Media Shop Livington Prime Everyday Handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Handleiding
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 1M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 1 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
2
3
#1
1
2
3
4
6
8
15
14
5
c b a
79
10
11
12
13
16
17
DE
Lieferumfang und Bezeichnung
der Teile (# 1):
1. Aufbewahrungsstation
2. Hauptgerät
3. Fugendüse
4. Bürstendüse
5. a. Lange Flexidüse Stange
b. Lange Flexidüse Endstück
c. Lange Flexidüse
Anschlussstück
6. LED-Anzeige (Ladestand,
Betriebslicht)
7. +/- Taste
8. Ein-/Aus-Taste
9. Entriegelungstaste
zur Entnahme des
Staubfangbehälters
10. Staubfangbehälter-Deckel
11. Staubfangbehälter
12. Schnellentleerungstaste
13. Akku-Entriegelungstaste
14. Akku-Ladeanzeige
15. Lade-Buchse
16. Hepa-Filter
17. Edelstahlfilter
18. USB-Kabel
19. Stromadapter
EN
Scope of delivery and description of
the parts (# 1):
1. Storage station
2. Main unit
3. Crevice nozzle
4. Brush nozzle
5. a. Long flexi nozzle pole
b. Long flexi nozzle endpiece
c. Long flexi nozzle connector
6. LED display (charge level,
operating light)
7. +/- button
8. On/Off button
9. Release button for dust collector
removal
10. Dust collector cover
11. Dust collector
12. Rapid emptying button
13. Battery release button
14. Battery charge indicator
15. Charging socket
16. Hepa filter
17. Stainless steel filter
18. USB cable
19. Power adapter
FR
Contenu de la livraison et
désignation des pièces (#1) :
1. Station de rangement
2. Appareil principal
3. Buse à joints
4. Buse à brosse
5. a. Manche de buse flexible
longue
b. Embout de buse flexible
longue
c. Pièce de raccord de buse
flexible longue
6. Affichage à LED (état de la
recharge, voyant de service)
7. Touche +/-
8. Touche Marche/Arrêt
9. Touche de déverrouillage pour
le retrait du bac de récupération
des poussières
10. Couvercle du bac de
récupération des poussières
11. Bac de récupération des
poussières
12. Touche de vidage rapide
13. Touche de déverrouillage de
l‘accu
14. Affichage du niveau de recharge
de l‘accu
15. Prise de recharge
16. Filtre Hepa
17. Filtre en acier inoxydable
18. Câble USB
19. Adaptateur de courant
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 2M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 2 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
2
3
IT
Fornitura e descrizione dei
componenti (# 1):
1. Scomparto accessori
2. Apparecchio principale
3. Bocchetta a lancia
4. Bocchetta a spazzola
5. a. Lancia della bocchetta
flessibile lunga
b. Pezzo terminale della
bocchetta flessibile lunga
c. Raccordo della bocchetta
flessibile lunga
6. Display a LED (livello di carica,
luce di funzionamento)
7. Tasto +/-
8. Tasto on/off
9. Tasto di sblocco per la rimozione
del contenitore di raccolta della
polvere
10. Coperchio del contenitore di
raccolta della polvere
11. Contenitore di raccolta della
polvere
12. Tasto di svuotamento rapido
13. Tasto di sblocco della batteria
14. Indicatore di carica della batteria
15. Presa di carica
16. Filtro Hepa
17. Filtro in acciaio inox
18. Cavo USB
19. Adattatore di alimentazione
HU
A csomag tartalma és az alkatrészek
elnevezése (# 1):
1. Tartóállomás
2. Központi eszköz
3. Réstisztító porszívófej
4. Kefés végű porszívófej
5. a. Hosszú, rugalmas porszívófej
szára
b. Hosszú, rugalmas porszívófej
záró része
c. Hosszú, rugalmas porszívófej
csatlakoztatható része
6. LED-kijelző (töltöttségi állapot,
működést jelző fény)
7. +/- gomb
8. Be-/kikapcsoló gomb
9. Kioldógomb a porgyűjtő tartály
kivételéhez
10. A porgyűjtő tartály fedele
11. Porgyűjtő tartály
12. Gyorsürítő gomb
13. Akkumulátor-kioldó gomb
14. Akkumulátor töltöttségének
kijelzője
15. Töltőpersely
16. Hepa-szűrő
17. Nemesacél szűrő
18. USB-kábel
19. Hálózati adapter
NL
Leveringsomvang en beschrijving
van de onderdelen (#1):
1. Opslagstation
2. Hoofdeenheid
3. Spleetmondstuk
4. Borstelmondstuk
5. a. Stang lang flexibel mondstuk
b. Eindstuk lang flexibel
mondstuk
c. Aansluitstuk lang flexibel
mondstuk
6. LED-weergave (laadstatus,
bedrijfslamp)
7. +/- toets
8. Aan/uit-knop
9. Ontgrendelingsknop voor het
afnemen van de stofopvangbak
10. Stofopvangbak-deksel
11. Stofopvangbak
12. Snelle ontgrendelingsknop
13. Accu-ontgrendelingsknop
14. Accu-laadindicator
15. Laad-bus
16. Hepa-filter
17. Filter uit roestvrij staal
18. USB-kabel
19. Stroomadapter
CZ
Obsah balení a označení dílů (# 1)
1. Ukládací stanice
2. Hlavní přístroj
3. Štěrbinová tryska
4. Kartáčová tryska
5. a. Dlouhá flexibilní tryska – t
b. Dlouhá flexibilní tryska –
koncový díl
c. Dlouhá flexibilní tryska –
přípojka
6. LED ukazatel (stav nabití,
provozní světlo)
7. Tlačítko +/-
8. Tlačítko Zap/Vyp
9. Uvolňovací tlačítko pro odebrání
nádoby na zachycování prachu
10. Víko nádoby na zachycování
prachu
11. Nádoba na zachycování prachu
12. Tlačítko pro rychlé vyprázdnění
13. Tlačítko pro uvolnění
akumulátoru
14. Ukazatel nabití akumulátoru
15. Nabíjecí zásuvka
16. Hepa filtr
17. Filtr z nerezové oceli
18. USB kabel
19. Napájecí adaptér
SK
Rozsah dodávky a označenie častí
(#1):
1. Úložná stanica
2. Hlavný prístroj
3. Hubica na štrbiny
4. Hubica s kefkou
5. a. Tyč dlhá flexi hubica
b. Koncový kus dlhá flexi hubica
c. Prípojný diel dlhá flexi hubica
6. LED indikátor (stav nabitia,
prevádzkové svetlo)
7. Tlačidlo +/-
8. Tlačidlo Zap/Vyp
9. Uvoľňovacie tlačidlo na vybratie
zásobníka na prach
10. Kryt zásobníka na prach
11. Zásobník na prach
12. Tlačidlo rýchleho vyprázdnenia
13. Tlačidlo na odblokovanie batérie
14. Indikátor nabitia batérie
15. Nabíjacia zdierka
16. Hepa filter
17. Filter z ušľachtilej ocele
18. USB kábel
19. Elektrický adaptér
PL
Zakres dostawy i nazwy części (#1):
1. Stacja do przechowywania
2. Urządzenie podstawowe
3. Końcówka do szczelin
4. Końcówka szczotkowa
5. a. Długa końcówka elastyczna
– drążek
b. Długa końcówka elastyczna –
nasadka
c. Długa końcówka elastyczna –
adapter
6. Wskaźnik LED (stan
naładowania, kontrolka pracy)
7. Przycisk +/-
8. Włącznik/wyłącznik
9. Przycisk do odblokowania
pojemnika na kurz
10. Pokrywa pojemnika na kurz
11. Pojemnik na kurz
12. Przycisk szybkiego opróżniania
13. Przycisk odblokowania
akumulatora
14. Wskaźnik naładowania
akumulatora
15. Gniazdo ładowania
16. Filtr HEPA
17. Filtr ze stali nierdzewnej
18. Kabel USB
19. Zasilacz
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 3M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 3 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
4
5
#2 #3 #4
RO
Furnitură și denumirea pieselor
(# 1):
1. Stație de păstrare
2. Aparat principal
3. Duză pentru rosturi
4. Duză cu perie
5. a. Bară duză flexibilă lungă
b. Capăt duză flexibilă lungă
c. Atașament duză flexibilă lungă
6. Afișaj LED (stare de încărcare,
lumină de funcționare)
7. Tastă +/-
8. Tastă Porit/Oprit
9. Tastă de deblocare pentru
scoaterea recipientului colector
de praf
10. Capac pentru recipientul
colector de praf
11. Recipient colector de praf
12. Tastă pentru golire rapidă
13. Tastă pentru deblocarea
acumulatorului
14. Afișaj de încărcare a
acumulatorului
15. Muă de încărcare
16. Filtru Hepa
17. Filtru din oțel inoxidabil
18. Cablu USB
19. Adaptor de curent
TR
Teslimat kapsamı ve Parçaların
tanımı (#1):
1. Saklama istasyonu
2. Ana cihaz
3. Derz başlığı
4. Fırçalı başlık
5. a. Uzun esnek başlık çubuğu
b. Uzun esnek başlık ucu
c. Uzun esnek başlık bağlantı
parçası
6. LED gösterge (şarj durumu,
çalışma lambası)
7. +/- tuşu
8. Açma/kapatma tuşu
9. Toz toplama haznesinin
çıkarılması için kilit tuşu
10. Toz toplama haznesi kapağı
11. Toz toplama haznesi
12. Hızlı boşaltma tuşu
13. Batarya kilit açma tuşu
14. Batarya şarj göstergesi
15. Şarj girişi
16. Hepa filtre
17. Paslanmaz çelik filtre
18. USB kablosu
19. Adaptör
ES
Incluido en la entrega y descripción
de las piezas (fig.1)
1. Estación de almacenamiento
2. Dispositivo principal
3. Boquilla para juntas
4. Boquilla con cepillo
5. a. Barra para boquilla flexible
larga
b. Pieza final de boquilla flexible
larga
c. Conector de boquilla flexible
larga
6. Piloto LED (nivel de carga,
funcionamiento)
7. Botón +/-
8. Botón de encendido/apagado
9. Botón de apertura para extraer el
depósito de polvo
10. Tapa del depósito de polvo
11. Depósito de polvo
12. Botón de vaciado rápido
13. Botón de extracción de la batería
14. Indicador de carga de la batería
15. Enchufe de carga
16. Filtro Hepa
17. Filtro de acero inoxidable
18. Cable USB
19. Adaptador de corriente
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 4M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 4 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
4
5
#5 #6 #7
#8 #9 #10
#11 #12 #13
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 5M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 5 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
6
7
DE
LESEN SIE DIE GESAMTE
GEBRAUCHSANWEISUNG,
BEVOR SIE MIT DEM AUFBAU
BEGINNEN UND DAS GERÄT IN
BETRIEB NEHMEN.
SICHERHEITSHINWEISE
I. Bitte diese Anleitung vor Gebrauch genau
durchlesen.
II. Bitte beachten Sie diese Anleitung
genau, eine unsachgemäße Handhabung
kann zu Verletzungen führen und das Gerät
beschädigen.
Warnhinweis:
Kleinteile in dieser Box dürfen nicht als
Spielzeug verwendet werden, Kunststoffbeutel
stets von Babys und Kindern fernhalten –
Erstickungsgefahr.
III. Stromversorgung
1. Bitte keine andere Anschlussleistung für
dieses Gerät verwenden.
2. Erweist sich das Kabel oder der Stecker als
beschädigt, bitte dieses Produkt nicht mehr
verwenden. Wenden Sie sich bezüglich dem
Austausch an unseren Kundendienst.
3. Netzteil nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, immer Stecker festhalten.
4. Gerät, Kabel, Stromadapter und
Aufbewahrungsstation von heißen
Oberflächen und Feuer fernhalten.
5. Aufbewahrungsstation auf einer ebenen
Fläche abstellen, nicht zur Wandmontage
geeignet.
6. Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt lassen.
7. Keine Gegenstände in den Universalsauger
stecken.
8. Beim Abstecken des Kabels auf trockene
Hände achten – Stromschlaggefahr!
IV. Akku:
9. Bitte das Gerät nach vollem Aufladen
abstecken, um eine verkürzte Lebensdauer
des Akkus und Leistungsabfall zu
vermeiden.
10. Gerät niemals zerlegen; keinesfalls ins
Feuer werfen, Explosionsgefahr.
11. Das Gehäuse nicht öffnen; den Akku an
keinem feuchten oder heißen Ort lagern.
V. Einsatzbereiche & Anwendung:
12. Dieses Produkt ist nur zum Hausgebrauch
geeignet und darf nicht im Freien oder
gewerblich eingesetzt werden; nicht
zulässig ist die Verwendung an Bekleidung,
Fingern, Kopf, Haar, Personen oder Tieren.
Es handelt sich um ein elektronisches
Gerät; um Störungen des Geräts zu
vermeiden, das Gerät nicht Regen, Wasser,
großer Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen
(z.B. Badezimmer, Waschküche usw.).
13. Gerät saugt während es Betriebs Luft an
– Haare oder Kleidung von den Öffnungen
fernhalten um ein ungewolltes Ansaugen
zu vermeiden.
14. Keinesfalls Flüssigkeiten einsaugen.
Das Gerät nicht in potentiell gefährlicher
Umgebung verwenden, z.B. nahe
Gasanlagen, Öltanks, Chemikalien und
sonstigen entzündlichen und explosiven
Stoffen; dieses Gerät nicht zum Aufnehmen
von Asche, brennenden Zigaretten oder
Zündhölzern verwenden – Feuergefahr.
15. Keinen Zement oder andere feinporige,
ätzende Stoffe einsaugen.
16. Universalsauger nur verwenden, wenn
beide Filter korrekt angebracht sind.
17. Lüftungsöffnungen am Gerät während des
Betriebs nie abdecken.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 6M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 6 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
6
7
18. Keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des
Geräts einfüllen.
19. Gerät nicht verwenden, wenn Teile Risse
bzw. das Kabel Schäden aufweisen.
VI. Sonstiges:
20. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber, sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
ANWENDUNG
Vor der ersten Anwendung: entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und Schutzfolien. Entfernen Sie
nicht das Typenschild am Produkt. Überprüfen Sie, ob
der Lieferumfang vollständig ist und stellen Sie sicher,
dass keine Beschädigungen am Produkt vorhanden sind
und dieses korrekt zusammengesetzt ist. Im Falle einer
Beschädigung, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden
Sie sich an unseren Kundendienst (s. Details auf der
Rückseite).
Aufladen (# 2 + 3)
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Schließen Sie das schmale Ende des USB-Kabels
an die Lade-Buchse des Universalsaugers an und
verbinden Sie das breite Ende des USB-Kabels mit dem
Stromadapter. Schließen Sie den Stromadapter an eine
Steckdose an.
3. Während des Ladevorgangs blinken die LED Anzeige
& die Akku-Ladeanzeige blau (Ladedauer: ca. 3-4
Stunden)
4. Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
beide Anzeigen durchgehend blau und das Gerät kann
vom Strom getrennt werden.
Hinweise:
Sobald der Akku schwach ist, blinkt die LED-Anzeige.
Bitte laden Sie das Gerät dann so schnell wie möglich.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sinkt der
Ladezustand des Akkus ab; bitte den Akku alle sechs
Monate ein- bis zweimal aufladen.
Ein- und Ausschalten & Leistung regulieren
1. Einschalten: Betätigen Sie die Ein-/Austaste um
den Universalsauger einzuschalten. Das blaue
Betriebslicht leuchtet auf. Das Gerät läuft auf der ersten
Leistungsstufe.
Hinweis: Nachdem Sie die Ein-/Austaste betätigt haben
kommt es zu einer 1-2 sekündigen Verzögerung bis
der Motor seine volle Leistung entfaltet. Dies ist eine
Schutzmaßnahme und stellt keinen Defekt dar.
2. Leistung steuern: Betätigen Sie die +/- Taste einmal um
die höhere Leistungsstufe zu aktivieren. Um zur ersten
Leistungsstufe zu wechseln betätigen Sie die +/- Taste
erneut.
3. Ausschalten: Betätigen Sie die Ein-/Austaste erneut um
das Gerät auszuschalten. Die die Betriebs-LED schaltet
sich mit dem Gerät ab.
VERWENDUNG VON ZUBEHÖR
Fugendüse (# 4) /Polstermöbelbürste (#5) / Lange
Flexidüse (#6)
1. Schieben Sie den gewünschten Aufsatz bis zum Anschlag
in die Ansaugöffnung des Geräts. Fugendüse: Reinigung
von Fugen, Sesselleisten, Auto, Ecken etc.
Bürstendüse: Reinigung von Sofa, Sessel, Kratzbäumen,
Tierbetten, empfindlichen Oberflächen etc.
Lange Flexidüse: Um die Flexidüse zusammenzubauen,
schieben Sie das Endstück auf das eine und das
Anschlussstück auf das andere Ende der Stange
der Flexidüse. Achten Sie darauf das beide Teile
festsitzen. Tipp: Sollten Sie Probleme haben, die Teile
aufzustecken, können Sie die Stange kurz in warmes
Wasser tauchen, um das Material etwas zu erweichen.
Das Wasser sollte nicht zu heiß sein, um eine Verformung
der Stange zu vermeiden. Trocknen Sie Stange ab, bevor
Sie die Flexidüse zusammenbauen. Die Flexidüse eignet
sich für die Reinigung schwer erreichbarer Stellen – z.B.
Gardinenstangen, engen Zwischenräumen etc.
2. Schalten Sie das Gerät in der gewünschten Powerstufe
an. Für die Reinigung von Polstermöbel, empfehlen wir
die niedrigere Leistungsstufe.
3. Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch ab und neh-
men Sie die Düse ab. Entfernen Sie direkt nach Gebrauch
jegliche Schmutzrückstände zB. Haare, Flusen von der
Bürstendüse. Sie können die Fugendüse und Bürstendüse
bequem an der Aufbewahrungsstation aufstecken.
STAUBFANGBEHÄLTER ENTLEEREN
Hinweis: Um Verstopfungen und Abfall der Saugleistung
zu verhindern, empfehlen wir den Staubfangbehälter nach
jedem Gebrauch zu entleeren.
Schnellentleerung (# 7+8)
1. Schalten Sie das Gerät ab.
2. Halten Sie den Staubsauger mit der Ansaugöffnung nach
unten über einen Abfalleimer.
3. Drücken Sie die Schnellentleerungstaste am Behälter
um den Staubfangbehälter bequem zu entleeren.
4. Klappen Sie den Deckel des Staubfangbehälters wieder
fest nach unten, bis dieser mit einem Klickgeräusch
einschnappt. Achten Sie darauf, dass der Behälter gut
verschlossen ist.
Staubfangbehälter-Entnahme (# 9)
Um den Staubfangbehälter von groben, hartnäckigen
Verschmutzung zu befreien, können Sie den gesamten
Behälter abnehmen und abspülen. Achten Sie darauf, dass
der Behälter komplett trocken ist, bevor Sie ihn wieder am
Gerät anbringen.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 7M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 7 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
8
9
1. Schalten Sie den Universalsauger ab.
2. Halten Sie den Staubsauger mit der Ansaugöffnung nach
oben.
3. Betätigen Sie die Entriegelungstaste einmal und
nehmen Sie den Staubfangbehälter ab.
4. Greifen Sie nun den kleinen Metallbügel an der
Filtereinheit und ziehen Sie die Einheit heraus. Nun
können Sie den Behälter einfach entleeren und
gegebenenfalls spülen. Alternativ können Sie auch die
Schnellentleerungstaste betätigen.
Hinweis: Spülen Sie den Staubfangbehälter nur ohne
Filtereinheit.
FILTERTAUSCH/REINIGUNG (# 10-11)
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Entfernen Sie den Staubfangbehälter, wie zuvor
beschrieben, aus dem Gerät.
3. Entnehmen Sie nun die Filtereinheit aus dem Behälter,
indem Sie den kleinen Metallbügel an der Einheit nach
oben klappen und daran ziehen.
4. Filter trennen: Halten Sie den Metallbügel mit einem
Finger, die Kunststoffabdeckung des Edelstahlfilters
sollte nach oben zeigen. Achten Sie auf die
Markierungen am Edelstahlfilter und drehen Sie den
Edelstahlfilter etwas nach links (Richtung „offenes
Schloss“) und trennen Sie somit die Filter. Nun können
Sie den Hepafilter entfernen bzw. die Filter reinigen.
5. Neuen Hepafilter einsetzen: Um einen neuen Hepafilter
einzusetzen, setzen Sie diesen in den Edelstahlfilter
(achten Sie dabei auf die Halterungen im Inneren
des Edelstahlfilters). Drehen Sie nun den Filter im
Uhrzeigersinn fest bis er hörbar einrastet.
Wir empfehlen den Hepafilter alle 6 Monate zu tauschen,
bei häufigem Gebrauch auch früher.
AKKU-TAUSCH (#12)
1. Schalten Sie das Gerät ab.
2. Betätigen Sie die Akku-Entriegelungstaste an der
Unterseite des Geräts.
3. Fassen Sie die goldene Kappe am Griff und ziehen Sie
den Akku aus dem Gerät.
4. Setzen Sie den neuen Akku ein. Achten Sie darauf, dass
der Akku fest einschnappt.
REINIGUNG
Stellen Sie vor jeder Reinigung sicher, dass das Gerät
von der Stromzufuhr getrennt und ausgeschaltet ist.
Folgend finden Sie die Reinigungsempfehlungen für die
verschiedenen Bauteile:
Gerät & Aufbewahrungsstation: Mit einem feuchten,
weichen Baumwolltuch abwischen (mit Wasser oder einem
neutralen Reiniger), ohne, dass Wasser oder Reiniger
eindringen und Schaden verursachen.
Hepafilter (#13):
1. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus bzw. säubern
Sie ihn mit einer weichen Bürste. Reinigen Sie den
Filter IMMER nachdem Sie feinen Staub wie zB. Mehl
aufgesaugt haben.
2. Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser und
lassen Sie ihn bis zu nächsten Verwendung vollständig
trocknen. Niemals einen feuchten Filter einsetzen!
Edelstahlfilter: verwenden Sie ein feuchtes Tuch um
den Edelstahlfilter zu reinigen oder spülen Sie ihn unter
fließendem Wasser ab. Der Filter muss komplett trocken
sein, bevor er in das Gerät eingesetzt wird.
LAGERUNG
Bei Nichtgebrauch das Gerät an einem kühlen und
trockenen Ort abstellen, nicht direkter Sonnenbestrahlung
oder Feuchtigkeit aussetzen.
Nutzen Sie die Aufbewahrungsstation um den
Universalsauger mit der Ansaugöffnung nach unten
einzustecken sowie die Fugendüse und die Bürstendüse
zu lagern.
FEHLERBEHEBUNG
Anm.: Nehmen Sie eines der folgenden Probleme wahr,
schalten Sie das Gerät bitte sofort aus, um es nicht zu
beschädigen und weitere Schäden zu verhindern.
Fehler Problem Lösung
Läuft nicht mehr
Akku schwach Akku aufladen
Gerät ausgeschaltet Gerät mittels Ein-/Austaste
einschalten
Saugkraft lässt
nach
Staubfangbehälter
ist voll
Staubfangbehälter
ausleeren
Ansaugöffnung verstopft Verstopfung entfernen
Filter verstopft Filter säubern
Staub tritt
während des
Betriebs aus
Filter beschädigt Gerät ausschalten
und Filter tauschen
Staubfangbehälter nicht
richtig eingesetzt
Staubfangbehälter
einsetzen
TECHNISCHE DATEN
Produktkategorie Aufladbarer BLDC-
Staubsauger Produkttype VC1903R
Nennspannung 7,4V Motorleistung 90W
Ladegerät Spannung
& Parameter
Lade-Anschluss:
USB-C
Input: 1A
Schallpegel ≤ 65dB
Akku 2000 mAH Fassungs-
vermögen 300ml
Gewicht 520 g Dauerbetrieb
12 Min.
(Leistungsstufe 2)
17 Min.
(Leistungsstufe 1)
EN
READ THE ENTIRE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE YOU BEGIN
ASSEMBLY AND OPERATION OF
THE DEVICE.
SAFETY NOTICES
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 8M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 8 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
8
9
I. Please read these instructions carefully
before use.
II. Please follow these instructions carefully,
as improper handling can lead to injuries and
damage the device.
Warnings:
Small parts in this box must not be used as toys.
Always keep plastic bags away from babies and
children - risk of suffocation.
III. Power supply
1. Please do not use any other power supply
connection for this device.
2. If the cable or plug is damaged in any
way, please cease using the product.
Please contact our customer service for a
replacement.
3. Never pull the power unit out of the socket
by the cable, always hold the plug.
4. Keep the device, cable, power adapter and
storage station away from hot surfaces and
flames.
5. Place the storage station on a flat surface;
it is not suitable for wall mounting.
6. Do not leave the device unattended during
operation.
7. Never intentionally place any objects in the
universal vacuum cleaner.
8. Make sure your hands are dry when
disconnecting the cable - risk of electric
shock!
IV. Battery:
9. Please disconnect the device after it
has been fully charged in order to avoid
a shortened battery life and loss of
performance.
10. Never disassemble the device; never
dispose of in a fire, danger of explosion.
11. Do not open the casing; do not store the
battery in a damp or hot place.
V. Areas of application & use:
12. This product is for household use only,
and must not be used outdoors or
commercially. It should not be used on
clothing, the hands, head or hair, people
or animals. This is an electronic device; to
avoid device malfunctions, do not expose it
to rain, water, excessive heat or moisture
(e.g. in a bathroom, laundry room, or
similar).
13. The device sucks in air while it is in
operation - keep hair and clothing away
from the openings to avoid unwanted
suction.
14. Never use the device to suck up liquids.
Do not use the device in a potentially
dangerous environment, e.g. near gas
facilities, oil tanks, chemicals or other
flammable and explosive substances.
Do not use this device to collect ashes,
burning cigarettes or matches - risk of fire.
15. Do not vacuum cement or other fine-pored,
reactive substances.
16. Only ever use the universal vacuum if both
filters are correctly attached.
17. Never cover ventilation openings on the
device while it is in operation.
18. Do not pour any liquids into the device
housing.
19. Do not use the device if parts are cracked
or the cable is damaged.
VI. Other:
20. This device should only be used by children
aged 8 years and over, as well as by
persons with reduced physical, sensory
or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or
have been instructed on the safe use of
the device and understand the dangers
associated with its use. Children must
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 9M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 9 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
10
11
never be allowed to play with the device.
Cleaning and user maintenance must
never be performed by children without
supervision.
USE
Before first use: remove all packaging material and
protective films. Do not remove the type shield from the
product. Check that the delivery contents are complete,
and ensure that there is no damage to the product and that
it is assembled correctly. If any damage is evident, refrain
from using the device and contact our customer services
(see details on the back).
Charging (# 2 + 3)
1. Make sure that the device is turned off.
2. Connect the narrow end of the USB cable to the USB
socket on the universal vacuum cleaner, and connect
the wide end of the USB cable to the power adapter.
Plug the power adapter into an electrical outlet.
3. During the charging process, the LED indicator and
the battery charge indicator will flash blue (charging
time: approx. 3-4 hours)
4. As soon as the battery is fully charged, both
indicators light up continuously in blue and the
device can be disconnected from the power supply.
Note:
As soon as the battery charge is low, the LED display will
start to flash. You should charge the device as soon as
possible.
If the device is not used for a long time, the battery
charge level drops; please charge the battery once or
twice every six months.
Switching on & off and regulating the power
1. Switching on: Press the On/Off button to switch on
the universal vacuum cleaner. The blue operating
light comes on. The device will run at the first
power level. Note: After you have pressed the On/
Off button, there will be a 1-2 second delay before
the motor develops its full power. This is a safety
measure, and is not a defect.
2. Controlling the power: Press the +/- button once to
activate the higher power level. To switch back to the
initial power level, press the +/- button again.
3. Switching off: Press the On/Off button again to
switch off the device. The operating LED switches off
with the device.
USE OF ACCESSORIES
Crevice nozzle (#4) / Brush nozzle (#5) / Long flexi nozzle (#6)
1. Insert the desired attachment into the suction
opening of the device, pushing it as far as it will go.
Crevice nozzle: cleaning of joints, chair slats, car
interiors, corners, etc.
Brush nozzle: cleaning of sofas, armchairs,
scratching posts, animal beds, sensitive surfaces, etc.
Long flexi nozzle: To assemble the flexi nozzle, slide
the end piece onto one end and the connector onto
the other end of the flexi nozzle pole. Make sure that
both parts are firmly fastened. Tip: If you are having
problems attaching the parts, try briefly immersing
the pole in warm water to slightly soften the material.
The water should not be too hot, to avoid deformation
of the pole. Dry the pole before assembling the flexi
nozzle.
The flexi nozzle is suitable for cleaning hard-to-reach
areas, such as curtain rods, narrow spaces etc.
2. Switch on the device at the desired power level. We
recommend the lower power level for the cleaning of
upholstered furniture.
3. Switch the vacuum cleaner off after use and remove
the nozzle. Remove any dirt residue such as hair and
lint from the brush nozzle immediately after use.
The crevice nozzle and brush nozzle can be easily
attached to the storage station.
EMPTYING THE DUST COLLECTOR
Note: To prevent blockages and a decrease in the suction
power, we recommend emptying the dust collector after
each use.
Rapid emptying (# 7+8)
1. Turn off the device.
2. Hold the vacuum cleaner with the suction opening
facing down over a waste bin.
3. Press the rapid emptying button on the container to
easily and conveniently empty the dust collector.
4. Fold the lid of the dust collector back down again
until it firmly clicks into place. Make sure that the
container is tightly closed.
Dust collector removal (# 9)
To entirely remove coarse, stubborn dirt from the dust
collector, you can remove the entire container and rinse it
off. Make sure that the container is completely dry before
you re-attach it to the device.
1. Switch off the universal vacuum cleaner.
2. Hold the vacuum cleaner with the suction opening
facing up.
3. Press the release button once, and remove the dust
collector.
4. Now grasp the small metal bracket on the filter
unit and pull the unit out. Now simply empty the
container, and rinse if necessary. Alternatively, you
can also press the rapid emptying button.
Note: Only rinse the dust collector after the filter unit has
been removed.
FILTER REPLACEMENT/CLEANING (# 10-11)
1. Make sure that the device is switched off.
2. Remove the dust collector from the device as
described above.
3. Now remove the filter unit from the container by
folding up the small metal bracket on the unit and
pulling on it.
4. Separating the filter: Hold the metal bracket with
one finger; the plastic cover of the stainless steel
filter should face upwards. Paying attention to
the markings on the stainless steel filter, turn the
stainless steel filter slightly to the left (direction
„open lock“) and separate the filters. Now you can
remove the hepa filter and clean the filters.
5. Inserting a new hepa filter: To insert a new hepa
filter, place it in the stainless steel filter (pay attention
to the brackets inside the stainless steel filter). Now
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 10M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 10 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
10
11
turn the filter clockwise until you hear it click into
place. We recommend replacing the hepa filter every
6 months, or more regularly for frequent use.
REPLACING THE BATTERY (# 12)
1. Turn off the device.
2. Press the battery release button on the bottom of the
device.
3. Grasp the golden cap by the handle, and pull the
battery out of the device.
4. Insert the new battery. Make sure that the battery
clips into place.
CLEANING
Before cleaning, make sure that the device is
disconnected from the power supply and switched off.
The following cleaning recommendations for the various
components apply:
Device & storage station: Wipe with a damp, soft cotton
cloth (with water or a neutral detergent), while not
allowing water or detergent to penetrate and cause
damage.
Hepa filter (#13):
1. Tap the filter carefully, or clean it with a soft brush.
ALWAYS clean the filter after vacuuming fine dusts,
such as flour.
2. Clean the filter under running water, and allow it to
dry completely before using again. Never use a damp
filter!
Stainless steel filter: Use a damp cloth to clean the
stainless steel filter or rinse it under running water. The
filter must be completely dry before it is re-inserted into
the device.
STORAGE
Store the device in a cool and dry place when not in use. Do
not expose it to direct sunlight or moisture.
Insert the universal vacuum cleaner in the storage station
with the suction opening facing down, alongside the
crevice nozzle and the brush nozzle.
TROUBLESHOOTING
Note: If you experience any of the following problems,
please turn off the device immediately to avoid causing
further issues or damage.
Issue Problem Solution
No longer runs
Battery low Charge battery
Device switched off Switch on the device using the
On/Off button
Suction power
decreases
Dust collector is full Empty the dust collector
Suction opening clogged Remove blockage
Filter clogged Clean the filter
Dust escapes
during operation
The filter is damaged Switch off the device and
replace the filter
Dust collector not inserted
correctly Re-insert dust collector
TECHNICAL DATA
Product category:
Rechargeable
BLDC vacuum
cleaner
Product type VC1903R
Nominal voltage 7,4V Motor power 90W
Charger voltage &
parameters
Charging port:
USB-C
Input: 1A
Sound level ≤ 65dB
Battery 2000 mAH Capacity 300ml
Weight 520 g Continuous
operation
12 mins
(power level 2)
17 mins (
power level 1)
FR
LISEZ LE MODE D‘EMPLOI DANS
SON INTÉGRALITÉ AVANT DE
COMMENCER L‘ASSEMBLAGE
ET DE METTRE L‘APPAREIL EN
SERVICE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
I. Merci de lire ces instructions avec attention
avec l‘utilisation.
II. Merci de respecter exactement les
instructions de ce mode d‘emploi, un maniement
incorrect peut provoquer des blessures et
détériorer l‘appareil.
Avertissement :
Ne pas jouer avec les petites pièces de cette
boîte, toujours tenir le sac en plastique hors
de portée des bébés et des enfants - risques
d‘asphyxie.
III. Alimentation électrique
1. Merci de ne pas utiliser d‘autre câble de
raccord avec cet appareil.
2. Si le câble ou la fiche présentent des
détériorations, merci de ne plus utiliser
le produit. Adressez-vous à notre service
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 11M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 11 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
12
13
après-vente pour un échange.
3. Ne jamais tirer sur le câble d‘alimentation
pour le débrancher de la prise, toujours le
saisir par la fiche.
4. Tenir l‘appareil, le câble, l‘adaptateur
de courant et la station de rangement à
distance des surfaces brûlantes et du feu.
5. Installer la station de rangement sur une
surface plane, ne convient pas au montage
mural.
6. Ne pas laisser l‘appareil en marche sans
surveillance.
7. Ne pas insérer d‘objets dans l‘aspirateur
universel.
8. Lorsque l‘on débranche le câble, veiller
à avoir les mains sèches – risques de
décharges électriques !
IV. Accu :
9. Merci de débrancher l‘appareil une fois
entièrement rechargé pour éviter de réduire
la durée de vie de la batterie et les baisses
de performance.
10. Ne jamais démonter l‘appareil ; ne le jeter
en aucun cas au feu, risques d‘explosions.
11. Ne pas ouvrir le boîtier ; ne pas stocker
l‘accu dans un endroit humide ni chaud.
V. Domaines d‘utilisation & emploi :
12. Ce produit ne convient qu‘à l‘usage
domestique et ne doit pas être utilisé en
extérieur ni dans le domaine commercial;
son utilisation sur les vêtements, les
doigts, la tête, les cheveux, les personnes
ou les animaux n‘est pas autorisée. Il s‘agit
d‘un appareil électrique ; afin d‘éviter les
dysfonctionnements ne pas exposer l‘appareil
à la pluie, l‘eau, les chaleurs intenses ni
l‘humidité (comme par exemple dans les
salles de bains, les buanderies etc.).
13. L‘appareil aspire de l‘air quand il
fonctionne - tenir les cheveux et les
vêtements à distances de ouvertures
pour éviter qu‘ils ne soient happés
involontairement.
14. N‘aspirer en aucun cas des liquides.
L‘appareil ne doit pas être utilisé dans un
environnement potentiellement dangereux
comme par exemple à proximité des
installations de gaz, des cuves de fioul, de
produits chimiques ou autres matériaux
inflammables et explosifs ; ne pas utiliser
cet appareil pour aspirer des cendres, des
cigarettes allumées ni des bois d‘allumage
– risques d‘incendie.
15. Ne pas aspirer de ciment ni d‘autres
matériaux caustiques à pores fins.
16. N‘utiliser l‘aspirateur universel que si les
deux filtres sont correctement en place.
17. Ne jamais couvrir les ouvertures d‘aération
de l‘appareil pendant le fonctionnement.
18. Ne pas verser de liquide dans le boîtier de
l‘appareil.
19. Ne pas utiliser l‘appareil si des pièces
présentent des fissures ou si le câble est
endommagé.
VI. Autres :
20. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes ayant des capacités
sensorielles, mentales ou physiques
réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissances si elles sont supervisées
ou si elles ont été instruites de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et si elles comprennent
les dangers qui en résultent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le
nettoyage et l‘entretien utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 12M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 12 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
12
13
UTILISATION
Avant la première utilisation : retirez tous les matériaux
d‘emballage et tous les films protecteurs. N‘enlevez pas
la plaque signalétique du produit. Vérifiez que la livraison
est complète et assurez-vous que le produit n‘est pas
endommagé et est correctement assemblé. N‘utilisez pas
l‘appareil s‘il présente un dommage et adressez-vous à
notre service après-vente (voir détails au dos).
Recharger (# 2 + 3)
1. Assurez-vous que l‘appareil est éteint.
2. Branchez l‘extrémité étroite du câble USB sur la
prise USB de l‘aspirateur universel et raccordez
l‘extrémité large du câble USB à l‘adaptateur de
courant. Branchez l‘adaptateur de courant à une
prise électrique.
3. Pendant l‘opération de recharge, l‘affichage à LED
& le voyant de recharge de l‘accu clignotent en bleu
(durée de la recharge : de 3 à 4 heures environ)
4. Dès que l‘accu est entièrement rechargé, les deux
affichages brillent en bleu en continu et l‘appareil
peut être débranché de l‘alimentation électrique.
Remarques :
La LED clignote dès que l‘accu faiblit. Dans ce cas, merci
de recharger l‘appareil dès que possible.
Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période
prolongée, le niveau de recharge de l‘accu baisse ; merci
de recharger les accus une à deux fois tous les six mois.
Allumer et éteindre & régler la puissance
1. Allumage : actionnez la touche Marche/Arrêt pour
allumer l‘aspirateur universel. Le voyant de service
bleu s‘allume. L‘appareil fonctionne au premier
niveau de puissance.
Remarque : après avoir actionner la touche Marche/
Arrêt, il y a un délai de 1 à 2 secondes avant que le
moteur ne tourne à pleine puissance. Il s‘agit d‘une
mesure de protection qui ne constitue donc pas un
défaut.
2. Régler la puissance : appuyez sur la touche +/- une
fois pour activer le niveau de puissance supérieur.
Pour repasser au premier niveau de puissance,
appuyez une nouvelle fois sur la touche +/-.
3. Extinction : actionnez une nouvelle fois la touche
Marche/Arrêt pour éteindre l‘appareil. La LED de
service s‘éteint avec l‘appareil.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Buse à joints (# 4) / Buse à brosse (#5) / Buse flexible
longue (#6)
1. Insérez l‘accessoire désiré sur l‘ouverture d‘aspiration
de l‘appareil jusqu‘à la butée. Buse à joints :
nettoyage de joints, des interstices de sièges, des
voitures, des coins etc.
Buse à brosse : nettoyage des canapés, des fauteuils,
des arbres à chat, des lits d‘animaux de compagnie,
des surfaces sensibles etc.
Buse flexible longue : pour assembler la buse
flexible, insérez l‘embout sur une des extrémités du
manche de la buse flexible et la pièce de raccord sur
l‘autre. Veillez à ce que les deux pièces soient bien
fixées en place. Astuce : vous vous avez du mal à
assembler les pièces, vous pouvez plonger le manche
brièvement dans l‘eau chaude pour assouplir un peu
le matériau. L‘eau ne doit pas être trop chaude pour
éviter de déformer le manche. Séchez le manche
avant s‘assembler la buse flexible.
La buse flexible convient au nettoyage des endroits
difficiles d‘accès - comme par exemple les tringles à
rideaux, les interstices étroits etc.
2. Allumez l‘appareil au niveau de puissance désiré. Pour le
nettoyage des meubles rembourrés, nous recomman-
dons d‘utiliser le niveau de puissance le plus faible.
3. Éteignez l‘aspirateur après utilisation et retirez
la buse. Éliminez tous les résidus de salissures
immédiatement après l‘utilisation comme par
exemple les cheveux ou les bouloches de la buse à
brosses. Vous pouvez insérer les buses à joints et à
brosses en tout confort sur la station de rangement.
VIDER LE BAC DE RÉCUPÉRATION DES POUSSIÈRES
Remarque : pour éviter les bouchons et les chutes de la
puissance d‘aspiration, nous recommandons de vider le
bac de récupération après chaque utilisation.
Vidage rapide (# 7+8)
1. Éteignez l‘appareil.
2. Tenez l‘aspirateur avec l‘ouverture d‘aspiration
tournée vers le bas au-dessus de la poubelle.
3. Appuyez sur la touche de vidage rapide sur le bac
pour le vider en tout confort.
4. Rabattez le couvercle du bac de récupération vers le
bas pour le fixer jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche avec un
déclic. Veillez à ce que le bac soit bien fermé.
Retrait du bac de récupération des poussières (# 9)
Pour éliminer les salissures grossières tenaces du bac
de récupération, vous pouvez le retirer entièrement et le
rincer. Veillez à ce que le bac soit entièrement sec avant de
le remettre en place sur l‘appareil.
1. Éteignez l‘aspirateur universel.
2. Tenez l‘aspirateur avec l‘ouverture d‘aspiration
tournée vers le haut.
3. Actionnez une fois la touche de déverrouillage et
retirez le bac de récupération des poussières.
4. Saisissez à présent le petit étrier en métal de l‘unité
sur l‘unité de filtre et tirez sur l‘unité pour la sortir.
Vous pouvez maintenant vider facilement le bac
et le rincer si nécessaire. Vous pouvez à la place
également actionner la touche de vidage rapide.
Remarque : ne rincez le bac de récupération des
poussières que sans l‘unité de filtre.
ÉCHANGE/NETTOYAGE DU FILTRE (# 10-11)
1. Veillez à ce que l‘appareil soit éteint.
2. Retirez le bac de récupération des poussières de
l‘appareil comme décrit ci-dessus.
3. Enlevez à présent l‘unité de filtre du bac en rabattant
le petit étrier en métal de l‘unité vers le haut et en
tirant dessus.
4. Séparer le filtre : maintenez l‘étrier en métal avec
un doigt, le couvercle en plastique du filtre en acier
inoxydable doit être tourné vers le haut. Veillez à
repescter les marquages situés sur le filtre en acier
inoxydable, faites pivoter ce dernier légèrement vers
la gauche (en direction du « cadenas ouvert ») et
séparez ainsi le filtre. Vous pouvez à présent retirer le
filtre Hepa et nettoyer le filtre.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 13M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 13 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
14
15
5. Insérer un nouveau filtre Hepa : pour mettre un
nouveau filtre Hepa en place, insérez-le dans le
filtre en acier inoxydable (veillez alors aux supports
à l‘intérieur du filtre en acier inoxydable). Faites à
présent pivoter le filtre dans le sens des aiguillles
d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de manière
audible. Nous recommandons de remplacer le filtre
Hepa tous les 6 moins ou plus tôt en cas d‘utilisations
fréquentes.
REMPLACEMENT DE L‘ACCU (#12)
1. Éteignez l‘appareil.
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage de l‘accu sur
la partie inférieure de l‘appareil.
3. Saisissez le bouchon doré par la poignée et tirez
l‘accu hors de l‘appareil.
4. Insérez le nouvel accu. Veillez à ce que l‘accu
s‘enclenche bien.
NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, assurez-vous que l‘alimentation
électrique de l‘appareil est débranchée et que celui-ci
est éteint.
Veuillez trouver ci-dessous les recommandations de
nettoyage pour les différents composants :
Appareil et station de rangement : les essuyer avec un
chiffon en coton doux humide (avec de l‘eau ou un produit
nettoyant neutre) en évitant que l‘eau ou le produit
nettoyant ne pénètrent à l‘intérieur et provoquent des
dommages.
Filtre Hepa (#13) :
1. Tapotez doucement le filtre pour le vider ou nettoyez-
le avec une brosse douce. Nettoyez TOUJOURS le
filtre après avoir aspiré des poussières fines comme
par exemple de la farine.
2. Nettoyez le filtre à l‘eau courante et laissez-le
entièrement sécher avant de le réutiliser. Ne jamais
insérer de filtre humide dans l‘appareil !
Filtre en acier inoxydable : utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le filtre en acier inoxydable ou rincez-le à l‘eau
courante. Le filtre doit être complètement sec avant d‘être
inséré dans l‘appareil.
STOCKAGE
Lorsqu‘il n‘est pas utilisé, l‘appareil doit être rangé dans un
endroit frais et sec où il n‘est pas exposé aux rayons directs
du soleil ni à l‘humidité.
Utilisez la station de rangement pour stocker l‘aspirateur
universel avec l‘ouverture d‘aspiration insérée tournée vers
le bas ainsi que les buses à joints et à brosse.
ÉLIMINATION DES PANNES
Remarque : si vous constatez un des problèmes suivants,
merci d‘éteindre immédiatement l‘appareil pour ne pas
l‘endommager et éviter d‘autres détériorations.
Dysfonc tionnement
Problème Solution
Ne fonctionne plus
Accu faible Recharger l‘accu
Appareil éteint Allumer l‘appareil avec la
touche Marche/Arrêt
La puissance
d‘aspiration diminue
Le bac de récupération des
poussières est plein
Vider le bac de
récupération des
poussières
Ouverture d‘aspiration
bouchée Éliminer le bouchon
Filtre bouché Nettoyer le filtre
De la poussière
s‘échappe pendant le
fonctionnement
Filtre endommagé Éteindre l‘appareil et
remplacer le filtre
Le bac de récupération des
poussières n‘est pas inséré
correctement
Mettre le bac de
récupération des
poussières en place
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Catégorie de produit Aspirateur BLDC
rechargeable
Type de
produit VC1903R
Tension nominale 7,4V Puissance du
moteur 90W
Chargeur Tension &
Paramètres
Prise de recharge:
USB-C
Entrée : 1A
Niveau sonore ≤ 65dB
Accu 2000 mAH Capacité 300ml
Poids 520 g Service
continu
12 min. (niveau de
puissance 2)
17 min. (niveau de
puissance 1)
IT
LEGGERE L‘INTERO MANUALE
D‘USO PRIMA DI INIZIARE IL
MONTAGGIO E L‘UTILIZZO
DELL‘APPARECCHIO.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I. Leggere attentamente queste istruzioni prima
dell‘uso.
II. Si prega di seguire attentamente queste
istruzioni, un uso improprio può causare lesioni
e danni all‘apparecchio.
Avvertenza:
Le piccole parti contenute in questa scatola
non devono essere utilizzate come giocattoli,
tenere sempre i sacchetti di plastica lontano da
neonati e bambini - pericolo di soffocamento.
III. Alimentazione elettrica
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 14M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 14 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
14
15
1. Si prega di non utilizzare nessun altro
tipo di alimentazione di collegamento per
questo apparecchio.
2. Se il cavo o la spina risultassero
danneggiati, si prega di non utilizzare più
questo prodotto. Si prega di contattare il
nostro servizio clienti per la sostituzione.
3. Non estrarre mai l‘alimentazione elettrica
dalla presa per mezzo del cavo, tenere
sempre saldamente la spina.
4. Tenere l‘apparecchio, il cavo, l‘adattatore
di alimentazione e lo scomparto accessori
lontano da superfici calde e dal fuoco.
5. Posizionare lo scomparto accessori su una
superficie piana, non adatta al montaggio
a parete.
6. Non lasciare l‘apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
7. Non inserire alcun oggetto
nell‘aspirapolvere universale.
8. Assicurarsi che le mani siano asciutte
quando si scollega il cavo - pericolo di
scossa elettrica!
IV. Batteria:
9. Si prega di scollegare l‘apparecchio dopo
averlo completamente caricato per evitare
una riduzione della durata della batteria e
un calo delle prestazioni.
10. 1Non smontare mai l‘apparecchio;
non gettarlo mai nel fuoco, pericolo di
esplosione.
11. Non aprire l‘alloggiamento; non conservare
la batteria in un luogo umido o caldo.
V. Ambiti di utilizzo e di applicazione:
12. questo prodotto è solo per uso domestico
e non può essere utilizzato all‘aperto o
in commercio; non può essere usato su
abbigliamento, dita, testa, capelli, persone
o animali. Si tratta di un apparecchio
elettronico; per evitare interferenze con
l‘apparecchio, non esporre l‘apparecchio a
pioggia, acqua, calore eccessivo o umidità
(ad es. bagno, lavanderia, ecc.).
13. L‘apparecchio aspira l‘aria durante il
funzionamento - tenere i capelli o gli
indumenti lontano dalle aperture per
evitare un‘aspirazione involontaria.
14. Non aspirare mai i liquidi. Non utilizzare
questo apparecchio in ambienti
potenzialmente pericolosi, ad esempio
vicino a impianti di gas, serbatoi di
olio, prodotti chimici e altre sostanze
infiammabili ed esplosive; non utilizzare
questo apparecchio per raccogliere
cenere, sigarette o fiammiferi accesi -
pericolo di incendio.
15. Non aspirare il cemento o altri materiali a
pori fini e corrosivi.
16. Utilizzare aspiratori universali solo se
entrambi i filtri sono correttamente fissati.
17. Non coprire mai le aperture di ventilazione
dell‘apparecchio durante il funzionamento.
18. Non versare liquidi nell‘alloggiamento
dell‘apparecchio.
19. Non utilizzare l‘apparecchio se le parti
sono incrinate o il cavo è danneggiato.
VI. Altro:
20. Questo dispositivo può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore agli
8 anni, nonché da persone inesperte o
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, solo se sorvegliate o formate
circa la sua corretta modalità di utilizzo e
sugli eventuali pericoli derivanti. I bambini
non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
USO
Prima del primo utilizzo: rimuovere tutto il materiale
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 15M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 15 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
16
17
d‘imballaggio e le pellicole protettive. Non rimuovere la
targhetta sul prodotto. Controllare che la fornitura sia
completa e assicurarsi che non vi siano danni al prodotto
e che sia montato correttamente. In caso di danni, non
utilizzare l‘apparecchio e contattare il nostro servizio
clienti (vedi dettagli sul retro).
Caricamento (# 2 + 3)
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento.
2. Collegare l‘estremità stretta del cavo USB alla
presa USB dell‘aspiratore universale e collegare
l‘estremità larga del cavo USB all‘alimentatore.
Collegare l‘adattatore di alimentazione ad una presa
di corrente.
3. Durante il processo di carica, il display a LED e
l‘indicatore di carica della batteria lampeggiano in
blu (tempo di carica: ca. 3-4 ore)
4. Una volta che la batteria è completamente carica,
entrambi gli indicatori si illuminano continuamente
in blu e il dispositivo può essere scollegato
dall‘alimentazione.
Note:
Non appena la batteria è scarica, il display a LED
lampeggia. Si prega di caricare l‘apparecchio il più
presto possibile.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un periodo
di tempo più lungo, il livello di carica della batteria si
riduce; si prega di caricare la batteria una o due volte
ogni sei mesi.
Accendere e spegnere e regolare la potenza
1. Accensione: premere il tasto on/off per accendere
l‘aspirapolvere universale. Si accende la luce blu
di funzionamento. Questo apparecchio funziona al
primo livello di potenza.
Nota: Dopo aver premuto il tasto on/off, c‘è un ritardo
di 1-2 secondi fino a quando il motore sviluppa la sua
piena potenza. Si tratta di una misura di protezione e
non rappresenta un difetto.
2. Controllare la potenza: premere una volta il tasto +/-
per attivare il livello di potenza più alto. Per passare
al primo livello di potenza, premere nuovamente il
tasto +/-.
3. Spegnimento: premere nuovamente il tasto on/off
per spegnere l‘apparecchio. Il LED di funzionamento
si spegne con l‘apparecchio.
UTILIZZO DI ACCESSORI
Bocchetta a lancia (# 4) / Bocchetta a spazzola (#5) /
Bocchetta flessibile lunga (#6)
1. Spingere l‘accessorio desiderato fino all‘arresto
nell‘apertura di aspirazione dell‘apparecchio.
Bocchetta a lancia: Pulizia di fughe, battiscopa, auto,
angoli, ecc.
Bocchetta a spazzola: Pulizia di divani, poltrone,
alberi tiragraffi, letti per animali, superfici delicate,
ecc.
Bocchetta flessibile lunga: Per montare la bocchetta
flessibile, spingere il pezzo terminale su un‘estremità
della lancia della bocchetta flessibile e il raccordo
sull‘altra estremità. Assicurarsi che entrambe le parti
siano ben strette. Consiglio: Se avete problemi a
inserire le parti, potete immergere brevemente l‘asta
in acqua calda, per ammorbidire un po‘ il materiale..
L‘acqua non deve essere troppo calda per evitare la
deformazione dell‘asta. Asciugare la lancia, prima di
assemblare la bocchetta flessibile.
La bocchetta flessibile è adatta per la pulizia di punti
difficili da raggiungere - ad es. aste per tende, fessure
strette, ecc.
2. Accendere l‘apparecchio al livello di potenza
desiderato. Per la pulizia dei mobili imbottiti si
consiglia il livello di potenza inferiore.
3. Spegnere l‘aspirapolvere dopo l‘uso e rimuovere la
bocchetta. Rimuovere eventuali residui di sporco
direttamente dopo l‘uso, ad es. capelli, peluzzi della
bocchetta a spazzola. È possibile fissare facilmente
la bocchetta a lancia e la bocchetta a spazzola allo
scomparto accessori.
SVUOTARE IL CONTENITORE DI RACCOLTA DELLA
POLVERE
Nota: Per evitare intasamenti e perdite di potenza di
aspirazione, si consiglia di svuotare il contenitore di
raccolta della polvere dopo ogni utilizzo.
Svuotamento rapido (# 7+8)
1. Spegnere l‘apparecchio.
2. Tenere l‘aspirapolvere sopra un bidone della
spazzatura con l‘apertura di aspirazione rivolta verso
il basso.
3. Premere il tasto di svuotamento rapido sul
contenitore per svuotare comodamente il contenitore
di raccolta della polvere.
4. Ripiegare bene il coperchio del contenitore di
raccolta della polvere fino a quando non scatta in
posizione. Assicurarsi che il contenitore sia ben
sigillato.
Rimozione del contenitore di raccolta della polvere (# 9)
Per rimuovere lo sporco grossolano e ostinato dal
contenitore di raccolta della polvere, è possibile
rimuovere e sciacquare l‘intero contenitore. Assicurarsi
che il contenitore sia completamente asciutto prima di
riattaccarlo all‘apparecchio.
1. Spegnere l‘aspirapolvere universale.
2. Tenere l‘aspirapolvere con l‘apertura di aspirazione
rivolta verso l‘alto.
3. Premere una volta il tasto di rilascio e rimuovere il
contenitore di raccolta della polvere.
4. Afferrare ora la piccola staffa metallica
sull‘unità di filtraggio ed estrarre l‘unità. Ora si
può semplicemente svuotare il contenitore e
risciacquarlo se necessario. In alternativa è possibile
azionare il tasto di svuotamento rapido.
Nota: Risciacquare il contenitore di raccolta della polvere
solo senza l‘unità di filtraggio.
SCAMBIO/PULIZIA DEL FILTRO (# 10-11)
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento.
2. Rimuovere il contenitore di raccolta della polvere
dall‘unità come descritto sopra.
3. Ora rimuovere l‘unità di filtraggio dal contenitore
ripiegando la piccola staffa metallica sull‘unità e
tirandola.
4. Separare il filtro: Tenere la staffa metallica con
un dito, il coperchio di plastica del filtro in acciaio
inox dovrebbe essere rivolto verso l‘alto. Prestare
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 16M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 16 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
16
17
attenzione alle marcature sul filtro in acciaio inox
e ruotare leggermente il filtro in acciaio inox verso
sinistra (verso la „ chiusura aperta“), separando così
i filtri. Ora è possibile rimuovere il filtro Hepa o pulire
i filtri.
5. Inserire un nuovo filtro Hepa: Per inserire un
nuovo filtro Hepa, inserirlo nel filtro in acciaio inox
(fare attenzione alle staffe all‘interno del filtro in
acciaio inox). Ora ruotare il filtro in senso orario
fino a quando non scatta in posizione. Si consiglia di
cambiare il filtro Hepa ogni 6 mesi, o prima se usato
frequentemente.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (#12)
1. Spegnere l‘apparecchio.
2. Azionare il tasto di sblocco della batteria sul lato
inferiore dell‘apparecchio.
3. Afferrare il cappuccio dorato sul manico ed estrarre
la batteria dall‘apparecchio.
4. Inserire la nuova batteria. Assicurarsi che la batteria
si inserisca saldamente.
PULIZIA
Prima di ogni pulizia, assicurarsi che l‘apparecchio sia
scollegato dall‘alimentazione elettrica e spento.
Qui di seguito trovate i consigli di pulizia per i vari
componenti:
Apparecchio & scomparto accessori: pulire con un panno
di cotone morbido e umido (con acqua o un detergente
neutro) senza che l‘acqua o il detergente penetrino e
causino danni.
Filtro Hepa (#13):
1. Picchiettare delicatamente il filtro o pulirlo con
una spazzola morbida. Pulire SEMPRE il filtro dopo
aver assorbito le polveri sottili, come ad es. come la
farina.
2. Pulire il filtro sotto l‘acqua corrente e lasciarlo
asciugare completamente fino al prossimo utilizzo.
Non utilizzare mai un filtro umido!
Filtro in acciaio inox: usare un panno umido per pulire il
filtro in acciaio inox o sciacquarlo sotto l‘acqua corrente. Il
filtro deve essere completamente asciutto prima di essere
inserito nell‘apparecchio.
CONSERVAZIONE
Quando non viene utilizzato, collocare l‘apparecchio in un
luogo fresco e asciutto, non esporlo alla luce diretta del
sole o all‘umidità.
Utilizzare lo scomparto accessori per inserire
l‘aspirapolvere universale con l‘apertura di aspirazione
rivolta verso il basso e per riporre la bocchetta a lancia e la
bocchetta a spazzola.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Nota: se si verifica uno dei seguenti problemi, spegnere
immediatamente l‘apparecchio per evitare di danneggiarla
ed evitare ulteriori danni.
Errore Problema Soluzione
Non funziona più
Batteria debole Caricare batteria
Apparecchio spento Accendere l‘apparecchio con il
tasto on/off
La potenza di
aspirazione
diminuisce
Il contenitore di raccolta della
polvere è pieno
Svuotare il contenitore di
raccolta della polvere
Apertura di aspirazione
ostruita Rimuovere l‘ostruzione
Filtro ostruito Pulire filtro
La polvere
fuoriesce durante
il funzionamento
Filtro danneggiato Spegnere l‘apparecchio e
sostituire il filtro
Contenitore di raccolta
della polvere non inserito
correttamente
Inserire il contenitore di
raccolta della polvere
DATI TECNICI
Categoria di prodotto Aspirapolvere
BLDC ricaricabile Tipo di prodotto VC1903R
Voltaggio nominale 7,4V Potenza del
motore 90W
Tensione del
caricabatterie e
parametri
Porta di ricarica:
USB-C
Input: 1A
Livello sonoro ≤ 65dB
Batteria 2000 mAH Capacità 300ml
Peso 520 g Funzionamento
continuo
12 Min. (livello di
potenza 2)
17 Min. (livello di
potenza 1)
HU
OLVASSA EL A TELJES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT,
MIELŐTT ÖSSZESZERELNÉ
ÉS ÜZEMBE HELYEZNÉ A
KÉSZÜLÉKET.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
I. Kérjük, hogy használat előtt olvassa végig
pontosan ezt az útmutatót.
II. Kérjük, pontosan tartsa be az útmutatóban
foglaltakat, mert a szakszerűtlen kezelés
személyi sérüléssel és a készülék sérülésével
járhat.
Figyelmeztetés:
A dobozban található apró alkatrészeket
tilos játékként használni, a műanyag
zacskókat mindig tartsa távol csecsemőktől
és kisgyermekektől, mert fulladásveszélyt
idézhetnek elő.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 17M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 17 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
18
19
III. Áramellátás
1. Kérjük, ne használjon más
csatlakozóvezetéket ehhez a készülékhez.
2. Amennyiben a kábelen vagy a hálózati
dugón sérülést tapasztal, kérjük, ne
használja tovább a terméket. A csere
ügyében forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
3. A hálózatra kapcsolt részt soha
ne a vezetéknél fogva húzza ki a
csatlakozóaljzatból, hanem mindig a
csatlakozódugónál fogva.
4. Az eszközt, a kábelt, a hálózati adaptert
és a tartóállomást tartsa távol for
felületektől és tűztől.
5. A tartóállomást sima felületre állítsa, falra
történő felszerelésre nem alkalmas.
6. Működés közben a készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül.
7. Ne dugjon semmilyen tárgyat az univerzális
porszívóba.
8. A kábel kihúzásakor ügyeljen arra, hogy
kezei szárazak legyenek – a vizes kezek
ugyanis áramütés veszélyét idézhetik elő!
IV. Akkumulátor:
9. Kérjük, hogy az eszközt feltöltés után
húzza ki, megelőzve ezzel az akkumulátor
élettartamának megrövidülését és a
teljesítmény csökkenését.
10. A készüléket soha ne szedje szét;
semmi esetre se dobja tűzbe, mert
robbanásveszélyes.
11. A burkolatot ne nyissa fel; az akkumulátort
ne nedves vagy forró helyen tárolja.
V. Alkalmazási területek és használat:
12. Ez a termék csak házi használatra
alkalmas, és tilos a szabadban vagy
ipari célra használni; használata nem
engedélyezett ruházaton, ujjakon, fejen,
hajon, embereken vagy állatokon. A
készülék elektromos árammal működik;
az üzemzavarok elkerülése érdekében
tilos a készüléket esőnek, víznek, nagy
forróságnak vagy nedvességnek kitenni
(pl. fürdőszoba, mosókonyha stb.).
13. A készülék működése közben levegőt szív
be -haját vagy ruházatát tartsa távol a
nyílásoktól, hogy elkerülje azok akaratlan
beszívását.
14. Tilos nedvességet beszívni a készülékkel.
Tilos a készüléket potenciálisan
veszélyes környezetben használni,
pl. gázberendezések, olajtartályok,
vegyszerek és egyéb gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok közelében;
továbbá a készüléket tilos hamu, égő
cigaretta vagy gyufa felszívására használni
–ez ugyanis tűzveszélyes lehet.
15. Tilos a készülékkel cementet vagy egyéb,
finom porú, maró hatású anyagot felszívni.
16. Az univerzális porszívót csak akkor
használja, ha mindkét szűrő megfelelő
módon van behelyezve a készülékbe.
17. Soha ne takarja le használat közben a
készülék szellőzőnyílásait.
18. Tilos a készülék házába folyadékot tölteni.
19. Ne használja a készüléket, ha bármelyik
alkatrészén repedéseket, ill. a vezetéken
sérülést lát.
VI. Egyéb:
20. Ezt a készüléket 8 évnél fiatalabb és
idősebb gyermekek, valamint csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek,
illetve tapasztalattal és/vagy megfelelő
tudással nem rendelkező személyek
csak abban az esetben használhatják, ha
felügyelet alatt vannak, vagy ha a készülék
használatára megtanították őket, és az
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 18M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 18 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
18
19
annak használatból fakadó veszélyeket
megértették. Gyermekek nem játszhatnak
ezzel a készülékkel. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást gyermekek nem
végezhetik el felügyelet nélkül.
HASZNÁLAT
Első használat előtt: távolítsa el az összes
csomagolóanyagot és védőfóliát. Ne távolítsa el a
terméken található típustáblát. Ellenőrizze, hogy a csomag
tartalma hiánytalan-e, és győződjön meg róla, hogy a
terméken nincsenek-e sérülések, és hogy a készülék
megfelelő módon van-e összerakva. Sérülés esetén ne
használja a készüléket, és forduljon vevőszolgálatunkhoz
(ld. részletek a hátoldalon).
Feltöltés (# 2 + 3)
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva.
2. Az USB-kábel keskenyebbik végét csatlakoztassa
az univerzális porszívó USB-perselyéhez, az USB-
kábel vastagabbik végét pedig a hálózati adapterrel
kapcsolja össze. A hálózati adaptert csatlakoztassa egy
dugaszolóaljzathoz.
3. A töltési folyamat idején a LED-kijelző és az
akkumulátor töltöttségjelzője kéken villog (töltési idő:
kb. 3-4 óra)
4. Amint az akkumulátor teljesen feltöltött, mindkét kijel
folyamatosan kéken világít, és a készüléket le lehet
választani az elektromos hálózatról.
Tudnivalók:
Amikor az akkumulátor teljesítménye gyengül, a LED-
kijelző villog. Kérjük, hogy a készüléket ekkor a lehető
leggyorsabban töltse fel.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja,
az akkumulátor töltöttségi állapota csökken; kérjük,
hogy az akkumulátort félévente egy-két alkalommal
töltse fel.
Be- és kikapcsolás, valamint a teljesítmény szabályozása
1. Bekapcsolás: Az univerzális porszívó bekapcsolásához
nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot. A kék üzemfény
felvillan. A készülék az első teljesítményfokozaton
üzemel.
Tudnivaló: Miután a Be-/Kikapcsoló gombot
megnyomta, a motor csak 1-2 másodperces késéssel éri
el legnagyobb teljesítményét. Ez óvintézkedés miatt van
így, és nem jelent meghibásodást.
2. A teljesítmény vezérlése: Nyomja meg egyszer a
+/- gombot, hogy a magasabb teljesítményfokozatot
aktiválja. Az első teljesítményfokozathoz való
visszatéréshez ismételten nyomja meg a +/- gombot.
3. Kikapcsolás: A készülék kikapcsolásához ismételten
nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot. Az üzemelést
jelző LED a készülékkel együtt kikapcsol.
TARTOZÉKOK ALKALMAZÁSA
Réstisztító porszívófej (# 4) /Kárpitozott bútorokhoz
használható, kefés végű porszívófej (#5) / Hosszú,
rugalmas porszívófej (#6)
1. A kívánt fejet ütközésig nyomja bele az eszköz
szívónyílásába. Réstisztító porszívófej: rések,
szegőlécek, autó, sarkok stb. tisztítása.
Kefés végű tisztítófej: kanapék, ágyak, karomélesítő
fák, állatfekhelyek, érzékeny felületek stb. tisztítása.
Hosszú, rugalmas porszívófej: A rugalmas porszívófej
felszereléséhez helyezze rá a záró részt a rugalmas fej
nyelének egyik végére, a csatlakoztató részt pedig a
másik végére. Ügyeljen arra, hogy mindkét alkatrész
megfelelően álljon. Tipp: Amennyiben az alkatrészek
felhelyezésekor gondjai támadnak, a rudat érdemes
rövid időre meleg vízbe meríteni, hogy az anyag egy
kicsit megpuhuljon. A víz ne legyen túlságosan forró,
különben a rúd eldeformálódhat. Mielőtt a rugalmas
porszívófejet összerakja, annak nyelét szárítsa meg.
A rugalmas porszívófej nehezen elérhető helyek
tisztítására alkalmas – pl. függönykarnisok, szűk köztes
helyek stb.
2. A készüléket a kívánt teljesítményfokozatban kapcsolja
be. Kárpitozott bútorok tisztításához az alacsonyabb
teljesítményfokozatot ajánljuk.
3. Használat után kapcsolja ki a porszívót, és vegye le
a porszívófejet a készülékről. Közvetlenül használat
után távolítson el mindenféle szennyeződést - pl. hajat,
fonalat - a kefés végű porszívófejről. A réstisztító és
a kefés végű porszívófejeket kényelmesen felteheti a
tartóállomásra.
A PORTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Tudnivaló: Az eldugulás és a szívási teljesítmény
csökkenésének megakadályozása érdekében javasoljuk,
hogy a portartályt minden használat után ürítse ki.
Gyorsürítés (# 7+8)
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Tartsa a porszívót szívónyílásával lefelé egy
szemetesvödör fölé.
3. Nyomja meg a tartályon található gyorsürítő gombot,
hogy a portartályt kényelmesen kiüríthesse.
4. Ezután addig hajtsa és nyomja lefelé a portartály fedelét,
amíg az egy kattanó hang kíséretében a helyére nem ugrik.
Ügyeljen arra, hogy a tartály jól le legyen zárva.
A portartály kivétele (# 9)
A durvább, makacsabb szennyeződések eltávolításához a
portartályból, az egész tartályt ki lehet venni, és el lehet
mosni. Ügyeljen arra, hogy a tartály teljesen száraz legyen,
mielőtt azt ismét visszahelyezi a készülékre.
1. Kapcsolja ki az univerzális porszívót.
2. Tartsa a porszívót szívónyílásával felfelé.
3. Nyomja meg egyszer a kioldógombot, és vegye le a
készülékről a portartályt.
4. Most fogja meg a szűrőegységen található ki fémfület,
és húzza ki az egységet. Ezután a tartályt már
egyszerűen kiürítheti, és szükség esetén el is moshatja.
Alternatív megoldásként a gyorsürítő gombot is
megnyomhatja.
Tudnivaló: Ha a portartályt el kívánja mosni, akkor azt
csak a szűrőegység nélkül tegye.
SZŰRŐCSERE/TISZTÍTÁS (# 10-11)
1. Ügyeljen arra, hogy a készülék ki legyen kapcsolva.
2. A portartályt a fentebb leírt módon távolítsa el a
készülékből.
3. Most úgy vegye ki a szűrőegységet a tartályból, hogy
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 19M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 19 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
20
21
az egységen található kis fémfület felhajtja, majd aztán
ennek segítségével az egész egységet kihúzza.
4. A szűrők szétválasztása: Egyik ujjával tartsa a fémfület,
a nemesacél szűrő műanyag borításának pedig felfelé
kell néznie. Figyelje a nemesacel szűrőn található
jelöléseket, és a szűrőt fordítsa el egy kicsit balra (az
„offenes Schloss“ [nyitott zár] irányába), majd válassza
szét a szűrőket egymástól. Ezután el tudja távolítani a
Hepa-szűrőt, ill. meg tudja tisztítani a szűrőket.
5. Új Hepa-szűrő behelyezése: Új Hepa-szűrő
használatakor a szűrőt helyezze bele a nemesacél
szűrőbe (közben ügyeljen a nemesacél szűrő belsejében
található tartószerkezetekre). Ezután a szűrőt addig
forgassa el az óra járásával megegyező irányban, amíg
az hallhatóan a helyére nem kattan.
6. Azt ajánljuk, hogy a Hepa-szűrőt 6 havonta cserélje ki, a
készülék gyakori használata esetén akár korábban is.
AKKUMULÁTORCSERE (#12)
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja meg a készülék alsó felén található
akkumulátor-kioldó gombot.
3. Fogja meg az arany színű sapkát a fogantyújánál, és az
akkumulátort húzza ki a készülékből.
4. Helyezze be az új akkumulátort. Ügyeljen arra, hogy az
akkumulátor jól álljon a helyén.
TISZTÍTÁS
Minden tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a
gépet leválasztotta-e az elektromos hálózatról és
kikapcsolta-e. Az alábbiakban a különböző szerkezeti
részek tisztítására vonatkozó javaslatokat olvashatja:
Készülék és tartóállomás: Nedves, puha pamutkendővel
törölje le (vízzel vagy semleges tisztítószerrel), anélkül,
hogy víz vagy tisztítószer kerülne bele, ami károsodást
okozna mindkét szerkezeti részben. .
Hepa-szűrő (#13):
1. Óvatosan ütögesse ki a szennyeződést a szűrőből, ill.
egy puha kefével tisztítsa meg. A szűrőt MINDIG tisztítsa
meg, ha finom port, pl. lisztet szívott fel a porszívóval.
2. A szűrőt folyó vízben tisztítsa meg, és a következő
használat előtt teljesen szárítsa meg. Soha ne tegyen
nedves szűrőt a készülékbe!
Nemesacél szűrő: : a nemesacél szűrő tisztításához
nedves kendőt használjon, vagy a szűrőt folyó vízben
öblítse el. A szűrőnek teljesen meg kell száradnia, mielőtt
visszateszi a porszívóba.
TÁROLÁS
Ha nem használja a gépet, tegye hűvös és száraz helyre,
ahol nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak vagy
nedvességnek.
Úgy használja a tartóállomást, hogy az univerzális
porszívót szívónyílással lefelé ráhelyezi, valamint a
réstisztító és a kefés végű porszívófejeket is ezen tárolja.
HIBAELHÁRÍTÁS
Megj.: Amennyiben az alábbi problémák bármelyikét
észleli, kérjük, azonnal kapcsolja ki a készüléket, hogy az
ne sérüljön, és elejét vegye a további károsodásoknak.
Hiba Probléma Megoldás
Nem működik
Az akkumulátor gyenge Töltse fel az akkumulátort
A készülék kikapcsolt Kapcsolja be a készüléket a
Be-/Kikapcsoló gombbal
A szívóerő gyengül
Tele van a portartály Ürítse ki a portartályt
Eldugult a szívónyílás Távolítsa el a dugulást okozó
anyagot
Eldugult a szűrő Tisztítsa meg a szűrőt
Működés közben
por jön ki a
készülékből
A szűrő megsérült Kapcsolja ki a készüléket, és
cserélje ki a szűrőt
A portartály nem jól van
berakva a helyére Helyezze be a portartályt
MŰSZAKI ADATOK
Termékkategória Feltölthető BLDC-
porszívó Terméktípus VC1903R
Névleges feszültség 7,4 V
Motorteljesítmény
90 W
Töltőkészülék
feszültsége és
paraméterei
Töltőcsatlakozó:
USB-C
Bemenet: 1A
Zajszint ≤ 65 dB
Akkumulátor 2000 mAH A tartály
űrtartalma 300 ml
Tömeg 520 g Tartós
üzemeltetés
12 perc (2-es
teljesítményfokozat)
17 perc (1-es
teljesítményfokozat)
NL
LEES DE GEHELE
GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS DE INSTALLATIE TE
STARTEN EN HET APPARAAT TE
BEDIENEN.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
I. Lees a.u.b. deze handleiding zorgvuldig
vooral het apparaat te gebruiken.
II. Volg deze instructies zorgvuldig op, onjuist
gebruik kan leiden tot verwondingen en schade
aan het apparaat.
Waarschuwing:
Kleine onderdelen in deze doos mogen niet
als speelgoed worden gebruikt, houd plastic
zakken altijd uit de buurt van baby‘s en kinderen
- verstikkingsgevaar.
III. Stroomvoorziening
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 20M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 20 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
20
21
1. Gebruik geen andere aangesloten belasting
voor dit apparaat.
2. Gebruik dit product niet meer als de kabel
of stekker beschadigd blijkt te zijn. Neem
contact op met onze klantenservice voor de
uitwisseling.
3. Trek de voedingseenheid nooit aan de kabel
uit het stopcontact, houd steeds de stekker
vast.
4. Houd het apparaat, de kabel,
stroomadapter en opslagstation uit de
buurt van hete oppervlakken en vuur.
5. Plaats het opslagstation op een vlakke
ondergrond, het is niet geschikt voor
wandmontage.
6. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
7. Stop geen voorwerpen in de universele
zuiger.
8. Let erop dat uw handen droog zijn wanneer
u de kabel loskoppelt – Gevaar voor
elektrische schok!
IV. Accu:
9. Koppel het apparaat los nadat het volledig
is opgeladen om een kortere levensduur
van de accu en prestatieverlies te
voorkomen.
10. Demonteer het apparaat nooit; werp het
nooit in vuur: explosiegevaar.
11. Open de behuizing niet; sla de accu niet op
een vochtige of hete plaats op.
V. Toepassingsgebieden & gebruik:
12. dit product is alleen voor huishoudelijk
gebruik en mag niet buitenshuis of
commercieel worden gebruikt; gebruik
op kleding, vingers, hoofd, haar, mensen
of dieren is niet toegestaan. Het is een
elektronisch apparaat; stel het apparaat
niet bloot aan regen, water, overmatige
hitte of vocht (bijv. badkamer, wasruimte
enz.) om storingen aan het apparaat te
voorkomen.
13. Het apparaat zuigt lucht aan terwijl het in
werking is - houd haar of kleding uit de
buurt van de openingen om ongewenste
afzuiging te voorkomen.
14. Zuig in geen geval vloeistoffen op. Gebruik
het apparaat niet in een potentieel
gevaarlijke omgeving, bijv. in de buurt van
gasinstallaties, olietanks, chemicaliën en
andere brandbare en explosieve stoffen;
gebruik dit apparaat niet om as, brandende
sigaretten of lucifers op te nemen -
brandgevaar.
15. Zuig geen cement of andere bijtende
stoffen met fijne poriën op.
16. Gebruik de universele zuiger alleen als
beide filters correct zijn bevestigd.
17. Bedek nooit ventilatieopeningen aan het
apparaat tijdens gebruik.
18. Vul geen vloeistoffen in de behuizing van
het apparaat.
19. Gebruik het apparaat niet wanneer delen
scheuren vertonen of de kabel beschadigd is.
VI. Overige:
20. dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, maar
ook door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
GEBRUIK
Voor het eerste gebruik: verwijder al het
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 21M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 21 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
22
23
verpakkingsmateriaal en de beschermfolies. Verwijder het
typeplaatje op het product niet. Controleer of de inhoud
van het pakket compleet is en zorg ervoor dat er geen
schade is aan het product en dat het correct is gemonteerd.
Gebruik het apparaat in geval van schade niet en neem
contact op met onze klantenservice (zie details op de
achterkant).
Opladen (# 2 + 3)
1. Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is.
2. Sluit het smalle uiteinde van de USB-kabel aan op
de USB-aansluiting van de universele stofzuiger en
sluit het brede uiteinde van de USB-kabel aan op de
voedingsadapter. Sluit de stroomadapater aan op een
stopcontact.
3. Tijdens het laadproces knipperen de LED-indicator
en de batterij-oplaadindicator blauw (oplaadtijd:
ongeveer 3-4 uur)
4. Zodra de batterij volledig is opgeladen, branden
beide indicatoren continu blauw en kan het apparaat
worden losgekoppeld van de stroom.
Opmerkingen:
zodra de accu zwak is, knippert het LED-display. Laad
het apparaat dan zo snel mogelijk op.
Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, zakt
het laadniveau van de accu; gelieve de accu elke zes
maanden één of tweemaal op te laden.
Aan- en uitschakelen & vermogen regelen
1. Aanschakelen: druk op de aan/uit-knop om de
universele zuigen aan te schakelen. De blauwe
bedrijfslamp brandt. Het apparaat draait op het
eerste vermogensniveau.
Opmerking: nadat u de aan/uitschakelknop
ingedrukt hebt, is er een vertraging van 1 tot 2
seconden tot de motor zijn volledige vermogen
ontwikkelt. Dit is een beveiligingsmaatregel en geen
defect.
2. Vermogen regelen: druk eenmalig op de +/- knop
om het hogere vermogensniveau te activeren. Om
over te gaan op het eerste vermogensniveau, drukt u
opnieuw op de +/- knop.
3. Uitschakelen: druk opnieuw op de aan/uit-knop
om het apparaat uit te schakelen. De bedrijfs-LED
schakelt uit samen het apparaat.
GEBRUIK VAN TOEBEHOREN
Spleetmondstuk (# 4) / borselmondstuk (#5) / lang
flexibel mondstuk (#6)
1. Schuif het gewenste opzetstuk tot aan de
aanslag in de aanzuigopening van het apparaat.
Spleetmondstuk: reiniging van voegen, plinten, auto,
hoeken etc.
Borstelmondstuk: reiniging van sofa, stoel,
krabpalen, dierenbedden, gevoelige oppervlakken
etc.
Lang flexibel mondstuk: om het flexibel mondstuk te
assembleren, schuift u het eindstuk op ene uiteinde
en het aansluitstuk op het andere uiteinden van de
stang van het flexibele mondstuk. Let erop dat beide
delen goed vastzitten. Tip: als u problemen hebt met
het bevestigen van de onderdelen, kunt u de stang
kort onderdompelen in warm water om het materiaal
zachter te maken. Het water mag niet te heet zijn
om een vervorming van de stang te vermijden.
Droog de stang af voordat u het flexibele mondstuk
assembleert.
Het flexibele mondstuk is geschikt voor het reinigen
van moeilijk bereikbare plaatsen – bv. gordijnroeden,
smalle tussenruimtes etc.
2. Schakel het apparaat aan op het gewenste
vermogensniveau. Voor het reinigen van gestoffeerde
meubels adviseren wij het lagere vermogensniveau.
3. Schakel de stofzuiger na gebruik uit en neem het
mondstuk af. Verwijder eventuele vuilresten direct
na gebruik. Haar, pluisjes van het borstelmondstuk.
U kunt het spleetmondstuk en het borstelmondstuk
eenvoudig op het opslagstation steken.
STOFOPVANGBAK LEGEN
Opmerking: om verstoppingen te voorkomen evenals
vermindering van het zuigvermogen, bevelen we aan de
stofopvangbak na elk gebruik te ledigen.
Snelle lediging (# 7+8)
1. Schakel het apparaat uit.
2. Houd de stofzuiger met de aanzuigopening naar
onder boven een afvalemmer.
3. Druk op de snelle ontledigingsknop aan de bak om de
stofopvangbak handig te ledigen.
4. Klap het deksel van de stofopvangbak weer stevig
naar beneden totdat deze vastklikt. Let erop dat de
bak goed gesloten is.
Stofopvangbak-opname (# 9)
Om grof, hardnekkig vuil te verwijderen van de
stofopvangbak, kunt u de gehele bak verwijderen en
afspoelen. Zorg ervoor dat de bak volledig droog is voordat
u deze weer op het apparaat plaatst.
1. Schakel de universele zuiger uit.
2. Houd de stofzuiger met de aanzuigopening naar
boven.
3. Druk eenmaal op de ontgrendelingsknop en
verwijder de stofopvangbak.
4. Pak nu de kleine metalen beugel op de
filtereenheid vast en trek de eenheid eruit. Nu kunt
u de container eenvoudig legen en indien nodig
afspoelen. Alternatief kunt u drukken op de snelle
ledigingsknop.
Opmerking: spoel de stofopvangbak enkel zonder
filtereenheid.
VERVANGING FILTER/REINIGING (#10-11)
1. Let erop dat het apparaat uitgeschakeld is.
2. Verwijder de stofopvangbak, zoals hiervoor
beschreven, uit het apparaat.
3. Verwijder nu de filtereenheid uit de bak door de
kleine metalen beugel op de eenheid op te vouwen
en eraan te trekken.
4. Filter scheiden: houd de metalen beugel met één
vinger vast, de plastic afdekking van het roestvrij
metalen filter moet naar boven wijzen. Let op de
markeringen op het roestvrij metalen filter en draai
deze filter een beetje naar links (richting „open slot“)
en scheid op die manier de filter. Nu kunt u de Hepa-
filter verwijderen resp. reinigen.
5. Nieuwe Hepa-filter inbrengen: om een nieuwe
Hepa-filter in te brengen, plaatst u deze in de
roestvrij stalen filter (let hierbij op de houders aan de
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 22M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 22 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
22
23
binnenkant van het roestvrij stalen filter). Draai nu
de filter vast naar rechts tot het hoorbaar vastklikt.
We bevelen aan om de Hepa-filter elke 6 maanden te
vervangen. Bij frequent gebruik liefst vroeger.
VERVANGING ACCU (#12)
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de ontgrendelknop van de accu aan de
onderkant van het apparaat.
3. Pak de gouden dop bij het handvat vast en trek de
accu uit het apparaat.
4. Plaats de nieuwe accu erin. Let erop dat de accu op
zijn plaats vastklikt.
REINIGING
Zorg er voor het reinigen voor dat het apparaat is
losgekoppeld van de voeding en is uitgeschakeld.
Hieronder volgen de aanbevelingen voor het reinigen van
de verschillende componenten:
Apparaat & opslagstation: veeg af met een vochtige,
zachte katoenen doek (met water of een neutraal
schoonmaakmiddel) zonder dat water of wasmiddel
binnendringt en schade veroorzaakt.
Hepa-filter (#13):
1. Tik voorzichtig op het filter of maak het schoon met
een zachte borstel. Reinig het filter STEEDS nadat u
fijn stof zoals bv. meel opgezogen hebt.
2. Reinig het filter onder stromend water en laat het
volledig drogen tot het volgende gebruik. Plaats
nooit een nat filter!
Roestvrij stalen filter: gebruik een vochtig doek om
het roestvrij stalen filter te reinigen of spoel het onder
stromend water af. Het filter moet volledig droog zijn voor
het in het apparaat geplaatst wordt.
OPSLAG
Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats wanneer
het niet in gebruik is, stel het niet bloot aan direct zonlicht
of vocht.
Gebruik het opslagstation om de universele stofzuiger
met de zuigopening naar beneden in te steken en om het
spleetmondstuk en het borstelmondstuk op te bergen.
OPLOSSEN FOUTEN
Opm.: als u een van de volgende problemen ervaart,
schakel het apparaat dan onmiddellijk uit om schade te
vermijden of verdere schade te voorkomen.
Fout Probleem Oplossing
Werkt niet meer
Accu zwak Accu opladen
Apparaat uitgeschakeld Schakel het apparaat aan met
de aan/uit-knop
Zuigkracht
neemt af
Stofopvangbak is vol Leeg de stofopvangbak
Aanzuigopening verstopt Verwijder de verstopping
Filter verstopt Maak de filter schoon
Tijdens gebruik
ontsnapt stof
Filter beschadigd Apparaat uitschakelen en filter
vervangen
Stofopvangbak niet juist
geplaatst Plaats de stofopvangbak
TECHNISCHE GEGEVENS
Produktcategorie Oplaadbare
BLDC-stofzuiger Producttype VC1903R
Nominale spanning 7,4V Motorvermogen 90W
Lader spanning &
parameter
Laadaansluiting:
USB-C
Input: 1A
Geluidsniveau ≤ 65dB
Accu 2000 mAH Capaciteit 300ml
Gewicht 520 g Permanent
bedrijf
12 min.
(vermogensniveau
2)
17 min.
( vermogensniveau
1)
CZ
PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE S
MONTÁŽÍ A PŘÍSTROJ UVEDETE
DO PROVOZU, SI PŘEČTĚTE CELÝ
NÁVOD K POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
I. Důkladně si přečtěte tento návod k použití,
než přístroj začnete používat.
II. Dodržujte přesně tento návod, nesprávné
zacházení může vést ke zranění a poškození
přístroje.
Varování:
Malé části v tomto boxu nesmějí být používány
jako hračky, plastový sáček vždy uchovávejte
mimo dosah kojenců a dětí – nebezpeční
udušení.
III. Napájení elektrickým proudem
1. Pro tento přístroj prosím nepoužívejte
žádné jiné elektrické zatížení.
2. Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozeny,
přestaňte tento přístroj používat. Ohledně
výměny se obraťte na náš zákaznický
servis.
3. Napájecí adaptér nikdy při vytahování ze
zásuvky netahejte za kabel, vždy držte
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 23M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 23 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
24
25
zástrčku.
4. Přístroj, kabel, napájecí adaptér a ukládací
stanici udržujte mimo dosah horkých
povrchů a ohně.
5. Ukládací stanici položte na rovný povrch,
nehodí se pro montáž na stěně.
6. Během provozu nenechávejte přístroj bez
dozoru.
7. Nevkládejte do univerzálního vysavače
žádné předměty.
8. Při vytahování kabelu si dávejte pozor,
abyste měli suché ruce – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
IV. Akumulátor:
9. Po plném nabití odpojte přístroj, aby se
zabránilo zkrácení životnosti akumulátoru a
poklesu jeho výkonu.
10. Přístroj nikdy nerozebírejte, v žádném
případě jej nevhazujte do ohně, hrozí
nebezpečí výbuchu.
11. Kryt neotevírejte, akumulátor neskladujte
na vlhkém nebo horkém místě.
V. Oblasti použití:
12. Tento přístroj se hodí pouze pro domácí
použití a nesmí se používat venku nebo pro
komerční účely, není dovoleno jej používat
na oblečení, prsty, hlavu, vlasy, osoby nebo
zvířata. Jedná se o elektronické zařízení.
Nevystavujte přístroj dešti, vodě, velkému
horku nebo vlhkosti (např. koupelna,
prádelna), aby se předešlo jeho poruchám.
13. Přístroj během provozu nasává vzduch –
udržujte vlasy nebo oblečení mimo otvory,
aby nedošlo k nežádoucímu přisátí.
14. V žádném případě nenasávejte kapaliny.
Nepoužívejte přístroj v potenciálně
nebezpečných oblastech, např. v blízkosti
plynových zařízení, nádrží na olej,
chemikálií a jiných hořlavých a výbušných
látek. Nepoužívejte tento přístroj pro
zachytávání popela, hořících cigaret nebo
zápalek – nebezpečí požáru.
15. Nenasávejte cement ani jiné jemně
porézní, žíravé látky.
16. Univerzální vysavač používejte pouze
tehdy, když jsou oba filtry správně
nasazeny.
17. Během provozu nikdy nezakrývejte větrací
otvory na přístroji.
18. Nenalévejte do krytu přístroje žádné
kapaliny.
19. Nepoužívejte přístroj, když díly vykazují
trhliny, příp. je poškozený kabel.
VI. Jiné:
20. Tento přístroj smí být používán dětmi od
8 let a kromě toho osobami se sníženými
fyzickými smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje a rozumí z toho
vyplývajícím nebezpečím. S přístrojem
si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
POUŽITÍ
Před prvním použitím: odstraňte veškerý obalový materiál
a ochranné fólie. Neodstraňujte typový štítek na přístroji.
Zkontrolujte, zda je obsah balení kompletní a ujistěte
se, že přístroj nevykazuje žádné poškození a je správně
smontovaný. V případě poškození přístroj nepoužívejte a
obraťte se na náš zákaznický servis (viz detaily na zadní
straně).
Nabíjení (obr. 2+3)
1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2. Připojte úzké zakončení USB kabelu k USB zásuvce
univerzálního vysavače a propojte široké zakončení
USB kabelu s napájecím adaptérem. Zapojte napájecí
adaptér do elektrické zásuvky.
3. Během nabíjení bliká LED ukazatel a ukazatel
nabíjení akumulátoru modře (doba nabíjení: cca 3–4
hodiny)
4. Jakmile je akumulátor plně nabitý, svítí oba ukazatele
trvale modře a přístroj je možné odpojit od zdroje
elektrického proudu.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 24M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 24 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
24
25
Pokyny:
Jakmile je akumulátor slabý, začne blikat LED ukazatel.
Co nejdříve pak přístroj nabijte.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, poklesne
stav nabití akumulátoru. Každých šest měsíců
akumulátor jednou až dvakrát dobijte.
Zapnutí/vypnutí a ovládání výkonu
1. Zapnutí: Pro zapnutí univerzálního vysavače stis-
kněte tlačítko Zap/Vyp. Rozsvítí se modré provozní
světlo. Přístroj běží na prvním výkonnostním stupni.
Upozornění: Poté, co stisknete tlačítko Zap/Vyp, tr
motoru 1–2 sekundy, než dosáhne plného výkonu.
Jedná se o bezpečnostní opatření a v žádném případě
to není závada.
2. Ovládání výkonu: Pro aktivaci vyššího výkonu
stiskněte jednou tlačítko +/-. Pro přepnutí na první
výkonnostní stupeň stiskněte znovu tlačítko +/-.
3. Vypnutí: Pro vypnutí přístroje stiskněte znovu
tlačítko Zap/Vyp. Provozní LED se vypne spolu s
přístrojem.
POUŽITÍ PŘÍSLUŠENST
Štěrbinová tryska (obr. 4) / kartáčová tryska (obr. 5) /
dlouhá flexibilní tryska (obr. 6)
1. Nasuňte požadovaný nástavec až na doraz do
nasávacího otvoru přístroje. Štěrbinová tryska:
Čištění štěrbin, podlahových lišt, auta, koutů atd.
Kartáčová tryska: Čištění pohovky, křesla, sloupků
pro kočky na broušení drápků, postelí pro zvířata,
citlivých povrchů atd.
Dlouhá flexibilní tryska: Pro smontování dlouhé
flexibilní trysky nasuňte koncový díl na jeden konec
a přípojku na druhý konec tyče flexibilní trysky.
Dbejte při tom na to, aby oba díly pevně držely. Tip:
Pokud byste měli problémy s nasazením jednotlivých
dílů, můžete tyč na chvíli ponořit do teplé vody, aby
materiál trochu změkl. Voda by neměla být příliš
horká, aby se předešlo zdeformování tyče. Před
smontováním flexibilní trysky osušte tyč.
Flexibilní tryska se hodí pro čištění těžko přístupných
míst – např. záclonových tyčí, úzkých mezer atd.
2. Zapněte přístroj na požadovaný výkonnostní stupeň.
Pro čištění čalouněného nábytku doporučujeme nižší
výkonnostní stupeň.
3. Po použití vypněte vysavač a odejměte trysku. Ihned
po použití odstraňte z kartáčové trysky veškeré
zbytky nečistot, např. vlasy a nitě. Štěrbinovou trysku
a kartáčovou trysku můžete pohodlně nasadit na
ukládací stanici.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA ZACHYCOVÁNÍ PRACHU
Pokyn: Aby se zabránilo ucpání a poklesu výkonu,
doporučujeme po každém použití vyprázdnit nádobu na
zachycování prachu.
Rychlé vyprázdnění (obr. 7+8)
1. Vypněte přístroj.
2. Držte vysavač nad odpadkovým košem nasávacím
otvorem směrem dolů.
3. Stiskněte tlačítko pro rychlé vyprázdnění na nádobě,
aby se nádoba na zachycování prachu pohodlně
vyprázdnila.
4. Přiklopte znovu víko nádoby na zachycování prachu
pevně dolů, dokud nezaklapne a neuslyšíte cvaknutí.
Dbejte na to, aby byla nádoba dobře uzavřena.
Vyjmutí nádoby na zachycování prachu (obr. 9)
K tomu, abyste nádobu na zachycování prachu očistili
od hrubého, úporného znečištění, můžete celou nádobu
vyjmout a vypláchnout. Dbejte na to, aby před opětovným
připojením k přístroji byla nádoba úplně suchá.
1. Vypněte univerzální vysavač.
2. Držte vysavač nasávacím otvorem směrem nahoru.
3. Jedenkrát stiskněte uvolňovací tlačítko a odeberte
nádobu na zachycování prachu.
4. Uchopte nyní malý kovový třmen na filtrační
jednotce a jednotku vytáhněte. Nyní můžete nádobu
jednoduše vyprázdnit a případně vypláchnout.
Alternativně můžete také zmáčknout tlačítko pro
rychlé vyprázdnění.
Pokyn: Vyplachujte nádobu na zachycování prachu pouze
bez filtrační jednotky.
VÝMĚNA/ČIŠTĚNÍ FILTRU (obr. 10+11)
1. Dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý.
2. Vyjměte nádobu na zachycování prachu z přístroje,
jak je výše popsáno.
3. Nyní odeberte z nádoby filtrační jednotku tím, že
malý kovový třmen na jednotce zaklopíte nahoru a
jednotku vytáhnete.
4. Odpojení filtru: Držte kovový třmen jedním prstem,
plastový kryt filtru z nerezové oceli by měl ukazovat
nahoru. Dbejte na značky na filtru z nerezové oceli
a otočte tento filtr trochu doleva (směr „otevřený
zámek“) a filtr tím odpojte. Nyní můžete odejmout
Hepa filtr, případně očistit filtry.
5. Vložení nového Hepa filtru: Vložte nový Hepa filtr
do filtru z nerezové oceli (dbejte při tom na držáky
uvnitř filtru z nerezové oceli). Nyní točte filtrem
silou ve směru hodinových ručiček, dokud slyšitelně
nezapadne. Doporučujeme provádět každých 6
měsíců výměnu Hepa filtru, při častém používání i
dříve.
VÝMĚNA AKUMULÁTORU (OBR. 12)
1. Vypněte přístroj.
2. Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru na
spodní straně přístroje.
3. Uchopte zlaté víčko za držadlo a vytáhněte
akumulátor z přístroje.
4. Vložte nový akumulátor. Dbejte na to, aby akumulátor
pevně zaklapl.
ČIŠTĚNÍ
Před každým čištěním se ujistěte, že je přístroj vypnutý a
odpojený od přívodu elektrického proudu.
Níže najdete doporučení pro čištění různých dílů:
Přístroj a ukládací stanice: Otřete vlhkým, měkkým
bavlněným hadříkem (použijte vodu nebo neutrální čisticí
prostředek), aniž by voda nebo čisticí prostředek vnikly
dovnitř přístroje a způsobily škody.
Hepa filtr (obr. 13):
1. Opatrně filtr vyklepejte, příp. jej očistěte měkkým
kartáčkem. Čistěte VŽDY filtr poté, co vysajete jemný
prach, jako např. mouku.
2. Očistěte filtr pod tekoucí vodou a nechejte ho až do
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 25M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 25 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
26
27
příštího použití úplně uschnout. Nikdy do přístroje
nevkládejte vlhký filtr!
Filtr z nerezové oceli: očistěte jej vlhkým hadříkem nebo jej
opláchněte pod tekoucí vodou. Před vložením do přístroje
musí být filtr úplně suchý.
SKLADOVÁNÍ
Pokud přístroj není používán, uložte jej na chladném a
suchém místě, nevystavujte jej přímému slunečnímu světlu
nebo vlhkosti.
Používejte ukládací stanici pro vložení univerzálního
vysavače nasávacím otvorem směrem dolů a uložení
štěrbinové trysky a kartáčové trysky.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pozn.: Pokud zaznamenáte některý z následujících
problémů, okamžitě přístroj vypněte, aby nedošlo k jeho
poškození a předešlo se dalším škodám.
Závada Příčina Řešení
Přístroj neběží
Slabý akumulátor Dobijte akumulátor
Přístroj je vypnutý Zapněte přístroj tlačítkem
Zap/Vyp
Sací výkon poklesl
Nádoba na zachycování
prachu je plná
Vyprázdněte nádobu na
zachycování prachu
Nasávací otvor je ucpaný Odstraňte překážku způsobující
ucpání
Filtr je ucpaný Očistěte filtr
Během provozu
uniká prach
Filtr je poškozený Vypněte přístroj a vyměňte filtr
Nádoba na zachycování
prachu není správně vložená
Vložte nádobu na zachycování
prachu
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kategorie výrobku Dobíjecí BLDC
vysavač Typ výrobku VC1903R
Provozní napětí 7,4V Výkon motoru 90W
Napětí a parametr
nabíječky
Nabíjecí konektor:
USB-C
Vstup: 1 A Hladina zvuku ≤ 65dB
Akumulátor 2000 mAH Objem 300ml
Hmotnost 520 g Nepřetržitý
provoz
12 min.
(výkonnostní
stupeň 2)
17 min.
(výkonnostní
stupeň 1)
SK
PRED ZAČATÍM INŠTALÁCIE
A UVEDENÍM ZARIADENIA DO
PREVÁDZKY SI PREČÍTAJTE CELÝ
NÁVOD NA POUŽITIE.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
I. Pred použitím si dôkladne prečítajte túto
príručku.
II. Dodržiavajte tieto pokyny pozorne,
nesprávna manipulácia môže viesť k zraneniam
a poškodeniu zariadenia.
Upozornenie:
Malé časti v tejto škatuli sa nesmú použív
ako hračky. Plastové vrecká udržiavajte vždy
mimo dosahu bábätiek a detí, pretože hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
III. Elektrické napájanie
1. Pre toto zariadenie nepoužívajte žiadne iné
napájacie napätie.
2. Ak sa preukáže poškodenie kábla alebo
zástrčky, tento výrobok už nepoužívajte. V
prípade výmeny kontaktujte náš zákaznícky
servis.
3. Nikdy nevyťahujte napájací zdroj zo
zásuvky za kábel, vždy pevne uchopte
zástrčku.
4. Zariadenie, kábel, napájací adaptér a
úložnú stanicu držte mimo dosahu horúcich
povrchov a ohňa.
5. Úložnú stanicu umiestnite na rovný povrch,
nie je určená na montáž na stenu.
6. Počas prevádzky nenechávajte zariadenie
bez dozoru.
7. Do univerzálneho vysávača nedávajte
žiadne predmety.
8. Pri odpájaní kábla sa uistite, že máte suché
ruky - nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
IV. Batéria:
9. Po úplnom nabití zariadenie odpojte, aby
ste predišli skráteniu životnosti batérie a
zníženiu výkonu.
10. Nikdy nerozoberajte zariadenie; nikdy
nehádžte do ohňa, nebezpečenstvo
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 26M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 26 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
26
27
výbuchu.
11. Neotvárajte kryt telesa; neskladujte batériu
na vlhkom alebo horúcom mieste.
V. Oblasti použitia a aplikácie:
12. Tento výrobok je určený iba na použitie
v domácnosti a nesmie sa používať v
exteriéri či komerčne; nie je určený na
použitie na oblečenie, prsty, hlavu, vlasy,
ľudí alebo zvieratá. Jedná sa o elektronické
zariadenie; aby ste predišli poruchám
zariadenia, nevystavujte zariadenie dažďu,
vode, nadmernému teplu alebo vlhkosti
(napr. kúpeľňa, práčovňa atď.).
13. Zariadenie poča prevádzky nasáva vzduch,
- vlasy alebo odevy drže v dostatočnej
vzdialenosti od otvorov, aby ste predišli
nechcenému nasatiu.
14. Nikdy nevysávajte tekutiny. Nepoužívajte
zariadenie v potenciálne nebezpečnom
prostredí, napr. v blízkosti plynových
zariadení, ropných nádrží, chemikálií
a iných horľavých a výbušných látok;
Nepoužívajte toto zariadenie na vysávanie
popola, zapálených cigariet alebo zápaliek,
pretože hrozí nebezpečenstvo požiaru.
15. Nevysávajte cement ani iné jemne pórovité
leptavé látky.
16. Univerzálny vysávač používajte, iba ak sú
oba filtre správne pripevnené.
17. Počas prevádzky nikdy nezakrývajte
vetracie otvory na zariadení.
18. Do krytu prístroja nelejte žiadne tekutiny.
19. Nepoužívajte zariadenie, ak sú prasknuté
časti alebo ak je poškodený kábel.
VI. Ďalšie:
20. Tento výrobok môžu používať deti vo
veku 8 rokov a viac, ako aj osoby so
zníženou fyzickou zmyslovou alebo
duševnou schopnosťou alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní výrobku a porozumeli
výsledným nebezpečenstvám. Deti sa
s týmto výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú deti
vykonávať bez dozoru.
POUŽÍVANIE
Pred prvou aplikáciou: odstráňte všetok obalový materiál
a ochranné fólie. Neodstraňujte typový štítok z výrobku.
Skontrolujte, či je rozsah dodávky úplný a uistite sa, že
nedošlo k poškodeniu výrobku a či je výrobok správne
zložený. V prípade poškodenia zariadenie nepoužívajte a
kontaktujte náš zákaznícky servis (podrobnosti nájdete na
zadnej strane).
Nabíjanie (č. 2 + 3)
1. Uistite sa, že je zariadenie vypnuté.
2. Zapojte úzky koniec kábla USB do USB zásuvky
univerzálneho vysávača a široký koniec USB kábla
zapojte do sieťového adaptéra. Napájací adaptér
zapojte do elektrickej zásuvky.
3. Počas procesu nabíjania bliká LED indikátor a
indikátor nabitia batérie modrou farbou (čas
nabíjania: približne 3 - 4 hodiny)
4. Po úplnom nabití batérie sa oba indikátory rozsvietia
na modro a zariadenie je možné odpojiť od napájania.
Upozornenia:
Ihneď ako je batéria slabá, LED začne blikať. Čo najskôr
nabite zariadenie.
Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva, úroveň nabitia
batérie klesne; nabite batériu raz alebo dvakrát každých
šesť mesiacov.
Zapnutie, vypnutie a regulácia výkonu
1. Zapnutie: Stlačením tlačidla Zap/Vyp zapnete
univerzálny vysávač. Rozsvieti sa modrá kontrolka.
Zariadenie beží na prvom stupni výkonu.
Upozornenie: po stlačení tlačidla zapnúť/vypnúť
dochádza k 1-2 sekundovému oneskoreniu, až motor
vyvinie svoj plný výkon. Toto je ochranné opatrenie a
nejde o poruchu.
2. Ovládanie výkonu: Ak chcete aktivovať vyššiu úroveň
výkonu, stlačte tlačidlo +/-. Ak chcete prepnúť na
prvú úroveň výkonu, znova stlačte tlačidlo +/-.
3. Vypnutie: Na vypnutie zariadenia opakovane stlačte
tlačidlo zapnúť/vypnúť. Prevádzková LED sa vypne
so zariadením.
POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Hubica na štrbiny (č. 4)/hubica s kefkou (č. 5)/dlhá flexi
hubica (č. 6)
1. Požadovaný nadstavec zatlačte do nasávacieho
otvoru zariadenia až na doraz. Hubica na štrbiny:
čistenie štrbín, líšt sedačiek, automobilov, rohov atď.
Hubica s kefkou: čistenie pohoviek, kresiel,
škrabacích stĺpikov, postelí pre zvieratá, citlivých
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 27M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 27 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
28
29
povrchov atď.
Dlhá flexi hubica: na zmontovanie flexi hubice
posuňte koncový kus na jednom konci a konektor
na druhom konci tyče flexi hubice. Uistite sa, že sú
obe časti pevne pripevnené. Tip: Ak máte problémy
s pripevnením častí, môžete tyč krátkodobo ponoriť
do teplej vody, vďaka čomu materiál trochu zmäkne.
Voda by nemala byť príliš horúca, aby sa zabránilo
deformácii tyče. Pred montážou flexi hubice najprv
vysušte tyč.
Flexi hubica je vhodná na čistenie ťažko dostupných
miest - napr. stĺpy na záclony, úzke priestory atď.
2. Zapnite zariadenie na požadovanej úrovni výkonu.
Na čistenie čalúneného nábytku odporúčame nižšiu
úroveň výkonu.
3. Po použití vypnite vysávač a vyberte hubicu. Ihneď po
použití odstráňte zvyšky nečistôt, napr. vlasy a chĺpky
z hubice kefy. Hubicu na štrbiny a hubicu s kefkou
môžete jednoducho nasadiť na úložnej stanici.
VYPRÁZDNENIE ZÁSOBNÍKA NA PRACH
Upozornenie: aby ste zabránili zablokovaniu a zníženiu
sacieho výkonu, odporúčame po každom použití vyprázdniť
zásobník na prach.
Rýchle vyprázdnenie (č. 7+8)
1. Vypnite prístroj.
2. Vysávač podržte s nasávacím otvorom smerom nadol
nad odpadkovým košom.
3. Stlačte tlačidlo rýchleho vyprázdnenia na zásobníku
na pohodlné vyprázdnenie zásobníka na prach.
4. Veko zásobníka na prach opäť pevne sklopte nadol,
až zacvakne na svoje miesto. Dbajte na to, aby
zásobník bol dobre uzavretý.
Odobranie zásobníka na prach (č. 9)
Ak chcete zásobník na prach zbaviť hrubých, tvrdých
nečistôt, môžete celý zásobník vybrať a opláchnuť. Pred
opätovným vložením zásobníka do zariadenia skontrolujte,
či je zásobník úplne suchý.
1. Univerzálny vysávač vypnite.
2. Vysávač držte tak, aby nasávací otvor smeroval
nahor.
3. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo raz a vyberte zberač na
prach.
4. Teraz uchopte malý kovový držiak na jednotke
filtra a jednotku vytiahnite. Teraz môžete zásobník
jednoducho vyprázdniť a v prípade potreby ju
opláchnuť. Prípadne môžete tiež stlačiť tlačidlo
rýchleho vyprázdnenia.
Upozornenie: Zásobník na prach oplachujte iba s
odstránenou jednotkou filtra.
VÝMENA/ČISTENIE FILTRA (č. 10-11)
1. Dbajte na to, aby zariadenie bolo vypnuté.
2. Odstráňte zásobník na prach zo zariadenia, ako je
uvedené vyššie.
3. Teraz vyberte jednotku filtra z nádoby tak, že
malý kovový držiak na jednotke vyklopíte nahor a
potiahnete ho.
4. Oddelenie filtra: Kovový držiak podržte jedným
prstom, plastový kryt filtra z nehrdzavejúcej ocele by
mal smerovať nahor. Dbajte na označenia na filtri z
nehrdzavejúcej ocele a filter z nehrdzavejúcej ocele
otočte mierne doľava (smer „otvorený zámok“) a
filtre oddeľte. Teraz môžete odstrániť hepa filter
alebo filtre vyčistiť.
5. Vloženie nového hepa filtra: ak chcete vložiť nový
hepa filter, vložte ho do filtra z nehrdzavejúcej
ocele (dávajte pozor na držiaky vnútri filtra z
nehrdzavejúcej ocele). Teraz otočte filter v smere
hodinových ručičiek, až kým nezačujete kliknutie na
miesto. Odporúčame vymeniť hepa filter každých 6
mesiacov alebo skôr, ak ho používate často.
VÝMENA BATÉRIE (č. 12)
1. Vypnite prístroj.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia batérie na spodnej strane
zariadenia.
3. Uchopte zlaté veko na rukoväti a vyberte batériu zo
zariadenia.
4. Teraz vložte novú batériu. Uistite sa, že batéria
zaskočila na svoje miesto.
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že je zariadenie odpojené od
napájania a vypnuté.
Nižšie uvedené sú odporúčania pre čistenie rôznych
komponentov:
Prístroj a úložná stanica: Utrite navlhčenou mäkkou
bavlnenou handričkou (vodou alebo neutrálnym
saponátom) bez toho, aby do prístroja prenikla voda alebo
saponát a spôsobila poškodenie.
Hepa filter (č. 13):
1. Opatrne poklepte na filter alebo ho vyčistite mäkkou
kefkou. VŽDY vyčistite filter po vysávaní jemného
prachu, napr. ak ste vysávali múku.
2. Vyčistite filter pod tečúcou vodou a nechajte ho úplne
vyschnúť až do ďalšieho použitia. Nikdy nevkladajte
vlhký filter!
Filter z ušľachtilej ocele: použite vlhkú handričku na
čistenie filtra z nehrdzavejúcej ocele alebo ho opláchnite
pod tečúcou vodou. Pred vložením do zariadenia musí byť
filter úplne suchý.
SKLADOVANIE
Ak zariadenie nepoužívate, skladujte ho na chladnom a
suchom mieste, nevystavujte ho priamemu slnečnému
žiareniu alebo vlhkosti.
Použite úložnú stanicu na uloženie univerzálneho vysávača
s nasávacím otvorom smerujúcim nadol, hubice s kefou a
hubice na štrbiny.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Poznámka: ak sa vyskytne ktorýkoľvek z nasledujúcich
problémov, okamžite prístroj vypnite, aby ste predišli jeho
poškodeniu a zabránili ďalším škodám.
Chyba Problém Riešenie
Nebeží
Batéria slabá Nabíjanie batérií
Zariadenie je vypnuté Zapnite zariadenie pomocou
tlačidla zap/vyp
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 28M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 28 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
28
29
Sacia sila slabne
Zberač prachu je plný Vyprázdnite zásobník na prach
Sací otvor upchatý Odstráňte upchatie
Filter upchatý Vyčistite filter
Počas prevádzky
uniká prach
Filter je poškodený Vypnite zariadenie a vymeňte
filter
Zásobník na prach nie je
správne vložený Vložte zásobník na prach
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kategória výrobkov Nabíjateľný BLDC
vysávač Typ výrobku VC1903R
Menovité napätie 7,4V Výkon motora 90W
Napätie a parameter
nabíjacieho
zariadenia
Nabíjacie
napájanie: USB-C
Vstup: 1A
Hladina hluku ≤ 65dB
Batéria 2000 mAH Objem 300ml
Hmotnosť 520 g Trvalá
prevádzka
12 min. (stupeň
výkonu 2)
17 min. (stupeň
výkonu 1)
PL
PRZED ZŁOŻENIEM I
URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA
PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKC
OBSŁUGI.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I. Proszę starannie przeczytać niniejs
instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia.
II. Proszę zapoznać się dokładnie z niniejszą
instrukcją. Niefachowe korzystanie z urządzenia
może spowodować obrażenia ciała i uszkodzenia
sprzętu.
Ostrzeżenie:
Dzieciom nie wolno bawić się małymi
elementami znajdującymi się w tym pudełku.
Dzieci nie mogą mieć dostępu do torebek
plastikowych – niebezpieczeństwo uduszenia.
III. Zasilanie
1. Nie podłączać urządzenia do źródeł
zasilania niezgodnych z jego danymi
znamionowymi.
2. W przypadku uszkodzenia kabla lub wtyczki
przerwać korzystanie z urządzenia. Ich
wymianę należy zlecić naszemu serwisowi
technicznemu.
3. Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka
za kabel, zawsze chwytać za obudowę
wtyczki.
4. Nie dopuścić, aby urządzenie, kabel,
ładowarka lub stacja do przechowywania
miały kontakt z gorącymi powierzchniami
lub ogniem.
5. Ustawić stację do przechowywania
na równej powierzchni. Nie jest ona
przeznaczona do montażu na ścianie.
6. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas pracy.
7. Nie wkładać żadnych przedmiotów do
odkurzacza uniwersalnego.
8. Przy odłączaniu przewodu trzeba mieć
suche ręce – niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
IV. Akumulator:
9. Po całkowitym naładowaniu odłącz
urządzenie, aby zapobiec skróceniu
żywotności i spadkowi pojemności
akumulatora.
10. Nigdy nie rozkładać urządzenia na części i
nie wrzucać go w ogień, niebezpieczeństwo
wybuchu.
11. Nie otwierać obudowy, przechowywać
akumulator w miejscu suchym i chłodnym.
V. Zastosowanie i przeznaczenie:
12. Ten produkt jest przeznaczony tylko
do użytku domowego i nie wolno
stosować go na zewnątrz lub w związku z
prowadzoną działalnością gospodarczą.
Niedopuszczalne jest jego użycie w
celu odkurzania odzieży, palców, głowy,
włosów, osób lub zwierząt. Jest to
urządzenie elektroniczne. Aby zapobiec
jego uszkodzeniom, nie wystawiać go
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 29M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 29 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
30
31
na działanie deszczu, wody, wysokich
temperatur ani wilgoci (np. ustawiając go
w łazience, pralni itp.).
13. Urządzenie podczas pracy zasysa
powietrze – nie zbliżać włosów ani odzieży
do otworów, aby zapobiec ich wciągnięciu.
14. Pod żadnym pozorem nie zasys
urządzeniem cieczy. Nie stosować
urządzenia w potencjalnie niebezpiecznym
otoczeniu, np. w pobliżu instalacji
gazowych, zbiorników na olej, substancji
chemicznych lub innych substancji
łatwopalnych lub wybuchowych. Nie
wciągać urządzeniem popiołu ani
zapalonych papierosów czy zapałek –
niebezpieczeństwo pożaru.
15. Nie wciągać urządzeniem cementu ani
żadnych innych drobnych lub drażniących
substancji.
16. Używać odkurzacza uniwersalnego
wyłącznie, gdy obydwa filtry są
prawidłowo założone.
17. Nigdy nie zakrywać otworów
wentylacyjnych podczas pracy urządzenia.
18. Nie wlewać cieczy do obudowy urządzenia.
19. Nie używać urządzenia, gdy jego części lub
kabel są uszkodzone.
VI. Dodatkowe informacje:
20. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w
wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych albo o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, pod warunkiem, że
będą pod nadzorem albo zostaną pouczone
o bezpiecznej obsłudze urządzenia i
będą zdawać sobie sprawę z istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom bez nadzoru
nie wolno czyścić urządzenia ani go
konserwować.
STOSOWANIE
Przed pierwszym użyciem: usunąć wszelkie materiały
opakowaniowe i folię ochronną. Nie usuwać tabliczki
znamionowej z produktu. Sprawdzić, czy dostawa jest
kompletna oraz skontrolować, czy produkt nie jest
uszkodzony i czy jest prawidłowo złożony. W przypadku
uszkodzenia zaprzestać korzystania z urządzenia i
skontaktować się z naszym serwisem technicznym
(szczegóły na odwrocie).
Ładowanie (# 2 + 3)
1. Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
2. Podłączyć wąski koniec kabla USB do gniazda USB
odkurzacza uniwersalnego i połączyć szeroki koniec
kabla USB z zasilaczem. Podłączyć zasilacz do
gniazdka.
3. Podczas ładowania wskaźnik LED i wskaźnik
ładowania akumulatora migają na niebiesko (czas
ładowania wynosi ok. 3–4 godziny)
4. Po całkowitym naładowaniu akumulatora obydwa
wskaźniki świecą światłem ciągłym na niebiesko i
można odłączyć urządzenie od zasilania.
Wskazówki:
Gdy akumulator jest na wyczerpaniu, zaczyna migać
wskaźnik LED. Należy wtedy jak najszybciej podłączyć
urządzenie do ładowania.
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas,
wówczas stan naładowania akumulatora spada. Dlatego
w takiej sytuacji należy ładować 1–2 razy w przeciągu
sześciu miesięcy.
Włączanie i wyłączanie oraz regulacja mocy
1. Włączanie: Włączyć odkurzacz uniwersalny
włącznikiem/wyłącznikiem. Zaświeca się niebieska
kontrolka działania. Urządzenie pracuje na
pierwszym stopniu mocy.
Wskazówka: Po naciśnięciu włącznika/wyłącznika
silnik rozwija pełną moc po 1–2 sekundach. Jest to
zabezpieczenie nie stanowiące wady urządzenia.
2. Regulacja mocy: Nacisnąć 1 raz przycisk +/-, aby
włączyć wyższy stopień mocy. Aby przełączyć na
pierwszy stopień mocy, ponownie nacisnąć przycisk
+/-.
3. Wyłączanie: Nacisnąć ponownie włącznik/wyłącznik,
aby wyłączyć urządzenie. Kontrolka LED działania
wyłącza się wraz z urządzeniem.
ZASTOSOWANIE AKCESORIÓW
Końcówka do szczelin (# 4) / końcówka szczotkowa (# 5) /
długa końcówka elastyczna (# 6)
1. Wsunąć wybraną końcówkę do oporu w otwór ssący
urządzenia. Końcówka do szczelin: czyszczenie
szczelin, łączeń foteli, samochodów, narożników itp.
Końcówka szczotkowa: czyszczenie kanap, foteli,
drapaków dla kotów, kojców, delikatnych powierzchni
itp.
Długa końcówka elastyczna: Aby złożyć dyszę
elastyczna, wsunąć nasadkę na jeden koniec, a złączkę
na drugi koniec drążka końcówki elastycznej. Sprawdzić,
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 30M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 30 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
30
31
czy obydwie części są dobrze osadzone. Wskazówka:
W razie problemów z nałożeniem elementów, zanurz
drążek na chwilę w gorącej wodzie, żeby nieco
zmiękczyć materiał. Woda nie może być jednak zbyt
gorąca, żeby nie doprowadzić do deformacji drążka.
Przed złożeniem dyszy elastycznej zaczekać, aż drążek
wyschnie.
Dysza elastyczna nadaje się do czyszczenia trudno
dostępnych miejsc, np. karniszy, wąskich przestrzeni itp.
2. Włączyć wybrany stopień mocy urządzenia. W celu
czyszczenia mebli tapicerowanych zalecamy niższy
stopień mocy.
3. Po użyciu wyłączyć odkurzacz i odłączyć dyszę.
Bezpośrednio po użyciu usunąć wszelkie
zanieczyszczenia, np. włosy, zbity kurz itp. Końcówkę
do szczelin oraz końcówkę szczotkową można
przechowywać wygodnie w stacji do przechowywania.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ
Wskazówka: Aby nie dopuścić do zapchania pojemnika
na kurz, co spowodowałoby spadek mocy, zaleca się jego
opróżnianie po każdym użyciu urządzenia.
Szybkie opróżnianie (# 7+8)
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Przytrzymać odkurzacz otworem ssącym do dołu nad
koszem na śmieci.
3. Nacisnąć przycisk szybkiego opróżniania na
urządzeniu, aby wygodnie opróżnić pojemnik.
4. Docisnąć pokrywę pojemnika na kurz z powrotem
mocno do dołu, aż zatrzaśnie się w sposób słyszalny.
Uważać, aby pojemnik był dobrze zamknięty.
Wyjmowanie pojemnika na kurz (# 9)
Aby usunąć z pojemnika na kurz większe, bardziej
uporczywe zanieczyszczenia, należy go wyjąć i przepłukać.
Przed ponownym włożeniem do urządzenia dokładnie
wysuszyć pojemnik.
1. Wyłączyć odkurzacz uniwersalny.
2. Przytrzymać odkurzacz otworem ssącym do góry.
3. Nacisnąć jeden raz przycisk odblokowania i wyjąć
pojemnik na kurz.
4. Chwycić za małą klamrę metalową na filtrze i
wyciągnąć go. Teraz można po prostu opróżnić
pojemnik i w razie potrzeby przepłukać go. Zamiast
tego można też nacisnąć przycisk szybkiego
odblokowania.
Wskazówka: Pojemnik na kurz należy płukać wyłącznie
bez filtra.
WYMIANA/CZYSZCZENIE FILTRA (# 10-11)
1. Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
2. Zgodnie ze wcześniejszym opisem wyjąć z
urządzenia pojemnik na kurz.
3. Wyjąć filtr ze zbiornika, unosząc małą klamrę
metalową filtra do góry i pociągając ją.
4. Rozkładanie filtra: Przytrzymać klamrę metalową
palcem. Plastikowa pokrywa filtra ze stali
nierdzewnej musi być skierowana do góry. Uważać
na oznaczenia na filtrze ze stali nierdzewnej i
obrócić filtr ze stali nierdzewnej nieznacznie w lewo
(kierunek: „otwarta kłódka”) i w ten sposób rozłożyć
filtr. Teraz można zdjąć filtr HEPA i oczyścić filtr.
5. Montaż nowego filtra HEPA: Aby założyć nowy
filtra HEPA, należy go umieścić w filtrze ze stali
nierdzewnej (uważając na oznaczenia wewnątrz
tego filtra). Teraz obrócić filtr mocno w prawo,
aż zablokuje się słyszalnie. Zalecamy wymianę
filtra HEPA co 6 miesięcy, a w przypadku częstego
użytkowania nawet wcześniej.
WYMIANA AKUMULATORA (# 12)
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora na
spodzie urządzenia.
3. Chwycić za złotą końcówkę na uchwycie i wyciągnąć
akumulator z urządzenia.
4. Założyć nowy akumulator. Zwrócić uwagę, aby
akumulator dobrze się zatrzasnął.
CZYSZCZENIE
Przed każdym czyszczeniem sprawdzić, czy urządzenie
jest odłączone od zasilania i wyłączone.
Poniżej znajdą Państwo wskazówki dotyczące czyszczenia
poszczególnych części:
Urządzenie i stacja do przechowywania: Przetrzeć
wilgotną, miękką ściereczką bawełnianą (z wodą
i neutralnym środkiem czyszczącym) bez ryzyka
przedostania się wody, która spowodowałaby uszkodzenie
urządzenia.
Filtr HEPA (# 13):
1. Ostrożnie wytrzepać filtr lub wyczyścić go miękką
szczotką. ZAWSZE czyścić filtr po odkurzaniu
drobnego pyłu, np. mąki.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą i przed następnym
użyciem zaczekać, aż całkowicie wyschnie. Nigdy nie
montować w urządzeniu wilgotnego filtra!
Filtr ze stali nierdzewnej: Oczyścić filtr ze stali
nierdzewnej wilgotną szmatką lub przepłukać go pod
bieżącą wodą. Filtr musi być zupełnie suchy przed jego
zamontowaniem w urządzeniu.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli urządzenie nie jest przechowywane, odstawić
je w chłodnym i suchym miejscu. Nie wystawiać go na
bezpośrednie działanie słońca lub wilgoci.
Przechowywać odkurzacz uniwersalny w stacji do
przechowywania otworem ssącym do dołu. Można tam
przechowywać też końcówkę do szczelin i końcówkę
szczotkową.
USUWANIE USTEREK
Informacja: W przypadku stwierdzenia któregokolwiek z
poniższych problemów natychmiast wyłączyć urządzenie,
aby nie dopuścić do jego uszkodzenia i zapobiec dalszym
szkodom.
Usterka Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Akumulator jest na
wyczerpaniu Naładować akumulator
Urządzenie jest wyłączone Włączyć urządzenie
włącznikiem/wyłącznikiem
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 31M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 31 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
32
33
Mniejsza siła
ssania
Pojemnik na kurz jest pełny Opróżnić pojemnik na kurz
Zapchany otwór ssący Usunąć zapchanie
Zapchany filtr Wyczyścić filtr
Podczas pracy
z urządzenia
wydostaje się kurz
Uszkodzony filtr Wyłączyć urządzenie i
wymienić filtr
Nieprawidłowo Zamontować pojemnik na kurz
DANE TECHNICZNE
Kategoria produktu
Odkurzacz
akumulatorowy
zasilany prądem
stałym
Typ produktu VC1903R
Napięcie znamionowe 7,4V Moc silnika 90W
Parametry
elektryczne
ładowarki
Złącze ładowania:
USB-C
Wejście: 1A
Poziom hałasu ≤ 65dB
Akumulator 2000 mAH Pojemność 300ml
Masa 520 g Praca ciągła
12 min (stopień
mocy 2)
17 min (stopień
mocy 1)
RO
CITIȚI ÎNTREGUL MANUAL DE
UTILIZARE, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
CU ASAMBLAREA ȘI PUNEREA ÎN
FUNCȚIUNE A APARATULUI.
INDICAȚII DE SIGURANȚĂ
I. Citiți atent aceste instrucțiuni înainte de
utilizare.
II. Vă rugăm respectați cu precizie aceste
instrucțiuni, o manipulare necorespunzătoare
poate duce la răniri și deteriora aparatul.
Avertisment:
Piesele mici din această cutie nu trebuie folosite
drept jucării, țineți mereu departe de bebeluși
și copii ambalajele din plastic - pericol de
asfixiere.
III. Alimentarea electrică
1. Vă rugăm să nu folosiți alt cablu de
conexiune pentru acest aparat.
2. Dacă cablul sau ștecherul se dovedesc a
fi deteriorare, atunci vă rugăm să nu mai
folosiți acest produs. Referitor la înlocuire,
vă rugăm să vă adresați serviciului nostru
pentru clienți.
3. Niciodată să nu trageți din priză
alimentatorul ținând de cablu, țineți mereu
ștecherul cu mâna.
4. Țineți departe aparatul, cablul, adaptorul
de curent și stația de păstrare de suprafețe
fierbinți și foc.
5. Așezați stația de depozitare pe o suprafață
plană, nu este adecvată pentru montarea
pe perete.
6. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
7. Nu introduceți obiecte în aspiratorul
universal.
8. La scoaterea cablului fiți atent să aveți
mâinile uscate - pericol de șoc electric!
IV. Acumulator:
9. Vă rugăm să scoateți aparatul după
încărcarea completă, pentru a evita
scurtarea duratei de viață a acumulatorului
și scăderea performanței.
10. Niciodată să nu dezasamblați aparatul; în
niciun caz să nu-l aruncați în foc, pericol de
explozie.
11. Nu deschideți carcasa, nu depozitați
acumulatorul într-un loc umed sau
fierbinte.
V. Domenii de utilizare și utilizarea:
12. Acest produs este destinat numai uzului
casnic și nu are voie să fie folosit în
exterior sau comercial; este interzisă
utilizarea pe îmbrăcăminte, degete, cap,
păr, persoane sau animale. Este vorba
de un aparat electronic; pentru a evita
defectarea aparatului, nu expuneți aparatul
în ploaie, apă, căldurii puternice sau
umezelii (de ex. baie, bucătărie etc.).
13. Aparatul aspiră în timpul funcționării aer -
părul sau îmbrăcămintea trebuie ferite de
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 32M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 32 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
32
33
orificii pentru a evita o aspirare nedorită.
14. În niciun caz să nu aspirați lichide. Nu
folosiți aparatul în mediu potențial
exploziv, de ex. instalații de gaz,
rezervoare de ulei, substanțe chimice și
alte substanțe inflamabile și explozive
apropiate; acest aparat nu trebuie folosit
pentru colectarea cenușii, țigărilor aprinse
sau lemnelor de aprins - pericol de foc.
15. Nu aspirați ciment sau alte substanțe
poroase fine, corozive.
16. Folosiți aspiratorul universal numai, dacă
sunt atașate corect ambele filtre.
17. Niciodată să nu acoperiți orificiile de
aerisire de la aparat în timpul funcționării.
18. Nu umpleți lichide în carcasa aparatului.
19. Nu folosiți aparatul, dacă piesele prezintă
fisuri resp. cablurile prezintă deteriorări.
VI. Altele:
20. Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani precum și de
persoane cu capacități fizice-senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă a experienței
și cunoștințe, dacă sunt supravegheate sau
sunt instruite în privința utilizării sigure
a dispozitivului și dacă înțeleg pericolele
rezultate de la aceasta. Copiii nu au voie
să se joace cu dispozitivul. Curățarea și
întreținerea de către utilizator nu au voie
să fie efectuate de copii fără supraveghere.
UTILIZARE
Înainte de prima utilizare: îndepărtați orice material de
ambalare și folii de protecție. Nu îndepărtați plăcuța cu
date tehnice de pe produs. Verificați dacă furnitura este
completă și asigurați-vă, că nu sunt prezente deteriorări
la produs și că acesta este asamblat corect. În cazul unei
deteriorări, nu folosiți aparatul și adresați-vă serviciului
nostru pentru clienți (v. detaliile de pe partea din spate).
Încărcare (# 2 + 3)
1. Asigurați-vă, că aparatul este deconectat.
2. Conectați capătul îngust al cablului USB la mufa USB
a aspiratorului universal și conectați capătul lat al
cablului USB cu adaptorul pentru curent. Conectați
adaptorul pentru curent la priză.
3. În timpul procesului de încărcare, afișajul LED și
afișajul de încărcare al acumulatorului clipește
albastru (durata de încărcare: cca. 3-4 ore)
4. Imediat ce acumulatorul s-a încărcat complet,
ambele afișaje luminează continuu albastru și
aparatul poate fi separat de la curent.
Indicații:
Imediat ce acumulatorul este slan, clipește afișajul LED.
Încărcați aparatul pe cât posibil de repede.
Dacă aparatul nu este folosit mai mult timp, starea de
încărcare a acumulatorului scade; vă rugăm să încărcați
acumulatorul de unu până la două ori la fiecare șase
luni.
Pornirea și oprirea și reglarea puterii
1. Pornirea: Acționați butonul Pornit/Oprit pentru
a porni aspiratorul universal. Luminează lumina
operațională albastră. Aparatul funcționează pe
prima treaptă de putere.
Notă: După ce ați acționat butonul Pornit/Oprit se
ajunge la o întârziere de 1-2 secunde până când
motorul ajunge la puterea sa maximă. Acest lucru
este o măsură de protecție și nu constituie un defect.
2. Controlul puterii: Acționați o dată butonul +/- pentru
a activa treapta superioară de putere. Pentru a
schimba pe prima treaptă de putere, acționați din nou
butonul +/-.
3. Oprirea: Acționați din nou butonul Pornit/Oprit
pentru a opri aparatul. LED-ul operațional se stinge o
dată cu aparatul.
UTILIZAREA ACCESORIILOR
Duză pentru rosturi (# 4) / Duză cu perie (#5) / Duză
flexibilă lungă (#6)
1. Împingeți atașamentul dorit până la opritor în
orificiul de aspirație a aparatului. Duza pentru
rosturi: Curățarea rosturilor, cotierelor fotoliilor,
autovehiculelor, colțurilor etc.
Duza cu perie: Curățarea canapelei, fotoliului,
ansamblurilor tip copac pentru pisici, paturilor pentru
animale, suprafețelor sensibile etc.
Duză flexibilă lungă: Pentru a asambla duza flexibilă,
împingeți piesa de capăt pe un capăt și piesa de
legătura pe celălalt capăt al barei duzei flexibile. Fiți
atent ca ambele piese să fie poziționate fix. Sfat: În
cazul că veţi avea probleme cu introducerea pieselor
puteţi imersa bara pentru scurt timp în apă caldă,
pentru ca materialul să se înmoaie puţin. Însă pentru a
evita deformarea barei apa nu trebuie să fie fierbinte.
Uscați bara, înainte de a asambla duza flexibilă.
Duza flexibilă este adecvată pentru curățarea
locurilor greu accesibile, de ex. barele draperiilor,
spațiilor intermediare înguste.
2. Porniți aparatul în treapta de putere dorită. Pentru
curățarea mobilei tapițate, recomandăm o treaptă de
putere inferioară.
3. Opriți aspiratorul după utilizare și scoateți duza.
Îndepărtați imediat după utilizare orice reziduuri
de murdărie, de ex. păr, scame de pe duza cu perie.
Puteți atașa confortabil duza pentru rosturi și duza cu
perie de stația de păstrare.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 33M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 33 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
34
35
GOLIREA RECIPIENTULUI DE COLECTARE A PRAFULUI
Notă: Pentru a împiedica obturarea și reducerea puterii de
aspirație, recomandăm golirea recipientului de colectare a
prafului după fiecare utilizare.
Golire rapidă (# 7+8)
1. Deconectați aparatul.
2. Țineți aspiratorul cu orificiul de aspirație în jos
deasupra unei căldări pentru deșeuri.
3. Apăsați butonul pentru golire rapidă de la recipient
pentru a goli confortabil recipientul de colectare a
prafului.
4. Rabatați din nou în jos capacul recipientului colector
de praf până când acesta se fixează cu un zgomot
clic. Fiți atent, ca recipientul să fie bine închis.
Scoaterea recipientului colector de praf (# 9)
Pentru e elibera recipientul colector de praf de impurități
dificile, puteți să detașați întregul recipient și să-l clătiți.
Fiți atent, ca recipientul să fie uscat complet, înainte de a-l
amplasa din nou la dispozitiv.
1. Opriți aspiratorul universal.
2. Țineți aspiratorul cu orificiul de aspirație în sus.
3. Acționați o data tasta de deblocare și scoateți
recipientul colector de praf.
4. Apucați acum veriga metalică de la unitatea filtrului
și trageți afară unitatea. Acum puteți goli simplu
recipientul și eventual să-l clătiți. Alternativ puteți
acționa și tasta pentru golire rapidă.
Notă: Clătiți recipientul colector de praf doar fără unitatea
filtrului.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI/CURĂȚARE (# 10-11)
1. Fiți atent ca aparatul să fie oprit.
2. Îndepărtați recipientul colector de praf din aparat,
așa cum s-a descris anterior.
3. Scoateți acum unitatea filtrului din recipient, prin
rabatarea în sus a verigii metalice mici și tragerea de
aceasta.
4. Separarea filtrului: Țineți veriga metalică cu
un deget, capacul din plastic al filtrului din oțel
inoxidabil ar trebui să indice în sus. Fiți atent la
marcajele de pe filtrul din oțel inoxidabil și rotiți
filtrul din oțel inoxidabil spre stânga (direcția „lacăt
deschis“) și separați astfel filtrul. Acum puteți
îndepărta filtrul hepa resp. curăța filtrul.
5. Introducerea unui nou filtru hepa: Pentru a introduce
un nou filtru hepa, introduceți-l în filtrul din oțel
inoxidabil (fiți atent la dispozitivele de prindere din
interiorul filtrului din oțel inoxidabil). Rotiți acum
filtrul în sens orar pânâ când se fixează audibil.
Recomandăm înlocuirea filtrului hepa la fiecare 6
luni, în cazului utilizării frecvente și mai devreme.
ÎNLOCUIREA ACUMULATORULUI (#12)
1. Deconectați aparatul.
2. Acționați butonul de deblocare a acumulatorului din
partea de jos a aparatului.
3. Apucați capacul auriu de la mâner și trageți
acumulatorul din aparat.
4. Introduceți noul acumulator. Fiți atent ca
acumulatorul să se fixeze bine.
CURĂȚAREA
Asigurați-vă înainte de fiecare curățare, că aparatul este
separat de la alimentarea cu curent și că este oprit.
În continuare găsiți recomandările de curățare pentru
diferitele componente:
Aparat și stație de păstrare: Ștergeți cu o cârpă de bumbac
umedă, moale (cu apă sau cu o soluție de curățat neutră),
fără să pătrundă apă sau soluție de curățat și să provoace
daune.
Filtru Hepa (#13):
1. Bateți cu atenție filtrul resp. curățați-l cu o perie
moale. Curățați ÎNTOTDEAUNA filtrul după ce ați
aspirat, de ex. făină.
2. Curățați filtrul sub apă curgătoare și lăsați-l să
se usuce complet până la următoarea utilizare.
Niciodată să nu folosiți un filtru umed!
Filtrul din oțel inoxidabil: folosiți o cârpă umedă pentru
a curăța filtrul din oțal inoxidabil sau clătiți-l sub apă
curgătoare. Filtrul trebuie să fie complet uscat, înainte de a
fi folosit în aparat.
DEPOZITAREA
În cazul neutilizării, depozitați aparatul într-un loc răcoros
și uscat, nu-l expuneți radiației solare directe și umezelii.
Folosiți stația de păstrare pentru a introduce aspiratorul
universal cu orificiul de aspirație în jos, precum și pentru a
depozita duza pentru rosturi și duza cu perie.
REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR
Notă: Dacă observați una din următoarele probleme, opriți
imediat aparatul pentru a nu-l deteriora și a împiedica alte
defecțiuni.
Defecțiune Problemă Soluție
Nu mai
funcționează
Acumulator slăbit Încărcați acumulatorul
Aparat oprit Porniți aparatul cu ajutorul
butonului Pornit/Oprit
Puterea de
aspirație scade
Recipientul colector de praf
este plin
Goliți recipientul colector
de praf
Orificiul de aspirație este
obturat Îndepărtați obturația
Filtru obturat Curățați filtrul
Iese praf în timpul
funcționării
Filtrul este deteriorat Opriți aparatul și înlocuiți filtrul
Recipientul colector de praf
nu este folosit
Folosiți recipientul colector
de praf
DATE TEHNICE
Categoria de produs Aspirator BLDC
încărcabil Tip produs VC1903R
Tensiune nominală 7,4V Putere motor 90W
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 34M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 34 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
34
35
Încărcător tensiune și
parametru
Conexiune de
încărcare: USB-C
Input: 1A
Nivel acustic ≤ 65dB
Acumulator 2000 mAH Volum 300ml
Greutate 520 g Regim durabil
12 Min. (Treapta de
putere 2)
17 Min. (Treapta de
putere 1)
TR
TOPLAMAYA VE CİHAZI
ÇALIŞTIRMAYA BAŞLAMADAN
ÖNCE TÜM KULLANIM
KILAVUZUNU OKUYUN.
GÜVENLİK UYARILARI
I. Kullanmadan önce bu kılavuzu itinayla
okuyun.
II. Lütfen bu kılavuzu özenle dikkate
alın, amacına uygun olmayan bir kullanım
yaralanmalara yol açabilir ve cihaza hasar
verebilir.
Uyarı:
Bu kutudaki küçük parçalar oyuncak olarak
kullanılmamalıdır, plastik torba her zaman
bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır –
Boğulma tehlikesi.
III. Elektrik beslemesi
1. Bu cihaz için lütfen başka bağlantı gücü
kullanmayın.
2. Kablo veya fiş hasarlıysa bu ürünü artık
kullanmayın. Değiştirme için müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. Adaptörü asla kablosundan tutarak prizden
çekmeyin, her zaman fişi tutun.
4. Cihaz, kablo, adaptör ve saklama
istasyonunu sıcak yüzeylerden ve ateşten
uzak tutun.
5. Saklama istasyonunu düz bir yüzeye
yerleştirin, duvar montajı için uygun
değildir.
6. Çalışır durumdayken cihazı gözünüzden
ayırmayın.
7. Üniversal süpürgeye cisimler sokmayın.
8. Kablonun çıkarılması sırasında ellerinizin
kuru olmasına dikkat edin – Elektrik
çarpma tehlikesi!
IV. Batarya:
9. Bataryanın kullanım ömrünün azalmama
ve güç düşüşünü önlemek için cihazı tam
dolduktan sonra lütfen ayırın.
10. Cihazı asla dağıtmayın, kesinlikle ateşe
atmayın, patlama tehlikesi.
11. Gövdeyi açmayın, bataryayı nemli veya
sıcak yerde depolamayın.
V. Kullanım alanları ve Uygulama:
12. Bu ürün sadece ev içerisindeki kullanım
için uygundur ve açık alanda veya ticari
olarak kullanılmamalıdır, kıyafetler,
parmaklar, kafa, saç, kişiler veya hayvanlar
üzerinde kullanılması yasaktır. Elektronik
bir cihaz söz konusudur; cihaz arızalarını
önlemek için cihazı yağmura, suya, yüksek
ısıya veya neme maruz bırakmayın (örn.
banyo, çamaşır odası vs.).
13. Cihaz çalışırken hava emer – istenmeden
emilmemelerini önlemek için
açıklıklarından saç veya kıyafetleri uzak
tutun.
14. Asla sıvı emdirmeyin. Cihazı potansiyel
tehlikeli çevrede kullanmayın, örn.
gaz tesisatlarının, yağ depolarının,
kimyasalların ve diğer tutuşabilen ve
patlayabilen maddelerin yakınında; bu
cihazı küllerin, yanan sigaraların veya
kibritlerin çekilmesi için kullanmayın –
Ateş tehlikesi.
15. Çimento veya diğer ince gözenekli,
aşındırıcı maddeler emdirmeyin.
16. Üniversal süpürgeyi sadece her iki filtre
doğru takılmışsa kullanın.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 35M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 35 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
36
37
17. Çalışma sırasında cihazdaki hava
açıklıklarını asla kapatmayın.
18. Cihazın gövdesine sıvı doldurmayın.
19. Cihazı, parçalarında çatlaklar veya
kablolarda hasar varsa kullanmayın.
VI. Diğer:
20. Bu cihaz, denetlendikleri veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda eğitim
aldıkları ve bundan doğan tehlikeleri
anladıkları takdirde, 8 yaşından büyük
çocuklar ve fiziksel, duyumsal ve zihinsel
engelli veya bilgi ve tecrübe yönünden
eksik olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmayan çocuklar tarafından
yapılamaz.
UYGULAMA
İlk uygulamadan önce: her türlü ambalaj malzemesini ve
koruyucu folyoları çıkarın. Ürün üzerindeki tip etiketini
çıkarmayın. Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını
kontrol edin ve üründe herhangi bir hasarın olmadığından
ve ürünün doğru birleştirilmiş olduğundan emin olun.
Bir hasar durumunda cihazı kullanmayın ve müşteri
hizmetlerimize danışın (bkz. ayrıntılar için arka taraf).
Şarj edilmesi (# 2 + 3)
1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2. USB kablosunun dar ucunu üniversal süpürgenin USB
girişine takın ve USB kablonun geniş ucunu adaptörle
birleştirin. Adaptörü bir prize takın.
3. Şarj işlemi sırasında LED göstergesi ve batarya şarj
göstergesi mavi yanıp söner (şarj etme süresi: yakl.
3-4 saat)
4. Batarya tamamen dolduğunda her iki gösterge
sürekli mavi yanıp söner ve cihaz elektrik
beslemesinden çıkarılabilir.
Uyarılar:
Batarya zayıfladığında LED gösterge yanıp sönmeye
başlar. Bu durumda cihazı olabildiğince çabuk şarj edin.
Cihaz uzun süreyle kullanılmazsa, bataryanın şarj
durumu azalır, lütfen bataryayı her altı ayda bir, bir iki
kez şarj edin.
Çalıştırılması ve Kapatılması ve Gücünün Ayarlanması
1. Çalıştırma: Üniversal süpürgeyi çalıştırmak için
çalıştırma/kapatma tuşuna basın. Mavi çalışma ışığı
yanar. Cihaz birinci güç kademesinde çalışır.
Uyarı: Çalıştırma/kapatma tuşuna bastıktan sonra
motor tam güce ulaşana kadar 1-2 saniyelik bir
gecikme söz konusudur. Bu bir koruma önlemidir ve
bir arıza olduğu anlamına gelmez.
2. Güç kontrolü: Daha yüksek bir güç kademesini
etkinleştirmek için +/- tuşuna bir kez basın. Birinci
güç kademesine geçmek için +/- tuşuna tekrar basın.
3. Kapatma: Cihazı kapatmak için çalıştırma/kapatma
tuşuna yeniden basın. Çalışma LED‘i cihazla birlikte
kapanır.
AKSESUARLARIN KULLANILMASI
Derz başlığı (# 4) / Fırçalı başlık (#5) / Uzun esnek başlık
(#6)
1. İstenilen başlığı dayanana kadar cihazın emiş deliğine
itin. Derz başlığı: Derzlerin, süpürgeliklerin, arabanın,
köşelerin vs. temizlenmesi.
Fırçalı başlık: Koltukların, kanepelerin, kedi tırmanma
kulelerinin, hayvan yataklarının, hassas yüzeylerin vs.
temizlenmesi.
Uzun esnek başlık: Esnek başlığı birleştirmek için
uç parçayı esnek başlık çubuğunun bir ucuna ve
bağlantı parçasını diğer ucuna itin. Her iki parçanın sıkı
oturduğundan emin olun. İpucu: Parçaları takarken
zorluk yaşıyorsanız, malzemeyi biraz yumuşatmak
için çubupu kısaca ılık suya batırabilirsiniz. Çubuğun
deformasyonunu önlemek için su çok sıcak
olmamalıdır.. Esnek başlığı birleştirmeden önce
çubuğu kurutun.
Esnek başlık zor ulaşılabilen yerlerin temizlenmesi için
uygundur – örn. perde çubukları, dar ara bölmeler vs.
2. Cihazı istenilen güç kademesinde açın. Süngerli
mobilyaların temizliği için düşük güç kademesini
öneriyoruz.
3. Süpürgeyi kullandıktan sonra kapatın ve başlığı çıkarın.
Kullandıktan hemen sonra fırçalı başlıktan her tür
kir artığını temizleyin, örn. saçlar, kırpıntılar. Derz
başlığını ve fırçalı başlığı rahatça saklama istasyonuna
takabilirsiniz.
TOZ TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTMASI
Uyarı: Tıkanmaları ve emiş gücünün düşmesini engellemek
için toz toplama haznesinin her kullanım sonrasında
boşaltılmasını öneriyoruz.
Hızlı boşaltma (# 7+8)
1. Cihazı kapatın.
2. Süpürgeyi emiş delikleri aşağıya doğru bakacak
şekilde bir çöp kovasının üzerinde tutun.
3. Toz toplama haznesini rahatça boşaltmak için
haznedeki hızlı boşaltma tuşuna basın.
4. Toz toplama haznesinin kapağını bir klik sesiyle
yerine oturana kadar aşağıya doğru sıkıca bastırarak
kapatın. Haznenin doğru şekilde kapalı olmasına
dikkat edin.
Toz toplama haznesinin çıkarılması (# 9)
Toz toplama haznesinden kaba, zorlayıcı kirleri temizlemek
için tüm hazneyi çıkarıp yıkayabilirsiniz. Tekrar cihaza
takmadan önce haznenin tamamen kurmuş olmasına
dikkat edin.
1. Üniversal süpürgeyi kapatın.
2. Süpürgeyi emiş deliği yukarı doğru bakacak şekilde
tutun.
3. Kilit açma tuşuna bir kez basın ve toz toplama
haznesini çıkarın.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 36M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 36 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
36
37
4. Şimdi filtre ünitesindeki küçük metal mandalı
tutun ve üniteyi dışarı çekin. Şimdi hazneyi kolayca
boşaltabilir ve gerekirse yıkayabilirsiniz. Alternatif
olarak hızlı boşaltma tuşuna da basabilirsiniz.
Uyarı: Toz toplama haznesini sadece filtre ünitesi olmadan
yıkayın.
FİLTRE DEĞİŞİMİ/TEMİZLEME(# 10-11)
1. Cihazın kapalı olmasına dikkat edin.
2. Toz toplama haznesini yukarıda açıklandığı gibi
cihazdan çıkarın.
3. Şimdi, ünitedeki küçük metal mandalı yukarı doğru
açarak ve çekerek filtre ünitesini hazneden çıkarın.
4. Filtrenin ayrılması: Metal mandalı bir parmakla
tutun, paslanmaz çelik filtrenin plastik kapağı
yukarı doğru bakmalıdır. Paslanmaz çelik filtredeki
işaretlere dikkat edin ve paslanmaz çelik filtreyi biraz
sola doğru çevirin („açık kilit“ yönüne) ve böylelikle
filtreyi ayırın. Şimdi hepa filtreyi çıkarabilir veya
filtreyi temizleyebilirsiniz.
5. Yeni hepa filtrenin yerleştirilmesi: Yeni bir hepa
filtre yerleştirmek için, bunu paslanmaz çelik filtreye
yerleştirin (bu esnada paslanmaz çelik filtrenin
içerisindeki tutuculara dikkat edin). Şimdi filtreyi saat
ibresi yönünde yerine duyulu şekilde oturana kadar
çevirin. Hepa filtrenin her 6 ayda bir, sık kullanımda
daha erken değiştirilmesini öneriyoruz.
BATARYA DEĞİŞİMİ (#12)
1. Cihazı kapatın.
2. Cihazın alt tarafında bulunan batarya kilit açma
tuşuna basın.
3. Tutma yerindeki altın kapağı tutun ve bataryayı
cihazdan çekin.
4. Yeni bataryayı yerleştirin. Bataryanın sıkıca yerine
oturduğundan emin olun.
TEMİZLEME
Her temizlik öncesinde cihazın akım beslemesinden ayrı
ve kapalı olduğundan emin olun.
Aşağıda çeşitli parçalara yönelik temizleme önerilerini
bulabilirsiniz:
Cihaz ve saklama istasyonu: Nemli, yumuşak bir pamuklu
bir bezle içerisine su veya temizleyici sızmayacak ve hasar
oluşmayacak şekilde silin (su veya nötr temizleyiciyle).
Hepa filtre (#13):
1. Filtreyi dikkatlice vurarak veya yumuşak bir fırçayla
temizleyin. Filtreyi HER ZAMAN un gibi ince toz
emdirdikten sonra temizleyin.
2. Filtreyi akan su altında temizleyin ve bir sonraki
kullanıma kadar kurumaya bırakın. Asla nemli filtre
yerleştirmeyin!
Paslanmaz çelik filtre: paslanmaz çelik filtreyi temizlemek
için nemli bir bez kullanın veya akan su altında durulayın.
Cihaza yerleştirilmeden önce filtre tamamen kuru
olmalıdır.
DEPOLAMA
Kullanılmadığında cihazı serin ve kuru bir yere bırakın,
doğrudan güneş ışığına veya neme maruz bırakmayın.
Saklama istasyonunu üniversal süpürgeyi emiş delikleri
aşağıya doğru bakacak şekilde takmak ve ayrıca derz
başlığını ve fırçalı başlığı depolamak için kullanın.
HATA GİDERME
Not: Şu problemlerden birini fark ederseniz, hasar görmemesi
ve müteakip hasarları önlemek için cihazı hemen kapatın.
Hata Sorun Çözüm
Çalışmıyor
Batarya zayıf Batarya şarj edilmelidir
Cihaz kapalı Cihaz çalıştırma/kapatma
tuşuyla çalıştırılmalıdır
Emiş gücünde
azalma
Toz toplama haznesi dolu Toz toplama haznesi
boşaltılmalıdır
Emiş deliği tıkalı Tıkanma giderilmelidir
Filtre tıkalı Filtre temizlenmelidir
Çalışma sırasında
toz çıkıyor
Filtre hasarlı Cihaz kapatılmalı ve filtre
değiştirilmeli
Toz toplama haznesi doğru
yerleştirilmemiş
Toz toplama haznesi
yerleştirilmelidir
TEKNİK VERİLER
Ürün kategorisi Şarj edilebilir
BLDC süpürge Ürün tipi VC1903R
Nominal gerilim 7,4V Motor gücü 90W
Şarj cihazı gerilimi ve
parametre
Şarj bağlantısı:
USB-C
Giriş: 1A
Ses seviyesi ≤ 65dB
Batarya 2000 mAH Kapasite 300ml
Ağırlık 520 gr. Sürekli
çalıştırma
12 dak. (Güç
kademesi 2)
17 dak. (Güç
kademesi 1)
ES
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES COMPLETO
ANTES DE EMPEZAR A MONTAR Y
UTILIZAR EL DISPOSITIVO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
I. Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el dispositivo.
II. Siga al pie de la letra estas instrucciones,
ya que un manejo inadecuado puede provocar
lesiones y daños en el dispositivo.
Advertencia:
Las piezas pequeñas incluidas en la caja no
deben utilizarse como juguetes. Mantenga las
bolsas de plástico fuera del alcance de los
bebés y niños: peligro de asfixia.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 37M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 37 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
38
39
III. Fuente de alimentación
1. Utilice únicamente la potencia de conexión
especificada para este dispositivo.
2. Si el cable o el enchufe resultan dañados,
no vuelva a utilizar el producto. Póngase en
contacto con nuestro servicio de atención
al cliente para su sustitución.
3. No tire del cable de la fuente de
alimentación para sacarla del enchufe,
agarre siempre el enchufe.
4. Mantenga el dispositivo, el cable, el
adaptador de corriente y la estación de
almacenamiento alejados de las superficies
calientes y el fuego.
5. Coloque la estación de almacenamiento
sobre una superficie plana. No es apta para
el montaje en pared.
6. No deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
7. No introduzca objetos en el aspirador
universal.
8. Asegúrese de que tiene las manos secas al
desconectar el cable: peligro de descarga
eléctrica.
IV. Batería:
9. Una vez completamente cargada,
desconecte el dispositivo para evitar que se
acorte la vida de la batería y se reduzca su
rendimiento.
10. Nunca desmonte el dispositivo ni lo tire al
fuego: peligro de explosión.
11. No abra la carcasa ni guarde la batería en
un lugar húmedo o caliente.
V. Uso y aplicaciones
12. Este producto solo es apto para uso
doméstico y no debe utilizarse en exteriores
ni con fines comerciales. No se permite
su uso en prendas de ropa, los dedos,
la cabeza, el pelo, las personas ni los
animales. El producto es un dispositivo
electrónico. Para evitar averías, no lo
exponga a la lluvia, al agua, al calor
excesivo ni a la humedad (por ejemplo, en
el cuarto de baño, cuarto de la colada, etc.).
13. El dispositivo aspira aire durante el
funcionamiento: mantenga el pelo y la ropa
alejados de las aberturas para evitar que
los aspire accidentalmente.
14. Nunca aspire líquidos. No utilice el
dispositivo en entornos potencialmente
peligrosos, como cerca de instalaciones de
gas, depósitos de combustible, productos
químicos y otros materiales inflamables
y explosivos. No utilice el dispositivo
para recoger cenizas, cigarros o cerillas
encendidos: peligro de incendio.
15. No aspire cemento ni otras sustancias
corrosivas de grano fino.
16. Utilice el aspirador universal únicamente
si ambos filtros están correctamente
colocados.
17. Nunca cubra los orificios de ventilación del
dispositivo durante el funcionamiento.
18. No vierta líquidos en la carcasa del
dispositivo.
19. No utilice el dispositivo si hay piezas
agrietadas o si el cable está dañado.
VI. Otra información::
20. El dispositivo puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que
se les supervise o se les instruya sobre el
uso seguro del producto y que comprendan
los peligros que conlleva. Los niños no
deben jugar con el dispositivo. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 38M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 38 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
38
39
UTILIZACIÓN
Antes del primer uso: retire todo el material de embalaje
y las películas protectoras. No retire la placa de
características del producto. Asegúrese de que la entrega
está completa, de que el producto no presente daños y
de que esté correctamente montado. Si el producto está
dañado, no lo utilice y póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente (más información al dorso).
Carga (# 2 + 3)
1. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado.
2. Conecte el extremo estrecho del cable USB al puerto
USB del aspirador universal y el extremo ancho del
cable USB, al adaptador de corriente. Conecte el
adaptador de corriente a una toma de corriente.
3. Durante la carga, el piloto LED y el indicador de carga
de la batería parpadearán en azul (tiempo de carga:
3-4 horas aprox.)
4. Una vez que la batería esté completamente cargada,
ambos indicadores se iluminarán en azul con luz
continua y podrá desconectarse el dispositivo de la
fuente de alimentación.
Nota:
El piloto LED parpadea cuando la batería está baja.
Cargue el dispositivo lo antes posible.
Si el dispositivo no va a utilizarse durante un tiempo
prolongado, disminuirá el nivel de carga de la batería.
Cargue la batería una o dos veces cada seis meses.
Encendido y apagado y regulación de potencia
1. Encendido: pulse el botón de encendido/apagado
para encender el aspirador universal. Se iluminará
el piloto azul de funcionamiento. El dispositivo
funcionará en el primer nivel de potencia.
Nota: después de pulsar el botón de encendido/
apagado, se produce un retraso de 1-2 segundos
hasta que el motor alcanza su plena potencia. Es una
medida de protección y no un defecto.
2. Regulación de potencia: pulse una vez el botón
+/- para activar el nivel de potencia más alto. Para
pasar al primer nivel de potencia, vuelva a pulsar el
botón +/-.
3. Apagado: vuelva a pulsar el botón de encendido/
apagado para apagar el dispositivo. El piloto LED de
funcionamiento se apaga junto con el dispositivo.
USO DE ACCESORIOS
Boquilla para juntas (# 4) / boquilla con cepillo (#5) /
boquilla flexible larga (#6)
1. Conecte el accesorio deseado a la abertura de
succión del dispositivo y empuje hasta el tope.
Boquilla para juntas: limpieza de juntas, zócalos,
coches, rincones, etc.
Boquilla con cepillo: limpieza de sofás, sillones,
árboles para gatos, camas de mascotas, superficies
sensibles, etc.
Boquilla flexible larga: para ensamblar la boquilla
flexible, conecte la pieza final a un extremo y el
conector al otro extremo de la barra de la boquilla
flexible. Asegúrese de que ambas piezas estén bien
apretadas. Consejo: si tiene problemas para conectar
las piezas, puedes sumergir brevemente la barra en
agua caliente para ablandar ligeramente el material.
El agua no debe estar demasiado caliente para evitar
que se deforme la barra. Seque la barra antes de
montar la boquilla flexible.
La boquilla flexible es ideal para la limpieza de
lugares de difícil acceso, por ejemplo, barras de
cortinas, espacios estrechos, etc.
2. Encienda el dispositivo al nivel de potencia
deseado. Para la limpieza de muebles tapizados,
recomendamos utilizar el nivel de potencia más bajo.
3. Apague el aspirador después del uso y extraiga
la boquilla. Elimine la suciedad restante, por
ejemplo, pelo o pelusas, de la boquilla con cepillo
inmediatamente después del uso. Puede colocar
fácilmente la boquilla para juntas y la boquilla con
cepillo en la estación de almacenamiento.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE POLVO
Nota: para evitar atascos y una reducción de potencia
de succión, recomendamos vaciar el depósito de polvo
después de cada uso.
Vaciado rápido (# 7+8)
1. Apague el dispositivo.
2. Coloque el aspirador sobre un cubo de basura con la
abertura de succión hacia abajo.
3. Pulse el botón de vaciado rápido del depósito para
vaciar cómodamente el depósito de polvo.
4. Vuelva a doblar la tapa del depósito de polvo
firmemente hacia abajo hasta que encaje con un
clic audible. Asegúrese de que el depósito esté bien
cerrado.
Extracción del depósito de polvo (# 9)
Para eliminar la suciedad gruesa y resistente del depósito
de polvo, puede extraer el depósito y enjuagarlo.
Asegúrese de que el depósito esté del todo seco antes de
volver a colocarlo en el dispositivo.
1. Apague el aspirador universal.
2. Sostenga el aspirador con la abertura de succión
hacia arriba.
3. Pulse una vez el botón de apertura y extraiga el
depósito de polvo.
4. A continuación, agarre el asa metálica de la unidad
de filtro y tire para extraer la unidad. Ahora, puede
vaciar fácilmente el depósito y enjuagarlo si es
necesario. O si lo prefiere, puede pulsar el botón de
vaciado rápido.
Nota: enjuague el depósito de polvo únicamente sin la
unidad de filtro.
CAMBIO/LIMPIEZA DE FILTROS (# 10-11)
1. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado.
2. Extraiga el depósito de polvo del dispositivo como se
ha descrito anteriormente.
3. A continuación, extraiga la unidad de filtro del
depósito doblando hacia arriba el asa de metal de la
unidad y tirando de esta.
4. Extracción del filtro: agarre el asa de metal con un
dedo, la cubierta de plástico del filtro de acero inoxidab-
le debe mirar hacia arriba. Preste atención a las marcas
del filtro de acero inoxidable y gire el filtro de acero
inoxidable ligeramente hacia la izquierda (en dirección
al „candado abierto“) para extraer el filtro. Ahora, puede
extraer el filtro Hepa o limpiar los filtros.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 39M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 39 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 40M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 40 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 41M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 41 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
JÓTÁLLÁSI JEGY
1. Vállalkozás neve és címe: ……………………………………………………………………………………………………
2. Termék megnevezése: ………………………………………………………………………………………………………
3. Termék típusa: …………………………………………………………………………………………………………………
4. Termék gyártási száma (ha van): ……………………………………………………………………………………………
5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ……………………………………………………………………
6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: ……………………………………………………………….Eladó (PH):.………………………………………………………………
7. Üzembe helyezés időpontja: …………………………………………………………………Üzembe helyező vállalkozó(PH):………………………………………………
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/a. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javításra átvétel időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Hiba oka: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ……………………………………………………………………………………………………………………
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határideje: ……………………………………………………………………………………………………………
Csereigény érvényesítése esetén: ………………………………………..kicserélve…………………………………………………………………………….(csere időpontja)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/b. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javításra átvétel időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Hiba oka: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ……………………………………………………………………………………………………………………
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határideje: …………………………………………………………………………………………………………
Csereigény érvényesítése esetén: ……………………………………..kicserélve……………………………………………………………………….(csere időpontja)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (amennyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év.
9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek
tartoznak.
10. Aki a szerződés teljesítéséért jótállást vállal vagy jótállásra kötelezett, köteles helytállni a hibás teljesítésért. Mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után
keletkezett
11. A jótállás a jogosultnak jogszabályból eredő jogait nem érinti.
12. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a terméknek a fogyasztó részére való átadását követően keletkezett, így például, ha a hibát
- szakszerűtlen üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végezte el, illetve ha a szakszerűtlen üzembe helyezés a használati-kezelési
útmutató hibájára vezethető vissza), vagy a karbantartás elmulasztása okozta
- rendeltetésellenes használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak, előírt karbantartások nem megfelelő elvégzése,
- helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,
- elemi kár, természeti csapás okozta.
13. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető, kivéve, ha elmaradt a jótállási jegy rendelkezésére bocsátása. Ebben az esetben is bizonyítottnak tekinthető a szerződés megkötése (jótállásra
való jogosultság) ha a fogyasztó bemutatja a fizetési bizonylatot (számlát, vagy nyugtát).
14. Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztót megillető jogok:
14/1. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül.
14/2. A kötelező jótállás érvényességéhez, valamint a jótállásból eredő jogok érvényesítéséhez a vállalkozás a rendeletben foglaltakon túl további követelményt nem támaszthat a fogyasztóval szem-
ben, kivéve, ha a fogyasztási cikk megfelelő üzembe helyezése más módon nem biztosítható és a követelmény teljesítése nem jelent aránytalan terhet a fogyasztó számára. Ilyen esetekben az előírt
üzembe helyezés várható díjairól a fogyasztó az eladás helyén és/vagy az interneten tájékozódhat (irányártájékoztató). A vállalkozás közreműködésével történő üzembe helyezés kalkulálható díjtétele
az eladási hely vevőszolgálatánál tekinthető meg. A fogyasztó garanciális jogainak érvényesítése során – választása szerint –
14/3. kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan
többletköltséget eredményezne (figyelembe véve a termék (szolgáltatás) hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, a fogyasztó érdeksérelmeit
14/4. az ellenszolgáltatás arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga is kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha a kötelezett a kijavítást vagy a
kicserélést nem vállalta, vagy nem tudott eleget tenni a kötelezettségének megfelelő határidőn belül a dolog rendeltetésére figyelemmel a jogosult érdekeit kímélve, vagy ha a jogosultnak a
kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt. Jelentéktelen hiba miatt a jogosult nem állhat el a szerződéstől.
14/5. ha a termék nem felel meg a forgalomba hozatalkor hatályos minőségi követelményeknek, vagy nem rendelkezik a gyártó által leírt tulajdonságokkal, akkor a fogyasztó a gyártótól közvetlenül is
követelheti (Ptk. 6:168.§), hogy a terméket javítsa ki, vagy ha ez a fogyasztó érdeksérelme nélkül nem valósítható meg, cserélje ki.
15. A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
16. A jótállási igény a kötelező 2 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti
megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesíthető a jótállás, ha a jótállási idő már lejárt
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy jelentősebb részének
kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
17. Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles
a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
18. A kijavítást vagy kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon
belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre Ha a forgalmazó a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a
forgalmazó költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
19. A jótállási kötelezettség teljesítésével és a szerződésszerű állapot megteremtésével kapcsolatos költségek – ideértve különösen az anyag-, munka- és továbbítási költségeket – a jótállásra kötele-
zettet (vállalkozást) terhelik.
20. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket – a járművek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik.
21. Amennyiben a kötelező jótállással, kellék- és termékszavatossággal kapcsolatos szolgáltatások során a fogyasztók jogai sérülnek, úgy a fogyasztó kezdeményezheti a megyei (fővárosi) kereske-
delmi kamarák mellett tevékenykedő békéltető testület eljárását is. A testületek pontos elérhetőségéről a vállalkozás is köteles tájékoztatni a fogyasztót.
22. A fogyasztó a igényét a vállalkozónál (forgalmazónál) jelentheti be, de ezzel az igényével az alábbi javítószolgálathoz közvetlenül is fordulhat. (javítószolgálat /szerviz/ megadása nem kötelező.)
Figyelem! A nevesített javítószolgálatok kizárólag javítást végeznek, vagy az eladónál beváltható csereutalványt (vagy cserére jogosító forgalmazói tájékoztatót) állítanak ki.
Név: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Cím: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Telefonszám: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
E-mail cím: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
23. FIGYELEM! A forgalmazó a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztói szerződés keretében érvényesített szavatossági és jótállási igények intézéséről szóló 19/2014 (IV.29) NGM rendelet 4.§.
szerint köteles – meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát a fogyasztó részére átadni. A forgalmazó, illetve a szerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet
6. §-a szerinti elismervény átadására köteles.
24. Telefonon is fogadott bejelentett panaszok jegyzőkönyvezésére vonatkozóan az 1997 évi CLV törvény (Fogyasztóvédelmi Törvény) rendelkezéseit kell követni. Egyéb kérdésekben a 2013 évi V.
törvény (Ptk.) előírásai az irányadók.
Garantieschein_HU_RO_20180201_DR.indd 1 01.02.18 14:38
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 42M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 42 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Numele si adresa companiei: ………………………………………………………
Denumire produs: ……………………………………………………………………
Tipul produsului: ………………………………………………………………………
Seria produsului(daca are): …………………………………………………………
Numele si adresa fabricantului: ……………………………………………………
Data de achizitionare: ………………………………………………………………
Prin Legea Nr.449 din 12.11.2003, se garantează obligatoriu, pentru produsul cu folosire de lungă folosinţă, după cum urmează:
DENUMIRE PRODUS: Produs MediaShop GmbH/electric
Distribuitor: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Numele si adresa Companiei: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Număr de fabricaţie: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Data cumpărării - pe baza facturii ………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Serviciul de reparaţii (service) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Termen de garanţie: 24 luni
Revendicările pretenţiilor de valabilitate se validează cu Certificatul de Garanţie şi Chitanţa de plată în original, sau cu Factura de plată în original.
Termenul de garanţie începe odată cu data PRELUĂRII produsului de către client.
La o distribuire necorespunzătoare, la defectarea produsului în intervalul de timp cât durează garanţia, clientul poate cere în primul rând repararea produsului, sau schimbarea acestuia, cu
excepţia cazului în care schimbarea este imposibilă (exemplu: distribuitorul nu are în stoc produsul respectiv), sau dacă repararea produsului ar duce (ar însemna) la cheltuieli în plus (exemplu:
în cazul reparării pe loc cu cheltuieli minime).
Distribuitorul se străduieşte ca în termen de maxim 15 zile să efectueze repararea produsului sau schimbarea acestuia.
În cazul schimbării produsului sau a unei părţi esenţiale ale acestuia, termenul de garanţie reâncepe din nou de la data la care s-a efectuat repararea sau schimbarea acestuia.
În cazul reparării produsului, termenul de garanţie se prelungeşte cu perioada de timp scurs de la data comunicării defecţiunii, atâta timp cât clientul nu s-a putut folosi de produs.
Dacă distribuitorul nu poate efectua reparaţia în termenul stabilit, clientul poate efectua reparaţia într-un atelier autorizat specializat sau persoane calificate autorizate pot efectua reparaţia, pe
cheltuielile distribuitorului.
În cazul în care clientul nu are drept la repararea produsului şi nici la schimbarea acestuia, sau, dacă distribuitorul nu se angajează să repare sau să schimbe produsul, sau nu poate să-şi înde-
plineasca aceste obligaţii, clientul, la alegere, poate opta pentru o reducere corespunzătoare de preţ la produsul achiziţionat, sau poate renunţa la produs, pretinzând contravaloarea acestuia,
sau, poate pretinde un alt tip de produs cu aceeaşi valoare.
În cazul în care cumpărătorul reclamă defecţiunea produsului şi cere schimbarea acestuia în termen de 3 zile lucratoare de la data achiziţionării produsului, presupunând că din cauza defectului
clientul nu poate utiliza în mod optim produsul, distribuitorul, la dorinţa clientului, trebuie să schimbe produsul cu altul nou de acelasi tip. Defecţiunile elementelor încastrate sau montate în
produs (exemplu: siguranta electrică) nu constituie motiv întemeiat pentru pretenţia de schimbare a produsului.
Cumpărătorul, la descoperirea defectului, este obligat ca imediat să anunţe distribuitorul. Pentru paguba rezultată din întârzierea anunţării defectului, răspunzator este clientul.
Împotriva distribuitorului, clientul poate pretinde în Instanţa Civilă, alte pretenţii rezultate din garanţie.
În perioada de garanţie, distribuitorul este absolvit de răspundere, numai în cazul în care poate demonstra că defectul se datorează ca urmare a utilizării necorespunzătoare a produsului de
către client si nu înainte de livrare.
Regulile amănunţite ale termenului de valabilitate şi garanţie, precum şi modul de soluţionare a pretenţiilor clientului, se găsesc în CODUL CIVIL şi reglementările în cauză, precum şi în HG
Nr.665/1995 privind soluţionarea pretenţiilor de garanţie, în LEGEA Nr. 449 din 12.11.2003 privind garanţiile obligatorii acordate pentru produse cu utilizare de lungă durată.
Data înstiintării (reclamaţiei) ………………………………………………………………………
Data returnării produsului reparat …………………………………………………………………
Cauza defectului anuntat (reclamat) ………………………………………………………………
Modul de repare ……………………………………………………………………………………
Noul termen de valabilitate ………………………………nr. service ………………………………
Observaţii ……………………………………………………………………………………………
Garantieschein_HU_RO_20180201_DR.indd 2 01.02.18 14:38
DE: Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf
dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen
Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
EN: Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste.
It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and electronic
devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on
the packaging. Please inquire about local collection agencies that may be operated by your
distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or
other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting
our environment. | IT: Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée
de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et
l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre commerçant ou
l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution
importante à la protection de notre environnement. | FR. Al termine della sua durata della
vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo
in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale
procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per
l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti
dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi
apparecchi costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente. | NL: Werp
het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng
het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de
verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven
worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu. | HU. A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa
a normál háztartási hulladékkal együtt. Vigye el az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati
utasításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi hatóság által
üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása fontos
hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez. | CZ: Po ukončení životnosti neodhazujte
výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě k recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Je to vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a
na obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované vaším prodejcem nebo místními
úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k
ochraně našeho životního prostředí. | SK: Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do
komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na použitie a na obale. Informujte sa
o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo miestnymi úradmi.
Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k ochrane nášho
životného prostredia. | PL: Zużytego produktu nie usuwać ze zwykłymi odpadami domowymi.
Przewieźć do miejsca recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Mówi o tym
symbol na produkcie, instrukcji obsługi i na opakowaniu. Proszę zasięgnąć informacji o
miejscach zbiórki odpadów, prowadzonych przez Państwa sprzedającego lub lokalne władze
samorządowe. Przetwarzanie surowców wtórnych i recykling zużytych urządzeń jest ważnym
wkładem w ochronę środowiska. | RO: Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de
funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare
în vederea reciclării aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol
de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele
de colectare pe care le administrează distribuitorul sau dumneavoastră locale. Revalorificarea
şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie importantă la protecţia mediului. | TR: Ürünü
kullanım ömrünün sonunda normal ev çöpü ile birlikte tasfiye etmeyin. Ürünü daima elektrikli
ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik toplama noktasına götürün. Bu ürün
üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalaj üzerindeki bu sembol ile belirtilir. Satıcınız ya da
yerel makamlar tarafından işletilen toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların tekrar
değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevre için önemli bir katkıdır. | ES: Al final de su vida
útil, no elimine el producto a la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. Esta indicación es representada por un símbolo en el producto, en las
instrucciones de uso y en el embalaje.
DE: Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN: This product
complies with the European directives. FR: Ce produit satisfait aux normes
européennes. IT: Questo prodotto è conforme alle normative europee. NL: Dit
product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU: Ez a termék megfelel az
európai irányelveknek. CZ: Tento výrobek odpovídá evropským normám a směrnicím. SK: Tento
výrobok zodpovedá európskym právnym normám. RO: Acest produs corespunde directivelor
europene. PL: Ten produkt jest zgodny z dyrektywami europejskimi. TR: Bu ürün Avrupa
Yönetmeliklerine uygundur. ES: Este producto cumple con las directivas europeas.
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 43M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 43 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 44M24693_M24694_M24329_M24330_livington_prime_everyday_Manual_20210923_BS.indd 44 23.09.21 13:3523.09.21 13:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Media Shop Livington Prime Everyday Handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Handleiding