany 2
Tento symbol poukazuje na to, že zařízení je zařazeno do třídy ochrany 2.
Zařízení třídy ochrany 2 nejsou připojená k ochrannému vodiči. Místo toho
disponují zesílenou nebo zdvojenou izolací ve výšce nominálního izolačního
napětí mezi aktivními a dotknutelnými díly. Elektricky vodivé povrchy nebo
vodivé dotknutelné díly jsou od dílů vedoucích napětí odděleny zesílenou
nebo zdvojenou izolací.
96
POZOR
POZOR
POZOR
97
Recyklace, likvidace, prohlášení o shodě
RECYKLACE
Obalové materiály lze recyklovat. Proto doporučujeme tyto
obaly předat jako vytříděný odpad k recyklaci
LIKVIDACE
Symbol „přeškrtnuté popelnice” vyžaduje samostatnou
likvidaci starých elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Elektrická a elektronická zařízení mohou obsahovat
nebezpečné a pro životní prostředí škodlivé látky. Nelikvidujte
je proto s netříděným domovním odpadem, nýbrž je předejte
do určené sběrny starých elektrických a elektronických
zařízení. Tím přispějete k ochraně zdrojů a životního
prostředí. Pro další informace se obraťte prosím na svého
prodejce nebo místní správní orgány. Směrnice 2012/19/EU
LIKVIDACE BATERIE
Podle zákonného nařízení 188 ze dne 20. listopadu 2008 o
implementaci směrnice 2006/66/ES o bateriích,
akumulátorech a příbuzných odpadech poukazuje symbol
přeškrtnuté popelnice na baterii na to, že je zakázáno
vyhazovat staré baterie do komunálního odpadu. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které silně zatěžují životní
prostředí. Uživatel je povinen staré baterie odevzdat k
likvidaci na sběrných místech ve své obci nebo je vyhodit do
příslušných nádob. Tato služba je zdarma. Tímto způsobem
dodržíte zákonné požadavky a přispějete k šetrnému
zacházení se životním prostředím.
Tyto značky najdete na bateriích:
Li = baterie obsahuje lithium
Al = baterie obsahuje zásady
Mn = baterie obsahuje mangan
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto potvrzujeme, že tento výrobek odpovídá základním
požadavkům, předpisům a směrnicím EU. Podrobné
prohlášení o shodě je kdykoliv k nahlédnutí na následujícím
odkazu:
https://www.schuss-home.at/downloads
Omyly a technické změny vyhrazeny.
98
ROZSAH DODÁVKY
V rámci dodávky teplovzdušného sloupového ventilátoru SHX obdržíte:
1x teplovzdušný ventilátor
1x návod k obsluze
1x dálkové ovládání
POPIS PŘÍSTROJE
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Obslužné prvky
2. Displej
3. Mřížka výstupu
vzduchu
4. Stojan
99
UVEDENÍ DO PROVOZU
Instalace a obsluha teplovzdušného ventilátoru SHX jsou velmi rychlé a snadné.
1. INSTALACE
1. Teplovzdušný ventilátor vyjměte z obalu a odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda zařízení není poškozené.
3. Odvinujte síťový kabel a zároveň kontrolujte, zda není poškozený.
4. Teplovzdušný ventilátor postavte na stabilní, rovný a tepelně odolný podklad tak, aby se
nemohl převrhnout.
5. Nyní zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
6. Pro provoz dálkového ovladače vytáhněte pojistný jazýček na zadní straně u přihrádky
pro baterie.
POZOR
Přesně dodržujte pokyny týkající se postavení zařízení,
které jsou uvedeny v bezpečnostních upozorněních.
2. POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
Funkce teplovzdušného sloupového ventilátoru lze nastavit jak pomocí dálkového ovládání, tak i
přímo na zařízení pomocí tlačítek na ovládacím panelu.
Při ovládání pomocí dálkového ovládání se musí pro zajištění bezvadné funkce namířit dálkové
ovládání přímo na senzor na krytu.
100
Ovládací panel
Dálkové ovládání
3. PŘÍPRAVA DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
Respektujte prosím následující instrukce:
9. Pro provoz dálkového ovládání sejměte plastový kryt z přihrádky na baterie.
10. Při výměně baterie postupujte takto:
Vytáhněte držák baterie na zadní straně dálkového ovladače, vyjměte starou baterii a
vložte novou:
11. Přitom vždy dbejte na označení polarity
(+/-) na baterii a v držáku baterie:
12. Následně zasuňte držák baterie opět úplně do dálkového ovládání.
101
4. NASTAVENÍ FUNKCÍ
REŽIM PŘIPRAVENOSTI K POUŽITÍ:
Chcete-li zařízení přepnout do režimu připravenosti k použití, nastavte spínač ON/OFF
na zadní straně zařízení do polohy „I“. Na displeji zařízení je nyní zobrazena aktuální
teplota.
1. TLAČÍTKO ON/OFF
Pro zapnutí a vypnutí zařízení použijte tlačítko ON/OFF.
Jakmile přístroj zapnete, spustí se ventilátor a na displeji se zobrazí symbol .
UPOZORNĚNÍ
Když zařízení vypnete, bude ještě po dobu přibližně 30 sekund
pokračovat v provozu v režimu ventilátoru, dokud zařízení
nevychladne. Během této doby na displeji bliká symbol -.
2. TLAČÍTKO FUNKCÍ
Pomocí tlačítka funkcí nastavte topný stupeň. Můžete zvolit mezi nízkým a vysokým
topným stupněm:
1x stisknutí zký topný stupeň na displeji se zobrazí
2x stisknutí Vysoký topný stupeň na displeji se zobrazí
3x stisknutí Funkce ventilátoru
3. TEPLOTNÍ TLAČÍTKA
Pomocí nastavte požadovanou cílovou teplotu (10 °C 35 °C).
Tlačítkem teplotu zvyšujete, tlačítkem teplotu snižujete.
Od nastavené teploty 31 °C se zobrazí symbol
Od nastavené teploty 33 °C se zobrazí oba symboly .
102
UPOZORNĚNÍ
Upozornění:
Zařízení začne topit, až když nastavíte teplotu vyšší, než je
aktuální teplota v místnosti.
Pokud teplota vzduchu překročí nastavenou teplotu o 3 °C,
zařízení se automaticky vypne.
Pokud teplota vzduchu klesne o 1 °C pod nastavenou teplotu,
zařízení se automaticky opět zapne.
4. TLAČÍTKO OSCILACE
Zařízení je vybaveno funkcí otáčení. Můžete ji zapínat a vypínat pomocí tlačítka oscilace
tato funkce směruje vyfukovaný vzduch doleva/doprava.
5. TLAČÍTKO ČASOVAČE
Pomocí časovače můžete zařízení v určitý čas vypnout. Každé stisknutí tlačítka prodlouží
nastavení časovače o 1 hodinu. Zařízení každou hodinu zobrazuje zbývající dobu provozu,
dokud se teplovzdušný ventilátor automaticky nevypne.
Pro deaktivaci časovače opakovaně tiskněte tlačítko časovače, dokud se na displeji
nezobrazí „0H“.
OCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ
Teplovzdušný ventilátor SHX je vybaven dvěma nezávislými ochrannými zařízeními
určenými k ochraně zaříze a k vyloučení vzniku požáru.
Upozorňujeme, že oba tyto mechanismy neslouží jako automatické vypínaní ani jako žádná
jiná komfortní funkce. Zařízení vždy vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než
teplovzdušný ventilátor vychladne, teprve poté smíte zařízení přemístit, vyčistit nebo
uskladnit.
OCHRANA PŘED PŘEHŘÁTÍM
V případě jakéhokoli nebezpečí přehřátí (např. v důsledku zakrytí zařízení, přetížení sítě atd.)
integrovaná ochrana proti přehřátí zařízení vypne.
Jakmile zařízení vychladlo, automaticky se opět zapne a běží jako předtím.
POZOR
Častou příčinou přehřátí jsou mimo jiné usazeniny prachu nebo vláken v
zařízení. Zařízení tudíž pravidelně čistěte a tyto usazeniny odstraňujte
vysavačem.
103
BEZPEČNOSTNÍ POJISTKA PŘI PŘEVRHNU
Na spodní straně zařízení se nachází speciální tlačítko, které je v neustálém kontaktu se zemí,
dokud zařízení stojí ve vzpřímené poloze.
V případě, že se zařízení ze svislé polohy o několik stupňů vychýlí, zařízení nadzvednete nebo se
nechtěně převrhne, aktivuje se bezpečností pojistka při převrhnutí a zařízení se vypne.
Jakmile zařízení opět postavíte vertikálně na pevný povrch, automaticky se znovu zapne a běží jako
předtím.
POKYNY K ČIŠTĚNÍ
Ještě před zahájením čištění musíte teplovzdušný ventilátor vypnout, vytáhnout síťovou
zástrčku a počkat, až zařízení zcela vychladne.
ČIŠTĚNÍ
Vyčistěte zařízení měkkým, mírně vlhkým hadrem a následně jej otřete suchým hadrem.
VZDUCHOVÝ FILTR
Vzduchofiltr se nachází na zadní straně zařízení doporučujeme jej vždy po jednom týdnu
provozu vyčistit.
Pro čištění stiskněte jazýček směrem dolů a sejměte krycí mřížku. Poté filtr vyjměte, abyste jej mohli
vyčistit. Pro odstranění prachu nahromaděného ve filtru a krycí mřížce použijte vysavač. Je-li filtr
velmi znečištěný, můžete ho ponořit do teplé vody a několikrát propláchnout.
Filtru nechte po omytí před zpětným vsazením do zařízení důkladně vyschnout.
POZOR
Teplovzdušný ventilátor nesmí být nořen do vody nebo jiných
kapalin ani s nimi nesmí přijít do styku.
K čištění zařízení nepoužívejte nikdy benzín, alkohol nebo ředidla
mohlo by to být nebezpečné.
Na teplovzdušný ventilátor nestříkejte insekticidy ani podobné
prostředky.
Nepoužívejte ve vlhkých místnostech.
NEZAKRÝVAT NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
104
ČINNOSTI NA ZAČÁTKU/KONCI SEZÓNY
ČINNOSTI NA KONCI SEZÓNY
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyprázdněte pečlivě nádrž na vodu.
Zabalte zařízení a uložte jej na chladném, suchém místě.
ČINNOSTI PŘED ZAHÁJENÍM SEZÓNY
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v pořádku a zda je uzemnění funkční.
Dodržujte co nejpřesněji instalační a bezpečnostní pokyny.
TECHNICKÉ INFORMACE
Technické informace
Číslo zboží:
SHX37PTC2000LD
Vstupní napětí:
220-240 V~
Frekvence:
50 Hz
Výkon:
2000 W
Topný rozsah:
10 35 °C
Dálkové ovládání:
CR2025 3V
Hmotnost
2,25 kg
Rozměry
409 × 170 × 126 mm
Kontaktní adresy pro další informace a
servisní linka:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Vídeň
Servisní linka: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
Čís. obchodního rejstříku: 236974 t / Soud
obchodního rejstříku: Vídeň
105
Požadované údaje týkající se ohřívačů pro jednotlivé místnosti
Číslo položky SHX37PTC2000LD
Údaj
Symbol
Hodnota
Jednotka
Údaj
Jednotka
Tepelný výkon
Jen u elektrických ohřívačů jednotlivých místností se
zásobníkem:
Druh regulace přívodu tepla
Jmenovitý tepelný výkon
Pnom
2,0
kW
Manuální regulace přívodu tepla s integrovaným
termostatem
Ne
Minimální tepelný výkon
(orientační hodnota)
Pmin
1,3
kW
Manuální regulace přívodu tepla s hlášením
teploty interiéru a/nebo exteriéru
Ne
Maximální kontinuální
tepelný výkon
Pmax,c
2,0
kW
Elektronická regulace přívodu tepla s hlášením
teploty interiéru a/nebo exteriéru
Ne
Spotřeba pomocného proudu
Odvádění tepla s podporou ventilátoru
Ne
Při
Jmenovitý tepelný výkon
elmax
0,000
kW
Druh tepelného výkonu/Kontrola teploty v místnosti
Při
Minimální tepelný výkon
elmin
0,000
kW
Jednostupňový tepelný výkon, bez kontroly
teploty v místnosti
Ne
V
pohotovostním stavu
elsB
0,004
kW
Dva nebo více manuálně nastavitelných stupňů,
bez kontroly teploty v místnosti
Ne
Kontrola teploty v místnosti s mechanickým
termostatem
Ne
S elektronickou kontrolou teploty v místnosti
Ano
Elektronická kontrola teploty v místnosti a
regulace podle dob dne
Ne
Elektronická kontrola teploty v místnosti a
regulace podle dnů týdne
Ne
Jiné možnosti regulace
Kontrola teploty v místnosti s identifikací
přítomnosti
Ne
Kontrola teploty v místnosti s identifikací
otevřeného okna
Ne
S možností dálkového ovládání (WiFi)
Ne
S adaptivní regulací začátku topení
Ne
S omezením provozní doby
Ano
Se senzorem v podobě černé koule
Ne
Kontaktní údaje:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 1140 Vídeň – Rakousko
https://www.schuss-home.at/
106
ZÁRUKA
Koupí tohoto kvalitního produktu společnosti SHX jste se rozhodli pro inovativní výrobek, dlouhou životnost a
spolehlivost.
Na toto zařízení SHX poskytujeme s platností pro Rakousko a Německo záruční dobu 2 roky od data zakoupení!
Pokud by v tomto časovém období byly proti očekávání na Vašem přístroji přesto nutné servisní práce,
zaručujeme Vám tímto bezplatnou opravu (náhradní díly a pracovní čas) nebo (po posouzení firmou Schuss)
výměnu produktu. Pokud by nebyla ani oprava ani výměna z ekonomických důvodů možná, vyhrazujeme si
právo vystavení dobropisu ve výši časové hodnoty.
Nejprve se prosím vždy obraťte na zákaznickou poradenskou linku (viz návod k použití – „Kontaktní adresy pro
další informace a servisní linka“).
Upozorňujeme na to, že opravy, které nebyly provedeny autorizovanými smluvními servisy, platnost této záruky
okamžitě ukončí.
V této záruce není zahrnuto:
Škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k obsluze
Oprava nebo výměna dílů v důsledku běžného opotřebení
Přístroje, které byly i pouze částečně, použity pro komerční účely
Přístroje poškozené mechanicky vnějšími vlivy (pád, náraz, lom, nesprávné použití apod.), jakož i
známky opotřebení estetického charakteru
Přístroje, s kterými bylo nesprávně zacházeno
Zařízení, které nebyly otevřeny naším autorizovaným servisem
Nesplněná očekávání spotřebitele
Škody vzniklé v důsledku vyšší moci, vody, úderu blesku a přepětí
Zařízení, u nichž bylo typové označení a/nebo sériové číslo změněno, vymazáno, odstraněno nebo
učiněno nečitelným
Vady způsobené mimořádným znečištěním
Služby, ktenebyly provedené našimi smluvními servisy, přepravní náklady do smluvního servisu
nebo k nám a zpět, jakož i s tím spojená rizika
Výslovně upozorňujeme, že v rámci záruční doby účtujeme v případě chybné obsluhy nebo, pokud nebyla
žádná závada zjištěna, paušální poplatek ve výši 60 eur (indexovaný základ Index spotřebitelských cen 2015,
červen 2020).
Poskytnutím záručního plnění (oprava nebo výměna zařízení) se absolutní záruční doba 2 let od data
zakoupení neprodlužuje.
2 roky záruky platí pouze při předložení dokladu o koupi (musí obsahovat jméno a adresu prodejce, jakož i
úplné označení přístroje) a příslušný záruční certifikát, na kterém musí být vyznačen typ přístroje, jakož i sériové
číslo (uvedené na krabici a na zadní popř. spodní straně přístroje)! Bez předložení záručního certifikátu platí
pouze zákonná záruka!
Důrazně upozorňujeme na to, že zákonná práva ze záruky nejsou toto zárukou dotčena a zůstávají nezměněna.
Povinnost náhrady škody ze strany Schuss Home Electronic GmbH, jakož i jejích pověřených partnerů platí
pouze při existenci hrubé nedbalosti nebo úmyslu. Vyloučena je v každém případě odpovědnost za ušlý zisk,
očekávané, ale nenaplněné úspory, následné škody a škody z nároků třetích stran.
Kontaktní adresu příslušného servisu naleznete na naší domovské stránce www.schuss-home.at.
Srdečně gratulujeme k Vaší koupi. Přejeme Vám
hodně radosti s Vaším zařízením SHX!
ADRESA
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Vídeň, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Typové označení:........................................
Sériové číslo:..............................................
107
NÁVOD NA OBSLUHU
KERAMICKÝ TEPLOVZDUŠNÝ
VENTILÁTOR
SHX37PTC2000LD
SRDEČNE BLAHOŽELÁME!
ĎAKUJEME, ŽE STE SA ROZHODLI PRE VÝROBOK OD SHX.
Tento výrobok je vhodný len pre dobre izolované miestnosti
alebo na príležitostné použitie.
108
SK
OBSAH
PRED MONTÁŽOU, INŠTALÁCIOU, OBSLUHOU ALEBO
ÚDRŽBOU SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA
OBSLUHU. CHRÁŇTE SEBA I INÝCH TÝM, ŽE BUDETE
DODRŽIAVAŤ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA.
NEDODRŽANIE POKYNOV MÔŽE VIESŤ K OSOBNÝM
A/ALEBO VECNÝM ŠKODÁM A/ALEBO KU STRATE
NÁROKU NA ZÁRUČNÉ PLNENIE!
Dôležité informácie o bezpečnosti, umiestnení a elektrickom pripojení
Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode
Obsah dodávky
Opis zariadenia
Sprevádzkovanie
Pokyny pre čistenie
Činnosti na začiatku a konci sezóny
Technické informácie
Požadované údaje pre elektrické ohrievače jednotlivých miestností
Záruka
109
Použitie v súlade s určením
Toto zariadenie je určené výhradne na ohrievanie
obytných miestností v domácnostiach a nesmie sa
používať na iné účely.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI,
ŠTANDARDE A ELEKTRICKOM PRIPOJENÍ
1. Používajte toto zariadenie výhradne podľa usmernení v
návode na obsluhu. Akékoľvek iné použitie, ktoré
neodporúča výrobca, by mohlo viesť k požiarom, úderom
elektrického prúdu alebo osobným škodám.
2. Toto zariadenie je určené výhradne na ohrievanie
obytných miestností v domácnostiach a nesmie sa
používať na iné účely.
3. Odstráňte obal a presvedčte sa, že zariadenie nie je
poškodené. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte
a kontaktujte svojho predajcu.
4. Pred pripojením k sieti musíte skontrolovať, či sa druh
prúdu a sieťové napätie zhodujú s údajmi na typovom
štítku zariadenia.
5. Elektrická zásuvka, ku ktorej pripojíte zariadenie, nesmie
byť defektná ani uvoľnená. Musí byť vhodná pre
požadované prúdové zaťaženie a predovšetkým byť
spoľahlivo uzemnená.
6. Vyhnite sa používaniu predlžovacích káblov, keďže by sa
mohli prehriať a spôsobiť požiar.
7. Zariadenie nesmie byť postavené priamo pod nástennou
zásuvkou. V prípade pochybností dajte elektrickú inštaláciu
preveriť kvalifikovaným elektrikárom.
110
8. Je zakázané akokoľvek upravovať a pozmeňovať
vlastnosti tohto zariadenia. Používajte len výrobcom
odporučené náhradné diely a príslušenstvo (nedodržanie
môže viesť ku strate nároku na ručenie).
9. Tento ohrievač nepoužívajte, keď vykazuje viditeľné
príznaky poškodenia.
10. Zariadenie neprevádzkujte bez dozoru. Ak chcete
miestnosť opustiť, zariadenie vždy vypnite.
11. Zariadenie nepoužívajte v malých miestnostiach, v
ktorých sa zdržiavajú osoby, ktoré nie sú schopné miestnosť
samostatne opustiť, výnimkou je len situácia, keď sú
neustále pod dozorom.
12. So zariadením sa nesmú hrať deti.
Deti mladšie ako 3 roky držte mimo dosahu, poprípade ich
majte neustále na očiach.
13. Obalový materiál držte mimo dosahu detí.
Pri prehltnutí hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
14. Zariadenie nie je vhodné pre trvalú a precíznu
prevádzku.
15. Tento ohrievač nepoužívajte, ak predtým spadol.
16. Toto zariadenie slúži len na prevádzku v suchých
interiéroch.
17. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vody alebo výraznej
vlhkosti, napr. vo vlhkých pivniciach, vedľa bazénu, vane či
sprchy. Dávajte pozor na to, aby sa do zariadenia nemohla
dostať voda.
18. Zariadenie nepoužívajte v priamom susedstve benzínu,
plynu, oleja, alkoholu alebo iných potenciálne výbušných či
ľahko horľavých kvapalín alebo plynov.
111
19. Aby ste minimalizovali nebezpečenstvo požiaru,
udržiavajte vývod vzduchu zariadenia vo vzdialenosti min.
jedného metra od všetkých ľahko zápalných látok, ako
sú napr.:
a. nádoby pod tlakom (napr. spreje)
b. nábytok
c. textílie všetkého druhu
20. Tento ohrievač používajte iba na vodorovnej a stabilnej
ploche.
21. Zariadenie počas prevádzky a fázy chladnutia nikdy
nezakrývajte.
22. Dbajte na to, aby sa medzi zariadenie a montážnu stenu
nedostali žiadne predmety, ktoré by sa dotýkali ohrevnej
plochy.
23. Pred vytiahnutím zástrčky vždy najskôr zariadenie
vypnite.
24. Keď chcete zariadenie odpojiť od elektrického prúdu,
nikdy neťahajte za sieťový kábel. Ak chcete vytiahnuť
sieťový kábel, ťahajte ho vždy za zástrčku.
25. Pred čistením, resp. pred nutnou údržbou a keď
zariadenie nebudete používať, vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Čistenie ani používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
26. Zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami, inak vám hrozí
úder elektrickým prúdom.
112
Symboly na zariadení
Symbol:
Význam:
Pozor! Nezakrývať!
Symbol na zariadení poukazuje na to, že je zakázané nad alebo priamo pred
zariadenie vešať predmety (napr. uteráky, odevy atď.). Ohrievač nesmiete
zakrývať, aby ste predišli jeho prehriatiu a nebezpečenstvu požiaru!
Symbol:
Význam:
Trieda ochrany 2
Symbol poukazuje na to, že zariadenie je zaradené do triedy ochrany 2.
Zariadenia v triede ochrany 2 nie sú pripojené na ochranný vodič. Namiesto
toho majú zosilnenú alebo zdvojenú izoláciu na úrovni menovitého izolačného
napätia medzi aktívnymi dielmi a dielmi, ktorých sa možno dotknúť. Elektricky
vodivé povrchy alebo vodivé diely, ktorých sa možno dotknúť, sú od dielov
vedúcich napätie oddelené zosilnenou alebo zdvojenou izoláciou.
113
POZOR
POZOR
POZOR
114
Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode
RECYKLÁCIA
Obalové materiály možno recyklovať. Preto vám odporúčame,
aby ste ich správne vytriedili
LIKVIDÁCIA
Symbol „preškrtnutý smetný kôš“ znamená, že zariadenie
musíte zlikvidovať ako elektroodpad (WEEE). Elektrické a
elektronické zariadenia môžu obsahovať nebezpečné látky a
látky ohrozujúce životné prostredie. Zariadenie preto
nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu, ale ho
zaneste na zberný dvor alebo do kontajnera pre zber
elektroodpadu. Prispejete tým k ochrane zdrojov a životného
prostredia. Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
svojho predajcu alebo na miestne úrady. Smernica
2012/19/EÚ
LIKVIDÁCIA BATÉRIÍ
Na základe zákonného nariadenia č. 188 z 20. novembra
2008 pre implementáciu smernice 2006/66/ES o batériách,
akumulátoroch a príbuznom odpade poukazuje tento symbol
preškrtnutého smetného koša na batérii na to, že je zakázané
vyhadzovať staré batérie do komunálneho odpadu. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré predstavujú silnú záťaž pre
životné prostredie. Používateľ je povinný staré batérie
likvidovať prostredníctvom určených zberných miest v obci
alebo príslušných zberných nádob. Táto služba je bezplatná.
Týmto spôsobom dodržíte zákonné požiadavky a prispejete k
ochrane životného prostredia.
Na batériách nájdete tieto značky:
Li = batéria obsahuje lítium
Al = batéria obsahuje zásady
Mn = batéria obsahuje mangán
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
115
VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok spĺňa základ
požiadavky, predpisy a smernice EÚ. Na podrobné znenie
Vyhlásenia o zhode sa môžete kedykoľvek pozrieť kliknutím
na tento link:
https://www.schuss-home.at/downloads
Chyby a technické zmeny vyhradené.
OBSAH DODÁVKY
V obsahu dodávky vykurovacej veže SHX nájdete:
1x teplovzdušný ventilátor
1x návod na obsluhu
1x diaľkové ovládanie
OPIS ZARIADENIA
OPIS ZARIADENIA
1. Ovládacie prvky
2. Displej
3. Mriežka
vypúšťania
vzduchu
4. Stojanová noha
116
SPREVÁDZKOVANIE
Inštalácia a ovládanie teplovzdušného ventilátora SHX sú veľmi rýchle a nekomplikované.
1. INŠTALÁCIA
1. Teplovzdušný ventilátor vyberte z obalu a všetky obalové materiály odstráňte.
2. Skontrolujte výskyt prípadných poškodení zariadenia.
3. Odmotajte sieťový kábel a dávajte pritom taktiež pozor na poškodenia.
4. Teplovzdušný ventilátor postavte tak, aby sa nemohol prevrátiť, na stabilný, rovný a voči
vplyvu vysokých teplôt necitlivý podklad.
5. Teraz zastrčte elektrickú zástrčku do vhodnej zásuvky.
6. Pre prevádzku na diaľkové ovládanie treba vytiahnuť bezpečnostnú sponu na zadnej
strane pri priehradke na batériu.
POZOR
Dbajte, prosím, absolútne presne na pokyny týkajúce sa
postavenia zariadenia. Nájdete ich v bezpečnostných
upozorneniach.
2. OPIS OVLÁDACIEHO PANELA A DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA
Funkcie teplovzdušného ventilátora možno nastavovať diaľkovým ovládaním a tiež priamo na
zariadení tlačidlami na ovládacom paneli.
Pri riadení pomocou diaľkového ovládania treba ovládač smerovať priamo na senzor na ráme, len
tak bude môcť bezchybne fungovať.
117
Ovládací panel
Diaľkové ovládanie
3. PRÍPRAVA DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA
Riaďte sa, prosím, nasledujúcimi pokynmi:
13. Ak chcete začať používať diaľkové ovládanie, musíte vybrať plastovú ochranu z
priehradky na batérie.
14. Pri výmene batérie postupujte takto:
Vytiahnite držiak batérie na zadnej strane diaľkového ovládania, vyberte starú batériu a
následne vložte novú:
15. Dbajte pritom na označenie pólov
(+/-) na batérii na držiaku batérie:
16. Následne zasuňte držiak batérie v úplnosti do diaľkového ovládania.
118
4. NASTAVENIE FUNKCIÍ
POHOTOVOSTNÝ REŽIM:
Ak chcete zariadenie uviesť do pohotovostného režimu, postavte spínač ON/OFF na
zadnej strane zariadenia do polohy „I“. Zariadenie teraz na displeji ukazuje aktuálnu
teplotu.
1. TLAČIDLO ZAP/VYP
Použite tlačidlo zap/vyp, aby ste zariadenie zapli a vypli.
Keď zariadenie zapnete, začne ihneď rotovať ventilátor a na displeji sa zobrazí symbol
.
UPOZORNENIE
Keď zariadenie vypnete, beží ešte asi 30 sekúnd ďalej vo
ventilátorovom režime, kým zariadenie nevychladne. Počas
toho bliká symbol na displeji.
2. FUNKČNÉ TLAČIDLO
Pomocou funného tlačidla nastavíte ohrevné stupne. Môžete si vybrať medzi nízkym a
vysokým ohrevným stupňom:
Stlačte 1x zky stupeň ohrevu na displeji sa objaví
Stlačte 2x Vysoký stupeň ohrevu na displeji sa objaví
Stlačte 3x Funkcia ventilátora
3. TLAČIDLÁ TEPLOTY
Pomocou nastavte želanú cieľovú teplotu (10 °C až 35 °C).
Stlačte tlačidlo pre zvýšenie teploty a tlačidlo pre zníženie teploty.
Od nastavenej teploty 31 °C sa zobrazuje symbol
Od nastavenej teploty 33 °C sa zobrazujú oba symboly .
119
UPOZORNENIE
Majte, prosím, na pamäti:
Zariadenie začne hriať len vtedy, keď ste nastavili vyššiu
teplotu, než je aktuálna teplota v miestnosti.
Len čo teplota vzduchu vystúpi 3 °C nad nastavenú teplotu,
zariadenie sa automaticky vypne.
Len čo teplota vzduchu klesne 1 °C pod nastavenú teplotu,
zariadenie sa automaticky opäť zapne.
4. OSCILAČNÉ TLAČIDLO
Zariadenie disponuje výkyvnou funkciou. Môžete ju aktivovať či deaktivovať pomocou
oscilačného tlačidla táto funkcia umožňuje nasmerovať vyfukovaný vzduch
doľava/doprava.
5. TLAČIDLO ČASOVAČA
Pomocou časovača môžete zariadenie s časovým riadením vypnúť. Každé stlačenie tlačidla
zvýši hodnotu časovača o 1 hodinu. Zariadenie ukazuje každú hodinu zostávajúcu
prevádzkovú dobu do vypnutia teplovzdušného ventilátora.
Ak chcete časovač deaktivovať, stláčajte tlačidlo časovača dovtedy, kým sa na displeji
neobjaví „0H“.
OCHRANNÉ PRÍPRAVKY
Teplovzdušný ventilátor SHX je vybavený dvoma navzájom nezávislými ochrannými
prípravkami, ktoré chránia zariadenia a zároveň majú za úlohu predísť nebezpečenstvu
požiaru.
Majte, prosím, na pamäti, že pri oboch mechanizmoch nejde o automatické zastavenie ani o
inú komfortnú funkcionalitu. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte,
kým teplovzdušný ventilátor nevychladne, až potom smiete zariadenie premiestniť, vyčistiť
alebo uskladniť.
OCHRANA PRED PREHRIATÍM
Pri akomkoľvek nebezpečenstve prehriatia (napr. zakrytie zariadenia, preťaženie siete atď.) vypne
zabudovaná ochrana pred prehriatím zariadenie.
Len čo zariadenie vychladlo, zapne sa zariadenie opäť automaticky samo a beží ako doposiaľ.
POZOR
Častou príčinou prehriatia sú okrem iného usadeniny prachu alebo vlákna v
zariadení. Preto zariadenie pravidelne čistite a tieto usadeniny odstraňujte
pomocou vysávača.
120
OCHRANA PRED PREVRÁTENÍM
Na spodnej strane zariadenia sa nachádza špeciálny gombík, ktorý je v nepretržitom kontakte s
podkladom, pokým zariadenie stojí zvislo.
Keď sa zariadenie vychýli zo svojej zvislej polohy o niekoľko stupňov, keď zariadenie nadvihnete
alebo keď ho nechtiac prevrátite, aktivuje sa ochrana pred prevrátením a zariadenie sa vypne.
Len čo zariadenie opäť položíte zvislo na pevnú plochu, zapne sa zariadenie opäť automaticky
samo a beží ako doposiaľ.
POKYNY PRE ČISTENIE
Pred začatím čistenia zariadenia teplovzdušný ventilátor vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku
a následne čakajte, kým zariadenie úplne vychladne.
ČISTENIE
Zariadenie čistite mäkkou, mierne navlhčenou utierkou a následne ho utrite suchou utierkou.
VZDUCHOVÝ FILTER
Na zadnej strane zariadenia sa nachádza filter vzduchu odporúčame ho vždy po týždni prevádzky
vyčistiť.
Na tento účel zatlačte pracku nadol a vyberte kryciu mriežku. Následne vyberte i filter, aby ste ho
mohli vyčistiť. Na odstránenie prachu nahromadeného vo filtri a na krycej mriežke použite vysávač.
Ak je filter znečistený silnejšie, môžete ho ponoriť do teplej vody a viackrát prepláchnuť.
Po umytí nechajte filter dobre oschnúť, až potom ho vráťte naspäť do zariadenia.
POZOR
Teplovzdušný ventilátor sa nesmie ponárať do vody ani do iných
kvapalín ani s nimi prísť do styku.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte benzín, alkohol alebo
rozpúšťadlá – mohlo by to byť nebezpečné.
Na teplovzdušný ventilátor nestriekajte insekticídy ani podobné
prostriedky.
Nepoužívajte vo vlhkých miestnostiach.
NEZAKRÝVAŤ – NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
121
ČINNOSTI NA ZAČIATKU/KONCI SEZÓNY
ČINNOSTI NA KONCI SEZÓNY
Zariadenie vypnite a vytiahnite von sieťovú zástrčku.
Starostlivo vyprázdnite vodnú nádržku.
Zariadenie zabaľte a uschovajte ho na chladnom, suchom mieste.
ČINNOSTI NA ZAČIATKU SEZÓNY
Skontrolujte, či je kábel napájania elektrickým prúdom v poriadku a či je uzemnenie
funkčné.
Vždy dôkladne dodržiavajte pokyny pre inštaláciu a bezpečnosť.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Technické informácie
Číslo tovaru:
SHX37PTC2000LD
Vstupné napätie:
220-240 V~
Frekvencia:
50 Hz
Intenzita prúdu:
2 000 W
Rozsah ohrevu:
10 35 C°
Diaľkové ovládanie:
CR2025 3V
Hmotnosť
2,25 kg
Rozmery
409 × 170 × 126 mm
Kontaktná adresa pre ďalšie informácie a
servisná linka:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Wien
Servisná linka: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
Č. v OR: 236974 t / OR vedený pri súde:
Viedeň
122
Požadované údaje pre elektrické ohrievače jednotlivých miestností
Číslo tovaru SHX37PTC2000LD
Údaj
Symbol
Hodnota
Jednotka
Údaj
Jednotka
Tepelný výkon
Len pri elektrických ohrievačov jednotlivých miestností
so zásobníkom:
Druh regulácie prívodu tepla
Menovitý tepelný výkon
Pnom
2,0
kW
Manuálne čistenie prívodu tepla s integrovaným
termostatom
Nie
Minimálny tepelný výkon
(orientačná hodnota)
Pmin
1,3
kW
Manuálna regulácia prívodu tepla s hlásením
teploty interiéru a/alebo exteriéru
Nie
Maximálny kontinuálny
tepelný výkon
Pmax,c
2,0
kW
Elektronická regulácia prívodu tepla s hlásením
teploty interiéru a/alebo exteriéru
Nie
Spotreba pomocného prúdu
Odvádzanie tepla s podporou ventilátora
Nie
Pri
Menovitý tepelný výkon
elmax
0,000
kW
Druh tepelného výkonu/Kontrola teploty v miestnosti
Pri
Minimálny tepelný výkon
elmin
0,000
kW
Jednostupňový tepelný výkon, bez kontroly
teploty v miestnosti
Nie
V
pohotovostnom stave
elsB
0,004
kW
Dva alebo viac manuálne nastaviteľných
stupňov, bez kontroly teploty v miestnosti
Nie
Kontrola teploty v miestnosti s mechanickým
termostatom
Nie
S elektronickou kontrolou teploty v miestnosti
Áno
Elektronická kontrola teploty v miestnosti a
regulácia podľa dôb dňa
Nie
Elektronická kontrola teploty v miestnosti a
regulácia podľa dní v týždni
Nie
Iné možnosti regulácie
Kontrola teploty v miestnosti s identifikáciou
prítomnosti
Nie
Kontrola teploty v miestnosti s identifikáciou
otvoreného okna
Nie
S možnosťou diaľkového ovládania (WiFi)
Nie
S adaptívnou reguláciu začiatku ohrievania
Nie
S obmedzením prevádzkovej doby
Áno
So senzorom v podobe čiernej gule
Nie
Kontaktné údaje:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Österreich
https://www.schuss-home.at/
123
ZÁRUKA
Kúpou tohto akostného výrobku od spoločnosti SHX ste sa rozhodli pre inováciu, dlhú životnosť a spoľahlivosť.
Na toto zariadenie SHX poskytujeme záručnú dobu v dĺžke 2 rokov od dátumu kúpy platnú v Rakúsku a
Nemecku!
Ak by navzdory očakávaniam boli v tejto dobe potrebné servisné práce na vašom zariadení, zaručujeme vám
týmto bezplatnú opravu (náhradné diely a pracovný čas) alebo (podľa uváženia firmy Schuss) výmenu výrobku.
Ak z hospodárskych dôvodov nie je možná oprava ani výmena, vyhradzujeme si právo vystaviť vám dobropis so
zohľadnením zníženia hodnoty v čase (amortizácie).
V prvom rade sa, prosím, obráťte na zákaznícku hotline (pozri pokyn pre použitie „Kontaktné adresy pre
ďalšie informácie a servisná linka“).
Upozorňujeme na skutočnosť, že opravné práce vykonané neautorizovanými zmluvnými servismi má za
následok okamžitú stratu platnosti tejto záruky.
Táto záruka nezahŕňa:
Škody v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu
Opravu alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebenia
Zariadenia, ktoré sa čo i len čiastočne, používajú na komerčné účely
Zariadenia mechanicky poškodené pôsobením vonkajších vplyvov (pád, náraz, zlomenie, nesprávne
použitie atď.) a javy opotrebenia estetického druhu
Zariadenia, s ktorými sa manipulovalo nesprávnym spôsobom
Zariadenia, ktoré boli otvorené nie naším autorizovaným servisom
Nenaplnené očakávania spotrebiteľa
Škody, ktoré možno pripísať na vrub vyššej moci ako voda, úder blesku, prepätie
Zariadenia, na ktorých došlo ku zmene, vymazaniu, nečitateľnosti alebo odstráneniu typového
označenia a/alebo sériového čísla na zariadení
Defekty v dôsledku nadmerného znečistenia
Služby mimo našich zmluvných servisných dielní, prepravné náklady do zmluvného servisu alebo k
nám a späť a tiež s tým spojené riziká
Výslovne upozorňujeme na to, že v priebehu záručnej doby účtujeme v prípade chyby pri obsluhe alebo
nezistenia žiadnej chyby paušálnu sumu 60.- € (určené na základe VPI 2015, jún 2020).
Poskytnutie garančného plnenia (oprava alebo výmena zariadenia) nepredlžuje absolútnu< dobu trvania záruky
2 roky od dátumu kúpy.
2-ročná záručná doba platí len za predpokladu predloženia nákupného dokladu (musí obsahovať meno a
adresu predajcu a úplné označenie zariadenia) a príslušného záručného certifikátu, na ktorom sú zaznačené typ
zariadenia a sériové číslo (vidno ich na škatuli a na zadnej, resp. spodnej strane zariadenia)! Bez predloženia
záručného certifikátu platí len zákonná záruka!
Výslovne upozorňujeme na to, že táto záruka nemá žiaden dopad na zákonné záručné práva, ktoré zostávajú v
platnosti v nezníženej miere.
Povinnosť náhrady škody zo strany firmy Schuss Home Electronic GmbH a jej partnerov pre plnenie nárokov
existuje len v prípade hrubej nedbanlivosti alebo úmyslu. Vylučuje sa taktiež každopádne ručenie za ušlý zisk,
očakávané, avšak nerealizované úspory, následné škody a škody z nárokov tretích strán.
Kontaktnú adresu príslušnej servisnej dielne nájdete na našej domovskej stránke www.schuss-home.at.
Blahoželáme k vášmu výberu. Prajeme vám veľa
radosti pri používaní vášho zariadenia SHX!
ADRESA
SHX Predaj
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Wien, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Typové označenie:........................................
Sériové číslo:..............................................
124
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
AEROTERMĂ DE CERAMICĂ
SHX37PTC2000LD
FELICITĂRI!
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI DECIS SĂ ACHIZIȚIONAȚI UN PRODUSUL DE LA
SHX.
Acest produs este adecvat doar pentru încăperi bine izolate
sau pentru utilizarea ocazională.
125
RO
CUPRINS
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAREA, INSTALAREA,
OPERAREA SAU ÎNTREȚINEREA, CITIȚI CU ATENȚIE
INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE. PROTEJAȚI-VĂ PE
DVS. ȘI PE CEILALȚI URMÂND INDICAȚIILE DE
SIGURANȚĂ. NERESPECTAREA INDICAȚIILOR POATE
DUCE LA VĂTĂMĂRI CORPORALE ȘI/SAU DAUNE
MATERIALE ȘI/SAU ANULAREA GARANȚIEI!
Informații importante privind siguranța, locația și racordarea electrică
Reciclare, eliminarea ca deșeu, declarația de conformitate
Conținutul livrării
Descrierea dispozitivului
Punerea în funcțiune
Indicații de curățare
Activități la începutul/sfârșitul sezonului
Informații tehnice
Informații necesare despre încălzitoarele electrice pentru spații individuale
Garanție
126
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat numai încălzirii spațiilor de
locuit din gospodării și nu trebuie utilizat în alte scopuri.
INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA,
STANDARDUL ȘI RACORDAREA ELECTRICĂ
1. Utilizați acest dispozitiv numai în conformitate cu
îndrumările din instrucțiunile de utilizare. Orice altă
utilizare nerecomandată de producător poate duce la
incendiu, electrocutare sau vătămare corporală.
2. Acest dispozitiv este destinat numai încălzirii spațiilor
de locuit din gospodării și nu trebuie utilizat în alte
scopuri.
3. Îndepărtați ambalajul și asigurați-vă că dispozitivul nu
este deteriorat. Dacă aveți incertitudini, nu utilizați
dispozitivul și contactați distribuitorul.
4. Înainte de conectarea la rețea, trebuie verificați dacă
tipul de curent și tensiunea rețelei se potrivesc cu
informațiile de pe plăcuța de identificare a
dispozitivului.
5. Priza electrică la care conectați dispozitivul nu trebuie să
fie defectă sau desprinsă și trebuie să fie adecvată pentru
sarcina de curent necesară și, mai presus de toate, să fie
împământată fiabil.
6. Evitați utilizarea unui prelungitor, deoarece acesta se
poate supraîncălzi și poate provoca un incendiu.
7. Dispozitivul nu trebuie să fie amplasat direct sub o priză
de perete. Dacă aveți incertitudini, solicitați verificarea
instalației electrică de către un electrician calificat.
127
8. Este interzisă ajustarea sau modificarea în orice mod a
caracteristicilor acestui dispozitiv. Folosiți doar piese de
schimb și accesorii recomandate de producător
(nerespectarea poate duce la pierderea garanției).
9. Nu utilizați acest încălzitor dacă prezintă semne vizibile
de deteriorare.
10. Nu lăsați dispozitivul să funcționeze
nesupravegheat. Când părăsiți încăperea, opriți
întotdeauna dispozitivul.
11. Nu utilizați dispozitivul în încăperi mici ocupate de
persoane care nu pot părăsi singuri camera, decât dacă
acestea sunt supravegheate în mod constant.
12. Copiii nu au voie să se joace cu dispozitivul.
Copiii cu vârsta sub 3 ani trebuie ținuți la distanță de
dispozitiv, cu excepția cazului în care sunt supravegheați în
mod constant.
13. Țineți copiii la distanță de materialele de ambalare.
La înghițire există pericol de asfixiere!
14. Dispozitivul nu este adecvat pentru operarea continuă și
de precizie.
15. Nu utilizați acest încălzitor dacă a căzut.
16. Acest dispozitiv este destinat numai pentru
funcționarea în spații interioare uscate.
17. Nu utilizați dispozitivul lângă apă sau în locuri cu
umiditate ridicată, de ex. într-un subsol umed, lângă o
piscină, o cadă sau un duș. Asigurați-că în dispozitiv nu
poate pătrunde apă.
18. Nu utilizați dispozitivul în imediata apropiere a benzinei,
gazului, uleiului, alcoolului sau a altor lichide sau gaze
explozive și inflamabile.
128
19. Pentru a reduce pericolul de incendiu, păstrați orificiul
de evacuare a aerului al dispozitivului la cel puțin un metru
distanță față de toate substanțele ușor inflamabile, de
ex.:
a. recipiente sub presiune (de ex. recipiente de
pulverizare)
b. mobilier
c. orice tipuri de textile
20. Utilizați acest încălzitor numai pe o suprafață orizontală
și stabilă.
21. Nu acoperiți niciodată dispozitivul în timpul
funcționării și în faza de răcire.
22. Asigurați-vă că între dispozitiv și peretele de montare nu
se află niciun obiect care atinge suprafața de încălzire.
23. Opriți întotdeauna dispozitivul înainte de a scoate
ștecărul din priză.
24. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate
deconecta dispozitivul de la priza de alimentare. Trageți
întotdeauna de ștecăr pentru a-l scoate din priză.
25. Scoateți ștecărul din priză atunci când dispozitivul nu
este utilizat, înainte de curățare sau când este necesară
întreținerea.
Curățarea și întreținerea care îi revine utilizatorului nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
26. Nu atingeți ștecărul cu mâinile ude, pentru a evita
electrocutările.
129
Simbolurile de pe dispozitiv
Simbol:
Semnificație:
Atenție! Nu acoperiți!
Simbolul de pe dispozitiv indică faptul că nu este permisă agățarea obiectelor
(de ex. prosoape, îmbrăcăminte etc.) deasupra sau direct în fața dispozitivului.
Încălzitorul nu trebuie acoperit, pentru a evita supraîncălzirea și
riscul de incendiu!
Simbol:
Semnificație:
Clasa de protecție 2
Simbolul indică faptul că dispozitivul este alocat clasei de protecție 2.
Dispozitivele din clasa de protecție 2 nu sunt conectate la conductorul de
protecție. În schimb, între părțile sub tensiune și accesibile acestea au o
izolație întărită sau dublă egală cu tensiunea nominală a izolației. Suprafețele
conductoare electric sau părțile conductoare la atingere sunt separate de
părțile sub tensiune prin izolație întărită sau dublă.
130
ATENȚIE
ATENȚIE
ATENȚIE
131
Reciclare, eliminarea ca deșeu, declarația de conformitate
RECICLARE
Materialele de ambalare pot fi reciclate. Prin urmare, se
recomandă să le aruncați la deșeurile sortate
ELIMINAREA CA DEȘEU
Simbolul tomberonului de gunoi cu roți tăiat înseamnă
pentru acest dispozitivul este necesară eliminarea separată a
deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Dispozitivele electrice și electronice pot conține substanțe
periculoase și poluante pentru mediu. Prin urmare, nu
aruncați dispozitivul împreună cu deșeurile reziduale
nesortate, ci predați-l la un punct de colectare desemnat
pentru echipamentele electrice și electronice vechi. În acest
fel contribuiți la protecția resurselor și a mediului. Pentru mai
multe informații, vă rugăm să vă adresați comerciantului dvs.
sau autorităților locale. Directiva 2012/19/UE
ELIMINAREA BATERIILOR
Conform Ordonanței legislative 188 din 20 noiembrie 2008 de
transpunere a Directivei 2006/66/CE privind bateriile,
acumulatorii și deșeurile aferente, simbolul tomberonului de
gunoi cu roți tăiat de pe baterie indică faptul că este interzisă
aruncarea bateriilor uzate împreună cu deșeurile menajere.
Bateriile conțin substanțe foarte poluante pentru mediu.
Utilizatorul este obligat să elimine bateriile uzate la punctele
de colectare din municipiu sau în containerele
corespunzătoare. Serviciul este gratuit. În acest fel, cerințele
legale sunt îndeplinite și mediul este protejat.
Pe baterii veți găsi următoarele simboluri:
Li = bateria conține litiu
Al = bateria conține alcali
Mn = bateria conține mangan
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
132
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Prin prezenta, confirmăm că acest articol respectă cerințele,
reglementările și directivele esențiale ale UE. Puteți vizualiza
în orice moment declarația de conformitate detaliată la
următorul link:
https://www.schuss-home.at/downloads
Ne rezervăm dreptul de a nu răspunde în privința unor eventuale erori și
de a face modificări de natură tehnică.
CONȚINUTUL LIVRĂRII
Pachetul de livrare al încălzitorului tip turn SHX conține:
1x aerotermă
1x instrucțiuni de utilizare
1x telecomandă
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
1. Elemente de
comandă
2. Afișaj
3. Grilaj de ieșire a
aerului
4. Picior de susținere
133
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
Instalarea și funcționarea încălzitorului cu aerotermei SHX este foarte rapidă și
necomplicată.
1 INSTALARE
1. Scoateți aeroterma din ambalaj și îndepărtați toate materialele de ambalare.
2. Verificați dispozitivul pentru a detecta eventualele deteriorări.
3. Desfășurați cablul de alimentare și verificați-l și pe acesta, pentru a detecta eventualele
deteriorări.
4. Așezați aeroterma pe o suprafață stabilă la răsturnare, plană și rezistentă la căldură.
5. Introduceți acum ștecărul de rețea într-o priză adecvată.
6. Pentru a utiliza telecomanda, clapeta de siguranță din spatele compartimentului pentru
baterii trebuie să fie trasă în afară.
ATENȚIE
Respectați cu precizie indicațiile privind amplasarea
dispozitivului, descrise în indicațiile de siguranță.
2. DESCRIEREA CÂMPULUI DE OPERARE ȘI A TELECOMENZII
Funcțiile aerotermei pot fi setate atât cu ajutorul telecomenzii, cât și direct pe dispozitiv, cu
butoanele de pe câmpul de operare.
Când utilizați telecomanda, îndreptați-o direct către senzorul de pe carcasă, pentru a asigura
funcționarea corectă.
134
Câmp de operare
Telecomandă
3. PREGĂTIREA TELECOMENZII
Vă rugăm să urmați instrucțiunile de mai jos:
1. Pentru funcționarea telecomenzii, scoateți protecția din plastic din compartimentul pentru
baterii.
2. Pentru a schimba bateria, procedați după cum urmează:
Extrageți suportul pentru baterii de pe partea din spate a telecomenzii, scoateți bateria
veche și apoi introduceți una nouă:
3. Vă rugăm să acordați întotdeauna atenție marcajelor de polaritate
(+/-) de pe baterie și de pe suportul bateriei:
4. Apoi împingeți suportul bateriei complet înapoi în telecomandă.
4. SETAREA FUNCȚIILOR
MODUL PREGĂTIT DE FUNCȚIONARE:
135
Pentru a comuta dispozitivul în modul pregătit de funcționare, poziționați comutatorul de
pornire/oprire de pe spatele dispozitivului pe „I”. Dispozitivul afișează acum pe ecran
temperatura actuală.
1. TASTA DE PORNIRE/OPRIRE
Utilizați tasta de pornire/oprire pentru a porni dispozitivul.
De îndată ce porniți dispozitivul, acesta începe ventileze și pe ecran apare simbolul
.
INDICAȚIE
Când opriți dispozitivul, acesta va continua să funcționeze în
modul ventilator timp de aproximativ 30 de secunde, până
când dispozitivul se răcește. În acest timp, pe ecran luminează
intermitent simbolul -.
2. TASTA FUNCȚIONALĂ
Utilizați tasta funcțională pentru a seta nivelurile de încălzire. Puteți alege între un nivel
de încălzire scăzut și unul ridicat:
1x apăsare Treapta de încălzire scăzu pe ecran apare
2x apăsări Treapta de încălzire înaltă pe ecran apare
3x apăsări funcție de ventilator
3. TASTA PENTRU TEMPERATURĂ
Utilizați pentru a seta temperatura țintă dorită (10 °C -35 °C).
Apăsați tasta pentru a crește temperatura și tasta pentru a scădea temperatura.
De la o temperatură setată de 31 °C este afișat simbolul
De la o temperatură setată de 33 °C sunt afișate ambele simboluri .
136
INDICAȚIE
Vă rugăm să rețineți:
Dispozitivul începe să se încălzească numai atunci când setați
o temperatură mai mare decât temperatura actuală a încăperii.
De îndată ce temperatura aerului este cu 3 °C peste
temperatura setată, dispozitivul se oprește automat.
De îndată ce temperatura aerului scade cu 1 °C sub
temperatura setată, dispozitivul pornește din nou automat.
4. TASTA DE OSCILAȚIE
Dispozitivul dispune de o funcție de oscilație. Puteți activa și dezactiva această funcție
folosind tasta de oscilație . Cu această funcție, aerul suflat este direcționat spre
stânga/dreapta.
5. TASTA TIMER
Puteți utiliza temporizatorul pentru a opri dispozitivul într-un mod controlat de timp. La fiecare
apăsare a tastei, temporizatorul mărește durata cu 1 oră. Dispozitivul afișează la fiecare oră
timpul de funcționare rămas până când aeroterma se oprește automat.
Pentru a dezactiva temporizatorul, apăsați tasta Timer în mod repetat, până când pe afișaj
apare „0H”.
DISPOZITIVE DE PROTECȚIE
Aeroterma SHX este echipată cu două dispozitive de protecție independente între ele, care
atât protejează dispozitivul, cât și elimină riscul de incendiu.
Rețineți cele două mecanisme nu sunt o oprire automată sau o altă funcție de confort.
Opriți întotdeauna dispozitivul, scoateți ștecărul din priză și așteptați răcirea aerotermei
înainte de a muta, curăța sau depozita dispozitivul.
PROTECȚIA ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII
Dacă există vreun risc de supraîncălzire (de ex. acoperirea dispozitivului, supraîncărcarea rețelei
etc.), protecția încorporată la supraîncălzire oprește dispozitivul.
Odată ce dispozitivul se răcește, acesta va reporni automat și va continua să funcționeze ca înainte.
ATENȚIE
O cauză comună a supraîncălzirii sunt, printre altele, depunerile de praf sau
scame din dispozitiv. Așadar, curățați dispozitivul în mod periodic și
îndepărtați aceste depuneri cu ajutorul unui aspirator.
137
PROTECȚIA LA ÎNCLINARE
Pe partea de jos a dispozitivului există un buton special care este în contact constant cu solul atât
timp cât dispozitivul este în poziție verticală.
Dacă dispozitivul este înclinat cu câteva grade față de poziția verticală, ridicați dispozitivul sau îl
răsturnați accidental, dispozitivul de protecție la răsturnare se va activa și dispozitivul se va opri.
De îndată ce așezați din nou dispozitivul în poziție verticală pe o suprafață solidă, dispozitivul se va
reporni automat și dispozitivul va continua să funcționeze ca înainte.
INDICAȚII DE CURĂȚARE
Înainte de a curăța dispozitivul, opriți aeroterma, scoateți ștecărul și apoi așteptați până când
dispozitivul s-a răcit complet.
CURĂȚARE
Curățați dispozitivul cu o cârpă moale, moderat umedă, apoi ștergeți-l cu o cârpă uscată.
FILTRU DE AER
Filtrul de aer este amplasat pe partea din spate a dispozitivului vă recomandăm îl curățați după
fiecare săptămână de funcționare.
Pentru a face acest lucru, apăsați clapeta în jos și scoateți grila capacului. Apoi scoateți filtrul pentru
a-l putea curăța. Folosiți un aspirator pentru a îndepărta praful care s-a acumulat în filtru și grila
capacului. Dacă filtrul este foarte murdar, îl puteți scufunda în apă caldă și îl puteți clăti de mai multe
ori.
După spălare, lăsați filtrul să se usuce bine înainte de a-l monta înapoi în dispozitiv.
ACTIVITĂȚI LA ÎNCEPUTUL/SFÂRȘITUL SEZONULUI
ACTIVITĂȚI LA SFÂRȘITUL SEZONULUI
Opriți întotdeauna dispozitivul și scoateți ștecărul din priză.
Goliți cu atenție rezervorul de apă.
Ambalați dispozitivul și depozitați-l într-un loc răcoros și uscat.
ATENȚIE
Încălzitorul tip turn nu trebuie să fie imersat sau să intre în contact
cu apă sau alte lichide.
Nu utilizați niciodată benzină, alcool sau solvenți pentru a curăța
dispozitivul aceștia pot fi periculoși.
Nu pulverizați insecticide sau agenți similari pe aerotermă.
A nu se utiliza în încăperi umede.
A NU SE ACOPERI PERICOL DE INCENDIU!
138
ACTIVITĂȚI LA ÎNCEPUTUL SEZONULUI
Verificați starea corespunzătoare a cablului de alimentare și funcționarea împământării.
Urmați cu atenție instrucțiunile de instalare și de siguranță.
INFORMAȚII TEHNICE
Informații tehnice
Numărul articolului:
SHX37PTC2000LD
Tensiune de intrare:
220-240 V~
Frecvență:
50 Hz
Intensitatea curentului:
2.000 W
Interval de încălzire:
10 35 °C
Telecomandă:
CR2025 3V
Greutate
2,25 kg
Dimensiuni
409 × 170 × 126 mm
Adrese de contact pentru informații
suplimentare și linia telefonică de asistență de
service:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Viena
Linie telefonică pentru service: +43 (1) 97 0
21
www.schuss-home.at
Nr. Registrul Comerțului: 236974 t / Tribunal
Registrul Comerțului: Viena
139
Informații necesare despre încălzitoarele electrice pentru spații
individuale
Numărul articolului SHX37PTC2000LD
Informații
Simbol
Valoare
Unitate
Informații
Unitate
Putere termică
Numai pentru încălzitoarele electrice pentru spații
individuale cu acumulator de căldură:
Tipul sistemului de control al aportului de căldură
Putere termică nominală
Pnom
2,0
kW
Sistem manual de control al aportului de căldură
cu termostat integrat
Nu
Putere termică minimă
(valoare orientativă)
Pmin
1,3
kW
Sistem manual de control al aportului de căldură
cu feedback despre temperatura încăperii și/sau
exterioară
Nu
Putere termică maximă
continuă
Pmax,c
2,0
kW
Sistem electronic de control al aportului de
căldură cu feedback despre temperatura
încăperii și/sau exterioară
Nu
Consum auxiliar de energie
Emisia de căldură cu sprijinul ventilatorului
Nu
La
Putere termică nominală
elmax
0,000
kW
Tipul puterii termice/controlului temperaturii încăperii
La
Putere termică minimă
elmin
0,000
kW
Putere termică cu un singur nivel, fără control al
temperaturii încăperii
Nu
În
stare pregătită de
funcționare
elsB
0,004
kW
Două sau mai multe niveluri reglabile manual,
fără controlul temperaturii încăperii
Nu
Controlul temperaturii încăperii cu termostat
mecanic
Nu
Cu control electronic al temperaturii încăperii
Da
Control electronic al temperaturii încăperii
sistem de control pe durata zilei
Nu
Control electronic al temperaturii încăperii
sistem de control pe durata săptămânii
Nu
Alte opțiuni de sisteme de control
Controlul temperaturii încăperii cu detectarea
prezenței
Nu
Controlul temperaturii încăperii cu detectarea
ferestrei deschise
Nu
Cu opțiune de operare cu telecomandă (WiFi)
Nu
Cu sistem adaptiv de control al pornirii încălzirii
Nu
Cu limitarea timpului de funcționare
Da
Cu senzor cu bilă neagră
Nu
Informații de contact:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 - 1140 Wien -Austria
https://www.schuss-home.at/
140
GARANȚIE
Cu acest produs de calitate de la SHX, v-ați decis pentru inovație, durabilitate și fiabilitate.
Pentru acest dispozitiv SHX acordăm o perioadă de garanție de 2 ani de la data achiziției, valabilă în Austria și
Germania!
În cazul în care, contrar așteptărilor, vor fi totuși necesare lucrări de service la dispozitivul dumneavoastră în
această perioadă, vă garantăm prin prezenta repararea (piese de schimb și manoperă) sau (la latitudinea
Schuss) înlocuirea gratuită a produsului. În cazul în care, din motive economice, nu este posibilă nici repararea,
nici înlocuirea, ne rezervăm dreptul de a emite o notă de credit la valoarea actuală.
În orice caz, vă rugăm să contactați în primul rând linia de asistență pentru clienți (a se vedea instrucțiunile de
utilizare „Adrese de contact pentru informații suplimentare și linia de service").
Dorim să subliniem faptul că lucrările de reparații care nu au fost efectuate de ateliere autorizate prin contract
anulează imediat valabilitatea acestei garanții.
Această garanție nu acoperă:
Deteriorări datorate nerespectării instrucțiunilor de utilizare
Repararea sau înlocuirea pieselor din cauza uzurii normale
Dispozitive care sunt utilizate - chiar și numai parțial - în scopuri comerciale
Dispozitive deteriorate din punct de vedere mecanic din cauza unei influențe externe (cădere,
impact, rupere, utilizare necorespunzătoare etc.), precum și semne de uzura legate de aspect
Dispozitive, care a fost manipulate necorespunzător
Dispozitive, care nu au fost deschise de către atelierul nostru de service autorizat
Așteptări neîndeplinite ale consumatorilor
Daune cauzate de forța majoră, apa, fulgerul, supratensiunea
Dispozitive, în cazul în care denumirea tipului și/sau numărul de serie de pe dispozitiv a fost
modificat, șters, făcut ilizibil sau îndepărtat
Defecte datorate unei murdăriri extraordinare
Servicii în afara atelierelor noastre autorizate prin contract, costuri de transport până la un atelier
autorizat sau până la noi și înapoi, precum și riscurile asociate
Precizăm în mod expres că, în cadrul perioadei de garanție, se va percepe o sumă forfetară de 60 € (indexată
pe baza IPC 2015, iunie 2020) în cazul unor erori de operare sau dacă nu a fost detectată nicio eroare.
Furnizarea serviciului de garanție (repararea sau înlocuirea dispozitivului) nu prelungește perioada de garanție
absolută< de 2 ani de la data achiziției.
Garanția de 2 ani este valabilă numai la prezentarea chitanței de achiziție (trebuie să fie incluse numele și
adresa comerciantului, precum și denumirea completă a dispozitivului) și a certificatului de garanție asociat, pe
care trebuie să fie notat tipul de dispozitiv, precum și numărul de serie (vizibil pe cutie și pe spatele sau partea
inferioară a dispozitivului)! Fără prezentarea certificatului de garanție, se aplică doar garanția legală!
Atragem atenția în mod expres asupra faptului că drepturile de garanție legală nu sunt afectate de această
garanție și rămân neschimbate.
Schuss Home Electronic GmbH și agenții săi indirecți sunt răspunzători pentru daune numai în caz de
neglijență gravă sau intenție. În orice caz, este exclusă răspunderea pentru pierderi de profit, economii estimate,
dar nerealizate, daune indirecte și daune rezultate din pretenții ale unor terțe părți.
Adresa de contact a atelierului de service respectiv o găsiți pe pagina noastră de internet www.schuss-home.at.
Felicitări pentru alegerea dumneavoastră. Sperăm că vă veți bucura de utilizarea dispozitivului dumneavoastră
SHX!
ADRESĂ
SHX distribuție
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Viena, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Denumire tip:
Număr de serie:..............................................
141
OPERATING MANUAL
CERAMIC FAN HEATER
SHX37PTC2000LD
CONGRATULATIONS!
THANK YOU FOR PURCHASING A PRODUCT FROM SHX.
This product is intended for use in well-insulated areas and
for occasional use only.
142
EN
TABLE OF CONTENTS
PLEASE READ THE OPERATING MANUAL CAREFULLY
BEFORE BEGINNING ASSEMBLY,, INSTALLATION,
OPERATION OR MAINTENANCE. PROTECT YOURSELF
AND OTHERS BY FOLLOWING THE SAFETY
INSTRUCTIONS. FAILURE TO COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE AND/OR LOSS OF
CLAIMS UNDER WARRANTY.
Important information on safety, place of use and electrical connections
Recycling, disposal and Declaration of Conformity
Scope of delivery
Description of the appliance
Starting up
Cleaning instructions
Activities at the start/end of the season
Technical information
Required data for single-room electrical heating devices
Warranty
143
Intended Use
This appliance is intended exclusively for the heating of
domestic living spaces and may not be used for any other
purpose.
IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY, STANDARDS
AND ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Use this appliance only in accordance with the
guidelines in this operating manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may result in fire,
electrical shock or personal injury.
2. This appliance is intended exclusively for the heating
of domestic living spaces and may not be used for any
other purpose.
3. Remove the packaging and check that the appliance is
not damaged. If you are in doubt, do not use the appliance
and contact your dealer.
4. Before connecting to the mains power supply, check that
the mains voltage and type matches the information
provided on the type plate of the appliance.
5. The electrical socket to which you connect the appliance
must not be defective or loose, must be suitable for the
current load required, and above all must be reliably
earthed.
6. Avoid using an extension cable, because this could
overheat and cause a fire.
7. Do not situate the appliance directly beneath a wall power
socket. In case of doubt, have your electrical installation
checked by a qualified electrician.
144
8. It is forbidden to adapt or modify the properties of this
appliance in any way. Use only replacement parts and
accessories recommended by the manufacturer (failure to
do so may result in loss of warranty cover).
9. Do not use this heater if it shows visible signs of damage.
10. Do not operate the appliance unattended. Whenever
you leave the room, always switch off the appliance.
11. Do not use the appliance in small rooms where people
are present who are unable to leave the room by
themselves, unless they are under constant supervision.
12. Do not allow children to play with the appliance.
Keep children under 3 years away from the appliance
unless they are under constant supervision.
13. Keep the packaging materials away from children.
If swallowed, these pose a risk of suffocation.
14. The appliance is not suitable for continuous or high-
precision operation.
15. Do not use this heater if it has previously been dropped.
16. This appliance is for use in dry indoor spaces only.
17. Do not use the appliance near water or high humidity,
e.g. in damp cellars, or hear swimming pools, baths or
showers. Make sure that water cannot get into the
appliance.
18. Do not use the appliance in close proximity to petrol,
gas, oil, alcohol or other explosive or flammable liquids or
gases.
19. To minimise the risk of fire, ensure a distance of at least
one metre between the air outlet of the appliance and
any flammable materials such as:
a. Pressurised containers (e.g. spray cans)
b. Furniture
c. Textiles of any kind
145
20. This heater should only be operated on a level, stable
surface.
21. Never cover the appliance while it is in operation or
while cooling down after use.
22. Ensure that no objects come between the appliance and
the mounting wall that could touch the heating surface.
23. Always switch the appliance off before unplugging it.
24. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance
from the mains supply. Always pull by the plug to disconnect
the mains cable.
25. Unplug the appliance when you are not using it and
before cleaning it or performing any maintenance.
Do not allow children to clean or perform user maintenance
on the appliance without supervision.
26. To avoid electric shocks, do not touch the plug with wet
hands.
146
Symbol markings on the appliance
Symbol:
Meaning:
Attention! Do not cover
The symbol on the device indicates that it is not permitted to suspend any item
(e.g. towels, clothing etc.) above the appliance or directly in front of it. To
prevent overheating and the risk of fire, the heater must not be
covered!
Symbol:
Meaning:
Protection class 2
This symbol indicates that the appliance is classified as protection class 2
(double insulated).
Class 2 appliances are not connected to the earth of the electricity supply.
Instead, they feature an enhanced or doubled insulation up to the rated
insulation voltage between the live parts and the parts that can be touched.
Accordingly, electrically conductive surfaces or other parts that can be touched
are isolated by an enhanced or doubled insulation from live parts.
147
ATTENTION
RISK OF INJURY
This appliance becomes hot while it is in operation!
Never touch the appliance while it is in operation this may
result in severe BURNS.
ATTENTION
RISK OF FIRE
Do not cover the appliance while it is in use.
ATTENTION
SAFE DISTANCE
Maintain a safe distance of at least one metre from
flammable items such as furniture, curtains, paper and
similar.
PLACE OF USE
Position the appliance in such a way that air can flow in and
out without hindrance.
RISK OF BURNS
This appliance becomes very hot during use and can cause
burns. Take particular care if children or vulnerable persons
are present.
RISK OF OVERHEATING
Do not use the appliance in rooms with a volume less than
4m³.
148
Recycling, disposal and Declaration of Conformity
RECYCLING
The packaging materials can be recycled. It is recommended
that you dispose of them in separated waste.
DISPOSAL
The pictogram with the crossed out dustbin indicates that
electrical and electronic appliances must be disposed of
separately from household waste (WEEE). Electrical and
electronic appliances can contain harmful and
environmentally hazardous materials. Do not dispose of them
in unsorted residual waste, but at a registered collection
centre for waste electrical and electronic equipment. By doing
so, you will help to conserve resources and protect the
environment. For further information please consult your
dealer or your local authorities. Directive 2012/19/EU
DISPOSAL OF BATTERIES
In accordance with Legislative Decree no. 188 of 20
November 2008 implementing Directive 2006/66/EC on
batteries, accumulators and their associated waste, the
symbol of the crossed-out dustbin shown on the battery
indicates that it is prohibited to dispose of batteries in
household waste. Batteries and accumulators contain
environmentally hazardous substances. Users are obliged to
dispose of used batteries at municipal collection centres or in
collectors set up for the purpose. This service is free of
charge. This ensures that the legal requirements are complied
with and the environment is preserved.
You may find the following symbols on batteries:
Li = battery contains lithium
Al = battery contains alkali
Mn = battery contains manganese
CR 2025 (Li); AA (Al, Mn); AAA (Al, Mn)
149
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby confirm that this article complies with the essential
requirements, regulations and guidelines of the EU. The
detailed declaration of conformity can be viewed at any time
via following link:
https://www.schuss-home.at/downloads
Errata and technical changes reserved.
150
SCOPE OF DELIVERY
The scope of delivery for the SHX tower heater includes:
1× fan heater
1× operating manual
1× remote control
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Control
elements
2. Display
3. Air outlet grille
4. Base
151
COMMISSIONING
It is very easy and simple to install and operate the SHX fan heater.
1. INSTALLATION
1. Remove the fan heater from the packaging and remove all packaging materials.
2. Check the appliance for possible damage.
3. Unwind the power cable and check it for damage too.
4. Set the fan heater up on a stable, level surface where it will not tip over and which is not
heat-sensitive.
5. Now insert the power plug into a suitable power socket.
6. To operate the appliance via remote control, the safety tab on the back of the battery
compartment must be pulled out.
ATTENTION
Please follow the instructions on assembling the appliance
provided in the safety information section very carefully.
2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL
The fan heater functions can be set with the remote control or directly on the appliance using the
control panel buttons.
To operate the appliance via the remove control, point it directly at the sensor on the housing to
ensure smooth operation.
152
Control panel
Remote control
3. PREPARING THE REMOTE CONTROL
Please follow the steps below to make it operate correctly:
1. To operate the appliance via remote control, please remove the plastic protection from
the battery compartment.
2. To change the batteries, carry out the following steps:
Pull out the battery holder on the back of the remote control, remove the old battery and
then insert a new one:
3. Please always pay attention to the polarity markings
(+/-) on the battery and the battery holder:
4. Then insert the battery holder back into the remote control.
153
4. SETTING THE FUNCTIONS
READY-TO-OPERATE MODE:
To set the appliance to ready-to-operate mode, put the ON/OFF switch on the back of the
device to ‘I’. The appliance now shows the current temperature on the display.
1. ON/OFF BUTTON
Use the On/Off button to switch the appliance on and off.
As soon as you switch on the appliance, the fan begins to circulate air and the
symbol appears on the display.
NOTE
When you switch off the appliance, it will continue to operate in
fan mode for approx. 30 seconds until the appliance has
cooled down. The symbol will flash on the display at the
same time.
2. FUNKTION BUTTON
Set the heating levels with the function button. You can select between a low and a high
heating level:
Press one time Low heating level appears on the display
Press two times High heating level appears on the display
Press three times Fan function
3. TEMPERATURE BUTTONS
Use to set the desired target temperature (10°C35°C).
Press the button to increase the temperature and the button to decrease the
temperature.
The symbol is shown from a temperature setting of 31°C and above
The symbols are shown from a temperature setting of 33°C and above.
154
NOTE
Please note:
The appliance only begins heating when the temperature is set
higher than the current room temperature.
The appliance automatically switches off when the air
temperature is 3°C above the temperature setting.
The appliance automatically switches on when the air
temperature falls 1°C below the temperature setting.
4. OSCILLATION BUTTON
The appliance is equipped with an oscillating function. You can use the oscillation button
to activate and deactivate this function This function allows the discharged air to be
distributed to the left and right.
5. TIMER BUTTON
You can use the timer to switch off the device in a time-controlled manner. Every push of the
button increases the timer by 1 hour. The appliance displays the remaining operating time
every hour until the fan heater automatically switches off.
In order to deactivate the timer, repeatedly press the timer button until ‘0H’ appears on the
display.
SAFETY FEATURES
The SHX tower heater features two independent protection systems designed to protect the
appliance and to minimise the risk of fire.
Please be aware that both mechanisms are not intended to act as an auto-stop or other
convenience function. Always switch the appliance off, unplug from the power socket and
allow the fan heater to cool before moving, cleaning or putting it in storage.
OVERHEATING PROTECTION
If there is any danger of the appliance overheating (e.g. because something is covering it or due to
power supply overload), the built-in overheating protection will switch the appliance off.
Once it has cooled, the appliance switches back on automatically and resumes its previous
operation.
ATTENTION
A common cause of overheating is among other things the build-up of dust
or fluff inside the appliance. You are advised to clean the appliance
regularly and to use a vacuum cleaner to remove such build-up.
155
TIP PROTECTION
There is a special button located on the underside of the appliance which always has contact with
the floor as long as the appliance is positioned upright.
Tip protection will activate and switch the appliance off if the appliance is tilted a few degrees from
its upright position, the appliance is lifted up, or it is accidentally knocked over.
Once the appliance is positioned upright again on a solid surface, the appliance switches back on
automatically and resumes its previous operation.
CLEANING INSTRUCTIONS
Before cleaning the appliance, switch the fan heater off, unplug from the power socket and
wait until the appliance has cooled completely.
CLEANING
Clean the appliance with a soft, moderately damp cloth, then wipe with a dry cloth.
AIR FILTER
The air filter is located on the back of the appliance we recommend cleaning it after every week
of operation.
Press the tab down to do this and remove the cover grille. Then remove the filter to clean it. Use a
vacuum cleaner to remove the dust accumulated in the filter and the cover grille. If the filter is very
dirty, you can immerse it in warm water and rinse it several times.
Before putting the filter back in the appliance, allow it to dry out well after washing.
ATTENTION
Do not immerse the fan heater in water or other liquids or allow it to
come into contact with these.
Never use benzene, alcohol or solvents to clean the appliance
this could be dangerous.
Do not spray insecticides or similar agents onto the fan heater.
Do not use the appliance in wet rooms.
DO NOT COVER RISK OF FIRE!
156
ACTIVITIES AT THE BEGINNING/END OF THE SEASON
ACTIVITIES AT THE END OF THE SEASON
Switch off the appliance and disconnect the mains plug.
Carefully empty the water tank.
Pack away the appliance and store it in a cool, dry place.
ACTIVITIES AT THE START OF THE SEASON
Check that the power supply cable is in good condition and that the earthing is
functioning.
Follow the installation and safety instructions carefully.
TECHNICAL INFORMATION
Technical Information
Article number:
SHX37PTC2000LD
Input voltage:
220-240 V~
Frequency:
50 Hz
Power:
2000 W
Heating temperature range:
1035°C
Remote control:
CR2025 3V
Weight:
2.25 kg
Dimensions:
409 × 170 × 126 mm
Contact addresses for more information and
Serviceline:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3, A-1140 Vienna, Austria
Serviceline: +43 (1) 97 0 21
www.schuss-home.at
FB no.: 236974 t / FB court: Vienna
157
Required data for single-room electrical heating devices
Article number SHX37PTC2000LD
Information
Symbol
Value
Unit
Information
Unit
Heat output
Single-room electric storage heaters only:
Method of heat transfer control
Nominal heat output
Pnom
2.0
kW
Manual control of heat transfer with integrated
thermostat
No
Minimum heat output
(guideline)
Pmin
1.3
kW
Manual control of heat transfer with feedback of
room and/or outside temperature
No
Maximum continuous heat
output
Pmax,c
2.0
kW
Electronic control of heat transfer with feedback
of room and/or outside temperature
No
Auxiliary current consumption
Fan-assisted heat outlet
No
At
Nominal heat output
elmax
0.000
kW
Type of heat output/room temperature control
At
Minimum heat output
elmin
0.000
kW
Single heat output level, no room temperature
control
No
In
standby mode
elsB
0.004
kW
Two or more manually settable output levels, no
room temperature control
No
Room temperature control with mechanical
thermostat
No
With electronic room temperature control
Yes
Electronic room temperature control and timed
control through the day
No
Electronic room temperature control and timed
control through the week
No
Other control options
Room temperature control with presence
detection
No
Room temperature control with detection of
open windows
No
With remote control option (WiFi)
No
With adaptive start-up control
No
With operating time limiter
Yes
With ball-type sensor
No
Contact information:
Schuss Home Electronic GmbH
Scheringgasse 3 1140 Vienna Austria
https://www.schuss-home.at/
158
WARRANTY
By purchasing this SHX quality product, it means you have decided to place trust in durability, reliability and
innovation.
For this SHX appliance, we grant a warranty period of 2 years from the date of purchase valid in Austria and
Germany!
If, contrary to expectations, service work on your appliance is still necessary during this period, we hereby
guarantee either free repairs (spare parts and working time) or (at the discretion of Schuss) that we will replace
the product. If it is not possible to either repair or exchange the product for economic reasons, we reserve the
right to create a time value credit.
In any case, please contact the customer hotline as a first step (see the operating manual ‘contact addresses
for further information and service line’).
We would like to point out that repair work that has not been performed by authorised contract workshops will
immediately terminate the validity of this warranty.
This warranty does not cover:
Damage due to non-adherence to the operating manual
Repair or replacement of parts due to normal wear and tear
Appliances that are used commercially, even in part
Appliances mechanically damaged due to external influence (any fall(s), impact(s), breakage(s),
improper use, etc.) as well as signs of wear and tear of an aesthetic nature
Appliances that have been improperly treated
Appliances that have not been opened by our authorised service workshop
Unfulfilled consumer expectations
Damage caused by force majeure, water, lightning and overvoltage
Appliances that have had their type designation and/or serial number on the appliance changed,
deleted, made illegible or removed
Defects due to extreme contamination
Services outside our contract workshops, the transport costs to either an authorised workshop or to
us and back, and the associated risks
We would like to expressly point out that a fixed amount of €60 (indexed basis CPI 2015, June 2020) will be
charged within the warranty period in the event of operating errors or if no error has been detected.
The provision of a warranty service (repairs or replacement of the appliance) does not extend the absolute
warranty period of 2 years from the date of purchase.
The 2-year warranty is only valid upon presentation of the proof of purchase (must include the name and
address of the dealer as well as the complete appliance designation) and the corresponding warranty certificate,
on which the appliance type and the serial number (on the box and on both the back and underside of the
appliance) are to be noted! Without presenting the warranty certificate, only the legal warranty applies!
We would like to expressly point out that the statutory warranty rights are unaffected by this warranty and
continue unabated.
A liability for damage on the part of Schuss Home Electronic GmbH and its vicarious agents only exists in the
event of gross negligence or intent. In any event, liability for lost profits, expected but not occurred savings,
consequential damage and damage arising from claims of third parties is excluded.
The contact address of the respective service workshop is available on our homepage www.schuss-home.at.
Congratulations on making your choice. We wish
you a lot of pleasure with the SHX appliance!
ADDRESS
SHX Vertrieb
Schuss Home Electronic GmbH
A-1140 Vienna (Austria), Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Type designation:........................................
Serial number:..............................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

SHX 37PTC2000LD Ceramic Fan Heater Handleiding

Type
Handleiding