Tascam CD-160 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding
9A08842700
D
NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH
This appliance has a serial number located
on the rear panel. Please record the model
number and serial number and retain them
for your records.
Model number
Serial number
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Ü
ÿ
Ÿ
»
CD-160
Compact Disc Player
OWNER'S MANUAL / MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO / GEBRUIKSAANWIJZING
– 2 –
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION:
Read all of these Instructions.
Save these Instructions for later use.
Follow all Warnings and Instructions marked on the audio
equipment.
1) Read Instructions — All the safety and operating instructions
should be read before the product is operated.
2) Retain Instructions The safety and operating instructions
should be retained for future reference.
3) Heed Warnings All warnings on the product and in the
operating instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions All operating and use instructions should
be followed.
5) Cleaning Unplug this product from the wall outlet before
cleaning.Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.Use a damp
cloth for cleaning.
6) Attachments Do not use attachments not recommended by
the product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture Do not use this product near water _for
example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories Do not place this product on an unstable cart,
stand, tripod, bracket, or table.The product may fall, causing serious
injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use
only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the
manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product
should follow the manufacturers instructions, and should use a
mounting accessory recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved with care.Quick
stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product
and cart combination to overturn.
"Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installers
attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for
proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground
shall be connected to the grounding system of the building, as close
to the point of cable entry as practical."
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
Example of Antenna Grounding as per
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
GROUND
CLAMP
15) Lightning For added protection for this product during a
lightning storm, or when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the
antenna or cable system. This will prevent damage to the product
due to lightning and power-line surges.
16) Power Lines An outside antenna system should not be
located in the vicinity of overhead power lines or other electric light
or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits.
When installing an outside antenna system, extreme care should be
taken to keep from touching such power lines or circuits as contact
with them might be fatal.
17) Overloading Do not overload wall outlets, extension cords, or
integral convenience receptacles as this can result in risk of fire or
electric shock.
18) Object and Liquid Entry Never push objects of any kind into
this product through openings as they may touch dangerous voltage
points or short-out parts that could result in a fire or electric shock.
Never spill liquid of any kind on the product.
19) Servicing Do not attempt to service this product yourself as
opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service Unplug this product from the
wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under
the following conditions:
a) when the power-supply cord or plug is damaged.
b) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
c) if the product has been exposed to rain or water.
d) if the product does not operate normally by following the
operating instructions.Adjust only those controls that are covered by
the operating instructions as an improper adjustment of other
controls may result in damage and will often require extensive work
by a qualified technician to restore the product to its normal
operation.
e) if the product has been dropped or damaged in any way.
f ) when the product exhibits a distinct change in performance _ this
indicates a need for service.
21) Replacement Parts When replacement parts are required,
be sure the service technician has used replacement parts specified
by the manufacturer or have the same characteristics as the original
part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or
other hazards.
22) Safety Check Upon completion of any service or repairs to
this product, ask the service technician to perform safety checks to
determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting The product should be mounted to
a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat The product should be situated away from heat sources
such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including
amplifiers) that produce heat.
10) Ventilation Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and to
protect it from overheating, and these openings must not be blocked
or covered. The openings should never be blocked by placing the
product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product
should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or
rack unless proper ventilation is provided or the manufacturers
instructions have been adhered to.
This product should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type
of power supply to your home, consult your product dealer or local
power company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating instructions.
12) Grounding or Polarization This product may be equipped
with a polarized alternating-current line plug (a plug having one
blade wider than the other).This plug will fit into the power outlet only
one way.This is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail
to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not
defeat the safety purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection Power-supply cords should be
routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items
placed upon or against them, paying particular attention to cords at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from
the product.
14) Outdoor Antenna Grounding If an outside antenna or
cable system is connected to the product, be sure the antenna or
cable system is grounded so as to provide some protection against
voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with
regard to proper grounding of the mast and supporting structure,
grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of
grounding conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and requirements for the
grounding electrode.
3
SAFETY INFORMATION
This product has been designed and manufactured according to FDA regulations "title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on the Radiation
Control for Health and Safety Act of 1968", and is classified as a class 1 laser product. There is no hazardous invisible laser radiation during operation
because invisible laser radiation emitted inside of this product is completely confined in the protective housings.
The label required in this regulation is shown 1.
OCAUTION
- DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING A SCREWDRIVER.
- USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
- IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, CONTACT YOUR NEAREST QUALIFIED SERVICE PERSONNEL, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN ITS
DAMAGED STATE.
Optical pickup: Type : SF-P101
Manufacturer : SANYO Electric CO., Ltd.
Laser output : Less than 0.7 mW on the objective lens
Wavelength : 765_815nm
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS
RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLI-
CABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
TEAC CORPORATION
3-7-3 NAKA-CHO, MUSASHINO-SHI, TOKYO, JAPAN
MANUFACTURED
MADE IN CHINA
For U.S.A.
1
4
This unit has been designed specifically for
reproduction of compact discs bearing the
"D" mark. No other discs can be
reproduced.
OAlways place the compact disc in the
disc tray with the label facing upward.
(Compact discs can be played only on
one side.)
OTo remove a disc from its storage case,
press down on the center of the case
and lift the disc out, holding it carefully
by the edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
OFingermarks and dust should be
carefully wiped off the disc's recorded
surface with a soft cloth.
Wipe radially
ONever use such chemicals as record
sprays, antistatic sprays or fluid,
benzine or thinner to clean compact
discs. Such chemicals will do
irreparable damage to the disc's plastic
surface.
ODiscs should be returned to their cases
after use to avoid serious scratches that
could cause the laser pickup to "skip."
ODo not expose discs to direct sunlight or
high humidity and temperature for
extended periods.
Long exposure to high temperatures can
warp the disc.
ODo not stick paper or write anything with
a ballpoint pen on the surface of the
label side.
Before Use
Handling the Discs
IMPORTANT (for U.K. Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this
equipment. If the plug fitted is not
suitable for the power points in your
home or the cable is too short to reach a
power point, then obtain an appropriate
safety approved extension lead or
consult your dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off,
remove the fuse and dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the
mains supply.
If this product is not provided with a
mains plug, or one has to be fitted, then
follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any
connection to the larger terminal which
is marked with the letter E or by the
safety earth symbol ©or coloured
GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this
product are coloured in accordance
with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As these colours may not correspond
with the coloured markings identifying
the terminals in your plug proceed as
follows:
The wire which is coloured BLUE must
be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or
coloured RED.
When replacing the fuse only a
correctly rated approved type should be
used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A
COMPETENT ELECTRICIAN.
OChoose the installation location of your
unit carefully. Avoid placing it in direct
sunlight or close to a source of heat.
Also avoid locations subject to
vibrations and excessive dust, heat, cold
or moisture. Keep away from such
sources that hum, such as transformers
or motors.
ODo not open the cabinet as this might
result in damage to the circuitry or
electrical shock. If a foreign object
should get into the set, contact your
dealer.
OBe sure not to handle discs with dirty
fingers. Never insert a disc which has a
crack on the surface.
OWhen removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the
plug, never yank the cord.
OTo keep the laser-pickup clean, do not
touch it, and do not forget to close the
disc tray.
ODo not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
OKeep this manual in a safe place for
future reference.
Read This Before Operating
Beware of condensation
When the player (or a compact disc) is
moved from a cold to a warm place or
used after a sudden temperature
change, there is the danger of
condensation. Water vapor in the air
could condense on the mechanism or
the laser pickup. If droplets of water
form on these parts, correct playback
will be impossible because the laser
cannot read the information from the
disc correctly. To prevent this, if you
are going to use the player in a
condition where condensation could
occur, you should leave the player for 1
or 2 hours after plugging it into an AC
outlet depending on the amount of
condensation. If this is done, the player
will stabilize at the temperature of its
surroundings.
5
Connections
Rack Mounting
ENGLISH
Before making connections, be sure to read
the instruction manual of the stereo
amplifier carefully and turn the power of the
stereo amplifier and the player OFF.
Caution:
If the CD player interferes with the tuner, TV
receiver, etc., allow a reasonable distance
between them.
ªConnection with a stereo
amplifier
LINE OUT terminals
Connect the LINE OUT/DIGITAL OUT
terminals to the CD or AUX terminals of
the stereo amplifier using an RCA pin
plug cord.
Make sure to match the color-coded
plugs to the appropriate jacks on the
components white to white (L), and
red to red (R).
Be sure to insert each plug securely.
Headphones
When using headphones, connect the
headphone plug into the PHONES jack.
OAdjust the level of the signals output
from the phones jack.
ªPower cord
Be sure to connect the power cord to an AC
outlet which supplies the correct voltage.
Hold the power plug when plugging or
unplugging the power cord.
Install this deck with the provided
mounting screw kit as illustrated.
6
1POWER switch
2Multi-function display window
aÁ(play) / ƒ(ready) indicators
bINDEX indicator
cRANDOM indicator
dINTRO Check indicator
eMEMORY indicator
fMusic Calendar display
gREPEAT (ONE/ALL/A-B) indicators
hTRACK indicator
iSTEP indicator
jTOTAL/EACH/REMAIN time indicators
kTime counter
lOVER indicator
3Disc tray
4REMOTE SENSOR
5OPEN/CLOSE button (ø)
6SKIP buttons (Â/¯)
7PLAY button (Á)
8AUTO CUE button (R)
9READY button (ƒ)
0STOP button ()
qSEARCH buttons (Ô / )
wNumeric buttons (1~9, +10, 0)
eCLEAR button
rPITCH CONTROL on/off button / PITCH CONTROL knob
tTIME button
yPROGRAM button
uREPEAT (ONE/ALL, A-B) buttons
iRANDOM play button
oPHONES level control / PHONES jack
pCHECK button
aINTRO CHECK button
Name of Each Control
2
b
acdefg
lkjih
7
Operations
ENGLISH
1. Press the POWER switch.
indicator blinks in the
display.
When no disc is inserted, "no dISC"
lights.
Be sure to turn the volume of the
amplifier down to protect the speakers
from damage.
2. Press the OPEN/CLOSE () button.
The disc tray will slide out and "OPEn"
will be indicated in the display. Place the
disc gently on the tray with its label side
facing upward. The disc is set within the
disc guides at the center of the tray.
3. Press the OPEN/CLOSE () button
again.
The disc tray will close.
Several seconds later, the following
information is displayed and the player
enters the standby mode.
Total number of
tracks on the disc
The Music Calendar then lights,
displaying track numbers up to 20.
4. Press the PLAY (Á) button.
Disc playback starts from the first track,
and the Á(play) indicator will light.
If the total track number exceeds 20
(OVER blinks), the track number should
be confirmed on the TRACK display.
During playback, the number of the
currently played track blinks on the
Music Calendar.
When tracks have been played, their
numbers will disappear from the Music
Calendar display.
5. To check the playing time:
Press the TIME button.
For 8 cm (3-inch)
CD singles For 12 cm (5-inch)
Compact Discs
Basic Operation Press the TIME button in the stop mode
to display the total disc playback time
and the total number of tracks on the
disc.
Press the TIME button during playback
to display the each remaining time of the
track being played.
Displayed when the TIME button is
pressed twice. The time displayed is the
total remaining playback time from the
position being played, to the end of the
disc.
6. To temporarily suspend playback
(ready mode):
Press the ƒbutton.
Playback stops at the current position
and the ƒindicator blinks. To resume
playback from the same position, press
the Áor ƒ button.
7. To stop playback:
Press the STOP () button.
The player enters the stop mode.
8. To unload the disc:
Press the OPEN/CLOSE () button.
Playback stops and the disc tray will
slide out, and all functions are reset to
their initial settings.
Even if the disc tray is open....
When the Ábutton is pressed:
The disc tray will close and playback starts
from the first track.
Direct access play:
Press the numeric buttons corresponding
to the required track. The player starts from
the specified track directly.
This function is possible only when the
player is in the stop mode.
Random Playback
CAUTION:
Do not force the tray by hand during
opening and closing operations.
Do not leave the disc tray open
when the player is not in use to
prevent dirt and dust from entering
the mechanism.
1. Press the RANDOM button.
The RANDOM indicator lights in the
display.
2. The indication rotates on the
TRACK display while the player is
shuffling the tracks.
3. Tracks will be randomly selected and
played back.
Press the ¯button with random play
function engaged to select a track at
random. Press the Âbutton to replay
currently played track from its
beginning.
A track cannot be replayed after it has
been played in this mode.
To release the random play function
while it is engaged, press the STOP (ª)
button, then press the RANDOM button.
1. Press the AUTO CUE (R) button in the
stop mode.
The AUTO CUE indicator will light, and
AUTO CUE function is activated.
2. To cue to the first track on the disc,
press the PLAY (Á) button.
The player will automatically search the
beginning of the first track, and enters
the ready mode.
3. Press the PLAY (Á) button again to
begin playback.
4. To select a track other than the first
track, enter the desired track number
using the numeric buttons on the unit or
the remote control.
The player will automatically search to
the beginning of the track selected, and
enter the ready mode.
5. Press the PLAY (Á) button to begin
playback of the selected track.
6. When the SKIP button (Â/¯) is
pressed while the AUTO CUE function is
activated, the player will skip to the
beginning of the new desired track and
enter the ready mode.
7. Press the PLAY (Á) button to begin
playback of the new desired track.
Press the PITCH CONTROL button in the
stop mode.
Changing pitch rapidly during playback
may cause noise problems.
The PITCH CONTROL button is
operational only in the stop mode.
When you use the Pitch Control function,
no signal is output from the DIGITAL OUT.
Pitch Control
Auto Cue
Example 1:
To play the 5th track:
Press .
Example 2:
To play the 21st track:
Press .
8
3. Press the numeric buttons in the
following order;
They are automatically stored in the
program memory in order.
Press "7" with the numeric buttons on
the unit or the remote control. "7"
appears in the Music Calendar, TRACK
No. "7" and next STEP "2" blink in the
display.
When "+10" is pressed, "1-" will be lit in
the TRACK indication and "3" will blink in
the STEP indication.
When "5" is pressed, "15" appears in the
Music Calendar, TRACK No. "15" and
next STEP "4" blinks in the display.
The same track can be programmed
repeatedly.
To program in the stop mode, select a
track using the Â/¯buttons (the
track number blinks). Press the
PROGRAM button to store it in memory.
4. Press the PLAY (Á) button.
Programmed playback starts from the
first programmed track.
Playback stops when the last
programmed track has finished playing.
The programmed contents will be held
in memory even after programmed
playback has been completed or when
programmed playback is stopped by
pressing the STOP (ª) button.
To release the program mode, press the
PROGRAM button in the stop mode.
Checking the programmed
contents
The programmed contents can be checked
easily using the CHECK button.
1. Press the STOP (ª) button.
2. Press the CHECK button.
Each time the CHECK button is pressed,
the TRACK number and STEP number
appear in the programmed order.
Clearing the program memory
1. Press the STOP (ª) button.
2. Press the CLEAR button (more than 2
seconds) to clear the program memory.
Press the OPEN/CLOSE (ø) button once,
and the program memory will be
cleared.
The program memory will also be
cleared if the CD player's power is
switched off.
Changing the program
After programming is complete, unnec-
essary tracks can be deleted from the
original program or new tracks can be
added after a track originally programmed,
in the following way.
Renewing a track
1. Press the STOP (ª) button, then press
the CHECK button to indicate the
desired STEP number in the display.
2. To modify the program, input the desired
TRACK No. using the numeric buttons.
The indicated track which was
previously programmed is modified.
Adding a track
1. Press the STOP (ª) button.
2. Press the CHECK button until the last
step is shown in the display.
3. To add new tracks to a program, input
the track number using the numeric
buttons.
The track is added after the indicated
track which was previously program-
med.
Deleting a specific track
1. Press the STOP (ª) button, then press
the CHECK button to indicate the
desired STEP number in the display.
2. Press the CLEAR button.
The track number displayed will be
deleted and the next track advances up.
Repeat the same steps to delete other
track numbers.
All or one of the tracks, or a specified
portion (between A - B) of a track can be
played repeatedly. Program playback and
Random playback can also be repeated.
To repeat random playback, press the
REPEAT ONE/ALL and RANDOM buttons
(REPEAT/ALL and RANDOM light).
Random playback of all tracks is
repeated.
To repeat program playback, press the
REPEAT ONE/ALL and PROGRAM
buttons (MEMORY and REPEAT/ALL
Repeat Function
1. Press the PITCH CONTROL button.
The PITCH CONTROL button lights.
2. Turn the PITCH CONTROL knob right or
left to change pitch.
3. Turning right makes playback speed
faster within the range O ~ +7%.
4. Turning left makes playback speed
slower within the range O ~ –5%.
The Intro Check function allows only the
beginning of each track to be played for 10
seconds.
This function is operational both at stop
and during normal playback.
1. Press the INTRO CHECK button.
2. Press the PLAY (Á) button.
The INTRO indicator lights in the display.
3. Press the INTRO CHECK button again to
clear the Intro Check function.
The Intro Check function also works
together with RANDOM and REPEAT
ONE/ALL functions. This function will not
stop until the STOP (ª) button is
pressed.
The Intro Check function also works
together with the PROGRAM function.
To release the Intro Check function
while it is engaged, press the STOP (ª)
button twice.
Programming tracks is possible only
when the player is in the stop mode.
The program playback function allows
you to program up to 32 tracks for
playback in any desired order.
If more than 20 tracks are entered, the
rest will not be shown on the Music
Calendar display.
Programming required tracks
1. Press the STOP (ª) button.
2. Press the PROGRAM button.
The player enters the program mode.
The MEMORY indicator lights in the
display.
The TRACK No. and STEP No. indicators
blink.
Example:
To program tracks in the order 7 4
15 10 in the stop mode.
Program Playback
Intro Check Function
9
ENGLISH
Music search using SEARCH
buttons (Ô/)
During playback, hold down the
button to move the playing position quickly
in the forward direction, and hold down the
Ôbutton to move quickly in the reverse
direction.
During the manual search operation, sound
will be audible but the output level will be
lowered. This lets you search for any
required portion while checking the sound.
When the desired position is reached,
release the button to reenter the previous
mode.
The time counter shows various time
readouts, as follows.
Stop mode during normal playback:
1EACH indicator
After the disc tray is closed with the disc
loaded, the EACH indicator lights in the
display and the player enters the
standby mode.
2Total disc playback time (TOTAL)
Press the TIME button in the stop mode
to display the total disc playback time
and the total number of tracks on the
disc.
During normal playback:
1Elapsed time display (EACH)
The elapsed time of the track being
played is then displayed in minutes and
seconds.
Time Counter Display
or
light). All programmed tracks are played
back repeatedly.
To cancel Repeat playback and continue
normal playback from the current track,
press the ONE/ALL button repeatedly
until the REPEAT indicator disappears.
Press the STOP () button to abort the
operation.
To repeat an entire disc
(All repeat mode)
1. Press the ONE/ALL button.
The REPEAT and ALL indicators light.
2. Press the PLAY (Á) button.
Playback starts and, when the end of
the disc is reached, the player will
return to the beginning of the first track,
and then playback continues repeat-
edly.
To repeat one track
(Single repeat mode)
1. Press the ONE/ALL button twice.
The REPEAT and ONE indicators light.
2. Press the numeric buttons correspond-
ing to the required track.
The selected track is played, then when
the end of the track is reached, the
player will return to the beginning of the
track and playback starts again. In this
way, the selected track will be played
back repeatedly.
This function does not work together
with Random function.
To repeat a designated section
(A-B repeat mode)
1. Press the PLAY (Á) button to start
playback.
2. Designate the point at which playback
should start (point A) by pressing the
A-B button.
The REPEAT and A indicators light.
Press
3. Press the A-B button again (REPEAT and
A-B light.) at the ending point (B).
The portion (A-B) will be played
repeatedly.
To cancel Repeat playback and resume
normal playback, press the A-B button.
When you specify an A-B section during
programmed playback, pressing the
Â/¯buttons to change the track
erases the A-B section.
This function does not work together
with Intro Check and Random functions.
Music search using SKIP
buttons (Â/¯)
The beginning of any track can be easily
located using the Âand ¯SKIP
buttons during playback or in the ready
mode. This operation is indicated clearly in
the TRACK display.
To skip to the next track
Press the ¯button.
The player will skip ahead to the next track
each time the ¯button is pressed. The
player can be advanced to the last track in
this way, but once the beginning of the last
track is reached, the player will not
advance even if the ¯button is pressed.
To skip back to the previous track
Press the Âbutton.
The player will skip back one track each
time the Âbutton is pressed. If this
button is pressed in the middle of a track,
the player will skip back to the beginning of
the current track. To make it skip back to
the previous track, the button must be
pressed twice.
In this way, the player can be returned to
the beginning of the first track on the disc.
Music Search Operation
Press Again
Light
10
Remote Control Unit
The provided Remote Control Unit allows the
unit to be operated from a distance.
When operating the remote control unit,
point it towards the remote sensor on the
front panel of the unit.
Even if the remote control unit is operated
within the effective range, remote control
operation may be impossible if there are
any obstacles between the player and the
remote control.
If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared
rays, or if other remote control devices
using infrared rays are used near the
player, the player may operate
incorrectly. In the reverse way, the other
appliances may operate incorrectly.
Battery Installation
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert two "AA" (R6, SUM-3) dry
batteries.
Make sure that the batteries are
inserted with their positive and
negative poles positioned correctly.
3. Close the cover until it clicks.
Battery Replacement
If you notice that the distance between the
remote control unit and the player for
correct operation becomes shorter, it
indicates that the batteries are exhausted.
In this case replace the batteries with new
ones.
Precautions Concerning Batteries
Be sure to insert the batteries with
correct positive and negative
polarities.
Use batteries of the same type. Never
use different types of batteries together.
Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
When the remote control unit is not to
be used for a long time (more than a
month), remove the batteries from the
remote control unit to prevent them
from leaking. If they leak, wipe away the
liquid inside the battery compartment
and replace the batteries with new
ones.
Do not heat or disassemble batteries
and never dispose of old batteries by
throwing them in a fire.
Remote-Controlled Operation
2Remaining time display
(EACH REMAIN)
Press the TIME button to light EACH
REMAIN up.
This provides an easy check of the total
remaining time of the track being
played.
3Total remaining time display
(TOTAL REMAIN)
Press the TIME button to light TOTAL
REMAIN up.
This provides an easy check of the total
remaining time required to finish the
disc.
Displayed after the TIME button is
pressed three times. The time displayed
is the elapsed playback time.
The TOTAL REMAIN time may not
appear in the display during program
playback or random playback, and the
time counter will not be displayed while
in the stop mode during program
playback, even when the TIME button is
pressed.
Problem Probable Cause Remedy
No power when POWER is pressed. Power plug not inserted securely. Plug in securely.
No playback when disc is loaded. Disc loaded with label side down. Load with label side up.
Disc dirty. Clean disc surface.
No audio output. Connection to stereo system is incorrect. Check connections.
A single track can only be played. ONE/ALL button engaged. Press button to disengage it.
No program playback. PROGRAM button not pressed. Press button to display MEMORY.
Mistracing (sound jumping). Player receiving vibration or shock. Change the installation position of the player.
Disc dirty. Clean disc surface.
Hum. Pin-cord plug not connected securely. Re-connect plug securely.
Noise in tuner. Player too near tuner. Keep a reasonable distance between them
or switch off players power.
Remote control unit operation is impossible. Players POWER switch set to OFF. Set switch to ON.
Batteries not inserted in remote control unit. Insert batteries..
No digital output. Pitch Control is in use. Press the PITCH CONTROL to turn it off.
11
Basic troubleshooting of a CD player is similar to troubleshooting of any other electrical or electronic equipment. Always check the most obvious
possible causes first. To give you a few ideas of what to look for, check the following:
Troubleshooting
Caution:
Since the unit incorporates a microcomputer, it may not operate correctly because of external noise, etc. If this happens, turn the power switch
OFF, then turn it ON again and restart operations.
ENGLISH
482mm
465mm 304mm
435mm 290mm
76mm
88mm
16mm
Specifications
CD PLAYER
Disc: 8-cm/12-cm CD, CD-R, CD-RW
Audio Channel: 2 channels
Quantization: 16-bit linear
Sampling Frequency: 44.1 kHz
Analog Output (RCA)
Nominal output level: 10 dBV (0.3 V)
(load impedance >47kohms,
unbalanced)
Maximum output level: +6 dBV (2.0V)
Output impedance: 1 kohms
Headphone Output (standard stereo phone
jack): 110 mV at max. (load impedance 32
ohms)
Frequency Response: 20 Hz 20 kHz ±1.5dB
Signal-to-Noise Ratio (S/N): >90 dB (1 kHz)
Total Harmonic Distortion: < 0.01 % (1 kHz)
Channel Separation: >85 dB (1 kHz)
Pitch Control: 5 ~ +7 %
Auto Cue Level: 60 dB
GENERAL
Power Requirements:
120 VAC, 60 Hz (U.S.A./ Canada
Model)
230 VAC, 50Hz (UK/Europe Model)
240 VAC, 50Hz (Australia Model)
Power Consumption: 12 Watts (AC)
Dimensions (W x H x D): 482x104x304mm
(19" x 4-1/8" x 11-15/16")
Net Weight: 4.4 kg (9.7 Ibs.)
Standard Accessories:
Wireless Remote Control Unit
(RC-150C), Battery (SUM-3, "AA", "R6"
type) x 2, Rack Mounting Screw Kit
Improvements may result in specifica-
tion or feature changes without notice.
Illustrations may differ slightly from
production models.
This unit cannot play CD-R or CD-RW
discs that have not been finalized.
Although the CD-160 is capable of
playing almost all CD, CD-R and CD-RW
discs, because of the lower reflectivity
of recordable discs compared with
ordinary CDs, you should be aware that
under the following conditions, CD-R
and CD-RW discs may not play properly,
or at all: dirty pickup lens, dirty or
scratched disc, condensation on the
disc, etc.
12
Choisir avec soin l'endroit où vous
placerez votre appareil. Eviter de le
placer directement au soleil ou près
d'une source de chaleur. Eviter aussi
les endroits sujets à des vibrations, à de
la poussière excessive, à la chaleur, au
froid ou à l'humidité. Toujours le garder
éloigné de sources de bourdonnements
telles que des transformateurs ou
moteurs.
Ne pas ouvrir le coffret car ceci
risquerait de provoquer des dommages
aux circuits ou des chocs électriques.
Si un objet rentre dans l'appareil,
contacter votre revendeur.
Ne pas manipuler les disques avec des
mains sales. Ne jamais insérer un
disque dont la surface est craquelée.
Lors du débranchement du cordon
d'alimentation de la prise murale,
toujours tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
Pour garder le capteur laser propre, ne
pas y toucher et ne pas oublier de
fermer le tiroir du disque.
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil
avec des solvants chimiques car ceci
pourrait endommager le fini de
l'appareil. Utiliser un chiffon propre et
sec.
Garder soigneusement ce manuel
d'instructions pour une référence
ultérieure.
Cet appareil a été conçu spécialement pour
la reproduction des disques audio-
numériques portant la marque "˛".
Les autres disques ne peuvent pas être
reproduits.
Toujours placer le disque audio-
numérique dans le tiroir, l'étiquette
dirigée vers le haut. (Les disques
audionumériques ne peuvent être lus
que sur une face.)
Pour retirer un disque de son boîtier,
presser le centre du boîtier et sortir le
disque en le tenant soigneusement par
les bords.
Ne pas coller de papier ni écrire quoi
que ce soit avec un crayon-bille sur la
surface de la face comportant
l'étiquette.
Avant utilisation
Lire ceci avant de faire
fonctionner l'appareil
Attention à la condensation
Quand le lecteur (ou un disque
audionumérique) est déplacé d'un
endroit froid à un endroit chaud ou
utilisé après un changement rapide de
la température, il y a danger de
condensation. La vapeur d'eau que
comporte l'air risque de se condenser
sur le mécanisme ou sur le capteur
laser. Si des gouttelettes d'eau se
forment sur ces pièces, une lecture
correcte sera impossible car le laser ne
pourra pas lire correctement les
informations du disque. Pour éviter
ceci, si vous devez utiliser le lecteur
sous des conditions qui peuvent
provoquer une condensation, vous
devez le laisser tel quel pendant 1 ou 2
heures, selon le degré de
condensation, après l'avoir branché
sur une prise CA. Le lecteur se
stabilisera alors à la température de
l'environnement.
Manipulation des disques
Comment retirer le disque
Les empreintes digitales et la poussière
sur la surface du disque doivent être
essuyées avec soin avec un chiffon
doux.
Essuyer du centre vers l'extérieur
Ne jamais utiliser de produits chimiques
comme des aérosols pour disques,
aérosols ou liquide antistatiques, de la
benzine ni de diluants pour nettoyer les
disques audionumériques. De tels
produits chimiques endommageront de
façon définitive la surface de plastique
du disque.
Les disques doivent toujours être remis
dans leurs boîtiers après l'usage pour
éviter des rayures sérieuses qui
pourraient provoquer des "sauts" du
capteur laser.
Ne pas exposer les disques directement
au soleil ni à l'humidité ou à des
températures élevées pendant
longtemps. Une longue exposition à de
hautes températures peut voiler le
disque.
Comment tenir le disque
13
Raccordements
Avant de faire des raccordements, bien lire
le manuel d'instructions de l'amplificateur
stéréo et couper l'alimentation de
l'amplificateur stéréo et du lecteur.
Attention:
Si le lecteur CD produit des interférences
sur le syntoniseur, le téléviseur, etc., laisser
une distance raisonnable entre ces
appareils.
ªRaccordement avec un
amplificateur stéréo
Prises LINE OUT
Raccorder les prises LINE OUT/DIGITAL
OUT aux prises CD ou AUX de
l'amplificateur stéréo en utilisant un
cordon à fiche à broches RCA.
Bien s'assurer de faire correspondre les
fiches de couleur aux prises appropriées
sur les appareils le blanc au blanc (L)
et le rouge au rouge (R).
Bien s'assurer de brancher fermement
chaque fiche.
Montage en baie
Installer cette platine avec le kit de vis de
montage fourni comme illustré.
ªCordon d'alimentation
Bien brancher le cordon d'alimentation sur
une prise de courant qui fournit la tension
correcte.
Tenir la fiche d'alimentation en
branchant ou en débranchant le cordon
d'alimentation.
Prise secteur CA
Amplificateur stéréo ou convertisseur N/A
LR
Cordon à broches RCA
FRANÇAIS
Casque d'écoute
Pour utiliser un casque d'écoute, brancher
la fiche du casque à la prise PHONES.
ORégler le niveau de sortie de la prise
casque.
14
1Interrupteur d'alimentation (POWER)
2Affichage à fonctions multiples
aIndicateurs Á(lecture) / ƒ(prêt)
bIndicateur INDEX
cIndicateur RANDOM
dIndicateur de contrôle d'introductions (INTRO)
eIndicateur de programmation (MEMORY)
fAffichage du calendrier musical
gIndicateurs de répétition (ONE/ALL/A-B)
hAffichage TRACK (piste)
iIndicateur STEP
jIndicateurs de mode de durée
(TOTAL/EACH/REMAIN)
kCompteur temporel
lIndicateur OVER
3Tiroir du disque
4Récepteur du signal de la télécommande
(REMOTE SENSOR)
5Touche d'ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)()
6Touches de passage de morceaux
(SKIP Â/ ¯)
7Touche de lecture (PLAY)(Á)
8Touche de AUTO CUE (R)
9Touche prêt (READY)(ƒ)
0Touche d'arrêt (STOP)()
qTouches de recherche (SEARCH) (Ô/ )
wTouches numériques (1~9, +10, 0)
eTouche d'annulation de plages programmées (CLEAR)
rTouche de réglage de l'acuité du son (PITCH CONTROL) /
Bouton de réglage de l'acuité du son
tTouche d'affichage du temps (TIME)
yTouche de programmation (PROGRAM)
uTouches de répétition (REPEAT ONE/ALL, A-B)
iTouche RANDOM
oCommande de niveau de casque d'écoute / Prise de
casque d'écoute (PHONES)
pTouche de contrôle de plages programmées (CHECK)
aTouche de contrôle d'introductions (INTRO CHECK)
Nom de chaque commande
15
Fonctionnement
FRANÇAIS
1. Appuyer sur l'interrupteur d'alimenta-
tion POWER.
lindicateur clignote dans
laffichage.
Quand il n'y a pas de disque inséré,
"no dISC"s'allume.
Bien sassurer de baisser le volume de
lamplificateur pour protéger les haut-
parleurs de dommages.
2. Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (ø).
Le tiroir du disque s'ouvre et l'indicateur
"OPEn" est indiqué sur l'affichage.
Placer doucement le disque sur le tiroir
avec sa surface portant l'étiquette
dirigée vers le haut. Le disque doit être
placé dans les guides de disque au
centre du tiroir.
3. Appuyer à nouveau sur la touche
OPEN/CLOSE (ø) .
Le tiroir du disque se referme.
Quelques secondes après, l'information
suivante est affichée et le lecteur passe
en mode d'attente.
Le calendrier musical s'allume alors,
affichant des numéros de plage jusqu'à
20.
4. Appuyer sur la touche PLAY (Á).
La lecture du disque commence à partir
du premier morceau, et l'indicateur Á
(lecture) sera allumé.
Si le nombre total de plages excède 20
(OVER clignote), le nombre de plages
doit être confirmé sur l'affichage
TRACK.
Pendant la lecture, le numéro du
morceau en cours de lecture clignote
sur le calendrier musical.
Après la lecture d'un morceau, son
numéro disparaît de l'affichage du
calendrier musical.
Nombre total de
morceaux sur le
disque
For 8 cm (3-inch)
CD singles For 12 cm (5-inch)
Compact Discs
Fonctionnement de base 5. Pour contrôler la durée de lecture:
Appuyer sur la touche TIME.
Appuyer sur la touche TIME en mode
d'arrêt pour afficher la durée de lecture
totale du disque et le nombre total de
plages sur le disque.
Appuyer sur la touche TIME pendant la
lecture pour afficher la durée restante
de la plage en lecture.
Affichée si la touche TIME a été pressée
deux fois. Cet affichage de durée est la
durée totale de lecture restante à partir
de la position de lecture jusqu'à la fin du
disque.
6. Pour arrêter momentanément la lecture
(mode prêt):
Appuyer sur la touche ƒ.
La lecture s'arrête à la position où se
trouve le capteur. L'indicateur ƒ
clignote. Pour reprendre la lecture à
partir de la même position, appuyer sur
la touche Áou ƒ.
7. Pour arrêter la lecture:
Appuyer sur la touche STOP (ª).
Le lecteur entre en mode d'arrêt.
8. Pour retirer le disque:
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE
(ø).La lecture s'arrête et le tiroir
sortira, et toutes les fonctions sont
remises à leur réglage initial.
Même si le tiroir du disque est
ouvert
Lorsque la touche Áest pressée:
Le tiroir se fermera et la lecture com-
mencera à partir du premier morceau.
Lecture à accès direct:
Appuyer sur les touches numériques
correspondant au morceau voulu. Le
lecteur commence directement à partir du
morceau spécifié.
Cette fonction nest possible que
lorsque le lecteur est dans le mode
darrêt.
1. Appuyer sur la touche RANDOM.
L'indicateur RANDOM s'allume dans
l'affichage.
2. L'indication tourne sur l'affichage
TRACK alors que le lecteur fait une
lecture aléatoire des morceaux.
3. Les pistes seront sélectionnées et lues
de façon aléatoire .
Appuyer sur la touche ¯avec la
fonction de lecture aléatoire engagée
pour sélectionner un morceau au
hasard. Appuyer sur la touche Â
pour reprendre la lecture du morceau
en cours à partir de son début.
Un morceau ne peut pas être relu après
avoir été lu dans ce mode.
Pour relâcher la fonction de lecture
aléatoire alors quelle est engagée,
appuyer sur la touche STOP (ª), puis
appuyer sur la touche RANDOM.
1. Appuyer sur la touche AUTO CUE (R) en
mode darrêt.
Le voyant AUTO CUE sallume et la
fonction AUTO CUE est activée.
2. Appuyer sur la touche PLAY (Á) pour
localiser la première plage sur le
disque.
Le lecteur recherche automatiquement
le début de la première plage, et passe
en mode prêt.
3. Appuyer de nouveau sur la touche PLAY
(Á) pour commencer la lecture.
4. Pour sélectionner une plage autre que
la première plage, entrer le numéro de
la plage désirée en utilisant les touches
numériques sur lappareil ou sur la
télécommande.
Le lecteur recherche automatiquement
le début de la plage sélectionnée, et
passe en mode prêt.
5. Appuyer sur la touche PLAY (Á) pour
commencer la lecture de la plage
sélectionnée.
6. Lorsque la touche SKIP (Â/¯) est
pressée alors que la fonction AUTO CUE
est activée, le lecteur saute au début de
la plage désirée suivante et passe en
mode prêt.
7. Appuyer sur la touche PLAY (Á) pour
commencer la lecture de la plage
désirée suivante.
Localisation automatique
(AUTO CUE)
Lecture aléatoire
Exemple 1:
Pour lire à partir du 5ème morceau:
Appuyer sur .
Exemple 2:
Pour lire à partir du 21ème morceau:
Appuyer sur .
Pour disques
simples de
8 cm
Pour disques
audionumériques
de 12 cm
PRECAUTIONS:
Ne pas forcer le tiroir à la main lors
de l'ouverture et de la fermeture.
Ne pas laisser le tiroir du disque
ouvert quand vous n'utilisez pas
l'appareil pour éviter que de la
saleté et de la poussière ne
pénètrent dans le mécanisme.
16
morceaux dans n'importe quel ordre
pour la lecture.
Si plus de 20 morceaux sont entrés, le
reste ne sera pas montré sur l'affichage
du calendrier musical.
Programmation des morceaux
voulus
1. Appuyer sur la touche STOP (ª).
2. Appuyer sur la touche PROGRAM.
Le lecteur entre en mode de program-
mation. L'indicateur MEMORY
s'allume sur l'affichage.
Les indicateurs TRACK No. et STEP No.
clignotent.
3. Appuyer sur les touches numériques
dans l'ordre suivant;
Elles sont mises automatiquement dans
la mémoire de programmation dans cet
ordre.
Appuyer sur 7 des touches numériques
sur lappareil ou sur la télécommande.
7 apparaît dans le calendrier musical,
TRACK No. 7 et l’étape suivante (STEP)
2 clignotent dans laffichage.
Lorsque +10 est pressée, 1–” sera
allumé dans lindication TRACK et 3
clignotera dans lindication STEP.
Si 5 est pressée, 15 apparaît dans le
calendrier musical, TRACK No. 15 et
l’étape suivante 4 clignotent dans
laffichage.
La même plage peut être programmée
plusieurs fois.
Pour programmer en mode d'arrêt,
sélectionner une plage en utilisant les
touches Â/¯(les numéros de
plages clignotent). Appuyer sur la
touche PROGRAM pour la mettre en
mémoire.
4. Appuyer sur la touche de lecture
PLAY ().
La lecture programmée commence à
partir de la première plage programmée.
La lecture s'arrête quand la dernière
plage programmée a fini d'être lue.
Le contenu du programme sera
conservé en mémoire, même une fois la
lecture programmée terminée ou même
Exemple:
Pour programmer des plages dans
l'ordre 7 T4 T15 T10 dans le mode
d'arrêt.
si la lecture programmée est arrêtée en
appuyant sur la touche STOP (ª).
Pour relâcher le mode de
programmation, appuyer sur la touche
PROGRAM dans le mode darrêt.
Vérification du contenu de la
programmation
Le contenu de la programmation peut être
facilement contrôlé en utilisant la touche
CHECK.
1. Appuyer sur la touche STOP (ª).
2. Appuyer sur la touche CHECK.
Chaque fois que la touche CHECK est
pressée, le numéro TRACK et le numéro
STEP apparaissent dans lordre
programmé.
Pour effacer la mémoire de
programme
1. Appuyer sur la touche STOP (ª).
2. Appuyer sur la touche CLEAR (pendant
plus de 2 secondes) pour effacer la
mémoire du programme.
Appuyer une fois sur la touche
OPEN/CLOSE (ø), et la mémoire de
programme sera effacée.
La mémoire de programme sera
également effacée si l'alimentation du
lecteur CD est coupée.
Changement de programmation
Une fois que la programmation est
terminée, des plages inutiles peuvent être
éliminées du programme original ou de
nouvelles plages peuvent être ajoutées à la
suite d'une plage déjà programmée, en
procédant de la façon suivante.
Arrangement dun morceau
1. Appuyer sur la touche STOP (ª) , puis
appuyer sur la touche CHECK pour
indiquer le numéro STEP voulu dans
laffichage.
2. Pour modifier le programme, entrer le
numéro de plage voulu en utilisant les
touches numériques. La plage indiquée
qui était programmée précédemment
est modifiée.
Ajout dun morceau
1. Appuyer sur la touche STOP (ª).
2. Appuyer sur la touche CHECK jusqu’à
ce que la dernière étape soit montrée
dans laffichage.
3. Pour ajouter de nouvelles plages à un
programme, introduire le numéro de la
plage en utilisant les touches
numériques.
La plage est ajoutée après la plage
indiquée qui a été programmée
précédemment.
Appuyer sur la touche PITCH CONTROL en
mode darrêt.
Un changement rapide de la hauteur du
son pendant la lecture peut engendrer
des problèmes de parasites.
La touche PITCH CONTROL agit
uniquement en mode darrêt.
Quand vous utilisez la fonction Pitch
Control, la sortie numÈrique ne dÈlivre
pas de signal.
1. Appuyer sur la touche PITCH CONTROL.
La touche PITCH CONTROL sallume.
2. Tournez le bouton PITCH CONTROL de
hauteur du son vers la droite ou la
gauche pour ajuster la hauteur du son.
3. Une rotation vers la droite accélère la
vitesse de lecture dans une plage de 0 à
+7%.
4. Une rotation vers la gauche ralentit la
vitesse de lecture dans une plage de 0 à
–5%.
La fonction de contrôle d'introductions
permet de lire seulement le début de
chaque piste pendant 10 secondes.
Cette fonction est opérationnelle à
l'arrêt et pendant la lecture normale.
1. Appuyer sur la touche INTRO CHECK.
2. Appuyer sur la touche PLAY (Á).
Lindicateur INTRO sallume dans
laffichage.
3. Appuyer à nouveau sur la touche INTRO
CHECK pour annuler la fonction de
contrôle d'introductions.
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec les fonctions
RANDOM et REPEAT ONE/ALL. Cette
fonction ne s'arrêtera pas avant que la
touche STOP (ª) soit pressée.
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec la fonction
PROGRAM.
Pour relâcher la fonction de contrôle
dintroductions alors quelle est
engagée, appuyer deux fois sur la
touche STOP (ª).
La programmation des morceaux n'est
possible que quand le lecteur est dans
le mode d'arrêt.
La fonction de lecture programmée vous
permet de programmer jusqu'à 32
Lecture programmée
Fonction de contrôle
d'introductions
Contrôle de la hauteur du son
(PITCH CONTROL)
17
FRANÇAIS
Effacement dun morceau spécifique
1. Appuyer sur la touche STOP (ª) , puis
appuyer sur la touche CHECK pour
indiquer le numéro STEP voulu dans
laffichage.
2. Appuyer sur la touche CLEAR.
Le numéro de plage affiché sera effacé
et la plage suivante avance.
Répéter les mêmes étapes pour annuler
d'autres numéros de plage.
Toutes les plages, seulement une ou une
partie spécifiée (entre A et B) d'une plage
peuvent être lues de façon répétée. La
lecture programmée et la lecture aléatoire
peuvent également être répétées.
Pour répéter la lecture aléatoire,
appuyer sur les touches REPEAT
ONE/ALL et RANDOM (REPEAT/ALL et
RANDOM s'allument). La lecture
aléatoire de toutes les plages est
répétée.
Pour répéter la lecture programmée,
appuyer sur les touches REPEAT ONE/ALL
et PROGRAM (MEMORY et REPEAT/ALL
s'allument). Toutes les plages
programmées sont lues de façon
répétée.
Pour annuler la lecture répétée et
continuer la lecture normale à partir de
la plage courante, appuyer plusieurs
fois sur la touche ONE/ALL jusqu'à la
disparition des indicateurs (REPEAT) de
répétition.
Appuyer sur la touche STOP () pour
arrêter l'opération.
Pour la lecture répétée du
disque entier (mode de
répétition complète)
1. Appuyer sur la touche ONE/ALL.
Les indicateurs REPEAT et ALL s'allument.
2. Appuyer sur la touche PLAY (Á).
La lecture commence et, quand le
disque est terminé, le lecteur revient au
début du premier morceau et continue
la lecture de façon répétée.
Pour répéter un morceau
(répétition d'un seul morceau)
1. Appuyer deux fois sur la touche
ONE/ALL.
Fonction de répétition
Les indicateurs REPEAT et ONE
s'allument.
2. Appuyer sur les touches numériques
correspondant au morceau voulu.
Le morceau sélectionné est joué, puis
quand le morceau est fini, le lecteur
revient au début du morceau et reprend
sa lecture. Ainsi, le morceau sélectionné
sera rejoué de façon répétée.
Cette fonction ne marche pas en même
temps avec la fonction aléatoire.
Pour la lecture répétée d'une
section définie (mode de
répétition A-B)
1. Appuyer sur la touche PLAY (Á) pour
commencer la lecture.
2Spécifier le point où la lecture doit
commencer (point A) en pressant la
touche A-B.
Les indicateurs REPEAT et As'allument.
3. Appuyer de nouveau sur la touche A-B
(REPEAT et A-B s'allument) au point de
fin (B).
La partie (A-B) sera lue de façon répétée.
Pour annuler la lecture répétée et
reprendre la lecture normale, appuyer
sur la touche A-B
Lorsque vous spécifiez une section A-B
pendant la lecture programmée, une
pression sur les touches Â/¯
pour changer de plage efface la section
A-B.
Cette fonction ne marche pas en même
temps avec les fonctions de vérification
et de lecture aléatoire.
Recherche musicale en
utilisant les touches SKIP
(Â/¯)
Le début de tout morceau peut facilement
être localisé en utilisant les touches Â
Fonctionnement de la
recherche musicale
Presser à nouveau.
S'allument
Presser
et ¯pendant la lecture ou en mode prêt.
Ce fonctionnement est clairement indiqué
sur l'affichage TRACK.
Pour passer au morceau suivant
Appuyer sur la touche ¯.
Le lecteur passera au début du morceau
suivant à chaque pression sur la touche
¯. Le lecteur peut ainsi être avancé
jusqu'au dernier morceau, mais une fois
que le début du dernier morceau est atteint,
le lecteur n'avancera plus même si la
touche ¯est pressée.
Pour revenir au morceau précédent
Appuyer sur la touche Â.
Le lecteur reviendra en arrière d'un
morceau à chaque pression sur la touche
Â. Si cette touche est pressée au milieu
d'un morceau, le lecteur revient au début
du morceau courant. Pour revenir au
morceau précédent, la touche doit être
pressée deux fois.
Il est ainsi possible de revenir au début du
premier morceau du disque.
Recherche musicale en
utilisant les touches SEARCH
(Ô/)
Pendant la lecture, maintenir pressée la
touche pour déplacer rapidement la
position de lecture vers l'avant, et maintenir
pressée la touche Ôpour un
déplacement rapide dans le sens inverse.
Pendant la recherche manuelle, le son sera
audible mais le niveau de sortie sera
atténué. Ceci vous permet de rechercher
n'importe quelle plage voulue tout en
contrôlant le son.
Quand la position voulue est atteinte,
libérer la touche pour revenir dans le mode
précédent.
Lindicateur de durée indique différentes
lectures de durée, comme montré.
Affichage de l'indicateur de
durée
18
Boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande fourni permet
la commande à distance de l'appareil.
Pour l'utilisation du boîtier de télé-
commande, le diriger vers le détecteur de
télécommande du panneau avant de
l'appareil.
Même si le boîtier de télécommande est
activé dans la zone de fonctionnement,
la commande à distance peut être
impossible s'il y a des obstacles entre le
lecteur et le boîtier de télécommande.
Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareils
générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres appareils peuvent ne pas bien
fonctionner.
Mise en place des piles
1. Retirer le couvercle du compartiment
des piles.
2. Introduire deux piles "AA" (R6, SUM-3).
S'assurer que les piles sont
correctement mises en respectant les
polarités plus et moins .
3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le
boîtier de télécommande et le lecteur
devient plus courte pour un fonctionnement
correct, ceci indique que les piles sont
usées. Dans ce cas, remplacer les piles par
des nouvelles.
Précautions à observer concernant les
piles
Bien placer les piles en respectant les
polarités plus et moins .
Utiliser des piles du même type. Ne
jamais essayer d'utiliser des types de
pile différents ensemble.
Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer à leurs étiquettes
pour les précautions à respecter.
Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisé pendant une longue période (plus
d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
Ne pas chauffer, démonter les piles ni
les mettre au feu.
Fonctionnement avec le boîtier de télécommande
Mode darrêt pendant la lecture normale:
1Indicateur EACH
Après la fermeture du tiroir du disque
avec le disque chargé, lindicateur
EACH sallume dans laffichage et le
lecteur passe en mode dattente.
2Durée totale de lecture du disque
(TOTAL)
Appuyer sur la touche TIME en mode
d'arrêt pour afficher la durée de lecture
totale du disque et le nombre total de
plages sur le disque.
Pendant la lecture normale:
1Affichage de la durée écoulée (EACH)
La durée écoulée de la plage en lecture
est alors affichée en minutes et
secondes.
2Affichage de la durée restante
(EACH REMAIN)
Appuyer sur la touche TIME pour
allumer EACH REMAIN.
Ce qui offre une vérification facile de la
durée restante totale de la plage en
cours de lecture.
3Affichage de la durée restante totale
(TOTAL REMAIN)
Appuyer sur la touche TIME pour
allumer TOTAL REMAIN.
Ce qui offre une vérification facile de la
durée restante totale nécessaire pour
finir le disque.
Affichée si la touche TIME est pressée
trois fois.
La durée affichée est la durée de
lecture écoulée.
La durée TOTAL REMAIN peut ne pas
apparaître dans laffichage pendant la
lecture programmée ou la lecture
aléatoire, et lindicateur de durée ne
sera pas affiché dans le mode darrêt
pendant la lecture programmée, même
si la touche TIME est pressée.
19
La recherche de causes de mauvais fonctionnements d'un lecteur de disque audionumérique est fondamentalement identique à celle de tout autre
appareil électrique ou électronique. Toujours vérifier les causes les plus probables en premier. Pour vous donner une idée des points à vérifier,
consulter la liste suivante:
En cas de difficulté
Attention:
Comme l'appareil utilise un micro-ordinateur, il peut ne pas fonctionner correctement à cause de bruits externes, etc. Dans ce cas, couper
l'alimentation, puis la remettre et reprendre les opérations.
FRANÇAIS
LECTEUR CD
Disque: CD de 8 cm / 12 cm, CD-R, CD-RW
Canaux audio: 2 canaux
Convertisseur N/A: 16 bits linéaire
Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz
Sortie analogique (RCA)
Niveau de sortie nominal: 10 dBV
(0.3 V) (impédance de charge
>47 Kohms, asymétrique)
Niveau de sortie maximal: +6 dBV
(2.0 V)
Impédance de sortie: 1 Kohms
Sortie casques (prise casque stéréo
standard): 110 mV au max. (impédance de
charge 32 Ohms)
Réponse en fréquence:
20 Hz à 20 kHz ±1,5 dB
Rapport signal/bruit (S/B):
Supérieur à 90 dB (1 kHz)
Distorsion harmonique totale:
Inférieure à 0,01% (1 kHz)
Spécifications
Séparation des canaux:
Supérieure à 85 dB (1 kHz)
Variateur de vitesse: 5 ~ +7 %
Niveau de début de plage: 60 dB
GÉNÉRALES
Alimentation:
120 V CA, 60 Hz (modèle Etats-
Unis/Canada)
230 V CA, 50 Hz (modèle Royaume-
Uni/Europe)
240 V CA, 50 Hz (modèle Australie)
Consommation: 12 W (CA)
Dimensions (L x H x P):
482 x 104 x 304 mm
Poids net: 4,4 kg
Accessoires standard:
Télécommande sans fil (RC-150C), pile (type
SUM-3, "AA", "R6") x 2, kit de vis de montage
en baie
Des améliorations peuvent apporter des
changements dans les caractéristiques
techniques et générales sans préavis.
Les illustrations peuvent légèrement
différer des modèles de production.
482mm
465mm 304mm
435mm 290mm
76mm
88mm
16mm
Problème Cause probable Remède
Pas d'alimentation quand l'interrupteur La prise d'alimentation n'est pas bien Bien la brancher.
d'alimentation est pressé. branchée.
Pas de lecture quand un disque est mis en Le disque est mis en place avec l'étiquette Le mettre en place avec l'étiquette tournée
place. tournée vers le bas. vers le haut.
Le disque est sale. Nettoyer la surface du disque.
Pas de sortie audio. Le raccordement à la chaîne stéréo est Vérifier les raccordements.
incorrect.
Seul un morceau peut être lu. La touche ONE/ALL est engagée. Presser la touche pour la désengager.
Pas de lecture programmée. La touche PROGRAM n'est pas pressée. Presser la touche pour afficher ˝MEMORY˝.
Mauvais alignement (son sautant). Le lecteur subit des vibrations ou chocs. Changer la position d'installation du lecteur.
Le disque est sale. Nettoyer la surface du disque.
Bourdonnement. La fiche à broche n'est pas raccordée La raccorder à nouveau fermement.
fermement.
Bruit dans le syntoniseur. Le lecteur est trop près du syntoniseur. Laisser une distance raisonnable entre eux
ou couper l'alimentation du lecteur.
Le fonctionnement du boîtier de télécom- L'interrupteur POWER du lecteur est sur Placer l'interrupteur sur ON.
mande est impossible. OFF.
Les piles ne sont pas en place dans le Installer les piles.
boîtier de télécommande.
Pas de sortie numÈrique La fonction Pitch est utilisèe Presser le bouton PITCH CONTROL pour
ne pas Ítre dans ce mode.
20
Wählen Sie einen geeigneten Standort
für den Spieler. Nicht geeignet sind
Standorte, die direkter Sonnenein-
strahlung, Heizquellen, Vibrationen,
Staubeinwirkung, starken Temperatur-
schwankungen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Von Brummstörungen
verursachenden Geräten wie Transfor-
matoren etc. fernhalten.
Niemals das Gehäuse öffnen, da
hierdurch Schäden an der Elektronik
und/oder elektrische Schläge
verursacht werden können. Falls ein
Fremdkörper in das Geräteinnere
gelangen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
CDs niemals mit verschmutzten Fingern
handhaben. Niemals eine verkratzte CD
einlegen.
Bei Abziehen des Netzkabels darauf
achten, das Kabel am Stecker zu halten.
Niemals am Kabel ziehen.
Um den Laser-Tonabnehmer sauber-
zuhalten, diesen nicht berühren und den
CD-Halter stets einfahren.
Zur Gehäusereinigung keine Lösungs-
mittel verwenden, da hierdurch die
Gehäuseoberfläche beschädigt werden
kann. Ein sauberes trockenes Tuch
verwenden.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf, um bei eventuell später
auftauchenden Fragen darin nach-
schlagen zu können.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Abspielen von Compact Discs vorgesehen,
die mit dem "˛" Symbol gekennzeichnet
sind.
CDs stets mit nach oben weisendem
Etikett in den CD-Halter einlegen. (CDs
sind nur einseitig bespielt.)
Zur Entnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Haltenabe in der Mitte
drücken. Die CD vorsichtig an ihrer
Kante halten und entnehmen.
Vor Inbetriebnahme
Bitte vor Inbetriebnahme lesen Auf Kondensationsniederschlag
achten!
Wenn das Gerät oder CDs von kalter in
eine warme Umgebung gebracht
werden, bzw. einer starken Tempera-
turschwankung ausgesetzt sind,
besteht die Gefahr von Kondensa-
tionsniederschlag am Laser-
Tonabnehmer. Durch eine solche
Beeinträchtigung wird die Abtast-
funktion des Lasers schwerwiegend
gestört, so daß keine Toninformation
von der CD erhältlich ist. Sollte die
Möglichkeit von Kondensations-
niederschlag gegeben sein, emp-
fehlen wir, nach Netzanschluß ein bis
zwei Stunden bis zur Inbetriebnahme
zu warten. Nach Ablauf dieser
Zeitspanne sollte ein Temperatur-
ausgleich des Geräts gegeben sein.
Handhabung von Compact Discs
Die CD am Rand halten
Fingerabdrücke und Staub auf der
bespielten Seite mit einem sauberen
trockenen Tuch entfernen.
Gerade nach außen wischen
Unter keinen Umständen zur Reinigung
von CDs herkömmliche Plattenreini-
gungsmittel wie Plattenspray oder
-flüssigkeit, Benzin, Farbverdünner oder
ähnliche Chemikalien verwenden. Die
Kunststoffoberfläche der CD kann hier-
durch irreparablen Schaden nehmen!
CDs nach Gebrauch stets wieder in ihre
Schutzhülle einlegen. Hierdurch sind
diese vor Staub, Kratzern etc.
geschützt, die zu Abtastaussetzern des
Lasers führen können.
CDs niemals über einen längeren
Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung,
hoher Feuchtigkeit und Temperatur
aussetzen.
Bei längerer Einwirkung von hohen
Temperaturen kann es zu Ver-
werfungen der CD kommen.
Keine Aufkleber an der Etikettseite
anbringen, und niemals mit einem
Kugelschreiber die Etikettseite
beschriften.
Entnehmen der CD
– 21 –
Anschlüsse
Vor der Herstellung der Anschlüsse
sicherstellen, daß bei allen Geräten die
Spannungsversorgung abgeschaltet ist.
Die diesbezüglichen Angaben in der
Bedienungsanleitung des Stereo-
Verstärkers etc. unbedingt beachten.
Achtung:
Falls dieser CD-Spieler Interferenzen beim
UKW-Tuner, TV-Empfänger etc. verursacht,
auf ausreichenden Abstand achten.
ªAnschluß an einem Stereo-
Verstärker
Line-Ausgang (LINE OUT)
Die LINE OUT/DIGITAL OUT-Buchsen mit
den Buchsen CD oder AUX des Stereo-
Verstärkers verbinden. Hierzu ein
Cinchstecker-Kabel verwenden.
Auf einwandfreie Stereozuordnung
(weiß an weiß (L), rot an rot (R)) achten.
Auf einwandfreien Anschluß achten.
Gestelleinbau
Das Deck wie gezeigt unter Vewendung der
mitgelieferten Einbauschrauben installieren.
Kopfhörerbuchse (PHONES)
Für den Anschluß eines Stereo-Kopfhörers.
ODie Kopfhörerlautstärke einstellen.
ªNetzkabel
Darauf achten, daß bei Netzanschluß die
zulässige Voltzahl eingehalten wird.
Beim Anbringen oder Abziehen das
Netzkabel stets am Netzstecker halten.
Netzanschluß
Stereoverstärker oder D/A-Wandler
LR
Anschlußkabel
(Cinch-Stecker)
DEUTSCH
22
1Netzschalter (POWER)
2Multifunktions-Displayfeld
aWiedergabe-/Bereitschaftsanzeigen (Á/ ƒ)
bINDEX-Anzeige
cRANDOM-Anzeige
dINTRO-Anzeige
eMEMORY-Anzeige
fMusikkalender-Anzeige
gREPEAT (ONE/ALL /A-B)-Anzeigen
hTRACK-Display
iSTEP-Anzeige
jZeitanzeigen (TOTAL/EACH/REMAIN)
kZeitzähleranzeige
lOVER-Anzeige
3CD-Halter
4Fernbedienungs-Empfangssensor
(REMOTE SENSOR)
5OPEN/CLOSE ()-Taste
6Sprungtasten (SKIP Â/¯)
7Wiedergabetaste (PLAY Á)
8AUTO CUE (R)-Taste
9Bereitschaftstaste (READY ƒ)
0STOP ()-Taste
qSEARCH (Ô/)-Tasten
wNumerische Tasten (1~9, +10, 0)
eLöschtaste (CLEAR)
rGeschwindigkeitsfeintaste (PITCH CONTROL) /
Geschwindigkeitsfeinregler
tZeittaste (TIME)
yPROGRAM-Taste
uREPEAT (ONE/ALL, A-B)-Tasten
iRANDOM-Taste
oKopfhörerpegelregler/Kopfhörerbuchse
(PHONES)
pPrüftaste (CHECK)
aINTRO CHECK-Taste
Bezeichnungen der Bedienungselemente
2
b
acdefg
lkjih
23
Betrieb
Grundsätzliche Bedienschritte
DEUTSCH
1. Den POWER-Schalter drücken.
Die Displayfeld-Anzeige
blinkt.
Ist keine CD eingelegt, leuchtet die
Anzeige "no dISC".
Am Verstärker die Lautstärke absenken,
um Lautsprecherschäden zu vermeiden.
2. Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste betätigen.
Der CD-Halter wird ausgefahren, im
Displayfeld erscheint die Anzeige
"OPEn". Eine CD vorsichtig mit nach
oben weisendem Etikett einlegen. Die
CD muß in der Mitte des CD-Halters
innerhalb der CD-Führung eingesetzt
werden.
3. Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste erneut
betätigen.
Der CD-Halter wird eingefahren.
Nach wenigen Sekunden erscheint die
folgende Anzeige. Der CD-Spieler ist
wiedergabebereit. Gesamt-Titelzahl
der CD
Der Musikkalender, der bis zu 20 Titel
anzeigen kann, leuchtet auf.
4. Die PLAY (Á)-Taste betätigen.
Die Wiedergabe startet beim ersten
Titel, die Wiedergabeanzeige Á
leuchtet.
Falls die CD mehr als 20 Titel enthält (die
Anzeige OVER blinkt) kann die Titelzahl
im TRACK-Fenster überprüft werden.
Bei Wiedergabe blinkt im Musik-
kalender jeweils die Nummer des
Abspiel-Titels.
Nach vollständiger Wiedergabe
erlischt die zugehörige Titelnummer
des Musikkalenders.
For 8 cm (3-inch)
CD singles For 12 cm (5-inch)
Compact Discs
5. Zum Überprüfen der Spielzeit:
Die TIME-Taste drücken.
Im Stopmodus die TIME-Taste betä-
tigen, um die Gesamtspielzeit und die
Gesamttitelzahl der eingelegten CD
anzuzeigen.
Bei Wiedergabe die TIME-Taste betä-
tigen, um die Restzeit des Abspieltitels
anzuzeigen.
Diese Anzeige erfolgt nach
zweimaligem Betätigen der TIME-Taste.
Die Messung bezieht sich auf den
Zeitabschnitt ab Wiedergabeposition bis
zum Ende der CD.
6. Wiedergabebereitschaft:
Die ƒ-Taste betätigen.
Die Wiedergabe wird bei gegebener
Laser-Tonabnehmerposition unter-
brochen. Die Bereitschaftsanzeige ƒ
blinkt. Zur Wiedergabefortsetzung die
Áoder ƒ-Taste betätigen.
7. Wiedergabestop:
Die STOP(ª)-Taste betätigen.
Das Laufwerk wird gestoppt.
8. Entnehmen der CD:
Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste betätigen.
Die Wiedergabe wird gestoppt, der
CD-Halter wird ausgefahren, und das
Gerät schaltet auf den Anfangs-Status.
Bei ausgefahrenem CD-Halter
Wenn die Á-Taste betätigt wird:
Der CD-Halter wird eingefahren und die
Wiedergabe startet mit dem ersten Titel.
Direktwiedergabe:
Betätigen Sie die dem Titel entsprechenden
numerischen Tasten. Die Wiedergabe
erfolgt ab diesem vorgewählten Titel.
Auf diese Funktion kann nur im
Stoppmodus geschaltet werden.
1. Die RAMDOM-Taste drücken.
Die RANDOM-Anzeige leuchtet.
2. Die Anzeige dreht sich im TRACK-
Anzeigebereich, solange der Player die
Titel mischt.
3. Die Titel werden in zufällig gewählter
Reihenfolge abgespielt.
Bei aktiviertem Zufallswiedergabe-
modus zum zufälligen Titelaufruf die
¯-Taste drücken. Mit der Â-Taste
kann die Wiedergabe am Anfang des
vorliegenden Abspieltitels neu gestartet
werden.
Ein bereits in diesem Modus
aufgerufener Titel kann nicht wiederholt
abgespielt werden.
Zum Deaktivieren des Zufallswiederga-
bemodus erst die STOP (ª)- und dann
die RANDOM-Taste drücken.
1. Betätigen Sie im Stop-Modus die AUTO
CUE (R)-Taste.
Die AUTO CUE-Anzeige leuchtet, und die
AUTO CUE-Funktion ist aktiviert.
2. Zur Anwahl des ersten CD-Titels
betätigen Sie bitte die PLAY (Á)-Taste.
Der CD-Player wird automatisch am
Anfang des ersten Titels der eingelegten
CD positioniert und auf Bereitschaft
geschaltet.
3. Durch erneutes Betätigen der PLAY
(Á)-Taste wird die Wiedergabe
gestartet.
4. Um einen anderen Titel als den ersten
Titel auszuwählen, betätigen Sie bitte
die entsprechenden Taste oder
Tastenkombination des numerischen
Tastenfeldes am CD-Player oder auf der
Fernbedienung.
Der CD-Player wird automatisch am
Anfang des gewünschten Titels
positioniert und auf Bereitschaft
geschaltet.
5. Durch Betätigen der PLAY (Á)-Taste
wird die Wiedergabe des
ausgewählten Titels gestartet.
6. Durch Betätigen einer der beiden SKIP-
Tasten (Â/¯) bei aktivierter
AUTO CUE-Funktion wird der CD-Player
im Bereitschaftsmodus am Anfang des
neu ausgewählten Titels positioniert.
AUTO CUE-Funktion
Zufallswiedergabe
Für normale CDs
(12 cm)
Für CD-Singles
(8 cm)
Beispiel 1:
Start bei Titel-Nr. 5: drücken.
Beispiel 2:
Start bei Titel-Nr. 21:
drücken.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Den Halter bei Öffnen oder Schlies-
sen per Hand nicht mit Gewalt
bewegen.
Bei Nichtgebrauch den Halter stets
geschlossen halten, um das
Eindringen von Staub und sonstige
Verschmutzungen zu verhindern.
24
Programmeingabe ist nur bei Stop-
betriebsart möglich.
Diese Funktion erlaubt die Wiedergabe
von in beliebiger Reihenfolge program-
mierten Titeln (max. 32).
Wenn bereits 20 Titel eingegeben wur-
den, entfällt die Musikkalender-Anzeige
für alle zusätzlich eingegebenen Titel.
Programmierung gewünschter
Titel
1. Die STOP (ª)-Taste betätigen.
2. Die PROGRAM-Taste betätigen.
Das Gerät schaltet auf den Program-
miermodus. Die MEMORY-Anzeige
leuchtet.
Die Titelnummer (TRACK) und Programm-
folgenummer (STEP) blinken.
3. Die numerischen Tasten in der folgen-
den Reihenfolge drücken:
Diese Eingabe wird automatisch
abgespeichert.
Die numerische Taste 7 am Gerät oder
auf der Fernbedienung drücken. Im
Musikkalender leuchtet die Anzeige 7
und die TRACK-Nummer 7 sowie die
STEP-Nummer 2 blinken.
Bei Betätigen der Taste +10 leuchtet
die TRACK-Nummer 1–” und die STEP-
Nummer 3 blinkt.
Wird 5 gedrückt, leuchtet die Anzeige
15 im Musikkalender und die TRACK-
Nummer 15 sowie die STEP-Nummer
4 blinken.
Ein Titel kann mehrfach zur Wieder-
gabe programmiert werden.
Zur Programmierung im Stopmodus
Titel mit den Tasten Â/¯
anwählen (die Titelnummer blinkt). Zur
Abspeicherung die PROGRAM-Taste
drücken.
Beispiel:
Bei Stopbetrieb die programmierte
Titelfolge 7 T4 T15 T10 eingeben.
Programm-Wiedergabe
7. Betätigen Sie die PLAY (Á)-Taste, um
die Wiedergabe des neu ausgewählten
Titels zu starten.
Betätigen Sie im STOP-Modus die PITCH
CONTROL-Taste.
Schnelle sowie drastische
Veränderungen der Geschwindigkeit
während der Wiedergabe kann zu
Qualitätsbeeinträchtigungen des Klanges
führen.
Die PITCH CONTROL-Taste kann nur im
STOP-Modus betätigt werden.
Während Sie die Pich-Control-Funktion
nutzen, wird am DIGITAL OUT kein Signal
ausgegeben.
1. Betätigen Sie die PITCH CONTROL-
Taste.
Die PITCH CONTROL-Taste leuchtet.
2. Drehen Sie den PITCH CONTROL-Regler
nach links oder nach rechts, um die
Geschwindigkeit wunschgemäß zu
verändern.
3. Durch Rechtsdrehung wird die
Wiedergabegeschwindigkeit in einem
Bereich von O ~ +7% erhöht.
4. Durch Linksdrehung wird die
Wiedergabegeschwindigkeit in einem
Bereich von O ~ –5% verringert.
Für einen schnellen Inhaltsüberblick
werden jeweils die ersten 10 Sekunden
jedes Titels angespielt.
Bei Stop oder normaler Wiedergabe
kann auf diese Funktion geschaltet
werden.
1. Die INTRO CHECK-Taste drücken.
2. Die PLAY (Á)-Taste betätigen.
Die INTRO-Anzeige leuchtet auf.
3. Zur Löschung der Anspielfunktion
nochmals die INTRO CHECK-Taste
drücken.
Die Anspielfunktion ist auch in
Verbindung mit der RANDOM- und
REPEAT ONE/ALL-Funktion einsetzbar.
Diese Funktion muß mit der STOP (ª)-
Taste gelöscht werden.
Die Anspielfunktion ist auch für
programmierte Titel einsetzbar.
Soll die Anspielfunktion bei der
Ausführung deaktiviert werden, die
STOP (ª)-Taste zweimal drücken.
Anspielsuchlauf
Veränderliche Geschwindigkeit
4. Die PLAY (Á)-Taste drücken.
Die programmierte Wiedergabe startet
beim ersten Programmtitel.
Die Wiedergabe wird nach vollstän-
digem Abspielen des letzten program-
mierten Titels gestoppt.
Die Programmspeicherung wird auch
nach komplettem Abspielen aller
programmierten Titel oder nach
Abschaltung der programmierten
Wiedergabe mit der STOP(ª)-Taste
beibehalten.
Um den Programmiermodus zu verlassen,
im Stoppmodus die PROGRAM-Taste
drücken.
Überprüfen des Programm-
inhalts
Mit der CHECK-Taste der Fernbedienung
kann der Programmierungsinhalt auf
einfache Weise überprüft werden.
1. Die STOP (ª)-Taste betätigen.
2. Die CHECK-Taste betätigen.
Bei jedem Antippen der CHECK-Taste
werden TRACK- und STEP-Nummer
entsprechend der abgespeicherten
Reihenfolge angezeigt.
Löschung von programmierten
Titeln
1. Die STOP (ª)-Taste betätigen.
2. Zum Löschen des Programmierspeichers
die CLEAR-Taste für mindestens 2
Sekunden gedrückt halten.
Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste einmal drük-
ken. Hiermit werden die gespeicherten
Programmtitel gelöscht.
Die gespeicherten Programmtitel wer-
den auch bei Abschaltung des CD-
Spielers gelöscht.
Programmänderungen
Nach vollständiger Programmierung können
nicht mehr gewünschte Titel wie folgt
gelöscht oder neue Titel angefügt werden.
Auswechseln eines Titels
1. Erst die STOP (ª)- und dann die CHECK-
Taste drücken, um die gewünschte
STEP-Nummernanzeige aufzurufen.
2. Mit den numerischen Tasten die neue
Titelnummer eingeben, die anstelle der
vorherigen Titelnummer abgespeichert
werden soll.
Anfügen eines Titels
1. Die STOP (ª)- Taste betätigen.
2. Die CHECK-Taste drücken, bis die
Anzeige der letzten STEP-Nummer
leuchtet.
25
DEUTSCH
3. Zur Anfügung neuer Programmtitel die
Titelnummer mit den numerischen
Tasten eingeben.
Der Titel wird dem zuvor angezeigten
Programm-Titel angefügt.
Löschen eines Titels
1. Erst die STOP (ª)- und dann die CHECK-
Taste drücken, um die gewünschte
STEP-Nummernanzeige aufzurufen.
2. Die CLEAR-Taste betätigen.
Die Titelnummernanzeige erlischt und
der nächste Titel wird um eine Stelle
vorgesetzt.
Zur Löschung weiterer Titel diese
Schritte wiederholt durchführen.
Alle Titel , ein einzelner Titel oder ein
Titelabschnitt (A-B) können wiederholt
abgespielt werden. Die Wiederholung ist
auch bei programmierter oder Zufalls-
Wiedergabe möglich.
Zur Wiedergabewiederholung im
Zufallswiedergabemodus die REPEAT
ONE/ALL- und RANDOM-Tasten
drücken (die Anzeigen REPEAT/ALL und
RANDOM leuchten). Die Titel werden
wiederholt per Zufallsauswahl abge-
spielt.
Zur Wiedergabewiederholung der
programmierten Titel die REPEAT
ONE/ALL- und PROGRAM-Tasten
drücken (die Anzeigen REPEAT/ALL und
MEMORYleuchten). Alle programmier-
ten Titel werden wiederholt abgespielt.
Zur Deaktivierung des Wiederholmodus
(und anschließender normaler Wieder-
gabe) die ONE/ALL-Taste wiederholt
drücken, bis die zugehörige Wiederho-
lungsanzeige REPEAT erlischt.
Zum Wiedergabestopp die STOP ()-
Taste drücken.
Gesamtwiederholung
(Alle Titel)
1. Die REPEAT-Taste ONE/ALL betätigen.
Die REPEAT- und ALL-Anzeige leuchten.
2. Die PLAY (Á)-Taste betätigen.
Die Wiedergabe startet. Bei Erreichen
des CD-Endes wird zum Anfang der CD
geschaltet und die gesamte CD erneut
abgespielt.
Wiederholfunktion
Titelwiederholung
(Einzelwiederholung)
1. Die REPEAT-Taste ONE/ALL zweimal
betätigen.
Die REPEAT und ONE-Anzeige leuchten.
2. Den gewünschten Titel mit den
numerischen Tasten anwählen.
Der vorbestimmte Titel wird abgespielt.
Bei Erreichen des Titelendes wird zum
Beginn dieses Titels und erneut auf
Wiedergabe geschaltet. Auf diese
Weise kann der vorbestimmte Titel
beliebig oft wiederholt werden.
Diese Funktion arbeitet nicht in
Verbindung mit der Zufallswiedergabe.
Abschnittswiederholung
(A-B-Abschnitt)
1. Zum Wiedergabestart die PLAY (Á)-
Taste drücken.
2. Die Position, an der die Abschnitts-
wiederholung starten soll, durch
Betätigen der A-B-Taste kennzeichnen
(Position A).
Die REPEAT- und AAnzeigen leuchten.
3. Am vorgesehenen Endpunkt (B) der
Wiederholung nochmals die Taste A-B
drücken. Die Anzeigen A-B und REPEAT
leuchten.
Der vorbestimmte Abschnitt (A-B) wird
wiederholt abgespielt.
Zur Deaktivierung des Wiederholmodus
(und anschließender normaler Wieder-
gabe) die A-B-Taste drücken.
Wird bei programmierter Wiedergabe
ein Wiederholabschnitt (AB) bestimmt,
werden die zugehörigen AB-
Abschnittsdaten gelöscht, sobald mit
Taste Â/¯ein anderer Titel
angewählt wird.
Diese Funktion arbeitet nicht in
Verbindung mit dem Anspiel-Suchlauf
oder der Zufallswiedergabe.
Nochmals betätigen
Leuchtet
Betätigen
Titelsuchlauf mit den
Â/¯-Tasten (SKIP)
Titelanfänge können mit Hilfe der
Â/¯-Tasten bei Wiedergabe oder
Bereitschaft auf einfache Weise angewählt
werden. Diese Funktion wird im TRACK-
Display angezeigt.
Zum Überspringen zum nächsten Titel
die¯-Taste betätigen.
Bei jedem Betätigen der ¯-Taste wird
der Laserabtaster zum Anfang des nachfol-
genden Titels gesetzt. Diese Funktion ist bis
zum Erreichen des letzten Titels verfügbar.
Wird die ¯-Taste nach Erreichen des
letzten Titels betätigt, erfolgt die Weiterse-
tzung des Laserabtasters nicht.
Zum Überspringen zum vorhergehenden
Titel die Â-Taste betätigen.
Bei jedem Betätigen der Taste Âwird
der Laserabtaster zum Anfang des
vorhergehenden Titels gesetzt. (Wird die
Â-Taste während einer Titelwiedergabe
betätigt, wird der Laserabtaster zum
Anfang dieses Titels zurückgesetzt. Daher
diese Taste zweimal drücken, um zum
vorhergehenden Titel zurückzuspringen.)
Auf diese Weise kann der Laserabtaster bis
zum Beginn des ersten Titels versetzt
werden.
Titelsuchlauf mit den
Ô/-Tasten (SEARCH)
Bei Wiedergabe zur Auslösung des
schnellen Vorlaufs die -Taste, zur
Auslösung des schnellen Rücklaufs die
Ô-Taste betätigen.
Bei diesem Suchlauf erfolgt Tonwieder-
gabe bei reduzierter Lautstärke.
Sobald die gewünschte Position gefunden
wurde, die Taste loslassen.
oder
Titelsuchlauf
26
Fernbedienungseinheit
Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit
ermöglicht die Bedienung des CD-Spielers
bequem vom Sitzplatz aus.
Die Fernbedienung auf den Fernbedie-
nungs-Empfangssensor am CD-Spieler
richten.
Innerhalb des zulässigen Entfer-
nungsbereichs kann der Signal-
empfang durch zwischen Fern-
bedienung und Empfangssensor
befindliche Gegenstände behindert
werden.
Bei Fernbedienbetrieb kann der CD-
Spieler Fehlfunktionen zeigen, wenn er
in der Nähe eines lnfrarotstrahlen
ausstrahlenden Geräts betrieben wird
oder wenn im gleichen Raum lnfrarot-
Fernbedienungen anderer Geräte
verwendet werden. Umgekehrt kann die
Fernbedienung dieses CD-Spielers
Fehlfunktionen bei anderen mit
lnfrarotsignalen zu bedienenden
Geräten verursachen.
Einlegen der Batterien
1. Die Batteriefach-Abdeckung entfernen.
2. Zwei Batterien "AA"(R6, SUM-3) unter
Beachtung der Polarität ( /)
einlegen.
3. Die Abdeckung wieder anbringen.
Batteriewechsel
Sollte es erforderlich werden, den Abstand
zwischen Gerät und Fernbedienung zur
Funktionsauslösung zu verringern, wird ein
Batteriewechsel notwendig. Stets zwei
neue Batterien einlegen.
Batterie-Vorsichtsmaßnahmen
Die Batterien unter Beachtung der
korrekten Polarität ( und )
einlegen.
Stets zwei Batterien des gleichen Typs
verwenden, niemals eine gebrauchte
und eine frische Batterie zusammen
verwenden.
Sowohl Einweg- als auch wiederauf-
ladbare Batterien können verwendet
werden. Die Sicherheitshinweise auf
den Batterien beachten.
Bei längerem Nichtgebrauch (über
einen Monat) sollten die Batterien
entnommen werden, um ein Auslaufen
im Batteriefach zu verhindern.
Ausgelaufene Batterien entnehmen und
nach Säubern des Batteriefachs gegen
frische auswechseln.
Batterien nicht erhitzen, zerlegen oder
verbrennen.
Betrieb mit der Fernbedienung
Die Zeitmessungsfunktionen liegen wie
folgt vor:
Stoppmodus bei der nomalen Wiedergabe:
1Laufzeitanzeige (EACH)
Nach dem Einfahren der belegten CD-
Lade leuchtet die EACH-Anzeige und der
Player schaltet auf Bereitschaft.
2CD-Gesamtspielzeit (TOTAL)
Im Stopmodus die Taste TIME betätigen,
um die Gesamtspielzeit und die
Gesamttitelzahl der eingelegten CD
anzuzeigen.
Bei normaler Wiedergabe:
1Laufzeitanzeige (EACH)
Hierauf wird die Laufzeit des
Abspieltitels in Minuten und Sekunden
angezeigt.
2Restzeitanzeige (EACH REMAIN)
Die Taste TIME drücken, um die Zeitan-
zeige EACH REMAIN aufzurufen.
Hierauf kann die Restzeit des
Abspieltitels überprüft werden.
3Gesamtrestzeitanzeige
(TOTAL REMAIN)
Die Taste TIME drücken, um die Zeitan-
zeige TOTAL REMAIN aufzurufen.
Hierauf kann die Restzeit aller noch
abzuspielenden Titel bis CD-Ende
überprüft werden.
Erscheint nach dreimaligem Antippen
der TIME-Taste. Die Messung gibt die
Laufzeit an.
Bei der programmierten oder
Zufallswiedergabe kann die TOTAL
REMAIN-Anzeige ggf. nicht erscheinen.
Die Zeitanzeige erscheint nicht, wenn
bei programmierter Wiedergabe im
Stoppmodus die TIME-Taste gedrückt
wird.
Zeitmessung
27
CD-PLAYER
Disc: CD mit 8 oder 12 cm Durchmesser,
CD-R, CD-RW
Audiokanäle: 2
Quantisierung: 16 Bit linear
Samplingfrequenz: 44,1 kHz
Analoger Ausgang (Cinch)
Nominal-Ausgangspegel: 10 dBV
(0,3 V) (Impedanz >47 kOhm,
unsymmetrisch)
Max. Ausgangspegel: +6 dBV (2,0 V)
Ausgangsimpedanz: 1 kOhm
Kopfhörerausgang (Standard-Stereo-
Klinkenstecker): Max. Ausgangsleistung
110 mV (Impedanz 32 Ohm)
Frequenzgang: 20 Hz 20 kHz ±1,5 dB
Signal/Rausch-Abstand: > 90 dB (1 kHz)
Klirrfaktor: < 0,01 % (1 kHz)
Kanaltrennung: > 85 dB (1 kHz)
Tonhöhe (Pitch Control): 5 ~ +7 %
Auto-Cue-Pegel: 60 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
(USA/Kanada-Modell)
230 V Wechselspannung, 50 Hz
(Großbritannien/Europa-Modell)
240 V Wechselspannung, 50 Hz
(Australien-Modell)
Leistungsaufnahme: 12 Watt (Netz)
Abmessungen (B x H x T):
482 x 104 x 304 mm
Netto-Gewicht: 4,4 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Drahtlose Fernbedienung (RC-150C),
Batterie (SUM-3, "AA", "R6") x 2,
Einbauschrauben-Garnitur
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Abbildungen können leicht vom
hergestellten Modell abweichen.
Technische Daten
Die Störungssuche bei einem CD-Spieler entspricht der für andere elektrische und elektronische Geräte. Überprüfen Sie zunächst stets die
naheliegensten Ursachen. Im folgenden sind einige Beispiele angeführt.
Störungssuche
Zur Beachtung:
Da dieses Gerät mit Mikrocomputer-Technologie arbeitet, kann es auf Grund von externen Interferenzstörungen zu Fehlfunktionen kommen. In
einem solchen Fall nochmals abschalten, wieder einschalten und erneut die erforderlichen Bedienschritte vornehmen.
DEUTSCH
482mm
465mm 304mm
435mm 290mm
76mm
88mm
16mm
Störung Naheliegende Ursache Beseitigung
Nach Betätigen der POWER-Taste wird das Netzkabel ist nicht korrekt angebracht. Korrekt anschließen.
Gerät nicht eingeschaltet.
Keine Wiedergabe von der eingelegten CD. Die CD wurde mit der Etikettseite nach Korrekt einlegen.
unten weisend eingelegt.
Verschmutzte CD. Die Abspielseite der CD reinigen.
Kein Tonausgang. Unkorrekter Anschluß am Stereosystem. Die Anschlüsse überprüfen.
Nur die Wiedergabe eines einzelnen Titels Die ONE/ALL-Taste wurde betätigt. Die Taste nochmals betätigen.
ist möglich.
Keine Programm-Wiedergabe. Die PROGRAM-Taste wurde nicht betätigt. Die Taste betätigen, so daß die Anzeige
MEMORY erscheint.
Spurfolgefehler. Der Spieler war Vibrationen oder Den Aufstellort des Spielers wechseln.
Erschütterungen ausgesetzt.
Verschmutzte CD. Die Abspielseite der CD reinigen.
Brummstörung. Die Verbindungskabel sind unkorrekt Den Anschluß korrigieren.
angebracht.
Störgeräusche bei einem nahe Der Spieler ist in zu geringem Abstand zum Für ausreichenden Abstand sorgen oder
aufgestellten Tuner. Tuner aufgestellt. den Spieler abschalten.
Kein Fernbedienbetrieb möglich. Der Spieler ist nicht eingeschaltet. Die POWER-Taste betätigen.
Keine Batterien im Batteriefach der Batterien einlegen.
Fernbedienung.
Kein Signal am Digitalausgang. Pich-Control wird verwendet. Drücken Sie PITCH CONTROL um die
Funktion auszuschalten.
28
Scegliere con cura il luogo in cui
installare l'apparecchio. Evitare di
esporlo alla diretta luce del sole o ad
una sorgente di calore. Evitare inoltre
luoghi soggetti a vibrazioni o ad
eccessive accumulazioni di polvere,
calore, freddo od umidità. Tenere inoltre
l'apparecchio lontano da sorgenti di
disturbi quali trasformatori o motori.
Non aprire la cassa dell'apparecchio.
Ciò potrebbe danneggiarne la circuita-
zione o causare scariche elettriche. Se
un qualche oggetto estraneo dovesse
essere entrato nell'apparecchio ste-
sso, rivolgersi al rivenditore.
Accertarsi di non maneggiare i CD con
le dita sporche. Non inserire mai un CD
con la superficie crepata.
Per staccare la spina dalla presa di
rete, agire direttamente sulla spina
stessa, evitando di tirare il cavo.
Per mantenere pulito il pickup laser
evitare di toccarlo, e non dimenticare di
chiudere sempre il piatto del CD.
Evitare di pulire l'apparecchio con
solventi chimici poichè ciò potrebbe
danneggiare la rifinitura esterna. Fare
semplicemente uso di un panno pulito
ed asciuto.
Tenere questo manuale in un luogo di
facile accesso, per ogni eventuale
futuro riferimento.
Questo apparecchio è stato studiato parti-
colarmente per la riproduzione di CD con il
marchio ˛. Nessun altro tipo di CD può
essere riprodotto.
Porre il CD sul piatto sempre con
l'etichetta rivolta verso l'alto (i CD sono
registrati solamente su di un lato).
Per togliere il CD dal suo contenitore,
premere sul centro della scatola e
sollevare il disco verso l'alto, tenendolo
con cura sui lati.
Modo corretto di togliere il CD
Modo corretto di tenere il CD
Impronte digitali e polvere devono
essere accuratamente tolte dal lato
registrato del disco con un panno
morbido.
Pulire in senso radiale
Non fare mai uso di prodotti chimici
quali spray per dischi, spruzzatori o
fluidi antistatici, benzina o altri solventi
per pulire i CD. Questi prodotti chimici
possono danneggiare in modo irrepa-
rabile la superficie di plastica del CD.
I CD, dopo l'uso, devono essere riposti
nella propria scatola, allo scopo di
evitare possibili scalfitture che
potrebbero causare lo "scivolamento"
del raggio laser di lettura.
Evitare di esporre i CD alla diretta luce
del sole, all'umidità o ad alte tempe-
rature per periodi prolungati. Una lunga
esposizione ad alte temperature può far
ondulare i CD.
Non incollare carta e non scrivere con
penne a sfera o simili oggetti appuntiti
sulla superficie del CD dal lato
dell'etichetta.
Prima dell'uso
Come tenere i CD Attenzione alla condensazione
Quando l'apparecchio (o i dischi
compatti) viene trasferito da un luogo
freddo in uno caldo, o viene usato dopo
una brusca varizione di temperatura,
c'è il pericolo di condensazione. Il
vapore acqueo in sospensione nell'aria
può condensarsi sul meccanismo o sul
pickup laser. Se delle gocce d'acqua si
formano su queste parti un ascolto
corretto diventa impossibile perchè il
pickup laser non può leggere
perfettamente l'informazione dal disco.
Per far fronte a questo problema, se si
usa l'apparecchio in condizioni ove sia
possibile il verificarsi della conden-
sazione, sarà opportuno attendere,
prima di utilizzare l'apparecchio, per
una o due ore, dopo aver inserito nella
presa di corrente il cavo di alimen-
tazione, per permettergli di stabi-
lizzarsi alla temperatura dell'ambiente.
Leggere questo manuale prima
di procedere all'uso
29
Prima di eseguire i collegamenti, accertarsi
di leggere con attenzione il manuale di
istruzioni dell'amplificatore stereo e
disattivare l'alimentazione
dell'amplificatore stereo e del lettore.
Precauzioni:
Se il lettore per CD interferisce con la radio,
il televisore, o altri apparecchi elettrici,
porre i rispettivi apparecchi ad una
distanza sufficiente ad evitare le
interferenze.
ªCollegamento ad un
amplificatore stereo
Terminali di uscita di linea (LINE OUT)
Collegare i terminali LINE OUT/DIGITAL
OUT ai terminali CD o AUX
dell'amplificatore stereo, per mezzo di
un cavo con spina del tipo RCA.
Far combaciare correttamente i colori
delle spine e delle relative prese dei
componenti: bianco a bianco (L, canale
sinistro) e rosso a rosso (R, canale
destro).
Le spine devono essere inserite
saldamente e ben a fondo.
ªCavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione deve essere
collegato ad una presa di corrente
alternata che fornisca corrente della
tensione prevista per l'apparecchio.
Per l'inserimento o il distacco della spina
del cavo di corrente dalla presa di rete,
agire sempre sulla spina stessa e mai
direttamente sul cavo.
Collegamenti
Installare questa piastra servendosi del kit
di viti per l'installazione fornito come
mostrato nell'illustrazione.
Installazione su rack
Presa CA
Amplificatore stereo o convertitore D/A
LR
Cavo con spinotti RCA
ITALIANO
Cuffie
Per l'uso della cuffia, collegare la spina alla
presa PHONES.
ORegolare il livello del segnale emesso
dalla presa della cuffia.
30
Nome dei comandi
2
b
acdefg
lkjih
1Interruttore alimentazione (POWER)
2Display di visualizzazione multifunzione
aIndicatori di Á(riproduzione) / ƒ(attesa)
bIndicatore INDEX
cIndicatore RANDOM
dIndicatore INTRO
eIndicatore MEMORY
fVisualizzazione della tavola musicale
gIndicatori REPEAT (ONE/ALL/A-B)
hIndicatore TRACK (pista)
iIndicatore STEP
jIndicatori TOTAL/EACH/REMAIN
kIndicazione del tempo
lIndicatore OVER
3Piatto CD
4Sensore telecomando (REMOTE SENSOR)
5Tasto OPEN/CLOSE ()
6Tasti SKIP (Â/¯)
7Tasto di riproduzione (PLAY Á)
8Tasto AUTO CUE (R)
9Tasto di attesa (READY ƒ)
0Tasto STOP ()
qTasti SEARCH (Ô / )
wTasti numerici (1~9, +10, 0)
eTasto di cancellazione (CLEAR)
rTasto di comando dell'altezza (PITCH CONTROL) /
Manopola di comando dell'altezza
tTasto di indicazione del tempo (TIME)
yTasto PROGRAM
uTasti REPEAT (ONE/ALL, A-B)
iTasto RANDOM
oManopola di comando del livello della cuffia /
Presa PHONES
pTasto di verifica (CHECK)
aTasto INTRO CHECK
31
Operazioni
Funzionamento di base
ITALIANO
1. Portare l'interruttore POWER su ON.
Sul quadrante lampeggia lindicazione
.
Se non vi sono dischi nell'apparecchio
l'indicazione "no dISC" ("nessun disco")
si illumina.
Ricordarsi di abbassare il volume
dell'amplificatore per proteggere gli
altoparlanti da possibili danni.
2. Premere il tasto OPEN/CLOSE (ø).
Il piatto portadischi fuoriesce e sul
quadrante compare l'indicazione
"OPEn". Appoggiare dolcemente il
disco sul piatto portadischi con il lato
etichettato rivolto verso l'alto. Il disco
deve essere inserito nelle guide al
centro del piatto.
3. Premere nuovamente il tasto
OPEN/CLOSE ().
Il piatto del CD si chiude.
Alcuni secondi più tardi, le informazioni
seguenti vengono visualizzate ed il
lettore si porta nel modo di attesa.
Numero totale di
brani sul CD
Si illumina poi la lista dei brani del
disco, che visualizza i brani presenti
sul disco sino ad un massimo di 20.
4. Premere il tasto PLAY (Á).
La riproduzione del CD inizia dal primo
brano e l'indicatore Á(riproduzione)
si illumina.
Se sul disco sono presenti oltre 20 brani
(OVER lampeggia), il numero totale dei
brani contenuti può essere verificato
leggendo la cifra che si trova sotto la
voce TRACK.
Durante la riproduzione, il numero del
brano al momento riprodotto lampeggia
sulla tavola musicale.
Dopo che ciascun brano è stato
riprodotto, il numero di brano
corrispondente scompare dalla tavola
musicale.
Esempio 1:
Per iniziare la riproduzione dal brano
numero 5:
Premere .
Esempio 2:
Per iniziare la riproduzione dal brano
numero 21:
Premere .
5. Per verificare la durata della
riproduzione:
Premere il tasto TIME.
Per visualizzare la durata totale di
riproduzione del disco ed il numero totale
di brani presenti sul disco stesso, premere
il tasto TIME in modalità di arresto.
Per visualizzare il tempo rimanente del
singolo brano in corso di lettura, premere
il tasto TIME durante la riproduzione.
Il tempo totale rimanente viene visua-
lizzato quando il tasto TIME viene
premuto due volta. La visualizzazione del
tempo è quella del tempo di riproduzione
totale rimanente dalla posizione
corrente fino alla fine del CD.
6. Per interrompere temporaneamente la
riproduzione (modalità di attesa):
Premere il tasto ƒ.La riproduzione si
interrompe sulla posizione in cui il
pickup si trova in quel momento e
lindicazione ƒsi mette a lampeggiare.
Per riprendere la riproduzione dalla
stessa posizione premere il tasto Áo
ƒ.
7. Per interrompere la riproduzione:
Premere il tasto STOP ().
Il lettore entra nel modo di arresto.
8. Per estrarre il CD:
Premere il tasto OPEN/CLOSE () .
La riproduzione si interrompe ed il
piatto del CD fuoriesce e tutte le
funzioni vengono inizializzate.
Anche se il piatto del CD è
aperto...
Quando il tasto Áviene premuto:
Il piatto del CD si chiude e la riproduzione
inizia dal primo brano.
Riproduzione ad accesso diretto:
Agire sul tasto numerico corrispondente al
brano desiderato. Il lettore inizia la
riproduzione direttamente dal brano
specificato.
PRECAUZIONI:
Non forzare il piatto con le mani
durante le operazioni di apertura e
chiusura.
Non lasciare il piatto del CD aperto
quando il lettore non viene utilizzato
per prevenire l'ingresso di polvere e
sporco all'interno del meccanismo.
Questa funzione può essere utilizzata
solo a partire dal lettore in modalità di
arresto.
1. Premere il tasto RANDOM.
L'indicatore RANDOM si illumina sul
display.
2. Mentre il lettore provvede alla
riproduzione in ordine casuale, sul
quadrante sotto la voce TRACK
compare, in rotazione, lindicazione
””.
3. I brani vengono scelti e riprodotti in
ordine casuale.
Per selezionare un brano a caso
premere il tasto ¯con la funzione di
riproduzione causale attivata. Per
ripetere dallinizio la riproduzione del
brano in corso di ascolto premere il
tasto Â.
Una volta riprodotto in questa modalità,
un brano non può più essere riprodotto.
Per disattivare la funzione di
riproduzione casuale mentre sta
operando, premere prima il tasto STOP
(ª) e poi il tasto RANDOM.
1. Partendo dal modo Stop, premere il
tasto AUTO CUE (R).
Lindicatore AUTO CUE si accenderà per
segnalare che la funzione è attiva.
2. Per contrassegnare il primo brano sul
disco, premere il tasto PLAY (Á).
ll Lettore potrà così localizzare
automaticamente linizio del primo
brano e disporsi in attesa.
3. Premere di nuovo il tasto PLAY (Á) per
iniziare la riproduzione.
4. Per scegliere un brano diverso dal
primo, impostare il suo numero usando
i tasti numerici sullapparecchio o sul
telecomando.
ll Lettore potrà così localizzare
automaticamente linizio del brano
scelto e disporsi in attesa.
5. Premere il tasto PLAY (Á) per iniziare
la riproduzione del brano scelto.
6. Quando si preme il tasto SKIP
(Â/¯) mentre è attiva la funzione
AUTO CUE, il Lettore salterà
automaticamente allinizio del nuovo
brano scelto e passerà in attesa.
7. Premere il tasto PLAY (Á) per iniziare
la riproduzione del nuovo brano scelto.
Auto Cue
Riproduzione alternata
For 8 cm (3-inch)
CD singles For 12 cm (5-inch)
Compact Discs
Per CD singoli
da 8 cm Per CD da 12 cm
32
Se si impostano più di 20 brani, il resto
non appare sulla tavola musicale.
Programmazione dei brani
desiderati
1. Premere il tasto STOP (ª).
2. Premere il tasto PROGRAM.
Il lettore entra in modalità di
programmazione. L'indicatore MEMORY
si illumina sul display.
Le indicazioni del numero del brano
(TRACK) e del passo (STEP) si mettono a
lampeggiare.
3. Agire sui tasti numerici nell'ordine
seguente:
I brani vengono automaticamente
memorizzati nel programma, nell'ordine
indicato.
Premere il tasto numerico 7
dellapparecchio o del telecomando.
Nella tabella dei brani compare il
numero 7, e il numero 7 della voce
TRACK ed il numero 2 della voce STEP
si mettono a lampeggiare, uno dopo
laltro.
Premendo +10, nel riquadro TRACK si
illumina lindicazione 1- e
successivamente, nel riquadro STEP, si
illumina lindicazione 3. Premendo poi
5, nella tabella dei brani compare la cifra
15, nel riquadro TRACK si illumina
lindicazione 15 e successivamente, nel
riquadro STEP, lindicazione 4 si mette a
lampeggiare.
Lo stesso brano può essere
programmato più volte.
Per la programmazione in modalità di
arresto, agire sui tasti Â/¯per
selezionare il brano da programmare (il
numero relativo si mette a lampeggiare),
Per memorizzarlo premere il tasto
PROGRAM.
4. Premere il tasto PLAY (Á).
La riproduzione inizia dal primo brano
programmato.
Esempio:
Per programmare, in modalità di arresto,
al seguente serie di passi, nell'ordine:
7 T4 T15 T10.
Al termine della lettura dell'ultimo brano
della serie programmata la riproduzione
si arresta definitivamente.
I contenuti programmati vengono man-
tenuti in memoria anche dopo che la
riproduzione programmata è terminata
oppure quando la riproduzione
programmata viene interrotta premendo
il tasto di arresto (ª).
Per disattivare la modalità di
programmazione, premere il tasto
PROGRAM in modalità di arresto.
Verifica dei contenuti
programmati
I contenuti programmati possono essere
verificati con facilità utilizzando il tasto
CHECK.
1. Premere il tasto STOP (ª).
2. Premere il tasto CHECK.
Ad ogni successiva pressione del tasto
CHECK, il numero del brano (TRACK) ed
il numero del passo (STEP) compaiono,
nellordine programmato.
Per cancellare un programma
1. Premere il tasto STOP (ª).
2. Per cancellare il programma dalla
memoria tenere premuto il tasto CLEAR
(per almeno 2 secondi).
Premere una volta il tasto OPEN/CLOSE
(ø) ed il programma viene cancellato.
Il programma può venire cancellato
anche spegnendo il lettore CD.
Modifica del programma
Al termine della programmazione, agendo
nel modo seguente si possono cancellare
dal programma originale dei brani non più
desiderati, o se ne possono aggiungere
degli altri, dopo l'ultimo brano esistente in
programma.
Ripasso di un brano
1. Premere il tasto STOP (ª) , e agire poi il
tasto CHECK sino a visualizzare sul
quadrante il numero del passo (STEP)
desiderato.
2. Per modificare il programma, agire sui
tasti numerici per inserire il numero del
brano desiderato. Il brano
precedentemente programmato, il cui
numero era precedentemente
visualizzato, viene modificato al nuovo.
Aggiunta di brani
1. Premere il tasto STOP (ª).
2. Continuare a premere il tasto CHECK
sino a quando sul quadrante viene
visualizzato lultimo passo del
programma.
Partendo dal modo Stop, premere il tasto
PITCH CONTROL.
Variare la velocità rapidamente durante
lascolto può causare problemi di rumore.
Si prega di tener presente che il tasto
PITCH CONTROL è attivo soltanto quando
lapparecchio si trova nella posizione di
Stop.
Quando si usa la funzione Pitch Control
l'uscita digitale non Ë attiva.
1. Premere il tasto PITCH CONTROL.
Il tasto PITCH CONTROL si accenderà.
2. Per modificare con precisione la
velocità, ruotare la manopola PITCH
CONTROL verso destra o sinistra.
3. Ruotando la manopola verso destra, Ia
velocità di riproduzione aumentà da
O ~ +7%.
4. Ruotando la manopola verso sinistra, Ia
velocità di riproduzione diminuisce da
O ~ 5%.
La funzione di riproduzione del solo inizio
dei brani permette appunto la riproduzione
dei soli primi 10 secondi di ciascun brano.
Questa funzione può venire usata sia ad
unità ferma che durante la riproduzione
normale.
1. Premere il tasto INTRO CHECK.
2. Premere il tasto PLAY (Á) .
Sul quadrante si illumina lindicazione
INTRO.
3. Premere il tasto INTRO CHECK una
seconda volta per far terminare la
funzione.
La funzione di individuazione degli inizi è
operativa anche in combinazione con le
funzioni RANDOM e REPEAT ONE/ALL.
Essa non cessa sino a che non viene
premuto il tasto STOP (ª).
La funzione di riproduzione del solo
inizio dei brani funziona anche insieme a
quella di riproduzione programmata.
Per abbandonare la funzione di
riproduzione del solo inizio dei brani in
corso, premere due volte il tasto STOP
(ª).
La programmazione di brani è possibile
solo quando il lettore si trova nel modo
di arresto.
La funzione di riproduzione programma-
ta permette di programmare fino a 32
brani per la riproduzione nell'ordine
desiderato.
Riproduzione programmata
Riproduzione del solo inizio dei
brani
Controllo fine della velocità
33
ITALIANO
3. Per aggiungere dei nuovi brani al
programma, digitarne i numeri per
mezzo dei tasti numerici.
Il brano così designato viene aggiunto
dopo l'ultimo brano precedentemente
programmato.
Cancellazione di un certo brano
1. Premere il tasto STOP (ª) , e agire poi il
tasto CHECK sino a visualizzare sul
quadrante il numero del passo (STEP)
desiderato.
2. Premere il tasto CLEAR.
Il numero del brano visualizzato viene
cancellato, e il brano successivo
avanza di una posizione nella serie
programmata.
Ripetere le stesse operazioni per
cancellare altri numeri di brani
programmai.
Un brano, o tutti i brani, o una certa
porzione specificata A-B, possono essere
riprodotti ripetutamente. Anche la
riproduzione programmata e la
riproduzione casuale possono essere
ripetute.
Per ripetere la riproduzione in ordine
casuale premere i tasti REPEAT ONE/ALL
e RANDOM (le relative indicazioni
REPEAT/ALL e RANDOM compaiono sul
quadrante). La riproduzione casuale di
tutti i brani viene ripetuta.
Per ripetere la riproduzione programmata
premere i tasti REPEAT ONE/ALL e
PROGRAM (le relative indicazioni
MEMORY e REPEAT/ALL compaiono sul
quadrante). Tutti i brani programmati
vengono riprodotti ripetutamente.
Per cancellare la riproduzione ripetuta e
continuare con la riproduzione normale
dal brano in corso di lettura al momento,
premere ripetutamente il tasto ONE/ALL
sino a quando l'indicazione REPEAT
scompare dal quadrante.
Per interrompere l'operazione premere
il tasto di arresto ().
Per la ripetizione di un intero
CD (modo di ripetizione di tutti i
brani)
1. Premere il tasto ONE/ALL.
Gli indicatori REPEAT e ALL si illumi-
nano.
2. Premere il tasto PLAY (Á).
Funzione di ripetizione
La riproduzione inizia e, quando la fine
del CD viene raggiunta, il lettore ritorna
all'inizio del primo brano e la riprodu-
zione continua ripetutamente.
Per la ripetizione di un brano
(modo di ripetizione di un brano
singolo)
1. Premere due volte il tasto ONE/ALL.
Gli indicatori REPEAT e ONE si
illuminato.
2. Premere il tasto(i) numerico
corrispondente al brano desiderato.
Il brano selezionato viene riprodotto e
quindi, quando la fine del brano viene
raggiunta, il letttore ritorna all'inizio del
brano e la riproduzione reinizia. In
questo modo il brano selezionato viene
riprodotto ripetutamente.
Questa funzione non può operare
insieme alla funzione di riproduzione
casuale.
Per riprodurre una parte desig-
nata (modo di ripetizione A-B)
1. Per avviare la riproduzione agire sul
tasto PLAY (Á).
2. Designare il punto di avvio della
riproduzione (punto A) premendo il
tasto A-B.
Gli indicatori REPEAT ed A si
illuminano.
3. Premere di nuovo il tasto A-B (le
indicazioni REPEAT e A-B si illuminano)
al punto di fine (B) della porzione di cui
si desidera la riproduzione ripetuta.
La sezione A-B viene riprodotta
ripetutamente.
Per cancellare la riproduzione ripetuta e
riprendere la riproduzione normale,
premere di nuovo il tasto A-B.
Agendo sui tasti Âo ¯per
cambiare il brano mentre si sta
procedendo alla specificazione di una
certa sezione A-B nel corso della
riproduzione programmata la sezione
Premere nuovamente
Illuminati
Premere
A-B designata viene cancellata.
Questa funzione non può operare
insieme alle funzioni di scansione degli
inizi e di riproduzione casuale.
Ricerca musicale utilizzando i
tasti SKIP (Â/¯)
L'inizio di un qualsiasi brano può essere
localizzato facilmente utilizzando i tasti
Âe ¯durante la riproduzione
oppure nel modo di attesa. Questa
operazione viene indicata chiaramente nel
indicatore TRACK.
Per saltare al brano successivo
Premere il tasto ¯.
Il lettore salta al brano successivo ogni
volta che il tasto ¯viene premuto. Il
lettore può arrivare fino all'ultimo brano in
questo modo ma, una volta che l'inizio
dell'ultimo brano è stato raggiunto, esso
non avanza più anche se il tasto ¯viene
premuto.
Per saltare al brano precedente
Premere il tasto Â.
Il lettore salta al brano precedente ogni
volta che il tasto Âviene premuto. Se
questo tasto viene premuto nel mezzo di un
brano, il lettore salta all'inizio del brano
stesso. Per saltare al brano precedente è
necessario premere il tasto due volte. In
questo modo è possibile ritornare fino
all'inizio del primo brano del CD.
Ricerca musicale utilizzando i
tasti SEARCH (Ô/)
Durante la riproduzione, tenere premuto il
tasto per spostare rapidamente in
avanti la posizione della riproduzione e
tenere premuto il tasto Ôper spostarla
all'indietro.
Durante l'operazione di ricerca manuale, il
suono è udibile ma il livello di uscita viene
abbassato. Ciò permette di ricercare una
qualsiasi parte desiderata controllando il
suono.
Quando la parte desiderata è stata
raggiunta, rilasciare il tasto per rientrare
nel modo precedente.
o
Operazione di ricerca musicale
34
totale di brani presenti sul disco stesso,
premere il tasto TIME in modalità di
arresto.
Nel corso della normale riproduzione:
1Visualizzazione del tempo trascorso
(EACH)
Sul quadrante compare l'indicazione, in
minuti e secondi, del tempo trascorso
dall'inizio del brano in corso di
riproduzione.
2Visualizzazione del tempo rimanente
(EACH REMAIN)
Agire sul tasto TIME sino far comparire
l'indicazione EACH REMAIN.
In questo modo si può facilmente
controllare il tempo totale rimanente
sino alla fine del brano in corso di
ascolto.
3Visualizzazione del tempo totale
rimanente (TOTAL REMAIN)
Agire sul tasto TIME sino far comparire
l'indicazione TOTAL REMAIN.
In questo modo si può facilmente
controllare il tempo totale rimanente per
giungere sino alla fine del disco.
Viene visualizzato premendo il tasto
TIME tre volte. Il tempo visualizzato è
quello trascorso di riproduzione.
Il tempo totale rimanente TOTAL
REMAIN può non comparire sul
quadrante nel corso della riproduzione
programmata o della riproduzione
casuale, ed il contatore del timer non
viene visualizzato mentre lapparecchio
si trova in posizione di arresto nel corso
della riproduzione programmata, anche
premendo il tasto TIME.
Unità di telecomando
L'unità di telecomando in dotazione pe-
mette di comandare a distanza l'appa-
recchio.
Quando si utilizza l'unità di telecomando,
puntarla verso il sensore sul pannello
anteriore dell'apparecchio.
Anche se l'unità di telecomando viene
utilizzata entro il campo efficace, il
comando a distanza potrebbe essere
impossibile se vi sono degli ostacoli tra
il telecomando ed il lettore.
Se l'unità di telecomando viene utili-
zzata in prossimità di altri apparecchi
che generano raggi infrarossi oppure se
altri dispositivi di comando a distanza
utilizzanti raggi infrarossi vengono
utilizzati in prossimità del lettore, esso
potrebbe funzionare in modo scorretto.
Dal punto di vista opposto anche gli altri
apparecchi potrebbero funzionare in
modo scorretto.
Installazione batterie
1. Rimuovere il coperchio del vano
batterie.
Funzionamento col telecomando
Il contatore del tempo indica diversi tempi
nel modo seguente.
Modalità di arresto nel corso della normale
riproduzione:
1Indicazione EACH (ciascuno)
Dopo la chiusura del piatto portadischi
con il disco inserito, sul quadrante
compare lindicazione EACH e il lettore
passa alla modalità di attesa.
2Tempo di riproduzione totale del CD
(TOTAL)
Per visualizzare la durata totale di
riproduzione del disco ed il numero
Display contatore tempo
2. Inserire due batterie "AA" (R6, SUM-3).
Accertarsi che le batterie siano inserite
con i poli positivo e negativo
nelle posizioni corrette.
3. Chiudere il coperchio fino a sentire uno
scatto.
Sostituzione batterie
Se si notasse che la distanza di funzio-
namento diminuisce, ciò indica che le
batterie sono scariche. In tale caso sosti-
tuire le batterie con altre di nuove.
Precauzioni riguardanti le batterie
Accertarsi di inserire le batterie con le
polaritàenella posizione corretta.
Usare batterie dello stesso tipo. Non
usare mai tipi diversi di batterie
assieme.
Possono essere usate sia batterie
ricaricabili che batterie non ricaricabili.
Fare riferimento alle indicazioni
sull'etichetta.
Quando si prevede di non utilizzare il
telecomando per un lungo periodo (più
di un mese), rimuovere le batterie per
prevenire perdite. Se si verificassero
delle perdite, pulire il vano batterie e
sostituire le batterie con altre di nuove.
Non riscaldare o disassemblare le
batterie e non gettarle nel fuoco.
35
La diagnostica di base di un lettore CD è simile alla diagnostica di un qualsiasi altro apparecchio elettrico o elettronico. Controllare sempre le cause
più ovvie per prime. Per alcune idee su cosa controllare leggere quanto segue:
Diagnostica
Cautela:
Dato che l'apparecchio incorpora un microcomputer, esso potrebbe non funzionare correttamente a causa di disturbi esterni, ecc. Se ciò
accadesse, portare l'interruttore power su OFF e quindi riportarlo su ON per riattivare il funzionamento.
ITALIANO
LETTORE CD
Tipo di dischi: Compact disc da 8 o da
12 cm, CD-R, CD-RW
Canali audio: 2 canali
Quantizzazione: Lineare e 16 bit
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Uscita analogica (RCA)
Livello nominale di uscita: 10 dBV
(0.3 V) (impedenza di carico a
>47 kohm, non bilanciata)
Livello massimo di uscita: +6 dBV
(2 Vrms)
Impedenza di uscita: 1 kohm
Uscita della cuffia (con presa fono
standard): 110 mV al massimo
(impedenza di carico a 32 ohm)
Risposta in frequenza: da 20 Hz a 20 kHz,
±1,5 dB
Rapporto segnale/rumore: oltre 90 dB
(ad a kHz)
Distorsione armonica totale: inferiore a
0,01 % (ad 1 kHz)
Dati tecnici
Separazione dei canali: oltre 85 dB
(ad a kHz)
Comando dell'altezza: 5 ~ +7 %
Livello di ripasso automatico: 60 dB
GENERALITÀ
Alimentazione:
corrente alternata a 120 V, 60 Hz
(modello per gli U.S.A. e il Canada)
corrente alternata a 230 V, 50 Hz
(modello per la Gran Bretagna e
l'Europa)
corrente alternata a 240 V, 50 Hz
(modello per l'Australia)
Consumo: 12 W (a corrente alternata)
Dimensioni: 482 (largh.) x 104 (alt.) x 304
(prof.) mm
Peso netto: 4,4 kg
Accessori forniti:
Telecomando (RC-150C), 2 batterie
(tipo SUM-3, o "AA", o "R6"), kit di viti
per montaggio su scaffale
Eventuali miglioramenti possono com-
portare cambiamenti di dati tecnici e di
caratteristiche senza preavviso.
Le illustrazioni possono differire
leggermente dal modelli prodotti.
482mm
465mm 304mm
435mm 290mm
76mm
88mm
16mm
Problema Causa probabile Rimedio
L'apparecchio non si accende anche Cavo di alimentazione non ben inserito Inserire saldamente il cavo.
premendo il tasto POWER. nella presa.
Nessuna riproduzione anche dopo aver CD inserito con l'etichetta rivolta verso il Inserire il CD con l'etichetta rivolta verso
inserito il CD. basso. l'alto.
CD sporco. Pulire la superficie del CD.
Nessuna uscita audio. Il collegamento con il sistema stereo non èVerificare i collegamenti.
stato effettuato in modo corretto.
Si può ascoltare solamente un unico brano. Il tasto ONE/ALL è attivato. . Premere il tasto stesso per disattivarlo.
Nessun ascolto programmato. Il tasto PROGRAM non è stato premuto. Premere il tasto per ottenere la visuali-
zzazione dell'indicazione MEMORY.
Errori di allineamento (il suono salta). L'apparecchio è soggetto a vibrazioni o a Cambiare le posizione in cui è stato
scosse. installato l'apparecchio.
CD sporco. Pulire la superficie del CD.
Si verificano fruscii. La spina del cavo di collegamento non è Fissare bene la spina del cavo di colle-
ben fissata. gamento.
Rumori nel sintonizzatore. L'apparecchio è troppo vicino al sintoni- Frapporre una distanza ragionevole fra i
zzatore. due apparecchi, spegnere il lettore.
Non si riesce ad utilizzare l'unità per il L'interruttore POWER del lettore è nella Porre l'interruttore nella posizione ON.
comando a distanza. posizione OFF.
L'unità per il comando a distanza è senza Inserire le batterie.
batterie.
Manca l'uscita digitale E' in uso il controllo di velocitàPremere PITCH CONTROL per escluderlo.
36
Este aparato ha sido específicamente
diseñado para la reproducción de compact
disc con la marca ˛. No pueden
reproducirse otros discos.
Coloque siempre el compact disc en la
bandeja con la etiqueta hacia arriba.
(Los compact disc pueden reproducirse
de un solo lado.)
Para sacar el disco de su caja, presione
el centro de la caja y retire el disco
sujetándolo por los bordes con cuidado.
Modo correcto de sacar el disc
Modo correcto de sujetar el disc
ODebe limpiarse cuidadosamente la
superficie grabada con un paño suave
eliminando las huellas digitales y el
polvo.
Limpiar radialmente
No utilice productos químicos tales
como pulverizadores para limpiar
discos, pulverizadores o líquidos
antiestáticos, bencina o diluyente para
limpiar los compact disc. Tales
productos dañarán irreparablemente la
superficie plástica del disco.
Guarde siempre los discos en sus cajas
luego de escucharlos para evitar rayas
de consideración que podrían hacer
"saltar" el fonocaptor laser.
No deje los discos expuestos a la luz
directa del sol o en lugares con alta
humedad y temperatura por mucho
tiempo.
Una prolongada exposición a altas
temperaturas puede alabear el disco.
No fije papeles ni escriba con un
bolígrafo sobre la superficie de la
etiqueta.
Previo al empleo
Elija con cuidado el lugar de instalación
para su aparato. No lo coloque a la luz
solar directa o cerca de fuentes que
generen calor. Evite también lugares
expuestos a vibraciones y muy
polvorientos, calurosos, fríos o
húmedos. Manténgalo alejado de
fuentes de zumbidos tales como
transformadores o motores.
No abra el gabinete ya que esto podría
producir daños en los circuitos o
electrochoques. Si entrara algún objeto
en el interior del aparato, póngase en
contacto con su concesionario.
No toque los discos con los dedos
sucios. Nunca coloque un disco que
tenga la superficie rayada.
Al desenchufar el cordón del
tomacorriente, tire siempre de la
clavija, nunca del cordón.
Para mantener limpio el fonocaptor
laser, no lo toque y no olvide cerrar la
bandeja portadisco.
No utilice solventes químicos para
limpiar el aparato ya que podría dañar
el acabado. Use un paño seco y limpio.
Guarde este manual en un lugar seguro
para usarlo como referencia en el
futuro.
Lea lo siguiente antes de poner
en funcionamiento el aparato Cuidado con la condensación
Cuando se cambia el reproductor (o un
compact disc) de un lugar frío a otro
cálido o cuando se utiliza luego de un
cambio brusco de temperatura, existe
el peligro de condensación. El vapor de
agua en el aire puede condensarse en
el mecanismo o en el fonocaptor laser.
Si se forman gotas de agua en estas
partes, será imposible lograr una
reproducción adecuada debido a que
el laser no leerá correctamente la
información del disco. Para prevenir
esto, si va a utilizar el reproductor en
un lugar donde pueda producirse
condensación, déjelo durante 1 ó 2
horas enchufado en un tomacorriente
de alterna según la cantidad de
condensación. De este modo, el
reproductor se estabilizará según la
temperatura de la zona circundante.
Manipulación de discos
37
ªCordón de alimentación
Asegúrese de conectar el cordón de
alimentación a un tomacorriente de CA que
tenga el voltaje correcto.
Sujete el enchufe para enchufar o
desenchufar el cordón de alimentación.
Conexiones
Antes de efectuar las conexiones, lea
detenidamente el manual de instrucciones
del amplificador estereofónico y apague el
amplificador y el reproductor.
Atención
Si el reproductor de discos compactos
interfiere con el sintonizador, el televisor,
etc., deje una distancia razonable entre
ellos.
ªConexión con un amplificador
Terminales LINE OUT
Conecte los terminales LINE OUT/
DIGITAL OUT a los terminales CD o AUX
del amplificador estereofónico
empleando un cordon con enchufe de
clavija RCA.
Asegúrese de que coincidan los
enchufes con códigos de color con los
jacks correctos en los componentes
blanco con blanco (L) y rojo con rojo (R).
Asegúrese de insertar firmemente cada
enchufe.
Instalación en el estante
Instale esta platina con el juego de tornillos
suministrados como se ilustra.
Tomacorriente
de alterna
Amplificador estereofónico o convertidor D/A
LR
Cordón de clavija
monopolar RCA
ESPAÑOL
Auriculares
Cuando emplee los auriculares, conecte el
enchufe de los mismos al jack PHONES.
OAjuste el nivel de la salida de señales
del jack phones.
38
1Interruptor de energía (POWER)
2Visor indicador de funciones múltiples
aIndicadores de reproducción (Á) / ƒ(listo)
bIndicador INDEX
cIndicador RANDOM
dIndicador INTRO
eIndicador MEMORY
fIndicación de calendario musical
gIndicadores REPEAT (ONE/ALL/A-B)
hIndicador TRACK (pista)
iIndicador STEP
jIndicadores TOTAL/EACH/REMAIN
kContador de tiempo
lIndicador OVER
3Bandeja portadisco
4Receptor de señales infrarrojas del control remoto
(REMOTE SENSOR)
5Tecla OPEN/CLOSE (ø)
6Teclas SKIP (Â/¯)
7Tecla de reproducción (PLAY Á)
8Tecla AUTO CUE (R)
9Tecla de listo (READY π)
0Tecla de parada (STOP ª)
qTeclas de búsqueda (ÔSEARCH)
wTeclas numéricas (1~9, +10, 0)
eTecla CLEAR
rTecla PITCH CONTROL / Mando PITCH CONTROL
tTecla TIME
yTecla PROGRAM
uTeclas REPEAT (ONE/ALL, A-B)
iTecla RANDOM
oControl de nivel de auriculares/Jack para
auriculares (PHONES)
pTecla CHECK
aTecla INTRO CHECK
Nombre de controles
2
b
acdefg
lkjih
39
Operaciones
ESPAÑOL
1. Encienda el aparato con el interruptor
POWER.
El indicador destella en el
visor.
Cuando no haya disco colocado se
encenderá "no dISC".
Asegúrese de bajar el volumen del
amplificador para proteger los
altavoces de desperfectos.
2. Presione la tecla OPEN/CLOSE(ø).
La bandeja portadisco se deslizará
hacia afuera y la indicación "OPEn"
aparecerá en el visor. Coloque el disco
gentilmente en la bandeja con la
etiqueta hacia arriba. El disco debe ser
colocado dentro de las guías para el
mismo en el centro de la bandeja.
3. Presione nuevamente la tecla
OPEN/CLOSE (ø).
La bandeja portadisco se cerrará.
Varios segundos más tarde aparece la
siguiente información y el reproductor
ingresa en el modo de espera.
Número total de
canciones del disco
Luego, se encenderá el calendario
musical indicando los números de
pista hasta un máximo de 20.
4. Presione la tecla PLAY (Á).
La reproducción del disco se inicia
desde la primera pista y se enciende el
indicador Á(reproducción).
Si el número total de pistas excede 20
(destellará "OVER"). El número de pista
debe ser confirmado en la indicación
TRACK.
Durante la reproducción, el número de
la música que está siendo reproducida
parpadea en el calendario musical.
Después de la reproducción de cada
música, el número desaparece de la
indicación del calendario musical.
For 8 cm (3-inch)
CD singles For 12 cm (5-inch)
Compact Discs
Operación básica
Ejemplo 1:
Para reproducir a partir de la 5°
canción:
Presione .
Ejemplo 2:
Para reproducir a partir de la 21°
canción:
Presione .
5. Para verificar el tiempo de
reproducción:
Presione el botón TIME.
Presione el botón TIME en el modo de
parada para mostrar la indicación del
tiempo total de reproducción del disco y
el número total de pistas en el disco.
Presione el botón TIME durante la
reproducción para mostrar la indicación
del tiempo restante de cada pista que
está siendo reproducida.
Se visualiza cuando se presiona dos
veces la tecla TIME. La indicación
corresponde al tiempo restante total de
reproducción desde la posición que se
está reproduciendo hasta el final del
disco.
6. Para suspender provisoriamente la
reproducción (modo de listo):
Presione la tecla ƒ.Se detiene la
reproducción en la posición actual y
destella el indicador ƒ. Para reanudar
la reproducción desde la misma
posición, presione la tecla Áo ƒ.
7. Para detener la reproducción:
Presione la tecla STOP ().
El reproductor se establece en el modo
de parada.
8. Para sacar el disco:
Presione la tecla OPEN/CLOSE ().
Se detiene la reproducción y sale la
bandeja portadisco, y se reponen
todas las funciones a sus ajustes
iniciales.
Aunque la bandeja portadisco
esté abierta...
Cuando se presiona la tecla Á:
Se cierra la bandeja portadisco y se inicia
la reproducción desde la primera pista.
Reproducción por acceso directo:
Presione los botones numéricos
correspondientes a la música deseada. El
reproductor comienza la reproducción
desde la música especificada.
Esta función es posible sólo cuando el
reproductor está en el modo de parada.
1. Presione la tecla RANDOM.
El indicador RANDOM se enciende en la
indicación.
2. La indicación en la indicación
TRACK circula mientras el reproductor
está reorganizando las músicas.
3. Las pistas son seleccionadas y repro-
ducidas aleatoriamente.
Presione la tecla ¯con la función de
reproducción aleatoria activada para
seleccionar una canción
aleatoriamente. Presione la tecla Â
para reproducir la canción actual desde
el principio.
Una canción no puede ser repetida
después de haber sido reproducida en
este modo.
Para desactivar la función de
reproducción aleatoria mientras esté
accionada, presione la tecla STOP (ª),
luego presione la tecla RANDOM.
1. Pulse el botón AUTO CUE (R) desde la
posición de parada.
El indicador AUTO CUE se iluminará, y la
función AUTO CUE quedará activada.
2. Para situarse en la primera pista del
disco, pulse el botón PLAY (Á).
El reproductor buscará automática-
mente el principio de la primera pista y
entrará en el modo de listo.
3. Pulse de nuevo el botón PLAY (Á) para
dar comienzo a la reproducción.
4. Si desea seleccionar una pista distinta
de la primera, ingrese el número de
pista deseado usando los botones
numéricos de la unidad o del mando a
distancia.
El reproductor buscará automática-
mente el principio de la pista
seleccionada y entrará en el modo de
listo.
5. Pulse el botón PLAY (Á) para dar
comienzo a ia reproducción de la pista
seleccionada.
6. Si pulsa el botón SKIP (Â/¯)
estando activada la función AUTO CUE,
el reproductor saltará al principio de la
nueva pista deseada y entrará en el
modo de listo.
7. Pulse el botón PLAY (Á) para dar
comienzo a la reproducción de la nueva
pista deseada.
Posicionamiento automático
Reproducción aleatoria
Para compact disc
simple de 8 cm
(3 pulgadas)
Para compact disc de
12 cm (5 pulgadas)
ATENCION:
No fuerce la bandeja con la mano
durante su apertura y cierre.
No deje la bandeja abierta mientras
no utilice el reproductor a fin de
prevenir la entrada de suciedad y
polvo en el mecanismo.
40
Si se ingresan más de 20 músicas, el
resto no será mostrado en la indicación
de calendario musical.
Programación de las canciones
deseadas
1. Presione la tecla STOP (ª).
2. Presione la tecla PROGRAM.
El reproductor ingresa en el modo de
programa. Se enciende el indicador
MEMORY en el display.
Los indicadores de número de TRACK y
número de STEP destellan.
3. Presione las teclas numéricas en el
orden siguiente;
Los mismos son automáticamente
almacenados en la memoria de
programa en orden.
Presione 7 con las teclas numéricas
en la unidad o en el control remoto.
Aparece 7 en el calendario musical,
TRACK No. 7 y luego STEP 2
destellan en el visor.
Cuando +10 es presionado, 1- se
iluminará en la indicación TRACK y 3
destellará en la indicación STEP.
Cuando 5 es presionado, aparece 15
en el calendario musical, el TRACK No.
15 y luego STEP 4 destellan en el visor.
La misma pista puede ser programada
repetidamente.
Para programar en el modo de parada,
seleccione una pista empleando los
botones Â/¯ (el número de pista
destella). Presione la tecla PROGRAM
para almacenarlo en la memoria.
4. Presione la tecla PLAY (Á).
Se inicia la reproducción de la primera
pista programada.
La reproducción para cuando termina
de ser reproducida la última pista
programada.
Los contenidos programados serán
retenidos en la memoria aún después de
la finalización de la repetición
programada o cuando la misma ha sido
detenida presionando la tecla de parada
(ª).
Ejempio:
Para programar canciones en el orden
de 7 4 15 10 en la modalidad
de parada.
Para desactivar el modo de programa,
presione la tecla PROGRAM en el modo
de parada.
Verificación del contenido de la
programación
El contenido de la programación puede
verificarse fácilmente utilizando la tecla
CHECK.
1. Presione la tecla STOP (ª).
2. Presione la tecla CHECK.
Cada vez que la tecla CHECK es
presionada, el número de TRACK y el
número de STEP aparecen en el orden
programado.
Borrado de la memoria de
programa
1. Presione la tecla STOP (ª).
2. Presione la tecla CLEAR (por más de 2
segundos) para borrar la memoria del
programa.
Presione una vez la tecla OPEN/CLOSE
(ø)para borrar la memoria del programa.
La memoria del programa también será
borrada si se desconecta la alimentación
del reproductor de CD.
Cambio de programa
Después de haber completado la
programación, las pistas que no fueron
seleccionadas pueden ser borradas del
programa original o se podrán agregar nuevas
canciones después de la originalmente
programada de la siguiente manera.
Renovación de una canción
1. Presione la tecla STOP (ª), luego
presione la tecla CHECK para indicar el
número de STEP deseado en el visor.
2. Para modificar el programa, ingrese el
número de pista deseado empleando
las teclas numéricas. La pista indicada,
la cual fue previamente programada es
modificada.
Agregar una canción
1. Presione la tecla STOP (ª).
2. Presione la tecla CHECK hasta que el
último paso sea mostrado en el visor.
3. Para agregar nuevas canciones al
programa, ingrese el número de
canción utilizando las teclas
numéricas.
La canción será agregada después de la
indicada que ha sido previamente
programada.
Borrado de una canción específica
1. Presione la tecla STOP (ª), luego
presione la tecla CHECK para indicar el
número de STEP deseado en el visor.
2. Presione la tecla CLEAR.
El número de pista indicado será
borrado y avanza la próxima pista.
Pulse el botón PITCH CONTROL desde la
posición de parada.
El cambio brusco de velocidad durante la
reproducción podría ocasionar
problemas de ruido.
EI botón PITCH CONTROL sólo está
operativo en el modo de parada.
Cuando use la funcción de control de
tono no habrá ninguna salida de señal
desde DIGITAL OUT.
1. Pulse el botón PITCH CONTROL.
El botón PITCH CONTROL se iluminará.
2. Gire el mando a derecha o izquierda
para cambiar la velocidad de giro.
3. Hacia la derecha, Ia velocidad aumenta
en el margen O ~ +7%.
4. Hacia la izquierda, Ia velocidad
disminuye en el margen O ~ –5%.
La función de comprobación de
introducción permite que sólo el comienzo
cada pista sea reproducida durante 10
segundos.
Esta función opera tanto durante la
parada como durante la reproducción
normal.
1. Presione la tecla INTRO CHECK.
2. Presione la tecla PLAY (Á).
El indicador INTRO se ilumina en el
visor.
3. Presione otra vez la tecla INTRO CHECK
para cancelar la función de
comprobación de introducción.
La función de comprobación de
introducción también funciona
conjuntamente con las funciones de
RANDOM y REPEAT ONE/ALL. Esta
función no se cancelará hasta que se
presione la tecla STOP (ª).
La función de comprobación de
introducción también funciona
conjuntamente con la función
PROGRAM.
Para desactivar la función de
comprobación de introducción está
activada, presione dos veces el botón
STOP (ª).
La programación de canciones es
únicamente posible cuando el repro-
ductor se encuentra en el modo de parada.
Esta función le permite programar la
reproducción de hasta 32 canciones
(pistas) en el orden que desee.
Reproducción programada
Función de comprobación de
introducción
Control de velocidad
– 41 –
ESPAÑOL
Repita los mismos pasos para borrar
otros números de pista.
Es posible reproducir repetidamente todas
o una de las pistas o una porción
especificada (entre A - B) de una pista. La
reproducción programada y la
reproducción aleatoria también pueden ser
repetidas.
Para repetir la programación aleatoria
presione los botones REPEAT ONE/ALL
y RANDOM (REPEAT/ALL y RANDOM se
encienden). Se repetirá la reproducción
aleatoria de todas las pistas.
Para repetir la reproducción
programada presione los botones
REPEAT ONE/ALL y PROGRAM
(MEMORY y REPEAT/ALL se encienden).
Todas las pistas programadas son
reproducidas repetidamente.
Para cancelar la reproducción repetida
y continuar con la reproducción normal,
presione repetidamente el botón
ONE/ALL hasta que desaparezca la
indicación de repetición.
Presione el botón de parada () para
cancelar la operación.
Para repetir un disco completo
(Modo de repetición completa)
1. Presione la tecla ONE/ALL.
Se encenderán los indicadores REPEAT
y ALL.
2. Presione la tecla PLAY (Á).
Se iniciará la reproducción y al finalizar
el disco, el reproductor retornará al
comienzo de la primera canción y así la
reproducción continuará repetida-
mente.
Para repetir una canción
(Modo de repetición de una
sola canción)
1. Presione dos veces la tecla ONE/ALL.
Se encenderán los indicadores REPEAT
y ONE.
2. Presione la(s) tecla(s) numérica(s)
correspondiente(s) a la canción
deseada.
Se reproducirá la canción seleccion-
ada, al terminar la misma el reproductor
retornará al comienzo y se iniciará
nuevamente su reproducción. De este
modo, la canción deseada se repetirá
continuamente.
Función de repetición
Esta función no opera conjuntamente
con la función aleatoria.
Para repetir una sección
designada
(Modo de repetición de A-B)
1. Presione el botón PLAY (Á) para
iniciar la reproducción.
2. Designe el punto en el cual debe
iniciarse la reproducción (punto A)
presionando la tecla A-B.
Los indicadores REPEAT y A se
encienden.
3. Presione otra vez el botón A-B (REPEAT
y A-B se encienden) en el punto final
(B).
La porción (A-B) será reproducida
repetidamente.
Para cancelar la repeticion y continuar
la reproducción normal, presione el
botón A-B.
Cuando usted especifica una sección A-
B durante la reproducción programada,
el presionar los botones Â/¯
para cambiar la pista borrará la sección
A-B.
Esta función no opera conjuntamente
con las funciones de chequeo de
introducción y aleatoria.
Búsqueda musical utilizando
las teclas SKIP (Â/¯)
El comienzo de cualquier canción puede
localizarse fácilmente utilizando las teclas
Ây¯durante la reproducción o en el
modo de listo. Esta operación es
claramente indicada en el indicador
TRACK.
Búsqueda musical
Presionar nuevamente
Se encienden
Presionar
Para saltar a la próxima canción
Presione la tecla ¯.
El reproductor avanzará a la próxima
canción cada vez que se presione la tecla
¯. De este modo, el reproductor puede
avanzar hasta la última canción pero una
vez que llegue al principio de la última
canción, no avanzará aunque se presione
la tecla ¯.
Para retroceder a la canción previa
Presione la tecla Â.
El reproductor retrocederá una canción
cada vez que se presione la tecla Â. Si
se presiona esta tecla durante una
canción, el reproductor retrocederá al
comienzo de la misma. Para que retroceda
a la canción anterior, debe presionarse dos
veces la tecla.
De este modo, el reproductor puede
retornar hasta el comienzo de la primera
canción del disco.
Búsqueda musical utilizandon
las teclas SEARCH (Ô/)
Durante la reproducción mantenga
presionada la tecla para avanzar
rápidamente la posición de reproducción y
mantenga presionada la tecla Ôpara
retroceder rápidamente la posición de
reproducción.
Durante la búsqueda manual, podrá
escucharse el sonido aunque disminuirá el
nivel de salida. Esto le permite buscar la
parte deseada escuchando el sonido.
Cuando escuche la parte requerida, suelte
la tecla para restablecer el modo previo.
Este contador muestra diversas lecturas de
tiempos como se explica a continuación.
Modo de parada durante la reproducción
normal:
Indicación del contador de
tiempo
o
42
Control remoto
La unidad de control remoto suministrada
le permite controlar el aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto,
diríjalo hacia el sensor remoto en el panel
frontal del aparato.
Aunque se utilice la unidad dentro del
margen de funcionamiento efectivo, es
imposible el control a distancia si hay
obstáculos entre el reproductor y el
control remoto.
Si se utiliza la unidad cerca de otros
aparatos que generen rayos infrarrojos
o si se emplean otros aparatos de
control remoto por rayos infrarrojos
cerca del reproductor, es posible que
éste no funcione correctamente. Del
mismo modo, es posible que los otros
aparatos tampoco funcionen
correctamente.
Instalación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2. Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3).
Asegúrese de que las pilas queden
ubicadas con sus polos positivo y
negativo correctamente posi-
cionados.
3. Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia
necesaria para un control correcto entre el
control remoto y el reproductor, significa
que las pilas están gastadas. En este caso,
reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
Asegúrese de insertar las pilas con sus
polaridades positiva y negativa
correctas.
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca
utilice diferentes tipos de pilas juntas.
Pueden utilizarse pilas recargables y no
recargables. Refiérase a las
precauciones en sus rótulos.
Si no va a utilizar el control remoto por
mucho tiempo (más de un mes), retire
las pilas para evitar pérdidas. Si se
produce pérdidas, limpie el líquido en el
interior del compartimiento y cambie las
pilas por nuevas.
No caliente ni desarme las pilas y
nunca arroje pilas gastadas al fuego.
Operación de control remoto
1Indicador EACH
Después de cerrarse la bandeja de
disco con el disco cargado, el indicador
EACH se enciende en el visor y el
reproductor ingresa al modo de espera.
2Tiempo total de reproducción del disco
(TOTAL)
Presione el botón TIME en el modo de
parada para mostrar la indicación del
tiempo total de reproducción del disco y
el número total de pistas en el disco.
Durante la reproducción normal:
1Indicación del tiempo transcurrido
(EACH)
El tiempo transcurrido de la pista que
está siendo reproducida aparecerá
indicado en minutos y segundos.
2Indicación del tiempo restante
(EACH REMAIN)
Presione el botón TIME para iluminar
EACH REMAIN.
Esto ofrece fácil comprobación del
tiempo total restante de la pista que está
siendo reproducida.
3Indicación del tiempo total restante
(TOTAL REMAIN)
Presione el botón TIME para encender
TOTAL REMAIN.
Esto ofrece fácil comprobación del
tiempo restante total requerido para
terminar el disco.
Indicada después de presionar la tecla
TIME tres veces. El tiempo indicado es
el tiempo de reproducción transcurrido.
El tiempo TOTAL REMAIN puede no
aparecer en el visor durante la
reproducción del programa o la
reproducción aleatoria, y el contador de
tiempo no será mostrado mientras esté
en el modo de parada durante la
reproducción del programa, aun cuando
presione la tecla TIME.
43
La detección básica de problemas de un reproductor de compact disc es similar a la cualquier otro equipo eléctrico o electrónico. Siempre
verifique primero las causas posibles más obvias. Para darle una idea de ello verifique lo siguiente.
Detección de problemas
Atención:
Puesto que el aparato incorpora una microcomputadora, es posible que no funcione correctamente debido a ruidos externos, etc. Si esto
sucediera, apague el aparato, luego vuelva a encenderlo y reinicie las operaciones.
ESPAÑOL
REPRODUCTOR DE CD
Disco: CD de 8 cm/12 cm, CD-R, CD-RW
Canal de audio: 2 canales
Cuantificación: lineal de 16 bits
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Salida analógica (RCA)
Nivel de salida nominal: 10 dBV
(0.3 V) (impedancia de carga de
>47 kohms, desequilibrado)
Nivel de salida máxima : +6 dBV
(2.0 V)
Impedancia de salida : 1 kohms
Salida de auriculares (jack de auriculares
estéreo normal): 110 mV al máximo
(impedancia de carga de 32 ohms)
Respuestas de frecuencia:
20 Hz 20 kHz ±1,5dB
Relación de señal a ruido (S/R):
>90 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total: <0,01% (1kHz)
Separación de canales: >85 dB (1 kHz)
Especificaciones
Control de paso: 5 ~ +7 %
Nivel de señalización automática: 60 dB
GENERALIDADES
Requisitos de alimentación:
120 V CA, 60 Hz
(Modelo para EE.UU/CANADA)
230 V CA, 50 Hz
(Modelo para G.B/Europa)
240 V CA, 50 Hz
(Modelo para Australia)
Consumo de energía: 12 Watts (CA)
Dimensiones (AxAlt.xP): 482 x104 x304mm
Peso neto: 4,4 kg
Accesorios estándar: Mando a distancia
inalámbrico (RC-150C), Pila (SUM-3,
"AA", tipo "R6") x 2, Juego de tornillos
para instalación en estante
Posibles mejoras puede originar
cambios en las especificaciones o
características sin aviso.
Las ilustraciones puede diferir
ligeramente de los modelos de
producción.
482mm
465mm 304mm
435mm 290mm
76mm
88mm
16mm
Problema Causa probable Solución
No se enciende al presionar POWER. La clavija de alimentación no está bien Enchúfela firmemente.
enchufada.
No se reproduce el disco colocado. El disco está colocado al revés. Colóquelo con la etiqueta hacia arriba.
El disco está sucio. Limpia la superficie del disco.
No hay salida de audio. La conexión al sistema estereofónico es Verifique las conexiones.
incorrecta.
Sólo puede reproducirse una sola canción. La tecla ONE/ALL está activada. Presiónela para desactivarla.
No se reproduce lo programado. No se ha presionado la tecla PROGRAM. Presiónela para que aparezca MEMORY.
Mal seguimiento (salto del sonido). El reproductor recibe vibraciones o Cambie la posición de instalación del
sacudidas. reproductor.
El disco está sucio. Limpie la superficie del disco.
Zumbido. La clavija monopolar del cordón no está Reconecte firmente la clavija.
bien conectada.
Ruido en el sintonizador. El reproductor está muy cerca del Mantenga una distancia razonable entre
sintonizador. ellos o apague el reproductor.
Es imposible el uso de la unidad de control El interruptor POWER del reproductor está Active el interruptor (ON).
remoto. desactivado (OFF)..
No hay pilas en la unidad de control Coloque pilas.
remoto.
No hay salida digital Esta usando el control de tono Pulse PITCH CONTROL para desactivarlo.
44
Kies de plaats zorgvuldig voor het
installeren van dit toestel. Vermijd
plaatsen in het direkte zonlicht of
dichtbij een warmtebron. Vermijd ook
plaatsen die blootstaan aan trillingen en
overmatig stof, te veel hitte, koude of
vocht. Houd het toestel uit de buurt van
bronnen met brom zoals transformators
en motoren.
Open de behuizing niet daar dit kan
resulteren in schade aan de
schakelingen of een elektrische schok.
Neem kontakt op met de dealer
mochten er vreemde voorwerpen in het
toestel komen.
Vermijd vingerafdrukken op de disk.
Plaats nooit een gebarste of bekraste
disk.
Bij het uitnemen van de stekker uit het
stopkontakt altijd de stekker zelf
beetpakken en nooit aan het snoer
trekken.
Raak om de laser-aftastkop niet te
verontreinigen deze nooit aan en
vergeet niet de diskschuif te sluiten.
Probeer het toestel niet te reinigen met
chemische oplosmiddelen daar deze de
afwerking kunnen aftasten. Gebruik een
schone, droge doek.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op
een veilige plaats om deze later te
kunnen naslaan.
Dit toestel is speciaal ontworpen voor
weergave van kompakt disks met het "˛"
teken. Andere disks kunnen niet worden
weergegeven.
Plaats de kompakt disk altijd met het
label naar boven in de diskschuif.
(Slechts een kant van een kompakt disk
kan worden weergegeven.)
Druk om een disk uit het doosje te halen
op het middengedeelte van het doosje
en tie de disk voorzichtig op door hem
aan de kanten vast te houden.
Alvorens in gebruik te nemen
Lees dit alvorens het toestel in
gebruik te nemen Pas op met kondensatie
Wanneer de diskspeler (of een
kompakt disk) van een koude naar een
warme plaats verplaatst wordt of
gebruikt wordt na een plotselinge
verandering in de temperatuur bestaat
er gevaar op kondensatie. Waterdamp
in de lucht kan nl. gaan kondenseren op
het mechanisme of op de aftastkop. Als
zich waterdruppeltjes op deze
onderdelen vormen, is juiste weergave
niet mogelijk omdat de laser de
informatie op de disk niet goed kan
lezen. Om dit te voorkomen is het,
wanneer u de diskspeler gaat
gebruiken in een omgeving waar
kondensatie zou kunnen optreden,
verstandig het toestel met de stekker in
het stopkontakt voor 1 à 2 uur
(afhankelijk van de hoeveelheid
kondensatie) niet te gebruiken. Als dit
gebeurd is, zal de diskspeler dezelfde
temperatuur gaan aannemen als zijn
omgeving.
Hanteren van disks
Juiste wijze om een disk te halen
Vingerafdrukken en stof dienen
zorgvuldig van de opgenomen kant van
de disk te worden geveegd met een
zachte doek.
Afvegen van binnen naar buiten
Gebruik nooit chemicaliën zoals sprays
voor grammofoonplaten, antistatische
sprays of vloeistof, benzine of
verfverdunner om kompakt disks te
reinigen. Dergelijke chemicaliën zullen
het oppervlak van de disk onherstelbaar
beschadigen.
Disk dienen na gebruik in hun doosjes te
worden opgeborgen om ernstige
beschadigingen zoals krassen te
voorkomen waardoor de aftastkop
stukken informatie gaat overslaan.
Stel disks niet voor langere tijd bloot
aan zonlicht of een hoge vochtigheid of
temperatuur.
Lang blootstellen aan hoge tem-
peraturen kan de disk doen
kromtrekken.
Plak geen papier en schrijf niet met een
ballpen op het oppervlak aan de kant
met het label.
Juiste wijze om een disk te houden
45
Aansluitingen
Alvorens het maken van de aansluitingen,
lees de gebruiksaanwijzing van de
stereoversterker door, en schakel de
versterker en de speler beiden uit.
Opmerking:
Mocht de kompakt diskspeler storing
veroorzaken bij de tuner of de televisie laat
dan een ruime afstand tussen deze
toestellen onderling.
ªVerbinden met een stereo
versterker
LINE OUT aansluitingen
Verbind de LINE OUT/DIGITAL OUT
stekkerbussen met de CD of AUX
ingangen van een uw stereo versterker,
met behulp van audio-aansluitsnoer met
tulpstekkers.
Zorg dat de kleur van de stekkers
overeenkomt met de kleur van de
aansluitingen wit met wit (L) en rood
met rood (R).
Steek iedere stekker goed in de
aansluiting.
Montage in inbouwrek
Installeer dit deck met de bijgeleverde
montageschroeven en ander materiaal,
zoals hierbij afgebeeld.
ªNetsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een
stopcontact met het juiste voltage.
Trek niet aan het snoer zelf maar gebruik
altijd de stekker om het snoer aan te
sluiten en te ontkoppelen.
Stereo versterker of digitaal-analoog omzetter
Stopkontakt
LR
RCA
penstekkersnoer
NEDERLANDS
Hoofdtelefoon
Voor gebruik van een hoofdtelefoon dient
de plug van de hoofdtelefoon in de PHONES
aansluiting te worden gestoken.
OVoor het regelen van de signaalsterkte
van de phones aansluiting.
46
Bedieningsorganen
2
b
acdefg
lkjih
1Spanningsschakelaar (POWER)
2Multifunktioneel displayvenster
aÁ(weergave) / ƒ(paraat) indikators
bINDEX indikator
cRANDOM indikator
dINTRO indikator
eMEMORY indikator
fMuziekkalenderdisplay
gREPEAT (ONE/ALL/A-B) indikators
hTRACK display
iSTEP indikator
jTOTAL/EACH/REMAIN tijddisplay
kTijdteller
lOVER indikator
3Diskschuif
4Signaalontvanger voor de afstandsbediening
(REMOTE SENSOR)
5OPEN/CLOSE () toets
6SKIP (Â/¯) toetsen
7Weergave (Á) toets
8AUTO CUE (R) toets
9Paraat (ƒ) toets
0STOP () toets
qSEARCH (Ô/) toetsen
wNumerieke toetsen (1~9, +10, 0)
eEnkel-nummer wistoets (CLEAR)
rSnelheidstoets (PITCH CONTROL) /
Snelheidsregelaar
tTijdtoets (TIME)
yPROGRAM toets
uREPEAT (ONE/ALL, A-B) toetsen
iRANDOM toets
oHoofdtelefoonvolumeregelaar /
Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
pKontroletoets (CHECK)
aINTRO CHECK toets
47
Bediening
Basisbediening
NEDERLANDS
1. Zet de POWER schakelaar op ON.
De aanduiding knippert in
het uitleesvenster.
Als er geen disc aanwezig is, verschijnt
de aanduiding "no dISC".
Let er op dat u het volume van de
versterker lager zet om de luidsprekers
tegen beschadiging te beschermen.
2. Druk op de OPEN/CLOSE () toets.
De discschuif komt naar buiten en
"OPEn" wordt op de display getoond.
Plaats de disc met het label omhoog
wijzend voorzichtig op de schuif. De
disc dient binnen de uitsparingen te
liggen.
3. Druk nogmaals op de OPEN/CLOSE (ø)
toets.
De diskschuif sluit.
Enkele sekonden later verschijnt de
volgende informatie op het display en
schakelt de speler in de standby-
funktie.
Totale aantal
fragmenten
op de disk
Dan licht de muziekkalender op met
alle nummers, maximaal 20, op de disc.
4. Druk op de PLAY (Á) toets.
Weergave start vanaf het begin van
het eerste fragment en de
Á(weergave) indikator licht op.
Als er meer dan 20 muziekstukken op de
disc staan (zodat er "OVER" knippert),
kunt u het muziekstuknummer
controleren aan de TRACK aanduiding.
Tijdens weergave knippert het nummer
van het spelende fragment op de
muziekkalender.
Na weergave van het fragment dooft
het overeenkomende nummer op de
muziekkalender.
For 8 cm (3-inch)
CD singles For 12 cm (5-inch)
Compact Discs
Voor 8 cm
singledisks Voor 12 cm disks
Voorbeeld 1:
Weergave vanaf het 5e fragment.
Druk op .
Voorbeeld 2:
Weergave vanaf het 21e fragment.
Druk op .
5. Kontroleren van de speelduur:
Druk op de TIME toets.
Druk in de stopstand op de TIME toets
om de totale speelduur en het totale
aantal muziekstukken op de compact
disc te zien.
Druk tijdens afspelen op de TIME toets
om de resterende speelduur van het
weergegeven muziekstuk te zien.
Wordt aangegeven bij tweemaal
indrukken van de TIME toets. De
tijddisplay geeft de totale resterende
weergavetijd weer vanaf de huidige
weergavepositie tot het einde van de
disk.
6. Tijdelijk onderbreken van de weergave
(paraatstand):
Druk op de ƒtoets.
Weergave stopt bij de huidige positie.
De ƒindikator knippert. Druk op de Á
of ƒ toets om de weergave vanaf
dezelfde positie te hervatten.
7. Stoppen van de weergave:
Druk op de STOP () toets.
De stopfunktie wordt ingeschakeld.
8. Uitwerpen van een disk:
Druk op de OPEN/CLOSE () toets.
De weergave stopt en de diskschuif
komt naar buiten en alle funkties
worden op hun oorspronkelijke
instelling teruggesteld.
Zelfs als de diskschuif open is....
Wanneer de Átoets ingedrukt wordt:
De diskschuif wordt gesloten en weergave
begint vanaf het eerste fragment.
Direkt spelen van een bepaald fragment:
Kies het gewenste muziekstuk met de
nummertoetsen. Dan begint de weergave
direkt vanaf het gekozen muziekstuk.
WAARSCHUWINGEN:
Forceer de diskschuif tijdens het
openen en sluiten niet met de hand.
Laat de diskschuif niet open
wanneer de kompakt diskspeler niet
gebruikt wordt om zo te voorkomen
dat vuil en stof het mechanisme
binnendringen.
Deze funktie kunt u alleen inschakelen
wanneer de CD-speler in de stopstand
staat.
1. Druk op de RANDOM toets.
De RANDOM indikator licht op het
display op.
2. De aanduiding draait rond in de
TRACK display terwijl de CD-speler de
nummers in willekeurige volgorde zet.
3. De fragmenten van de CD worden
vervolgens in een kris-kras gekozen
volgorde gespeeld.
Tijdens de willekeurige weergave kunt u
met de ¯doorgaan naar een ander
gewenst muziekstuk. Met de Âtoets
kunt u terugkeren naar het begin van het
op dat moment weergegeven
muziekstuk.
Wanneer bij deze afspeelfunktie een
muziekstuk eenmaal is weergegeven,
kan het niet opnieuw worden gekozen.
Om de willekeurige weergavefunktie uit
te schakelen, drukt u eerst op de (ª)
STOP toets en dan op de RANDOM
toets.
1. Druk op de AUTO CUE (R) knop als de
speler stilstaat.
Het AUTO CUE Iampje zal aangaan en de
AUTO CUE functie wordt geactiveerd.
2. Om het eerste nummer van de CD in cue
(scherp) te zetten, druk op de PLAY (Á)
knop.
De speler zal automatisch het begin van
het eerste nummer opzoeken en in de
paraatstand gaan.
3. Druk weer op de PLAY (Á) knop om het
weergeven te starten.
4. Om een ander nummer dan het eerste
nummer te kiezen geef het gewenste
nummer door de cijfertoetsen in te
drukken op de speler of de
afstandsbediening.
De speler zal automatisch het begin van
het gekozen nummer opzoeken en in de
paraatstand gaan.
5. Druk op de PLAY (Á) knop om de
weergave van het gekozen nummer te
starten.
6. Wanneer de SKIP knop (Â/¯)
wordt ingedrukt terwijl de AUTO CUE
functie geactiveerd is, dan zal de speler
naar het begin van het gewenste
nieuwe nummer gaan en in de
paraatstand gaan.
Auto Cue
Willekeurige weergave
48
Middels geprogrammeerde weergave
kunnen maximaal 32 fragmenten
(nummers) voor weergave in elke
gewenste volgorde worden gepro-
grammeerd.
Als er meer dan 20 fragmenten worden
ingevoerd, zullen de overige fragmenten
niet op de muziekkalenderdisplay
worden getoond.
Programmeren van gewenste
fragmenten
1. Druk op de STOP (ª) toets.
2. Druk op de de PROGRAM toets.
De CD-speler schakelt in de
programmeerfunktie. De MEMORY
indikator in de display licht op.
De TRACK No. en STEP No.
aanduidingen knipperen.
3. Druk de nummer toetsen als volgt in;
De gekozen muziekstukken worden
automatisch in deze volgorde
geprogrammeerd.
Druk op toets 7van de cijfertoetsen op
het toestel zelf of de afstandsbediening.
Het nummer 7 licht op in de
muziekkalender en onder TRACK
knippert 7 en onder STEP het
volgnummer 2 in het uitleesvenster.
Bij indrukken van de +10 toets
verschijnt er 1- onder TRACK en het
volgnummer 3 onder STEP.
Bij indrukken van toets 5 verschijnt het
nummer 15 in de muziekkalender en
onder TRACK knippert 15 en onder
STEP het volgnummer 4 in het
uitleesvenster.
U kunt hetzelfde muziekstuknummer
desgewenst meer dan eens in uw
programma opnemen.
Voor het programmeren in de stopstand
kiest u telkens een muziekstuk met de
Â/¯toetsen (zodat het gekozen
nummer gaat knipperen). Druk op de
PROGRAM toets om het in het geheugen
vast te leggen.
4. Druk op de PLAY () toets.
Het eerst geprogrammeerde muziekstuk
begint te spelen.
Voorbeeld:
Tijdens de stopfunktie fragmenten 7 T
4 T15 T10 in deze volgorde
programmeren.
7. Druk de Play knop (Á) in om de
weergave van het gewenste nieuwe
nummer gaan.
Druk de PITCH CONTROL knop in als het
apparaat op STOP staat.
Het snel veranderen van de draaisnelheid
tijdens di weergave kan storingsgeluiden
veroorzaken.
De PITCH CONTROL knop werkt alleen als
het apparaat stilstaat.
Wanneer de ìPitch Controlî functie wordt
gebruikt, is er geen signaal op de digitale
uitgang aanwezig.
1. Druk op de PITCH CONTROL knop.
De PITCH CONTROL knop licht op.
2. Draai de PITCH CONTROL knop rechts
of links om de draaisnelheid te
wijzigen.
3. Door rechts te draaien gaat de
weergavesnelheid omhoog tussen de
O ~ +7%.
4. Door links te draaien gaat de
weergavesnelheid omlaag tussen de
O ~ 5%.
De intro-aftastfunktie speelt achtereen-
volgens van ieder fragment de eerste 10
sekonden.
Deze funktie kan zowel tijdens de
stopfunktie als de normale weergave-
funktie worden geaktiveerd.
1. Druk op de INTRO CHECK toets.
2. Druk op de PLAY (Á) toets.
De INTRO aanduiding licht op in het
uitleesvenster.
3. Druk nogmaals op de INTRO CHECK
toets om de intro-aftastfunktie te
annuleren.
De intro-aftastfunktie is tevens
bruikbaar in kombinatie met de
RANDOM en REPEAT ONE/ALL funkties.
Deze funktie stopt niet tenzij de STOP
(ª) toets wordt ingedrukt.
De intro-aftastfunktie is tevens
bruikbaar in kombinatie met de
PROGRAM funktie.
Druk tweemaal op de STOP (ª) toets om
de Intro-weergave te annuleren.
Programmeren is enkel mogelijk
wanneer de stopfunktie van het toestel
ingeschakeld is.
Geprogrammeerde weergave
Intro-aftastfunktie
Pitch Control
Na het einde van het laatste
geprogrammeerde muziekstuk stopt het
afspelen.
De geprogrammeerde inhoud blijft in het
geheugen bewaard nadat het
programma is weergegeven of het
programma wordt gestopt door op de
STOP (ª) toets te drukken.
Om de programmeerfunktie uit te
schakelen, drukt u in de stopstand op de
PROGRAM toets.
Nagaan van de
geprogrammeerde inhoud
De geprogrammeerde inhoud van het
programma kan eenvoudig nagegaan
worden m.b.v. de CHECK toets.
1. Druk op de STOP (ª) toets.
2. Druk op de CHECK toets.
Telkens wanneer u op de CHECK toets
drukt, verschijnt het volgende TRACK
muziekstuknummer met het
bijbehorende STEP volgnummer, in de
geprogrammeerde volgorde.
Wissen van een weergavepro-
gramma
1. Druk op de STOP (ª) toets.
2. Houd de CLEAR toets (langer dan 2
sekonden) ingedrukt om het
programmeergeheugen te wissen.
Druk vervolgens eenmaal op de
OPEN/CLOSE (ø) toets om het
programma uit het geheugen te wissen.
Een weergaveprogramma wordt tevens
gewist als de CD-speler wordt
uitgeschakeld.
Veranderen van het programma
Na het programmeren kunt u op de
volgende manier bepaalde fragmenten uit
het programma wissen of andere
fragmenten toevoegen.
Vervangen van een muziekstuk door
een ander nummer
1. Druk op de STOP (ª) toets en dan op de
CHECK toets tot het te wijzigen
volgnummer in het uitleesvenster
verschijnt.
2. Voor het aanpassen van uw programma
voert u het nieuwe nummer in met de
cijfertoetsen. Het eerder
geprogrammeerde nummer wordt dan
vervangen door het nieuw gekozen
muziekstuk.
49
NEDERLANDS
Toevoegen van een nummer aan uw
programma
1. Druk op de STOP (ª) toets.
2. Druk enkele malen op de CHECK toets,
tot het laatste nummer van uw
programma in het uitleesvenster
verschijnt.
3. Indien u nieuwe fragmenten aan het
programma wenst toe te voegen, voert u
de nummers van deze in met de
cijfertoetsen.
Het fragmentnummer wordt op deze
manier aan het programma toegevoegd.
Wissen van een geprogrammeerd
nummer
1. Druk op de (ª) STOP toets en dan op de
CHECK toets tot het te wijzigen
volgnummer in het uitleesvenster
verschijnt
2. Druk op de CLEAR toets.
Het aangegeven nummer wordt gewist
en het volgende fragmentnummer
verschijnt.
Herhaal deze stappen voor het wissen
van andere fragmentnummers.
U kunt alle muziekstukken, een enkel
muziekstuk of een zelf gekozen
muziekpassage (tussen punten A en B)
binnen een muziekstuk herhaald laten
afspelen. Ook de geprogrammeerde
weergave en de willekeurige weergave
kunnen herhaald worden.
Voor het herhalen van de weergave in
willekeurige volgorde drukt u op de
REPEAT ONE/ALL herhaaltoets en de
RANDOM willekeurige-weergavetoets
(zodat de aanduidingen REPEAT/ALL en
RANDOM oplichten). De willekeurige
weergave van alle muziekstukken wordt
dan herhaald
Voor het herhalen van de
geprogrammeerde weergave drukt u op
de REPEAT ONE/ALL herhaaltoets en de
PROGRAM toets (zodat de aanduidingen
MEMORY en REPEAT/ALL oplichten).
Het gehele muziekprogramma wordt
dan herhaald weergegeven.
Herhalingsfunktie
Om de herhaalde weergave uit te
schakelen en door te gaan met normale
weergave vanaf het spelende
muziekstuk, drukt u net zovaak op de
ONE/ALL herhaaltoets tot de REPEAT
aanduiding verdwijnt.
Druk op de STOP () toets om uw keuze
te annuleren.
Herhalen van de hele disk
(Allen herhalingsfunktie)
1. Druk op de ONE/ALL toets.
De REPEAT en ALL indikators lichten op.
2. Druk op de PLAY (Á) toets.
De weergave begint en bij het bereiken
van het einde van de disk keert de
aftastkop terug naar het begin van het
eerste fragment waarna de disk
opnieuw weergegeven wordt.
Herhalen van een enkel
fragment
(Enkel herhalingsfunktie)
1. Druk tweemaal op de ONE/ALL toets.
De REPEAT en ONE indikators lichten op.
2. Druk bij de afstandsbediening de
cijfertoets(en) in die overeenkomen met
het gewenste fragment.
Het ingestelde fragment wordt
weergegeven en wanneer het einde van
het fragment bereikt is, keert de
aftastkop terug naar het begin van het
fragment waarna dit opnieuw
weergegeven wordt. Op deze manier
wordt het ingestelde fragment
herhaaldelijk weergegeven.
Deze funktie kan niet tegelijk met de
willekeurige weergave worden gebruikt.
Herhalen van een gewenst
gedeelte
(A-B herhalingsfunktie)
1. Druk op de (Á) weergavetoets om het
afspelen te starten.
2. Stel het punt in vanwaar af de
weergave dient te beginnen (punt A)
door op de A-B toets te drukken.
De REPEAT en A indikators lichten op.
Indrukken
3. Druk nogmaals op de A-B toets (zodat
de aanduiding REPEAT A-B blijft
branden) bij het eindpunt (B) van het
gewenste gedeelte.
De aldus afgebakende muziekpassage
(A-B) wordt dan herhaald weergegeven.
Om de herhaalde weergave uit te
schakelen en door te gaan met normale
weergave drukt u nogmaals op de A-B
toets.
Als u een A-B muziekpassage hebt
gekozen tijdens geprogrammeerde
weergave, kunt u met een druk op de
Â/¯verspringtoetsen het A-B
gedeelte annuleren.
Deze funktie kan niet tegelijk met de
intro-weergave of de willekeurige
weergave worden gebruikt.
Muziekzoeken m.b.v. de SKIP
toetsen (Â/¯)
Tijdens weergave of in de paraatstand kan
het begin van elk nummer makkelijk
gelokaliseerd worden m.b.v. de Âen
¯toetsen. Deze bedieningswijze wordt
duidelijk in de TRACK display aangegeven.
Om naar het volgende nummer over te
gaan
Druk op de ¯ toets.
Telkens bij indrukken van de ¯toets
gaat de aftastkop naar het volgende
fragment.
De aftastkop kan op deze manier naar het
laatste fragment gestuurd worden, maar
als de ¯daarna ingedrukt wordt,
gebeurt er niets.
Teruggaan naar het vorige fragment
Druk op de  toets.
Telkens bij indrukken van de Âtoets
gaat de aftastkop een fragment terug. Als
de toets in het midden van een fragment
ingedrukt wordt, gaat de aftastkop terug
naar het begin van het huidige fragment. De
toets dient tweemaal ingedrukt te worden
om de aftastkop terug te laten gaan naar
het vorige fragment.
Op deze manier kan de aftastkop terug naar
het begin van het eerste fragment op de
disk worden gestuurd.
Muziekzoekfunktie
Nogmaals indrukken
Lichten op
50
Afstandsbediening
Richt de bijgeleverde afstandsbediening
tijdens het bedienen op de
signaalontvanger op het voorpaneel van
het toestel. De afstandsbediening kan
binnen het in de afbeelding getoonde
bereik worden gebruikt.
Zelfs bij bediening binnen het effektieve
bereik kan bediening van de
afstandsbediening onmogelijk zijn als er
zich een obstakel tussen de diskspeler
en de afstandsbediening bevindt.
Als afstandsbedieningen bij andere
toestellen gebruikt worden die
infrarood stralen gebruiken of als
andere afstandsbedieningen met
infrarood stralen gebruikt worden bij de
diskspeler kan deze onjuist
funktioneren. Omgekeerd kan het ook
voorkomen dat een ander toestel
verkeerd gaat werken.
Inleggen van de batterijen
1. Verwijder het deksel van het
batterijvak.
2. Plaats twee "AA" (R6, SUM-3) formaat
batterijen.
Zorg ervoor dat de batterijen ingelegd
zijn met hun positieve en negatieve
polen in de juiste richting.
3. Sluit het deksel (het klikt vast).
Vervangen van de batterijen
Als de bedieningsafstand tussen de
afstandsbediening en de diskspeler echter
korter wordt, geeft dit aan dat de batterijen
uitgeput zijn. Vervang de batterijen in dit
geval door nieuwe.
Voorzorgsmaatregelen aangaande
batterijen
Zorg ervoor dat de batterijen ingelegd
zijn met de juiste polariteit en .
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde
type. Probeer nooit verschillende typen
batterijen door elkaar te gebruiken.
Zowel oplaadbare als normale
batterijen kunnen worden gebruikt. Zie
de voorzorgsmaatregelen op de
respektievelijke labels.
Haal de batterijen uit de
afstandsbediening om lekken te
voorkomen, als de afstandsbediening
voor langere tijd (langer dan 1 maand)
niet gebruikt wordt. Veeg de vloeistof
binnen het batterijvak weg en vervang
de batterijen door nieuwe als de
batterijen toch hebben gelekt.
Verhit geen batterijen en haal ze niet uit
elkaar en gooi nooit oude batterijen in
het vuur.
Bediening op afstand
Muziekzoeken m.b.v. de
SEARCH toetsen (Ô/)
Houd de toets tijdens weergave
ingedrukt om de aftastkop snel in
voorwaartse richting te bewegen en druk
op deÔtoets om in achterwaartse
richting te gaan.
Tijdens handbediend zoeken is geluid
hoorbaar maar met een laag volume.
Hierdoor kunt u door naar het geluid te
luisteren een gewenst gedeelte snel
opzoeken.
Laat de toets bij het bereiken van het
gewenste gedeelte los om zo de eerder
ingestelde funktie opnieuw in te stellen.
De tijdteller toont een aantal
tijdaanduidingen. Hieronder volgen enkele
voorbeelden.
Bandtellerdisplay
of
In de stopstand bij normale weergave:
1EACH iaanduiding
Na het laden van de CD en het sluiten
van de disc-lade licht de aanduiding
EACH in het uitleesvenster op en wacht
de CD-speler tot u het afspelen
inschakelt.
2Totale diskweergavetijd (TOTAL)
Druk in de stopstand op de TIME toets
om de totale speelduur en het totale
aantal muziekstukken op de compact
disc te zien.
Tijdens normale weergave:
1Aanduiding van de verstreken
speelduur (EACH)
Dan wordt de verstreken speelduur van
het weergegeven muziekstuk
aangegeven in minuten en seconden.
2Aanduiding van de resterende
speelduur (EACH REMAIN)
Druk op de TIME toets zodat de
aanduiding "EACH REMAIN" verschijnt.
Dan ziet u de resterende speelduur van
het weergegeven muziekstuk.
3Totale resterende speelduur
(TOTAL REMAIN)
Druk op de TIME toets zodat de
aanduiding "TOTAL REMAIN" verschijnt.
Dan ziet u de totale resterende
speelduur tot het eind van de compact
disc.
Deze aanduiding verschijnt nadat de
TIME toets driemaal is ingedrukt. De
getoond tijd is de verstreken
weergavetijd.
De totale resterende speelduur (TOTAL
REMAIN) kan niet worden aangegeven
tijdens de programma-weergave of de
willekeurige weergave en de
tijdsaanduiding zal niet verschijnen in de
stopstand tijdens programma-weergave,
ook al drukt u op de TIME toets.
51
In principe is het oplossen van moeilijkheden bij een kompakt diskspeler hetzelfde als bij andere toestellen. Ga altijd eerst de meest waarschijnlijke
oorzaken na. Om u een idee te geven waar u naar dient te zoeken, ga het volgende lijstje na:
Oplossen van moeilijkheden
Opmerking:
Daar het toestel voorzien is van een mikrokomputer, kan deze mogelijk niet juist funktioneren door externe ruis, enz. Schakel in dit geval de
spanning uit (OFF) en daarna weer aan (ON) en start opnieuw.
NEDERLANDS
CD-SPELER
Disc: 8 cm/12 cm CD, CD-R, CD-RW
Audiokanalen: 2 kanalen
Quantisatie: 16 bit lineair
Sampling-frequentie: 44,1 kHz
Analoog uitgang (RCA)
Nominaal uitgangsniveau: 10 dBV
(0.3 V) (belastingsimpedantie
>47 kOhm, ongebalanceerd)
Maximaal uitgangsniveau: +6 dBV
(2.0 V)
Uitgangsimpedantie: 1 kOhm
Hoofdtelefoonuitgang (standaard stereo
hoofdtelefoonaansluiting): 110 mV
maximaal (belastingsimpedantie
32 Ohm)
Frekwentiebereik: 20 Hz 20 kHz ± 1,5 dB
Signaal/ruisverhouding: > 90 dB (1 kHz)
Totale harmonische vervorming:
< 0,01% (1 kHz)
Kanaalscheiding: > 85 dB (1 kHz)
Technische gegevens
Bandsnelheidsregeling: 5 ~ +7 %
Auto-cue niveau: 60 dB
ALGEMEEN
Spanningsvereisten:
120 V wisselstroom, 60 Hz
(model voor de V.S./Canada)
230 V wisselstroom, 50 Hz
(model voor Groot-Brittannië/Europa)
240 V wisselstroom, 50 Hz
(model voor Australië)
Stroomverbruik: 12 watt (wisselstroom)
Afmetingen (b/h/d): 482 x 104 x 304 mm
Netto gewicht: 4,4 kg
Standaard toebehoren:
Draadloze afstandsbediening (RC-150C),
batterijen (SUM-3, R6, AA-formaat) x
2, stel schroeven voor inbouwrek-
montage
Verbeteringen kunnen resulteren in
veranderingen in de technische
gegevens of kenmerken zonder
voorafgaande kennisgeving.
De afbeeldingen kunnen enigszins
afwijken van de produktiemodellen.
482mm
465mm 304mm
435mm 290mm
76mm
88mm
16mm
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Oplossing
Geen spanning wanneer de POWER toets De stekker is niet goed ingestoken. Steek de stekker stevig in.
ingedrukt wordt.
Geen weergave bij inleggen van een disk.. De disk is met het label naar beneden Inleggen met het label naar boven.
ngelegd.
De disk is vuil. Reinig het oppervlak van de disk.
Geen weergave van geluid. Aansluiting op het stereosysteem is niet Ga de aansluitingen na.
korrekt.
Slechts een enkel nummer kan worden De ONE/ALL toets is ingeschakeld. Toets indrukken om de herhalingsfunktie uit
gespeeld. te schakelen
Geen geprogrammeerde weergave. De PROGRAM toets is niet ingedrukt. Toets indrukken zodat MEMORY
aangegeven wordt.
Overspringen van het geluid. De diskspeler staat bloot aan trillingen of Verander de plaats van de diskspeler.
schokken.
De disk is vuil. Reinig het oppervlak van de disk.
Brom. De penstekkers zijn niet goed ingestoken. Steek de stekker stevig in.
Ruis in de tuner. De diskspeler staat te dicht bij de tuner. Houd een redelijke afstand tussen de
toestellen en schakel de spanning van de
diskspeler uit.
Op afstand bedienen is niet mogelijk. De POWER schakelaar van de diskspeler Zet de schakelaar aan (ON).
staat uit (OFF).
Geen batterijen in de afstandsbediening. Plaats batterijen.
Geen signaal op digitale uitgang. Pitch Control in gebruik Druk op PITCH CONTROL om deze uit te
schakelen.
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
For CANADA
TO THE USER
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential area.
This device generates and uses radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the
instructions, it may cause interference to radio or TV reception. If this unit does cause interference with TV or radio
reception you can try to correct the interference by one or more of the following measures:
a) Reorient or relocate the receiving antenna.
b) Increase the separation between the equipment and the receiver.
c) Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver.
If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions.
CAUTION:
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could
void the user's authority to operate this equipment.
For U.S.A.
TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081
TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303
TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008
TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos 184, Col. Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500
TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699
TEAC DEUTSCHLAND GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580
TEAC FRANCE S.A. 17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02
TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210
TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860
TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. 106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442
A.B.N. 80 005 408 462
PRINTED IN CHINA .MA-489
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Tascam CD-160 Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding

in andere talen

Gerelateerde artikelen