OK. OMW 230 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
OMW 230
HU
IT
TR
ZH
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
MANUALE DELL’UTENTE
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
FR
SV
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
ES
RU
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
EN
PT
USER MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
EL
PL
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROWELLENOFEN // MICROWAVE
OVEN // HORNO MICROONDAS //
FOUR A MICRO-ONDES
English
Deutsch
Ελληνικά
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский язык
Svenska
Türkçe
汉语
4 - 13
14 - 23
24 - 33
34 - 43
44 - 53
54 - 63
64 - 73
74 - 83
84 - 93
94 - 103
104 - 113
114 - 123
124 - 133
134 - 143
4
DE
5
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4 Tür-Sicherheitsriegel1.
Sichtfenster2.
Türdichtung3.
Garraum4.
Entlüftungsschlitze5.
Display6.
Bedienfeld7.
Türöffner-Taste8.
Füße9.
Glasdrehteller10.
Rollenring11.
Gourmet-Platte12.
Gourmet-Platten-13.
Halter
Nicht versuchen, diesen Herd mit geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb•
bei offener Tür eine schädlichen Bestrahlung mit Mikrowellenenergie ver-
ursachen kann. Auf keinen Fall die Sicherheitsriegel außer Funktion setzen.
Darauf achten, dass sich keine Gegenstände zwischen der Front des Mikro- •
wellenherdes und der Gerätetür befinden, und dass sich keine Schmutz-
oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ansammeln.
Den Herd nicht betreiben, wenn er defekt ist. Es ist außerordentlich wichtig, •
dass sich die Gerätetür richtig schließen lässt, und das folgende Teile nicht
beschädigt sind:
- Gerätetür (Rahmen),
- Scharniere und Riegel (gebrochen oder lose),
- Türdichtung und Dichtflächen.
Den Herd ausschließlich von qualifizierten Fachleuten reparieren lassen.•
VORSICHT
BAUTEILE
Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist.
4
5
DE
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Den Mikrowellenherd
auf eine ebene, stabile
Oberfläche stellen.
Vor Gebrauch den
Netzstecker einstecken.
Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
Die Lüftungsschlitze des
Gerätes nicht abdecken
oder blockieren. Die
Füße nicht abmontieren.
ERDUNGSANWEISUNGEN
HINWEIS
Das Stromkabel des Herdes ist mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet, •
welcher an eine ordnungsgemäß installierte, geerdete Steckdose anzu-
schließen ist.
Es wird empfohlen, das Gerät an eine gesonderte Steckdose anzuschließen.•
Netzspannung ist gefährlich und kann zu Bränden oder anderen Unfällen •
mit Sach- und Personenschäden führen.
Achtung: Unsachgemäße Montage des Erdungssteckers kann zu Stromschlägen•
führen.
Sicherstellen, dass das gesamte Verpackungs-•
material einschließlich Klebeband von der Tür,
dem Garraum, dem Display, dem Bedienfeld und
den Zubehörteilen entfernt wurde.
Den Mikrowellenherd nicht in Bereichen, in denen•
Wärme, Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit ge-
bildet wird, oder in der Nähe entflammbarem
Materials aufstellen.
Das Gerät nicht ohne ordnungsgemäß montier- •
ten Rollenring und Drehteller oder Gourmet-
Platte verwenden.
Sicherstellen, dass das Netzkabel unbeschädigt •
ist und nicht unter dem Herd oder über heiße
oder scharfkantige Oberflächen verläuft.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, sodass•
er im Notfall unverzüglich herausgezogen werden
kann.
Für eine ausreichende
Luftzirkulation Platz
lassen:
20 cm über dem Herd,
10 cm hinter dem Herd
und jeweils 5 cm an
beiden Seiten.
6
DE
7
BEDIEN- UND ANZEIGEEINHEIT
MICRO.
Zum Einstellen der
Mikrowellen-Leistungs-
stufe.
MENÜ / DISPLAY
Garzeit, Leistungsstufe,
Symbole und Uhrzeit
werden angezeigt.
GRILL
Zum Einstellen eines
Grill-Programms.
MICRO+CONVECTION
Zum Einstellen eines
kombinierten
Mikrowellen-Umluft-
Garprogramms.
CONVECTION
Zum Einstellen des
Umluft-Garprogramms/-
Temperatur.
MICRO+GRILL
Zum Einstellen eines
kombinierten
Mikrowellen-Grill-
Garprogramms.
WEI.ADJ/CLOCK
Zur Eingabe des Gargut-
gewichts oder
Einstellung der Uhrzeit.
STOP/RESET
Zum Abbrechen eines
Vorgangs oder zum
Löschen aller vorher
vorgenommenen
Einstellungen (außer
Uhrzeit).
TIME/MENU
Zum Einstellen der
Garzeit oder zur Aus-
wahl eines vorein-
gestellten Mikrowellen-
Garprogramms.
START/QUICK START
Zum Starten oder
Verlängern eines
Garprogramms.
Leistungsaufnahme: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Mikro), 2200 W (Umluft),
1200 W (Grill) / Nennausgangsleistung Mikrowelle: 800 W / Betriebsfrequenz:
2450 MHz / Außenmaße: 262 mm (H) x 452 mm (B) x 348 mm (T) /
Garraum-Maße: 195 mm (H) x 315 mm (B) x 325 mm (T) / Garraumvolumen: 20 L /
Gewicht: ca. 14,4 kg
TECHNISCHE DATEN
6
7
DE
1
1
3
2
2
3
EINSTELLEN DER UHR
WEI.ADJ/CLOCK für
3 Sekunden gedrückt
halten. Nochmals
drücken, um den 12 bzw.
24-Stunden-Modus zu
wählen.
Zum Bestätigen der
eingestellten Zeit WEI.
ADJ/CLOCK drücken.
Zum Einstellen der
Stunden TIME/MENU
drehen. Nochmals
auf WEI.ADJ/CLOCK
drücken; danach TIME/
MENU drehen, um die
Minuten einzustellen.
KOCHEN MIT MIKROWELLE
Zum Einstellen der ge-
wünschten Leistungs-
stufe wiederholt die
Taste MICRO betätigen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Zum Eingeben der
Garzeit TIME/MENU
drehen.
Modus Leistungsstufe
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(nur Mikrowelle)
Zum Einstellen der
Garzeit wiederholt auf
START/QUICK START
drücken; der Herd
startet sofort bei 100%
Mikrowellenleistung.
Die Garzeit kann
durch Betätigen von
START/QUICK START
um 30 Sekunden ver-
längert werden. Nach
Ende der Garzeit
ertönt ein Signalton,
und im Display
erscheint "END".
QUICK START
8
DE
9
1
1
2
2
3
3
Die Grillfunktion ist insbesondere für dünne Fleischscheiben, Steaks, Koteletts,
Kebabs, Würstchen oder Teile vom Huhn geeignet. Sie kann außerdem für
heiße Sandwiches und Gratingerichte angewendet werden.
Diese Funktion ermöglicht die Kombination der Mikrowellen- und Grillfunktionen
in zwei verschiedenen Einstellungen.
Kombination 1: 30 % der Zeit für Kochen mit Mikrowelle, 70 % der Zeit für Grillen.
Geeignet für Fisch, Gratin, usw.
Kombination 2: 55 % der Zeit für Kochen mit Mikrowelle, 45 % der Zeit für Grillen.
Geeignet für die Zubereitung von Pudding, Omelett, Ofenkarotten und Gemüse.
GRILL
MICRO+GRILL
Auf GRILL drücken.
Einmal oder zweimal auf
MICRO+GRILL drücken,
um das Kombinations-
programm 1 oder 2
auszuwählen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Auf START/QUICK
START drücken.
Zum Eingeben der
Garzeit MENU/TIME
drehen.
Zum Eingeben der
Garzeit MENU/ TIME
drehen.
8
9
DE
1
1
2
2 3
Während des Umluftmodus wird der Grill betrieben, und heiße Luft zirkuliert im
Herd. Auf CONVECTION drücken, um die Umluft-Temperatur einzustellen
(110°C-200°C).
CONVECTION
Wiederholt auf
CONVECTION drücken,
um die Temperatur
einzustellen.
Zum Eingeben der
Garzeit MENU/TIME
drehen. (max. 9,5 Std.).
Auf START/QUICK
START drücken.
Drücken Temperatur °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Es kann eine Kombination aus Vorheiz- und Umluftgarungsfunktionen
programmiert werden.
PREHEAT+CONVECTION
Wiederholt auf
CONVECTION drücken,
um die Temperatur
einzustellen.
Das Gargut in den
Herd geben.
Zum Eingeben der
Garzeit MENU/TIME
drehen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Auf START/QUICK
START drücken. Sobald
die programmierte
Temperatur erreicht ist,
ertönt ein Signalton,
und "PREH" erscheint
im Display.
10
DE
11
1 2
1 2 3
Dieser Mikrowellenherd ist zum Auftauen von Lebensmitteln geeignet.
Auftauzeit und Leistungsstufe werden entsprechend des eingegebenen
Auftaugut-Gewichts automatisch eingestellt.
Der Mikrowellenherd verfügt über vier voreingestellte Programme zur Kombination
von Umluftwärme und Garen mit Mikrowelle. Durch Auswahl der Temperatur
das Programm einstellen.
AUTOMATISCHE AUFTAUFUNKTION
MICRO+CONVECTION
MENU/TIME nach links
drehen, um den
entsprechenden Modus
09 auszuwählen.
Wiederholt auf
MICRO+CONVECTION
drücken, um die
Temperatur einzustellen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Wiederholt auf WEI.
ADJ/CLOCK drücken,
um das Gargut-Gewicht
einzugeben.
Zum Eingeben der Gar-
zeit MENU/TIME drehen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Programm Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
10
11
DE
1
1
2
2
3
3
Es können bis zu 3 Garsequenzen in beliebiger Reihenfolge programmiert
werden. Für die Vorheiz- und Auftaufunktionen nicht verfügbar.
MEHRSTUFIGES GAREN
Mikrowellen-Garpro-
gramm und Garzeit
einstellen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Umluft-Temperatur und
Garzeit einstellen.
Dieser Mikrowellenherd bietet Programme mit voreingestellter Leistungsstufe
und Garzeit. Das Gargut-Gewicht oder die Anzahl der Portionen muss
entsprechend eingegeben werden.
MENÜ GAREN
Zum Einstellen eines
Programms TIME/MENU
drehen.
Auf START/QUICK
START drücken.
Auf WEI.ADJ/CLOCK
drücken, um das Gargut-
Gewicht oder die Portio-
nenanzahl einzugeben.
Modus Gargut/Programm Hinweis
01 Kartoffeln (je 230 g)
03 und 08: 2x auf WEI.ADJ/CLOCK •
drücken, anschließend mit TIME/
MENU die neue Garzeit einstellen,
wenn die Garresultate nicht zufrie-
denstellend waren.
07: Nach der Hälfte der Garzeit •
ertönt ein Signalton, damit der
Benutzer das Gargut wenden kann.
09: "DEF" erscheint; nach 2/3 der •
Garzeit ertönt ein Signalton, damit der
Benutzer das Gargut wenden kann.
02 Getränk (200 ml pro Tasse)
03 Popcorn (g)
04 Aufwärmen (g)
05 Spaghetti (g)
06 Pizza (g)
07 Huhn (g)
08 Kuchen (g)
09 Auftauen (g)
12
DE
13
Das Gerät nicht im Hausmüll entsorgen. Das Gerät ist an den ausgewiese-
nen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
die zuständige Behörde am Ort.
Das Gerät ist zur Verarbeitung von Lebensmitteln bestimmt. Das Gerät aus-
schließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Ver-
wendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche.
Wichtige Sicherheitsinformationen sind in einem separaten Dokument
enthalten.
ENTSORGUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Aktivieren der KINDERSICHERUNG: STOP/RESET für 3 Sekunden gedrückt
halten. Im Display erscheint "LOCK".
Deaktivieren der KINDERSICHERUNG: STOP/
RESET
für 3 Sekunden gedrückt
halten. "LOCK" erlischt im Display.
KINDERSICHERUNG
Wenn die Temperatur im Garraum aufgrund eines Fehlers 300° C erreicht, •
wird der Selbstschutz-Modus aktiviert, alle 1,5 Sekunden ertönt ein Signalton
und im Display erscheint "E-1", bis die Temperatur wieder fällt und STOP/
RESET gedrückt wird.
Falls der Sensor ausfällt oder deaktiviert ist, wird der Selbstschutz-Modus •
aktiviert, ein Signalton ertönt und im Display erscheint "E-3". Zum Fort-
fahren auf STOP/RESET drücken.
FEHLERMELDUNGEN
12
13
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung des Mikrowellenherdes leistet einen wichtigen Beitrag zum •
sicheren Betrieb des Gerätes und hilft dabei, Gesundheitsgefahren
vorzubeugen.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, Essensreste müssen entfernt •
werden. Wenn das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wird, kann dies zum
Verschleiß der Oberflächen und damit zu einer wesentlichen Verkürzung der
Lebensdauer führen. Außerdem kann dadurch die Sicherheit und Funktiona-
lität des Gerätes eingeschränkt werden.
Falls die Dichtung der Gerätetür aufgrund von angelagerten Nahrungsmittel-•
rückständen nicht mehr betriebssicher schließt, kann Mikrowellenstrahlung
austreten und Ihre Gesundheit schädigen.
Das Gerät nach Gebrauch reinigen, um Schimmel und Ungeziefer sowie dem •
Austreten von Mikrowellenstrahlung vorzubeugen.
Vor jeder Reinigung den Mikrowellenherd ausschalten und den Netzstecker •
ziehen.
Das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger reinigen. Der unter Druck stehende •
Dampf kann an elektrischen Bauteilen innerhalb des Gerätes kondensieren
und Kurzschlüsse verursachen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder Metallschaber verwenden, um die •
Gerätetür zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen und zum
Zerbrechen des Sichtfensters führen können.
Das Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Bitte darauf achten,•
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Die Gerätetür-Dichtung, den Garraum und die angrenzenden Bauteile mit •
einem feuchten Tuch regelmäßig und vorsichtig reinigen. Mit einem feuchten
Tuch Essensreste oder Spritzer abwischen.
Darauf achten, dass das Display und das Bedienfeld nicht nass werden. Mit •
einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Beim Reinigen des Bedienfeldes
die Gerätetür offen lassen, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Wenn Wasserdampf innerhalb des Mikrowellenherdes oder am Gehäuse •
kondensiert oder Wassertropfen bildet, diese mit einem weichen Tuch ab-
wischen. Wenn feuchte Luft auf eine kalte Oberfläche trifft, kann es zur
Kondensation kommen. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und Fett
verdampfen und sich nach dem Abkühlen als Fettfilm ablagern.
Der Glasdrehteller kann zum Reinigen entnommen werden. Den Teller in •
warmer Seifenlauge oder im Geschirrspüler waschen.
Der Rollenring und der Herdboden sind regelmäßig zu reinigen, um eine •
übermäßige Geräuschbildung zu vermeiden. Die Oberfläche einfach mit
einem milden Haushaltsreiniger abwischen; anschließend trocknen lassen.
Wenn der Rollenring zwecks Reinigung entnommen wurde, diesen vor der
nächsten Verwendung unbedingt wieder einlegen. Die Gerätetür, das
Sichtfenster und die Dichtung regelmäßig mit einem feuchten Tuch von
Schmutz reinigen.
Um Gerüche im Garraum zu neutralisieren, ein mikrowellengeeignetes Gefäß •
mit Wasser und Zitronensaft füllen und im Mikrowellenherd für 5 Minuten
kochen. Anschließend den Garraum mit einem weichen Tuch trockenwischen.
Falls die Glühlampe der Garraumbeleuchtung ersetzt werden muss, wenden •
Sie sich bitte an qualifiziertes Kundendienstpersonal.
14
EL
15
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4 Γλωττίδες ασφαλείας 1.
πόρτας
Παράθυρο φούρνου2.
Στεγανοποιητικό 3.
λάστιχο πόρτας
Θάλαμος φούρνου4.
Αεραγωγοί φούρνου5.
Οθόνη6.
Πίνακας ελέγχου7.
Κουμπί ανοίγματος 8.
πόρτας
Πόδια9.
Γυάλινος δίσκος10.
Περιστρεφόμενη βάση11.
Πιάτο γκουρμέ12.
Υποδοχή πιάτου 13.
γκουρμέ
Μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε αυτό το φούρνο με την πόρτα ανοικτή διότι η •
λειτουργία με ανοικτή την πόρτα μπορεί να προκαλέσει επιβλαβή έκθεση στα
μικροκύματα. Είναι σημαντικό να μην παρεμβαίνετε στις γλωττίδες ασφαλείας.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο ανάμεσα στην πρόσοψη του φούρνου και την •
πόρτα, και μην αφήνετε να συσσωρεύεται βρομιά ή υπολείμματα τροφών στις
στεγανοποιητικές επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί ζημιά. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η •
πόρτα του φούρνου να κλείνει σωστά και να μην υπάρχει ζημιά
- στην πόρτα (στρέβλωση),
- στους μεντεσέδες και τα μάνδαλα (να μην έχουν σπάσει ή χαλαρώσει),
- στο στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας και τις σχετικές επιφάνειες.
Ο φούρνος δεν πρέπει να ρυθμίζεται ή να επισκευάζεται από οποιονδήποτε, παρά •
μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Αυτή η συσκευή διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
14
15
EL
1
4
2 3
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθετήστε το φούρνο
μικροκυμάτων σε
μια επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια.
Πριν τη χρήση, συνδέστε τη
συσκευή στην πρίζα. Μετά
τη χρήση, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
Μην καλύπτετε και μη
φράσσετε τα στόμια της
συσκευής. Μην αφαιρείτε
τα πόδια.
ΟΗΓΙΕΣ ΓΕΙΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΣΗ
Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου διαθέτει ένα φις με σύνδεση γείωσης, το •
οποίο πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλα εγκατεστημένη και γειωμένη επίτοιχη πρίζα.
Συνιστάται να υπάρχει ξεχωριστό κύκλωμα μόνο για το φούρνο.•
Η υψηλή τάση είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή άλλα ατυχήματα, •
καθώς και υλικές ζημιές ή τραυματισμούς.
Προειδοποίηση: Τυχόν ακατάλληλη χρήση του γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει •
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπερι- •
λαμβανομένης της ταινίας, έχουν αφαιρεθεί από την
πόρτα, το θάλαμο, το πλαίσιο ενδείξεων, τον πίνακα
ελέγχου, και τα αξεσουάρ.
Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία που δημιουρ- •
γείται θερμότητα ή υψηλή υγρασία ή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν η περιστρεφόμενη •
βάση στον άξονα και ο γυάλινος δίσκος ή το πιάτο
γκουρμέ δεν βρίσκονται στη σωστή θέση.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει •
υποστεί ζημιά και ότι δεν περνά κάτω από το φούρνο
ή πάνω από κάποια καυτή ή αιχμηρή επιφάνεια.
Το φις πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο έτσι, ώστε •
να μπορείτε να το αποσυνδέσετε εύκολα σε
περίπτωση ανάγκης.
Αφήστε χώρο για την
επαρκή ροή αέρα:
20 εκ. πάνω από το φούρνο,
10 εκ. από πίσω 5 εκ. και
στις δύο πλευρές.
10 εκ.
20 εκ.
5 εκ.
16
EL
17
ΟΘΟΝΗ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
MICRO.
Για τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας ψησίματος
μικροκυμάτων.
ΕΝΕΙΞΗ ΡΑΣΤΗΡΙΟ-
ΤΗΤΝ ΜΕΝΟΥ
Εμφανίζεται η διάρκεια
ψησίματος, οι ενδείξεις και
η ώρα.
GRILL
Για την επιλογή ενός
προκαθορισμένου
προγράμματος ψησίματος
στο γκριλ.
MICRO+CONVECTION
Για τη ρύθμιση ενός
συνδυαστικού προγράμμα-
τος ψησίματος με
μικροκύματα και ψησίματος
στον άερα.
CONVECTION
Για τη ρύθμιση του
προγράμματος/
θερμοκρασίας ψησίματος
στον αέρα.
MICRO+GRILL
Για τη ρύθμιση ενός
συνδυαστικού προγράμμα-
τοςψησίματος με
μικροκύματα και γκριλ.
WEI.ADJ/CLOCK
Για την επιλογή του βάρους
του φαγητού ή τη ρύθμιση
της ώρας.
STOP/RESET
Για τη διακοπή λειτουργίας
ή τη διαγραφή όλων των
προηγούμενων ρυθμίσεων
(εκτός από την ώρα).
TIME/MENU
Για να εισάγετε τη χρονική
διάρκεια ψησίματος ή για
να επιλέξετε το πρόγραμμα
ψησίματος με μικροκύματα.
START/QUICK START
Για την έναρξη ή την
παράταση ενός
προγράμματος ψησίματος.
Κατανάλωση ισχύος: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Micro), 2200 W (Convection), 1200 W
(Grill) / Ονομαστική απόδοση ισχύος μικροκυμάτων: 800 W / Συχνότητα λειτουργίας:
2450 MHz / Εξωτερικές διαστάσεις: 262 mm (Υ) x 452 mm (Π) x 348 mm (Β) / Διαστάσεις
θαλάμου του φούρνου: 195 mm (Υ) x 315 mm (Π) x 325 mm (Β) / Χωρητικότητα θαλάμου
ψησίματος: 20 L / Βάρος: περ. 14,4 kg
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
16
17
EL
1
1
3
2
2
3
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το WEI.ADJ/
CLOCK επί 3 δευτερόλε-
πτα. Πατήστε το ξανά για
να επιλέξετε τη 12ωρη
ή την 24ωρη ένδειξη της
ώρας, αντίστοιχα.
Πατήστε το WEI.ADJ/
CLOCK για να
επιβεβαιώσετε την ώρα
που ρυθμίσατε.
Περιστρέψτε το TIME/
MENU για να ρυθμίσετε
την ώρα. Πατήστε το
WEI.ADJ/CLOCK ξανά, και
στη συνέχεια περιστρέψτε
το TIME/MENU για
να ρυθμίσετε τα λεπτά.
ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΝ
Πατήστε το MICRO.
επανειλλημένα για
επιλέξετε τη ρύθμιση
έντασης που θέλετε.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Περιστρέψτε το TIME/
MENU για να εισάγετε
τη χρονική διάρκεια
ψησίματος.
Λειτουργία Ένταση ισχύος
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(Μόνο μικροκύματα)
Πατήστε το START/
QUICK START επανει-
λημμένα για να
ρυθμίσετε τη διάρκεια
του ψησίματος. Ο
φούρνος θα τεθεί
αυτόματα σε λειτουργία
χρησιμοποιώντας ισχύ
μικροκυμάτων 100 %.
Η διάρκεια του
ψησίματος μπορεί να
παραταθεί κατά 30
δευτερόλεπτα πατώντας
το START/QUICK START
κατά το ψήσιμο. Μόλις
ο χρόνος παρέλθει,
θα ακουστούν μπιπ και
θα εμφανιστεί η ένδειξη
END.
QUICK START
18
EL
19
1
1
2
2
3
3
Το ψήσιμο στο γκριλ είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για λεπτές φέτες κρεάτος, μπριζόλες, παϊδάκια,
κεμπάπ, λουκάνικα ή κομμάτια κοτόπουλου. Είναι επίσης κατάλληλο για ζεστά σάντουιτς
και πιάτα ογκρατέν.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το συνδυασμό γκριλ και μικροκυμάτων σε δύο διαφορετικές
ρυθμίσεις.
Συνδυασός 1: 30 % του χρόνου για ψήσιμο με μικροκύματα, 70 % του χρόνου για
ψήσιμο στο γκριλ. Χρήσιμο για ψάρια, ογκρατέν, κ.λπ.
Συνδυασός 2: 55 % του χρόνο για ψήσιμο με μικροκύματα, 45 % του χρόνου για
ψήσιμο στο γκριλ. Χρήσιμο για πουτίγκες, ομελέτες, ψητά καρότα και λαχανικά.
GRILL
MICRO+GRILL
Πατήστε το GRILL.
Πατήστε το MICRO+GRILL
μία ή δύο φοές για το
συνδυαστικό πρόγραμα
1 ή 2.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Πατήστε το START/QUICK
START
Περιστρέψτε το MENU/
TIME για να εισάγετε τη
χρονική διάρκεια
ψησίματος.
Περιστρέψτε το
MENU/ TIME για να
εισάγετε τη χρονική
διάρκεια ψησίματος.
18
19
EL
1
1
2
2 3
Στη λειτουργία ψησίματος με αέρα, το γκριλ λειτουργία και στο φούρνο κυκλοφορεί
ζεστός αέρας. Πατήστε το CONVECTION για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του αέρα
(110°C -200°C ).
CONVECTION
Πατήστε το CONVECTION
επανειλημμένα για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
Περιστρέψτε το MENU/
TIME για να εισάγετε τη
χρονική διάρκεια ψησίματος
(μέγ. 9,5 ώρες). Πατήστε
το START/QUICK START.
Πατήστε Θερμοκρασία °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Μπορείτε να προγραμματίσετε το φούρνο ώστε να συνδυάζει την προθέρμανση με το
ψήσιμο στον αέρα.
PREHEAT+CONVECTION
Πατήστε το CONVECTION
επανειλημμένα για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
Τοποθετήστε το φαγητό
μέσα στο φούρνο.
Περιστρέψτε το MENU/
TIME για να εισάγετε τη
χρονική διάρκεια ψησίματος.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Πατήστε το START/QUICK
START. Ακούγεται ένα
μπιπ όταν φτάσει στην
προγραμματισμένη
θερμοκρασία και στην
οθόνη αναβοσβήνει η
ένδειξη PREH.
20
EL
21
1 2
1 2 3
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων είναι κατάλληλος για την απόψυξη φαγητού. Η διάρκεια
και η ένταση ξεπαγώματος ορίζονται αυτόματα σύμφωνα με το βάρος του φαγητού που
έχει εισαχθεί.
Αυτός ο φούρνος διαθέτει τέσσερα προεπιλεγμένα προγράμματα που συνδυάζουν το
ψήσιμο στον αέρα και το ψήσιμο στα μικροκύματα. Επιλέξτε το πρόγραμμα ρυθμίζοντας
τη θερμοκρασία.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΞΕΠΑΓΜΑΤΟΣ
MICRO+CONVECTION
Περιστρέψτε το MENU/
TIME προς τα αριστερά για
να επιλέξετε το αντίστοιχο
πρόγραμμα 09.
Πατήστε
MICRO+CONVECTION
επανειλημμένα για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Πατήστε το WEI.ADJ/
CLOCK επανειλημμένα για
να επιλέξετε το βάρος.
Περιστρέψτε το MENU/TIME
για να εισάγετε τη
χρονική
διάρκεια ψησίματος.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Πρόγραμμα Θερμ.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
20
21
EL
1
1
2
2
3
3
Μπορείτε να προγραμματίσετε το φούρνο έτσι, ώστε να πραγματοποιήσει έως και 3
διαδοχικά ψησίματα με οποιαδήποτε σειρά. Αυτό δεν ισχύει για τις λειτουργίες
προθέρμανσης και ξεπαγώματος.
ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΣΤΑΙΑ
Επιλέξτε το πρόγραμμα
μικροκυμάτων και τη
χρονική διάρκεια.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
ψησίματος στον αέρα και
τη χρονική διάρκεια.
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει προγράμματα με προκαθορισμένη ένταση και
διάρκεια ψησίματος. Μπορείτε αντίστοιχα να εισάγετε το βάρος του φαγητού ή τον
αριθμό μερίδων.
ΜΕΝΟΥ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Περιστρέψτε τοTIME/
MENU για να επιλέξετε ένα
πρόγραμμα.
Πατήστε το START/QUICK
START.
Πατήστε το WEI.ADJ/
CLOCK για να εισάγετε το
βάρος του φαγητού ή τον
αριθμό μερίδων.
Λειτουργία Φαγητό/Πρόγραμμα Σημείωση
01 Πατάτες (230 g / έκαστη)
03 και 08: Πατήστε το WEI.ADJ/CLOCK •
2 φορές, και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε
το TIME/MENU για να ρυθμίσετε τη διάρ-
κεια του νέου ψησίματος εάν τα αποτε-
λέσματα ψησίματος δεν ήταν αποτελεσματικά.
07: Από το φούρνο θα ακουστεί ένα •
μπιπ στο ήμιση της χρονικής διάρκειας
ώστε ο χρήστης να γυρίσει το φαγητό.
09: Εμφανίζεται η ένδειξη DEF. Από το •
φούρνο θα ακουστεί ένα μπιπ μόλις
παρέλθουν τα 2/3 της χρονικής διάρκειας
ώστε ο χρήστης να γυρίσει το φαγητό.
02
Αφεψήματα (200 ml ανά κούπα)
03 Ποπκόρν (γρ.)
04 Ξαναζέσταμα (γρ.)
05 Μακαρόνια (γρ.)
06 Πίτσα (γρ.)
07 Κοτόπουλο (γρ.)
08 Κέικ (γρ.)
09 Ξεπάγωμα (γρ.)
22
EL
23
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την
σε καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την επεξεργασία τροφών. Πρέπει να χρησιμοποι-
είται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη
και θα ακυρώσει την εγγύηση. Μπορείτε να βρείτε σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
στο ξεχωριστό έντυπο.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για να ρυθίσετε το κλείδωα ασφαλείας παιδιών CHILD LOCK: Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το STOP/RESET επί 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
LOCK.
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωα ασφαλείας παιδιών CHILD LOCK: Πατήστε
και κρατήστε πατημένο το STOP/RESET επί 3 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη LOCK θα σταματήσει να εμφανίζεται στην οθόνη.
CHILD LOCK
Εάν η θερμοκρασία στο φούρνο ανέλθει στους 300 °C λόγω σφάλματος, ο φούρνος •
εισέρχεται σε λειτουργία αυτοπροστασίας, ακούγεται ένα μπιπ κάθε 1,5 δευτερόλεπτο
και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Ε-1, μέχρι η θερμοκρασία να μειωθεί και πατηθεί
το STOP/RESET.
Εάν ο αισθητήρας υποστεί βλάβη ή απενεργοποιηθεί εντελώς, ο φούρνος εισέρχεται •
σε λειτουργία προστασίας και ενεργοποιηθεί ήχους (μπιπ), και στην οθόνη εμφα-
νίζεται η ένδειξη E-3. Πατήστε το STOP/RESET για να συνεχιστεί η λειτουργία του.
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
22
23
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Ο καθαρισμός του φούρνου μικροκυμάτων είναι σημαντικό μέρος της ασφαλούς •
λειτουργίας της συσκευής και αποτρέπει τυχόν κινδύνους ασφαλείας.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή ανά διαστήματα και να αφαιρείτε τα υπολείμματα •
τροφών. Εάν η συσκευή δεν καθαρίζεται τακτικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην
επιφάνειά της και η λειτουργική της διάρκεια ζωής να μειωθεί δραστικά. Επιπλέον,
η ασφάλεια και η λειτουργικότητα της συσκευής μπορεί να επίσης να μειωθούν.
Εάν το στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας δεν κλείνει πλέον αποτελεσματικά λόγω •
συσσωρευμένων υπολειμμάτων τροφών, μπορεί να υπάρξει διαρροή ακτινοβολίας
των μικροκυμάτων και να προκληθεί βλάβη στην υγεία σας.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση για να μη σχηματιστεί μούχλα και να μη διαρ- •
ρεύσει ακτινοβολία μικροκυμάτων.
Πριν από κάθε καθαρισμό, απενεργοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων και αποσυνδέετε•
το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή! •
Ο ατμός είναι πεπιεσμένος και μπορεί να μπορεί να δημιουργήσει συμπυκνώματα
επάνω στα ηλεκτρικά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς καθαριστικούς παράγοντες ή μεταλλικές ξύστρες για •
να καθαρίσετε την πόρτα διότι μπορεί να προκαλέσουν γρατσουνιές στην επιφάνεια
με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος θραύσης του τζαμιού.
Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα εισέλθει•
νερό στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για να καθαρίζετε τακτικά και προσεκτικά το στεγα- •
νοποιητικό λάστιχο της πόρτας, το θάλαμο και τα παρακείμενα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε τυχόν υπολείμματα τροφών ή
πιτσιλίσματα.
Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη και ο πίνακας οργάνων δεν θα βραχούν. Καθαρίστε τα με •
ένα απαλό, υγρό πανί. Αφήστε την πόρτα ανοικτή όταν καθαρίζετε τον πίνακα
ελέγχου για να αποτραπεί τυχόν ακούσια ενεργοποίηση του φούρνου.
Εάν δημιουργηθούν συμπυκνώματα υδρατμών ή σταγονίδια μέσα στο φούρνο μικρο- •
κυμάτων ή επάνω στο περίβλημα, χρησιμοποιήστε ένα απαλό πανί για τα σκουπίσετε.
Συμπυκνώματα υδρατμών μπορούν να σχηματιστούν εάν ο υγρός αέρας συναντήσει
κρύα επιφάνεια. Σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, το λάδι και το γράσο μπορεί επίσης
να εξατμιστούν και να επικαθίσουν με τη μορφή λεπτής στρώσης γράσου όταν η
επιφάνεια κρυώσει.
Ο γυάλινος δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. Καθαρίζετε το δίσκο σε •
ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων.
Η περιστρεφόμενη βάση και το δάπεδο του θαλάμου του φούρνου πρέπει να καθα- •
ρίζονται τακτικά για να αποφευχθεί ο υπερβολικός θόρυβος. Χρησιμοποιείτε απλώς
ένα ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης για να σκουπίσετε την επιφάνεια και αφήστε
τη να στεγνώσει. Εάν αφαιρέσετε την περιστρεφόμενη βάση για καθαρισμό, φροντίστε
να επανατοποθετήσετε σωστά τη βάση στη θέση της πριν την επόμενη χρήση.
Καθαρίζετε τακτικά την πόρτα, το παράθυρο και το στεγανοποιητικό λάστιχο με ένα
υγρό πανί για να αφαιρέσετε τη βρομιά.
Μπορείτε να εξουδετερώσετε τις δυσάρεστες οσμές στο θάλαμο του φούρνου •
γεμίζοντας ένα ποτήρι κατάλληλο χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων με νερό και χυμό
λεμονιού και να το βράσετε μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων επί 5 λεπτά. Έπειτα
σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου ώστε να στεγνώσει, χρησιμοποιώντας ένα
απαλό πανί.
Σε περίπτωση που η λάμπα στο θάλαμο του φούρνου μικροκυμάτων πρέπει να αντι •
κατασταθεί, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
24
EN
25
1 Door safety interlocks
2 Oven window
8 Open door push
button
7 Control panel
5 Oven vents
10 Glass tray
11 Turntable roller
12 Gourmet plate
13 Gourmet plate holder
Do not attempt to operate this oven with the door open since open door •
operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is impor-
tant not to defeat or tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow •
soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the •
oven door closes properly and that there is no damage to the
- door (bent),
- hinges and latches (broken or loose),
- door sealing and its surfaces.
The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly •
qualified service personnel.
CAUTION
COMPONENTS
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
3 Door sealing
4 Oven cavity
6 Display
9 Feet
Please observe that this appliance is available in different colors.
24
25
EN
INSTALLATION
Place the microwave on
a flat, stable surface.
Before use, plug in the
unit. After use, unplug
the unit.
Do not cover or block
any openings on the
appliance. Do not
remove feet.
GROUNDING INSTRUCTIONS
NOTE
1
4
2 3
The supply cord of the oven is equipped with a plug with earth connection, •
which must be plugged into a properly installed and grounded wall outlet.
It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided.•
High voltage is dangerous and may result in fire or other accidents, causing •
property damage or injuries.
Warning: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric •
shock.
Make sure that all packaging materials including •
tape are removed from the door, cavity, display,
control panel and accessories.
Do not place the oven where heat, moisture or •
high humidity are generated, or near combustible
materials.
Do not operate the oven without turntable roller •
on the shaft and glass tray or gourmet plate in
proper positions.
Make sure that the supply cord is undamaged •
and does not run under the oven or over any hot
or sharp surface.
The mains plug must be readily accessible so •
that it can be easily disconnected in an
emergency.
10cm
20cm
Leave space for
sufficient airflow:
20 cm above the oven,
10 cm at the back and
5 cm on both sides.
5cm
26
EN
27
DISPLAY AND CONTROL PANEL
MICRO.
To set microwave
cooking power level.
MENU ACTION
DISPLAY
Cooking time, power,
indicators and clock
time are displayed.
GRILL
To set a grill cooking
program.
MICRO+CONVECTION
To set a microwave and
convection combination
cooking program.
CONVECTION
To set convection
cooking program/
temperature.
MICRO+GRILL
To set a microwave and
grill combination
cooking program.
WEI.ADJ/CLOCK
To select the food
weight or set clock time.
STOP/RESET
To stop operation or to
clear all previous
settings (except for
clock time).
TIME/MENU
To set the cooking
duration or to select
pre-set microwave
cooking program.
START/QUICK START
To start or to prolong a
cooking program.
Power Consumption: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Micro), 2200 W (Convection),
1200 W (Grill) / Rated microwave power output: 800 W / Operation Frequency:
2450 MHz / Outside Dimensions: 262 mm (H) x 452 mm (W) x 348 mm (D) /
Oven Cavity Dimensions: 195 mm (H) x 315 mm (W) x 325 mm (D) / Cooking
Chamber Volume: 20 L / Weight: Approx. 14.4 kg
SPECIFICATIONS
26
27
EN
CLOCK SETTING
Press and hold WEI.
ADJ/CLOCK for 3
seconds. Press again to
select the 12 or 24 hour
cycle respectively.
Press WEI.ADJ/CLOCK
to confirm the set time.
Turn TIME/MENU to
set the hour. Press
WEI.ADJ/CLOCK again,
then turn TIME/MENU
to set the minutes.
MICROWAVE COOKING
Press MICRO. repeatedly
to select desired power
level.
Press START/QUICK
START.
Turn TIME/MENU to
enter cooking duration.
Mode Power level
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
1
1
3
2
2
3
(Microwaving only)
Press START/QUICK
START repeatedly to
set the cooking
duration; the oven will
start automatically
using 100 % micro-
wave power.
Cooking duration can
be prolonged by 30
seconds by pressing
START/QUICK START
during cooking. After
time has elapsed,
beeps will sound and
END is displayed.
QUICK START
28
EN
29
Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs,
sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au
gratin dishes.
This feature allows combined grill and microwave cooking on two different
settings.
Combination 1: 30 % time for microwave cooking, 70 % time for grill cooking.
Useful for fish, au gratin, etc.
Combination 2: 55 % time for microwave cooking, 45 % time for grill cooking.
Useful for cooking pudding, omelettes, baked carrots and vegetables.
GRILL
MICRO+GRILL
Press GRILL.
Press MICRO+GRILL
once or twice for
combination program
1 or 2.
Press START/QUICK
START.
Press START/QUICK
START
Turn MENU/TIME to
enter cooking duration.
Turn MENU/ TIME to
enter cooking duration.
1
1
2
2
3
3
28
29
EN
During convection mode the grill is operated and hot air is circulated through-
out the oven. Press CONVECTION to set convection temperature
(110°C -200°C ).
CONVECTION
Press CONVECTION
repeatedly to set
temperature.
Turn MENU/TIME to
enter cooking duration
(max. 9.5 hours). Press
START/QUICK START.
Press Temperatur °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
1
1
2
2 3
The oven can be programmed to combine preheating with convection cooking
operations.
PREHEAT+CONVECTION
Press CONVECTION
repeatedly to set
temperature.
Place food in the oven.
Turn MENU/TIME to
enter cooking duration.
Press START/QUICK
START.
Press START/QUICK
START. The oven beeps
when the programmed
temperature is reached
and PREH blinks on the
display.
30
EN
31
This microwave oven is suitable for defrosting food. Defrost duration and
power level are automatically set according to the food weight entered.
This oven features four pre-set programs combining both convection heat and
microwave cooking. Set program by selecting the temperature.
AUTOMATIC DEFROST FUNCTION
MICRO+CONVECTION
Turn MENU/TIME
anticlockwise to select
corresponding mode
09.
Press
MICRO+CONVECTION
repeatedly to set
temperature.
Press START/QUICK
START.
Press WEI.ADJ/CLOCK
repeatedly to select
weight.
Turn MENU/TIME to
enter cooking duration.
Press START/QUICK
START.
Program Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
1 2
1 2 3
30
31
EN
The oven can be programmed with up to 3 cooking sequences in any order.
Not available for preheat and defrost functions.
MULTISTAGE COOKING
Set microwave program
and duration.
Press START/QUICK
START.
Set convection tempera-
ture and duration.
1
1
2
2
3
3
This microwave oven features programs with pre-set power level and cooking
duration. Food weight or number of servings must be entered accordingly.
MENU COOKING
Turn TIME/MENU to set
a program.
Press START/QUICK
START.
Press WEI.ADJ/CLOCK
to enter the food weight
or number of servings.
Mode Food/Program Note
01 Potatoes (230 g / each)
03 and 08: Press WEI.ADJ/CLOCK •
2x, then then use TIME/MENU
to set new cooking duration if
cooking results were not satis-
factory.
07: Oven will beep half-way for •
user to turn over food.
09: DEF appears; oven will beep •
after 2/3 of time for user to turn
over food.
02 Beverage (200 ml per cup)
03 Popcorn (g)
04 Reheat (g)
05 Spaghetti (g)
06 Pizza (g)
07 Chicken (g)
08 Cake (g)
09 Defrost (g)
32
EN
33
Do not dispose of this appliance as municipal waste. Return it to a desig-
nated collection point for the recycling of electrical and electronical
equipment. Contact your retailer or local authorities for more information.
This appliance is intended for processing food. Only use according to these
instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim.
Important safety instructions can be found in the separate document.
DISPOSAL
INTENDED USE
To set the CHILD LOCK: Press and hold STOP/RESET for 3 seconds.
Display shows LOCK.
To disable CHILD LOCK: Press and hold STOP/RESET for 3 seconds.
LOCK will disappear from the display.
CHILD LOCK
If the temperature of the oven reaches 300 °C due to an error, the oven •
goes into self-protective mode, a beep is emitted every 1.5 seconds and the
display shows E-1, until the temperature drops and STOP/RESET is pressed.
If the sensor fails or is disabled, the oven goes into protective mode and •
beeps, the display shows E-3. Press STOP/RESET to resume.
ERROR MESSAGES
32
33
EN
CLEANING AND CARE
Cleaning the microwave oven is a significant part of the safe operation of •
the device and will prevent health hazards.
The device must be cleaned periodically, food residue must be removed. •
If the device is not cleaned regularly, it can cause wear to the surface and
severely reduce the service life. Furthermore, it could result in limited safety
and functionality of the device.
If the door sealing no longer closes reliably due to accumulated food residue, •
microwave radiation may leak and damage your health.
Clean the device after use to prevent mould, vermin, as well as leaking •
microwave radiation.
Prior to each cleaning, switch off the microwave oven and disconnect the •
mains plug.
Do not use steam cleaners to clean the device! The steam is pressurized and •
can condensate on the electrical components inside the device and cause
short-circuits.
Do not use any abrasive cleaning agents or metal scrapers to clean the door •
since they could scratch the surface and cause the glass to shatter.
Clean the casing with a slightly damp cloth. Please be sure that no water •
enters the appliance.
Use a damp cloth to regularly and carefully clean the door sealing, cavity •
and any adjacent components. Use a damp cloth to wipe off any food
residue or splashes.
Make sure the display and control panel do not get wet. Clean by using a •
soft, damp cloth. Leave the door open when cleaning the control panel in
order to prevent accidental operation.
If steam condensates or forms drops inside the microwave or on the casing, •
use a soft cloth to wipe it off. Condensation can occur if moist air meets a
cold surface. At very high temperatures, oil and grease can also evaporate
and deposit as a grease film after cooling off.
The glass tray can be removed for cleaning. Clean the tray in warm, soapy •
water or in the dishwasher.
The turntable roller and the cavity bottom should be cleaned regularly to •
prevent excessive noise. Simply use a mild household cleaner to wipe the
surface; allow it to dry. If the turntable roller is removed for cleaning, make
sure to re-insert it properly before next use. Regularly clean the door,
window and sealing with a damp cloth to remove dirt.
Odours in the cavity can be neutralized by filling a microwave-suitable cup •
with water and lemon juice and boiling it in the microwave oven for 5
minutes. Wipe the cavity dry afterwards using a soft cloth.
In the event that the light bulb inside the cavity must be replaced, please •
contact qualified service personnel.
34
ES
35
Cierre de seguridad 1.
de la puerta
Ventana del horno2.
Junta de la puerta3.
Cavidad del horno4.
Rejillas de ventilación5.
Display6.
Panel de control7.
Botón de apertura de 8.
la puerta
Pies9.
Plato giratorio10.
Aro giratorio11.
Placa gourmet12.
Mango para la placa 13.
gourmet
No intentar hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que el funcio-•
namiento con la puerta abierta puede resultar en una exposición peligrosa a
la energía de microondas. En ningún caso deberán deshabilitarse los cierres
de seguridad.
No colocar objeto alguno entre la parte frontal del horno y la puerta y prestar•
atención a que no se acumulen restos de suciedad o detergentes en las
superficies de obturación.
No hacer funcionar el horno si está defectuoso. Es sumamente importante •
que la puerta del horno pueda cerrarse correctamente y que las siguientes
piezas no presenten daño alguno
- puerta (doblada),
- bisagras y pestillos (rotos o sueltos),
- junta de la puerta y las superficies de obturación.
Dejar ajustar o reparar el horno exclusivamente por personal técnico especia-•
lizado.
ATENCIÓN
COMPONENTES
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes
colores.
34
35
ES
MONTAJE
Colocar el microondas
sobre una superficie
plana y estable.
Enchufar la unidad antes
de utilizarla. Desenchu-
far la unidad después de
utilizarla.
No tapar o bloquear
ninguna rejilla de venti-
lación del horno.
No desmontar los pies.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
NOTA
1
4
2 3
El cable de alimentación del horno está equipado con una clavija con •
conexión a tierra que debe enchufarse a una caja de enchufe debidamente
instalada y puesta a tierra.
Se recomienda conectar el horno a una caja de enchufe separada de uso •
exclusivo.
La alta tensión es peligrosa y puede provocar incendios u otros accidentes •
causando daños materiales o lesiones.
¡Atención!: El montaje inadecuado de la clavija de puesta a tierra puede •
provocar descargas eléctricas.
Asegurar que todos los materiales de embalaje •
incluyendo la cinta adhesiva se hayan retirado
de la puerta, la cavidad, el display, el panel de
control y los accesorios.
No colocar el horno en lugares en los que se •
genere calor o humedad elevada o cerca de mate-
riales combustibles.
No hacer funcionar el horno sin haber montado •
el aro giratorio sobre el vástago y el plato gira-
torio o la placa gourmet en su posición correcta.
Asegurar que el cable de alimentación no pre- •
sente daño alguno y que no pase por debajo del
horno o por encima de superficies calientes o de
cantos agudos.
El cable de alimentación debe ser fácilmente •
accesible para poder desenchufarlo rápidamente
en caso de emergencia.
10 cm
20 cm
Dejar espacio para una
circulación suficiente de
aire:
20 cm por encima del
horno, 10 cm en la parte
trasera y 5 cm en los
laterales.
5 cm
36
ES
37
DISPLAY Y PANEL DE CONTROL
MICRO.
Para ajustar el nivel de
potencia de cocción al
microondas.
MENÚ / DISPLAY
Se visualizan tiempo de
cocción, nivel de
potencia, símbolos y
hora actual.
GRILL
Para ajustar un
programa de cocción
al grill.
MICRO+CONVECTION
Para ajustar un
programa de cocción
combinada por
microondas
y convección.
CONVECTION
Para ajustar un
programa/tempera-
tura de cocción
por convección.
MICRO+GRILL
Para ajustar un
programa de cocción
combinada por
microondas y grill.
WEI.ADJ/CLOCK
Para seleccionar el peso
del alimento o ajustar el
reloj.
STOP/RESET
Para detener el
funcionamiento o borrar
los ajustes anteriores
(excepto la hora).
TIME/MENU
Para ajustar el tiempo
de cocción o seleccionar
un programa
preajustado de cocción
al microondas.
START/QUICK START
Para iniciar o prolongar
un programa de
cocción.
Consumo de potencia: 230 - 240 V ~, 50 Hz, 1200 W (micro), 2200 W
(convección), 1200 W (grill) / Potencia nominal de salida microondas: 800 W /
Frecuencia de servicio: 2450 MHz / Dimensiones exteriores: 262 mm (A) x
452 mm (A) x 348 mm (P) / Dimensiones de la cavidad del horno: 195 mm (A)
x 315 mm (A) x 325 mm (P) / Volumen del espacio de cocción: 20 L / Peso:
14.4 kg aprox.
ESPECIFICACIONES
36
37
ES
AJUSTES DEL RELOJ
Pulsar WEI.ADJ/CLOCK
y mantener pulsado
durante 3 segundos.
Volver a pulsar para
seleccionar el modo
de 12 ó 24 horas
respectivamente.
Pulsar WEI.ADJ/CLOCK
para confirmar la hora
ajustada.
Girar TIME/MENU para
ajustar la hora. Volver a
pulsar WEI.ADJ/CLOCK,
a continuación, girar
TIME/MENU para ajustar
los minutos.
COCCIÓN AL MICROONDAS
Pulsar MICRO. repetidas
veces para seleccionar
el nivel de potencia
deseado.
Pulsar START/QUICK
START.
Girar TIME/MENU para
introducir el tiempo de
cocción.
Modo Nivel de potencia
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
1
1
3
2
2
3
(Sólo cocción al
microondas)
Pulsar START/QUICK
START repetidas
veces para ajustar el
tiempo de cocción;
el horno se pone
automáticamente en
marcha utilizando el
100 % de la potencia
de microondas.
El tiempo de cocción
puede prolongarse
por 30 segundos pul-
sando START/QUICK
START durante la
cocción. Una vez trans-
currido el tiempo
se emitirán señales
acústicas y se
visualizará END.
QUICK START
38
ES
39
La función de grill es particularmente apropiada para preparar finas lonchas de
carne, bistecs, chuletas, kebabs, salchichas o trozos de pollo. También es apro-
piada para sandwiches calientes y platos gratinados.
Esta función permite combinar las funciones de grill y microondas en dos
ajustes diferentes.
Combinación 1: 30 % del tiempo para la cocción al microondas, 70 % del tiempo
para cocción al grill. Indicado para pescado, gratinados, etc.
Combinación 2: 55 % del tiempo para la cocción al microondas, 45 % del tiempo
para cocción al grill. Adecuado para preparar flan, tortillas, zanahorias asadas
y verduras.
GRILL
MICRO+GRILL
Pulsar GRILL.
Pulsar MICRO+GRILL
una o dos veces para el
programa combinado 1
ó 2.
Pulsar START/QUICK
START.
Pulsar START/QUICK
START
Girar MENU/TIME para
introducir el tiempo de
cocción.
Girar MENU/TIME para
introducir el tiempo de
cocción.
1
1
2
2
3
3
38
39
ES
En el modo convección, el grill se pone en marcha y se hace circular aire caliente
por todo el horno. Pulsar CONVECTION para ajustar la temperatura de convec-
ción (110 °C  - 200 °C ).
CONVECTION
Pulsar CONVECTION
repetidas veces para
ajustar la temperatura.
Girar MENU/TIME para
introducir el tiempo de
cocción (máx. 9,5 horas).
Pulsar START/QUICK
START.
Pulsar Temperatura °C
1 x 200 °C
2 x 190 °C
3 x 180 °C
4 x 170 °C
5 x 160 °C
6 x 150 °C
7 x 140 °C
8 x 130 °C
9 x 120 °C
10 x 110 °C
1
1
2
2 3
El horno podrá programarse para combinar el precalentamiento con procesos
de cocción por convección.
PREHEAT+CONVECTION
Pulsar CONVECTION
repetidas veces para
ajustar la temperatura.
Colocar la comida en el
horno.
Girar MENU/TIME para
introducir el tiempo de
cocción.
Pulsar START/QUICK
START.
Pulsar START/QUICK
START. El horno emite
una señal acústica
cuando ha alcanzado la
temperatura progra-
mada y PREH parpadea
en el display.
40
ES
41
Este horno microondas es apropiado para descongelar alimentos. El tiempo de
descongelación y el nivel de potencia se ajustan automáticamente de acuerdo
con el peso programado del alimento.
Este horno dispone de cuatro programas preajustados para combinar la cocción
por convección y por microondas. Ajustar el programa seleccionando la tempe-
ratura.
FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE DESCONGELACIÓN
MICRO+CONVECTION
Girar MENU/TIME en el
sentido contrario de las
agujas del reloj para
seleccionar el correspon-
diente modo 09.
Pulsar
MICRO+CONVECTION
repetidas veces para
ajustar la temperatura.
Pulsar START/QUICK
START.
Pulsar WEI.ADJ/CLOCK
repetidas veces para
seleccionar el peso.
Girar MENU/TIME para
introducir el tiempo de
cocción.
Pulsar START/QUICK
START.
Programa Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
1 2
1 2 3
40
41
ES
El horno puede programarse con hasta 3 secuencias de cocción en cualquier
orden. No disponible para las funciones de precalentamiento y descongelación.
COCCIÓN MULTIETAPAS
Ajustar programa y
tiempo de cocción al
microondas.
Pulsar START/QUICK
START.
Ajustar temperatura y
tiempo de cocción por
convección.
1
1
2
2
3
3
Este horno microondas ofrece programas con nivel de potencia y tiempo
de cocción preajustados. El peso del alimento o el número de raciones debe
introducirse correspondientemente.
MENÚ COCCIÓN
Girar TIME/MENU para
ajustar un programa.
Pulsar START/QUICK
START.
Pulsar WEI.ADJ/CLOCK
para introducir el peso
del alimento o el número
de raciones.
Modo Alimento/programa Nota
01
03 y 08: Pulsar WEI.ADJ/CLOCK 2 x, a •
continuación, ajustar el nuevo tiempo
de cocción con TIME/MENU si los
resultados no han sido satisfactorios.
07: El horno emitirá una señal acús-•
tica al cabo de la mitad del tiempo de
cocción para que el usuario dé la
vuelta a la comida.
09: Se visualiza "DEF"; el horno emite •
una señal acústica al cabo de 2/3 del
tiempo de cocción para que el usuario
elta a la comida.
02
03
04
05
06
07
08
09
42
ES
43
No eliminar el aparato con la basura doméstica. Entregar el aparato en
los puntos designados de recogida para el reciclaje de material eléctrico
y electrónico. Para más informaciones rogamos diríjase a su distribuidor
o a las autoridades locales.
Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar alimentos. Sólo
deberá utilizarse conforme a estas instrucciones. El uso indebido puede
conllevar peligros e invalidará cualquier derecho de garantía. Las instrucciones
importantes de seguridad se han incluido en la documentación separada.
ELIMINACIÓN
UTILIZACIÓN CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
Para activar el BLOQUEO INFANTIL: Pulsar STOP/RESET y mantenerlo pul-
sado durante 3 segundos. El display indica LOCK.
Para desactivar el BLOQUEO INFANTIL: Pulsar STOP/RESET y mantenerlo
pulsado durante 3 segundos. LOCK desaparecerá del display.
BLOQUEO INFANTIL
Si la temperatura del horno asciende hasta 300 °C debido a un fallo, el •
horno activará el modo de autoprotección, se emite una señal acústica cada
1,5 segundos y el display indica E-1 hasta que la temperatura descienda y se
pulse STOP/RESET.
Si el sensor presenta un fallo o está desactivado, el horno activa automática-•
mente el modo de autoprotección y emite una señal acústica; el display
indica E-3. Pulsar STOP/CANCEL para continuar.
MENSAJES DE ERROR
42
43
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza del microondas contribuye de manera significante al funciona-•
miento seguro del aparato y ayuda a prevenir peligros para la salud.
El aparato debe limpiarse con regularidad, deben eliminarse los restos de •
comida. Si el aparato no se limpia con regularidad, puede producirse un
desgaste de las superficies y reducirse considerablemente la duración de
vida útil. Además, podría resultar en una disminución de la seguridad y la
funcionalidad del aparato.
Si la junta de la puerta no ya no cierra de forma segura debido a una acumu- •
lación de restos de comida, puede que escape radiación de microondas que
perjudique la salud.
Limpiar el aparato después del uso para prevenir moho y sabandijas al igual •
que la fuga de radiación de microondas.
Antes de cada limpieza debe apagarse el horno microondas y desenchufarse•
la clavija de enchufe.
¡No utilizar limpiadores de chorro de vapor para limpiar el aparato! El vapor •
está bajo presión y puede condensarse en los componentes eléctricos del
interior del aparato y provocar cortocircuitos.
No utilizar productos de limpieza abrasivos o rascadores de metal para •
limpiar la puerta, ya que podrían rayar la superficie y provocar la rotura del
vidrio.
Limpiar la carcasa con un paño ligeramente humedecido. Rogamos asegurar•
que no penetre agua alguna en del aparato.
Utilizar un paño húmedo para limpiar la junta de la puerta, la cavidad y los •
componentes adyacentes con regularidad y cuidado. Utilizar un paño húmedo
para eliminar restos de comida o salpicaduras.
Asegurar que no se mojen el display y el panel de control. Limpiar con un •
paño suave humedecido. Al limpiar el panel de control debe dejarse la puerta
abierta para evitar que el horno se encienda accidentalmente.
Si se condensa vapor en forma de gotas en el interior del microondas o en la •
carcasa, utilizar un paño suave para eliminarlo. Cuando el aire húmedo entra
en contacto con una superficie fría puede producirse condensación. Aceite y
grasa también pueden evaporarse a temperaturas muy elevadas y deposi-
tarse en forma de película de grasa después de enfriarse.
El plato giratorio puede retirarse para la limpieza. Lavar el plato en agua •
jabonosa caliente o en el lavavajillas.
El aro giratorio y el fondo de la cavidad deberán limpiarse con regularidad •
para evitar un ruido excesivo. Utilizar sencillamente un detergente suave de
uso doméstico para limpiar la superficie; dejar secar. Si se retira el aro gira-
torio para fines de limpieza, asegurarse de volver a montarlo correctamente
antes del próximo uso. Limpiar la puerta, la ventana y la junta con regulari-
dad utilizando un paño húmedo para eliminar la suciedad.
Para neutralizar los malos olores en la cavidad, llenar un recipiente para •
microondas con agua y zumo de limón y hervir la mezcla en el microondas
durante 5 minutos. Secar el interior del horno a continuación con un paño
suave.
En caso de que resulte necesario reemplazar la bombilla del interior del •
microondas, rogamos ponerse en contacto con personal de servicio
cualificado.
44
FR
45
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Interconnexions de 1.
sécurité de la porte
Fenêtre du four2.
Joint de la porte3.
Cavité du four4.
Fentes de ventilation 5.
du four
Ecran6.
Panneau de 7.
commande
Bouton poussoir 8.
d'ouverture de la
porte
Pieds9.
Plateau de verre10.
Plateau rotatif à 11.
roulettes
Plaque gourmet12.
Support de plaque 13.
gourmet
Ne pas tenter de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte car un fonc- •
tionnement avec porte ouverte peut avoir pour conséquence une exposition
dangereuse et nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas
shunter ni manipuler les interconnexions de sécurité.
Ne pas placer un quelconque objet entre la face avant du four et la porte et •
ne pas laisser des salissures ou des résidus de détergent s'accumuler sur les
surfaces d'étanchéité.
Ne pas utiliser le four s'il est endommagé. Il est particulièrement important •
que la porte du four ferme parfaitement et que les éléments suivants ne
présentent aucun dommage :
- porte (gauchie),
- charnières et cliquets de fermeture (cassés ou desserrés),
- joint de porte et sa surface.
Seul un personnel de SAV correctement qualifié est habilité à procéder aux •
réglages ou aux réparations du four.
ATTENTION
COMPOSANTS
Veuillez prendre en compte que cet appareil est disponible dans des teintes
variées.
44
45
FR
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
INSTALLATION
Placer le four à micro-
ondes sur une surface
plane et stable.
Brancher l'appareil
avant utilisation.
Débrancher l'appareil
après utilisation.
Ne pas recouvrir ni
bloquer les aérations
de l'appareil. Ne pas
enlever les pieds.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
NOTE
Le câble d'alimentation du four est équipé d'une fiche électrique avec contact•
de terre qui doit être branchée dans une prise murale correctement installée
et connectée à la terre.
Il est recommandé de mettre à disposition un circuit séparé uniquement •
destiné au four.
La haute tension est dangereuse et peut avoir pour conséquence un incendie•
ou d'autres accidents entraînant des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
Avertissement : l'utilisation incorrecte de la prise de terre peut avoir pour •
conséquence un risque de choc électrique.
S'assurer que la totalité du matériau d'emballage •
est retiré, y compris le ruban adhésif, de la porte,
de la cavité, de l'écran et des accessoires.
Ne pas placer le four à un endroit où il est généré •
de la chaleur ou de l'humidité, ni près de matériaux
combustibles.
Ne pas faire fonctionner le four sans plateau •
rotatif à roulettes et plateau de verre ou plaque
gourmet en position correcte.
S'assurer que le câble d'alimentation ne présente •
aucun dommage et ne se trouve pas sous le four
ou sur toute surface chaude ou acérée.
La prise électrique secteur doit être facilement •
accessible de sorte qu'elle puisse être aisément
débranchée en cas d'urgence.
Laisser de l'espace pour
un flux d'air suffisant :
20 cm au-dessus du
four, 10 cm à l'arrière et
5 cm des deux côtés.
46
FR
47
ECRAN ET PANNEAU DE COMMANDE
MICRO.
Pour régler le niveau de
puissance de cuisson à
micro-ondes.
MENU ACTION DISPLAY
Durée de cuisson,
niveau de puissance,
indicateurs et heure
de l'horloge sont
affichés en option.
GRILL
Pour régler un pro-
gramme de cuisson
grill.
MICRO+CONVECTION
Pour régler un
programme de cuisson
combinant les
micro-ondes et la
convexion.
CONVECTION
Pour régler le pro-
gramme de
cuisson de convexion/
température.
MICRO+GRILL
Pour régler un
programme de cuisson
combinant les
micro-ondes et le grill.
WEI.ADJ/CLOCK
Pour sélectionner le
poids des aliments
ou régler l'heure de
l'horloge.
STOP/RESET
Pour arrêter le fonction-
nement ou pour effacer
tous les réglages précé-
dents (à l'exception
de l'heure de l'horloge).
TIME/MENU
Pour régler la durée
de cuisson ou pour
sélectionner le
programme de cuisson
micro-ondes préréglé.
START/QUICK START
Pour démarrer ou
prolonger un
programme de cuisson.
Puissance consommée : 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (micro), 2200 W (convexion),
1200 W (grill) / puissance nominale restituée micro-ondes : 800 W / Fréquence
de service : 2450 MHz / Dimensions extérieures : 262 mm (H) x 452 mm (L)
x 348 mm (P) / Dimensions de la cavité du four : 195 mm (H) x 315 mm (L) x
325 mm (P) / Volume de la chambre de cuisson : 20 L / Poids : approx. 14,4 kg
SPECIFICATIONS
46
47
FR
1
1
3
2
2
3
REGLAGE DE L'HORLOGE
Appuyer sur WEI.ADJ/
CLOCK pour confirmer
l'heure réglée.
Tourner TIME/MENU
pour régler l'heure.
Appuyer sur
WEI.ADJ/CLOCK une
nouvelle fois, puis
tourner TIME/MENU
pour régler les minutes.
CUISSON AU MICRO-ONDES
Tourner TIME/MENU
pour entrer la durée de
cuisson.
Mode
Niveau de puissance
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(cuisson au micro-
ondes uniquement)
Appuyer à plusieurs
reprises sur START/
QUICK START pour
régler la durée de
cuisson ; le four démar-
rera automatiquement
en utilisant 100 % de
la puissance des micro-
ondes.
La durée de la cuisson
peut être rallongée
de 30 secondes en
appuyant sur START/
QUICK START
pendant la cuisson.
Une fois la durée
écoulée, des bips
retentiront et END
sera affiché.
QUICK START
Appuyer sur WEI.ADJ/
CLOCK et maintenir
pendant 3 secondes.
Appuyer une nouvelle
fois pour sélectionner
le cycle de 12 ou 24
heures respectivement.
Appuyer sur MICRO à
plusieurs reprises pour
sélectionner le niveau
de puissance désiré.
Appuyer sur START/
QUICK START.
48
FR
49
1
1
2
2
3
3
La cuisson au grill est particulièrement utile pour de fines tranches de viande,
les steaks, les côtelettes, les kebabs, les saucisses ou les morceaux de poulet.
Elle est également appropriée pour des sandwichs chauds et des plats
gratinés.
Cette propriété permet la cuisson combinée grill et micro-ondes sur deux
réglages différents.
Combinaison 1 : 30% du temps pour la cuisson au micro-ondes, 70% du temps
pour la cuisson au grill. Utile pour le poisson, le gratin, etc.
Combinaison 2 : 55 % du temps pour la cuisson au micro-ondes, 45 % du temps
pour la cuisson au grill. Utile pour la cuisson des omelettes, du pudding, des
carottes cuites et des légumes.
GRILL
MICRO+GRILL
Appuyer sur GRILL.
Appuyer sur
MICRO+GRILL une
ou deux fois pour
le programme de
combinaison 1 ou 2.
Appuyer sur START/
QUICK START.
Appuyer sur START/
QUICK START
Tourner MENU/TIME
pour entrer la durée de
cuisson.
Tourner MENU/TIME
pour entrer la durée de
cuisson.
48
49
FR
1
1
2
2 3
En mode de convexion, le grill fonctionne et l'air chaud est circulé dans le four.
Appuyer sur CONVECTION pour régler la température de convection (110 à
200° C).
CONVECTION
Appuyer sur CONVEC-
TION à plusieurs
reprises pour régler la
température.
Tourner MENU/TIME
pour entrer la durée de
cuisson (max. 9,5
heures). Appuyer sur
START/QUICK START.
Appuyer
Température °C
1x 200° C
2x 190° C
3x 180° C
4x 170° C
5x 160° C
6x 150° C
7x 140° C
8x 130° C
9x 120° C
10x 110° C
Le four peut être programmé pour combiné le préchauffage avec les opérations
de cuisson à convexion.
PRECHAUFFAGE+CONVECTION
Appuyer sur CONVEC-
TION à plusieurs
reprises pour régler la
température.
Mettre les aliments
dans le four.
Tourner MENU/TIME
pour entrer la durée
de cuisson.
Appuyer sur START/
QUICK START.
Appuyer sur START/
QUICK START. Le four
bip quand la tempéra-
ture programmée
est atteinte et PREH
clignote sur l'écran.
50
FR
51
1 2
1 2 3
Le four à micro-ondes est approprié pour la décongélation des aliments. La
durée de la décongélation et le niveau de puissance sont automatiquement
réglés en fonction du poids de l'aliment entré.
Ce four est doté de quatre programmes préréglés combinant la cuisine par
chaleur à convexion et par micro-ondes. Régler le programme en sélectionnant
la température.
FONCTION DE DECONGELATION AUTOMATIQUE
MICRO+CONVECTION
Tourner MENU/TIME
dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une
montre pour sélection-
ner le mode 09 corres-
pondant.
Appuyer sur
MICRO+CONVECTION à
plusieurs reprises pour
régler la température.
Appuyer sur START/
QUICK START.
Appuyer à plusieurs
reprises sur WEI.ADJ/
CLOCK pour sélection-
ner le poids.
Tourner MENU/TIME
pour entrer la durée
de cuisson.
Appuyer sur START/
QUICK START.
Programme Temp.
COMB1
COMB2 170° C
COMB3 140° C
COMB4 110° C
50
51
FR
1
1
2
2
3
3
Le four peut être programmé avec jusqu'à 3 séquences de cuisson dans
n'importe quel ordre. Indisponible pour les fonctions de préchauffage et de
décongélation.
CUISSON MULTIPLE
Régler le programme et
la durée de cuisson au
micro-ondes.
Appuyer sur START/
QUICK START.
Régler la température
de convection et la
durée.
Ce four à micro-ondes est équipé de programmes de cuisson avec le niveau de
puissance préréglé et la durée. Le poids des aliments et le nombre de services
doivent être entrés en conséquence.
MENU CUISSON
Tourner TIME/MENU
pour régler un
programme.
Appuyer sur START/
QUICK START.
Appuyer sur WEI.ADJ/
CLOCK pour entrer le
poids des aliments ou le
nombre de services.
Mode Aliments/programme Note
01
Pommes de terre (230 g/chacune)
03 et 08 : appuyer sur WEI.ADJ/•
CLOCK 2x, puis utiliser TIME/MENU
pour régler al nouvelle durée de
cuisson si les résultats de la cuisson
n'ont pas été satisfaisants.
07 : le four bipera à la moitié du •
temps pour que l'utilisateur
retourne les aliments.
09 : DEF est affiché ; le four bipera •
après 2/3 du temps pour que
l'utilisateur retourne les aliments.
02 Boisson (200 ml par tasse)
03 Popcorn (g)
04 Réchauffer (g)
05 Spaghetti (g)
06 Pizza (g)
07 Poulet (g)
08 Cake (g)
09 Décongélation (g)
52
FR
53
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers. Le mener à un
point de collecte identifié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. Contacter son revendeur et les autorités locales pour
davantage d'informations.
Cet appareil est uniquement destiné à traité les aliments. L'utiliser exclusive-
ment dans le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte
recèle des dangers et annulera la garantie. Le document séparé répertorie des
consignes de sécurité importantes.
ELIMINATION
UTILISATION PRÉVUE
Pour régler la SECURITE ENFANT : appuyer et maintenir STOP/
RESET
pendant
3 secondes. L'écran affiche LOCK.
Pour désactiver la SECURITE ENFANT : appuyer et maintenir STOP/RESET
pendant 3 secondes. LOCK sera effacé de l'écran.
CHILD LOCK
Si la température du four atteint les 300° C en raison d'une erreur, le four •
passe en mode d'auto-protection, un bip est émis toutes les 1,5 secondes et
l'écran affiche E-1 jusqu'à ce que la température chute et que STOP/RESET
soit actionné.
Si le capteur est défaillant ou est désactivé, le four passe en mode de pro- •
tection et bipe, l'écran affiche E-3. Appuyer sur STOP/RESET pour reprendre.
MESSAGES D'ERREUR
52
53
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage du four à micro-ondes constitue une partie significative de •
l'appareil et empêchera tout risque sanitaire.
L'appareil doit être nettoyé périodiquement, les résidus d'aliment doivent •
être éliminés. Si l'appareil n'est pas nettoyé régulièrement, cela peut
entraîner une usure de la surface et réduire drastiquement la durée de vie.
Cela pourrait en outre avoir pour conséquence une sécurité et une
fonctionnalité limitées de l'appareil.
Si le joint de porte ne ferme plus de manière fiable, en raison des résidus •
de nourriture accumulés, les rayons à micro-ondes peuvent s'échapper et
porter atteinte à votre santé.
Nettoyer l'appareil après utilisation pour empêcher la formation de moisis- •
sures, la vermine ainsi que la fuite des micro-ondes.
Avant chaque nettoyage, mettre le micro-ondes hors service et le débrancher•
de la prise mural.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil ! La vapeur •
est sous pression et peut condenser sur les composants électriques dans
l'appareil et causer des courts-circuits.
Ne pas utiliser de détergent abrasif ou de grattoir métallique pour nettoyer •
la porte car ils rayeraient la surface et provoqueraient un éclatement du
verre.
Nettoyer le logement avec un chiffon légèrement humide. S'assurer qu'il ne •
pénètre pas d'eau dans l'appareil.
Utiliser un chiffon doux pour nettoyer régulièrement et soigneusement le •
joint de la porte et tous les composants adjacents. Utiliser un chiffon humide
pour essuyer les éventuels résidus d'aliment ou les projections.
S'assurer que l'écran et le panneau de commande ne sont pas mouillés. •
Nettoyer en utilisant un chiffon doux et humide. Laisser la porte ouverte lors
du nettoyage du panneau de commande afin d'éviter toute mise en service
accidentelle.
Si la vapeur se condense ou forme des gouttelettes dans le four ou sur le •
logement, utiliser un chiffon doux pour l'essuyer . La condensation peut se
produire lorsque de l'air humide entre en contact avec une surface froide.
A très haute température, l'huile et la graisse peuvent également s'évaporer
et déposer un film graisseux après refroidissement.
Le plateau de verre peut être retiré pour le nettoyage. Nettoyer le plateau •
dans l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
Le plateau rotatif à roulettes et le fond de la cavité doivent être nettoyés •
régulièrement pour empêcher un bruit excessif. Utiliser simplement un
détergent ménager doux pour essuyer la surface ; la laisser sécher. Si le
plateau rotatif à roulettes est retiré pour le nettoyage, s'assurer de le
réinsérer correctement avant la prochaine utilisation. Nettoyer régulièrement
la porte, la vitre et le joint avec un chiffon doux pour en retirer les salissures.
Les odeurs dans la cavité peuvent être neutralisées en remplissage une tasse•
appropriée pour le micro-ondes avec de l'eau et du jus de citron et en les
faisant bouillir dans le four à micro-ondes pendant 5 minutes. Essuyer la
cavité pour la sécher ensuite en utilisant un chiffon doux.
Au cas où l'ampoule située dans la cavité doit être remplacée, veuillez con- •
tacter un personnel de service qualifié.
54
HU
55
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Az ajtó biztonsági 1.
reteszei
Sütő ablak2.
Ajtó tömítés3.
A sütő belseje4.
Sütő szellőzőnyílások5.
Kijelző6.
Vezérlő tábla7.
Ajtónyitó nyomó-8.
gomb
Lábak9.
Üveg tálca10.
Forgótányér gör11.
Gourmand tál12.
Gourmand tál tartó13.
Ne kísérelje meg a sütő üzemeltetését nyitott ajtóval, mivel a nyitott ajtó a •
mikro-sütő energiájának káros kisugárzásához vezet. Fontos, hogy a
biztonsági reteszeket ne helyezze üzemen kívül vagy ne tegye tönkre őket.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő előlapja és az ajtó közé, ne hagyja a •
szennyeződést vagy a tisztítószer maradékát feltapadni a tömítő felületekre.
Ne üzemeltesse a sütőt, ha megsérült. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja •
rendesen záródjon és ép legyen (nem hajlott meg), a csuklópántok és
zárnyelvek (nem töröttek és megvannak), az ajtó tömítései és a felület
rendben legyenek.
A sütőt a megfelelően kiképzett szerviz személyzeten kívül senki se állítsa •
be vagy javítsa.
FIGYELMEZTETÉS
ALKATRÉSZEK
Kérjük, figyeljen arra, hogy ezt a készüléket többféle színben kínáljuk.
54
55
HU
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
FELSZERELÉS
Tegye a mikro-sütőt
lapos, stabil felületre.
Használat előtt dugja be
az egységet. Használat
után húzza ki az
egységet.
Ne takarja el vagy fedje
le az egység szellőző
nyílásait. Ne vegye le a
lábait.
FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM
A sütő tápzsinórja földelő érintkezővel ellátott dugvillával van felszerelve, •
amit egy rendesen elkészített, földelt fali dugaljba kell csatlakoztatni.
Ajánlatos a sütő táplálását egy külön, csak erre szánt áramkörről megoldani.•
A nagy áram veszélyes és tüzet vagy más balesetet okozhat, ami anyagi •
kárhoz vagy sérüléshez vezet.
Figyelem: A földelt dugvilla helytelen használata áramütés veszélyét jelenti.•
Győződjön meg, hogy az összes csomagolóanya-•
got, beleértve a szalagot eltávolította az ajtóból,
a sütő belsejéből, a kijelzőről és a tartozékokról.
Ne tegye a sütőt olyan helyre, ahol hő, nedvesség•
vagy magas páratartalom keletkezik, vagy éghető
anyagok közelébe.
Ne üzemeltesse a sütőt, ha a forgótányér görgők •
a tengelyen, és az üveg tálca vagy a gourmand
tál nincsenek rendesen a helyükön.
Győződjön meg, hogy a tápzsinór ép, és nem •
került a sütő alá, vagy nem fut egy forró ponton
vagy éles felületen át.
A hálózati dugóhoz könnyen hozzá kell férni, •
tehát vészhelyzetben könnyen ki lehet húzni a
dugaljból.
Hagyjon elegendő
helyet a légáramlás
számára:
20 cm a sütő felett,
10 cm a háta mögött és
5 cm mindkét oldalon.
56
HU
57
KIJELZŐ ÉS VEZÉRLŐ PANEL
MICRO.
A mikró sütési energia
szint beállítása.
MENÜ AKCIÓ KIJELZŐ
A sütési időtartamot, az
energiaszintet, a
program jelzéseket és a
pillanatnyi időt jelzi ki.
GRILL
Egy grillező főző
program kiválasztása.
MICRO+CONVECTION
[MIKRO+LÉGKÖRZÉS]
Egy kombinált mikró és
légkörző sütő program
kiválasztása.
LÉGKÖRZÉS
Egy légkörző sütő
program/hőmérséklet
kiválasztása.
MICRO+GRILL
Egy kombinált mikró és
grill sütő program
kiválasztása.
WEI.ADJ/CLOCK
[SÚLY BEÁLLÍTÁS/
ÓRA]
A pontos idő, vagy az
étel súlya kiválasztásá-
hoz.
STOP/RESET [ÁLLJ/
VISSZAÁLL]
Az üzem megállítása
vagy az összes korábbi
beállítás (kivéve a
pontos időt) törlése.
MENU/TIME [MENÜ/
IDŐ]
Egy sütési időtartam
beírása, vagy egy előre
beállított mikrosütő
program kiválasztása.
START/QUICK START
[INDÍTÁS/GYORS
INDÍTÁS]
Egy főző program
indítása vagy
meghosszabbítása.
Névleges feszültség: 230-240 V ~ 50 Hz / Névleges energia felvétel: 1200 W
(mikró), 2200 W (légkörzés) 1200 W (grill) / Névleges leadott mikorhullámú
energia: 800 W / Üzemi frekvencia: 2450 MHz /
Külső méretek: 262 mm (H) x 452 mm (Sz) x 348 mm (M) / Belső méretek:
195 mm (H) x 315 mm (Sz) x 325 mm (M) / A sütő kapacitása: 20 L / Nettó súlya:
kb. 14,4 kg
ELŐÍRÁSOK
56
57
HU
1
1
3
2
2
3
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Nyomja meg és tartsa
3 másodpercig a WEI.
ADJ/CLOCK gombot.
Újra nyomja meg, hogy
beállítsa a 12 vagy
24 órás ciklust.
Nyomja meg a WEI.
ADJ/CLOCK gombot,
hogy megerősítse a
beállított időt.
Forgassa a TIME/MENU-t
hogy beállítsa a pontos
órát. Ismét nyomja meg
a WEI.ADJ/CLOCK
gom-
bot; ezután forgassa
a
TIME/MENU gombot, hogy
beállítsa az perceket.
MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS
Többször nyomja meg
a MICRO. gombot,
hogy kiválassza a kívánt
energia szintet.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Forgassa a TIME/MENU
gombot, hogy beírja a
sütés időtartamát.
Üzemmód Energia szint
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(Csak mikro-sütésnél)
Többször nyomja meg
START/QUICK START
gombot, állítsa be a
zés időtartamát, a
sütő a 100%-os mikro-
hullámú energiával
automatikusan elindul.
A főzés időtartamát
30 másodperccel meg
lehet hosszabbítani,
ha a főzés alatt
megnyomja a START/
QUICK START
gombot. Ha letelt az
idő, sípolást fog hallani
és END jelenik meg.
58
HU
59
1
1
2
2
3
3
A grill sütés különösen hasznos vékony szelet húsoknál, szteaknél, egyéb szelet
húsoknál, kebab-nál, kolbásznál és csirke daraboknál. Alkalmas még meleg
szendvicshez és csőben sült tálakhoz.
Ez a képesség a kombinált grillezést és mikro sütést teszi lehetővé két külön
beállítással.
Kombinált 1: 30% mikro főzés, 70% grill sütés. Használja a halakhoz, csőben
sültekhez, stb.
Kombinált 2: 55% mikro főzés, 45% grill sütés. Használja puding, omlett
sütéséhez, sült répához és zöldségekhez.
GRILL
MICRO+GRILL
Nyomja meg a GRILL-t.
Egyszer vagy kétszer
nyomja meg a
MICRO+GRILL gombot
az 1-es vagy 2-es
kombinált programhoz.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Forgassa a MENU/TIME
gombot, hogy beírja a
sütés időtartamát.
Forgassa a MENU/TIME
gombot, hogy beírja a
sütés időtartamát.
58
59
HU
1
1
2
2 3
A légkörzés üzemmódban a sütőn át az ételek megsütésére alkalmas forró
levegő kering. Nyomja meg a CONVECTION gombot, hogy beállítsa a
légkörzés hőmérsékletét (110 °C -200 °C ).
LÉGKÖRZÉS
Többször nyomja meg a
CONVECTION gombot,
hogy beállítsa a hőmér-
sékletet.
Forgassa a MENU/TIME
gombot, hogy beírja a
sütés időtartamát (max.
9,5 óra). Nyomja meg
START/QUICK START
gombot.
Nyomja
meg
Hőmérséklet °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
A sütőt be lehet programozni hogy kombinálja az előhevítést a légkörző sütési
üzemekkel.
PREHEAT+CONVECTION (ELŐHEVÍTÉS + LÉGKÖRZÉS)
Többször nyomja meg
a CONVECTION
gombot, hogy beállítsa
a hőmérsékletet.
Tegye be az ételt a
sütőbe.
Forgassa a MENU/TIME
gombot, hogy beírja a
sütés időtartamát.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
A sütő sípol, amikor
eléri a beprogramozott
hőmérsékletet és a
kijelzőn PREH villog.
60
HU
61
1 2
1 2 3
Ez a mikrosütő alkalmas élelmiszerek kiolvasztására. A kiolvasztás időtartama
és az energia szintje automatikusan beáll, ha beírja az élelmiszer súlyát.
Ez a sütő négy előre beállított programmal rendelkezik, amelyek kombinálják a
hevítést és a mikró sütést. Egy programot a hőmérséklet kiválasztásával állít be.
AUTOMATA KIOLVASZTÓ FUNKCIÓ
MIKRO+LÉGKÖRZÉS
Forgassa a MENU/TIME
gombot az óramuta
irányával szemben, ezzel
válassza ki a megfelelő,
09-es üzemmódot.
Többször nyomja meg a
MICRO+CONVECTION
gombot, hogy beállítsa
a hőmérsékletet.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Többször érintse meg a
WEI.ADJ/CLOCK
gombot, hogy kiválassza
az étel súlyát.
Forgassa a MENU/TIME
gombot, hogy beírja a
sütés időtartamát.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Program Hőm.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
60
61
HU
1
1
2
2
3
3
Bármely sorrendben beprogramozhat a sütővel legfeljebb 3 sütést. Ez nem
alkalmas az előhevítő és a kiolvasztó funkciókhoz.
TÖBBFOKOZATÚ SÜTÉS
Állítsa be a mikrosütő
programot és időtartamot.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Állítsa be a légkörzés
hőmérsékletét és az
időtartamát.
Ez a mikrosütő programokat tud előre beállított energia szinttel és főzési időtar-
tammal. Az élelmiszer súlyát vagy az adagok számát megfelelően kell beírni.
FŐZÉS MENÜ
Forgassa a TIME/
MENU-t hogy beállítsa a
programot.
Nyomja meg a START/
QUICK START gombot.
Nyomja meg a WEI.ADJ/
CLOCK gombot az étel
súlya, vagy a fogások
számának beírásához.
Üzemmód Élelmiszer/program Figyelem
01 Burgonya (230 g / gumó)
03 és 08: 2x nyomja meg WEI.ADJ/•
CLOCK gombot, ezután használja
a TIME/MENU-t, hogy beírja az új
zési időtartamot, ha a korábbi
eredményével nincs megelégedve.
07: A sütő sípol és félúton megáll, •
hogy a felhasználó megfordítsa az
ételt.
09: A DEF jelenik meg; a sütő sípol •
és 2/3 úton megáll, hogy a felhasz-
náló megfordítsa az ételt.
02 Italok (200 ml / csésze)
03 Pattogatott kukorica (g)
04 Újra melegítés (g)
05 Spagetti (g)
06 Pizza (g)
07 Csirke (g)
08 Sütemény (g)
09 Kiolvaszt (g)
62
HU
63
Ezt a készüléket ne tegye a közönséges szemétbe. Vigye el a villamos
és elektronikus készülékek számára kijelölt gyűjtőpontba. További
információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi
hatósággal.
Ezt a készüléket csak élelmiszer feldolgozására terveztük. Csak a jelen utasítások
betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet
mindenféle szavatossági igényt. Fontos biztonsági tanácsokat talál a külön lapon.
ELHELYEZÉSE
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A CHILD LOCK [gyermekzár] beállítása: Nyomja meg és tartsa 3 másodpercig
a STOP/RESET gombot. A kijelzőn megjelenik: LOCK [zárva].
A CHILD LOCK [gyermekzár] kiiktatása: Nyomja meg és tartsa 3 másodpercig
a STOP/RESET gombot. A LOCK eltűnik a kijelzőről.
CHILD LOCK [GYERMEKZÁR]
Ha a sütő hőmérséklete hiba folytán eléri a 300 °C-t, a sütő áttér az önvédelmi•
üzemmódba, minden 1,5 másodpercben sípol, és a kijelzőn E-1 látható, amíg
a hőmérséklet lecsökken és megnyomják a STOP/RESET gombot.
Ha a rendszer érzékelője meghibásodik vagy lebénul, a sütő automatikusan •
belép az önvédelmi üzemmódba, sípol, a kijelző az E-3-at mutatja. A folyta-
táshoz nyomja meg a STOP/RESET-et.
HIBA ÜZENETEK
62
63
HU
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
A mikrosütő tisztítása a készülék biztonságos üzemének fontos része és •
megelőzi az egészségügyi veszélyeket.
A készüléket rendszeresen kell tisztítani, el kell távolítani az élelmiszer •
maradványokat. Ha a készüléket nem tisztogatják rendszeresen, az a felület
elhasználódását okozza és az élettartamot komolyan lerövidíti. Továbbá
a készülék korlátozott biztonságához és működőképességéhez vezethet.
Ha az ajtó tömítése már az összegyűlt élelmiszer maradványok miatt nem •
zár megbízhatóan, mikrohullámú sugárzás szivároghat ki és veszélyezteti az
egészségét.
A készüléket a használat után tisztítsa meg, hogy megelőzze a penészedést, •
a férgesedést, továbbá a mikrohullámú sugárzás kiszökését.
Minden egyes tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugvilláját•
a hálózatból.
Ne használjon gőztisztítót a készüléken! A gőz nyomás alatt van, elérheti a •
készüléke belsejében lévő villamos alkatrészeket és rövidzárlatot okozhat.
Ne használjon koptató tisztítószert vagy fémes kaparót az ajtó tisztításához, •
mivel ezek megsérthetik a felületét és elhomályosíthatják az üveget.
A házat enyhén nedves ruhával tisztítsa meg. Kérjük, győződjön meg, hogy •
víz ne kerüljön be a készülékbe.
Használjon nedves ruhát az ajtó tömítésének, a belső rész és minden szom- •
szédos alkatrész rendszeres és gondos tisztításához. Használjon nedves
ruhát és töröljön le minden ételmaradékot és fröcskölést.
Legyen biztos, hogy a kijelző és a vezérlő panel nem nedvesednek be. Puha, •
nedves ruhával tisztítsa meg. Amikor a vezérlő panelt tisztítja, hagyja nyitva
a sütő ajtaját, hogy megakadályozza a sütő véletlen bekapcsolását.
Ha gőz csapódik le, vagy cseppek képződnek a mikrosütő belsejében vagy •
a házon, puha ruhával törölje le. A pára lecsapódás akkor történik, ha a
nedvesség hideg felülettel találkozik. Nagyon magas hőmérsékleteknél az
olaj és a zsír is el tud párologni és a lehűlés után egy zsírfilmet hagy hátra.
Az üvegtálca kivehető a tisztítás céljára. Meleg, jól habzó vízben vagy moso- •
gatógépben mossa le a tálcát.
A forgótálca görgőket és a belseje alját rendszeresen kell tisztítani, hogy •
megelőzze a túlzott zajt. Csupán enyhe háztartási tisztítószert használjon a
felület letörléséhez; hagyja megszáradni. Ha a tisztításhoz kiveszi forgótálca
görgőket, a következő használat előtt legyen biztos, hogy rendesen
visszatette. Rendszeresen tisztítsa egy nedves ruhával az ajtót, az ablakot és
a tömítést egy nedves ruhával, és távolítsa el a szennyeződést.
A sütő belseje szagát egy csésze vízbe adott egész citrom levével és héjával •
tudja eltávolítani, amit 5 percig mikróz. A sütő belsejét gondosan törölje ki
szárazra egy puha ruhával.
Abban az esetben, ha a sütő belsejében lévő izzót ki kell cserélni, kérjük, egy •
szakképzet szerviz személyzettel vegye fel a kapcsolatot.
64
IT
65
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Sistema di sicurezza 1.
dello sportello
Finestrella2.
Guarnizioni sportello3.
Cavità del forno4.
Sistema di 5.
ventilazione
Display6.
Pannello di controllo7.
Pulsante per aprire lo 8.
sportello
Piedini di appoggio9.
Vassoio di vetro10.
Sostegno del piatto 11.
girevole
Piastra del gourmet12.
Supporto della 13.
piastra del gourmet
Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto, dato che un •
utilizzo con lo sportello aperto comporta una esposizione dannosa alle
radiazioni delle microonde. E' importante non danneggiare o manipolare il
sistema di sicurezza dello sportello.
Non posizionare alcun oggetto tra la parte frontale del forno e lo sportello e •
non permettere che si accumulino dei residui sulle parti preposti alla tenuta
dello sportello.
Non azionare il forno se danneggiato. E' particolarmente importante che lo •
sportello si chiuda correttamente e che lo sportello e le seguenti componenti
siano in uno stato ineccepibile
- sportello (traversa),
- cardini e serratura (rotti o allentati),
- componenti per la tenuta dello sportello.
Il forno va regolato o riparato solo da personale tecnico opportunamente •
qualificato.
ATTENZIONE
COMPONENTI
Questo dispositivo è disponibile in diversi colori.
64
65
IT
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
INSTALLAZIONE
Porre il forno a
microonde su una
superficie piana e
stabile.
Inserire la spina prima
di utilizzare il dispo-
sitivo. Staccare la spina
dopo aver utilizzato
l'apparecchio.
Non coprire o bloccare
le aperture del dispo-
sitivo. Non rimuovere i
piedini di appoggio.
ISTRUZIONI RIGUARDANTI LA MESSA A TERRA
AVVERTENZA
Il cavo di alimentazione del forno è dotato di spina collegata a massa, che •
deve essere inserita in una presa appositamente installata, collegata a massa.
Si consiglia di installare un circuito a sé stante, che alimenti esclusivamente il •
forno.
L'alto voltaggio è pericoloso e può causare incendi o altri incidenti, compor- •
tando dei danni ad oggetti materiali oppure a persone.
Avvertenza: L'utilizzo improprio della spina collegata a massa comporta dei •
rischi in tema di scosse elettriche.
Assicurare che tutti i materiali dell'imballo, il •
nastro adesivo incluso, vengano rimossi da
sportello, cavità, display, pannello di controllo
ed accessori.
Non posizionare il forno vicino a fonti di calore, •
di umidità o di alta umidità oppure materiali
combustibili.
Non azionare il forno se privo del sostegno del •
piatto girevole e se il vassoio di vetro o la piastra
del gourmet non sono nella posizione corretta.
Assicurare che il cavo di alimentazione sia in uno •
stato ineccepibile e che non si snodi passando
sotto il forno o su superfici calde o taglienti.
La presa deve essere facilmente accessibile, in •
modo da permettere di disconnettere il dispo-
sitivo in caso di emergenza.
Lasciare spazio a suffi-
ciente per non osta-
colare il flusso d'aria:
20 cm sopra il forno,
10 cm sul retro del forno
e 5 cm su entrambi i lati.
66
IT
67
MICRO.
Per impostare il livello di
potenza cottura del
forno a microonde.
DISPLAY AZIONI MENU
Vengono visualizzati
tempo di cottura, livello
di potenza e l'orario
attuale.
GRILL
Per selezionare un
programma di cottura
grill.
MICRO+CONVECTION
Per impostare un
programma di cottura
combinato a microonde
e convezione.
CONVEZIONE
Per impostare il
programma di cottura a
convezione/ la
temperatura di cottura.
MICRO+GRILL
Per impostare il
programma di cottura
combinato a microonde
e grill.
WEI.ADJ/CLOCK
Per impostare il peso
della vivanda o l'ora.
STOP/RESET
Per fermare il
funzionamento o
cancellare tutte le
impostazioni precedenti
(fatta eccezione per
l'orario).
TIME/MENU
Per selezionare il
programma di cottura o
per selezionare un
programma di cottura
preimpostato.
START/QUICK START
Per avviare o prolungare
un programma di
cottura.
Consumo energetico: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Micro), 2200 W (convezione),
1200 W (grill) / Potenza nominale forno a microonde: 800 W / Frequenza in
fase di esercizio: 2450 MHz / Dimensioni esterne: 262 mm (A) x 452 mm (L) x
348 mm (P) / Cavità forno dimensioni: 195 mm (A) x 315 mm (L) x 325 mm (P) /
Volume camera di cottura: 20 L / Peso: appross. 14.4 kg
SPECIFICAZIONI
66
67
IT
1
1
3
2
2
3
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Premere e tenere
premuto WEI.ADJ/
CLOCK per 3 secondi.
Premere nuovamente
per selezionare
rispettivamente il ciclo
di 12 o 24 ore.
Premere WEI.ADJ/
CLOCK per confermare
l'orario impostato.
Girare TIME/MENU per
impostare l'ora. Premere
WEI.ADJ/CLOCK di
nuovo, quindi girare
TIME/MENU per
impostare i minuti.
PROCEDIMENTO DI COTTURA
Premere MICRO.
ripetutamente per
selezionare il livello di
potenza desiderato.
PREMERE START/
QUICK START.
Girare TIME/MENU per
immettere la durata di
cottura.
Modalità Livello di potenza
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(Solo per cottura con
forno a microonde)
Premere START/
QUICK START ripetuta-
mente per impostare
la durata di cottura; il
forno si avvierà
immediatamente al
100 % della potenza.
La durata di cottura
può essere prolungata
di 30 secondi se si
preme START/QUICK
START durante la
cottura. Trascorsi i tre
secondi, verranno
emessi dei segnali
acustici e visualizzato
END (Fine).
QUICK START
68
IT
69
1
1
2
2
3
3
La modalità grill è particolarmente indicata per sottili fette di carne, bistecche,
costolette, kebab, salsiccia o fettine di pollo. Inoltre anche per sandwich caldi e
piatti al gratin.
Questa funzione permette una cottura mista grill ed a microonde con due
impostazioni differenti.
GRILL
MICRO+GRILL
Premere GRILL.
Premere MICRO+GRILL
una o due volte per il
programma combinato
1 o 2.
PREMERE START/
QUICK START.
Premere Start/Quick
Start.
Girare MENU/TIME per
immettere la durata di
cottura.
Girare MENU/TIME per
immettere la durata di
cottura.
68
69
IT
1
1
2
2 3
Nella modalità convezione, il grill è attivato ed aria calda circola nel forno.
Premere CONVECTION per impostare la temperatura di convezione (110 °C -
200 °C ).
CONVEZIONE
Premere CONVECTION
ripetutamente per
impostare la tempera-
tura.
Girare MENU/TIME per
immettere la durata di
cottura (max. 9.5 ore).
Premere Start/Quick
Start.
Premere Temperatura °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Il forno si lascia programmare per combinare il preriscaldamento (preheat) e la
cottura a convezione (convection).
PREHEAT+CONVECTION
Premere CONVECTION
ripetutamente per
impostare la tempera-
tura.
Mettere la vivanda nel
forno.
Girare MENU/TIME per
immettere la durata di
cottura.
PREMERE START/
QUICK START.
Premere Start/Quick
Start. Il forno emette un
segnale acustico, una
volta raggiunta la
temperatura program-
mata, e sul display
lampeggia PREH.
70
IT
71
1 2
1 2 3
Questo forno a microonde è indicato anche per scongelare degli alimenti.
La durata del procedimento di scongelamento ed il livello di potenza vengono
impostati automaticamente in base al peso della vivanda immesso.
Questo forno offre quattro programmi preimpostati che combinano sia calore
convezionato che cottura a microonde. Impostare il programma selezionando
la temperatura.
FUNZIONE AUTOMATICA DEFROST
MICRO+CONVECTION
Girare MENU/TIME
in modo anti-orario
per selezionare
la corrispondente
modalità 09.
Premere MICRO+
CONVECTION ripetuta-
mente per impostare la
temperatura.
PREMERE START/
QUICK START.
Premere WEI.ADJ./
CLOCK ripetutamente
per selezionare il peso.
Girare MENU/TIME
per immettere la durata
di cottura.
PREMERE START/
QUICK START.
Programma Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
70
71
IT
1
1
2
2
3
3
Con il presente forno si possono programmare fino a 3 sequenze di cottura in
un ordine qualsiasi. Funzione non disponibile per il programma di preriscalda-
mento e scongelamento.
COTTURA MULTISTADIO
Impostare il programma
a microonde e la durata.
PREMERE START/
QUICK START.
Impostare la tempera-
tura di convenzione e la
durata.
Il presente forno a microonde include programmi con livello di potenza e
durata preimpostata. Il peso delle vivande o il numero delle porzioni va
immesso di conseguenza.
MENU COOKING (COTTURA)
Girare TIME/MENU per
impostare un programma.
PREMERE START/
QUICK START.
Premere WEI.ADJ/
CLOCK per immettere il
peso della vivanda o il
numero delle porzioni.
Modalità Vivanda/Programma Avvertenza
01 Patate (230 g / ognuna)
03 e 08: Premere WEI.ADJ/CLOCK •
2 volte, quindi impostare la nuova
durata di cottura tramite TIME/
MENU se il risultato della cottura
non risulta essere soddisfacente.
07: a metà cottura il forno emette •
un segnale acustico per avvertire
l'utente che può voltare la pietanza.
09: compare DEF; il forno emette un •
segnale acustico dopo 2/3 della durata
per dare modo all'utente di
voltare la
pietanza.
02 Bevande (200 ml per tazza)
03 Popcorn (g)
04 Riscaldare (g)
05 Spaghetti (g)
06 Pizza (g)
07 Pollo (g)
08 Dolce (g)
09 Defrost (g)
72
IT
73
Dispositivo non adatto ad essere smaltito per via dei rifiuti domestici.
Renderlo ai punti di raccolta preposti per il riciclaggio di componenti
elettrici ed elettronici.
Per aver maggior informazioni a riguardo,
rivolgersi al dettagliante o alle autorità locali.
Questo apparecchio è stato ideato per il trattamento di alimenti. Utilizzare solo
osservando le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed esclude
ogni richiesta di garanzia. Le istruzioni di sicurezza rilevanti sono raccolte nel
documento a sé stante.
SMALTIMENTO
USO REGOLAMENTARE
Per impostare la funzione di blocco bambini - CHILD LOCK: Premere e tenere
premuto STOP/RESET per 3 secondi. Sul display si ha LOCK.
Per disattivare la funzione CHILD LOCK: Premere e tenere premuto STOP/
RESET per 3 secondi. LOCK scomparirà dal display.
CHILD LOCK (BLOCCO BAMBINI)
Se la temperatura del forno raggiunge 300 °C a causa di un errore, si attiva •
la modalità di auto-protezione, viene emesso un segnale acustico ogni
1.5 secondi ed il display visualizza E-1, finché la temperatura non scende e
si preme STOP/RESET.
Se il sensore non funziona o se è disattivato, il forno entra nella modalità •
protettiva ed emette segnali acustici, il display visualizza E-3. Premere
STOP/RESET per continuare.
MESSAGGI DI ERRORE
72
73
IT
PULIZIA E CURA
Pulire il forno a microonde è importante per assicurare un funzionamento •
sicuro del dispositivo e prevenire rischi per la salute.
Il dispositivo va pulito periodicamente, i residui di alimenti vanno rimossi. •
Se il dispositivo non viene pulito regolarmente, ciò comporta maggior usura
cosa che ne riduce la durata. Inoltre, ciò potrebbe comportare un livello di
sicurezza e funzionalità ridotto del dispositivo.
Se la tenuta dello sportello non permette una chiusura affidabile, dovuta ad •
un accumulo di residui di alimenti, la fuoriuscita di radiazione potrebbe
rilevarsi dannosa per la vostra salute.
Pulire il dispositivo dopo l'utilizzo per evitare muffa, insetti e fuoriuscita di •
radiazione.
Prima di pulire il dispositivo, spegnere il forno a microonde e staccare la •
spina principale.
Non utilizzare pulitori a vapore! Il vapore è pressurizzato e può condensare •
sulle componenti elettriche all'interno del dispositivo e causare cortocircuiti.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici per pulire lo sportello, •
dato che possono graffiare la superficie e frantumare il vetro.
Pulire il rivestimento con un panno leggermente umido. Assicurare che non •
entri dell'acqua nel dispositivo.
Utilizzare un panno umido per pulire regolarmente e bene la tenuta dello •
sportello, cavità e componenti adiacenti. Utilizzare un panno umido per
rimuovere residui di alimenti o spruzzi.
Assicurare che il display ed il pannello di comando non si bagnino. Pulire •
servendosi un panno morbido e umido. Lasciare aperto lo sportello quando
pulite il pannello di comando per evitare di accendere il dispositivo in modo
accidentale.
Se il vapore si condensa o forma delle gocce all'interno del forno a micro- •
onde o sul rivestimento, utilizzare un panno morbido per rimuoverlo. A tempe-
rature molto elevate, olio o grasso possono anche evaporare e depositarsi
come film di grasso una volta raffreddati.
Il vassoio di vetro può essere rimosso per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua •
calda saponosa oppure nella lavastoviglie.
Il sostegno del piatto girevole e la parte bassa del forno vanno puliti ad inter- •
valli regolari per evitare un rumore eccessivo. Utilizzare semplicemente
un detergente non aggressivo e far asciugare la superficie. Se rimuovete il
piatto girevole per poter pulire il forno, assicurare che sia reinserito
correttamente, prima di riutilizzare il forno nuovamente. Pulire regolarmente
lo sportello, la finestrella e la tenuta dello sportello con un panno umido.
Degli odori nella cavità possono essere neutralizzati, riempendo una tazza, •
atta all'utilizzo nel forno a microonde, con acqua e succo di limone e facen-
dola bollire nel forno a microonde per 5 minuti. Asciugare dopo la cavità
con un panno morbido.
Qualora si dovesse sostituire la lampadina all'interno della cavità, contattare •
personale tecnico qualificato.
74
NL
75
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Deurvergrendelingen1.
Ovenvenster2.
Deurdichting3.
Ovenbinnenzijde4.
Oven-ventilatieope-5.
ningen
Display6.
Controlepaneel7.
Deur openen 8.
drukknop
Pootjes9.
Glasplaat10.
Roller van 11.
draaiplateau
Gourmetplaat12.
Houder van 13.
gourmetplaat
Probeer deze oven niet te gebruiken met geopende deur; dit kan leiden tot •
schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. De veiligheidsvergrendelin-
gen mogen niet worden verwijderd of aangepast.
Plaats geen voorwerpen tussen de voorplaat en de deur van de oven en •
zorg ervoor dat er zich geen vuil verzamelt op de dichtingsoppervlakken.
Gebruik de oven niet als deze is beschadigd. Het is zeer belangrijk dat de •
ovendeur goed sluit en er geen schade is aan de deur (verbogen),
- scharnieren en sluitwerk (kapot of los),
- deurdichting en de oppervlakken.
De oven mag alleen worden aangepast of gerepareerd door gekwalificeerd •
servicepersoneel.
WAARSCHUWING
ONDERDELEN
Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren.
74
75
NL
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
INSTALLATIE
Plaats de magnetron
op een vlakke, stabiele
ondergrond.modu
Steek voor gebruik de
stekker in het
stopcontact. Trek na
gebruik de stekker uit
het stopcontact.
Dek de openingen van
het apparaat niet af en
blokkeer ze niet.
Verwijder de pootjes
niet.
AARDINGSINSTRUCTIES
LET OP
De stroomkabel van de oven beschikt over een stekker met randaarde; deze •
moet op een goed geïnstalleerd en geaard stopcontact worden aangesloten.
We raden u aan een speciale groep voor de oven te gebruiken.•
Hoge voltages zijn gevaarlijk en kunnen resulteren in brand of andere •
ongelukken met materiële schade of verwondingen als gevolg.
Waarschuwing: Incorrect gebruik van de randaardestekker kan resulteren in •
risico's op elektrische schokken.
Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen •
inclusief de tape van de deur, binnenzijde, display,
controlepaneel en accessoires zijn verwijderd.
Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte, vocht •
of grote vochtigheid wordt gegenereerd en niet
in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik de oven niet zonder de roller van het •
draaiplateau op de as en de glasplaat of de
gourmetplaat op de juiste plek.
Controleer of de stroomkabel onbeschadigd is •
en niet onder de oven of over een warm of
scherp oppervlak loopt.
De stekker moet goed toegankelijk zijn om deze •
in geval van nood direct uit het stopcontact te
kunnen trekken.
Zorg voor voldoende
luchtstroom:
20 cm boven de oven,
10 cm aan de achter-
kant en 5 cm aan beide
zijkanten.
76
NL
77
DISPLAY EN CONTROLEPANEEL
MICRO.
Instellen van het
magnetronkook-
vermogen.
MENU HANDELING
DISPLAY
Kooktijd, vermogen,
indicators en kloktijd
worden weergegeven.
GRILL
Selecteren van een grill-
programma.
MICRO+CONVECTION
Voor selecteren van
een gecombineerd pro-
gramma met magnetron
en convectie.
CONVECTION
Voor selecteren van
convectieprogramma/
temperatuur.
MICRO+GRILL
Voor selecteren van
een gecombineerd
programma met
magnetron en grill.
WEI.ADJ/CLOCK
Voor het selecteren van
gewicht of instellen van
de klok.
STOP/RESET
Bewerking stoppen of
wissen van alle eerdere
instellingen (behalve de
kloktijd).
TIME/MENU
Voor invoeren van een
kookduur of selecteren
van een standaard
magnetron-kookpro-
gramma.
START/QUICK START
Start of verlengen van
een kookprogramma.
Stroomverbruik: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (magetron), 2200 W (convectie),
1200 W (grill) / Nominaal uitvoervermogen magnetron: 800 W / Frequentie:
2450 MHz / Buitenmaten: 262 mm (H) x 452 mm (B) x 348 mm (D) /
Binnenmaten: 195 mm (H) x 315 mm (B) x 325 mm (D) / Ovencapaciteit: 20 L /
Gewocht: ong. 14,4 kg
SPECIFICATIES
76
77
NL
1
1
3
2
2
3
DE KLOK INSTELLEN
Houd WEI.ADJ/CLOCK
3 seconden ingedrukt.
Druk opnieuw om de
12- of 24-uurs modus te
selecteren.
Druk op WEI.ADJ/
CLOCK om de tijd in
te stellen.
Draai TIME/MENU om
de uren in te stellen. Druk
nogmaals op WEI.ADJ/
CLOCK; draai TIME/
MENU om de minuten in
te stellen.
KOKEN IN DE MAGNETRON
Druk meerdere keren
op MICRO om het
gewenste vermogen
te selecteren.
Druk op START/QUICK
START.
Draai TIME/MENU
om de kookduur in te
voeren.
Modus Vermogen
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(alleen magnetron-
functie)
Druk meerdere keren
op START/QUICK
START om de kookduur
in te stellen; de oven
start onmiddellijk met
100 % magnetronver-
mogen.
U kunt de kookduur
verlengen met 30
seconden door tijdens
het koken op START/
QUICK START te
drukken. Nadat de tijd
is verlopen, klinken
er geluidssignalen en
verschijnt er END
(einde) op het display.
QUICK START
78
NL
79
1
1
2
2
3
3
Grillen is vooral nuttig bij dunne stukken vlees, steaks, karbonades, kebabs,
sauzen of stukken kip. Het is ook geschikt voor warme sandwiches en au gratin
schotels.
Met deze functie is een combinatie van grillen en koken in de magnetron met
twee verschillende instellingen mogelijk.
Combinatie 1: 30 % tijd voor koken met magnetron, 70 % tijd voor grillen.
Nuttig voor vis, au gratin, etc.
Combinatie 2: 55 % tijd voor koken met magnetron, 45 % tijd voor grillen.
Nuttig voor worst, omeletten, gebakken wortels en groente.
GRILL
MICRO+GRILL
Druk op GRILL.
Druk 1 of 2 keer op
MICRO/GRILL voor
combinatieprogramma
1 of 2.
Druk op START/QUICK
START.
Druk op START/QUICK
START
Draai MENU/TIME
om de kookduur in te
voeren.
Draai MENU/TIME
om de kookduur in te
voeren.
78
79
NL
1
1
2
2 3
Tijdens convectiemodus is de grill ingeschakeld en circuleert er hete lucht door
de oven. Druk op CONVECTIE om de convectietemperatuur in te stellen
(110°C -200°C ).
CONVECTION
Druk meerdere keren
op CONVECTION om
de temperatuur in te
stellen.
Draai MENU/TIME om
de kookduur in te
voeren (max. 9,5 uur).
Druk op START/QUICK
START.
Druk op
Temperatuur °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
De oven kan worden geprogrammeerd voor combineren van voorverwarmen
en convectiekoken.
PREHEAT+CONVECTION (VOORVERWARMEN + CONVECTIE)
Druk meerdere keren
op CONVECTION om
de temperatuur in te
stellen.
Plaats het eten in de
oven.
Draai MENU/TIME om
de kookduur in te
voeren.
Druk op START/QUICK
START.
Druk op START/QUICK
START. De oven geeft
een geluidssignaal
wanneer de geprogram-
meerde temperatuur is
bereikt en PREH
knippert op het display.
80
NL
81
1 2
1 2 3
Deze magnetronoven is geschikt voor ontdooien van etenswaren. De duur van
het ontdooien en het vermogen worden automatisch ingesteld op basis van
het ingevoerde gewicht.
Deze oven beschikt over vier standaard programma's met een combinatie van
convectiewarmte en magnetronkoken. Stel het programma in door de tempe-
ratuur te selecteren.
AUTOMATISCHE ONTDOOIFUNCTIE
MICRO+CONVECTION
Draai MENU/TIME tegen
de richting van de
klok om modus 09
selecteren.
Druk meerdere keren op
MICRO+CONVECTION
om de temperatuur in te
stellen.
Druk op START/QUICK
START.
Druk meerdere keren op
WEI.ADJ/CLOCK om
gewicht te selecteren.
Draai MENU/TIME
om de kookduur in te
voeren.
Druk op START/QUICK
START.
Programma Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
80
81
NL
1
1
2
2
3
3
De oven kan worden geprogrammeerd tot 3 kooksequenties in de gewenste
volgorde. Niet beschikbaar voor de functies voorverwarmen en ontdooien.
KOKEN IN MEERDERE STAPPEN
Stel het magnetronpro-
gramma en de duur in.
Druk op START/QUICK
START.
Stel de convectietempe-
ratuur en de duur in.
Deze magnetronoven heeft programma's met een vooraf ingesteld vermogen
en duur. Het gewicht en het aantal porties moet dienovereenkomstig worden
ingevoerd.
MENU KOKEN
Draai TIME/MENU om
een programma in te
stellen.
Druk op START/QUICK
START.
Druk op WEI.ADJ/
CLOCK om het gewicht
en het aantal porties in
te voeren.
Modus
Food/Program (Eten/Programma)
Let op
01
Potatoes (aardappelen 230 g/stuk)
03 en 08: Druk 2 keer op WEI.•
ADJ/CLOCK en gebruik dan TIME/
MENU om een nieuwe kookduur in
te stellen als de kookresultaten
niet naar wens waren.
07: Oven geeft halverwege een •
geluidssignaal zodat de gebruiker
het eten kan omdraaien.
09: DEF verschijnt; geeft na 2/3 van •
de tijd een geluidssignaal zodat de
gebruiker het eten kan omdraaien.
02
Beverage (drank, 200 ml per kop)
03 Popcorn (g)
04
Reheat (g) (opnieuw verwarmen)
05 Spaghetti (g)
06 Pizza (g)
07 Chicken (g) (kip)
08 Cake (g) (taart)
09 Defrost (g) (ontdooien)
82
NL
83
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisvuil. Lever het in op een hiervoor
bestemd verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Neem contact op met uw detailhandelaar of lokale overheid
voor meer informatie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor verwerken van etenswaren. Alleen ge-
bruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt
garantieclaims ongeldig. Belangrijke veiligheidsinstructies vindt u in het
afzonderlijke document.
AFVALVERWERKING
BEOOGD GEBRUIK
CHILD LOCK (kinderslot) instellen: houd STOP/
RESET
3 seconden ingedrukt.
Display toont LOCK.
CHILD LOCK (kinderslot) uitschakelen: houd STOP/RESET 3 seconden
ingedrukt. LOCK verdwijnt van het display.
CHILD LOCK (KINDERSLOT)
Als de temperatuur van de oven 300 °C bereikt vanwege een storing, dan •
schakelt de oven over naar een beveiligingsmodus; er klinkt iedere 1,5 secon-
den een geluidssignaal en het display toont E-1 totdat de temperatuur is
gezakt en er op STOP/RESET wordt gedrukt.
Als de sensor defect is of is uitgeschakeld, dan schakelt de oven over naar •
een beveiligingsmodus en klinkt er een geluidssignaal en toont het display
E-3. Druk op STOP/RESET om verder te gaan.
FOUTMELDINGEN
82
83
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging van de magnetronoven is een belangrijk onderdeel van de veilige •
bediening van het apparaat en voorkomt gezondheidsrisico's.
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt en etensresten •
moeten worden verwijderd. Als het apparaat niet regelmatig wordt ge-
reinigd, kan er slijtage aan het oppervlak ontstaan waardoor de levens-
duur ernstig kan afnemen. Bovendien kan dit leiden tot een verminderde
veiligheid en afgenomen functionaliteit van het apparaat.
Als de deurdichting niet goed meer sluit door etensresten, kan er micro- •
golfstraling vrijkomen; dit is slecht voor de gezondheid.
Reinig het apparaat na gebruik om schimmel en ongedierte, plus het lekken •
van microgolfstraling, te voorkomen.
Schakel de magnetronoven voor het reinigen uit en trek de stekker uit het •
stopcontact.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te reinigen! De stoom staat •
onder druk en kan condenseren op de elektrische componenten in het
apparaat en tot kortsluiting leiden.
Gebruik geen schurende reinigers of metalen schrapers om de deur te •
reinigen; dit kan tot krassen leiden en het glas kan erdoor breken.
Reinig de behuizing met een licht vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen •
water in het apparaat komt.
Gebruik een vochtige doek om de deurdichting, de binnenzijde en omlig- •
gende componenten regelmatig en voorzichtig te reinigen. Gebruik een
vochtige doek om etensresten of spatten te verwijderen.
Zorg ervoor dat het display en controlepaneel niet nat worden. Reinigen •
met een zachte, vochtige doek. Laat de deur open bij reinigen van het
controlepaneel om per ongeluk inschakelen te voorkomen.
Als er stoom condenseert of er zich druppels vormen in de magnetron of •
op de behuizing, veeg dit dan af met een zachte doek. Condensatie kan
optreden als vochtige lucht in aanraking komt met een koud oppervlak. Bij
zeer hoge temperaturen kunnen olie en vet verdampen en na afkoelen een
vetlaag achterlaten.
De glasplaat kan voor reiniging worden verwijderd. Reinig de plaat in warm •
zeepsop of in de vaatwasser..
De roller van draaiplateau en de ovenbodem moeten regelmatig worden •
gereinigd om excessief geluid te voorkomen. Gebruik gewoon een milde
huishoudreiniger om het oppervlak schoon te vegen en laat dit drogen. Als
de roller van draaiplateau bij reiniging wordt verwijderd, plaats deze dan
weer correct terug. Reinig de deur, het venster en de dichting regelmatig
met een vochtige doek om vuil te verwijderen.
Geurtjes aan de binnenzijde kunnen worden geneutraliseerd door een voor •
de magnetron geschikte kop met water en citroensap gedurende 5 minuten
in de magnetronoven te laten koken. Veeg de binnenzijde hierna schoon met
een zachte doek.
Als het lampje binnen in de oven moet worden vervangen, neemt u contact •
op met gekwalificeerd servicepersoneel.
84
PL
85
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Zaczepy drzwi1.
Okienko2.
Uszczelka drzwi3.
Komora4.
Otwory wentylacyjne5.
Wyświetlacz6.
Panel sterowania7.
Przycisk otwierania 8.
drzwi
Nóżki9.
Szklany talerz10.
Pierścień obrotowy11.
Foremka12.
Uchwyt do foremki13.
Nie należy włączać urządzenia, kiedy ma otwarte drzwiczki, ponieważ istniej •
wczas zagrożenie kontaktu ze szkodliwym promieniowaniem mikrofalo-
wym. Nie wolno przerabiać ani przestawiać w jakikolwiek sposób zaczepów
drzwi.
Nie stawiać żadnych przedmiotów pomiędzy przodem kuchenki a drzwicz- •
kami ani nie dopuszczać do gromadzenia się brudu lub środków czyszczących
na powierzchni uszczelniającej.
Nie włączać urządzenia, jeżeli uległo uszkodzeniu. Zwracać szczególną uwagę•
na to, czy drzwiczki zamykają się prawidłowo i czy nie ma uszkodzeń w
- drzwiczkach (skrzywienie);
- zawiasach i zaczepach (pęknięcia i luzy);
- uszczelce i powierzchni drzwi.
Regulacje i naprawy kuchenki wykonywać może wyłącznie odpowiednio •
wykwalifikowany serwisant.
OSTRZEŻENIE
KOMPONENTY
Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach.
84
85
PL
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
USTAWIENIE
Postawić urządzenie
na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
Przed użyciem włożyć
wtyczkę do kontaktu.
Po użyciu wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
Nie zakrywać ani nie
zatykać otworów
wentylacyjnych. Nie
demontować nóżek.
WYMÓG UZIEMIENIA
UWAGA
Przewód zasilający wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem, którą należy •
włożyć do prawidłowo zamontowanego gniazdka z uziemieniem.
Zaleca się, aby urządzenie podłączyć do odrębnego obwodu zasilającego •
wyłącznie kuchenkę.
Wysokie napięcie jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub inny •
wypadek, w wyniku którego powstanie szkoda materialna lub dojdzie do
obrażeń ciała.
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użycie wtyczki z uziemieniem może doprowadzić•
do porażenia prądem.
Należy zdjąć z urządzenia wszystkie elementy •
opakowania, w tym także folię z drzwi, komory,
wyświetlacza, panelu sterowania oraz akcesoriów.
Nie ustawiać kuchenki w miejscach, w których •
występuje wysoka temperatura lub duża wilgoć,
ani w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Nie włączać urządzenia bez prawidłowo umiesz- •
czonego na wałku napędowym pierścienia
obrotowego i szklanego talerza albo prawidłowo
ustawionej foremki.
Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie został•
uszkodzony ani poprowadzony pod kuchenką
lub nad gorącą powierzchnią albo ostrą krawędzią.
Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo •
dostępna, aby w razie zagrożenia można ją było
łatwo wyjąć z kontaktu.
Zostawić miejsce, aby
zapewnić odpowiednią
cyrkulację powietrza:
20 cm nad kuchenką,
10 cm z tyłu i 5 cm po
obydwu bokach.
86
PL
87
WYŚWIETLACZ I PANEL STEROWANIA
MICRO.
Ustawianie mocy
promieniowania
mikrofalowego.
WYŚWIETLACZ MENU
I FUNKCJI
Wyświetlane mogą być
następujące informacje:
czas gotowania, poziom
mocy, ikonki oraz
bieżąca godzina.
GRILL
Ustawianie programu
grillowania.
MICRO+CONVECTION
Ustawianie programu
gotowania za pomocą
mikrofal w połączeniu z
termoobiegiem.
CONVECTION
Ustawianie programu
pieczenia z termoobie-
giem/temperatury.
MICRO+GRILL
Ustawianie programu
gotowania za pomocą
mikrofal w połączeniu z
grillem.
WEI.ADJ/CLOCK
Wybór wagi produktu
albo ustawianie zegara.
STOP/RESET
Zatrzymywanie pracy
urządzenia lub
zerowanie wszystkich
poprzednich ustawień
(za wyjątkiem zegara).
TIME/MENU
Ustawianie czasu
gotowania albo wybór
zapisanego programu
gotowania.
START/QUICK START
Uruchamianie lub
przedłużanie programu
gotowania.
Pobór mocy: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Mikro), 2200 W (Termoobieg), 1200 W
(Grill) / Znamionowa moc wyjściowa - mikrofale: 800 W / Częstotliwość robocza:
2450 MHz / Rozmiary zewnętrzne: 262 mm (Wys.) x 452 mm (Szer.) x 348 mm
(Gł.) / Rozmiary wewnętrzne: 195 mm (Wys.) x 315 mm (Szer.) x 325 mm (Gł.) /
Pojemność komory: 20 L / Waga: ok. 14,4 kg
DANE TECHNICZNE
86
87
PL
1
1
3
2
2
3
USTAWIANIE ZEGARA
Nacisnąć i przytrzymać
WEI.ADJ/CLOCK przez
3 sekundy. Nacisnąć
ponownie, aby ustawić
zegar odpowiednio
na system 12- lub 24-
godzinny.
Nacisnąć WEI.AJD/
CLOCK, aby potwierdzić
ustawioną godzinę.
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić
godzinę. Nacisnąć WEI.
ADJ/CLOCK ponownie,
po czym przekręcić
gałkę MENU/TIME, aby
ustawić minutę.
GOTOWANIE ZA POMOCĄ MIKROFAL
Naciskać przycisk
MICRO., aby ustawić
żądany poziom mocy.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić czas
gotowania.
Tryb Poziom mocy
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(Tylko mikrofale)
Naciskając przycisk
START/QUICK START
ustawia się czas
gotowania, po czym
kuchenka włączy
się automatycznie
przy ustawieniu
mocy mikrofalowej
na poziomie 100%.
Czas gotowania
można przedłużyć
w trakcie pracy
urządzenia, każdo-
razowo o 30 sekund,
naciskając przycisk
START/QUICK START.
Po upłynięciu usta-
wionego czasu
pojawią się sygnały
dźwiękowe oraz napis
END na wyświetlaczu.
SZYBKI START
88
PL
89
1
1
2
2
3
3
Grillowanie szczególnie dobrze się sprawdza przy przyrządzaniu cienkich
plastrów mięsa, steków, kotletów, kebabu lub drobiu. Można korzystać z tej
funkcji także do przyrządzania kanapek lub dań au gratin.
Ta funkcja pozwala łączyć grillowanie z gotowaniem za pomocą mikrofal w
dwóch różnych kombinacjach.
GRILL
MICRO+GRILL
Nacisnąć GRILL.
Nacisnąć MICRO+GRILL
- raz lub dwa razy, aby
uruchomić odpowiednio
program 1 lub 2.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Nacisnąć START/QUICK
START
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić czas
gotowania.
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić czas
gotowania.
88
89
PL
1
1
2
2 3
W trybie pracy z termoobiegu włączony jest grill i w komorze kuchenki pojawia
się obieg gorącego powietrza. Nacisnąć CONVECTION, aby ustawić tempera-
turę w termoobiegu (110°C -200°C ).
TERMOOBIEG
Naciskać przycisk
CONVECTION, aby
ustawić temperaturę.
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić czas
gotowania (maks. 9,5
godz.). Nacisnąć START/
QUICK START.
Nacisnąć
Temperatura °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Kuchenkę można zaprogramować w taki sposób, aby pieczenie z termoobie-
giem poprzedzone było rozgrzaniem kuchenki.
ROZGRZEWANIE+TERMOOBIEG
Naciskać przycisk
CONVECTION, aby
ustawić temperaturę.
Wstawić produkt do
kuchenki.
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić czas
gotowania.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Nacisnąć START/QUICK
START. Po osiągnięciu
zaprogramowanej
temperatury pojawi się
sygnał dźwiękowy a an
wyświetlaczu zacznie
mrugać napis PREH.
90
PL
91
1 2
1 2 3
Kuchenka mikrofalowa umożliwia także rozmrażanie produktów spożywczych.
Czas rozmrażania oraz moc ustawiane są automatycznie wg wprowadzonej
wagi produktu.
Ta funkcja pozwala korzystać z fabrycznie ustawionych programów, w których
termoobieg łączony jest z gotowaniem za pomocą mikrofal. Ustawić program
wybierając temperaturę.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
MIKRO+TERMOOBIEG
Obrócić MENU/TIME w
lewo, aby wybrać tryb
gotowania 09.
Naciskać MICRO+
CONVECTION, aby
ustawić temperaturę.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Naciskać WEI.ADJ./
CLOCK, aby ustawić
wagę produktu.
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby ustawić czas
gotowania.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Program Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
90
91
PL
1
1
2
2
3
3
Kuchenkę można zaprogramować na maksymalnie 3 sekwencje w dowolnej
kolejności. Niedostępne dla funkcji rozgrzewania i rozmrażania.
GOTOWANIE KILKUETAPOWE
Ustawić program
gotowania za pomocą
mikrofal i jego czas
trwania.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Ustawić temperaturę i
czas trwania termo-
obiegu.
Kuchenka posiada zaprogramowane tryby gotowania z ustawioną już mocą i
czasem trwania. Wystarczy jedynie wprowadzić wagę produktu lub liczbę porcji.
KORZYSTANIE Z ZAPROGRAMOWANYCH TRYBÓW
Obrócić gałkę MENU/
TIME, aby wybrać tryb.
Nacisnąć START/QUICK
START.
Nacisnąć WEI.ADJ/
CLOCK, aby ustawić
wagę produktu lub
liczbę porcji.
Tryb Produkt/Program Uwaga
01 Ziemniaki (230 g / porcja)
03 i 08: Nacisnąć WEI.ADJ/CLOCK 2x, a •
następnie za pomocą TIME/MENU usta-
wić na nowo czas gotowania, jeżeli po-
trawa nie jest wystarczająco ugotowana.
07: W połowie programu pojawi się •
sygnał dźwiękowy przypominający o
obróceniu produktu.
09: Pojawia się napis DEF i po 2/3 czasu •
kuchenka wydaje sygnał dźwiękowy,
aby przypomnieć o obróceniu produktu.
02 Napoje (200 ml / filiżanka)
03 Popcorn (g)
04 Odgrzewanie (g)
05 Spaghetti (g)
06 Pizza (g)
07 Kurczak (g)
08 Ciasto (g)
09 Rozmrażanie (g)
92
PL
93
Nie wyrzucać urządzenia do domowego kosza na śmieci. Należy je oddać
w specjalnym punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. Aby uzyskać więcej informacji na ten
temat proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim
urzędem.
Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przetwarzania produktów spożyw-
czych. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowo-
dować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. W odrębnym dokumencie
znajdują się ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
UTYLIZACJA
PRZEZNACZENIE
Aby włączyć funkcję CHILD LOCK [BLOKADA]: Nacisnąć i przytrzymać STOP/
RESET przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się napis LOCK [BLOKADA].
Aby wyłączyć funkcję CHILD LOCK [BLOKADA]: Nacisnąć i przytrzymać
STOP/RESET przez 3 sekundy. Napis LOCK [BLOKADA] zniknie z wyświetla-RESET przez 3 sekundy. Napis LOCK [BLOKADA] zniknie z wyświetla- przez 3 sekundy. Napis LOCK [BLOKADA] zniknie z wyświetla-
cza.
CHILD LOCK [BLOKADA]
Jeżeli z powodu błędu temperatura w kuchence osiągnie 300°C, włącza się •
tryb automatycznej ochrony i co 1,5 sekundy pojawia się sygnał dźwiękowy,
a na wyświetlaczu pojawia się komunikat E-1 tak długo, aż temperatura nie
spadnie i nie zostanie naciśnięty przycisk STOP/RESET.
Jeżeli czujnik zepsuje się lub zostanie odłączony, włącza się tryb ochrony i •
pojawia się sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu pojawia się komunikat E-3.
Aby wznowić pracę, nacisnąć STOP/RESET.
KOMUNIKATY O BŁĘDZIE
92
93
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie kuchenki mikrofalowej stanowi ważny element bezpiecznego •
użytkowania urządzenia, który pomaga uniknąć sytuacji zagrożenia dla
zdrowia.
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać z niego wszelkie resztki •
produktów spożywczych. Brak regularnego czyszczenia może spowodow
szybsze zużycie powierzchni i skrócić żywotność urządzenia. Poza tym
może także doprowadzić do obniżenia poziomu bezpieczeństwa i funkcjo-
nalności urządzenia.
Jeżeli uszczelka drzwi nie dociska się odpowiednio z powodu nagromadzo-•
nych resztek, może przez nią przedostać się promieniowanie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
Po użyciu wyczyścić urządzenie, aby zapobiec pojawieniu się pleśni lub •
insektów albo wydostawaniu się promieniowania.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę •
przewodu zasilającego z kontaktu.
Nie używać odkurzaczy parowych do czyszczenia urządzenia! Para pod •
ciśnieniem może skroplić się na elementach obwodu elektrycznego
wewnątrz urządzenia i spowodować zwarcie.
Do czyszczenia drzwi nie stosować trących środków czyszczących ani •
metalowych czyścików, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i
doprowadzić do rozbicia szyby.
Obudowę czyścić lekko wilgotną ściereczką. Uważać, aby do wnętrza nie •
dostała się woda.
Regularnie i dokładnie czyścić wilgotną ściereczką uszczelkę drzwi, komorę•
i sąsiadujące z nią elementy. Wycierać wilgotną ściereczką wszelkie resztki
produktów spożywczych i plamy.
Uważać, aby nie zmoczyć wyświetlacza i panelu sterowania. Czyścić delikatną,•
lekko wilgotną ściereczką. Czyszcząc panel sterowania zostawić drzwiczki
kuchenki otwarte, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia
urządzenia.
Jeżeli wewnątrz kuchenki lub na jej obudowie skropli się para, należy wytrzeć•
ją delikatną ściereczką - skraplanie może pojawić się, kiedy powietrze
wchodzi w kontakt z zimną powierzchnią. Przy bardzo wysokich tempera-
turach olej i tłuszcz również mogą parować i osadzić tłustą warstwę na
powierzchni urządzenia po ostygnięciu.
Szklany talerz można wyjąć do czyszczenia. Talerz można myć w ciepłej •
wodzie z dodatkiem płynu albo w zmywarce.
Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy oraz dno komory, aby uniknąć •
nadmiernego hałasu podczas pracy urządzenia. Wystarczy użyć do tego
celu zwykłego delikatnego czyścika, po czym zostawić do wyschnięcia. Po
zdjęciu pierścienia obrotowego do czyszczenia należy zwrócić uwagę, aby
przed ponownym użyciem został on prawidłowo włożony z powrotem.
Regularnie czyścić z wszelkich zanieczyszczeń wilgotną ściereczką drzwi,
okienko i uszczelkę.
Aby pozbyć się zapachów utrzymujących się w komorze, wystarczy napełnić •
pojemnik nadający się do kuchenek mikrofalowych wodą z dodatkiem soku
z cytryny i gotować ją w kuchence przez 5 minut. Następnie wytrzeć komorę
do sucha delikatną ściereczką.
Jeżeli jest konieczna wymiana żarówki w komorze, należy skontaktować się •
w tej sprawie z wykwalifikowanym serwisantem.
94
PT
95
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Bloqueio de 1.
segurança da porta
Janela visual2.
Vedante da porta3.
Espaço interior de 4.
cozedura
Ranhuras de 5.
ventilação
Visor6.
Painel de comando7.
Tecla de abertura da 8.
porta
Pés9.
Prato rotativo em 10.
vidro
Anel de rolo11.
Placa gourmet12.
Suporte para 13.
travessas gourmet
Não tente operar este aparelho de porta aberta, porque a operação de •
porta aberta pode causar irradiação nociva com energia do micro-ondas.
Nunca coloque o bloqueio de segurança fora de funcionamento.
Observe, que não se encontre nenhum objecto entre a parte da frente do •
micro-ondas e da porta, que não se acumulam resíduos de sujidade e
produtos de limpeza nas áreas vedantes.
Não utilizar o micro-ondas se tiver algum defeito. É muito importante, que •
a porta feche bem e que as seguintes peças não estejam danificadas:
- porta do aparelho (estrutura),
- Dobradiças e bloqueio (partido ou solto),
- Vedante da porta e áreas vedadas.
Deixe reparar o micro-ondas apenas por pessoas especializadas.•
ATENÇÃO
COMPONENTES
Observe, que o aparelho está disponível em várias cores.
94
95
PT
1
4
2 3
10cm
20cm
5cm
COLOCAÇÃO DO APARELHO
Coloque o micro-ondas
numa superfície plana e
estável.
Antes da utilização ligue
a ficha à rede. Depois da
utilização, desligue a
ficha da rede.
Nunca cubra nem
bloqueie as ranhuras de
ventilação do aparelho.
Não desmonte os pés.
INDICAÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA
NOTA
O cabo de rede do fogão está equipado com uma ficha com ligação à terra, •
que deve ser ligada a uma tomada correctamente instalada.
Recomenda-se, que o aparelho seja ligado a uma tomada complementar.•
A tensão de rede é perigosa e pode levar a incêndios ou outros acidentes •
com danos pessoais e materiais.
Atenção: Montagem incorrecta da ficha de ligação à terra pode levar a •
choques-eléctricos.
Deixar espaço uma circu-
lação do ar suficiente:
20 cm sobre o micro-
ondas, 10 cm atrás
do micro-ondas e respec-
tivamente 5 cm
em ambos os lados.
Certifique-se, que todo o material da embala-•
gem, incluindo a fita adesiva, foi retirado da
porta, do espaço interior, do visor, do painel de
comando e os acessórios.
Não coloque o micro-ondas em zonas susceptí- •
veis a calor, humidade ou elevada humidade
no ar ou mesmo perto de materiais inflamáveis.
Não utilize o aparelho sem o anel de rolos e o •
prato rotativo ou travessa gourmet correcta-
mente montados.
Certifique-se, que o cabo de rede não está dani- •
ficado e que não está a passar por baixo do
micro-ondas ou sobre superfícies quentes e
afiadas.
A tomada tem de ser de fácil acesso para que se •
possa retirar em caso de emergência.
96
PT
97
UNIDADE DE COMANDO E DE INDICAÇÃO
MICRO.
para configurar o nível
de potência do,
micro-ondas
MENU / VISOR
São indicados o tempo
de cozedura, nível de
potência, símbolos e a
hora.
GRILL
Para configurar o
programa para grelhar.
MICRO+CONVECTION
Para configurar um
programa de cozedura
combinado de um
micro-ondas.
CONVECTION
Para configurar o
programa de cozedura
com circulação de ar/
temperatura.
MICRO+GRILL
Para configurar um
programa de grelhar
combinado de um
micro-ondas.
WEI.ADJ/CLOCK
Para a introdução do
peso dos alimentos ou
configuração da hora.
STOP/RESET
Para interromper um
processo ou para
apagar todas as
configurações anteriores
(com excepção da
hora).
TIME/MENU
Para configurar do
tempo de cozedura ou
para seleccionar um
programa de cozedura
pré-configurado do
micro-ondas.
START/QUICK START
Para iniciar ou prolongar
um programa de
cozedura.
Potência: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Micro), 2200 W (ar de circulação), 1200 W
(Grill) / potência de saída nominal micro-ondas: 800 W / frequência de opera-
ção: 2450 MHz / dimensões exteriores: 262 mm (A) x 452 mm (L) x 348 mm
(P) / dimensões do interior: 195 mm (A) x 315 mm (L) x 325 mm (P) / volumes
do espaço interior 20 L / peso: aprox. 14,4 kg
DADOS TÉCNICOS
96
97
PT
1
1
3
2
2
3
REGULAÇÃO DA HORA
manter premido por
3 segundos WEI.ADJ/
CLOCK. Premir
novamente para selec -
cionar o modo 12 ou
24 horas.
Para confirmar a hora
configurada premir WEI.
ADJ/CLOCK.
Para configurar as horas
rodar TIME/MENU.
Premir mais uma vez
em WEI.ADJ/CLOCK;
depois rodar TIME/
MENU para configurar
os minutos.
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
Para ajustar o nível de
potência pretendido
prima repetidamente o
botão MICRO.
Premir START/QUICK
START.
Para introduzir o tempo
de cozedura rode TIME/
MENU.
Modo
Nível de potência
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(apenas micro-ondas)
Para configurar o
tempo de cozedura pre-
mir repetidamente
START/QUICK START;
o micro-ondas inicia
imediatamente a 100%
da potência do micro-
ondas.
O tempo de cozedura
pode ser prolongada
em 30 segundos ao
premir START/QUICK
START. Após o tempo
de cozedura soa um
sinal sonoro e no visor
surge "END".
QUICK START
98
PT
99
1
1
2
2
3
3
A função grelhar é especialmente apropriada para fatias de carne finas, steaks,
costoletas, kebabs, salsichas ou partes da galinha. Também pode ser utilizada
para sandes quentes e receitas de gratinados.
Esta função possibilita a combinação do micro-ondas e funções de grelhar em
duas configurações diferentes.
Combinação 1: 30 % do tempo para cozinhar com o micro-ondas 70 % do
tempo para grelhar. Apropriado para peixe, gratinados, etc.
Combinação 2: 55 % do tempo para cozinhar com o micro-ondas 45 % do
tempo para grelhar. Apropriado para a preparação de pudim, omlete, cenouras
no forno e legumes.
GRILL
MICRO+GRILL
Premir em GRILL.
Premir uma ou duas
vezes em MICRO+GRILL,
para seleccionar o
programa de combina-
ção
1 ou 2.
Premir START/QUICK
START.
Premir START/QUICK
START.
Para introduzir o tempo
de cozedura rode
MENU/TIME.
Para introduzir o tempo
de cozedura rode
MENU/TIME.
98
99
PT
1
1
2
2 3
Durante o modo de circulação do ar é operado o grelhador e o ar quente
circula dentro do micro-ondas. Premir em CONVECTION, para configurar a
temperatura do ar de circulação (110°C-200°C).
CONVECTION
Prima repetidamente
em CONVECTION para
configurar a tempera-
tura.
Para introduzir o tempo
de cozedura rode
MENU/TIME. (máx 9.5 h).
Premir em START/
QUICK START.
Premir Temperatura °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Pode programar uma combinação de função de cozedura de pré-aquecimento
e circulação de ar.
PREHEAT+CONVECTION
Prima repetidamente
em CONVECTION para
configurar a tempera-
tura.
Colocar os alimentos no
micro-ondas.
Para introduzir o tempo
de cozedura rode
MENU/TIME.
Premir em START/
QUICK START.
Premir em START/
QUICK START. Logo que
a temperatura progra-
mada seja alcançada
soa um sinal sonoro e
surge "PREH" no visor.
100
PT
101
1 2
1 2 3
Este micro-ondas está apropriado para descongelar alimentos. O tempo de
descongelação e o nível de potência são configurados automaticamente con-
forme o peso do produto a ser descongelado.
O micro-ondas possui quatro programas pré-configurados para a combinação
do calor do ar de circulação e cozedura com o micro-ondas. Ao seleccionar a
temperatura ajustar o programa.
FUNÇÃO DE DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA
MICRO+CONVECTION
Rodar à esquerda
MENU/TIME para
seleccionar o respectivo
modo 09.
premir repetidamente em
MICRO+CONVECTION
para configurar a
temperatura.
Premir em START/
QUICK START.
Premir repetidamente
em WEI.ADJ/CLOCK,
para introduzir o peso
dos alimentos a
cozinhar.
Para introduzir o tempo
de cozedura rode
MENU/TIME.
Premir em START/
QUICK START.
Programa Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
100
101
PT
1
1
2
2
3
3
Podem ser programados até 3 sequências de cozedura em qualquer sequência.
Não disponível nas funções de pré-aquecimento e de descongelação.
COZER COM VÁRIOS NÍVEIS
Configurar programa de
cozedura do micro-ondas
e período de cozedura.
Premir em START/
QUICK START.
Configurar temperatura
do ar de circulação e
período de cozedura.
Este micro-ondas oferece programas com nível de potência pré-configurado e
período de cozedura. O peso dos alimentos a cozinhar ou a quantidade das
porções tem de ser inserido respectivamente.
MENU COZER
Para configurar um
programa rodar TIME/
MENU.
Premir em START/
QUICK START.
Premir em WEI.ADJ/
CLOCK para inserir o peso
dos alimentos a cozinhar ou
a quantidade de porções.
Modo Alimentos a cozer/programa Nota
01 Batatas (cada 230 g)
Premir 03 e 08: 2x no WEI.ADJ/•
CLOCK, de seguida ajustar o novo
período de cozedura com TIME/
MENU, quando os resultados de
cozedura não foram satisfatórios.
07: após metade do tempo •
decorrido do período de cozedura
soa um sinal sonoro, para que o
utilizador vire os alimentos a cozer.
09: surge "DEF"; após 2/3 do período de •
cozedura soa um sinal sonoro, para que
o utilizador vire os alimentos a cozer.
02 Bebida (200 ml por chávena)
03 Pipocas (g)
04 Aquecer (g)
05 Esparguete (g)
06 Pizza (g)
07 Frango (g)
08 Bolo (g)
09 descongelar (g)
102
PT
103
Não eliminar o aparelho no lixo doméstico. O aparelho deve ser eliminado
nos pontos de recolha para aparelhos eléctricos e electrónicos. Para mais
informações contacte o seu comerciante ou autoridades locais.
Este aparelho está destinado para processar alimentos. Use o aparelho apenas
de acordo com estas instruções. A utilização incorrecta é perigosa e leva à
perda do direito da garantia. Pode consultar instruções de segurança importan-
tes no documento em anexo.
ELIMINAÇÃO
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Activar a PROTECÇÃO PARA CRIANÇAS: manter premido STOP/RESET por 3
segundos. no visor surge "LOCK".
Desactivar a PROTECÇÃO PARA CRIANÇAS: manter premido STOP/RESET
por 3 segundos. "LOCK" apaga-se no visor.
PROTECÇÃO PARA CRIANÇAS
Quando a temperatura atingir no espaço interior devido a um erro os 300 °C,•
o modo de auto-protecção activa-se, cada 1,5 segundos soa um sinal sonoro
e ocorre no visor "E-1", até que a temperatura desça e até premir STOP/
RESET.
Se o sensor falhar ou desactivar, o modo de auto-protecção activa-se, soa •
um sinal sonoro e no visor surge "E-3". Para continuar premir STOP/RESET.
MENSAGENS DE ERRO
102
103
PT
LIMPEZA E TRATAMENTO
A limpeza do micro-ondas é importante para o funcionamento seguro do •
aparelho e ajuda a prevenir perigos para a saúde.
O aparelho tem de ser limpo regularmente, os resíduos dos alimentos têm •
de ser removidos. Se o aparelho não for limpo regularmente, é possível que
as superfícies sofram desgaste sendo reduzida a vida útil do mesmo.
Também a segurança e a funcionalidade do aparelho podem ser limitados.
Se o vedante da porta do aparelho não fechar de forma segura devido a •
resíduos de alimentos, pode sair irradiação do micro-ondas e prejudicar a
sua saúde.
Limpar o aparelho após utilização, para evitar formação de bolor e insectos, •
assim como, a irradiação do micro-ondas.
Antes de cada limpeza desligar o micro-ondas e retirar a ficha de rede.•
Não limpar o aparelho com um aparelho de limpeza a vapor. O vapor sob •
pressão pode condensar nos componentes eléctricos dentro do aparelho e
causar curto-circuitos.
Não utilizar produtos de limpeza agressivos nem espátulas metálicas, para •
limpar a porta do aparelho, visto que a superfície pode ficar riscada e pode
causar a quebra da janela visual.
Limpar o exterior com um pano húmido. Ter em atenção, que não entre •
água para dentro do aparelho.
Limpar com um pano húmido regularmente e com cuidado a vedação da •
porta do aparelho, o espaço interior e os componentes vizinhos. Limpar
com um pano húmido resíduos de alimentos ou salpicos.
Ter atenção, que o visor e o painel de comando não fiquem molhados. •
Limpar com um pano macio e húmido. Ao limpar o painel de comando
deixar a porta do aparelho aberta, para evitar uma ligação involuntária.
Se o vapor de água dentro do micro-ondas ou no exterior condensar ou se •
houver formação de gotas de água, limpar com um pano macio. Se cair
ar húmido numa superfície quente pode ocorrer condensação. Em caso de
temperaturas muito elevadas o óleo e a gordura podem evaporar e após
arrefecimento criar um película de gordura.
O prato rotativo em vidro pode ser retirado para ser limpo. Lavar o prato •
em água com sabão quente ou na máquina de lavar louça.
O anel de rolo e o fundo do micro-ondas devem ser limpos regularmente, •
para evitar uma formação de ruído em demasia. Limpar a superfície apenas
com um detergente suave; de seguida deixar secar. Quando o anel de rolo
for retirado por questões de limpeza, colocá-lo no lugar antes da próxima
utilização. Limpar regularmente a sujidade com um pano húmido a porta do
aparelho, a janela visual e o vedante.
Para neutralizar odores dentro do espaço interior, encher um recipiente •
apropriado para micro-ondas com água e sumo de limão e colocar dentro
do micro-ondas e deixar cozer durante 5 minutos. De seguida secar o
interior com um pano macio.
Se for necessário substituir uma lâmpada da iluminação do espaço interior, •
consultar o apoio ao cliente especializado.
104
RU
105
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Защитная блокировка 1.
двери
Окно печи2.
Уплотнение двери3.
Ниша печи4.
Вентиляционные 5.
каналы печи
Дисплей6.
Панель управления7.
Кнопка открывания 8.
двери
Ножки9.
Стеклянный поддон10.
Ролик поворотного 11.
стола
Тарелка12.
Держатель тарелки13.
Не пытайтесь использовать эту печь с открытой дверью - вследствие открытой •
двери возможно воздействие вредной микроволновой энергии. Важно не
повредить и не заблокировать защитную блокировку.
Не размещайте объекты между лицевой стороной печи и дверью и не допускай-•
те скапливания грязи или остатков чистящего средства на уплотнительных
поверхностях.
Не используйте печь, если она повреждена. Особенно важное значение имеет •
надлежащее закрывание двери печи и отсутствие повреждений у - двери
(изгиб), - петлей и замков (сломаны или ослаблены), - уплотнения двери и ее
поверхностей.
Регулировку или ремонт печи разрешается производить только обслуживающе-•
му персоналу с надлежащей квалификацией.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
КОМПОНЕНТЫ
Пожалуйста заметьте, что этот прибор может быть различных цветов.
104
105
RU
1
4
2 3
УСТАНОВКА
Устанавливайте
микроволновую печь на
плоской, устойчивой
поверхности.
Перед использованием
подключите вилку блока
в сеть. После
использования отключите
вилку блока от сети.
Не закрывайте и не
блокируйте отверстия на
приборе. Не удаляйте
ножки.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
ПРИМЕЧАНИЕ
Шнур электропитания печи оборудован вилкой с заземлением, которая должна •
быть подключена к должным образом установленному и заземленному выходу
на стене.
Рекомендуется использовать отдельную цепь, обслуживающую только печь.•
Высокое напряжение опасно и может стать причиной пожара или других •
несчастных случаев, повреждения и разрушения материальных ценностей.
Предупреждение: Ненадлежащее использование вилки с заземлением может •
вызвать опасность удара электротоком.
Убедитесь в том, что все упаковочные материалы, •
включая ленту, удалены с двери, ниши, дисплея,
панели управления и принадлежностей.
Не размещайте печь в местах с высокой •
температурой, влагой или высокой влажностью,
или вблизи горючих материалов.
Не используйте печь без ролика поворотного •
стола на валу и стеклянного поддона или тарелки
в надлежащем положении.
Убедитесь в том, что шнур электропитания не •
поврежден и не проходит под печью или по
какой-либо горячей или острой поверхности.
Сетевая вилка должна быть в легкодоступном •
месте так, чтобы ее можно было легко разъеди-
нить в случае опасности.
Оставьте место для
достаточной циркуляции
воздуха:
20 см над печью, 10 см
от задней части и 5 см с
обеих сторон.
10 см
20 см
5 см
106
RU
107
ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
MICRO (МИКРОВОЛНЫ)
Для настройки уровня
мощности микроволново-
го режима.
ОТОБРАЖЕНИЕ НА
ДИСПЛЕЕ ДЕЙСТВИЙ
МЕНЮ
На дисплее отображают-
ся: время готовки,
мощность, индикаторы и
время часов.
GRILL (ГРИЛЬ)
Установка программы
готовки на гриле.
MICRO+CONVECTION
(МИКРОВОЛНЫ+
КОНВЕКЦИЯ)
Для установки комбиниро-
ванной программы
готовки микроволнами и
в режиме конвекции.
CONVECTION (КОН-
ВЕКЦИЯ)
Установка программы/
температуры готовки в
режиме конвекции.
MICRO+GRILL
(МИКРОВОЛНЫ+ГРИЛЬ)
Для установки комбиниро-
ванной программы готовки
микроволнами и в режиме
гриля.
WEI.ADJ/CLOCK
(НАСТР. ВЕС/ЧАСЫ)
Для выбора веса
продуктов питания или
установки времени
часов.
STOP/RESET
Для остановки операции
или очистки всех пред-
ыдущих настроек (за
исключением времени
часов).
TIME/MENU (ВРЕМЯ/
МЕНЮ)
Установка продолжитель-
ности готовки или выбор
заданной программы
готовки микроволнами.
START/QUICK START
УСК/БЫСТРЫЙ
ПУСК)
Для запуска или продол-
жения программы
готовки.
Потребляемая мощность: 230-240 В ~, 50 Гц, 1200 Вт (микроволны), 2200 Вт
(конвекция), 1200 Вт (гриль) / Номинальная микроволновая выходная мощность:
800 Вт / Рабочая частота: 2450 МГЦ / Габариты: 262 мм (высота) x 452 мм (ширина)
x 348 мм (глубина) / Размеры ниши печи: 195 мм (высота) x 315 мм (ширина) x
325 мм (глубина) / Объем готовочной камеры: 20 Л / Вес: прибл. 14,4 кг
106
107
RU
1
1
3
2
2
3
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Нажмите и удерживайте
нажатой WEI.ADJ/CLOCK
в течении 3 секунд.
Нажмите еще раз для
установки режима
отображения времени -
12-и или 24-х часового.
Нажмите WEI.ADJ/CLOCK
для подтверждения
установки времени.
Поверните TIME/MENU
для установки часа.
Нажмите еще раз WEI.
ADJ/CLOCK; затем
поверните TIME/MENU
для установки минут.
ГОТОВКА МИКРОВОЛНАМИ
Нажмите несколько раз
MICRO, чтобы выбрать
требуемый уровень
мощности.
Нажмите START/QUICK
START.
Поверните TIME/MENU
для настройки
продолжительности
готовки.
Режим
Уровень мощности
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(только микроволновой
режим)
Нажмите несколько
раз START/QUICK
START для настройки
продолжительности
готовки; печь
автоматически начнет
работу при использова-
нии 100%-ой мощ-
ности микроволнового
излучения.
Продолжительность
готовки можно
увеличить на 30 секунд
нажатием START/
QUICK START в про-
цессе готовки. По
истечении времени,
раздастся звуковой
сигнал, и на дисплее
появится надпись
"END" (завершено).
QUICK START
108
RU
109
1
1
2
2
3
3
Готовка на гриле особенно целесообразна для тонких пластин мяса, бифштексов,
отбивных, шашлыков, колбас или частей цыпленка. Это подходит также для
горячих бутербродов и обжариваемых в сухарях блюд.
Эта функция позволяет сочетать гриль и готовку микроволнами в двух различных
настройках.
GRILL (ГРИЛЬ)
MICRO+GRILL (МИКРОВОЛНЫ+ГРИЛЬ)
Нажмите GRILL.
Нажмите один раз GRILL/
COMB. для режима
гриля, дважды или
трижды для комбиниро-
ванной программы
1 или 2.
Нажмите START/QUICK
START.
Нажмите START/ QUICK
START.
Поверните MENU/TIME
для настройки
продолжительности
готовки.
Поверните MENU/TIME
для настройки
продолжительности
готовки.
108
109
RU
1
1
2
2 3
В процессе режима конвекции используется гриль, и горячий воздух распро-
страняется по всей печи. Нажмите CONVECTION для установки температуры
конвекции (110°C - 200°C).
CONVECTION (КОНВЕКЦИЯ)
Нажмите CONVECTION
несколько раз для
установки температуры.
Поверните MENU/TIME
для настройки
продолжительности
готовки (не более
9,5 часов). Нажмите
START/QUICK START.
Нажатие Температура °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Печь можно запрограммировать в комбинированном режиме подогрева с
готовкой в режиме конвекции.
PREHEAT+CONVECTION (ПОДОГРЕВ+КОНВЕКЦИЯ)
Нажмите CONVECTION
несколько раз для
установки температуры.
Поместите продукт
питания в печь.
Поверните MENU/TIME
для настройки
продолжительности
готовки.
Нажмите START/QUICK
START.
Нажмите START/QUICK
START. Печь подает
звуковой сигнал, когда
запрограммированная
температура будет
достигнута, и на дисплее
начнет мигать PREH.
110
RU
111
1 2
1 2 3
Данная микроволновая печь подходит для разморозки продуктов питания.
Продолжительность разморозки и уровень мощности автоматически устанавлива-
ются согласно введенному весу продуктов питания.
Данная функция печи служит для предварительной установки комбинации
программ режима конвекции и готовки микроволнами. Установите программу,
выбрав температуру.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
MICRO+CONVECTION (МИКРОВОЛНЫ+КОНВЕКЦИЯ)
Поверните MENU/TIME
против часовой стрелки,
чтобы выбрать
соответствующий режим
09.
Нажмите
MICRO+CONVECTION
несколько раз для
установки температуры.
Нажмите START/QUICK
START.
Нажмите WEI.ADJ/CLOCK
несколько раз для
выбора веса.
Поверните MENU/TIME
для настройки продол-
жительности готовки.
Нажмите START/QUICK
START.
Программа Темп.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
110
111
RU
1
1
2
2
3
3
Печь можно запрограммировать на не более чем 3 цикла готовки в любой
последовательности. Недоступно для функций подогрева и разморозки.
МНОГОСТУПЕНЧАТАЯ ГОТОВКА
Установите программу го-
товки и продолжительность
готовки микроволнами.
Нажмите START/QUICK
START.
Установите температуру
и продолжительность
готовки при конвекции.
Эта микроволновая печь выполняет программы с предварительно установленным
уровнем мощности и продолжительностью готовки. Должны быть введены
соответственно вес продуктов питания или количество порций.
МЕНЮ COOKING (ГОТОВКИ)
Поверните TIME/MENU,
чтобы установить
программу.
Нажмите START/QUICK
START.
Нажмите WEI.ADJ/CLOCK
для ввода веса продуктов
питания или количества
порций.
Режим Продукт питания/программа Примечание
01 Картофель (230 г / каждый)
03 и 08: Нажмите WEI.ADJ/CLOCK 2x, •
затем используйте TIME/MENU для
задания новой продолжительности
готовки, если результаты готовки не
были удовлетворительны.
07: Печь подаст звуковой сигнал для •
пользователя, чтобы перевернуть
продукт питания, на половине продол-
жительности готовки.
09: Появится надпись DEF; печь подаст •
звуковой сигнал для пользователя,
чтобы перевернуть продукт питания по
истечении 2/3 времени.
02 Напиток (200 мл чашка)
03 Попкорн (г)
04 Подогрев (г)
05 Спагетти (г)
06 Пицца (г)
07 Цыпленок (г)
08 Выпечка (г)
09 Разморозка (г)
112
RU
113
Не выбрасывать данный прибор в бытовые отходы. Сдать его в надлежащий
пункт сбора для утилизации электрического и электронного оборудования.
За дополнительной информацией обращаться к розничному продавцу или
местными властями.
Этот прибор предназначен для обработки пищевых продуктов. Использовать
только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет
опасность, в этом случае любое гарантийное обязательство теряет силу.
Важные инструкции по безопасности приведены в отдельном документе.
УТИЛИЗАЦИЯ
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Установить ЗАЩИТУ ОТ ДЕТЕЙ: Нажмите и удерживайте нажатой STOP/RESET в
течении 3 секунд. На дисплее появится надпись "LOCK".
Снять ЗАЩИТУ ОТ ДЕТЕЙ: Нажмите и удерживайте нажатой STOP/RESET в
течении 3 секунд. На дисплее надпись LOCK погаснет.
CHILD LOCK (ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ)
Если температура печи достигает 300 °C из-за ошибки, печь входит в автома- •
тический режим защиты, подается звуковой сигнал через каждые 1,5 секунды,
а на дисплее отображается E-1, пока температура не снизится и не будет
нажата STOP/RESET.
Если датчик отсутствует или поврежден, печь входит в защитный режим и •
подает звуковой сигнал, на дисплее отображается E-3. Нажмите STOP/RESET
для возобновления.
СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ
112
113
RU
ЧИСТКА И УХОД
Чистка микроволновой печи является важным элементом безопасной работы •
устройства и предотвращает опасности для здоровья.
Устройство подлежит периодической чистке, остатки продуктов питания •
должны быть удалены. Если не производить регулярно чистку устройства,
то это может повредить поверхность и значительно снизить срок службы.
Кроме того, это может снизить безопасность и ограничить функциональные
возможности устройства.
Если уплотнение двери не обеспечивает герметичность при закрывании из-за •
скопления продуктов питания, то возможно проникновение микроволнового
излучения и причинение вреда здоровью.
Почистите устройство после использования по избежания появления плесени, •
паразитов, а также утечки микроволнового излучения.
Перед каждой чисткой выключайте микроволновую печь отсоединяйте вилку •
от сети.
Не используйте приборы для чистки паром для чистки устройства! Пар нахо- •
дится под давлением и может конденсироваться на электрических компонентах
в устройстве и стать причиной короткого замыкания.
Не используйте абразивных чистящих средств или металлических скребков •
для чистки двери, поскольку они могут поцарапать поверхность и вызвать
разрушение стекла.
Чистите корпус слегка влажной тканью. Убедитесь в том, что в прибор не •
попадает вода.
Используйте влажную ткань для регулярной и тщательной чистки уплотнения •
двери, ниши и смежных компонентов. Используйте влажную ткань для удаления
остатков продуктов питания или следов их расплескивания.
Не допускайте попадания влаги на дисплей и панель управления. Чистите •
мягкой увлажненной тканью. Оставьте дверь открытой при чистке панели
управления для предотвращения случайного нажатия.
При скоплении пара в форме конденсата или капель в микроволновой печи •
или на корпусе используйте мягкую ткань для его удаления. Конденсация
может иметь место при контакте влажного воздуха с холодной поверхностью.
При очень высоких температурах масло и жир могут также испаряться и
образовывать отложения в виде жирной пленки.
Стеклянный поддон можно снять для чистки. Промойте поддон в теплой, мыль-•
ной воде или в посудомоечной машине.
Ролик поворотного стола и основание ниши следует регулярно чистить во •
избежание чрезмерного шума.. Просто используйте мягкое бытовое чистящее
средство для протирания поверхности; дайте ему высохнуть. Если ролик
поворотного стола был удален для чистки, то перед следующим использовани-
ем убедитесь в том, что он установлен на место должным образом. Регулярно
чистите дверь, окно и уплотнение влажной тканью для удаления грязи.
Запахи в нише можно нейтрализовать, наполнив подходящую для микроволно-•
вой печи чашку водой и соком лимона, и прокипятив эту смесь в микровол-
новой печи в течении 5 минут. Затем вытрите нишу насухо с помощью мягкой
ткани.
При необходимости замены лампы в нише обращайтесь к квалифицированному •
обслуживающему персоналу.
114
SV
115
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Säkerhetsspärrar till 1.
lucka
Ugnsfönster2.
Luckans tätning3.
Ugnsutrymme4.
Ugnsventiler5.
Display6.
Kontrollpanel7.
Tryckkknapp för 8.
lucköppning
Fötter9.
Glasbricka10.
Roterande 11.
bottenplatta
Gourmet-tallrik12.
Hållare för 13.
gourmet-tallrik
Försök inte använda ugnen med luckan öppen eftersom sådan användning •
kan resultera i skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att
inte förstöra eller manipulera säkerhetsspärrarna.
Placera inte föremål mellan ugnens framsida och luckan och låt inte smuts •
eller rester från rengöringsmedel samlas på tätningsytorna.
Använd inte ugnen om den är skadad. Särskilt viktigt är det att ugnsluckan •
stängs ordentligt och att den inte är
- skadad (böjd),
- gångjärn och spärrar (sönder eller lösa),
- luckans tätning och ytor.
Ugnen ska enbart justeras eller repareras av vederbörligen kvalificerad service-•
personal.
VAR FÖRSIKTIG!
KOMPONENTER
Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger.
114
115
SV
1
4
2 3
INSTALLATION
Placera mikrovågsugnen
på en platt, stabil yta.
Sätt i sladden till
enheten före
användning. Dra ut
sladden till enheten
efter användning
Täck inte över eller
blockera öppningar på
apparaten. Ta inte bort
fötterna.
INSTRUKTIONER FÖR JORDNING
OBSERVERA
Elkabeln är försedd med en jordad elkontakt som ska anslutas till ett korrekt •
monterat och jordat vägguttag.
Vi rekommenderar att du anordnar en separat krets endast för ugnen.•
Hög spänning är farlig och kan resultera i eldsvåda och andra olyckor som i •
sin tur skadar egendom eller personer.
Varning: Felaktig användning av den jordade kontakten kan framkalla risk för •
elektriska stötar.
Se till att allt förpackningsmaterial, inklusive tejp, •
avlägsnas från lucka, det inre utrymmet, kontroll-
panel och tillbehör.
Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög •
fuktighet genereras, och inte i närheten av bränn-
bara material.
Använd inte ugnen om inte den roterande botten- •
plattans rulle sitter på axeln och glasbrickan eller
gormet-brickan är i rätt läge.
Se till att elkabeln är oskadad och inte ligger •
under ugnen eller över någon varm yta.
Elkontakten ska vara lätt attså att den kan •
dras ut snabbt i nödfall.
Lämna utrymme för
tillräckligt luftflöde:
20 cm över ugnen,
10 cm på baksidan och
5 cm på båda sidorna.
10 cm
20 cm
5 cm
116
SV
117
DISPLAY OCH KONTROLLPANEL
MIKRO.
Att ställa in effekten för
mikrovågstillagning.
MENY ÅTGÄRD
DISPLAY
Tillagningstid, effekt,
indikeringsanordningar
och klockans tid visas.
GRILL
Att ställa in tillagnings-
program för grillning.
MIKRO+KONVEKTION
Att ställa in tillagnings-
program för mikrovåg
och konvektion.
KONVEKTION
Att ställa in tillagnings-
program för konvektion.
MIKRO+GRILL
Att ställa in tillagnings-
program med en
kombination av
mikrovåg och grillning.
WEI.ADJ/CLOCK
För val av matens vikt
eller inställning av
klockans tid.
STOP/RESET
För att stoppa driften
eller rensa från alla
tidigare inställningar
(utom klockans tid).
TIME/MENU
För inställning av
tillagningstid eller för val
av förinställt tillagnings-
program för mikrovåg.
START/SNABBSTART
För att starta eller
förlänga ett tillagnings-
program.
Elförbrukning: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (mikro), 2200 W (konvektion), 1200 W
(grillning) / Nominell uteffekt för mikrovåg: 800 W / Driftsfrekvens: 2450 MHz /
Yttermått: 262 mm (H) x 452 mm (W) x 348 mm (D) / Mått för ugnens inre
utrymme: 195 mm (H) x 315 mm (W) x 325 mm (D) / Tillagningsutrymmets
volym: 20 L / Volym: ungefär. 14.4 kg
SPECIFIKATIONER
116
117
SV
1
1
3
2
2
3
INSTÄLLNING AV KLOCKA
Tryck på WEI.ADJ/
CLOCK och håll nere i
tre sekunder. Tryck
igen för att välja 12- eller
24-timmarsvisning.
Tryck på WEI.ADJ/
CLOCK för att bekräfta
inställd tid.
Ställ in timme genom att
vrida på TIME/MENU.
Tryck åter på WEI.ADJ/
CLOCK och vrid sedan
på TIME/MENU för att
ställa in minuterna.
MATLAGNING MED MIKROVÅGSUGN
Välj önskad effekt
genom att trycka på
MICRO upprepade
gånger.
Tryck på START/QUICK
START.
Ange tillagningstid
genom att vrida på
TIME/MENU.
Läge Effekt
P- HI 100 %
P- 90 90 %
P- 80 80 %
P- 70 70 %
P- 60 60 %
P- 50 50 %
P- 40 40 %
P- 30 30 %
P- 20 20 %
P- 10 10 %
P- 0 0 %
(Endast tillagning med
mikrovågsugn)
Ställ in tillagningstiden
genom att trycka
upprepade gånger på
START/QUICK START;
ugnen startar automa-
tiskt med användning
av 100 % mikrovågs-
effekt.
Tillagningstiden kan
förlängas med
30 sekunder genom
att du trycker på
START/QUICK START
under själva tillag-
ningen. När tiden har
gått kommer det att
höras pipljud och
meddelandet SLUT
visas.
SNABBSTART
118
SV
119
1
1
2
2
3
3
Grillning är särskilt användbart för tunna skivor kött, biff, kotlett, kebab, korv
eller kycklingbitar. Det lämpar sig också för varma smörgåsar och gratinerat.
Med denna egenskap går det kombinera grillning och tillagning med mikro-
vågor på två olika inställningar.
Kombination 1: 30 % tid för mikrovågstillagning, 70 % tid för grillning. Kan
användas till fisk, gratinerat etc.
Kombination 2: 55 % tid för tillagning med mikrovåg, 45 % tid för grillning. Kan
användas för tillagning av pudding, omeletter, bakade morötter och grönsaker.
GRILL
MICRO+GRILL
Tryck på GRILL.
Tryck på MICRO+GRILL
en eller två gånger
kombinationsprogram
1 eller 2.
Tryck på START/QUICK
START.
Tryck på START/QUICK
START
Ange tillagningstid
genom att vrida på
MENU/TIME.
Ange tillagningstid
genom att vrida på
MENU/ TIME.
118
119
SV
1
1
2
2 3
I konvektionsläge används grillen och varm luft cirkuleras genom ugnen. Tryck
på CONVECTION om du vill ställa in konvektionstemperaturen (110 °C - -200 °C ).
KONVEKTION
Ställ in temperatur
genom att trycka
upprepade gånger på
CONVECTION.
Ange tillagningstid
genom att vrida på
MENU/TIME (högst
9,5 timmar). Tryck på
START/QUICK START.
Tryck på
Temperatur °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Ugnen kan programmeras att kombinera förvärmning och tillagning med
konvektion.
FÖRUPPVÄRMNING+KONVEKTION
Ställ in temperatur
genom att trycka
upprepade gånger på
CONVECTION.
Placera maten i ugnen.
Ange tillagningstid
genom att vrida på
MENU/TIME.
Tryck på START/
QUICK START.
Tryck på START/
QUICK START. Ugnen
piper när program-
merad temperatur har
uppnåtts och PREH
blinkar på displayen.
120
SV
121
1 2
1 2 3
Denna mikrovågsugn lämpar sig för avfrostning av mat. Avfrostningstid och
effekt ställs in automatiskt enligt den livsmedelsvikt som angivits.
Denna ugn har fyra förinställda program som kombinerar både konvektions-
värme och mikrovågstillagning. Ställ in program genom att välja temperatur.
AUTOMATISK AVFROSTNINGSFUNKTION
MIKRO+KONVEKTION
Välj tillagningsläge
genom att vrida MENU/
TIME moturs till
motsvarande läge 09.
Ställ in temperaturen
genom att trycka
upprepade gånger på
MICRO+CONVECTION.
Tryck på START/QUICK
START.
Välj vikt genom att
trycka upprepade
gånger på WEI.ADJ/
CLOCK.
Ange tillagningstid
genom att vrida på
START/QUICK START.
Tryck på START/QUICK
START.
Program Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
120
121
SV
1
1
2
2
3
3
Ugnen kan programmeras med upp till tre tillagningssekvenser i vilken ordning
som helst. Inte tillgänglig för förvärmnings- och avfrostningsfunktioner.
TILLAGNING I FLERA STEG
Ställ in tillagningspro-
gram och varaktighet.
Tryck på START/QUICK
START.
Ställ in konvektionstem-
peratur och varaktighet.
Denna mikrovågsugn har program med förinställd effekt och varaktighet.
Livsmedelsvikt eller antal portioner ska därför anges.
MENYN TILLAGNING
Ställ in ett program
genom att vrida på
TIME/MENU.
Tryck på START/QUICK
START.
Ange livsmedelsvikt
eller antal portioner
genom att trycka på
WEI.ADJ/CLOCK.
Läge Livsmedel/program Observera
01 Potatis (230 g/styck)
03 och 08: Tryck på WEI.ADJ/•
CLOCK 2x, använd sedan TIME/
MENU för att ställa in ny
tillagningstid om resultaten inte
blev tillfredsställande.
07: Ugnen kommer att pipa efter •
halva tillagningstiden så att
användaren kan vända på maten.
09: DEF visas; ugnen kommer att •
pipa efter 2/3 av tiden så att
användaren kan vända på maten.
02 Dryck (200 ml per kopp)
03 Popcorn (g)
04 Återuppvärmning (g)
05 Spagetti (g)
06 Pizza (g)
07 Kyckling (g)
08 Mjuk kaka (g)
09 Avfrostning (g)
122
SV
123
Hantera inte denna apparat som kommunalt avfall. Återlämna den på
ett insamlingsställe för återanvändning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer
mer information.
Apparaten är endast avsedd för tillagning av mat. Den får bara användas enligt
dessa instruktioner. Det är farligt att använda den på fel sätt och det kommer
att ogiltigförklara alla garantianspråk. I det separata dokumentet kan du hitta
viktiga säkerhetsinstruktioner.
AVFALLSHANTERING
AVSEDD ANVÄNDNING
Så här ställer du in BARNLÅSET: Tryck på knappen STOP/RESET i tre
sekunder. Displayen visar LÅS.
Så här avaktiverar du BARNLÅSET: Tryck på knappen STOP/RESET i tre
sekunder. LÅS kommer att visas på displayen.
BARNLÅS
Om ugnstemperaturen på grund av fel når över 300 °C, går ugnen in i •
självskyddsläge, ett pip avges med 1,5 sekunds mellanrum och displayen
visar E-1, tills temperaturen faller och STOP/RESET trycks ner.
Om sensorn fallerar eller avaktiveras, går ugnen in i skyddsläge och piper, •
displayen visar E-3. Tryck då på STOP/RESET för att återgå.
FELMEDDELANDEN
122
123
SV
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengöring av mikrovågsugnen är en betydelsefull del av säker drift och •
förhindrar hälsorisker.
Apparaten ska rengöras med jämna mellanrum, matrester måste tas bort. •
Om inte detta görs kan ytan förslitas och livslängden bli avsevärt mindre.
Dessutom kan det resultera i begränsad säkerhet och funktionalitet för
apparaten.
Om luckans tätning inte längre sluter till tillförlitligt på grund av ackumule-•
rade matrester, kan det läcka strålning från mikrovågsugnen vilket är
skadligt för din hälsa.
Rengör apparaten efter användning för att förhindra mögel, ohyra och •
läckage av mikrovågsstrålning.
Före varje rengöring ska mikrovågsugnen stängas av och kontakten dras ut •
ur vägguttaget.
Använd inte ångrengörare till att rengöra apparaten med! Ångan pressas •
ihop och kan kondensera på de elektriska komponenterna inuti apparaten
och därmed orsaka kortslutning.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrapor till att rengöra •
luckan med eftersom ytan kan repas och få glaset att splittras.
Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Se till att inte vatten kommer in i •
apparaten.
Använd en fuktig trasa till att regelbundet och noggrant rengöra luckans •
tätning, det inre utrymmet och alla angränsande komponenter med.
Använd en fuktig trasa till att torka av alla matrester och stänk med.
Se till att inte displayen och kontrollpanelen blir våta. Rengör med en mjuk, •
fuktig trasa. Låt luckan vara öppen medan du rengör kontrollpanelen så att
oavsiktlig igångsättning förhindras.
Om ångan kondenserar eller bildar droppar inuti mikrovågsugnen eller på •
höljet, ska du torka av dem med en mjuk trasa. Kondensation kan inträffa
när fuktig luft möter en kall yta. Vid mycket höga temperaturer kan också
olja och fett förångas och avsätta en grå hinna när de svalnat igen.
Det går att ta bort glasbrickan och rengöra den. Rengör den i varmt, lödd- •
rigt vatten eller i diskmaskin.
Den roterande bottenplattans rullring och ugnsbottnen ska rengöras med •
jämna mellanrum så att extremt missljud undviks. Använd bara milt
rengöringsmedel till att torka av ytan med; låt den torka. Om den roterade
bottenplattan tas bort för rengöring ska du se till att sätta i den ordentligt
före nästa användningstillfälle. Rengör regelbundet lucka, fönster och
tätning med en fuktig trasa och ta bort all smuts.
Odörer i ugnsutrymmet kan neutraliseras genom att fylla en mikrovågssäker •
kopp med vatten och citronsaft och låta detta koka i mikrovågsugnen under
fem minuter. Torka efteråt med en mjuk trasa.
I den händelse glödlampan inuti ugnen måste bytas ut ska du kontakta •
kvalificerad servicepersonal.
124
TR
125
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
Kapak emniyet 1.
kilitleri
Kapak camı2.
Kapak contası3.
Pişirme bölümü4.
Havalandırma 5.
delikleri
Gösterge6.
Kumanda paneli7.
Kapak açma düğmesi8.
Ayaklar9.
Cam tepsi10.
Döner çember11.
Gurme tepsisi12.
Gurme tepsisi sapı13.
Bu fırını kapağı açıkken çalıştırmaya kalkışmayın; bu, zararlı mikrodalga •
enerjisine maruz kalmanıza sebep olabilir. Emniyet kilitlerini kurcalamayın
ve devre dışı bırakmayın.
Fırının ön yüzü ile kapak arasına herhangi bir nesne koymayın ve conta •
yüzeylerinde kir ve deterjan artıklarının birikmesine izin vermeyin
Hasarlı fırını çalıştırmayın. Fırın kapağının düzgün şekilde kapanması ve şu •
parçaların hasarlı olmaması son derece önemlidir:
- Kapak (eğrilmiş),
- Menteşeler ve mandallar (kırılmış veya gevşemiş)
- Kapak contası ve yüzeyleri.
Fırını sadece eğitilmiş yetkili uzman personele tamir ettirin.•
DİKKAT
PARÇALAR
Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin.
124
125
TR
1
4
2 3
10 cm
20 cm
5 cm
KURULUM
Mikrodalga fırını düz,
sabit bir yüzeye
yerleştirin.
Kullanmadan önce fişi
takın. Kullandıktan sonra
fişi çekin.
Cihazın hiçbir açıklığını
kapatmayın. Ayakları
çıkarmayın.
TOPRAKLAMA TALIMATLARI
NOT
Cihazın güç kablosu düzgün bağlanmış topraklı bir prize takılması gereken •
topraklı bir fişle donatılmıştır.
Cihazın beslenmesi için ayrı bir elektrik devresinin sağlanması tavsiye olunur.•
Yüksel gerilim tehlikelidir ve maddi hasar veya yaralanmalarla sonuçlanabile-•
cek yangınlara veya başka kazalara sebep olabilir.
Uyarı: Topraklı prizin yanlış kullanımı elektrik çarpmasıyla sonuçlanabilir.•
Koli bandı dahil bütün ambalaj malzemelerinin •
cihazın kapağından, pişirme bölümünden,
göstergeden, kumanda panelinden ve aksesuar-
larından çıkarılmış olduğundan emin olun.
Fırını sıcak, ıslak veya çok rutubetli olan ortam- •
larda veya tutuşabilir malzemelerin yakınında
yerleştirmeyin.
Döner çember ve cam tepsi veya gurme tepsisi •
yerlerinde olmadan fırını çalıştırmayın.
Güç kablosunun hasarsız olup fırının altından •
veya sıcak ya da keskin yüzeylerden geçmediğin-
den emin olun.
Fiş kolay erişilebilir olup acil durumlarda hemen •
çekilebilmeli.
Hava akımı için yete-
rince boşluk bırakın:
Fırının üstünde 20 cm,
arkasında 10 cm ve iki
yanında 5 cm.
126
TR
127
GÖSTERGE VE KUMANDA PANELİ
MICRO.
Mikrodalga pişirme
gücünü ayarlamak için.
MENÜ / GÖSTERGE
Pişirme süresi, güç sevi-
yesi, semboller ve saat
görüntülenmektedir.
GRILL
Bir gril pişirme programını
ayarlamak için.
MICRO+CONVECTION
Mikrodalga ve sıcak
hava dolaşımlı pişirme
kombinasyonu
ayarlamak için.
CONVECTION
Sıcak hava dolaşımlı
pişirme programını/
ısısını ayarlamak için.
MICRO+GRILL
Mikrodalga ve gril
pişirme kombinasyonu
ayarlamak için.
WEI.ADJ/CLOCK
Gıda ağırlığı seçmek
veya saati ayarlamak
için.
STOP/RESET
İşlemi durdurmak için,
veya daha önce yapılan
tüm ayarları iptal etmek
için (saat ayarı hariç).
TIME/MENU
Pişirme süresini ayar-
lamak veya önayarlı bir
mikrodalga pişirme
programını seçmek için.
START/QUICK START
Bir pişirme programını
başlatmak veya uzatmak
için.
Güç tüketimi: 230-240 V ~, 50 Hz, 1200 W (Mikro), 2200 W (Hava dolaşımı),
1200 W (Gril) / Nominal çıkış gücü (mikrodalga): 800 W / Çalışma frekansı:
2450 MHz / Dış boyutları: 262 mm (Y) x 452 mm (G) x 348 mm (D) / Pişirme
bölümü boyutları: 195 mm (Y) x 315 mm (G) x 325 mm (D) / Fırın hacmi: 20 L /
Ağırlık: yakl. 14.4 kg
TEKNİK ÖZELLİKLER
126
127
TR
1
1
3
2
2
3
SAATİN AYARLANMASI
WEI.ADJ/CLOCK tuşunu
3 saniye basılı tutun.
12 ya da 24 saat modunu
seçmek için tekrar basın.
Ayarlanmış saati
onaylamak için WEI.
ADJ/CLOCK tuşuna
basın.
Saati ayarlamak için
MENU/TIME düğmesini
çevirin. Tekrar WEI.ADJ/
CLOCK tuşuna basın,
sonra dakikaları ayarlamak
için TIME/MENU
düğmesini çevirin.
MİKRODALGA İLE PİŞİRME
İstenen güç seviyesini
seçmek için MICRO.
tuşuna tekrar tekrar basın.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Pişirme süresini girmek
için MENU/TIME
düğmesini çevirin.
Mod Güç Seviyesi
P- HI %100
P- 90 %90
P- 80 %80
P- 70 %70
P- 60 %60
P- 50 %50
P- 40 %40
P- 30 %30
P- 20 %20
P- 10 %10
P- 0 %0
(Sadece mikrodalga)
Pişirme süresini
ayarlamak için tekrar
tekrar START/QUICK
START tuşuna basın;
fırın otomatik olarak
%100 mikrodalga
gücüyle başlatılır.
Pişirme süreci
esnasında START/
QUICK START tuşuna
basarak pişirme süresi-
ni 30 saniye
uzatabilirsiniz. Pişirme
süresi bittikten sonra
bir sinyal sesi duyulur
ve göstergede END
görüntülenir.
QUICK START
128
TR
129
1
1
2
2
3
3
Gril fonksiyonu özellikle ince et dilimleri, biftek, pirzola, kebap, sosiz veya tavuk
parçaları için uygundur. Ayrıca sıcak sandviç ve üstü fırında kızartılmış yemekler
için de kullanılabilir.
Bu fonksiyon gril ve mikrodalga pişirme işlemlerini iki farklı ayarla kombine
eder.
Kombinasyon 1: Sürenin %30'u mikrodalga ile pişirme için, %70'i ise gril işlemi
için. Balık, üstü fırında kızartılmış yemekler v.b. için uygun.
Kombinasyon 2: Sürenin %55'i mikrodalga ile pişirme için, %45'i ise gril işlemi
için. Puding, omlet, fırında havuç ve sebzeler için uygun.
GRILL
MICRO+GRILL
GRILL tuşuna basın.
MICRO/GRILL tuşuna
kombinasyon programı 1
veya 2 için bir veya iki
kere basın.
START/QUICK START
tuşuna basın.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Pişirme süresini girmek
için MENU/TIME
düğmesini çevirin.
Pişirme süresini girmek
için MENU/TIME
düğmesini çevirin.
128
129
TR
1
1
2
2 3
Hava dolaşımı modu esnasında gril çalıştırılarak sıcak hava fırında dolaştırılmak-
tadır. Hava ısısını ayarlamak için (110°C -200°C ) CONVECTION tuşuna basın.
CONVECTION
Isıyı ayarlamak için
CONVECTION tuşuna
tekrar tekrar basın.
Pişirme süresini (maks.
9.5 saat) girmek için
MENU/TIME düğmesini
çevirin. START/QUICK
START tuşuna basın.
Bas Isı °C
1x 200 °C
2x 190 °C
3x 180 °C
4x 170 °C
5x 160 °C
6x 150 °C
7x 140 °C
8x 130 °C
9x 120 °C
10x 110 °C
Fırın ön ısıtmalı ile hava dolaşımlı pişirme işlemlerini kombine edecek şekilde
programlanabilir.
ÖN ISITMA+HAVA DOLAŞIMI
Isıyı ayarlamak için
CONVECTION tuşuna
tekrar tekrar basın.
Gıdayı fırına koyun.
Pişirme süresini girmek
için MENU/TIME
düğmesini çevirin.
START/QUICK START
tuşuna basın.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Programlanan ısıya
ulaşıldığında bir sinyal
sesi duyulur, ve göster-
gede PREH yanıp söner.
130
TR
131
1 2
1 2 3
Bu mikrodalga fırın gıdaların buzunu çözmek için kullanılabilir. Buz çözme
süresi ve güç seviyesi, girilen gıda ağırlığına göre otomatik olarak ayarlanır.
Bu fırının hava dolaşımlı ısıtma ve mikrodalga ile pişirme işlemlerini kombine
eden dört önayarlı programı var. Isıyı seçerek programı ayarlayın.
OTOMATİK BUZ ÇÖZME FONKSİYONU
MICRO+CONVECTION
09 pişirme modunu
seçmek için MENU/TIME
düğmesini sola çevirin.
Isıyı ayarlamak için
MICRO+CONVECTION
tuşuna tekrar tekrar
basın.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Ağırlığı seçmek için WEI.
ADJ/CLOCK tuşuna
tekrar tekrar basın.
Pişirme süresini girmek
için MENU/TIME
düğmesini çevirin.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Program Temp.
COMB1
COMB2 170 °C
COMB3 140 °C
COMB4 110 °C
130
131
TR
1
1
2
2
3
3
Fırında 3 kadar pişirme kademesini istediğiniz sıraya göre programlayabilirsiniz.
Ön ısıtma ve buz çözme fonksiyonları için geçerli değil.
ÇOK KADEMELİ PİŞİRME
Mikrodalga programı ve
süresini ayarlayın.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Hava dolaşımı ısısını ve
süresini ayarlayın.
Bu mikrodalga fırın güç seviyesi ve pişirme gücü önayarlı olan programları
içermektedir. Gıda ağırlığı ve porsiyon sayısı girilmeli.
MENÜ PİŞİRME
Bir programı ayarlamak
için TIME/MENU
düğmesini çevirin.
START/QUICK START
tuşuna basın.
Gıda ağırlığı veya
porsiyon sayısını girmek
için WEI.ADJ/CLOCK
tuşuna basın.
Mod Gıda/Program Not
01 Patates (her biri 230 g)
03 ve 08: Pişirme sonuçları tatmin •
edici değilse, WEI.ADJ/CLOCK tuşuna
2 kere basın, sonra TIME/MENU ile
yeni pişirme süresini ayarlayın.
07: Kullanıcının gıdayı çevirmesi için •
pişirme süresinin yarısı geçtikten
sonra bir sinyal sesi duyulur.
09: DEF görüntülenir; Kullanıcının gıda-•
yı çevirmesi için pişirme süresinin
3'te 2'si geçtikten sonra bir sinyal sesi
duyulur.
02 İçecek (200 ml/fincan)
03 Patlamış mısır (g)
04 Tekrar ısıtma (g)
05 Spagetti (g)
06 Pizza (g)
07 Tavuk (g)
08 Kek (g)
09 Buz çözme (g)
132
TR
133
Bu aygıtı belediye çöpüne atmayın. Aygıtı elektrikli ve elektronik cihaz-
ların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Daha
fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Bu aygıt gıda malzemelerini işlemek için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara
göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Önemli
güvenlik talimatları ayrı bir belgede bulunmaktadır.
TASFİYE
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ
ÇOCUK KİLİDİNİ aktifleştirmek için: STOP/
RESET
tuşunu 3 saniye basılı tutun.
Göstergede LOCK görüntülenir.
ÇOCUK KİLİDİNİ iptal etmek için: STOP/RESET tuşunu 3 saniye basılı tutun.
Göstergede LOCK artık görüntülenmiyor.
ÇOCUK KİLİDİ
Fırın sıcaklığı bir hatadan dolayı 300 °C'a ulaşırsa fırın kendini koruma •
moduna geçer, sıcaklık düşene kadar veya STOP/RESET tuşuna basılana
kadar 1.5 saniyede bir bir sinyal sesi duyulur ve göstergede E-1 görüntülenir.
Sensör hatalı veya aktif değilse fırın kendini koruma moduna geçer ve bir •
sinyal sesi duyulur; göstergede E-3 görüntülenir. Devam etmek için STOP/
RESET tuşuna basın.
HATA MESAJLARI
132
133
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
Mikrodalga fırını temizlemek cihazın emniyetli kullanımının önemli bir yolu •
olup sağlık tehlikelerini önlemektedir.
Cihaz düzenli olarak temizlenmeli, yemek artıkları kaldırılmalı. Cihaz düzenli •
olarak temizlenmezse yüzeyler yıpranabilir ve cihazın ömrü önemli ölçüde
kısaltılabilir. Ayrıca cihazın güvenliği ve fonksiyonları olumsuz olarak
etkilenebilir.
Kapak contası birikmiş yemek artıklarından dolayı artık güvenilir şekilde •
kapatmazsa, mikrodalga ışınları dışarıya sızıp sağlığınıza zarar verebilir.
Küfü, haşeratı ve mikrodalga ışınlarının dışarıya sızmasını önlemek için cihazı •
kullandıktan sonra temizleyin.
Her temizlemeden önce mikrodalga fırını kapatın ve fişini çekin.•
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciyi kullanmayın! Basınç altındaki •
buhar cihazın içindeki elektrik bileşenlerin üzerinde yoğuşabilir ve kısa
devrelere yol açabilir.
Kapağı temizlemek için aşındırıcı temizleyicileri veya metal kazıyıcıları •
kullanmayın; aksi halde yüzey çizilebilir veya cam kırılabilir.
Gövdeyi hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Suyun cihazın içine •
sızmamasına lütfen dikkat edin.
Kapak contasını, pişirme bölümünü ve bitişik bileşenleri düzenli olarak ve •
dikkatlice temizlemek için nemli bir bez kullanın. Yemek artıkları ve lekeleri
nemli bir bezle kaldırın.
Gösterge ve kumanda panelinin ıslanmamasına dikkat edin. Paneli yumuşak, •
nemli bir bezle silin. Cihazın kazaen çalıştırılmasını önlemek için kumanda
paneli temizlerken kapağı açık bırakın.
Buhar mikrodalga fırının içinde veya gövdesinde yoğuşur veya damlacıklar •
oluşturursa, yumuşak bir bezle silin. Soğuk bir yüzey nemli havaya maruz
kalırsa yoğuşma söz konusu olabilir. Çok yüksek ısılarda sıvı ve katı yağ
buharlaşıp soğuduktan sonra bir yağ tabakası olarak çökelebilir.
Cam tepsi temizlenmek için çıkarılabilir. Tepsiyi sıcak bulaşık suyunda veya •
bulaşık makinesinde temizleyin.
Aşırı gürültüyü önlemek için döner çemberi ve fırın tabanını düzenli olarak •
temizleyin. Sadece yumuşak bir deterjan kullanarak yüzeyi silin; kurumasını
bekleyin. Temizlenmesi için çıkarılan döner çemberi bir sonraki kullanımdan
önce tekrar yerine yerleştirin. Kapağı, kapak camı ve contayı düzenli olarak
nemli bir bezle kirden temizleyin.
Pişirme bölümündeki kokuları yok etmek için mikrodalga fırınlarda kullanıma •
uygun bir kabı su ve limon suyu ile doldurun ve karışımı 5 dakika boyunca
mikrodalga fırında pişirin. Ondan sonra pişirme bölümünü yumuşak bir bezle
silerek kurutun.
Pişirme bölümündeki ampulün değiştirilmesi gerekirse lütfen yetkili servis •
personeline danışın.
134
ZH
135
89
6 7
2
1
12
13
1011
53 4
门安全内锁1.
微波炉窗口2.
门密封3.
门腕4.
微波炉通风孔5.
显示器6.
控制面板7.
打开开门按钮8.
立脚9.
玻璃盘10.
旋转辊子11.
食物盘12.
食物盘固定器13.
不要在微波炉打开的时候使用,因为开门使用微波炉可能有害暴露微波能。重要的是不•
要破坏或损坏安全内锁。
不要把任何物体放在微波炉正面和门之间,也不允许泥土或清洁剂残留物累积在密封面•
上。
如果损害不可使用微波炉。尤其重要的是,只要微波炉的门正确合上,就不会损害-门(•
弯曲),-铰链和门插销(破损或松动),
-门密封及其表面。
只有专业服务人员才能调整或修理微波炉。•
警告
各种部件
请注意该电器有各种不同的颜色。
134
135
ZH
1
4
2 3
安装
把微波炉放在平坦、稳定的
表面上。
使用前,插上设备。使用
后,拔出设备。
不可遮盖或阻挡电器上的任
何缝隙。不可移开立脚。
说明
微波炉的电线配备一只带有接地的插头,必须插入正确安装并在墙上接地的出口。•
建议为微波炉提供单独的电路。•
高压危险,可能导致火灾或其它事故,造成财产受损或伤害。•
警告:接地插头使用不当可能导致触电的危险。•
确保所有的包装材料包括带子都从门里、空腔、显示•
器、控制面板和附件取出来。
不可将微波炉放在容易产生热、潮和高湿度的地方或者•
在易燃物附近。
轴上没有可旋转的辊子和玻璃盘,或食物盘不在合适的•
位置上时不能操作微波炉。
确保电线未受损,没有经过微波炉下面或者在热、尖锐•
表面的上方。
电源插座必须容易•
达到,出现紧急情况时
容易拔出插头。
为充足气流预留空间:
预留足够的气流空间:微波
炉上留20厘米,后留10厘
米,两侧留5厘米。
10厘
20厘米
5厘米
136
ZH
137
显示器和控制面板
MICRO
微波炉设定在烹饪电力档
MENUACTION
DISPLAY
显示烹调时间,电力、指示
器和时钟时间。
烤架
设置
MICRO+CONVECTION
设定微波和对流组合烹调程
序。
CONVECTION
设定对流烹调程序/温度。
MICRO+GRILL
设定微波和烧烤组合烹调程
序。
WEI.ADJ/CLOCK
选择食物重量或设置时钟时
间。
STOP/RESET
停止操作或清除以前全部的
设定(除时钟时间)。
MENU/TIME
设定烹调期限或选择预定微
波烹调程序。
START/QUICKSTART
开始或延长烹调程序。
电力消耗:230-240V~,50Hz,1200W(微波)/,2200W(对流),1200W
(烧烤)/额定微波输出功率:800W/操作频率:2450MHz/外部尺寸:262毫米
(高)x452毫米(宽)x348毫米(深)/内腔尺寸:195毫米(高)x315毫米(宽)x325毫
米(深)/微波炉容量:20升/净重大约14.4公斤。
规格
136
137
ZH
1
1
3
2
2
3
CLOCKSETTING
按压并握住WEI.ADJ/CLOCK
3秒钟。再次按压分别选择
12或24小时周期。
按压WEI.ADJ/CLOCK确认设
定的时间。
旋转TIME/MENU设置小时。
再次按压WEI.ADJ/CLOCK,
然后旋转TIME/MENU设置分
钟。
MICROWAVECOOKING
重复按压MICRO,选择理想
的电力档次。
按压START/QUICK
START。
旋转TIME/MENU进入烹调期
限。
模式 电力档次
P- HI 100%
P- 90 90%
P- 80 80%
P- 70 70%
P- 60 60%
P- 50 50%
P- 40 40%
P- 30 30%
P- 20 20%
P- 10 10%
P- 0 0%
(仅限于微波)
重复按压START/QUICK
START设定烹调期限;微波
炉将自动启动,使用100
%微波功率。
在烹调过程中按压START/
QUICKSTART可延长30秒
钟。时间时间过后,
听到嘟嘟声,显示END。
QUICKSTART
138
ZH
139
1
1
2
2
3
3
烧烤特别适用于薄的肉片、鱼片、排骨、烤羊肉串、香肠或鸡块。还适合热的三明治与面
包屑烤鱼。
该功能允许组合烧烤和微波烹调两种不同的设置。
组合1:30%时间供微波烹调,70%时间供烧烤。适用鱼、口蘑烤鱼等。
组合2:55%时间供微波烹调,45%时间供烧烤。适用于烹调布丁、煎蛋、烤胡萝卜和蔬
菜。
GRILL
MICRO+GRILL
按压GRILL。
组合程序1或2按压
MICRO+GRILL一次或二次。
按压START/QUICK
START。
按压START/QUICK
START。
旋转MENU/TIME进入烹调时
间。
旋转MENU/TIME进入烹调
时间。
138
139
ZH
1
1
2
2 3
在对流模式烧烤时,热空气在整台微波炉里循环。按压CONVECTION设置对流温度
(110°C-200°C)。
CONVECTION
重复按压CONVECTION,设
定温度。
旋转MENU/TIME进入烹调时
间(最长9.5小时)。按压
START/QUICKSTART。
按压 温度°C
1x 200°C
2x 190°C
3x 180°C
4x 170°C
5x 160°C
6x 150°C
7x 140°C
8x 130°C
9x 120°C
10x 110°C
微波炉的程序可以组合预热与对流烹调操作。
PREHEAT+CONVECTION
重复按压CONVECTION,设
定温度。
把食品放入微波炉内。
旋转MENU/TIME进入烹调时
间。
按压START/QUICK
START。
按压START/QUICK
START。当程序温度到达
后,微波炉发出嘟嘟声,显
示器上闪烁PREH。
140
ZH
141
1 2
1 2 3
该微波炉适合食物解冻。解冻时间和电力档次一旦程序输入的食物重量便自动设置。
该微波炉有四个预定程序,组合加热与微波烹调。选择温度,设定程序。
AUTOMATICDEFROSTFUNCTION
MICRO+CONVECTION
逆时针旋转MENU/TIME,选
择相应的模式09。
重复按压
MICRO+CONVECTION,设
定温度。
按压START/QUICK
START。
重复按压WEI.ADJ/CLOCK选
择重量。
旋转MENU/TIME进入烹调时
间。
按压START/QUICK
START。
程序 温度
组合1
组合2 170°C
组合3 140°C
组合4 110°C
140
141
ZH
1
1
2
2
3
3
微波炉程序依次有3种烹调结果。没有预热和解冻功能。
MULTISTAGECOOKING
设定微波烹调程序和时间。 按压START/QUICK
START。
设定对流温度和期限。
该微波炉具有预定的电力档次和烹调期限的程序。必须相应地输入食品的重量或招待人数。
MENUCOOKING
旋转TIME/MENU设置程序。
按压START/QUICK
START。
按压WEI.ADJ/CLOCK进入食
物重量或招待人数。
模式 食品/程序 说明
01 土豆(230克/每份)
03和08:按压WEI.ADJ/CLOCK2x,如果•
烹调结果不满意,则使用TIME/MENU设
定新的烹调期限。
07:微波炉中途发嘟嘟声,供用户翻动•
食品。
09:出现DEF;2/3时间后,微波炉将发出•
嘟嘟声,供用户翻动食品。
02 饮料(每杯200毫升)
03 爆米花(克)
04 再热(克)
05 意大利面条(克)
06 比萨饼(克)
07 鸡肉(克)
08 蛋糕(克)
09 除霜(克)
142
ZH
143
不可作为城市垃圾处理该电器。请送回到电器和电子设备循环利用的指定回收点。
请同您的零售商或当地权威部门联系,以获取更多信息。
该电器适用于加工食物。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索赔无效。重要的安全
说明可以在单独的文件里找到。
处理
设计用途
设定CHILDLOCK:按压并的握住STOP/RESET3秒钟。显示器显示LOCK。
要取消CHILDLOCK:按压并握住STOP/RESET3秒钟。LOCK将从显示器上消失。
CHILDLOCK
如果由于错误,微波炉的温度达到300°C,则微波炉进入自我保护模式,每1.5秒钟发•
出嘟嘟声,显示器显示E-1,直至温度下降和按压STOP/RESET。
如果传感器失败或没有启动,则微波炉进入保护模式,发出嘟嘟声,显示器显示E-3。按•
压STOP/RESET重新开始。
错误信息
142
143
ZH
清洁与维护
清洁微波炉是安全操作该设备的重要内容,可以防止对身体产生危害。•
该设备必须定期清洗,必须除去食物残留物。如不经常清洗设备,它可能磨损表面,严重•
降低使用寿命。况且,可能导致影响设备的安全和功能。
如果由于食品残留物的积累,门的封条关不严实,微波辐射可能泄漏,危害您的身体健•
康。
用后清洗设备,防止发霉、害虫以及泄漏微波辐射。•
每次清洗前,关闭微波炉,拔出电源插头。•
不可使用蒸汽清洁剂清洗该设备!蒸汽加压时,会冷疑在该设备的电子元件上,造成短•
路。
不可使用任何研磨清洗剂或金属刮剂清洗门,因为它们可能擦伤表面,致使玻璃粉碎。•
用湿布轻轻擦洗外壳。请确保没有水进入电器。•
使用湿布定期小心地清洁门封条、内腔和相邻的组件。使用湿布擦洗任何食物残留物或•
喷溅物。
确保显示器和控制面板不被弄湿。用柔软的湿布清洗。清洁控制面板时,打开微波炉•
门,防止微波炉意外打开。
如果蒸汽冷凝或在微波炉里面或机体形成水珠,使用一块软布擦干。如果潮湿空气遇到•
冷表面,会产生冷凝。在极高温度下,油和油脂也可能蒸发,冷却后作为一种油脂膜沉
积下来。
移出玻璃盘清洗。用肥皂温水或用洗碗机里洗盘。•
可旋转的辊子和炉板应定期清洁,避免躁声过多。只需使用一种温和的家用清浩剂擦洗•
表面;允许干燥。如果移出可旋转的辊子清洗时,确保重新正确地插入才能进行下次使
用。用湿布定期清洗门、窗和封条清除脏物。
用一只适合微波炉使用的杯子装上水和柠檬汁,在微波炉里沸腾5分钟,可以中和内腔•
里的气味。之后使用软布把内腔擦干。
万一必须更换内腔的灯泡,请联系专业的服务人员。•
Venalisia Import GmbH
Weidhausstr. 14a
D-85092 Koesching
OMW230.07.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

OK. OMW 230 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding