De Dietrich DOP320XE1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
DOP320*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:02 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13-14
Comment utiliser la minuteur ? P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment faire une cuisson Eco ? P.18
Comment entretenir votre four ? P.20-21
Comment changer les ampoules ? P.22
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.23
Qui contacter ?
P.24
Sommaire
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:02 Page 2
10
SET
Comment utiliser votre four ?
1. L
e détail de votre programmateur
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Affichage des temps et durées
Indicateur de porte verrouillée
Indicateur de cuisson ECO
Affichage température
Indicateur du minuteur
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de fin de cuisson
Touche d’accès aux différents
programmes de réglage du
temps
Touches de réglages du temps
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:02 Page 10
17
FR
mément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
onction
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux
des viandes blanches, poissons,
légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3
niveaux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
-
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé pour les plats humides
(quiches, tartes aux fruits juteux...
La pâte sera bien cuite dessous.
Recommandé pour les préparations qui
lèvent
(cake, brioche, kouglof...) et pour les souf-
flés qui ne seront pas bloqués par une
croûte dessus.
Préco T°
mini
préco
maxi
35°
225°
275°
mini
préco
maxi
35°
200°
275°
1
mini
préco
maxi
35°
165°
275°
mini
préco
maxi
2
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 17
19
FR
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 19
22
Comment changer l’ampoule ?
• L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Tirez l'ampoule .
Caractéristiques de l'ampoule :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Changez l'ampoule puis remonter le
hublot et rebrancher votre four.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
Ampoule
Dévissez
Hublot
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 22
25
GB
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 25
26
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
Introduction P.27
Your oven
How it works P.28
Accessories P.29
Safety recommendations P.30
How to install your oven
Electrical connections P.31
Changing cables P.32
Dimensions for installation use P.33
How to use your oven
The oven programmer P.34
How to set the clock P.35
How to cook straightaway P.36
How to programme the cooking P.37-38
How to use the timer P.39
Cooking methods P.40-41
How to cook Economically P.42
Cleaning the oven cavity P.44-45
Changing bulbs P.46
Troubleshooting P.47
Contents
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 26
28
Your oven
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Timer
Programme selector
Light
Rail positions
Hole for rotisserie
Door-open detector plate
OVEN FEATURES
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 28
34
SET
How to use your oven
1. T
he oven programmer
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Time and duration display
"Door locked" indicator
ECO cooking indicator
Temperature display
Timer display
Cooking time indicator
"Cooking finished" indicator
Button providing access to the
various time setting programmes
Time adjustment buttons
OVEN FEATURES
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:03 Page 34
41
GB
rdance with European Standard EN50304 and the European Directive 2002/40/EC.
Recommendations
Cooking methods
Recommended to prevent meat drying
out, and for cooking vegetables and
fish and food placed on up to
3 shelves.
Recommended for grilling chops,
sausages, and large prawns and for
making toast.
NB. All food is cooked without pre-
heating the oven
Recommended for dishes with a lot of
liquid (quiches and fruit pies) as the pas-
try base is cooked through. Use also for
food that rises (bread and cakes) and
uncovered soufflés.
Cº Recom’d
min.
recom’d
max.
35°
225°
275°
min.
recom’d
max.
35°
200°
275°
1
min.
recom’d
max.
35°
165°
275°
min.
recom’d
max.
2
4
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 41
43
GB
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 43
46
Changing a bulb
•The light bulb is housed in the ceiling of your oven.
a) Unscrew the protective shade
(see diagram).
b) Pull the bulb out.
A bulb is used:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Change the bulb, replace the shade and
switch your oven back on at the mains.
Warning! Switch off the power at the main switch before
attempting to change the bulb. Leave the oven to cool if necessary.
bulb fitting
unscrew
cover
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 46
48
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 48
49
DE
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 49
50
In der Gebrauchsanweisung
geben Ihnen die Zeichen,
Sicherheitshinweise und,
Ratschläge und Tips.
Vorwort S.51
Präsentierung Ihres Backofens
Beschreibung des Gerätes S.52
Zubehör S.53
Sicherheitshinweise S.54
Backofeninstallation?
Stromanschluss S.55
Austausch des Stromzuführungskabels S.56
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens S.57
Benutzung Ihres Backofens
Ihre Programmschaltuhr im Detail S.58
Stellen der Uhr des Backofens S.59
Starten eines sofortigen Garens? S.60
Programmierung eines Garvorgangs S.61-62
Benutzung des Kurzzeitweckers S.63
Die Garfunktionen des Backofens S.64-65
Durchführung eines sparsamen Garvorgangs S.66
Reinigung des Garraums Ihres Backofens S.68-69
Wie wird eine lampe ausgewechselt S.70
Was bei Betriebsanomalien tun S.71
Inhalt
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 50
52
Präsentierung Ihres Backofens
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturregler
Programmwähler
Funktionswählschalter
Lampe
Anzeige der Einschubebene
Loch für den Drehspieß
Erfassungskontakt der
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:04 Page 52
58
SET
B
enutzung Ihres Backofens
1.
Ihre Programmschaltuhr im Detail
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Anzeige der Zeitangaben und
Gardauer
Anzeige der Türverriegelung
Anzeige Eco-Garen
Temperaturanzeige
Anzeige der Zeitberechnung
Anzeige der Gardauer
Anzeige des Endes der
Gardauer
Zugrifftaste zu den verschiedenen
Programmen der
Zeiteinstellungen
Zeiteinstelltasten
GERÄTEBESCHREIBUNG
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:05 Page 58
65
DE
r die schriftliche Auszeichnung auf dem energetischen Etikett benutzte(n) Sequenz(en).
ibung
Garfunktionen des Backofens
Die Garfunktionen des Backofens
Empfohlen, damit weißes Fleisch,
Fisch und Gemüse saftig bleiben.
Für vielfältiges Garen in bis zu 3
Einschubebenen.
Empfohlen zum Grillen von auf den Rost
gelegten Koteletts, Würstchen, Brot in
Scheiben und Kaisergranaten.
Hinweis: alle Garfunktionen erfolgen
ohne Aufwärmen des Backofens
Für feuchtes Gebäck empfohlen
(Speckkuchen, saftige Obstkuchen ...
Der Boden wird unten gut gebacken sein.
Für aufgehende Zubereitungen
(Teekuchen, Napfkuchen Kougelhopf...)
und Aufläufe, die so durch keine Kruste
am Aufgehen gehindert werden.
Empf. T°
mini
empf.
maxi
35°
225°
275°
mini
empf.
maxi
35°
200°
275°
1
mini
empf.
maxi
35°
165°
275°
mini
empf.
maxi
2
4
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 65
67
DE
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 67
72
Notieren Sie hier die auf dem Geräteschild Ihrer Abzugshaube stehenden Angaben:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 72
73
NL
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 73
74
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.75
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.76
Oventoebehoren P.77
Veiligheidsaanwijzingen P.78
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.79
Vervanging van de voedingskabel P.80
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.81
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.82
Instellen van het uur van de oven P.83
Onmiddellijk bakken P.84
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.85-86
Gebruik van de schakelklok P.87
Bakwijzen van de oven P.88-89
Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) P.90
Onderhoud van uw oven P.92-93
Vervanging van de ovenlamp P.94
Problemen en oplossingen P.95
Inhoud
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 74
75
NL
Inleiding
Geachte klant,
U heeft net een oven van DE DIETRICH aangekocht. We willen u hier graag
voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontwikkeld die dank zij hun kwaliteit, design en technologische evolutie
hoogwaardige toestellen met de allernieuwste mogelijkheden zijn.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw oven van DE DIETRICH
perfect in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een
combinatie van technologisch vernuft, optimale kookprestaties en esthetische
schoonheid.
In het gamma van DE DIETRICH-produkten vindt u een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal
kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw oven van DE DIETRICH
kunnen worden gecombineerd.
BUiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te
houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties
verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
DE DIETRICH heeft haar apparaten dan ook zo ontworpen dat ze een
waardevolle bijdrage leveren om het leven van elke dag voor u een stuk
comfortabeler te maken. Niet voor niets is DE DIETRICH een kwaliteitsmerk dat
een nieuwe levensstijl garandeert.
Veel succes met uw nieuw apparaat
DE DIETRICH.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 75
76
I
ndeling van uw oven
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostaatknop
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
Detectiecontact voor
openen en sluiten van
de ovendeur
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 76
77
NL
O
ventoebehoren (volgens model)
Plaats deze ovenschaal onder het ovenrooster om braadvet en braadsap op te
vangen. U kan deze braadslee ook voor de helft met water vullen om een
gerecht in bain-marie te bereiden. Leg nooit te roosteren of te braden vlees in
de braadslee. De braadslee zal dan sterk spatten op de ovenwanden.
Ovenrooster met kantelbeveiliging
Op dit rooster kan u alle soorten schotels en
bakvormen met het te bereiden of te
gratineren gerecht plaatsen.
Achterzijde
Voorzijde
Diepe ovenschaal + rooster
(
braadslee)
Deze ovenschaal dient als bakplaat en heeft een
gebogen rand. Gebruik deze bakplaat voor de
bereiding van patisserie zoals soezen, meringue,
madeleinekoekjes, gebak van bladerdeeg...
8
9
vervolgens het te braden vlees tegen de vork op het spit en schuif tenslotte de tweede braad-
vork op het spit. Schuif het vlees met de twee vorken tot in het midden van het braadspit en
draai de twee vorken vast.
• Plaats het braadspit op het draagkader.
• Druk de punt van het braadspit voorzichtig in de opening achteraan in de oven om
het spit vast te zetten.
Verwijder het handvat door het los te schroeven. Na de bereiding kan u dit handvat opnieuw op
het spit vastschroeven zonder zich te verbranden. Het uiteinde van het handvat is zo
ontworpen dat u het makkelijk kan losdraaien.
Draaispit
Hoe gebruik ik het draaispit?
• Plaats de diepe ovenschaal in de eerste
inschuifsleuf vanaf de ovenbodem om braadsap-
pen op te vangen. Indien u een zeer groot stuk
vlees dient te bereiden, kan u de diepe
ovenschaal op de ovenbodem plaatsen.
Schuif een eerste braadvork op het spit, plaats
11
Achterzijde
Voorzijde
Ovenrooster met kantelbeveiliging
met gebogen randen
Gebruik : zie ovenrooster hierboven.
De vorm van dit ovenrooster is speciaal
ontwikkeld om uw gerecht op een hoogte tussen
twee inschuifsleuven in te kunnen bakken.
10
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 77
78
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren
en te gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze
oven is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de
specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven
in het begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming
kan er mogelijk eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de
afdichtingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt,
kunnen de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Hou
kinderen op een afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak uiteraard
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast
(rooster, draaispit, braadslee, draagkader voor het draaispit enz...). Gebruik altijd
een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven wat tot een slecht bak- of braadresultaat en beschadi-
ging van het email kan leiden.
Zet de oven altijd af alvorens een reiniging aan de binnenzijde
van de oven uit te voeren.
- Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven
warmer dan tijdens een normaal gebruik van de oven. Hou kinderen op
een afstand.
Om de oven opnieuw te gebruiken, dient u de functieschakelaar
altijd opnieuw in de stand 0 te plaatsen.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 78
79
NL
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of zekering 16 A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de
elektrische voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• Voor de aansluiting van de oven gebruikt u een voedingskabel (genormaliseerd)
met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2 (1 fasedraad + 1 nulleider + 1
aarding). Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240
V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider +
1 aarding) overeenkomstig de norm CEI 60083 of via een element met omnipolai-
re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm. De bes-
chermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van het ap-
paraat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• Indien u kiest voor een aansluiting op een stopcontact, dient u ervoor te zorgen
dat het stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) dient met de nulleider van het elektri-
citeitsnet te worden verbonden.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 79
80
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 W-F) dient lang genoeg te zijn om
te kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven met het oog op de
inbouw op de grond voor het keukenmeubel wordt geplaatst.
Werkwijze (koppel eerst de oven van het elektriciteitsnet af) :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voe-
dingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem
rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingskabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het toegangsplaatje.
• Alle draadjes van elke draad van de voedingskabel dienen onder de schroeven
vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De aardingsdraad (groen-geel) moet worden verbonden met de aardingsklem .
• De nulleider (blauwe draad) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Leg de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Vervanging van de voedingskabel
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
een afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 80
81
NL
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u
aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
De oven kan naar keuze onder een werkblad of een (open* of gesloten)
kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven
worden geïnstalleerd (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en
een optimale reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de
volgende punten rekening te houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm
tussen de zijwanden van de oven en de zijwanden van het inbouwmeubel.
Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in zijrand
voorziene schroefgaten in het meubel vast (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open kolommeubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
Installatie van uw oven
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
Schroefgaten
Schroefgaten
Uitsnijding 50 x 50 cm
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 81
82
SET
G
ebruik van uw oven
1.
De programmaschakelaar
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Tijdsgegevens en bakduur
Vergrendeling ovendeur
ECO-bakken
Temperatuur
Schakelklok
Bakduur
Einde baktijd
Toets voor de activering van
de verschillende programma's
voor het instellen van de
tijdsgegevens
Toetsen voor tijdsinstellingen
BESCHRIJVING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:06 Page 82
83
NL
Gebruik van uw oven
a) Tijdens het aansluiten van de
oven
• De display knippert 12h00.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de toets
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorderen).
Voorbeeld : 12u30.
Na enkele sekonden wordt de uurinstelling automatisch
geregistreerd.
-> De display knippert niet meer
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de toetsen +
en - tot de display begint te knipperen.
De uurvermelding knippert. U kan nu het uur wijzigen.
Gebruik de toetsen + of - om het op de display
vermelde uur te verhogen of te verlagen.
• Druk op toets SET om het nieuwe uur te bevestigen.
SET
2. Instellen van het uur van de oven
Indien u het gewijzigde uur niet met de SET-toets bevestigt, zal de
oven de uurwijziging na enkele sekonden zelf automatisch registreren.
SET
SET
SET
SET
SET
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 83
84
3. Onmiddellijk bakken
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Kies de bakwijze :
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " "-> de oven begint te werken.
Uw oven stelt u nu de meest gebruikte temperatuur voor.
Zet uw ovenschaal in de oven (zie aanbevelingen in
de bakgids).
U kan nu de temperatuur met de temperatuurknop °C
instellen.“
°C” instellen.
Voorbeeld : bakstand " "met een temperatuur
van 210°C.
De oven begint nu op te warmen en de temperatuur
(210°C) op de display knippert.
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u een reeks bieptonen.
De temperatuur op de display stopt met knipperen.
Gebruik van uw oven
ECO
SET
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 84
85
NL
Gebruik van uw oven
4. Hoe programmeer ik een bakcyclus
a) Onmiddellijk starten
1. Kies de gewenste bakwijze en pas eventueel
de temperatuur aan.
Voorbeeld : stand “
temperatuur 200°C.
Druk op de toets SET tot symbool
” (bakduur) op de display knippert.
De bakduur knippert op 0h00. U kan de bakduur nu
instellen.
3. Met de toetsen + en - kan u nu de gewenste
bakduur instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 30 minuten.
De gewijzigde bakduur wordt na enkele sekonden
automatisch geregistreerd en de bakduur op de display
stopt met knipperen.
De bakduur begint onmiddellijk na de instelling te
lopen.
De oven begint nu te werken :
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
hoort u een reeks bieptonen.
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de gepro-
grammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de
display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
b) Met uitgesteld begin (instelling van einduur)
Volg de aanwijzingen onder a.
Na de instelling van de bakduur gaat u als volgt tewerk :
Druk op de toets SET tot symbool
“”
op de display knippert.
SET
SET
SET
SET
ECO
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 85
86
Het einde van de bakduur knippert. U kan nu het einde van de bakduur
instellen. Gebruik de toetsen + en - om het gewenste
einduur van de bakcyclus in te stellen.
Voorbeeld : einde bakduur om 13u.
Na deze instelling zal de oven pas beginnen werken
op het moment dat het ingestelde einduur (in dit geval
13u) wordt bereikt.
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de
geprogrammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
In de 2 voorgaande gevallen (a en b) zal de oven op dit moment opnieuw starten.
Om de oven te stoppen, zet u de keuzeknop in de stand 0.
Gebruik van uw oven
SET
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 86
87
NL
Gebruik van uw oven
5. G
ebruik van de schakelklok
Uw oven is voorzien van een elektronische
schakelklok die onafhankelijk van de oven werkt en
waarop u een bepaalde bakduur kan instellen.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de display het
uur door de tijd van de schakelklok vervangen.
Druk op de toets SET tot het symbool van de schakelklok
begint te knipperen -> de display en een kleine
zandloper knipperen.
U kan nu de gewenste bakduur met de toetsen "+" en "-" instellen
(maximaal 60 minuten).
Na enkele sekonden stopt de display met knipperen en
begint de schakelklok de bakduur in sekonden af te tellen.
Na afloop van de bakduur hoort u een reeks bieptonen
waarmee de schakelklok u wil melden dat de bakduur is
afgelopen.
U kan op elk moment de programmatie van de schakelklok
annuleren of wijzigen.
SET
SET
SET
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 87
88
* Gebruikte sekwenties voor de schriftelijke mededeling op het energie-etiket overee
T
raditioneel
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste verwar-
mingselement van de oven zon-
der de luchtvermengingsschroefr.
Symbool
Functie
Beschrijving van de f
6. Bakwijzen van de oven
*
Snelle stijging van de
oventemperatuur. Sommige
gerechten mogen meteen in
een koude oven worden
geplaatst.
*
ECO
Dubbele grill
Het bakken gebeurt met het bovenste
verwarmingselement van de oven.
Enkele grill
Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement van
de oven.
In de dubbele grill wordt
het hele oppervlak van het
ovenrooster bestraald. Met
de enkele grill behaalt u
hetzelfde grillresultaat,
maar voor kleinere gerechten.
In deze stand kan u energie
besparen zonder de bakkwali-
teit te beïnvloeden.
De stand ECO-bakken past
in het kader van de Europese
norm over energie-
etikettering.
Traditioneel ECO-bakken
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste
verwarmingselement van de oven
zonder de
luchtvermengingsschroefr.
B
odemverwarming
Het bakken gebeurt met het
onderste verwarmingselement met
een lichte bovenverwarming.
Het gerecht wordt langs
onder gebakken met een
lichte bovenverwarming.
Plaats het ovenrooster in de
onderste inschuifsleuf.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 88
89
NL
eenkomstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
functie
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en
groenten zacht te houden. Deze stand
kan worden gebruikt om tot 3 gerechten
samen te bereiden.
Aanbevolen stand voor het grillen van
koteletten, worsten en gambas en
het roosteren van sneedjes brood op
het ovenrooster
.
Opmerking : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor vochtige bereidingen
(quiches, taarten met saphoudend fruit...).
Het deeg krijgt onderaan een goed
gebakken en krokante structuur.
(Aanbevolen voor bereidingen met gist-
deeg (cake, brioche, kuglof...) en soufflés
die bovenaan geen hinderlijke korst nodig
hebben.
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35°
225°
275°
mini
aanbevolen
maxi
35°
200°
275°
1
mini
aanbevolen
maxi
35°
165°
275°
mini
aanbevolen
maxi
2
4
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 89
90
6. Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) *
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Plaats de keuzeknop in de stand " ".
Op de display gaat nu de vermelding ECO branden.
• Zet uw ovenschaal in de oven (let op de aanbeveling
op de display).
Voorbeeld : stand " " -> zet de ovenschaal
in inschuifsleuf 1 of 2 (zie bakgids).
Uw oven stelt u nu de meest gebruikte temperatuur
voor de gekozen bakstand voor (200°C).
U kan nu de temperatuur met de
temperatuurknop “
°C” instellen.
Voorbeeld : bakstand " " met een
temperatuur van 190°C.
De oven begint nu te werken.
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, hoort u 3 bieptonen.
Om de functie ECO-bakken (spaarzaam bakken) optimaal te benutten, raden wij
u aan de oven niet voor te verwarmen en de ovendeur niet te openen.
*In deze stand kan u tot 20% energieverbruik sparen zonder dat uw
bakresultaat er onder zal lijden.
De stand ECO-bakken past in het kader van de Europese norm over
energie-etikettering.
ECO
ECO
ECO
SET
ECO
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 90
91
NL
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 91
92
1. W
at is een pyrolyse?
WEINIG BEVUILENDE Biscuits, groenten, patisserie Bakken zonder spatten
GERECHTEN quiches, soufflés. Geen pyrolyse nodig
NORMAAL BEVUILENDE Vlees, vis (in een ovenschotel) Voer eventueel om de
GERECHTEN gevulde groenten 3 bakcycli een pyrolyse uit
STERK BEVUILENDE Grote vleesstukken, Voer de pyrolyse meteen na
GERECHTEN gerechten op het braadspit de bakcyclus uit indien er
eend, kalkoen, lamsbout. teveel spatten op de ovenwan
den zitten.
Een pyrolysereiniging is ook nodig indien er bij het voorverwarmen rookvorming
optreedt of tijdens een bakcyclus overmatig veel rook wordt ontwikkeld.
Een pyrolysereiniging is ook nodig indien uw oven na de bereiding van verschillende
gerechten (schaap, vis, grillgerecht...) een onaangename geur verspreidt.
2. Wanneer is een pyrolysereiniging nodig ?
Wacht niet tot de oven als het ware onder het vet bedolven zit
alvorens een pyrolysereiniging uit te voeren.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge
temperatuur gereinigd waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd.
De bij de pyrolyse vrijkomende rook en geuren worden via een catalysator
vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar enkel
indien de oven te vuil is (wordt door de oven vermeld).
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van een pyrolysereiniging
geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt,
kan u de ovendeur niet meer openen, ook niet door de keuzeknop in de stand 0
te zetten.
Reiniging van de binnenzijde van de oven
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 92
93
3. Hoe voer ik een pyrolyse uit?
Reiniging van de binnenzijde van de oven
1) Onmiddellijke pyrolyse
a) Verwijder alle oventoebehoren uit de oven.
Verwijder eventuele grove bakresten.
b) Op de programmaschakelaar staat normaal het
uur vermeld (mag niet knipperen).
c) Plaats de keuzeknop in de stand PYRO
De pyrolyseduur bedraagt 1u30 ) 1u45 ( ) of 2u
( ) (niet wijzigbaar). Zodra de pyrolysereiniging is begonnen, is de oven
respectievelijk 2u, 2u15 en 2u30 niet beschikbaar.
De reinigingstijd omvat eveneens de afkoelingstijd tot de ontgrendeling van de
ovendeur.
• Tijdens de pyrolysereiniging brandt het hangslot op de display om aan te geven
dat de ovendeur vergrendeld is.
• Tijdens de opwarming van de oven brandt het thermostaatsymbool op de display.
• Zodra het hangslot op de display uitgaat, stopt de pyrolyse automatisch. U kan nu
de ovendeur openen.
d) Zet de keuzeknop opnieuw in de stand 0.
e) Zodra de oven koud is, veegt u met een vochtige doek de witte assen op. De
oven is nu opnieuw proper en klaar voor een nieuwe bakcyclus!
2) Geprogrammeerde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf "Onmiddellijke pyrolyse" en ga nadien als
volgt tewerk :
a) Druk op de toets SET. Het einduur van de pyrolyse knippert. U kan
nu het einduur van de pyrolyse wijzigen.
b) Stel het gewenste einduur van de pyrolyse in met de toetsen "+" of "-".
Voorbeeld : de pyrolyse moet om 4u eindigen.
Het begin van de pyrolysereiniging wordt nu uitgesteld tot het moment dat het einduur
van de pyrolyse (4u) wordt bereikt.
Na de pyrolysereiniging hoort u een reeks bieptonen. Druk op toets + of - om de
bieptonen te stoppen.
Nadat de pyrolyse is beëindigd, zet u de keuzeknop opnieuw in de stand 0.
ECO
NL
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 93
94
Vervanging van de ovenlamp
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie
tekening).
b) Verwijder het lampje.
Kenmerken van de lampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 94
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De baktemperatuur is te laag.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw instal-
latie (16 A).
- Verhoog de baktemperatuur.
De T°c-indicator knippert.
• De ovendeur is niet vergrendeld.
• Defecte temperatuursensor.
- Neem contact op met de
servicedienst.
- Neem contact op met de
servicedienst.
De ovenverlichting werkt niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
De ovendeur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is
defect.
- Controleer of de ovendeur goed
gesloten is.
- Neem contact op met de
servicedienst.
95
NL
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 95
96
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 96
97
DK
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 97
98
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Indledning S.99
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet S.100
Tilbehør S.101
Sikkerhedsanvisninger S.102
Installation af ovnen
Elektrisk tilslutning S.103
Udskiftning af fødekablet S.104
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen S.105
Brug af ovnen
Beskrivelse af programvælgeren S.106
Indstilling af ovnens ur S.107
Tilberedning med øjeblikkelig start ? S.108
Programmering af en tilberedning ? S.109-110
Brug af timerfunktionen ? S.111
Ovnens tilberedningsmåder S.112-113
Tilberedning med ECO-funktion ? S.114
Rengøring af ovnen indvendigt S.116-117
Udskiftning af elpæren S.118
Fejlfinding
S
.
119
Indholdsfortegnelse
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:07 Page 98
100
O
versigt over ovnen
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturvælger
Programmering
Funktionsvælger
Pære
Visning af ovnrille
Åbning til stegespid
Kontakt til sporing af
åben ovndør
BESKRIVELSE AF APPARATET
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:08 Page 100
103
DK
Installation af ovnen
Tæller 20A énpolet
220-240 V ~ 50 Hz
2-polet stikkontakt
+ jord normen
CEI 60083
Enpolet ledning 220-240 V ~
Elektrisk tilslutning
Tilslutningska-
bel, længde ca.
1,50 m
Strømafbryder ved overgang i jordkabel eller sikring 16 A
Før ovnen tilsluttes el-installationen, skal det kontrolleres, at
el-installationens ledningers tværsnit er tilstrækkeligt til at
strømforsyne ovnen på korrekt vis.
Installationens sikring skal være på 16 A.
Den elektriske tilslutning skal udføres, før ovnen monteres i
indbygningselementet.
• Ovnen skal tilsluttes med et standard tilslutningskabel med 3 ledere og et
tværsnit på 1,5 mm2 (1 fase + 1 nulleder + jord) som skal tilsluttes et étfaset
ledningsnet på 220-240 V via et standardelstik med 1 fase + 1 nulleder + jord i
overensstemmelse med normen IEC 60083 eller en bryder med mindst 3 mm
brydeafstand i alle poler.
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) er tilslutt
apparatets jordklemme og skal tilsluttes el-installationens jordforbin-
delse.
• Ved tilslutning til en stikkontakt skal stikkontakten forblive tilgængelig efter
installationen af apparatet.
• Ovnens nulleder (blå ledning) skal tilsluttes ledningsnettets nulleder.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:08 Page 103
106
SET
Brug af ovnen
1.
Beskrivelse af programvælgeren
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visning af stege-/bagetider og
varighed
Symbol for låst ovndør
Symbol for tilberedning med
ECO-funktion
Visning af temperatur
Indikator for timer
Indikator for tilberedningens
varighed
Indikator for slukning af ovnen
Tast til de forskellige programmer
til indstilling af tiden
Taster til indstilling af
stege-/bagetid
BESKRIVELSE AF APPARATET
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:08 Page 106
107
DK
Brug af ovnen
a) Når ovnen tændes
• Displayet blinker, eksempel: Kl. 12.00.
• Indstil uret ved at trykke på tasterne + eller - (hold
tasten inde for hurtig skift af visning).
Eksempel: Kl. 12.30.
Den nye indstilling af uret gemmes automatisk efter et
par sekunder
-> og visningen af klokkeslættet blinker ikke længere.
b) Nulstilling af uret
• Tryk samtidigt på tasterne + og - i nogle
sekunder for at få displayet til at blinke.
Visningen af klokkeslættet blinker for at angive, at De kan
indstille uret.
Indstil den viste tid frem eller tilbage ved at trykke på tas-
terne + eller -.
• Tryk på tasten SET for at godkende valget.
SET
2. Indstilling af ovnens ur
Hvis De ikke godkender valget med tasten SET, gemmes indstillingen
automatisk efter et par sekunder.
SET
SET
SET
SET
SET
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:08 Page 107
113
DK
den europæiske norm EN 50304 og i henhold til EU-direktivet 2002/40/EU.
tionen
Anbefalede anvendelser
Ovnens tilberedningsmåder
Anbefales til at holde kød saftigt, til
grøntsager og fisk og ved tilberedning
i op til tre niveauer.
Anbefales til grillstegning af koteletter,
pølser, brød og dybhavsrejer, der lægges
direkte på bageristen.
r
r
NB! Al tilberedning sker uden
forvarmning.
Anbefales til saftholdige retter, f.eks.
madtærter, frugttærter osv.
Dejen bliver bagt på undersiden.
Anbefales til deje, der skal hæve, f.eks.
sandkager, boller, kouglof osv. og til
soufflé, fordi der ikke dannes skorpe på
oversiden.
Anbefalet temp.
min.
Anbef.
Maks.
35°
225°
275°
min.
Anbef.
Maks.
35°
200°
275°
1
min.
Anbef.
Maks.
35°
165°
275°
min.
Anbef.
Maks.
2
4
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 113
115
DK
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 115
118
Udskiftning af elpæren
• Pæren sidder i ovnens loft.
a) Skru lampeglasset af (se tegningen).
b) Tag pæren ud.
Pærens specifikationer:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Udskift pæren, sæt lampeglasset på
igen, og tilslut ovnen til ledningsnettet.
Afbryd ovnens nettilslutning, før arbejdet med pæren
påbegyndes, for at undgå risiko for elektrisk stød, og lad ovnen
afkøle helt, hvis den er varm.
Fatning
Skru løs
Lampeglas
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 118
119
Fejlfinding
Hvis De er i tvivl om, hvor vidt ovnen fungerer korrekt, betyder det ikke
nødvendigvis, at der er tale om en driftsfejl.
Kontroller under alle omstændig-
heder nedenstående punkter:
Dette sker......
Mulige årsager Afhjælpning
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring virker ikke.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring, og
kontroller dens mærkeværdi (16 A).
- Skru op for den valgte temperatur.
Kontrollampen for temperatur
blinker.
• Døren er ikke rigtigt låst.
• Temperaturføleren er defekt.
- Tilkald serviceafdelingen.
-- Tilkald serviceafdelingen.
Ovnlyset virker ikke.
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen virker ikke.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
Rengøring med pyrolyse udføres
ikke.
• Ovndøren er ikke korrekt lukket.
• Låsesystemet er defekt.
- Kontroller, at ovndøren er rigtigt
lukket.
- Tilkald serviceafdelingen.
DK
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 119
120
Skriv oplysningerne fra ovnens typeskilt herunder:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 120
121
ES
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 121
122
Introducción P.123
¿Cómo se presenta su horno?
Descriptivo del aparato P.124
Accesorios P.125
Consejos de seguridad P.126
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.127
Cambio del cable de alimentación P.128
Dimensiones útiles para encastrar el horno P.129
¿Cómo utilizar el horno?
El detalle del programador P.130
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? P.131
¿Cómo cocinar inmediatamente? P.132
¿Cómo programar una cocción? P.133-134
¿Cómo utilizar el reloj minutero ? P.135
Modo de cocción del horno P.136-137
¿Cómo realizar una cocción económica? P.138
¿Cómo limpiar la cavidad del horno? P.140-141
Cómo se cambia la lámpara P.142
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento? P.143
Índice
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 122
124
¿Cómo se presenta su horno?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funciones
Bombilla
Indicador de altura
Orificio para el espetón
Contacto de detección de
apertura de la puerta
DESCRIPTIVO DEL APARATO
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 124
130
SET
¿
Cómo utilizar el horno?
1.
El detalle del programador
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visualización del tiempo y la
duración
Indicador de puerta bloqueada
Indicador de cocción ECO
Indicador de la temperatura
Indicador del reloj minutero
Indicador del tiempo de cocción
Indicador del final de la cocción
Tecla de acceso a los distintos
programas de regulación del
tiempo
Teclas de ajuste del tiempo
DESCRIPTIVO DEL APARATO
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:09 Page 130
136
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de acuerd
T
radicional
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior y el superior sin
remover el aire.
Símbolo
Nombre de la función
Descripción de la fu
6. Modos de cocción del horno
*
Aumento rápido de la
temperatura. Algunos
platos se pueden introducir
con el horno frío.
*
ECO
Grill doble
La cocción se efectúa mediante el
elemento superior
Grill simple
La cocción se efectúa mediante el
elemento superior
El grill doble cubre toda la
superficie de la parrilla. Por
su parte, el grill simple,
proporcionará la misma
eficacia con cantidades más
pequeñas.
Esta posición permite ahorrar
energía conservando las
calidades de la cocción.La
posición ECO se utiliza para
el etiquetado energético.
Tradicional ECO
La cocción se efectúa mediante
el elemento inferior y el superior
sin remover el aire.
Solera
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior asociado a una
ligera dosis.
Cocción por debajo y un poco
por encima.
Coloque la parrilla en la posi-
ción más baja.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 136
137
ES
rdo con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE
unción
Recomendacione
Modo de cocción del horno
Recomendado para conservar tiernas las
carnes blancas, los pescados y las verdu-
ras.
Para las cocciones múltiples hasta 3
niveles.
Recomendado para asar chuletillas de
cordero, salchichas, rebanadas de
pan, langostinos a la plancha.
r
s
Nota: todas las cocciones se efectúan
sin precalentamiento.
o
Recomendado para los platos húmedos
(quiches, tartas de frutas jugosas...
La masa quedará bien hecha por debajo.
Recomendado para las preparaciones que
deban levantarse (cake, brioche,
kouglof...) y para los soufflés que no que-
darán bloqueados por la costra de enci-
ma.
Preco Tº
mínimo
preco
máximo
35°
225°
275°
mínimo
preco
máximo
35°
200°
275°
1
mínimo
preco
máximo
35°
165°
275°
mínimo
preco
máximo
2
4
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 137
139
ES
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 139
144
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 144
145
PT
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 145
146
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.147
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.148
Acessórios P.149
Conselhos de Segurança P.150
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.151
Substituição do cabo eléctrico P.152
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.153
Como utilizar o seu forno?
Os pormenores do programador P.154
Como ajustar a hora do relógio do seu forno P.155
Como efectuar uma cozedura imediata ? P.156
Como programar uma cozedura ? P.157-158
Como utilizar o temporizador ? P.159
Modos de cozedura do forno P.160-161
Como efectuar uma cozedura económica ? P.162
Como cuidar do seu forno? P.164-165
Como mudar a lâmpada? P.166
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.167
Sumário
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 146
148
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 148
151
PT
Como instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 83
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo eléctrico
com cerca de
1,50 m de com-
primento
Disjuntor diferencial ou fusível 16 A
Antes de efectuar a ligação, assegure-se de que a secção dos fios
da instalação eléctrica é suficientemente grande para alimentar
normalmente.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deverá ser efectuada antes da instalação do aparelho no
móvel.
• O forno deverá ser ligado com um cabo eléctrico (normalizado) de 3 condutores
de 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + terra) que deverão estar ligados à rede 220-240 V
monofásico por intermédio de uma tomada eléctrica 1 ph + 1 N + terra
normalizada CEI 83 ou com um dispositivo de corte omnipolar com uma distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O fio de protecção (verde-ama-
relo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ficar ligado à terra da instalação.
• Se a ligação for realizada com tomada de corrente, esta última deverá ficar
acessível após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deverá estar ligado ao neutro da rede.
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 151
154
SET
Como utilizar o seu forno?
1.
Os pormenores do programador
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visualização dos tempos e das
durações
Indicador de porta bloqueada
Indicador de cozedura ECO
Visualização da temperatura
Indicador do temporizador
Indicador do tempo de cozedura
Indicador do final de cozedura
Tecla de acesso aos diferentes
programas de regulação do
tempo
Teclas de regulação do tempo
DESCRIÇÃO DO APARELHO
9
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:10 Page 154
161
PT
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
nção
Recomendações
Modos de cozedura do forno
Recomendado para manter as carnes
brancas, os peixes e os legumes fofos.
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas colocadas
na grelha.
Nota: todas as cozeduras se efectuam
sem pré-aquecimento.
Recomendado para os pratos húmidos
(quiches, tartes de frutos sumarentos...
A massa ficará bem cozida por cima.
Recomendado para os preparados que
levedam (cake, brioche, kouglof...) e para
os souflés que não serão bloqueados por
uma crosta por cima.
Preconização Tº
míni
preconiz
máx
35°
225°
275°
míni
preconiz
máx
35°
200°
275°
1
míni
preconiz
máx
35°
165°
275°
míni
preconiz
máx
2
4
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:11 Page 161
163
PT
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:11 Page 163
99624982 03/03
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu
exaustor:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624982_ML_A.qxd 20/03/03 10:11 Page 168
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

De Dietrich DOP320XE1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor