Kayoba 326036 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
CYKELKÄRRA
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
SYKKELVOGN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
PRZYCZEPKA ROWEROWA
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
BICYCLE TRAILER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
FAHRRADANHÄNGER
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POLKUPYÖRÄKÄRRY
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
REMORQUE VÉLO
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
FIETSKAR
Bike trailer
Item no. 326036
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit dapporter des modifications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
SE
3
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
Barn får inte åka i kärran.
Se till att kärran är ordentligt ansluten till cykelkopplingen innan körning.
Se till att alltid ha ordentligt pumpade däck.
Använd belysning på kärran vid körning i skymning eller mörker.
Cykelkärran får inte modieras.
Tänk på att cykling med kärra skiljer sig åt från cykling utan kärra.
TEKNISKA DATA
Maxlast 80 kg
Mått, kärra 1 405 x 673 x 713 mm
Mått, plastback 785 x 485 x 713 mm
Vikt 12 kg
BESKRIVNING
1. Handtag
2. Dragstång
3. Plastback
4. Hjul
5. Dragkoppling
SE
4
MONTERING
A B
C D
E F
SE
5
1. Montera hjulen på ramen (g. A och B). Se till att hjulen blir ordentligt åtdragna.
2. Montera reexerna som ska sitta på kärran (g. C). De orange reexerna ska monteras på kärrans sidor och de röda ska monteras bak
på kärran.
3. Montera reexerna som ska sitta i hjulen.
4. Montera dragstången på ramen (g. D). Fäst den med bultar, brickor och muttrar. Se till att bultarna blir ordentligt åtdragna.
5. Placera plastlådan i kärran (g. E).
6. Montera fästanordningen (1) på sadelstolpen (se ovan).
7. Passa in hålen i stödet (2) och kopplingen (3) mot hålen i fästanordningen (1). Fäst delarna med bult (4) och mutter (5)
8. Dra kopplingens öppningsspak bakåt och fäst dragstången i kopplingen.
9. Se till att dragstången är korrekt placerad i kopplingen.
NO
6
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye for bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Barn skal ikke sitte i vognen.
Kontroller at vognen er korrekt koblet til sykkelkoblingen før du sykler.
Pass på at dekkene alltid er skikkelig pumpet opp.
Bruk belysning på vognen når du kjører i skumring eller mørke.
Det må ikke foretas endringer på sykkelvognen.
Husk at sykkelen oppfører seg annerledes med vogn enn uten.
TEKNISKE DATA
Maks. last 80 kg
Mål, vogn 1405x673x713mm
Mål, plastkasse 785 x 485 x 713 mm
Vekt 12 kg
BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. Trekkstang
3. Plastkasse
4. Hjul
5. Hengerfeste
NO
7
MONTERING
A B
C D
E F
NO
8
1. Monter hjulene på rammen (g. A og B). Kontroller at hjulene er godt strammet til.
2. Monter reeksene som skal sitte på vognen (g. C). De oransje reeksene skal monteres på vognens sider,
og de røde skal monteres bak på vognen.
3. Monter reeksene som skal sitte på hjulene.
4. Monter trekkstangen på rammen (g. D). Fest den med bolter, skiver og muttere. Kontroller at boltene er godt strammet til.
5. Plasser plastkassen i vognen (g. E).
6. Monter festeanordningen (1) på setepinnen (se over).
7. Innrett hullene i støtten (2) og koblingen (3) mot hullene i festeanordningen (1). Fest delene med bolt (4) og mutter (5)
8. Trekk koblingens åpningsspake bakover og fest trekkstangen i koblingen.
9. Pass på at trekkstangen er riktig plassert i koblingen.
PL
9
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
Wprzyczepce nie należy przewozić dzieci.
Przed użyciem przyczepki sprawdź, czy jest ona dobrze zamocowana do roweru.
Upewnij się, że opony są odpowiednio napompowane.
Używając przyczepki wciemnościach lub po zmroku, pamiętaj owłączeniu oświetlenia.
Nie należy dokonywać żadnych modykacji przyczepki.
Pamiętaj, że jazda zpodłączoną przyczepką znacznie różni się od jazdy bez przyczepki.
DANE TECHNICZNE
Maksymalne obciążenie 80kg
Wymiary przyczepki 1405x673x713mm
Wymiary skrzyni 785x485x713mm
Masa 12kg
OPIS
1. Uchwyt
2. Dyszel
3. Plastikowa skrzynia
4. Koło
5. Zaczep przyczepki
PL
10
MONT
A B
C D
E F
PL
11
1. Przymocuj koła do ramy (rys.A iB). Upewnij się, że koła są dobrze dokręcone.
2. Zamontuj elementy odblaskowe na przyczepce (rys.C). Pomarańczowe elementy odblaskowe należy zamontować po bokach przyczepki,
aczerwone ztyłu.
3. Zamontuj odpowiednie elementy odblaskowe na kołach.
4. Przymocuj dyszel do ramy (rys.D). Przykręć go śrubami, podkładkami inakrętkami. Upewnij się, że śruby są dobrze dokręcone.
5. Umieść plastikową skrzynię na przyczepce (rys.E).
6. Przymocuj uchwyt montażowy (1) do sztycy siodełka (jak wyżej).
7. Dopasuj otwory wpodpórce (2) izaczepie (3) do otworów wuchwycie montażowym (1). Połącz te elementy śrubą (4) inakrętką (5).
8. Pociągnij dźwignię zaczepu do tyłu izamocuj dyszel wzaczepie.
9. Upewnij się, że dyszel został umieszczony wzaczepie we właściwy sposób.
EN
12
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before use.
Save them for future reference.
Children must not be allowed to ride in the trailer.
Make sure the trailer is properly connected to the bicycle before riding away.
Make sure the tyres are always properly pumped up.
When cycling in poor light or in the dark, use lights on the trailer.
The bicycle trailer must not be modied.
It is important to be aware that cycling with a trailer is dierent to cycling without.
TECHNICAL DATA
Max load 80 kg
Trailer dimensions 1405 x 673 x 713 mm
Plastic tub dimensions 785 x 485 x 713 mm
Weight 12 kg
DESCRIPTION
1. Handle
2. Drawbar
3. Plastic tub
4. Wheel
5. Tow coupling
EN
13
ASSEMBLY
A B
C D
E F
EN
14
1. Fit the wheels on the frame (g. A and B). Make sure the wheels are securely tightened.
2. Fit the reectors on the trailer (g. C). The orange reectors must be put on the sides of the trailer and the red ones on the back.
3. Fit the reectors on the wheels.
4. Fit the drawbar to the frame (g. D). Secure it in place with the bolts, washers and nuts. Make sure the bolts are securely tightened.
5. Put the plastic tub in the trailer (g. E).
6. Fit the fastener (1) on the saddle post (see above).
7. Align the holes in the support (2) and coupling (3) to the holes in the fastener (1). Fasten the parts with the bolt (4) and nut (5)
8. Pull the coupling release lever backwards and fasten the drawbar in the coupling.
9. Make sure the drawbar is correctly positioned in the coupling.
DE
15
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für späteres Nachschlagen auewahren.
Mit dem Anhänger dürfen keine Kinder transportiert werden.
Vor der Fahrt ist darauf zu achten, dass der Anhänger ordnungsgemäß mit der Fahrradkupplung verbunden ist.
Darauf achten, dass die Reifen immer richtig aufgepumpt sind.
Beim Fahren in der Dämmerung oder Dunkelheit immer eine Beleuchtung am Anhänger verwenden.
Der Fahrradanhänger darf nicht verändert werden.
Achtung: Das Fahren mit Anhänger unterscheidet sich vom Fahren ohne Anhänger.
TECHNISCHE DATEN
Max. Last 80kg
Maße, Anhänger 1.405 x 673 x 713 mm
Maße, Kunststowanne 785 x 485 x 713 mm
Gewicht 12kg
BESCHREIBUNG
1. Gri
2. Deichsel
3. Kunststowanne
4. Räder
5. Anhängerkupplung
DE
16
MONTAGE
A B
C D
E F
DE
17
1. Die Räder am Rahmen montieren (Abb. A und B). Darauf achten, dass die Räder ordnungsgemäß angezogen sind.
2. Die Reektoren am Anhänger montieren (Abb. C). Die orangefarbenen Reektoren müssen an den Seiten des Anhängers und die roten
Reektoren an der Rückseite des Anhängers angebracht werden.
3. Die Reektoren an den Rädern montieren.
4. Die Deichsel am Rahmen montieren (Abb. D). Mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern sichern. Darauf achten, dass die
Schrauben ordnungsgemäß angezogen sind.
5. Die Kunststowanne in den Anhänger stellen (Abb. E).
6. Das Befestigungsmittel (1) an der Sattelstütze montieren (siehe oben).
7. Die Löcher in der Stütze (2) und der Kupplung (3) an den Löchern des Befestigungsmittels (1) ausrichten. Die Teile mit Schraube (4) und
Mutter (5) befestigen.
8. Den Önungshebel der Kupplung nach hinten ziehen und die Deichsel mit der Kupplung verbinden.
9. Darauf achten, dass die Deichsel richtig in der Kupplung sitzt.
FI
18
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Lapset eivät saa matkustaa kärryn.
Varmista ennen ajamista, että kärry on kunnolla kiinni polkupyörän kytkimessä.
Varmista, että renkaat ovat aina kunnolla täytetyt.
Käytä kärryn valoja, kun ajat hämärässä tai pimeässä.
Peräkärryyn ei saa tehdä muutoksia.
Muista, että pyöräily kärryn kanssa on erilaista kuin pyöräily ilman kärryä.
TEKNISET TIEDOT
Suurin kuorma 80 kg
Mitat, kärry 1405 x 673 x 713 mm
Mitat, muovikuuppa 785 x 485 x 713 mm
Paino 12 kg
KUVAUS
1. Kahva
2. Vetoaisa
3. Muovikuuppa
4. Pyörät
5. Vetokytkin
FI
19
ASENNUS
A B
C D
E F
FI
20
1. Asenna pyörät runkoon (kuvat A ja B). Varmista, että pyörät on kiristetty kunnolla.
2. Asenna kärryyn asennettavat heijastimet (kuva C). Oranssit heijastimet asennetaan kärryn sivuille ja punaiset heijastimet kärryn
takaosaan.
3. Asenna pyöriin tulevat heijastimet.
4. Kiinnitä vetoaisa runkoon (kuva D). Kiinnitä se ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla. Varmista, että ruuvit on kiristetty kunnolla.
5. Aseta muovikuuppa kärryyn (kuva E).
6. Asenna kiinnike (1) satulatolppaan (ks. yllä).
7. Kohdista tuen (2) ja kytkimen (3) reiät kiinnikkeen (1) reikiin. Kiinnitä osat ruuvilla (4) ja mutterilla (5)
8. Vedä kytkimen avausvipua taaksepäin ja kiinnitä vetoaisa kytkimeen.
9. Varmista, että vetoaisa on oikein kytkimessä.
FR
21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation!
Conservez-le pour toute consultation ultérieure.
Les enfants ne sont pas admis dans la remorque.
Avant le départ, veillez à ce que la remorque soit correctement connectée au système d’attelage du vélo.
Veillez à ce que les pneus soient toujours bien gonés.
La remorque doit être dotée d’un dispositif d’éclairage si vous l’utilisez au crépuscule ou dans l’obscurité.
N’eectuez jamais aucune modication sur la remorque.
Gardez à l’esprit qu’un vélo réagit diéremment selon que vous l’utilisez avec ou sans remorque.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Charge maximale 80 kg
Dimensions, remorque 1 405 x 673 x 713 mm
Dimensions, caisson en plastique 785 x 485 x 713 mm
Poids 12 kg
DESCRIPTION
1. Poignée
2. Timon
3. Caisson en plastique
4. Roue
5. Attelage de traction
FR
22
MONTAGE
A B
C D
E F
FR
23
1. Montez les roues sur le châssis (gure A et B). Vériez que les roues sont bien serrées.
2. Montez les réecteurs de la remorque (gure C). Les réecteurs oranges doivent être montés sur les côtés de la remorque et les rouges à
l’arrière.
3. Montez les réecteurs des roues.
4. Montez le timon sur le châssis (gure D). Fixez-le avec des boulons, des rondelles et des écrous. Veillez à ce que les boulons soient
correctement serrés.
5. Placez le caisson en plastique dans la remorque (gure E).
6. Montez le dispositif de xation (1) sur le tube de la selle (voir ci-dessus).
7. Alignez les trous du support (2) et du système d’attelage (3) sur les trous du dispositif de xation (1). Fixez les pièces avec un boulon (4)
et un écrou (5)
8. Tirez le levier d’ouverture de l’attelage vers l’arrière et xez le timon au système d’attelage.
9. Vériez que le timon est correctement positionné dans le système d’attelage.
NL
24
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
Bewaar hem voor toekomstig gebruik.
Kinderen mogen niet meerijden in de kar.
Zorg ervoor dat de kar goed is aangesloten op de etskoppeling voordat u wegrijdt.
Zorg ervoor dat de banden altijd goed opgepompt zijn.
Gebruik verlichting op de kar wanneer u in de schemering of in het donker rijdt.
De etskar mag niet worden gewijzigd.
Vergeet niet dat etsen met een kar anders is dan etsen zonder kar.
TECHNISCHE GEGEVENS
Maximum draagvermogen 80 kg
Afmetingen, kar 1405 x 673 x 713 mm
Afmetingen, kunststoak 785 x 485 x 713 mm
Gewicht 12 kg
BESCHRIJVING
1. Handgreep
2. Dissel
3. Kunststoak
4. Wielen
5. Trekkoppeling
NL
25
MONTAGE
A B
C D
E F
NL
26
1. Monteer de wielen op het frame (g. A en B). Zorg ervoor dat de wielen goed vastzitten.
2. Bevestig de reectoren die op de kar moeten worden zitten (g. C). De oranje reectoren moeten aan de zijkanten van de kar worden
gemonteerd en de rode reectoren aan de achterkant van de kar.
3. Bevestig de reectoren die in de wielen moeten zitten.
4. Monteer de trekstang op het frame (g. D). Zet hem vast met bouten, sluitringen en moeren. Zorg ervoor dat de bouten goed vastzitten.
5. Plaats de plastic bak in de kar (g. E).
6. Bevestig de bevestiging (1) aan de zadelpen (zie boven).
7. Lijn de gaten in de steun (2) en de koppeling (3) uit met de gaten in de bevestiging (1). Zet de delen vast met bout (4) en moer (5).
8. Trek de openingshendel van de koppeling naar achteren en bevestig de trekstang aan de koppeling.
9. Zorg ervoor dat de trekstang correct in de koppeling is geplaatst.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kayoba 326036 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding