CombiSteel 7178.3140 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

User and Maintenance
Instructions
Induction Cooker
(Electric)
Handleiding Voor
Bediening En
Onderhoud
Inductiekookplaat
(Elektrisch)
Betriebs- und
Wartungsanleitung
Induktionsherd
(Elektrisch)
Manuel d’Utilisation
et de Maintenance
Plaque À
Induction
(Électrique)
2
Table of Contents / Inhoudsopgave /
Inhaltsverzeichnis / Table des Matières
I. ENGLISH ………………………………………………………………. 3
A. Description
B. Products
C. Mounting Instructions
D. Operator Instructions and Attention Points
E. Figures
F. Product Drawings
G. Electrical Connection Drawing
II. NEDERLANS ………………………………………………………… 23
A. Beschrijving
B. Producten
C. Montage-Instructies
D. Instructies van de bediener en aandachtspunten
E. Figuur
F. Producttekeningen
G. Elektrische Aansluittekeningen
III. DEUTSCH …………………………………………………………….. 44
A. Beschreibung
B. Produkte
C. Installationsanleitung
D. Benutzerhinweise und zu Beachtende Punkte
E. Abbildung
F. Produktzeichnungen
G. Elektrische Anschlusszeichnung
IV. FRANÇAIS …………………………………………………………… 65
A. Explications
B. Des Produits
C. Instructions de Montage
D. Instructions a L’utilisateur et Points a Considérer
E. Les Figures
F. Dessins des Produits
G. Dessin de connexion électrique
3
User and Maintenance
Instructions
Induction Cooker (Electric)
4
A. DESCRIPTION
Our dear customer,
Your preferred COMBISTEEL is nature and technology friendly. We thank you for your
choice.
COMBISTEEL has been produced with the understanding of "Total Quality" in modern
production facilities.
Important Safety Information
Carefully read this guide and keep it for future review.
WARNING: Installation of the devices must be done by an authorized service person.
WARNING: Equipment must be grounded.
WARNING: If the surface is cracked, immediately disconnect the appliance or appropriate
part of the appliance from the supply.
Indicates that there is a risk of personal injury or property damage.
Explosion / fire hazard
High voltage, be careful when repairing operation, non-professionals do not
disassemble
Induction cooker generates a magnetic field when it is working, pay attention
when operating.
The instructions in this manual contain important information on the safe mounting,
usage, cleaning and maintenance of the device. Thus, keep the manual at a place easily
accessible by the person who will use the machine, and the technician.
Mounting, electrical connection and maintenance works of the device should be
performed by a specialist authorized in this subject and in accordance with the
instructions of the manufacturer company.
Electrical connection of the device should be arranged according to the tables and
electrical diagram given in this manual.
Manufacturer Company accepts no responsibility for the final damages incurred in
humans or properties that are caused by any procedure not conforming to the instruction
manual, or maintenance or technical interventions that are not performed by authorized
people.
The instructions for appliances with hob surfaces of glass-ceramic or similar material
shall state that aluminium foil and plastic vessels are not to be placed on the hot surfaces.
They shall also state that these surfaces are not to be used for storage
5
Metallic objects such as kitchen utensils, cutlery etc. shall not be placed on the hob
surface within the cooking zones since they could get hot;
Take care when operating the appliance, as rings, watches and similar objects worn by
the user could get hot when in close proximity to the hob surface;
Only use vessels of the type and size recommended.
B. PRODUCTS
C. MOUNTING INSTRUCTION
Placement
Installation and adjustment of the device should be carried out by technical staff of the
Authorized Service.
Place the device beneath a filtered exhaust hood in order to eliminate smell and fume
that may be emitted during cooking.
Device should be placed on a flat surface by suitably balancing on the four adjustable
legs. (Figure A)
Remove the protective nylon on the device. Clean the adhesive particles left on the
device with a suitable cleaner.
Leave a space of about 20cm behind the stove to facilitate the fan to dissipate heat.
Electrical Connection
Connect the device to the electrical installation according to the electrical standards of
the relevant country.
Feed the device with suitable network voltage written on the information plate.
CODE
DESCRIPTION
SERIE
7178.0130
Electric induction cooker, tabletop model, 1 round plate
600
7178.0570
Electric induction cooker, 2 round plates
700
7178.0575
Electric induction cooker, 4 round plates
700
7178.0580
Electric wok cooker, 1 round plate
700
7178.0330
Electric induction cooker, tabletop model, 2 round plates
700S
7178.0335
Electric induction cooker, tabletop model, 4 round plates
700S
7178.0340
Electric wok cooker, tabletop model 1 round plate
700S
7178.3140
Electric induction cooker, 2 round plates
900
7178.3145
Electric induction cooker, 4 round plates
900
6
Connect to the electrical installation over a suitable automatic fuse. Fix the said fuse on
a place that is easily accessible in case of a danger.
The cable connecting the device to the electrical installation should be at least type H07
RNF.
Before connecting the electrical inlet cable to the inlet clamp on the device, connect the
cable by passing it through the inlet coupling. And then tighten the coupling cover in a
manner that does not allow cable return.
Electrical inlet is indicated with a label on the device.
If the device will be used in a commercial kitchen, apply a correct grounding system.
Here, consider DIN VDE D100 Article 540.
Grounding screw " " is indicated with a label behind the device.
D. OPERATOR INSTRUCTIONS AND ATTENTION POINTS
The induction cooker is a new type of stove in the kitchen ware market. It breaks the
traditional open flame cooking method. The working principle of electromagnetic
heating is to pass a high-frequency current through the coil disk to generate a magnetic
field on both sides of the coil disk. When the iron pot is within the magnetic field, the
pot cuts the alternating magnetic field lines produce alternating currents in the pot (ie.
eddy current). The eddy current causes the iron molecules of the pot to move randomly
at high speed. The molecules collide with each other and rub against each other to
generate heat energy to make the appliance itself heat up at high speed for heating and
cooking food. So as to achieve the purpose of
BEFORE USE
Electrical system check
After mounting, check the controlling members and heaters by operating at different
temperatures.
After the installation and maintenance, check the heating power of device.
During first operation, device will emit fume and smell for a short period. This fume and
smell is the result of the insulation material and the substances such as oil, etc. on the
metal sheet surfaces. This is not dangerous and will disappear by itself.
STARTING-UP COOKERS
Power on: Turn on the power, the indicator lights are all on, and the digital tube displays
the corresponding model, such as "P350" for 3500W flat-hearth furnace series, "A350"
for 3500W concave furnace series, " P250" for 2500W flat-head furnace series, "A250"
"Means 2500W concave furnace series, "P500" means 5000W flat-top furnace series,
and "A500" means 5000W concave furnace series. "P-15" means 15KW flat-top stove
series, "A-20" means 20KW concave type frying stove series. After about 2S, the
indicator light is off, the power light flashes, and the digital display " ----" indicates the
standby state.
7
TURN ON
After about 2S, the indicator light is off, the power light flashes, and the digital display
"----" indicates the standby state.
Power on: Press the power "switch"(1) button once (Note: When all touch buttons are
operated, press the finger at the center of the corresponding button pattern. Each time
you press it, you should stay for a while, and then let go. Because the button has the
function of preventing misoperation, the button. The action should not be too fast,
otherwise the key will be invalid, the digital display "on", press the "firepower"(2) key
again, the corresponding power will be displayed, the default maximum gear; or press
the "fixed temperature" key once to display the corresponding set temperature, The
default is 200°C. All the indicator lights are on, and it can be heated after putting the pot.
If you press the "Firepower" key during the constant temperature process, it can also be
set to the heating function.
Firepower/Temperature Adjustment: Adjust the appropriate power (firepower) and
temperature through the knob (3). Turn clockwise to increase firepower (temperature),
and turn counterclockwise to decrease firepower (temperature). The gears are divided
into 9 levels (3).
8
Constant Temperature Function: Turn on, press the "fixed temperature" button, or
press the "fixed temperature" button (5) once when the induction cooker is working in
the heating function, the display will show the gear position, such as the digital display
"200C" means 200°C, enter the temperature function, the appropriate temperature can
be adjusted through the knob (6). Clockwise rotation temperature increases, counter
clockwise rotation temperature decreases, and the gears are divided into 9 gears.
TIME SETTING
The timing function can be set for the heating mode or constant temperature mode of the
induction cooker. Firstly press power mode or temperature mode button(8) once, after
press the time button(9) then the number flashes, enter the timing shutdown setting.
When the time key is pressed for the first time
The nixie tube displays "00:00" flashing, indicating that the timing time is 0 minutes
(that is, there is no timing).
The required timing time can be adjusted through the knob(10). The clockwise rotation
time adds 10 minutes, and the counterclockwise rotation time subtracts 1 minute. The
maximum timing time can be set to 23:59. If you do not adjust the knob, it will
automatically confirm after about 5 seconds and enter the countdown. If you press the
"timing" key again within 5 seconds, the timing setting will be cancelled; in addition, the
timing will not work when it displays 00:00.
After the time setting is completed, the timing starts. After the timer is started, the display
will switch back and forth between time and firepower (temperature).
9
SHUT DOWN
During the operation of the induction cooker, press the power switch button (7) once, the
power light flashes, the digital tube displays " --- ", and the other indicator lights are off,
indicating that it enters the standby state.
MAINTENANCE
Do not perform maintenance when the device is loaded with electrical power.
Before it cools down completely, wipe the device with a cloth immersed in warm soapy
water.
Do not use cleaning substances and tools that may cause scratches on device surface.
Do not clean the device with water or vapour pressure. Otherwise, you may cause
electrical plate failure.
If the device will not be used for a long period, coat the surfaces with a thin layer of
Vaseline. In case of any dangerous condition with the device, notify to the authorized
service. Never let unauthorized people to interfere in the device.
Do not perform maintenance when the device is loaded with electrical power.
CONTROL PANEL CHANGE
Remove the front panel with appropriate screwdriver from panel bottom. (11)
Turn the panel to back for easy remove and after remove the panel screws from back
with screw driver. (12)
Remove the control panel cable connection socket with hand from the PCB. (13)
COIL CHANGE
Unscrew the top plate with the appropriate wrench from the inside and turn the top plate
sideways (14)
Remove the coil fixing part screw by suitable wrench (15)
Unscrew the coil connection screw with suitable wrench (16)
10
PCB&FAN CHANGE
Remove the front panel and top table from bottom with suitable wrench (17)
After removing front panel and top table, remove the fan sockets with hand and coil
cables from screws. (18)
CERAMIC GLASS CHANGE
Remove the glass by cleaning the silicon around the ceramic glass.
Clean the surface on which the glass will be attached with a silicone cleaner spray,
squeeze the appropriate silicone and place the glass in the middle.
After placing a suitable weight on it, smooth the overflowing silicones with the plastic
apparatus and wait for it to dry for 12 hours.
11
ATTENTIONS
Dry burning in empty pot is strictly prohibited;
Before the power is disconnected, the induction cooker must be turned off and in a
standby state;
Please disconnect the power if not used for a long time;
When the stove has glass-ceramics, please avoid being hit by hard objects and use
matching pots;
If the glass-ceramic is damaged, please stop using it immediately and disconnect the
power supply;
Please pay attention to waterproofing when cleaning the stove (cannot be cleaned with
jet water);
This induction cooker cannot be used to cook porridge or soy milk, otherwise it will
easily cause dry burning and danger;
The concave cookware used in this stove is matched with the manufacturer. If the user
needs to replace it, please choose the same size and material (iron) as the manufacturer,
or contact the manufacturer to purchase. Otherwise, the firepower may not meet the
requirements, and it may even break the glass and cause danger. Table-top flat pots
should be made of iron pots with a bottom diameter greater than 26cm. Pots with a
diameter less than 33cm should not exceed 10kg in total weight. Pots with a diameter
greater than 33cm should not exceed 20kg in total weight to avoid damage. Glass is
dangerous.
During the use of the stove, metal objects such as kitchen utensils, knives and forks are
not allowed
Put it in the cooking area on the cooktop, otherwise, when it is near the wok (within the
magnetic field), it will automatically heat up and cause danger;
Do not place aluminum foil or plastic containers on a hot surface, and do not stack objects
on the surface of the stove;
During operation, if the operator wears metal (iron) jewelry (rings, bracelets, watches,
etc.) on his hands, the jewelry may automatically heat up when his hands are near the
wok (within the magnetic field). At this time, stop the operation immediately and remove
the accessories.
Users with pacemakers should consult with the manufacturer before operating the stove;
When the stove fails, it can only be repaired by personnel trained or recommended by
the manufacturer.
12
Troubleshooting
Error Code
Method of Exclusion
''E01'' flashes
IGBT sensor open circuit
1.Check whether the IGBT sensor is open
2.Check whether the IGBT terminal is loose
''E02'' flashes
1.Check whether the IGBT sensor is open
2.Check whether the IGBT terminal is loose
''E03'' flashes
1.Check whether the IGBT sensor is damaged
2.Check whether the sensor cable is disconnected and
whether there is poor contact.
''E04'' flashes
1.Check whether the sensor is damaged
2.Check whether the sensor cable is disconnected
3.Check whether the sensor interface is loose
4.Check whether the coil disk cooling fan rotates or the
speed or the speed is too slow
5.Check whether the air inlet or exhaust vent is
blocked.
''E05'' flashes
1.Check whether the sensor cable is disconnected and
whether there is poor contact
''E06'' flashes
1.Check whether the sensor is damaged
2.Check whether the sensor line is short-circuited
''E07'' flashes
1.For 220V models, check whether the grid voltage is
lower than 150V, and for 380V models, check whether
the grid voltage is lower than 350V
2.Check whether the core power transformer is
damaged
''E08'' flashes
1.For the 220V models, check whether the grid voltage
is higher than 260V, and for 380V, check whether the
grid voltage is higher than 450V
''F'' flashes
1.Check whether the movement fan rotates or the speed
is too slow
2.Check whether the air inlet or exhaust vent is blocked
''E00'' flashes
1.Check whether the wire reel and the wire reel
terminal are loose
2. Check whether the pot is severely deformed
3. Check whether the pot material used is suitable
whether the bottom of the pot is seriously deformed,
and whether the pot is placed in the correct position.
13
Compatibility Information
This device is designed and manufactured in accordance with the following directives and
standards.
marking directive, 93/68/CEE
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2:37
Related to CE Directive(s):
2014/35/EU (Low Voltage)
Limitation of Liability: All technical information contained in this manual, operating
instructions, operation and maintenance of the device, contains the latest information on your
device. The manufacturer accepts no responsibility for damage or injury which may result
from failure to follow the instructions in this manual, use outside of the intended use,
unauthorized repair, unauthorized modifications to the device, or use of spare parts not
approved by the manufacturer.
E. FIGURES
Figure A
14
F. PRODUCT DRAWINGS
Product
Width
(W)
Depth
(D)
Height
(H)
Electrical
Inlet
Power
Cable
Sections
Weight
Volume
7178.0130
400 mm
600 mm
300 mm
230V AC
1N PE
3,5 kW
3x1.5
H05RNF
30 kg
0.18
7178.0570
400 mm
700 mm
900 mm
230V AC
1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
36 kg
0.44
7178.0575
800 mm
700 mm
900 mm
400V AC
3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
57 kg
0.84
7178.0580
400 mm
700 mm
900 mm
230V AC
1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
45 kg
0.44
7178.0330
400 mm
700 mm
300 mm
230V AC
1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
34 kg
0.21
7178.0335
800 mm
700 mm
300 mm
400V AC
3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
52 kg
0.36
7178.0340
400 mm
700 mm
300 mm
230V AC
1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
29 kg
0.21
7178.3140
400 mm
900 mm
900 mm
400V AC
3N PE
10 kW
5x4
H05RNF
90 kg
0.55
7178.3145
800 mm
900 mm
900 mm
400V AC
3N PE
20 kW
5x4
H05RNF
185 kg
1.05
15
7178.0130
7178.0570
16
7178.0575
7178.0580
17
7178.0330
7178.0335
18
7178.0340
7178.3140
19
7178.3145
20
G.ELECTRICAL CONNECTION DRAWING
7178.0130 / 7178.0570 / 7178.0580 / 7178.0330 / 7178.0340 /
7178.3140
21
7178.0575 / 7178.0335 / 7178.3145
22
SERIE 700 / 900 Fixation
600 / 700-S series equipment fixation scheme
23
Handleiding Voor Bediening
En Onderhoud
Inductiekookplaat (Elektrisch)
24
A. BESCHRIJVING
Beste klanten,
Uw gewenste COMBISTEEL-product is natuur- en technologievriendelijk. Wij danken u
voor uw keuze.
COMBISTEEL is vervaardigd met het begrip ''Volledige Kwaliteit'' in zijn moderne
productiefaciliteiten.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar deze voor toekomstige
beoordelingen.
WAARSCHUWING: De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een
gekwalificeerdeonderhoudsmonteur.
WAARSCHUWING: De apparatuur moet worden geaard.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat of een geschikt
onderdeel van het apparaat onmiddellijk loskoppelen van de voeding.
Geeft aan dat er een risico bestaat op persoonlijk letsel of materiële schade.
Explosie / brandgevaar.
High voltage, be careful when repairing operation, non-professionals do not
disassemble
Induction cooker generates a magnetic field when it is working, pay attention
when operating.
De instructies in deze handleiding bevatten belangrijke informatie over veilige montage,
gebruik, reiniging en onderhoud van het apparaat. Bewaar de handleiding daarom op een
plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor de persoon die de machine gaat gebruiken en
de technicus.
Montage, elektrische aansluiting en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat moeten
worden uitgevoerd door een ter zake geautoriseerde specialist en in overeenstemming
met de instructies van de fabrikant.
De elektrische aansluiting van het apparaat moet worden geregeld volgens de tabellen en
het elektrische schema in deze handleiding.
25
Fabrikant Bedrijf aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor de uiteindelijke schade
opgelopen bij mensen of eigendommen die is veroorzaakt door een procedure die niet in
overeenstemming is met de instructiehandleiding, of onderhoud of technische
interventies die niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen.
In de instructies voor apparaten met kookplaten van glaskeramiek of soortgelijk
materiaal moet worden vermeld dat aluminiumfolie en plastic schalen niet op de hete
oppervlakken mogen worden geplaatst.
Ze moeten ook vermelden dat deze oppervlakken niet voor opslag mogen worden
gebruikt
Metalen voorwerpen zoals keukengerei, bestek enz. mogen niet op de kookplaat in de
kookzones worden geplaatst, aangezien deze heet kunnen worden;
Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat, aangezien ringen, horloges en
soortgelijke voorwerpen die door de gebruiker worden gedragen, heet kunnen worden
wanneer ze zich in de buurt van het kookplaatoppervlak bevinden;
Gebruik alleen vaten van het aanbevolen type en formaat.
B. PRODUCTEN
C. MONTAGE-INSTRUCTIES
Plaatsing
Installatie en afstelling van het apparaat moet worden uitgevoerd door technisch
personeel van de Geautoriseerde Dienst.
Plaats het apparaat onder een gefilterde afzuigkap om geuren en dampen die tijdens het
koken kunnen ontstaan, te verwijderen.
CODE
BESCHRIJVING
SERIÉ
7178.0130
Elektrische inductiekookplaat, tafelmodel, 1 rond plaat
600
7178.0570
Elektrische inductiekookplaat, 2 ronde platen
700
7178.0575
Elektrische inductiekookplaat, 4 ronde platen
700
7178.0580
Elektrische wokpan, 1 ronde plaat
700
7178.0330
Elektrische inductiekookplaat, tafelmodel, 2 ronde platen
700S
7178.0335
Elektrische inductiekookplaat, tafelmodel, 4 ronde platen
700S
7178.0340
Elektrische wokpan, tafelmodel, 1 ronde plaat
700S
7178.3140
Elektrische inductiekookplaat, 2 ronde platen
900
7178.3145
Elektrische inductiekookplaat, 4 ronde platen
900
26
Het apparaat moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst door goed te balanceren
op de vier verstelbare poten. (Afbeelding A)
Verwijder het beschermende nylon op het apparaat. Reinig de achtergebleven
lijmdeeltjes op het apparaat met een geschikt reinigingsmiddel.
Laat een ruimte van ongeveer 20 cm achter de kachel om de warmteafvoer van de
ventilator te vergemakkelijken.
Elektrische Aansluiting
Sluit het apparaat aan op de elektrische installatie volgens de elektrische normen van het
betreffende land.
Voed het apparaat met de juiste netspanning die op het typeplaatje staat vermeld.
Sluit aan op de elektrische installatie via een geschikte automatische zekering. Bevestig
de genoemde zekering op een plaats die gemakkelijk toegankelijk is in geval van gevaar.
De kabel die het apparaat verbindt met de elektrische installatie dient minimaal van het
type H07 RNF te zijn.
Voordat u de elektrische invoerkabel aansluit op de invoerklem op het apparaat, sluit u
de kabel aan door deze door de invoerkoppeling te leiden. Draai vervolgens het
koppelingsdeksel zodanig vast dat de kabel niet kan terugkeren.
Elektrische ingang wordt aangegeven met een label op het apparaat.
Als het apparaat in een commerciële keuken wordt gebruikt, zorg dan voor een correct
aardingssysteem. Denk hierbij aan DIN VDE D100 artikel 540.
Aardingsschroef " " wordt aangegeven met een label achter het apparaat.
D. INSTRUCTIES VAN DE BEDIENER EN
AANDACHTSPUNTEN
De inductiekookplaat is een nieuw type fornuis op de markt voor keukengerei. Het
doorbreekt de traditionele manier van koken met open vuur. Het werkingsprincipe van
elektromagnetische verwarming is om een hoogfrequente stroom door de spoelschijf te
laten gaan om aan beide zijden van de spoelschijf een magnetisch veld op te wekken.
Wanneer de ijzeren pot zich binnen het magnetische veld bevindt, snijdt de pot de
wisselende magnetische veldlijnen die wisselstromen in de pot produceren (d.w.z.
wervelstroom). De wervelstroom zorgt ervoor dat de ijzermoleculen van de pot
willekeurig met hoge snelheid bewegen. De moleculen botsen met elkaar en wrijven
tegen elkaar om warmte-energie te genereren om het apparaat zelf met hoge snelheid te
laten opwarmen voor het opwarmen en koken van voedsel. Om het doel van te bereiken
VOOR GEBRUIK
Controle van het elektrische systeem
Controleer na montage de regelorganen en verwarmers door bij verschillende
temperaturen te werken.
Controleer na installatie en onderhoud het verwarmingsvermogen van het apparaat.
Tijdens het eerste gebruik zal het apparaat korte tijd dampen en geuren afgeven. Deze
rook en geur is het resultaat van het isolatiemateriaal en de stoffen zoals olie etc. op de
metalen plaatoppervlakken. Dit is niet gevaarlijk en verdwijnt vanzelf.
27
OPSTARTEN FORNUIZEN
Inschakelen: schakel de stroom in, de indicatielampjes branden allemaal en de digitale
buis geeft het overeenkomstige model weer, zoals "P350" voor 3500W flat-hearth
ovenseries, "A350" voor 3500W concave ovenseries, "P250" voor 2500W flat-top
ovenserie, "A250" "Betekent 2500W concave ovenserie, "P500" betekent 5000W flat-
top ovenserie, en "A500" betekent 5000W concave ovenserie. "P-15" betekent 15KW
flat-top kachel serie, "A-20" betekent 20KW concaaf type frituurpan serie.Na ongeveer
2S is het indicatielampje uit, het aan/uit-lampje knippert en het digitale display "---" geeft
de stand-bystatus aan.
AANZETTEN
Na ongeveer 2 seconden is het indicatielampje uit, het aan/uit-lampje knippert en het
digitale display "----" geeft de stand-bystatus aan.
Inschakelen: druk één keer op de aan/uit-knop (1) (Opmerking: als alle aanraakknoppen
zijn bediend, drukt u op de vinger in het midden van het overeenkomstige knoppatroon.
Elke keer dat u erop drukt, moet u even blijven staan, en laat dan los. Omdat de knop de
functie heeft om verkeerde bediening te voorkomen, de knop. De actie mag niet te snel
zijn, anders is de sleutel ongeldig, het digitale display "aan", druk nogmaals op de
"vuurkracht" (2) toets , het bijbehorende vermogen wordt weergegeven, de standaard
maximale versnelling; of druk eenmaal op de toets "vaste temperatuur" om de
bijbehorende ingestelde temperatuur weer te geven, de standaard is 200 ° C. Alle
indicatielampjes branden en deze kan worden verwarmd na het plaatsen Als u tijdens het
constante temperatuurproces op de toets "Vuurkracht" drukt, kan deze ook op de
verwarmingsfunctie worden gezet.
Aanpassing vuurkracht/temperatuur: Pas het juiste vermogen (vuurkracht) en
temperatuur aan met de knop (3). Draai met de klok mee om de vuurkracht (temperatuur)
te vergroten en draai tegen de klok in om de vuurkracht (temperatuur) te verlagen. De
versnellingen zijn verdeeld in 9 niveaus (3).
28
Constante temperatuurfunctie: schakel in, druk op de knop "vaste temperatuur" of
druk eenmaal op de knop "vaste temperatuur" (5) wanneer de inductiekookplaat in de
verwarmingsfunctie werkt, het display toont de versnellingspositie, zoals de digitale
weergave "200C" betekent 200°C, voer de temperatuurfunctie in, de juiste temperatuur
kan worden aangepast via de knop (6). Met de klok mee draaiende temperatuur neemt
toe, tegen de klok in draaiende temperatuur neemt af en de versnellingen zijn verdeeld
in 9 versnellingen.
TIJD INSTELLING
De timerfunctie kan worden ingesteld voor de verwarmingsmodus of de constante
temperatuurmodus van de inductiekookplaat. Druk eerst eenmaal op de knop voor de
energiemodus of de temperatuurmodus (8), druk daarna op de tijdknop (9) en het
nummer knippert, voer de instelling voor het uitschakelen van de timing in. Wanneer de
tijdtoets voor het eerst wordt ingedrukt
Op de Nixie Tube knippert "00:00", wat aangeeft dat de timing 0 minuten is (er is dus
geen timing).
De gewenste timingtijd kan worden aangepast met de knop (10). De draaitijd met de klok
mee voegt 10 minuten toe en de draaitijd tegen de klok in trekt er 1 minuut van af. De
maximale timingtijd kan worden ingesteld op 23:59. Als u de knop niet aanpast, wordt
deze na ongeveer 5 seconden automatisch bevestigd en begint het aftellen. Als u binnen
5 seconden nogmaals op de "timing"-toets drukt, wordt de timing-instelling geannuleerd;
bovendien werkt de timing niet wanneer deze 00:00 weergeeft.
29
Nadat de tijdinstelling is voltooid, begint de timing. Nadat de timer is gestart, schakelt
het display heen en weer tussen tijd en vuurkracht (temperatuur).
AFSLUITEN
Druk tijdens de werking van de inductiekookplaat één keer op de aan/uit-knop (7), het
aan/uit-lampje knippert, de digitale buis geeft " --- " weer en de andere indicatielampjes
zijn uit, wat aangeeft dat het apparaat in stand-by staat.
ONDERHOUD
Voer geen onderhoud uit wanneer het apparaat onder stroom staat.
Voordat het volledig is afgekoeld, veegt u het apparaat schoon met een doek die is
ondergedompeld in een warm sopje.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen en gereedschappen die krassen op het oppervlak van
het apparaat kunnen veroorzaken.
Reinig het apparaat niet met water- of dampdruk. Anders kunt u een defecte elektrische
plaat veroorzaken.
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt, bedek de
oppervlakken dan met een dun laagje vaseline. In geval van een gevaarlijke situatie met
het apparaat, waarschuw dan de geautoriseerde service. Laat nooit onbevoegden zich met
het apparaat bemoeien.
Voer geen onderhoud uit wanneer het apparaat onder stroom staat.
WIJZIGING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Verwijder het voorpaneel met een geschikte schroevendraaier van de onderkant van het
paneel. (11)
Draai het paneel naar achteren om het gemakkelijk te kunnen verwijderen en verwijder
daarna de paneelschroeven van achteren met een schroevendraaier. (12)
Verwijder de kabelaansluitbus van het bedieningspaneel met de hand van de printplaat.
(13)
30
SPOEL WISSELEN
Draai de bovenplaat met de juiste sleutel van binnenuit los en draai de bovenplaat
zijwaarts (14)
Verwijder de schroef van het bevestigingsdeel van de spoel met een geschikte sleutel
(15)
Schroef de aansluitschroef van de spoel los met een geschikte sleutel (16)
PCB & VENTILATOR WISSELEN
Verwijder het voorpaneel en de bovenste tafel van onderen met een geschikte sleutel (17)
Verwijder na het verwijderen van het voorpaneel en de boventafel de ventilatorvoeten
met hand- en spoelkabels van de schroeven. (18)
31
VERANDERING VAN KERAMISCH GLAS
Verwijder het glas door de siliconen rondom het keramisch glas schoon te maken.
Reinig het oppervlak waarop het glas wordt bevestigd met een siliconenspray, knijp de
juiste siliconen uit en plaats het glas in het midden.
Nadat u er een geschikt gewicht op hebt geplaatst, strijkt u de overlopende siliconen glad
met het plastic apparaat en wacht u tot het 12 uur droog is.
32
AANDACHT
Droog stoken in lege pot is ten strengste verboden;
Voordat de stroom wordt losgekoppeld, moet de inductiekookplaat zijn uitgeschakeld en
stand-by staan;
Koppel de stroom los als u deze lange tijd niet gebruikt;
Als de kachel glaskeramiek heeft, zorg dan dat u niet geraakt wordt door harde
voorwerpen en gebruik bijpassende pannen;
Als het glaskeramiek beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het gebruik en koppel de
stroomtoevoer los;
Let bij het reinigen van de kachel op de waterdichtheid (kan niet met straalwater worden
gereinigd)
Deze inductiekookplaat kan niet worden gebruikt voor het koken van pap of sojamelk,
anders zal het snel droogbranden en gevaar opleveren;
Het concave kookgerei dat in deze kachel wordt gebruikt, is afgestemd op de fabrikant.
Als de gebruiker het moet vervangen, kies dan dezelfde maat en hetzelfde materiaal
(ijzer) als de fabrikant, of neem contact op met de fabrikant om het te kopen. Anders
voldoet de vuurkracht mogelijk niet aan de vereisten en kan zelfs het glas breken en
gevaar veroorzaken. Platte tafelpotten moeten gemaakt zijn van ijzeren potten met een
bodemdiameter van meer dan 26 cm. Potten met een diameter kleiner dan 33 cm mogen
in totaal niet zwaarder zijn dan 10 kg. Potten met een diameter groter dan 33 cm mogen
in totaal niet zwaarder zijn dan 20 kg om schade te voorkomen. Glas is gevaarlijk.
Tijdens het gebruik van het fornuis zijn metalen voorwerpen zoals keukengerei, messen
en vorken niet toegestaan
Plaats het in de kookruimte op de kookplaat, anders zal het, wanneer het zich in de buurt
van de wok bevindt (binnen het magnetische veld), automatisch opwarmen en gevaar
opleveren;
Plaats geen aluminiumfolie of plastic bakjes op een heet oppervlak en stapel geen
voorwerpen op het oppervlak van de kachel;
Als de operator tijdens het gebruik metalen (ijzeren) sieraden (ringen, armbanden,
horloges, enz.) aan zijn handen draagt, kunnen de sieraden automatisch opwarmen
wanneer zijn handen in de buurt van de wok komen (binnen het magnetische veld). Stop
op dat moment de werking onmiddellijk en verwijder de accessoires.
Gebruikers met pacemakers dienen de fabrikant te raadplegen alvorens de kachel te
gebruiken;
Als de kachel defect is, kan deze alleen worden gerepareerd door personeel dat is
opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
33
Probleemoplossen
Foutcode
Falen fenomeen
Wijze van uitsluiting
''E01'' knippert
IGBT-sensor open circuit
1.Controleer of de IGBT-sensor open is
2.Controleer of de IGBT-aansluiting los zit
''E02'' knippert
IGBT-sensor kortsluiting
1.Controleer of de IGBT-sensor open is
2.Controleer of de IGBT-aansluiting los zit
''E03'' knippert
Draadhaspelsensor open circuit
1.Controleer of de IGBT-sensor beschadigd is
2.Controleer of de sensorkabel is losgekoppeld en of er
slecht contact is.
''E04'' knippert
De draadhaspeltemperatuur is
hoog of de draadhaspelsensor is
kortgesloten
1.Controleer of de sensor beschadigd is
2.Controleer of de sensorkabel is losgekoppeld
3.Controleer of de sensorinterface los zit
4.Controleer of de koelventilator van de spoelschijf draait
of dat de snelheid of de snelheid te laag is
5.Controleer of de luchtinlaat of uitlaatopening is
geblokkeerd.
''E05'' knippert
Ovensensor open circuit
1.Controleer of de sensorkabel is losgekoppeld en of er
slecht contact is
''E06'' knippert
Ovensensor open circuit
1.Controleer of de sensor beschadigd is
2.Controleer of de sensorlijn is kortgesloten
''E07'' knippert
Netspanning is te laag
1. Controleer voor 220V-modellen of de netspanning
lager is dan 150V en voor 380V-modellen of de
netspanning lager is dan 350V
2.Controleer of de kerntransformator beschadigd is
''E08'' knippert
De netspanning is te hoog
1. Controleer voor de 220V-modellen of de netspanning
hoger is dan 260V en voor de 380V-modellen of de
netspanning hoger is dan 450V
''F'' knippert
IGBT-temperatuur is te hoog
1.Controleer of de bewegingsventilator draait of de
snelheid te laag is
2.Controleer of de luchtinlaat of uitlaatopening is
geblokkeerd
''E00'' knippert
Geen pot of ongepaste pot
1.Controleer of de draadhaspel en de
draadhaspelaansluiting los zitten
2. Controleer of de pot ernstig vervormd is
3. Controleer of het gebruikte potmateriaal geschikt is of
de bodem van de pot ernstig vervormd is en of de pot in
de juiste stand staat.
34
Informatie over compatibiliteit
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd in overeenstemming met de volgende richtlijnen
en normen.
markeringsrichtlijn, 93/68 / EEG
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2-37
CE-gerelateerd Instructie(s):
2014/35 / EU (laagspanning)
Aansprakelijkheidsbeperking: Alle technische informatie, bedieningsinstructies en
bedienings- en onderhoudsinformatie in deze handleiding bevatten de meest actuele
informatie over uw apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of
letsel veroorzaakt door het niet volgen van de instructies in deze handleiding, gebruik van
het apparaat voor het beoogde doel, ongeoorloofde reparatie of aanpassing of gebruik van
reserveonderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
E. FIGUUR
Figuur A
35
F. PRODUCTTEKENINGEN
Product
Diepte
(W)
Breedte
(D)
Hoogte
(H)
Elektrischeingang
Vermogen
Kabel
Componenten
Gewicht
Volume
7178.0130
400
mm
600
mm
300
mm
230V AC 1N PE
3,5 kW
3x1.5
H05RNF
30 kg
0.18
7178.0570
400
mm
700
mm
900
mm
230V AC 1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
36 kg
0.44
7178.0575
800
mm
700
mm
900
mm
400V AC 3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
57 kg
0.84
7178.0580
400
mm
700
mm
900
mm
230V AC 1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
45 kg
0.44
7178.0330
400
mm
700
mm
300
mm
230V AC 1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
34 kg
0.21
7178.0335
800
mm
700
mm
300
mm
400V AC 3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
52 kg
0.36
7178.0340
400
mm
700
mm
300
mm
230V AC 1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
29 kg
0.21
7178.3140
400
mm
900
mm
900
mm
400V AC 3N PE
10 kW
5x4
H05RNF
90 kg
0.55
7178.3145
800
mm
900
mm
900
mm
400V AC 3N PE
20 kW
5x4
H05RNF
185 kg
1.05
36
7178.0130
7178.0570
37
7178.0575
7178.0580
38
7178.0330
7178.0335
39
7178.0340
7178.3140
40
7178.3145
41
G. ELEKTRISCHE AANSLUİTTEKENINGEN
7178.0130 / 7178.0570 / 7178.0580 / 7178.0330 / 7178.0340 /
7178.3140
42
7178.0575 / 7178.0335 / 7178.3145
43
SERIE 700 / 900 Bevestiging
600 / 700-S serie apparatuur bevestigings schema
44
Betriebs- und
Wartungsanleitung
Induktionsherd (Elektrisch)
45
A.BESCHREIBUNG
Sehr geehrter Kunde,
Das von Ihnen bevorzugte COMBISTEEL - Produkt ist umwelt- und technologiefreundlich.
Wir bedanken uns für Ihre Wahl.
COMBISTEEL wurde mit dem "Full Quality"- Verständnis in modernen
Produktionsanlagen hergestellt.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es für zukünftige
Anwendungen auf.
WARNUNG: Die Geräte müssen von einem autorisierten Servicetechniker installiert
werden.
WARNUNG: Das Gerät muss geerdet sein.
WARNUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, trennen Sie das Gerät oder einen
entsprechenden Teil des Geräts sofort von der Stromversorgung.
Weist darauf hin, dass die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht.
Explosions- / Brandgefahr
Hochspannung, seien Sie vorsichtig bei der Reparatur des Betriebs,
Nichtfachleute zerlegen nicht
Der Induktionsherd erzeugt während des Betriebs ein Magnetfeld, achten Sie
beim Betrieb darauf.
Die Anweisungen in diesem Handbuch enthalten wichtige Informationen zur sicheren
Montage, Verwendung, Reinigung und Wartung des Geräts. Bewahren Sie das
Handbuch daher an einem Ort auf, der für die Person, die die Maschine verwendet, und
den Techniker leicht zugänglich ist.
Montage-, Elektroanschluss- und Wartungsarbeiten des Gerätes sind von einer hierzu
autorisierten Fachkraft und nach den Anweisungen der Herstellerfirma durchzuführen.
Der elektrische Anschluss des Geräts sollte gemäß den Tabellen und dem Schaltplan in
dieser Anleitung erfolgen.
Die Herstellerfirma übernimmt keine Verantwortung für die endgültigen Schäden an
Menschen oder Sachen, die durch Verfahren verursacht werden, die nicht der
Bedienungsanleitung entsprechen, oder Wartungsarbeiten oder technische Eingriffe, die
nicht von autorisiertem Personal durchgeführt wurden.
46
Bei Geräten mit Kochfeldern aus Glaskeramik oder ähnlichem Material ist in der
Gebrauchsanweisung darauf hinzuweisen, dass Alufolie und Kunststoffgefäße nicht auf
die heißen Flächen gestellt werden dürfen.
Sie müssen auch darauf hinweisen, dass diese Flächen nicht zur Lagerung verwendet
werden sollen
Metallische Gegenstände wie Küchenutensilien, Besteck usw. dürfen nicht auf der
Kochfeldoberfläche innerhalb der Kochzonen abgelegt werden, da sie heiß werden
könnten;
Seien Sie beim Betrieb des Geräts vorsichtig, da vom Benutzer getragene Ringe, Uhren
und ähnliche Gegenstände heiß werden können, wenn sie sich in unmittelbarer Nähe der
Kochfeldoberfläche befinden;
Verwenden Sie nur Gefäße der empfohlenen Art und Größe.
B. PRODUCKTE
C. INSTALLATIONSANLEITUNG
Aufstellen
Die Installation und Einstellung des Geräts sollte von technischem Personal des
autorisierten Kundendiensts durchgeführt werden.
Stellen Sie das Gerät unter eine Dunstabzugshaube mit Filter, um Gerüche und Dämpfe
zu beseitigen, die beim Kochen entstehen können.
Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, indem es angemessen auf
den vier verstellbaren Beinen balanciert wird. (Abbildung A)
Entfernen Sie das Schutznylon am Gerät. Reinigen Sie die auf dem Gerät verbliebenen
Klebepartikel mit einem geeigneten Reinigungsmittel.
CODE
BEZEICHNUNG
SERIE
7178.0130
Elektrischer Induktionsherd, Tischmodell, 1 runde Platten
600
7178.0570
Elektrischer Induktionsherd, 2 runde Platten
700
7178.0575
Elektrischer Induktionsherd, 4 runde Platten
700
7178.0580
Elektro-Wokkocher, 1 runde Platten
700
7178.0330
Elektrischer Induktionsherd, Tischmodell, 2 runde Platten
700S
7178.0335
Elektrischer Induktionsherd, Tischmodell, 4 runde Platten
700S
7178.0340
Elektro-Wokkocher, Tischmodell, 1 runde Platten
700S
7178.3140
Elektrischer Induktionsherd, 2 runde Platten
900
7178.3145
Elektrischer Induktionsherd, 4 runde Platten
900
47
Lassen Sie hinter dem Ofen einen Freiraum von ca. 20 cm, damit der Lüfter die Wärme
abführen kann.
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät gemäß den elektrischen Normen des jeweiligen Landes an die
Elektroinstallation an.
Versorgen Sie das Gerät mit der auf dem Typenschild angegebenen geeigneten
Netzspannung.
Über eine geeignete automatische Sicherung mit der Elektroinstallation verbinden.
Bringen Sie die besagte Sicherung an einer im Gefahrenfall leicht zugänglichen Stelle
an.
Das Kabel, das das Gerät mit der Elektroinstallation verbindet, sollte mindestens vom
Typ H07 RNF sein.
Bevor Sie das elektrische Eingangskabel an die Eingangsklemme am Gerät anschließen,
schließen Sie das Kabel an, indem Sie es durch die Eingangskupplung führen. Ziehen
Sie dann die Kupplungsabdeckung so fest, dass kein Kabelrücklauf möglich ist.
Elektrischer Eingang ist mit einem Aufkleber am Gerät gekennzeichnet.
Wenn das Gerät in einer gewerblichen Küche verwendet wird, wenden Sie ein korrektes
Erdungssystem an. Beachten Sie hier DIN VDE D100 Artikel 540.
Erdungsschraube " " ist mit einem Aufkleber hinter dem Gerät gekennzeichnet.
D. BENUTZERHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE
Der Induktionsherd ist eine neue Herdart auf dem Küchengerätemarkt. Es bricht die
traditionelle Kochmethode mit offener Flamme. Das Funktionsprinzip der
elektromagnetischen Erwärmung besteht darin, einen Hochfrequenzstrom durch die
Spulenscheibe zu leiten, um auf beiden Seiten der Spulenscheibe ein Magnetfeld zu
erzeugen. Wenn sich der Eisentopf im Magnetfeld befindet, schneidet der Topf die
magnetischen Wechselfeldlinien und erzeugt im Topf Wechselströme (dh
Wirbelströme). Der Wirbelstrom bewirkt, dass sich die Eisenmoleküle des Topfes
zufällig mit hoher Geschwindigkeit bewegen. Die Moleküle kollidieren miteinander und
reiben aneinander, um Wärmeenergie zu erzeugen, damit sich das Gerät selbst mit hoher
Geschwindigkeit zum Erhitzen und Garen von Speisen aufheizt. Um den Zweck zu
erreichen
VOR DEM GEBRAUCH
Kontrolle der elektrischen Anlage
Kontrollieren Sie nach der Montage die Regelorgane und Heizungen durch Betrieb bei
unterschiedlichen Temperaturen.
Überprüfen Sie nach der Installation und Wartung die Heizleistung des Geräts.
Bei der Erstinbetriebnahme gibt das Gerät für kurze Zeit Rauch und Gerüche ab. Dieser
Rauch und Geruch ist das Ergebnis des Isolationsmaterials und der Substanzen wie Öl
usw. auf den Blechoberflächen. Dies ist nicht gefährlich und verschwindet von selbst.
48
INBETRIEBNAHME VON HERDEN
Einschalten: Schalten Sie den Strom ein, die Anzeigeleuchten sind alle eingeschaltet,
und die digitale Röhre zeigt das entsprechende Modell an, z. B. "P350" für 3500-W-
Flachherdofenserie, "A350" für 3500-W-Konkavofenserie, "P250" Für die 2500-W-
Flachkopfofenserie bedeutet "A250" "2500-W-Konkavofenserie", "P500" bedeutet
5000-W-Flachofenserie und "A500" bedeutet 5000-W-Konkavofenserie. "P-15"
bedeutet 15-KW-Flachofen Serie, "A-20" bedeutet konkave Bratofenserie mit 20 kW.
Nach etwa 2 Sekunden ist die Kontrollleuchte aus, die Betriebsanzeige blinkt und die
Digitalanzeige "---" zeigt den Standby-Zustand an.
ANMACHEN
Nach etwa 2 Sekunden erlischt die Kontrollleuchte, die Betriebsanzeige blinkt und die
Digitalanzeige "----" zeigt den Standby-Zustand an.
Einschalten: Drücken Sie einmal die Einschalttaste (1) (Hinweis: Wenn alle Touch-
Tasten bedient werden, drücken Sie den Finger in der Mitte des entsprechenden
Tastenmusters. Jedes Mal, wenn Sie ihn drücken, sollten Sie eine Weile bleiben, und
dann loslassen. Da der Taster die Funktion hat, Fehlbedienungen zu verhindern, sollte
der Taster nicht zu schnell betätigt werden, sonst ist der Schlüssel ungültig, die
Digitalanzeige "on", Taste "Feuerkraft" (2) erneut drücken , die entsprechende Leistung
wird angezeigt, der standardmäßige maximale Gang; oder drücken Sie einmal die Taste
"feste Temperatur", um die entsprechende eingestellte Temperatur anzuzeigen Wenn Sie
während des Konstanttemperaturvorgangs die Taste "Feuerkraft" drücken, kann auch auf
die Heizfunktion umgestellt werden.
Feuerkraft-/Temperatureinstellung: Stellen Sie die entsprechende Leistung
(Feuerkraft) und Temperatur mit dem Knopf (3) ein. Im Uhrzeigersinn drehen, um die
Feuerkraft (Temperatur) zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
Feuerkraft (Temperatur) zu verringern. Die Gänge sind in 9 Stufen (3) unterteilt.
49
Konstante Temperaturfunktion: Schalten Sie ein, drücken Sie die Taste „Feste
Temperatur“ oder drücken Sie einmal die Taste "Feste Temperatur" (5), wenn der
Induktionsherd in der Heizfunktion arbeitet, das Display zeigt die Gangposition an, z. B. die
digitale Anzeige "200C" bedeutet 200°C, Eingabe der Temperaturfunktion, die
entsprechende Temperatur kann über den Drehknopf (6) eingestellt werden. Die
Rotationstemperatur im Uhrzeigersinn steigt, die Rotationstemperatur im
Gegenuhrzeigersinn sinkt und die Gänge sind in 9 Gänge unterteilt.
ZEITEINSTELLUNG
Die Timing -Funktion kann für den Heizmodus oder den konstanten Temperaturmodus
des Induktionskochers eingestellt werden. Drücken Sie zunächst einmal die Taste oder
Temperaturmodus (8), nachdem Sie die Zeittaste (9) drücken und dann die Nummer
blinkt und die Einstellung des Timing -Stillstands eingeben. Wenn die Zeitstaste zum
ersten Mal gedrückt wird.
Das Nixie -Röhrchen zeigt "00:00" Blinken, was darauf hinweist, dass die Timing -Zeit
0 Minuten beträgt (dh kein Timing).
50
Die erforderliche Zeitzeit kann durch den Knopf eingestellt werden (10). Die
Rotationszeit im Uhrzeigersinn fügt 10 Minuten hinzu, und die Rotationszeit gegen den
Uhrzeigersinn subtrahiert 1 Minute. Die maximale Zeitzeit kann auf 23:59 festgelegt
werden. Wenn Sie den Knopf nicht einstellen, bestätigt er nach etwa 5 Sekunden
automatisch und tritt den Countdown ein. Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden die Taste
"Timing" erneut drücken, wird die Timing -Einstellung storniert. Darüber hinaus
funktioniert das Timing nicht, wenn es 00:00 angezeigt wird.
Nach Abschluss der Zeiteinstellung beginnt das Timing. Nach dem Start des Timers
wechselt das Display zwischen Zeit und Feuerkraft (Temperatur) hin und her.
ABSCHALTEN
Drücken Sie während des Betriebs des Induktionsherds einmal den Netzschalter (7), die
Netzanzeige blinkt, die digitale Röhre zeigt " --- " an und die anderen Anzeigeleuchten
sind aus, was darauf hinweist, dass er in den Standby-Zustand wechselt.
WARTUNG
Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, wenn das Gerät mit elektrischer Energie
geladen ist.
Wischen Sie das Gerät vor dem vollständigen Abkühlen mit einem in warme Seifenlauge
getauchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und Werkzeuge, die Kratzer auf der
Geräteoberfläche verursachen können.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder Dampfdruck. Andernfalls kann es zu einem
Ausfall der elektrischen Platte kommen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, bestreichen Sie die Oberflächen mit
einer dünnen Schicht Vaseline. Im Falle eines gefährlichen Zustands mit dem Gerät
benachrichtigen Sie den autorisierten Service. Lassen Sie niemals unbefugte Personen in
das Gerät eingreifen.
Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, wenn das Gerät mit elektrischer Energie
geladen ist.
ÄNDERUNG DES BEDIENFELDS
Entfernen Sie die Frontplatte mit entsprechendem Schraubendreher vom Feld unten. (11)
Drehen Sie die Platte nach hinten, um das Entfernen zu entfernen, und entfernen Sie nach
dem Entfernen der Plattenschrauben von der Rückseite mit Schraubenfahrer. (12)
Entfernen Sie die Anschlusssocket der Bedienfeldkabel mit der Hand aus der
Leiterplatte. (13)
51
SPULENWECHSEL
Oberplatte mit passendem Schraubenschlüssel von innen abschrauben und Oberplatte
seitlich drehen (14)
Entfernen Sie die Schraube des Spulenbefestigungsteils mit einem geeigneten
Schraubenschlüssel (15)
Lösen Sie die Verbindungsschraube der Spule mit einem geeigneten Schlüssel (16)
PCB & LÜFTER WECHSELN
Entfernen Sie die Frontplatte und den oberen Tisch von unten mit einem geeigneten
Schlüssel (17)
Nach dem Entfernen der Frontplatte und des oberen Tisches die Lüftersockel mit Hand-
und Spiralkabel von den Schrauben lösen. (18)
52
KERAMIK GLASWECHSEL
Entfernen Sie das Glas, indem Sie das Silikon um das Keramikglas herum reinigen.
Reinigen Sie die Oberfläche, auf der das Glas befestigt werden soll, mit einem Silikon-
Reinigungsspray, drücken Sie das entsprechende Silikon aus und platzieren Sie das Glas
in der Mitte.
Nachdem Sie ein geeignetes Gewicht darauf gelegt haben, glätten Sie das überlaufende
Silikon mit dem Kunststoffgerät und warten Sie 12 Stunden, bis es getrocknet ist.
53
ACHTUNG
Trockenes Brennen im leeren Topf ist streng verboten;
Bevor die Stromversorgung unterbrochen wird, muss der Induktionsherd ausgeschaltet
und in einen Standby-Zustand versetzt werden;
Bitte trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird;
Achten Sie bei Herden mit Glaskeramik darauf, nicht von harten Gegenständen getroffen
zu werden und verwenden Sie passende Töpfe;
Sollte die Glaskeramik beschädigt sein, stellen Sie die Benutzung sofort ein und trennen
Sie die Stromversorgung;
Bitte achten Sie bei der Reinigung des Kaminofens auf Wasserdichtigkeit (kann nicht
mit Strahlwasser gereinigt werden);
Dieser Induktionsherd kann nicht zum Kochen von Haferbrei oder Sojamilch verwendet
werden, da es sonst leicht zu Trockenverbrennungen und Gefahren kommen kann;
Das in diesem Herd verwendete konkave Kochgeschirr ist mit dem Hersteller
abgestimmt. Wenn der Benutzer es ersetzen muss, wählen Sie bitte die gleiche Größe
und das gleiche Material (Eisen) wie der Hersteller oder wenden Sie sich zum Kauf an
den Hersteller. Andernfalls entspricht die Feuerkraft möglicherweise nicht den
Anforderungen und kann sogar das Glas zerbrechen und Gefahren verursachen. Flache
Tischtöpfe sollten aus Eisentöpfen mit einem Bodendurchmesser von mehr als 26 cm
bestehen. Töpfe mit einem Durchmesser von weniger als 33 cm sollten ein
Gesamtgewicht von 10 kg nicht überschreiten. Töpfe mit einem Durchmesser von mehr
als 33 cm sollten ein Gesamtgewicht von 20 kg nicht überschreiten, um Schäden zu
vermeiden. Glas ist gefährlich.
Metallgegenstände wie Küchenutensilien, Messer und Gabeln sind während der
Benutzung des Kochers nicht erlaubt
Stellen Sie es in den Kochbereich auf das Kochfeld, sonst wird es in der Nähe des Woks
(innerhalb des Magnetfelds) automatisch heiß und stellt eine Gefahr dar;
Stellen Sie keine Aluminiumfolie oder Plastikbehälter auf eine heiße Oberfläche und
stapeln Sie keine Gegenstände auf der Oberfläche des Ofens;
Wenn der Bediener während des Betriebs Schmuck aus Metall (Eisen) (Ringe,
Armbänder, Uhren usw.) an den Händen trägt, kann sich der Schmuck automatisch
aufheizen, wenn sich seine Hände in der Nähe des Woks befinden (innerhalb des
Magnetfelds). Stoppen Sie zu diesem Zeitpunkt sofort den Betrieb und entfernen Sie das
Zubehör.
Benutzer mit Herzschrittmachern sollten den Hersteller konsultieren, bevor sie den
Kocher in Betrieb nehmen;
Wenn der Ofen ausfällt, darf er nur durch vom Hersteller geschultes oder empfohlenes
Personal repariert werden.
54
Fehlerbehebung
Fehlercode
Ausfallphänomen
Methode des Ausschlusses
''E01'' blinkt
Unterbrechung des IGBT-Sensors
1.Prüfen Sie, ob der IGBT-Sensor offen ist
2.Prüfen Sie, ob der IGBT-Anschluss locker ist
''E02'' blinkt
Kurzschluss des IGBT-Sensors
1.Prüfen Sie, ob der IGBT-Sensor offen ist
2.Prüfen Sie, ob der IGBT-Anschluss locker ist
''E03'' blinkt
Unterbrechung des Drahtspulensensors
1.Prüfen Sie, ob der IGBT-Sensor beschädigt ist
2.Prüfen Sie, ob das Sensorkabel abgeklemmt ist
und ob ein schlechter Kontakt besteht.
''E04'' blinkt
Die Drahtrollentemperatur ist hoch
oder der Drahtrollensensor hat einen
Kurzschluss
1.Prüfen Sie, ob der Sensor beschädigt ist
2.Prüfen Sie, ob das Sensorkabel abgezogen ist
3.Prüfen Sie, ob die Sensorschnittstelle locker ist
4.Prüfen Sie, ob sich der Lüfter der
Spulenscheibe dreht oder die Geschwindigkeit
oder die Geschwindigkeit zu langsam ist
5.Prüfen Sie, ob die Lufteinlass- oder -
auslassöffnung blockiert ist.
''E05'' blinkt
Unterbrechung des Ofensensors
1.Prüfen Sie, ob das Sensorkabel abgezogen ist
und ob ein schlechter Kontakt besteht
''E06'' blinkt
Unterbrechung des Ofensensors
1. Prüfen Sie, ob der Sensor beschädigt ist
2.Überprüfen Sie, ob die Sensorleitung
kurzgeschlossen ist
''E07'' blinkt
Netzspannung ist zu niedrig
1.Überprüfen Sie bei 220-V-Modellen, ob die
Netzspannung unter 150 V liegt, und bei 380-V-
Modellen, ob die Netzspannung unter 350 V liegt
2.Prüfen Sie, ob der Kerntransformator
beschädigt ist
''E08'' blinkt
Netzspannung ist zu hoch
1.Überprüfen Sie bei den 220-V-Modellen, ob
die Netzspannung höher als 260 V ist, und bei
380 V, ob die Netzspannung höher als 450 V ist
''F'' blinkt
IGBT-Temperatur ist zu hoch
1.Prüfen Sie, ob sich der Bewegungslüfter dreht
oder die Geschwindigkeit zu langsam ist
2.Prüfen Sie, ob die Lufteinlass- oder -
auslassöffnung blockiert ist
''E00'' blinkt
Kein Topf oder ungeeigneter Topf
1.Prüfen Sie, ob die Drahtrolle und der
Drahtrollenanschluss lose sind
2.Prüfen Sie, ob der Topf stark verformt ist
3.Prüfen Sie, ob das verwendete Topfmaterial
geeignet ist, ob der Topfboden stark verformt ist
und ob der Topf in der richtigen Position steht.
55
Informationen zur Kompatibilität
Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden Richtlinien und Normen entwickelt und
hergestellt.
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/CEE
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2:37
Bezogen auf CE-Richtlinie(n):
2014/35/EU (Niederspannung)
Haftungsbeschränkung: Alle technischen Informationen, Bedienungsanleitungen sowie
Informationen über den Betrieb und Wartung in diesem Handbuch enthalten die neuesten
Informationen zu Ihrem Gerät. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden oder Verletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch, die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts, nicht autorisierte
Reparaturen oder Änderungen oder die Verwendung von nicht vom Hersteller genehmigten
Ersatzteilen verursacht wurden.
E. ABBILDUNG
Abbildung A
56
F. PRODUKTZEICHNUNGEN
Produkt
Breite
(W)
Tiefe
(D)
Höhe
(H)
Stromzufuhr
Leistung
Verkabelung
Gewicht
Volumen
7178.0130
400 mm
600 mm
300 mm
230V AC
1N PE
3,5 kW
3x1.5
H05RNF
30 kg
0.18
7178.0570
400 mm
700 mm
900 mm
230V AC
1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
36 kg
0.44
7178.0575
800 mm
700 mm
900 mm
400V AC
3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
57 kg
0.84
7178.0580
400 mm
700 mm
900 mm
230V AC
1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
45 kg
0.44
7178.0330
400 mm
700 mm
300 mm
230V AC
1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
34 kg
0.21
7178.0335
800 mm
700 mm
300 mm
400V AC
3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
52 kg
0.36
7178.0340
400 mm
700 mm
300 mm
230V AC
1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
29 kg
0.21
7178.3140
400 mm
900 mm
900 mm
400V AC
3N PE
10 kW
5x4
H05RNF
90 kg
0.55
7178.3145
800 mm
900 mm
900 mm
400V AC
3N PE
20 kW
5x4
H05RNF
185 kg
1.05
57
7178.0130
7178.0570
58
7178.0575
7178.0580
59
7178.0330
7178.0335
60
7178.0340
7178.3140
61
7178.3145
62
G. ELEKTRISCHE ANSCHLUSSZEICHNUNG
7178.0130 / 7178.0570 / 7178.0580 / 7178.0330 / 7178.0340 /
7178.3140
63
7178.0575 / 7178.0335 / 7178.3145
64
SERIE 700 / 900 Fixierung
Gerätefixierungsschema der Serie 600 / 700-S
65
Manuel d’Utilisation et de
Maintenance
Plaque À Induction (Électrique)
66
A.EXPLICATIONS
Chère, cher client,
Votre produit COMBISTEEL préféré est respectueux de l’environnement et technologique.
Nous vous remercions pour votre choix.
COMBISEEL est fabriqué conformément d’une compréhension de la "Pleine Qualité" dans
les installations de fabrication modernes.
Informations importantes sur la sécurité
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour se référer ultérieurement .
AVERTISSEMENT : L’installation des appareils doit être effectuée par un personnel de
service agréé.
AVERTISSEMENT : L’équipement doit être mis à la terre.
AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, débranchez immédiatement l'appareil ou la
partie appropriée de l'appareil de l'alimentation.
Cela signifie qu'il existe un risque de blessure ou de dommage matériel.
Risque d’explosion et d’incendie.
Haute tension, soyez prudent lors de la réparation des opérations, les non-
professionnels ne démontent pas
La cuisinière à induction génère un champ magnétique lorsqu'elle fonctionne,
faites attention lors de son fonctionnement.
Les instructions de ce manuel contiennent des informations importantes sur le montage,
l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil en toute sécurité. Ainsi, conservez le
manuel dans un endroit facilement accessible par la personne qui utilisera la machine et
le technicien.
Les travaux de montage, de raccordement électrique et d'entretien de l'appareil doivent
être effectués par un spécialiste agréé en la matière et conformément aux instructions de
l'entreprise du fabricant.
Le raccordement électrique de l'appareil doit être organisé conformément aux tableaux
et au schéma électrique fournis dans ce manuel.
La société du fabricant décline toute responsabilité pour les dommages finaux causés aux
personnes ou aux biens causés par toute procédure non conforme au manuel
d'instructions, ou par des interventions de maintenance ou techniques non effectuées par
des personnes autorisées.
67
Les instructions pour les appareils avec des surfaces de cuisson en vitrocéramique ou
matériau similaire doivent indiquer que le papier d'aluminium et les récipients en
plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces chaudes.
Ils doivent également indiquer que ces surfaces ne doivent pas être utilisées pour le
stockage
Les objets métalliques tels que les ustensiles de cuisine, les couverts, etc. ne doivent pas
être placés sur la surface de la table de cuisson à l'intérieur des zones de cuisson car ils
pourraient devenir chauds ;
Faites attention lors de l'utilisation de l'appareil, car les bagues, montres et objets
similaires portés par l'utilisateur peuvent devenir chauds à proximité de la surface de la
table de cuisson.
Utilisez uniquement des récipients du type et de la taille recommandés.
B. DES PRODUITS
C. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installation
L'installation et le réglage de l'appareil doivent être effectués par le personnel technique
du Service Agréé.
Placez l'appareil sous une hotte aspirante filtrée afin d'éliminer les odeurs et les fumées
pouvant être émises pendant la cuisson.
L'appareil doit être placé sur une surface plane en s'équilibrant convenablement sur les
quatre pieds réglables. (Figure A)
CODE
LA DESCRIPTION
SERIÉ
7178.0130
Cuisinière à induction électrique, modèle de table, 1 plaque ronde
600
7178.0570
Cuisinière à induction électrique, 2 plaques rondes
700
7178.0575
Cuisinière à induction électrique, 4 plaques rondes
700
7178.0580
Cuisinière wok électrique, 1 plaque ronde
700
7178.0330
Cuisinière à induction électrique, modèle de table, 2 plaque rondes
700S
7178.0335
Cuisinière à induction électrique, modèle de table, 4 plaque rondes
700S
7178.0340
Cuisinière wok électrique, modèle de table, 1 plaque ronde
700S
7178.140
Cuisinière à induction électrique, 2 plaques rondes
900
7178.3145
Cuisinière à induction électrique, 4 plaques rondes
900
68
Retirez le nylon protecteur de l'appareil. Nettoyez les particules de colle restées sur
l'appareil avec un nettoyant adapté.
Laissez un espace d'environ 20 cm derrière le poêle pour permettre au ventilateur de
dissiper la chaleur.
Raccordement Électrique
Raccordez l'appareil à l'installation électrique conformément aux normes électriques du
pays concerné.
Alimentez l'appareil avec une tension de réseau appropriée indiquée sur la plaque
signalétique.
Connecter à l'installation électrique via un fusible automatique approprié. Fixez ledit
fusible à un endroit facilement accessible en cas de danger.
Le câble reliant l'appareil à l'installation électrique doit être au minimum de type H07
RNF.
Avant de connecter le câble d'arrivée électrique à la pince d'arrivée sur l'appareil,
connectez le câble en le faisant passer à travers le raccord d'arrivée. Et serrez ensuite le
couvercle d'accouplement d'une manière qui ne permet pas le retour du câble.
L'entrée électrique est indiquée par une étiquette sur l'appareil.
Si l'appareil est utilisé dans une cuisine commerciale, appliquez un système de mise à la
terre correct. Tenez compte de l'article 540 de la norme DIN VDE D100.
La vis de mise à la terre " " est indiquée par une étiquette derrière l'appareil.
D. INSTRUCTIONS A L’UTILISATEUR ET POINTS A
CONSIDÉRER
La cuisinière à induction est un nouveau type de cuisinière sur le marché des ustensiles
de cuisine. Il rompt avec la méthode de cuisson traditionnelle à flamme nue. Le principe
de fonctionnement du chauffage électromagnétique consiste à faire passer un courant
haute fréquence à travers le disque de la bobine pour générer un champ magnétique des
deux côtés du disque de la bobine. Lorsque le pot en fer se trouve dans le champ
magnétique, le pot coupe les lignes de champ magnétique alternatif qui produisent des
courants alternatifs dans le pot (c'est-à-dire des courants de Foucault). Le courant de
Foucault fait que les molécules de fer du pot se déplacent de manière aléatoire à grande
vitesse. Les molécules entrent en collision les unes avec les autres et se frottent les unes
contre les autres pour générer de l'énergie thermique afin de faire chauffer l'appareil lui-
même à grande vitesse pour chauffer et cuire les aliments. Afin d'atteindre l'objectif de
AVANT UTILISATION
Vérification du système électrique
Après le montage, vérifier les organes de commande et les résistances chauffantes en
opérant à différentes températures.
Après l'installation et l'entretien, vérifiez la puissance de chauffage de l'appareil.
Lors de la première utilisation, l'appareil émettra de la fumée et des odeurs pendant une
courte période. Ces fumées et odeurs sont le résultat du matériau isolant et des
substances telles que l'huile, etc. sur les surfaces des tôles. Ce n'est pas dangereux et
disparaîtra tout seul.
69
CUISEURS DE DÉMARRAGE
Mise sous tension : allumez l'alimentation, les voyants sont tous allumés et le tube
numérique affiche le modèle correspondant, tel que "P350" pour la série de fours à foyer
plat 3 500 W, "A350" pour la série de fours concaves 3 500 W, "P250" pour la série de
fours à tête plate de 2500 W, "A250" signifie une série de fours concaves de 2500 W,
"P500" signifie une série de fours à dessus plat de 5000 W et "A500" signifie une série
de fours concaves de 5000 W. "P-15" signifie un poêle à dessus plat de 15KW série, "A-
20" signifie série de poêles à frire de type concave 20KW. Après environ 2S, le voyant
est éteint, le voyant d'alimentation clignote et l'affichage numérique "----" indique l'état
de veille.
ALLUMER
Après environ 2S, le voyant s'éteint, le voyant d'alimentation clignote et l'affichage
numérique "----" indique l'état de veille.
Mise sous tension : appuyez une fois sur le bouton d'alimentation "interrupteur" (1)
(Remarque : lorsque tous les boutons tactiles sont actionnés, appuyez sur le doigt au
centre du motif de bouton correspondant. Chaque fois que vous appuyez dessus, vous
devez rester pendant un certain temps, puis relâchez.Parce que le bouton a pour fonction
d'empêcher les erreurs de fonctionnement, le bouton.L'action ne doit pas être trop rapide,
sinon la clé sera invalide, l'affichage numérique "on", appuyez à nouveau sur la touche
"firepower" (2) , la puissance correspondante sera affichée, la vitesse maximale par
défaut ; ou appuyez une fois sur la touche "température fixe" pour afficher la température
de consigne correspondante, la valeur par défaut est de 200 ° C. Tous les voyants sont
allumés et il peut être chauffé après avoir mis Si vous appuyez sur la touche "Firepower"
pendant le processus de température constante, il peut également être réglé sur la fonction
de chauffage.
Réglage de la puissance de feu/température : réglez la puissance (puissance de feu) et
la température appropriées à l'aide du bouton (3). Tournez dans le sens horaire pour
augmenter la puissance de feu (température) et tournez dans le sens antihoraire pour
diminuer la puissance de feu (température). Les engrenages sont divisés en 9 niveaux
(3).
70
Fonction de température constante : allumez, appuyez sur le bouton "température
fixe" ou appuyez une fois sur le bouton "température fixe" (5) lorsque la cuisinière à
induction fonctionne dans la fonction de chauffage, l'écran affichera la position de
l'engrenage, comme le numérique l'affichage "200 C" signifie 200 °C, entrez dans la
fonction de température, la température appropriée peut être réglée à l'aide du bouton
(6). La température de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente, la
température de rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue et les
engrenages sont divisés en 9 engrenages.
RÉGLAGE DE L'HEURE
La fonction de minuterie peut être réglée pour le mode de chauffage ou le mode de
température constante de la cuisinière à induction. Appuyez d'abord une fois sur le
bouton de mode d'alimentation ou de mode de température (8), après avoir appuyé sur le
bouton de temps (9), puis le numéro clignote, entrez le réglage d'arrêt de la minuterie.
Lorsque la touche de temps est enfoncée pour la première fois
Le tube nixie affiche "00:00" clignotant, indiquant que le temps de chronométrage est de
0 minutes (c'est-à-dire qu'il n'y a pas de chronométrage).
71
Le temps de minutage requis peut être réglé à l'aide du bouton (10). Le temps de rotation
dans le sens des aiguilles d'une montre ajoute 10 minutes et le temps de rotation dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre soustrait 1 minute. La durée maximale de
synchronisation peut être réglée sur 23:59. Si vous ne réglez pas le bouton, il confirmera
automatiquement après environ 5 secondes et entrera dans le compte à rebours. Si vous
appuyez à nouveau sur la touche "timing" dans les 5 secondes, le réglage de la
synchronisation sera annulé ; de plus, le chronométrage ne fonctionnera pas lorsqu'il
affichera 00:00.
Une fois le réglage de l'heure terminé, le chronométrage démarre. Après le démarrage de
la minuterie, l'affichage alternera entre le temps et la puissance de feu (température).
FERMER
Pendant le fonctionnement de la cuisinière à induction, appuyez une fois sur le bouton
de l'interrupteur d'alimentation (7), le voyant d'alimentation clignote, le tube numérique
affiche " --- " et les autres voyants sont éteints, indiquant qu'il entre en état de veille.
ENTRETIEN
N'effectuez pas d'entretien lorsque l'appareil est sous tension électrique.
Avant qu'il ne refroidisse complètement, essuyez l'appareil avec un chiffon imbibé d'eau
tiède savonneuse.
N'utilisez pas de substances et d'outils de nettoyage susceptibles de rayer la surface de
l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil avec de l'eau ou de la vapeur sous pression. Sinon, vous risquez
de provoquer une défaillance de la plaque électrique.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, enduisez les surfaces d'une fine
couche de vaseline. En cas de condition dangereuse avec l'appareil, informez-en le
service autorisé. Ne laissez jamais des personnes non autorisées intervenir dans
l'appareil.
N'effectuez pas d'entretien lorsque l'appareil est sous tension électrique.
CHANGEMENT DE TABLEAU DE COMMANDE
Retirez le panneau avant avec un tournevis approprié du bas du panneau. (11)
Tournez le panneau vers l'arrière pour un retrait facile et retirez ensuite les vis du panneau
à l'arrière avec un tournevis. (12)
Retirez la prise de connexion du câble du panneau de commande avec la main du PCB.
(13)
72
CHANGEMENT DE BOBINE
vissez la plaque supérieure avec la clé appropriée de l'intérieur et tournez la plaque
supérieure latéralement (14)
Retirer la vis de la pièce de fixation de la bobine à l'aide d'une clé appropriée (15)
Dévisser la vis de connexion de la bobine avec une clé appropriée (16)
CHANGEMENT DE PCB ET DE VENTILATEUR
Retirez le panneau avant et la table supérieure du bas avec une clé appropriée (17)
Après avoir retiré le panneau avant et la table supérieure, retirez les douilles du
ventilateur à la main et les câbles de la bobine des vis. (18)
73
CHANGEMENT DE VITRE CÉRAMIQUE
Retirez la vitre en nettoyant le silicone autour de la vitrocéramique.
Nettoyez la surface sur laquelle le verre sera fixé avec un spray nettoyant pour silicone,
pressez le silicone approprié et placez le verre au milieu.
Après y avoir placé un poids adapté, lisser les silicones qui débordent avec l'appareil en
plastique et attendre qu'il sèche pendant 12 heures.
74
ATTENTION
La combustion à sec dans un pot vide est strictement interdite ;
Avant de débrancher l'alimentation, la cuisinière à induction doit être éteinte et en état
de veille ;
Veuillez débrancher l'alimentation si elle n'est pas utilisée pendant une longue période ;
Lorsque le poêle est en vitrocéramique, évitez d'être heurté par des objets durs et utilisez
des casseroles assorties ;
Si la vitrocéramique est endommagée, veuillez cesser immédiatement de l'utiliser et
débrancher l'alimentation électrique ;
Veuillez faire attention à l'étanchéité lors du nettoyage du poêle (ne peut pas être nettoyé
au jet d'eau);
Cette cuisinière à induction ne peut pas être utilisée pour cuire de la bouillie ou du lait
de soja, sinon elle provoquera facilement des brûlures à sec et des dangers ;
La batterie de cuisine concave utilisée dans ce réchaud correspond au fabricant. Si
l'utilisateur doit le remplacer, veuillez choisir la même taille et le même matériau (fer)
que le fabricant, ou contactez le fabricant pour acheter. Sinon, la puissance de feu peut
ne pas répondre aux exigences, et elle peut même briser le verre et causer un danger. Les
pots plats de table doivent être constitués de pots en fer dont le diamètre inférieur est
supérieur à 26 cm. Les pots d'un diamètre inférieur à 33 cm ne doivent pas dépasser 10
kg de poids total. Les pots d'un diamètre supérieur à 33 cm ne doivent pas dépasser 20
kg de poids total pour éviter tout dommage. Le verre est dangereux.
Pendant l'utilisation du poêle, les objets métalliques tels que les ustensiles de cuisine, les
couteaux et les fourchettes ne sont pas autorisés
Placez-le dans la zone de cuisson sur la table de cuisson, sinon, lorsqu'il est à proximité
du wok (dans le champ magnétique), il chauffera automatiquement et provoquera un
danger ;
Ne placez pas de papier d'aluminium ou de récipients en plastique sur une surface chaude
et n'empilez pas d'objets sur la surface du poêle ;
Pendant le fonctionnement, si l'opérateur porte des bijoux en métal (fer) (bagues,
bracelets, montres, etc.) sur ses mains, les bijoux peuvent automatiquement chauffer
lorsque ses mains sont près du wok (dans le champ magnétique). A ce moment, arrêtez
immédiatement l'opération et retirez les accessoires.
Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter le fabricant avant d'utiliser
le poêle ;
Lorsque le poêle tombe en panne, il ne peut être réparé que par du personnel formé ou
recommandé par le fabricant.
75
Dépannage
Code d'erreur
Phénomène de défaillance
Méthode d'exclusion
''E01'' clignote
Circuit ouvert du capteur IGBT
1.Vérifiez si le capteur IGBT est ouvert
2.Vérifiez si le terminal IGBT est desserré
''E02'' clignote
Court-circuit du capteur IGBT
1.Vérifiez si le capteur IGBT est ouvert
2.Vérifiez si le terminal IGBT est desserré
''E03'' clignote
Circuit ouvert du capteur de
bobine de fil
1.Vérifiez si le capteur IGBT est endommagé
2.Vérifiez si le câble du capteur est déconnecté et s'il y
a un mauvais contact.
''E04'' clignote
La température de la bobine de
fil est élevée ou le capteur de la
bobine de fil est en court-circuit
1.Vérifiez si le capteur est endommagé
2.Vérifiez si le câble du capteur est déconnecté
3.Vérifiez si l'interface du capteur est lâche
4.Vérifiez si le ventilateur de refroidissement du disque
de bobine tourne ou si la vitesse ou la vitesse est trop
lente
5.Vérifiez si l'entrée d'air ou la sortie d'air est obstruée.
''E05'' clignote
Circuit ouvert du capteur de la
fournaise
1.Vérifiez si le câble du capteur est déconnecté et s'il y
a un mauvais contact
''E06'' clignote
Circuit ouvert du capteur de la
fournaise
1.Vérifiez si le capteur est endommagé
2.Vérifiez si la ligne du capteur est court-circuitée
''E07'' clignote
La tension du réseau est trop
faible
1.Pour les modèles 220V, vérifiez si la tension du
réseau est inférieure à 150V, et pour les modèles 380V,
vérifiez si la tension du réseau est inférieure à 350V
2.Vérifiez si le transformateur de puissance central est
endommagé
''E08'' clignote
La tension du réseau est trop
élevée
1.Pour les modèles 220V, vérifiez si la tension du
réseau est supérieure à 260V, et pour 380V, vérifiez si
la tension du réseau est supérieure à 450V
''F'' clignote
La température IGBT est trop
élevée
1.Vérifiez si le ventilateur de mouvement tourne ou si
la vitesse est trop lente
2.rifiez si l'entrée d'air ou l'évent d'échappement est
bloqué
''E00'' clignote
Pas de pot ou pot inapproprié
1.Vérifiez si la bobine de fil et la borne de la bobine de
fil sont desserrées
2.Vérifiez si le pot est gravement déformé
3.Vérifiez si le matériau du pot utilisé convient, si le
fond du pot est sérieusement déformé et si le pot est
placé dans la bonne position.
76
Information sur la conformité
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux directives et normes suivantes.
Directive de marquage, 93/68/ CEE
TS EN 60335-1:2012/AC
TS EN 60335-2-37
Directive(s) concernant
CE: 2014/35/UE (Basse Tension)
Restrictions d’obligation : Toutes les informations techniques, les instructions de mise en
service et les informations d'utilisation et de maintenance contenues dans ce manuel
contiennent les informations les plus récentes sur votre appareil. Le fabricant ne pourra être
tenu responsable des dommages ou blessures personnelles résultant de la réalisation de toute
procédure non conforme aux instructions d’utilisation, de toute utilisation, réparation ou
modification non autorisée de l’appareil ou utilisation de pièces de rechange non approuvées
par le fabricant.
E. LES FIGURES
Figure A
77
F. DESSINS DES PRODUITS
Produit
Largeur
(W)
Profondeur
(D)
Hauteur
(H)
Source de
Courant
Puissance
Câblage
Poids
Volume
7178.0130
400 mm
600 mm
300 mm
230V AC
1N PE
3,5 kW
3x1.5
H05RNF
30 kg
0.18
7178.0570
400 mm
700 mm
900 mm
230V AC
1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
36 kg
0.44
7178.0575
800 mm
700 mm
900 mm
400V AC
3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
57 kg
0.84
7178.0580
400 mm
700 mm
900 mm
230V AC
1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
45 kg
0.44
7178.0330
400 mm
700 mm
300 mm
230V AC
1N PE
7 kW
3x2.5
H05RNF
34 kg
0.21
7178.0335
800 mm
700 mm
300 mm
400V AC
3N PE
14 kW
5x4
H05RNF
52 kg
0.36
7178.0340
400 mm
700 mm
300 mm
230V AC
1N PE
5 kW
3x2.5
H05RNF
29 kg
0.21
7178.3140
400 mm
900 mm
900 mm
400V AC
3N PE
10 kW
5x4
H05RNF
90 kg
0.55
7178.3145
800 mm
900 mm
900 mm
400V AC
3N PE
20 kW
5x4
H05RNF
185
kg
1.05
78
7178.0130
7178.0570
79
7178.0575
7178.0580
80
7178.0330
7178.0335
81
7178.0340
7178.3140
82
7178.3145
83
G. DESSIN DE CONNEXION ÉLECTRIQUE
7178.0130 / 7178.0570 7178.0580 / 7178.0330 / 7178.0340 /
7178.3140
84
7178.0575 / 7178.0335 / 7178.3145
85
Fixation SÉRIE 700 / 900
600 / 700-S Schéma de fixation de périphérique série
86
Combisteel BV
Office: Lichtschip 63, 3991 CP, Houten, The
Netherlands
Warehouse: Verlengde Gildenweg 20, 8304 BK,
Emmeloord, The Netherlands
TEL: +31 (0)30 285 00 90
E-mail: info@combisteel.com
www.combisteel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

CombiSteel 7178.3140 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor