Ergotron 45-306-101 de handleiding

Categorie
Flat-panel bureausteunen
Type
de handleiding
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
1 of 9
Neo-Flex Tablet Arm
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTICE D’ASSEMBLAGE
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTALLATIE INSTRUCTIES
MANUALI D’ISTRUZIONE
Note: This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed on the product
before attempting tension adjustments. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of
the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation. Adjustments should move smoothly and
easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position, follow the
instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may
take several turns to notice a di erence.
Nota: Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de realizar los ajustes de tensión, cerciórese de que todo el equipo está bien instalado en el
producto. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro
y óptimo. Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los
ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste,
es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Remarque: la tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le produit
avant d’ajuster la tension. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement
pour garantir la sécurité et une utilisation optimale. Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les
réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le
produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
Hinweis: Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Spannungsanpassung sicherstellen, dass die gesamte Ausrüstung
sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese
Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten. Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht
durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position,
folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals
wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Opmerking: Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat u
spanningsaanpassingen maakt. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de
gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te garanderen. Verplaatsingen moeten soepel en
eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet
gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en
de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
Nota: questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente installata sul prodotto
prima di cercare di regolare la tensione. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa
procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente
per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire
le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione,
possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Obs! Spänningen måste justeras på denna produkt när installationen är fullbordad. Säkerställ att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan spänningen
justeras. När utrustning läggs till eller tas bort från denna produkt och vikten av den monterade belastningen förändras, bör du upprepa dessa justeringar för att säkerställa säker
och optimal drift. Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna är besvärliga och inte stannar i
önskad position, följ instruktionerna om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din produkt, och på justeringen, kan det
ta  era varv innan man märker någon skillnad.
備考:取り付けが終了したら、この製品は張力調整が必要になりす。 すべての機器が適切に本製品に取り付けられていることを確認してから、聴力調整を行ってく
ださい。 この製品に機器を取り付けたり、取り外したりして重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を保証するために同じ手順をふたたび実行してください。
調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の動きがぎこちなく、選定位置で固定されない場
合は、調整がスムーズにできるよう、説明書に従って張力を増減します。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこと
もあります。
注:本产品安装完成后需要调节张力。 在尝试调节张力之前,确保所有设备都正确安装在产品上。 如果调节困难且不能固定在想要的位置上,请遵照说明书拧松或拧
紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
2 of 9
< 0.75"
(19 mm)
< 2.2 lbs. (1 kg).
Support Display
Soporte de pantalla
Support de l’écran
Displayhalterung
Ondersteun de monitor
Sostenere il display
CAUTION: DO NOT rotate tablet cradle from portrait to landscape, tablet may fall out causing
personal injury or equipment damage.
PRECAUCIÓN: NO rote la horquilla para tabletas de retrato a panorámica; pues la tableta podría
caerse provocando lesiones físicas o daños en el equipo.
ATTENTION : NE PAS faire tourner le support de la tablette de la position portrait à la position
paysage. Cela pourrait provoquer la chute de la tablette et entraîner des blessures ou des
dommages à l'équipement.
VORSICHT: Drehen Sie das Tabletmodul nicht von Hoch- auf Querformat, weil das Tablet
herausfallen und Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen könnte.
WAARSCHUWING: Draai de steun voor de tablet NIET van portret naar landschap, de tablet kan er
dan uitvallen en dat kan verwonding of beschadiging van de apparatuur veroorzaken.
ATTENZIONE: NON ruotare l'adattatore del tablet dalla posizione verticale a quella orizzontale,
infatti il tablet potrebbe cadere e causare lesioni alle persone o danni alle apparecchiature.
VARNING: Rotera INTE pekplattans vagga från porträtt till landskap, eftersom pekplattan kan falla
ut och orsaka personskada eller skada av utrustningen.
5.5" - 7.9"
(140-201 mm)
8.5" - 9.75"
(216-250 mm)
Push Button
Oprimir el botón
Bouton-poussoir
Drucktaster
Drukknop
Pulsante a pressione
Tryckknapp
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
3 of 9
ABC D E
1
2
3
45/32"
5/64"
7/16"
1x
#8-32
M4 x 8mm M4 x 10mm
M4 x 7mm
M4 x 10mm
75-100mm
4x
2x 2x
2x
2x
1x 3/32"
1x 1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
5 64
• CLAMP MOUNT
• OPCIÓN CON ABRAZADERA
• OPTION DE VERROUILLAGE
• KLEMME
• KLEM
• MORSETTO
• GROMMET MOUNT
• OPCIÓN CON TORNILLO PASANTE
• OPTION GROMMET
• VERSCHRAUBUNG
• SCHROEFSYSTEEM
• FISSAGGIO CON VITE PASSANTE
• REMOVABLE EXTENSION
• ALARGADOR DESMONTABLE
• EXTENSION AMOVIBLE
• HERAUSNEHMBARE VERLÄNGERUNG
• VERWIJDERBARE UITBREIDING
• PROLUNGA AMOVIBILE
1
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
4 of 9
5/32"
5/64"
5/32"
5/64"
21
345
76
• REMOVABLE EXTENSION
• ALARGADOR DESMONTABLE
• EXTENSION AMOVIBLE
• HERAUSNEHMBARE VERLÄNGERUNG
• VERWIJDERBARE UITBREIDING
• PROLUNGA AMOVIBILE
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
5 of 9
1
2
AB
7/16"
• CLAMP MOUNT
• OPCIÓN CON ABRAZADERA
• OPTION DE VERROUILLAGE
• KLEMME
• KLEM
• MORSETTO
7/16"
12
43
5
7/16"
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
6 of 9
• GROMMET MOUNT
• OPCIÓN CON TORNILLO PASANTE
• OPTION GROMMET
• VERSCHRAUBUNG
• SCHROEFSYSTEEM
• FISSAGGIO CON VITE PASSANTE
5/32"
1
4
23
5
CAUTION: Bolt must be centered in hole.
PRECAUCIÓN: El pasador tiene que estar centrado en el ori cio.
ATTENTION : Le boulon doit être centré dans le trou.
VORSICHT: Die Schraube muss mittig angebracht werden.
WAARSCHUWING: De bout moet in het gat gecentreerd worden.
ATTENZIONE: il bullone deve essere centrato nel foro.
VAR AKTSAM: Bulten måste vara centrerad i hålet.
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
7 of 9
ab
ab
M4 x 10mm
M4 x 8mm
#8-32
4x
3/32"
M4 x 10mm
M4 x 7mm
2x
2x
5.5" - 7.9"
(140-201 mm)
8.5" - 9.75"
(216-250 mm)
< 0.75"
(19 mm)
c
2
3
4
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
8 of 9
5
5/32"
5/32"
5/32"
5/64"5/64"
123
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · 調整 · 调节 · 조절
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
a
b
c
888-45-245-W-02 rev.F • 12/13
9 of 9
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Ergotron 45-306-101 de handleiding

Categorie
Flat-panel bureausteunen
Type
de handleiding