IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
www.asco.com
Modied on 03-04-2017
123620-603 (380-1-r2)
Page 2 of 2
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6±4,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
25 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210B057 C302-337 -
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmenteaperte,
servoassistite,amembranaguidata.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCO devonoessere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolodopoaverecon-
sultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneperlarevisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la clip di fissaggio e il distanziatore e sfilare l’intera
custodia dal sottogruppo di base del solenoide.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,
puòscattareversol’alto.
2. Smontarelaghiera.Utilizzarel’appositachiaveper svitare il
sottogruppo di base del solenoide dal suo adattatore e smontare
il nucleo, il sottogruppo del nucleo fisso e l’anello di ritenuta.
3. Svitare l’adattatore del sottogruppo di base del solenoide
dall’adattatore del coperchio. Sganciare la molla otturatore dal
labbro sul porta-otturatore e smontare l’asta di spinta, la molla
dell’otturatore e l’anello di ritenuta.
4. Quindi, svitare l’adattatore del coperchiodal coperchio e
smontare l’anello di ritenuta.
5. Svitareleviti(4x)esmontareilcoperchio,ilgruppomembrana/
porta-otturatore e l’anello di ritenuta del corpo della valvola.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubrificare tutte le guarnizioni/anellidi tenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenuta
del corpo della valvola e il gruppo membrana/porta-otturatore.
ATTENZIONE:posizionareilforopilotanelgruppomembrana/
porta-otturatore direttamente sopra l’uscita del corpo.
2. Rimontareilcoperchioeleviti(4x)eserrareleviti(4x)aduea
dueindiagonalesecondolatabelladellecoppie.IMPORTANTE:
Esercitareunafortepressionesulporta-otturatore durante il
serraggiodiquesteviti(4x).
3. Rimontare l’anello di ritenuta e l’adattatore del coperchio e
serrare l’adattatore del coperchio secondo la tabella delle coppie.
4. Quindirimontarel’anellodiritenuta,lamollaotturatore(inlare
la molla sopra il labbro del porta-otturatore), l’asta di spinta e
l’adattatore del sottogruppo di base del solenoide e serrare
questo adattatore secondo la tabella delle coppie.
5. Quindi rimontare l’anello di ritenuta, il sottogruppo del nucleo
fisso, il nucleo e il sottogruppo di base del solenoide e serrare
il sottogruppo di base del solenoide secondo la tabella delle
coppie.
6. Rimontare la ghiera,lacustodia,ildistanziatore e la clip di
fissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde210-seriezijn2-weg,normaalopen,indirectwer-
kendemagneetafsluitersmetgekoppeldmembraan.Hetafsluiterhuis
is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
opdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijnalleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor hetinbouwendienthet leidingsysteemdrukloosgemaaktte
worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
Letop:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
Letop:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedruk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden.In voorkomendegevallendient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaande afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendemate
vanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelenzijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclipende opvulring, en schuif het
gehele spoelhuis van de kopstuk/deksel-combinatie af.
LETOP:bijhetverwijderenvandebevestigingsclipkandeze
omhoog springen.
2. Verwijderde veerring.Gebruik hetspeciale passtuk om de
kopstuk/deksel-combinatie van de adapter te schroeven, en
verwijderdaarnadeplunjer,hetvastekern-deelendeO-ring.
3. Schroef de adapter voor de kopstuk/deksel-combinatie los van
deklepdeksel-adapter.Haakdeklephouderveerlosvanachter
hetlipjeop de klephouder,en verwijder de duwstang, de
klephouderveer en de O-ring.
4. Schroefvervolgensdeklepdeksel-adapterlosvanhetklepdek-
selenverwijderdeO-ring.
5. Draaidebouten(4x)losenverwijderhetklepdeksel,demem-
braan/klephouder-combinatie en de O-ring van het afsluiterhuis.
6. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het afsluiter-huis,
endemembraan/klephouder-combinatie.LETOP:zorgdatde
stuurpoort in de membraan/klephouder-combinatie recht boven
de afsluiteruitlaat wordt geplaatst.
2. Plaatshetklepdekselendebouten(4x)weerterug,endraai
debouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimomentvast.
BELANGRIJK:Duwdeklephoudermetkrachtnaarbeneden
terwijludebouten(4x)aandraait.
3. Monteer de O-ring en de klepdeksel-adapter, en draai de
klepdeksel-adaptermethetjuisteaandraaimomentvast.
4. MonteervervolgensdeO-ring,deklephouderveer(schroefde
veerachterhetlipjeopdeklephoudervast),deduwstangende
adapter voor de kopstuk/deksel-combinatie, en draai de adapter
methetjuisteaandraaimomentvast.
5. MonteervervolgensdeO-ring,hetvastekern-deel,deplunjer
en de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai de kopstuk/
deksel-combinatiemethetjuisteaandraaimomentvast.
6. Monteer nu de veerring, de magneetkop, de opvulring en de
bevestigingsclip.
7. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Spacer
3. Coil & nameplate
4. Connector assembly
5. Spring washer
6. Solenoid base sub-assembly
7. Core
8. Plugnut sub-assembly
9. O-ring(3x)
10. Adapter, solenoid base subassembly
11. Push rod
12. Discholderspring
13. Adapter, bonnet
14.Screw(4x)
15. Bonnet
16. Diaphragm/discholder-assembly
16.1Discholderassembly
16.2Diaphragm/core-assembly
17. O-ring, valve body
18.Valvebody
1. Clip de maintien
2. Bague d’espacement
3. Bobine&chesignalétique
4. Montage du connecteur
5. Rondelleélastique
6. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
7. Noyau
8. Sous-ensemble culasse
9. Jointtorique(3x)
10. Adaptateur, sous-ensemble de
basedelatêtemagnétique
11. Tige poussoir
12. Ressortdusupportdudisque
13. Adaptateur, couvercle
14.Vis(4x)
15. Couvercle
16. Montage membrane/support du disque
16.1 Montage du support du disque
16.2 Montage membrane/noyau
17.Jointtorique,corps
18. Corps
1. Klammerhalterung
2. Distanzstück
3. Spule & Typenschild
4. Gerätesteckdose
5. Federscheibe
6. Haltemutter
7. Magnetanker
8. Gegenankerbaugruppe
9. Dichtungsring(3x)
10. Zwischenstück,Haltemutter
11. Kolbenstange
12. Ventiltellerhalterungsfeder
13. Zwischenstück,Ventildeckel
14.Schraube(4x)
15. Ventildeckel
16. Membran-/Ventiltellerhalterungs
baugruppe
16.1Ventiltellerhalterungsbaugruppe
16.2 Membran-/Magnetankerbaugruppe
17.Dichtung,Ventilgehäuse
18.Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Espaciador
3. Bobinayplacadecaracterísticas
4. Conjuntodelconector
5. Arandela resorte
6. Base auxiliar del solenoide
7. Núcleo
8. Conjuntodelaculata
9. Junta(3x)
10. Adaptador, base auxiliar del
solenoide
11. Varilladeempuje
12. Resortedelportaclapet
13. Adaptador, tapa
14.Tornillo(4x)
15. Tapa
16. Conjuntodiafragma/portaclapet
16.1Conjuntodelportaclapet
16.2Conjuntodeldiafragma/núcleo
17.Junta,cuerpodelaválvula
18.Cuerpodelaválvula
1. Clip di fissaggio
2. Distanziatore
3. Bobina e targhetta
4. Gruppoconnettore
5. Rondellaelastica
6. Sottogruppo di base del solenoide
7. Nucleo
8. Sottogruppo del nucleo fisso
9. Anellodiritenuta(3x)
10. Adattatore, sottogruppo di base del
solenoide
11. Asta di spinta
12. Molla otturatore
13. Adattatore, coperchio
14.Vite(4x)
15. Coperchio
16. Gruppomembrana/porta-otturatore
16.1Gruppoporta-otturatore
16.2Gruppomembrana/nucleo
17. Anello di tenuta, corpo valvola
18. Corpo valvola
1. Clip
2. Opvulring
3. Spoelmettypeplaatje
4. Steker
5. Veerring
6. Kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjer
8. Vastekern-deel
9. O-ring(3x)
10. Adapter, kopstuk/deksel-combinatie
11. Duwstang
12. Klephouderveer
13. Adapter, klepdeksel
14.Bout(4x)
15. Klepdeksel
16. Membraan/klephouder-combinatie
16.1Klephouder
16.2Membraan/plunjer-combinatie
17. O-ring, afsluiterhuis
18. Afsluiterhuis
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
LeelettrovalvoleSerie210normalmenteaperte,
servoassiste, membrana guidata 1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 210 afsluiters normaal open, indirect werkend,
gekoppeld membraan 1
~
INOUT
Spring threads over this lip
Filsressortsurcebec
SchraubenfederüberdiesemAnsatz
Elresorteseenroscaenestelabio
Lamollasiinseriscesopraquestolabbro
Deveerkanachterditlipjewordenvastgeschroefd
Diaphragm/discholderassembly
Montage membrane / support du disque
Membran-/Ventiltellerhalterungsbaugruppe
Conjuntodiafragma/portaclapet
Gruppomembrana/porta-otturatore
Membraan/klephouder-combinatie