Documenttranscriptie
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
ES‑LT68
Model No.
ES‑LT67
GB
D
F
I
NL
E
English����������������� 5
Deutsch������������� 25
Français������������� 47
Italiano��������������� 69
Nederlands�������� 89
Español�������������111
DK
P
N
S
FIN
PL
Dansk��������������� 133
Português�������� 153
Norsk��������������� 175
Svenska����������� 195
Suomi��������������� 213
Polski��������������� 231
CZ
SK
H
RO
TR
Česky��������������� 251
Slovensky�������� 271
Magyar������������� 291
Română������������311
Türkçe�������������� 331
2
Front
Back
(Household use)
a
b
c
d
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
Personal Care Products
3
1911H027PC
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
ES-LT68
Model No.
ES-LT67
4
GB
D
For environmental protection and
recycling of materials........................23
How to use..........................................14
Cleaning the shaver...........................17
Specifications.....................................24
NL
E
DK
TR
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
5
RO
H
Replacing the system outer foil and
the inner blades..................................18
I
F
Preparation.........................................13
P
Service.................................................22
N
Parts identification.............................13
S
Troubleshooting.................................19
FIN
Important information........................12
PL
FAQ......................................................19
CZ
Safety precautions..................... 8
SK
Contents
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
ES‑LT68
Model No.
ES‑LT67
Warning
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
6
7
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose. Also, do not use any other product with
the supplied AC adaptor. (See page 13.)
• The following symbol indicates that a specific detachable
power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
P
DK
E
• This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
Safety precautions
Make sure to follow these instructions
To prevent accidents, injuries or damage to property,
please follow the instructions below.
■■ The following chart indicates the degree of
damage caused by improper operation.
DANGER
Indicates a potential hazard that will
result in serious injury or death.
WARNING
Indicates potential hazard that could
result in serious injury or death.
CAUTION
Indicates potential hazard that could
result in minor injury or property
damage.
■■ The symbols are classified and explained as
follows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be
followed.
8
WARNING
►This
►
product
This product has a built-in rechargeable
battery. Do not throw into fire, apply heat, or
charge, use, or leave in a high temperature
environment.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or
injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change etc).
Never disassemble except when disposing of
the product.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►Power
►
supply
Do not connect or disconnect the adaptor to
a household outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
RO
►In
► case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the adaptor
if there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause fire, electric shock,
or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
••The main unit, adaptor or cord is deformed
or abnormally hot.
••The main unit, adaptor or cord smells of
burning.
••There is an abnormal sound during use or
charging of the main unit, adaptor or cord.
- Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
Do not immerse the AC adaptor in water or
wash with water.
Do not place the AC adaptor over or near
water filled sink or bathtub.
Never use the appliance if the AC adaptor is
damaged or if the power plug fits loosely in a
household outlet.
Do not damage the cord or the power plug.
••Do not deface, modify, forcefully bend or
pull the cord or the power plug. Also, do
not place anything heavy on, twist or pinch
the cord.
- Doing so may cause electric shock or fire due
to a short circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of
the household outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many
plugs to one household outlet may cause fire
due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on
an electric power source matched to the
rated voltage indicated on the AC adaptor.
Fully insert the adaptor.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
Disconnect the AC adaptor when cleaning the
main body with water.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
9
TR
WARNING
WARNING
Regularly clean the power plug and the
appliance plug to prevent dust from
accumulating.
- Failure to do so may cause fire due to insulation
failure caused by humidity.
►Preventing
►
accidents
Do not place within reach of children or
infants. Do not let them use it.
- Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.
If oil is consumed accidentally, do not induce
vomiting, drink a large amount of water and
contact a physician.
If oil comes into contact with eyes, wash
immediately and thoroughly with running
water and contact a physician.
- Failure to follow these instructions may result in
physical problems.
10
CAUTION
►Protecting
►
the skin
Do not use excessive pressure to apply the
system outer foil to your lip or other part of
your face.
Do not apply the system outer foil directly to
blemishes or injured skin.
Do not touch the blade section (metallic
section) of the inner blade.
- Doing so may cause injury to skin or hand.
Do not forcefully press the system outer foil.
Also, do not touch the system outer foil with
fingers or nails when in use.
Do not use this product for hair on head or
any other part of the body.
- Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.
Check the system outer foil for cracks or
deformations before use.
- Failure to do so may cause injury to the skin.
Be sure to place the protective cap on the
shaver when carrying around or storing.
- Failure to do so may cause injury to skin or
reduce the life of the system outer foil.
GB
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
H
SK
••The rechargeable battery is exclusively for
use with this appliance. Do not use the
battery with other products.
••Do not charge the battery after it has been
removed from the product.
••Do not throw into fire or apply heat.
••Do not hit, disassemble, modify, or puncture
with a nail.
••Do not let the positive and negative
terminals of the battery get in contact with
each other through metallic objects.
••Do not carry or store the battery together
with metallic jewellery such as necklaces
and hairpins.
••Do not use or leave the battery where it will
be exposed to high temperatures, such as
under direct sunlight or near other sources
of heat.
••Never peel off the tube.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
F
D
DANGER
RO
►Note
►
the following precautions
Do not wrap the cord around the adaptor
when storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to
break with the load, and may cause fire due to
a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere
to the power plug or the appliance plug.
- Doing so may cause electric shock or fire due
to a short circuit.
Do not disconnect the adaptor or the
appliance plug by holding onto the cord.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not share your shaver with your family or
other people.
- Doing so may result in infection or inflammation.
Do not drop or hit against other objects.
- Doing so may cause injury.
Disconnect the adaptor from the household
outlet when not charging.
- Failure to do so may cause electric shock or fire
due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Handling of the removed battery when disposing
11
TR
CAUTION
WARNING
After removing the rechargeable battery, do
not keep it within reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
If the battery fluid leaks out and comes in
contact with the eyes, do not rub the eyes,
and thoroughly rinse with clean water, such
as tap water.
- Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
If the battery fluid leaks out and comes in
contact with the skin or clothes, rinse off with
clean water, such as tap water.
- Failure to do so may cause inflammation.
Important information
••Treat yourself to wet lather shaves for at least three
weeks and notice the difference. Your Panasonic
WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
12
••Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the blades as they are very
thin and deform easily.
••Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
••Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
••Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
••Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
••If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.
••Charge the appliance correctly according to these
Operating Instructions. (See page 13 “Charging the
shaver”.)
••This appliance contains battery that is only
replaceable by skilled persons. Please contact an
authorized service centre for the details of repair.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
Disconnect the adaptor after
charging is completed.
N
3
••Check that the charge status
lamp ( ) is glowing.
••Charging is completed after
approx. 1 hour.
2
CZ
PL
Note
You cannot operate the shaver while charging.
S
2
Insert the appliance plug
[B] into the shaver.
Plug the adaptor [B] into a
household outlet.
FIN
1
SK
Accessories
C Travel pouch ES‑LT68
D Cleaning brush
E Oil
F Operating Instructions
G Guarantee Card
Charging the shaver
••Turn the shaver off.
••Wipe off any water droplets on the appliance socket.
H
B AC adaptor (RE7‑87)
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
RO
A Main body
1 Protective cap
2 System outer foil
3 Foil frame
4 Foil frame release
buttons
5 Power switch
Can be locked when
carrying around, or
can be set to the
sonic vibration
cleaning mode when
cleaning with water.
6 Lamp display
a. Shaving sensor
lamp ( )
b. Battery capacity
lamp
c. Switch lock lamp
( )
d. Charge status
lamp ( )
7 Appliance socket
8 Outer foil section
9 System outer foil
release buttons
Inner blades
; Trimmer
Trimmer handle
Preparation
13
TR
Parts identification
While charging
After charging is
completed
••If there is noise from the radio or other sources while
using or charging the appliance, move to a different
location to use the appliance.
How to use
glows.
The number of the battery
capacity lamp will increase
as charging progresses.
All the battery capacity
lamp and
will glow and
then turn off after
5 seconds.
Notes
••When charging the shaver for the first time or when it
has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
( ) may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
••Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the
charge status lamp ( ) will blink quickly and the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
••The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge.
(Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in
an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
- Beard thickness
- Pressure applied to the skin
- Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode
14
Shaving beard
1
Press
and shave.
••The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard thickness,
will operate.
It will shave with high power on areas
where the beard is heavy, and reduce
the power on areas where the beard
is thin, to reduce burden on the skin.
GB
D
F
I
NL
S
FIN
PL
Notes
••The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.
••The shaving sensor may not respond depending on
the type and quantity of the shaving gel. This is not
abnormal.
CZ
When the battery capacity is low
“20” blinks when operating the shaver.
••You can shave 2 to 3 times after “20” blinks.
(This will differ depending on usage.)
N
P
DK
E
The remaining battery
capacity blink and then
turn off after 5 seconds.
SK
when finished.
The remaining battery
capacity are shown and
then turn off after
5 seconds.
••Approximate amount of
battery capacity is
displayed as 20 – 100.
••The shaving sensor
lamp ( ) blinks.
H
Press
After use
RO
2
While using
15
TR
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
••The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
••To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only
a part of the system outer foil.
••Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.
••To prevent erroneous operation, place your fingers on
the finger rest while using the shaver.
••The sonic vibration cleaning mode is activated when
the power switch is pressed for more than 2 seconds
while the shaver is not operating. (See page 17.)
You cannot shave in this mode.
Operation and display of the switch lock
►Locking
►
the power switch
1. Press
once
and then
release.
••The shaver
starts
operating.
2. Press
3. Release
for
.
more than
••The switch
2 seconds until
lock lamp
the switch lock
( ) will
lamp ( ) turns
light up for
5 seconds
on.
and turn off.
••The shaver will
stop operating.
►Unlocking
►
the power switch
1. Press
for more than
2 seconds until the
switch lock lamp ( )
turns off.
2. Once the shaver starts
.
operating, release
••The switch lock lamp
( ) will turn off.
••The power switch is locked when the switch lock lamp
( ) blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
►Switching
►
the shaver head
You can change the pivot action.
FREE
The shaver head is moved to prevent
missed spots.
LOCK
You can lock the shaver head.
►Using
►
the trimmer
1. Slide the trimmer handle up to
the “ ” position so that the
trimmer stands upright.
2. Press
and use.
16
Cleaning with water
••Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor.
1
Apply some hand soap and some
water to the system outer foil.
4
GB
D
F
I
NL
E
S
N
P
DK
Dry the outer foil section,
the shaver, and the trimmer
[A;] completely.
FIN
We recommend cleaning the shaver after each use.
••See page 18 for removing the
outer foil section.
••Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic
vibration cleaning mode.
••After rinsing with water, shake the shaver up and
down for a few times to remove excess moisture and
then wipe off any drops of water with a dry cloth.
PL
Cleaning the shaver
Remove the outer foil
section and clean with
running water.
CZ
3
••Splashing of foam is suppressed.
••The battery capacity lamps blink
in order.
••After about 20 seconds, it will be automatically
turned off, or you can turn it off by pressing the
power switch.
••Allow the shaver to dry in the
shade, avoid direct sunlight.
SK
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
Trimming sideburns
Pre-shave of long beards
Press
for more than
2 seconds to activate the
sonic vibration cleaning
mode.
H
2
RO
17
TR
Press and hold the top knob (a)
and slide the trimmer handle
down to lower the trimmer.
5
Lubricate the shaver.
It will keep the movement of
the blade smooth and
maintain a comfort shave.
1. Apply one drop of oil to
each of the system outer
foils.
2. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
3. Switch the shaver on, and run it for approximately
five seconds.
4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil
from the system outer foil with a soft cloth.
Notes
••Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
••Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
••Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
Cleaning with the brush
►Cleaning
►
with the long brush
Clean the foil frame [A3],
system outer foil [A2], the
main body [A] and the
trimmer [A;] using the
long brush.
18
►Cleaning
►
with the short brush
••Clean the inner blades [A]
using the short brush by moving
it in direction as illustrated.
••Do not move the short brush
perpendicularly against the
blades as it will damage the inner
blades and affect their sharpness.
Replacing the system outer foil and
the inner blades
system outer foil
inner blades
once every year
once every two years
►Removing
►
the outer foil section
Press the foil frame release buttons [A4]
and lift the outer foil section [A8] upwards.
►Attaching
►
the outer foil section
After turning the foil frame mark ( ) to the
front, securely attach the outer foil section
[A8] to the shaver until it clicks.
►Replacing
►
the system outer foil
1. Press the system outer foil release
buttons [A9] and pull down the
system outer foil [A2].
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the
store where you purchased the unit or a service
centre authorized by Panasonic for repair.
GB
D
PL
SK
CZ
Action
Unlock the switch lock. (See
page 16.)
H
Can I charge the
shaver after every
use?
Problem
The power switch
does not turn ON.
RO
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
Answer
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
The battery used is a
lithium-ion, so charging after
every use will have no effect
on battery life.
19
TR
Question
FIN
S
FAQ
DK
Troubleshooting
Note
Do not throw away the foil frame.
F
I
Constituent of the oil is
liquid paraffin.
E
What is the
constituent of the
dedicated oil?
NL
Why should the
adaptor be
disconnected after
charge?
Answer
Charging the battery for more
than 1 hour will not affect
battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
P
►Replacing
►
the inner blades
1. Remove the inner blades [A] one at a
time.
2. Insert the inner blades one at a time.
Question
N
••Do not press the system outer foil release buttons
with excessive force.
Doing so may bend the system outer foil, preventing
complete attachment to the foil frame.
2. Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil
mark ( ) and securely attach together until it clicks.
Problem
The shaving sensor
does not respond.
20
Action
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the
type and quantity of the
shaving gel. This is not
abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If
this happens, recharge the
shaver.
Apply oil. (See page 18.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
Problem
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Action
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is
extremely dirty, remove the
foil frame and wash with
water.
(See page 17.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
The driving sound
changes while
shaving.
SK
Shaver does not
operate even after
charging.
Action
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been
sufficiently charged and the
AC adaptor disconnected.
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
H
Problem
RO
Operating time is
short even after a full
charge.
Action
Although the shaver can be
used for about 2 weeks after
a full charge (assuming
dry-shave usages for 3
minutes per day), the usable
number of days might be
lower depending on how the
shaver is used (for
example,when used for wet
shaving).
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
21
TR
Problem
Problem
Makes a loud sound.
The odor is getting
stronger.
Shavings fly out in all
directions.
System outer foil gets
hot.
22
Action
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a highpitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.
Confirm that the blades are
properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush. (See
page 18.)
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed.
(See page 18.)
Problem
You do not get as
close a shave as
before.
Action
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Apply oil.
Service
Contact
Please visit Panasonic web site http://www.panasonic.
com or contact an authorized service centre (you find
its contact address in the pan european guarantee
leaflet.) if you need information or if the shaver or the
cord gets damaged.
This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Disposal of the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before
disposing of the shaver.
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
S
For environmental protection and
recycling of materials
FIN
The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
PL
Battery life
CZ
WES9089
WES9068
SK
WES9015
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
H
Replacement parts
for ES‑LT68/
ES‑LT67
System outer foil
and inner blades
System outer foil
Inner blades
RO
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling
systems
23
TR
Replacement parts
This figure must only be used when disposing of the
shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
••Remove the shaver from the AC adaptor.
••Press the power switch to turn on the power and then
keep the power on until the battery is completely
discharged.
••Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then
remove it.
••Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.
Specifications
Power source
See the name plate on the AC
adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Approx. 1 hour
In shaving mode: 61 (dB (A) re
Airborne
1 pW)
Acoustical Noise In trimmer mode: 65 (dB (A) re
1 pW)
This product is intended for household use only.
Charging time
For more information about the energy efficiency of the
product, please visit our website, www.panasonic.com,
and enter the model number in the search box.
24
GB
D
Verwendungsweise................................... 34
Fehlersuche............................................... 40
Service........................................................ 43
Umweltschutz und Recycling................... 44
Spezifikationen.......................................... 45
NL
E
DK
P
N
TR
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf.
25
RO
H
SK
Reinigung des Rasierers.......................... 37
I
F
Vorbereitung.............................................. 33
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 39
S
Bezeichnung der Bauteile........................ 33
FIN
Wichtige Information................................. 32
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser.............................................. 38
PL
Sicherheitsvorkehrung................... 28
CZ
Inhalt
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
ES‑LT68
Modellnr.
ES‑LT67
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
• Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
26
27
GB
D
E
DK
P
N
S
FIN
PL
TR
RO
H
SK
CZ
• Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten
Netzadapter, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch
kein anderes Produkt mit den mitgelieferten Netzadapter.
(Siehe Seite 33.)
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
NL
I
F
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Sicherheitsvorkehrung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
■■ Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die
durch falsche Bedienung verursacht werden.
GEFAHR
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu geringfügigen Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
■■ Die Symbole sind wie folgt klassifiziert und erklärt.
Dieses Symbol zeigt ein Verbot an.
Dieses Symbol zeigt an, dass Anforderungen erfüllt
werden müssen.
28
WARNUNG
►►Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer,
erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
29
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
- Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
RO
►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät
ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt.
- Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
••Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel ist
deformiert oder wird ungewöhnlich heiß.
••Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel riecht
verbrannt.
••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im
Gerät, im Adapter oder im Netzkabel ein
ungewöhnlicher Ton zu hören.
- Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen oder
mit Wasser abwaschen.
Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens
oder einer Badewanne.
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der
Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt.
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht zu beschädigen.
••Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder
ziehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf
das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie
es nicht ein.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel
übersteigt.
- Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist.
Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose.
- Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
TR
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie
den Hauptkörper mit Wasser reinigen.
- Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt.
- Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
►►Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen.
- Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Beim versehentlichen Verschlucken des Öls
versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen,
sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen
Sie einen Arzt.
Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl
waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter
fließendem Wasser aus und verständigen Sie
einen Arzt.
- Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
30
VORSICHT
►►Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
Gesichts drücken.
Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder
verletzte Haut.
Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)
des Schermessers berühren.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.
Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie.
Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den
Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare
auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil.
- Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden.
- Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den
Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen
oder aufbewahren.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
GB
D
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte.
••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entfernt wurde.
••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht Hitze aus.
••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sie nicht mit einem Nagel.
••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
in Berührung kommen.
••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
••Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen.
••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
I
F
GEFAHR
RO
►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das
Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln.
- Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder
Schmutz ansammeln.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht,
indem Sie das Netzkabel festhalten.
- Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit
Ihrer Familie oder anderen Personen.
- Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn
Sie nicht aufladen.
- Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen
Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen
Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
31
TR
VORSICHT
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf.
- Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.
Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den
Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut
oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
••Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
32
••Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese
sehr dünn sind und leicht verformt werden.
••Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder
Heizgebläse.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von Teilen kommen.
••Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
••Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
••Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
••Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
••Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung
auf. (Siehe Seite 33 “Aufladung des Rasierers”.)
••Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für
Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes
Servicezentrum.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
N
Trennen Sie den Adapter,
nachdem das Laden
abgeschlossen wurde.
S
3
••Stellen Sie sicher, dass die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet.
••Der Ladevorgang ist nach etwa
1 Stunde abgeschlossen.
2
CZ
Hinweis
Während des Aufladens können Sie den Rasierer nicht
verwenden.
FIN
2
Setzen Sie den
Anschlussstecker [B] in den
Rasierer ein.
Stecken Sie den Adapter [B]
in eine Steckdose.
PL
1
SK
Zubehör
C Reisetasche ES‑LT68
D Reinigungsbürste
E Öl
F Betriebsanleitung
G Garantiekarte
Aufladung des Rasierers
••Schalten Sie den Rasierer aus.
••Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
H
B Netzadapter (RE7‑87)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
RO
A Rasierer
1 Schutzkappe
2 Scherfolie
3 Folienrahmen
4 Freigabetasten für den
Folienrahmen
5 Netzschalter
Gerät kann für den Transport
verriegelt bzw. beim
Reinigen mit Wasser auf den
Ultraschallreinigungsmodus
gesetzt werden.
6 Leuchtanzeige
a. Sensorlampe des
Rasierers ( )
b. Akkukapazitätsanzeige
c. Sperrleuchte ( )
d. LadestatusKontrollleuchte ( )
7 Gerätebuchse
8 Scherkopf
9 Freigabetasten für die
Scherfolie
Schermesser
; Langhaarschneider
Griff des
Langhaarschneiders
Vorbereitung
33
TR
Bezeichnung der Bauteile
Während des Ladevorgangs
leuchtet auf.
Die Zahl an der
Akkukapazitätsanzeige
steigt im Laufe des
Aufladeprozesses höher.
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
Die Akkukapazitätsanzeige
und leuchten auf und
erlöschen dann nach
5 Sekunden.
Hinweise
••Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
••Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert
oder die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt, und
es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
••Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden.
(Basierend auf einer 3-minütigen Trockenrasur bei einem
Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
- Bartdichte
34
- Ausgeübter Druck auf die Haut
- Verwendungshäufigkeit des Ultraschallreinigungsmodus
••Wenn die Verwendung oder das Aufladen des Geräts
Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.
Verwendungsweise
Bartrasur
1
Drücken Sie
, und beginnen Sie
mit der Rasur.
••Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte anpasst,
ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert
er mit hoher Leistung. In Bereichen mit
leichtem Bartwuchs reduziert er die
Leistung, um die Beanspruchung der
Haut zu verringern.
Die restliche Akkukapazität
wird angezeigt und erlischt
dann nach 5 Sekunden.
••Die ungefähre
Akkukapazität wird als 20
– 100 angezeigt.
••Die Sensorlampe des
Rasierers ( ) blinkt.
Die restliche Akkukapazität
blinkt und erlischt dann
nach 5 Sekunden.
GB
Nach der Verwendung
DK
E
NL
I
F
D
Bei der Verwendung
S
CZ
PL
FIN
35
SK
Hinweise
••Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
••Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar.
••Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
H
, wenn Sie fertig sind.
RO
Drücken Sie
TR
2
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird.
••Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem
“20” blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs)
N
P
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
••Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt
wird, damit der Bart absteht.
••Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
••Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie
Ihre Finger auf die Fingerauflage, während Sie den Rasierer
benutzen.
••Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der
Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während
der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 37.)
In diesem Modus können Sie nicht rasieren.
►►Freigeben des Netzschalters
1. Drücken Sie
für länger 2. Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie
los.
als 2 Sekunden, bis die
••Die Sperrleuchte ( )
Sperrleuchte ( ) erlischt.
erlischt.
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
►►Sperren des Netzschalters
1. Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
••Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2. Drücken Sie
für länger als 2
Sekunden, bis die
Sperrleuchte ( )
aufleuchtet.
••Der Rasierer
stoppt.
3. Lassen Sie
los.
••Die
Sperrleuchte
( ) leuchtet
für
5 Sekunden
auf und
erlischt
dann.
••Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5
Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl
der Netzschalter gedrückt wird.
►►Umschalten des Rasierkopfes
Sie können die Drehbewegung ändern.
FREE
Der Rasiereraufsatz wird verschoben,
damit keine Stellen ausgelassen werden.
LOCK
Sie können den Scherkopf feststellen.
►►Verwendung des Langhaarschneiders
1. Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben bis
zur “ ”-Position, sodass der
Langhaarschneider senkrecht steht.
2. Drücken Sie
, um den Rasierer
zu benutzen.
36
Reinigung mit Wasser
••Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
1
Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
4
GB
D
F
I
NL
E
DK
S
N
P
Trocknen Sie den Scherkopf,
den Rasierer und den
Langhaarschneider [A;]
vollständig ab.
FIN
Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
••Einzelheiten zum Entfernen des
Scherkopfes finden Sie auf Seite 39.
••Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im
Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird.
••Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den
Rasierer einige Male nach oben und unten, um
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie
dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen
Tuch ab.
PL
Reinigung des Rasierers
Entfernen Sie den Scherkopf,
und reinigen Sie ihn unter
fließendem Wasser.
CZ
3
••Das Verspritzen von Schaum wird
unterdrückt.
••Die Akkukapazitätsanzeigen blinken
hintereinander auf.
••Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem
Sie den Netzschalter drücken.
SK
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten
Vorrasur langer Bärte
Wenn Sie für länger als
2 Sekunden
drücken, wird
der Ultraschallreinigungsmodus
aktiviert.
H
2
••Lassen Sie den Rasierer im Schatten
trocknen, vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
37
RO
TR
Halten Sie den oberen Knopf (a)
gedrückt und schieben Sie den Griff
des Langhaarschneiders herunter,
um den Langhaarschneider niedriger
einzustellen.
5
Ölen Sie den Rasierer.
Dies stellt eine sanfte Bewegung
der Klinge sicher und sorgt für
eine komfortable Rasur.
1. Tragen Sie auf jede Scherfolie
je einen Tropfen Öl auf.
2. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie
einen Tropfen Öl auf.
3. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen
ungefähr fünf Sekunden lang laufen.
4. Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von der Scherfolie.
Hinweise
••Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
••Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.
••Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchenoder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
38
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
►►Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen
[A3], die Scherfolie [A2],
den Hauptkörper [A] und den
Langhaarschneider [A;] unter
Verwendung der langen Bürste.
►►Reinigung mit der kurzen Bürste
••Reinigen Sie die Schermesser
[A] unter Verwendung der
kurzen Bürste, indem Sie sie in der
in der Abbildung gezeigten
Richtung bewegen.
••Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel
gegen die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherfolie
Schermesser
einmal im Jahr
einmal alle zwei Jahre
Woraus besteht das
verwendete Öl?
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Warum sollte der Adapter
nach dem Aufladen
getrennt werden?
PL
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
CZ
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Antwort
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Der Akku ist ein Lithium-IonenAkku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder
Verwendung nicht beeinflusst
wird.
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen
Einfluss auf die Akkuleistung.
Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Das verwendete Öl ist flüssiges
Paraffin.
SK
►►Austausch der Schermesser
1. Nehmen Sie die Schermesser [A]
nacheinander ab.
2. Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
Frage
H
►►Austausch der Scherfolie
1. Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [A9] und ziehen Sie die
Scherfolie [A2] nach unten heraus.
••Drücken Sie die Freigabetasten für
die Scherfolie nicht mit zu starker
Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was
richtiges Ansetzen an den Folienrahmen verhindert.
2. Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf
die Markierung der auseren Scherfolie ( ) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch
einrasten.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
RO
►►Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens ( ) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes
[A8] am Rasierer so an, dass es klickt.
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
39
TR
►►Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [A4] und heben Sie den
Scherkopf [A8] an.
Fehlersuche
Problem
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Handlung
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 36.)
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
40
Handlung
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 38.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen
nicht genug Öl befindet.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Handlung
Obwohl der Rasierer nach einer
vollen Ladung ca. 2 Wochen
lang verwendet werden kann
(bei einer Nutzung mit
Trockenrasuren von 3 Minuten
pro Tag), kann die nutzbare
Anzahl der Tage je nach
Verwendung des Rasierers
geringer sein (z. B. bei
Verwendung für Nassrasur).
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
H
Problem
RO
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Handlung
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer extrem
schmutzig ist, entfernen Sie
den Folienrahmen und
waschen Sie ihn mit Wasser
ab.
(Siehe Seite 37.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
41
TR
Problem
Problem
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem
Aufladen nicht.
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
Handlung
Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
Problem
Macht ein lautes
Geräusch.
Der Geruch wird stärker.
Abgeschnittene Haare
fliegen überall herum.
42
Handlung
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste. (Siehe Seite 38.)
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
GB
WES9089
WES9068
I
NL
P
FIN
Akkulebensdauer
N
WES9015
SK
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
PL
Scherfolien und
Schermesser
Scherfolie
Schermesser
CZ
Ersatzteile für
ES‑LT68/ES‑LT67
S
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
DK
E
Ersatzteile
F
D
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder
das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von
Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit
einem autorisierten Service-Center in Verbindung. (Sie finden die
jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.)
H
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Service
RO
Die Scherfolie wird heiß.
Handlung
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist.
(Siehe Seite 38.)
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Bringen Sie Öl auf.
43
TR
Problem
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind
in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle
verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft
unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
44
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
integrierten Akku.
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
••Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
••Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
Weitere Informationen zur Energieeffizienz des Produktes
entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com,
indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
D
F
I
NL
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
E
3,6 V
Ladezeit
Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW)
übertragener
Modus Langhaarschneiden: 65 (dB (A)
akustischer Schall bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
DK
Motorspannung
P
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
N
Stromversorgung
GB
Spezifikationen
45
TR
••Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
••Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
46
GB
D
Protection de l’environnement et
recyclage des matériaux........................... 65
Instructions d’utilisation........................... 56
Nettoyage du rasoir................................... 59
Spécifications............................................ 67
NL
E
DK
TR
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
47
RO
H
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes........... 61
I
F
Préparation................................................ 55
P
Entretien..................................................... 65
N
Identification des pièces........................... 55
S
Dépannage................................................. 62
FIN
Informations importantes......................... 54
PL
FAQ............................................................. 61
CZ
Consignes de sécurité.................... 50
SK
Table des matières
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
ES‑LT68
Modèle No
ES‑LT67
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
48
49
GB
D
F
I
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit
à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 55.)
• Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécifique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
DK
E
NL
• Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous
la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le
rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions
Afin d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages
aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes.
■■ Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts
causés par un mauvais fonctionnement.
DANGER
Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel susceptible
d’entraîner des blessures mineures ou
des dégâts matériels.
■■ Les symboles sont classifiés et expliqués comme suit.
Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être
respectée.
50
AVERTISSEMENT
►►Ce produit
Ce produit est doté d’une batterie rechargeable.
Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la
charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un
environnement à haute température.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inflammation ou une explosion
de l’appareil.
Ne pas modifier, ni réparer l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
mise au rebut.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ou le débrancher avec les mains humides.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
RO
►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
<Exemples d’anomalie ou de dysfonctionnement>
••L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon est
déformé ou anormalement chaud.
••L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon sent
le brûlé.
••Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité
principale, de l’adaptateur ou du cordon.
- Faites immédiatement vérifier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ni le
nettoyer avec de l’eau.
Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à
proximité d’un évier ou d’une baignoire rempli d’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas
correctement insérée dans une prise secteur.
Ne pas endommager le cordon ou la fiche
d’alimentation.
••Ne pas endommager, modifier, plier ou tirer avec
force le cordon ou la fiche d’alimentation. Et ne
pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le
tordre ou le pincer.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise ou du câble secteur.
- Un dépassement de tension nominale en connectant
une quantité trop importante de fiches dans une prise
secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur l’adaptateur CA.
Insérer entièrement l’adaptateur.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
51
TR
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débranchez l’adaptateur CA lorsque vous nettoyez
le corps principal à l’eau.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la
fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de
poussière.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
►►Prévention des accidents
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les
laisser l’utiliser.
- Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne
provoquez pas de vomissements, buvez une
grande quantité d’eau et contactez un médecin.
Si de l’huile entre en contact avec vos yeux, lavez
immédiatement et soigneusement avec de l’eau et
contactez un médecin.
- Le non-respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
52
ATTENTION
►►Protection de la peau
Il est inutile d’exercer une pression excessive de
la grille de protection du système sur la partie
supérieure de votre lèvre ou sur toute autre partie
de votre visage.
La grille de protection du système ne doit pas être en
contact direct avec une peau impropre ou blessée.
Ne pas toucher la section de la lame (section
métallique) de la lame intérieure.
- Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.
N’appuyez pas excessivement sur la grille de
protection du système. De même, ne touchez pas
la grille de protection du système avec vos doigts
ou vos ongles pendant l’utilisation.
N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les
poils de toute autre partie du corps.
- Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
Avant utilisation, examinez la grille de protection
du système pour déceler des fissures ou des
déformations.
- Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Assurez-vous de placer le couvercle de protection
sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour
le stockage.
- Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
GB
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
••La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec
un quelconque autre appareil.
••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retirée de l’appareil.
••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur.
••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la
modifier ou la percer avec un clou.
••Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
via des objets en métal.
••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des
bijoux métalliques, comme des colliers ou des
épingles à cheveux.
••Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroit où elle sera exposée à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
d’autres sources de chaleur.
••Ne jamais enlever la protection de la batterie.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inflammation ou une explosion
de l’appareil.
F
D
DANGER
RO
►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur
avant de le ranger.
- Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un
incendie dû à un court-circuit.
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets
adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche de
l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas débrancher l’adaptateur ou la fiche de
l’appareil en tirant sur le cordon.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de
votre famille ou d’autres personnes.
- Cela pourrait entraîner une infection ou une
inflammation.
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets.
- Ceci pourrait provoquer des blessures.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas en charge.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
53
TR
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons.
- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et
rincer soigneusement avec de l’eau propre,
comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut provoquer
une inflammation.
Informations importantes
••Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un
minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il
vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
54
••Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager les lames car elles sont très
fines et se déforment facilement.
••Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un
radiateur soufflant.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
••Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
••Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
••Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
••Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
••Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 55 « Chargement du rasoir ».)
••Cet appareil contient une batterie qui ne peut être
remplacée que par des personnes qualifiées. Veuillez
contacter un centre de service agréé pour les détails
concernant les réparations.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
S
N
Déconnectez l’adaptateur une
fois le chargement terminé.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
FIN
3
••Vérifiez que le témoin d’état de
charge ( ) s’allume.
••La recharge est terminée après
environ 1 heure.
2
PL
D Brossette
E Huile
F Mode d’emploi
G Carte de garantie
2
Insérez la prise de l’appareil
[B] dans le rasoir.
Branchez l’adaptateur [B]
dans une prise secteur.
CZ
ES‑LT68
1
SK
Accessoires
C Pochette de transport
Chargement du rasoir
••Coupez l’alimentation du rasoir.
••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
H
7 Prise
8 Section de la grille de
protection
9 Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Lames internes
; Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
B Adaptateur CA (RE7‑87)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
RO
A Corps principal
1 Couvercle de protection
2 Grille de protection du
système
3 Cadre de la grille de
protection
4 Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
5 Bouton de mise en
marche
Il peut être verrouillé
quand vous le
transportez ou il peut
être réglé sur le mode de
nettoyage à vibrations
soniques lorsque vous le
lavez à l’eau.
6 Affichage des témoins
a. Témoin du capteur
de barbe ( )
b. Témoin du niveau
de batterie
c. Témoin de
verrouillage du
commutateur ( )
d. Témoin d’état de
charge ( )
Préparation
55
TR
Identification des pièces
Pendant le chargement
s’allume.
Le chiffre du témoin du
niveau de batterie augmente
au fur et à mesure que le
chargement progresse.
Une fois le chargement
terminé
Tous les témoins du niveau
de batterie et s’allument
puis s’éteignent après
5 secondes.
Notes
••Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
( ) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.
Le témoin finira par s’allumer si le rasoir reste connecté.
••La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps, ou le témoin d’état de charge ( ) peut rapidement
clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à
des températures extrêmement élevées ou basses.
••Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé.
(Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour
dans une plage de température ambiante de 20 °C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
- L’épaisseur de la barbe
- La pression appliquée sur la peau
56
- La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à
vibrations soniques
••En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,
utilisez l’appareil dans un endroit différent.
Instructions d’utilisation
Rasage de barbe
1
Appuyez sur
et rasez.
••Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en fonction
de l’épaisseur de la barbe, s’active.
Il rasera avec une puissance élevée les
zones où la barbe est épaisse, et réduira la
puissance sur les zones où la barbe est fine,
afin de réduire le tiraillement de la peau.
GB
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Notes
••L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
••Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type
et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
••Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
57
CZ
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir.
••Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 »
clignotements. (Cela dépend des conditions
d’utilisation.)
I
F
D
Le témoin du niveau de
batterie restant clignote, puis
s’éteint après 5 secondes.
SK
une fois fini.
Le témoin du niveau de
batterie restant s’affiche, puis
s’éteint après 5 secondes.
••Le témoin de quantité
approximative de charge
de batterie est affiché sous
la forme 20 – 100.
••Le témoin du capteur de
barbe ( ) clignote.
H
Appuyez sur
Après l’utilisation
RO
2
Lors de l’utilisation
TR
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de
la barbe.
••La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon
à dresser la barbe.
••Afin d’éviter d’endommager la grille
de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
••Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.
••Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé
lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant
plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas.
(Voir page 59.)
Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif.
Opération et affichage du verrouillage du
commutateur
►►Verrouillage du bouton de mise en marche
1. Appuyez une fois 2. Appuyez sur
sur
puis
pendant plus de 2
relâchez.
secondes jusqu’à
••Le rasoir
ce que le témoin
commence à
de verrouillage du
fonctionner.
commutateur ( )
s’allume.
••Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
58
3. Relâchez .
•• Le témoin de
verrouillage
du
commutateur
( )
s’allumera
durant
5 secondes
puis
s’éteindra.
►►Déverrouillage du bouton de mise en marche
2. Dès que le rasoir
1. Appuyez sur
pendant
commence à fonctionner,
plus de 2 secondes jusqu’à
relâchez
.
ce que le témoin de
••Le témoin de verrouillage
verrouillage du
du commutateur ( ) va
commutateur ( ) s’éteigne.
s’éteindre.
••Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur ( ) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.
►►Changement de la tête du rasoir
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot.
FREE
La tête du rasoir se déplace pour éviter
d’oublier une zone.
LOCK
Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir.
2
Appuyez sur
pendant plus
de 2 secondes pour activer le
mode de nettoyage à vibrations
soniques.
••Voir la page 61 pour retirer la
section de la grille de protection.
••Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en
mode supprimer nettoyage à vibrations soniques.
59
GB
D
P
N
S
FIN
PL
CZ
Retirer la section de la grille de
protection et nettoyer à l’eau
courante.
SK
3
••Les éclaboussures de mousse sont
éliminées.
••Les témoins du niveau de batterie
clignotent dans l’ordre.
••Ce symbole va s’éteindre automatiquement après
environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en
appuyant sur le bouton de mise en marche.
DK
E
Nettoyez la grille de protection du
système avec de l’eau savonneuse.
H
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré-rasage des longues barbes
1
RO
F
Nettoyage à l’eau
••Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
I
Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.
NL
Nettoyage du rasoir
TR
►►Utilisation de la tondeuse de précision
1. Faites glisser le levier de la
tondeuse de précision vers le haut
jusqu’à la position “ ” de
manière à ce que la tondeuse de
précision soit verticale.
2. Appuyez sur
et utilisez.
Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton supérieur (a) et faites
glisser le levier de la tondeuse de
précision vers le bas pour abaisser
la tondeuse de précision.
4
5
••Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas
plusieurs fois afin de retirer l’excédent d’humidité puis
séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre.
Faites sécher complètement la
section de la grille de
protection, le rasoir et la
tondeuse de précision [A;].
••Laissez sécher le rasoir à l’ombre,
en évitant tout contact direct avec les rayons du soleil.
Lubrifiez le rasoir.
Cela assouplira le mouvement
de la lame et maintiendra un
rasage confortable.
1. Appliquez une goutte d’huile
sur chaque grille de protection
du système.
2. Relevez la tondeuse de précision et appliquez une
goutte d’huile.
3. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ
cinq secondes.
4. Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la
grille de protection du système avec un chiffon doux.
Notes
••Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
••N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
60
••N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
Nettoyage avec la brossette
►►Nettoyage avec la longue brossette
Nettoyez le cadre de la grille de
protection [A3], la grille de
protection du système [A2],
le corps principal [A] et la
tondeuse de précision [A;] à
l’aide du pinceau long.
►►Nettoyage avec la petite brossette
••Nettoyez les lames internes [A]
à l’aide de la petite brossette en
brossant dans le sens indiqué.
••Ne pas brossez
perpendiculairement les lames
avec la petite brossette, car cela
endommagera les lames internes
et réduira leur efficacité.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
Puis-je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
61
FIN
PL
La batterie se
détériorera-t-elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
Réponse
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez-vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium-Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa durée de vie.
CZ
Question
S
N
FAQ
SK
►►Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de protection
du système [A9] et abaissez la grille
de protection du système [A2].
••N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de
protection du système.
Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier et
empêcher la fixation complète au cadre de la grille de
protection.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
H
►►Détacher la section de la grille de
protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection [A4] et
soulevez la section de la grille de protection
[A8].
►►Fixer la section de la grille de protection
Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre
de la grille de protection ( ), attachez solidement
la section de la grille de protection [A8] au rasoir
jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.
►►Remplacement des lames internes
1. Retirez les lames internes [A], une par une.
2. Insérez les lames internes, une par une.
RO
grille de protection du système une fois par an
lames internes
une fois tous les deux ans
2. Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( )
avec la marque de la grille de protection du système ( ) et
attachez-les ensemble solidement. Vous devez entendre
un clic.
TR
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes
Question
Pourquoi l’adaptateur
doit-il être débranché
après une recharge ?
Quels sont les
constituants de l’huile
dédiée ?
Réponse
Chargez la batterie durant plus
d’une heure n’affectera pas la
performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
L’huile est constituée de
paraffine liquide.
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Dépannage
Procédez comme suit.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les
problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté
l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour
le produit.
Problème
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
62
Problème
Action
Déverrouillez le bouton de mise
en marche. (Voir page 58.)
Action
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 60.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
63
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
SK
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Action
Bien que le rasoir puisse être
utilisé environ 2 semaines
après une charge complète (en
supposant un rasage à sec 3
minutes par jour), le nombre de
jours utilisables peut être
inférieur en fonction de
l’utilisation du rasoir (par
exemple lors d’un rasage
humide).
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la
batterie est en fin de vie.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.
La batterie a atteint sa fin de vie.
Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une
fois qu’il a été suffisamment
chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
H
Problème
RO
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Action
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est
extrêmement sale, enlevez le
cadre de la grille de protection
et utilisez de l’eau pour le
lavage.
(Voir page 59.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
TR
Problème
Problème
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Produit un bruit important.
L’odeur devient plus forte.
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
64
Action
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez-vous que les lames
sont correctement fixées.
Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette. (Voir page 60.)
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique après
chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
Problème
La grille de protection
du système chauffe.
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
Action
Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page 61.)
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Appliquez de l’huile.
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous-même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Durée de vie de la batterie
CZ
Pièces de
remplacement pour
ES‑LT68/ES‑LT67
Grille de protection du
système et lames
WES9015
internes
Grille de protection du
WES9089
système
Lames internes
WES9068
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou figurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
SK
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après-vente.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
H
Pièces de remplacement
Ce rasoir contient une batterie au Lithium-Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie.
RO
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www.
panasonic.com ou contacter un centre de service après-vente
agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant
les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si
le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés.
GB
Protection de l’environnement et
recyclage des matériaux
65
TR
Entretien
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre
le rasoir au rebut.
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au
rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous-même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
••Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
••Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez-le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
66
••Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez la batterie, et
retirez-la.
••Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant
du ruban adhésif.
F
D
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
P
DK
E
NL
I
Tension du moteur 3,6 V
Temps de
Approx. 1 heure
chargement
en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence
1 pW)
Bruit émis
en mode “tondeuse” : 65 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
Pour plus d’informations sur l’efficacité énergétique du
produit, veuillez vous rendre sur notre site Web,
www.panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la
zone de recherche.
67
TR
Source
d’alimentation
GB
Spécifications
68
GB
D
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali.................................... 86
Modalità di utilizzo..................................... 78
Pulizia del rasoio....................................... 80
Specifiche.................................................. 88
NL
E
DK
TR
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
69
RO
H
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne..................... 82
I
F
Preparazione.............................................. 77
P
Assistenza.................................................. 86
N
Identificazione parti................................... 77
S
Risoluzione dei problemi.......................... 83
FIN
Informazioni importanti............................. 76
PL
Domande frequenti.................................... 82
CZ
Precauzioni di sicurezza................. 72
SK
Indice
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
ES‑LT68
N. di modello
ES‑LT67
Avviso
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
70
71
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore
CA fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 77.)
• Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specifica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
P
DK
E
• Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti.
■■ Il seguente schema indica il grado dei danni causati da
un utilizzo improprio.
PERICOLO
Indica un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che potrebbe
provocare gravi lesioni o decesso.
ATTENZIONE
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare lesioni di minore
entità o danni alle cose.
■■ I simboli sono classificati e spiegati come segue.
Questo simbolo indica un divieto.
Questo simbolo indica una richiesta che deve essere
seguita.
72
AVVERTENZA
►►Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in
ambienti con temperature elevate.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
Non modificarlo né ripararlo.
- Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si proceda al suo smaltimento.
- Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
73
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una
presa a muro con le mani bagnate.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
RO
►►In caso di anomalie o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore.
- Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
<Casi di anomalie o guasti>
••L’unità principale, l’adattatore o il cavo sono
deformati o caldi in modo anomalo.
••L’unità principale, l’adattatore o il cavo emanano
odore di bruciato.
••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
dell’adattatore o del cavo si avverte un rumore
anomalo.
- Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Non immergere l’adattatore CA e la base di
ricarica in acqua né lavarli con acqua.
Non posizionare l’adattatore CA sopra o in prossimità
di lavabi o vasche da bagno piene d’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è
danneggiato o se la spina di alimentazione si
muove liberamente all’interno della presa a muro.
Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione.
••Non danneggiare, modificare, piegare con forza
o tirare il cavo o la spina di alimentazione.
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,
non attorcigliarlo né schiacciarlo.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio.
- Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato
da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda
a quello indicato sull’adattatore CA.
Inserire completamente l’adattatore.
- Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo
principale con acqua.
- Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
TR
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di
polvere.
- Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
►►Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati.
Non lasciare che ci giochino.
- L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
In caso di ingestione accidentale dell’olio, non
provocare il vomito, bere abbondante acqua e
consultare un medico.
Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente con acqua
corrente e consultare un medico.
- La mancata osservanza di tali indicazioni può
causare problemi fisici.
74
ATTENZIONE
►►Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre
parti del viso.
Non passare la lamina esterna del sistema
direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee.
Non toccare la sezione della lama (sezione
metallica) della lamina interna.
- Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con
forza eccessiva. Inoltre, non toccare la lamina
esterna del sistema con le dita o con le unghie
quando l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli
o i peli di altre parti del corpo.
- In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
Verificare che la lamina esterna del sistema non
sia deformata o danneggiata prima di utilizzare
l’apparecchio.
- Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul
rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o
quando lo si ripone.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
GB
D
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria
con altri prodotti.
••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa
dal prodotto.
••Non gettarla nel fuoco né scaldarla.
••Non colpire, smontare, modificare né perforare
con un chiodo.
••Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici.
••Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli.
••Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in
cui è esposta a temperature elevate come ad
esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore.
••Non rimuovere la pellicola esterna.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
I
F
PERICOLO
RO
►►Adottare le seguenti precauzioni
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore
quando si ripone l’apparecchio.
- Così facendo si può provocare la rottura del filo
all’interno del cavo a causa del carico e si possono
provocare incendi dovuti a cortocircuiti.
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina
dell’apparecchio.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non scollegare l’adattatore o la spina
dell’apparecchio afferrando il cavo.
- Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non condividere il rasoio con familiari o altre
persone.
- Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni.
Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro
altri oggetti.
- Così facendo si possono provocare lesioni.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando
non è in carica.
- Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
75
TR
ATTENZIONE
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati.
- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in
contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare
bene con acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in
contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni.
Informazioni importanti
••Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
••Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono
estremamente sottili e si deformano facilmente.
76
••Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con
un termoventilatore.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
••Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
••Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
••Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
••Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.
••Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste
Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 77 “Ricarica del rasoio”.)
••Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo
da una persona qualificata. Si prega di contattare un centro
assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
GB
D
F
I
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Al termine della carica
PL
Durante la carica
NL
E
DK
P
1
N
Scollegare l’adattatore una volta
completata la carica.
2
S
••Verificare che la spia stato di carica
( ) si illumini.
••La carica sarà completa dopo circa
1 ora.
FIN
3
Inserire la spina [B] nel rasoio.
Collegare l’adattatore [B] alla
presa a parete.
CZ
ES‑LT68
D Spazzola per pulizia
E Olio
F Istruzioni d’uso
G Certificato di garanzia
1
2
è acceso.
Il numero della spia capacità
batteria aumenta man mano
che la carica prosegue.
Tutta la spia di capacità
della batteria e si
illuminano, quindi si
spengono dopo 5 secondi.
77
SK
Accessori
C Custodia da viaggio
Ricarica del rasoio
••Spegnere il rasoio.
••Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
H
7 Presa
8 Sezione lamina esterna
9 Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Lame interne
; Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
B Adattatore CA (RE7‑87)
Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
RO
A Corpo principale
1 Coperchio protettivo
2 Lamina esterna del
sistema
3 Struttura lamina
4 Tasti di rilascio struttura
lamina
5 Interruttore di
accensione
Può essere bloccato
quando lo si porta in
giro, o può essere
impostato in modalità di
pulizia a vibrazione
sonica quando lo si
lava con acqua.
6 Spie del display
a. Spia del sensore di
rasatura ( )
b. Spia capacità batteria
c. Spia blocco
interruttore ( )
d. Spia stato di carica
( )
Preparazione
TR
Identificazione parti
Nota
••Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica ( ) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
••La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica ( )
potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe
non ricaricarsi correttamente.
••Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane.
(Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per
rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di
temperatura 20 °C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
- Foltezza della barba
- Pressione applicata sulla pelle
- Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica
••Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
78
Modalità di utilizzo
Radere la barba
1
Premere
e radersi.
••Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base allo
spessore della barba, entra in funzione.
La rasatura viene effettuata a potenza
elevata nelle zone in cui la barba è più
spessa, e a potenza ridotta nelle zone in
cui la barba è sottile, per evitare di
sollecitare eccessivamente la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla
pelle e radere facendo scorrere
lentamente il rasoio sul viso in
direzione opposta a quella della barba.
••La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
••Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
Nota
••L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
••Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta
di un’anomalia.
1. Premere una
3. Rilasciare
2. Premere
per
volta
, quindi
.
più di 2 secondi
rilasciarlo.
••La spia di
finché la spia
••Il rasoio inizia a
blocco
blocco interruttore
funzionare.
interruttore
( ) non si
( ) si
accende.
accende per
••Il rasoio si
5 secondi,
arresterà.
quindi si
spegne.
GB
D
F
I
NL
E
DK
N
P
►►Blocco dell’interruttore di accensione
S
Quando la batteria è quasi scarica
“20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio.
••Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi
2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.)
Funzionamento e display del blocco interruttore
FIN
La rimanente capacità della
batteria lampeggia e poi la
spia si spegne dopo
5 secondi.
PL
Viene mostrata la rimanente
capacità della batteria e poi
la spia si spegne dopo
5 secondi.
••La quantità approssimativa
della carica della batteria
viene visualizzata
nell’intervallo 20 – 100.
••La spia del sensore di
rasatura ( ) lampeggia.
CZ
Dopo l’uso
SK
Durante l’uso
••A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
••Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
••La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il
rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 81.)
Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è
attivata.
H
.
RO
Una volta terminato, premere
79
TR
2
►►Sblocco dell’interruttore di accensione
1. Premere
per più di 2
secondi finché la spia
blocco interruttore ( )
non si spegne.
2. Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare
.
••La spia blocco interruttore
( ) si spegnerà.
••L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco
interruttore ( ) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non
funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione.
Tenere premuto il pulsante superiore
(a) e far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso il basso per
abbassarlo.
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette
Pre-rasatura di barbe lunghe
►►Movimento della testina del rasoio
È possibile modificare il movimento multidirezionale.
FREE
La testina del rasoio si muove per non
lasciare punti non rasati.
LOCK
È possibile bloccare la testina del rasoio.
►►Utilizzo del tagliabasette
1. Far scorrere l’impugnatura
tagliabasette fino alla posizione
“ ” in modo che il tagliabasette
sia verticale.
2. Premere
si spegnerà.
80
Pulizia del rasoio
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
Pulizia con acqua
••Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
1
Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna del sistema.
••Lasciar asciugare il rasoio all’ombra
ed evitare la luce solare diretta.
Pulizia con la spazzola
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Asciugare bene la sezione
lamina esterna, il rasoio e il
tagliabasette [A;].
CZ
••Per la rimozione della sezione della
lamina esterna, vedere pagina 82.
••È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in
modalità pulizia a vibrazione sonica.
••Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio
diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi
rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un
panno asciutto.
Rende scorrevole il movimento
della lama per assicurare una
rasatura confortevole.
1. Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del
sistema.
2. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
3. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
4. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno
morbido.
Nota
••Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
••Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
••Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
►►Pulizia con la spazzola lunga
SK
Rimuovere la sezione della
lamina esterna e pulire con
acqua corrente.
Lubrificazione del rasoio.
Pulire la struttura lamina [A3],
la lamina esterna del sistema
[A2], il corpo principale [A] e
il tagliabasette [A;]
utilizzando la spazzola lunga.
H
4
••Lo spruzzo di schiuma viene
soppresso.
••Le spie capacità batteria
lampeggiano in ordine.
••Si spegneranno automaticamente dopo circa 20
secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo
l’interruttore di accensione.
5
RO
3
Premere
per più di 2 secondi
per attivare la modalità di pulizia
a vibrazione sonica.
81
TR
2
►►Pulizia con la spazzola corta
••Pulire le lame interne [A]
muovendo la spazzola corta nella
direzione illustrata.
••Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema
lame interne
una volta all’anno
una volta ogni due anni
►►Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina
[A4] e sollevare la sezione lamina esterna
[A8] verso l’alto.
►►Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina ( ) verso la parte anteriore, fissare
saldamente la sezione lamina esterna [A8] al
rasoio fino a quando si avvertirà uno scatto.
►►Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio della lamina
esterna del sistema [A9], quindi
spingere verso il basso la lamina
esterna del sistema [A2].
••Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema,
impedendo il fissaggio completo alla struttura lamina.
2. Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello
della struttura lamina esterna del sistema ( ) e fissarli
saldamente fino a quando si avvertira uno scatto.
►►Sostituzione delle lame interne
1. Rimuovere le lame interne [A] una alla volta.
2. Inserire le lame interne una alla volta.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Domande frequenti
Domanda
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
82
Risposta
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
Problema
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Azione
Sbloccare l’interruttore. (Far
riferimento alla pagina 80.)
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la
riparazione.
CZ
Risoluzione dei problemi
Il sensore di rasatura
non si attiva.
SK
Da cosa è composto
l’olio dedicato?
Azione
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da
barba utilizzato. Non si tratta di
un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 81.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente
olio sufficiente sulle lame.
H
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
Problema
RO
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Risposta
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica
dopo ogni utilizzo non influirà
sulla sua durata.
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Il componente dell’olio è
paraffina liquida.
83
TR
Domanda
Problema
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
84
Azione
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Se il rasoio è molto sporco,
rimuovere la struttura lamina e
lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 80.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Problema
La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Azione
Sebbene il rasoio possa essere
usato per circa 2 settimane
dopo una carica completa
(presupponendo un uso per
rasatura a secco per 3 minuti al
giorno), il numero di giorni di
utilizzo potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato il rasoio (ad
esempio, se viene usato per la
rasatura su pelle bagnata).
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
85
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
CZ
Spargimento di residui
di peli.
SK
Emette un forte rumore.
Si avverte uno strano
odore.
Azione
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata.
(Far riferimento alla
pagina 82.)
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Applicare olio.
H
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
Problema
RO
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Azione
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è
stato caricato a sufficienza e
dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.
Verificare che le lamine siano
fissate correttamente.
Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola. (Far
riferimento alla pagina 81.)
TR
Problema
Assistenza
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del
rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www.
panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza
autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della
garanzia pan-europea).
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑LT68/ES‑LT67
Lamina esterna del
WES9015
sistema e lame interne
Lamina esterna del
WES9089
sistema
Lame interne
WES9068
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani
ma deve essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
86
GB
D
F
E
NL
I
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
RO
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltire il rasoio.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.
Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo
smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
••Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
••Premere l’interruttore di alimentazione per accendere
l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è
completamente scarica.
••Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
87
TR
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Specifiche
Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
3,6 V
Circa 1 ora
in modalità rasatura: 61 (dB (A) re
Rumore acustico 1 pW)
nell’aria
in modalità tagliabasette: 65 (dB (A) re
1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Tempo di carica
Potete trovare maggiori informazioni sull’efficienza energetica
del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com,
inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
88
GB
D
Service...................................................... 107
Voorbereiding............................................ 97
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen...................... 108
Bediening................................................... 98
Het scheerapparaat schoonmaken........ 101
Specificaties............................................ 109
89
NL
E
DK
TR
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
RO
H
SK
CZ
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen.................... 103
I
F
De onderdelen........................................... 97
P
Problemen oplossen............................... 104
N
Belangrijke informatie............................... 96
S
Veelgestelde vragen................................ 103
FIN
Veiligheidsmaatregelen.................. 92
PL
Inhoud
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
ES‑LT68
Model Nr.
ES‑LT67
Waarschuwing
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
90
91
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander
apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie
pagina 97.)
• Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
P
DK
E
• Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen
of materiële schade te voorkomen.
■■ De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaakt door onjuiste bediening.
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot licht letsel of eigendomsschade.
■■ De symbolen worden als volgt geclassificeerd en
uitgelegd.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft de vereiste aan die moet worden
opgevolgd.
92
WAARSCHUWING
►►Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten
in een omgeving met een hoge temperatuur.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Niet wijzigen of repareren.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
het product.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hem er niet uit met een natte hand.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
RO
►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een
ongebruikelijke situatie of een defect.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
••Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer is
vervormd of abnormaal heet.
••Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer
ruikt verbrand.
••Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladen van het hoofdapparaat, de adapter of het
netsnoer.
- Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Dompel de wisselstroomadapter niet onder in
water en spoel hem niet af met water.
Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de
buurt van een met water gevulde wastafel of ligbad.
Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de
stroomstekker loszit in een stopcontact.
Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigt.
••Het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigen, modificeren, krachtig buigen of er
krachtig uittrekken. Plaats er ook niets zwaar
op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor
dat het netsnoer niet bekneld raakt.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedrading wordt overschreden.
- Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de
wisselstroomadapter vermeld staan.
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
93
TR
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de
behuizing reinigt met water.
- Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich
opstapelt.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
►►Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat
hen het apparaat niet gebruiken.
- Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt,
maar drink veel water en raadpleeg een arts.
Als de ogen in contact komen met de olie, spoel
dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend
water en raadpleeg een arts.
- Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
94
OPGELET
►►De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het
scheerbladensysteem tegen uw lip of een ander
deel van uw gezicht te drukken.
Breng het scheerbladensysteem niet rechtstreeks
aan op een wond of op beschadigde huid.
Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het
binnenste mes niet aan.
- Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.
Druk niet met kracht op het scheerbladensysteem.
Raak het scheerbladensysteem ook niet aan met
de vingers of nagels tijdens het gebruik.
Gebruik dit product niet voor het haar op het
hoofd of op een ander deel van het lichaam.
- Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Controleer voor gebruik of het
scheerbladensysteem niet vervormd is of gebarsten.
- Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat
wanneer u het meeneemt of opbergt.
- Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
GB
D
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij
niet met andere producten.
••Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd.
••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
niet bloot aan hitte.
••Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker.
••Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen.
••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden.
••De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurt van andere warmtebronnen.
••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
I
F
GEVAAR
RO
►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak
rond de adapter.
- Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Maak de adapter of de apparaatstekker niet los
door aan het snoer te trekken.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw
gezin of anderen.
- Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan.
- Dit kan letsel veroorzaken.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet oplaadt.
- Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverd voor recycling
95
TR
OPGELET
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuters worden bewaard.
- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
••Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
96
••Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien
ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen.
••Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ventilatorkachel.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
••Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken.
••Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
••Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
••Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
••Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 97 “Het scheerapparaat opladen”.)
••Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen
kunnen worden vervangen. Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie.
GB
D
F
I
NL
E
DK
1
Koppel de adapter los wanneer
het opladen beëindigd is.
P
3
••Controleer of het oplaadlampje ( )
brandt.
••Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
2
N
2
Steek de apparaatstekker [B]
in het scheerapparaat.
Steek de adapter [B] in een
stopcontact.
CZ
PL
FIN
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
S
1
SK
Accessoires
C Reisetui ES‑LT68
D Reinigingsborsteltje
E Olie
F Gebruiksaanwijzing
G Garantiekaart
Het scheerapparaat opladen
••Schakel het scheerapparaat uit.
••Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
H
B Wisselstroomadapter
(RE7‑87)
Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
RO
A Behuizing
1 Beschermkap
2 Scheerbladensysteem
3 Scheerbladhouder
4 Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
5 Stroomschakelaar
Kan worden
vergrendeld bij het
ronddragen, of kan
worden ingesteld op de
sonische vibratiereinigingsmodus bij het
reinigen met water.
6 Lamp display
a. Scheersensorlamp
( )
b. Lampje van de
batterijcapaciteit
c. Schakelaar
vergrendelingslampje
( )
d. Oplaadlampje ( )
7 Apparaataansluiting
8 Scheerkop
9 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
Messenblokken
; Tondeuse
Tondeusegreep
Voorbereiding
97
TR
De onderdelen
Tijdens het opladen
Wanneer het opladen is
voltooid
••Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
Bediening
licht op.
Het cijfer van het lampje
van de batterijcapaciteit zal
toenemen naarmate dat het
opladen vordert.
Zowel het lampje van de
batterijcapaciteit als
lichten op en gaan na
5 seconden weer uit.
Opmerkingen
••Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
••De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadlampje ( ) zal snel knipperen en het opladen kan
niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen.
••Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen.
(Gebaseerd op 3-minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
- Dikte van de baard
- Druk uitgeoefend op de huid
- Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging
98
De baard scheren
1
Druk op
en begin met scheren.
••De “scheersensor”, die automatisch het
vermogen aanpast aan de dikte van de
baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog vermogen op
plaatsen met een zware baardgroei en
met minder vermogen in lichtere
baardstreken, om rekening te houden met
de gevoeligheid van uw huid.
Opmerkingen
••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
••De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal.
GB
FIN
PL
CZ
Wanneer het batterijvermogen laag is
“20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt
wordt.
••U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
De resterende
batterijcapaciteit knippert en
wordt na 5 seconden
uitgeschakeld.
SK
wanneer u klaar bent.
De resterende
batterijcapaciteit wordt
weergegeven en wordt na 5
seconden uitgeschakeld.
••De hoeveelheid
batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven
als 20 – 100.
••Het scheersensorlampje
( ) knippert.
H
Druk op
Na gebruik
RO
2
Tijdens het gebruik
99
TR
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen
de huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
••De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren
door de huid ietwat op te rekken
zodat de baardharen rechter
overeind staan.
••Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
••Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
••Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
••De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de
stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te
houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie
pagina 101.)
U kunt zich niet scheren in deze modus.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
►►Vergrendelen van de stroomschakelaar
1. Eenmaal op
2. Houd
langer dan 3. Laat
los.
drukken en dan
2 seconden ingedrukt
••Het schake‑
loslaten.
totdat het schakelaar
laar vergren‑
••Het
vergrendelingslampje
delingslamp‑
scheerapparaat
( ) aan gaat.
je ( ) licht
begint te
5 seconden
••Het
werken.
lang op en
scheerapparaat
gaat dan uit.
stopt met
werken.
100
►►De stroomschakelaar ontgrendelen
1. Houd
langer dan 2
2. Laat
los zodra het
seconden ingedrukt totdat
scheerapparaat begint te
het schakelaar
werken.
••Het schakelaar
vergrendelingslampje ( )
vergrendelingslampje
uit gaat.
( ) gaat uit.
••De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje ( ) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
►►Van scheerkop veranderen
U kunt de contourwerking veranderen.
FREE
De scheerkop kan vrij bewegen opdat
lastige plekjes niet worden overgeslagen.
LOCK
U kunt de scheerkop vergrendelen.
Houd
langer dan 2 seconden
ingedrukt om de sonische
vibratiereiniging te activeren.
GB
I
NL
2
E
Breng wat handzeep en water aan
op het scheerbladensysteem.
••Zie pagina 103 voor het
verwijderen van de scheerkop.
••Het spatten wordt verminderd door
het scheerapparaat te spoelen met de sonische
vibratiereiniging geactiveerd.
101
FIN
S
N
Verwijder de scheerkop en reinig
deze onder stromend water.
PL
••Het rondspatten van schuim wordt
onderdrukt.
••Het lampje van de batterijcapaciteit
knippert overeenstemmend.
••Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch
uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door
op de stroomschakelaar te drukken.
CZ
3
P
DK
1
SK
Tips voor effectief gebruik
Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken
Voorscheren van lange
baardharen
••Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
H
F
Reinigen met water
D
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
RO
Houd de bovenste knop (a)
ingedrukt en schuif de
tondeusegreep naar beneden om de
tondeuse omlaag te brengen.
Het scheerapparaat schoonmaken
TR
►►Gebruik van de tondeuse
1. Schuif de tondeusegreep omhoog
tot in de positie “ ” zodat de
tondeuse rechtop staat.
2. Op
drukken en gebruiken.
4
5
••Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een
paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen
en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met
een droge doek.
Laat de scheerkop, het
scheerapparaat en de tondeuse
[A;] volledig drogen.
••Laat het scheerapparaat drogen in de
schaduw en vermijd direct zonlicht.
Smeer het scheerapparaat.
Dit houdt de beweging van de
mesjes gelijkmatig, voor
comfortabel scheren.
1. Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
2. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje
olie aan.
3. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer
5 seconden.
4. Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek
alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af.
Opmerkingen
••Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
102
••Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
Reinigen met het borsteltje
►►Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder
[A3], het
scheerbladensysteem [A2],
de behuizing [A] en de
tondeuse [A;] met behulp
van de lange borstel.
►►Reinigen met het korte borsteltje
••Reinig de messenblokken [A]
door met het korte borsteltje in de
aangegeven richting te bewegen.
••Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet zijwaarts tegen de
mesjes, want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
GB
D
F
I
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
NL
E
DK
P
N
S
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
Antwoord
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
De gebruikte batterij is een
lithium-ion batterij, opladen na
elk gebruik zal dus geen effect
hebben op levensduur van de
batterij.
FIN
Vraag
PL
►►Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen [A9]
voor het scheerbladensysteem en trek
het scheerbladensysteem [A2] omlaag.
••Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet
correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2. Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het
scheerbladensysteemteken ( ) en bevestig ze stevig aan
elkaar tot het klikt.
Veelgestelde vragen
CZ
►►De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
( ) naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop [A8] stevig op het scheerapparaat
totdat deze vastklikt.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
SK
►►De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [A4] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [A8]
omhoog.
H
eenmaal per jaar
eens om de twee jaar
RO
scheerbladensysteem
messenblokken
►►De messenblokken vervangen
1. Verwijder de messenblokken [A] één voor
één.
2. Plaats de messenblokken één voor één.
103
TR
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen
Vraag
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
Wat is het bestanddeel
van de speciale olie?
Antwoord
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Bestanddeel van de olie is
vloeibare paraffine.
Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Probleem
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
104
Actie
Ontgrendel de vergrendeling van
de schakelaar. (Zie pagina 100.)
Probleem
De scheersensor
reageert niet.
Actie
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 102.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Actie
Hoewel het scheerapparaat
ongeveer 2 weken kan worden
gebruikt nadat het volledig is
opgeladen (uitgaande van een
droog-scheerbeurt gedurende
3 minuten per dag), kan het
bruikbare aantal dagen lager
zijn, afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld wanneer het voor
nat-scheren wordt gebruikt).
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
H
Probleem
RO
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Actie
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Als het scheerapparaat zeer
vuil is, verwijder dan de
scheerbladhouder en was met
water.
(Zie pagina 101.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
105
TR
Probleem
Probleem
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
Actie
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
Probleem
Maakt veel lawaai.
De geur wordt sterker.
Getrimde haren vliegen
overal rond.
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
106
Actie
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het
scheerbladensysteem met het
borsteltje. (Zie pagina 102.)
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is.
(Zie pagina 103.)
GB
Service
I
NL
P
H
SK
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
PL
FIN
Levensduur van de batterij
N
Scheerkoppen en de
WES9015
messenblokken
Scheerbladensysteem WES9089
Messenblokken
WES9068
CZ
Vervangende
onderdelen voor
ES‑LT68/ES‑LT67
S
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
DK
E
Vervangende onderdelen
F
D
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic.
com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst
(het adres vindt u in het Pan-Europese garantieboekje) als u
informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het
stroomsnoer beschadigd is.
RO
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Actie
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Olie aanbrengen.
107
TR
Probleem
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
108
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid.
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
••Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
••Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
GB
D
F
I
NL
S
FIN
PL
CZ
SK
Voor meer informatie over de energie-efficiëntie van het
product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het
modelnummer in het zoekvenster typen.
H
RO
E
3,6 V
Ongeveer 1 uur
bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB
Door de lucht
(A) re 1 pW)
verspreid
bij gebruik van tondeuse: 65 (dB (A) re
akoestisch geluid
1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Oplaadtijd
DK
Motorspanning
P
Zie het naamplaatje op de
Stroomvoorziening wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
N
Specificaties
109
TR
••Voer stappen 1 t/m 4 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
••Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
110
GB
D
Para protección ambiental y reciclaje
de materiales........................................... 129
Forma de uso........................................... 120
Limpieza de la afeitadora........................ 123
Especificaciones..................................... 131
NL
E
DK
TR
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
111
RO
H
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas.................................... 125
I
F
Preparación.............................................. 119
P
Servicio.................................................... 129
N
Identificación de las partes.................... 119
S
Solución de problemas........................... 126
FIN
Información importante.......................... 118
PL
Preguntas frecuentes.............................. 125
CZ
Precauciones de seguridad.......... 114
SK
Contenido
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
ES‑LT68
Modelo n.º
ES‑LT67
Advertencia
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
• El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
112
113
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA
suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto
con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 119.)
• El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
P
DK
E
• Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
una bañera o ducha.
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
■■ La siguiente tabla indica el grado de daño causado por
el funcionamiento incorrecto.
PELIGRO
Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños materiales.
■■ Los símbolos se clasifican y explican del modo siguiente.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que se debe seguir.
114
ADVERTENCIA
►►Este producto
Este producto incorpora una batería recargable.
No lo arroje al fuego ni lo exponga a altas
temperaturas. Asimismo, no lo cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
- De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
No lo modifique ni lo repare.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga
del producto.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
de corriente si tiene las manos mojadas.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
RO
►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el
adaptador si hay una anomalía o avería.
- De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.
<Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto>
••La unidad principal, el adaptador o el cable están
deformados o anormalmente calientes.
••La unidad principal, el adaptador o el cable
huelen a quemado.
••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la
carga de la unidad principal, el adaptador o el cable.
- Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave
con agua.
No coloque el adaptador cerca de un lavabo o una
bañera llenos de agua.
No utilice el aparato si el adaptador de CA está
estropeado o si la clavija del cable de
alimentación queda floja al conectarla en una
toma de corriente.
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación.
••No altere, modifique, doble ni tire
enérgicamente del cable o la clavija del cable de
alimentación. Asimismo, no coloque objetos
pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizque el mismo.
- De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominal de la toma de corriente o del cableado.
- Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en
una fuente de alimentación que coincida con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA.
Introduzca completamente el adaptador.
- De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
115
TR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con
agua el cuerpo principal.
- De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de
alimentación y la clavija del aparato para evitar la
acumulación de polvo.
- De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
►►Evitar accidentes
No la coloque al alcance de los niños o bebés. No
les permita utilizarla.
- Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
Si el aceite se ingiere de forma accidental, no
induzca el vómito; beba abundante agua y
póngase en contacto con un médico.
Si el aceite entra en contacto con los ojos,
aclárelos inmediatamente y a fondo con agua
corriente y póngase en contacto con un médico.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
116
PRECAUCIÓN
►►Proteger la piel
No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina
exterior sobre el labio o cualquier otra parte de la
cara.
No aplique la lámina exterior directamente sobre
imperfecciones de la piel o heridas.
No toque la sección de la cuchilla (sección
metálica) de la hoja interna.
- Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.
No presione con fuerza la lámina exterior. Evite,
además, tocar la lámina exterior con los dedos o
las uñas cuando utilice el aparato.
No utilice este producto para el pelo de la cabeza
o cualquier otra parte del cuerpo.
- De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.
Verifique que la lámina exterior no presente
grietas ni esté deformada antes de usar.
- De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa
protectora cuando deba transportarla o almacenarla.
- De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o
reducir la vida de la lámina exterior.
GB
D
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
H
SK
••La batería recargable debe utilizarse
exclusivamente con este aparato. No utilice la
batería con otros productos.
••No cargue la batería una vez retirada del producto.
••No la arroje al fuego ni le aplique calor.
••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con
un clavo.
••No permita que los terminales positivo y negativo
de la batería entren en contacto entre ellos a
través de objetos metálicos.
••No transporte ni almacene la batería junto con
joyas metálicas como por ejemplo collares u
horquillas para el pelo.
••No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentes de calor.
••No pele el tubo.
- De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
I
F
PELIGRO
RO
►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No enrolle el cable alrededor del adaptador
cuando lo guarde.
- De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable se rompa con la carga y provocar un incendio
debido a un cortocircuito.
No permita que objetos metálicos o suciedad se
introduzcan en la clavija del cable de alimentación
o en la clavija del aparato.
- De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No desconecte el adaptador o la clavija del
aparato tirando del cable.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No comparta su afeitadora con sus familiares ni
con otras personas.
- De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos.
- De lo contrario, puede provocar lesiones.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuando no esté cargando el aparato.
- De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
117
TR
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera
del alcance de los bebés y los niños.
- La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y
entra en contacto con los ojos, no se frote y
enjuague los ojos con abundante agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y
entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
con agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar inflamaciones.
Información importante
••Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
118
••No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que
son muy delgadas y se deforman fácilmente.
••No seque la unidad principal con un secador o un
calefactor.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
••No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
••Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
••Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
••Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
••Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones
de funcionamiento. (Consulte la página 119 “Carga de la
afeitadora”.)
••Este aparato contiene una batería que solo puede ser
sustituida por personas cualificadas. Póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado para conocer los
detalles de la reparación.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
S
N
Desconecte el adaptador una
vez completada la carga.
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
FIN
3
••Compruebe que la lámpara de
estado de carga ( ) se ilumine.
••La carga está completa tras,
aproximadamente, 1 hora.
2
PL
2
Introduzca la clavija del aparato
[B] en la afeitadora.
Enchufe el adaptador [B] en
una toma de corriente doméstica.
CZ
ES‑LT68
D Escobilla de limpieza
E Aceite
F Instrucciones de
funcionamiento
G Tarjeta de garantía
1
SK
Accesorios
C Estuche de viaje
Carga de la afeitadora
••Apague la afeitadora.
••Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
H
7 Conexión del aparato
8 Sección de la lámina
exterior
9 Botones de liberación
de la lámina exterior
Cuchillas internas
; Cortapatillas
Mango del cortapatillas
B Adaptador de CA
(RE7‑87)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
RO
A Cuerpo principal
1 Tapa protectora
2 Lámina exterior
3 Marco de la lámina
4 Botones de liberación
del marco de la lámina
5 Interruptor de
encendido
Se puede bloquear
durante el transporte, o
se puede configurar en
el modo de limpieza por
vibración sonora cuando
se limpia con agua.
6 Pantalla de lámpara
a. Piloto indicador del
sensor de afeitado
( )
b. Luz indicadora de la
capacidad de batería
c. Indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor ( )
d. Lámpara de estado
de carga ( )
Preparación
119
TR
Identificación de las partes
Durante la carga
Cuando la carga se haya
completado
- Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora
••Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.
Forma de uso
se ilumina.
El numero de la luz
indicadora de la capacidad
de batería aumentará a
medida que avance la carga.
La luz indicadora de
capacidad de la batería y
se iluminarán y, a
continuación, se apagarán,
transcurridos 5 segundos.
Notas
••Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga ( ) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora
conectada, finalmente se iluminará.
••La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga ( )
parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse
correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
••La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa.
(En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un
rango de temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
- Grosor de la barba
- Presión aplicada a la piel
120
Afeitado de la barba
1
Pulse
y afeite.
••Se activará el “sensor de afeitado”, que
ajusta automáticamente la potencia
según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia
en zonas en las que la barba es fina, para
reducir la carga sobre la piel.
GB
Después del uso
NL
DK
E
La capacidad de la batería
restante parpadea y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
P
Se mostrará la capacidad
restante de la batería y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
••El nivel aproximado de
carga de la batería se
muestra como 20 – 100.
••El piloto indicador del
sensor de afeitado ( )
parpadea.
I
F
D
Durante el uso
FIN
PL
CZ
SK
Notas
••El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
••Es posible que el sensor de afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal.
H
cuando termine.
RO
Pulse
121
TR
2
Cuando la capacidad de la batería es baja
“20” parpadea cuando se usa la afeitadora.
••Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que
parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo
del uso.)
S
N
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
••La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar
mejor si se estira la piel para que la
barba sobresalga.
••Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
••Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
••Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
••El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando
se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2
segundos mientras la afeitadora no está funcionando.
(Consulte la página 123.)
No se puede afeitar en este modo.
Uso y visualización del indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
►►Bloquear el interruptor de encendido
1. Pulse
una vez 2. Pulse
durante 3. Suelte
.
luego suéltelo.
más de 2 segundos
••El indicador
hasta que el
luminoso de
••La afeitadora
indicador luminoso
bloqueo del
empezará a
de bloqueo del
interruptor
funcionar.
interruptor ( ) se
( ) se
encienda.
iluminará
durante
••La afeitadora
5 segundos
dejará de
y se
funcionar.
apagará.
►►Desbloquear el interruptor de encendido
1. Pulse
durante más de
2 segundos hasta que el
indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
( ) se apague.
122
2. En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte
.
••El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
( ) se apagará.
GB
DK
E
LOCK
Puede bloquear el cabezal de la afeitadora.
P
Limpieza de la afeitadora
Limpieza con agua
Aplique jabón de manos y un poco
de agua en la lámina exterior.
2
Pulse
durante más de
2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora.
PL
1
FIN
••Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
S
N
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
H
SK
CZ
RO
••Se suprimen las salpicaduras de
espuma.
123
TR
►►Utilización del cortapatillas
1. Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba, hasta la posición
“ ”, de forma que el cortapatillas
sobresalga.
2. Pulse
y úsela.
Mantenga pulsado el botón superior
(a) y deslice el mango del
cortapatillas hacia abajo para hacer
bajar el cortapatillas.
D
NL
I
►►Cambiar el cabezal de la afeitadora
Puede cambiar la acción del botón.
FREE
El cabezal de la afeitadora se mueve
para evitar que queden zonas sin afeitar.
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
Recortar las patillas
Afeitado previo de barbas
largas
F
••El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor ( ) parpadea durante 5
segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el
interruptor de encendido.
3
4
5
••Las luces indicadores de capacidad de batería
parpadean en orden.
••Después de aproximadamente 20 segundos, se
apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando
el interruptor de encendido.
Retire la sección de la lámina
exterior y límpiela con agua
corriente.
••Consulte la página 125 para
extraer la sección de la lámina exterior.
••Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora
en modo de limpieza por vibración sonora.
••Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora
hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar
el exceso de humedad y luego elimine las gotas de
agua que queden con un paño seco.
Seque completamente la sección
de la lámina exterior, la afeitadora
[A;] y el cortapatillas.
••Deje que la afeitadora se seque a la
sombra y evite la luz solar directa.
Lubrique la afeitadora.
Suavizará el movimiento de la
cuchilla y permitirá un afeitado
agradable.
1. Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
3. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
124
4. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la
lámina exterior con un paño suave.
Notas
••Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
••No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
••No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Limpieza con la escobilla
►►Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina
[A3], la lámina exterior
[A2], el cuerpo principal [A]
y el cortapatillas [A;].
►►Limpiar con la escobilla corta
••Limpie las cuchillas internas [A]
con la escobilla corta moviéndola
en la dirección indicada en la figura.
••No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las
hojas interiores y afectar su afilado.
GB
D
F
I
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
¿Qué componentes
contiene el aceite
específico?
NL
125
N
P
DK
E
El componente del aceite es
parafina líquida.
S
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
Respuesta
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
FIN
Pregunta
PL
►►Sustitución de la lámina exterior
1. Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema [A9] y tire
de la lámina exterior del sistema hacia
abajo [A2].
••No ejerza una presión excesiva sobre
los botones de liberación de la lámina exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría
que el marco de la lámina se acoplara completamente.
2. Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de
la lámina exterior del sistema ( ) y acóplelas con firmeza,
hasta que se escuche un chasquido.
Preguntas frecuentes
CZ
►►Cómo colocar la sección de la lámina
exterior
Después de girar la marca del marco de la
lámina ( ) hacia la parte delantera, conecte
con firmeza la sección de la lámina exterior
[A8] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic.
Nota
No tire el marco de la lámina.
SK
►►Cómo retirar la sección de la lámina
exterior
Pulse los botones de liberación del marco de
la lámina [A4] y levante la sección de la
lámina exterior [A8] hacia arriba.
H
una vez al año
una vez cada dos años
RO
lámina exterior
cuchillas internas
►►Sustitución de las cuchillas internas
1. Retire las cuchillas internas [A] de una en
una.
2. Introduzca las cuchillas internas una a una.
TR
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas
Solución de problemas
Problema
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio
técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Problema
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Acción
Desbloquee el bloqueo del
interruptor. (Consulte la
página 122.)
El sensor de afeitado no
responde.
126
Acción
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 124.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no
disponen de suficiente aceite.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
Acción
A pesar de que la afeitadora se
puede utilizar durante
aproximadamente 2 semanas
después de una carga completa
(en caso de afeitados en seco
durante 3 minutos al día), el
número de días de uso puede
ser inferior dependiendo del uso
que se haga de la misma (por
ejemplo, cuando se utiliza para
el afeitado con agua).
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará
aproximándose al final de su
vida útil.
H
Problema
RO
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Acción
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté
extremadamente sucia, retire el
marco de la lámina y lávelo con
agua.
(Consulte la página 123.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
127
TR
Problema
Problema
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
Acción
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.
La batería ha alcanzado el final
de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de
haberla cargado suficientemente
y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
Problema
Emite un sonido fuerte.
El olor es cada vez más
fuerte.
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
La lámina exterior se
calienta.
128
Acción
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.
Confirme que las cuchillas
están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla. (Consulte la
página 124.)
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página 125.)
F
D
GB
Para protección ambiental y reciclaje de
materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno
en su país.
P
N
S
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.
FIN
Vida de la batería
DK
E
WES9089
WES9068
NL
I
WES9015
PL
Lámina exterior y
cuchillas internas del
sistema
Lámina exterior
Cuchillas internas
CZ
Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com,
o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado
(la dirección de contacto está en el folleto de garantía
paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el
cable de alimentación resultan dañados.
Partes de repuesto
para el modelo
ES‑LT68/ES‑LT67
SK
Contacto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
H
Servicio
Piezas de repuesto
RO
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Acción
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Aplique aceite.
129
TR
Problema
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de
reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en
los documentos que los acompañen significan que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
130
Eliminación de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse
de la afeitadora.
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un
lugar oficialmente designado, si existe alguno.
Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no
para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
••Retire la afeitadora del adaptador de CA.
••Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
Para más información sobre la eficiencia energética del
producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e
introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda.
D
F
I
NL
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
E
3,6 V
Aproximadamente 1 hora
en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref
Ruido Acústico
1 pW)
Aéreo
en el modo de recortado: 65 (dB (A) ref
1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Tiempo de carga
DK
Voltaje del motor
P
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
N
Fuente de
alimentación
GB
Especificaciones
131
TR
••Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería,
después retírela.
••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
132
GB
D
Service...................................................... 149
Klargøring................................................ 141
For miljømæssig beskyttelse og
genbrug af materialer.............................. 150
Anvendelse.............................................. 142
Rengøring af barbermaskinen............... 144
Specifikationer......................................... 151
133
NL
E
DK
TR
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
RO
H
SK
CZ
Udskiftning af dens ydre folie og de
indre blade............................................... 146
I
F
Identifikation af dele................................ 141
P
Fejlfinding................................................ 147
N
Vigtig information.................................... 140
S
OSS........................................................... 146
FIN
Sikkerhedsforanstaltninger.......... 136
PL
Indhold
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
ES‑LT68
Modelnummer
ES‑LT67
Advarsel
• Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
• Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
134
135
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter
til noget formål. Desuden må den medfølgende
vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 141.)
• Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
P
DK
E
• Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
■■ Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget
af forkert betjening.
FARE
Angiver en potentiel fare, der vil resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i mindre tilskadekomst eller tingskade.
■■ Symbolerne er klassificeret og forklaret som følger.
Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver retningslinjer, der skal følges.
136
ADVARSEL
►►Dette produkt
Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme,
eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser
med høje temperaturer.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
137
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Strømforsyning
Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
RO
►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag
adapteren fra, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl.
- Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
••Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen er
deform eller unormalt varm.
••Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen
lugter brændt.
••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse
eller opladning af hovedkomponenten, adapteren
eller ledningen.
- Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.
Vekselstrømsadapteren må ikke nedsænkes i vand
eller vaskes med vand.
Anbring ikke vekselstrømsadapteren over eller i
nærheden af en vask eller et badekar med vand.
Benyt aldrig apparatet, hvis
vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis
strømstikket sidder løst i stikkontakten.
Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges.
••Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med
kraft. Ydermere må ledningen ikke klemmes,
snoes eller ligge under noget tungt.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet.
- Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding,
som er angivet på vekselstrømsadapteren.
Sæt adapteren til apparatet helt i.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten, når du rengør hoveddelen med vand.
- Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
TR
ADVARSEL
ADVARSEL
Rengør regelmæssigt strømstikket og
barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling.
- Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
►►Forhindring af ulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn
eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
- Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke
forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke
en stor mængde vand og opsøge en læge.
Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man
straks skylle dem omhyggeligt med rindende vand
og opsøge en læge.
- Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske skader.
FORSIGTIG
►►Beskyttelse af huden
Læg ikke for stort tryk på systemets ydre folie
mod din læbe eller andre dele af ansigtet.
Systemets ydre folie må ikke anvendes på bumser
eller skadet hud.
Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad.
- Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.
138
Undlad at trykke på systemets ydre folie med
kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre folie
med fingrene eller neglene under brug.
Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller
nogen anden del af kroppen.
- Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.
Kontrollér før brug, at systemets ydre folie ikke
har revner eller er deformeret.
- Undladelse af dette kan medføre skader på huden.
Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på
barbermaskinen, når den transporteres eller
opbevares.
- Undladelse heraf kan resultere i skader på huden
eller reducere levetiden for systemets ydre folie.
►►Bemærk følgende forholdsregler
Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren
ved opbevaring.
- Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller barbermaskinestikket.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud
af kontakten ved at trække i ledningen.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
GB
I
NL
E
DK
P
N
S
SK
H
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde.
- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
CZ
PL
ADVARSEL
FIN
••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette
apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter.
••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet.
••Må ikke brændes eller udsættes for varme.
••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm.
••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med
metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle.
••Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i
direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder.
••Fjern aldrig røret.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
F
D
FARE
RO
Del ikke din barbermaskine med din familie eller
andre personer.
- Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
- Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader.
- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
139
TR
FORSIGTIG
ADVARSEL
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,
men skylle omhyggeligt med rent vand som fx
vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med
rent vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
••Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
••Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er
meget tynde og lette at deformere.
••Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en
varmeblæser.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
140
••Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
••Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
••Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
••Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.
••Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 141 “Opladning af barbermaskinen”.)
••Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af
kvalificerede personer. Kontakt et autoriseret servicecenter
for nærmere oplysninger om reparation.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
Frakobl adapteren, når
opladningen er fuldført.
N
3
••Kontrollér, at batteristatuslampen
( ) lyser.
••Opladningen er komplet efter ca.
1 time.
2
CZ
PL
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
S
2
Sæt barbermaskinestikket
[B] i barbermaskinen.
Sæt adapteren [B] i en
stikkontakt.
FIN
1
SK
Tilbehør
C Rejsetaske ES‑LT68
D Rengøringsbørste
E Olie
F Brugsanvisning
G Garantibevis
Opladning af barbermaskinen
••Sluk barbermaskinen.
••Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket.
H
B Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
RO
A Hoveddel
1 Beskyttelsesdæksel
2 Systemets ydre folie
3 Folieramme
4 Frigørelsesknapper for
folieramme
5 Afbryderkontakt
Kan låses under transport,
eller kan indstilles til sonisk
vibrationsrengøringsfunktion
ved rengøring med vand.
6 Lampedisplay
a. Barberingssensorlampe
( )
b. Batterikapacitetslampe
c. Låseindikator ( )
d. Batteristatuslampe
( )
7 Opladningsstik
8 Ydre folie-sektion
9 Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Indre blade
; Trimmer
Trimmerhåndtag
Klargøring
141
TR
Identifikation af dele
Under opladning
Efter gennemført opladning
Anvendelse
Barbering af skæg
1
lyser.
Tallet i
batterikapacitetslampen
stiger, efterhånden som
opladningen skrider frem.
Hele
batterikapacitetslampen og
lyser og slukker dernæst
efter 5 sekunder.
Noter
••Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
••Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen ( )
blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt.
••Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning.
(Baseret på én 3-minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
- Skæggets tykkelse
- Tryk, der påføres huden
- Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion
••Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
142
Tryk på
og barbér.
••“Barberingssensoren”, der automatisk
justerer effekten afhængigt af
skægtykkelse, går i aktion.
Barbermaskinen anvender høj effekt på
områder med kraftig skægvækst og
lavere effekt på områder, hvor
skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie
vinkelret mod huden og barbér ved at
lade barbermaskinen glide langsomt
over ansigtet mod skægretningen.
••Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække
huden ud, så skægget står op.
••Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
2
Tryk på
, når du er færdig.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
PL
FIN
S
1. Tryk én gang på 2. Tryk på
i
3. Slip
.
og slip så.
mindst 2 sekunder,
•• Låseindikatorlampen
••Barbermaskinen
indtil
( ) lyser op i
er i gang.
låseindikatoren
5 sekunder og
( ) tænder.
slukker så.
••Barbermaskinen
stopper.
►►Deaktivering af afbryderen
2. Når barbermaskinen
1. Tryk på
i mindst
starter, skal du slippe
.
2 sekunder, indtil
••Låseindikatoren ( ) vil
låseindikatoren ( ) slukker.
slukke.
CZ
Noter
••Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.
••Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af barbergel, men dette er normalt.
••Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
►►Aktivering af afbryderen
SK
Når batterikapaciteten er lav,
blinker “20” under brug af barbermaskinen.
••Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
Brug og visning af låseindikatoren
H
Den resterende
batterikapacitet blinker og
slukker derefter efter
5 sekunder.
••Placér fingrene på fingerstøtten under brug af
barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
••Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du
trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens
barbermaskinen ikke kører. (Se side 144.)
Du kan ikke barbere dig med den denne funktion.
RO
Den resterende
batterikapacitet vises og
slukker derefter efter
5 sekunder.
••Den omtrentlige
batterikapacitet vises som
20 – 100.
••Barberingssensorlampen
( ) blinker.
Efter brug
143
TR
Under brug
••Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
►►Udskiftning af barberhovedet
Du kan ændre drejefunktionen.
FREE
Barberhovedet bevæges for at undgå
ubarberede pletter.
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter
Forbarbering af langt skæg
LOCK
Barbermaskinens hoved kan fastlåses.
Rengøring af barbermaskinen
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
►►Brug af trimmeren
1. Skub trimmerhåndtaget op til
“ ”-positionen, så trimmeren står
lodret.
2. Tryk på
og trim.
Tryk og hold den øverste knap (a)
og skub trimmerhåndtaget ned for at
sænke trimmeren.
Rengøring med vand
••Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
1
Kom håndsæbe og vand på
systemets ydre folie.
2
Tryk på
i mindst 2 sekunder
for at aktivere den soniske
vibrationsrengøringsfunktion.
••Skumsprøjt hindres.
••Batterikapacitetslampen blinker i
rækkefølge.
144
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Derved fortsætter bladene med
at glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1. Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
3. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem
sekunder.
4. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie
på systemets ydre folie af med en blød klud.
Rengør folierammen [A3],
systemets ydre folie [A2],
hoveddelen [A] og trimmeren
[A;] med den lange børste.
►►Rengøring med den korte børste
••Rengør de indre blade [A] med
den korte børste ved at bevæge
den i den viste retning.
••Bevæg ikke den korte børste
vinkelret mod bladene, da dette vil
beskadige de indre blade og
nedsætte deres skarphed.
PL
Smør barbermaskinen.
►►Rengøring med den lange børste
CZ
••Lad barbermaskinen tørre i skyggen
og undgå direkte sollys.
Rengøring med børsten
SK
Tør den ydre folie-sektion,
barbermaskinen og trimmeren
[A;] til de er helt tørre.
H
5
••Se side 146 for oplysninger om
aftagning af den ydre folie-sektion.
••Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i
den soniske vibrationsrengøringsfunktion.
••Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op
og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt,
og evt. vanddråber fjernes med en tør klud.
RO
4
Fjern den ydre folie-sektion og
rengør den under rindende
vand.
Noter
••Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
••Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
••Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
145
TR
3
••Efter cirka 20 sekunder, vil den slukkes automatisk, eller
du kan slukke den ved at trykke på afbryderen.
Udskiftning af dens ydre folie og de indre
blade
systemets ydre folie
indre blade
►►Udskiftning af de indre blade
1. Fjern de indre blade [A] et ad gangen.
2. Isæt de indre blade et ad gangen.
en gang om året
en gang hvert andet år
►►Fjern den ydre folie-sektion
Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen
[A4] og løft den ydre folie-sektion [A8] opad.
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
OSS
►►Påsæt den ydre folie-sektion
Efter folieramme-mærket ( ) er drejet, så det
peger fremad, sættes den ydre folie-sektion
[A8] på barbermaskinen, indtil den klikker.
►►Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på frigørelsesknapperne til
systemets ydre folie [A9] og træk
systemets ydre folie nedad [A2].
••Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets
ydre folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt
at påsætte folierammen.
2. Stil folieramme-mærket ( ) og systemets ydre foliemærket ( ) ud for hinanden og sæt dem ordentligt
sammen, indtil du hører et klik.
146
Spørgsmål
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Hvad består den
dedikerede olie af?
Svar
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Batteriet er et litium-ion, så
opladning efter hver brug har
ingen effekt på batteriets levetid.
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adapteren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Olien består af flydende paraffin.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
CZ
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Handling
Lås op for afbryderen. (Se
side 143.)
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke afhængigt af typen
og mængden af barbergel, men
dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 145.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
SK
Problem
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
H
Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte
den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret
Panasonic-servicecenter, angående reparation.
Handling
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
snavset, skal du fjerne
folierammen og vaske den med
vand.
(Se side 144.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
RO
Problem
147
TR
Fejlfinding
Problem
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
148
Handling
Selvom barbermaskinen kan
anvendes i ca. 2 uger efter en
fuld opladning (forudsat at den
anvendes til 3 minutters
tørbarbering pr. dag), kan antallet
af brugsdage være lavere, alt
efter hvordan barbermaskinen
anvendes (hvis den f.eks.
anvendes til vådbarbering).
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
Problem
Driftlyden ændres under
barberingen.
Laver en høj lyd.
Lugten bliver kraftigere.
Klippet hår flyver over
det hele.
Handling
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste. (Se side 145.)
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
GB
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
I
NL
S
WES9089
WES9068
N
P
WES9015
Batteri-levetid
SK
CZ
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.
FIN
Ydre folie og de indre
blade
Systemets ydre folie
Indre blade
PL
Reservedele til
ES‑LT68/ES‑LT67
DK
E
Reservedele
F
D
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic.
com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde
kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.),
hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller
ledningen bliver beskadiget.
H
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Service
RO
Systemets ydre folie
bliver varm.
Handling
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret.
(Se side 146.)
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Påfør olie.
149
TR
Problem
For miljømæssig beskyttelse og genbrug
af materialer
Denne barbermaskine indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel
genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
150
Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige
batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden
barbermaskinen kasseres.
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
Sørg for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt
beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant.
Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
••Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
••Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og
lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet.
GB
F
D
Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet
fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast
modelnummeret i søgeboksen.
••Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter.
••Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.
NL
I
P
DK
E
N
S
CZ
PL
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
RO
H
SK
3,6 V
Opladningstid
Ca. 1 time
Luftbåren akustisk under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
støj
under trimning: 65 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
151
TR
Strømkilde
FIN
Specifikationer
152
GB
D
Assistência.............................................. 171
Preparação............................................... 161
Para proteção ambiental e reciclagem
dos materiais........................................... 172
Como utilizar............................................ 162
Limpeza do aparelho de barbear........... 165
Especificações........................................ 173
153
NL
E
DK
TR
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
RO
H
SK
CZ
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores........... 167
I
F
Identificação das peças.......................... 161
P
Resolução de problemas........................ 168
N
Informações importantes....................... 160
S
Perguntas mais frequentes.................... 167
FIN
Precauções de segurança............ 156
PL
Índice
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
ES‑LT68
Modelo n.º
ES‑LT67
Aviso
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
estiver danificado, deve substituir o transformador de CA.
• Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à
prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo
seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização
154
155
NL
E
DK
P
N
S
FIN
TR
RO
H
SK
CZ
PL
• Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize
qualquer outro aparelho com o transformador de CA incluído.
(Veja a pág. 161.)
• O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de
alimentação amovível específica para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
I
F
D
GB
no banho ou no duche.
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por
favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida.
■■ A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados
por uma utilização incorreta.
PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará
em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos menores ou
danos materiais.
■■ Os símbolos são classificados e explicados da
seguinte forma.
Este símbolo indica uma proibição.
Este símbolo indica um requisito que tem de ser
cumprido.
156
ADVERTÊNCIA
►►Este produto
Este produto tem uma bateria recarregável
incorporada. Não a lance no fogo, não aplique
calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente
com uma temperatura elevada.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
Não modifique nem repare o aparelho pelos seus
próprios meios.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando
proceder à sua eliminação.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Alimentação elétrica
Não ligue nem desligue o transformador da
tomada elétrica com uma mão molhada.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
RO
►►Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e
remova o transformador se ocorrer uma
anormalidade ou falha.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, um
choque elétrico ou ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
••A unidade principal, o transformador ou o cabo
está deformado ou anormalmente quente.
••A unidade principal, o transformador ou o cabo
cheira a queimado.
••É emitido um som anormal durante a utilização
ou carregamento da unidade principal ou a partir
do transformador ou do cabo.
- Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.
Não mergulhe o transformador de CA em água
nem o lave com água.
Não coloque o transformador de CA por cima ou
próximo de um lavatório ou de uma banheira com
água.
Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA
estiver danificado ou se a ficha de alimentação
encaixar com folga na tomada elétrica.
Não danifique o cabo nem a ficha de alimentação.
••Não deforme, modifique, dobre forçosamente
nem puxe o cabo ou a ficha de alimentação.
Além disso, não coloque nada pesado em cima
do cabo nem torça ou comprima.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda a
potência nominal da tomada elétrica ou da
instalação elétrica.
- Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas
fichas à tomada elétrica poderá causar um incêndio
devido a sobreaquecimento.
Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado
numa fonte de alimentação que corresponda à
tensão nominal indicada no transformador de CA.
Insira completamente o transformador.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou
choque elétrico.
157
TR
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Desligue o transformador de CA quando lavar o
corpo principal com água.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
ferimentos.
Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a
ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a
uma falha de isolamento causada por humidade.
►►Prevenção de acidentes
Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés.
Não os deixe utilizar o aparelho.
- Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.
Se for ingerido óleo acidentalmente, não provoque
o vómito. Beba uma grande quantidade de água e
contacte um médico.
Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de
imediato e abundantemente com água corrente e
consulte um médico.
- O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
158
CUIDADO
►►Proteção da pele
Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina
exterior do sistema contra o lábio ou outras zonas
da cara.
Não aplique a lâmina exterior do sistema
diretamente sobre manchas ou feridas na pele.
Não toque na secção da lâmina (secção metálica)
da folha metálica interior.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.
Não exerça pressão excessiva na lâmina exterior
do sistema. Além disso, não toque na lâmina
exterior do sistema com os dedos ou unhas
quando estiver em utilização.
Não utilize este aparelho para o cabelo nem em
qualquer outra parte do corpo.
- Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou
reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Verifique se a lâmina exterior do sistema tem
fissuras ou deformações antes de a utilizar.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear
quando tiver de o transportar ou pretender arrumá-lo.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Depois de retirar a bateria recarregável,
mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés.
- A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
159
GB
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
H
ADVERTÊNCIA
SK
CZ
••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada
apenas com este aparelho. Não use a bateria
com outros aparelhos.
••Não carregue a bateria depois de esta ter sido
retirada do aparelho.
••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com
um prego.
••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria
entrem em contacto através de objetos metálicos.
••Não transporte nem guarde a bateria juntamente
com peças metálicas, tal como colares e
ganchos de cabelo.
••Não utilize nem deixe a bateria em locais onde
fique exposta a altas temperaturas, tais como
sob a luz direta do sol ou próximos de outras
fontes de calor.
••Nunca retire o revestimento do tubo.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
F
D
PERIGO
RO
►►Precauções a ter em conta
Não enrole o cabo à volta do transformador
quando o arrumar.
- Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a
carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
Não permita que objetos de metal ou lixo se colem
à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não desligue o transformador ou a ficha do
aparelho agarrando no cabo.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
O aparelho de barbear não deve ser usado por
familiares ou outras pessoas.
- Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação.
Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra
outros objetos.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Desligue o transformador da tomada elétrica
quando não estiver a carregar.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.
Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la
TR
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entrar em contacto com os olhos, não esfregue os
olhos e enxague abundantemente com água
limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entrar em contacto com a pele ou o vestuário,
enxague com água limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação.
Informações importantes
••Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
••Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.
Caso contrário, as lâminas poderão ficar danificadas, pois
são muito finas e deformam-se facilmente.
••Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um
aquecedor com ventilador.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
160
••Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina
desmontada em locais onde fique exposto à luz direta do
sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar-se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
••Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.
Se não o fizer, poderá provocar uma falha devido a
condensação ou ferrugem.
••Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o
aparelho de barbear poderá ficar danificado.
••Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.
••Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas
Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 161
“Carregar o aparelho de barbear”.)
••Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser
substituída apenas por pessoas qualificadas. Por favor,
contacte um centro de serviço autorizado para obter
detalhes sobre a reparação.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
N
Desligue o transformador quando
o carregamento estiver concluído.
PL
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.
S
3
••Verifique se a luz de indicação de
carregamento ( ) se acende.
••O carregamento está concluído após
aproximadamente 1 hora.
2
FIN
2
Introduza a ficha do aparelho
[B] no aparelho de barbear.
Ligue o transformador [B] a
uma tomada elétrica.
CZ
ES‑LT68
D Pincel de limpeza
E Óleo
F Instruções de
Funcionamento
G Cartão de Garantia
1
SK
Acessórios
C Bolsa de transporte
Carregar o aparelho de barbear
••Desligue o aparelho de barbear.
••Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
H
7 Tomada do aparelho
8 Parte externa
9 Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Lâminas interiores
; Aparador
Punho do aparador
B Transformador de CA
(RE7‑87)
Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
RO
A Corpo principal
1 Tampa protetora
2 Lâmina exterior do
sistema
3 Estrutura da lâmina
4 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5 Interruptor de
funcionamento
Pode ser bloqueado
quando pretender
transportá-lo ou pode
ser configurado para o
modo de limpeza de
vibração sónica
quando pretender
limpá-lo com água.
6 Painel luminoso
a. Luz do sensor de
barbear ( )
b. Indicador luminoso da
capacidade da bateria
c. Luz de bloqueio do
interruptor ( )
d. Luz de indicação de
carregamento ( )
Preparação
161
TR
Identificação das peças
Durante o carregamento
acende.
O número do indicador
luminoso da capacidade da
bateria irá aumentar à
medida que o carregamento
prossegue.
Após completar o
carregamento
Todos os indicadores
luminosos da capacidade da
bateria e irão acender-se
e, em seguida, apagar-se ao
fim de 5 segundos.
Notas
••Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento ( ) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender-se se mantiver o
aparelho em carregamento.
••A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
ou a luz de indicação de carregamento ( ) piscará
rapidamente e a bateria poderá não ser carregada
corretamente se estiver sujeita a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas.
162
••O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada.
(Com base numa utilização diária de 3 minutos para um
barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente
de 20 °C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
- Espessura da barba
- Pressão aplicada sobre a pele
- Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração
sónica
••Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque-se para outro local para
usar o aparelho.
Como utilizar
Desfazer a barba
1
Prima
e barbeie.
••Funcionará o “sensor de barbear”, que
ajusta automaticamente a potência, em
função do tamanho da barba.
Irá barbear com elevada potência as zonas
em que a barba é mais espessa, reduzindo
a potência nas zonas em que a barba é
fina, para reduzir a pressão na pele.
GB
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Notas
••O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
••O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal.
••Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
163
CZ
Quando a carga da bateria for baixa
“20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear.
••Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto
dependerá da utilização.)
I
F
D
A capacidade restante da
bateria pisca e, em seguida,
apaga-se após 5 segundos.
SK
.
A capacidade restante da
bateria é mostrada e, em
seguida, apaga-se após
5 segundos.
••A quantidade aproximada
da capacidade da bateria
é indicada como 20 – 100.
••A luz do sensor de barbear
( ) pisca.
H
Quando terminar, prima
Depois de usar
RO
2
Durante a utilização
TR
Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente
o aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
••A barba por baixo do queixo e à
volta do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para
que a barba fique em pé.
••Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
••Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
••O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o
interruptor de funcionamento é premido mais de 2
segundos quando o aparelho de barbear não estiver em
funcionamento. (Veja a pág. 165.)
Não é possível barbear neste modo.
Funcionamento e exibição do bloqueio do interruptor
►►Desbloquear o interruptor de funcionamento
1. Prima
durante mais de 2. Assim que o aparelho de
barbear começar a
2 segundos até a luz de
funcionar, solte o
.
bloqueio do interruptor
••A luz de bloqueio do
( ) se apagar.
interruptor ( ) irá
apagar-se.
►►Bloquear o interruptor de funcionamento
1. Prima uma vez
2. Prima
durante 3. Liberte
.
e, em
mais de 2
•• A luz de
seguida, solte-o.
segundos até a luz
bloqueio do
••O aparelho de
de bloqueio do
interruptor
barbear começa
interruptor ( ) se
( ) irá
a funcionar.
acender.
acender-se e,
••O aparelho de
em seguida,
barbear irá parar
apagar-se ao
de funcionar.
fim de
5 segundos.
••O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.
►►Substituição da cabeça do aparelho de barbear
Pode alterar a ação do eixo.
FREE
A cabeça do aparelho de barbear irá
mover-se para chegar a todas as zonas.
LOCK
Pode bloquear a posição da cabeça do
aparelho de barbear.
164
Prima
durante mais de
2 segundos para ativar o modo
de limpeza de vibração sónica.
GB
I
NL
2
E
Aplique sabonete e água à lâmina
exterior do sistema.
••Consulte a página 167 para saber
como retirar a parte externa.
••Os salpicos de água serão
reduzidos se enxaguar o aparelho de barbear através
do modo de limpeza de vibração sónica.
165
FIN
S
N
Retire a parte externa e lave
com água corrente.
PL
••O salpico de espuma será suprimido.
••As luzes indicadoras luminoso da
capacidade da bateria piscam por
ordem.
••Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente,
ou pode apagar a luz premindo o interruptor de
funcionamento.
CZ
3
P
DK
1
SK
Dicas para uma melhor utilização
Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas
Barbeie previamente as
barbas compridas
••Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador
de CA.
H
F
Limpeza com água
D
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.
RO
Mantenha o botão superior (a)
premido e deslize o punho do aparador
para baixo para baixar o aparador.
Limpeza do aparelho de barbear
TR
►►Utilização do aparador
1. Deslize o punho do aparador para
a posição “ ” de forma a que o
aparador fique na posição vertical.
2. Prima
e utilize.
4
5
••Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água,
agite-o algumas vezes para cima e para baixo para
eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe
todas as gotas de água com um pano seco.
Seque completamente a parte
externa, o aparelho de barbear
e o aparador [A;].
••Deixe o aparelho de barbear secar à
sombra, evitando a luz do sol direta.
Lubrifique o aparelho de barbear.
Assim será mantido o movimento
suave da lâmina e um barbear
confortável.
1. Aplique uma gota de óleo na
lâmina exterior do sistema.
2. Levante o aparador e aplique
uma gota de óleo.
3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer
excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um
pano macio.
Notas
••Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
••Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
166
••Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
Limpeza com o pincel
►►Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina
[A3], a lâmina exterior do
sistema [A2], o corpo principal
[A] e o aparador [A;],
utilizando o pincel comprido.
►►Limpar com o pincel curto
••Limpe as lâminas interiores [A]
utilizando o pincel curto deslocando-o
na direção apresentada.
••Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois
poderá danificar e tornar as
lâminas interiores rombas.
GB
D
F
I
NL
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
167
DK
P
N
S
FIN
PL
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
CZ
A bateria irá deteriorarse se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Resposta
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar-se, pelo que deve
carregá-la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a
eficácia da mesma, mas
desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
SK
►►Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema [A9] e
puxe para baixo a lâmina exterior do
sistema [A2].
••Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.
Caso contrário, a lâmina exterior do sistema poderá ficar
dobrada e não será possível encaixá-la completamente
na estrutura da lâmina.
2. Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( )
da lâmina exterior do sistema e fixe-as de modo seguro
até ouvir um clique.
Pergunta
E
Perguntas mais frequentes
►►Fixar a parte externa
Depois de rodar a marca ( ) da estrutura da
lâmina para a frente, fixe firmemente a parte
externa [A8] no aparelho de barbear.
H
►►Remover a parte externa
Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [A4] e levante a parte externa [A8].
RO
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores
uma vez de 2 em 2 anos
►►Substituição das lâminas interiores
1. Remova as lâminas interiores [A], uma de
cada vez.
2. Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
TR
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores
Pergunta
Qual é o componente
do óleo especificado?
Resposta
O componente do óleo é
parafina líquida.
Problema
Resolução de problemas
Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas,
contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
Problema
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
168
Ação
Liberte o bloqueio do
interruptor. (Veja a pág. 164.)
O sensor de barbear
não responde.
Ação
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a
pág. 166.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo
suficiente nas lâminas.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
Ação
Embora o aparelho de barbear
possa ser utilizado durante
cerca de 2 semanas após um
carregamento completo
(assumindo um barbear a seco
durante 3 minutos por dia), o
número de dias em que pode
ser usado pode ser menor
dependendo da forma como o
aparelho é usado (por
exemplo, quando usado para
barbear a húmido).
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Quando o número de
operações por carga começa a
diminuir, isso significa que a
bateria está a chegar ao fim da
respetiva vida útil.
H
Problema
RO
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Ação
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver demasiado suja, retire a
estrutura da lâmina e lave-a
com água.
(Veja a pág. 165.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
169
TR
Problema
Problema
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
Ação
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.
A bateria chegou ao fim da
respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter
carregado o suficiente e com o
transformador de CA desligado.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
Problema
É emitido um som
elevado.
O cheiro está a ficar
mais intenso.
Os pelos cortados
espalham-se por todo o
lado.
170
Ação
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.
Verifique se as lâminas estão
corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel. (Veja a
pág. 166.)
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a
utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.
GB
WES9089
Vida útil da bateria
I
NL
P
SK
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
PL
FIN
WES9068
N
WES9015
CZ
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
Peças de reposição
Lâmina exterior do
para ES‑LT68/ES‑LT67
sistema
Lâminas interiores
S
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
DK
E
Peças de reposição
F
D
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www.
panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado
(o endereço de contacto encontra-se no folheto de garantia
Pan-Europeia), caso precise de informações ou se o
aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados.
H
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Assistência
RO
A lâmina exterior do
sistema fica quente.
Ação
Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver
danificada ou deformada.
(Veja a pág. 167.)
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Aplique óleo.
171
TR
Problema
Para proteção ambiental e reciclagem
dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, em
conformidade com a respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
172
Eliminar a bateria recarregável incorporada
Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar
fora o aparelho de barbear.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local
designado oficialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
••Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
••Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
GB
D
F
I
NL
E
FIN
PL
CZ
SK
Pode consultar mais informações sobre a eficiência
energética do produto no nosso website,
www.panasonic.com, introduzindo o número de modelo no
ecrã de pesquisa.
H
RO
DK
Voltagem do motor 3,6 V
Tempo de
Aprox. 1 hora
carregamento
no modo de barbear: 61 (dB (A) a
Ruído acústico
1 pW)
aéreo
no modo de cortar patilhas: 65 (dB (A)
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
P
Veja a placa identificativa no
transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
N
Fonte de
alimentação
S
Especificações
173
TR
••Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois
retire-a.
••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os
terminais com fita adesiva.
174
GB
D
Bruk.......................................................... 184
Problemløsning....................................... 188
Service...................................................... 191
Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 192
Spesifikasjoner........................................ 193
NL
E
DK
P
N
TR
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet, ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
175
RO
H
SK
Rengjøre barbermaskinen...................... 186
I
F
Forberedelse............................................ 183
Ofte stilte spørsmål................................. 188
S
Identifikasjon av deler............................. 182
FIN
Viktig informasjon................................... 182
Bytte systemets ytre folie og de indre
bladene..................................................... 187
PL
Sikkerhetsforholdsregler.............. 178
CZ
Innhold
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
ES‑LT68
Modellnr.
ES‑LT67
Advarsel
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap dersom de får tilsyn og
opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Strømkabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen er skadet, må
vekselstrømsadapteren kasseres.
• Denne våt/tørr-barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
176
177
GB
D
F
I
NL
E
DK
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
• Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den
medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med
andre produkter. (Se side 182.)
• Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må
du følge instruksene under.
■■ Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av
feil bruk.
FARE
Indikerer en potensiell risiko som
medfører alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre mindre personskade eller
skade på eiendom.
■■ Symbolene er klassifisert og forklart som følger.
Dette symbolet indikerer et forbud.
Dette symbolet indikerer et krav som må følges.
178
ADVARSEL
►►Dette produktet
Dette produktet har et innebygd oppladbart batteri.
Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller
oppbevar det i omgivelser med høy temperatur.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
179
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Strømforsyning
Ikke koble til/fra adapteren med våte hender.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
RO
►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Dersom det oppstår avvik eller funksjonsfeil må
du avslutte bruken av adapteren umiddelbart og
koble fra adapteren.
- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
<Tilfeller med avvik og funksjonfeil>
••Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
er ødelagt eller unormalt varm.
••Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
lukter brent.
••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av
hoveddelen, adapteren eller kabelen.
- Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren i vann.
Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller nær
en vask eller badekar som er fylt med vann.
Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er
skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten.
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges.
••Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,
endres, bøyes med makt eller dras i. Ikke sett
noe tungt oppå, vri eller klem kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk apparatet på en måte som overbelaster
strømnettet eller ledningsnettet.
- Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde. Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren.
Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren
hoveddelen med vann.
- Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv.
- Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
TR
ADVARSEL
ADVARSEL
►►Forebygging av ulykker
Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn.
Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn.
- Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Hvis oljen svelges ved et uhell, skal du ikke
fremkalle brekninger. Drikk store mengder vann
og kontakt lege.
Dersom oljen kommer i kontakt med øynene, skal
øynene umiddelbart skylles grundig med
rennende vann. Kontakt lege.
- Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
FORSIKTIG
►►Beskyttelse av huden
Ikke trykk systemets ytre folie for hardt mot
leppen din eller andre deler av ansiktet.
Ikke bruk systemets ytre folie direkte på skader
eller sår hud.
Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet.
- Dette kan medføre skader på huden eller hånden.
Ikke trykk på systemets ytre folie med makt. Du
skal heller ikke ta på systemets ytre folie med
fingre eller negler når barbermaskinen er i bruk.
Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår
på hodet eller andre steder på kroppen.
- Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.
180
Kontroller at systemets ytre folie ikke er deformert
eller skadet før bruk.
- Manglende kontroll kan medføre skade på huden.
Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved
oppbevaring og når du bærer barbermaskinen.
- Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden
eller redusere levetiden på systemets ytre folie.
►►Merknader til følgende forebyggende tiltak
Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring.
- Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet
belastningen, og dette kan igjen føre til brann på
grunn av kortslutning.
Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester
seg til støpselet eller apparatpluggen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved
å trekke i kabelen.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer
eller andre mennesker.
- Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander.
- Dette kan medføre skade.
GB
D
F
I
NL
E
N
PL
FIN
S
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent
vann, f.eks. kranvann.
- Hvis ikke kan det medføre betennelse.
P
DK
FORSIKTIG
CZ
••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter.
••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet.
••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme.
••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i batteriet.
••Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander.
••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen
med smykker av metall som for eksempel
halskjeder og hårnåler.
••Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det
kan utsettes for høy temperatur, som for
eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder.
••Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
SK
FARE
H
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal
det lagres utilgjengelig for små barn og babyer.
- Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og
skylle dem grundig med rent vann, f.eks. kranvann.
- Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
RO
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikke lades.
- Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
ADVARSEL
181
TR
FORSIKTIG
Viktig informasjon
••Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt-/tørr-barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
••Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig
tynne og lett kan deformeres.
••Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
••Barbermaskinen må ikke oppbevares med folierammen
frakoblet og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
••Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
••La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
••Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.
••Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene.
(Se side 183 “Lade barbermaskinen”.)
••Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut
av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter for informasjon om reparasjon.
182
Identifikasjon av deler
A Hoveddel
1 Beskyttelsesdeksel
2 Systemets ytre folie
3 Folieramme
4 Utløserknapper for
folieramme
5 Strømbryter
Kan låses når den
bæres, og kan settes i
rengjøringsmodus med
sonisk vibrasjon når du
rengjør med vann.
6 Lampedisplay
a. Sensorlampe for
barbering ( )
b. Batterikapasitetslampe
c. Bryterlås-lampe ( )
d. Lampe for
ladestatus ( )
7 Pluggmottak
8 Ytre folie
9 Utløserknapper for
systemets ytre folie
Indre blader
; Trimmer
Trimmerhåndtak
B Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
Tilbehør
C Reiseveske ES‑LT68
D Rensebørste
E Olje
F Brukerinstruksjoner
G Garantikort
3
1
Koble adapteren fra strømnettet
når maskinen er ferdig ladet.
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Etter at ladingen er ferdig
GB
D
F
I
NL
E
RO
H
Alle batterikapasitetslamper
og tennes og slukkes så
etter 5 sekunder.
183
TR
lyser.
Tallet på
batterikapasitetslampen vil
øke i takt med ladetiden.
SK
CZ
PL
Under lading
DK
••Kontroller at lampen for ladestatus
( ) lyser.
••Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
2
P
2
Sett apparatpluggen [B] inn i
barbermaskinen.
Sett inn adapteren [B] i
stikkontakten.
FIN
1
N
Lade barbermaskinen
••Slå av barbermaskinen.
••Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
Merknader
••Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder ,kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus ( ) vil kanskje ikke lyse på
ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
••Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus ( ) vil blinke
hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under
veldig høye eller lave temperaturer.
••Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
- skjeggets tykkelse
- hvor hardt du trykker maskinen mot huden
- bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon
••Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
S
Forberedelse
Bruk
Under bruk
Etter bruk
Den gjenværende
batterikapasiteten vises og
slås deretter av etter 5
sekunder.
••Omtrentlig batterikapasitet
vises som 20 – 100.
••Sensorlampen for
barbering ( ) blinker.
Den gjenværende
batterikapasiteten blinker og
slås deretter av etter 5
sekunder.
Barbere skjegget
1
Trykk på
og barber deg.
••“Barberingssensoren”, som automatisk
justerer strømstyrken avhengig av
skjeggets tykkelse, vil tre i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig og redusere styrken i
områder med tynt skjegg, for å redusere
belastningen på huden.
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
••Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
••For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
Trykk på
184
når du er ferdig.
Når batterikapasiteten er lav
“20” blinker når barbermaskinen er i bruk.
••Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20”
begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
Merknader
••Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
••Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig
av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt.
••Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
••For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere
fingrene på fingerstøtten når du bruker barbermaskinen.
1. Trykk på
i mer enn 2
sekunder til bryterlåslampen ( ) slår seg av.
2. Slipp
.
••Bryterlås-lampen ( )
slukkes.
GB
D
F
I
NL
E
DK
N
S
FIN
Trykk på og hold inne den øverste
knappen (a), og skyv
trimmerhåndtaket ned for å senke
trimmeren.
P
►►Bruke trimmeren
1. Skyv trimmerhåndtaket opp til
“ ”-posisjonen slik at trimmeren
står rett opp.
2. Trykk på
og bruk.
PL
►►Låse opp strømbryteren
LOCK
Du kan låse barberhodet.
CZ
3. Slipp
med
én gang
barbermaskinen
starter.
•• Bryterlås-lampen
( ) vil lyse i
5 sekunder og så
slukkes.
SK
1. Trykk én gang på 2. Trykk på
i mer
, og slipp den.
enn 2 sekunder til
••Barbermaskinen
bryterlås-lampen
starter opp.
( ) slår seg på.
••Barbermaskinen
stopper.
H
►►Låse strømbryteren
►►Bytte barbermaskinhodet
Du kan bytte svingaksjonen.
FREE
Barberhodet flyttes for å forhindre
ubarberte områder.
RO
Bruk og visning av bryterlåsen
••Strømbryteren er låst når bryterlås-lampen ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.
185
TR
••Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når
strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens
barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 186.)
Du kan ikke barbere deg i denne modusen.
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
Trimming av kinnskjegg
Forhåndsbarbering av langt
skjegg
Rengjøre barbermaskinen
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
3
4
Rengjøring med vann
••Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
1
Påfør litt håndsåpe og litt vann på
systemets ytre folie.
2
Hold
inne i mer enn
2 sekunder for å aktivere
rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon.
••Skumsprut motvirkes.
186
5
••Batterikapasitetslampen blinker i rekkefølge.
••Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk,
eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren.
Fjern den ytre folien og gjør
rent med rennende vann.
••Se side 187 for instruksjoner om
hvordan du tar av den ytre folien.
••Spruting reduseres ved å skylle
barbermaskinen i rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon.
••Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den
noen ganger for å fjerne overflødig vann, og tørk så av
eventuelle vanndråper med en tørr klut.
Tørk den ytre folien,
barbermaskinen og trimmeren
[A;] godt.
••La barbermaskinen tørke i skyggen
og unngå at den utsettes for direkte
sollys.
Smør barbermaskinen.
Smøring sørger for at bladet
beveger seg jevnt og at det er
behagelig å barbere seg.
1. Påfør en dråpe olje på hvert av
systemets ytre folier.
2. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
3. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
4. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell
overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut.
GB
D
F
E
NL
I
►►Ta av den ytre folien
Trykk på utløserknappene for folierammen
[A4] og løft den ytre folien [A8] oppover.
187
FIN
PL
CZ
►►Bytte systemets ytre folie
1. Trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie [A9] og trekk
systemets ytre folie [A2] ned.
••Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt
enn nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil
forhindrer skikkelig festing på folierammen.
2. Innrett merket på folierammen ( ) med merket på
systemets ytre folie ( ) og fest dem godt sammen til du
hører et klikk.
S
N
P
DK
►►Sette på den ytre folien
Etter at merket på folierammen ( ) er vendt til
framsiden, fester du den ytre folien [A8] godt
til barbermaskinen til det sier klikk.
SK
►►Rengjøring med den korte børsten
••Rengjør de indre bladene [A]
med den korte børsten ved å
bevege den i den viste retningen.
••Ikke beveg den korte børsten
vinkelrett på bladene, da det vil
skade de indre bladene og påvirke
skarpheten.
en gang i året
en gang hver annet år
H
Rengjør folierammen [A3],
systemets ytre folie [A2],
hoveddelen [A] og trimmeren
[A;] med den lange børsten.
systemets ytre folie
de indre bladene
RO
Rengjøring med børste
►►Rengjøring med den lange børsten
Bytte systemets ytre folie og de indre
bladene
TR
Merknader
••Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
••Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til funksjonsfeil, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk av med fortynnet såpevann.
••Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til funksjonsfeil.
►►Bytte de indre bladene
1. Fjern de indre bladene [A], ett om gangen.
2. Sett inn de indre bladene, ett om gangen.
Problemløsning
Merk
Ikke kast folierammen.
Problem
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Ofte stilte spørsmål
Spørsmål
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Hva er bestanddelene i
oljen som brukes?
188
Svar
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Batteriet er et litium-ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Oljen inneholder flytende parafin.
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du
kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert
av Panasonic for reparasjon.
Handling
Lås opp bryterlåsen. (Se
side 185.)
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Handling
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Hvis barbermaskinen er svært
skitten, må du ta av
folierammen og rengjøre med
vann.
(Se side 186.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
H
Problem
RO
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Handling
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer, må du
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 186.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
189
TR
Problem
Problem
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
190
Handling
Selv om barbermaskinen kan
brukes i ca. 2 uker etter full
opplading (forutsatt at
tørrbarbering brukes i 3 minutter
per dag), kan det brukbare antall
dager være lavere, avhengig av
hvordan barbermaskinen brukes
(for eksempel når den brukes til
våt barbering).
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Når antall ganger
barbermaskinen kan brukes
etter lading blir lavere, nærmer
batteriet seg slutten på
levetiden.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren frakoblet.
Problem
Lyden endres under
barbering.
Lager høy lyd.
Lukten blir sterkere.
Trimmet hår havner
overalt.
Handling
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten. (Se side 187.)
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Dette kan unngås ved å
rengjøre maskinen etter hver
barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
GB
Batteriets levetid
I
NL
P
SK
CZ
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.
FIN
S
Systemets ytre folie og
WES9015
indre blader
Systemets ytre folie
WES9089
Indre blader
WES9068
PL
Reservedeler for
ES‑LT68/ES‑LT67
N
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
DK
E
Reservedeler
F
D
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom
barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics
internettside, http://www.panasonic.com, eller kontakt et
autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som
inneholder garantiinformasjon for Europa).
H
Barberingen er ikke like
tett som før.
Service
RO
Systemets ytre folie blir
varm.
Handling
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet.
(Se side 187.)
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Påfør olje.
191
TR
Problem
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig
godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte
batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
barbermaskinen.
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes
en i nærheten.
Denne figuren skal kun brukes ved kassering av
barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
••Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
••Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
••Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, og ta det ut.
••Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Merknader for batterisymbolet (nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
192
F
D
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
DK
E
NL
I
3,6 V
Ladetid
Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
støy
Under trimming: 65 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
For mer informasjon om produktets energieffektivitet kan du
gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn
i søkefeltet.
193
TR
Strømkilde
GB
Spesifikasjoner
194
GB
D
Miljöskydd och återvinningsbara
material..................................................... 211
Användning.............................................. 204
Rengöra rakapparaten............................ 206
Specifikationer......................................... 212
NL
E
DK
TR
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
195
RO
H
Byta ytterbladsenheten och
innerbladen.............................................. 207
I
F
Förberedelser.......................................... 203
P
Service...................................................... 211
N
Beskrivning av delarna........................... 202
S
Felsökning................................................ 208
FIN
Viktig information.................................... 201
PL
Vanliga frågor och svar........................... 208
CZ
Säkerhetsföreskrifter................... 198
SK
Innehåll
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
ES‑LT68
Modellnr.
ES‑LT67
Varning
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
• Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC-adaptern kasseras.
• Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
196
197
GB
D
F
I
NL
E
DK
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
• Använd inte något annat än den medföljande AC-adaptern för
annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC-adaptern. (Se sidan 202.)
• Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
■■ Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av
olämplig drift.
FARA
Indikerar en potentiell risk som kommer
att resultera i allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING
Indikerar potentiell fara som kan resultera
i allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan
resultera i en mindre personskada eller
skada på egendom.
■■ Symbolerna klassificeras och förklaras enligt följande.
Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol indikerar krav som måste följas.
198
VARNING
►►Denna produkt
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart
batteri. Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det
inte för värme. Laddas, används och förvaras inte
i en miljö med hög temperatur.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
Modifiering eller reparation är inte tillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte plockas isär, med undantag för
vid kassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
►►Vid onormal eller felaktig funktion
Avbryt genast användningen och koppla bort
adaptern från vägguttaget vid onormal funktion
eller fel.
- I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
Onormal funktion eller fel innebär:
••Huvudenheten, adaptern eller sladden är
deformerad eller onormalt varm.
••Huvudenheten, adaptern eller sladden luktar bränt.
••Det hörs ett konstigt ljud under användning eller
laddning av huvudenheten, adapter eller sladden.
- Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
H
SK
CZ
PL
►►Förhindra olyckor
Placera inte apparaten inom räckhåll för barn. Låt
inte barn använda apparaten.
- Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning
utan drick i stället massor av vatten och kontakta
en läkare.
Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj
omedelbart och grundligt med rinnande vatten
och kontakta en läkare.
- Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
RO
►►Strömförsörjning
Du får inte ansluta eller koppla bort adaptern till
eller från ett vägguttag med fuktiga händer.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern i vatten eller tvätta den
med vatten.
Placera inte AC-adaptern över eller nära ett
vattenfyllt handfat eller badkar.
Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig
eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget.
Skada inte sladden eller strömkontakten.
••Du får inte förstöra, modifiera, böja kraftigt eller
dra i sladden eller strömkontakten. Placera inte
heller några tunga föremål ovanpå
strömsladden och se till att den inte vrids eller
kommer i kläm.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
kapaciteten för nätströmmen eller sladdragningen.
- Att överskrida kapaciteten genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern.
Sätt in adaptern helt.
- I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla loss AC-adaptern innan du rengör
huvudenheten med vatten.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt
regelbundet för att förhindra att damm ansamlas.
- I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.
199
TR
VARNING
FÖRSIKTIGHET
►►Skydda huden
Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar
eller andra delar av ansiktet.
Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot
födelsemärken eller skadad hud.
Rör inte vid innerbladets bladsektion (delar av
metall).
- Detta kan orsaka hud- eller handskada.
Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte
ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under
användning.
Använd inte produkten för att avlägsna hår från
huvudet eller annan del av kroppen.
- Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Kontrollera att ytterbladsenheten inte är
deformerad eller skadad före användning.
- I annat fall kan det orsaka hud skador.
Se till att placera skyddshuven på rakapparaten
när den transporteras eller förvaras.
- I annat fall kan det resultera i skada på huden eller
att ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
►►Observera följande försiktighetsåtgärder
Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring.
- Då kan sladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
200
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller apparatens kontakt.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt
genom att hålla i sladden.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra
personer.
- Det kan leda till infektioner eller inflammationer.
Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra
föremål.
- Detta kan orsaka personskada.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när
rakapparaten inte laddas.
- Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
GB
D
F
I
NL
E
DK
201
S
FIN
PL
••Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
••Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan
deformeras.
••Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av
delarna.
••Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
N
P
Viktig information
CZ
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det utom
räckhåll för barn och spädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som
exempelvis kranvatten.
- I annat fall kan det orsaka inflammation.
SK
VARNING
FÖRSIKTIGHET
H
••Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat. Använd inte
batteriet med andra produkter.
••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten.
••Kasta inte i eld eller applicera värme.
••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet.
••Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål.
••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken, såsom halsband och hårnålar.
••Använd inte eller lämna inte batteriet där det
utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt
solljus eller nära andra värmekällor.
••Ta aldrig av höljet på batteriet.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
RO
FARA
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt
med rent vatten, som exempelvis kranvatten.
- I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
TR
Hantering av urtaget batteri vid kassering
••Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
••Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
••Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
••Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 203 “Ladda rakapparaten”.)
••Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av
en kvalificerad personal. Kontakta ett auktoriserat
servicecenter för mer information om reparation.
202
Beskrivning av delarna
A Huvudenhet
1 Skyddshuv
2 Ytterbladsenhet
3 Bladram
4 Frigöringsknappar för
bladram
5 Strömbrytare
Kan låsas vid transport
eller ställas in i ljudvibra‑
tionsrengöringsläge vid
rengöring med vatten.
6 Displayen
a. Rakningssensorlampa
( )
b. Batteriindikator
c. Lampa för brytarlås
( )
d. Laddningslampa
( )
7 Apparatens uttag
8 Ytterbladsdel
9 Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Innerblad
; Trimmer
Trimmerreglage
B AC-adapter (RE7‑87)
Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
Tillbehör
C Förvaringspåse
ES‑LT68
D Rengöringsborste
E Olja
F Bruksanvisning
G Garantikort
3
1
Koppla bort adaptern när
laddningen är klar.
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
När laddningen är klar
GB
D
F
I
NL
E
RO
H
Batteriindikatorn och
tänds och släcks sedan igen
efter 5 sekunder.
203
TR
tänds.
Batteriindikatorn visar
stigande nivå vartefter
apparaten laddas.
SK
CZ
PL
Under pågående laddning
DK
••Kontrollera att laddningslampan ( )
lyser.
••Laddningen tar cirka 1 timme.
2
P
2
Sätt i apparatens kontakt [B]
i rakapparaten.
Sätt i adaptern [B] i ett
nätuttag.
N
1
S
Ladda rakapparaten
••Stäng av rakapparaten.
••Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
OBS!
••När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan ( ) kanske inte tänds förrän
efter några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
••Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar
laddningslampan ( ) snabbt och batteriet laddas eventuellt
inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer.
••Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en
full laddning (baserat på 3 minuter torr-rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C).
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
- Hur kraftig skäggväxten är
- Hur hårt apparaten trycks mot huden
- Hur ofta ljudvibrationsläget används för rengöring
••Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,
flytta då rakapparaten och använd den på en annan plats.
FIN
Förberedelser
Användning
Under användning
Efter användning
Återstående batterikapacitet
kommer att visas och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
••Ungefärlig batterikapacitet
visas som 20 – 100.
••Rakningssensorlampan
( ) blinkar.
Återstående batterikapacitet
kommer att blinka och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
Raka skäggstubb
1
Tryck på
och påbörja rakningen.
••“Rakningssensorn” aktiveras och justerar
effekten automatiskt beroende på
skäggstubbens längd.
Den rakar med full effekt i områden med
längre skäggstubb och minskar effekten i
områden med kortare stubb för att spara
batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
••Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står
upprätt.
••Undvik att raka med endast en del
av ytterbladsenheten för att undvika
att skada den.
2
Tryck på
204
när du är klar.
När rakapparaten används och
“20” blinkar är batterikapaciteten låg.
••Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har
börjat blinka (beroende på användning).
OBS!
••Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.
••Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt.
••Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.
••Placera fingrarna på fingerstödet när du använder
rakapparaten för att förhindra felfunktion.
1. Tryck på och håll ned
mer än 2 sekunder till
dess att lampan för
brytarlås ( ) släcks.
i 2. När rakapparaten startar
släpper du upp
.
••Lampan för brytarlås ( )
kommer att släckas.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
►►Använda trimmern
S
FIN
Tryck och håll ned den övre knappen
(a) och skjut trimmerreglaget nedåt
för att fälla ner trimmern.
N
1. Skjut upp trimmerreglaget till “ ”
positionen så att trimmern står rakt
ut.
2. Tryck på
och påbörja rakningen.
PL
►►Att låsa upp strömbrytaren
LOCK
Du kan låsa rakhuvudet.
CZ
2. Tryck på och håll 3. Släpp upp
ned
i mer än 2
.
sekunder till dess
••Lampan för
att lampan för
brytarlås
brytarlås ( )
( ) tänds i
tänds.
5 sekunder
och släcks
••Rakapparaten
sedan.
stannar.
SK
1. Tryck på
en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
••Rakapparaten
startar.
H
►►Lås strömbrytaren
►►Byt ut rakapparatens huvud
Du kan ändra svängrörelsen.
FREE
Rakhuvudet flexar för att inte missa några
områden.
RO
Funktion och visning av brytarlås
••Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.
205
TR
••Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren
hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten
inte rakar. (Se sidan 206.)
Du kan inte raka i detta läge.
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden.
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
Rengöra rakapparaten
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
3
4
Rengöra med vatten
••Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC-adaptern.
1
Applicera lite tvål och vatten på
ytterbladsenheten.
2
Tryck in
under mer än
2 sekunder för att växla till
läget ljudvibrationsrengöring.
••Undviker att skummet skvätter.
••Batteriindikatorn blinkar regelbundet.
206
5
••Efter cirka 20 sekunder kommer den automatiskt att
stängas av eller så kan du stänga av den genom att
trycka in strömbrytaren.
Avlägsna ytterbladsdelen och
rengör under rinnande vatten.
••Se sidan 207 för att ta bort
ytterbladsdelen.
••Rengöring av rakapparaten i
ljudvibrationsläget minskar risken för att det skvätter.
••Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och
ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka
sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk.
Torka ytterbladsdelen,
rakapparaten och trimmern
[A;] helt.
••Torka rakapparaten i skugga, undvik
direkt solljus.
Smörj rakapparaten.
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel
rakning.
1. Applicera en droppe olja på
varje ytterbladsenhet.
2. Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja.
3. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem
sekunder.
4. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
GB
D
F
I
NL
E
S
FIN
PL
►►Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten [A9] och dra ner
ytterbladsenheten [A2].
••Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att
bladramen inte går att sätta fast ordentligt.
2. Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens
märke ( ) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar.
N
P
DK
►►Fästa ytterbladsdelen
Efter att du har vridit bladramens märke ( )
framåt fäster du ytterbladsdelen [A8] på
rakapparaten tills ett klick hörs.
CZ
►►Rengöring med den korta borsten
••Rengör innerbladen [A] med
den korta borsten genom att röra
den i den riktning som visas.
••Rör inte den korta borsten vinkelrätt
mot bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras
skärpa.
►►Avlägsna ytterbladsdelen
Tryck in frigöringsknapparna för bladramen
[A4] och lyft upp ytterbladsdelen [A8].
SK
Rengör bladramen [A3],
ytterbladsenheten [A2],
huvudenheten [A] och trimmern
[A;] med den långa borsten.
en gång per år
en gång vartannat år
H
►►Rengöring med den långa borsten
ytterbladsenhet
innerblad
RO
Rengöring med borsten
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
207
TR
OBS!
••Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
••Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
••Använd inga andra köks- eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.
►►Byta innerbladen
1. Ta bort ett innerblad [A] i taget.
2. Sätt i innerbladen ett i taget.
Felsökning
Obs
Kasta inte bort bladramen.
Problem
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Vanliga frågor och svar
Fråga
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Vad är beståndsdelen i
den avsedda oljan?
208
Svar
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under 6
månader eller mer så se till att
en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Beståndsdelen i oljan är paraffin.
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du
köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av
Panasonic för reparation.
Rakningssensorn
reagerar inte.
Åtgärd
Lås upp brytarlåset. (Se
sidan 205.)
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 206.)
Rakningssensorn reagerar
eventuellt inte om det inte finns
tillräckligt med olja på bladen.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
SK
Kort användningstid
även efter full laddning.
Åtgärd
Även om rakapparaten kan
användas cirka 2 veckor efter
en full laddning (vid torr rakning
i 3 minuter per dag), kan
antalet dagar som den kan
användas att minska beroende
på hur rakapparaten används
(till exempel, när den används
för våt rakning).
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC-adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC-adaptern har kopplats bort.
H
Problem
RO
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Åtgärd
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
Om apparaten samlat på sig
mycket stubb, plocka bort
bladramen och skölj under
rinnande vatten.
(Se sidan 206.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
209
TR
Problem
Problem
Drivljudet förändras
under rakning.
Avger ett högt ljud.
Lukten blir starkare.
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Ytterbladsenheten blir
het.
210
Åtgärd
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om
det inte finns någon olja på
dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten. (Se sidan 207.)
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter varje
rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad.
(Se sidan 207.)
Problem
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Åtgärd
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Applicera olja.
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan finns på orten där du bor.
Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar
rakapparaten.
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om
en sådan finns.
Bilden på nästa sida är endast avsedd för kassering av
rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär
rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket
kan orsaka funktionsfel.
211
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Notering till batterisymbolen (nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
S
WES9089
WES9068
FIN
WES9015
PL
Ytterbladsenhet och
innerbladen
Ytterbladsenhet
Innerblad
CZ
Utbytbara delar för
ES‑LT68/ES‑LT67
SK
Utbytbara delar
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
H
Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com
eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar
kontaktinformation på den paneuropeiska garantisedeln) om du
behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.
RO
Kontakt
TR
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem
Service
••Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern.
••Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
••Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det.
••Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.
Driftspänning
Se AC-adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
3,6 V
Laddningstid
Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW)
buller
I trimmerläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Mer information om produktens energieffektivitet finns på vår
webbplats, www.panasonic.com, där man anger
modellnumret i sökfunktionen.
212
Specifikationer
GB
D
Huolto....................................................... 229
Valmistelu................................................. 221
Ympäristönsuojelu ja materiaalien
kierrätys................................................... 229
Käyttäminen............................................. 222
Partakoneen puhdistus........................... 224
Tekniset tiedot......................................... 230
213
NL
E
DK
TR
Kiitos, että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
RO
H
SK
CZ
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto......... 225
I
F
Koneen osat............................................. 220
P
Vianetsintä............................................... 226
N
Tärkeää tietoa.......................................... 220
S
Usein kysytyt kysymykset...................... 226
FIN
Turvatoimet.................................. 216
PL
Sisältö
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
ES‑LT68
Mallinro
ES‑LT67
Varoitus
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen
käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja
he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
• Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
• Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
214
215
GB
D
F
I
NL
E
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
• Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta
tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 220.)
• Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
Turvatoimet
VAROITUS
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien,
loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
■■ Seuraava kaavio ilmaisee virheellisen käytön
aiheuttamien vaurioiden asteen.
VAARA
Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai
esinevahinkoja.
■■ Luokiteltujen symbolien selitykset:
Tämä symboli ilmaisee kieltoa.
Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava.
216
►►Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku. Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä
lataa tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä
ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
- Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Laitetta ei saa purkaa koskaan, lukuun ottamatta
laitteen hävittämistä.
- Laitteen purkaminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
217
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Syöttövirta
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta, jos kätesi ovat märät.
- Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
RO
►►Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt
Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on
tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee
toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö
välittömästi ja irrota verkkolaite.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
••Pääyksikkö, muuntaja tai johto on jollain tavalla
rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma.
••Pääyksikkö, muuntaja tai johto haisee palaneelle.
••Pääyksiköstä, muuntajasta tai johdosta kuuluu
epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana.
- Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
Älä upota verkkolaitetta veteen tai pese sitä vedellä.
Älä aseta verkkolaitetta vedellä täytetyn pesualtaan
tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkolaite on
vahingoittunut tai virtapistoke on kiinnittyy
pistorasiaan väljästi.
Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta.
••Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä
johtoa tai virtapistoketta. Älä myöskään laita
mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai
nipistä johtoa.
- Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
nimellisteho ylittyy.
- Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
Varmista aina, että laitteen virtalähde on kytketty
sähköverkkoon, joka vastaa verkkolaitteen merkintää.
Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke
säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
TR
VAROITUS
VAROITUS
►►Onnettomuuksien ehkäiseminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten
käyttää laitetta.
- Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.
Jos nielet öljyä vahingossa, älä yritä oksentaa
vaan juo runsaasti vettä ja ota yhteys lääkäriin.
Jos öljyä joutuu silmiin, huuhtele silmäsi
välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota
yhteys lääkäriin.
- Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
HUOMIO
►►Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai
muuta kasvojesi osaa vasten.
Älä paina teräverkkoa suoraan näppylöiden tai
vaurioituneen ihon päälle.
Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa).
- Tämä saattaa vaurioittaa ihoa tai kättä.
Älä paina teräverkkoa voimakkaasti. Älä myöskään
kosketa teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi, kun
laite on käynnissä.
Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun
ruumiinkarvoitukseen.
- Tämä voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
218
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai
vääntymiä ennen käyttöä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen
ja säilytyksen ajaksi.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
►►Huomioi seuraavat varoitukset
Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen
ajaksi.
- Tämä voi aiheuttaa johdinlangan murtumisen johdon
sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon oikosulun
seurauksena.
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen
pistokkeeseen.
- Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta
pitämällä kiinni johdosta.
- Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa.
- Tämä saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
- Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
FIN
PL
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä, kuten vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
S
N
HUOMIO
CZ
••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain
tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden
tuotteiden kanssa.
••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta.
••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan
olla yhteydessä metallisten esineiden kautta.
••Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa
metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa.
••Älä käytä akkua paikassa tai jätä akkua paikkaan,
jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten
suoralle auringonvalolle, äläkä jätä akkua lähelle
muita lämmönlähteitä.
••Älä koskaan kuori johtoa.
- Tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
SK
VAARA
H
Poistetun akun käsittely ja hävittäminen
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen.
- Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Ota tässä tapauksessa välittömästi yhteyttä
välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
RO
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole
latauksessa.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.
VAROITUS
219
TR
HUOMIO
Tärkeää tietoa
••Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja
kuiva-ajoon Panasonicin partakoneella.
••Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Tämä voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin ohuet ja
vääntyvät helposti.
••Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai
lämpöpuhaltimella.
Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön tai tai osien
vääntymisen.
••Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Tämä voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää
heikentää vedenkestävyyttä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
••Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä kondensaation tai ruosteen takia.
••Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
••Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
••Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso
sivu 221 “Partakoneen lataus”.)
••Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
220
Koneen osat
A Runko-osa
1 Suojus
2 Teräverkko
3 Teräverkon kehys
4 Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5 Käyttökytkin
Voidaan lukita
kantamisen ajaksi tai
asettaa
äänivärähtelytilaan
vedellä puhdistettaessa.
6 Merkkivalojen näyttö
a. Ajosensorimerkkivalo
( )
b. Akun kapasiteetin
merkkivalo
c. Kytkinlukon
merkkivalo ( )
d. Latauksen tilan
merkkivalo ( )
7 Laitteen pistorasia
8 Teräverkko-osa
9 Teräverkon avauspainike
Leikkuuterät
; Trimmeri
Trimmerin kahva
B Verkkolaite (RE7‑87)
Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
Lisätarvikkeet
C Kuljetuspussi ES‑LT68
D Puhdistusharja
E Öljy
F Käyttöohjeet
G Takuukortti
Latauksen aikana
Latauksen päätyttyä
D
Partakoneen lataus
221
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
CZ
Ota muuntaja pois seinästä, kun
lataaminen on valmis.
Huomautuksia
••Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
••Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan
merkkivalo ( ) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä
lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa.
••Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella.
(Perustuu 3 minuutin kuiva-ajoon päivässä lämpötilan ollessa
20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista olosuhteista.
- Parran tuuheus
- Ihoon kohdistettu paine
- Äänivärähtelytilan käyttötiheys
••Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
SK
1
Kaikki akun kapasiteetin
merkkivalot ja palavat ja
sammuvat sitten 5 sekunnin
kuluttua.
H
••Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo ( ) palaa.
••Lataus on valmis noin 1 tunnin
kuluttua.
2
palaa.
Akun kapasiteetin
merkkivalojen määrä
lisääntyy latauksen
edistyessä.
RO
3
Kytke laitteen pistoke [B]
partakoneeseen.
Kytke muuntajan [B] pistoke
pistorasiaan.
TR
2
F
••Sammuta partakone.
••Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
1
GB
Valmistelu
Käyttäminen
Käytön aikana
Käytön jälkeen
Parran ajaminen
1
Paina
ja aja.
••Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
••Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
••Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa
teräverkosta.
2
Paina
222
, kun olet valmis.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti näkyy ja poistuu
näkyvistä 5 sekunnin kuluttua.
••Akun likimääräinen lataus
näytetään arvoina 20 – 100.
••Ajosensorimerkkivalo ( )
vilkkuu.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti vilkkuu ja
poistuu näkyvistä
5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen
“20” vilkkuu partakonetta käytettäessä.
••Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
Huomautuksia
••Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
••Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia.
••Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
••Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.
1. Pidä
painettuna yli
2 sekuntia, kunnes
kytkinlukon merkkivalo
( ) sammuu.
2. Kun partakone alkaa
toimia, vapauta
.
••Kytkinlukon merkkivalo
( ) sammuu.
GB
D
F
I
NL
E
DK
N
S
FIN
PL
Pidä ylänuppi (a) painettuna ja
laske trimmeri liu’uttamalla trimmerin
kahva alas.
P
►►Trimmerin käyttö
1. Liu’uta trimmerin kahva
“ ”-asentoon niin, että trimmeri
on pystyasennossa.
2. Paina
ja käytä.
CZ
►►Käyttökytkimen lukituksen avaaminen
LOCK
Voit lukita ajopään.
SK
1. Paina
kerran 2. Pidä
painettuna 3. Vapauta
.
ja vapauta se
yli 2 sekuntia,
••Kytkinlukon
sitten.
kunnes kytkinlukon
merkkivalo
••Partakone
merkkivalo ( )
( ) syttyy
alkaa toimia.
syttyy.
5 sekunniksi
ja sammuu
••Partakone
sitten.
lopettaa
toiminnan.
H
►►Käyttökytkimen lukitus
►►Partakoneen ajopään vaihtaminen
Voit vaihtaa toimintatilaa.
FREE
Partakoneen pää liikkuu, jotta ajoalueelle
ei jäisi ajamattomia kohtia.
RO
Kytkinlukon käyttäminen ja näyttö
••Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
223
TR
••Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli
2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso
sivu 224.)
Et voi ajaa partaa tässä tilassa.
Vihjeitä parempaan käyttöön
Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
Pulisonkien leikkaaminen
Pitkän parran esiajo
Partakoneen puhdistus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen vedellä
••Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
1
Laita teräverkkoon vähän
käsisaippuaa ja vettä.
2
Aktivoi äänivärähtelytila
painamalla
yli 2 sekunnin
ajan.
••Vaahdon roiskuminen on estetty.
••Akun kapasiteetin merkkivalot
välkkyvät järjestyksessä.
224
3
4
5
••20 sekunnin kuluttua tila sammuu automaattisesti tai
voit sammuttaa sen käyttökytkintä painamalla.
Irrota teräverkko-osa ja
puhdista juoksevalla vedellä.
••Katso teräverkko-osan irrotusohjeet
sivulta 225.
••Roiskuminen vähenee, jos
partakone huuhdellaan äänivärähtelytilassa.
••Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta
ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden
poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois
kuivalla liinalla.
Kuivaa teräverkko-osa, partakone
ja trimmeri [A;] kokonaan.
••Anna partakoneen kuivua varjossa
ja vältä suoraa auringonvaloa.
Voitele partakone.
Voitelu pitää terän liikkeen
pehmeänä ja säilyttää
ajomukavuuden.
1. Laita tippa öljyä jokaiseen
teräverkkoon.
2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden
sekunnin ajan.
4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy
teräverkosta pehmeällä liinalla.
GB
D
F
E
NL
I
►►Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A4]
ja nosta teräverkko-osaa [A8] ylöspäin.
S
FIN
PL
CZ
►►Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon avauspainikkeita
[A9] ja vedä teräverkko [A2] alas.
••Älä paina teräverkon avauspainiketta
liian kovaa.
Tämä voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen
teräverkon kehykseen.
2. Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon
merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet
naksahduksen.
N
P
DK
►►Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännä teräverkon kehys merkin ( ) eteen ja
työnnä teräverkko-osa [A8] partakoneeseen,
kunnes kuuluu napsahdus.
SK
►►Lyhyellä harjalla puhdistaminen
••Puhdista leikkuuterät [A]
lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä
kuvan osoittamassa suunnassa.
••Älä liikuta lyhyttä harjaa
kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se
vahingoittaa leikkuuteriä ja
vaikuttaa niiden terävyyteen.
kerran vuodessa
joka toinen vuosi
H
►►Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys
[A3], teräverkko [A2],
runko-osa [A] ja trimmeri
[A;] pitkällä harjalla.
teräverkko
leikkuuterät
RO
Puhdistus harjalla
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
225
TR
Huomautuksia
••Ole varovainen, että et osu runko-osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
••Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tai muulla
vastaavalla aineella.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
••Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
►►Leikkuuterien vaihto
1. Poista leikkuuterät [A] yksi kerrallaan.
2. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Ongelma
Käyttökytkintä ei voi
kytkeä toimintatilaan.
Usein kysytyt kysymykset
Kysymys
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä on?
226
Vastaus
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Akku on litium-ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Öljyn ainesosa on nestemäinen
parafiini.
Ajosensori ei reagoi.
Tehtävä asia
Avaa kytkinlukko. (Katso
sivu 223.)
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Lisää öljyä. (Katso sivu 224.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
227
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
SK
Käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Tehtävä asia
Vaikka partakonetta voidaan
käyttää noin 2 viikkoa täyteen
latauksen jälkeen (olettaen, että
kuiva-ajoa käytetään 3 minuuttia
päivässä), käyttöpäivien
lukumäärä voi olla pienempi
riippuen partakoneen käytöstä
(esimerkiksi, kun sitä käytetään
märkäajoon).
Lisää öljyä.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea, akun
käyttöikä alkaa olla lopussa.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
H
Ongelma
RO
Ajosensori reagoi,
vaikka partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Tehtävä asia
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, poista teräverkon
kehys ja puhdista vedellä.
(Katso sivu 224.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
TR
Ongelma
Ongelma
Laite pitää kovaa ääntä.
Haju voimistuu.
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Teräverkko kuumenee.
228
Tehtävä asia
Lisää öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
(Katso sivu 225.)
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
Lisää öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu 225.)
Ongelma
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Tehtävä asia
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Lisää öljyä.
WES9089
WES9068
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
WES9015
N
Teräverkko ja
leikkuuterät
Teräverkko
Leikkuuterät
S
Varaosat malliin pois
ES‑LT68/ES‑LT67
H
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
RO
Varaosat
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
229
TR
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://www.
panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European
-takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
FIN
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
PL
Yhteystiedot
CZ
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
SK
Huolto
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen.
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään toimittamalla se viralliseen
kierrätyskeskukseen, mikäli maassasi on sellainen.
Oheinen kuva koskee ainoastaan partakoneen poistamista
käytöstä, ei sen korjaamista. Jos purat partakoneen itse, se ei
ole enää vedenkestävä, mikä saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
••Irrota partakone verkkolaitteesta.
••Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
••Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
••Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
napoja, eristä navat teipillä.
230
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Latausaika
Noin 1 tunti
Ilmassa
parranajo: 61 (dB (A) re 1 pW)
kantautuva melu
trimmerin käyttö: 65 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat
nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com,
syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
GB
D
Ochrona środowiska i recykling
materiałów................................................ 249
Sposób użytkowania............................... 240
Czyszczenie golarki................................ 243
Dane techniczne...................................... 250
NL
E
DK
TR
Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do
wykorzystania w przyszłości.
231
RO
H
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych.......................................... 244
I
F
Przygotowanie......................................... 239
P
Serwis....................................................... 248
N
Dane dotyczące części........................... 239
S
Rozwiązywanie problemów.................... 246
FIN
Ważne informacje.................................... 238
PL
Często zadawane pytania....................... 245
CZ
Środki ostrożności........................ 234
SK
Spis treści
Instrukcja obsługi
(Do użytku domowego) Golarka elektryczna
ES‑LT68
Nr modelu
ES‑LT67
Ostrzeżenie
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
• Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
232
233
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego
zasilacza niż dostarczony z produktem. Ponadto, nie używaj
żadnych innych urządzeń z zasilaczem. (Patrz strona 239.)
• Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego
do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się
obok symbolu.
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
• Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod
prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza
możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
Środki ostrożności
Upewnij się, że przestrzegasz poniższych instrukcji
Aby zapobiegać wypadkom, urazom ciała i uszkodzeniom
mienia, należy przestrzegać poniższych instrukcji.
■■ Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i
opisania poziomu zagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które spowoduje poważne obrażenia
ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować drobne urazy
ciała lub szkody materialne.
■■ Symbole są klasyfikowane i wyjaśnione w następujący
sposób.
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
wykonywać określonej procedury
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba
wykonać określoną procedurę, aby zapewnić
bezpieczną obsługę urządzenia
234
OSTRZEŻENIE
►►Ten produkt
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie
należy wrzucać go do ognia, podgrzewać, używać
bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej
temperaturze.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana
akumulatora itp.) skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Nigdy nie należy rozbierać produktu, z wyjątkiem
sytuacji pozbywania się produktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
235
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Zasilanie
Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z
gniazda elektrycznego mokrą ręką.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
RO
►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii
Natychmiast zaprzestań używania adaptera i
odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości
lub awaria.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru,
porażenia prądem lub urazów ciała.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
••Urządzenie, adaptor lub przewód są
zdeformowane lub nietypowo gorące.
••Urządzenie, adaptor lub przewód pachną spalenizną.
••Występują nietypowe odgłosy podczas używania
lub ładowania urządzenia głównego, adaptora lub
przewodu.
- Niezwłocznie zwrócić się w celu sprawdzenia lub
naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Nie wolno zanurzać zasilacza w wodzie ani myć go
wodą.
Nie umieszczaj zasilacza nad umywalką lub wanną
napełnioną wodą lub w ich pobliżu.
W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli
zasilacz został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka
umieszczona w gniazdku sieciowym nie tkwi w
nim nieruchomo.
Nie wolno niszczyć przewodu zasilającego lub
wtyczki sieciowej.
••Nie wolno niszczyć, modyfikować ani na siłę
zginać albo rozciągać przewodu zasilającego
lub wtyczki sieciowej. Nie wolno również kłaść
ciężkich przedmiotów na przewodzie
zasilającym, skręcać ani przytrzaskiwać
przewodu zasilającego.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Nie należy używać urządzenia niezgodnie z
parametrami gniazdka sieciowego lub domowej
instalacji elektrycznej.
- Przekroczenie parametrów poprzez podłączenie do
pojedynczego gniazdka sieciowego zbyt wielu urządzeń
może spowodować pożar wynikający z przegrzania.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze
źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem
znamionowym wskazanym na zasilaczu.
Wtyczkę adaptera należy wsunąć do oporu do
gniazdka sieciowego.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub
porażenia prądem.
TR
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
W przypadku mycia korpusu golarki wodą należy
odłączyć zasilacz.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub urazów ciała.
Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i
wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu
się kurzu.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować pożar na skutek pogorszenia izolacji
spowodowanego zawilgoceniem.
►►Zapobieganie wypadkom
Nie należy pozostawiać urządzenia w miejscu
dostępnym dla dzieci lub niemowląt ani pozwalać
im na jego używanie.
- Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi
wypadkiem lub obrażeniami.
W wypadku przypadkowego spożycia oleju nie
wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą
ilość wody i skontaktować się z lekarzem.
Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go
natychmiast dokładnie spłukać bieżącą wodą i
skontaktować się z lekarzem.
- Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być
przyczyną problemów zdrowotnych.
236
UWAGA
►►Ochrona skóry
Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii
urządzenia do wargi lub innych części twarzy.
Nie przykładaj zewnętrznej folii urządzenia
bezpośrednio do wyprysków lub zranionej skóry.
Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowy fragment)
ostrza wewnętrznego.
- W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub
ręki.
Nie naciskaj mocno zewnętrznej folii urządzenia. Nie
dotykaj także zewnętrznej folii urządzenia palcami
lub paznokciami podczas korzystania z urządzenia.
Nie używaj tego urządzenia do golenia włosów na
głowie lub innej części ciała.
- W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub
żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec
skróceniu.
Przed użyciem sprawdź, czy zewnętrzna folia
urządzenia nie jest zdeformowana lub uszkodzona.
- W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry.
Podczas przenoszenia lub przechowywania należy
nałożyć nakładkę ochronną na golarkę.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub
żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec
skróceniu.
GB
D
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
H
SK
••Akumulator jest przeznaczony do użytku
wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie
używaj akumulatora z innymi produktami.
••Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
••Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie
przebijaj ostrym narzędziem.
••Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk
akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne
metalowe obiekty.
••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz
z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki
do włosów.
••Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w
miejscu, w którym będzie narażony na wysoką
temperaturę, na przykład w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie światła słonecznego
lub innych źródeł ciepła.
••Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
I
F
NIEBEZPIECZEŃSTWO
RO
►►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptera na czas
przechowywania.
- W przeciwnym razie może dojść do wyrwania
przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie
spowodować pożar z powodu zwarcia.
Nie można dopuścić, aby jakieś metalowe
przedmioty lub śmieci przylegały do wtyczki
zasilania lub wtyczki urządzenia.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Nie odłączaj adaptera lub wtyczki urządzenia,
trzymając za przewód.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Nie udostępniaj swojej golarki członkom rodziny
ani innym osobom.
- Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.
Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim
o inne przedmioty.
- Może to spowodować uszkodzenie ciała.
Odłącz adapter od gniazda sieci elektrycznej, gdy
urządzenie nie jest ładowane.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub pożaru na skutek przepięcia
spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.
Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas
utylizacji
237
TR
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w
zasięgu niemowląt i małych dzieci.
- Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje
uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z
lekarzem.
Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do
oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie
przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się
ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie
spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
Ważne informacje
••Korzystaj z golenia na mokro z pianką przez co najmniej
trzy tygodnie, aby poczuć różnicę. Przyzwyczajenie się do
golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,
ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby
przestawić się na nową metodę golenia.
238
••Nie dopuszczaj do tego, by zewnętrzna folia urządzenia
zetknęła się z twardym przedmiotem.
Grozi to uszkodzeniem ostrzy, które są bardzo cienkie i
łatwo ulegają deformacji.
••Urządzenia nie należy suszyć suszarką ani wentylatorem.
W przeciwnym razie może to spowodować awarię lub
zdeformowanie części.
••Nie wystawiaj golarki ze zdjętą ramką folii na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Grozi to pogorszeniem właściwości gumowej uszczelki i
utratą wodoszczelności, co może doprowadzić do awarii.
••Po zakończeniu używania golarkę należy przechowywać w
miejscu o niskiej wilgotności.
W przeciwnym razie może dojść do awarii ze względu na
kondensację lub rdzę.
••Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu.
Golarka może ulec uszkodzeniu, jeżeli zainstalowane jest
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych.
••Do płukania golarki nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie
zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas.
••Naładuj prawidłowo urządzenie zgodnie z tą Instrukcją
obsługi. (Patrz strona 239 “Ładowanie golarki”).
••Urządzenie zawiera akumulator, który może zostać
wymieniony tylko przez wykwalifikowane osoby. Proszę
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym,
aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące naprawy.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
Odłącz adapter po zakończeniu
ładowania.
N
3
••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu
ładowania ( ).
••Ładowanie zostaje zakończone po
upływie około 1 godziny.
2
S
2
Włóż wtyczkę przewodu
zasilającego [B] do gniazda
golarki.
Podłącz adapter [B] do
gniazdka sieciowego.
PL
FIN
Uwagi
Nie można używać golarki podczas ładowania.
CZ
ES‑LT68
D Szczoteczka czyszcząca
E Olej
F Instrukcja obsługi
G Karta gwarancyjna
1
SK
Akcesoria
C Futerał podróżny
Ładowanie golarki
••Wyłącz golarkę.
••Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia.
H
7 Gniazdo urządzenia
8 Głowica z folią
zewnętrzną
9 Przyciski zwalniania
zewnętrznej folii
urządzenia
Ostrza wewnętrzne
; Trymer
Uchwyt trymera
B Zasilacz (RE7‑87)
Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód
Wtyczka urządzenia
RO
A Korpus golarki
1 Nakładka ochronna
2 Zewnętrzna folia
urządzenia
3 Ramka folii
4 Przyciski zwalniania
ramki folii
5 Wyłącznik zasilania
Można go zablokować
podczas przenoszenia
urządzenia lub ustawić
na tryb czyszczenia
ultradźwiękami
podczas mycia wodą.
6 Obszar wskaźników
a. Wskaźnik czujnika
golenia ( )
b. Wskaźnik stanu
naładowania
akumulatora
c. Wskaźnik blokady
wyłącznika ( )
d. Wskaźnik stanu
ładowania ( )
Przygotowanie
239
TR
Dane dotyczące części
Podczas ładowania
Podświetlony wskaźnik .
Liczba na wskaźniku
naładowania akumulatora
rośnie w miarę postępu
ładowania.
Po zakończeniu ładowania
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora i wskaźnik
zostaną podświetlone, po
czym zgasną po upływie
5 sekund.
Uwagi
••Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie
był używany przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może
być inny lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie
świecić przez kilka minut. Wskaźnik zapali się, jeśli golarka
pozostanie podłączona do zasilacza.
••Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo
wysokich temperatur czas ładowania akumulatora może się
wydłużyć, wskaźnik stanu ładowania ( ) będzie szybko
migać i mogą wystąpić problemy z prawidłowym
naładowaniem akumulatora.
••W pełni naładowana golarka może być używana przez
około 2 tygodnie.
(Przy jednym 3-minutowym goleniu na sucho dziennie w
temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C).
Liczba dni użytkowania jest zależna od następujących
warunków:
- Grubość zarostu
- Siła nacisku na skórę podczas golenia
240
- Częstotliwość korzystania z trybu czyszczenia ultradźwiękami
••Jeżeli korzystanie z golarki lub jej ładowanie powoduje
zakłócenia w pracy radioodbiornika lub innych urządzeń,
zmień miejsce, w którym się golisz.
Sposób użytkowania
Golenie brody
1
Naciśnij
i przystąp do golenia.
••Zadziała “czujnik golenia”, który
automatycznie dostosowuje moc do
grubości zarostu.
Zwiększa on moc w miejscach, gdzie
broda jest gęsta i zmniejsza ją tam, gdzie
zarost jest rzadki, aby zmniejszyć
obciążenie skóry.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Wskaźnik “20” miga podczas korzystania z golarki.
••Gdy mignie “20” możesz ogolić się jeszcze 2 lub
3 razy (zależnie od sposobu użytkowania).
Uwagi
••Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia
niższej niż około 5 °C.
••W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia
czujnik golenia może nie reagować.
CZ
.
Wskazanie stanu
naładowania akumulatora
zacznie migać, a następnie
zgaśnie po 5 sekundach.
SK
Po zakończeniu naciśnij
Zostanie wyświetlone
wskazanie stanu naładowania
akumulatora, które zgaśnie
po 5 sekundach.
••Przybliżony poziom
naładowania akumulatora
jest wyświetlany jako
20 – 100.
••Wskaźnik czujnika golenia
( ) miga.
H
2
Po użyciu
RO
••Należy unikać golenia wyłącznie
fragmentem zewnętrznej folii tnącej,
aby uniknąć jej uszkodzenia.
Podczas użycia
241
TR
Wskazówki usprawniające golenie
Przyłóż całą zewnętrzną folię
urządzenia prostopadle do skóry i
przesuwaj powoli golarkę po twarzy
pod włos.
••Zarost pod brodą i wokół gardła
można zgolić, naciągając skórę tak,
aby włosy sterczały pionowo.
••W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów
w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a
odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to
normalne zjawisko.
••Aby uniknąć nieprawidłowego działania podczas
korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
••Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po
przytrzymaniu przyciśniętego wyłącznika zasilania przez
ponad 2 sekundy przy wyłączonej golarce. (Patrz
strona 243.)
W tym trybie nie można się golić.
Obsługa i wyświetlanie blokady wyłącznika
►►Blokowanie wyłącznika zasilania
1. Naciśnij raz
2. Przytrzymaj
przycisk
wciśnięty przycisk
, po
czym zwolnij go.
przez czas
••Golarka
dłuższy niż
zacznie działać.
2 sekundy, aż
włączy się
wskaźnik blokady
wyłącznika ( ).
••Golarka
przestanie
działać.
242
3. Zwolnij
przycisk
.
•• Wskaźnik
blokady
wyłącznika
( ) zostanie
podświetlony
na 5 sekund,
po czym
zgaśnie.
►►Odblokowywanie wyłącznika zasilania
1. Przytrzymaj wciśnięty
przycisk
przez czas
dłuższy niż 2 sekundy, aż
wyłączy się wskaźnik
blokady wyłącznika ( ).
2. W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk
.
••Wskaźnik blokady
wyłącznika ( ) zgaśnie.
••Wyłącznik zasilania jest zablokowany, gdy wskaźnik blokady
wyłącznika ( ) miga przez 5 sekund, a golarka nie działa
nawet po naciśnięciu wyłącznika zasilania.
►►Przełączanie trybu pracy głowicy golarki
Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego.
FREE
Głowica golarki porusza się, aby nie
pozostawiać niewygolonych miejsc.
LOCK
Można zablokować głowicę golarki.
►►Korzystanie z trymera
1. Przesuń uchwyt trymera do góry w
pozycję “ ”, aby trymer się
otworzył.
2. Naciśnij
i zacznij go używać.
Mycie wodą
••Wyłącz maszynkę i odłącz zasilacz.
1
Nanieś trochę mydła do rąk i nalej
trochę wody na zewnętrzną folię
urządzenia.
4
GB
D
F
I
NL
E
S
N
P
DK
Wysusz całkowicie folię
zewnętrzną, golarkę oraz trymer
[A;].
FIN
••Informacje dotyczące zdejmowania
głowicy z folią zewnętrzną można
znaleźć na stronie 244.
••Wypłukanie golarki w trybie czyszczenia ultradźwiękami
pozwoli zredukować chlapanie.
••Po wypłukaniu wodą potrząśnij kilka razy golarką w górę
i w dół, aby usunąć nadmiar wilgoci, po czym wytrzyj
pozostałe krople wody suchą szmatką.
PL
Czyszczenie golarki
Wskazane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu.
Zdejmij folię zewnętrzną i umyj
ją pod bieżącą wodą.
CZ
3
••Rozpryskiwanie się pianki jest
ograniczone.
••Naprzemiennie migają segmenty
wskaźnika naładowania akumulatora.
••Po upływie około 20 sekund tryb zostanie
automatycznie wyłączony. Możesz też go wyłączyć
ręcznie, naciskając włącznik zasilania.
••Pozostaw golarkę w cieniu, aby
wyschła, unikając bezpośredniego
nasłonecznienia.
SK
Wskazówki usprawniające użytkowanie
Przyłóż delikatnie krawędź trymera prostopadle do skóry i
przesuwaj wolno w dół.
Przycinanie baków
Wstępne golenie długiego
zarostu
Przytrzymaj wciśnięty przycisk
przez czas dłuższy niż
2 sekundy, aby uruchomić tryb
czyszczenia wibracyjnego.
H
2
RO
243
TR
Aby zamknąć trymer, przesuń jego
uchwyt do dołu trzymając naciśnięty
przycisk znajdujący się na górze
dźwigni (a).
5
Nasmaruj golarkę.
Zapewni to płynny ruch ostrza i
komfortowe golenie.
1. Nanieś kroplę oleju na
wszystkie zewnętrzne folie
urządzenia.
2. Podnieś trymer i nanieś kroplę oleju.
3. Włącz golarkę i pozwól, by pracowała przez około pięć
sekund.
4. Wyłącz golarkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej
folii urządzenia miękką ściereczką.
Uwagi
••Przy wylewaniu wody uważaj, aby nie uderzyć korpusem
głównym w zlew lub inny przedmiot. W przeciwnym razie
może dojść do awarii.
••Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny,
alkoholu itp.
W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo
pękania lub odbarwienia poszczególnych części.
Przetrzyj rozcieńczoną wodą z mydłem.
••Nie używaj innych detergentów stosowanych w kuchni lub
łazience za wyjątkiem mydła do rąk.
W przeciwnym razie może dojść do awarii.
Czyszczenie szczoteczką
►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem
Szczoteczką z długim włosiem
oczyść ramkę folii [A3],
zewnętrzną folię urządzenia
[A2], korpus golarki [A] i
trymer [A;].
244
►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem
••Oczyść ostrza wewnętrzne [A]
szczoteczką z krótkim włosiem,
przesuwając ją w kierunku
pokazanym na rysunku.
••Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem prostopadle do
ostrzy, ponieważ można je w ten
sposób uszkodzić i stępić.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych
zewnętrzna folia urządzenia
ostrza wewnętrzne
raz na rok
raz na dwa lata
►►Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii
[A4] i unieś ramkę z folią zewnętrzną [A8]
do góry.
►►Zakładanie ramki z folią zewnętrzną
Po ustawieniu ramki folii znacznikiem ( ) do
przodu załóż dokładnie ramkę z folią
zewnętrzną [A8] na głowicę golarki, tak aby
usłyszeć zatrzaśnięcie.
Jaki jest składnik
dedykowanego oleju?
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
Olej zawiera ciekłą parafinę.
PL
Dlaczego adapter
należy odłączyć po
naładowaniu?
CZ
Czy mogę ładować
golarkę po każdym
użyciu?
SK
Czy właściwości
akumulatora ulegną
pogorszeniu, jeśli nie
będzie używany przez
dłuższy czas?
Odpowiedź
Właściwości akumulatora
ulegną pogorszeniu, jeśli nie
będzie on używany przez
ponad 6 miesięcy. Z tego
powodu należy wykonać pełne
ładowanie przynajmniej raz na
6 miesięcy.
W golarce jest używany
akumulator litowo-jonowy,
dlatego ładowanie po każdym
użyciu nie wpłynie na
żywotność akumulatora.
Ładowanie akumulatora przez
ponad 1 godzinę nie będzie
mieć wpływu na wydajność
akumulatora, ale adaptor
należy odłączać ze względów
bezpieczeństwa i z uwagi na
oszczędność energii.
H
Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.
Pytanie
RO
►►Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A] pojedynczo.
2. Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo.
Często zadawane pytania
245
TR
►►Wymiana folii zewnętrznej w golarce
1. Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia [A9] i zdejmij
zewnętrzną folię urządzenia [A2].
••Nie naciskaj zbyt mocno przycisków
zwalniania zewnętrznej folii
urządzenia.
Może to spowodować wygięcie zewnętrznej folii
urządzenia, co uniemożliwi dokładne dopasowanie do
ramki folii.
2. Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem
zewnętrznej folii urządzenia ( ) i połącz odpowiednio oba
elementy, aby się zablokowały.
Rozwiązywanie problemów
Problem
Wykonaj poniższe czynności.
Jeżeli problemy nadal występują, należy skontaktować się
z ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym centrum
serwisowym firmy Panasonic.
Problem
Wyłącznik zasilania nie
włącza golarki.
Rozwiązanie
Odblokuj wyłącznik zasilania.
(Patrz strona 242.)
Czujnik golenia nie
reaguje.
246
Rozwiązanie
W zależności od grubości
zarostu lub ilości ściętych
włosów w głowicy golarki
czujnik golenia może nie
zadziałać, a odgłosy pracy
golarki mogą się nie zmieniać.
Jest to normalne zjawisko.
W zależności od rodzaju oraz
ilości użytego żelu do golenia
czujnik golenia może nie
reagować.
Czujnik golenia może nie
zadziałać w przypadku niskiego
poziomu naładowania
akumulatora. W takim
przypadku naładuj golarkę.
Zastosuj olej. (Patrz
strona 244.)
Czujnik golenia może nie
reagować w przypadku zbyt
małej ilości oleju na ostrzach.
Golarka nie działa
nawet po naładowaniu.
247
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Nawet po pełnym
naładowaniu czas pracy
jest krótki.
Rozwiązanie
Pomimo tego, że golarka może
być używana przez około 2
tygodnie po pełnym
naładowaniu (zakładając
golenie na sucho przez 3
minuty dziennie), liczba dni
użycia może być mniejsza w
zależności od sposobu
korzystania z golarki (na
przykład w przypadku używania
do golenia na mokro).
Zastosuj olej.
Można to zredukować, czyszcząc
golarkę po każdym goleniu.
Kiedy liczba użyć po
naładowaniu urządzenia zaczyna
się zmniejszać, zbliża się koniec
czasu eksploatacji akumulatora.
Urządzenie może być używane
w temperaturze otoczenia nie
niższej niż 5 °C.
Akumulator osiągnął kres
swojej żywotności.
Golarka nie będzie działać przy
podłączonym zasilaczu. Z
golarki można korzystać po jej
wystarczającym naładowaniu i
odłączeniu zasilacza.
H
Problem
RO
Czujnik golenia reaguje,
nawet jeśli golarka nie
styka się ze skórą.
Rozwiązanie
Usuń przycięty zarost z golarki.
Kiedy golarka jest wyjątkowo
zabrudzona, zdejmij ramkę folii
i umyj wodą.
(Patrz strona 243.)
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne.
Oczekiwany czas eksploatacji
zewnętrznej folii urządzenia i
ostrzy wewnętrznych:
Zewnętrzna folia urządzenia:
Około 1 roku
Ostrza wewnętrzne:
Około 2 lat
TR
Problem
Problem
Dźwięk działania golarki
zmienia się podczas
golenia.
Urządzenie głośno
pracuje.
Zapach staje się
silniejszy.
Ścinane włosy
rozpryskują się na
wszystkie strony.
248
Rozwiązanie
Działa czujnik golenia. Dźwięk
zmienia się w zależności od
grubości zarostu.
Zastosuj olej.
Ostrza nie będą się płynnie
poruszać, gdy na ostrzach nie
ma oleju, co wymaga większej
mocy.
Golarka wydaje wysoki dźwięk
ze względu na silnik liniowy.
Nie oznacza to problemu.
Upewnij się, że ostrza są
prawidłowo zamocowane.
Wyczyść zewnętrzną folię
urządzenia szczoteczką. (Patrz
strona 244.)
Można to zredukować, czyszcząc
golarkę po każdym goleniu.
Można to zredukować,
czyszcząc golarkę po każdym
goleniu.
Wyczyść ostrza wewnętrzne
szczoteczką, jeśli przywiera do
nich zgolony zarost.
Problem
Zewnętrzna folia
urządzenia nagrzewa się.
Golenie nie jest tak
dokładne jak wcześniej.
Rozwiązanie
Zastosuj olej.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia, jeśli jest
uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona 244.)
Można to zredukować, czyszcząc
golarkę po każdym goleniu.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne.
Oczekiwany czas eksploatacji
zewnętrznej folii urządzenia i
ostrzy wewnętrznych:
Zewnętrzna folia urządzenia:
Około 1 roku
Ostrza wewnętrzne:
Około 2 lat
Zastosuj olej.
Serwis
Kontakt
Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy golarka albo przewód
zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową
firmy Panasonic http://www.panasonic.com lub skontaktuj się
z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy
znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta golarka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w
miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w
Twoim kraju.
Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej
golarce nie jest przystosowany do wymiany przez
użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić
autoryzowanej placówce serwisowej.
S
Żywotność akumulatora
FIN
WES9068
PL
WES9089
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji
oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je
do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów
zgodnie z przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby
naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz
na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
CZ
WES9015
SK
Folia zewnętrzna i
ostrza wewnętrzne
Zewnętrzna folia
urządzenia
Ostrza wewnętrzne
H
Części zamienne dla
modelu ES‑LT68/
ES‑LT67
RO
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
Serwisowym.
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu
249
TR
Części zamienne
Utylizacja wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz golarkę.
Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że akumulator zostanie oddany w oficjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji
golarki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż golarki
sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może
spowodować jej uszkodzenie.
••Wyjmij golarkę z zasilacza.
••Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie
wyłączaj go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.
••Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4,
podnieś akumulator i wyjmij go.
••Zachowaj ostrożność, aby styki ujemny i dodatni wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.
250
Dane techniczne
Źródło zasilania
Napięcie pracy
silnika
Czas ładowania
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do
napięcia zasilania)
3,6 V
Około 1 godziny
w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW)
Poziom hałasu
w trybie przycinania: 65 (dB (A) odp.
1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Więcej informacji na temat efektywności energetycznej
produktu można znaleźć na naszej stronie internetowej
www.panasonic.com, wpisując numer modelu w pole
wyszukiwania.
GB
D
Servis........................................................ 267
Příprava.................................................... 259
Ochrana životního prostředí a recyklace
materiálů.................................................. 268
Použití....................................................... 260
Čištění holicího strojku........................... 262
Technické údaje....................................... 269
251
NL
E
DK
TR
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu přístroje si přečtěte tyto pokyny a uložte si je pro pozdější použití.
RO
H
SK
CZ
Výměna vnější planžety přístroje a
vnitřních břitů.......................................... 264
I
F
Označení částí......................................... 259
P
Řešení potíží............................................ 265
N
Důležité informace.................................. 258
S
Často kladené otázky.............................. 264
FIN
Bezpečnostní opatření.................. 254
PL
Obsah
Provozní pokyny
(Použití v domácnosti) Akumulátorový holicí strojek
ES‑LT68
Model č.
ES‑LT67
Varování
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud
obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou
možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
• Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra
poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
• Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro
mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto
jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše.
252
253
GB
D
F
I
NL
E
DK
TR
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
• Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér, k
žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem
nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 259.)
• Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
Bezpečnostní opatření
Postupujte vždy podle těchto pokynů
Aby se zabránilo nehodám, zraněním nebo poškození
majetku, řiďte se prosím níže uvedenými pokyny.
■■ Následující tabulka znázorňuje stupeň ohrožení
způsobeného nesprávným provozováním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko, které může
skončit vážným úrazem nebo usmrcením.
VAROVÁNÍ
Označuje možné ohrožení, které by mohlo
mít za následek vážný úraz či usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
Označuje možné ohrožení, které by
mohlo mít za následek lehké zranění
nebo poškození majetku.
■■ Klasifikaci a vysvětlení symbolů vizte níže.
Tento symbol znamená zákaz.
Tento symbol znamená požadavek, který je třeba
dodržovat.
254
VAROVÁNÍ
►►Tento spotřebič
Tento výrobek má vestavěnou dobíjecí baterii.
Nevhazujte jej do ohně, nevystavujte teplu, ani
nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte
v prostředí s vysokou teplotou.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
Výrobek neupravujte, ani neopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
S opravami (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
Výrobek nikdy nerozebírejte s výjimkou jeho
likvidace.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Napájení
Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej
neodpojujte mokrýma rukama.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
RO
►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání
Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej,
pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání.
- V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění či požáru.
<Případy abnormality nebo selhání>
••Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel jsou
zdeformované nebo abnormálně horké.
••Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel zapáchají
spáleninou.
••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky,
adaptéru či kabelu se ozývají abnormální zvuky.
- Okamžitě žádejte kontrolu nebo opravu v
autorizovaném servisním středisku.
Síťový adaptér neponořujte do vody ani jej
neoplachujte pod vodou.
Nepokládejte síťový adaptér nad vodou naplněné
umyvadlo nebo vanu ani do jejich blízkosti.
Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový
adaptér poškozen nebo pokud napájecí vidlice
přesně nedoléhá do elektrické zásuvky.
Nepoškoďte kabel ani napájecí vidlici.
••Kabel ani napájecí vidlici nepoškozujte,
neupravujte, násilně neohýbejte ani nevytahujte.
Nepokládejte na kabel nic těžkého a vyvarujte
se jeho zkroucení nebo skřípnutí.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité
napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
- Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k
jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v
důsledku přehřátí.
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s
využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu
napětí vyznačenému na síťovém adaptéru.
Adaptér plně zasuňte do zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či
úraz elektrickým proudem.
Při čištění hlavní části vodou odpojte síťový adaptér.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
255
TR
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně
čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v
důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí.
►►Prevence nehod
Výrobek neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců.
Nedovolte jim přístroj používat.
- Vkládání částí nebo příslušenství do úst může
způsobit úraz nebo zranění.
Pokud dojde omylem k požití oleje, nevyvolávejte
zvracení, vypijte velké množství vody a kontaktujte
lékaře.
Pokud se olej dostane do kontaktu s očima,
okamžitě je důkladně vypláchněte pod tekoucí
vodou a kontaktujte lékaře.
- Nedodržení těchto pokynů může způsobit zdravotní
problémy.
UPOZORNĚNÍ
►►Ochrana pokožky
Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo
jinou část obličeje nadměrně netlačte.
Vnější planžetu přístroje nepřikládejte přímo na
kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku.
Nedotýkejte se části s břitem (kovová část
vnitřního břitu).
- Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky.
256
Na vnější planžetu přístroje netlačte silou. Rovněž
se vnější planžety přístroje během použití
nedotýkejte prsty ani nehty.
Tento produkt nepoužívejte k holení hlavy ani
jiných částí těla, než je určeno.
- Může tím dojít k poranění kůže nebo zkrácení
životnosti vnější planžety přístroje.
Před použitím se přesvědčte, zda vnější planžeta
přístroje není deformovaná či poškozená.
- Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění
pokožky.
Při přepravě nebo skladování zakryjte holicí
strojek ochranným krytem.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění
kůže nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje.
►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující
bezpečnostní opatření
Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru.
- Takové počínání může vést k poškození vodičů
kabelu pod napětím a následnému požáru v
důsledku zkratu.
Nedovolte, aby se do napájecí vidlice nebo zástrčky
přístroje dostaly kovové předměty nebo nečistoty.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Neodpojujte adaptér nebo zástrčku přístroje
chycením kabelu.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
GB
I
NL
E
DK
P
N
S
SK
H
Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii
v dosahu dětí či kojenců.
- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí
zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
CZ
PL
VAROVÁNÍ
FIN
••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro
tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými
jinými výrobky.
••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu.
••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte
úderům, ani neprorážejte hřebíkem.
••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól
baterie pomocí jiných kovových předmětů.
••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s
kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
••Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech,
kde bude vystavena vysokým teplotám, jako je
přímé sluneční záření nebo v blízkosti zdrojů tepla.
••Nikdy trubici nezbavujte pláště.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
F
D
NEBEZPEČÍ
RO
Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani
nikomu jinému.
- Opačné jednání může mít za následek vznik infekce
nebo zánětu.
Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte
na jiné předměty.
- Mohlo by dojít ke zranění.
Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, pokud
neprobíhá nabíjení.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru v důsledku probíjení elektřiny,
způsobeného poškozením izolace.
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
257
TR
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do
kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je
vypláchněte čistou vodou, například kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do
kontaktu s pokožkou nebo oblečením, opláchněte
je čistou vodou, například kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít k zánětu.
258
Důležité informace
••Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek
Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli
zvykat, protože pokožka a vousy potřebují vždy přibližně
jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
••Zabraňte kontaktu vnější planžety s tvrdými předměty.
Mohlo by dojít k poškození břitů, které jsou velmi tenké a
snadno se deformují.
••Nesušte hlavní jednotku fénem nebo teplovzdušným
topidlem.
Mohlo by dojít k poškození nebo deformaci dílů.
••Nenechávejte holicí strojek s rámem planžety vystavený
přímému slunečnímu záření.
Mohlo by dojít k poškození těsnění a ztrátě funkce
vodotěsnosti, což může vést k selhání.
••Po použití skladujte holicí strojek v místě s nízkou vlhkostí.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození přístroje
způsobenému kondenzací nebo vytvořením rzi.
••Oba vnitřní břity ponechejte zasunuty ve strojku. Je-li
zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
••Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo
horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
••Nabijte přístroj správně podle těchto Provozních pokynů.
(Viz str. 259 “Nabíjení holicího strojku”).
••Tento přístroj obsahuje baterii, kterou mohou vyměňovat
pouze kvalifikované osoby. Podrobné informace k opravám
vám poskytne autorizované servisní středisko.
GB
Po dokončení nabíjení odpojte
adaptér.
DK
Poznámka
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
Během nabíjení
Když je nabíjení dokončeno
Nabíjení holicího strojku
••Vypněte holicí strojek.
••Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče.
259
FIN
S
Poznámky
••Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí
strojek používán déle než 6 měsíců, se doba nabití může
změnit nebo se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nemusí
několik minut rozsvítit. Pokud zůstane adaptér připojen,
kontrolka se rozsvítí později.
PL
Všechny kontrolky kapacity
baterie a se rozsvítí a po
5 sekundách zhasnou.
CZ
Svítí .
Číslo kontrolky kapacity
baterie se bude v průběhu
nabíjení zvyšovat.
SK
Příprava
N
ES‑LT68
D Kartáček na čištění
E Olej
F Provozní pokyny
G Záruční list
D
F
NL
I
1
E
3
••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka
stavu nabití baterie ( ).
••Doba nabíjení se dokončí přibližně
za 1 hodinu.
2
H
Příslušenství
C Cestovní pouzdro
2
RO
7 Zdířka spotřebiče
8 Sekce vnější planžety
9 Tlačítka pro uvolnění
vnější planžety přístroje
Vnitřní břity
; Zastřihovač
Rukojeť zastřihovače
B Síťový adaptér (RE7‑87)
Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel
Zástrčka přístroje
TR
A Hlavní část
1 Ochranný kryt
2 Vnější planžeta přístroje
3 Rám planžety
4 Tlačítka pro uvolnění
rámu fólie
5 Spínač
Přístroj lze při přenášení
uzamknout a při čištění
vodou nastavit do
režimu čištění sonickými
vibracemi.
6 Displej s kontrolkami
a. Kontrolka holení ( )
b. Kontrolka kapacity
baterie
c. Kontrolka zámku
spínače ( )
d. Kontrolka stavu
nabití baterie ( )
Do holicího strojku zasuňte
zástrčku přístroje [B].
Zapojte adaptér [B] do
zásuvky.
P
1
Označení částí
••Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení
trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie ( ) rychle
blikne a baterie se nemusí nabít vůbec.
••Holicí strojek lze při plném nabití používat zhruba 2 týdny.
(Při jednom tříminutovém holení nasucho denně při
pokojové teplotě 20 °C – 30 °C.)
Počet dnů se liší v závislosti na následujících podmínkách:
- hustota vousů,
- tlak vyvíjený na kůži,
- frekvence použití režimu čištění ultrazvukovými vibracemi.
••Pokud použití spotřebiče způsobuje rušení rádia nebo jiných
zdrojů, přesuňte se se spotřebičem na jiné místo.
Tipy pro lepší holení
Použijte vnější planžetu přístroje
kolmo k pokožce a holte pomalým
posunováním holicího strojku po tváři
proti směru růstu vousů.
••Vousy pod bradou a okolo hrdla lze
oholit lépe, když si vypnete pokožku
tak, aby se vousy postavily.
••Abyste zabránili poškození vnější
planžety přístroje, neholte se pouze
částí této planžety.
Použití
2
Holení vousů
1
Stiskněte
a začněte holení.
••Spustí se “snímač holení”, který
automaticky upravuje výkon podle
tloušťky vousů.
Přístroj bude holit s vysokým výkonem na
místech, kde jsou vousy husté, a sníží
výkon na místech, kde jsou vousy tenké,
aby se snížilo zatížení pokožky.
260
Po dokončení stiskněte
Při používání
Zobrazí se zbývající
kapacita baterie a poté se
po uplynutí 5 sekund vypne.
••Přibližná kapacita nabití
baterie se zobrazí jako
hodnota 20 – 100.
••Kontrolka holení ( ) bliká.
.
Po použití
Zbývající kapacita baterie
bude blikat a poté se po 5
sekundách vypne.
GB
I
NL
E
DK
N
P
2. Na dobu delší než 3. Uvolněte
1. Stiskněte
.
2 sekundy
a poté uvolněte.
••Kontrolka
stiskněte
,
••Holicí strojek se
zámku
dokud se
zapne.
spínače ( )
nerozsvítí
se rozsvítí a
kontrolka zámku
po
spínače ( ).
5 sekundách
••Holicí strojek se
zhasne.
vypne.
F
D
►►Zamknutí spínače
FIN
PL
2. Jakmile se holicí strojek
spustí, uvolněte
.
••Kontrolka zámku spínače
( ) zhasne.
••Spínač napájení je uzamčen, když kontrolka zámku spínače
( ) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po
stisknutí spínače.
261
H
SK
CZ
1. Na dobu delší než 2
sekundy stiskněte
,
dokud kontrolka zámku
spínače ( ) nezhasne.
S
►►Odemknutí spínače
RO
Poznámky
••Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C.
••V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač
holení správně reagovat. To je však normální.
••V závislosti na hustotě vousů nebo na množství
odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku
snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk
vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není porucha.
••Při používání holicího strojku položte prsty na opěrku prstů,
čímž zabráníte nesprávnému chodu přístroje.
••Režim čištění sonickými vibracemi se aktivuje při stisknutí
spínače na dobu delší než 2 sekundy, když holicí strojek
nepracuje. (Viz str. 262.)
V tomto režimu se nelze holit.
Obsluha a zobrazení zámku spínače
TR
Když je kapacita baterie nízká
Při použití holicího strojku bliká “20”.
••Můžete se oholit 2 až 3 krát po zablikání čísla
“20”. (Záleží na způsobu použití strojku.)
►►Přepnutí hlavice holicího strojku
Způsob použití můžete změnit.
FREE
Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby
nedocházelo k vynechání míst.
Tipy pro lepší použití
Ostří zastřihovače jemně a kolmo přiložte na pokožku a
pohybujte směrem dolů.
Zastřihování kotlet
Zkrácení dlouhých vousů
LOCK
Hlavici holicího strojku lze uzamknout.
►►Používání zastřihovače
1. Vysuňte rukojeť zastřihovače
nahoru do polohy “ ” tak, aby byl
zastřihovač ve vzpřímené poloze.
2. Stiskněte
a začněte s použitím.
Stiskněte a podržte horní přepínač
(a) a zastřihovač stáhněte
zasunutím rukojeti zastřihovače dolů.
Čištění holicího strojku
Doporučujeme čistit holicí strojek po každém použití.
Čištění vodou
••Vypněte holicí strojek a odpojte síťový adaptér.
1
Na vnější planžetu přístroje naneste
mýdlo a trochu vody.
2
Stisknutím a přidržením tlačítka
déle než na 2 sekundy
spusťte režim čištění
sonickými vibracemi.
••Stříkání pěny je zastaveno.
••Kontrolky kapacity baterie postupně
blikají.
262
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
►►Čištění krátkým kartáčkem
••Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní
břity [A] pohybem ve směru
znázorněném na obrázku.
••Nepohybujte krátkým kartáčkem
kolmo proti břitům, abyste nepoškodili
nebo neztupili vnitřní břity.
FIN
Hladký pohyb břitu a komfortní
holení budou zachovány.
1. Na každou vnější planžetu
přístroje naneste kapku oleje.
2. Nadzvedněte zastřihávač a
kápněte dovnitř kapku oleje.
3. Holicí strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu
přibližně 5 sekund.
4. Holicí strojek vypněte a měkkou utěrkou setřete
z vnější planžety přístroje přebytečný olej.
PL
Promažte strojek.
CZ
••Nechte holicí strojek vyschnout ve
stínu bez přímého slunečního záření.
Čištění pomocí kartáčku
►►Čištění dlouhým kartáčkem
Dlouhým kartáčkem očistěte
rám planžety [A3], vnější
planžetu přístroje [A2], hlavní
část [A] a zastřihovač [A;].
SK
Sekci vnější planžety, holicí
strojek a zastřihovač [A;]
nechte zcela vyschnout.
H
5
••Informace o vyjmutí sekce vnější
planžety se nacházejí na straně
264.
••Rozstřikování vody omezíte, pokud strojek oplachujete
v režimu čištění sonickými vibracemi.
••Po opláchnutí vodou zatřeste holicím strojkem tak,
abyste odstranili nadbytečnou vlhkost, a poté utřete
kapky vody suchým hadříkem.
RO
4
Sejměte sekci vnější planžety a
vyčistěte ji tekoucí vodou.
Poznámky
••Dávejte pozor, abyste při odstranění vody neudeřili hlavní
částí o umyvadlo nebo jiný předmět. Mohlo by dojít
k poškození přístroje.
••Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd.
Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy
dílů.
Otřete zředěnou mýdlovou vodou.
••Nepoužívejte jiné čisticí prostředky pro kuchyň nebo
koupelnu než mýdlo na ruce.
Mohlo by dojít k poškození.
263
TR
3
••Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému
vypnutí, nebo můžete přístroj vypnout stisknutím spínače.
Výměna vnější planžety přístroje a
vnitřních břitů
vnější fólie přístroje
vnitřní břity
►►Výměna vnitřních břitů
1. Vyjměte vnitřní břity [A] jeden po druhém.
2. Vnitřní břity zasouvejte postupně.
jednou za rok
jednou za dva roky
►►Vyjmutí sekce vnější planžety
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4]
a zvedněte sekci vnější fólie [A8] nahoru.
Poznámka
Nevyhazujte rám planžety.
Často kladené otázky
►►Připevnění sekce vnější planžety
Otočte značku rámu fólie ( ) dopředu a pevně
připevněte sekci vnější fólie [A8] k holicímu
strojku tak, aby zacvakla.
►►Výměna vnější planžety přístroje
1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější
planžety přístroje [A9] a zatlačte sekci
vnější planžety přístroje dolů [A2].
••Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku
tlačítek pro uvolnění vnější planžety
přístroje.
Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety přístroje, což by
zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety.
2. Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se značkou vnější
planžety přístroje ( ) a pevně je k sobě zatlačte, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
264
Otázka
Zhorší se stav baterie
v případě dlouhodobého
nepoužívání přístroje?
Mohu holicí strojek
nabíjet po každém
použití?
Proč je třeba po nabití
odpojit adaptér?
Co obsahuje
předepsaný olej?
Odpověď
Stav baterie se zhorší v
případě, že zařízení nebude
použito déle než 6 měsíců,
proto minimálně každých
6 měsíců proveďte plné nabití.
Použitá baterie je lithiumiontová, proto nabíjení po
každém použití životnost
baterie nijak neovlivní.
Dobíjení baterie trvající déle
než 1 hodinu neovlivní výkon
baterie, avšak kvůli
bezpečnosti a úspoře energie
adaptér odpojte.
Olej obsahuje tekutý parafín.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Snímač holení nereaguje.
Snímač holení reaguje,
i když holicí strojek není
v kontaktu s pokožkou.
CZ
Spínač se nezapne.
Řešení
Odemkněte zámek spínače.
(Viz str. 261.)
V závislosti na hustotě vousů
nebo na množství odstřižených
vousů nakupených v hlavici
holicího strojku snímač holení
nemusí správně reagovat a ani
zvuk vydávaný přístrojem se
nemusí změnit. To není
závada.
V závislosti na typu a množství
holicího gelu nemusí snímač
holení správně reagovat. To je
však normální.
Snímač holení nemusí
reagovat, je-li zbývající kapacita
baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 263.)
Jestliže na holicích břitech není
dostatek oleje, holicí čidlo
nemusí reagovat.
SK
Problém
H
Při potížích proveďte následující akce.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste
výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované
společností Panasonic a požádejte o opravu.
Řešení
Z holicího strojku odstraňte
zastřihnuté vousy.
Pokud je holicí strojek
extrémně špinavý, vyjměte rám
planžety a opláchněte vodou.
(Viz str. 262.)
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost vnější
planžety přístroje a vnitřních
břitů:
Vnější planžeta přístroje:
Přibližně 1 rok
Vnitřní břity:
Přibližně 2 roky
RO
Problém
265
TR
Řešení potíží
Problém
Provozní doba je kratší i
po úplném nabití
přístroje.
Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.
Zvuk pohonu se během
holení mění.
266
Řešení
Holicí strojek lze sice po
úplném nabití používat přibližně
2 týdny (za předpokladu, že se
používá denně po dobu 3
minut), avšak počet dnů
provozu může být nižší
v závislosti na způsobu použití
holicího strojku (například při
použití na mokré holení).
Aplikujte olej.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Když se provozní doba
přístroje i po nabití začne
zkracovat, baterie se blíží ke
konci své životnosti.
Spotřebič použijte v prostředí s
okolní teplotou 5 °C nebo vyšší.
Baterie je na konci své životnosti.
Holicí strojek nebude fungovat
s připojeným síťovým
adaptérem. Použijte holicí
strojek po dostatečném nabití a
odpojení síťového adaptéru.
Snímač holení funguje. Zvuk se
mění v závislosti na hustotě
vousů.
Problém
Přístroj vydává hlasitý
zvuk.
Přístroj zapáchá.
Zastřižené vlasy poletují
okolo.
Vnější planžeta přístroje
se zahřívá.
Řešení
Aplikujte olej.
Když není na břitech olej, břity
se nebudou pohybovat hladce
a budou vyžadovat větší výkon.
Holicí strojek vytváří pronikavý
zvuk vlivem chodu lineárního
pohonu. To však neznačí závadu.
Přesvědčte se, zda jsou břity
správně nasazeny.
Vyčistěte vnější planžetu přístroje
kartáčkem. (Viz str. 263.)
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Pokud jsou ke vnitřním břitům
přichyceny vousy, odstraňte je
kartáčkem.
Aplikujte olej.
Je-li vnější planžeta přístroje
poškozená nebo deformovaná,
vyměňte ji.
(Viz str. 264.)
GB
Servis
I
NL
P
H
SK
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by
neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie
vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
PL
FIN
Životnost baterie
N
Vnější planžeta a
WES9015
vnitřní břity přístroje
Vnější planžeta přístroje WES9089
Vnitřní břity
WES9068
CZ
Náhradní díly pro
model ES‑LT68/
ES‑LT67
S
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v
servisním středisku.
DK
E
Náhradní díly
F
D
Kontakt
Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození
holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky
společnosti Panasonic http://www.panasonic.com nebo
kontaktujte autorizované servisní středisko. (Kontaktní adresu
najdete na letáku o celoevropské záruce.)
RO
Nemůžete se při holení
dostat tak blízko, jako
předtím.
Řešení
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost vnější
planžety přístroje a vnitřních
břitů:
Vnější planžeta přístroje:
Přibližně 1 rok
Vnitřní břity:
Přibližně 2 roky
Aplikujte olej.
267
TR
Problém
Ochrana životního prostředí a recyklace
materiálů
Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném
místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem
recyklace a zpracování odpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je v souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
Likvidace zabudované nabíjecí baterie
Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj
zabudovanou baterii.
Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené
místo, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci
holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí
strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může
způsobit narušení jeho funkcí.
••Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
••Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až
do úplného vybití baterie.
••Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji
vyjměte.
••Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
268
F
D
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru
3,6 V
cca 1 hodina
v režimu holení: 61 (dB (A) při 1 pW)
Akustický hluk ve
v režimu zastřihovače: 65 (dB (A) při
vzduchu
1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
DK
E
NL
I
Doba nabíjení
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na
naší webové stránce, www.panasonic.com tak, že zadáte do
vyhledávací masky číslo modelu.
269
TR
Zdroj energie
GB
Technické údaje
270
GB
D
Informácie o ochrane životného
prostredia a recyklovaní materiálu........ 288
Spôsob používania.................................. 280
Čistenie holiaceho strojčeka.................. 282
Technické údaje....................................... 289
NL
E
DK
TR
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tohto prístroja si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú
potrebu v budúcnosti.
271
RO
H
Výmena vonkajšej fólie prístroja
a vnútorných čepelí................................. 284
I
F
Príprava.................................................... 279
P
Servis........................................................ 288
N
Identifikácia častí.................................... 279
S
Riešenie problémov................................ 285
FIN
Dôležité informácie................................. 278
PL
Najčastejšie otázky................................. 284
CZ
Bezpečnostné opatrenia............... 274
SK
Obsah
Návod na obsluhu
(Domáce použitie) Nabíjateľný holiaci strojček
ES‑LT68
Model č.
ES‑LT67
Pozor
• Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj
pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja
bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním
prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
• Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený,
adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť.
272
273
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RO
• Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd;
používajte ho len na určený účel. Taktiež v spojení s
adaptérom na striedavý prúd nepoužívajte žiadny iný výrobok.
(Pozrite stranu 279.)
• Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
P
DK
E
• Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné
použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie.
Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche
a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť
používania vo vani alebo v sprche.
Bezpečnostné opatrenia
Uistite sa, že dodržiavate tieto pokyny
Aby ste predišli úrazom, poraneniam alebo poškodeniu
majetku, postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
■■ Nasledujúca tabuľka označuje stupeň rizika v dôsledku
nesprávnej obsluhy.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne nebezpečenstvo
s dôsledkom vážneho poranenia alebo
smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne nebezpečenstvo,
ktorého dôsledkom by mohlo byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečenstvo,
ktorého dôsledkom by mohlo byť menšie
poranenie alebo poškodenie majetku.
■■ Symboly sú zoradené a vysvetlené nižšie.
Tento symbol označuje zákaz.
Tento symbol označuje požiadavku, ktorá sa musí
dodržať.
274
VÝSTRAHA
►►Tento produkt
Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú
batériu. Nevhadzujte ho do ohňa, nevystavujte
účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani
nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
275
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Napájanie
Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej
zásuvky mokrými rukami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
RO
►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte
adaptér.
- Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
••Hlavná jednotka, adaptér alebo kábel sú
deformované alebo neštandardne horúce.
••Z hlavnej jednotky, adaptéra alebo kábla cítiť
zápach spálenia.
••Počas používania alebo nabíjania hlavnej
jednotky, adaptéra alebo kábla sa ozýva
nezvyčajný zvuk.
- Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko
o vykonanie kontroly alebo opravy.
Adaptér na striedavý prúd neponárajte do vody
ani ho neumývajte vodou.
Adaptér na striedavý prúd neumiestňujte nad
umývadlo alebo vaňu naplnenú vodou.
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér
na striedavý prúd poškodený alebo ak elektrická
zástrčka nie je pevne zasunutá v elektrickej zásuvke.
Nepoškodzujte kábel ani elektrickú zástrčku.
••Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte
ani nenaťahujte kábel ani elektrickú zástrčku.
Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte, neskrúcajte
ho a zabráňte jeho privretiu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení
menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo
kabeláže.
- Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľkého
počtu zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže
spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania.
Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju
elektrickej energie so zhodným menovitým
napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd.
Úplne zasuňte adaptér.
- Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Pri čistení hlavnej časti vodou odpojte adaptér na
striedavý prúd.
- Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
TR
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite,
aby sa zabránilo usádzaniu prachu.
- Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe
izolácie spôsobenej vlhkosťou.
►►Predchádzanie úrazom
Neumiestňujte v dosahu detí alebo batoliat.
Nenechajte ich prístroj používať.
- Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže
spôsobiť nehodu alebo zranenie.
Ak dôjde k náhodnému požitiu oleja, nevyvolávajte
vracanie, vypite veľké množstvo vody a spojte sa
s lekárom.
Ak dôjde ku kontaktu oleja s očami, okamžite
a dôkladne ich vypláchnite tečúcou vodou a spojte
sa s lekárom.
- Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať
za následok fyzické problémy.
UPOZORNENIE
►►Ochrana pokožky
Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo
inú časť tváre nepoužívajte nadmerný tlak.
Vonkajšiu fóliu prístroja nepoužívajte priamo
na znamienka alebo poranenú pokožku.
Nedotýkajte sa časti čepele (kovová časť)
na vnútornej čepieľke.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky
alebo ruky.
276
Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu. Taktiež
sa počas používania nedotýkajte vonkajšej fólie
prístroja prstami či nechtami.
Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani
na žiadnu inú časť tela.
- Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu
životnosti vonkajšej fólie prístroja.
Pred použitím skontrolujte, či nie je vonkajšia fólia
prístroja prasknutá alebo zdeformovaná.
- Zanedbanie môže mať za následok poranenie kože.
Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite na
holiaci strojček ochranný kryt.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo
k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja.
►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia
Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra.
- V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku
namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže
spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat.
Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo
konektor prilepili kovové predmety alebo špina.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Neodpájajte adaptér ani konektor tak, že budete
držať kábel.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
GB
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
H
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte
v dosahu detí a batoliat.
- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
SK
CZ
VÝSTRAHA
PL
••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie
s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných
výrobkoch.
••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte
účinkom tepla.
••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
ju ani ju neprepichujte klincom.
••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej
koncovky batérie kovovými predmetmi.
••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu
s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov.
••Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na
miestach vystavených vysokým teplotám, ako sú
miesta na priamom slnku či v blízkosti iných
zdrojov tepla.
••Nikdy neodlupujte tubus.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
F
D
NEBEZPEČENSTVO
RO
Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom
rodiny ani iným osobám.
- V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte
pádu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér
od elektrickej zásuvky.
- Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu
elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
277
TR
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde
do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne
ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z
vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde
do kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte
opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z
vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
Dôležité informácie
••Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie
minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček
na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože
vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby
sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
••Zabráňte kontaktu vonkajšej fólie prístroja s tvrdým
predmetom.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu čepelí,
pretože sú veľmi tenké a ľahko sa zdeformujú.
••Hlavnú jednotku nesušte sušičom ani teplovzdušným
ohrievačom.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácii
súčastí.
278
••Holiaci strojček nenechávajte s odpojeným rámom fólie na
priamom slnku.
V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu vlastností
vodotesnej gumy a k zníženiu vodotesnosti, čo môže viesť
k poruche.
••Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou
vlhkosťou.
Zanedbaním môže dôjsť k poruche spôsobenej
kondenzáciou alebo hrdzou.
••Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je
zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa
môže poškodiť.
••Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo
horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho.
••Prístroj nabíjajte správne, podľa tohto návodu na obsluhu.
(Pozrite si stranu 279 “Nabíjanie holiaceho strojčeka”.)
••Tento prístroj obsahuje batériu, ktorú môžu vymeniť len
skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od
autorizovaného servisného strediska.
GB
D
F
I
E
DK
P
1
Do dokončení nabíjania odpojte
adaptér.
N
3
••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia
( ) svieti.
••Nabíjanie sa ukončí po približne
1 hodine.
Poznámka
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
Po dokončení nabíjania
svieti.
Hodnota na indikátore
výkonu batérie sa počas
nabíjania postupne zvyšuje.
Všetky indikátory výkonu
batérie a sa rozsvietia
a následne po 5 sekundách
zhasnú.
SK
CZ
Počas nabíjania
279
H
ES‑LT68
D Čistiaca kefka
E Olej
F Návod na obsluhu
G Záručný list
2
NL
2
S
Príslušenstvo
C Cestovné púzdro
Zasuňte konektor [B]
do stojana nabíjačky.
Adaptér [B] pripojte
do domácej elektrickej zásuvky.
FIN
1
Nabíjanie holiaceho strojčeka
••Vypnite holiaci strojček.
••Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
PL
B Adaptér na striedavý
prúd (RE7‑87)
Adaptér
Elektrická zástrčka
Kábel
Konektor
RO
A Hlavná časť
1 Ochranný kryt
2 Vonkajšia fólia prístroja
3 Rám fólie
4 Tlačidlá uvoľnenia
rámu fólie
5 Hlavný vypínač
Možno zablokovať pri
prenášaní alebo možno
pri čistení vodou nastaviť
na režim akustického
vibračného čistenia.
6 Displej s indikátormi
a. Indikátor snímača
holenia ( )
b. Indikátor výkonu
batérie
c. Indikátor uzamknutia
vypínača ( )
d. Indikátor stavu
nabitia ( )
7 Zásuvka prístroja
8 Časť s vonkajšou fóliou
9 Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
Vnútorné čepele
; Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
Príprava
TR
Identifikácia častí
Poznámky
••Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo ak ste ho
nepoužívali dlhšie ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene času
nabíjania alebo indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko
minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení.
••Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 °C – 35 °C. V
prípade nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych
teplotách sa batéria môže nabíjať dlhšie alebo indikátor
stavu nabitia ( ) bude rýchlo blikať a batéria sa nemusí
nabíjať správne.
••Na jedno úplné nabitie možno holiaci strojček používať asi
2 týždne.
(Pri každodennom používaní na holenie nasucho v trvaní 3
minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)
Počet dní používania sa líši v závislosti od nasledujúcich
faktorov:
- hrúbka chĺpkov brady,
- tlak vyvíjaný na pokožku,
- častosť používania režimu akustického vibračného čistenia.
••Ak počas používania alebo nabíjania prístroja dochádza
k šumu z rádia alebo iných zdrojov, prejdite na iné miesto,
kde budete prístroj používať.
280
Spôsob používania
Holenie brady
1
Stlačte
a vykonávajte holenie.
••Do činnosti sa uvedie “snímač holenia”,
ktorý automaticky nastavuje výkon v
závislosti od hustoty brady.
Holenie sa bude vykonávať s vysokým
výkonom na miestach, kde je brada
hustá, a so zníženým výkonom na
miestach, kde je brada riedka, aby sa
znížila záťaž na pokožku.
Tipy na lepšie oholenie
Aplikujte celú vonkajšiu fóliu prístroja
kolmo na pokožku a holenie
vykonávajte pomalým posúvaním
holiaceho strojčeka po tvári proti
smeru rastu brady.
••Brada v hornej časti hrdla a v jeho
okolí sa holí ľahšie po natiahnutí
pokožky tak, aby brada stála.
••Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej
fólie prístroja, nevykonávajte holenie
len s jednou časťou vonkajšej fólie
prístroja.
GB
D
F
I
NL
1. Raz stlačte
a 2.
stlačte na
3.
uvoľnite.
potom ho
dlhšie ako
••Indikátor
uvoľnite.
2 sekundy, kým sa
uzamknutia
nerozsvieti
vypínača
••Holiaci strojček
indikátor
( ) sa
začne vykonávať
uzamknutia
činnosť.
rozsvieti na
vypínača ( ).
5 sekúnd a
potom
••Holiaci strojček
zhasne.
prestane
vykonávať
činnosť.
E
►►Blokovanie hlavného vypínača
PL
V prípade nízkej kapacity batérie
Indikátor “20” bliká počas používania holiaceho
strojčeka.
••Po tom, čo bude blikať “20”, sa môžete oholiť ešte
2- až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)
Používanie a zobrazenie uzamknutia vypínača
DK
Zostávajúci výkon batérie
bliká a po 5 sekundách
zhasne.
P
Zobrazí sa zostávajúci
výkon batérie a po
5 sekundách zhasne.
••Približné nabitie batérie sa
zobrazí ako hodnota 20 až
100.
••Indikátor snímača holenia
( ) bliká.
Po použití
••Aby sa zabránilo chybnej činnosti, počas používania
holiaceho strojčeka položte prsty na opierku prstov.
••Režim akustického vibračného čistenia sa aktivuje, keď sa
hlavný vypínač podrží stlačený dlhšie ako 2 sekundy, ak nie
je holiaci strojček v činnosti. (Pozrite stranu 283.)
V tomto režime sa nemôžete holiť.
N
Počas používania
.
S
Po dokončení stlačte
FIN
2
281
TR
RO
H
SK
CZ
Poznámky
••Prístroj nemusí pri teplote okolia menej ako 5 °C fungovať.
••Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a
množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav.
••Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady
alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici
holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí
zmeniť. Nejde o poruchu.
►►Odomknutie hlavného vypínača
1.
stlačte na dlhšie ako
2 sekundy, kým nezhasne
indikátor uzamknutia
vypínača ( ).
2. Keď začne holiaci strojček
vykonávať činnosť,
uvoľnite.
••Indikátor uzamknutia
vypínača ( ) sa vypne.
Stlačte a podržte horné tlačidlo (a)
a znížte zastrihávač posunutím
rukoväti zastrihávača dolu.
Tipy na lepšie používanie
Okraj zastrihávača aplikujte opatrne kolmo na pokožku
a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád
Predbežné holenie dlhých brád
••Hlavný vypínač sa uzamkne, ak indikátor uzamknutia
vypínača ( ) bude 5 sekúnd blikať a holiaci strojček
nebude fungovať ani po stlačení hlavného vypínača.
►►Prepínanie hlavy holiaceho strojčeka
Otočenie môžete zmeniť.
FREE
Hlava holiaceho strojčeka sa pohybuje,
aby nedošlo k vynechaniu žiadnych miest.
Čistenie holiaceho strojčeka
Holiaci strojček odporúčame čistiť po každom použití.
LOCK
Holiacu hlavu môžete uzamknúť.
Vyčistenie vodou
••Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd.
►►Používanie zastrihávača
1. Vysuňte rukoväť zastrihávača
smerom do polohy symbolu “
aby bol zastrihávač
vo vzpriamenej polohe.
2. Stlačte
a používajte ho.
282
1
”,
Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste
mydlo na ruky a trochu vody.
••Nechajte holiaci strojček vyschnúť
v tieni, pričom sa vyhýbajte
priamemu slnečnému svetlu.
Čistenie kefkou
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Časť s vonkajšou fóliou, holiaci
strojček a zastrihávač [A;]
nechajte dôkladne vyschnúť.
CZ
••Spôsob odpojenia časti s vonkajšou
fóliou nájdete na strane 284.
••Možnosť postriekania sa zníži opláchnutím holiaceho
strojčeka v režime akustického vibračného čistenia.
••Po opláchnutí vodou potraste niekoľkokrát holiacim
strojčekom hore a dolu a odstráňte tak prebytočnú
vlhkosť a potom poutierajte akékoľvek kvapky vody
suchou utierkou.
Zachová sa plynulý pohyb čepele
a pohodlné holenie.
1. Na každú z vonkajších fólií
prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
2. Zodvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
3. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť
sekúnd bežať.
4. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny
utrite zvyšný olej z vonkajšej fólie prístroja.
Poznámky
••Počas vytriasania vody dávajte pozor, aby nedošlo k nárazu
hlavnej časti o umývadlo ani iný predmet. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche.
••Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu
alebo strate sfarbenia jednotlivých častí.
Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.
••Nepoužívajte žiadne kuchynské ani kúpeľňové čistiace
prostriedky okrem mydla na ruky.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
►►Čistenie pomocou dlhej kefky
Rám fólie [A3], vonkajšiu
fóliu prístroja [A2], hlavnú
časť [A] a zastrihávač [A;]
vyčistite pomocou dlhej kefky.
SK
Odstráňte časť s vonkajšou
fóliou a vyčistite ju pod
tečúcou vodou.
Holiaci strojček namažte.
H
4
••Striekanie peny je potlačené.
••Indikátory výkonu batérie blikajú
postupne.
••Asi po 20 sekundách sa holiaci
strojček automaticky vypne alebo ho môžete vypnúť
stlačením hlavného vypínača.
5
RO
3
Stlačením
na viac ako
2 sekundy aktivujete režim
akustického vibračného čistenia.
283
TR
2
►►Čistenie pomocou krátkej kefky
••Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele [A] pohybom v
znázornenom smere.
••Nepohybujte krátkou kefkou kolmo
proti čepeliam, pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
Výmena vonkajšej fólie prístroja
a vnútorných čepelí
vonkajšia fólia prístroja
vnútorné čepele
raz za rok
raz za dva roky
►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou
Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4]
a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A8]
smerom hore.
►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou
Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu
môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť
s vonkajšou fóliou [A8] k jednotke holiaceho
strojčeka.
►►Výmena vonkajšej fólie prístroja
1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja [A9] a potiahnite vonkajšiu
fóliu prístroja smerom dolu [A2].
284
••Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja nestláčajte
nadmernou silou.
V opačnom prípade sa môže vonkajšia fólia prístroja
ohnúť, čo znemožní nasadenie rámu fólie.
2. Značky rámu fólie ( ) a vonkajšej fólie prístroja ( )
zarovnajte a jednotlivé časti bezpečne spojte, až kým nekliknú.
►►Výmena vnútorných čepelí
1. Vnútorné čepele [A] vyberajte po jednej.
2. Vnútorné čepele vkladajte po jednej.
Poznámka
Nevyhadzujte rám fólie.
Najčastejšie otázky
Otázka
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo
používať?
Môžem holiaci strojček
nabiť po každom použití?
Odpoveď
Batéria sa znehodnotí po viac
než 6 mesiacoch nepoužívania,
preto aspoň raz za 6 mesiacov
batériu úplne nabite.
Používa sa lítium-iónová
batéria, preto nabitie po
každom použití nemá na
životnosť batérie vplyv.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Činnosť
Odomknite uzamknutie
vypínača. (Pozrite stranu 282.)
FIN
Problém
Hlavným vypínačom
nemožno prístroj zapnúť.
PL
Vykonajte nasledujúce činnosti.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste
jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic.
Snímač holenia
nereaguje.
CZ
Riešenie problémov
SK
Olej obsahuje tekutý parafín.
Činnosť
Snímač holenia nemusí
v závislosti od hrúbky chĺpkov
brady alebo množstva
odstrihnutých chĺpkov brady
v hlavici holiaceho strojčeka
reagovať a zvuk pohonu sa
nemusí zmeniť. Nejde o nič
neštandardné.
Snímač holenia nemusí
reagovať, čo závisí od typu a
množstva holiaceho gélu. Nie
je to žiadny nezvyčajný jav.
Snímač holenia nemusí
reagovať, ak je zostávajúci
výkon batérie nízky. Ak k tomu
dôjde, holiaci strojček nabite.
Naneste olej. (Pozrite
stranu 283.)
Snímač holenia nemusí
reagovať, ak na čepeliach nie
je dostatok oleja.
H
Čo obsahuje predpísaný
olej?
Problém
RO
Prečo by sa mal adaptér
po nabití odpojiť?
Odpoveď
Nabíjanie batérie dlhšie ako
1 hodinu nebude mať vplyv na
výkon batérie, ale odpojte
adaptér kvôli bezpečnosti a
šetreniu energie.
285
TR
Otázka
Problém
Snímač holenia reaguje,
aj ak sa holiaci strojček
nedotýka pokožky.
Činnosť
Z holiaceho strojčeka odstráňte
odrezky chĺpkov z brady.
Keď je holiaci strojček
nadmerne znečistený,
demontujte rám fólie a umyte
ho vodou.
(Pozrite stranu 282.)
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja
a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť vonkajšej
fólie prístroja a vnútorných
čepelí:
Vonkajšia fólia prístroja:
Približne 1 rok
Vnútorné čepele:
Približne 2 roky
Problém
Prevádzkový čas je aj
po úplnom nabití krátky.
Holiaci strojček
nefunguje ani po nabití.
286
Činnosť
Hoci možno holiaci strojček po
plnom nabití používať asi 2
týždne (pri suchom holení 3
minúty denne), počet dní
používania môže byť nižší
v závislosti od spôsobu
používania holiaceho strojčeka
(ak sa napríklad používa na
mokré holenie).
Naneste olej.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Keď sa počet použití na jedno
nabitie začne znižovať, životnosť
batérie je takmer na konci.
Prístroj používajte pri okolitej
teplote približne 5 °C a viac.
Životnosť batérie je takmer
na konci.
Holiaci strojček nefunguje s
pripojeným adaptérom na
striedavý prúd. Po
dostatočnom nabití holiaci
strojček používajte s
odpojeným adaptérom na
striedavý prúd.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Odseknuté chĺpky lietajú
všade naokolo.
Nedosahujete také dobré
oholenie ako predtým.
SK
Zápach je silnejší.
Vonkajšia fólia prístroja
je horúca.
Činnosť
Naneste olej.
V prípade poškodenia alebo
zdeformovania vonkajšiu fóliu
prístroja vymeňte.
(Pozrite stranu 284.)
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja
a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť vonkajšej
fólie prístroja a vnútorných
čepelí:
Vonkajšia fólia prístroja:
Približne 1 rok
Vnútorné čepele:
Približne 2 roky
Naneste olej.
H
Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
Problém
RO
Zvuk pohonu sa počas
holenia mení.
Činnosť
Snímač holenia je v prevádzke.
Zvuk sa mení v závislosti
od hrúbky chĺpkov.
Naneste olej.
Čepele sa nebudú pohybovať
plynulo, ak na nich nie je
žiadny olej, pričom budú
vyžadovať viac energie.
Holiaci strojček vydáva vysoký
zvuk kvôli lineárnemu
motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.
Skontrolujte správnosť
namontovania čepelí.
Vonkajšiu fóliu prístroja očistite
kefkou. (Pozrite stranu 283.)
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Ak na vnútorné čepele priľnú
zvyšky po holení, vnútorné
čepele vyčistite pomocou kefky.
287
TR
Problém
Servis
Informácie o ochrane životného
prostredia a recyklovaní materiálu
Kontakt
Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu
kábla alebo ak potrebujete iné informácie, navštívte
internetovú stránku spoločnosti Panasonic na adrese http://
www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné
stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku
o celoeurópskej záruke).
Náhradné diely
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑LT68/ES‑LT67
Vonkajšia fólia prístroja
WES9015
a vnútorné čepele
Vonkajšia fólia prístroja WES9089
Vnútorné čepele
WES9068
Životnosť batérie
Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku
nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám.
Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise.
288
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie
sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný
symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje
požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa
príslušnej chemikálie.
Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate
na našej webovej stránke www.panasonic.com tak, že do
vyhľadávacej masky zadáte číslo modelu.
D
F
PL
FIN
S
I
3,6 V
Približne 1 hodina
V režime holenia: 61 (dB (A) pri 1 pW)
Akustický hluk
V režime zastrihávania: 65 (dB (A) pri
vo vzduchu
1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Čas nabíjania
NL
Napätie motora
E
Pozrite si štítok na adaptéri
na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
DK
Zdroj energie
GB
Technické údaje
P
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte
zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom.
Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na úradne
ustanovenom mieste, ak také existuje.
Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho
strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci
strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný,
čo môže spôsobiť poruchu.
••Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
••Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom
nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije.
••Podľa obrázka vykonajte kroky 1 až 4 a batériu vyberte.
••Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú
koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na
ne aplikujete pásky.
N
Likvidácia zabudovanej nabíjateľnej batérie
H
SK
CZ
289
TR
RO
290
GB
D
Környezetvédelem és
újrahasznosítás....................................... 308
Használat.................................................. 300
A borotva tisztítása................................. 302
Műszaki adatok........................................ 310
NL
E
DK
TR
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
291
RO
H
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje............................. 304
I
F
Előkészületek........................................... 299
P
Szerviz...................................................... 308
N
Az alkatrészek azonosítása.................... 298
S
Hibaelhárítás............................................ 305
FIN
Fontos tudnivalók.................................... 298
PL
GYIK.......................................................... 305
CZ
Biztonsági előírások..................... 294
SK
Tartalomjegyzék
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra) Újratölthető villanyborotva
ES‑LT68
Típusszám
ES‑LT67
Vigyázat
• A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési
és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle
készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
292
293
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert
semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más
eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 298. oldal.)
• Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
P
DK
E
• Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az
alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
Biztonsági előírások
Mindig kövesse ezeket az utasításokat
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése
érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat.
■■ Az alábbi ábra a helytelen használatból eredő kár
mértékét jelzi.
VESZÉLY
Lehetséges súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált okozó
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a
figyelmet, amely kisebb sérülést, illetve
anyagi kárt okozhat.
■■ A szimbólumok osztályozását és magyarázatást lásd
lejjebb.
Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum betartandó követelményt jelöl.
294
FIGYELEM
►►Ez a termék
Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik.
Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás közelébe, ne
töltse, ne használja és ne hagyja magas
hőmérsékletű helyen.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
►►Rendellenes vagy hibás működés esetén
Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az
adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén.
- Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy
sérülés veszélye.
<Rendellenes vagy hibás működés>
••A főegység, az adapter vagy a kábel
eldeformálódott vagy rendellenesen felforrósodik.
••A főegység, az adapter vagy a kábel égett szagú.
••A főegység töltése vagy az adapter, illetve a kábel
használata közben rendellenes hang hallható.
- Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.
295
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy
gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják
a készüléket.
- A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.
Ha véletlenül lenyeli az olajat, akkor ne próbálja
meg hánytatni magát, igyon sok vizet és forduljon
orvoshoz.
Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan
mossa ki bő vízzel és forduljon orvoshoz.
- Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.
RO
►►Áramellátás
Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
az adaptert.
- Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a hálózati
adaptert.
Ne helyezze vízzel telt mosdó vagy kád fölé, illetve
annak közelébe a hálózati adaptert.
Ne használja az eszközt, ha a hálózati adapter
sérült, vagy a csatlakozódugó lazán illeszkedik a
hálózati aljzatba.
Ne károsítsa a kábelt vagy a csatlakozódugót.
••Ne tépje el, ne módosítsa és erőltetve ne hajlítsa
és ne feszítse a kábelt vagy a csatlakozódugót.
Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre
és vigyázzon, nehogy összetekeredjen vagy
becsípődjön.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a
vezetékek maximális terhelhetőségét.
- Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet
okozhat.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a
készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges
feszültségértékének megfelelő elektromos
tápforrásra csatlakozik.
Ütközésig dugja be az adaptert.
- Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés
veszélye.
A készüléktest vízzel való tisztításakor húzza ki a
hálózati adaptert.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés
veszélye.
A porlerakódás elkerülése érdekében
rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a
készülék csatlakozóját.
- Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.
TR
FIGYELEM
VIGYÁZAT
►►A bőr védelme
Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a
szájához vagy az arca más részéhez.
Ne használja a rendszer külső szitáját bőrhibákon
vagy sérült bőrfelületen.
Ne érintse meg a belső vágókés (fém) részét.
- Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze.
Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját.
Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer
külső szitáját az ujjaival vagy a körmével.
A készüléket ne használja a haj vagy bármely más
testrész testszőrzetének borotválására.
- Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a
rendszer külső szitájának élettartama.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a rendszer külső
szitája nincs-e deformálódva vagy károsodva.
- Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye.
Szállításkor, illetve tároláskor győződjön meg róla,
hogy a borotvára felhelyezte a védősapkát.
- Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy
csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama.
►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket
Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré
tároláskor.
- Ha ezt teszi, a kábelben lévő vezeték eltörhet és
elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben.
296
Ne hagyja, hogy fémtárgyak vagy szennyeződés
ragadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék
csatlakozójára.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Az adaptert, illetve a készülék csatlakozóját ne a
kábelnél fogva húzza ki.
- Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne használja a borotvát közösen családtagjaival
vagy más személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy
nekiütődjön valaminek!
- Sérüléseket szenvedhet.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
a fali aljzatból.
- Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt
fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos
áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
GB
D
F
I
NL
E
S
N
P
Ha az akkumulátorsav kifolyt, és a bőrre vagy a
ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például
csapvízzel.
- Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
DK
VIGYÁZAT
FIN
••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez
használható. Ne használja más termékekhez.
••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a
termékből.
••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek.
••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa,
illetve ne szúrja fel szöggel.
••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és
pozitív pólusa ne kerüljön egymással
érintkezésbe fémtárgyakon keresztül.
••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém
ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy
hajtűk.
••Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort
olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet
kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy
más hőforrások közelében.
••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
PL
VESZÉLY
Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került,
ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta
vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének
veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
CZ
FIGYELEM
RO
H
SK
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol
azt a gyermekektől és csecsemőktől.
- Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.
297
TR
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
Fontos tudnivalók
••Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis
időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul
hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
••Ne érintse a rendszer külső szitáját ke mény tárgyakhoz.
A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon
vékonyak és könnyen deformálódnak.
••Ne szárítsa a főegységet hajszárítóval vagy fűtőventilátorral.
Ezzel hibás működést vagy az alkatrészek deformációját
okozhatja.
••Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita-keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a
vízállóság, amely hibás működést okozhat.
••A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.
Ellenkező esetben hibás működést okozhat a lecsapódás
vagy rozsdásodás.
••Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik
belső vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
••Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
••A készüléket a jelen használati utasítást követve,
megfelelően töltse. (Lásd “A borotva feltöltése” című
szakaszt, 299. oldal.)
••Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak
szakképzett személyek által cserélhető. Kérjük, a javítással
kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal.
298
Az alkatrészek azonosítása
A Főkészülék
1 Védősapka
2 A rendszer külső szitája
3 Borotvaszita-keret
4 A borotvaszita-keret
kioldógombjai
5 Üzemkapcsoló
Lezárható szállításhoz,
vagy vízzel történő
tisztításkor
hangvibrációs tisztító
üzemmódba
helyezhető.
6 Jelzőfény kijelző
a. Borotválásérzékelő
lámpa ( )
b. Akkumulátor
kapacitás jelző
c. Lezárókapcsoló
lámpa ( )
d. Töltés állapotjelző
lámpa ( )
7 A készülék
csatlakozóaljzata
8 Külső szita rész
9 A rendszer külső
szitájának
kioldógombjai
Belső vágókések
; Nyírófej
A nyírófej fogórésze
B Hálózati adapter
(RE7‑87)
Adapter
Csatlakozódugó
Kábel
A készülék csatlakozója
Tartozékok
C Hordtáska ES‑LT68
D Tisztítókefe
E Olaj
F Használati utasítás
G Jótállási jegy
Töltés közben
A töltés befejezése után
közvetlenül
D
A borotva feltöltése
I
NL
E
PL
FIN
S
N
P
DK
299
CZ
Megjegyzések
••Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon
keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltés
állapotjelző lámpa ( ) nem világít néhány percig. A
csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad.
••Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 °C – 35 °C.
Különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén
előfordulhat, hogy a töltés hosszabb időt vesz igénybe, vagy
a töltés állapotjelző fény ( ) gyorsan villog, és az
akkumulátor nem tölt fel megfelelően.
••A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén.
(Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve,
20 °C – 30 °C környezeti hőmérsékleten.)
A használati napok száma a következő feltételektől függően
eltérhet.
- Szakállerősség
- A bőrre gyakorolt nyomás
- A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága
SK
Megjegyzés
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
1
Az összes
akkumulátorkapacitás-jelző
és a lámpa világít, majd
5 másodperc múlva kialszik.
H
A töltés befejezése után húzza
ki az adaptert az aljzatból.
A lámpa parázslik.
Az akkumulátor töltöttség
jelzőfényen a számok
növekszenek folyamatosan
a töltés közben.
RO
3
••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés
állapotjelző lámpa világít-e.
••A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
2
TR
2
Csatlakoztassa az adapter vezeték
csatlakozóját [B] a borotvába.
Csatlakoztassa az adaptert
[B] egy hálózati aljzatba.
F
••Kapcsolja ki a borotvát.
••Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
1
GB
Előkészületek
••Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.
Használat
Szakáll borotválása
1
Nyomja meg a
gombot, és
kezdjen el borotválkozni.
••Működésbe lép a borotválásérzékelő,
amely a szakáll sűrűségétől függően
automatikusan szabályozza a készülék
teljesítményét.
A borotva a sűrű szakállat nagyobb
teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat
alacsonyabb teljesítménnyel nyírja a bőr
kímélése érdekében.
300
Tippek a hatékonyabb borotválkozáshoz
A rendszer teljes külső szitáját nyomja
merőlegesen a bőrre, majd a szakáll
növésével ellentétes irányban lassan
húzza végig a bőrén a borotvát.
••Az áll alatt és a nyak elülső részén
könnyebb a borotválkozás, ha a bőrt
megfeszíti, így ugyanis a szőrszálak
felfelé állnak.
••A rendszer külső szitája épségének
megőrzése érdekében a szita teljes
felületét használja.
2
Ha végzett, nyomja meg a
gombot.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A “20” felirat villog a borotva használata közben.
••A “20” villogása után még 2–3 alkalommal
megborotválkozhat. (A használat módjától függően).
1. Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
••A borotva
működni kezd.
3. Engedje el a
2. Nyomja meg a
gombot.
gombot több mint 2
•• A
másodpercig, amíg
lezárókapcsoló
a lezárókapcsoló
lámpa ( )
lámpa ( ) be nem
5 másodpercre
kapcsol.
bekapcsol,
••A borotva leáll.
majd kialszik.
GB
D
F
I
NL
E
RO
H
SK
CZ
Megjegyzések
••Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál
alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén.
••Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától
függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális.
N
►►Az üzemkapcsoló lezárása
P
DK
A kapcsolózár működése és megjelenítése
S
A hátralévő
akkumulátorkapacitás villog,
majd 5 másodperc múlva
kikapcsol.
FIN
A hátralévő
akkumulátorkapacitás jelenik
meg, majd 5 másodperc
múlva kikapcsol.
••Az akkumulátor
megközelítő kapacitását
20 és 100 közötti értékkel
jeleníti meg a készülék.
••A borotválásérzékelő
lámpa ( ) villog.
••A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott
szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a
borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja
nem változik. Ez nem rendellenes működés.
••A hibás működés elkerülése érdekében borotválkozás
közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.
••A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához
legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt
borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 303. oldal.)
Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat.
PL
Használat után
301
TR
Használat közben
►►Az üzemkapcsoló feloldása
1. Nyomja meg a
gombot 2. Mikor a borotva működni
kezd, engedje el a
több mint 2 másodpercig,
gombot.
amíg a lezárókapcsoló
••A lezárókapcsoló lámpa
lámpa ( ) ki nem kapcsol.
( ) kialszik.
••Az üzemkapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5
másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemkapcsoló megnyomják.
►►A borotvafej átkapcsolása
A forgási műveletet meg lehet változtatni.
FREE
A hiánytalan borotválkozás érdekében a
borotva feje mozog.
LOCK
Rögzítheti a borotvafejet.
►►A nyírófej használata
1. Csúsztassa a nyírófej fogórészét a
“ ” helyzetbe, így a nyírófej
egyenesen felfelé áll.
2. Nyomja meg a
gombot, és
kezdje el a készülék használatát.
302
Tartsa lenyomva a felső gombot (a),
és csúsztassa le a nyírófej fogórészét,
hogy a nyírófej lesüllyedjen.
Tippek a hatékonyabb használathoz
Helyezze merőlegesen, finoman a bőrre a nyírófej szélét,
majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása
Hosszabb szakáll előzetes
nyírása
A borotva tisztítása
Javasoljuk, hogy minden használatot követően tisztítsa meg
a borotvát.
Tisztítás vízzel
••Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1
Kenje be folyékony szappannal és
vízzel a rendszer külső szitáját.
••Hagyja a borotvát egy fénytől védett
helyen megszáradni; ügyeljen rá,
hogy a készüléket ne érje közvetlen napfény.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt, borotvát és a
nyírófejet [A;].
CZ
••A külső szita rész eltávolításával
kapcsolatban tekintse meg a
következő oldalt: 304.
••A fröcskölés csökkenthető a borotva öblítésekor a
hangvibrációs tisztító üzemmód használatával.
••Vízzel való öblítés után rázza fel-le a borotvát néhány
alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához,
majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket.
Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a
borotválkozást.
1. Cseppentsen egy-egy csepp
olajat a rendszer külső szitájára!
2. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp
olajat!
3. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
4. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a
rendszer külső szitájáról a felesleges olajat!
Megjegyzések
••A víz leengedése közben ügyeljen rá, hogy a főkészülék ne
ütődjön hozzá sem a mosogatóhoz, sem pedig más
tárgyhoz. Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
••A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,
illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja.
A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
••A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más
fürdőszobai vagy konyhai tisztítószert nem szabad
használni.
Ez hibás működéshez vezethet.
SK
Vegye le a külső szitarészt, és
folyó vízzel tisztítsa meg.
A borotva olajozása.
H
4
••A készülék kevésbé fröcsköli szét a
habot.
••Az akkumulátor kapacitásjelzők
rendben villognak.
••Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan
kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja.
5
RO
3
A hangvibrációs tisztító
üzemmód bekapcsolásához
tartsa lenyomva a
gombot
legalább 2 másodpercig.
303
TR
2
Tisztítás a kefével
►►Tisztítás hosszú kefével
Tisztítsa meg a borotvaszitakeretet [A3], a rendszer külső
szitáját [A2], a készüléktestet
[A] és a nyírófejet [A;] a
hosszú kefe segítségével.
►►Tisztítás rövid kefével
••Tisztítsa meg a belső vágókéseket
[A] a rövid kefével úgy, hogy az
ábrán látható irányba mozgatja.
••Ne mozgassa a rövid kefét a
vágókésekre merőlegesen,
ellenkező esetben kárt tehet a
belső vágókésekben, és
eltompíthatja az élüket.
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje
a rendszer külső szitája
belső vágókések
►►A készülék külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldógombjait [A9], és húzza le a
rendszer külső szitáját [A2].
••Ne nyomja meg túlzott erővel a
rendszer külső szitájának
kioldógombjait.
A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal,
megakadályozva a borotvaszita-keret tökéletes illesztését.
2. Illessze össze a borotvaszita-keret jelzését ( ) és a
rendszer külső szitájának jelzését ( ), majd biztonságosan
kapcsolja össze őket kattanásig.
►►A belső vágókések cseréje
1. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [A].
2. Egyenként tegye be a belső vágókéseket.
évente egyszer
kétévente egyszer
►►A külső szita rész eltávolítása
Nyomja meg a borotvaszita-keret
kioldógombjait [A4], és emelje felfelé a
külső szita részt [A8].
304
►►A külső szita rész csatlakoztatása
A szitakeret jelzésének ( ) előreforgatása
után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső
szitakeret részt [A8] a borotvához.
Megjegyzés
A borotvaszita-keretet ne dobja el.
Hibaelhárítás
Hajtsa végre a következő műveleteket.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a
javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol
vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos
márkaszerviz-központtal.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Mi az alapanyaga az
ajánlott olajnak?
A borotválásérzékelő
nem reagál.
CZ
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
SK
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
H
Tönkre megy-e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Válasz
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Az akkumulátor lítium-ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Az olaj alapanyaga folyékony
paraffin.
Művelet
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 302. oldal.)
A szakáll sűrűségétől vagy a
borotvafejben lévő levágott
szakáll mennyiségétől függően
előfordulhat, hogy a
borotválásérzékelő nem
kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem
rendellenes működés.
Lehetséges, hogy a
borotvazselé mennyiségétől és
fajtájától függően a
borotválásérzékelő nem
működik, de ez normális.
A borotválkozást érzékelő
szenzor nem működik, ha az
akkumulátor lemerülőben van.
Ebben az esetben, tegye
töltőre a borotvát.
Olajozza meg. (Lásd 303.
oldal.)
Lehetséges, hogy a
borotválásérzékelő nem
kapcsol be, ha nincs elegendő
olaj a vágókéseken.
RO
Kérdés
Probléma
Az üzemkapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
305
TR
GYIK
Probléma
A borotválásérzékelő
akkor is reagál, ha a
borotva nem ér a bőrhöz.
306
Művelet
Tisztítsa meg a borotvát a
levágott szőrszálaktól.
Ha a borotva nagyon
szennyezett, vegye le a szitakeretet és mossa át vízzel.
(Lásd 302. oldal.)
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső szitája és a
belső vágókések elérték
várható élettartamuk végét:
A rendszer külső szitája:
Nagyjából 1 év
Belső vágókések:
Nagyjából 2 év
Probléma
A működési idő még
teljes töltés után is
rövidebb.
Művelet
Habár a borotva körülbelül 2
hétig használható egy teljes
töltéssel (napi 3 perc száraz
borotvahasználatot
feltételezve), előfordulhat, hogy
a borotvát kevesebb napig
lehet használni attól függően,
hogyan használja (például, ha
nedves borotválkozást végez).
Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ha a töltések után rövidül az
üzemidő, akkor az akkumulátor
hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
A levágott szőrszálak
mindenfelé repkednek.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
A kellemetlen szag
erősödik.
SK
A készülék hangosan
működik.
Művelet
Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég
olaj, előfordulhat, hogy a
vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell
működnie.
A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.
Ellenőrizze, hogy a vágókések
megfelelően csatlakoznak-e.
Tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját az ecsettel. (Lásd 304.
oldal.)
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Tisztítsa meg a belső
vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a
belső vágókésekhez.
H
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.
Probléma
RO
A borotva még töltést
követően sem működik.
Művelet
Használja a készüléket
megközelítőleg 5 °C vagy
annál magasabb környezeti
hőmérsékleten.
Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva
nem működik. Használat előtt
hagyja elegendő ideig töltődni
a borotvát, és húzza ki belőle a
hálózati adaptert.
A borotválásérzékelő működik.
A hang a szakáll sűrűségétől
függően változik.
307
TR
Probléma
Probléma
A rendszer külső szitája
átforrósodik.
A borotva nem vág olyan
simára, mint előzőleg.
Művelet
Olajozza meg.
Ha a rendszer külső szitája
deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát.
(Lásd 304. oldal.)
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső szitája és a
belső vágókések elérték
várható élettartamuk végét:
A rendszer külső szitája:
Nagyjából 1 év
Belső vágókések:
Nagyjából 2 év
Olajozza meg.
Szerviz
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www.
panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben
a borotva vagy a tápkábel megsérült.
308
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
A rendszer külső szitája
WES9015
Az ES‑LT68/ES‑LT67 és a belső vágókések
cserealkatrészei
A rendszer külső szitája WES9089
Belső vágókések
WES9068
Akkumulátor-élettartam
Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az
akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
GB
D
F
I
NL
E
DK
RO
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített
tölthető akkumulátort!
SK
CZ
PL
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
A beépített akkumulátor ártalmatlanítása
P
FIN
S
N
H
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,
javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a
borotvát, akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami
meghibásodáshoz vezethet.
••Vegye le a borotvát a hálózati adapterről.
••Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és
hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
••Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye
le az akkumulátort!
••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az
érintkezőket szigetelőszalag használatával.
309
TR
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek
begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
Műszaki adatok
Áramellátás
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
3,6 V
Nagyjából 1 óra
borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW
Levegőben terjedő teljesítménynél)
akusztikai zaj
nyíró üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Töltési idő
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket,
www.panasonic.com, és írja be ott a modellszámot a
keresőablakba.
310
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
75 mm 170 mm 55 mm
Tömeg: 190 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V , 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Áramfogyasztás: 6,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.
GB
D
Pentru protecţia mediului şi reciclarea
materialelor.............................................. 329
Modul de utilizare.................................... 320
Curăţarea aparatului de ras.................... 323
Specificaţii............................................... 330
NL
E
DK
TR
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
311
RO
H
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi
a lamelor interioare................................. 324
I
F
Pregătirea................................................. 319
P
Service...................................................... 328
N
Identificarea părţilor componente......... 319
S
Depanare.................................................. 325
FIN
Informaţii importante............................... 318
PL
Întrebări frecvente................................... 325
CZ
Măsuri de siguranţă...................... 314
SK
Cuprins
Instrucţiuni de utilizare
(Utilizare casnică) Aparat de ras reîncărcabil
ES‑LT68
Nr. Model
ES‑LT67
Avertisment
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin
8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
312
313
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
SK
TR
RO
H
• Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat. De
asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a.
furnizat. (Consultaţi pagina 319.)
• Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului
unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
P
DK
E
• Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi
folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru
bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate fi
folosit la duş şi poate fi curăţat cu apă. Simbolul de mai jos
înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
Măsuri de siguranţă
Asigurați-vă că respectați aceste instrucțiuni
Pentru a preveni accidentele, rănirile sau deteriorarea
bunurilor, respectați instrucțiunile de mai jos.
■■ Graficul următor indică gradul de deteriorare provocat
de operarea incorectă.
PERICOL
Indică un risc potențial care va cauza
rănirea gravă sau moartea.
AVERTISMENT
Indică un pericol potențial care poate
cauza rănirea gravă sau moartea.
ATENŢIE
Indică un pericol potențial care poate
cauza o rănire minoră sau pagube
materiale.
■■ Simbolurile sunt clasificate și explicate după cum
urmează.
Acest simbol indică interdicția.
Acest simbol indică cerința care trebuie să fie
respectată.
314
AVERTISMENT
►►Acest produs
Acest produs are un acumulator încorporat. Nu-l
aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l
încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu
temperatură ridicată.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
Nu efectuaţi modificări sau reparaţii.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru
reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).
Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi
să-l aruncaţi.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
315
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
►►Sursa de alimentare
Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o
priză dacă aveţi mâna udă.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
RO
►►În caz de anomalie sau defecţiune
Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă
apar anomalii sau defecţiuni.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu, electrocutare sau rănire.
<Anomalii sau defecţiuni>
••Unitatea principală, adaptorul sau cablul sunt
deformate sau anormal de fierbinţi.
••Unitatea principală, adaptorul sau cablul miros a
ars.
••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau
utilizării unităţii principale, adaptorului sau cablului.
- Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un
centru de service autorizat.
Nu introduceţi adaptorul de c.a. în apă şi nu îl
spălaţi cu apă.
Nu aşezaţi adaptorul de c.a. pe sau lângă chiuveta
sau cada plină cu apă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care
adaptorul de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de
alimentare are joc în priză.
Nu deterioraţi cablul sau ştecherul de alimentare.
••Nu deformaţi, modificaţi, îndoiţi forţat sau
trageţi de cablu sau de ştecherul de alimentare.
De asemenea, nu aşezaţi obiecte grele, nu
răsuciţi sau ciupiţi izolaţia cablului.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile
nominale ale prizei sau ale cablurilor.
- Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea
multor ştecăre la o singură priză poate provoca
incendiu din cauza supraîncălzirii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat
la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie
compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe
adaptorul de c.a.
Introduceţi complet adaptorul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu sau electrocutare.
Deconectaţi adaptorul de c.a. atunci când curăţaţi
cu apă corpul principal.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
electrocutare sau rănire.
TR
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa
adaptorului pentru a preveni acumularea prafului.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
►►Prevenirea accidentelor
A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau
sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
- Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate
provoca accidente sau leziuni.
Dacă este ingerat ulei în mod accidental, nu
induceţi vărsături, beţi o cantitate mare de apă şi
contactaţi un medic.
Dacă uleiul intră în contact cu ochii, spălaţi
imediat bine sub jet de apă şi contactaţi un medic.
- Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
leziuni fizice.
ATENŢIE
►►Protejarea pielii
Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica
folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă
zonă a feţei.
Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe
pete sau pe pielea rănită.
Nu atingeţi tăişul (secţiunea metalică) lamei
interioare.
- În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni.
316
Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei
exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul
utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului
cu degetele sau unghiile.
Nu utilizaţi acest produs pentru părul de pe cap
sau pentru orice altă parte a corpului.
- Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau
poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a
sistemului.
Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară a
sistemului să nu prezinte fisuri sau deformări.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
leziuni ale pielii.
În timpul deplasării sau depozitării, asiguraţi-vă că
aţi aşezat capacul de protecţie pe aparatul de ras.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
rănirea pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a
foliei exterioare a sistemului.
►►Reţineţi următoarele precauţii
Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci
când îl depozitaţi.
- În caz contrar, există riscul ca firul din cablu să se
rupă din cauza solicitării şi să fie provocat un
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să adere
la ştecărul de alimentare sau la fişa adaptorului.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
GB
D
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu
acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte
produse.
••Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din
produs.
••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi
acumulatorul cu un cui.
••Nu lăsaţi bornele pozitive și negative ale
acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă
prin intermediul unor obiecte metalice.
••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul
împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi
agrafe de păr.
••Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în
care va fi expus la temperaturi ridicate, de
exemplu, în lumina directă a soarelui sau în
apropierea altor surse de căldură.
••Nu desfaceţi niciodată tubul.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
I
F
PERICOL
RO
Nu scoateţi adaptorul sau fişa aparatului ţinând de
cablu.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor
persoane.
- Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte.
- În caz contrar, există risc de rănire.
Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu
încărcaţi aparatul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
Manipularea acumulatorului înlocuit la eliminarea
acestuia
317
TR
ATENŢIE
AVERTISMENT
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la
îndemâna copiilor sau a bebeluşilor.
- Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra
organismului dacă este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un
medic.
Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în
contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine
cu apă curată, precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
leziuni ale ochilor.
Consultați imediat un medic.
ATENŢIE
Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în
contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată,
precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
inflamații.
Informaţii importante
••Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras, folosind spumă de ras, cel
puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de
ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp
pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au
nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la orice
nouă metodă de bărbierit.
318
••Nu aduceţi folia exterioară a sistemului în contact cu un
obiect dur.
În caz contrar, puteţi deteriora lamele, deoarece acestea
sunt foarte subţiri şi se deformează uşor.
••Nu uscaţi unitatea principală folosind un uscător sau o
aerotermă.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
deformări.
••Nu lăsaţi aparatul de ras cu cadrul foliei detaşat expus în
lumina directă a soarelui.
În caz contrar, cauciucul cu rol de impermeabilizare se poate
deteriora, şi astfel se poate pierde funcţia de impermeabilitate,
ceea ce poate provoca în final defectarea aparatului.
••După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu
umiditate scăzută.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca defecţiuni
din cauza condensului sau ruginii.
••Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată
o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat.
••În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi
apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o
perioadă lungă de timp.
••Încărcați aparatul corect în conformitate cu aceste
Instrucțiuni de utilizare. (Vezi pagina 319 “Încărcarea
aparatului de ras”.)
••Acest aparat conține un acumulator care poate fi înlocuit
numai de către persoane calificate. Vă rugăm să contactați un
centru de service autorizat pentru detalii referitoare la reparații.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
1
N
Deconectaţi adaptorul după
finalizarea încărcării.
PL
Notă
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
S
3
••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul
luminos stare de încărcare ( ).
••Încărcarea este încheiată după
aprox. 1 oră.
2
FIN
2
Introduceţi ştecherul aparatului
[B] în aparatul de ras.
Conectaţi adaptorul [B] la o
priză.
CZ
ES‑LT68
D Perie de curăţare
E Ulei
F Instrucţiuni de utilizare
G Card de garanţie
1
SK
Accesorii
C Husă de călătorie
Încărcarea aparatului de ras
••Opriţi aparatul de ras.
••Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului.
H
7 Conector aparat
8 Secţiunea foliei
exterioare
9 Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
Lame interioare
; Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
B Adaptor de c.a. (RE7‑87)
Adaptor
Ştecăr de alimentare
Cablu
Fişa aparatului
RO
A Corp principal
1 Capac de protecţie
2 Folie exterioară a
sistemului
3 Cadru folie
4 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5 Întrerupător de pornire
Se poate bloca în
timpul transportului sau
poate fi setat în modul
de curățare cu vibrații
sonice în timpul
curățării cu apă.
6 Afişajul indicatoarelor
luminoase
a. Indicator luminos
senzor de ras ( )
b. Indicatorul luminos
de capacitate a
acumulatorului
c. Indicator luminos de
blocare a
întrerupătorului ( )
d. Indicator luminos
stare încărcare ( )
Pregătirea
319
TR
Identificarea părţilor componente
În timpul încărcării
se aprinde.
Numărul indicatorului
luminos de capacitate a
acumulatorului va creşte pe
măsură ce încărcarea
avansează.
După ce încărcarea s-a
terminat
Toate indicatoarele
luminoase de capacitate ale
acumulatorului şi se vor
aprinde şi apoi se vor stinge
după 5 secunde.
Notă
••La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau
atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil
ca durata de încărcare să se modifice sau indicatorul
luminos stare de încărcare ( ) să nu se aprindă timp de
câteva minute. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă
este menţinut conectat.
••Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este
cuprinsă între 10 °C – 35 °C. Există posibilitatea ca durata
de încărcare să crească, indicatorul luminos al stării de
încărcare ( ) să se aprindă intermitent rapid, iar
acumulatorul să nu se încarce corespunzător la temperaturi
foarte ridicate sau foarte scăzute.
320
••La o încărcare completă, aparatul de ras poate fi utilizat
aproximativ 2 săptămâni.
(Estimare pe baza unui bărbierit uscat de 3 minute pe zi la
un interval de temperatură ambiantă de 20 °C – 30 °C.)
Numărul zilelor de utilizare variază în funcţie de următoarele
condiţii.
- Desimea bărbii
- Presiunea aplicată pe piele
- Frecvenţa de utilizare a modului de curăţare cu vibraţii sonice
••Dacă în timp ce utilizaţi sau încărcați aparatul apar interferenţe
de la aparatul radio sau alte surse, schimbaţi locul de utilizare a
aparatului.
Modul de utilizare
Raderea bărbii
1
Apăsaţi
şi începeţi să vă bărbieriţi.
••“Senzorul de ras”, care reglează automat
puterea în funcţie de grosimea firului de păr,
se activează.
Aparatul va funcţiona la putere maximă în
zonele în care firele de păr sunt mai dese şi
la putere redusă în zonele în care firele de
păr sunt mai rare, pentru a nu irita pielea.
GB
D
F
I
NL
S
FIN
PL
Notă
••Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura
ambiantă este mai scăzută de aproximativ 5 °C.
••Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie
de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă
o defecţiune.
CZ
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
“20” luminează intermitent la utilizarea aparatului
de ras.
••Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce
“20” se aprinde intermitent. (Acest lucru va fi
diferit în funcţie de modul de utilizare.)
N
P
DK
E
Capacitatea rămasă a
acumulatorului se aprinde
intermitent şi apoi se
opreşte după 5 secunde.
SK
după ce aţi terminat.
Capacitatea rămasă a
acumulatorului este afişată
şi apoi se opreşte după
5 secunde.
••Nivelul aproximativ de
încărcare a bateriei este
afişat ca 20 – 100.
••Indicatorul luminos senzor
de ras ( ) clipeşte.
H
Apăsaţi
După utilizare
RO
2
La utilizare
321
TR
Indicaţii pentru un bărbierit optim
Aplicaţi întreaga folie exterioară a
sistemului perpendicular pe piele şi
bărbieriţi-vă lăsând aparatul de ras să
alunece uşor pe piele, în sens invers
creşterii firelor de păr.
••Firele de păr de sub bărbie şi din
jurul gâtului pot fi bărbierite mai uşor
dacă întindeţi pielea astfel încât firele
de păr dintre pliuri să fie expuse.
••Pentru a evita deteriorarea foliei
exterioare a sistemului, nu vă
bărbieriţi doar cu o parte a foliei.
••În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de fire de barbă
tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca
senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de
aparat să nu se modifice. Acest lucru nu indică o defecţiune.
••Pentru a evita funcţionarea improprie, puneţi-vă degetele pe
suportul pentru deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras.
••Modul de curăţare cu vibraţii sonice se activează dacă ţineţi
apăsat mai mult de 2 secunde întrerupătorul de pornire în
timp ce aparatul de ras nu funcţionează. (Consultaţi
pagina 323.)
Nu vă puteţi bărbieri în acest mod.
Funcţionarea şi afişarea blocării întrerupătorului
►►Blocarea întrerupătorului de pornire
3. Ridicaţi
1. Apăsaţi
o
2. Ţineţi apăsat
degetul de
dată, apoi ridicaţi
mai mult de 2
pe
.
degetul.
secunde până
•• Indicatorul
••Aparatul de ras
când indicatorul
luminos de
porneşte.
luminos de blocare
blocare a
a întrerupătorului
întrerupătorului
( ) se aprinde.
( ) se
••Aparatul de ras
aprinde timp
se va opri.
de 5 secunde,
apoi se stinge.
322
►►Deblocarea întrerupătorului de pornire
1. Ţineţi apăsat
mai mult
de 2 secunde până când
indicatorul luminos de
blocare a întrerupătorului
( ) se stinge.
2. După ce aparatul de ras
porneşte, ridicaţi degetul
de pe
.
••Indicatorul luminos de
blocare a întrerupătorului
( ) se va stinge.
••Întrerupătorul de pornire este blocat atunci când indicatorul
luminos al blocării întrerupătorului ( ) se aprinde intermitent
timp de 5 secunde şi aparatul de ras nu funcţionează chiar
dacă este apăsat întrerupătorul de pornire.
►►Comutarea capului aparatului de ras
Puteţi schimba acţionarea pivotului.
FREE
Capul aparatului de ras este deplasat,
pentru a se evita zonele nerase.
LOCK
Puteţi bloca capul aparatului de ras.
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după fiecare
utilizare.
2
Apăsaţi
mai mult de
2 secunde pentru a activa modul
de curăţare cu vibraţii sonice.
P
N
S
FIN
CZ
Îndepărtaţi secţiunea foliei
exterioare şi curăţaţi-o sub jet
de apă.
PL
••Este redusă stropirea cu spumă.
••Indicatoarele luminoase de
capacitate a acumulatorului clipesc
în ordine.
••După aproximativ 20 de secunde, se va opri automat
sau îl puteţi opri dvs. apăsând întrerupătorul de pornire.
••Consultaţi pagina 324 pentru
informaţii privind îndepărtarea secţiunii foliei exterioare.
••Clătind aparatul de ras în modul de curăţare cu vibraţii
sonice, puteţi reduce stropirea.
323
SK
3
DK
E
Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară a sistemului.
H
Indicaţii pentru utilizare optimă
Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe
piele şi mişcaţi-l delicat în jos.
Tunderea perciunilor
Tunderea prealabilă a bărbii
lungi
1
RO
NL
••Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a.
I
F
Curăţarea cu apă
D
GB
Curăţarea aparatului de ras
TR
►►Folosirea dispozitivului de tuns
1. Glisaţi mânerul dispozitivului de
tuns în poziţia “ ” astfel încât
dispozitivul de tuns să stea în
poziţie verticală.
2. Apăsaţi
şi folosiţi aparatul.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul
de sus (a) şi glisaţi mânerul
dispozitivului de tuns în jos pentru a
coborî dispozitivul de tuns.
4
5
••După clătirea cu apă, scuturaţi de câteva ori aparatul în
sus şi în jos, pentru a îndepărta umezeala în exces,
apoi ştergeţi picăturile de apă cu o lavetă uscată.
Uscaţi complet secţiunea foliei
exterioare, aparatul de ras şi
dispozitivul de tuns [A;].
••Lăsaţi aparatul de ras să se usuce la
umbră, fără a-l aşeza în lumina
directă a soarelui.
Lubrifiaţi aparatul de ras.
Lama se va mişca lin, iar
bărbieritul va fi confortabil.
1. Aplicaţi o picătură de ulei pe
fiecare folie exterioară a
sistemului.
2. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
3. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze
aproximativ cinci secunde.
4. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas
pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale.
Notă
••Aveţi grijă să nu loviţi corpul principal de chiuvetă sau de
alte obiecte în timp ce scurgeţi apa. În caz contrar, aparatul
se poate defecta.
••Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
se pot fisura ori decolora.
Ştergeţi aparatul de ras cu soluţie de apă şi săpun.
••Nu folosiţi alte produse de curăţare pentru bucătărie sau
baie în afară de săpun de mâini.
În caz contrar, aparatul se poate defecta.
324
Curăţarea cu peria
►►Curăţarea cu peria lungă
Curăţaţi cadrul foliei [A3],
folia exterioară a sistemului
[A2], corpul principal [A] şi
dispozitivul de tuns [A;]
folosind o pensulă lungă.
►►Curăţarea cu peria scurtă
••Curăţaţi lamele interioare [A]
folosind peria scurtă şi mişcând-o
în direcţia arătată în imagine.
••Nu deplasaţi peria scurtă
perpendicular pe lame, deoarece
va deteriora lamele interioare şi le
va afecta tăişul.
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi
a lamelor interioare
folia exterioară a sistemului
lame interioare
o dată pe an
o dată la doi ani
►►Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare
Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei
[A4] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare
[A8] în sus.
Din ce este fabricat
uleiul special?
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
CZ
Depanare
FIN
De ce trebuie
deconectat adaptorul
după încărcare?
PL
Pot să pun la încărcat
aparatul de ras după
fiecare utilizare?
Efectuaţi următoarele operaţii.
Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi
magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru
service autorizat de Panasonic pentru reparaţii.
325
SK
Notă
Nu aruncaţi cadrul foliei.
Dacă nu este utilizat o
perioadă mai lungă de
timp, acumulatorul se va
strica?
Răspuns
Dacă nu este utilizat timp de
peste 6 luni, acumulatorul se va
strica, de aceea asiguraţi-vă că
efectuaţi o încărcare completă
cel puţin o dată la 6 luni.
Acumulatorul utilizat este
litiu-ion, astfel că încărcarea
după fiecare utilizare nu va
avea niciun impact asupra
duratei de viaţă a acestuia.
Încărcarea acumulatorului mai
mult de 1 oră nu va afecta
performanţa acumulatorului, dar
adaptorul trebuie deconectat din
motive de siguranţă şi pentru a
economisi energie.
Uleiul este fabricat din parafină
lichidă.
H
►►Înlocuirea lamelor interioare
1. Scoateţi lamele interioare [A] una câte una.
2. Introduceţi lamele interioare una câte una.
Întrebare
RO
►►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului [A9] şi trageţi în
jos folia exterioară a sistemului [A2].
••Nu apăsaţi prea tare butoanele de
eliberare a foliei exterioare a
sistemului.
În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară a sistemului,
ceea ce va împiedica fixarea completă de cadrul foliei.
2. Aliniaţi semnul cadrului foliei ( ) şi semnul foliei
exterioare a sistemului ( ) şi ataşaţi-le în siguranţă
împreună, până se aude un clic.
Întrebări frecvente
TR
►►Ataşarea secţiunii foliei exterioare
După poziţionarea semnului cadrului foliei ( )
în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea
foliei exterioare [A8] pe aparatul de ras până
când se aude un clic.
Problema
Aparatul nu porneşte
atunci când apăsaţi
întrerupătorul de pornire.
Senzorul de ras nu
răspunde.
326
Măsura
Problema
Deblocaţi întrerupătorul.
(Consultaţi pagina 322.)
În funcţie de desimea bărbii
sau de cantitatea de fire de
barbă tăiate din interiorul
capului aparatului de ras, este
posibil ca senzorul de ras să nu
reacţioneze, iar sunetul produs
de aparat să nu se modifice.
Acest lucru nu indică o
defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze, în funcţie de
tipul şi cantitatea gelului de ras.
Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze când
capacitatea rămasă a
acumulatorului este scăzută.
Dacă se întâmplă acest lucru,
reîncărcaţi aparatul de ras.
Aplicaţi ulei. (Consultaţi
pagina 324.)
Atunci când lamele nu sunt
suficient de lubrifiate, este
posibil ca senzorul de ras să nu
reacţioneze.
Senzorul de ras
răspunde chiar dacă
aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.
Măsura
Curăţaţi resturile de păr din
aparatul de ras.
Când aparatul de ras este
foarte murdar, scoateţi cadrul
foliei şi spălaţi cu apă.
(Consultaţi pagina 323.)
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare.
Durata de viaţă estimată a foliei
exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare:
Folie exterioară a sistemului:
Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Scoate un zgomot
strident.
327
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Sunetul produs de
aparat se modifică în
timpul bărbieritului.
SK
Aparatul de ras nu
funcţionează nici după
încărcare.
Măsura
Utilizați aparatul la o temperatură
ambiantă de aproximativ 5 °C
sau mai ridicată.
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul
duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu
funcţionează cu adaptorul de
c.a. conectat. Folosiţi aparatul
de ras după o încărcare
suficientă şi după ce aţi
deconectat adaptorul de c.a.
Senzorul de ras este în
funcţiune. Sunetul se modifică
în funcţie de desimea bărbii.
Aplicaţi ulei.
Lamele nu se vor mişca lin
dacă nu sunt lubrifiate cu ulei,
iar aparatul de ras va avea
nevoie de mai multă putere.
Aparatul de ras scoate un
sunet ascuţit din cauza
motorului liniar. Acest lucru nu
indică o problemă.
Verificaţi dacă lamele sunt
ataşate corespunzător.
Curăţaţi folia exterioară a
sistemului cu peria. (Consultaţi
pagina 324.)
H
Problema
RO
Timpul de utilizare este
scurt chiar şi după o
încărcare completă.
Măsura
Cu toate că aparatul de ras
poate fi utilizat aproximativ 2
săptămâni după o încărcare
completă (presupunând utilizări
cu bărbierit uscat timp de 3
minute pe zi), numărul de zile
de utilizare poate fi mai scăzut
în funcţie de modul în care este
utilizat aparatul de ras (de
exemplu, când este utilizat
pentru bărbierit umed).
Aplicaţi ulei.
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare bărbierire.
Când numărul de utilizări la o
încărcare începe să
descrească, acumulatorul se
apropie de sfârşitul duratei sale
de utilizare.
TR
Problema
Problema
Mirosul devine mai
puternic.
Firele de păr tunse sar
peste tot.
Folia exterioară a
sistemului se încinge.
Măsura
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare bărbierire.
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare
bărbierire.
Când firele de păr tunse se
lipesc de lamele interioare,
folosiţi peria pentru a le curăţa.
Aplicaţi ulei.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului dacă este
deteriorată sau deformată.
(Consultaţi pagina 324.)
Problema
Bărbieritul nu mai este la
fel de fin ca la început.
Măsura
Această situaţie poate fi
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după fiecare bărbierire.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare.
Durata de viaţă estimată a foliei
exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare:
Folie exterioară a sistemului:
Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Aplicaţi ulei.
Service
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://www.
panasonic.com sau să contactaţi un centru de service
autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie
paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă
aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
328
Pentru protecţia mediului şi reciclarea
materialelor
Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este eliminat ca
deșeu într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în
ţara dvs.
Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două
exemple de simboluri)
Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un
simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu
cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic
în cauză.
Casarea acumulatorului încorporat
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul
din acest aparat de ras nu este conceput pentru a fi înlocuit
de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de
service autorizat.
FIN
Durata de viaţă a acumulatorului
PL
WES9068
CZ
WES9089
SK
WES9015
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu
trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere
obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele
de colectare special amenajate, în conformitate cu
legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri,
veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi
veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii
umane şi asupra mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la
deşeuri aparatul de ras.
Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de
siguranţă.
329
H
Piese de schimb
pentru ES‑LT68/
ES‑LT67
Folia exterioară a
sistemului şi lamele
interioare
Folie exterioară a
sistemului
Lame interioare
RO
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de
reciclare
TR
Piese de schimb
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru
desemnat oficial, dacă există.
Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului
de ras şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii.
Dacă demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde
impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
••Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a.
••Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi
lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet
descărcat.
••Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi acumulatorul, apoi
scoateţi-l.
••Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă
a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
Sursă de
alimentare
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
adaptorul de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea
3,6 V
motorului
Timp de încărcare Aproximativ 1 oră.
în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re
Poluare sonoră în 1 pW)
aer
în modul aparat de tuns: 65 (dB (A) re
1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Pentru informații suplimentare privind eficiența energetică a
produsului vă rugăm vizitați site-ul nostru internet
www.panasonic.com introducând numărul de model în masca
de căutare.
330
Specificaţii
GB
D
Servis........................................................ 347
Hazırlama................................................. 339
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için................................ 348
Kullanılması............................................. 340
Tıraş makinesini temizleme.................... 342
Özellikler.................................................. 349
331
NL
E
DK
TR
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
RO
H
SK
CZ
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme......... 343
I
F
Parçaların tanımı..................................... 338
P
Sorun giderme......................................... 344
N
Önemli bilgiler......................................... 338
S
SSS........................................................... 344
FIN
Güvenlik önlemleri........................ 334
PL
İçindekiler
Kullanım Talimatları
(Ev için) Şarjlı tıraş makinesi
ES‑LT68
Model No.
ES‑LT67
Dikkat
• Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar
tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve
zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve
taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması
durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
atılmalıdır.
332
333
GB
D
F
I
NL
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RO
H
SK
• Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü dışında herhangi bir
şey kullanmayın. Ayrıca, AC adaptörüyle başka bir ürünü
kullanmayın. (Bakınız sayfa 338.)
• Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için
özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç
kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
P
DK
E
• Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş
veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş
makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz.
Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta
kullanılabileceği anlamına gelir.
Güvenlik önlemleri
Bu talimatları uyguladığınızdan emin olun
Kazaları, yaralanmaları veya maddi zararı önlemek için lütfen
aşağıdaki talimatları uygulayın.
■■ Aşağıdaki çizelge yanlış işlemden kaynaklanan hasarın
derecesini belirtir.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanacak potansiyel bir kazayı belirtir.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı
belirtir.
DİKKAT
Küçük bir yaralanmayla veya mal
hasarıyla sonuçlanabilecek potansiyel
bir kazayı belirtir.
■■ Semboller aşağıdaki gibi sınıflandırılmış ve açıklanmıştır.
Bu sembol yasağı belirtir.
Bu sembol izlenmesi gereken koşulları belirtir.
334
UYARI
►►Bu ürün
Bu ürün sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe
atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir
ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir
servisle iletişime geçin.
Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
►►Anormallik veya arıza durumunda
Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı
hemen bırakın ve adaptörü çıkarın.
- Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da
yaralanma meydana gelebilir.
<Anormallik veya arıza durumları>
••Ana ünite, adaptör ya da kablo deforme olmuş
veya anormal derecede ısınmış.
••Ana ünite, adaptör ya da kablo yanık kokuyor.
••Kullanım veya şarj sırasında, ana ünite, adaptör
ya da kablodan anormal ses çıkıyor.
- Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
335
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
CZ
SK
►►Cildin korunması
Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer
bölgelerine uygulamak için aşırı basınç kullanmayın.
Dış eleği doğrudan lekelere ya da yaralı cilde
uygulamayın.
İç bıçağın bıçak kısmına (metal kısım) dokunmayın.
- Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına
neden olabilir.
H
DİKKAT
PL
FIN
►►Kazaların önlenmesi
Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere
koymayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
- Parçaların veya aksesuarların ağza alınması kazaya
ya da yaralanmaya neden olabilir.
Yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol
miktarda su için ve bir doktora başvurun.
Yağ gözlerle temas ederse, hemen akan suyla
iyice yıkayın ve bir doktora başvurun.
- Bu talimatlara uymamak fiziksel sorunlarla
sonuçlanabilir.
RO
►►Güç kaynağı
Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden
çıkarmayın.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
AC adaptörünü suya sokmayın veya suyla yıkamayın.
AC adaptörü su dolu lavabo veya banyo küvetinin
üzerine ya da yanına koymayın.
AC adaptörü hasar görmüşse ya da elektrik fişi prize
gevşek biçimde oturuyorsa cihazı asla kullanmayın.
Kabloya veya elektrik fişine zarar vermeyin.
••Kabloyu veya elektrik fişini tahrif etmeyin,
değiştirmeyin, zorlayarak bükmeyin veya
çekmeyin. Ayrıca, kablonun üzerine ağır bir şey
bırakmayın, kabloyu kıvırmayın ya da sıkıştırmayın.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa
kullanmayın.
- Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün
aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal
gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında
çalıştırıldığından emin olun.
Adaptörü sonuna kadar sokun.
- Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana
gelebilir.
Ana gövdeyi suyla temizlerken AC adaptörü çıkarın.
- Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma
meydana gelebilir.
Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve
cihazın fişini düzenli olarak temizleyin.
- Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla
yangın çıkabilir.
TR
UYARI
DİKKAT
Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Ayrıca,
kullanımdayken dış eleğe parmaklarınız ya da
tırnaklarınızla dokunmayın.
Bu ürünü, saç ya da vücudun diğer bölümleri için
kullanmayın.
- Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin
ömrünü kısaltabilir.
Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya
bozulmalara karşı kontrol edin.
- Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir.
Taşırken ya da saklarken, mutlaka koruyucu
kapağı tıraş makinesini takın.
- Aksi durumda cilde zarar verebilir veya dış eleğin
ömrünü kısaltabilir.
►►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin
Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın.
- Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel
kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın
çıkartabilir.
Elektrik fişine veya cihazın fişine metal nesne veya
çer çöp yapışmasına izin vermeyin.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Adaptörü veya cihazın fişini kablosundan tutarak
çıkarmayın.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
336
Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle
paylaşmayın.
- Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
Düşürmeyin veya başka nesnelere çarpmayın.
- Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.
Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin.
- Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen
elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da
yangına neden olabilir.
GB
D
F
E
S
N
P
DK
Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas
ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla
durulayarak temizleyin.
- Aksi durumda iltihaba neden olabilir.
NL
I
DİKKAT
FIN
••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte
kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın.
••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına
ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin.
••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir
metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine
izin vermeyin.
••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla
birlikte taşımayın veya depolamayın.
••Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı
kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara
maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve
bırakmayın.
••Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
PL
TEHLİKE
Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri
ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla
iyice durulayın.
- Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
CZ
UYARI
RO
H
SK
Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve
çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın.
- Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
337
TR
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
Önemli bilgiler
••En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve
farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine
alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın
kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması
yaklaşık bir ay sürer.
••Dış eleği sert nesnelere temas ettirmeyin.
Aksi takdirde çok ince ve kolayca deforme olduklarından
bıçaklara hasar verebilir.
••Ana üniteyi kurutucu veya fanlı ısıtıcı ile kurutmayın.
Aksi takdirde arızaya veya parçaların deforme olmasına
neden olabilir.
••Tıraş makinesini elek çerçevesi çıkarılmış durumda
doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde bırakmayın.
Aksi takdirde su geçirmez lastik bozulabilir ve su geçirmezlik
performansı düşebilir, bu da arızaya neden olabilir.
••Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde
saklayın.
Aksi takdirde yoğuşma veya paslanma nedeniyle arızaya
neden olabilir.
••Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece
tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
••Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak
su kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
••Cihazı, Kullanım Talimatları’na uygun ve doğru bir şekilde
şarj edin. (Bkz. sayfa 339 “Tıraş makinesini şarj etme”.)
••Bu cihaz, yalnızca kalifiye bir kişi tarafından değiştirilebilen
bir pil içerir. Tamir edilmesi ile ilgili detaylı bilgi almak için
yetkili bir servis ile iletişime geçin.
338
Parçaların tanımı
A Ana gövde
1 Koruyucu kapak
2 Dış Elek
3 Elek çerçevesi
4 Elek çerçevesini
çıkarma düğmeleri
5 Güç düğmesi
Taşırken kilitlenebilir
veya suyla temizlerken
sesli titreşim temizleme
moduna ayarlanabilir.
6 Lamba ekranı
a. Tıraş sensör
lambası ( )
b. Pil kapasitesi
lambası
c. Düğme kilidi lambası
( )
d. Şarj seviye lambası
( )
7 Cihazın soketi
8 Dış elek kısmı
9 Dış Elek ayırma
düğmeleri
İç bıçaklar
; Favori Düzeltici
Favori Düzeltici kolu
B AC adaptörü (RE7‑87)
Adaptör
Elektrik fişi
Kablo
Cihazın fişi
Aksesuarlar
C Seyahat çantası
ES‑LT68
D Temizleme fırçası
E Yağ
F Kullanım Talimatları
G Garanti Kartı
Şarj sırasında
Şarj işlemi tamamlandıktan
sonra
yanar.
Şarj ilerledikçe pil kapasitesi
lambasındaki sayılar
artacaktır.
Tüm pil kapasitesi lambaları
ve önce yanacak ve
ardından 5 saniye sonra
sönecektir.
D
Tıraş makinesini şarj etme
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
339
CZ
Not
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
SK
Şarj tamamlandıktan sonra
adaptörü çıkarın.
H
1
Notlar
••Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha
uzun süre kullanılmadığında, şarj süresi değişebilir veya şarj
seviye lambası ( ) birkaç dakika yanmayabilir. Takılı
tutulursa sonunda yanacaktır.
••Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 °C – 35 °C’dir. Aşırı
yüksek ya da düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi
daha uzun sürebilir veya şarj seviye lambası ( ) hızlı hızlı
yanıp sönebilir ya da pil şarj olmayabilir.
••Tıraş makinesi tam şarjla yaklaşık 2 hafta kullanılabilir.
(Günde bir kez 20 °C – 30 °C ortam sıcaklığı aralığında 3
dakika kuru tıraş olunduğu varsayılarak.)
Kullanılabilir gün sayısı aşağıdaki koşullara bağlı olarak değişir.
- Sakal gürlüğü
- Cilde uygulanan baskı
- Sesli titreşim temizleme modunun kullanılma sıklığı
••Cihazı kullanırken ya da şarj ederken radyo veya başka
kaynaklardan gürültü varsa cihazı kullanmak için başka bir
yere geçin.
RO
3
••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp
yanmadığını kontrol edin.
••Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra
tamamlanır.
2
TR
2
Cihazın fişini [B] tıraş
makinesine takınız.
Adaptörü [B] elektrik prizine
takın.
F
••Tıraş makinesini kapatın.
••Cihazın soketinde bulunabilecek olası su damlacıklarını
silin.
1
GB
Hazırlama
Kullanılması
Sakal tıraşı
1
2
Bittiğinde
düğmesine basın.
Kullanırken
Kullanımdan sonra
Kalan pil kapasitesi gösterilir
ve ardından 5 saniye sonra
söner.
••Pil şarj kapasitesinin
yaklaşık miktarı 20 – 100
olarak görüntülenir.
••Tıraş sensör lambası ( )
yanıp söner.
Kalan pil kapasitesi yanıp
söner ve ardından 5 saniye
sonra kapanır.
düğmesine basın ve tıraşınızı
olun.
••Sakal gürlüğüne göre gücü otomatik
olarak ayarlayan “tıraş sensörü” çalışır.
Sakalın gür olduğu yerlerde yüksek güçle
tıraş ederken cilt üzerindeki yükü
azaltmak için sakalın seyrek olduğu
yerlerde gücü düşürür.
Daha iyi tıraş için ipuçları
Tüm dış eleği cildinize dik biçimde
yerleştirin ve tıraş makinesini
yüzünüzde, sakalın büyüme yönünün
aksi tarafına doğru yavaşça
kaydırarak tıraş olun.
••Çenenin altında ve boğazın etrafında
bulunan sakal, cildi gerdirerek
sakalın dikelmesi sağlamak suretiyle
daha iyi tıraş edilebilir.
••Dış eleğin hasar görmesini
engellemek için dış eleğin sadece
bir kısmıyla tıraş olmayın.
340
Pilin kapasitesi azaldığında
Tıraş makinesi çalıştırılırken “20” yanıp söner.
••“20” kez yanıp söndükten sonra 2 – 3 kez daha tıraş
olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
Notlar
••Cihaz, ortam sıcaklığının yaklaşık 5 °C’nin altında olduğu
durumlarda çalışmayabilir.
••Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına göre tepki
vermeyebilir. Bu anormal değildir.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
LOCK
Tıraş başlığını kilitleyebilirsiniz.
PL
düğmesini
bırakın.
••Düğme
kilidi
lambası
( )
5 saniye
yanar ve
ardından
söner.
►►Tıraş makinesi kafasını değiştirmek
Muylu hareketini değiştirebilirsiniz.
FREE
Unutulan nokta olmaması için tıraş
makinesi kafası hareket eder.
CZ
3.
►►Favori Düzelticiyi kullanma
1. Favori düzeltici kolunu “ ”
pozisyonuna kadar kaydırarak favori
düzelticinin dik durmasını sağlayın.
2.
düğmesine basın ve kullanın.
SK
düğmesine,
düğme kilidi
lambası ( )
yanana kadar
2 saniyeden daha
uzun süreyle
basın.
••Tıraş makinesi
çalışmayı
durdurur.
2. Tıraş makinesi çalışmaya
başladığında
düğmesini bırakın.
••Düğme kilidi lambası ( )
kapanır.
H
2.
düğmesine, düğme
kilidi lambası ( ) sönene
kadar 2 saniyeden daha
uzun süreyle basın.
RO
►►Güç düğmesinin kilitlenmesi
düğmesine
bir kere basıp
bırakın.
••Tıraş makinesi
çalışmaya
başlar.
1.
••Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanıp sönerken güç
düğmesi kilitlenir ve güç düğmesine basıldığında bile tıraş
makinesi çalışmaz.
Düğme kilidi çalışması ve ekranı
1.
►►Güç düğmesinin kilidinin açılması
341
TR
••Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan
kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki
vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal
değildir.
••Hatalı çalışmayı engellemek için tıraş makinesini kullanırken
parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin.
••Tıraş makinesi çalışmıyorken güç düğmesine 2 saniyeden
daha uzun süreyle basılırsa sesli titreşim temizleme modu
devreye girer. (Bakınız sayfa 342.)
Bu modda tıraş olamazsınız.
Favori düzelticiyi indirmek için, üst
düğmeyi (a) basılı tutun ve favori
düzeltici kolunu aşağıya kaydırın.
Daha iyi kullanım için ipuçları
Favori düzelticinin ucunu cildinize dik olarak hafifçe yerleştirin
ve yavaşça aşağı doğru kaydırın.
Favorileri düzeltme
Ön uzun sakal tıraşı
Tıraş makinesini temizleme
Tıraş makinesinin her kullanım sonunda temizlenmesi önerilir.
2
3
4
Suyla temizleme
••Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın.
1
Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve
biraz da su dökün.
342
5
Sesli titreşim temizleme
modunu etkinleştirmek için,
düğmesine 2 saniyeden uzun
süre basın.
••Köpüğün sıçraması bastırılır.
••Pil kapasitesi lambaları sırayla yanıp
söner.
••Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak sönecektir
veya kendiniz, güç düğmesine basarak kapatabilirsiniz.
Dış elek kısmını çıkarın ve
musluk suyuyla temizleyin.
••Dış elek kısmının çıkarılması için
bkz. sayfa 343.
••Tıraş makinesini sesli titreşim
temizleme modunda yıkamak suretiyle sıçrama azaltılır.
••Su ile yıkadıktan sonra fazla nemi gidermek için tıraş
makinesini yukarı aşağı birkaç kez sallayın ve ardından
çıkan su damlalarını kuru bir bezle silerek temizleyin.
Dış elek kısmını, tıraş
makinesini ve favori düzelticiyi
[A;] tamamen kurulayın.
••Tıraş makinesini doğrudan güneş
ışığından sakınarak gölge bir yerde
kurumaya bırakın.
Tıraş bıçağını nemlendirin.
Bıçağın akıcı bir şekilde hareket
etmesini sağlar ve rahat bir tıraş
temin eder.
1. Dış eleklerin her birine bir
damla yağ sürün.
GB
D
F
I
NL
E
P
DK
yılda bir kez
her iki yılda bir kez
FIN
S
N
►►Dış elek kısmını çıkarma
Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri [A4]
basın ve dış elek kısmını [A8] yukarıya
doğru kaldırın.
CZ
PL
►►Dış elek kısmını takma
Elek çerçevesi işaretini ( ) öne doğru
döndürdükten sonra, dış elek kısmını [A8], tık
sesiyle oturana dek tıraş makinesine sıkıca takın.
SK
Elek çerçevesini [A3], dış
eleği [A2], ana gövdeyi [A]
ve favori düzelticiyi [A;] uzun
fırçayı kullanarak temizleyin.
Dış elek
İç bıçaklar
►►Dış eleği değiştirme
1. Dış elek ayırma düğmelerine [A9]
basıp, dış eleği [A2] aşağı doğru çekin.
H
►►Uzun fırçayla temizleme
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
RO
Fırça ile temizleme
►►Kısa fırçayla temizleme
••Kısa fırçayı şekilde gösterilen
yönde hareket ettirerek iç bıçakları
[A] temizleyin.
••Kısa fırçayı bıçaklara dik şekilde
hareket ettirmeyin, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve
keskinliğini etkileyebilirsiniz.
343
TR
2. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ
damlatınız.
3. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar
çalıştırınız.
4. Tıraş makinesini kapatın ve dış elekte kalan yağ
fazlalığını yumuşak bir bezle silin.
Notlar
••Suyu boşaltırken ana gövdeyi lavaboya veya başka bir
nesneye çarpmamaya dikkat edin. Aksi takdirde arızaya
neden olabilir.
••Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin.
Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların
renklerinin atmasına neden olabilir.
Sulandırılmış sabunlu suyla silin.
••El sabunu haricinde mutfak veya banyo deterjanları
kullanmayın.
Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
••Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç uygulayarak
basmayın.
Aksi takdirde dış eleği bükerek elek çerçevesine tam
olarak takılmasını engelleyebilir.
2. Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek işaretini ( )
hizalayın ve tık sesi duyulana dek birbirine sıkıca takın.
►►İç bıçakları değiştirme
1. İç bıçakları [A] birer birer çıkartın.
2. İç bıçaklar teker teker takın.
Not
Elek çerçevesini atmayın.
SSS
Soru
Uzun süre kullanılmazsa
pil bozulur mu?
Tıraş makinesini her
kullanımdan sonra şarj
edebilir miyim?
Şarj ettikten sonra
adaptörü neden
ayırmam gerekiyor?
Özel yağın bileşimi nedir?
Yanıt
6 ayı aşkın süre kullanılmazsa
pil bozulur, bu nedenle en az 6
ayda bir kere tam şarj edin.
Kullanılan pil lityum iyon
olduğundan her kullanımdan
sonra şarj etmek pil ömrünü
etkilemez.
Pili 1 saatten daha uzun süre
şarj etmek pil performansını
etkilemeyecektir ancak
güvenlik ve enerji tasarrufu
amacıyla adaptörü ayırın.
Özel yağın bileşiminde sıvı
parafin vardır.
Sorun giderme
Aşağıdaki işlemleri yapın.
Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın
aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun.
Problem
Güç düğmesi açılmıyor.
344
Eylem
Düğme kilidini açın. (Bakınız
sayfa 341.)
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Tıraş sensörü, tıraş
makinesi cilde temas
etmediğinde bile tepki
veriyor.
Eylem
Tıraş makinesinden sakal
kalıntılarını temizleyin.
Tıraş makinesi aşırı
kirlendiğinde, elek çerçevesini
çıkarıp suyla yıkayın.
(Bakınız sayfa 342.)
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin.
Dış eleğin ve iç bıçakların
tahmini ömrü:
Dış Elek:
Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar:
Yaklaşık 2 yıl
H
Problem
RO
Tıraş sensörü tepki
vermiyor.
Eylem
Sakal gürlüğüne veya tıraş
makinesi kafasında bulunan
kesilmiş sakal miktarına bağlı
olarak, tıraş sensörü tepki
vermeyebilir ve çalışma sesi
değişmeyebilir. Bu anormal
değildir.
Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne
ve miktarına göre tepki
vermeyebilir. Bu anormal değildir.
Kalan pil kapasitesi seviyesi
düşükse tıraş sensörü tepki
vermeyebilir. Bu durumda tıraş
makinesini yeniden şarj edin.
Yağ uygulayın. (Bakınız
sayfa 342.)
Bıçaklarda yeterli yağ yokken
tıraş sensörü tepki vermeyebilir.
345
TR
Problem
Problem
Tam şarj edildikten
sonra bile çalışma
süresi kısadır.
Tıraş makinesi şarj
ettikten sonra bile
çalışmıyor.
Tıraş olma sırasında
çalışma sesi değişiyor.
346
Eylem
Tıraş makinesi tam şarj
edildikten sonra (günde 3
dakika kuru tıraş için
kullanıldığı varsayılarak)
yaklaşık 2 hafta
kullanılabilmesine rağmen,
kullanılabilir gün sayısı tıraş
makinesinin kullanım şekline
göre (örneğin, ıslak tıraş için
kullanıldığında) daha az olabilir.
Yağ uygulayın.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Şarj başına çalışma sayısı
düşmeye başladığında, pil
ömrünün sonuna yaklaşıyordur.
Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha
yüksek ortam sıcaklığında
kullanın.
Pil, ömrünün sonuna gelmiş.
Tıraş makinesi, AC adaptör
bağlıyken çalışmaz. Tıraş
makinesini lütfen yeteri kadar
şarj olduktan ve AC adaptör
ayrıldıktan sonra kullanın.
Tıraş sensörü çalışıyor. Ses,
sakal gürlüğüne göre değişir.
Problem
Yüksek ses yapıyor.
Koku daha keskinleşiyor.
Kesilen sakallar her
yöne uçuşuyor.
Dış elek ısınıyor.
Eylem
Yağ uygulayın.
Bıçaklarda yağ yokken bıçaklar
akıcı hareket etmez, daha fazla
güç gerektirir.
Tıraş makinesi, lineer motor
sürücüsü nedeniyle çok tiz bir
ses çıkarır. Bu bir soruna işaret
etmez.
Bıçakların düzgün biçimde
takıldığını doğrulayın.
Dış eleği fırçayla temizleyin.
(Bakınız sayfa 343.)
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Kesilen sakallar iç bıçaklara
yapıştıklarında iç bıçakları
fırçayla temizleyin.
Yağ uygulayın.
Hasarlıysa ya da deforme
olmuşsa dış eleği değiştirin.
(Bakınız sayfa 343.)
GB
Servis
I
NL
E
DK
Yedek parçalar
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde
bulunmaktadır.
Pil ömrü
H
SK
CZ
Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler
tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir
servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.
FIN
S
WES9089
WES9068
N
P
WES9015
PL
Sistem dış eleği ve iç
ES‑LT68/ES‑LT67 için bıçaklar
yedek parçalar
Dış Elek
İç bıçaklar
F
D
İletişim
Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http://
www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini
ziyaret edin veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun
(irtibat adresini Pan Avrupa garanti belgesinde bulabilirsiniz).
RO
Tıraşa daha önceki kadar
yakınlaşmıyorsunuz.
Eylem
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin.
Dış eleğin ve iç bıçakların
tahmini ömrü:
Dış Elek:
Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar:
Yaklaşık 2 yıl
Yağ uygulayın.
347
TR
Problem
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayınız.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri
için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş
olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla
belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir
pilini çıkartın.
Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir.
348
Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından
emin olun.
Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken
kullanılmalıdır, tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş
makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini,
hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
••Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın.
••Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen
boşalana kadar cihazı açık tutun.
••1 ile 4 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve
ardından pili çıkartınız.
••Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya
dikkat edin ve uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.
GB
D
F
I
P
DK
E
NL
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
FIN
S
N
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
PL
Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri
www.panasonic.com web sayfamızın arama kısmından
model numarasını girerek bulabilirsiniz.
FABRİKA
Panasonic Corporation
33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan
CZ
3,6 V
Şarj süresi
Yaklaşık 1 saat
Tıraş modunda: 61 (dB (A) re 1 pW)
Havadaki Akustik
Favori düzeltme bıçağı modunda: 65
Gürültü
(dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
SK
Motor voltajı
H
AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
RO
Güç kaynağı
ÜRETİCİ
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
349
TR
Özellikler
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in Japan
ES9700LT681E Y0720-0