Panasonic ESLT67 Handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑LT68
ES‑LT67
2
GB
English ����������������� 5
D
Deutsch ������������� 25
F
Français ������������� 47
I
Italiano ��������������� 69
NL
Nederlands �������� 89
E
Español �������������111
DK
Dansk ��������������� 133
P
Português �������� 153
N
Norsk ��������������� 175
S
Svenska ����������� 195
FIN
Suomi ��������������� 213
PL
Polski ��������������� 231
CZ
 ��������������� 251
SK
 �������� 271
H
 ������������� 291
RO
 ������������311
TR
Türkçe �������������� 331
3
a
c
b
d
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
1911H027PC
Personal Care Products
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-LT68
ES-LT67
Front
Back
4
5
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Thank you for purchasing this Panasonic product.

Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑LT68
ES‑LT67
Safety precautions..................... 8
Important information �����������������������12
 ����������������������������13
Preparation�����������������������������������������13
How to use �����������������������������������������14
Cleaning the shaver ��������������������������17

the inner blades ���������������������������������18
FAQ �����������������������������������������������������19
Troubleshooting ��������������������������������19
Service ������������������������������������������������ 22
For environmental protection and
������������������������23
 ������������������������������������24
Contents
6
Warning
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
7
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose. Also, do not use any other product with
the supplied AC adaptor. (See page 13.)

power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
8

Make sure to follow these instructions
To prevent accidents, injuries or damage to property,
please follow the instructions below.
The following chart indicates the degree of

DANGER
Indicates a potential hazard that will
result in serious injury or death.
WARNING
Indicates potential hazard that could
result in serious injury or death.
CAUTION
Indicates potential hazard that could
result in minor injury or property
damage.

follows�
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be
followed.
WARNING
This product
This product has a built-in rechargeable

charge, use, or leave in a high temperature
environment�
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.


injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change etc).

the product�

9
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNING




or injury.

The main unit, adaptor or cord is deformed

The main unit, adaptor or cord smells of
burning�
There is an abnormal sound during use or
charging of the main unit, adaptor or cord�
Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.

Do not connect or disconnect the adaptor to
a household outlet with a wet hand�
Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor in water or
wash with water
Do not place the AC adaptor over or near

Never use the appliance if the AC adaptor is

household outlet�
Do not damage the cord or the power plug�

pull the cord or the power plug� Also, do

the cord�

to a short circuit.

the household outlet or the wiring�
Exceeding the rating by connecting too many

due to overheating.

an electric power source matched to the
rated voltage indicated on the AC adaptor


Disconnect the AC adaptor when cleaning the

Failure to do so may cause electric shock or injury.
10
WARNING

appliance plug to prevent dust from
accumulating�

failure caused by humidity.
Preventing accidents
Do not place within reach of children or
infants� Do not let them use it�
Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.

vomiting, drink a large amount of water and




Failure to follow these instructions may result in
physical problems.
CAUTION
Protecting the skin




blemishes or injured skin�
Do not touch the blade section (metallic
section) of the inner blade�
Doing so may cause injury to skin or hand.



Do not use this product for hair on head or

Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.

deformations before use�
Failure to do so may cause injury to the skin.
Be sure to place the protective cap on the

Failure to do so may cause injury to skin or
reduce the life of the system outer foil.
11
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
CAUTION
Note the following precautions
Do not wrap the cord around the adaptor
when storing�
Doing so may cause the wire in the cord to

a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere
to the power plug or the appliance plug�

to a short circuit.
Do not disconnect the adaptor or the

Doing so may cause electric shock or injury.

other people�

Do not drop or hit against other objects�
Doing so may cause injury.
Disconnect the adaptor from the household
outlet when not charging�

due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.

DANGER

use with this appliance� Do not use the


removed from the product�


with a nail�
Do not let the positive and negative

each other through metallic objects�


and hairpins�


under direct sunlight or near other sources
of heat�
Never peel off the tube�
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
12
WARNING

not keep it within reach of children and infants�
The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.



as tap water
Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION

contact with the skin or clothes, rinse off with
clean water, such as tap water

Important information
Treat yourself to wet lather shaves for at least three
weeks and notice the difference. Your Panasonic
WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the blades as they are very
thin and deform easily.
Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.
Charge the appliance correctly according to these
Operating Instructions. (See page 13 “Charging the
shaver”.)
This appliance contains battery that is only
replaceable by skilled persons. Please contact an
authorized service centre for the details of repair.
13
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
1 Protective cap
2 System outer foil
3 Foil frame
4 Foil frame release
buttons
5 Power switch
Can be locked when
carrying around, or
can be set to the
sonic vibration
cleaning mode when
cleaning with water.
6 Lamp display
a. Shaving sensor
lamp (
)
b. Battery capacity
lamp
c. Switch lock lamp
(
)
d. Charge status
lamp (
)
7 Appliance socket
8 Outer foil section
9 System outer foil
release buttons
Inner blades
; Trimmer
Trimmer handle
B AC adaptor (RE7-87)
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
Accessories
C
Travel pouch
ES-LT68
D Cleaning brush
E Oil
F
Operating Instructions
G Guarantee Card
Preparation
Charging the shaver
Turn the shaver off.
Wipe off any water droplets on the appliance socket.
1
Insert the appliance plug
[B] into the shaver
2
Plug the adaptor [B] into a
household outlet�
Check that the charge status
lamp (
) is glowing.
Charging is completed after
approx. 1 hour.
3
Disconnect the adaptor after
charging is completed�
1
2
Note
You cannot operate the shaver while charging.
14
While charging
After charging is
completed
glows.
The number of the battery
capacity lamp will increase
as charging progresses.
All the battery capacity
lamp and
will glow and
then turn off after
5 seconds.
Notes

has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
(
) may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the
charge status lamp (
) will blink quickly and the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge.
(Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in
an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
Beard thickness
Pressure applied to the skin
Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode
If there is noise from the radio or other sources while
using or charging the appliance, move to a different
location to use the appliance.
How to use
Shaving beard
1
Press and shave�
The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard thickness,
will operate.
It will shave with high power on areas
where the beard is heavy, and reduce
the power on areas where the beard
is thin, to reduce burden on the skin.
15
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only
a part of the system outer foil.
2
Press 
While using After use
The remaining battery
capacity are shown and
then turn off after
5 seconds.
Approximate amount of
battery capacity is
displayed as 20 – 100.
The shaving sensor
lamp (
) blinks.
The remaining battery
capacity blink and then
turn off after 5 seconds.
When the battery capacity is low
“20” blinks when operating the shaver.
You can shave 2 to 3 times after “20” blinks.
(This will differ depending on usage.)
Notes
The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.
The shaving sensor may not respond depending on
the type and quantity of the shaving gel. This is not
abnormal.
16
Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.


The sonic vibration cleaning mode is activated when
the power switch is pressed for more than 2 seconds
while the shaver is not operating. (See page 17.)
You cannot shave in this mode.

Locking the power switch
1. Press once
and then
release.
The shaver
starts
operating.
2. Press
for
more than
2 seconds until
the switch lock
lamp (
) turns
on.
The shaver will
stop operating.
3.
Release .
• The switch
lock lamp
(
) will
light up for
5 seconds
and turn off.
Unlocking the power switch
1. Press for more than
2 seconds until the
switch lock lamp (
)
turns off.
2. Once the shaver starts
operating, release
.
The switch lock lamp
(
) will turn off.
The power switch is locked when the switch lock lamp
(
) blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
Switching the shaver head
You can change the pivot action.
FREE
The shaver head is moved to prevent
missed spots.
LOCK
You can lock the shaver head.
Using the trimmer
1. Slide the trimmer handle up to
the “
” position so that the
trimmer stands upright.
2. Press
and use.
17
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Press and hold the top knob (a)
and slide the trimmer handle
down to lower the trimmer.
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
Trimming sideburns Pre‑shave of long beards
Cleaning the shaver
We recommend cleaning the shaver after each use.
Cleaning with water
Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor.
1


2
Press for more than
2 seconds to activate the
sonic vibration cleaning
mode�
Splashing of foam is suppressed.
The battery capacity lamps blink
in order.
After about 20 seconds, it will be automatically
turned off, or you can turn it off by pressing the
power switch.
3
Remove the outer foil
section and clean with
running water
See page 18 for removing the
outer foil section.
Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic
vibration cleaning mode.
After rinsing with water, shake the shaver up and
down for a few times to remove excess moisture and
then wipe off any drops of water with a dry cloth.
4

the shaver, and the trimmer
[A;
Allow the shaver to dry in the
shade, avoid direct sunlight.
18
5
Lubricate the shaver
It will keep the movement of
the blade smooth and
maintain a comfort shave.
1. Apply one drop of oil to
each of the system outer
foils.
2. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
3. Switch the shaver on, and run it for approximately

4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil
from the system outer foil with a soft cloth.
Notes
Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
Cleaning with the brush
Cleaning with the long brush
Clean the foil frame [A3],
system outer foil [A2], the
main body [A] and the
trimmer [A;] using the
long brush.
Cleaning with the short brush
Clean the inner blades [A]
using the short brush by moving
it in direction as illustrated.
Do not move the short brush
perpendicularly against the
blades as it will damage the inner
blades and affect their sharpness.

the inner blades
system outer foil once every year
inner blades once every two years
Removing the outer foil section
Press the foil frame release buttons [
A4
]
and lift the outer foil section [
A8
] upwards.
Attaching the outer foil section
After turning the foil frame mark (
) to the
front, securely attach the outer foil section
[A8] to the shaver until it clicks.

1. Press the system outer foil release
buttons [A9] and pull down the
system outer foil [A2].
19
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Do not press the system outer foil release buttons
with excessive force.
Doing so may bend the system outer foil, preventing
complete attachment to the foil frame.
2.
Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil
mark (
) and securely attach together until it clicks.
Replacing the inner blades
1. Remove the inner blades [A] one at a
time.
2. Insert the inner blades one at a time.
Note
Do not throw away the foil frame.
FAQ
Question Answer
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
Can I charge the
shaver after every
use?
The battery used is a
lithium‑ion, so charging after
every use will have no effect
on battery life.
Question Answer
Why should the
adaptor be
disconnected after
charge?
Charging the battery for more
than 1 hour will not affect
battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
What is the
constituent of the
dedicated oil?
Constituent of the oil is

Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the
store where you purchased the unit or a service
centre authorized by Panasonic for repair.
Problem Action
The power switch
does not turn ON.
Unlock the switch lock. (See
page 16.)
20
Problem Action
The shaving sensor
does not respond.
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the
type and quantity of the
shaving gel. This is not
abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If
this happens, recharge the
shaver.
Apply oil. (See page 18.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
Problem Action
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is
extremely dirty, remove the
foil frame and wash with
water.
(See page 17.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
21
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Action
Operating time is
short even after a full
charge.
Although the shaver can be
used for about 2 weeks after
a full charge (assuming
dry‑shave usages for 3
minutes per day), the usable
number of days might be
lower depending on how the
shaver is used (for
example,when used for wet
shaving).
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
Problem Action
Shaver does not
operate even after
charging.
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been

AC adaptor disconnected.
The driving sound
changes while
shaving.
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
22
Problem Action
Makes a loud sound.
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a high‑
pitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.

properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush. (See
page 18.)
The odor is getting
stronger.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.

directions.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.
System outer foil gets
hot.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed.
(See page 18.)
Problem Action
You do not get as
close a shave as
before.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Apply oil.
Service
Contact
Please visit Panasonic web site http://www.panasonic.

its contact address in the pan european guarantee

cord gets damaged.
23
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
Replacement parts
for ES‑LT68/
ES‑LT67
System outer foil
and inner blades
WES9015
System outer foil WES9089
Inner blades WES9068

The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
For environmental protection and

This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an

Disposal of Old Equipment and Batteries


These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.

This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.


disposing of the shaver
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an

24

shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the shaver from the AC adaptor.
Press the power switch to turn on the power and then
keep the power on until the battery is completely
discharged.
Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then
remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.

Power source
See the name plate on the AC
adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Charging time Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
In shaving mode: 61 (dB (A) re
1 pW)
In trimmer mode: 65 (dB (A) re
1 pW)
This product is intended for household use only.

product, please visit our website, www.panasonic.com,
and enter the model number in the search box.
25
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf�
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
Modellnr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Sicherheitsvorkehrung .................. 28
Wichtige Information ��������������������������������32
Bezeichnung der Bauteile������������������������ 33
Vorbereitung ��������������������������������������������� 33
Verwendungsweise ���������������������������������� 34
Reinigung des Rasierers ������������������������� 37
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser ��������������������������������������������� 38
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ���������������� 39
Fehlersuche ���������������������������������������������� 40
Service ������������������������������������������������������� 43
 ������������������ 44
 ����������������������������������������� 45
Inhalt
26
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
27
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten
Netzadapter, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch
kein anderes Produkt mit den mitgelieferten Netzadapter.
(Siehe Seite 33.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
28
Sicherheitsvorkehrung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die
durch falsche Bedienung verursacht werden�
GEFAHR
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu geringfügigen Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.

Dieses Symbol zeigt ein Verbot an.
Dieses Symbol zeigt an, dass Anforderungen erfüllt
werden müssen.
WARNUNG
Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku� Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer,
erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen�
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
Nicht verändern oder reparieren�
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in V
erbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen�
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
29
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNUNG
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät
ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt�
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.

Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel ist
deformiert oder wird ungewöhnlich heiß�
Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel riecht
verbrannt�

Gerät, im Adapter oder im Netzkabel ein
ungewöhnlicher Ton zu hören�
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen�
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen oder
mit Wasser abwaschen�
Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens
oder einer Badewanne�
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der
Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt�
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht zu beschädigen�
Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder
ziehen� Stellen Sie auch nichts Schweres auf
das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie
es nicht ein�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel
übersteigt�
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist�
Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose�
Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
30
WARNUNG
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie
den Hauptkörper mit Wasser reinigen�
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt�
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren� Nicht von ihnen benutzen lassen�
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Beim versehentlichen Verschlucken des Öls
versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen,
sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen
Sie einen Arzt�
Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl
waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter

einen Arzt�
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
VORSICHT
Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
Gesichts drücken�
Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder
verletzte Haut�
Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)
des Schermessers berühren�
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.
Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie�
Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den
Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen�
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare
auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil�
Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden�
Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den
Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen
oder aufbewahren�
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
31
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VORSICHT
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das
Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln�
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder
Schmutz ansammeln�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht,
indem Sie das Netzkabel festhalten�
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit
Ihrer Familie oder anderen Personen�
Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen�
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn

Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen
Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen
Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt� Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte�
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entfernt wurde�
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht Hitze aus�
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sie nicht mit einem Nagel�
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
in Berührung kommen�
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf�
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen�
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab�
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
32
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf�
Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.

Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen�
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT

oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen�
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
• Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass‑/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
• Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese
sehr dünn sind und leicht verformt werden.
• Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder
Heizgebläse.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von T
eilen kommen.
• Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
• Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
• Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
• Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung

• Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für
Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes
Servicezentrum.
33
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bezeichnung der Bauteile
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
3
Folienrahmen
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
Netzschalter
Gerät kann für den Transport
verriegelt bzw. beim
Reinigen mit Wasser auf den
Ultraschallreinigungsmodus
gesetzt werden.
6
Leuchtanzeige
a. Sensorlampe des
Rasierers (
)
b.
Akkukapazitätsanzeige
c. Sperrleuchte ( )
d. Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
)
7
Gerätebuchse
8
Scherkopf
9
Freigabetasten für die
Scherfolie
Schermesser
;
Langhaarschneider
Griff des
Langhaarschneiders
B
Netzadapter (RE7-87)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
C
Reisetasche
ES-LT68
D
Reinigungsbürste
E
Öl
F
Betriebsanleitung
G
Garantiekarte
Vorbereitung

• Schalten Sie den Rasierer aus.
• Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
1
Setzen Sie den
Anschlussstecker [
B
] in den
Rasierer ein�
2
Stecken Sie den Adapter [
B
]
in eine Steckdose�
• Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet.
• Der Ladevorgang ist nach etwa
1 Stunde abgeschlossen.
3
Trennen Sie den Adapter,
nachdem das Laden
abgeschlossen wurde�
1
2
Hinweis

verwenden.
34
Während des Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
leuchtet auf.
Die Zahl an der
Akkukapazitätsanzeige
steigt im Laufe des

Die Akkukapazitätsanzeige
und
leuchten auf und
erlöschen dann nach
5 Sekunden.
Hinweise
• Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert
oder die Ladestatus‑Kontrollleuchte (
) schnell blinkt, und
es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
• Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden.
(Basierend auf einer 3
‑minütigen Trockenrasur bei einem
Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
Bartdichte
Ausgeübter Druck auf die Haut


Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.
Verwendungsweise
Bartrasur
1
Drücken Sie , und beginnen Sie
mit der Rasur
• Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte anpasst,
ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert
er mit hoher Leistung. In Bereichen mit
leichtem Bartwuchs reduziert er die
Leistung, um die Beanspruchung der
Haut zu verringern.
35
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
• Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt
wird, damit der Bart absteht.
• Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
2
Drücken Sie , wenn Sie fertig sind�
Bei der Verwendung Nach der Verwendung
Die restliche Akkukapazität
wird angezeigt und erlischt
dann nach 5 Sekunden.
• Die ungefähre
Akkukapazität wird als 20
– 100 angezeigt.
• Die Sensorlampe des
Rasierers (
) blinkt.
Die restliche Akkukapazität
blinkt und erlischt dann
nach 5 Sekunden.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird.
Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem
“20” blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs)
Hinweise
• Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
• Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar.
• Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
36
• Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie

benutzen.
• Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der
Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während
der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 37.)
In diesem Modus können Sie nicht rasieren.
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
Sperren des Netzschalters
1.
Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
• Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2.
Drücken Sie
für länger als 2
Sekunden, bis die
Sperrleuchte (
)

• Der Rasierer
stoppt.
3.
Lassen Sie
los.
Die
Sperrleuchte
(
) leuchtet
für
5 Sekunden
auf und
erlischt
dann.
Freigeben des Netzschalters
1.
Drücken Sie für länger
als 2 Sekunden, bis die
Sperrleuchte (
) erlischt.
2.
Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie
los.
• Die Sperrleuchte (
)
erlischt.
• Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5
Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl
der Netzschalter gedrückt wird.
Umschalten des Rasierkopfes
Sie können die Drehbewegung ändern.
FREE
Der Rasiereraufsatz wird verschoben,
damit keine Stellen ausgelassen werden.
LOCK
Sie können den Scherkopf feststellen.
Verwendung des Langhaarschneiders
1.
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben bis
zur “
”‑Position, sodass der
Langhaarschneider senkrecht steht.
2.
Drücken Sie , um den Rasierer
zu benutzen.
37
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Halten Sie den oberen Knopf (
a
)
gedrückt und schieben Sie den Griff
des Langhaarschneiders herunter,
um den Langhaarschneider niedriger
einzustellen.
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte
Reinigung des Rasierers
Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
Reinigung mit Wasser
• Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
1
Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf�
2
Wenn Sie für länger als
2 Sekunden drücken, wird
der Ultraschallreinigungsmodus
aktiviert�
• Das Verspritzen von Schaum wird
unterdrückt.
Die Akkukapazitätsanzeigen blinken
hintereinander auf.
• Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem
Sie den Netzschalter drücken.
3
Entfernen Sie den Scherkopf,
und reinigen Sie ihn unter

• Einzelheiten zum Entfernen des

• Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im
Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird.
• Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den
Rasierer einige Male nach oben und unten, um
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie
dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen
Tuch ab.
4
Trocknen Sie den Scherkopf,
den Rasierer und den
Langhaarschneider [
A;
]
vollständig ab�
Lassen Sie den Rasierer im Schatten
trocknen, vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
38
5
Ölen Sie den Rasierer
Dies stellt eine sanfte Bewegung
der Klinge sicher und sorgt für
eine komfortable Rasur.
1.
Tragen Sie auf jede Scherfolie
je einen Tropfen Öl auf.
2.
Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie
einen Tropfen Öl auf.
3.
Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen
ungefähr fünf Sekunden lang laufen.
4.
Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von der Scherfolie.
Hinweise
• Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
V
erfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.
• Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchen‑
oder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen
[
A3
], die Scherfolie [
A2
],
den Hauptkörper [
A
] und den
Langhaarschneider [
A;
] unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigung mit der kurzen Bürste
• Reinigen Sie die Schermesser
[
A
] unter Verwendung der
kurzen Bürste, indem Sie sie in der
in der Abbildung gezeigten
Richtung bewegen.
• Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel
gegen die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherfolie einmal im Jahr
Schermesser einmal alle zwei Jahre
39
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [
A4
] und heben Sie den
Scherkopf [
A8
] an.
Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes
[
A8
] am Rasierer so an, dass es klickt.
Austausch der Scherfolie
1.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [
A9
] und ziehen Sie die
Scherfolie [
A2
] nach unten heraus.
• Drücken Sie die Freigabetasten für
die Scherfolie nicht mit zu starker
Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was
richtiges
Ansetzen an den Folienrahmen verhindert.
2.
Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf
die Markierung der auseren Scherfolie (
) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch
einrasten.
Austausch der Schermesser
1.
Nehmen Sie die Schermesser [
A
]
nacheinander ab.
2.
Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage Antwort
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
Der Akku ist ein Lithium‑Ionen‑
Akku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder

wird.
Warum sollte der Adapter

getrennt werden?
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen

Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Woraus besteht das
verwendete Öl?


40
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem Handlung
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 36.)
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 38.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen

41
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer extrem
schmutzig ist, entfernen Sie
den Folienrahmen und
waschen Sie ihn mit Wasser
ab.
(Siehe Seite
37.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Problem Handlung
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Obwohl der Rasierer nach einer
vollen Ladung ca. 2 Wochen
lang verwendet werden kann
(bei einer Nutzung mit
Trockenrasuren von 3 Minuten
pro Tag), kann die nutzbare
Anzahl der Tage je nach
Verwendung des Rasierers
geringer sein (z. B. bei
Verwendung für Nassrasur).
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
42
Problem Handlung
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem

Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste. (Siehe Seite 38.)
Der Geruch wird stärker.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Abgeschnittene Haare

Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
43
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handlung
Die Scherfolie wird heiß.
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist.
(Siehe Seite
38.)
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Bringen Sie Öl auf.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder
das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von
Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit

jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.)
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
Ersatzteile für
ES‑LT68/ES‑LT67
Scherfolien und
Schermesser
WES9015
Scherfolie WES9089
Schermesser WES9068
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
44

Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.

dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien

Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind
in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle

unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
integrierten Akku�
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.

vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
• Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
• Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
45
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Führen Sie die Schritte
1
bis
4
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
• Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.

Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 65 (dB (A)
bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.

entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com,
indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
46
47
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure�
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
Modèle No
ES‑LT68
ES‑LT67
Consignes de sécurité ................... 50
Informations importantes ������������������������ 54
 �������������������������� 55
Préparation������������������������������������������������ 55
Instructions d’utilisation �������������������������� 56
 ���������������������������������� 59
Remplacement de la grille de protection
 ���������� 61
FAQ ������������������������������������������������������������ 61
Dépannage ������������������������������������������������ 62
Entretien ���������������������������������������������������� 65
Protection de l’environnement et
 �������������������������� 65
 ������������������������������������������� 67

48
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
49
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous

rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit
à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 55.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation

raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
50
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions

aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes.
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts
causés par un mauvais fonctionnement�
DANGER
Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel susceptible
d’entraîner des blessures mineures ou
des dégâts matériels.

Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être
respectée.
AVERTISSEMENT
Ce produit
Ce produit est doté d’une batterie rechargeable�
Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la
charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un
environnement à haute température�
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
mise au rebut�
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
51
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISSEMENT

Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance�
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.

L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon est
déformé ou anormalement chaud�
L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon sent
le brûlé�
Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité
principale, de l’adaptateur ou du cordon�

dans un centre de service agréé.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ou le débrancher avec les mains humides�
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ni le

Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à

Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est

correctement insérée dans une prise secteur

d’alimentation�


pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le
tordre ou le pincer
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise ou du câble secteur
Un dépassement de tension nominale en connectant

secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur l’adaptateur CA�

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
52
AVERTISSEMENT

le corps principal à l’eau�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Prévention des accidents
Ne pas laisser à la portée des enfants� Ne pas les
laisser l’utiliser
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne
provoquez pas de vomissements, buvez une
grande quantité d’eau et contactez un médecin�

immédiatement et soigneusement avec de l’eau et
contactez un médecin�
Le non‑respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
ATTENTION
Protection de la peau



de votre visage�

contact direct avec une peau impropre ou blessée�
Ne pas toucher la section de la lame (section
métallique) de la lame intérieure�
Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.



ou vos ongles pendant l’utilisation�

poils de toute autre partie du corps�
Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.


déformations�
Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Assurez-vous de placer le couvercle de protection
sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour
le stockage�
Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
53
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ATTENTION
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur
avant de le ranger
Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets

l’appareil�
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.

l’appareil en tirant sur le cordon�
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de
votre famille ou d’autres personnes�
Cela pourrait entraîner une infection ou une

Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets�
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas en charge�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil� Ne pas utiliser la batterie avec
un quelconque autre appareil�
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retirée de l’appareil�
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur
Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la

Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
via des objets en métal�
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des


Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un


d’autres sources de chaleur
Ne jamais enlever la protection de la batterie�
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.
54
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons�
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et

rincer soigneusement avec de l’eau propre,
comme l’eau du robinet�
Le non‑respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet�
Le non‑respect de cette consigne peut provoquer

Informations importantes
• Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un
minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il
vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
• Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager les lames car elles sont très

• Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un

Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
• Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
• Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
• Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
• Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
• Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 55 « Chargement du rasoir ».)
• Cet appareil contient une batterie qui ne peut être

contacter un centre de service agréé pour les détails
concernant les réparations.
55
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corps principal
1
Couvercle de protection
2
Grille de protection du
système
3
Cadre de la grille de
protection
4
Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
5
Bouton de mise en
marche
Il peut être verrouillé
quand vous le
transportez ou il peut
être réglé sur le mode de
nettoyage à vibrations
soniques lorsque vous le
lavez à l’eau.
6

a. Témoin du capteur
de barbe (
)
b. Témoin du niveau
de batterie
c. Témoin de
verrouillage du
commutateur (
)
d. Témoin d’état de
charge (
)
7
Prise
8
Section de la grille de
protection
9
Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Lames internes
;
Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
B
Adaptateur CA (RE7-87)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
Accessoires
C
Pochette de transport
ES-LT68
D
Brossette
E
Huile
F
Mode d’emploi
G
Carte de garantie
Préparation
Chargement du rasoir
• Coupez l’alimentation du rasoir.
• Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
1
Insérez la prise de l’appareil
[
B
] dans le rasoir
2
Branchez l’adaptateur [
B
]
dans une prise secteur

charge (
) s’allume.
• La recharge est terminée après
environ 1 heure.
3
Déconnectez l’adaptateur une
fois le chargement terminé�
1
2
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
56
Pendant le chargement
Une fois le chargement
terminé
s’allume.
Le chiffre du témoin du
niveau de batterie augmente
au fur et à mesure que le
chargement progresse.
Tous les témoins du niveau
de batterie et
s’allument
puis s’éteignent après
5 secondes.
Notes
• Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
(
) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.

• La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps, ou le témoin d’état de charge (
) peut rapidement
clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à
des températures extrêmement élevées ou basses.
• Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé.
(Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour
dans une plage de température ambiante de 20
°C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
L’épaisseur de la barbe
La pression appliquée sur la peau
La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à
vibrations soniques
• En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,
utilisez l’appareil dans un endroit différent.
Instructions d’utilisation
Rasage de barbe
1
 et rasez�
• Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en fonction
de l’épaisseur de la barbe, s’active.
Il rasera avec une puissance élevée les
zones où la barbe est épaisse, et réduira la



57
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de
la barbe.
• La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon
à dresser la barbe.

de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
2
 
Lors de l’utilisation Après l’utilisation
Le témoin du niveau de

s’éteint après 5 secondes.
• Le témoin de quantité
approximative de charge

la forme 20 – 100.
• Le témoin du capteur de
barbe (
) clignote.
Le témoin du niveau de
batterie restant clignote, puis
s’éteint après 5 secondes.
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir.
• Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 »
clignotements. (Cela dépend des conditions
d’utilisation.)
Notes
• L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
• Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type
et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
• Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
58
• Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.
• Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé
lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant
plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas.
(Voir page 59.)
Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif.

commutateur
Verrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez une fois
sur
puis
relâchez.
• Le rasoir
commence à
fonctionner.
2.
Appuyez sur
pendant plus de 2
secondes jusqu’à
ce que le témoin
de verrouillage du
commutateur (
)
s’allume.
• Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
3.
Relâchez .
Le témoin de
verrouillage
du
commutateur
(
)
s’allumera
durant
5 secondes
puis
s’éteindra.
Déverrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez sur pendant
plus de 2 secondes jusqu’à
ce que le témoin de
verrouillage du
commutateur (
) s’éteigne.
2.
Dès que le rasoir
commence à fonctionner,
relâchez
.
• Le témoin de verrouillage
du commutateur (
) va
s’éteindre.
• Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur (
) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.
Changement de la tête du rasoir
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot.
FREE
La tête du rasoir se déplace pour éviter
d’oublier une zone.
LOCK
Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir.
59
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Utilisation de la tondeuse de précision
1.
Faites glisser le levier de la
tondeuse de précision vers le haut
jusqu’à la position “
” de
manière à ce que la tondeuse de
précision soit verticale.
2.
Appuyez sur et utilisez.
Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton supérieur (
a
) et faites
glisser le levier de la tondeuse de
précision vers le bas pour abaisser
la tondeuse de précision.
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré‑rasage des longues barbes

Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.

• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
1


2
 pendant plus
de 2 secondes pour activer le

soniques�
• Les éclaboussures de mousse sont
éliminées.
• Les témoins du niveau de batterie
clignotent dans l’ordre.
• Ce symbole va s’éteindre automatiquement après
environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en
appuyant sur le bouton de mise en marche.
3
Retirer la section de la grille de

courante�
• Voir la page 61 pour retirer la
section de la grille de protection.
• Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en
mode supprimer nettoyage à vibrations soniques.
60
• Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas

séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre.
4

section de la grille de
protection, le rasoir et la
tondeuse de précision [
A;
]�
• Laissez sécher le rasoir à l’ombre,
en évitant tout contact direct avec les rayons du soleil.
5

Cela assouplira le mouvement
de la lame et maintiendra un
rasage confortable.
1.
Appliquez une goutte d’huile
sur chaque grille de protection
du système.
2.
Relevez la tondeuse de précision et appliquez une
goutte d’huile.
3.
Allumez le rasoir et faites‑le tourner pendant environ
cinq secondes.
4.
Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la
grille de protection du système avec un chiffon doux.
Notes
• Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
• N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
• N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.


Nettoyez le cadre de la grille de
protection [
A3
], la grille de
protection du système [
A2
],
le corps principal [
A
] et la
tondeuse de précision [
A;
] à
l’aide du pinceau long.

• Nettoyez les lames internes [
A
]
à l’aide de la petite brossette en
brossant dans le sens indiqué.
• Ne pas brossez
perpendiculairement les lames
avec la petite brossette, car cela
endommagera les lames internes

61
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Remplacement de la grille de protection

grille de protection du système une fois par an
lames internes une fois tous les deux ans
Détacher la section de la grille de
protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection [
A4
] et
soulevez la section de la grille de protection
[
A8
].

Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre
de la grille de protection (
), attachez solidement
la section de la grille de protection [
A8
] au rasoir
jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.

1.
Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de protection
du système [
A9
] et abaissez la grille
de protection du système [
A2
].
• N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de
protection du système.
Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier et

protection.
2.
Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( )
avec la marque de la grille de protection du système (
) et
attachez‑les ensemble solidement. Vous devez entendre
un clic.
Remplacement des lames internes
1.
Retirez les lames internes [
A
], une par une.
2.
Insérez les lames internes, une par une.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
FAQ
Question Réponse
La batterie se
détériorera‑t‑elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez‑vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
Puis‑je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium‑Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa durée de vie.
62
Question Réponse
Pourquoi l’adaptateur
doit‑il être débranché
après une recharge ?
Chargez la batterie durant plus
d’une heure n’affectera pas la
performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
Quels sont les
constituants de l’huile
dédiée ?
L’huile est constituée de

Dépannage
Procédez comme suit.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les
problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté
l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour
le produit.
 Action
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
Déverrouillez le bouton de mise
en marche. (Voir page 58.)
 Action
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 60.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
63
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 Action
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est
extrêmement sale, enlevez le
cadre de la grille de protection
et utilisez de l’eau pour le
lavage.
(Voir page
59.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
 Action
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Bien que le rasoir puisse être
utilisé environ 2 semaines
après une charge complète (en
supposant un rasage à sec 3
minutes par jour), le nombre de
jours utilisables peut être
inférieur en fonction de
l’utilisation du rasoir (par
exemple lors d’un rasage
humide).
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la

Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.

Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une

chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
64
 Action
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Produit un bruit important.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez‑vous que les lames

Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette. (Voir page 60.)
L’odeur devient plus forte.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique après
chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
 Action
La grille de protection
du système chauffe.
Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page
61.)
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Appliquez de l’huile.
65
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Entretien
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www.
panasonic.com ou contacter un centre de service après‑vente
agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant
les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si
le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés.

Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après‑vente.
Pièces de
remplacement pour
ES‑LT68/ES‑LT67
Grille de protection du
système et lames
internes
WES9015
Grille de protection du
système
WES9089
Lames internes WES9068
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous‑même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Protection de l’environnement et

Ce rasoir contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés


Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,

ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.

recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
66
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre
le rasoir au rebut�
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans


rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous‑même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
• Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
• Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez‑le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
• Effectuez les étapes de
1
à
4
, surélevez la batterie, et
retirez‑la.
• Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.
67
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de
chargement
Approx. 1 heure
Bruit émis
en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence
1 pW)
en mode “tondeuse” : 65 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

produit, veuillez vous rendre sur notre site Web,
www.panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la
zone de recherche.
68
69
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura�
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
N. di modello
ES‑LT68
ES‑LT67
Precauzioni di sicurezza ................ 72
Informazioni importanti ���������������������������� 76
 ���������������������������������� 77
Preparazione ��������������������������������������������� 77
Modalità di utilizzo ������������������������������������ 78
Pulizia del rasoio �������������������������������������� 80
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne �������������������� 82
Domande frequenti ����������������������������������� 82
Risoluzione dei problemi ������������������������� 83
Assistenza ������������������������������������������������� 86
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali ����������������������������������� 86
�������������������������������������������������� 88
Indice
70
Avviso
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari

sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
71
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore
CA fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 77.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una

l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
72
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti.
Il seguente schema indica il grado dei danni causati da
un utilizzo improprio�
PERICOLO
Indica un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che potrebbe
provocare gravi lesioni o decesso.
ATTENZIONE
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare lesioni di minore
entità o danni alle cose.

Questo simbolo indica un divieto.
Questo simbolo indica una richiesta che deve essere
seguita.
AVVERTENZA
Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabile incorporata� Non gettare nel fuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in
ambienti con temperature elevate�
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.

Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si proceda al suo smaltimento�
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
73
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVVERTENZA
In caso di anomalie o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore�
Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.

L’unità principale, l’adattatore o il cavo sono
deformati o caldi in modo anomalo�
L’unità principale, l’adattatore o il cavo emanano
odore di bruciato�
Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
dell’adattatore o del cavo si avverte un rumore
anomalo�
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una
presa a muro con le mani bagnate�
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e la base di
ricarica in acqua né lavarli con acqua�
Non posizionare l’adattatore CA sopra o in prossimità
di lavabi o vasche da bagno piene d’acqua�

danneggiato o se la spina di alimentazione si
muove liberamente all’interno della presa a muro�
Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione�

o tirare il cavo o la spina di alimentazione�
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,
non attorcigliarlo né schiacciarlo�
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio�
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.

da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda
a quello indicato sull’adattatore CA�
Inserire completamente l’adattatore�
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo
principale con acqua�
Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
74
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di
polvere�
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati�
Non lasciare che ci giochino�
L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
In caso di ingestione accidentale dell’olio, non
provocare il vomito, bere abbondante acqua e
consultare un medico�
Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente con acqua
corrente e consultare un medico�
La mancata osservanza di tali indicazioni può

ATTENZIONE
Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre
parti del viso�
Non passare la lamina esterna del sistema
direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee�
Non toccare la sezione della lama (sezione
metallica) della lamina interna�
Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con
forza eccessiva� Inoltre, non toccare la lamina
esterna del sistema con le dita o con le unghie

Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli
o i peli di altre parti del corpo�
In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.

sia deformata o danneggiata prima di utilizzare
l’apparecchio�
Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul
rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o
quando lo si ripone�
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
75
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ATTENZIONE
Adottare le seguenti precauzioni
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore
quando si ripone l’apparecchio�

all’interno del cavo a causa del carico e si possono
provocare incendi dovuti a cortocircuiti.
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina
dell’apparecchio�
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non scollegare l’adattatore o la spina
dell’apparecchio afferrando il cavo�
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non condividere il rasoio con familiari o altre
persone�

Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro
altri oggetti�
Così facendo si possono provocare lesioni.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando

Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio� Non utilizzare la batteria
con altri prodotti�

dal prodotto�
Non gettarla nel fuoco né scaldarla�

con un chiodo�
Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici�
Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli�
Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in

esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore�
Non rimuovere la pellicola esterna�
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
76
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati�
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.


bene con acqua fresca come acqua corrente�
Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE

contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acqua fresca come acqua corrente�

Informazioni importanti
• Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
• Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono
estremamente sottili e si deformano facilmente.
• Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con
un termoventilatore.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
• Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
• Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
• Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
• Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.
• Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste
Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 77 “Ricarica del rasoio”.)
• Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo

assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
77
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del
sistema
3
Struttura lamina
4
Tasti di rilascio struttura
lamina
5
Interruttore di
accensione
Può essere bloccato
quando lo si porta in
giro, o può essere
impostato in modalità di
pulizia a vibrazione
sonica quando lo si
lava con acqua.
6
Spie del display
a. Spia del sensore di
rasatura (
)
b. Spia capacità batteria
c. Spia blocco
interruttore (
)
d. Spia stato di carica
(
)
7
Presa
8
Sezione lamina esterna
9
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Lame interne
;
Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
B
Adattatore CA (RE7-87)
Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
Accessori
C
Custodia da viaggio
ES-LT68
D
Spazzola per pulizia
E
Olio
F
Istruzioni d’uso
G

Preparazione
Ricarica del rasoio
• Spegnere il rasoio.
• Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
1
Inserire la spina [
B
] nel rasoio�
2
Collegare l’adattatore [
B
] alla
presa a parete�

(
) si illumini.
• La carica sarà completa dopo circa
1 ora.
3
Scollegare l’adattatore una volta
completata la carica�
1
2
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Durante la carica Al termine della carica
è acceso.
Il numero della spia capacità
batteria aumenta man mano
che la carica prosegue.
Tutta la spia di capacità
della batteria e
si
illuminano, quindi si
spengono dopo 5 secondi.
78
Nota
• Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica (
) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
• La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica (
)
potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe
non ricaricarsi correttamente.
• Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane.
(Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per
rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di
temperatura 20
°C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
Foltezza della barba
Pressione applicata sulla pelle
Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica
• Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
Modalità di utilizzo
Radere la barba
1
Premere e radersi�
• Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base allo
spessore della barba, entra in funzione.
La rasatura viene effettuata a potenza
elevata nelle zone in cui la barba è più
spessa, e a potenza ridotta nelle zone in
cui la barba è sottile, per evitare di
sollecitare eccessivamente la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla
pelle e radere facendo scorrere
lentamente il rasoio sul viso in
direzione opposta a quella della barba.
• La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
• Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
79
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
Una volta terminato, premere
Durante l’uso Dopo l’uso
Viene mostrata la rimanente
capacità della batteria e poi
la spia si spegne dopo
5 secondi.
• La quantità approssimativa
della carica della batteria
viene visualizzata
nell’intervallo 20 – 100.
• La spia del sensore di
rasatura (
) lampeggia.
La rimanente capacità della
batteria lampeggia e poi la
spia si spegne dopo
5 secondi.
Quando la batteria è quasi scarica
“20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio.
• Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi
2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.)
Nota
• L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
• Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta
di un’anomalia.
• A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
• La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il
rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 81.)
Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è
attivata.

Blocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere una
volta
, quindi
rilasciarlo.
• Il rasoio inizia a
funzionare.
2.
Premere per
più di 2 secondi

blocco interruttore
(
) non si
accende.
• Il rasoio si
arresterà.
3.
Rilasciare
.
• La spia di
blocco
interruttore
(
) si
accende per
5 secondi,
quindi si
spegne.
80
Sblocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere per più di 2

blocco interruttore (
)
non si spegne.
2.
Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare
.
• La spia blocco interruttore
(
) si spegnerà.
• L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco
interruttore (
) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non
funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione.
Movimento della testina del rasoio

FREE
La testina del rasoio si muove per non
lasciare punti non rasati.
LOCK
È possibile bloccare la testina del rasoio.
Utilizzo del tagliabasette
1.
Far scorrere l’impugnatura

” in modo che il tagliabasette
sia verticale.
2.
Premere si spegnerà.
Tenere premuto il pulsante superiore
(
a
) e far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso il basso per
abbassarlo.
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette Pre‑rasatura di barbe lunghe
Pulizia del rasoio
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
Pulizia con acqua
• Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
1
Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna del sistema�
81
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
Premere per più di 2 secondi
per attivare la modalità di pulizia
a vibrazione sonica�
• Lo spruzzo di schiuma viene
soppresso.
• Le spie capacità batteria
lampeggiano in ordine.
• Si spegneranno automaticamente dopo circa 20
secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo
l’interruttore di accensione.
3
Rimuovere la sezione della
lamina esterna e pulire con
acqua corrente�
• Per la rimozione della sezione della
lamina esterna, vedere pagina 82.
• È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in
modalità pulizia a vibrazione sonica.
• Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio
diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi
rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un
panno asciutto.
4
Asciugare bene la sezione
lamina esterna, il rasoio e il
tagliabasette [
A;
]�
• Lasciar asciugare il rasoio all’ombra
ed evitare la luce solare diretta.
5

Rende scorrevole il movimento
della lama per assicurare una
rasatura confortevole.
1.
Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del
sistema.
2.
Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
3.
Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
4.
Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno
morbido.
Nota
• Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
• Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
• Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
Pulizia con la spazzola
Pulizia con la spazzola lunga
Pulire la struttura lamina [
A3
],
la lamina esterna del sistema
[
A2
], il corpo principale [
A
] e
il tagliabasette [
A;
]
utilizzando la spazzola lunga.
82
Pulizia con la spazzola corta
• Pulire le lame interne [
A
]
muovendo la spazzola corta nella
direzione illustrata.
• Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lame interne una volta ogni due anni
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina
[
A4
] e sollevare la sezione lamina esterna
[
A8
] verso l’alto.
Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina (

saldamente la sezione lamina esterna [
A8
] al

Sostituzione della lamina esterna del sistema
1.
Premere i tasti di rilascio della lamina
esterna del sistema [
A9
], quindi
spingere verso il basso la lamina
esterna del sistema [
A2
].
• Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema,

2.
Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello
della struttura lamina esterna del sistema (


Sostituzione delle lame interne
1.
Rimuovere le lame interne [
A
] una alla volta.
2.
Inserire le lame interne una alla volta.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Domande frequenti
Domanda Risposta
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
83
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Domanda Risposta
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica

sulla sua durata.
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Da cosa è composto
l’olio dedicato?
Il componente dell’olio è

Risoluzione dei problemi
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la
riparazione.
Problema Azione
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Sbloccare l’interruttore. (Far
riferimento alla pagina 80.)
Problema Azione
Il sensore di rasatura
non si attiva.
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da
barba utilizzato. Non si tratta di
un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 81.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente

84
Problema Azione
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Se il rasoio è molto sporco,
rimuovere la struttura lamina e
lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina
80.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Problema Azione
La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Sebbene il rasoio possa essere
usato per circa 2 settimane
dopo una carica completa
(presupponendo un uso per
rasatura a secco per 3 minuti al
giorno), il numero di giorni di
utilizzo potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato il rasoio (ad
esempio, se viene usato per la
rasatura su pelle bagnata).
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
85
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Azione
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è

dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Emette un forte rumore.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.


Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola. (Far
riferimento alla pagina 81.)
Problema Azione
Si avverte uno strano
odore.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Spargimento di residui
di peli.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata.
(Far riferimento alla
pagina
82.)
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Applicare olio.
86
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del
rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www.
panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza
autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della
garanzia pan‑europea).
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑LT68/ES‑LT67
Lamina esterna del
sistema e lame interne
WES9015
Lamina esterna del
sistema
WES9089
Lame interne WES9068
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie

ma deve essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.

comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
87
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltire il rasoio�
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.

smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
• Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere

completamente scarica.
• Eseguire i passi da
1
a
4
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
• Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
88

Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
3,6 V
Tempo di carica Circa 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 61 (dB (A) re
1 pW)
in modalità tagliabasette: 65 (dB (A) re
1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.

del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com,
inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
89
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen�
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Veiligheidsmaatregelen ................. 92
Belangrijke informatie ������������������������������ 96
De onderdelen������������������������������������������� 97
Voorbereiding ������������������������������������������� 97
Bediening �������������������������������������������������� 98
Het scheerapparaat schoonmaken ������� 101

messenblokken vervangen�������������������� 103
Veelgestelde vragen ������������������������������� 103
Problemen oplossen ������������������������������ 104
Service ����������������������������������������������������� 107
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen ��������������������� 108
�������������������������������������������� 109
Inhoud
90
Waarschuwing
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
91
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander
apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie
pagina 97.)

afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
92
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen
of materiële schade te voorkomen.
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaakt door onjuiste bediening�
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot licht letsel of eigendomsschade.

uitgelegd�
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft de vereiste aan die moet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij� Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten
in een omgeving met een hoge temperatuur
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Niet wijzigen of repareren�
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur
.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
het product�
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
93
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WAARSCHUWING
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een
ongebruikelijke situatie of een defect�
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.

Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer is
vervormd of abnormaal heet�
Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer
ruikt verbrand�
Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladen van het hoofdapparaat, de adapter of het
netsnoer
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hem er niet uit met een natte hand�
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter niet onder in
water en spoel hem niet af met water
Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de
buurt van een met water gevulde wastafel of ligbad�
Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de
stroomstekker loszit in een stopcontact�
Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigt�
Het netsnoer of de stroomstekker niet

krachtig uittrekken� Plaats er ook niets zwaar
op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor
dat het netsnoer niet bekneld raakt�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedrading wordt overschreden�
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de
wisselstroomadapter vermeld staan�
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten�
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
94
WAARSCHUWING
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de
behuizing reinigt met water
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich
opstapelt�
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen neerleggen� Laat
hen het apparaat niet gebruiken�
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt,
maar drink veel water en raadpleeg een arts�
Als de ogen in contact komen met de olie, spoel
dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend
water en raadpleeg een arts�
Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
OPGELET
De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het

deel van uw gezicht te drukken�

aan op een wond of op beschadigde huid�
Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het
binnenste mes niet aan�
Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.


de vingers of nagels tijdens het gebruik�
Gebruik dit product niet voor het haar op het
hoofd of op een ander deel van het lichaam�
Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Controleer voor gebruik of het

Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat
wanneer u het meeneemt of opbergt�
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
95
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
OPGELET
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak
rond de adapter
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Maak de adapter of de apparaatstekker niet los
door aan het snoer te trekken�
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw
gezin of anderen�
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan�
Dit kan letsel veroorzaken.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet oplaadt�
Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden

GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt� Gebruik de batterij
niet met andere producten�
Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd�
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
niet bloot aan hitte�
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker
Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen�
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden�
De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurt van andere warmtebronnen�
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij�
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
96
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuters worden bewaard�
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
met schoon water, zoals kraanwater
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
• Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
• Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien
ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen.
• Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ventilatorkachel.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
• Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten,
hetgeen een defect kan veroorzaken.
• Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
• Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
• Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
• Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 97 “Het scheerapparaat opladen”.)
• Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen
kunnen worden vervangen. Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie.
97
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
De onderdelen
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
3
Scheerbladhouder
4
Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
5
Stroomschakelaar
Kan worden
vergrendeld bij het
ronddragen, of kan
worden ingesteld op de
sonische vibratie
reinigingsmodus bij het
reinigen met water.
6
Lamp display
a. Scheersensorlamp
(
)
b. Lampje van de
batterijcapaciteit
c.
Schakelaar
vergrendelingslampje
(
)
d. Oplaadlampje ( )
7
Apparaataansluiting
8
Scheerkop
9
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
Messenblokken
;
Tondeuse
Tondeusegreep
B
Wisselstroomadapter
(RE7-87)
Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
C
Reisetui
ES-LT68
D
Reinigingsborsteltje
E
Olie
F
Gebruiksaanwijzing
G
Garantiekaart
Voorbereiding
Het scheerapparaat opladen
• Schakel het scheerapparaat uit.
• Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
1
Steek de apparaatstekker [
B
]
in het scheerapparaat�
2
Steek de adapter [
B
] in een
stopcontact�
• Controleer of het oplaadlampje ( )
brandt.
• Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
3
Koppel de adapter los wanneer
het opladen beëindigd is�
1
2
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
98
Tijdens het opladen
Wanneer het opladen is
voltooid
licht op.
Het cijfer van het lampje
van de batterijcapaciteit zal
toenemen naarmate dat het
opladen vordert.
Zowel het lampje van de
batterijcapaciteit als
lichten op en gaan na
5 seconden weer uit.
Opmerkingen
• Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje (
) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadlampje (
) zal snel knipperen en het opladen kan
niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen.
• Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen.
(Gebaseerd op 3
‑minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Dikte van de baard
Druk uitgeoefend op de huid
Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging
• Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
Bediening
De baard scheren
1
Druk op en begin met scheren�
• De “scheersensor”, die automatisch het
vermogen aanpast aan de dikte van de
baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog vermogen op
plaatsen met een zware baardgroei en
met minder vermogen in lichtere
baardstreken, om rekening te houden met
de gevoeligheid van uw huid.
99
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen
de huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
• De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren
door de huid ietwat op te rekken
zodat de baardharen rechter
overeind staan.
• Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
2
Druk op wanneer u klaar bent�
Tijdens het gebruik Na gebruik
De resterende
batterijcapaciteit wordt
weergegeven en wordt na 5
seconden uitgeschakeld.
• De hoeveelheid
batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven
als 20 – 100.
• Het scheersensorlampje
(
) knippert.
De resterende
batterijcapaciteit knippert en
wordt na 5 seconden
uitgeschakeld.
Wanneer het batterijvermogen laag is
“20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt
wordt.
• U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
Opmerkingen
• Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
• De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal.
100
• Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
• Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
• De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de
stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te
houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie
pagina 101.)
U kunt zich niet scheren in deze modus.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
Vergrendelen van de stroomschakelaar
1.
Eenmaal op
drukken en dan
loslaten.
• Het
scheerapparaat
begint te
werken.
2.
H
oud langer dan
2 seconden ingedrukt
totdat het schakelaar
vergrendelingslampje
(
) aan gaat.
• Het
scheerapparaat
stopt met
werken.
3.
Laat los.
• Het schake‑
laar vergren
delingslamp
je (
) licht
5 seconden
lang op en
gaat dan uit.
De stroomschakelaar ontgrendelen
1.
Houd langer dan 2
seconden ingedrukt totdat
het schakelaar
vergrendelingslampje (
)
uit gaat.
2.
Laat los zodra het
scheerapparaat begint te
werken.
• Het schakelaar
vergrendelingslampje
(
) gaat uit.
• De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje (
) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
Van scheerkop veranderen
U kunt de contourwerking veranderen.
FREE
De scheerkop kan vrij bewegen opdat
lastige plekjes niet worden overgeslagen.
LOCK
U kunt de scheerkop vergrendelen.
101
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Gebruik van de tondeuse
1.
Schuif de tondeusegreep omhoog
tot in de positie “
” zodat de
tondeuse rechtop staat.
2.
Op drukken en gebruiken.
Houd de bovenste knop (
a
)
ingedrukt en schuif de
tondeusegreep naar beneden om de
tondeuse omlaag te brengen.
Tips voor effectief gebruik
Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange
baardharen
Het scheerapparaat schoonmaken
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
Reinigen met water
• Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
1
Breng wat handzeep en water aan

2
Houd langer dan 2 seconden
ingedrukt om de sonische
vibratiereiniging te activeren�
• Het rondspatten van schuim wordt
onderdrukt.
• Het lampje van de batterijcapaciteit
knippert overeenstemmend.
• Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch
uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door
op de stroomschakelaar te drukken.
3
Verwijder de scheerkop en reinig
deze onder stromend water
• Zie pagina 103 voor het
verwijderen van de scheerkop.
• Het spatten wordt verminderd door
het scheerapparaat te spoelen met de sonische
vibratiereiniging geactiveerd.
102
• Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een
paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen
en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met
een droge doek.
4
Laat de scheerkop, het
scheerapparaat en de tondeuse
[
A;
] volledig drogen�
• Laat het scheerapparaat drogen in de
schaduw en vermijd direct zonlicht.
5
Smeer het scheerapparaat�
Dit houdt de beweging van de
mesjes gelijkmatig, voor
comfortabel scheren.
1.
Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
2.
Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje
olie aan.
3.
Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer
5 seconden.
4.
Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek
alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af.
Opmerkingen
• Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
• Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
• Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
Reinigen met het borsteltje
Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder
[
A3
], het
scheerbladensysteem [
A2
],
de behuizing [
A
] en de
tondeuse [
A;
] met behulp
van de lange borstel.
Reinigen met het korte borsteltje
• Reinig de messenblokken [
A
]
door met het korte borsteltje in de
aangegeven richting te bewegen.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet zijwaarts tegen de
mesjes, want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
103
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken eens om de twee jaar
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [
A4
] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [
A8
]
omhoog.
De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
(
) naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop [
A8
] stevig op het scheerapparaat
totdat deze vastklikt.

1.
Druk op de ontgrendelknoppen [
A9
]
voor het scheerbladensysteem en trek
het scheerbladensysteem [
A2
] omlaag.
• Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet
correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2.
Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het
scheerbladensysteemteken (
) en bevestig ze stevig aan
elkaar tot het klikt.
De messenblokken vervangen
1.
Verwijder de messenblokken [
A
] één voor
één.
2.
Plaats de messenblokken één voor één.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
De gebruikte batterij is een
lithium‑ion batterij, opladen na
elk gebruik zal dus geen effect
hebben op levensduur van de
batterij.
104
Vraag Antwoord
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Wat is het bestanddeel
van de speciale olie?
Bestanddeel van de olie is

Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Probleem Actie
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Ontgrendel de vergrendeling van
de schakelaar. (Zie pagina 100.)
Probleem Actie
De scheersensor
reageert niet.
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 102.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
105
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Als het scheerapparaat zeer
vuil is, verwijder dan de
scheerbladhouder en was met
water.
(Zie pagina
101.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Probleem Actie
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Hoewel het scheerapparaat
ongeveer 2 weken kan worden
gebruikt nadat het volledig is
opgeladen (uitgaande van een
droog‑scheerbeurt gedurende
3 minuten per dag), kan het
bruikbare aantal dagen lager
zijn, afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld wanneer het voor
nat‑scheren wordt gebruikt).
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
106
Probleem Actie
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
Probleem Actie
Maakt veel lawaai.
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het
scheerbladensysteem met het
borsteltje. (Zie pagina 102.)
De geur wordt sterker.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Getrimde haren vliegen
overal rond.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is.
(Zie pagina
103.)
107
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Olie aanbrengen.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic.
com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst
(het adres vindt u in het Pan‑Europese garantieboekje) als u
informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het
stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende
onderdelen voor
ES‑LT68/ES‑LT67
Scheerkoppen en de
messenblokken
WES9015
Scheerbladensysteem WES9089
Messenblokken WES9068
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
108
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.

Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid�
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
• Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
• Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
109
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Voer stappen
1
t/m
4
uit, hef de batterij op en verwijder ze.
• Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.

Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB
(A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 65 (dB (A) re
1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het
modelnummer in het zoekvenster typen.
110
111
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Gracias por comprar este producto Panasonic.

Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
Modelo n.º
ES‑LT68
ES‑LT67
Precauciones de seguridad ......... 114
Información importante ������������������������� 118
 ������������������� 119
Preparación ��������������������������������������������� 119
Forma de uso ������������������������������������������ 120
Limpieza de la afeitadora ����������������������� 123

cuchillas internas ����������������������������������� 125
Preguntas frecuentes ����������������������������� 125
Solución de problemas �������������������������� 126
Servicio���������������������������������������������������� 129

de materiales������������������������������������������� 129
 ������������������������������������ 131
Contenido
112
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
113
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
una bañera o ducha.
No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA

con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 119.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
114
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
La siguiente tabla indica el grado de daño causado por
el funcionamiento incorrecto�
PELIGRO
Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños materiales.

Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que se debe seguir.
ADVERTENCIA
Este producto
Este producto incorpora una batería recargable�

temperaturas� Asimismo, no lo cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas�
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).

del producto�
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
115
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTENCIA
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento


De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.


deformados o anormalmente calientes�
La unidad principal, el adaptador o el cable
huelen a quemado�

carga de la unidad principal, el adaptador o el cable�
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
de corriente si tiene las manos mojadas�
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave
con agua�
No coloque el adaptador cerca de un lavabo o una
bañera llenos de agua�

estropeado o si la clavija del cable de

toma de corriente�
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación�

enérgicamente del cable o la clavija del cable de
alimentación� Asimismo, no coloque objetos
pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizque el mismo�
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominal de la toma de corriente o del cableado�
Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en
una fuente de alimentación que coincida con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA�
Introduzca completamente el adaptador
De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
116
ADVERTENCIA
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con
agua el cuerpo principal�
De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de

acumulación de polvo�
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Evitar accidentes
No la coloque al alcance de los niños o bebés� No
les permita utilizarla�
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
Si el aceite se ingiere de forma accidental, no

póngase en contacto con un médico�
Si el aceite entra en contacto con los ojos,


El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel


cara�

imperfecciones de la piel o heridas�
No toque la sección de la cuchilla (sección

Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.


las uñas cuando utilice el aparato�
No utilice este producto para el pelo de la cabeza
o cualquier otra parte del cuerpo�
De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.

grietas ni esté deformada antes de usar
De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa
protectora cuando deba transportarla o almacenarla�
De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o
reducir la vida de la lámina exterior.
117
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No enrolle el cable alrededor del adaptador
cuando lo guarde�
De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable se rompa con la carga y provocar un incendio
debido a un cortocircuito.

introduzcan en la clavija del cable de alimentación
o en la clavija del aparato�
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No desconecte el adaptador o la clavija del
aparato tirando del cable�
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No comparta su afeitadora con sus familiares ni
con otras personas�

No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos�
De lo contrario, puede provocar lesiones.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuando no esté cargando el aparato�
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.

eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse

batería con otros productos�
No cargue la batería una vez retirada del producto�
No la arroje al fuego ni le aplique calor

un clavo�

de la batería entren en contacto entre ellos a

No transporte ni almacene la batería junto con

horquillas para el pelo�
No utilice ni deje la batería allí donde quede

ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentes de calor
No pele el tubo�
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
118
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera

La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.


enjuague los ojos con abundante agua del grifo�
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN

entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
con agua del grifo�

Información importante
• Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
• No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que
son muy delgadas y se deforman fácilmente.
• No seque la unidad principal con un secador o un
calefactor.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
• No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
• Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
• Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
• Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
• Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones
de funcionamiento. (Consulte la página 119 “Carga de la
afeitadora”.)
• Este aparato contiene una batería que solo puede ser

con un centro de servicio autorizado para conocer los
detalles de la reparación.
119
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
3
Marco de la lámina
4
Botones de liberación
del marco de la lámina
5
Interruptor de
encendido
Se puede bloquear
durante el transporte, o

el modo de limpieza por
vibración sonora cuando
se limpia con agua.
6
Pantalla de lámpara
a. Piloto indicador del
sensor de afeitado
(
)
b.
Luz indicadora de la
capacidad de batería
c. Indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor (
)
d. Lámpara de estado
de carga (
)
7
Conexión del aparato
8
Sección de la lámina
exterior
9
Botones de liberación
de la lámina exterior
Cuchillas internas
;
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
B
Adaptador de CA
(RE7-87)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
C
Estuche de viaje
ES-LT68
D
Escobilla de limpieza
E
Aceite
F
Instrucciones de
funcionamiento
G
Tarjeta de garantía
Preparación
Carga de la afeitadora
• Apague la afeitadora.
• Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
1
Introduzca la clavija del aparato
[
B
] en la afeitadora�
2
Enchufe el adaptador [
B
] en
una toma de corriente doméstica�
• Compruebe que la lámpara de
estado de carga (
) se ilumine.
• La carga está completa tras,
aproximadamente, 1 hora.
3
Desconecte el adaptador una
vez completada la carga�
1
2
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
120
Durante la carga
Cuando la carga se haya
completado
se ilumina.
El numero de la luz
indicadora de la capacidad
de batería aumentará a
medida que avance la carga.
La luz indicadora de
capacidad de la batería y
se iluminarán y, a
continuación, se apagarán,
transcurridos 5 segundos.
Notas
• Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga (
) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora

• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga (
)
parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse
correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
• La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa.
(En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un
rango de temperatura ambiente de 20
°C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
Grosor de la barba
Presión aplicada a la piel
Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora
• Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.
Forma de uso
Afeitado de la barba
1
Pulse 
• Se activará el “sensor de afeitado”, que
ajusta automáticamente la potencia
según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia

reducir la carga sobre la piel.
121
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
• La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar
mejor si se estira la piel para que la
barba sobresalga.
• Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
2
Pulse cuando termine�
Durante el uso Después del uso
Se mostrará la capacidad
restante de la batería y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
• El nivel aproximado de
carga de la batería se
muestra como 20 – 100.
• El piloto indicador del
sensor de afeitado (
)
parpadea.
La capacidad de la batería
restante parpadea y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
“20” parpadea cuando se usa la afeitadora.
• Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que
parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo
del uso.)
Notas
• El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
• Es posible que el sensor de afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal.
122
• Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
• Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
• El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando
se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2
segundos mientras la afeitadora no está funcionando.
(Consulte la página 123.)
No se puede afeitar en este modo.

bloqueo del interruptor
Bloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse una vez
luego suéltelo.
• La afeitadora
empezará a
funcionar.
2.
Pulse durante
más de 2 segundos
hasta que el
indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor (
) se
encienda.
• La afeitadora
dejará de
funcionar.
3.
Suelte .
• El indicador
luminoso de
bloqueo del
interruptor
(
) se
iluminará
durante
5 segundos
y se
apagará.
Desbloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse durante más de
2 segundos hasta que el
indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apague.
2.
En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte
.
• El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apagará.
123
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor (
) parpadea durante 5
segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el
interruptor de encendido.
Cambiar el cabezal de la afeitadora
Puede cambiar la acción del botón.
FREE
El cabezal de la afeitadora se mueve
para evitar que queden zonas sin afeitar.
LOCK
Puede bloquear el cabezal de la afeitadora.
Utilización del cortapatillas
1.
Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba, hasta la posición
”, de forma que el cortapatillas
sobresalga.
2.
Pulse y úsela.
Mantenga pulsado el botón superior
(
a
) y deslice el mango del
cortapatillas hacia abajo para hacer
bajar el cortapatillas.
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
Recortar las patillas Afeitado previo de barbas
largas
Limpieza de la afeitadora
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
Limpieza con agua
• Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
1


2
Pulse 
2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora�
• Se suprimen las salpicaduras de
espuma.
124
• Las luces indicadores de capacidad de batería
parpadean en orden.
• Después de aproximadamente 20 segundos, se
apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando
el interruptor de encendido.
3


corriente�
• Consulte la página 125 para
extraer la sección de la lámina exterior.
• Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora
en modo de limpieza por vibración sonora.
• Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora
hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar
el exceso de humedad y luego elimine las gotas de
agua que queden con un paño seco.
4
Seque completamente la sección

[
A;

• Deje que la afeitadora se seque a la
sombra y evite la luz solar directa.
5
Lubrique la afeitadora�
Suavizará el movimiento de la
cuchilla y permitirá un afeitado
agradable.
1.
Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2.
Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
3.
Encienda la afeitadora y déjela funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
4.
Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la
lámina exterior con un paño suave.
Notas
• Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
• No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Limpieza con la escobilla
Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina
[
A3
], la lámina exterior
[
A2
], el cuerpo principal [
A
]
y el cortapatillas [
A;
].
Limpiar con la escobilla corta
• Limpie las cuchillas internas [
A
]
con la escobilla corta moviéndola

• No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las

125
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

cuchillas internas
lámina exterior una vez al año
cuchillas internas una vez cada dos años


Pulse los botones de liberación del marco de
la lámina [
A4
] y levante la sección de la
lámina exterior [
A8
] hacia arriba.


Después de girar la marca del marco de la
lámina (
) hacia la parte delantera, conecte

[
A8
] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic.

1.
Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema [
A9
] y tire
de la lámina exterior del sistema hacia
abajo [
A2
].
• No ejerza una presión excesiva sobre
los botones de liberación de la lámina exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría
que el marco de la lámina se acoplara completamente.
2.
Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de
la lámina exterior del sistema (

hasta que se escuche un chasquido.
Sustitución de las cuchillas internas
1.
Retire las cuchillas internas [
A
] de una en
una.
2.
Introduzca las cuchillas internas una a una.
Nota
No tire el marco de la lámina.
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
¿Qué componentes
contiene el aceite

El componente del aceite es

126
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio
técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Problema Acción
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Desbloquee el bloqueo del
interruptor. (Consulte la
página 122.)
Problema Acción
El sensor de afeitado no
responde.
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 124.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no

127
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Acción
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté
extremadamente sucia, retire el
marco de la lámina y lávelo con
agua.
(Consulte la página
123.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Problema Acción
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
A pesar de que la afeitadora se
puede utilizar durante
aproximadamente 2 semanas
después de una carga completa
(en caso de afeitados en seco
durante 3 minutos al día), el
número de días de uso puede
ser inferior dependiendo del uso
que se haga de la misma (por
ejemplo, cuando se utiliza para
el afeitado con agua).
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará

vida útil.
128
Problema Acción
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.

de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de

y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
Problema Acción
Emite un sonido fuerte.
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.

están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla. (Consulte la
página 124.)
El olor es cada vez más
fuerte.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.
La lámina exterior se
calienta.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página
125.)
129
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Acción
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Aplique aceite.
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com,
o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado
(la dirección de contacto está en el folleto de garantía
paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el
cable de alimentación resultan dañados.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
Partes de repuesto
para el modelo
ES‑LT68/ES‑LT67
Lámina exterior y
cuchillas internas del
sistema
WES9015
Lámina exterior WES9089
Cuchillas internas WES9068
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.

materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en

en su país.
130


reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en

productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.

debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
Eliminación de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse
de la afeitadora�
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un


para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
• Retire la afeitadora del adaptador de CA.
• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
131
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Lleve a cabo los pasos
1
a
4
y levante la batería,
después retírela.
• Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.

Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref
1 pW)
en el modo de recortado: 65 (dB (A) ref
1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.

producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e
introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda.
132
133
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted�
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
Modelnummer
ES‑LT68
ES‑LT67
Sikkerhedsforanstaltninger ......... 136
Vigtig information �����������������������������������140
 ������������������������������� 141
Klargøring ����������������������������������������������� 141
Anvendelse ��������������������������������������������� 142
Rengøring af barbermaskinen��������������� 144

indre blade ���������������������������������������������� 146
OSS ���������������������������������������������������������� 146
 ����������������������������������������������� 147
Service ����������������������������������������������������� 149

genbrug af materialer ����������������������������� 150
 ���������������������������������������� 151
Indhold
134
Advarsel
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
135
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter
til noget formål. Desuden må den medfølgende
vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 141.)

aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
136
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget
af forkert betjening�
FARE
Angiver en potentiel fare, der vil resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i mindre tilskadekomst eller tingskade.

Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver retningslinjer, der skal følges.
ADVARSEL
Dette produkt

batteri� Må ikke kastes på ild, udsættes for varme,
eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser
med høje temperaturer
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres�
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse�
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
137
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVARSEL
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl

adapteren fra, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl�
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.

Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen er
deform eller unormalt varm�
Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen
lugter brændt�

eller opladning af hovedkomponenten, adapteren
eller ledningen�
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.

Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Vekselstrømsadapteren må ikke nedsænkes i vand
eller vaskes med vand�
Anbring ikke vekselstrømsadapteren over eller i
nærheden af en vask eller et badekar med vand�

vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis
strømstikket sidder løst i stikkontakten�
Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges�
Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med
kraft� Ydermere må ledningen ikke klemmes,
snoes eller ligge under noget tungt�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet�
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding,
som er angivet på vekselstrømsadapteren�
Sæt adapteren til apparatet helt i�
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten, når du rengør hoveddelen med vand�
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
138
ADVARSEL
Rengør regelmæssigt strømstikket og
barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling�
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.

Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn

Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke
forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke
en stor mængde vand og opsøge en læge�
Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man

og opsøge en læge�
Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske skader.
FORSIGTIG


mod din læbe eller andre dele af ansigtet�

eller skadet hud�
Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad�
Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.



Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller
nogen anden del af kroppen�
Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.

har revner eller er deformeret�
Undladelse af dette kan medføre skader på huden.

barbermaskinen, når den transporteres eller
opbevares�
Undladelse heraf kan resultere i skader på huden
eller reducere levetiden for systemets ydre folie.
Bemærk følgende forholdsregler
Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren
ved opbevaring�
Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller barbermaskinestikket�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud
af kontakten ved at trække i ledningen�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
139
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FORSIGTIG
Del ikke din barbermaskine med din familie eller
andre personer
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande�
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE

apparat� Brug ikke batteriet til andre produkter
Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet�
Må ikke brændes eller udsættes for varme�
Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm�
Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande�
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med

Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i

Fjern aldrig røret�
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde�
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
140
ADVARSEL
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,

vand fra hanen�
Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i


Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
• Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør‑barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
• Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er
meget tynde og lette at deformere.
• Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en
varmeblæser.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
• Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
• Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
• Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
• Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.
• Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 141 “Opladning af barbermaskinen”.)
• Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af

for nærmere oplysninger om reparation.
141
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre folie
3
Folieramme
4
Frigørelsesknapper for
folieramme
5
Afbryderkontakt
Kan låses under transport,
eller kan indstilles til sonisk
vibrationsrengøringsfunktion
ved rengøring med vand.
6
Lampedisplay
a.
Barberingssensorlampe
(
)
b.
Batterikapacitetslampe
c. Låseindikator ( )
d. Batteristatuslampe
(
)
7
Opladningsstik
8
Ydre folie‑sektion
9
Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Indre blade
;
Trimmer
Trimmerhåndtag
B
Vekselstrømsadapter
(RE7-87)
Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
Tilbehør
C
Rejsetaske
ES-LT68
D
Rengøringsbørste
E
Olie
F
Brugsanvisning
G
Garantibevis
Klargøring
Opladning af barbermaskinen
• Sluk barbermaskinen.
• Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket.
1
Sæt barbermaskinestikket
[
B
] i barbermaskinen�
2
Sæt adapteren [
B
] i en
stikkontakt�
• Kontrollér, at batteristatuslampen
(
) lyser.
• Opladningen er komplet efter ca.
1 time.
3
Frakobl adapteren, når
opladningen er fuldført�
1
2
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
142
Under opladning Efter gennemført opladning
lyser.
Tallet i
batterikapacitetslampen
stiger, efterhånden som
opladningen skrider frem.
Hele
batterikapacitetslampen og
lyser og slukker dernæst
efter 5 sekunder.
Noter
• Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen (
) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
• Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen (
)
blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt.
• Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning.
(Baseret på én 3
‑minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
Skæggets tykkelse
Tryk, der påføres huden
Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion
• Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
Anvendelse
Barbering af skæg
1
 og barbér
• “Barberingssensoren”, der automatisk
justerer effekten afhængigt af
skægtykkelse, går i aktion.
Barbermaskinen anvender høj effekt på
områder med kraftig skægvækst og
lavere ef
fekt på områder, hvor
skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie
vinkelret mod huden og barbér ved at
lade barbermaskinen glide langsomt
over ansigtet mod skægretningen.
• Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække
huden ud, så skægget står op.
• Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
2
 , når du er færdig�
143
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Under brug Efter brug
Den resterende
batterikapacitet vises og
slukker derefter efter
5 sekunder.
• Den omtrentlige
batterikapacitet vises som
20 – 100.
• Barberingssensorlampen
(
) blinker.
Den resterende
batterikapacitet blinker og
slukker derefter efter
5 sekunder.
Når batterikapaciteten er lav,
blinker “20” under brug af barbermaskinen.
• Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
Noter
• Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.
• Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af barbergel, men dette er normalt.
• Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.

barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
• Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du
trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens
barbermaskinen ikke kører. (Se side 144.)
Du kan ikke barbere dig med den denne funktion.
Brug og visning af låseindikatoren

1.
Tryk én gang på
og slip så.
• Barbermaskinen
er i gang.
2.
Tryk på i
mindst 2 sekunder,
indtil
låseindikatoren
(
) tænder.
• Barbermaskinen
stopper.
3.
Slip .
Låseindikatorlampen
(
) lyser op i
5 sekunder og
slukker så.

1.
Tryk på i mindst
2 sekunder, indtil
låseindikatoren (
) slukker.
2.
Når barbermaskinen
starter, skal du slippe
.
• Låseindikatoren (
) vil
slukke.
144
• Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
Udskiftning af barberhovedet
Du kan ændre drejefunktionen.
FREE
Barberhovedet bevæges for at undgå
ubarberede pletter.
LOCK
Barbermaskinens hoved kan fastlåses.
Brug af trimmeren
1.
Skub trimmerhåndtaget op til
”‑positionen, så trimmeren står
lodret.
2.
Tryk på og trim.
Tryk og hold den øverste knap (
a
)
og skub trimmerhåndtaget ned for at
sænke trimmeren.
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg
Rengøring af barbermaskinen
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
Rengøring med vand
• Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
1
Kom håndsæbe og vand på

2
 i mindst 2 sekunder
for at aktivere den soniske
vibrationsrengøringsfunktion�
• Skumsprøjt hindres.
• Batterikapacitetslampen blinker i
rækkefølge.
145
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Efter cirka 20 sekunder, vil den slukkes automatisk, eller
du kan slukke den ved at trykke på afbryderen.
3

rengør den under rindende
vand�
• Se side 146 for oplysninger om
aftagning af den ydre folie‑sektion.
• Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i
den soniske vibrationsrengøringsfunktion.
• Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op
og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt,
og evt. vanddråber fjernes med en tør klud.
4

barbermaskinen og trimmeren
[
A;
] til de er helt tørre�
• Lad barbermaskinen tørre i skyggen
og undgå direkte sollys.
5
Smør barbermaskinen�
Derved fortsætter bladene med
at glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1.
Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2.
Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
3.
Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem
sekunder.
4.
Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie
på systemets ydre folie af med en blød klud.
Noter
• Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
• Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
• Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
Rengøring med børsten
Rengøring med den lange børste
Rengør folierammen [
A3
],
systemets ydre folie [
A2
],
hoveddelen [
A
] og trimmeren
[
A;
] med den lange børste.
Rengøring med den korte børste
• Rengør de indre blade [
A
] med
den korte børste ved at bevæge
den i den viste retning.
• Bevæg ikke den korte børste
vinkelret mod bladene, da dette vil
beskadige de indre blade og
nedsætte deres skarphed.
146

blade
systemets ydre folie en gang om året
indre blade en gang hvert andet år

Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen
[
A4
] og løft den ydre folie‑sektion [
A8
] opad.

Efter folieramme‑mærket (
) er drejet, så det
peger fremad, sættes den ydre folie‑sektion
[
A8
] på barbermaskinen, indtil den klikker.

1.
Tryk på frigørelsesknapperne til
systemets ydre folie [
A9
] og træk
systemets ydre folie nedad [
A2
].
• Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets
ydre folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt
at påsætte folierammen.
2.
Stil folieramme‑mærket ( ) og systemets ydre folie‑
mærket (
) ud for hinanden og sæt dem ordentligt
sammen, indtil du hører et klik.
Udskiftning af de indre blade
1.
Fjern de indre blade [
A
] et ad gangen.
2.
Isæt de indre blade et ad gangen.
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
OSS
Spørgsmål Svar
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Batteriet er et litium‑ion, så
opladning efter hver brug har
ingen effekt på batteriets levetid.
Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adapteren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Hvad består den
dedikerede olie af?

147
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte
den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret
Panasonic‑servicecenter, angående reparation.
Problem Handling
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Lås op for afbryderen. (Se
side 143.)
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke afhængigt af typen
og mængden af barbergel, men
dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 145.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
snavset, skal du fjerne
folierammen og vaske den med
vand.
(Se side
144.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
148
Problem Handling
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Selvom barbermaskinen kan
anvendes i ca. 2 uger efter en
fuld opladning (forudsat at den
anvendes til 3 minutters
tørbarbering pr. dag), kan antallet
af brugsdage være lavere, alt
efter hvordan barbermaskinen
anvendes (hvis den f.eks.
anvendes til vådbarbering).
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
Problem Handling
Driftlyden ændres under
barberingen.
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Laver en høj lyd.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste. (Se side 145.)
Lugten bliver kraftigere.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.

det hele.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
149
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Systemets ydre folie
bliver varm.
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret.
(Se side
146.)
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Påfør olie.
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic.

kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.),
hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller
ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑LT68/ES‑LT67
Ydre folie og de indre
blade
WES9015
Systemets ydre folie WES9089
Indre blade WES9068
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.
150

af materialer
Denne barbermaskine indeholder et Lithium‑ion batteri.


Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier

Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.

Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.

batteri

barbermaskinen kasseres�
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.


Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
• Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og

151
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Udfør trin
1
til
4
, løft batteriet og fjern det derefter.
• Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.

Strømkilde
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
3,6 V
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren akustisk
støj
under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 65 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet
fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast
modelnummeret i søgeboksen.
152
153
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas�
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
Modelo n.º
ES‑LT68
ES‑LT67
Precauções de segurança ........... 156
Informações importantes����������������������� 160
 ������������������������� 161
 ���������������������������������������������� 161
Como utilizar ������������������������������������������� 162
Limpeza do aparelho de barbear ���������� 165

sistema e das lâminas interiores ���������� 167
Perguntas mais frequentes ������������������� 167
 ����������������������� 168
Assistência���������������������������������������������� 171

dos materiais ������������������������������������������ 172
���������������������������������������� 173
Índice
154
Aviso
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo

Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à
prova de água, no duche e lavá‑lo em água. O símbolo

155
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
no banho ou no duche.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize
qualquer outro aparelho com o transformador de CA incluído.
(Veja a pág. 161.)


corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
156
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por
favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida.
A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados

PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará
em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos menores ou
danos materiais.

seguinte forma�
Este símbolo indica uma proibição.
Este símbolo indica um requisito que tem de ser
cumprido.
ADVERTÊNCIA
Este produto



com uma temperatura elevada�
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.

próprios meios�
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).


Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
157
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTÊNCIA
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e
remova o transformador se ocorrer uma
anormalidade ou falha�

choque elétrico ou ferimentos.

A unidade principal, o transformador ou o cabo

A unidade principal, o transformador ou o cabo
cheira a queimado�

ou carregamento da unidade principal ou a partir
do transformador ou do cabo�
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.



Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.





Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA






do cabo nem torça ou comprima�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

potência nominal da tomada elétrica ou da

Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas

devido a sobreaquecimento.



Insira completamente o transformador

choque elétrico.
158
ADVERTÊNCIA
Desligue o transformador de CA quando lavar o


ferimentos.



uma falha de isolamento causada por humidade.



Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.


contacte um médico�
Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de

consulte um médico�
O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
CUIDADO



da cara�

diretamente sobre manchas ou feridas na pele�


Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.





qualquer outra parte do corpo�

reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.



Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear


ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
159
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
CUIDADO
Precauções a ter em conta

quando o arrumar

carga e ocorrer um incêndio devido a um curto‑circuito.


Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

aparelho agarrando no cabo�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.

familiares ou outras pessoas�


outros objetos�
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Desligue o transformador da tomada elétrica


incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.

PERIGO


com outros aparelhos�

retirada do aparelho�


um prego�
Evite que os terminais positivo e negativo da bateria



ganchos de cabelo�



fontes de calor
Nunca retire o revestimento do tubo�
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA

mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés�
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
160
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este




Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este



Informações importantes
• Barbeie‑se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
• Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.


• Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um
aquecedor com ventilador.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
• Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina

sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar
‑se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
• Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.

condensação ou ferrugem.
• Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o

• Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.
• Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas
Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 161
“Carregar o aparelho de barbear”.)
• Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser

contacte um centro de serviço autorizado para obter
detalhes sobre a reparação.
161
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do
sistema
3
Estrutura da lâmina
4
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5
Interruptor de
funcionamento
Pode ser bloqueado
quando pretender
transportá
‑lo ou pode

modo de limpeza de
vibração sónica
quando pretender
limpá‑lo com água.
6
Painel luminoso
a. Luz do sensor de
barbear (
)
b.
Indicador luminoso da
capacidade da bateria
c. Luz de bloqueio do
interruptor (
)
d. Luz de indicação de
carregamento (
)
7
Tomada do aparelho
8
Parte externa
9
Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Lâminas interiores
;
Aparador
Punho do aparador
B
Transformador de CA
(RE7-87)
Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
Acessórios
C
Bolsa de transporte
ES-LT68
D
Pincel de limpeza
E
Óleo
F
Instruções de
Funcionamento
G


Carregar o aparelho de barbear
• Desligue o aparelho de barbear.
• Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
1

[
B
] no aparelho de barbear
2
Ligue o transformador [
B
] a
uma tomada elétrica�

carregamento (
) se acende.
• O carregamento está concluído após
aproximadamente 1 hora.
3
Desligue o transformador quando
o carregamento estiver concluído�
1
2
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.
162
Durante o carregamento
Após completar o
carregamento
acende.
O número do indicador
luminoso da capacidade da
bateria irá aumentar à
medida que o carregamento
prossegue.
Todos os indicadores
luminosos da capacidade da
bateria e
irão acender‑se
e, em seguida, apagar‑se ao

Notas
• Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento (
) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender‑se se mantiver o
aparelho em carregamento.
• A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
ou a luz de indicação de carregamento (
) piscará
rapidamente e a bateria poderá não ser carregada
corretamente se estiver sujeita a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas.
• O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada.
(Com base numa utilização diária de 3 minutos para um
barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente
de 20
°C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
Espessura da barba
Pressão aplicada sobre a pele
Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração
sónica
• Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque‑se para outro local para
usar o aparelho.
Como utilizar
Desfazer a barba
1
Prima e barbeie�
• Funcionará o “sensor de barbear”, que
ajusta automaticamente a potência, em
função do tamanho da barba.
Irá barbear com elevada potência as zonas
em que a barba é mais espessa, reduzindo
a potência nas zonas em que a barba é

163
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente
o aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
• A barba por baixo do queixo e à
volta do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para

• Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
2
Quando terminar, prima
Durante a utilização Depois de usar
A capacidade restante da
bateria é mostrada e, em
seguida, apaga‑se após
5 segundos.
• A quantidade aproximada
da capacidade da bateria
é indicada como 20 – 100.
• A luz do sensor de barbear
(
) pisca.
A capacidade restante da
bateria pisca e, em seguida,
apaga‑se após 5 segundos.
Quando a carga da bateria for baixa
“20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear.
• Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto
dependerá da utilização.)
Notas
• O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
• O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal.
• Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
164
• Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
• O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o
interruptor de funcionamento é premido mais de 2
segundos quando o aparelho de barbear não estiver em
funcionamento. (Veja a pág. 165.)
Não é possível barbear neste modo.

Bloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima uma vez
e, em
seguida, solte‑o.
• O aparelho de
barbear começa
a funcionar.
2.
Prima durante
mais de 2
segundos até a luz
de bloqueio do
interruptor (
) se
acender.
• O aparelho de
barbear irá parar
de funcionar.
3.
Liberte .
A luz de
bloqueio do
interruptor
(
) irá
acender‑se e,
em seguida,
apagar‑se ao

5 segundos.
Desbloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima durante mais de
2 segundos até a luz de
bloqueio do interruptor
(
) se apagar.
2.
Assim que o aparelho de
barbear começar a
funcionar, solte o
.
• A luz de bloqueio do
interruptor (
) irá
apagar‑se.
• O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor (
) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.

Pode alterar a ação do eixo.
FREE
A cabeça do aparelho de barbear irá
mover‑se para chegar a todas as zonas.
LOCK
Pode bloquear a posição da cabeça do
aparelho de barbear.
165
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

1.
Deslize o punho do aparador para
a posição “
” de forma a que o

2.
Prima e utilize.
Mantenha o botão superior (
a
)
premido e deslize o punho do aparador
para baixo para baixar o aparador.

Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas Barbeie previamente as
barbas compridas
Limpeza do aparelho de barbear
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.

Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador
de CA.
1


2
Prima durante mais de
2 segundos para ativar o modo

• O salpico de espuma será suprimido.
• As luzes indicadoras luminoso da
capacidade da bateria piscam por
ordem.
• Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente,
ou pode apagar a luz premindo o interruptor de
funcionamento.
3


• Consulte a página 167 para saber
como retirar a parte externa.
• Os salpicos de água serão
reduzidos se enxaguar o aparelho de barbear através
do modo de limpeza de vibração sónica.
166
• Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água,
agite‑o algumas vezes para cima e para baixo para
eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe
todas as gotas de água com um pano seco.
4
Seque completamente a parte

e o aparador [
A;
]�
• Deixe o aparelho de barbear secar à
sombra, evitando a luz do sol direta.
5

Assim será mantido o movimento
suave da lâmina e um barbear
confortável.
1.
Aplique uma gota de óleo na
lâmina exterior do sistema.
2.
Levante o aparador e aplique
uma gota de óleo.
3.
Ligue o aparelho de barbear e faça‑o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
4.
Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer
excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um
pano macio.
Notas
• Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
• Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
• Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
Limpeza com o pincel
Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina
[
A3
], a lâmina exterior do
sistema [
A2
], o corpo principal
[
A
] e o aparador [
A;
],
utilizando o pincel comprido.
Limpar com o pincel curto
• Limpe as lâminas interiores [
A
]
utilizando o pincel curto deslocando‑o
na direção apresentada.
• Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois

lâminas interiores rombas.
167
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

sistema e das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema
uma vez por ano
lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos

Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [
A4
] e levante a parte externa [
A8
].

Depois de rodar a marca (
) da estrutura da

externa [
A8
] no aparelho de barbear.

1.
Prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema [
A9
] e
puxe para baixo a lâmina exterior do
sistema [
A2
].
• Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.

dobrada e não será possível encaixá
‑la completamente
na estrutura da lâmina.
2.
Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( )

até ouvir um clique.

1.
Remova as lâminas interiores [
A
], uma de
cada vez.
2.
Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.
Perguntas mais frequentes
Pergunta Resposta
A bateria irá deteriorar‑
se se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que deve
carregá‑la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a

desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
168
Pergunta Resposta
Qual é o componente

O componente do óleo é


Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas,
contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
Problema 
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
Liberte o bloqueio do
interruptor. (Veja a pág. 164.)
Problema 
O sensor de barbear
não responde.
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a
pág. 166.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo

169
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver demasiado suja, retire a
estrutura da lâmina e lave‑a
com água.
(Veja a pág.
165.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Problema 
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
Embora o aparelho de barbear
possa ser utilizado durante
cerca de 2 semanas após um
carregamento completo
(assumindo um barbear a seco
durante 3 minutos por dia), o
número de dias em que pode
ser usado pode ser menor
dependendo da forma como o
aparelho é usado (por
exemplo, quando usado para
barbear a húmido).
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Quando o número de
operações por carga começa a


respetiva vida útil.
170
Problema 
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.

respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter

transformador de CA desligado.
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
Problema 
É emitido um som
elevado.
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.

corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel. (Veja a
pág. 166.)

mais intenso.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Os pelos cortados
espalham‑se por todo o
lado.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a
utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.
171
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
A lâmina exterior do

Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver

(Veja a pág.
167.)
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Aplique óleo.
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www.
panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado
(o endereço de contacto encontra‑se no folheto de garantia
Pan‑Europeia), caso precise de informações ou se o


Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
Peças de reposição
para ES‑LT68/ES‑LT67
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
WES9015
Lâmina exterior do
sistema
WES9089
Lâminas interiores WES9068
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
172

dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.

designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.


Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, em
conformidade com a respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.


fora o aparelho de barbear
A bateria deve ser eliminada de forma segura.


Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
• Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
• Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
173
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Execute os passos
1
a
4
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
• Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os


Fonte de
alimentação

transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
3,6 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 61 (dB (A) a
1 pW)
no modo de cortar patilhas: 65 (dB (A)
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.

energética do produto no nosso website,
www.panasonic.com, introduzindo o número de modelo no
ecrã de pesquisa.
174
175
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.

Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
Modellnr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Sikkerhetsforholdsregler ............. 178
Viktig informasjon ����������������������������������182
 ���������������������������� 182
Forberedelse ������������������������������������������� 183
Bruk ��������������������������������������������������������� 184
Rengjøre barbermaskinen ��������������������� 186

bladene ���������������������������������������������������� 187
Ofte stilte spørsmål �������������������������������� 188
Problemløsning �������������������������������������� 188
Service ����������������������������������������������������� 191
Miljøvern og gjenbruk av materialer ����� 192
 ��������������������������������������� 193
Innhold
176
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap dersom de får tilsyn og
opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Strømkabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen er skadet, må
vekselstrømsadapteren kasseres.
Denne våt/tørr‑barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
177
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den
medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med
andre produkter. (Se side 182.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
178
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må
du følge instruksene under.
Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av
feil bruk�
FARE
Indikerer en potensiell risiko som
medfører alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre mindre personskade eller
skade på eiendom.

Dette symbolet indikerer et forbud.
Dette symbolet indikerer et krav som må følges.
ADVARSEL
Dette produktet

Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller

Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet�
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv
.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes�
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
179
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVARSEL
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Dersom det oppstår avvik eller funksjonsfeil må
du avslutte bruken av adapteren umiddelbart og
koble fra adapteren�
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.

Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
er ødelagt eller unormalt varm�
Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
lukter brent�

hoveddelen, adapteren eller kabelen�
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.

Ikke koble til/fra adapteren med våte hender
Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren i vann�
Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller nær

Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er
skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten�
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges�
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,

noe tungt oppå, vri eller klem kabelen�
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk apparatet på en måte som overbelaster
strømnettet eller ledningsnettet�
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde� Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren�
Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten�
Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren
hoveddelen med vann�
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
180
ADVARSEL

Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn�
Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn�
Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Hvis oljen svelges ved et uhell, skal du ikke
fremkalle brekninger� Drikk store mengder vann
og kontakt lege�


rennende vann� Kontakt lege�
Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
FORSIKTIG


leppen din eller andre deler av ansiktet�

eller sår hud�
Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet�
Dette kan medføre skader på huden eller hånden.



Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår
på hodet eller andre steder på kroppen�
Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.

eller skadet før bruk�
Manglende kontroll kan medføre skade på huden.

oppbevaring og når du bærer barbermaskinen�
Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden
eller redusere levetiden på systemets ytre folie.

Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring�
Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet
belastningen, og dette kan igjen føre til brann på
grunn av kortslutning.
Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester
seg til støpselet eller apparatpluggen�
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved
å trekke i kabelen�
Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer
eller andre mennesker
Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander
Dette kan medføre skade.
181
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FORSIKTIG
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikke lades�
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet� Ikke bruk batteriet på andre produkter
Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet�
Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme�

Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander
Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen

halskjeder og hårnåler
Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det



Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal

Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i

vann, f�eks� kranvann�
Hvis ikke kan det medføre betennelse.
182
Viktig informasjon
• Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt‑/tørr‑barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
• Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig
tynne og lett kan deformeres.
• Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
• Barbermaskinen må ikke oppbevares med folierammen
frakoblet og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
• Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
• La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
• Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.
• Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene.
(Se side 183 “Lade barbermaskinen”.)
• Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut
av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter for informasjon om reparasjon.

A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
3
Folieramme
4
Utløserknapper for
folieramme
5
Strømbryter
Kan låses når den
bæres, o
g kan settes i
rengjøringsmodus med
sonisk vibrasjon når du
rengjør med vann.
6
Lampedisplay
a. Sensorlampe for
barbering (
)
b.
Batterikapasitetslampe
c. Bryterlås‑lampe ( )
d. Lampe for
ladestatus (
)
7
Pluggmottak
8
Ytre folie
9
Utløserknapper for
systemets ytre folie
Indre blader
;
Trimmer
Trimmerhåndtak
B
Vekselstrømsadapter
(RE7-87)
Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
Tilbehør
C
Reiseveske
ES-LT68
D
Rensebørste
E
Olje
F
Brukerinstruksjoner
G
Garantikort
183
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Forberedelse
Lade barbermaskinen
• Slå av barbermaskinen.
• Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
1
Sett apparatpluggen [
B
] inn i
barbermaskinen�
2
Sett inn adapteren [
B
] i
stikkontakten�
• Kontroller at lampen for ladestatus
(
) lyser.
• Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
3
Koble adapteren fra strømnettet
når maskinen er ferdig ladet�
1
2
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Under lading Etter at ladingen er ferdig
lyser.
Tallet på
batterikapasitetslampen vil
øke i takt med ladetiden.
Alle batterikapasitetslamper
og
tennes og slukkes så
etter 5 sekunder.
Merknader
• Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder ,kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus (
) vil kanskje ikke lyse på
ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
• Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus (
) vil blinke
hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under
veldig høye eller lave temperaturer.
• Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20
°C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
skjeggets tykkelse
hvor hardt du trykker maskinen mot huden
bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon
• Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
184
Bruk
Barbere skjegget
1
 og barber deg�
• “Barberingssensoren”, som automatisk
justerer strømstyrken avhengig av
skjeggets tykkelse, vil tre i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig og redusere styrken i
områder med tynt skjegg, for å redusere
belastningen på huden.
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
• Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
• For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
 når du er ferdig�
Under bruk Etter bruk
Den gjenværende
batterikapasiteten vises og
slås deretter av etter 5
sekunder.
• Omtrentlig batterikapasitet
vises som 20 – 100.
• Sensorlampen for
barbering (
) blinker.
Den gjenværende
batterikapasiteten blinker og
slås deretter av etter 5
sekunder.
Når batterikapasiteten er lav
“20” blinker når barbermaskinen er i bruk.
• Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20”
begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
Merknader
• Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
• Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig
av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt.
• Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
• For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere

185
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når
strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens
barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 186.)
Du kan ikke barbere deg i denne modusen.


1.
Trykk én gang på
, og slipp den.
• Barbermaskinen
starter opp.
2.
Trykk på i mer
enn 2 sekunder til
bryterlås‑lampen
(
) slår seg på.
• Barbermaskinen
stopper.
3.
Slipp med
én gang
barbermaskinen
starter.
Bryterlås‑lampen
(
) vil lyse i
5 sekunder og så
slukkes.

1.
Trykk på i mer enn 2
sekunder til bryterlås‑
lampen (
) slår seg av.
2.
Slipp .
• Bryterlås‑lampen (
)
slukkes.
• Strømbryteren er låst når bryterlås‑lampen ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.

Du kan bytte svingaksjonen.
FREE

ubarberte områder.
LOCK
Du kan låse barberhodet.
Bruke trimmeren
1.
Skyv trimmerhåndtaket opp til
”‑posisjonen slik at trimmeren
står rett opp.
2.
Trykk på og bruk.
Trykk på og hold inne den øverste
knappen (
a
), og skyv
trimmerhåndtaket ned for å senke
trimmeren.
186
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
Trimming av kinnskjegg Forhåndsbarbering av langt
skjegg
Rengjøre barbermaskinen
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
Rengjøring med vann
• Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
1
Påfør litt håndsåpe og litt vann på

2
Hold inne i mer enn
2 sekunder for å aktivere
rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon�
• Skumsprut motvirkes.
• Batterikapasitetslampen blinker i rekkefølge.
• Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk,
eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren.
3

rent med rennende vann�
• Se side 187 for instruksjoner om
hvordan du tar av den ytre folien.
• Spruting reduseres ved å skylle
barbermaskinen i rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon.
• Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den

eventuelle vanndråper med en tørr klut.
4

barbermaskinen og trimmeren
[
A;
] godt�
• La barbermaskinen tørke i skyggen
og unngå at den utsettes for direkte
sollys.
5
Smør barbermaskinen�
Smøring sørger for at bladet
beveger seg jevnt og at det er
behagelig å barbere seg.
1.
Påfør en dråpe olje på hvert av
systemets ytre folier.
2.
Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
3.
Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
4.
Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell
overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut.
187
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Merknader
• Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
• Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til funksjonsfeil, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk av med fortynnet såpevann.
• Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til funksjonsfeil.
Rengjøring med børste
Rengjøring med den lange børsten
Rengjør folierammen [
A3
],
systemets ytre folie [
A2
],
hoveddelen [
A
] og trimmeren
[
A;
] med den lange børsten.
Rengjøring med den korte børsten
• Rengjør de indre bladene [
A
]
med den korte børsten ved å
bevege den i den viste retningen.
• Ikke beveg den korte børsten
vinkelrett på bladene, da det vil
skade de indre bladene og påvirke
skarpheten.

bladene
systemets ytre folie en gang i året
de indre bladene en gang hver annet år

Trykk på utløserknappene for folierammen
[
A4
] og løft den ytre folien [
A8
] oppover.

Etter at merket på folierammen (
) er vendt til
framsiden, fester du den ytre folien [
A8
] godt
til barbermaskinen til det sier klikk.

1.
Trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie [
A9
] og trekk
systemets ytre folie [
A2
] ned.
• Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt
enn nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil
forhindrer skikkelig festing på folierammen.
2.
Innrett merket på folierammen ( ) med merket på
systemets ytre folie (
) og fest dem godt sammen til du
hører et klikk.
188

1.
Fjern de indre bladene [
A
], ett om gangen.
2.
Sett inn de indre bladene, ett om gangen.
Merk
Ikke kast folierammen.
Ofte stilte spørsmål
Spørsmål Svar
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Batteriet er et litium‑ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Hva er bestanddelene i
oljen som brukes?

Problemløsning
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du
kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert
av Panasonic for reparasjon.
Problem Handling
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Lås opp bryterlåsen. (Se
side 185.)
189
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer, må du
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 186.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Hvis barbermaskinen er svært
skitten, må du ta av
folierammen og rengjøre med
vann.
(Se side
186.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
190
Problem Handling
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Selv om barbermaskinen kan
brukes i ca. 2 uker etter full
opplading (forutsatt at
tørrbarbering brukes i 3 minutter
per dag), kan det brukbare antall
dager være lavere, avhengig av
hvordan barbermaskinen brukes
(for eksempel når den brukes til
våt barbering).
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Når antall ganger
barbermaskinen kan brukes
etter lading blir lavere, nærmer
batteriet seg slutten på
levetiden.
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren frakoblet.
Problem Handling
Lyden endres under
barbering.
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Lager høy lyd.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten. (Se side 187.)
Lukten blir sterkere.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Trimmet hår havner
overalt.
Dette kan unngås ved å
rengjøre maskinen etter hver
barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
191
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Systemets ytre folie blir
varm.
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet.
(Se side
187.)
Barberingen er ikke like
tett som før.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Påfør olje.
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom
barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics
internettside, http://www.panasonic.com, eller kontakt et

inneholder garantiinformasjon for Europa).
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for
ES‑LT68/ES‑LT67
Systemets ytre folie og
indre blader
WES9015
Systemets ytre folie WES9089
Indre blader WES9068
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.
192
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig


batterier

Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.

Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.


barbermaskinen�
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.

en i nærheten.

barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
• Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
• Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
• Utfør trinn
1
til
4
og løft opp batteriet, og ta det ut.
• Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
193
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Strømkilde
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
3,6 V
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk
støy
Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 65 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
For mer informasjon om produktets energieffektivitet kan du
gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn
i søkefeltet.
194
195
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten� Spara bruksanvisningen för framtida bruk�
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
Modellnr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Säkerhetsföreskrifter .................. 198
Viktig information ����������������������������������� 201
Beskrivning av delarna �������������������������� 202
Förberedelser������������������������������������������ 203
Användning ��������������������������������������������� 204
Rengöra rakapparaten ��������������������������� 206

innerbladen ��������������������������������������������� 207
Vanliga frågor och svar �������������������������� 208
Felsökning ����������������������������������������������� 208
Service ����������������������������������������������������� 211

material ���������������������������������������������������� 211
 ���������������������������������������� 212
Innehåll
196
Varning
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC‑adaptern kasseras.
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
197
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Använd inte något annat än den medföljande AC‑adaptern för
annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC‑adaptern. (Se sidan 202.)

strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
198
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av
olämplig drift�
FARA
Indikerar en potentiell risk som kommer
att resultera i allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING
Indikerar potentiell fara som kan resultera
i allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan
resultera i en mindre personskada eller
skada på egendom.

Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol indikerar krav som måste följas.
VARNING
Denna produkt

batteri� Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det
inte för värme� Laddas, används och förvaras inte
i en miljö med hög temperatur
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv
.).
Apparaten får inte plockas isär, med undantag för
vid kassering�
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Vid onormal eller felaktig funktion

adaptern från vägguttaget vid onormal funktion
eller fel�
I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
Onormal funktion eller fel innebär:
Huvudenheten, adaptern eller sladden är
deformerad eller onormalt varm�
Huvudenheten, adaptern eller sladden luktar bränt�
Det hörs ett konstigt ljud under användning eller
laddning av huvudenheten, adapter eller sladden�
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
199
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VARNING
Strömförsörjning
Du får inte ansluta eller koppla bort adaptern till
eller från ett vägguttag med fuktiga händer
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern i vatten eller tvätta den
med vatten�
Placera inte AC-adaptern över eller nära ett

Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig
eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget�
Skada inte sladden eller strömkontakten�

dra i sladden eller strömkontakten� Placera inte
heller några tunga föremål ovanpå
strömsladden och se till att den inte vrids eller
kommer i kläm�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
kapaciteten för nätströmmen eller sladdragningen�
Att överskrida kapaciteten genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern�
Sätt in adaptern helt�
I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla loss AC-adaptern innan du rengör
huvudenheten med vatten�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt
regelbundet för att förhindra att damm ansamlas�
I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.

Placera inte apparaten inom räckhåll för barn� Låt
inte barn använda apparaten�
Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning
utan drick i stället massor av vatten och kontakta
en läkare�
Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj
omedelbart och grundligt med rinnande vatten
och kontakta en läkare�
Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
200
FÖRSIKTIGHET


eller andra delar av ansiktet�

födelsemärken eller skadad hud�
Rör inte vid innerbladets bladsektion (delar av
metall)�
Detta kan orsaka hud‑ eller handskada.


användning�
Använd inte produkten för att avlägsna hår från
huvudet eller annan del av kroppen�
Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.

deformerad eller skadad före användning�
I annat fall kan det orsaka hud skador.

när den transporteras eller förvaras�
I annat fall kan det resultera i skada på huden eller
att ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring�
Då kan sladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller apparatens kontakt�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt
genom att hålla i sladden�
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra
personer

Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra
föremål�
Detta kan orsaka personskada.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när
rakapparaten inte laddas�
Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
201
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat� Använd inte
batteriet med andra produkter
Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten�
Kasta inte i eld eller applicera värme�

Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål�
Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med

Använd inte eller lämna inte batteriet där det

solljus eller nära andra värmekällor
Ta aldrig av höljet på batteriet�
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det utom
räckhåll för barn och spädbarn�
Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt

I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som


Viktig information
• Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
• Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan
deformeras.
• Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av
delarna.
• Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
202
• Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
• Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
• Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 203 “Ladda rakapparaten”.)
• Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av

servicecenter för mer information om reparation.
Beskrivning av delarna
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
3
Bladram
4
Frigöringsknappar för
bladram
5
Strömbrytare
Kan låsas vid transport
eller ställas in i ljudvibra‑
tionsrengöringsläge vid
rengöring med vatten.
6
Displayen
a.
Rakningssensorlampa
(
)
b. Batteriindikator
c. Lampa för brytarlås
(
)
d. Laddningslampa
(
)
7
Apparatens uttag
8
Ytterbladsdel
9
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Innerblad
;
Trimmer
Trimmerreglage
B
AC-adapter (RE7-87)
Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
Tillbehör
C
Förvaringspåse
ES-LT68
D
Rengöringsborste
E
Olja
F
Bruksanvisning
G
Garantikort
203
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Förberedelser
Ladda rakapparaten
• Stäng av rakapparaten.
• Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
1
Sätt i apparatens kontakt [
B
]
i rakapparaten�
2
Sätt i adaptern [
B
] i ett
nätuttag�
• Kontrollera att laddningslampan ( )
lyser.
• Laddningen tar cirka 1 timme.
3
Koppla bort adaptern när
laddningen är klar
1
2
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Under pågående laddning När laddningen är klar
tänds.
Batteriindikatorn visar
stigande nivå vartefter
apparaten laddas.
Batteriindikatorn och
tänds och släcks sedan igen
efter 5 sekunder.
OBS!
• När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan (
) kanske inte tänds förrän
efter några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar
laddningslampan (
) snabbt och batteriet laddas eventuellt
inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer.
• Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en
full laddning (baserat på 3 minuter torr‑rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C).
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
Hur kraftig skäggväxten är
Hur hårt apparaten trycks mot huden
Hur ofta ljudvibrationsläget används för rengöring
• Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,

204
Användning
Raka skäggstubb
1
 och påbörja rakningen�
• “Rakningssensorn” aktiveras och justerar
effekten automatiskt beroende på
skäggstubbens längd.
Den rakar med full effekt i områden med
längre skäggstubb och minskar ef
fekten i
områden med kortare stubb för att spara
batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
• Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står
upprätt.
• Undvik att raka med endast en del
av ytterbladsenheten för att undvika
att skada den.
2
 när du är klar
Under användning Efter användning
Återstående batterikapacitet
kommer att visas och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
• Ungefärlig batterikapacitet
visas som 20 – 100.
• Rakningssensorlampan
(
) blinkar.
Återstående batterikapacitet
kommer att blinka och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
När rakapparaten används och
“20” blinkar är batterikapaciteten låg.
• Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har
börjat blinka (beroende på användning).
OBS!
• Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.
• Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt.
• Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.

rakapparaten för att förhindra felfunktion.
205
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren
hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten
inte rakar. (Se sidan 206.)
Du kan inte raka i detta läge.


1.
Tryck på en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
• Rakapparaten
startar.
2.
Tryck på och håll
ned
i mer än 2
sekunder till dess
att lampan för
brytarlås (
)
tänds.
• Rakapparaten
stannar.
3.
Släpp upp
.
• Lampan för
brytarlås
(
) tänds i
5 sekunder
och släcks
sedan.

1.
Tryck på och håll ned i
mer än 2 sekunder till
dess att lampan för
brytarlås (
) släcks.
2.
När rakapparaten startar
släpper du upp
.
• Lampan för brytarlås (
)
kommer att släckas.
• Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.

Du kan ändra svängrörelsen.
FREE

områden.
LOCK
Du kan låsa rakhuvudet.
Använda trimmern
1.
Skjut upp trimmerreglaget till “
positionen så att trimmern står rakt
ut.
2.
Tryck på och påbörja rakningen.
Tryck och håll ned den övre knappen
(
a
) och skjut trimmerreglaget nedåt
för att fälla ner trimmern.
206
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden.
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
Rengöra rakapparaten
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
Rengöra med vatten
• Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC‑adaptern.
1
Applicera lite tvål och vatten på

2
 under mer än

läget ljudvibrationsrengöring�
• Undviker att skummet skvätter.
• Batteriindikatorn blinkar regelbundet.
• Efter cirka 20 sekunder kommer den automatiskt att
stängas av eller så kan du stänga av den genom att
trycka in strömbrytaren.
3

rengör under rinnande vatten�
• Se sidan 207 för att ta bort
ytterbladsdelen.
• Rengöring av rakapparaten i
ljudvibrationsläget minskar risken för att det skvätter.
• Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och
ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka
sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk.
4

rakapparaten och trimmern
[
A;
] helt�
• Torka rakapparaten i skugga, undvik
direkt solljus.
5
Smörj rakapparaten�
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel
rakning.
1.
Applicera en droppe olja på
varje ytterbladsenhet.
2.
Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja.
3.
Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem
sekunder.
4.
Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
207
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
OBS!
• Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
• Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
• Använd inga andra köks‑ eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.
Rengöring med borsten
Rengöring med den långa borsten
Rengör bladramen [
A3
],
ytterbladsenheten [
A2
],
huvudenheten [
A
] och trimmern
[
A;
] med den långa borsten.
Rengöring med den korta borsten
• Rengör innerbladen [
A
] med
den korta borsten genom att röra
den i den riktning som visas.
Rör inte den korta borsten vinkelrätt
mot bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras
skärpa.

ytterbladsenhet en gång per år
innerblad en gång vartannat år

Tryck in frigöringsknapparna för bladramen
[
A4
] och lyft upp ytterbladsdelen [
A8
].

Efter att du har vridit bladramens märke (
)
framåt fäster du ytterbladsdelen [
A8
] på
rakapparaten tills ett klick hörs.

1.
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten [
A9
] och dra ner
ytterbladsenheten [
A2
].
• Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att
bladramen inte går att sätta fast ordentligt.
2.
Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens
märke (
) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar.
208

1.
Ta bort ett innerblad [
A
] i taget.
2.
Sätt i innerbladen ett i taget.
Obs
Kasta inte bort bladramen.
Vanliga frågor och svar
Fråga Svar
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under 6
månader eller mer så se till att
en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Vad är beståndsdelen i
den avsedda oljan?

Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du
köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av
Panasonic för reparation.
Problem Åtgärd
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Lås upp brytarlåset. (Se
sidan 205.)
Rakningssensorn
reagerar inte.
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 206.)
Rakningssensorn reagerar

tillräckligt med olja på bladen.
209
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
Om apparaten samlat på sig
mycket stubb, plocka bort
bladramen och skölj under
rinnande vatten.
(Se sidan
206.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Problem Åtgärd
Kort användningstid
även efter full laddning.
Även om rakapparaten kan
användas cirka 2 veckor efter
en full laddning (vid torr rakning
i 3 minuter per dag), kan
antalet dagar som den kan
användas att minska beroende
på hur rakapparaten används
(till exempel, när den används
för våt rakning).
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC‑adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC‑adaptern har kopplats bort.
210
Problem Åtgärd
Drivljudet förändras
under rakning.
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Avger ett högt ljud.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om

dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten. (Se sidan 207.)
Lukten blir starkare.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter varje
rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Ytterbladsenheten blir
het.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad.
(Se sidan
207.)
Problem Åtgärd
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Applicera olja.
211
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com
eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar
kontaktinformation på den paneuropeiska garantisedeln) om du
behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.

Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för
ES‑LT68/ES‑LT67
Ytterbladsenhet och
innerbladen
WES9015
Ytterbladsenhet WES9089
Innerblad WES9068
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.

Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet

Avfallshantering av produkter och batterier

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.

Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.


rakapparaten�
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om

Bilden på nästa sida är endast avsedd för kassering av
rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär
rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket
kan orsaka funktionsfel.
212
• Avlägsna rakapparaten från AC‑adaptern.
• Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
• Genomför steg
1
till
4
, lyft batteriet och avlägsna det.
• Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.

Driftspänning
Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
3,6 V
Laddningstid Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt
buller
I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.

webbplats, www.panasonic.com, där man anger
modellnumret i sökfunktionen.
213
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Kiitos, että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.

Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
Mallinro
ES‑LT68
ES‑LT67
Turvatoimet.................................. 216
Tärkeää tietoa ����������������������������������������� 220
Koneen osat �������������������������������������������� 220
Valmistelu ������������������������������������������������ 221
 �������������������������������������������� 222
Partakoneen puhdistus �������������������������� 224
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto �������� 225
 ��������������������� 226
Vianetsintä ����������������������������������������������226
Huolto ������������������������������������������������������ 229
Ympäristönsuojelu ja materiaalien
��������������������������������������������������� 229
Tekniset tiedot ���������������������������������������� 230
Sisältö
214
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen
käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja
he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva‑ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
215
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta
tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 220.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
216
Turvatoimet
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien,
loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.

aiheuttamien vaurioiden asteen�
VAARA
Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai
esinevahinkoja.

Tämä symboli ilmaisee kieltoa.
Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava.
VAROITUS
Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku� Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä


Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta�
Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Laitetta ei saa purkaa koskaan, lukuun ottamatta
laitteen hävittämistä�
Laitteen purkaminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
217
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VAROITUS
Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt
Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on
tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee

välittömästi ja irrota verkkolaite�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.


rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma�



Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.

Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta, jos kätesi ovat märät�
Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä upota verkkolaitetta veteen tai pese sitä vedellä�




pistorasiaan väljästi�
Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta�
Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä

mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai
nipistä johtoa�
Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.


Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.

sähköverkkoon, joka vastaa verkkolaitteen merkintää�

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
218
VAROITUS
Onnettomuuksien ehkäiseminen


Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.



välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota

Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai
muuta kasvojesi osaa vasten�

vaurioituneen ihon päälle�
Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa)�
Tämä saattaa vaurioittaa ihoa tai kättä.




ruumiinkarvoitukseen�
Tämä voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
Huomioi seuraavat varoitukset

ajaksi�
Tämä voi aiheuttaa johdinlangan murtumisen johdon
sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon oikosulun
seurauksena.
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen
pistokkeeseen�
Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta
pitämällä kiinni johdosta�
Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa�
Tämä saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten�
Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
219
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
HUOMIO
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole
latauksessa�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.

VAARA


tuotteiden kanssa�
Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta�
Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle�

Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan


metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa�

jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten
suoralle auringonvalolle, äläkä jätä akkua lähelle
muita lämmönlähteitä�
Älä koskaan kuori johtoa�
Tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen�
Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Ota tässä tapauksessa välittömästi yhteyttä
välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä� Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä, kuten vesijohtovedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
220
Tärkeää tietoa
• Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä‑ ja
kuiva‑ajoon Panasonicin partakoneella.
• Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Tämä voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin ohuet ja
vääntyvät helposti.
• Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai
lämpöpuhaltimella.
Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön tai tai osien
vääntymisen.
• Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Tämä voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää
heikentää vedenkestävyyttä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä kondensaation tai ruosteen takia.
• Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
• Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
• Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso
sivu 221 “Partakoneen lataus”.)
• Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Koneen osat
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
3
Teräverkon kehys
4
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5
Käyttökytkin
Voidaan lukita
kantamisen ajaksi tai
asettaa
äänivärähtelytilaan
vedellä puhdistettaessa.
6
Merkkivalojen näyttö
a.
Ajosensorimerkkivalo
(
)
b. Akun kapasiteetin
merkkivalo
c. Kytkinlukon
merkkivalo (
)
d. Latauksen tilan
merkkivalo (
)
7
Laitteen pistorasia
8
Teräverkko‑osa
9
Teräverkon avauspainike
Leikkuuterät
;
Trimmeri
Trimmerin kahva
B
Verkkolaite (RE7-87)
Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
Lisätarvikkeet
C
Kuljetuspussi
ES-LT68
D
Puhdistusharja
E

F

G
Takuukortti
221
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Valmistelu
Partakoneen lataus
• Sammuta partakone.
• Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
1

B
]
partakoneeseen�
2

B
] pistoke
pistorasiaan�
• Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo (
) palaa.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin
kuluttua.
3
Ota muuntaja pois seinästä, kun
lataaminen on valmis�
1
2
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
Latauksen aikana Latauksen päätyttyä
palaa.
Akun kapasiteetin
merkkivalojen määrä
lisääntyy latauksen
edistyessä.
Kaikki akun kapasiteetin
merkkivalot ja
palavat ja
sammuvat sitten 5 sekunnin
kuluttua.
Huomautuksia
• Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo (
) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
• Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan
merkkivalo (
) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä
lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa.
Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella.
(Perustuu 3 minuutin kuiva
‑ajoon päivässä lämpötilan ollessa
20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista olosuhteista.
Parran tuuheus
Ihoon kohdistettu paine
Äänivärähtelytilan käyttötiheys
• Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
222

Parran ajaminen
1
Paina ja aja�
• Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
• Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
• Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa
teräverkosta.
2
Paina , kun olet valmis�
Käytön aikana Käytön jälkeen
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti näkyy ja poistuu
näkyvistä 5 sekunnin kuluttua.
• Akun likimääräinen lataus
näytetään arvoina 20 – 100.
• Ajosensorimerkkivalo ( )
vilkkuu.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti vilkkuu ja
poistuu näkyvistä
5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen
“20” vilkkuu partakonetta käytettäessä.
• Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
Huomautuksia
• Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
• Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia.
• Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
• Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.
223
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli
2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso
sivu 224.)
Et voi ajaa partaa tässä tilassa.


1.
Paina kerran
ja vapauta se
sitten.
• Partakone
alkaa toimia.
2.
Pidä painettuna
yli 2 sekuntia,
kunnes kytkinlukon
merkkivalo (
)
syttyy.
• Partakone
lopettaa
toiminnan.
3.
Vapauta .
• Kytkinlukon
merkkivalo
(
) syttyy
5 sekunniksi
ja sammuu
sitten.

1.
Pidä painettuna yli
2 sekuntia, kunnes
kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
2.
Kun partakone alkaa
toimia, vapauta
.
• Kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
• Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
Partakoneen ajopään vaihtaminen
Voit vaihtaa toimintatilaa.
FREE
Partakoneen pää liikkuu, jotta ajoalueelle
ei jäisi ajamattomia kohtia.
LOCK
Voit lukita ajopään.

1.
Liu’uta trimmerin kahva
”‑asentoon niin, että trimmeri
on pystyasennossa.
2.
Paina ja käytä.
Pidä ylänuppi (
a
) painettuna ja
laske trimmeri liu’uttamalla trimmerin
kahva alas.
224

Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo
Partakoneen puhdistus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen vedellä
• Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
1
Laita teräverkkoon vähän
käsisaippuaa ja vettä�
2

painamalla 
ajan�
• Vaahdon roiskuminen on estetty.
• Akun kapasiteetin merkkivalot
välkkyvät järjestyksessä.
• 20 sekunnin kuluttua tila sammuu automaattisesti tai
voit sammuttaa sen käyttökytkintä painamalla.
3
Irrota teräverkko-osa ja
puhdista juoksevalla vedellä�
• Katso teräverkko‑osan irrotusohjeet
sivulta 225.
• Roiskuminen vähenee, jos
partakone huuhdellaan äänivärähtelytilassa.
• Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta
ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden
poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois
kuivalla liinalla.
4
Kuivaa teräverkko-osa, partakone
ja trimmeri [
A;
] kokonaan�
• Anna partakoneen kuivua varjossa
ja vältä suoraa auringonvaloa.
5
Voitele partakone�
Voitelu pitää terän liikkeen
pehmeänä ja säilyttää
ajomukavuuden.
1.
Laita tippa öljyä jokaiseen
teräverkkoon.
2.
Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
3.
Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden
sekunnin ajan.
4.
Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy
teräverkosta pehmeällä liinalla.
225
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Huomautuksia
• Ole varovainen, että et osu runko‑osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
• Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tai muulla
vastaavalla aineella.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
• Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
Puhdistus harjalla
Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys
[
A3
], teräverkko [
A2
],
runko‑osa [
A
] ja trimmeri
[
A;
] pitkällä harjalla.

• Puhdista leikkuuterät [
A
]
lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä
kuvan osoittamassa suunnassa.
• Älä liikuta lyhyttä harjaa
kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se
vahingoittaa leikkuuteriä ja
vaikuttaa niiden terävyyteen.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa
leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [
A4
]
ja nosta teräverkko‑osaa [
A8
] ylöspäin.
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännä teräverkon kehys merkin (
) eteen ja
työnnä teräverkko‑osa [
A8
] partakoneeseen,
kunnes kuuluu napsahdus.
Teräverkon vaihto
1.
Paina teräverkon avauspainikkeita
[
A9
] ja vedä teräverkko [
A2
] alas.
• Älä paina teräverkon avauspainiketta
liian kovaa.
Tämä voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen
teräverkon kehykseen.
2.
Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon
merkki (
) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet
naksahduksen.
226
Leikkuuterien vaihto
1.
Poista leikkuuterät [
A
] yksi kerrallaan.
2.
Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.

 Vastaus
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Akku on litium‑ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä on?
Öljyn ainesosa on nestemäinen

Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkintä ei voi
kytkeä toimintatilaan.
Avaa kytkinlukko. (Katso
sivu 223.)
Ajosensori ei reagoi.
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Lisää öljyä. (Katso sivu 224.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
227
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori reagoi,
vaikka partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, poista teräverkon
kehys ja puhdista vedellä.
(Katso sivu
224.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Ongelma Tehtävä asia
Käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Vaikka partakonetta voidaan
käyttää noin 2 viikkoa täyteen
latauksen jälkeen (olettaen, että
kuiva‑ajoa käytetään 3 minuuttia
päivässä), käyttöpäivien
lukumäärä voi olla pienempi
riippuen partakoneen käytöstä
(esimerkiksi, kun sitä käytetään
märkäajoon).
Lisää öljyä.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea, akun
käyttöikä alkaa olla lopussa.
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
228
Ongelma Tehtävä asia
Laite pitää kovaa ääntä.
Lisää öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
(Katso sivu 225.)
Haju voimistuu.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
T
eräverkko kuumenee.
Lisää öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu
225.)
Ongelma Tehtävä asia
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Lisää öljyä.
229
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Huolto

Käy Panasonicin www‑sivulla osoitteessa http://www.
panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European
‑takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
Varaosat malliin pois
ES‑LT68/ES‑LT67
Teräverkko ja
leikkuuterät
WES9015
Teräverkko WES9089
Leikkuuterät WES9068
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.

Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen

Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.

Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
230
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen�
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään toimittamalla se viralliseen
kierrätyskeskukseen, mikäli maassasi on sellainen.
Oheinen kuva koskee ainoastaan partakoneen poistamista
käytöstä, ei sen korjaamista. Jos purat partakoneen itse, se ei
ole enää vedenkestävä, mikä saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Irrota partakone verkkolaitteesta.
• Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
• Suorita kuvan vaiheet
1
4
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
napoja, eristä navat teipillä.
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa
kantautuva melu
parranajo: 61 (dB (A) re 1 pW)
trimmerin käyttö: 65 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat
nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com,
syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
231
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




 Golarka elektryczna
Nr modelu
ES‑LT68
ES‑LT67
 ....................... 234
 ����������������������������������� 238
��������������������������� 239
 ���������������������������������������� 239
 ������������������������������ 240
�������������������������������� 243

 ����������������������������������������� 244
 ���������������������� 245
 ������������������� 246
Serwis ������������������������������������������������������ 248

 ����������������������������������������������� 249
Dane techniczne ������������������������������������� 250

232



ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby






przez dzieci bez nadzoru.


233
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











obok symbolu.
234














UWAGA




sposób�






Ten produkt



temperaturze�




W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana

serwisem.




235
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




lub awaria�








przewodu�

naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasilanie











nim nieruchomo�









powodu zwarcia.

parametrami gniazdka sieciowego lub domowej








gniazdka sieciowego�


236










spowodowanego zawilgoceniem.














UWAGA
















skróceniu.







skróceniu.
237
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UWAGA










powodu zwarcia.














spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.







Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj�















238






lekarzem.





UWAGA







golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,




























239
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Korpus golarki
1

2


3
Ramka folii
4
Przyciski zwalniania
ramki folii
5

M
p
odczas przenoszenia
l
na tryb czyszczenia
u
p
6


golenia (
)


akumulatora
 

)


)
7

8


9
Przyciski zwalniania



;
Trymer
Uchwyt trymera
B
Zasilacz (RE7-87)
Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód

Akcesoria
C

ES-LT68
D

E
Olej
F

G





1


B
] do gniazda
golarki�
2

B
] do
gniazdka sieciowego�


).


3


1
2
Uwagi

240
 
 .








5 sekund.
Uwagi







10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo







(Przy jednym 3
‑minutowym goleniu na sucho dziennie w
temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C).

warunków:








1
 

automatycznie dostosowuje moc do





241
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











2

 



po 5 sekundach.



20 – 100.

(
) miga.
Wskazanie stanu







Uwagi




242



normalne zjawisko.

korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
• Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po


strona 243.)



1.

przycisk
, po
czym zwolnij go.
• Golarka

2.
Przytrzymaj

przez czas





).
• Golarka
przestanie

3.
Zwolnij
przycisk
.

blokady

(
) zostanie

na 5 sekund,
po czym


1.

przycisk
przez czas



).
2.
W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk
.









FREE


LOCK


1.




2.
 
243
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




a
).



Przycinanie baków 
zarostu




1



2





ograniczone.





3










4


[
A;
]�



244
5


komfortowe golenie.
1.



2.

3.

sekund.
4.


Uwagi




alkoholu itp.










A3
],

[
A2
], korpus golarki [
A
] i
trymer [
A;
].


A
]


pokazanym na rysunku.
• Nie przesuwaj szczoteczki z





 raz na rok
 raz na dwa lata


[
A4

A8
]
do góry.

Po ustawieniu ramki folii znacznikiem (
) do


A8


245
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

1.


A9
] i zdejmij

A2
].
• Nie naciskaj zbyt mocno przycisków




ramki folii.
2.
Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem




1.

A
] pojedynczo.
2.

Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.

 
















akumulator litowo‑jonowy,



Dlaczego adapter





akumulatora, ale adaptor




dedykowanego oleju?

246





Problem 



(Patrz strona 242.)
Problem 
Czujnik golenia nie
reaguje.






Jest to normalne zjawisko.







akumulatora. W takim

Zastosuj olej. (Patrz
strona 244.)



247
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 
Czujnik golenia reaguje,






(Patrz strona
243.)



Oczekiwany czas eksploatacji






Problem 


jest krótki.




golenie na sucho przez 3
minuty dziennie), liczba dni


korzystania z golarki (na

do golenia na mokro).
Zastosuj olej.





czasu eksploatacji akumulatora.



w temperaturze otoczenia nie








248
Problem 


golenia.




pracuje.
Zastosuj olej.



mocy.


Nie oznacza to problemu.




strona 244.)

silniejszy.




wszystkie strony.


goleniu.


nich zgolony zarost.
Problem 


Zastosuj olej.


uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona
244.)
Golenie nie jest tak






Oczekiwany czas eksploatacji






Zastosuj olej.
Serwis
Kontakt



z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy
znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).
249
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


Serwisowym.

modelu ES‑LT68/
ES‑LT67


WES9015


WES9089
 WES9068


golarce nie jest przystosowany do wymiany przez

autoryzowanej placówce serwisowej.

Ta golarka zawiera akumulator litowo‑jonowy.


Twoim kraju.




Niniejsze symbole umieszczane na produktach,


elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.



do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów
zgodnie z przepisami prawa krajowego.






W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu






pierwiastka chemicznego. W takim przypadku


250













1
do
4
,



Dane techniczne

Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do


silnika
3,6 V
 

w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 65 (dB (A) odp.
1 pW)




wyszukiwania.
251
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


Provozní pokyny


ES‑LT68
ES‑LT67
 ................. 254
���������������������������������� 258
 ���������������������������������������� 259
 ��������������������������������������������������� 259
 ������������������������������������������������������ 260
 �������������������������� 262

 ����������������������������������������� 264
 ����������������������������� 264
 ������������������������������������������� 265
Servis ������������������������������������������������������� 267

�������������������������������������������������� 268
Technické údaje �������������������������������������� 269
Obsah
252














253
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB







254









VAROVÁNÍ







Tento symbol znamená zákaz.


VAROVÁNÍ






nebo explozi.
Výrobek neupravujte, ani neopravujte�





likvidace�


255
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VAROVÁNÍ






Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel jsou









neodpojujte mokrýma rukama�



neoplachujte pod vodou�


























256
VAROVÁNÍ




Prevence nehod











problémy.






































257
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


nikomu jinému�




























nebo explozi.
VAROVÁNÍ





258
VAROVÁNÍ













Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli




snadno se deformují.

topidlem.













(Viz str. 259 “Nabíjení holicího strojku”).



259
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A

1

2

3

4

rámu fólie
5



vodou nastavit do

vibracemi.
6
Displej s kontrolkami
a. Kontrolka holení (
)
b. Kontrolka kapacity
baterie
c. Kontrolka zámku

)
d. Kontrolka stavu
nabití baterie (
)
7

8

9



;


B

Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel


C
Cestovní pouzdro
ES-LT68
D

E
Olej
F

G


Nabíjení holicího strojku


1


B
]�
2
Zapojte adaptér [
B
] do


stavu nabití baterie (
).

za 1 hodinu.
3

adaptér
1
2


 
Svítí .




baterie a
se rozsvítí a po
5 sekundách zhasnou.




) nemusí


260


trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie (
) rychle













1
 













• Vousy pod bradou a okolo hrdla lze

tak, aby se vousy postavily.



2

 

kapacita baterie a poté se
po uplynutí 5 sekund vypne.

baterie se zobrazí jako
hodnota 20 – 100.
• Kontrolka holení (
) bliká.

bude blikat a poté se po 5
sekundách vypne.
261
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
















nepracuje. (Viz str. 262.)



1.


• Holicí strojek se
zapne.
2.

2 sekundy

,
dokud se
nerozsvítí
kontrolka zámku

).
• Holicí strojek se
vypne.
3.
 .
Kontrolka
zámku

)
se rozsvítí a
po
5 sekundách
zhasne.

1.


,
dokud kontrolka zámku

) nezhasne.
2.
Jakmile se holicí strojek

.

(
) zhasne.

(
) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po

262


FREE
Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby
nedocházelo k vynechání míst.
LOCK
Hlavici holicího strojku lze uzamknout.

1.

nahoru do polohy “
” tak, aby byl

2.
 

(
a





 




1


2



sonickými vibracemi�


blikají.
263
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


3




264.





4


A;
]

• Nechte holicí strojek vyschnout ve

5


holení budou zachovány.
1.


2.


3.


4.

















A3


A2
], hlavní

A

A;
].



A





264


 jednou za rok
 jednou za dva roky


A4
]

A8
] nahoru.




A8
] k holicímu
strojku tak, aby zacvakla.

1.


A9


A2
].





2.
 




1.

A
] jeden po druhém.
2.




 








Mohu holicí strojek



iontová, proto nabíjení po

baterie nijak neovlivní.

odpojit adaptér?
Dobíjení baterie trvající déle



adaptér odpojte.
Co obsahuje


265
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





Problém 


(Viz str. 261.)








závada.






baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 263.)


nemusí reagovat.
Problém 





Pokud je holicí strojek


(Viz str.
262.)









266
Problém 

po úplném nabití

Holicí strojek lze sice po








Aplikujte olej.






Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.



Holicí strojek nebude fungovat









Problém 

zvuk.
Aplikujte olej.

se nebudou pohybovat hladce


zvuk vlivem chodu lineárního









okolo.








Aplikujte olej.



(Viz str.
264.)
267
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

dostat tak blízko, jako












Aplikujte olej.
Servis
Kontakt




najdete na letáku o celoevropské záruce.)



Náhradní díly pro
model ES‑LT68/
ES‑LT67


WES9015

WES9089
 WES9068




268





















vystavujete postihu podle národní legislativy.




Likvidace zabudované nabíjecí baterie

zabudovanou baterii�









do úplného vybití baterie.

1

4


• Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné

269
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Technické údaje
Zdroj energie



3,6 V
Doba nabíjení cca 1 hodina

vzduchu


1 pW)




270
271
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


potrebu v budúcnosti�
Návod na obsluhu


ES‑LT68
ES‑LT67
 .............. 274
��������������������������������� 278
������������������������������������ 279
Príprava ��������������������������������������������������� 279
 ��������������������������������� 280
 ����������������� 282

 �������������������������������� 284
��������������������������������� 284
 ������������������������������� 285
Servis ������������������������������������������������������� 288

 ������� 288
Technické údaje �������������������������������������� 289
Obsah
272
Pozor









273
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB








(Pozrite stranu 279.)



symbole.
274









smrti.
VÝSTRAHA



UPOZORNENIE







VÝSTRAHA
Tento produkt





vznieteniu alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte�








275
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VÝSTRAHA



adaptér











o vykonanie kontroly alebo opravy.






ani ho neumývajte vodou�



















elektrickej energie so zhodným menovitým
napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd�




striedavý prúd�

prúdom alebo poraneniu.
276
VÝSTRAHA
















za následok fyzické problémy.
UPOZORNENIE








alebo ruky.



























277
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UPOZORNENIE



zápalom.



Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér








výrobkoch�



Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
ju ani ju neprepichujte klincom�







zdrojov tepla�


vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA

v dosahu detí a batoliat�



278
VÝSTRAHA



vodovodu�



UPOZORNENIE



vodovodu�








predmetom.









priamom slnku.



k poruche.




kondenzáciou alebo hrdzou.








skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od
autorizovaného servisného strediska.
279
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A

1

2

3
Rám fólie
4

rámu fólie
5






6
Displej s indikátormi

holenia (
)

batérie
c. Indikátor uzamknutia

)
d. Indikátor stavu
nabitia (
)
7
Zásuvka prístroja
8

9



;


B
Adaptér na striedavý
prúd (RE7-87)
Adaptér

Kábel
Konektor

C
Cestovné púzdro
ES-LT68
D

E
Olej
F

G

Príprava


• Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
1

B
]

2
Adaptér [
B
] pripojte


(
) svieti.

1 hodine.
3

adaptér
1
2


 
svieti.
Hodnota na indikátore



batérie a
sa rozsvietia
a následne po 5 sekundách
zhasnú.
280



nabíjania alebo indikátor stavu nabitia (





stavu nabitia (






minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)


faktorov:








1
 


závislosti od hustoty brady.



miestach, kde je brada riedka, aby sa






smeru rastu brady.




fólie prístroja, nevykonávajte holenie

prístroja.
281
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2

 
Zobrazí sa zostávajúci

5 sekundách zhasne.


100.

(
) bliká.

bliká a po 5 sekundách
zhasne.
V prípade nízkej kapacity batérie




















1.
 a
potom ho




2.



nerozsvieti
indikátor
uzamknutia

).

prestane


3.

• Indikátor
uzamknutia

(
) sa
rozsvieti na
5 sekúnd a
potom
zhasne.
282

1.


indikátor uzamknutia

).
2.



• Indikátor uzamknutia

) sa vypne.






FREE


LOCK


1.

smerom do polohy symbolu “
”,

vo vzpriamenej polohe.
2.
 

a
)




a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád





1


283
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
 na viac ako




postupne.
• Asi po 20 sekundách sa holiaci


3




fóliou nájdete na strane 284.





suchou utierkou.
4


A;
]




5


a pohodlné holenie.
1.

prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
2.

3.


4.









Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.

prostriedky okrem mydla na ruky.



Rám fólie [
A3

fóliu prístroja [
A2
], hlavnú

A

A;
]

284



A
] pohybom v
znázornenom smere.
• Nepohybujte krátkou kefkou kolmo





 raz za rok
 raz za dva roky


A4
]

A8
]
smerom hore.


) dopredu


A8
] k jednotke holiaceho


1.

prístroja [
A9

fóliu prístroja smerom dolu [
A2
].

nadmernou silou.


2.
  )


1.

A
] vyberajte po jednej.
2.


Nevyhadzujte rám fólie.

 
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo

Batéria sa znehodnotí po viac


batériu úplne nabite.



batéria, preto nabitie po


285
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 








olej?






Problém 


Odomknite uzamknutie

Problém 

nereaguje.
















Naneste olej. (Pozrite
stranu 283.)


je dostatok oleja.
286
Problém 







demontujte rám fólie a umyte
ho vodou.
(Pozrite stranu
282.)









Problém 

po úplnom nabití krátky.








mokré holenie).
Naneste olej.




batérie je takmer na konci.

nefunguje ani po nabití.



na konci.







287
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

holenia mení.

Zvuk sa mení v závislosti


zvuk.
Naneste olej.

plynulo, ak na nich nie je




motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.



kefkou. (Pozrite stranu 283.)










Problém 

je horúca.
Naneste olej.



(Pozrite stranu
284.)
Nedosahujete také dobré












Naneste olej.
288
Servis
Kontakt



www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné
stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku
o celoeurópskej záruke).

Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑LT68/ES‑LT67


WES9015

WES9089
 WES9068
















likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte

zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.





poskytnú miestne úrady.

v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.






289
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





ustanovenom mieste, ak také existuje.








1

4
a batériu vyberte.
• Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú

ne aplikujete pásky.
Technické údaje
Zdroj energie



Napätie motora
3,6 V
 

vo vzduchu


1 pW)




290
291
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.

Használati utasítás
(Háztartási célú használatra)
Típusszám
ES‑LT68
ES‑LT67
 .................... 294
Fontos tudnivalók ����������������������������������� 298
 ������������������� 298
 ������������������������������������������ 299
 ������������������������������������������������� 300
 �������������������������������� 302

����������������������������� 304
GYIK ��������������������������������������������������������� 305
 ������������������������������������������� 305
Szerviz ����������������������������������������������������� 308

 �������������������������������������� 308
 ��������������������������������������� 310

292



készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
293
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az

zuhanyzóban is használható.

semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más
eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 298. oldal.)
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
294

Mindig kövesse ezeket az utasításokat
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése
érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat.

mértékét jelzi�
VESZÉLY
Lehetséges súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált okozó
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a

anyagi kárt okozhat.

lejjebb�
Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum betartandó követelményt jelöl.
FIGYELEM
Ez a termék




Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket�
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.




sérülés veszélye.






Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.
295
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FIGYELEM

Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
az adaptert�
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.

adaptert�











Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat

okozhat.




Ütközésig dugja be az adaptert�

veszélye.



veszélye.

rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a

Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.



a készüléket�
A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.


orvoshoz�
Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan

Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.
296
VIGYÁZAT

























elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben.



Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.





Sérüléseket szenvedhet.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
a fali aljzatból�



297
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

VESZÉLY






illetve ne szúrja fel szöggel�











Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM


Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.

ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta


veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT


csapvízzel�

298
Fontos tudnivalók
• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis

hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.

A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon
vékonyak és könnyen deformálódnak.


okozhatja.
• Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita‑keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a

• A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.

vagy rozsdásodás.


• Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
• A készüléket a jelen használati utasítást követve,

szakaszt, 299. oldal.)
• Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak

kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal.

A

1

2

3
Borotvaszita‑keret
4
A borotvaszita‑keret
kioldógombjai
5
Üzemkapcsoló
Lezárható szállításhoz,

tisztításkor
hangvibrációs tisztító
üzemmódba

6


lámpa (
)
b. Akkumulátor

c. Lezárókapcsoló
lámpa (
)

lámpa (
)
7
A készülék
csatlakozóaljzata
8

9

szitájának
kioldógombjai

;
Nyírófej
A nyírófej fogórésze
B

(RE7-87)
Adapter
Csatlakozódugó
Kábel
A készülék csatlakozója
Tartozékok
C

ES-LT68
D
Tisztítókefe
E
Olaj
F

G

299
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A borotva feltöltése
• Kapcsolja ki a borotvát.
• Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
1
Csatlakoztassa az adapter vezeték

B

2
Csatlakoztassa az adaptert
[
B

 ) töltés


3

ki az adaptert az aljzatból�
1
2


Töltés közben
A töltés befejezése után
közvetlenül
A lámpa parázslik.
Az akkumulátor töltöttség

növekszenek folyamatosan
a töltés közben.
Az összes

és a
lámpa világít, majd
5 másodperc múlva kialszik.




) nem világít néhány percig. A





) gyorsan villog, és az

• A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén.
(Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve,



eltérhet.


A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága
300
• Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.


1
 gombot, és



automatikusan szabályozza a készülék
teljesítményét.

teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat

kímélése érdekében.



növésével ellentétes irányban lassan




felfelé állnak.


felületét használja.
2
 gombot�
301
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Használat közben Használat után

akkumulátorkapacitás jelenik
meg, majd 5 másodperc
múlva kikapcsol.
• Az akkumulátor

20 és 100 közötti értékkel
jeleníti meg a készülék.

lámpa (
) villog.

akkumulátorkapacitás villog,
majd 5 másodperc múlva
kikapcsol.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A “20” felirat villog a borotva használata közben.
• A “20” villogása után még 2–3 alkalommal











közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.
• A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához
legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt
borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 303. oldal.)
Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat.


1.
Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
• A borotva

2.
Nyomja meg a
gombot több mint 2
másodpercig, amíg
a lezárókapcsoló
lámpa (
) be nem
kapcsol.
• A borotva leáll.
3.
Engedje el a
gombot.
A
lezárókapcsoló
lámpa (
)
5 másodpercre
bekapcsol,
majd kialszik.
302

1.
Nyomja meg a gombot
több mint 2 másodpercig,
amíg a lezárókapcsoló
lámpa (
) ki nem kapcsol.
2.

kezd, engedje el a
gombot.
• A lezárókapcsoló lámpa
(
) kialszik.
• Az üzemkapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5
másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemkapcsoló megnyomják.


FREE
A hiánytalan borotválkozás érdekében a
borotva feje mozog.
LOCK
Rögzítheti a borotvafejet.

1.
Csúsztassa a nyírófej fogórészét a
” helyzetbe, így a nyírófej
egyenesen felfelé áll.
2.
Nyomja meg a gombot, és
kezdje el a készülék használatát.

a
),
és csúsztassa le a nyírófej fogórészét,
hogy a nyírófej lesüllyedjen.


majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása 
nyírása


a borotvát.

• Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1


303
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2


 gombot

• A készülék kevésbé fröcsköli szét a
habot.

rendben villognak.
• Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan
kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja.
3



kapcsolatban tekintse meg a


hangvibrációs tisztító üzemmód használatával.
• Vízzel való öblítés után rázza fel‑le a borotvát néhány
alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához,
majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket.
4



A;
]�

helyen megszáradni; ügyeljen rá,
hogy a készüléket ne érje közvetlen napfény.
5

Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a
borotválkozást.
1.
Cseppentsen egy‑egy csepp

2.
Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp
olajat!
3.
Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
4.
Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a





• A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,

A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
• A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más

használni.

304


Tisztítsa meg a borotvaszita‑
keretet [
A3

szitáját [
A2
], a készüléktestet
[
A
] és a nyírófejet [
A;
] a
hosszú kefe segítségével.


[
A
] a rövid kefével úgy, hogy az
ábrán látható irányba mozgatja.
• Ne mozgassa a rövid kefét a



eltompíthatja az élüket.


 évente egyszer
 kétévente egyszer

Nyomja meg a borotvaszita‑keret
kioldógombjait [
A4
], és emelje felfelé a

A8
].

A szitakeret jelzésének (


szitakeret részt [
A8
] a borotvához.

1.

kioldógombjait [
A9
], és húzza le a

A2
].


kioldógombjait.

megakadályozva a borotvaszita
‑keret tökéletes illesztését.
2.
Illessze össze a borotvaszita‑keret jelzését ( ) és a

), majd biztonságosan


1.

A
].
2.


A borotvaszita‑keretet ne dobja el.
305
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
GYIK
Kérdés 
Tönkre megy‑e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
Az akkumulátor lítium‑ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Mi az alapanyaga az
ajánlott olajnak?
Az olaj alapanyaga folyékony



Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a
javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol
vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos
márkaszerviz‑központtal.
Probléma 
Az üzemkapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 302. oldal.)

nem reagál.





kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem

Lehetséges, hogy a







Ebben az esetben, tegye

Olajozza meg. (Lásd 303.
oldal.)
Lehetséges, hogy a


olaj a vágókéseken.
306
Probléma 

akkor is reagál, ha a

Tisztítsa meg a borotvát a

Ha a borotva nagyon
szennyezett, vegye le a szita‑
keretet és mossa át vízzel.
(Lásd 302. oldal.)


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
Probléma 

teljes töltés után is
rövidebb.
Habár a borotva körülbelül 2
hétig használható egy teljes
töltéssel (napi 3 perc száraz
borotvahasználatot

a borotvát kevesebb napig

hogyan használja (például, ha
nedves borotválkozást végez).
Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ha a töltések után rövidül az

hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
307
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probléma 
A borotva még töltést

Használja a készüléket

annál magasabb környezeti

Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva



hálózati adaptert.
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.



Probléma 
A készülék hangosan

Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég

vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell

A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.



szitáját az ecsettel. (Lásd 304.
oldal.)
A kellemetlen szag

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

mindenfelé repkednek.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a

308
Probléma 

átforrósodik.
Olajozza meg.

deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát.
(Lásd 304. oldal.)
A borotva nem vág olyan

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
Olajozza meg.
Szerviz

Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www.
panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben
a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ES‑LT68/ES‑LT67
cserealkatrészei


WES9015

WES9089
 WES9068

Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az


A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
309
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB







hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és

újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi


E termékek, szárazelemek és akkumulátorok


az emberi egészség és a környezet károsodását.

kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,

E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.

szimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.



Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,


meghibásodáshoz vezethet.

• Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és
hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
• Hajtsa végre az
1
4
. lépéseket, majd emelje fel és vegye
le az akkumulátort!
• Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított


310

Áramellátás

(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
3,6 V
 Nagyjából 1 óra

akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket,
www.panasonic.com, és írja be ott a modellszámot a



Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
75 mm 170 mm 55 mm
Tömeg: 190 g

Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V
, 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA


Áramfogyasztás: 6,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g

fenntartjuk.

311
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




Nr. Model
ES‑LT68
ES‑LT67
 ..................... 314
 ������������������������������ 318
��������� 319
 ������������������������������������������������ 319
Modul de utilizare ����������������������������������� 320
 ������������������� 323

a lamelor interioare �������������������������������� 324
 ���������������������������������� 325
Depanare ������������������������������������������������� 325
Service ����������������������������������������������������� 328

materialelor ��������������������������������������������� 329
����������������������������������������������� 330
Cuprins
312
Avertisment









313
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB












314






PERICOL


AVERTISMENT





materiale.





AVERTISMENT
Acest produs
Acest produs are un acumulator încorporat� Nu-l




aprindere sau explozie.









315
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISMENT









ars�



centru de service autorizat.
Sursa de alimentare
















incendiu din cauza unui scurtcircuit.

nominale ale prizei sau ale cablurilor






adaptorul de c�a�


incendiu sau electrocutare.




316
AVERTISMENT

adaptorului pentru a preveni acumularea prafului�

incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
Prevenirea accidentelor



provoca accidente sau leziuni.








Protejarea pielii






interioare�




cu degetele sau unghiile�




sistemului.



leziuni ale pielii.




foliei exterioare a sistemului.





incendiu din cauza unui scurtcircuit.



incendiu din cauza unui scurtcircuit.
317
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


cablu�


persoane�






electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
Manipularea acumulatorului înlocuit la eliminarea
acestuia
PERICOL


produse�

produs�


acumulatorul cu un cui�


prin intermediul unor obiecte metalice�









aprindere sau explozie.
318
AVERTISMENT





medic.




leziuni ale ochilor.




precum apa de la robinet�










obiect dur.















din cauza condensului sau ruginii.







aparatului de ras”.)



319
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corp principal
1

2

sistemului
3
Cadru folie
4
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5

Se poate bloca în
timpul transportului sau


sonice în timpul

6

luminoase
a. Indicator luminos
senzor de ras (
)
b. Indicatorul luminos
de capacitate a
acumulatorului
c. Indicator luminos de
blocare a

)
d. Indicator luminos

)
7
Conector aparat
8

exterioare
9
Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
Lame interioare
;
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
B
Adaptor de c�a� (RE7-87)
Adaptor

Cablu
paratului
Accesorii
C

ES-LT68
D

E
Ulei
F

G





1

[
B
] în aparatul de ras�
2

B
] la o



).


3


1
2


320


terminat
se aprinde.

luminos de capacitate a



Toate indicatoarele
luminoase de capacitate ale

se vor




atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil
























aparatului.
Modul de utilizare

1
 







321
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB










• Pentru a evita deteriorarea foliei


2
 
La utilizare 



5 secunde.
• Nivelul aproximativ de


• Indicatorul luminos senzor
de ras (


acumulatorului se aprinde




de ras.









322









pagina 323.)



1.
 o

degetul.
• Aparatul de ras

2.

mai mult de 2

când indicatorul
luminos de blocare

(
) se aprinde.
• Aparatul de ras
se va opri.
3.

degetul de
pe
.
Indicatorul
luminos de
blocare a

(
) se
aprinde timp
de 5 secunde,
apoi se stinge.

1.
 mai mult

indicatorul luminos de

(
) se stinge.
2.


de pe
.
• Indicatorul luminos de

(
) se va stinge.


) se aprinde intermitent


Comutarea capului aparatului de ras

FREE
Capul aparatului de ras este deplasat,
pentru a se evita zonele nerase.
LOCK

323
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Folosirea dispozitivului de tuns
1.


” astfel încât


2.
 

de sus (
a

dispozitivului de tuns în jos pentru a
coborî dispozitivul de tuns.



Tunderea perciunilor 
lungi


utilizare.


1


2
 mai mult de
2 secunde pentru a activa modul


• Indicatoarele luminoase de
capacitate a acumulatorului clipesc
în ordine.


3







324



4


dispozitivul de tuns [
A;
]�



5



1.


sistemului.
2.

3.

aproximativ cinci secunde.
4.





se poate defecta.










A3
],

[
A2
], corpul principal [
A

dispozitivul de tuns [
A;
]



A
]



perpendicular pe lame, deoarece



a lamelor interioare
 
lame interioare 


[
A4

[
A8
] în sus.
325
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


)

foliei exterioare [
A8

când se aude un clic.

1.

exterioare a sistemului [
A9


A2
].

eliberare a foliei exterioare a
sistemului.


2.
 
exterioare a sistemului (


Înlocuirea lamelor interioare
1.

A
] una câte una.
2.




Întrebare 


timp, acumulatorul se va
strica?

peste 6 luni, acumulatorul se va






Acumulatorul utilizat este


avea niciun impact asupra

De ce trebuie
deconectat adaptorul




adaptorul trebuie deconectat din

economisi energie.
Din ce este fabricat
uleiul special?


Depanare




326
Problema 





Senzorul de ras nu




capului aparatului de ras, este





Este posibil ca senzorul de ras




Este posibil ca senzorul de ras






pagina 324.)
Atunci când lamele nu sunt




Problema 
Senzorul de ras

aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.

aparatul de ras.
Când aparatul de ras este






interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
327
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
Timpul de utilizare este










utilizat aparatul de ras (de
exemplu, când este utilizat









de utilizare.
Problema 
Aparatul de ras nu






duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu




deconectat adaptorul de c.a.
Sunetul produs de


Senzorul de ras este în


Scoate un zgomot
strident.



iar aparatul de ras va avea

Aparatul de ras scoate un

motorului liniar. Acest lucru nu





pagina 324.)
328
Problema 
Mirosul devine mai
puternic.




peste tot.





lipesc de lamele interioare,


sistemului se încinge.






Problema 







interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani

Service
Contact




aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
329
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Piese de schimb
pentru ES‑LT68/
ES‑LT67


interioare
WES9015

sistemului
WES9089
Lame interioare WES9068




service autorizat.

materialelor






reciclare








de colectare special amenajate, în conformitate cu















Casarea acumulatorului încorporat




330





impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.





1
la
4






alimentare

adaptorul de c.a.

Tensiunea
motorului
3,6 V
 

aer
în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re
1 pW)
în modul aparat de tuns: 65 (dB (A) re
1 pW)





331
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




Model No.
ES‑LT68
ES‑LT67
 ....................... 334
����������������������������������������� 338
������������������������������������� 338
������������������������������������������������� 339
 �������������������������������������������� 340
 ������������������� 342
 �������� 343
SSS ���������������������������������������������������������� 344
 ���������������������������������������� 344
 ������������������������������������������������������� 347

 ������������������������������� 348
�������������������������������������������������� 349

332











333
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











334









UYARI










UYARI
Bu ürün

























335
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UYARI
























Adaptörü sonuna kadar sokun�





























336





































337
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




















UYARI














338































A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2

3

4


5

T



6



)


 
(
)

(
)
7

8

9



;


B
AC adaptörü (RE7-87)
Adaptör

Kablo

Aksesuarlar
C

ES-LT68
D

E

F

G

339
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





1

B


2
Adaptörü [
B


 



3


1
2
Not



sonra
yanar.




ve
önce yanacak ve


Notlar





















340


1

olun�



















2
 
 


söner.




)








Notlar




341
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB












1.






2.



)
yanana kadar

uzun süreyle



durdurur.
3.





(
)

yanar ve

söner.

1.


) sönene


2.




)

 




FREE


LOCK


1.



2.

342


a





 




1


2






söner.


3



bkz. sayfa 343.





4


[
A;




5




1.


343
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2.


3.


4.


Notlar













A3


A2

A
]

A;
] uzun




[
A






 
 


A4
]

A8



 

A8



1.

A9
]

A2

344




2.
  )


1.

A

2.

Not

SSS
Soru 













adaptörü neden













Problem 


sayfa 341.)
345
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 

















sayfa 342.)


Problem 



















346
Problem 




































Problem 








etmez.






















347
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 




















Yedek parçalar



yedek parçalar


WES9015
 WES9089
 WES9068




348





































1

4




349
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





3,6 V
 

Gürültü


(dB (A) re 1 pW)





Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571‑8501, Japan

Panasonic Corporation

YETKILI TEMSILCI





Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
Printed in Japan
ES9700LT681E Y0720‑0
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK

Documenttranscriptie

Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver ES‑LT68 Model No. ES‑LT67 GB D F I NL E English����������������� 5 Deutsch������������� 25 Français������������� 47 Italiano��������������� 69 Nederlands�������� 89 Español�������������111 DK P N S FIN PL Dansk��������������� 133 Português�������� 153 Norsk��������������� 175 Svenska����������� 195 Suomi��������������� 213 Polski��������������� 231 CZ SK H RO TR Česky��������������� 251 Slovensky�������� 271 Magyar������������� 291 Română������������311 Türkçe�������������� 331 2  Front Back                 (Household use)   a b   c d PAN EUROPEAN GUARANTEE Personal Care Products  3  1911H027PC Operating Instructions Rechargeable Shaver ES-LT68 Model No. ES-LT67 4 GB D For environmental protection and recycling of materials........................23 How to use..........................................14 Cleaning the shaver...........................17 Specifications.....................................24 NL E DK TR Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use. 5 RO H Replacing the system outer foil and the inner blades..................................18 I F Preparation.........................................13 P Service.................................................22 N Parts identification.............................13 S Troubleshooting.................................19 FIN Important information........................12 PL FAQ......................................................19 CZ Safety precautions..................... 8 SK Contents Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver ES‑LT68 Model No. ES‑LT67 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the AC adaptor should be scrapped. 6 7 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Do not use anything other than the supplied AC adaptor for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied AC adaptor. (See page 13.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol. P DK E • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. Safety precautions Make sure to follow these instructions To prevent accidents, injuries or damage to property, please follow the instructions below. ■■ The following chart indicates the degree of damage caused by improper operation. DANGER Indicates a potential hazard that will result in serious injury or death. WARNING Indicates potential hazard that could result in serious injury or death. CAUTION Indicates potential hazard that could result in minor injury or property damage. ■■ The symbols are classified and explained as follows. This symbol indicates prohibition. This symbol indicates requirement that must be followed. 8 WARNING ►This ► product This product has a built-in rechargeable battery. D­­o not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment. - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion. Do not modify or repair. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Contact an authorized service centre for repair (battery change etc). Never disassemble except when disposing of the product. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►Power ► supply Do not connect or disconnect the adaptor to a household outlet with a wet hand. - Doing so may cause electric shock or injury. RO ►In ► case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. <Abnormality or malfunction cases> ••The main unit, adaptor or cord is deformed or abnormally hot. ••The main unit, adaptor or cord smells of burning. ••There is an abnormal sound during use or charging of the main unit, adaptor or cord. - Immediately request inspection or repair at an authorized service centre. Do not immerse the AC adaptor in water or wash with water. Do not place the AC adaptor over or near water filled sink or bathtub. Never use the appliance if the AC adaptor is damaged or if the power plug fits loosely in a household outlet. Do not damage the cord or the power plug. ••Do not deface, modify, forcefully bend or pull the cord or the power plug. Also, do not place anything heavy on, twist or pinch the cord. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring. - Exceeding the rating by connecting too many plugs to one household outlet may cause fire due to overheating. Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor. - Failure to do so may cause fire or electric shock. Disconnect the AC adaptor when cleaning the main body with water. - Failure to do so may cause electric shock or injury. 9 TR WARNING WARNING Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. ►Preventing ► accidents Do not place within reach of children or infants. Do not let them use it. - Putting parts or accessories in the mouth may cause an accident or injury. If oil is consumed accidentally, do not induce vomiting, drink a large amount of water and contact a physician. If oil comes into contact with eyes, wash immediately and thoroughly with running water and contact a physician. - Failure to follow these instructions may result in physical problems. 10 CAUTION ►Protecting ► the skin Do not use excessive pressure to apply the system outer foil to your lip or other part of your face. Do not apply the system outer foil directly to blemishes or injured skin. Do not touch the blade section (metallic section) of the inner blade. - Doing so may cause injury to skin or hand. Do not forcefully press the system outer foil. Also, do not touch the system outer foil with fingers or nails when in use. Do not use this product for hair on head or any other part of the body. - Doing so may cause injury to skin or reduce the life of the system outer foil. Check the system outer foil for cracks or deformations before use. - Failure to do so may cause injury to the skin. Be sure to place the protective cap on the shaver when carrying around or storing. - Failure to do so may cause injury to skin or reduce the life of the system outer foil. GB I NL E DK P N S FIN PL CZ H SK ••The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. ••Do not charge the battery after it has been removed from the product. ••Do not throw into fire or apply heat. ••Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail. ••Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects. ••Do not carry or store the battery together with metallic jewellery such as necklaces and hairpins. ••Do not use or leave the battery where it will be exposed to high temperatures, such as under direct sunlight or near other sources of heat. ••Never peel off the tube. - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion. F D DANGER RO ►Note ► the following precautions Do not wrap the cord around the adaptor when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not disconnect the adaptor or the appliance plug by holding onto the cord. - Doing so may cause electric shock or injury. Do not share your shaver with your family or other people. - Doing so may result in infection or inflammation. Do not drop or hit against other objects. - Doing so may cause injury. Disconnect the adaptor from the household outlet when not charging. - Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration. Handling of the removed battery when disposing 11 TR CAUTION WARNING After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. - The battery will harm the body if accidentally swallowed. If this happens, consult a physician immediately. If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause eye injury. Consult a physician immediately. CAUTION If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or clothes, rinse off with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause inflammation. Important information ••Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method. 12 ••Do not bring the system outer foil into contact with hard objects. Doing so may damage the blades as they are very thin and deform easily. ••Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater. Doing so may cause malfunction or deformation of the parts. ••Do not leave the shaver exposed to direct sunlight with the foil frame detached. Doing so may deteriorate the waterproof rubber and degrade waterproof function, which may cause to malfunction. ••Store the shaver in a place with low humidity after use. Failure to do so may cause malfunction due to condensation or rust. ••Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be damaged. ••If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time. ••Charge the appliance correctly according to these Operating Instructions. (See page 13 “Charging the shaver”.) ••This appliance contains battery that is only replaceable by skilled persons. Please contact an authorized service centre for the details of repair. GB D F I NL E DK P 1 Disconnect the adaptor after charging is completed. N 3 ••Check that the charge status lamp ( ) is glowing. ••Charging is completed after approx. 1 hour. 2 CZ PL Note You cannot operate the shaver while charging. S 2 Insert the appliance plug [B] into the shaver. Plug the adaptor [B] into a household outlet. FIN 1 SK Accessories C Travel pouch ES‑LT68 D Cleaning brush E Oil F Operating Instructions G Guarantee Card Charging the shaver ••Turn the shaver off. ••Wipe off any water droplets on the appliance socket. H B AC adaptor (RE7‑87)  Adaptor  Power plug  Cord  Appliance plug RO A Main body 1 Protective cap 2 System outer foil 3 Foil frame 4 Foil frame release buttons 5 Power switch Can be locked when carrying around, or can be set to the sonic vibration cleaning mode when cleaning with water. 6 Lamp display a. Shaving sensor lamp ( ) b. Battery capacity lamp c. Switch lock lamp ( ) d. Charge status lamp ( ) 7 Appliance socket 8 Outer foil section 9 System outer foil release buttons  Inner blades ; Trimmer  Trimmer handle Preparation 13 TR Parts identification While charging After charging is completed ••If there is noise from the radio or other sources while using or charging the appliance, move to a different location to use the appliance. How to use glows. The number of the battery capacity lamp will increase as charging progresses. All the battery capacity lamp and will glow and then turn off after 5 seconds. Notes ••When charging the shaver for the first time or when it has not been in use for more than 6 months, the charging time may change or the charge status lamp ( ) may not glow for a few minutes. It will eventually glow if kept connected. ••Recommended ambient temperature for charging is 10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the charge status lamp ( ) will blink quickly and the battery may fail to charge properly in extremely high or low temperatures. ••The shaver can be used for approximately 2 weeks with a full charge. (Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.) The number of usable days varies depending on the following conditions. - Beard thickness - Pressure applied to the skin - Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode 14 Shaving beard 1 Press and shave. ••The “shaving sensor”, which automatically adjusts the power depending on the beard thickness, will operate. It will shave with high power on areas where the beard is heavy, and reduce the power on areas where the beard is thin, to reduce burden on the skin. GB D F I NL S FIN PL Notes ••The appliance may not operate in an ambient temperature lower than approximately 5 °C. ••The shaving sensor may not respond depending on the type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal. CZ When the battery capacity is low “20” blinks when operating the shaver. ••You can shave 2 to 3 times after “20” blinks. (This will differ depending on usage.) N P DK E The remaining battery capacity blink and then turn off after 5 seconds. SK when finished. The remaining battery capacity are shown and then turn off after 5 seconds. ••Approximate amount of battery capacity is displayed as 20 – 100. ••The shaving sensor lamp ( ) blinks. H Press After use RO 2 While using 15 TR Tips for better shaving Apply the whole system outer foil perpendicularly against the skin and shave by slowly gliding the shaver over the face against the grain of the beard. ••The beard under the chin and around the throat can be shaved better by stretching the skin so the beard will stand. ••To prevent damaging the system outer foil, do not shave with only a part of the system outer foil. ••Depending on the beard thickness or the amount of beard trimmings in the shaver head, the shaving sensor may not react and the driving sound may not change. This is not abnormal. ••To prevent erroneous operation, place your fingers on the finger rest while using the shaver. ••The sonic vibration cleaning mode is activated when the power switch is pressed for more than 2 seconds while the shaver is not operating. (See page 17.) You cannot shave in this mode. Operation and display of the switch lock ►Locking ► the power switch 1. Press once and then release. ••The shaver starts operating. 2. Press 3. Release for . more than ••The switch 2 seconds until lock lamp the switch lock ( ) will lamp ( ) turns light up for 5 seconds on. and turn off. ••The shaver will stop operating. ►Unlocking ► the power switch 1. Press for more than 2 seconds until the switch lock lamp ( ) turns off. 2. Once the shaver starts . operating, release ••The switch lock lamp ( ) will turn off. ••The power switch is locked when the switch lock lamp ( ) blinks for 5 seconds and the shaver does not operate even though the power switch is pressed. ►Switching ► the shaver head You can change the pivot action. FREE The shaver head is moved to prevent missed spots. LOCK You can lock the shaver head. ►Using ► the trimmer 1. Slide the trimmer handle up to the “ ” position so that the trimmer stands upright. 2. Press and use. 16 Cleaning with water ••Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor. 1 Apply some hand soap and some water to the system outer foil. 4 GB D F I NL E S N P DK Dry the outer foil section, the shaver, and the trimmer [A;] completely. FIN We recommend cleaning the shaver after each use. ••See page 18 for removing the outer foil section. ••Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic vibration cleaning mode. ••After rinsing with water, shake the shaver up and down for a few times to remove excess moisture and then wipe off any drops of water with a dry cloth. PL Cleaning the shaver Remove the outer foil section and clean with running water. CZ 3 ••Splashing of foam is suppressed. ••The battery capacity lamps blink in order. ••After about 20 seconds, it will be automatically turned off, or you can turn it off by pressing the power switch. ••Allow the shaver to dry in the shade, avoid direct sunlight. SK Tips for better usage Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently and move downward slowly. Trimming sideburns Pre-shave of long beards Press for more than 2 seconds to activate the sonic vibration cleaning mode. H 2 RO  17 TR Press and hold the top knob (a) and slide the trimmer handle down to lower the trimmer. 5 Lubricate the shaver. It will keep the movement of the blade smooth and maintain a comfort shave. 1. Apply one drop of oil to each of the system outer foils. 2. Raise the trimmer and apply a drop of oil. 3. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds. 4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the system outer foil with a soft cloth. Notes ••Be careful not to hit the main body on the sink or any other object while draining the water. Failure to do so may cause malfunction. ••Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc. Doing so may cause malfunction, or cracking or discoloration of the parts. Wipe with diluted soapy water. ••Do not use any kitchen or bathroom detergents other than hand soap. Doing so may cause malfunction. Cleaning with the brush ►Cleaning ► with the long brush Clean the foil frame [A3], system outer foil [A2], the main body [A] and the trimmer [A;] using the long brush. 18 ►Cleaning ► with the short brush ••Clean the inner blades [A] using the short brush by moving it in direction as illustrated. ••Do not move the short brush perpendicularly against the blades as it will damage the inner blades and affect their sharpness. Replacing the system outer foil and the inner blades system outer foil inner blades once every year once every two years ►Removing ► the outer foil section Press the foil frame release buttons [A4] and lift the outer foil section [A8] upwards. ►Attaching ► the outer foil section After turning the foil frame mark ( ) to the front, securely attach the outer foil section [A8] to the shaver until it clicks. ►Replacing ► the system outer foil 1. Press the system outer foil release buttons [A9] and pull down the system outer foil [A2]. Perform the following actions. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. GB D PL SK CZ Action Unlock the switch lock. (See page 16.) H Can I charge the shaver after every use? Problem The power switch does not turn ON. RO Will the battery deteriorate if not used for an extended period of time? Answer The battery will deteriorate if not used for over 6 months, so make sure to perform a full charge at least once every 6 months. The battery used is a lithium-ion, so charging after every use will have no effect on battery life. 19 TR Question FIN S FAQ DK Troubleshooting Note Do not throw away the foil frame. F I Constituent of the oil is liquid paraffin. E What is the constituent of the dedicated oil? NL Why should the adaptor be disconnected after charge? Answer Charging the battery for more than 1 hour will not affect battery performance, but disconnect the adaptor for safety and to save energy. P ►Replacing ► the inner blades 1. Remove the inner blades [A] one at a time. 2. Insert the inner blades one at a time. Question N ••Do not press the system outer foil release buttons with excessive force. Doing so may bend the system outer foil, preventing complete attachment to the foil frame. 2. Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil mark ( ) and securely attach together until it clicks. Problem The shaving sensor does not respond. 20 Action Depending on the beard thickness or the amount of beard trimmings in the shaver head, the shaving sensor may not react and the driving sound may not change. This is not abnormal. The shaving sensor may not respond depending on the type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal. The shaving sensor may not respond when the remaining battery capacity is low. If this happens, recharge the shaver. Apply oil. (See page 18.) The shaving sensor may not respond when there is not enough oil on the blades. Problem The shaving sensor responds even though the shaver is not in contact with the skin. Action Clean the beard trimmings from the shaver. When the shaver is extremely dirty, remove the foil frame and wash with water. (See page 17.) Replace the system outer foil and/or inner blades. Expected life of system outer foil and inner blades: System outer foil: Approximately 1 year Inner blades: Approximately 2 years GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ The driving sound changes while shaving. SK Shaver does not operate even after charging. Action Use the appliance in an ambient temperature approximately 5 °C or higher. The battery has reached the end of its life. The shaver will not operate with the AC adaptor connected. Please use the shaver after it has been sufficiently charged and the AC adaptor disconnected. The shaving sensor is operating. The sound changes depending on the beard thickness. H Problem RO Operating time is short even after a full charge. Action Although the shaver can be used for about 2 weeks after a full charge (assuming dry-shave usages for 3 minutes per day), the usable number of days might be lower depending on how the shaver is used (for example,when used for wet shaving). Apply oil. This can be improved by cleaning every time after shaving. When the number of operations per charge starts to decrease, the battery is nearing the end of its life. 21 TR Problem Problem Makes a loud sound. The odor is getting stronger. Shavings fly out in all directions. System outer foil gets hot. 22 Action Apply oil. The blades will not move smoothly when there is no oil on the blades, requiring more power. The shaver makes a highpitched sound due to the linear motor drive. This does not indicate a problem. Confirm that the blades are properly attached. Clean the system outer foil with the brush. (See page 18.) This can be improved by cleaning every time after shaving. This can be improved by cleaning every time after shaving. Clean the inner blades with the brush when shavings are adhering to the inner blades. Apply oil. Replace the system outer foil if it is damaged or deformed. (See page 18.) Problem You do not get as close a shave as before. Action This can be improved by cleaning every time after shaving. Replace the system outer foil and/or inner blades. Expected life of system outer foil and inner blades: System outer foil: Approximately 1 year Inner blades: Approximately 2 years Apply oil. Service Contact Please visit Panasonic web site http://www.panasonic. com or contact an authorized service centre (you find its contact address in the pan european guarantee leaflet.) if you need information or if the shaver or the cord gets damaged. This shaver contains a Lithium‑ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Disposal of the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. The battery is to be disposed of safely. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. GB D F I NL E DK P N Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. S For environmental protection and recycling of materials FIN The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver is not intended to be replaced by consumers. Have the battery replaced by an authorized service centre. PL Battery life CZ WES9089 WES9068 SK WES9015 These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local authority. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. H Replacement parts for ES‑LT68/ ES‑LT67 System outer foil and inner blades System outer foil Inner blades RO Replacement parts are available at your dealer or Service Centre. Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems 23 TR Replacement parts This figure must only be used when disposing of the shaver, and must not be used to repair it. If you dismantle the shaver yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. ••Remove the shaver from the AC adaptor. ••Press the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged. ••Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it. ••Take care not to short circuit the positive and negative terminals of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them.  Specifications Power source See the name plate on the AC adaptor. (Automatic voltage conversion) Motor voltage 3.6 V Approx. 1 hour In shaving mode: 61 (dB (A) re Airborne 1 pW) Acoustical Noise In trimmer mode: 65 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only. Charging time For more information about the energy efficiency of the product, please visit our website, www.panasonic.com, and enter the model number in the search box.    24 GB D Verwendungsweise................................... 34 Fehlersuche............................................... 40 Service........................................................ 43 Umweltschutz und Recycling................... 44 Spezifikationen.......................................... 45 NL E DK P N TR Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf. 25 RO H SK Reinigung des Rasierers.......................... 37 I F Vorbereitung.............................................. 33 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 39 S Bezeichnung der Bauteile........................ 33 FIN Wichtige Information................................. 32 Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser.............................................. 38 PL Sicherheitsvorkehrung................... 28 CZ Inhalt Betriebsanleitung (Haushaltsverwendung) Akkurasierer ES‑LT68 Modellnr. ES‑LT67 Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden. • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das 26 27 GB D E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit den mitgelieferten Netzadapter. (Siehe Seite 33.) • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben. NL I F folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. Sicherheitsvorkehrung Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. ■■ Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die durch falsche Bedienung verursacht werden. GEFAHR Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die zu geringfügigen Verletzungen oder Sachschäden führen kann. ■■ Die Symbole sind wie folgt klassifiziert und erklärt. Dieses Symbol zeigt ein Verbot an. Dieses Symbol zeigt an, dass Anforderungen erfüllt werden müssen. 28 WARNUNG ►►Dieses Produkt Dieses Produkt verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. Nicht verändern oder reparieren. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.). Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. 29 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Stromversorgung Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch von ihr abziehen. - Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. RO ►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. <Anomalität oder Störungsfälle> ••Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel ist deformiert oder wird ungewöhnlich heiß. ••Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel riecht verbrannt. ••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im Gerät, im Adapter oder im Netzkabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören. - Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an. Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen oder mit Wasser abwaschen. Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens oder einer Badewanne. Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der Netzadapter beschädigt ist oder falls der Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt. Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht zu beschädigen. ••Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder ziehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie es nicht ein. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt. - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen. TR WARNUNG WARNUNG Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie den Hauptkörper mit Wasser reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. ►►Verhindern von Unfällen Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen. - Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung verursachen. Beim versehentlichen Verschlucken des Öls versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt. Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter fließendem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. - Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu physischen Beschwerden führen. 30 VORSICHT ►►Schützen der Haut Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres Gesichts drücken. Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder verletzte Haut. Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich) des Schermessers berühren. - Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder der Hand kommen. Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie. Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil. - Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems. Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden. - Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen. Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen oder aufbewahren. - Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen. GB D NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. ••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus. ••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel. ••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen. ••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf. ••Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer Wärmequellen. ••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. I F GEFAHR RO ►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln. - Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt. Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Anschlussstecker keine Metallpartikel oder Schmutz ansammeln. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht, indem Sie das Netzkabel festhalten. - Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder anderen Personen. - Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen. Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. - Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen. - Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen. Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen 31 TR VORSICHT WARNUNG Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf. - Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der Akku verschluckt wird. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen. Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. VORSICHT Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen. Wichtige Information ••Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen. 32 ••Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in Berührung. Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese sehr dünn sind und leicht verformt werden. ••Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder Heizgebläse. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen von Teilen kommen. ••Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen. Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu Fehlfunktionen führen kann. ••Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von Kondensation oder Rost kommen. ••Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. ••Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. ••Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung auf. (Siehe Seite 33 “Aufladung des Rasierers”.) ••Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes Servicezentrum. GB D F I NL E DK P 1 N Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen wurde. S 3 ••Stellen Sie sicher, dass die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet. ••Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. 2 CZ Hinweis Während des Aufladens können Sie den Rasierer nicht verwenden. FIN 2 Setzen Sie den Anschlussstecker [B] in den Rasierer ein. Stecken Sie den Adapter [B] in eine Steckdose. PL 1 SK Zubehör C Reisetasche ES‑LT68 D Reinigungsbürste E Öl F Betriebsanleitung G Garantiekarte Aufladung des Rasierers ••Schalten Sie den Rasierer aus. ••Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab. H B Netzadapter (RE7‑87)  Adapter  Netzstecker  Netzkabel  Anschlussstecker RO A Rasierer 1 Schutzkappe 2 Scherfolie 3 Folienrahmen 4 Freigabetasten für den Folienrahmen 5 Netzschalter Gerät kann für den Transport verriegelt bzw. beim Reinigen mit Wasser auf den Ultraschallreinigungsmodus gesetzt werden. 6 Leuchtanzeige a. Sensorlampe des Rasierers ( ) b. Akkukapazitätsanzeige c. Sperrleuchte ( ) d. LadestatusKontrollleuchte ( ) 7 Gerätebuchse 8 Scherkopf 9 Freigabetasten für die Scherfolie  Schermesser ; Langhaarschneider  Griff des Langhaarschneiders Vorbereitung 33 TR Bezeichnung der Bauteile Während des Ladevorgangs leuchtet auf. Die Zahl an der Akkukapazitätsanzeige steigt im Laufe des Aufladeprozesses höher. Nach Abschluss des Ladevorgangs Die Akkukapazitätsanzeige und leuchten auf und erlöschen dann nach 5 Sekunden. Hinweise ••Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein, dass sich die Ladezeit ändert oder die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise einige Minuten lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die Leuchte letztlich leuchten. ••Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert oder die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt, und es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt. ••Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung verwendet werden. (Basierend auf einer 3-minütigen Trockenrasur bei einem Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.) Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den folgenden Bedingungen unterschiedlich. - Bartdichte 34 - Ausgeübter Druck auf die Haut - Verwendungshäufigkeit des Ultraschallreinigungsmodus ••Wenn die Verwendung oder das Aufladen des Geräts Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort. Verwendungsweise Bartrasur 1 Drücken Sie , und beginnen Sie mit der Rasur. ••Der “Rasiersensor”, der die Leistung automatisch je nach Bartdichte anpasst, ist in Betrieb. In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert er mit hoher Leistung. In Bereichen mit leichtem Bartwuchs reduziert er die Leistung, um die Beanspruchung der Haut zu verringern. Die restliche Akkukapazität wird angezeigt und erlischt dann nach 5 Sekunden. ••Die ungefähre Akkukapazität wird als 20 – 100 angezeigt. ••Die Sensorlampe des Rasierers ( ) blinkt. Die restliche Akkukapazität blinkt und erlischt dann nach 5 Sekunden. GB Nach der Verwendung DK E NL I F D Bei der Verwendung S CZ PL FIN 35 SK Hinweise ••Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C. ••Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. ••Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies ist nicht unnormal. H , wenn Sie fertig sind. RO Drücken Sie TR 2 Wenn die Akkukapazität niedrig ist blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird. ••Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem “20” blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs) N P Tipps für eine bessere Rasur Setzen Sie die Scherfolie vollständig senkrecht auf die Haut auf, und den Rasierer langsam über das Gesicht gegen den Bartstrich gleiten lassen. ••Die Barthaare unter dem Kinn und in der Halsregion können besser rasiert werden, wenn die Haut gedehnt wird, damit der Bart absteht. ••Um Beschädigungen der Scherfolie zu verhindern, rasieren Sie nicht nur mit einem Teil der Scherfolie. ••Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie Ihre Finger auf die Fingerauflage, während Sie den Rasierer benutzen. ••Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 37.) In diesem Modus können Sie nicht rasieren. ►►Freigeben des Netzschalters 1. Drücken Sie für länger 2. Wenn der Rasierer angeht, lassen Sie los. als 2 Sekunden, bis die ••Die Sperrleuchte ( ) Sperrleuchte ( ) erlischt. erlischt. Bedienung und Anzeige der Schaltersperre ►►Sperren des Netzschalters 1. Drücken Sie einmal und lassen Sie die Taste los. ••Der Rasierer beginnt zu laufen. 2. Drücken Sie für länger als 2 Sekunden, bis die Sperrleuchte ( ) aufleuchtet. ••Der Rasierer stoppt. 3. Lassen Sie los. ••Die Sperrleuchte ( ) leuchtet für 5 Sekunden auf und erlischt dann. ••Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5 Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl der Netzschalter gedrückt wird. ►►Umschalten des Rasierkopfes Sie können die Drehbewegung ändern. FREE Der Rasiereraufsatz wird verschoben, damit keine Stellen ausgelassen werden. LOCK Sie können den Scherkopf feststellen. ►►Verwendung des Langhaarschneiders 1. Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben bis zur “ ”-Position, sodass der Langhaarschneider senkrecht steht. 2. Drücken Sie , um den Rasierer zu benutzen. 36 Reinigung mit Wasser ••Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den Netzadapter vom Gerät. 1 Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Scherfolie auf. 4 GB D F I NL E DK S N P Trocknen Sie den Scherkopf, den Rasierer und den Langhaarschneider [A;] vollständig ab. FIN Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem Gebrauch. ••Einzelheiten zum Entfernen des Scherkopfes finden Sie auf Seite 39. ••Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird. ••Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den Rasierer einige Male nach oben und unten, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab. PL Reinigung des Rasierers Entfernen Sie den Scherkopf, und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. CZ 3 ••Das Verspritzen von Schaum wird unterdrückt. ••Die Akkukapazitätsanzeigen blinken hintereinander auf. ••Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem Sie den Netzschalter drücken. SK Tipps für einen besseren Gebrauch Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten. Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte Wenn Sie für länger als 2 Sekunden drücken, wird der Ultraschallreinigungsmodus aktiviert. H 2 ••Lassen Sie den Rasierer im Schatten trocknen, vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. 37 RO  TR Halten Sie den oberen Knopf (a) gedrückt und schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders herunter, um den Langhaarschneider niedriger einzustellen. 5 Ölen Sie den Rasierer. Dies stellt eine sanfte Bewegung der Klinge sicher und sorgt für eine komfortable Rasur. 1. Tragen Sie auf jede Scherfolie je einen Tropfen Öl auf. 2. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen Öl auf. 3. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf Sekunden lang laufen. 4. Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von der Scherfolie. Hinweise ••Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. ••Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin, Alkohol usw. ab. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder Verfärbungen von Teilen kommen. Mit verdünntem Seifenwasser abwischen. ••Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchenoder Badreinigungsmittel. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. 38 Reinigung unter Verwendung einer Bürste ►►Reinigung mit der langen Bürste Reinigen Sie den Folienrahmen [A3], die Scherfolie [A2], den Hauptkörper [A] und den Langhaarschneider [A;] unter Verwendung der langen Bürste. ►►Reinigung mit der kurzen Bürste ••Reinigen Sie die Schermesser [A] unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in der in der Abbildung gezeigten Richtung bewegen. ••Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall im rechten Winkel gegen die Klingen, da dies zu einer Beschädigung der Schermesser führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann. Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser Scherfolie Schermesser einmal im Jahr einmal alle zwei Jahre Woraus besteht das verwendete Öl? GB D F I NL E DK P N S FIN Warum sollte der Adapter nach dem Aufladen getrennt werden? PL Kann ich den Rasierer nach jeder Rasur laden? CZ Wird der Akku beeinträchtigt, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird? Antwort Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6 Monate eine Vollladung aus. Der Akku ist ein Lithium-IonenAkku, so dass die Lebensdauer durch Laden nach jeder Verwendung nicht beeinflusst wird. Das Laden des Akkus für länger als 1 Stunde hat keinen Einfluss auf die Akkuleistung. Trennen Sie jedoch den Adapter zur Sicherheit und um Strom zu sparen. Das verwendete Öl ist flüssiges Paraffin. SK ►►Austausch der Schermesser 1. Nehmen Sie die Schermesser [A] nacheinander ab. 2. Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein. Frage H ►►Austausch der Scherfolie 1. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie [A9] und ziehen Sie die Scherfolie [A2] nach unten heraus. ••Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie nicht mit zu starker Kraft. Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was richtiges Ansetzen an den Folienrahmen verhindert. 2. Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf die Markierung der auseren Scherfolie ( ) aus und stecken Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch einrasten. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN RO ►►Anbringen des Scherkopfes Nachdem Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) nach vorne gedreht haben, bringen Sie den Bereich des Scherkopfes [A8] am Rasierer so an, dass es klickt. Hinweis Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg. 39 TR ►►Entfernen des Scherkopfes Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen [A4] und heben Sie den Scherkopf [A8] an. Fehlersuche Problem Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. Problem Der Netzschalter schaltet nicht ein. Handlung Lösen Sie die Schaltersperre. (Siehe Seite 36.) Der Rasiersensor reagiert nicht. 40 Handlung Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies ist nicht unnormal. Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. Ist die Akkuleistung niedrig, so reagiert der Rasierersensor unter Umständen nicht. Sollte es dazu kommen, laden Sie den Rasierer wieder auf. Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 38.) Es kann sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert, wenn sich auf den Klingen nicht genug Öl befindet. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Die Betriebszeit ist selbst nach vollem Laden kurz. Handlung Obwohl der Rasierer nach einer vollen Ladung ca. 2 Wochen lang verwendet werden kann (bei einer Nutzung mit Trockenrasuren von 3 Minuten pro Tag), kann die nutzbare Anzahl der Tage je nach Verwendung des Rasierers geringer sein (z. B. bei Verwendung für Nassrasur). Bringen Sie Öl auf. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Wenn die Anzahl der Betriebseinsätze pro Ladung beginnt abzunehmen, nähert sich die Lebensdauer des Akkus dem Ende. H Problem RO Der Rasiersensor reagiert, selbst wenn der Rasierer nicht in Kontakt mit der Haut steht. Handlung Entfernen Sie die Bartabschnitte vom Rasierer. Wenn der Rasierer extrem schmutzig ist, entfernen Sie den Folienrahmen und waschen Sie ihn mit Wasser ab. (Siehe Seite 37.) Tauschen Sie die Scherfolie und/oder Schermesser aus. Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und Schermesser: Scherfolie: Etwa 1 Jahr Schermesser: Etwa 2 Jahre 41 TR Problem Problem Der Rasierer funktioniert auch nach dem Aufladen nicht. Das Betriebsgeräusch ändert sich während des Rasierens. Handlung Verwenden Sie das Gerät bei Umgebungstemperaturen von etwa 5 °C oder höher. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Der Rasierer funktioniert nicht bei angeschlossenem Netzadapter. Verwenden Sie den Rasierer erst, nachdem er ausreichend aufgeladen und der Netzadapter getrennt wurde. Der Rasiersensor ist in Betrieb. Das Geräusch ändert sich je nach Bartdichte. Problem Macht ein lautes Geräusch. Der Geruch wird stärker. Abgeschnittene Haare fliegen überall herum. 42 Handlung Bringen Sie Öl auf. Die Klingen bewegen sich nicht reibungslos, wenn kein Öl auf den Klingen vorhanden ist, da in diesem Fall eine höhere Leistung benötigt wird. Der Rasierer kann durch den linearen Motor einen hohen Ton abgeben. Dies ist keine Funktionsstörung. Stellen Sie sicher, dass die Klingen richtig angebracht wurden. Reinigen Sie die Scherfolie mit der Bürste. (Siehe Seite 38.) Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Reinigen Sie die Schermesser mit der Bürste, wenn Bartreste an den Schermessern anhaften. GB WES9089 WES9068 I NL P FIN Akkulebensdauer N WES9015 SK Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen. PL Scherfolien und Schermesser Scherfolie Schermesser CZ Ersatzteile für ES‑LT68/ES‑LT67 S Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind. DK E Ersatzteile F D Kontakt Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit einem autorisierten Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.) H Sie können nicht wie vorher so glatt rasieren. Service RO Die Scherfolie wird heiß. Handlung Bringen Sie Öl auf. Ersetzen Sie die Scherfolie, wenn sie beschädigt oder deformiert ist. (Siehe Seite 38.) Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Tauschen Sie die Scherfolie und/oder Schermesser aus. Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und Schermesser: Scherfolie: Etwa 1 Jahr Schermesser: Etwa 2 Jahre Bringen Sie Öl auf. 43 TR Problem Umweltschutz und Recycling Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist. Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. 44 Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten) Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden. Entsorgen des integrierten Akkus Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert. ••Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer. ••Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.   Weitere Informationen zur Energieeffizienz des Produktes entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com, indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben. D F I NL RO H SK CZ PL FIN S  E 3,6 V Ladezeit Ca. 1 Stunde Durch die Luft Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW) übertragener Modus Langhaarschneiden: 65 (dB (A) akustischer Schall bei 1 pW) Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen. DK Motorspannung  P Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) N Stromversorgung GB Spezifikationen 45 TR ••Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn. ••Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben. 46 GB D Protection de l’environnement et recyclage des matériaux........................... 65 Instructions d’utilisation........................... 56 Nettoyage du rasoir................................... 59 Spécifications............................................ 67 NL E DK TR Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. 47 RO H Remplacement de la grille de protection du système et des lames internes........... 61 I F Préparation................................................ 55 P Entretien..................................................... 65 N Identification des pièces........................... 55 S Dépannage................................................. 62 FIN Informations importantes......................... 54 PL FAQ............................................................. 61 CZ Consignes de sécurité.................... 50 SK Table des matières Mode d’emploi (Usage domestique) Rasoir rechargeable ES‑LT68 Modèle No ES‑LT67 Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut. 48 49 GB D F I P N S FIN PL CZ SK TR RO H • Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 55.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du symbole. DK E NL • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions Afin d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes. ■■ Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts causés par un mauvais fonctionnement. DANGER Indique le danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Indique un danger potentiel susceptible d’entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels. ■■ Les symboles sont classifiés et expliqués comme suit. Ce symbole indique une interdiction. Ce symbole indique une exigence qui doit être respectée. 50 AVERTISSEMENT ►►Ce produit Ce produit est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un environnement à haute température. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.). Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentation électrique Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le débrancher avec les mains humides. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. RO ►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. <Exemples d’anomalie ou de dysfonctionnement> ••L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon est déformé ou anormalement chaud. ••L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon sent le brûlé. ••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou du chargement de l’unité principale, de l’adaptateur ou du cordon. - Faites immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de service agréé. Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ni le nettoyer avec de l’eau. Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à proximité d’un évier ou d’une baignoire rempli d’eau. Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas correctement insérée dans une prise secteur. Ne pas endommager le cordon ou la fiche d’alimentation. ••Ne pas endommager, modifier, plier ou tirer avec force le cordon ou la fiche d’alimentation. Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le tordre ou le pincer. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur. - Un dépassement de tension nominale en connectant une quantité trop importante de fiches dans une prise secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe. Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérer entièrement l’adaptateur. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. 51 TR AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débranchez l’adaptateur CA lorsque vous nettoyez le corps principal à l’eau. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. ►►Prévention des accidents Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser. - Placer des pièces et des accessoires dans la bouche risque d’engendrer des accidents ou des blessures. En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin. Si de l’huile entre en contact avec vos yeux, lavez immédiatement et soigneusement avec de l’eau et contactez un médecin. - Le non-respect de ces instructions peut entrainer des problèmes physiques. 52 ATTENTION ►►Protection de la peau Il est inutile d’exercer une pression excessive de la grille de protection du système sur la partie supérieure de votre lèvre ou sur toute autre partie de votre visage. La grille de protection du système ne doit pas être en contact direct avec une peau impropre ou blessée. Ne pas toucher la section de la lame (section métallique) de la lame intérieure. - Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains. N’appuyez pas excessivement sur la grille de protection du système. De même, ne touchez pas la grille de protection du système avec vos doigts ou vos ongles pendant l’utilisation. N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les poils de toute autre partie du corps. - Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la durée de vie de la grille de protection du système. Avant utilisation, examinez la grille de protection du système pour déceler des fissures ou des déformations. - Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau. Assurez-vous de placer le couvercle de protection sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour le stockage. - Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la durée de vie de la grille de protection du système. GB I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ••La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. ••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de l’appareil. ••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. ••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la percer avec un clou. ••Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal. ••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux. ••Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle sera exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’autres sources de chaleur. ••Ne jamais enlever la protection de la batterie. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. F D DANGER RO ►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur avant de le ranger. - Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un incendie dû à un court-circuit. Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche de l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas débrancher l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en tirant sur le cordon. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de votre famille ou d’autres personnes. - Cela pourrait entraîner une infection ou une inflammation. Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets. - Ceci pourrait provoquer des blessures. Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en charge. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement. Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut 53 TR ATTENTION AVERTISSEMENT Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. - En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement. Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires. Consultez immédiatement un médecin. ATTENTION Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inflammation. Informations importantes ••Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. 54 ••Ne pas mettre en contact la grille de protection du système avec un objet dur. Cela pourrait endommager les lames car elles sont très fines et se déforment facilement. ••Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un radiateur soufflant. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une déformation des pièces. ••Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de protection au rayonnement direct du soleil. Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un dysfonctionnement. ••Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage. Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la condensation ou à la rouille. ••Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. ••Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le rasoir dans l’eau pendant une trop longue période. ••Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode d’emploi. (Consultez la page 55 « Chargement du rasoir ».) ••Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que par des personnes qualifiées. Veuillez contacter un centre de service agréé pour les détails concernant les réparations. GB D F I NL E DK P 1 S N Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé. Remarque Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de chargement. FIN 3 ••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. ••La recharge est terminée après environ 1 heure. 2 PL D Brossette E Huile F Mode d’emploi G Carte de garantie 2 Insérez la prise de l’appareil [B] dans le rasoir. Branchez l’adaptateur [B] dans une prise secteur. CZ ES‑LT68 1 SK Accessoires C Pochette de transport Chargement du rasoir ••Coupez l’alimentation du rasoir. ••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la prise. H 7 Prise 8 Section de la grille de protection 9 Boutons de déverrouillage de la grille de protection du système  Lames internes ; Tondeuse de précision  Levier de la tondeuse de précision B Adaptateur CA (RE7‑87)  Adaptateur  Fiche d’alimentation  Cordon  Fiche de l’appareil RO A Corps principal 1 Couvercle de protection 2 Grille de protection du système 3 Cadre de la grille de protection 4 Bouton de déverrouillage du cadre de la grille de protection 5 Bouton de mise en marche Il peut être verrouillé quand vous le transportez ou il peut être réglé sur le mode de nettoyage à vibrations soniques lorsque vous le lavez à l’eau. 6 Affichage des témoins a. Témoin du capteur de barbe ( ) b. Témoin du niveau de batterie c. Témoin de verrouillage du commutateur ( ) d. Témoin d’état de charge ( ) Préparation 55 TR Identification des pièces Pendant le chargement s’allume. Le chiffre du témoin du niveau de batterie augmente au fur et à mesure que le chargement progresse. Une fois le chargement terminé Tous les témoins du niveau de batterie et s’allument puis s’éteignent après 5 secondes. Notes ••Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge ( ) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes. Le témoin finira par s’allumer si le rasoir reste connecté. ••La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps, ou le témoin d’état de charge ( ) peut rapidement clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à des températures extrêmement élevées ou basses. ••Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a été entièrement chargé. (Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour dans une plage de température ambiante de 20 °C à 30 °C.) Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions suivantes. - L’épaisseur de la barbe - La pression appliquée sur la peau 56 - La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à vibrations soniques ••En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil, utilisez l’appareil dans un endroit différent. Instructions d’utilisation Rasage de barbe 1 Appuyez sur et rasez. ••Le “capteur de barbe”, qui règle automatiquement la puissance en fonction de l’épaisseur de la barbe, s’active. Il rasera avec une puissance élevée les zones où la barbe est épaisse, et réduira la puissance sur les zones où la barbe est fine, afin de réduire le tiraillement de la peau. GB NL E DK P N S FIN PL Notes ••L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est inférieure à environ 5 °C. ••Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal. ••Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 57 CZ Lorsque le niveau de la batterie est faible Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir. ••Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 » clignotements. (Cela dépend des conditions d’utilisation.) I F D Le témoin du niveau de batterie restant clignote, puis s’éteint après 5 secondes. SK une fois fini. Le témoin du niveau de batterie restant s’affiche, puis s’éteint après 5 secondes. ••Le témoin de quantité approximative de charge de batterie est affiché sous la forme 20 – 100. ••Le témoin du capteur de barbe ( ) clignote. H Appuyez sur Après l’utilisation RO 2 Lors de l’utilisation TR Conseils pour un meilleur rasage Appliquez l’ensemble de la grille de protection du système perpendiculairement contre la peau et rasez en faisant glisser lentement le rasoir sur le visage contre le grain de la barbe. ••La barbe en dessous du menton et autour de la gorge peut être mieux rasée en tirant sur la peau de façon à dresser la barbe. ••Afin d’éviter d’endommager la grille de protection du système, ne rasez pas avec seulement une partie de cette dernière. ••Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir. ••Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas. (Voir page 59.) Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif. Opération et affichage du verrouillage du commutateur ►►Verrouillage du bouton de mise en marche 1. Appuyez une fois 2. Appuyez sur sur puis pendant plus de 2 relâchez. secondes jusqu’à ••Le rasoir ce que le témoin commence à de verrouillage du fonctionner. commutateur ( ) s’allume. ••Le rasoir s’arrêtera de fonctionner. 58 3. Relâchez . •• Le témoin de verrouillage du commutateur ( ) s’allumera durant 5 secondes puis s’éteindra. ►►Déverrouillage du bouton de mise en marche 2. Dès que le rasoir 1. Appuyez sur pendant commence à fonctionner, plus de 2 secondes jusqu’à relâchez . ce que le témoin de ••Le témoin de verrouillage verrouillage du du commutateur ( ) va commutateur ( ) s’éteigne. s’éteindre. ••Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le témoin de verrouillage du commutateur ( ) clignote pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si le bouton de mise en marche est enfoncé. ►►Changement de la tête du rasoir Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot. FREE La tête du rasoir se déplace pour éviter d’oublier une zone. LOCK Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir. 2 Appuyez sur pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de nettoyage à vibrations soniques. ••Voir la page 61 pour retirer la section de la grille de protection. ••Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en mode supprimer nettoyage à vibrations soniques. 59 GB D P N S FIN PL CZ Retirer la section de la grille de protection et nettoyer à l’eau courante. SK 3 ••Les éclaboussures de mousse sont éliminées. ••Les témoins du niveau de batterie clignotent dans l’ordre. ••Ce symbole va s’éteindre automatiquement après environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de mise en marche. DK E Nettoyez la grille de protection du système avec de l’eau savonneuse. H Conseils pour une meilleure utilisation Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas. Taillage de pattes Pré-rasage des longues barbes 1 RO  F Nettoyage à l’eau ••Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA. I Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque utilisation. NL Nettoyage du rasoir TR ►►Utilisation de la tondeuse de précision 1. Faites glisser le levier de la tondeuse de précision vers le haut jusqu’à la position “ ” de manière à ce que la tondeuse de précision soit verticale. 2. Appuyez sur et utilisez. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton supérieur (a) et faites glisser le levier de la tondeuse de précision vers le bas pour abaisser la tondeuse de précision. 4 5 ••Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas plusieurs fois afin de retirer l’excédent d’humidité puis séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre. Faites sécher complètement la section de la grille de protection, le rasoir et la tondeuse de précision [A;]. ••Laissez sécher le rasoir à l’ombre, en évitant tout contact direct avec les rayons du soleil. Lubrifiez le rasoir. Cela assouplira le mouvement de la lame et maintiendra un rasage confortable. 1. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection du système. 2. Relevez la tondeuse de précision et appliquez une goutte d’huile. 3. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes. 4. Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la grille de protection du système avec un chiffon doux. Notes ••Attention de ne pas cogner le corps principal contre le lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement. ••N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de l’alcool, etc. Cela risque de causer un dysfonctionnement, des craquelures ou une décoloration des pièces. Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée. 60 ••N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain quelconques autres que du savon à main. Ceci risque de causer un dysfonctionnement. Nettoyage avec la brossette ►►Nettoyage avec la longue brossette Nettoyez le cadre de la grille de protection [A3], la grille de protection du système [A2], le corps principal [A] et la tondeuse de précision [A;] à l’aide du pinceau long. ►►Nettoyage avec la petite brossette ••Nettoyez les lames internes [A] à l’aide de la petite brossette en brossant dans le sens indiqué. ••Ne pas brossez perpendiculairement les lames avec la petite brossette, car cela endommagera les lames internes et réduira leur efficacité. GB D F I NL E DK P Puis-je charger le rasoir après chaque utilisation ? 61 FIN PL La batterie se détériorera-t-elle si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée ? Réponse La batterie se détériorera si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6 mois. Par conséquent assurez-vous de charger complètement l’appareil au moins une fois tous les 6 mois. La batterie utilisée est une batterie au Lithium-Ion. Par conséquent charger la batterie après chaque utilisation n’affectera pas sa durée de vie. CZ Question S N FAQ SK ►►Remplacement de la grille de protection du système 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système [A9] et abaissez la grille de protection du système [A2]. ••N’appuyez pas trop fort sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système. Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier et empêcher la fixation complète au cadre de la grille de protection. Remarque Ne jetez pas le cadre de la grille de protection. H ►►Détacher la section de la grille de protection Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre de la grille de protection [A4] et soulevez la section de la grille de protection [A8]. ►►Fixer la section de la grille de protection Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre de la grille de protection ( ), attachez solidement la section de la grille de protection [A8] au rasoir jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement. ►►Remplacement des lames internes 1. Retirez les lames internes [A], une par une. 2. Insérez les lames internes, une par une. RO grille de protection du système une fois par an lames internes une fois tous les deux ans 2. Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( ) avec la marque de la grille de protection du système ( ) et attachez-les ensemble solidement. Vous devez entendre un clic. TR Remplacement de la grille de protection du système et des lames internes Question Pourquoi l’adaptateur doit-il être débranché après une recharge ? Quels sont les constituants de l’huile dédiée ? Réponse Chargez la batterie durant plus d’une heure n’affectera pas la performance de la batterie, mais débranchez l’adaptateur par sécurité ainsi que pour économiser l’énergie. L’huile est constituée de paraffine liquide. Le capteur de barbe ne répond pas. Dépannage Procédez comme suit. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour le produit. Problème Le rasoir ne se met pas en marche en activant le bouton de mise en marche. 62 Problème Action Déverrouillez le bouton de mise en marche. (Voir page 58.) Action Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal. Le capteur de barbe peut ne pas répondre lorsque le niveau de batterie restant est faible. Dans ce cas, rechargez le rasoir. Appliquez de l’huile. (Voir page 60.) Le capteur de barbe peut ne pas répondre s’il n’y a pas assez d’huile sur les lames. 63 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Le rasoir ne fonctionne pas même après chargement. SK La durée de fonctionnement est courte même après une charge complète. Action Bien que le rasoir puisse être utilisé environ 2 semaines après une charge complète (en supposant un rasage à sec 3 minutes par jour), le nombre de jours utilisables peut être inférieur en fonction de l’utilisation du rasoir (par exemple lors d’un rasage humide). Appliquez de l’huile. Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Lorsque le nombre d’utilisations par charge commence à diminuer, la batterie est en fin de vie. Utilisez cet appareil à une température ambiante de 5 °C ou plus. La batterie a atteint sa fin de vie. Le rasoir ne fonctionnera pas avec l’adaptateur CA branché. Veuillez utiliser le rasoir une fois qu’il a été suffisamment chargé et que l’adaptateur CA a été débranché. H Problème RO Le capteur de barbe répond malgré le faite que le rasoir n’est pas en contact avec la peau. Action Nettoyez les poils de barbes sur le rasoir. Lorsque le rasoir est extrêmement sale, enlevez le cadre de la grille de protection et utilisez de l’eau pour le lavage. (Voir page 59.) Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. Durée de vie prévue de la grille de protection du système et des lames internes: Grille de protection du système: Environ 1 an Lames internes: Environ 2 ans TR Problème Problème Le son du moteur change pendant le rasage. Produit un bruit important. L’odeur devient plus forte. Les poils rasés s’éparpillent partout. 64 Action Le capteur de barbe fonctionne. Le bruit varie en fonction de l’épaisseur de la barbe. Appliquez de l’huile. En absence d’huile sur les lames, le rasage ne sera ni optimal ni durable. Le rasoir émet un son aigu à cause du moteur linéaire. Ceci n’indique pas de problème de fonctionnement. Assurez-vous que les lames sont correctement fixées. Nettoyez la grille de protection du système avec la longue brossette. (Voir page 60.) Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Nettoyez les lames internes avec la brossette lorsque les poils rasés collent aux lames internes. Problème La grille de protection du système chauffe. Vous n’obtenez pas un rasage aussi précis qu’auparavant. Action Appliquez de l’huile. Remplacez la grille de protection du système si elle est endommagée ou déformée. (Voir page 61.) Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. Durée de vie prévue de la grille de protection du système et des lames internes: Grille de protection du système: Environ 1 an Lames internes: Environ 2 ans Appliquez de l’huile. La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce rasoir vous-même. Faites remplacer la batterie par un service d’entretien agréé. D F I NL E DK P N S FIN PL Durée de vie de la batterie CZ Pièces de remplacement pour ES‑LT68/ES‑LT67 Grille de protection du système et lames WES9015 internes Grille de protection du WES9089 système Lames internes WES9068 Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles/batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. SK Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans votre centre de service après-vente. L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage H Pièces de remplacement Ce rasoir contient une batterie au Lithium-Ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie. RO Contact Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www. panasonic.com ou contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés. GB Protection de l’environnement et recyclage des matériaux 65 TR Entretien Note relative au pictogramme à apposer sur les piles/batteries (pictogramme du bas) Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. Retrait de la batterie rechargeable intégrée Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous démontez le rasoir vous-même, il perdra son imperméabilité, ce qui peut entrainer des dysfonctionnements. ••Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA. ••Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil en marche, puis laissez-le en marche jusqu’à ce que la batterie soit entièrement déchargée. 66 ••Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez la batterie, et retirez-la. ••Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif.     F D Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) P DK E NL I Tension du moteur 3,6 V Temps de Approx. 1 heure chargement en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence 1 pW) Bruit émis en mode “tondeuse” : 65 (dB (A) référence 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. RO H SK CZ PL FIN S N Pour plus d’informations sur l’efficacité énergétique du produit, veuillez vous rendre sur notre site Web, www.panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la zone de recherche. 67 TR Source d’alimentation GB Spécifications 68 GB D Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali.................................... 86 Modalità di utilizzo..................................... 78 Pulizia del rasoio....................................... 80 Specifiche.................................................. 88 NL E DK TR Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura. 69 RO H Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne..................... 82 I F Preparazione.............................................. 77 P Assistenza.................................................. 86 N Identificazione parti................................... 77 S Risoluzione dei problemi.......................... 83 FIN Informazioni importanti............................. 76 PL Domande frequenti.................................... 82 CZ Precauzioni di sicurezza................. 72 SK Indice Istruzioni d’uso (Uso domestico) Rasoio ricaricabile ES‑LT68 N. di modello ES‑LT67 Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato. 70 71 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore CA fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 77.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo. P DK E • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. Precauzioni di sicurezza Assicurarsi di seguire queste istruzioni Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di seguire le istruzioni sottostanti. ■■ Il seguente schema indica il grado dei danni causati da un utilizzo improprio. PERICOLO Indica un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso. AVVERTENZA Indica un rischio potenziale che potrebbe provocare gravi lesioni o decesso. ATTENZIONE Indica un rischio potenziale che potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose. ■■ I simboli sono classificati e spiegati come segue. Questo simbolo indica un divieto. Questo simbolo indica una richiesta che deve essere seguita. 72 AVVERTENZA ►►Questo prodotto Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco, non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in ambienti con temperature elevate. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. Non modificarlo né ripararlo. - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato. Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si proceda al suo smaltimento. - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. 73 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentazione Non collegare né scollegare l’adattatore da una presa a muro con le mani bagnate. - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. RO ►►In caso di anomalie o malfunzionamento Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. <Casi di anomalie o guasti> ••L’unità principale, l’adattatore o il cavo sono deformati o caldi in modo anomalo. ••L’unità principale, l’adattatore o il cavo emanano odore di bruciato. ••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale, dell’adattatore o del cavo si avverte un rumore anomalo. - Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione. Non immergere l’adattatore CA e la base di ricarica in acqua né lavarli con acqua. Non posizionare l’adattatore CA sopra o in prossimità di lavabi o vasche da bagno piene d’acqua. Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è danneggiato o se la spina di alimentazione si muove liberamente all’interno della presa a muro. Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione. ••Non danneggiare, modificare, piegare con forza o tirare il cavo o la spina di alimentazione. Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, non attorcigliarlo né schiacciarlo. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a muro o del cablaggio. - Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento. Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo principale con acqua. - Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. TR AVVERTENZA AVVERTENZA Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. ►►Prevenzione di incidenti Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci giochino. - L’introduzione in bocca di parti o accessori può causare incidenti o lesioni. In caso di ingestione accidentale dell’olio, non provocare il vomito, bere abbondante acqua e consultare un medico. Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua corrente e consultare un medico. - La mancata osservanza di tali indicazioni può causare problemi fisici. 74 ATTENZIONE ►►Protezione della pelle Non esercitare una pressione eccessiva passando la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre parti del viso. Non passare la lamina esterna del sistema direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee. Non toccare la sezione della lama (sezione metallica) della lamina interna. - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle o alla mano. Non spingere la lamina esterna del sistema con forza eccessiva. Inoltre, non toccare la lamina esterna del sistema con le dita o con le unghie quando l’apparecchio è in funzione. Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli o i peli di altre parti del corpo. - In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la durata della lamina esterna del sistema. Verificare che la lamina esterna del sistema non sia deformata o danneggiata prima di utilizzare l’apparecchio. - Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle. Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o quando lo si ripone. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la durata della lamina esterna del sistema. GB D NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. ••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. ••Non gettarla nel fuoco né scaldarla. ••Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo. ••Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici. ••Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. ••Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è esposta a temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce diretta del sole o vicino ad altre fonti di calore. ••Non rimuovere la pellicola esterna. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. I F PERICOLO RO ►►Adottare le seguenti precauzioni Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore quando si ripone l’apparecchio. - Così facendo si può provocare la rottura del filo all’interno del cavo a causa del carico e si possono provocare incendi dovuti a cortocircuiti. Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si attacchino alla spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non scollegare l’adattatore o la spina dell’apparecchio afferrando il cavo. - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Non condividere il rasoio con familiari o altre persone. - Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni. Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro altri oggetti. - Così facendo si possono provocare lesioni. Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non è in carica. - Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento. Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento 75 TR ATTENZIONE AVVERTENZA Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare bene con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi. Consultare immediatamente un medico. ATTENZIONE Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni. Informazioni importanti ••Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura. ••Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto con oggetti duri. Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono estremamente sottili e si deformano facilmente. 76 ••Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con un termoventilatore. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di deformare le parti. ••Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla luce solare diretta. Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente malfunzionamento. ••Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di umidità. La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento dovuto a condensa o ruggine. ••Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. ••Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. ••Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 77 “Ricarica del rasoio”.) ••Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo da una persona qualificata. Si prega di contattare un centro assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione. GB D F I Nota Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. Al termine della carica PL Durante la carica NL E DK P 1 N Scollegare l’adattatore una volta completata la carica. 2 S ••Verificare che la spia stato di carica ( ) si illumini. ••La carica sarà completa dopo circa 1 ora. FIN 3 Inserire la spina [B] nel rasoio. Collegare l’adattatore [B] alla presa a parete. CZ ES‑LT68 D Spazzola per pulizia E Olio F Istruzioni d’uso G Certificato di garanzia 1 2 è acceso. Il numero della spia capacità batteria aumenta man mano che la carica prosegue. Tutta la spia di capacità della batteria e si illuminano, quindi si spengono dopo 5 secondi. 77 SK Accessori C Custodia da viaggio Ricarica del rasoio ••Spegnere il rasoio. ••Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa. H 7 Presa 8 Sezione lamina esterna 9 Tasti di rilascio lamina esterna del sistema  Lame interne ; Tagliabasette  Impugnatura tagliabasette B Adattatore CA (RE7‑87)  Adattatore  Spina di alimentazione  Cavo  Spina RO A Corpo principale 1 Coperchio protettivo 2 Lamina esterna del sistema 3 Struttura lamina 4 Tasti di rilascio struttura lamina 5 Interruttore di accensione Può essere bloccato quando lo si porta in giro, o può essere impostato in modalità di pulizia a vibrazione sonica quando lo si lava con acqua. 6 Spie del display a. Spia del sensore di rasatura ( ) b. Spia capacità batteria c. Spia blocco interruttore ( ) d. Spia stato di carica ( ) Preparazione TR Identificazione parti Nota ••Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia stato di carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in carica per alcuni minuti. ••La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica ( ) potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe non ricaricarsi correttamente. ••Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa 2 settimane. (Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di temperatura 20 °C – 30 °C.) Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle condizioni seguenti. - Foltezza della barba - Pressione applicata sulla pelle - Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica ••Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro ambiente per usare l’apparecchio. 78 Modalità di utilizzo Radere la barba 1 Premere e radersi. ••Il “sensore di rasatura”, che regola automaticamente la potenza in base allo spessore della barba, entra in funzione. La rasatura viene effettuata a potenza elevata nelle zone in cui la barba è più spessa, e a potenza ridotta nelle zone in cui la barba è sottile, per evitare di sollecitare eccessivamente la pelle. Suggerimenti per una rasatura migliore Applicare l’intera lamina esterna del sistema perpendicolarmente sulla pelle e radere facendo scorrere lentamente il rasoio sul viso in direzione opposta a quella della barba. ••La barba sotto il mento e intorno alla gola viene rasata meglio tirando la pelle in modo da sollevare la barba. ••Per non danneggiare la lamina esterna del sistema, non radere usando solo la parte della lamina esterna del sistema. Nota ••L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è inferiore a circa 5 °C. ••Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta di un’anomalia. 1. Premere una 3. Rilasciare 2. Premere per volta , quindi . più di 2 secondi rilasciarlo. ••La spia di finché la spia ••Il rasoio inizia a blocco blocco interruttore funzionare. interruttore ( ) non si ( ) si accende. accende per ••Il rasoio si 5 secondi, arresterà. quindi si spegne. GB D F I NL E DK N P ►►Blocco dell’interruttore di accensione S Quando la batteria è quasi scarica “20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio. ••Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi 2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.) Funzionamento e display del blocco interruttore FIN La rimanente capacità della batteria lampeggia e poi la spia si spegne dopo 5 secondi. PL Viene mostrata la rimanente capacità della batteria e poi la spia si spegne dopo 5 secondi. ••La quantità approssimativa della carica della batteria viene visualizzata nell’intervallo 20 – 100. ••La spia del sensore di rasatura ( ) lampeggia. CZ Dopo l’uso SK Durante l’uso ••A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento. ••Per evitare operazioni errate, posizionare le dita sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio. ••La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 81.) Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è attivata. H . RO Una volta terminato, premere 79 TR 2 ►►Sblocco dell’interruttore di accensione 1. Premere per più di 2 secondi finché la spia blocco interruttore ( ) non si spegne. 2. Quando il rasoio entra in funzione, rilasciare . ••La spia blocco interruttore ( ) si spegnerà. ••L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco interruttore ( ) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione. Tenere premuto il pulsante superiore (a) e far scorrere l’impugnatura del tagliabasette verso il basso per abbassarlo. Suggerimenti per un uso migliore Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il basso. Rasatura delle basette Pre-rasatura di barbe lunghe ►►Movimento della testina del rasoio È possibile modificare il movimento multidirezionale. FREE La testina del rasoio si muove per non lasciare punti non rasati. LOCK È possibile bloccare la testina del rasoio. ►►Utilizzo del tagliabasette 1. Far scorrere l’impugnatura tagliabasette fino alla posizione “ ” in modo che il tagliabasette sia verticale. 2. Premere si spegnerà. 80  Pulizia del rasoio Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo. Pulizia con acqua ••Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA. 1 Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema. ••Lasciar asciugare il rasoio all’ombra ed evitare la luce solare diretta. Pulizia con la spazzola GB D F I NL E DK P N S FIN PL Asciugare bene la sezione lamina esterna, il rasoio e il tagliabasette [A;]. CZ ••Per la rimozione della sezione della lamina esterna, vedere pagina 82. ••È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in modalità pulizia a vibrazione sonica. ••Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un panno asciutto. Rende scorrevole il movimento della lama per assicurare una rasatura confortevole. 1. Applicare una goccia d’olio su ciascuna lamina esterna del sistema. 2. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio. 3. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi. 4. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno morbido. Nota ••Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si potrebbero causare malfunzionamenti. ••Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature o scolorimento delle parti. Pulire con acqua saponata diluita. ••Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la cucina o il bagno. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti. ►►Pulizia con la spazzola lunga SK Rimuovere la sezione della lamina esterna e pulire con acqua corrente. Lubrificazione del rasoio. Pulire la struttura lamina [A3], la lamina esterna del sistema [A2], il corpo principale [A] e il tagliabasette [A;] utilizzando la spazzola lunga. H 4 ••Lo spruzzo di schiuma viene soppresso. ••Le spie capacità batteria lampeggiano in ordine. ••Si spegneranno automaticamente dopo circa 20 secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo l’interruttore di accensione. 5 RO 3 Premere per più di 2 secondi per attivare la modalità di pulizia a vibrazione sonica. 81 TR 2 ►►Pulizia con la spazzola corta ••Pulire le lame interne [A] muovendo la spazzola corta nella direzione illustrata. ••Non utilizzare la spazzola corta perpendicolarmente contro le lame, poiché ciò può danneggiare le lame interne e ridurne la capacità di taglio. Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne lamina esterna del sistema lame interne una volta all’anno una volta ogni due anni ►►Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A4] e sollevare la sezione lamina esterna [A8] verso l’alto. ►►Collegamento della sezione lamina esterna Dopo aver girato il simbolo della struttura lamina ( ) verso la parte anteriore, fissare saldamente la sezione lamina esterna [A8] al rasoio fino a quando si avvertirà uno scatto. ►►Sostituzione della lamina esterna del sistema 1. Premere i tasti di rilascio della lamina esterna del sistema [A9], quindi spingere verso il basso la lamina esterna del sistema [A2]. ••Non esercitare pressione eccessiva sui tasti di rilascio lamina esterna del sistema. Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema, impedendo il fissaggio completo alla struttura lamina. 2. Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello della struttura lamina esterna del sistema ( ) e fissarli saldamente fino a quando si avvertira uno scatto. ►►Sostituzione delle lame interne 1. Rimuovere le lame interne [A] una alla volta. 2. Inserire le lame interne una alla volta. Nota Non gettare via la struttura della lamina. Domande frequenti Domanda La batteria si deteriora se non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato? 82 Risposta La batteria si deteriora se non viene utilizzata per oltre 6 mesi. Accertarsi pertanto di eseguire una carica completa almeno una volta ogni 6 mesi. Problema L’interruttore di accensione non si attiva. Azione Sbloccare l’interruttore. (Far riferimento alla pagina 80.) GB D F I NL E DK P N S FIN PL Eseguire le operazioni seguenti. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione. CZ Risoluzione dei problemi Il sensore di rasatura non si attiva. SK Da cosa è composto l’olio dedicato? Azione A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento. Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta di un’anomalia. Il sensore di rasatura potrebbe non rispondere quando la capacità rimanente della batteria è bassa. Se ciò avviene, ricaricare il rasoio. Applicare olio. (Far riferimento alla pagina 81.) Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi se non è presente olio sufficiente sulle lame. H Perché si deve scollegare l’adattatore dopo la carica? Problema RO È possibile ricaricare il rasoio dopo ogni utilizzo? Risposta Quella utilizzata in questo apparecchio è una batteria agli ioni di litio, pertanto la carica dopo ogni utilizzo non influirà sulla sua durata. Caricare la batteria per più di 1 ora non compromette le prestazioni, ma è consigliabile scollegare l’adattatore per sicurezza e per risparmiare energia. Il componente dell’olio è paraffina liquida. 83 TR Domanda Problema Il sensore di rasatura si attiva anche se il rasoio non è a contatto con la pelle. 84 Azione Eliminare i residui di barba dal rasoio. Se il rasoio è molto sporco, rimuovere la struttura lamina e lavare con acqua. (Far riferimento alla pagina 80.) Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. Durata prevista della lamina esterna del sistema e delle lame interne: Lamina esterna del sistema: 1 anno circa Lame interne: 2 anni circa Problema La batteria si scarica velocemente anche dopo una ricarica completa. Azione Sebbene il rasoio possa essere usato per circa 2 settimane dopo una carica completa (presupponendo un uso per rasatura a secco per 3 minuti al giorno), il numero di giorni di utilizzo potrebbe essere inferiore a seconda di come viene utilizzato il rasoio (ad esempio, se viene usato per la rasatura su pelle bagnata). Applicare olio. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Se il numero di utilizzi del rasoio dopo ciascuna carica inizia a diminuire, la batteria sta per esaurirsi. Non si ottiene la stessa rasatura a fondo di prima. 85 GB D F I NL E DK P N S FIN PL La lamina esterna del sistema si surriscalda. CZ Spargimento di residui di peli. SK Emette un forte rumore. Si avverte uno strano odore. Azione È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Pulire le lame interne con la spazzola se su di esse sono presenti residui di peli. Applicare olio. Sostituire la lamina esterna del sistema se danneggiata o deformata. (Far riferimento alla pagina 82.) È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. Durata prevista della lamina esterna del sistema e delle lame interne: Lamina esterna del sistema: 1 anno circa Lame interne: 2 anni circa Applicare olio. H Il rumore di funzionamento varia durante la rasatura. Problema RO Il rasoio non funziona neanche dopo la carica. Azione Utilizzare l’apparecchio a temperatura ambiente pari o superiore a circa 5 °C. La batteria è esaurita. Il rasoio non funziona con l’adattatore CA collegato. Usare il rasoio dopo che è stato caricato a sufficienza e dopo aver scollegato l’adattatore CA. Il sensore di rasatura è in funzione. Il rumore varia a seconda della foltezza della barba. Applicare olio. Senza olio le lame non scorrono correttamente, e richiedono più potenza. Il rasoio emette un suono acuto a causa dell’azionamento del motore lineare. In questo caso non si tratta di un malfunzionamento. Verificare che le lamine siano fissate correttamente. Pulire la lamina esterna del sistema con la spazzola. (Far riferimento alla pagina 81.) TR Problema Assistenza Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali Contatti Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www. panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della garanzia pan-europea). Parti di ricambio Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di Manutenzione. Parti di ricambio per ES‑LT68/ES‑LT67 Lamina esterna del WES9015 sistema e lame interne Lamina esterna del WES9089 sistema Lame interne WES9068 Durata della batteria La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza autorizzati. Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. 86 GB D F E NL I  H SK CZ PL FIN  S  N P DK  RO Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. La batteria deve essere smaltita in modo sicuro. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. ••Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA. ••Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica. ••Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla. ••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo. 87 TR Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Specifiche Alimentazione Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. (Conversione tensione automatica) Tensione motore 3,6 V Circa 1 ora in modalità rasatura: 61 (dB (A) re Rumore acustico 1 pW) nell’aria in modalità tagliabasette: 65 (dB (A) re 1 pW) Il prodotto è progettato solo per uso domestico. Tempo di carica Potete trovare maggiori informazioni sull’efficienza energetica del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com, inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca. 88 GB D Service...................................................... 107 Voorbereiding............................................ 97 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen...................... 108 Bediening................................................... 98 Het scheerapparaat schoonmaken........ 101 Specificaties............................................ 109 89 NL E DK TR Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen. RO H SK CZ Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen.................... 103 I F De onderdelen........................................... 97 P Problemen oplossen............................... 104 N Belangrijke informatie............................... 96 S Veelgestelde vragen................................ 103 FIN Veiligheidsmaatregelen.................. 92 PL Inhoud Gebruiksaanwijzing (Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat ES‑LT68 Model Nr. ES‑LT67 Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid. 90 91 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie pagina 97.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven. P DK E • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. Veiligheidsmaatregelen Zorg ervoor dat u deze instructies volgt Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen of materiële schade te voorkomen. ■■ De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is veroorzaakt door onjuiste bediening. GEVAAR Geeft een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt. WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaar aan dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood. OPGELET Geeft een potentieel gevaar aan dat kan leiden tot licht letsel of eigendomsschade. ■■ De symbolen worden als volgt geclassificeerd en uitgelegd. Dit symbool geeft een verbod aan. Dit symbool geeft de vereiste aan die moet worden opgevolgd. 92 WAARSCHUWING ►►Dit product Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten in een omgeving met een hoge temperatuur. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. Niet wijzigen of repareren. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met een erkende reparateur. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Stroomvoorziening Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. RO ►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of een defect. - Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken. <Ongebruikelijke situatie of defect> ••Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer is vervormd of abnormaal heet. ••Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer ruikt verbrand. ••Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het opladen van het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer. - Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een erkende reparateur. Dompel de wisselstroomadapter niet onder in water en spoel hem niet af met water. Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel of ligbad. Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een stopcontact. Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet beschadigt. ••Het netsnoer of de stroomstekker niet beschadigen, modificeren, krachtig buigen of er krachtig uittrekken. Plaats er ook niets zwaar op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden. - Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden. Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op de wisselstroomadapter vermeld staan. Zorg dat de adapter stevig is aangesloten. - Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken. 93 TR WAARSCHUWING WAARSCHUWING Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de behuizing reinigt met water. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Reinig regelmatig de stroomstekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. ►►Ongelukken voorkomen Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat hen het apparaat niet gebruiken. - Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan ongelukken of verwonding veroorzaken. Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt, maar drink veel water en raadpleeg een arts. Als de ogen in contact komen met de olie, spoel dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend water en raadpleeg een arts. - Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijke problemen. 94 OPGELET ►►De huid beschermen Gebruik niet teveel druk om het scheerbladensysteem tegen uw lip of een ander deel van uw gezicht te drukken. Breng het scheerbladensysteem niet rechtstreeks aan op een wond of op beschadigde huid. Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het binnenste mes niet aan. - Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken. Druk niet met kracht op het scheerbladensysteem. Raak het scheerbladensysteem ook niet aan met de vingers of nagels tijdens het gebruik. Gebruik dit product niet voor het haar op het hoofd of op een ander deel van het lichaam. - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van het scheerbladsysteem doen verkorten. Controleer voor gebruik of het scheerbladensysteem niet vervormd is of gebarsten. - Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging. Plaats de beschermkap op het scheerapparaat wanneer u het meeneemt of opbergt. - Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van het scheerbladensysteem verkorten. GB D NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. ••Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd. ••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte. ••Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat in de batterij met bijvoorbeeld een spijker. ••Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen. ••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals halskettingen en haarspelden. ••De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen. ••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. I F GEVAAR RO ►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak rond de adapter. - Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Maak de adapter of de apparaatstekker niet los door aan het snoer te trekken. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of anderen. - Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan. Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. - Dit kan letsel veroorzaken. Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie. Omgaan met de verwijderde batterij om te worden ingeleverd voor recycling 95 TR OPGELET WAARSCHUWING Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. - De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken. Raadpleeg onmiddellijk een arts. OPGELET Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken. Belangrijke informatie ••Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren. 96 ••Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een hard voorwerp. Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen. ••Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een ventilatorkachel. Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen veroorzaken. ••Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder blootgesteld aan direct zonlicht. Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken. ••Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage vochtigheid. Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door roest veroorzaken. ••Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd raken. ••Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet langdurig in water ondergedompeld. ••Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing. (Zie pagina 97 “Het scheerapparaat opladen”.) ••Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen kunnen worden vervangen. Neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie. GB D F I NL E DK 1 Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is. P 3 ••Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. ••Het opladen duurt ongeveer 1 uur. 2 N 2 Steek de apparaatstekker [B] in het scheerapparaat. Steek de adapter [B] in een stopcontact. CZ PL FIN Opmerking U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen. S 1 SK Accessoires C Reisetui ES‑LT68 D Reinigingsborsteltje E Olie F Gebruiksaanwijzing G Garantiekaart Het scheerapparaat opladen ••Schakel het scheerapparaat uit. ••Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af. H B Wisselstroomadapter (RE7‑87)  Adapter  Stroomstekker  Netsnoer  Apparaatstekker RO A Behuizing 1 Beschermkap 2 Scheerbladensysteem 3 Scheerbladhouder 4 Ontgrendelknoppen voor scheerbladhouder 5 Stroomschakelaar Kan worden vergrendeld bij het ronddragen, of kan worden ingesteld op de sonische vibratiereinigingsmodus bij het reinigen met water. 6 Lamp display a. Scheersensorlamp ( ) b. Lampje van de batterijcapaciteit c. Schakelaar vergrendelingslampje ( ) d. Oplaadlampje ( ) 7 Apparaataansluiting 8 Scheerkop 9 Ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem  Messenblokken ; Tondeuse  Tondeusegreep Voorbereiding 97 TR De onderdelen Tijdens het opladen Wanneer het opladen is voltooid ••Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken. Bediening licht op. Het cijfer van het lampje van de batterijcapaciteit zal toenemen naarmate dat het opladen vordert. Zowel het lampje van de batterijcapaciteit als lichten op en gaan na 5 seconden weer uit. Opmerkingen ••Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde stand gaat dit lampje uiteindelijk branden. ••De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het oplaadlampje ( ) zal snel knipperen en het opladen kan niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen. ••Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden gebruikt wanneer het volledig is opgeladen. (Gebaseerd op 3-minuten droog scheren per dag in een omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.) Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende omstandigheden. - Dikte van de baard - Druk uitgeoefend op de huid - Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging 98 De baard scheren 1 Druk op en begin met scheren. ••De “scheersensor”, die automatisch het vermogen aanpast aan de dikte van de baard, treedt in werking. Zo kunt u scheren met hoog vermogen op plaatsen met een zware baardgroei en met minder vermogen in lichtere baardstreken, om rekening te houden met de gevoeligheid van uw huid. Opmerkingen ••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C. ••De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. GB FIN PL CZ Wanneer het batterijvermogen laag is “20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt wordt. ••U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert. (Dit is afhankelijk van het gebruik.) S N P DK E NL I F D De resterende batterijcapaciteit knippert en wordt na 5 seconden uitgeschakeld. SK wanneer u klaar bent. De resterende batterijcapaciteit wordt weergegeven en wordt na 5 seconden uitgeschakeld. ••De hoeveelheid batterijcapaciteit wordt bij benadering weergegeven als 20 – 100. ••Het scheersensorlampje ( ) knippert. H Druk op Na gebruik RO 2 Tijdens het gebruik 99 TR Tips voor beter scheren Plaats het gehele scheerbladensysteem rechtop tegen de huid en ga scheren door het scheerapparaat langzaam over uw gezicht te bewegen tegen de groeirichting van uw baard in. ••De baard onder de kin en rond uw keelstreek kunt u beter scheren door de huid ietwat op te rekken zodat de baardharen rechter overeind staan. ••Om beschadiging van het scheerbladensysteem te voorkomen, mag u niet scheren met slechts een deel van het scheerbladensysteem. ••Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet varieert. Dit is geen defect. ••Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun. ••De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie pagina 101.) U kunt zich niet scheren in deze modus. Bediening en weergave van het schakelaar vergrendelingslampje ►►Vergrendelen van de stroomschakelaar 1. Eenmaal op 2. Houd langer dan 3. Laat los. drukken en dan 2 seconden ingedrukt ••Het schake‑ loslaten. totdat het schakelaar laar vergren‑ ••Het vergrendelingslampje delingslamp‑ scheerapparaat ( ) aan gaat. je ( ) licht begint te 5 seconden ••Het werken. lang op en scheerapparaat gaat dan uit. stopt met werken. 100 ►►De stroomschakelaar ontgrendelen 1. Houd langer dan 2 2. Laat los zodra het seconden ingedrukt totdat scheerapparaat begint te het schakelaar werken. ••Het schakelaar vergrendelingslampje ( ) vergrendelingslampje uit gaat. ( ) gaat uit. ••De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje van het schakelaar vergrendelingslampje ( ) 5 seconden knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er op de stroomschakelaar wordt gedrukt. ►►Van scheerkop veranderen U kunt de contourwerking veranderen. FREE De scheerkop kan vrij bewegen opdat lastige plekjes niet worden overgeslagen. LOCK U kunt de scheerkop vergrendelen. Houd langer dan 2 seconden ingedrukt om de sonische vibratiereiniging te activeren. GB I NL 2 E Breng wat handzeep en water aan op het scheerbladensysteem. ••Zie pagina 103 voor het verwijderen van de scheerkop. ••Het spatten wordt verminderd door het scheerapparaat te spoelen met de sonische vibratiereiniging geactiveerd. 101 FIN S N Verwijder de scheerkop en reinig deze onder stromend water. PL ••Het rondspatten van schuim wordt onderdrukt. ••Het lampje van de batterijcapaciteit knippert overeenstemmend. ••Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door op de stroomschakelaar te drukken. CZ 3 P DK 1 SK Tips voor effectief gebruik Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag. Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange baardharen ••Schakel het scheerapparaat uit en maak de wisselstroomadapter los. H  F Reinigen met water D Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te reinigen. RO Houd de bovenste knop (a) ingedrukt en schuif de tondeusegreep naar beneden om de tondeuse omlaag te brengen. Het scheerapparaat schoonmaken TR ►►Gebruik van de tondeuse 1. Schuif de tondeusegreep omhoog tot in de positie “ ” zodat de tondeuse rechtop staat. 2. Op drukken en gebruiken. 4 5 ••Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met een droge doek. Laat de scheerkop, het scheerapparaat en de tondeuse [A;] volledig drogen. ••Laat het scheerapparaat drogen in de schaduw en vermijd direct zonlicht. Smeer het scheerapparaat. Dit houdt de beweging van de mesjes gelijkmatig, voor comfortabel scheren. 1. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem aan. 2. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan. 3. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden. 4. Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af. Opmerkingen ••Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard stoten kan defecten veroorzaken. ••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz. Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring van de onderdelen. Afvegen met wat mild verdund zeepsop. 102 ••Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers, dan alleen gewone handzeep. Dit kan defecten veroorzaken. Reinigen met het borsteltje ►►Reinigen met het lange borsteltje Reinig de scheerbladhouder [A3], het scheerbladensysteem [A2], de behuizing [A] en de tondeuse [A;] met behulp van de lange borstel. ►►Reinigen met het korte borsteltje ••Reinig de messenblokken [A] door met het korte borsteltje in de aangegeven richting te bewegen. ••Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet zijwaarts tegen de mesjes, want zo beschadigt u de messenblokken en worden ze minder scherp. GB D F I Kan ik het scheerapparaat na elk gebruik opladen? NL E DK P N S Als de batterij voor langere tijd niet wordt gebruikt, zal de batterij dan verslechteren? Antwoord De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden niet wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6 maanden volledig op te laden. De gebruikte batterij is een lithium-ion batterij, opladen na elk gebruik zal dus geen effect hebben op levensduur van de batterij. FIN Vraag PL ►►Het scheerbladensysteem vervangen 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A9] voor het scheerbladensysteem en trek het scheerbladensysteem [A2] omlaag. ••Druk niet met grote kracht op de ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem. Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd. 2. Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het scheerbladensysteemteken ( ) en bevestig ze stevig aan elkaar tot het klikt. Veelgestelde vragen CZ ►►De scheerkop vastkoppelen Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder ( ) naar de voorkant is gedraaid, de scheerkop [A8] stevig op het scheerapparaat totdat deze vastklikt. Opmerking Gooi de scheerbladhouder niet weg. SK ►►De scheerkop loskoppelen Druk op de ontgrendelknoppen [A4] voor de scheerbladhouder, en til de scheerkop [A8] omhoog. H eenmaal per jaar eens om de twee jaar RO scheerbladensysteem messenblokken ►►De messenblokken vervangen 1. Verwijder de messenblokken [A] één voor één. 2. Plaats de messenblokken één voor één. 103 TR Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen Vraag Waarom moet de adapter na het opladen worden losgekoppeld? Wat is het bestanddeel van de speciale olie? Antwoord De batterij langer dan 1 uur opladen heeft geen nadelige invloed op de werking van de batterij, maar maakt u de adapter los in het belang van de veiligheid en om energie te besparen. Bestanddeel van de olie is vloeibare paraffine. Problemen oplossen Voer de volgende acties uit. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. Probleem De stroomschakelaar mag niet AAN staan. 104 Actie Ontgrendel de vergrendeling van de schakelaar. (Zie pagina 100.) Probleem De scheersensor reageert niet. Actie Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet varieert. Dit is geen defect. De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer de overblijvende batterijcapaciteit te laag is. Laad het scheerapparaat in dat geval opnieuw op. Olie aanbrengen. (Zie pagina 102.) De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer er onvoldoende olie op de mesjes aanwezig is. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK De werkingstijd is kort, zelfs na een volledige oplading. Actie Hoewel het scheerapparaat ongeveer 2 weken kan worden gebruikt nadat het volledig is opgeladen (uitgaande van een droog-scheerbeurt gedurende 3 minuten per dag), kan het bruikbare aantal dagen lager zijn, afhankelijk van hoe het scheerapparaat wordt gebruikt (bijvoorbeeld wanneer het voor nat-scheren wordt gebruikt). Olie aanbrengen. Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Wanneer het aantal scheerbeurten per laadbeurt begint te verminderen, is de batterij bijna op het einde van zijn levensduur. H Probleem RO De scheersensor reageert ook al is het scheerapparaat niet in contact met de huid. Actie Reinig het scheerapparaat om de baardresten te verwijderen. Als het scheerapparaat zeer vuil is, verwijder dan de scheerbladhouder en was met water. (Zie pagina 101.) Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. Verwachte levensduur van het scheerbladsysteem en messenblokken: Scheerbladensysteem: Ongeveer 1 jaar Messenblokken: Ongeveer 2 jaar 105 TR Probleem Probleem Het scheerapparaat werkt ook na opladen niet meer. Het aandrijfgeluid varieert met het scheren. Actie Gebruik het apparaat bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of hoger. De batterij heeft het einde van zijn levensduur bereikt. Het scheerapparaat zal niet werken zolang de wisselstroomadapter is aangesloten. Gebruik het scheerapparaat wanneer het voldoende is opgeladen en de wisselstroomadapter is losgemaakt. De scheersensor werkt. Het geluid varieert afhankelijk van de dikte van de baard. Probleem Maakt veel lawaai. De geur wordt sterker. Getrimde haren vliegen overal rond. Het scheerbladensysteem wordt heet. 106 Actie Olie aanbrengen. De mesjes zullen niet gelijkmatig bewegen wanneer er geen olie op de mesjes is, zodat er meer vermogen nodig is. Het scheerapparaat maakt een hoog geluid vanwege de lineaire motoraandrijving. Dit wijst niet op een probleem. Controleer of de scheerbladen correct zijn bevestigd. Reinig het scheerbladensysteem met het borsteltje. (Zie pagina 102.) Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Reinig de messenblokken met de borstel wanneer er haartjes aan de messenblokken kleven. Olie aanbrengen. Vervang het scheerbladensysteem als dit beschadigd of vervormd is. (Zie pagina 103.) GB Service I NL P H SK De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Laat de batterij door een erkend onderhoudscentrum vervangen. PL FIN Levensduur van de batterij N Scheerkoppen en de WES9015 messenblokken Scheerbladensysteem WES9089 Messenblokken WES9068 CZ Vervangende onderdelen voor ES‑LT68/ES‑LT67 S Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum. DK E Vervangende onderdelen F D Contact Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic. com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is. RO U bent niet meer zo kort geschoren als voorheen. Actie Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. Verwachte levensduur van het scheerbladsysteem en messenblokken: Scheerbladensysteem: Ongeveer 1 jaar Messenblokken: Ongeveer 2 jaar Olie aanbrengen. 107 TR Probleem Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd. Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool) Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof. 108 Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het scheerapparaat wordt weggegooid. De batterij moet veilig worden afgevoerd. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing. ••Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter. ••Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is. GB D F I NL S FIN PL CZ SK  Voor meer informatie over de energie-efficiëntie van het product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het modelnummer in het zoekvenster typen. H  RO  E 3,6 V Ongeveer 1 uur bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB Door de lucht (A) re 1 pW) verspreid bij gebruik van tondeuse: 65 (dB (A) re akoestisch geluid 1 pW) Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Oplaadtijd DK Motorspanning P Zie het naamplaatje op de Stroomvoorziening wisselstroomadapter. (automatische spanningsomzetting) N  Specificaties 109 TR ••Voer stappen 1 t/m 4 uit, hef de batterij op en verwijder ze. ••Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken. 110 GB D Para protección ambiental y reciclaje de materiales........................................... 129 Forma de uso........................................... 120 Limpieza de la afeitadora........................ 123 Especificaciones..................................... 131 NL E DK TR Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro. 111 RO H Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas.................................... 125 I F Preparación.............................................. 119 P Servicio.................................................... 129 N Identificación de las partes.................... 119 S Solución de problemas........................... 126 FIN Información importante.......................... 118 PL Preguntas frecuentes.............................. 125 CZ Precauciones de seguridad.......... 114 SK Contenido Instrucciones de funcionamiento (Uso doméstico) Afeitadora recargable ES‑LT68 Modelo n.º ES‑LT67 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA. 112 113 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 119.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo. P DK E • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha. Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las instrucciones que se muestran a continuación. ■■ La siguiente tabla indica el grado de daño causado por el funcionamiento incorrecto. PELIGRO Indica un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Indica un peligro potencial que podría causar una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Indica un peligro potencial que podría causar una lesión leve o daños materiales. ■■ Los símbolos se clasifican y explican del modo siguiente. Este símbolo indica prohibición. Este símbolo indica un requisito que se debe seguir. 114 ADVERTENCIA ►►Este producto Este producto incorpora una batería recargable. No lo arroje al fuego ni lo exponga a altas temperaturas. Asimismo, no lo cargue, utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.). Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. RO ►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o avería. - De lo contrario, podrían producirse un incendio, descargas eléctricas o lesiones. <Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto> ••La unidad principal, el adaptador o el cable están deformados o anormalmente calientes. ••La unidad principal, el adaptador o el cable huelen a quemado. ••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga de la unidad principal, el adaptador o el cable. - Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado. No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave con agua. No coloque el adaptador cerca de un lavabo o una bañera llenos de agua. No utilice el aparato si el adaptador de CA está estropeado o si la clavija del cable de alimentación queda floja al conectarla en una toma de corriente. No dañe el cable ni la clavija del cable de alimentación. ••No altere, modifique, doble ni tire enérgicamente del cable o la clavija del cable de alimentación. Asimismo, no coloque objetos pesados encima del cable, ni retuerza o pellizque el mismo. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado. - Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente el adaptador. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. 115 TR ADVERTENCIA ADVERTENCIA Desconecte el adaptador de CA al limpiar con agua el cuerpo principal. - De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y la clavija del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. ►►Evitar accidentes No la coloque al alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarla. - Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar accidentes y lesiones. Si el aceite se ingiere de forma accidental, no induzca el vómito; beba abundante agua y póngase en contacto con un médico. Si el aceite entra en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente y a fondo con agua corriente y póngase en contacto con un médico. - El incumplimiento de estas instrucciones puede tener como consecuencia problemas físicos. 116 PRECAUCIÓN ►►Proteger la piel No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina exterior sobre el labio o cualquier otra parte de la cara. No aplique la lámina exterior directamente sobre imperfecciones de la piel o heridas. No toque la sección de la cuchilla (sección metálica) de la hoja interna. - Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las manos. No presione con fuerza la lámina exterior. Evite, además, tocar la lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice el aparato. No utilice este producto para el pelo de la cabeza o cualquier otra parte del cuerpo. - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior. Verifique que la lámina exterior no presente grietas ni esté deformada antes de usar. - De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel. Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa protectora cuando deba transportarla o almacenarla. - De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior. GB D NL E DK P N S FIN PL CZ H SK ••La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. ••No cargue la batería una vez retirada del producto. ••No la arroje al fuego ni le aplique calor. ••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo. ••No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos. ••No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo. ••No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor. ••No pele el tubo. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. I F PELIGRO RO ►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando lo guarde. - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable se rompa con la carga y provocar un incendio debido a un cortocircuito. No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la clavija del aparato. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No desconecte el adaptador o la clavija del aparato tirando del cable. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras personas. - De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato. - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento. Manipulación de la batería extraída para la eliminación 117 TR PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar lesiones oculares. Consulte con un médico inmediatamente. PRECAUCIÓN Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar inflamaciones. Información importante ••Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado. 118 ••No permita que la lámina exterior entre en contacto con un objeto duro. De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que son muy delgadas y se deforman fácilmente. ••No seque la unidad principal con un secador o un calefactor. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden deformarse. ••No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído expuesta a la luz solar directa. De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse, degradando así la función impermeable y ocasionando un fallo en el funcionamiento. ••Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento debido a la condensación o la oxidación. ••Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse. ••Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo. ••Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de funcionamiento. (Consulte la página 119 “Carga de la afeitadora”.) ••Este aparato contiene una batería que solo puede ser sustituida por personas cualificadas. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para conocer los detalles de la reparación. GB D F I NL E DK P 1 S N Desconecte el adaptador una vez completada la carga. Nota No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras se está cargando. FIN 3 ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. ••La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. 2 PL 2 Introduzca la clavija del aparato [B] en la afeitadora. Enchufe el adaptador [B] en una toma de corriente doméstica. CZ ES‑LT68 D Escobilla de limpieza E Aceite F Instrucciones de funcionamiento G Tarjeta de garantía 1 SK Accesorios C Estuche de viaje Carga de la afeitadora ••Apague la afeitadora. ••Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del aparato. H 7 Conexión del aparato 8 Sección de la lámina exterior 9 Botones de liberación de la lámina exterior  Cuchillas internas ; Cortapatillas  Mango del cortapatillas B Adaptador de CA (RE7‑87)  Adaptador  Clavija del cable de alimentación  Cable  Clavija del aparato RO A Cuerpo principal 1 Tapa protectora 2 Lámina exterior 3 Marco de la lámina 4 Botones de liberación del marco de la lámina 5 Interruptor de encendido Se puede bloquear durante el transporte, o se puede configurar en el modo de limpieza por vibración sonora cuando se limpia con agua. 6 Pantalla de lámpara a. Piloto indicador del sensor de afeitado ( ) b. Luz indicadora de la capacidad de batería c. Indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) d. Lámpara de estado de carga ( ) Preparación 119 TR Identificación de las partes Durante la carga Cuando la carga se haya completado - Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora ••Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato, sitúese en otro lugar para utilizarlo. Forma de uso se ilumina. El numero de la luz indicadora de la capacidad de batería aumentará a medida que avance la carga. La luz indicadora de capacidad de la batería y se iluminarán y, a continuación, se apagarán, transcurridos 5 segundos. Notas ••Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar o la luz de estado de carga ( ) podría no iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora conectada, finalmente se iluminará. ••La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta. ••La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas aproximadamente con una carga completa. (En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un rango de temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C). El número de días durante los que puede utilizarse varía en función de las condiciones que se indican a continuación: - Grosor de la barba - Presión aplicada a la piel 120 Afeitado de la barba 1 Pulse y afeite. ••Se activará el “sensor de afeitado”, que ajusta automáticamente la potencia según el espesor de la barba. Afeitará con alta potencia cuando la barba sea espesa y reducirá la potencia en zonas en las que la barba es fina, para reducir la carga sobre la piel. GB Después del uso NL DK E La capacidad de la batería restante parpadea y, a continuación, se apaga después de 5 segundos. P Se mostrará la capacidad restante de la batería y, a continuación, se apaga después de 5 segundos. ••El nivel aproximado de carga de la batería se muestra como 20 – 100. ••El piloto indicador del sensor de afeitado ( ) parpadea. I F D Durante el uso FIN PL CZ SK Notas ••El aparato puede no funcionar cuando la temperatura ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos. ••Es posible que el sensor de afeitado no responda en función del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal. H cuando termine. RO Pulse 121 TR 2 Cuando la capacidad de la batería es baja “20” parpadea cuando se usa la afeitadora. ••Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo del uso.) S N Consejos para un mejor afeitado Aplique la lámina exterior perpendicularmente contra la piel y afeite deslizando lentamente la afeitadora sobre el rostro, en el sentido contrario al crecimiento de la barba. ••La barba bajo la barbilla y alrededor de la garganta se puede afeitar mejor si se estira la piel para que la barba sobresalga. ••Para evitar daños en la lámina exterior, no afeite solo con una parte de la lámina exterior. ••Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de recortes de barba acumulados en el cabezal de la afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se trata de un fallo. ••Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora. ••El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2 segundos mientras la afeitadora no está funcionando. (Consulte la página 123.) No se puede afeitar en este modo. Uso y visualización del indicador luminoso de bloqueo del interruptor ►►Bloquear el interruptor de encendido 1. Pulse una vez 2. Pulse durante 3. Suelte . luego suéltelo. más de 2 segundos ••El indicador hasta que el luminoso de ••La afeitadora indicador luminoso bloqueo del empezará a de bloqueo del interruptor funcionar. interruptor ( ) se ( ) se encienda. iluminará durante ••La afeitadora 5 segundos dejará de y se funcionar. apagará. ►►Desbloquear el interruptor de encendido 1. Pulse durante más de 2 segundos hasta que el indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) se apague. 122 2. En el momento en que la afeitadora empiece a funcionar, suelte . ••El indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) se apagará. GB DK E LOCK Puede bloquear el cabezal de la afeitadora. P Limpieza de la afeitadora Limpieza con agua Aplique jabón de manos y un poco de agua en la lámina exterior. 2 Pulse durante más de 2 segundos para activar el modo de limpieza por vibración sonora. PL 1 FIN ••Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA. S N Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. H SK CZ  RO ••Se suprimen las salpicaduras de espuma. 123 TR ►►Utilización del cortapatillas 1. Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba, hasta la posición “ ”, de forma que el cortapatillas sobresalga. 2. Pulse y úsela. Mantenga pulsado el botón superior (a) y deslice el mango del cortapatillas hacia abajo para hacer bajar el cortapatillas. D NL I ►►Cambiar el cabezal de la afeitadora Puede cambiar la acción del botón. FREE El cabezal de la afeitadora se mueve para evitar que queden zonas sin afeitar. Consejos para un mejor uso Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel suavemente y muévalo hacia abajo lentamente. Recortar las patillas Afeitado previo de barbas largas F ••El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) parpadea durante 5 segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el interruptor de encendido. 3 4 5 ••Las luces indicadores de capacidad de batería parpadean en orden. ••Después de aproximadamente 20 segundos, se apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando el interruptor de encendido. Retire la sección de la lámina exterior y límpiela con agua corriente. ••Consulte la página 125 para extraer la sección de la lámina exterior. ••Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora en modo de limpieza por vibración sonora. ••Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar el exceso de humedad y luego elimine las gotas de agua que queden con un paño seco. Seque completamente la sección de la lámina exterior, la afeitadora [A;] y el cortapatillas. ••Deje que la afeitadora se seque a la sombra y evite la luz solar directa. Lubrique la afeitadora. Suavizará el movimiento de la cuchilla y permitirá un afeitado agradable. 1. Aplique una gota de aceite en cada lámina exterior. 2. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite. 3. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos. 124 4. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la lámina exterior con un paño suave. Notas ••Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse problemas de funcionamiento. ••No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden agrietarse o decolorarse. Limpie con agua jabonosa diluida. ••No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de manos. De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto. Limpieza con la escobilla ►►Limpiar con la escobilla larga Utilice la escobilla larga para limpiar el marco de la lámina [A3], la lámina exterior [A2], el cuerpo principal [A] y el cortapatillas [A;]. ►►Limpiar con la escobilla corta ••Limpie las cuchillas internas [A] con la escobilla corta moviéndola en la dirección indicada en la figura. ••No mueva el cepillo corto perpendicularmente contra las cuchillas ya que podría dañar las hojas interiores y afectar su afilado. GB D F I ¿Puedo cargar la afeitadora después de cada uso? ¿Por qué debe desconectarse el adaptador después de la carga? ¿Qué componentes contiene el aceite específico? NL 125 N P DK E El componente del aceite es parafina líquida. S ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? Respuesta La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo. La batería es de iones de litio, por lo que cargarla después de cada uso no tendrá efecto en su duración. Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará al rendimiento de la batería, pero desconecte el adaptador por seguridad y para ahorrar energía. FIN Pregunta PL ►►Sustitución de la lámina exterior 1. Pulse los botones de liberación de la lámina exterior del sistema [A9] y tire de la lámina exterior del sistema hacia abajo [A2]. ••No ejerza una presión excesiva sobre los botones de liberación de la lámina exterior. De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría que el marco de la lámina se acoplara completamente. 2. Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de la lámina exterior del sistema ( ) y acóplelas con firmeza, hasta que se escuche un chasquido. Preguntas frecuentes CZ ►►Cómo colocar la sección de la lámina exterior Después de girar la marca del marco de la lámina ( ) hacia la parte delantera, conecte con firmeza la sección de la lámina exterior [A8] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic. Nota No tire el marco de la lámina. SK ►►Cómo retirar la sección de la lámina exterior Pulse los botones de liberación del marco de la lámina [A4] y levante la sección de la lámina exterior [A8] hacia arriba. H una vez al año una vez cada dos años RO lámina exterior cuchillas internas ►►Sustitución de las cuchillas internas 1. Retire las cuchillas internas [A] de una en una. 2. Introduzca las cuchillas internas una a una. TR Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas Solución de problemas Problema Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. Problema El interruptor de encendido no se enciende. Acción Desbloquee el bloqueo del interruptor. (Consulte la página 122.) El sensor de afeitado no responde. 126 Acción Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de recortes de barba acumulados en el cabezal de la afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se trata de un fallo. Es posible que el sensor de afeitado no responda en función del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal. El sensor de afeitado puede no responder cuando la capacidad de la batería es baja. Si esto sucediera, recargue la afeitadora. Aplique aceite. (Consulte la página 124.) El sensor de afeitado puede no responder si las cuchillas no disponen de suficiente aceite. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK El tiempo de funcionamiento es corto incluso después de una carga completa. Acción A pesar de que la afeitadora se puede utilizar durante aproximadamente 2 semanas después de una carga completa (en caso de afeitados en seco durante 3 minutos al día), el número de días de uso puede ser inferior dependiendo del uso que se haga de la misma (por ejemplo, cuando se utiliza para el afeitado con agua). Aplique aceite. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Cuando el número de operaciones por carga empiece a disminuir, la batería estará aproximándose al final de su vida útil. H Problema RO El sensor de afeitado responde incluso cuando la afeitadora no está en contacto con la piel. Acción Elimine los recortes de la barba de la afeitadora. Cuando la afeitadora esté extremadamente sucia, retire el marco de la lámina y lávelo con agua. (Consulte la página 123.) Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. Vida útil estimada de la lámina exterior y las cuchillas internas: Lámina exterior: Aproximadamente 1 año Cuchillas internas: Aproximadamente 2 años 127 TR Problema Problema La afeitadora no funciona después de cargarla. El sonido de funcionamiento varía durante el afeitado. Acción Utilice el aparato con una temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o superior. La batería ha alcanzado el final de su vida útil. La afeitadora no funcionará con el adaptador de CA conectado. Utilice la afeitadora después de haberla cargado suficientemente y haber desconectado el adaptador de CA. El sensor de afeitado funciona. El sonido varía en función del grosor de la barba. Problema Emite un sonido fuerte. El olor es cada vez más fuerte. Los pelos recortados vuelan en todas las direcciones. La lámina exterior se calienta. 128 Acción Aplique aceite. Las cuchillas no se moverán suavemente si carecen de aceite, y necesitarán más energía. Es posible que la afeitadora emita un ruido fuerte debido al motor lineal. Esto no representa un problema. Confirme que las cuchillas están correctamente colocadas. Limpie la lámina exterior con la escobilla. (Consulte la página 124.) Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Limpie las cuchillas internas con la escobilla cuando los recortes de la barba queden adheridos a estas. Aplique aceite. Sustituya la lámina exterior si está dañada o deformada. (Consulte la página 125.) F D GB Para protección ambiental y reciclaje de materiales Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. P N S La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta afeitadora no está diseñada para que los consumidores la sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado. FIN Vida de la batería DK E WES9089 WES9068 NL I WES9015 PL Lámina exterior y cuchillas internas del sistema Lámina exterior Cuchillas internas CZ Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com, o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados. Partes de repuesto para el modelo ES‑LT68/ES‑LT67 SK Contacto Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro de Servicio. H Servicio Piezas de repuesto RO No obtiene un afeitado tan apurado como antes. Acción Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. Vida útil estimada de la lámina exterior y las cuchillas internas: Lámina exterior: Aproximadamente 1 año Cuchillas internas: Aproximadamente 2 años Aplique aceite. 129 TR Problema Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. En España, los usuarios están obligados a entregar las pilas en los correspondientes puntos de recogida. En cualquier caso, la entrega por los usuarios será sin coste alguno para éstos. El coste de la gestión medioambiental de los residuos de pilas y baterías está incluido en el precio de venta. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. 130 Eliminación de la batería recargable interna Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora. La batería debe desecharse de forma segura. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno. Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto. ••Retire la afeitadora del adaptador de CA. ••Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo encendido hasta que la batería este completamente descargada.   Para más información sobre la eficiencia energética del producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda. D F I NL RO H SK CZ PL FIN S  E 3,6 V Aproximadamente 1 hora en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref Ruido Acústico 1 pW) Aéreo en el modo de recortado: 65 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. Tiempo de carga DK Voltaje del motor P  Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) N Fuente de alimentación GB Especificaciones 131 TR ••Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería, después retírela. ••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos. 132 GB D Service...................................................... 149 Klargøring................................................ 141 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer.............................. 150 Anvendelse.............................................. 142 Rengøring af barbermaskinen............... 144 Specifikationer......................................... 151 133 NL E DK TR Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted. RO H SK CZ Udskiftning af dens ydre folie og de indre blade............................................... 146 I F Identifikation af dele................................ 141 P Fejlfinding................................................ 147 N Vigtig information.................................... 140 S OSS........................................................... 146 FIN Sikkerhedsforanstaltninger.......... 136 PL Indhold Brugsanvisning (Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine ES‑LT68 Modelnummer ES‑LT67 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, bør vekselstrømsadapteren kasseres. 134 135 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter til noget formål. Desuden må den medfølgende vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se side 141.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet. P DK E • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet. Sikkerhedsforanstaltninger Sørg for at følge disse anvisninger Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker, tilskadekomst eller tingskade. ■■ Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget af forkert betjening. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. FORSIGTIG Angiver en potentiel fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst eller tingskade. ■■ Symbolerne er klassificeret og forklaret som følger. Dette symbol angiver forbud. Dette symbol angiver retningslinjer, der skal følges. 136 ADVARSEL ►►Dette produkt Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. Produktet må ikke ændres eller repareres. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.). Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. 137 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Strømforsyning Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. RO ►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adapteren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> ••Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen er deform eller unormalt varm. ••Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen lugter brændt. ••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hovedkomponenten, adapteren eller ledningen. - Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret servicecenter. Vekselstrømsadapteren må ikke nedsænkes i vand eller vaskes med vand. Anbring ikke vekselstrømsadapteren over eller i nærheden af en vask eller et badekar med vand. Benyt aldrig apparatet, hvis vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten. Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges. ••Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med kraft. Ydermere må ledningen ikke klemmes, snoes eller ligge under noget tungt. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet. - Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af overophedning. Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på vekselstrømsadapteren. Sæt adapteren til apparatet helt i. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af stikkontakten, når du rengør hoveddelen med vand. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade. TR ADVARSEL ADVARSEL Rengør regelmæssigt strømstikket og barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. ►►Forhindring af ulykker Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet. - Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette kan medføre ulykke eller skade. Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke en stor mængde vand og opsøge en læge. Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man straks skylle dem omhyggeligt med rindende vand og opsøge en læge. - Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre fysiske skader. FORSIGTIG ►►Beskyttelse af huden Læg ikke for stort tryk på systemets ydre folie mod din læbe eller andre dele af ansigtet. Systemets ydre folie må ikke anvendes på bumser eller skadet hud. Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad. - Gøres dette, kan det resultere i skader på huden eller hånden. 138 Undlad at trykke på systemets ydre folie med kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre folie med fingrene eller neglene under brug. Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller nogen anden del af kroppen. - Dette kan resultere i skader på huden eller reducere levetiden for systemets ydre folie. Kontrollér før brug, at systemets ydre folie ikke har revner eller er deformeret. - Undladelse af dette kan medføre skader på huden. Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på barbermaskinen, når den transporteres eller opbevares. - Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller reducere levetiden for systemets ydre folie. ►►Bemærk følgende forholdsregler Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren ved opbevaring. - Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på strømstikket eller barbermaskinestikket. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. GB I NL E DK P N S SK H Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. - Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. CZ PL ADVARSEL FIN ••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter. ••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet. ••Må ikke brændes eller udsættes for varme. ••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm. ••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande. ••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle. ••Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder. ••Fjern aldrig røret. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. F D FARE RO Del ikke din barbermaskine med din familie eller andre personer. - Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse. Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande. - Gøres dette, kan det resultere i personskade. Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke oplader. - Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse. Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse 139 TR FORSIGTIG ADVARSEL Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle omhyggeligt med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i øjenskader. Kontakt en læge med det samme. FORSIGTIG Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i betændelse. Vigtig information ••Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. ••Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde genstande. Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er meget tynde og lette at deformere. ••Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en varmeblæser. Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller deformation af delene. 140 ••Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret for direkte sollys. Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i funktionsfejl. ••Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter brug. Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af kondensation eller rust. ••Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. ••Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. ••Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se side 141 “Opladning af barbermaskinen”.) ••Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af kvalificerede personer. Kontakt et autoriseret servicecenter for nærmere oplysninger om reparation. GB D F I NL E DK P 1 Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført. N 3 ••Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. ••Opladningen er komplet efter ca. 1 time. 2 CZ PL Bemærk! Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning. S 2 Sæt barbermaskinestikket [B] i barbermaskinen. Sæt adapteren [B] i en stikkontakt. FIN 1 SK Tilbehør C Rejsetaske ES‑LT68 D Rengøringsbørste E Olie F Brugsanvisning G Garantibevis Opladning af barbermaskinen ••Sluk barbermaskinen. ••Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket. H B Vekselstrømsadapter (RE7‑87)  Adapter  Strømstik  Ledning  Barbermaskinestik RO A Hoveddel 1 Beskyttelsesdæksel 2 Systemets ydre folie 3 Folieramme 4 Frigørelsesknapper for folieramme 5 Afbryderkontakt Kan låses under transport, eller kan indstilles til sonisk vibrationsrengøringsfunktion ved rengøring med vand. 6 Lampedisplay a. Barberingssensorlampe ( ) b. Batterikapacitetslampe c. Låseindikator ( ) d. Batteristatuslampe ( ) 7 Opladningsstik 8 Ydre folie-sektion 9 Frigørelsesknapper for systemets ydre folie  Indre blade ; Trimmer  Trimmerhåndtag Klargøring 141 TR Identifikation af dele Under opladning Efter gennemført opladning Anvendelse Barbering af skæg 1 lyser. Tallet i batterikapacitetslampen stiger, efterhånden som opladningen skrider frem. Hele batterikapacitetslampen og lyser og slukker dernæst efter 5 sekunder. Noter ••Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden muligvis, eller batteristatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet. ••Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen ( ) blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt. ••Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld opladning. (Baseret på én 3-minutters tørbarbering pr. dag i omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.) Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold. - Skæggets tykkelse - Tryk, der påføres huden - Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion ••Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et andet sted. 142 Tryk på og barbér. ••“Barberingssensoren”, der automatisk justerer effekten afhængigt af skægtykkelse, går i aktion. Barbermaskinen anvender høj effekt på områder med kraftig skægvækst og lavere effekt på områder, hvor skægvæksten er sparsom, således at påvirkning af huden mindskes. Tips til bedre barbering Hold hele systemets ydre folie vinkelret mod huden og barbér ved at lade barbermaskinen glide langsomt over ansigtet mod skægretningen. ••Skægget under hagen og på struben barberes lettest ved at strække huden ud, så skægget står op. ••Undgå beskadigelse af systemets ydre folie ved ikke kun at barbere med en del af folien mod huden. 2 Tryk på , når du er færdig. GB D F I NL E DK P N PL FIN S 1. Tryk én gang på 2. Tryk på i 3. Slip . og slip så. mindst 2 sekunder, •• Låseindikatorlampen ••Barbermaskinen indtil ( ) lyser op i er i gang. låseindikatoren 5 sekunder og ( ) tænder. slukker så. ••Barbermaskinen stopper. ►►Deaktivering af afbryderen 2. Når barbermaskinen 1. Tryk på i mindst starter, skal du slippe . 2 sekunder, indtil ••Låseindikatoren ( ) vil låseindikatoren ( ) slukker. slukke. CZ Noter ••Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på mindre end cirka 5 °C. ••Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, afhængigt af typen og mængden af barbergel, men dette er normalt. ••Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er ikke unormalt. ►►Aktivering af afbryderen SK Når batterikapaciteten er lav, blinker “20” under brug af barbermaskinen. ••Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker. (Dette vil variere afhængig af brug.) Brug og visning af låseindikatoren H Den resterende batterikapacitet blinker og slukker derefter efter 5 sekunder. ••Placér fingrene på fingerstøtten under brug af barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening. ••Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens barbermaskinen ikke kører. (Se side 144.) Du kan ikke barbere dig med den denne funktion. RO Den resterende batterikapacitet vises og slukker derefter efter 5 sekunder. ••Den omtrentlige batterikapacitet vises som 20 – 100. ••Barberingssensorlampen ( ) blinker. Efter brug 143 TR Under brug ••Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der trykkes på afbryderen. ►►Udskiftning af barberhovedet Du kan ændre drejefunktionen. FREE Barberhovedet bevæges for at undgå ubarberede pletter. Tips til optimal brug Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør langsomt nedad. Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg LOCK Barbermaskinens hoved kan fastlåses. Rengøring af barbermaskinen Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug. ►►Brug af trimmeren 1. Skub trimmerhåndtaget op til “ ”-positionen, så trimmeren står lodret. 2. Tryk på og trim. Tryk og hold den øverste knap (a) og skub trimmerhåndtaget ned for at sænke trimmeren. Rengøring med vand ••Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren. 1 Kom håndsæbe og vand på systemets ydre folie. 2 Tryk på i mindst 2 sekunder for at aktivere den soniske vibrationsrengøringsfunktion.  ••Skumsprøjt hindres. ••Batterikapacitetslampen blinker i rækkefølge. 144 GB D F I NL E DK P N S FIN Derved fortsætter bladene med at glide let, så en vedvarende behagelig barbering opnås. 1. Kom en dråbe olie på hver af systemets ydre folier. 2. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på. 3. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder. 4. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på systemets ydre folie af med en blød klud. Rengør folierammen [A3], systemets ydre folie [A2], hoveddelen [A] og trimmeren [A;] med den lange børste. ►►Rengøring med den korte børste ••Rengør de indre blade [A] med den korte børste ved at bevæge den i den viste retning. ••Bevæg ikke den korte børste vinkelret mod bladene, da dette vil beskadige de indre blade og nedsætte deres skarphed. PL Smør barbermaskinen. ►►Rengøring med den lange børste CZ ••Lad barbermaskinen tørre i skyggen og undgå direkte sollys. Rengøring med børsten SK Tør den ydre folie-sektion, barbermaskinen og trimmeren [A;] til de er helt tørre. H 5 ••Se side 146 for oplysninger om aftagning af den ydre folie-sektion. ••Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i den soniske vibrationsrengøringsfunktion. ••Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt, og evt. vanddråber fjernes med en tør klud. RO 4 Fjern den ydre folie-sektion og rengør den under rindende vand. Noter ••Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det resultere i funktionsfejl. ••Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin, alkohol mv. Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner eller misfarvning af delene. Tør af med mildt sæbevand. ••Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse bortset fra håndsæbe. Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl. 145 TR 3 ••Efter cirka 20 sekunder, vil den slukkes automatisk, eller du kan slukke den ved at trykke på afbryderen. Udskiftning af dens ydre folie og de indre blade systemets ydre folie indre blade ►►Udskiftning af de indre blade 1. Fjern de indre blade [A] et ad gangen. 2. Isæt de indre blade et ad gangen. en gang om året en gang hvert andet år ►►Fjern den ydre folie-sektion Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen [A4] og løft den ydre folie-sektion [A8] opad. Bemærk! Smid ikke folierammen ud. OSS ►►Påsæt den ydre folie-sektion Efter folieramme-mærket ( ) er drejet, så det peger fremad, sættes den ydre folie-sektion [A8] på barbermaskinen, indtil den klikker. ►►Udskiftning af systemets ydre folie 1. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre folie [A9] og træk systemets ydre folie nedad [A2]. ••Tryk ikke for hårdt på frigørelsesknapperne for systemets ydre folie. Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt at påsætte folierammen. 2. Stil folieramme-mærket ( ) og systemets ydre foliemærket ( ) ud for hinanden og sæt dem ordentligt sammen, indtil du hører et klik. 146 Spørgsmål Vil batteriet blive forringet, hvis det ikke bruges i længere tid? Kan jeg oplade barbermaskinen efter hver brug? Hvorfor skal adapteren frakobles efter opladning? Hvad består den dedikerede olie af? Svar Batteriet vil blive forringet, hvis det ikke bruges i over 6 måneder, så sørg for, at oplade det mindst en gang hver 6. måned. Batteriet er et litium-ion, så opladning efter hver brug har ingen effekt på batteriets levetid. Det påvirker ikke batteriets ydeevne, hvis det oplades i mere end 1 time, men kobl adapteren fra af sikkerhedshensyn og for at spare energi. Olien består af flydende paraffin. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Barberingssensoren reagerer, selvom barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. CZ Barberingssensoren reagerer ikke. Handling Lås op for afbryderen. (Se side 143.) Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er ikke unormalt. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af typen og mængden af barbergel, men dette er normalt. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, når den resterende batterikapacitet er lav. Hvis dette sker, skal barbermaskinen oplades. Påfør olie. (Se side 145.) Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, hvis der ikke er nok olie på bladene. SK Problem Afbryderen tænder ikke for barbermaskinen. H Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. Handling Fjern skæghårene fra barbermaskinen. Når barbermaskinen er meget snavset, skal du fjerne folierammen og vaske den med vand. (Se side 144.) Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre folie og de indre blade: Systemets ydre folie: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år RO Problem 147 TR Fejlfinding Problem Barbermaskinen fungerer kun i kort tid selv efter en fuld opladning. Barbermaskinen fungerer ikke, selv efter opladning. 148 Handling Selvom barbermaskinen kan anvendes i ca. 2 uger efter en fuld opladning (forudsat at den anvendes til 3 minutters tørbarbering pr. dag), kan antallet af brugsdage være lavere, alt efter hvordan barbermaskinen anvendes (hvis den f.eks. anvendes til vådbarbering). Påfør olie. Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Når barbermaskinen begynder at fungere i kortere og kortere tid efter hver opladning, er batteriet ved at være slidt op. Brug apparatet i omgivelsestemperaturer på cirka 5 °C eller højere. Batteriet er slidt op. Barbermaskinen fungerer ikke, hvis vekselstrømsadapteren er tilsluttet. Brug barbermaskinen, når den er blevet tilstrækkeligt opladet, og vekselstrømsadapteren er frakoblet. Problem Driftlyden ændres under barberingen. Laver en høj lyd. Lugten bliver kraftigere. Klippet hår flyver over det hele. Handling Barberingssensoren er i funktion. Lyden ændres afhængigt af skæggets tykkelse. Påfør olie. Bladene bevæger sig ikke jævnt, når der ingen olie er på dem, hvorved maskinen bruger mere strøm. Barbermaskinen laver en gennemtrængende lyd på grund af det liniære motordrev. Dette udgør ikke et problem. Kontrollér, at bladene er korrekt fastgjort. Rengør systemets ydre folie med en børste. (Se side 145.) Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Rengør de indre blade med børsten, når hårrester klæber fast på de indre blade. GB Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter. I NL S WES9089 WES9068 N P WES9015 Batteri-levetid SK CZ Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter. FIN Ydre folie og de indre blade Systemets ydre folie Indre blade PL Reservedele til ES‑LT68/ES‑LT67 DK E Reservedele F D Kontakt Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic. com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget. H Du får ikke en lige så tæt barbering som før. Service RO Systemets ydre folie bliver varm. Handling Påfør olie. Udskift systemets ydre folie, hvis den bliver beskadiget eller deformeret. (Se side 146.) Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre folie og de indre blade: Systemets ydre folie: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Påfør olie. 149 TR Problem For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne barbermaskine indeholder et Lithium-ion batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land. Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse. Information om batterisymbol (eksempler nedenfor) Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. 150 Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Batteriet skal bortskaffes på sikker vis. Sørg for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl. ••Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren. ••Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet. GB F D Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast modelnummeret i søgeboksen. ••Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter. ••Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem. NL I  P DK E  N  S  CZ PL Se navnepladen på vekselstrømsadapteren. (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding RO H SK 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW) støj under trimning: 65 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug. 151 TR Strømkilde FIN Specifikationer 152 GB D Assistência.............................................. 171 Preparação............................................... 161 Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais........................................... 172 Como utilizar............................................ 162 Limpeza do aparelho de barbear........... 165 Especificações........................................ 173 153 NL E DK TR Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas. RO H SK CZ Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores........... 167 I F Identificação das peças.......................... 161 P Resolução de problemas........................ 168 N Informações importantes....................... 160 S Perguntas mais frequentes.................... 167 FIN Precauções de segurança............ 156 PL Índice Instruções de Funcionamento (Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável ES‑LT68 Modelo n.º ES‑LT67 Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve substituir o transformador de CA. • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização 154 155 NL E DK P N S FIN TR RO H SK CZ PL • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro aparelho com o transformador de CA incluído. (Veja a pág. 161.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação está indicada junto do símbolo. I F D GB no banho ou no duche. Precauções de segurança Cumpra as instruções aqui apresentadas Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida. ■■ A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados por uma utilização incorreta. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos menores ou danos materiais. ■■ Os símbolos são classificados e explicados da seguinte forma. Este símbolo indica uma proibição. Este símbolo indica um requisito que tem de ser cumprido. 156 ADVERTÊNCIA ►►Este produto Este produto tem uma bateria recarregável incorporada. Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente com uma temperatura elevada. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.). Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua eliminação. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentação elétrica Não ligue nem desligue o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. RO ►►Em caso de uma anormalidade ou falha Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, um choque elétrico ou ferimentos. <Casos de anormalidade ou falha> ••A unidade principal, o transformador ou o cabo está deformado ou anormalmente quente. ••A unidade principal, o transformador ou o cabo cheira a queimado. ••É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento da unidade principal ou a partir do transformador ou do cabo. - Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de assistência autorizado. Não mergulhe o transformador de CA em água nem o lave com água. Não coloque o transformador de CA por cima ou próximo de um lavatório ou de uma banheira com água. Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver danificado ou se a ficha de alimentação encaixar com folga na tomada elétrica. Não danifique o cabo nem a ficha de alimentação. ••Não deforme, modifique, dobre forçosamente nem puxe o cabo ou a ficha de alimentação. Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo nem torça ou comprima. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica. - Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas à tomada elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento. Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal indicada no transformador de CA. Insira completamente o transformador. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico. 157 TR ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue o transformador de CA quando lavar o corpo principal com água. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. ►►Prevenção de acidentes Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. - Colocar peças ou acessórios na boca pode causar um acidente ou ferimentos. Se for ingerido óleo acidentalmente, não provoque o vómito. Beba uma grande quantidade de água e contacte um médico. Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de imediato e abundantemente com água corrente e consulte um médico. - O incumprimento destas instruções pode resultar em problemas físicos. 158 CUIDADO ►►Proteção da pele Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina exterior do sistema contra o lábio ou outras zonas da cara. Não aplique a lâmina exterior do sistema diretamente sobre manchas ou feridas na pele. Não toque na secção da lâmina (secção metálica) da folha metálica interior. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele ou nas mãos. Não exerça pressão excessiva na lâmina exterior do sistema. Além disso, não toque na lâmina exterior do sistema com os dedos ou unhas quando estiver em utilização. Não utilize este aparelho para o cabelo nem em qualquer outra parte do corpo. - Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema. Verifique se a lâmina exterior do sistema tem fissuras ou deformações antes de a utilizar. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele. Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear quando tiver de o transportar ou pretender arrumá-lo. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema. Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. 159 GB I NL E DK P N S FIN PL H ADVERTÊNCIA SK CZ ••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este aparelho. Não use a bateria com outros aparelhos. ••Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho. ••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça. ••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com um prego. ••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em contacto através de objetos metálicos. ••Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo. ••Não utilize nem deixe a bateria em locais onde fique exposta a altas temperaturas, tais como sob a luz direta do sol ou próximos de outras fontes de calor. ••Nunca retire o revestimento do tubo. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. F D PERIGO RO ►►Precauções a ter em conta Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar. - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito. Não permita que objetos de metal ou lixo se colem à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não desligue o transformador ou a ficha do aparelho agarrando no cabo. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. O aparelho de barbear não deve ser usado por familiares ou outras pessoas. - Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação. Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros objetos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Desligue o transformador da tomada elétrica quando não estiver a carregar. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido à fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento. Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la TR CUIDADO ADVERTÊNCIA Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com os olhos, não esfregue os olhos e enxague abundantemente com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos. Consulte imediatamente um médico. CUIDADO Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação. Informações importantes ••Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear. ••Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em contacto com objetos sólidos. Caso contrário, as lâminas poderão ficar danificadas, pois são muito finas e deformam-se facilmente. ••Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um aquecedor com ventilador. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação das peças. 160 ••Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina desmontada em locais onde fique exposto à luz direta do sol. Caso contrário, a borracha à prova de água poderá deteriorar-se, diminuindo a qualidade da função à prova de água e podendo provocar uma falha. ••Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com pouca humidade. Se não o fizer, poderá provocar uma falha devido a condensação ou ferrugem. ••Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. ••Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de barbear em água durante muito tempo. ••Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 161 “Carregar o aparelho de barbear”.) ••Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser substituída apenas por pessoas qualificadas. Por favor, contacte um centro de serviço autorizado para obter detalhes sobre a reparação. GB D F I NL E DK P 1 N Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído. PL Nota Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a carregar a bateria. S 3 ••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. ••O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora. 2 FIN 2 Introduza a ficha do aparelho [B] no aparelho de barbear. Ligue o transformador [B] a uma tomada elétrica. CZ ES‑LT68 D Pincel de limpeza E Óleo F Instruções de Funcionamento G Cartão de Garantia 1 SK Acessórios C Bolsa de transporte Carregar o aparelho de barbear ••Desligue o aparelho de barbear. ••Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho. H 7 Tomada do aparelho 8 Parte externa 9 Botões de libertação da lâmina exterior do sistema  Lâminas interiores ; Aparador  Punho do aparador B Transformador de CA (RE7‑87)  Transformador  Ficha de alimentação  Cabo  Ficha do aparelho RO A Corpo principal 1 Tampa protetora 2 Lâmina exterior do sistema 3 Estrutura da lâmina 4 Botões de libertação da estrutura da lâmina 5 Interruptor de funcionamento Pode ser bloqueado quando pretender transportá-lo ou pode ser configurado para o modo de limpeza de vibração sónica quando pretender limpá-lo com água. 6 Painel luminoso a. Luz do sensor de barbear ( ) b. Indicador luminoso da capacidade da bateria c. Luz de bloqueio do interruptor ( ) d. Luz de indicação de carregamento ( ) Preparação 161 TR Identificação das peças Durante o carregamento acende. O número do indicador luminoso da capacidade da bateria irá aumentar à medida que o carregamento prossegue. Após completar o carregamento Todos os indicadores luminosos da capacidade da bateria e irão acender-se e, em seguida, apagar-se ao fim de 5 segundos. Notas ••Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de carregamento pode mudar ou a luz de indicação de carregamento ( ) pode não se acender durante alguns minutos. A luz acabará por acender-se se mantiver o aparelho em carregamento. ••A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar ou a luz de indicação de carregamento ( ) piscará rapidamente e a bateria poderá não ser carregada corretamente se estiver sujeita a temperaturas extremamente elevadas ou baixas. 162 ••O aparelho de barbear pode ser utilizado durante, aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver completamente carregada. (Com base numa utilização diária de 3 minutos para um barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente de 20 °C – 30 °C.) O número de dias de utilização varia em função das seguintes condições: - Espessura da barba - Pressão aplicada sobre a pele - Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração sónica ••Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza ou carrega o aparelho, desloque-se para outro local para usar o aparelho. Como utilizar Desfazer a barba 1 Prima e barbeie. ••Funcionará o “sensor de barbear”, que ajusta automaticamente a potência, em função do tamanho da barba. Irá barbear com elevada potência as zonas em que a barba é mais espessa, reduzindo a potência nas zonas em que a barba é fina, para reduzir a pressão na pele. GB NL E DK P N S FIN PL Notas ••O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura inferior a cerca de 5 °C. ••O sensor de barbear pode não responder em função do tipo e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal. ••Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o sensor de barbear pode não responder e o som de funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala. 163 CZ Quando a carga da bateria for baixa “20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear. ••Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto dependerá da utilização.) I F D A capacidade restante da bateria pisca e, em seguida, apaga-se após 5 segundos. SK . A capacidade restante da bateria é mostrada e, em seguida, apaga-se após 5 segundos. ••A quantidade aproximada da capacidade da bateria é indicada como 20 – 100. ••A luz do sensor de barbear ( ) pisca. H Quando terminar, prima Depois de usar RO 2 Durante a utilização TR Dicas para um melhor barbear Aplique toda a lâmina exterior do sistema perpendicularmente sobre a pele e barbeie deslizando lentamente o aparelho de barbear sobre o rosto, contrariamente ao poro da barba. ••A barba por baixo do queixo e à volta do pescoço pode ser melhor barbeada esticando a pele, para que a barba fique em pé. ••Para evitar danos na lâmina exterior do sistema, não utilize apenas uma parte da lâmina exterior do sistema. ••Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear. ••O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o interruptor de funcionamento é premido mais de 2 segundos quando o aparelho de barbear não estiver em funcionamento. (Veja a pág. 165.) Não é possível barbear neste modo. Funcionamento e exibição do bloqueio do interruptor ►►Desbloquear o interruptor de funcionamento 1. Prima durante mais de 2. Assim que o aparelho de barbear começar a 2 segundos até a luz de funcionar, solte o . bloqueio do interruptor ••A luz de bloqueio do ( ) se apagar. interruptor ( ) irá apagar-se. ►►Bloquear o interruptor de funcionamento 1. Prima uma vez 2. Prima durante 3. Liberte . e, em mais de 2 •• A luz de seguida, solte-o. segundos até a luz bloqueio do ••O aparelho de de bloqueio do interruptor barbear começa interruptor ( ) se ( ) irá a funcionar. acender. acender-se e, ••O aparelho de em seguida, barbear irá parar apagar-se ao de funcionar. fim de 5 segundos. ••O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca durante 5 segundos e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o interruptor de funcionamento é pressionado. ►►Substituição da cabeça do aparelho de barbear Pode alterar a ação do eixo. FREE A cabeça do aparelho de barbear irá mover-se para chegar a todas as zonas. LOCK Pode bloquear a posição da cabeça do aparelho de barbear. 164 Prima durante mais de 2 segundos para ativar o modo de limpeza de vibração sónica. GB I NL 2 E Aplique sabonete e água à lâmina exterior do sistema. ••Consulte a página 167 para saber como retirar a parte externa. ••Os salpicos de água serão reduzidos se enxaguar o aparelho de barbear através do modo de limpeza de vibração sónica. 165 FIN S N Retire a parte externa e lave com água corrente. PL ••O salpico de espuma será suprimido. ••As luzes indicadoras luminoso da capacidade da bateria piscam por ordem. ••Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente, ou pode apagar a luz premindo o interruptor de funcionamento. CZ 3 P DK 1 SK Dicas para uma melhor utilização Aplique suavemente a extremidade do aparador perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente. Aparar patilhas Barbeie previamente as barbas compridas ••Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador de CA. H  F Limpeza com água D Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada utilização. RO Mantenha o botão superior (a) premido e deslize o punho do aparador para baixo para baixar o aparador. Limpeza do aparelho de barbear TR ►►Utilização do aparador 1. Deslize o punho do aparador para a posição “ ” de forma a que o aparador fique na posição vertical. 2. Prima e utilize. 4 5 ••Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água, agite-o algumas vezes para cima e para baixo para eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe todas as gotas de água com um pano seco. Seque completamente a parte externa, o aparelho de barbear e o aparador [A;]. ••Deixe o aparelho de barbear secar à sombra, evitando a luz do sol direta. Lubrifique o aparelho de barbear. Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um barbear confortável. 1. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 2. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um pano macio. Notas ••Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a água. Caso contrário, pode causar uma avaria. ••Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou descoloração das peças. Limpe com água e sabão dissolvido. 166 ••Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de banho à exceção de sabão para as mãos. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha. Limpeza com o pincel ►►Limpar com o pincel comprido Limpe a estrutura da lâmina [A3], a lâmina exterior do sistema [A2], o corpo principal [A] e o aparador [A;], utilizando o pincel comprido. ►►Limpar com o pincel curto ••Limpe as lâminas interiores [A] utilizando o pincel curto deslocando-o na direção apresentada. ••Não mova o pincel curto na direção perpendicular às lâminas, pois poderá danificar e tornar as lâminas interiores rombas. GB D F I NL Nota Não deite fora a estrutura da lâmina. Porque deve ser o transformador desligado após a carga? 167 DK P N S FIN PL Posso carregar o aparelho de barbear após cada utilização? CZ A bateria irá deteriorarse se não for utilizada durante um longo período de tempo? Resposta Se a bateria não for utilizada durante mais de 6 meses, irá deteriorar-se, pelo que deve carregá-la completamente pelo menos uma vez a cada 6 meses. A bateria utilizada é uma bateria de iões de lítio, pelo que um carregamento após cada utilização não terá efeitos negativos na vida útil da bateria. Carregar a bateria durante mais de 1 hora não afetará a eficácia da mesma, mas desligue o transformador por questões de segurança e poupança de energia. SK ►►Substituição da lâmina exterior do sistema 1. Prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema [A9] e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema [A2]. ••Não prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema com força excessiva. Caso contrário, a lâmina exterior do sistema poderá ficar dobrada e não será possível encaixá-la completamente na estrutura da lâmina. 2. Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( ) da lâmina exterior do sistema e fixe-as de modo seguro até ouvir um clique. Pergunta E Perguntas mais frequentes ►►Fixar a parte externa Depois de rodar a marca ( ) da estrutura da lâmina para a frente, fixe firmemente a parte externa [A8] no aparelho de barbear. H ►►Remover a parte externa Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [A4] e levante a parte externa [A8]. RO lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos ►►Substituição das lâminas interiores 1. Remova as lâminas interiores [A], uma de cada vez. 2. Introduza as lâminas interiores, uma de cada vez. TR Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores Pergunta Qual é o componente do óleo especificado? Resposta O componente do óleo é parafina líquida. Problema Resolução de problemas Efetue as ações indicadas em seguida. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. Problema O interruptor de funcionamento não se acende. 168 Ação Liberte o bloqueio do interruptor. (Veja a pág. 164.) O sensor de barbear não responde. Ação Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o sensor de barbear pode não responder e o som de funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala. O sensor de barbear pode não responder em função do tipo e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal. O sensor de barbear pode não responder quando a capacidade restante da bateria for baixa. Se isso acontecer, carregue novamente o aparelho de barbear. Aplique óleo. (Veja a pág. 166.) O sensor de barbear pode não responder se não houver óleo suficiente nas lâminas. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK O tempo de funcionamento é reduzido mesmo após um carregamento completo. Ação Embora o aparelho de barbear possa ser utilizado durante cerca de 2 semanas após um carregamento completo (assumindo um barbear a seco durante 3 minutos por dia), o número de dias em que pode ser usado pode ser menor dependendo da forma como o aparelho é usado (por exemplo, quando usado para barbear a húmido). Aplique óleo. Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Quando o número de operações por carga começa a diminuir, isso significa que a bateria está a chegar ao fim da respetiva vida útil. H Problema RO O sensor de barbear responde mesmo que a máquina de barbear não esteja em contacto com a pele. Ação Limpe os pelos de barba cortados da máquina de barbear. Quando a máquina de barbear estiver demasiado suja, retire a estrutura da lâmina e lave-a com água. (Veja a pág. 165.) Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. Vida útil prevista da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores: Lâmina exterior do sistema: Aproximadamente 1 ano Lâminas interiores: Aproximadamente 2 anos 169 TR Problema Problema O aparelho de barbear não funciona, mesmo depois de carregar. O som de funcionamento muda durante o barbear. Ação Utilize o aparelho em ambientes com uma temperatura de cerca de 5 °C ou superior. A bateria chegou ao fim da respetiva vida útil. O aparelho de barbear não funciona com o transformador de CA ligado. Utilize o aparelho de barbear depois de ter carregado o suficiente e com o transformador de CA desligado. O sensor de barbear está em funcionamento. O som muda dependendo da espessura da barba. Problema É emitido um som elevado. O cheiro está a ficar mais intenso. Os pelos cortados espalham-se por todo o lado. 170 Ação Aplique óleo. As lâminas não terão um movimento suave se não existir óleo nas mesmas, necessitando de mais potência. O aparelho de barbear emite um som alto devido ao motor linear. Isso não se trata de um problema. Verifique se as lâminas estão corretamente instaladas. Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel. (Veja a pág. 166.) Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Limpe as lâminas interiores com o pincel quando os pelos cortados aderirem às lâminas. GB WES9089 Vida útil da bateria I NL P SK A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores. Substitua a bateria num centro de serviço autorizado. PL FIN WES9068 N WES9015 CZ Lâminas interiores e exteriores do sistema Peças de reposição Lâmina exterior do para ES‑LT68/ES‑LT67 sistema Lâminas interiores S Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em um Centro de serviço. DK E Peças de reposição F D Contactos Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www. panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados. H Não obtém um barbear tão curto como antes. Assistência RO A lâmina exterior do sistema fica quente. Ação Aplique óleo. Substitua a lâmina exterior do sistema se esta estiver danificada ou deformada. (Veja a pág. 167.) Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. Vida útil prevista da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores: Lâmina exterior do sistema: Aproximadamente 1 ano Lâminas interiores: Aproximadamente 2 anos Aplique óleo. 171 TR Problema Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país. Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional. Ao eliminar estes produtos corretamente estará a ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde humana. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta destes resíduos. Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte inferior) Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos em causa. 172 Eliminar a bateria recarregável incorporada Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparelho de barbear. A bateria deve ser eliminada de forma segura. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente para o efeito, se existir um. Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá provocar problemas de funcionamento. ••Remova a máquina de barbear do transformador de CA. ••Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada. GB D F I NL E FIN PL CZ SK  Pode consultar mais informações sobre a eficiência energética do produto no nosso website, www.panasonic.com, introduzindo o número de modelo no ecrã de pesquisa. H  RO  DK Voltagem do motor 3,6 V Tempo de Aprox. 1 hora carregamento no modo de barbear: 61 (dB (A) a Ruído acústico 1 pW) aéreo no modo de cortar patilhas: 65 (dB (A) a 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica. P Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) N Fonte de alimentação S  Especificações 173 TR ••Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois retire-a. ••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva. 174 GB D Bruk.......................................................... 184 Problemløsning....................................... 188 Service...................................................... 191 Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 192 Spesifikasjoner........................................ 193 NL E DK P N TR Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet, ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk. 175 RO H SK Rengjøre barbermaskinen...................... 186 I F Forberedelse............................................ 183 Ofte stilte spørsmål................................. 188 S Identifikasjon av deler............................. 182 FIN Viktig informasjon................................... 182 Bytte systemets ytre folie og de indre bladene..................................................... 187 PL Sikkerhetsforholdsregler.............. 178 CZ Innhold Brukerinstruksjoner (Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin ES‑LT68 Modellnr. ES‑LT67 Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. • Strømkabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen er skadet, må vekselstrømsadapteren kasseres. • Denne våt/tørr-barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen. 176 177 GB D F I NL E DK TR RO H SK CZ PL FIN S N P • Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med andre produkter. (Se side 182.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet. Sikkerhetsforholdsregler Pass på å følge disse instruksene For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må du følge instruksene under. ■■ Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av feil bruk. FARE Indikerer en potensiell risiko som medfører alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell risiko som kan medføre alvorlig personskade eller død. FORSIKTIG Indikerer en potensiell risiko som kan medføre mindre personskade eller skade på eiendom. ■■ Symbolene er klassifisert og forklart som følger. Dette symbolet indikerer et forbud. Dette symbolet indikerer et krav som må følges. 178 ADVARSEL ►►Dette produktet Dette produktet har et innebygd oppladbart batteri. Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller oppbevar det i omgivelser med høy temperatur. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller personskade. Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting av batteri osv.) Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når apparatet skal kastes. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller personskade. 179 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade. RO ►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil Dersom det oppstår avvik eller funksjonsfeil må du avslutte bruken av adapteren umiddelbart og koble fra adapteren. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller personskade. <Tilfeller med avvik og funksjonfeil> ••Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen er ødelagt eller unormalt varm. ••Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen lukter brent. ••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av hoveddelen, adapteren eller kabelen. - Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos et autorisert verksted. Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren i vann. Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller nær en vask eller badekar som er fylt med vann. Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten. Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges. ••Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges, endres, bøyes med makt eller dras i. Ikke sett noe tungt oppå, vri eller klem kabelen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke bruk apparatet på en måte som overbelaster strømnettet eller ledningsnettet. - Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning. Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk strømkilde. Den må være kompatibel den angitte spenningen for vekselstrømsadapteren. Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten. - Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt. Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren hoveddelen med vann. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller personskade. Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. TR ADVARSEL ADVARSEL ►►Forebygging av ulykker Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn. - Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en ulykke eller personskade. Hvis oljen svelges ved et uhell, skal du ikke fremkalle brekninger. Drikk store mengder vann og kontakt lege. Dersom oljen kommer i kontakt med øynene, skal øynene umiddelbart skylles grundig med rennende vann. Kontakt lege. - Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer. FORSIKTIG ►►Beskyttelse av huden Ikke trykk systemets ytre folie for hardt mot leppen din eller andre deler av ansiktet. Ikke bruk systemets ytre folie direkte på skader eller sår hud. Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet. - Dette kan medføre skader på huden eller hånden. Ikke trykk på systemets ytre folie med makt. Du skal heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller negler når barbermaskinen er i bruk. Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår på hodet eller andre steder på kroppen. - Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere levetiden på systemets ytre folie. 180 Kontroller at systemets ytre folie ikke er deformert eller skadet før bruk. - Manglende kontroll kan medføre skade på huden. Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved oppbevaring og når du bærer barbermaskinen. - Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere levetiden på systemets ytre folie. ►►Merknader til følgende forebyggende tiltak Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring. - Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet belastningen, og dette kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester seg til støpselet eller apparatpluggen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved å trekke i kabelen. - Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade. Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer eller andre mennesker. - Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse. Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. - Dette kan medføre skade. GB D F I NL E N PL FIN S Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. kranvann. - Hvis ikke kan det medføre betennelse. P DK FORSIKTIG CZ ••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter. ••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet. ••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme. ••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i batteriet. ••Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre via andre metallgjenstander. ••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler. ••Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det kan utsettes for høy temperatur, som for eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder. ••Den ytre emballasjen skal aldri tas av. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. SK FARE H Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av apparatet, ved avhending Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal det lagres utilgjengelig for små barn og babyer. - Batteriet er skadelig hvis det svelges. Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart. Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem grundig med rent vann, f.eks. kranvann. - Hvis ikke kan det medføre øyeskade. Kontakt lege umiddelbart. RO Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke lades. - Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt. ADVARSEL 181 TR FORSIKTIG Viktig informasjon ••Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt-/tørr-barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten. ••Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde gjenstander. Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig tynne og lett kan deformeres. ••Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn. Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene. ••Barbermaskinen må ikke oppbevares med folierammen frakoblet og utsatt for direkte sollys. Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil. ••Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter bruk. Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av kondensasjon eller rust. ••La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. ••Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen. ••Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene. (Se side 183 “Lade barbermaskinen”.) ••Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert servicesenter for informasjon om reparasjon. 182 Identifikasjon av deler A Hoveddel 1 Beskyttelsesdeksel 2 Systemets ytre folie 3 Folieramme 4 Utløserknapper for folieramme 5 Strømbryter Kan låses når den bæres, og kan settes i rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon når du rengjør med vann. 6 Lampedisplay a. Sensorlampe for barbering ( ) b. Batterikapasitetslampe c. Bryterlås-lampe ( ) d. Lampe for ladestatus ( ) 7 Pluggmottak 8 Ytre folie 9 Utløserknapper for systemets ytre folie  Indre blader ; Trimmer  Trimmerhåndtak B Vekselstrømsadapter (RE7‑87)  Adapter  Støpsel  Kabel  Apparatplugg Tilbehør C Reiseveske ES‑LT68 D Rensebørste E Olje F Brukerinstruksjoner G Garantikort 3 1 Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. Merk Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader. Etter at ladingen er ferdig GB D F I NL E RO H Alle batterikapasitetslamper og tennes og slukkes så etter 5 sekunder. 183 TR lyser. Tallet på batterikapasitetslampen vil øke i takt med ladetiden. SK CZ PL Under lading DK ••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. ••Opplading er ferdig etter ca. 1 time. 2 P 2 Sett apparatpluggen [B] inn i barbermaskinen. Sett inn adapteren [B] i stikkontakten. FIN 1 N Lade barbermaskinen ••Slå av barbermaskinen. ••Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket. Merknader ••Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder ,kan ladetiden endres eller lampen for ladestatus ( ) vil kanskje ikke lyse på ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet. ••Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C. Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus ( ) vil blinke hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under veldig høye eller lave temperaturer. ••Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading. (Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.) Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig av følgende forhold. - skjeggets tykkelse - hvor hardt du trykker maskinen mot huden - bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon ••Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet rom. S Forberedelse Bruk Under bruk Etter bruk Den gjenværende batterikapasiteten vises og slås deretter av etter 5 sekunder. ••Omtrentlig batterikapasitet vises som 20 – 100. ••Sensorlampen for barbering ( ) blinker. Den gjenværende batterikapasiteten blinker og slås deretter av etter 5 sekunder. Barbere skjegget 1 Trykk på og barber deg. ••“Barberingssensoren”, som automatisk justerer strømstyrken avhengig av skjeggets tykkelse, vil tre i kraft. Den vil barbere med stor kraft der skjegget er kraftig og redusere styrken i områder med tynt skjegg, for å redusere belastningen på huden. Tips for bedre barbering Plasser hele systemets ytre folie vinkelrett mot huden, og barber ved å la barbermaskinen gli langsomt over ansiktet mot skjeggets vokseretning. ••Det blir lettere å barbere skjegget under haken og rundt strupen hvis huden strekkes så skjegget reiser seg. ••For å forhindre skade på systemets ytre folie må du sørge for å ikke barbere deg med bare en del av systemets ytre folie. 2 Trykk på 184 når du er ferdig. Når batterikapasiteten er lav “20” blinker når barbermaskinen er i bruk. ••Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20” begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av bruken.) Merknader ••Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C. ••Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt. ••Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt. ••For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere fingrene på fingerstøtten når du bruker barbermaskinen. 1. Trykk på i mer enn 2 sekunder til bryterlåslampen ( ) slår seg av. 2. Slipp . ••Bryterlås-lampen ( ) slukkes. GB D F I NL E DK N S FIN Trykk på og hold inne den øverste knappen (a), og skyv trimmerhåndtaket ned for å senke trimmeren. P ►►Bruke trimmeren 1. Skyv trimmerhåndtaket opp til “ ”-posisjonen slik at trimmeren står rett opp. 2. Trykk på og bruk.  PL ►►Låse opp strømbryteren LOCK Du kan låse barberhodet. CZ 3. Slipp med én gang barbermaskinen starter. •• Bryterlås-lampen ( ) vil lyse i 5 sekunder og så slukkes. SK 1. Trykk én gang på 2. Trykk på i mer , og slipp den. enn 2 sekunder til ••Barbermaskinen bryterlås-lampen starter opp. ( ) slår seg på. ••Barbermaskinen stopper. H ►►Låse strømbryteren ►►Bytte barbermaskinhodet Du kan bytte svingaksjonen. FREE Barberhodet flyttes for å forhindre ubarberte områder. RO Bruk og visning av bryterlåsen ••Strømbryteren er låst når bryterlås-lampen ( ) blinker i 5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du trykker på strømbryteren. 185 TR ••Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 186.) Du kan ikke barbere deg i denne modusen. Tips for bedre bruk Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og beveg den sakte nedover. Trimming av kinnskjegg Forhåndsbarbering av langt skjegg Rengjøre barbermaskinen Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk. 3 4 Rengjøring med vann ••Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren. 1 Påfør litt håndsåpe og litt vann på systemets ytre folie. 2 Hold inne i mer enn 2 sekunder for å aktivere rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon. ••Skumsprut motvirkes. 186 5 ••Batterikapasitetslampen blinker i rekkefølge. ••Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk, eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren. Fjern den ytre folien og gjør rent med rennende vann. ••Se side 187 for instruksjoner om hvordan du tar av den ytre folien. ••Spruting reduseres ved å skylle barbermaskinen i rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon. ••Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den noen ganger for å fjerne overflødig vann, og tørk så av eventuelle vanndråper med en tørr klut. Tørk den ytre folien, barbermaskinen og trimmeren [A;] godt. ••La barbermaskinen tørke i skyggen og unngå at den utsettes for direkte sollys. Smør barbermaskinen. Smøring sørger for at bladet beveger seg jevnt og at det er behagelig å barbere seg. 1. Påfør en dråpe olje på hvert av systemets ytre folier. 2. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. 3. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 4. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut. GB D F E NL I ►►Ta av den ytre folien Trykk på utløserknappene for folierammen [A4] og løft den ytre folien [A8] oppover. 187 FIN PL CZ ►►Bytte systemets ytre folie 1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie [A9] og trekk systemets ytre folie [A2] ned. ••Ikke trykk på utløserknappene for systemets ytre folie med mer makt enn nødvendig. Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil forhindrer skikkelig festing på folierammen. 2. Innrett merket på folierammen ( ) med merket på systemets ytre folie ( ) og fest dem godt sammen til du hører et klikk. S N P DK ►►Sette på den ytre folien Etter at merket på folierammen ( ) er vendt til framsiden, fester du den ytre folien [A8] godt til barbermaskinen til det sier klikk. SK ►►Rengjøring med den korte børsten ••Rengjør de indre bladene [A] med den korte børsten ved å bevege den i den viste retningen. ••Ikke beveg den korte børsten vinkelrett på bladene, da det vil skade de indre bladene og påvirke skarpheten. en gang i året en gang hver annet år H Rengjør folierammen [A3], systemets ytre folie [A2], hoveddelen [A] og trimmeren [A;] med den lange børsten. systemets ytre folie de indre bladene RO Rengjøring med børste ►►Rengjøring med den lange børsten Bytte systemets ytre folie og de indre bladene TR Merknader ••Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil. ••Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv. Det kan føre til funksjonsfeil, eller sprekkdannelse eller misfarging av delene. Tørk av med fortynnet såpevann. ••Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom enn håndsåpe. Det kan føre til funksjonsfeil. ►►Bytte de indre bladene 1. Fjern de indre bladene [A], ett om gangen. 2. Sett inn de indre bladene, ett om gangen. Problemløsning Merk Ikke kast folierammen. Problem Strømbryteren slås ikke PÅ. Ofte stilte spørsmål Spørsmål Svekkes batteriet hvis det ikke brukes i en lengre periode? Kan jeg lade barbermaskinen hver gang jeg har brukt den? Hvorfor skal adapteren kobles fra etter lading? Hva er bestanddelene i oljen som brukes? 188 Svar Batteriet vil svekkes hvis det ikke har vært brukt på mer enn 6 måneder. Sørg for at batteriet fullades minst hver 6. måned. Batteriet er et litium-ionbatteri, så det har ingen innvirkning på batteriets levetid hvis du lader batteriet hver gang du bruker det. Lading i mer enn 1 time vil ikke påvirke batteriets ytelse, men du bør koble fra adapteren av hensyn til sikkerheten og for å spare strøm. Oljen inneholder flytende parafin. Utfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Handling Lås opp bryterlåsen. (Se side 185.) GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Barberingssensoren reagerer til tross for at barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Rengjør barbermaskinen for skjeggrester. Hvis barbermaskinen er svært skitten, må du ta av folierammen og rengjøre med vann. (Se side 186.) Bytt systemets ytre folie og/ eller de indre bladene. Forventet levetid for systemets ytre folie og de indre bladene: Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Indre bladene: Omtrent hvert 2. år H Problem RO Barberingssensoren reagerer ikke. Handling Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt. Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt. Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når batterikapasiteten er lav. Hvis det skjer, må du lade barbermaskinen. Påfør olje. (Se side 186.) Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når det ikke er nok olje på bladene. 189 TR Problem Problem Driftstiden er kort til tross for full opplading. Barbermaskinen virker ikke, selv om den er oppladet. 190 Handling Selv om barbermaskinen kan brukes i ca. 2 uker etter full opplading (forutsatt at tørrbarbering brukes i 3 minutter per dag), kan det brukbare antall dager være lavere, avhengig av hvordan barbermaskinen brukes (for eksempel når den brukes til våt barbering). Påfør olje. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Når antall ganger barbermaskinen kan brukes etter lading blir lavere, nærmer batteriet seg slutten på levetiden. Bruk apparatet i omgivelsestemperatur på ca 5 °C eller høyere. Batteriets levetid er over. Barbermaskinen virker ikke når vekselstrømsadapteren er koblet til. Bruk barbermaskinen etter at den er tilstrekkelig oppladet og vekselstrømsadapteren frakoblet. Problem Lyden endres under barbering. Lager høy lyd. Lukten blir sterkere. Trimmet hår havner overalt. Handling Barberingssensoren er i drift. Lyden endres avhengig av skjeggets tykkelse. Påfør olje. Bladene vil ikke bevege seg jevnt når det ikke er olje på dem, noe som krever mer kraft. Barbermaskinen gir fra seg en høyfrekvent lyd på grunn av den lineære motordriften. Dette er i seg selv ikke et problem. Kontroller at bladene sitter som de skal. Rengjør systemets ytre folie med børsten. (Se side 187.) Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Rengjør de indre bladene med børsten når hårrester er festet til de indre bladene. GB Batteriets levetid I NL P SK CZ Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet ved et autorisert servicesenter. FIN S Systemets ytre folie og WES9015 indre blader Systemets ytre folie WES9089 Indre blader WES9068 PL Reservedeler for ES‑LT68/ES‑LT67 N Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted. DK E Reservedeler F D Kontakt Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside, http://www.panasonic.com, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa). H Barberingen er ikke like tett som før. Service RO Systemets ytre folie blir varm. Handling Påfør olje. Systemets ytre folie skal byttes dersom den er deformert eller skadet. (Se side 187.) Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Bytt systemets ytre folie og/ eller de indre bladene. Forventet levetid for systemets ytre folie og de indre bladene: Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Indre bladene: Omtrent hvert 2. år Påfør olje. 191 TR Problem Miljøvern og gjenbruk av materialer Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land. Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst ta kontakt med din kommune. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Batteriet skal kasseres på en sikker måte. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en i nærheten. Denne figuren skal kun brukes ved kassering av barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer. ••Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret. ••Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til batteriet er fullstendig utladet. ••Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, og ta det ut. ••Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.   Merknader for batterisymbolet (nederste symbol) Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.   192 F D Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren (automatisk spenningsomformer). Motorspenning DK E NL I 3,6 V Ladetid Omtrent 1 time Luftbåren akustisk Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW) støy Under trimming: 65 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. RO H SK CZ PL FIN S N P For mer informasjon om produktets energieffektivitet kan du gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn i søkefeltet. 193 TR Strømkilde GB Spesifikasjoner 194 GB D Miljöskydd och återvinningsbara material..................................................... 211 Användning.............................................. 204 Rengöra rakapparaten............................ 206 Specifikationer......................................... 212 NL E DK TR Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. 195 RO H Byta ytterbladsenheten och innerbladen.............................................. 207 I F Förberedelser.......................................... 203 P Service...................................................... 211 N Beskrivning av delarna........................... 202 S Felsökning................................................ 208 FIN Viktig information.................................... 201 PL Vanliga frågor och svar........................... 208 CZ Säkerhetsföreskrifter................... 198 SK Innehåll Bruksanvisning (Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat ES‑LT68 Modellnr. ES‑LT67 Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras. • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen. 196 197 GB D F I NL E DK TR RO H SK CZ PL FIN S N P • Använd inte något annat än den medföljande AC-adaptern för annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den medföljande AC-adaptern. (Se sidan 202.) • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen. Säkerhetsföreskrifter Se till att följa dessa instruktioner För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ instruktionerna nedan. ■■ Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av olämplig drift. FARA Indikerar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. VARNING Indikerar potentiell fara som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET Indikerar potentiell fara som kan resultera i en mindre personskada eller skada på egendom. ■■ Symbolerna klassificeras och förklaras enligt följande. Denna symbol indikerar förbud. Denna symbol indikerar krav som måste följas. 198 VARNING ►►Denna produkt Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det inte för värme. Laddas, används och förvaras inte i en miljö med hög temperatur. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. Modifiering eller reparation är inte tillåtet. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.). Apparaten får inte plockas isär, med undantag för vid kassering. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. ►►Vid onormal eller felaktig funktion Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel. - I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada. Onormal funktion eller fel innebär: ••Huvudenheten, adaptern eller sladden är deformerad eller onormalt varm. ••Huvudenheten, adaptern eller sladden luktar bränt. ••Det hörs ett konstigt ljud under användning eller laddning av huvudenheten, adapter eller sladden. - Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat servicecenter. GB D F I NL E DK P N S FIN H SK CZ PL ►►Förhindra olyckor Placera inte apparaten inom räckhåll för barn. Låt inte barn använda apparaten. - Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan detta resultera i personskada eller skada på apparaten. Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan drick i stället massor av vatten och kontakta en läkare. Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj omedelbart och grundligt med rinnande vatten och kontakta en läkare. - Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till fysiska problem. RO ►►Strömförsörjning Du får inte ansluta eller koppla bort adaptern till eller från ett vägguttag med fuktiga händer. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. Doppa inte AC-adaptern i vatten eller tvätta den med vatten. Placera inte AC-adaptern över eller nära ett vattenfyllt handfat eller badkar. Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget. Skada inte sladden eller strömkontakten. ••Du får inte förstöra, modifiera, böja kraftigt eller dra i sladden eller strömkontakten. Placera inte heller några tunga föremål ovanpå strömsladden och se till att den inte vrids eller kommer i kläm. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider kapaciteten för nätströmmen eller sladdragningen. - Att överskrida kapaciteten genom att ansluta alltför många kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga. överhettning. Kontrollera alltid att apparaten används med den nätström som anges på AC-adaptern. Sätt in adaptern helt. - I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt. Koppla loss AC-adaptern innan du rengör huvudenheten med vatten. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Rengör strömkontakten och apparatens kontakt regelbundet för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. 199 TR VARNING FÖRSIKTIGHET ►►Skydda huden Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot födelsemärken eller skadad hud. Rör inte vid innerbladets bladsektion (delar av metall). - Detta kan orsaka hud- eller handskada. Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under användning. Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet eller annan del av kroppen. - Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att ytterbladsenhetens livslängd förkortas. Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerad eller skadad före användning. - I annat fall kan det orsaka hud skador. Se till att placera skyddshuven på rakapparaten när den transporteras eller förvaras. - I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att ytterbladsenhetens livslängd förkortas. ►►Observera följande försiktighetsåtgärder Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring. - Då kan sladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. 200 Låt inte metallföremål eller skräp fastna på strömkontakten eller apparatens kontakt. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt genom att hålla i sladden. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer. - Det kan leda till infektioner eller inflammationer. Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra föremål. - Detta kan orsaka personskada. Koppla bort adaptern från vägguttaget när rakapparaten inte laddas. - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. GB D F I NL E DK 201 S FIN PL ••Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden. ••Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan deformeras. ••Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol. Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av delarna. ••Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och utsatt för direkt solljus. Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion. N P Viktig information CZ Efter att du tagit bort batteriet, förvara det utom räckhåll för barn och spädbarn. - Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det. Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart. Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som exempelvis kranvatten. - I annat fall kan det orsaka inflammation. SK VARNING FÖRSIKTIGHET H ••Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter. ••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten. ••Kasta inte i eld eller applicera värme. ••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet. ••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med varandra genom något metallföremål. ••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken, såsom halsband och hårnålar. ••Använd inte eller lämna inte batteriet där det utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt solljus eller nära andra värmekällor. ••Ta aldrig av höljet på batteriet. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. RO FARA Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent vatten, som exempelvis kranvatten. - I annat fall kan det resultera i ögonskada. Kontakta läkare omedelbart. TR Hantering av urtaget batteri vid kassering ••Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter användning. I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av kondens eller rost. ••Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. ••Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder. ••Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se sidan 203 “Ladda rakapparaten”.) ••Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av en kvalificerad personal. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för mer information om reparation. 202 Beskrivning av delarna A Huvudenhet 1 Skyddshuv 2 Ytterbladsenhet 3 Bladram 4 Frigöringsknappar för bladram 5 Strömbrytare Kan låsas vid transport eller ställas in i ljudvibra‑ tionsrengöringsläge vid rengöring med vatten. 6 Displayen a. Rakningssensorlampa ( ) b. Batteriindikator c. Lampa för brytarlås ( ) d. Laddningslampa ( ) 7 Apparatens uttag 8 Ytterbladsdel 9 Spärrknappar för ytterbladsenhet  Innerblad ; Trimmer  Trimmerreglage B AC-adapter (RE7‑87)  Adapter  Strömkontakt  Sladd  Apparatens kontakt Tillbehör C Förvaringspåse ES‑LT68 D Rengöringsborste E Olja F Bruksanvisning G Garantikort 3 1 Koppla bort adaptern när laddningen är klar. Obs Du kan inte använda rakapparaten under laddning. När laddningen är klar GB D F I NL E RO H Batteriindikatorn och tänds och släcks sedan igen efter 5 sekunder. 203 TR tänds. Batteriindikatorn visar stigande nivå vartefter apparaten laddas. SK CZ PL Under pågående laddning DK ••Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. ••Laddningen tar cirka 1 timme. 2 P 2 Sätt i apparatens kontakt [B] i rakapparaten. Sätt i adaptern [B] i ett nätuttag. N 1 S Ladda rakapparaten ••Stäng av rakapparaten. ••Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag. OBS! ••När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden ändras eller laddningslampan ( ) kanske inte tänds förrän efter några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut. ••Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar laddningslampan ( ) snabbt och batteriet laddas eventuellt inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer. ••Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en full laddning (baserat på 3 minuter torr-rakning per dag i en omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C). Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda varierar beroende på: - Hur kraftig skäggväxten är - Hur hårt apparaten trycks mot huden - Hur ofta ljudvibrationsläget används för rengöring ••Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på andra apparater medan rakapparaten används eller laddas, flytta då rakapparaten och använd den på en annan plats. FIN Förberedelser Användning Under användning Efter användning Återstående batterikapacitet kommer att visas och sedan försvinna efter 5 sekunder. ••Ungefärlig batterikapacitet visas som 20 – 100. ••Rakningssensorlampan ( ) blinkar. Återstående batterikapacitet kommer att blinka och sedan försvinna efter 5 sekunder. Raka skäggstubb 1 Tryck på och påbörja rakningen. ••“Rakningssensorn” aktiveras och justerar effekten automatiskt beroende på skäggstubbens längd. Den rakar med full effekt i områden med längre skäggstubb och minskar effekten i områden med kortare stubb för att spara batteri. Tips för bättre rakning Använd hela ytterbladsenheten vinkelrätt mot huden och raka genom att långsamt dra rakapparaten över ansiktet mot skäggstrånas riktning. ••Skäggstubben under hakan och runt halsen kan rakas bättre om huden sträcks så att skäggstråna står upprätt. ••Undvik att raka med endast en del av ytterbladsenheten för att undvika att skada den. 2 Tryck på 204 när du är klar. När rakapparaten används och “20” blinkar är batterikapaciteten låg. ••Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har börjat blinka (beroende på användning). OBS! ••Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur lägre än cirka 5 °C. ••Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt. ••Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att förändras. Detta är inte onormalt. ••Placera fingrarna på fingerstödet när du använder rakapparaten för att förhindra felfunktion. 1. Tryck på och håll ned mer än 2 sekunder till dess att lampan för brytarlås ( ) släcks. i 2. När rakapparaten startar släpper du upp . ••Lampan för brytarlås ( ) kommer att släckas. GB D F I NL E DK P ►►Använda trimmern S FIN Tryck och håll ned den övre knappen (a) och skjut trimmerreglaget nedåt för att fälla ner trimmern. N 1. Skjut upp trimmerreglaget till “ ” positionen så att trimmern står rakt ut. 2. Tryck på och påbörja rakningen.  PL ►►Att låsa upp strömbrytaren LOCK Du kan låsa rakhuvudet. CZ 2. Tryck på och håll 3. Släpp upp ned i mer än 2 . sekunder till dess ••Lampan för att lampan för brytarlås brytarlås ( ) ( ) tänds i tänds. 5 sekunder och släcks ••Rakapparaten sedan. stannar. SK 1. Tryck på en gång och släpp sedan upp knappen. ••Rakapparaten startar. H ►►Lås strömbrytaren ►►Byt ut rakapparatens huvud Du kan ändra svängrörelsen. FREE Rakhuvudet flexar för att inte missa några områden. RO Funktion och visning av brytarlås ••Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om strömbrytaren trycks in. 205 TR ••Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten inte rakar. (Se sidan 206.) Du kan inte raka i detta läge. Tips för bättre användning Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden. Trimma polisonger Förrakning av långa skäggstrån Rengöra rakapparaten Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje användning. 3 4 Rengöra med vatten ••Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC-adaptern. 1 Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten. 2 Tryck in under mer än 2 sekunder för att växla till läget ljudvibrationsrengöring. ••Undviker att skummet skvätter. ••Batteriindikatorn blinkar regelbundet. 206 5 ••Efter cirka 20 sekunder kommer den automatiskt att stängas av eller så kan du stänga av den genom att trycka in strömbrytaren. Avlägsna ytterbladsdelen och rengör under rinnande vatten. ••Se sidan 207 för att ta bort ytterbladsdelen. ••Rengöring av rakapparaten i ljudvibrationsläget minskar risken för att det skvätter. ••Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk. Torka ytterbladsdelen, rakapparaten och trimmern [A;] helt. ••Torka rakapparaten i skugga, undvik direkt solljus. Smörj rakapparaten. Det ser till att bladens rörelser är mjuka och ger en komfortabel rakning. 1. Applicera en droppe olja på varje ytterbladsenhet. 2. Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja. 3. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder. 4. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa. GB D F I NL E S FIN PL ►►Byta ytterbladsenheten 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A9] och dra ner ytterbladsenheten [A2]. ••Se till att inte trycka för hårt på spärrknapparna för ytterbladsenheten. Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att bladramen inte går att sätta fast ordentligt. 2. Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens märke ( ) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar. N P DK ►►Fästa ytterbladsdelen Efter att du har vridit bladramens märke ( ) framåt fäster du ytterbladsdelen [A8] på rakapparaten tills ett klick hörs. CZ ►►Rengöring med den korta borsten ••Rengör innerbladen [A] med den korta borsten genom att röra den i den riktning som visas. ••Rör inte den korta borsten vinkelrätt mot bladen eftersom detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. ►►Avlägsna ytterbladsdelen Tryck in frigöringsknapparna för bladramen [A4] och lyft upp ytterbladsdelen [A8]. SK Rengör bladramen [A3], ytterbladsenheten [A2], huvudenheten [A] och trimmern [A;] med den långa borsten. en gång per år en gång vartannat år H ►►Rengöring med den långa borsten ytterbladsenhet innerblad RO Rengöring med borsten Byta ytterbladsenheten och innerbladen 207 TR OBS! ••Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan orsaka skada på enheten. ••Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande. Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller missfärgning av delarna. Torka av med utspätt tvålvatten. ••Använd inga andra köks- eller badrumsrengöringsmedel än vanlig tvål. Detta kan orsaka fel på enheten. ►►Byta innerbladen 1. Ta bort ett innerblad [A] i taget. 2. Sätt i innerbladen ett i taget. Felsökning Obs Kasta inte bort bladramen. Problem Strömbrytaren slås inte PÅ. Vanliga frågor och svar Fråga Kommer batteriet att försämras om det inte används under en längre tid? Kan jag ladda rakapparaten efter varje användning? Varför bör adaptern kopplas ifrån efter laddning? Vad är beståndsdelen i den avsedda oljan? 208 Svar Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6 månader eller mer så se till att en full uppladdning görs åtminstone var 6:e månad. Batteriet som används är ett litiumjonbatteri, så laddning efter varje användning kommer inte att påverka batteriets livslängd. Batteriprestandan påverkas inte om det laddas i mer än en timme, men adaptern bör kopplas ifrån av säkerhetsskäl och för att spara el. Beståndsdelen i oljan är paraffin. Utför följande åtgärder. Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation. Rakningssensorn reagerar inte. Åtgärd Lås upp brytarlåset. (Se sidan 205.) Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att förändras. Detta är inte onormalt. Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt. Eventuellt så reagerar inte rakningssensorn om batterikapaciteten är låg. Om detta händer, ladda rakapparaten. Applicera olja. (Se sidan 206.) Rakningssensorn reagerar eventuellt inte om det inte finns tillräckligt med olja på bladen. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Rakapparaten fungerar inte efter laddning. SK Kort användningstid även efter full laddning. Åtgärd Även om rakapparaten kan användas cirka 2 veckor efter en full laddning (vid torr rakning i 3 minuter per dag), kan antalet dagar som den kan användas att minska beroende på hur rakapparaten används (till exempel, när den används för våt rakning). Applicera olja. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. När antalet användningstillfällen per laddning börjar minska, håller batteriet på att bli uttjänt. Använd apparaten i en omgivande temperatur på cirka 5 °C eller högre. Batteriet är uttjänt. Rakapparaten fungerar inte med AC-adaptern inkopplad. Rakapparaten kan användas efter tillräcklig laddning när AC-adaptern har kopplats bort. H Problem RO Rakningssensorn reagerar trots att rakapparaten inte är i kontakt med huden. Åtgärd Gör rent rakapparaten från rester av skäggstubb. Om apparaten samlat på sig mycket stubb, plocka bort bladramen och skölj under rinnande vatten. (Se sidan 206.) Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. Förväntad livslängd för ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Omkring ett år Innerblad: Omkring två år 209 TR Problem Problem Drivljudet förändras under rakning. Avger ett högt ljud. Lukten blir starkare. Skäggstubb sprids åt alla håll. Ytterbladsenheten blir het. 210 Åtgärd Rakningssensorn är igång. Ljudet förändras beroende på hur kraftig skäggväxten är. Applicera olja. Bladen rör sig inte mjukt om det inte finns någon olja på dem och det går åt mer el. Rakapparaten avger ett högt ljud pga. den linjära motorn. Detta indikerar inte ett problem. Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt. Rengör ytterbladsenheten med borsten. (Se sidan 207.) Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Rengör innerbladen med borsten när stubb fastnat på innerbladen. Applicera olja. Byt ut ytterbladsenheten om den är skadad eller deformerad. (Se sidan 207.) Problem Rakresultatet blir inte lika hudnära som förut. Åtgärd Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. Förväntad livslängd för ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Omkring ett år Innerblad: Omkring två år Applicera olja. Batterilivstid Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad. Miljöskydd och återvinningsbara material Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns på orten där du bor. Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns. Bilden på nästa sida är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel. 211 GB D F I NL E DK P N Notering till batterisymbolen (nedanför) Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien. S WES9089 WES9068 FIN WES9015 PL Ytterbladsenhet och innerbladen Ytterbladsenhet Innerblad CZ Utbytbara delar för ES‑LT68/ES‑LT67 SK Utbytbara delar Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter. H Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation på den paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas. Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön. För mer information om insamling och återvinning kontakta din kommun. Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet med nationella bestämmelser. RO Kontakt TR Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Service ••Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern. ••Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. ••Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det. ••Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem.  Driftspänning Se AC-adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning 3,6 V Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW) buller I trimmerläge: 65 (dB (A) re 1 pW) Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. Mer information om produktens energieffektivitet finns på vår webbplats, www.panasonic.com, där man anger modellnumret i sökfunktionen.    212 Specifikationer GB D Huolto....................................................... 229 Valmistelu................................................. 221 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys................................................... 229 Käyttäminen............................................. 222 Partakoneen puhdistus........................... 224 Tekniset tiedot......................................... 230 213 NL E DK TR Kiitos, että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten. RO H SK CZ Teräverkon ja leikkuuterien vaihto......... 225 I F Koneen osat............................................. 220 P Vianetsintä............................................... 226 N Tärkeää tietoa.......................................... 220 S Usein kysytyt kysymykset...................... 226 FIN Turvatoimet.................................. 216 PL Sisältö Käyttöohjeet (Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone ES‑LT68 Mallinro ES‑LT67 Varoitus • Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä. • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. 214 215 GB D F I NL E TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK • Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 220.) • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia. Turvatoimet VAROITUS Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita. Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien, loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. ■■ Seuraava kaavio ilmaisee virheellisen käytön aiheuttamien vaurioiden asteen. VAARA Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. VAROITUS Varoittaa vaarasta, joka saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMIO Varoittaa vaarasta, joka saattaa aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai esinevahinkoja. ■■ Luokiteltujen symbolien selitykset: Tämä symboli ilmaisee kieltoa. Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava. 216 ►►Tämä tuote Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila. - Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. Älä muuntele tai korjaa laitetta. - Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten (akun vaihto jne.) Laitetta ei saa purkaa koskaan, lukuun ottamatta laitteen hävittämistä. - Laitteen purkaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. 217 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Syöttövirta Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta, jos kätesi ovat märät. - Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. RO ►►Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> ••Pääyksikkö, muuntaja tai johto on jollain tavalla rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma. ••Pääyksikkö, muuntaja tai johto haisee palaneelle. ••Pääyksiköstä, muuntajasta tai johdosta kuuluu epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana. - Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta. Älä upota verkkolaitetta veteen tai pese sitä vedellä. Älä aseta verkkolaitetta vedellä täytetyn pesualtaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkolaite on vahingoittunut tai virtapistoke on kiinnittyy pistorasiaan väljästi. Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta. ••Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä johtoa tai virtapistoketta. Älä myöskään laita mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai nipistä johtoa. - Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen nimellisteho ylittyy. - Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon. Varmista aina, että laitteen virtalähde on kytketty sähköverkkoon, joka vastaa verkkolaitteen merkintää. Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena. TR VAROITUS VAROITUS ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. - Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi aiheuttaa tapaturman tai vamman. Jos nielet öljyä vahingossa, älä yritä oksentaa vaan juo runsaasti vettä ja ota yhteys lääkäriin. Jos öljyä joutuu silmiin, huuhtele silmäsi välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. - Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa terveyshaittoja. HUOMIO ►►Ihon suojeleminen Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai muuta kasvojesi osaa vasten. Älä paina teräverkkoa suoraan näppylöiden tai vaurioituneen ihon päälle. Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa). - Tämä saattaa vaurioittaa ihoa tai kättä. Älä paina teräverkkoa voimakkaasti. Älä myöskään kosketa teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi, kun laite on käynnissä. Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun ruumiinkarvoitukseen. - Tämä voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää. 218 Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai vääntymiä ennen käyttöä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa. Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen ja säilytyksen ajaksi. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää. ►►Huomioi seuraavat varoitukset Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi. - Tämä voi aiheuttaa johdinlangan murtumisen johdon sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon oikosulun seurauksena. Älä anna metalliesineiden tai roskien olla kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen pistokkeeseen. - Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta pitämällä kiinni johdosta. - Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa. - Tämä saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen. Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. - Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen. GB D F I NL E DK P FIN PL Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen. S N HUOMIO CZ ••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. ••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu laitteesta. ••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle. ••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla. ••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä metallisten esineiden kautta. ••Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa. ••Älä käytä akkua paikassa tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle, äläkä jätä akkua lähelle muita lämmönlähteitä. ••Älä koskaan kuori johtoa. - Tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. SK VAARA H Poistetun akun käsittely ja hävittäminen Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta poistamisen jälkeen. - Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään. Ota tässä tapauksessa välittömästi yhteyttä välittömästi yhteys lääkäriin. Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman. Ota välittömästi yhteys lääkäriin. RO Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole latauksessa. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta. VAROITUS 219 TR HUOMIO Tärkeää tietoa ••Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin partakoneella. ••Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita. Tämä voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin ohuet ja vääntyvät helposti. ••Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai lämpöpuhaltimella. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön tai tai osien vääntymisen. ••Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan auringonpaisteeseen. Tämä voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää heikentää vedenkestävyyttä, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. ••Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen kosteus. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä kondensaation tai ruosteen takia. ••Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. ••Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. ••Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso sivu 221 “Partakoneen lataus”.) ••Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 220 Koneen osat A Runko-osa 1 Suojus 2 Teräverkko 3 Teräverkon kehys 4 Verkkokehyksen avauspainikkeet 5 Käyttökytkin Voidaan lukita kantamisen ajaksi tai asettaa äänivärähtelytilaan vedellä puhdistettaessa. 6 Merkkivalojen näyttö a. Ajosensorimerkkivalo ( ) b. Akun kapasiteetin merkkivalo c. Kytkinlukon merkkivalo ( ) d. Latauksen tilan merkkivalo ( ) 7 Laitteen pistorasia 8 Teräverkko-osa 9 Teräverkon avauspainike  Leikkuuterät ; Trimmeri  Trimmerin kahva B Verkkolaite (RE7‑87)  Muuntaja  Virtapistoke  Johto  Laitteen pistoke Lisätarvikkeet C Kuljetuspussi ES‑LT68 D Puhdistusharja E Öljy F Käyttöohjeet G Takuukortti Latauksen aikana Latauksen päätyttyä D Partakoneen lataus 221 I NL E DK P N S FIN PL Huom Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa. CZ Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis. Huomautuksia ••Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä. ••Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan merkkivalo ( ) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa. ••Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella. (Perustuu 3 minuutin kuiva-ajoon päivässä lämpötilan ollessa 20 °C – 30 °C.) Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista olosuhteista. - Parran tuuheus - Ihoon kohdistettu paine - Äänivärähtelytilan käyttötiheys ••Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta. SK 1 Kaikki akun kapasiteetin merkkivalot ja palavat ja sammuvat sitten 5 sekunnin kuluttua. H ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. ••Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. 2 palaa. Akun kapasiteetin merkkivalojen määrä lisääntyy latauksen edistyessä. RO 3 Kytke laitteen pistoke [B] partakoneeseen. Kytke muuntajan [B] pistoke pistorasiaan. TR 2 F ••Sammuta partakone. ••Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. 1 GB Valmistelu Käyttäminen Käytön aikana Käytön jälkeen Parran ajaminen 1 Paina ja aja. ••Ajosensori, joka säätää tehoa automaattisesti parran paksuuden mukaan, alkaa toimia. Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla parta on paksua, ja vähentää tehoa alueilla, joilla parta on ohutta, ihorasituksen vähentämiseksi. Vihjeitä parempaan parranajoon Aseta koko teräverkko kohtisuoraan ihoa vasten ja aja liu’uttamalla partakonetta hitaasti kasvoilla parran kasvusuuntaa vastaan. ••Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva parta voidaan ajaa paremmin venyttämällä ihoa niin, että parta nousee pystyyn. ••Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä aja käyttämällä vain osaa teräverkosta. 2 Paina 222 , kun olet valmis. Jäljellä oleva akun kapasiteetti näkyy ja poistuu näkyvistä 5 sekunnin kuluttua. ••Akun likimääräinen lataus näytetään arvoina 20 – 100. ••Ajosensorimerkkivalo ( ) vilkkuu. Jäljellä oleva akun kapasiteetti vilkkuu ja poistuu näkyvistä 5 sekunnin kuluttua. Kun akun lataus on vähäinen “20” vilkkuu partakonetta käytettäessä. ••Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.) Huomautuksia ••Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin 5 °C. ••Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia. ••Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei välttämättä muutu. Tämä on normaalia. ••Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle käyttäessäsi partakonetta. 1. Pidä painettuna yli 2 sekuntia, kunnes kytkinlukon merkkivalo ( ) sammuu. 2. Kun partakone alkaa toimia, vapauta . ••Kytkinlukon merkkivalo ( ) sammuu. GB D F I NL E DK N S FIN  PL Pidä ylänuppi (a) painettuna ja laske trimmeri liu’uttamalla trimmerin kahva alas. P ►►Trimmerin käyttö 1. Liu’uta trimmerin kahva “ ”-asentoon niin, että trimmeri on pystyasennossa. 2. Paina ja käytä. CZ ►►Käyttökytkimen lukituksen avaaminen LOCK Voit lukita ajopään. SK 1. Paina kerran 2. Pidä painettuna 3. Vapauta . ja vapauta se yli 2 sekuntia, ••Kytkinlukon sitten. kunnes kytkinlukon merkkivalo ••Partakone merkkivalo ( ) ( ) syttyy alkaa toimia. syttyy. 5 sekunniksi ja sammuu ••Partakone sitten. lopettaa toiminnan. H ►►Käyttökytkimen lukitus ►►Partakoneen ajopään vaihtaminen Voit vaihtaa toimintatilaa. FREE Partakoneen pää liikkuu, jotta ajoalueelle ei jäisi ajamattomia kohtia. RO Kytkinlukon käyttäminen ja näyttö ••Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( ) vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka käyttökytkintä painetaan. 223 TR ••Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli 2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso sivu 224.) Et voi ajaa partaa tässä tilassa. Vihjeitä parempaan käyttöön Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo konetta hitaasti alaspäin. Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo Partakoneen puhdistus Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdistaminen vedellä ••Sammuta partakone ja irrota verkkolaite. 1 Laita teräverkkoon vähän käsisaippuaa ja vettä. 2 Aktivoi äänivärähtelytila painamalla yli 2 sekunnin ajan. ••Vaahdon roiskuminen on estetty. ••Akun kapasiteetin merkkivalot välkkyvät järjestyksessä. 224 3 4 5 ••20 sekunnin kuluttua tila sammuu automaattisesti tai voit sammuttaa sen käyttökytkintä painamalla. Irrota teräverkko-osa ja puhdista juoksevalla vedellä. ••Katso teräverkko-osan irrotusohjeet sivulta 225. ••Roiskuminen vähenee, jos partakone huuhdellaan äänivärähtelytilassa. ••Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois kuivalla liinalla. Kuivaa teräverkko-osa, partakone ja trimmeri [A;] kokonaan. ••Anna partakoneen kuivua varjossa ja vältä suoraa auringonvaloa. Voitele partakone. Voitelu pitää terän liikkeen pehmeänä ja säilyttää ajomukavuuden. 1. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. 2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta pehmeällä liinalla. GB D F E NL I ►►Teräverkko-osan irrottaminen Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A4] ja nosta teräverkko-osaa [A8] ylöspäin. S FIN PL CZ ►►Teräverkon vaihto 1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A9] ja vedä teräverkko [A2] alas. ••Älä paina teräverkon avauspainiketta liian kovaa. Tämä voi aiheuttaa teräverkon vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen teräverkon kehykseen. 2. Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet naksahduksen. N P DK ►►Teräverkko-osan kiinnittäminen Käännä teräverkon kehys merkin ( ) eteen ja työnnä teräverkko-osa [A8] partakoneeseen, kunnes kuuluu napsahdus. SK ►►Lyhyellä harjalla puhdistaminen ••Puhdista leikkuuterät [A] lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä kuvan osoittamassa suunnassa. ••Älä liikuta lyhyttä harjaa kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se vahingoittaa leikkuuteriä ja vaikuttaa niiden terävyyteen. kerran vuodessa joka toinen vuosi H ►►Pitkällä harjalla puhdistaminen Puhdista teräverkon kehys [A3], teräverkko [A2], runko-osa [A] ja trimmeri [A;] pitkällä harjalla. teräverkko leikkuuterät RO Puhdistus harjalla Teräverkon ja leikkuuterien vaihto 225 TR Huomautuksia ••Ole varovainen, että et osu runko-osalla altaaseen tai muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö. ••Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tai muulla vastaavalla aineella. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien murtuminen tai haalistuminen. Pyyhi laimennetulla saippuavedellä. ••Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö. ►►Leikkuuterien vaihto 1. Poista leikkuuterät [A] yksi kerrallaan. 2. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan. Huom Älä heitä teräverkon kehystä pois. Vianetsintä Suorita seuraavat toimenpiteet. Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen. Ongelma Käyttökytkintä ei voi kytkeä toimintatilaan. Usein kysytyt kysymykset Kysymys Heikentyykö akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan? Voinko ladata partakoneen jokaisen käytön jälkeen? Miksi muuntaja täytyy irrottaa latauksen jälkeen? Mitä ainesosia laitteelle tarkoitetussa öljyssä on? 226 Vastaus Akku heikentyy, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten muista ladata akku täyteen vähintään 6 kuukauden välein. Akku on litium-ioniakku, joten lataaminen jokaisen käytön jälkeen ei vaikuta akun käyttöikään. Akun lataaminen yli 1 tunnin ajan ei vaikuta akun tehoon, mutta irrota muuntaja turvallisuuden vuoksi ja energian säästämiseksi. Öljyn ainesosa on nestemäinen parafiini. Ajosensori ei reagoi. Tehtävä asia Avaa kytkinlukko. (Katso sivu 223.) Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei välttämättä muutu. Tämä on normaalia. Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia. Ajosensori ei välttämättä reagoi, jos akun jäljellä oleva kapasiteetti on alhainen. Jos näin tapahtuu, lataa partakone uudelleen. Lisää öljyä. (Katso sivu 224.) Ajosensori ei välttämättä reagoi, jos terillä ei ole tarpeeksi öljyä. Ajoääni muuttuu ajamisen aikana. 227 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Partakone ei toimi edes latauksen jälkeen. SK Käyttöaika on lyhyt, vaikka akku on ladattu täyteen. Tehtävä asia Vaikka partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täyteen latauksen jälkeen (olettaen, että kuiva-ajoa käytetään 3 minuuttia päivässä), käyttöpäivien lukumäärä voi olla pienempi riippuen partakoneen käytöstä (esimerkiksi, kun sitä käytetään märkäajoon). Lisää öljyä. Estä ongelman ilmeneminen puhdistamalla laite aina ajon jälkeen. Kun toimintakertojen määrä latausta kohti alkaa laskea, akun käyttöikä alkaa olla lopussa. Käytä laitetta ympäristön lämpötilan ollessa noin 5 °C tai korkeampi. Akun käyttöikä on päättynyt. Partakone ei toimi, jos verkkolaite on yhdistetty. Käytä partakonetta sen jälkeen, kun sitä on ladattu riittävästi ja verkkolaite on irrotettu. Ajosensori on toiminnassa. Ääni muuttuu parran tuuheudesta riippuen. H Ongelma RO Ajosensori reagoi, vaikka partakone ei ole yhteydessä ihoon. Tehtävä asia Puhdista partakarvat partakoneesta. Jos partakone on erittäin likainen, poista teräverkon kehys ja puhdista vedellä. (Katso sivu 224.) Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta TR Ongelma Ongelma Laite pitää kovaa ääntä. Haju voimistuu. Trimmattua karvaa lentää kaikkialle. Teräverkko kuumenee. 228 Tehtävä asia Lisää öljyä. Terät eivät liiku pehmeästi, kun terillä ei ole öljyä, jolloin tarvitaan enemmän tehoa. Partakoneesta kuuluu kimeä ääni lineaarimoottoriohjaimen takia. Tämä ei tarkoita, että kyseessä olisi ongelmatilanne. Varmista, että terät on kiinnitetty kunnolla. Puhdista teräverkko harjalla. (Katso sivu 225.) Estä ongelman ilmeneminen puhdistamalla laite jokaisen ajokerran jälkeen. Estä ongelman ilmeneminen puhdistamalla laite jokaisen ajokerran jälkeen. Puhdista leikkuuterät harjalla, jos irtokarvoja on tarttunut leikkuuteriin. Lisää öljyä. Vaihda teräverkko, jos se on vaurioitunut tai vääntynyt. (Katso sivu 225.) Ongelma Sänkeä jää enemmän kuin ennen. Tehtävä asia Estä ongelman ilmeneminen puhdistamalla laite jokaisen ajokerran jälkeen. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta Lisää öljyä. WES9089 WES9068 Akun kesto Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa. Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla) Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille. GB D F I NL E DK P WES9015 N Teräverkko ja leikkuuterät Teräverkko Leikkuuterät S Varaosat malliin pois ES‑LT68/ES‑LT67 H Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä. Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon. Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta. Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. RO Varaosat Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille 229 TR Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://www. panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen johto on vaurioitunut. FIN Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. PL Yhteystiedot CZ Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys SK Huolto Sisäänrakennetun akun hävittäminen Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Akku on hävitettävä turvallisesti. Varmista, että akku hävitetään toimittamalla se viralliseen kierrätyskeskukseen, mikäli maassasi on sellainen. Oheinen kuva koskee ainoastaan partakoneen poistamista käytöstä, ei sen korjaamista. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää vedenkestävä, mikä saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä. ••Irrota partakone verkkolaitteesta. ••Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä, kunnes akku on purkautunut kokonaan. ••Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan. ••Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia napoja, eristä navat teipillä.     230 Tekniset tiedot Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä. (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite 3,6 V Latausaika Noin 1 tunti Ilmassa parranajo: 61 (dB (A) re 1 pW) kantautuva melu trimmerin käyttö: 65 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com, syöttämällä hakukuvaan mallinumeron. GB D Ochrona środowiska i recykling materiałów................................................ 249 Sposób użytkowania............................... 240 Czyszczenie golarki................................ 243 Dane techniczne...................................... 250 NL E DK TR Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. 231 RO H Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych.......................................... 244 I F Przygotowanie......................................... 239 P Serwis....................................................... 248 N Dane dotyczące części........................... 239 S Rozwiązywanie problemów.................... 246 FIN Ważne informacje.................................... 238 PL Często zadawane pytania....................... 245 CZ Środki ostrożności........................ 234 SK Spis treści Instrukcja obsługi (Do użytku domowego) Golarka elektryczna ES‑LT68 Nr modelu ES‑LT67 Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować. 232 233 N S FIN PL CZ SK TR RO H • Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego zasilacza niż dostarczony z produktem. Ponadto, nie używaj żadnych innych urządzeń z zasilaczem. (Patrz strona 239.) • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu. P DK E NL I F D GB • Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. Środki ostrożności Upewnij się, że przestrzegasz poniższych instrukcji Aby zapobiegać wypadkom, urazom ciała i uszkodzeniom mienia, należy przestrzegać poniższych instrukcji. ■■ Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć. OSTRZEŻENIE Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. UWAGA Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować drobne urazy ciała lub szkody materialne. ■■ Symbole są klasyfikowane i wyjaśnione w następujący sposób. Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać określonej procedury Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia 234 OSTRZEŻENIE ►►Ten produkt Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać go do ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.) skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Nigdy nie należy rozbierać produktu, z wyjątkiem sytuacji pozbywania się produktu. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. 235 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Zasilanie Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. RO ►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii Natychmiast zaprzestań używania adaptera i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub urazów ciała. <Przypadki nieprawidłowości lub usterek> ••Urządzenie, adaptor lub przewód są zdeformowane lub nietypowo gorące. ••Urządzenie, adaptor lub przewód pachną spalenizną. ••Występują nietypowe odgłosy podczas używania lub ładowania urządzenia głównego, adaptora lub przewodu. - Niezwłocznie zwrócić się w celu sprawdzenia lub naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego. Nie wolno zanurzać zasilacza w wodzie ani myć go wodą. Nie umieszczaj zasilacza nad umywalką lub wanną napełnioną wodą lub w ich pobliżu. W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka umieszczona w gniazdku sieciowym nie tkwi w nim nieruchomo. Nie wolno niszczyć przewodu zasilającego lub wtyczki sieciowej. ••Nie wolno niszczyć, modyfikować ani na siłę zginać albo rozciągać przewodu zasilającego lub wtyczki sieciowej. Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym, skręcać ani przytrzaskiwać przewodu zasilającego. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie należy używać urządzenia niezgodnie z parametrami gniazdka sieciowego lub domowej instalacji elektrycznej. - Przekroczenie parametrów poprzez podłączenie do pojedynczego gniazdka sieciowego zbyt wielu urządzeń może spowodować pożar wynikający z przegrzania. Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Wtyczkę adaptera należy wsunąć do oporu do gniazdka sieciowego. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. TR OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE W przypadku mycia korpusu golarki wodą należy odłączyć zasilacz. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na skutek pogorszenia izolacji spowodowanego zawilgoceniem. ►►Zapobieganie wypadkom Nie należy pozostawiać urządzenia w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt ani pozwalać im na jego używanie. - Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi wypadkiem lub obrażeniami. W wypadku przypadkowego spożycia oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem. Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast dokładnie spłukać bieżącą wodą i skontaktować się z lekarzem. - Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną problemów zdrowotnych. 236 UWAGA ►►Ochrona skóry Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do wargi lub innych części twarzy. Nie przykładaj zewnętrznej folii urządzenia bezpośrednio do wyprysków lub zranionej skóry. Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowy fragment) ostrza wewnętrznego. - W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub ręki. Nie naciskaj mocno zewnętrznej folii urządzenia. Nie dotykaj także zewnętrznej folii urządzenia palcami lub paznokciami podczas korzystania z urządzenia. Nie używaj tego urządzenia do golenia włosów na głowie lub innej części ciała. - W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. Przed użyciem sprawdź, czy zewnętrzna folia urządzenia nie jest zdeformowana lub uszkodzona. - W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry. Podczas przenoszenia lub przechowywania należy nałożyć nakładkę ochronną na golarkę. - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. GB D NL E DK P N S FIN PL CZ H SK ••Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami. ••Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu. ••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj. ••Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie przebijaj ostrym narzędziem. ••Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty. ••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów. ••Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w miejscu, w którym będzie narażony na wysoką temperaturę, na przykład w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła. ••Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. I F NIEBEZPIECZEŃSTWO RO ►►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptera na czas przechowywania. - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia. Nie można dopuścić, aby jakieś metalowe przedmioty lub śmieci przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie odłączaj adaptera lub wtyczki urządzenia, trzymając za przewód. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Nie udostępniaj swojej golarki członkom rodziny ani innym osobom. - Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia. Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim o inne przedmioty. - Może to spowodować uszkodzenie ciała. Odłącz adapter od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na skutek przepięcia spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji. Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas utylizacji 237 TR UWAGA OSTRZEŻENIE Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. - Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała. W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. UWAGA Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry. Ważne informacje ••Korzystaj z golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie, aby poczuć różnicę. Przyzwyczajenie się do golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia. 238 ••Nie dopuszczaj do tego, by zewnętrzna folia urządzenia zetknęła się z twardym przedmiotem. Grozi to uszkodzeniem ostrzy, które są bardzo cienkie i łatwo ulegają deformacji. ••Urządzenia nie należy suszyć suszarką ani wentylatorem. W przeciwnym razie może to spowodować awarię lub zdeformowanie części. ••Nie wystawiaj golarki ze zdjętą ramką folii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Grozi to pogorszeniem właściwości gumowej uszczelki i utratą wodoszczelności, co może doprowadzić do awarii. ••Po zakończeniu używania golarkę należy przechowywać w miejscu o niskiej wilgotności. W przeciwnym razie może dojść do awarii ze względu na kondensację lub rdzę. ••Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Golarka może ulec uszkodzeniu, jeżeli zainstalowane jest tylko jedno z ostrzy wewnętrznych. ••Do płukania golarki nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas. ••Naładuj prawidłowo urządzenie zgodnie z tą Instrukcją obsługi. (Patrz strona 239 “Ładowanie golarki”). ••Urządzenie zawiera akumulator, który może zostać wymieniony tylko przez wykwalifikowane osoby. Proszę skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym, aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące naprawy. GB D F I NL E DK P 1 Odłącz adapter po zakończeniu ładowania. N 3 ••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). ••Ładowanie zostaje zakończone po upływie około 1 godziny. 2 S 2 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego [B] do gniazda golarki. Podłącz adapter [B] do gniazdka sieciowego. PL FIN Uwagi Nie można używać golarki podczas ładowania. CZ ES‑LT68 D Szczoteczka czyszcząca E Olej F Instrukcja obsługi G Karta gwarancyjna 1 SK Akcesoria C Futerał podróżny Ładowanie golarki ••Wyłącz golarkę. ••Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia. H 7 Gniazdo urządzenia 8 Głowica z folią zewnętrzną 9 Przyciski zwalniania zewnętrznej folii urządzenia  Ostrza wewnętrzne ; Trymer  Uchwyt trymera B Zasilacz (RE7‑87)  Adapter  Wtyczka sieciowa  Przewód  Wtyczka urządzenia RO A Korpus golarki 1 Nakładka ochronna 2 Zewnętrzna folia urządzenia 3 Ramka folii 4 Przyciski zwalniania ramki folii 5 Wyłącznik zasilania Można go zablokować podczas przenoszenia urządzenia lub ustawić na tryb czyszczenia ultradźwiękami podczas mycia wodą. 6 Obszar wskaźników a. Wskaźnik czujnika golenia ( ) b. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora c. Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) d. Wskaźnik stanu ładowania ( ) Przygotowanie 239 TR Dane dotyczące części Podczas ładowania Podświetlony wskaźnik . Liczba na wskaźniku naładowania akumulatora rośnie w miarę postępu ładowania. Po zakończeniu ładowania Wskaźnik stanu naładowania akumulatora i wskaźnik zostaną podświetlone, po czym zgasną po upływie 5 sekund. Uwagi ••Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie był używany przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może być inny lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie świecić przez kilka minut. Wskaźnik zapali się, jeśli golarka pozostanie podłączona do zasilacza. ••Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo wysokich temperatur czas ładowania akumulatora może się wydłużyć, wskaźnik stanu ładowania ( ) będzie szybko migać i mogą wystąpić problemy z prawidłowym naładowaniem akumulatora. ••W pełni naładowana golarka może być używana przez około 2 tygodnie. (Przy jednym 3-minutowym goleniu na sucho dziennie w temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C). Liczba dni użytkowania jest zależna od następujących warunków: - Grubość zarostu - Siła nacisku na skórę podczas golenia 240 - Częstotliwość korzystania z trybu czyszczenia ultradźwiękami ••Jeżeli korzystanie z golarki lub jej ładowanie powoduje zakłócenia w pracy radioodbiornika lub innych urządzeń, zmień miejsce, w którym się golisz. Sposób użytkowania Golenie brody 1 Naciśnij i przystąp do golenia. ••Zadziała “czujnik golenia”, który automatycznie dostosowuje moc do grubości zarostu. Zwiększa on moc w miejscach, gdzie broda jest gęsta i zmniejsza ją tam, gdzie zarost jest rzadki, aby zmniejszyć obciążenie skóry. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski Wskaźnik “20” miga podczas korzystania z golarki. ••Gdy mignie “20” możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy (zależnie od sposobu użytkowania). Uwagi ••Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia niższej niż około 5 °C. ••W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia czujnik golenia może nie reagować. CZ . Wskazanie stanu naładowania akumulatora zacznie migać, a następnie zgaśnie po 5 sekundach. SK Po zakończeniu naciśnij Zostanie wyświetlone wskazanie stanu naładowania akumulatora, które zgaśnie po 5 sekundach. ••Przybliżony poziom naładowania akumulatora jest wyświetlany jako 20 – 100. ••Wskaźnik czujnika golenia ( ) miga. H 2 Po użyciu RO ••Należy unikać golenia wyłącznie fragmentem zewnętrznej folii tnącej, aby uniknąć jej uszkodzenia. Podczas użycia 241 TR Wskazówki usprawniające golenie Przyłóż całą zewnętrzną folię urządzenia prostopadle do skóry i przesuwaj powoli golarkę po twarzy pod włos. ••Zarost pod brodą i wokół gardła można zgolić, naciągając skórę tak, aby włosy sterczały pionowo. ••W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to normalne zjawisko. ••Aby uniknąć nieprawidłowego działania podczas korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca. ••Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po przytrzymaniu przyciśniętego wyłącznika zasilania przez ponad 2 sekundy przy wyłączonej golarce. (Patrz strona 243.) W tym trybie nie można się golić. Obsługa i wyświetlanie blokady wyłącznika ►►Blokowanie wyłącznika zasilania 1. Naciśnij raz 2. Przytrzymaj przycisk wciśnięty przycisk , po czym zwolnij go. przez czas ••Golarka dłuższy niż zacznie działać. 2 sekundy, aż włączy się wskaźnik blokady wyłącznika ( ). ••Golarka przestanie działać. 242 3. Zwolnij przycisk . •• Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) zostanie podświetlony na 5 sekund, po czym zgaśnie. ►►Odblokowywanie wyłącznika zasilania 1. Przytrzymaj wciśnięty przycisk przez czas dłuższy niż 2 sekundy, aż wyłączy się wskaźnik blokady wyłącznika ( ). 2. W momencie uruchomienia golarki zwolnij przycisk . ••Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) zgaśnie. ••Wyłącznik zasilania jest zablokowany, gdy wskaźnik blokady wyłącznika ( ) miga przez 5 sekund, a golarka nie działa nawet po naciśnięciu wyłącznika zasilania. ►►Przełączanie trybu pracy głowicy golarki Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego. FREE Głowica golarki porusza się, aby nie pozostawiać niewygolonych miejsc. LOCK Można zablokować głowicę golarki. ►►Korzystanie z trymera 1. Przesuń uchwyt trymera do góry w pozycję “ ”, aby trymer się otworzył. 2. Naciśnij i zacznij go używać. Mycie wodą ••Wyłącz maszynkę i odłącz zasilacz. 1 Nanieś trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na zewnętrzną folię urządzenia. 4 GB D F I NL E S N P DK Wysusz całkowicie folię zewnętrzną, golarkę oraz trymer [A;]. FIN ••Informacje dotyczące zdejmowania głowicy z folią zewnętrzną można znaleźć na stronie 244. ••Wypłukanie golarki w trybie czyszczenia ultradźwiękami pozwoli zredukować chlapanie. ••Po wypłukaniu wodą potrząśnij kilka razy golarką w górę i w dół, aby usunąć nadmiar wilgoci, po czym wytrzyj pozostałe krople wody suchą szmatką. PL Czyszczenie golarki Wskazane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu. Zdejmij folię zewnętrzną i umyj ją pod bieżącą wodą. CZ 3 ••Rozpryskiwanie się pianki jest ograniczone. ••Naprzemiennie migają segmenty wskaźnika naładowania akumulatora. ••Po upływie około 20 sekund tryb zostanie automatycznie wyłączony. Możesz też go wyłączyć ręcznie, naciskając włącznik zasilania. ••Pozostaw golarkę w cieniu, aby wyschła, unikając bezpośredniego nasłonecznienia. SK Wskazówki usprawniające użytkowanie Przyłóż delikatnie krawędź trymera prostopadle do skóry i przesuwaj wolno w dół. Przycinanie baków Wstępne golenie długiego zarostu Przytrzymaj wciśnięty przycisk przez czas dłuższy niż 2 sekundy, aby uruchomić tryb czyszczenia wibracyjnego. H 2 RO  243 TR Aby zamknąć trymer, przesuń jego uchwyt do dołu trzymając naciśnięty przycisk znajdujący się na górze dźwigni (a). 5 Nasmaruj golarkę. Zapewni to płynny ruch ostrza i komfortowe golenie. 1. Nanieś kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie urządzenia. 2. Podnieś trymer i nanieś kroplę oleju. 3. Włącz golarkę i pozwól, by pracowała przez około pięć sekund. 4. Wyłącz golarkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej folii urządzenia miękką ściereczką. Uwagi ••Przy wylewaniu wody uważaj, aby nie uderzyć korpusem głównym w zlew lub inny przedmiot. W przeciwnym razie może dojść do awarii. ••Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo pękania lub odbarwienia poszczególnych części. Przetrzyj rozcieńczoną wodą z mydłem. ••Nie używaj innych detergentów stosowanych w kuchni lub łazience za wyjątkiem mydła do rąk. W przeciwnym razie może dojść do awarii. Czyszczenie szczoteczką ►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem Szczoteczką z długim włosiem oczyść ramkę folii [A3], zewnętrzną folię urządzenia [A2], korpus golarki [A] i trymer [A;]. 244 ►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem ••Oczyść ostrza wewnętrzne [A] szczoteczką z krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku pokazanym na rysunku. ••Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem prostopadle do ostrzy, ponieważ można je w ten sposób uszkodzić i stępić. Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych zewnętrzna folia urządzenia ostrza wewnętrzne raz na rok raz na dwa lata ►►Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A4] i unieś ramkę z folią zewnętrzną [A8] do góry. ►►Zakładanie ramki z folią zewnętrzną Po ustawieniu ramki folii znacznikiem ( ) do przodu załóż dokładnie ramkę z folią zewnętrzną [A8] na głowicę golarki, tak aby usłyszeć zatrzaśnięcie. Jaki jest składnik dedykowanego oleju? FIN S N P DK E NL I F D GB Olej zawiera ciekłą parafinę. PL Dlaczego adapter należy odłączyć po naładowaniu? CZ Czy mogę ładować golarkę po każdym użyciu? SK Czy właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie używany przez dłuższy czas? Odpowiedź Właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie on używany przez ponad 6 miesięcy. Z tego powodu należy wykonać pełne ładowanie przynajmniej raz na 6 miesięcy. W golarce jest używany akumulator litowo-jonowy, dlatego ładowanie po każdym użyciu nie wpłynie na żywotność akumulatora. Ładowanie akumulatora przez ponad 1 godzinę nie będzie mieć wpływu na wydajność akumulatora, ale adaptor należy odłączać ze względów bezpieczeństwa i z uwagi na oszczędność energii. H Uwagi Nie wyrzucaj ramki folii. Pytanie RO ►►Wymiana ostrzy wewnętrznych 1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A] pojedynczo. 2. Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo. Często zadawane pytania 245 TR ►►Wymiana folii zewnętrznej w golarce 1. Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej folii urządzenia [A9] i zdejmij zewnętrzną folię urządzenia [A2]. ••Nie naciskaj zbyt mocno przycisków zwalniania zewnętrznej folii urządzenia. Może to spowodować wygięcie zewnętrznej folii urządzenia, co uniemożliwi dokładne dopasowanie do ramki folii. 2. Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem zewnętrznej folii urządzenia ( ) i połącz odpowiednio oba elementy, aby się zablokowały. Rozwiązywanie problemów Problem Wykonaj poniższe czynności. Jeżeli problemy nadal występują, należy skontaktować się z ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic. Problem Wyłącznik zasilania nie włącza golarki. Rozwiązanie Odblokuj wyłącznik zasilania. (Patrz strona 242.) Czujnik golenia nie reaguje. 246 Rozwiązanie W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to normalne zjawisko. W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia czujnik golenia może nie reagować. Czujnik golenia może nie zadziałać w przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora. W takim przypadku naładuj golarkę. Zastosuj olej. (Patrz strona 244.) Czujnik golenia może nie reagować w przypadku zbyt małej ilości oleju na ostrzach. Golarka nie działa nawet po naładowaniu. 247 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Nawet po pełnym naładowaniu czas pracy jest krótki. Rozwiązanie Pomimo tego, że golarka może być używana przez około 2 tygodnie po pełnym naładowaniu (zakładając golenie na sucho przez 3 minuty dziennie), liczba dni użycia może być mniejsza w zależności od sposobu korzystania z golarki (na przykład w przypadku używania do golenia na mokro). Zastosuj olej. Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Kiedy liczba użyć po naładowaniu urządzenia zaczyna się zmniejszać, zbliża się koniec czasu eksploatacji akumulatora. Urządzenie może być używane w temperaturze otoczenia nie niższej niż 5 °C. Akumulator osiągnął kres swojej żywotności. Golarka nie będzie działać przy podłączonym zasilaczu. Z golarki można korzystać po jej wystarczającym naładowaniu i odłączeniu zasilacza. H Problem RO Czujnik golenia reaguje, nawet jeśli golarka nie styka się ze skórą. Rozwiązanie Usuń przycięty zarost z golarki. Kiedy golarka jest wyjątkowo zabrudzona, zdejmij ramkę folii i umyj wodą. (Patrz strona 243.) Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. Oczekiwany czas eksploatacji zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy wewnętrznych: Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 roku Ostrza wewnętrzne: Około 2 lat TR Problem Problem Dźwięk działania golarki zmienia się podczas golenia. Urządzenie głośno pracuje. Zapach staje się silniejszy. Ścinane włosy rozpryskują się na wszystkie strony. 248 Rozwiązanie Działa czujnik golenia. Dźwięk zmienia się w zależności od grubości zarostu. Zastosuj olej. Ostrza nie będą się płynnie poruszać, gdy na ostrzach nie ma oleju, co wymaga większej mocy. Golarka wydaje wysoki dźwięk ze względu na silnik liniowy. Nie oznacza to problemu. Upewnij się, że ostrza są prawidłowo zamocowane. Wyczyść zewnętrzną folię urządzenia szczoteczką. (Patrz strona 244.) Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Wyczyść ostrza wewnętrzne szczoteczką, jeśli przywiera do nich zgolony zarost. Problem Zewnętrzna folia urządzenia nagrzewa się. Golenie nie jest tak dokładne jak wcześniej. Rozwiązanie Zastosuj olej. Wymień zewnętrzną folię urządzenia, jeśli jest uszkodzona lub zdeformowana. (Patrz strona 244.) Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. Oczekiwany czas eksploatacji zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy wewnętrznych: Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 roku Ostrza wewnętrzne: Około 2 lat Zastosuj olej. Serwis Kontakt Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy golarka albo przewód zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy Panasonic http://www.panasonic.com lub skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji). Ochrona środowiska i recykling materiałów Ta golarka zawiera akumulator litowo-jonowy. Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej) Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. GB D F I NL E DK P N Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej golarce nie jest przystosowany do wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić autoryzowanej placówce serwisowej. S Żywotność akumulatora FIN WES9068 PL WES9089 Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego. W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. CZ WES9015 SK Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne Zewnętrzna folia urządzenia Ostrza wewnętrzne H Części zamienne dla modelu ES‑LT68/ ES‑LT67 RO Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu 249 TR Części zamienne Utylizacja wbudowanego akumulatora Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz golarkę. Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób. Upewnij się, że akumulator zostanie oddany w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji golarki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż golarki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. ••Wyjmij golarkę z zasilacza. ••Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż akumulator rozładuje się całkowicie. ••Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4, podnieś akumulator i wyjmij go. ••Zachowaj ostrożność, aby styki ujemny i dodatni wyjętego akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.     250 Dane techniczne Źródło zasilania Napięcie pracy silnika Czas ładowania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (Automatyczne dostosowanie do napięcia zasilania) 3,6 V Około 1 godziny w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW) Poziom hałasu w trybie przycinania: 65 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Więcej informacji na temat efektywności energetycznej produktu można znaleźć na naszej stronie internetowej www.panasonic.com, wpisując numer modelu w pole wyszukiwania. GB D Servis........................................................ 267 Příprava.................................................... 259 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů.................................................. 268 Použití....................................................... 260 Čištění holicího strojku........................... 262 Technické údaje....................................... 269 251 NL E DK TR Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic. Před zahájením provozu přístroje si přečtěte tyto pokyny a uložte si je pro pozdější použití. RO H SK CZ Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů.......................................... 264 I F Označení částí......................................... 259 P Řešení potíží............................................ 265 N Důležité informace.................................. 258 S Často kladené otázky.............................. 264 FIN Bezpečnostní opatření.................. 254 PL Obsah Provozní pokyny (Použití v domácnosti) Akumulátorový holicí strojek ES‑LT68 Model č. ES‑LT67 Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen. • Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše. 252 253 GB D F I NL E DK TR RO H SK CZ PL FIN S N P • Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér, k žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 259.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu. Bezpečnostní opatření Postupujte vždy podle těchto pokynů Aby se zabránilo nehodám, zraněním nebo poškození majetku, řiďte se prosím níže uvedenými pokyny. ■■ Následující tabulka znázorňuje stupeň ohrožení způsobeného nesprávným provozováním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které může skončit vážným úrazem nebo usmrcením. VAROVÁNÍ Označuje možné ohrožení, které by mohlo mít za následek vážný úraz či usmrcení. UPOZORNĚNÍ Označuje možné ohrožení, které by mohlo mít za následek lehké zranění nebo poškození majetku. ■■ Klasifikaci a vysvětlení symbolů vizte níže. Tento symbol znamená zákaz. Tento symbol znamená požadavek, který je třeba dodržovat. 254 VAROVÁNÍ ►►Tento spotřebič Tento výrobek má vestavěnou dobíjecí baterii. Nevhazujte jej do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. Výrobek neupravujte, ani neopravujte. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. S opravami (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované servisní středisko. Výrobek nikdy nerozebírejte s výjimkou jeho likvidace. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Napájení Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej neodpojujte mokrýma rukama. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. RO ►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání. - V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění či požáru. <Případy abnormality nebo selhání> ••Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel jsou zdeformované nebo abnormálně horké. ••Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel zapáchají spáleninou. ••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky, adaptéru či kabelu se ozývají abnormální zvuky. - Okamžitě žádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném servisním středisku. Síťový adaptér neponořujte do vody ani jej neoplachujte pod vodou. Nepokládejte síťový adaptér nad vodou naplněné umyvadlo nebo vanu ani do jejich blízkosti. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový adaptér poškozen nebo pokud napájecí vidlice přesně nedoléhá do elektrické zásuvky. Nepoškoďte kabel ani napájecí vidlici. ••Kabel ani napájecí vidlici nepoškozujte, neupravujte, násilně neohýbejte ani nevytahujte. Nepokládejte na kabel nic těžkého a vyvarujte se jeho zkroucení nebo skřípnutí. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. - Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí vyznačenému na síťovém adaptéru. Adaptér plně zasuňte do zásuvky. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým proudem. Při čištění hlavní části vodou odpojte síťový adaptér. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. 255 TR VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu. - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. ►►Prevence nehod Výrobek neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim přístroj používat. - Vkládání částí nebo příslušenství do úst může způsobit úraz nebo zranění. Pokud dojde omylem k požití oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a kontaktujte lékaře. Pokud se olej dostane do kontaktu s očima, okamžitě je důkladně vypláchněte pod tekoucí vodou a kontaktujte lékaře. - Nedodržení těchto pokynů může způsobit zdravotní problémy. UPOZORNĚNÍ ►►Ochrana pokožky Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo jinou část obličeje nadměrně netlačte. Vnější planžetu přístroje nepřikládejte přímo na kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku. Nedotýkejte se části s břitem (kovová část vnitřního břitu). - Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky. 256 Na vnější planžetu přístroje netlačte silou. Rovněž se vnější planžety přístroje během použití nedotýkejte prsty ani nehty. Tento produkt nepoužívejte k holení hlavy ani jiných částí těla, než je určeno. - Může tím dojít k poranění kůže nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje. Před použitím se přesvědčte, zda vnější planžeta přístroje není deformovaná či poškozená. - Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění pokožky. Při přepravě nebo skladování zakryjte holicí strojek ochranným krytem. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje. ►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující bezpečnostní opatření Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru. - Takové počínání může vést k poškození vodičů kabelu pod napětím a následnému požáru v důsledku zkratu. Nedovolte, aby se do napájecí vidlice nebo zástrčky přístroje dostaly kovové předměty nebo nečistoty. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Neodpojujte adaptér nebo zástrčku přístroje chycením kabelu. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. GB I NL E DK P N S SK H Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu dětí či kojenců. - V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. CZ PL VAROVÁNÍ FIN ••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. ••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. ••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu. ••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani neprorážejte hřebíkem. ••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných kovových předmětů. ••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky. ••Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech, kde bude vystavena vysokým teplotám, jako je přímé sluneční záření nebo v blízkosti zdrojů tepla. ••Nikdy trubici nezbavujte pláště. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. F D NEBEZPEČÍ RO Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu jinému. - Opačné jednání může mít za následek vznik infekce nebo zánětu. Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné předměty. - Mohlo by dojít ke zranění. Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, pokud neprobíhá nabíjení. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace. Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci 257 TR UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je vypláchněte čistou vodou, například kohoutkovou. - V opačném případě může dojít ke zranění očí. Neprodleně se obraťte na lékaře. UPOZORNĚNÍ Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s pokožkou nebo oblečením, opláchněte je čistou vodou, například kohoutkovou. - V opačném případě může dojít k zánětu. 258 Důležité informace ••Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení. ••Zabraňte kontaktu vnější planžety s tvrdými předměty. Mohlo by dojít k poškození břitů, které jsou velmi tenké a snadno se deformují. ••Nesušte hlavní jednotku fénem nebo teplovzdušným topidlem. Mohlo by dojít k poškození nebo deformaci dílů. ••Nenechávejte holicí strojek s rámem planžety vystavený přímému slunečnímu záření. Mohlo by dojít k poškození těsnění a ztrátě funkce vodotěsnosti, což může vést k selhání. ••Po použití skladujte holicí strojek v místě s nízkou vlhkostí. V opačném případě by mohlo dojít k poškození přístroje způsobenému kondenzací nebo vytvořením rzi. ••Oba vnitřní břity ponechejte zasunuty ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. ••Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho. ••Nabijte přístroj správně podle těchto Provozních pokynů. (Viz str. 259 “Nabíjení holicího strojku”). ••Tento přístroj obsahuje baterii, kterou mohou vyměňovat pouze kvalifikované osoby. Podrobné informace k opravám vám poskytne autorizované servisní středisko. GB Po dokončení nabíjení odpojte adaptér. DK Poznámka Holicí strojek nelze používat během nabíjení. Během nabíjení Když je nabíjení dokončeno Nabíjení holicího strojku ••Vypněte holicí strojek. ••Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče. 259 FIN S Poznámky ••Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek používán déle než 6 měsíců, se doba nabití může změnit nebo se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nemusí několik minut rozsvítit. Pokud zůstane adaptér připojen, kontrolka se rozsvítí později. PL Všechny kontrolky kapacity baterie a se rozsvítí a po 5 sekundách zhasnou. CZ Svítí . Číslo kontrolky kapacity baterie se bude v průběhu nabíjení zvyšovat. SK Příprava N ES‑LT68 D Kartáček na čištění E Olej F Provozní pokyny G Záruční list D F NL I 1 E 3 ••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( ). ••Doba nabíjení se dokončí přibližně za 1 hodinu. 2 H Příslušenství C Cestovní pouzdro 2 RO 7 Zdířka spotřebiče 8 Sekce vnější planžety 9 Tlačítka pro uvolnění vnější planžety přístroje  Vnitřní břity ; Zastřihovač  Rukojeť zastřihovače B Síťový adaptér (RE7‑87)  Adaptér  Napájecí vidlice  Kabel  Zástrčka přístroje TR A Hlavní část 1 Ochranný kryt 2 Vnější planžeta přístroje 3 Rám planžety 4 Tlačítka pro uvolnění rámu fólie 5 Spínač Přístroj lze při přenášení uzamknout a při čištění vodou nastavit do režimu čištění sonickými vibracemi. 6 Displej s kontrolkami a. Kontrolka holení ( ) b. Kontrolka kapacity baterie c. Kontrolka zámku spínače ( ) d. Kontrolka stavu nabití baterie ( ) Do holicího strojku zasuňte zástrčku přístroje [B]. Zapojte adaptér [B] do zásuvky. P 1 Označení částí ••Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie ( ) rychle blikne a baterie se nemusí nabít vůbec. ••Holicí strojek lze při plném nabití používat zhruba 2 týdny. (Při jednom tříminutovém holení nasucho denně při pokojové teplotě 20 °C – 30 °C.) Počet dnů se liší v závislosti na následujících podmínkách: - hustota vousů, - tlak vyvíjený na kůži, - frekvence použití režimu čištění ultrazvukovými vibracemi. ••Pokud použití spotřebiče způsobuje rušení rádia nebo jiných zdrojů, přesuňte se se spotřebičem na jiné místo. Tipy pro lepší holení Použijte vnější planžetu přístroje kolmo k pokožce a holte pomalým posunováním holicího strojku po tváři proti směru růstu vousů. ••Vousy pod bradou a okolo hrdla lze oholit lépe, když si vypnete pokožku tak, aby se vousy postavily. ••Abyste zabránili poškození vnější planžety přístroje, neholte se pouze částí této planžety. Použití 2 Holení vousů 1 Stiskněte a začněte holení. ••Spustí se “snímač holení”, který automaticky upravuje výkon podle tloušťky vousů. Přístroj bude holit s vysokým výkonem na místech, kde jsou vousy husté, a sníží výkon na místech, kde jsou vousy tenké, aby se snížilo zatížení pokožky. 260 Po dokončení stiskněte Při používání Zobrazí se zbývající kapacita baterie a poté se po uplynutí 5 sekund vypne. ••Přibližná kapacita nabití baterie se zobrazí jako hodnota 20 – 100. ••Kontrolka holení ( ) bliká. . Po použití Zbývající kapacita baterie bude blikat a poté se po 5 sekundách vypne. GB I NL E DK N P 2. Na dobu delší než 3. Uvolněte 1. Stiskněte . 2 sekundy a poté uvolněte. ••Kontrolka stiskněte , ••Holicí strojek se zámku dokud se zapne. spínače ( ) nerozsvítí se rozsvítí a kontrolka zámku po spínače ( ). 5 sekundách ••Holicí strojek se zhasne. vypne. F D ►►Zamknutí spínače FIN PL 2. Jakmile se holicí strojek spustí, uvolněte . ••Kontrolka zámku spínače ( ) zhasne. ••Spínač napájení je uzamčen, když kontrolka zámku spínače ( ) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po stisknutí spínače. 261 H SK CZ 1. Na dobu delší než 2 sekundy stiskněte , dokud kontrolka zámku spínače ( ) nezhasne. S ►►Odemknutí spínače RO Poznámky ••Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C. ••V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat. To je však normální. ••V závislosti na hustotě vousů nebo na množství odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není porucha. ••Při používání holicího strojku položte prsty na opěrku prstů, čímž zabráníte nesprávnému chodu přístroje. ••Režim čištění sonickými vibracemi se aktivuje při stisknutí spínače na dobu delší než 2 sekundy, když holicí strojek nepracuje. (Viz str. 262.) V tomto režimu se nelze holit. Obsluha a zobrazení zámku spínače TR Když je kapacita baterie nízká Při použití holicího strojku bliká “20”. ••Můžete se oholit 2 až 3 krát po zablikání čísla “20”. (Záleží na způsobu použití strojku.) ►►Přepnutí hlavice holicího strojku Způsob použití můžete změnit. FREE Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby nedocházelo k vynechání míst. Tipy pro lepší použití Ostří zastřihovače jemně a kolmo přiložte na pokožku a pohybujte směrem dolů. Zastřihování kotlet Zkrácení dlouhých vousů LOCK Hlavici holicího strojku lze uzamknout. ►►Používání zastřihovače 1. Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru do polohy “ ” tak, aby byl zastřihovač ve vzpřímené poloze. 2. Stiskněte a začněte s použitím. Stiskněte a podržte horní přepínač (a) a zastřihovač stáhněte zasunutím rukojeti zastřihovače dolů. Čištění holicího strojku Doporučujeme čistit holicí strojek po každém použití. Čištění vodou  ••Vypněte holicí strojek a odpojte síťový adaptér. 1 Na vnější planžetu přístroje naneste mýdlo a trochu vody. 2 Stisknutím a přidržením tlačítka déle než na 2 sekundy spusťte režim čištění sonickými vibracemi. ••Stříkání pěny je zastaveno. ••Kontrolky kapacity baterie postupně blikají. 262 GB D F I NL E DK P N S ►►Čištění krátkým kartáčkem ••Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [A] pohybem ve směru znázorněném na obrázku. ••Nepohybujte krátkým kartáčkem kolmo proti břitům, abyste nepoškodili nebo neztupili vnitřní břity. FIN Hladký pohyb břitu a komfortní holení budou zachovány. 1. Na každou vnější planžetu přístroje naneste kapku oleje. 2. Nadzvedněte zastřihávač a kápněte dovnitř kapku oleje. 3. Holicí strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund. 4. Holicí strojek vypněte a měkkou utěrkou setřete z vnější planžety přístroje přebytečný olej. PL Promažte strojek. CZ ••Nechte holicí strojek vyschnout ve stínu bez přímého slunečního záření. Čištění pomocí kartáčku ►►Čištění dlouhým kartáčkem Dlouhým kartáčkem očistěte rám planžety [A3], vnější planžetu přístroje [A2], hlavní část [A] a zastřihovač [A;]. SK Sekci vnější planžety, holicí strojek a zastřihovač [A;] nechte zcela vyschnout. H 5 ••Informace o vyjmutí sekce vnější planžety se nacházejí na straně 264. ••Rozstřikování vody omezíte, pokud strojek oplachujete v režimu čištění sonickými vibracemi. ••Po opláchnutí vodou zatřeste holicím strojkem tak, abyste odstranili nadbytečnou vlhkost, a poté utřete kapky vody suchým hadříkem. RO 4 Sejměte sekci vnější planžety a vyčistěte ji tekoucí vodou. Poznámky ••Dávejte pozor, abyste při odstranění vody neudeřili hlavní částí o umyvadlo nebo jiný předmět. Mohlo by dojít k poškození přístroje. ••Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd. Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy dílů. Otřete zředěnou mýdlovou vodou. ••Nepoužívejte jiné čisticí prostředky pro kuchyň nebo koupelnu než mýdlo na ruce. Mohlo by dojít k poškození. 263 TR 3 ••Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému vypnutí, nebo můžete přístroj vypnout stisknutím spínače. Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů vnější fólie přístroje vnitřní břity ►►Výměna vnitřních břitů 1. Vyjměte vnitřní břity [A] jeden po druhém. 2. Vnitřní břity zasouvejte postupně. jednou za rok jednou za dva roky ►►Vyjmutí sekce vnější planžety Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4] a zvedněte sekci vnější fólie [A8] nahoru. Poznámka Nevyhazujte rám planžety. Často kladené otázky ►►Připevnění sekce vnější planžety Otočte značku rámu fólie ( ) dopředu a pevně připevněte sekci vnější fólie [A8] k holicímu strojku tak, aby zacvakla. ►►Výměna vnější planžety přístroje 1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější planžety přístroje [A9] a zatlačte sekci vnější planžety přístroje dolů [A2]. ••Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku tlačítek pro uvolnění vnější planžety přístroje. Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety přístroje, což by zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety. 2. Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se značkou vnější planžety přístroje ( ) a pevně je k sobě zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. 264 Otázka Zhorší se stav baterie v případě dlouhodobého nepoužívání přístroje? Mohu holicí strojek nabíjet po každém použití? Proč je třeba po nabití odpojit adaptér? Co obsahuje předepsaný olej? Odpověď Stav baterie se zhorší v případě, že zařízení nebude použito déle než 6 měsíců, proto minimálně každých 6 měsíců proveďte plné nabití. Použitá baterie je lithiumiontová, proto nabíjení po každém použití životnost baterie nijak neovlivní. Dobíjení baterie trvající déle než 1 hodinu neovlivní výkon baterie, avšak kvůli bezpečnosti a úspoře energie adaptér odpojte. Olej obsahuje tekutý parafín. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Snímač holení nereaguje. Snímač holení reaguje, i když holicí strojek není v kontaktu s pokožkou. CZ Spínač se nezapne. Řešení Odemkněte zámek spínače. (Viz str. 261.) V závislosti na hustotě vousů nebo na množství odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není závada. V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat. To je však normální. Snímač holení nemusí reagovat, je-li zbývající kapacita baterie nízká. Pokud k tomu dojde, holicí strojek nabijte. Aplikujte olej. (Viz str. 263.) Jestliže na holicích břitech není dostatek oleje, holicí čidlo nemusí reagovat. SK Problém H Při potížích proveďte následující akce. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu. Řešení Z holicího strojku odstraňte zastřihnuté vousy. Pokud je holicí strojek extrémně špinavý, vyjměte rám planžety a opláchněte vodou. (Viz str. 262.) Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Vnější planžeta přístroje: Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Přibližně 2 roky RO Problém 265 TR Řešení potíží Problém Provozní doba je kratší i po úplném nabití přístroje. Holicí strojek nefunguje ani po nabití. Zvuk pohonu se během holení mění. 266 Řešení Holicí strojek lze sice po úplném nabití používat přibližně 2 týdny (za předpokladu, že se používá denně po dobu 3 minut), avšak počet dnů provozu může být nižší v závislosti na způsobu použití holicího strojku (například při použití na mokré holení). Aplikujte olej. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Když se provozní doba přístroje i po nabití začne zkracovat, baterie se blíží ke konci své životnosti. Spotřebič použijte v prostředí s okolní teplotou 5 °C nebo vyšší. Baterie je na konci své životnosti. Holicí strojek nebude fungovat s připojeným síťovým adaptérem. Použijte holicí strojek po dostatečném nabití a odpojení síťového adaptéru. Snímač holení funguje. Zvuk se mění v závislosti na hustotě vousů. Problém Přístroj vydává hlasitý zvuk. Přístroj zapáchá. Zastřižené vlasy poletují okolo. Vnější planžeta přístroje se zahřívá. Řešení Aplikujte olej. Když není na břitech olej, břity se nebudou pohybovat hladce a budou vyžadovat větší výkon. Holicí strojek vytváří pronikavý zvuk vlivem chodu lineárního pohonu. To však neznačí závadu. Přesvědčte se, zda jsou břity správně nasazeny. Vyčistěte vnější planžetu přístroje kartáčkem. (Viz str. 263.) Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Pokud jsou ke vnitřním břitům přichyceny vousy, odstraňte je kartáčkem. Aplikujte olej. Je-li vnější planžeta přístroje poškozená nebo deformovaná, vyměňte ji. (Viz str. 264.) GB Servis I NL P H SK Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie vyměnit v autorizovaném servisním středisku. PL FIN Životnost baterie N Vnější planžeta a WES9015 vnitřní břity přístroje Vnější planžeta přístroje WES9089 Vnitřní břity WES9068 CZ Náhradní díly pro model ES‑LT68/ ES‑LT67 S Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v servisním středisku. DK E Náhradní díly F D Kontakt Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic http://www.panasonic.com nebo kontaktujte autorizované servisní středisko. (Kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce.) RO Nemůžete se při holení dostat tak blízko, jako předtím. Řešení Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Vnější planžeta přístroje: Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Přibližně 2 roky Aplikujte olej. 267 TR Problém Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje. Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte místní úřady. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete postihu podle národní legislativy. Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem) Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je v souladu s požadavky směrnice pro chemické látky. Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. ••Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru. ••Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do úplného vybití baterie. ••Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. ••Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.     268 F D Viz typový štítek na síťovém adaptéru. (Automatický převod napětí) Napětí motoru 3,6 V cca 1 hodina v režimu holení: 61 (dB (A) při 1 pW) Akustický hluk ve v režimu zastřihovače: 65 (dB (A) při vzduchu 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. DK E NL I Doba nabíjení RO H SK CZ PL FIN S N P Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na naší webové stránce, www.panasonic.com tak, že zadáte do vyhledávací masky číslo modelu. 269 TR Zdroj energie GB Technické údaje 270 GB D Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu........ 288 Spôsob používania.................................. 280 Čistenie holiaceho strojčeka.................. 282 Technické údaje....................................... 289 NL E DK TR Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tohto prístroja si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. 271 RO H Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí................................. 284 I F Príprava.................................................... 279 P Servis........................................................ 288 N Identifikácia častí.................................... 279 S Riešenie problémov................................ 285 FIN Dôležité informácie................................. 278 PL Najčastejšie otázky................................. 284 CZ Bezpečnostné opatrenia............... 274 SK Obsah Návod na obsluhu (Domáce použitie) Nabíjateľný holiaci strojček ES‑LT68 Model č. ES‑LT67 Pozor • Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť. 272 273 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd; používajte ho len na určený účel. Taktiež v spojení s adaptérom na striedavý prúd nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 279.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole. P DK E • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche. Bezpečnostné opatrenia Uistite sa, že dodržiavate tieto pokyny Aby ste predišli úrazom, poraneniam alebo poškodeniu majetku, postupujte podľa nasledujúcich pokynov. ■■ Nasledujúca tabuľka označuje stupeň rizika v dôsledku nesprávnej obsluhy. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne nebezpečenstvo s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti. VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečenstvo, ktorého dôsledkom by mohlo byť vážne poranenie alebo smrť. UPOZORNENIE Označuje potenciálne nebezpečenstvo, ktorého dôsledkom by mohlo byť menšie poranenie alebo poškodenie majetku. ■■ Symboly sú zoradené a vysvetlené nižšie. Tento symbol označuje zákaz. Tento symbol označuje požiadavku, ktorá sa musí dodržať. 274 VÝSTRAHA ►►Tento produkt Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte ho do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo explózii. Výrobok neupravujte ani neopravujte. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena batérie a pod.). Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. 275 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Napájanie Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej zásuvky mokrými rukami. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. RO ►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. <Prípady nezrovnalostí alebo porúch> ••Hlavná jednotka, adaptér alebo kábel sú deformované alebo neštandardne horúce. ••Z hlavnej jednotky, adaptéra alebo kábla cítiť zápach spálenia. ••Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky, adaptéra alebo kábla sa ozýva nezvyčajný zvuk. - Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie kontroly alebo opravy. Adaptér na striedavý prúd neponárajte do vody ani ho neumývajte vodou. Adaptér na striedavý prúd neumiestňujte nad umývadlo alebo vaňu naplnenú vodou. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý prúd poškodený alebo ak elektrická zástrčka nie je pevne zasunutá v elektrickej zásuvke. Nepoškodzujte kábel ani elektrickú zástrčku. ••Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte ani nenaťahujte kábel ani elektrickú zástrčku. Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte, neskrúcajte ho a zabráňte jeho privretiu. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže. - Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľkého počtu zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania. Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd. Úplne zasuňte adaptér. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom. Pri čistení hlavnej časti vodou odpojte adaptér na striedavý prúd. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. TR VÝSTRAHA VÝSTRAHA Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. ►►Predchádzanie úrazom Neumiestňujte v dosahu detí alebo batoliat. Nenechajte ich prístroj používať. - Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže spôsobiť nehodu alebo zranenie. Ak dôjde k náhodnému požitiu oleja, nevyvolávajte vracanie, vypite veľké množstvo vody a spojte sa s lekárom. Ak dôjde ku kontaktu oleja s očami, okamžite a dôkladne ich vypláchnite tečúcou vodou a spojte sa s lekárom. - Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať za následok fyzické problémy. UPOZORNENIE ►►Ochrana pokožky Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo inú časť tváre nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu prístroja nepoužívajte priamo na znamienka alebo poranenú pokožku. Nedotýkajte sa časti čepele (kovová časť) na vnútornej čepieľke. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo ruky. 276 Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu. Taktiež sa počas používania nedotýkajte vonkajšej fólie prístroja prstami či nechtami. Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani na žiadnu inú časť tela. - Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja. Pred použitím skontrolujte, či nie je vonkajšia fólia prístroja prasknutá alebo zdeformovaná. - Zanedbanie môže mať za následok poranenie kože. Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite na holiaci strojček ochranný kryt. - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja. ►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra. - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat. Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo konektor prilepili kovové predmety alebo špina. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Neodpájajte adaptér ani konektor tak, že budete držať kábel. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. GB I NL E DK P N S FIN H Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. SK CZ VÝSTRAHA PL ••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch. ••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte. ••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. ••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju neprepichujte klincom. ••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky batérie kovovými predmetmi. ••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov. ••Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na miestach vystavených vysokým teplotám, ako sú miesta na priamom slnku či v blízkosti iných zdrojov tepla. ••Nikdy neodlupujte tubus. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo explózii. F D NEBEZPEČENSTVO RO Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným osobám. - V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom. Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér od elektrickej zásuvky. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu. Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie 277 TR UPOZORNENIE VÝSTRAHA Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí. Okamžite sa poraďte s lekárom. UPOZORNENIE Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k zápalu. Dôležité informácie ••Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia. ••Zabráňte kontaktu vonkajšej fólie prístroja s tvrdým predmetom. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu čepelí, pretože sú veľmi tenké a ľahko sa zdeformujú. ••Hlavnú jednotku nesušte sušičom ani teplovzdušným ohrievačom. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácii súčastí. 278 ••Holiaci strojček nenechávajte s odpojeným rámom fólie na priamom slnku. V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu vlastností vodotesnej gumy a k zníženiu vodotesnosti, čo môže viesť k poruche. ••Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou. Zanedbaním môže dôjsť k poruche spôsobenej kondenzáciou alebo hrdzou. ••Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť. ••Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho. ••Prístroj nabíjajte správne, podľa tohto návodu na obsluhu. (Pozrite si stranu 279 “Nabíjanie holiaceho strojčeka”.) ••Tento prístroj obsahuje batériu, ktorú môžu vymeniť len skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od autorizovaného servisného strediska. GB D F I E DK P 1 Do dokončení nabíjania odpojte adaptér. N 3 ••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti. ••Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine. Poznámka Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať. Po dokončení nabíjania svieti. Hodnota na indikátore výkonu batérie sa počas nabíjania postupne zvyšuje. Všetky indikátory výkonu batérie a sa rozsvietia a následne po 5 sekundách zhasnú. SK CZ Počas nabíjania 279 H ES‑LT68 D Čistiaca kefka E Olej F Návod na obsluhu G Záručný list 2 NL 2 S Príslušenstvo C Cestovné púzdro Zasuňte konektor [B] do stojana nabíjačky. Adaptér [B] pripojte do domácej elektrickej zásuvky. FIN 1 Nabíjanie holiaceho strojčeka ••Vypnite holiaci strojček. ••Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody. PL B Adaptér na striedavý prúd (RE7‑87)  Adaptér  Elektrická zástrčka  Kábel  Konektor RO A Hlavná časť 1 Ochranný kryt 2 Vonkajšia fólia prístroja 3 Rám fólie 4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie 5 Hlavný vypínač Možno zablokovať pri prenášaní alebo možno pri čistení vodou nastaviť na režim akustického vibračného čistenia. 6 Displej s indikátormi a. Indikátor snímača holenia ( ) b. Indikátor výkonu batérie c. Indikátor uzamknutia vypínača ( ) d. Indikátor stavu nabitia ( ) 7 Zásuvka prístroja 8 Časť s vonkajšou fóliou 9 Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja  Vnútorné čepele ; Zastrihávač  Rukoväť zastrihávača Príprava TR Identifikácia častí Poznámky ••Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo ak ste ho nepoužívali dlhšie ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene času nabíjania alebo indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení. ••Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 °C – 35 °C. V prípade nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych teplotách sa batéria môže nabíjať dlhšie alebo indikátor stavu nabitia ( ) bude rýchlo blikať a batéria sa nemusí nabíjať správne. ••Na jedno úplné nabitie možno holiaci strojček používať asi 2 týždne. (Pri každodennom používaní na holenie nasucho v trvaní 3 minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.) Počet dní používania sa líši v závislosti od nasledujúcich faktorov: - hrúbka chĺpkov brady, - tlak vyvíjaný na pokožku, - častosť používania režimu akustického vibračného čistenia. ••Ak počas používania alebo nabíjania prístroja dochádza k šumu z rádia alebo iných zdrojov, prejdite na iné miesto, kde budete prístroj používať. 280 Spôsob používania Holenie brady 1 Stlačte a vykonávajte holenie. ••Do činnosti sa uvedie “snímač holenia”, ktorý automaticky nastavuje výkon v závislosti od hustoty brady. Holenie sa bude vykonávať s vysokým výkonom na miestach, kde je brada hustá, a so zníženým výkonom na miestach, kde je brada riedka, aby sa znížila záťaž na pokožku. Tipy na lepšie oholenie Aplikujte celú vonkajšiu fóliu prístroja kolmo na pokožku a holenie vykonávajte pomalým posúvaním holiaceho strojčeka po tvári proti smeru rastu brady. ••Brada v hornej časti hrdla a v jeho okolí sa holí ľahšie po natiahnutí pokožky tak, aby brada stála. ••Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej fólie prístroja, nevykonávajte holenie len s jednou časťou vonkajšej fólie prístroja. GB D F I NL 1. Raz stlačte a 2. stlačte na 3. uvoľnite. potom ho dlhšie ako ••Indikátor uvoľnite. 2 sekundy, kým sa uzamknutia nerozsvieti vypínača ••Holiaci strojček indikátor ( ) sa začne vykonávať uzamknutia činnosť. rozsvieti na vypínača ( ). 5 sekúnd a potom ••Holiaci strojček zhasne. prestane vykonávať činnosť. E ►►Blokovanie hlavného vypínača PL V prípade nízkej kapacity batérie Indikátor “20” bliká počas používania holiaceho strojčeka. ••Po tom, čo bude blikať “20”, sa môžete oholiť ešte 2- až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) Používanie a zobrazenie uzamknutia vypínača DK Zostávajúci výkon batérie bliká a po 5 sekundách zhasne. P Zobrazí sa zostávajúci výkon batérie a po 5 sekundách zhasne. ••Približné nabitie batérie sa zobrazí ako hodnota 20 až 100. ••Indikátor snímača holenia ( ) bliká. Po použití ••Aby sa zabránilo chybnej činnosti, počas používania holiaceho strojčeka položte prsty na opierku prstov. ••Režim akustického vibračného čistenia sa aktivuje, keď sa hlavný vypínač podrží stlačený dlhšie ako 2 sekundy, ak nie je holiaci strojček v činnosti. (Pozrite stranu 283.) V tomto režime sa nemôžete holiť. N Počas používania . S Po dokončení stlačte FIN 2 281 TR RO H SK CZ Poznámky ••Prístroj nemusí pri teplote okolia menej ako 5 °C fungovať. ••Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav. ••Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o poruchu. ►►Odomknutie hlavného vypínača 1. stlačte na dlhšie ako 2 sekundy, kým nezhasne indikátor uzamknutia vypínača ( ). 2. Keď začne holiaci strojček vykonávať činnosť, uvoľnite. ••Indikátor uzamknutia vypínača ( ) sa vypne. Stlačte a podržte horné tlačidlo (a) a znížte zastrihávač posunutím rukoväti zastrihávača dolu.  Tipy na lepšie používanie Okraj zastrihávača aplikujte opatrne kolmo na pokožku a pomaly pohybujte smerom dolu. Strihanie bokombrád Predbežné holenie dlhých brád ••Hlavný vypínač sa uzamkne, ak indikátor uzamknutia vypínača ( ) bude 5 sekúnd blikať a holiaci strojček nebude fungovať ani po stlačení hlavného vypínača. ►►Prepínanie hlavy holiaceho strojčeka Otočenie môžete zmeniť. FREE Hlava holiaceho strojčeka sa pohybuje, aby nedošlo k vynechaniu žiadnych miest. Čistenie holiaceho strojčeka Holiaci strojček odporúčame čistiť po každom použití. LOCK Holiacu hlavu môžete uzamknúť. Vyčistenie vodou ••Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd. ►►Používanie zastrihávača 1. Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom do polohy symbolu “ aby bol zastrihávač vo vzpriamenej polohe. 2. Stlačte a používajte ho. 282 1 ”, Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste mydlo na ruky a trochu vody. ••Nechajte holiaci strojček vyschnúť v tieni, pričom sa vyhýbajte priamemu slnečnému svetlu. Čistenie kefkou GB D F I NL E DK P N S FIN PL Časť s vonkajšou fóliou, holiaci strojček a zastrihávač [A;] nechajte dôkladne vyschnúť. CZ ••Spôsob odpojenia časti s vonkajšou fóliou nájdete na strane 284. ••Možnosť postriekania sa zníži opláchnutím holiaceho strojčeka v režime akustického vibračného čistenia. ••Po opláchnutí vodou potraste niekoľkokrát holiacim strojčekom hore a dolu a odstráňte tak prebytočnú vlhkosť a potom poutierajte akékoľvek kvapky vody suchou utierkou. Zachová sa plynulý pohyb čepele a pohodlné holenie. 1. Na každú z vonkajších fólií prístroja kvapnite jednu kvapku oleja. 2. Zodvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 3. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať. 4. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajšej fólie prístroja. Poznámky ••Počas vytriasania vody dávajte pozor, aby nedošlo k nárazu hlavnej časti o umývadlo ani iný predmet. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche. ••Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu alebo strate sfarbenia jednotlivých častí. Poutierajte zriedenou mydlovou vodou. ••Nepoužívajte žiadne kuchynské ani kúpeľňové čistiace prostriedky okrem mydla na ruky. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche. ►►Čistenie pomocou dlhej kefky Rám fólie [A3], vonkajšiu fóliu prístroja [A2], hlavnú časť [A] a zastrihávač [A;] vyčistite pomocou dlhej kefky. SK Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a vyčistite ju pod tečúcou vodou. Holiaci strojček namažte. H 4 ••Striekanie peny je potlačené. ••Indikátory výkonu batérie blikajú postupne. ••Asi po 20 sekundách sa holiaci strojček automaticky vypne alebo ho môžete vypnúť stlačením hlavného vypínača. 5 RO 3 Stlačením na viac ako 2 sekundy aktivujete režim akustického vibračného čistenia. 283 TR 2 ►►Čistenie pomocou krátkej kefky ••Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele [A] pohybom v znázornenom smere. ••Nepohybujte krátkou kefkou kolmo proti čepeliam, pretože by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť. Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí vonkajšia fólia prístroja vnútorné čepele raz za rok raz za dva roky ►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A8] smerom hore. ►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť s vonkajšou fóliou [A8] k jednotke holiaceho strojčeka. ►►Výmena vonkajšej fólie prístroja 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja [A9] a potiahnite vonkajšiu fóliu prístroja smerom dolu [A2]. 284 ••Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja nestláčajte nadmernou silou. V opačnom prípade sa môže vonkajšia fólia prístroja ohnúť, čo znemožní nasadenie rámu fólie. 2. Značky rámu fólie ( ) a vonkajšej fólie prístroja ( ) zarovnajte a jednotlivé časti bezpečne spojte, až kým nekliknú. ►►Výmena vnútorných čepelí 1. Vnútorné čepele [A] vyberajte po jednej. 2. Vnútorné čepele vkladajte po jednej. Poznámka Nevyhadzujte rám fólie. Najčastejšie otázky Otázka Znehodnotí sa batéria, ak sa nebude dlhodobo používať? Môžem holiaci strojček nabiť po každom použití? Odpoveď Batéria sa znehodnotí po viac než 6 mesiacoch nepoužívania, preto aspoň raz za 6 mesiacov batériu úplne nabite. Používa sa lítium-iónová batéria, preto nabitie po každom použití nemá na životnosť batérie vplyv. GB D F I NL E DK P N S Činnosť Odomknite uzamknutie vypínača. (Pozrite stranu 282.) FIN Problém Hlavným vypínačom nemožno prístroj zapnúť. PL Vykonajte nasledujúce činnosti. Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. Snímač holenia nereaguje. CZ Riešenie problémov SK Olej obsahuje tekutý parafín. Činnosť Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o nič neštandardné. Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav. Snímač holenia nemusí reagovať, ak je zostávajúci výkon batérie nízky. Ak k tomu dôjde, holiaci strojček nabite. Naneste olej. (Pozrite stranu 283.) Snímač holenia nemusí reagovať, ak na čepeliach nie je dostatok oleja. H Čo obsahuje predpísaný olej? Problém RO Prečo by sa mal adaptér po nabití odpojiť? Odpoveď Nabíjanie batérie dlhšie ako 1 hodinu nebude mať vplyv na výkon batérie, ale odpojte adaptér kvôli bezpečnosti a šetreniu energie. 285 TR Otázka Problém Snímač holenia reaguje, aj ak sa holiaci strojček nedotýka pokožky. Činnosť Z holiaceho strojčeka odstráňte odrezky chĺpkov z brady. Keď je holiaci strojček nadmerne znečistený, demontujte rám fólie a umyte ho vodou. (Pozrite stranu 282.) Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. Očakávaná životnosť vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí: Vonkajšia fólia prístroja: Približne 1 rok Vnútorné čepele: Približne 2 roky Problém Prevádzkový čas je aj po úplnom nabití krátky. Holiaci strojček nefunguje ani po nabití. 286 Činnosť Hoci možno holiaci strojček po plnom nabití používať asi 2 týždne (pri suchom holení 3 minúty denne), počet dní používania môže byť nižší v závislosti od spôsobu používania holiaceho strojčeka (ak sa napríklad používa na mokré holenie). Naneste olej. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Keď sa počet použití na jedno nabitie začne znižovať, životnosť batérie je takmer na konci. Prístroj používajte pri okolitej teplote približne 5 °C a viac. Životnosť batérie je takmer na konci. Holiaci strojček nefunguje s pripojeným adaptérom na striedavý prúd. Po dostatočnom nabití holiaci strojček používajte s odpojeným adaptérom na striedavý prúd. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Odseknuté chĺpky lietajú všade naokolo. Nedosahujete také dobré oholenie ako predtým. SK Zápach je silnejší. Vonkajšia fólia prístroja je horúca. Činnosť Naneste olej. V prípade poškodenia alebo zdeformovania vonkajšiu fóliu prístroja vymeňte. (Pozrite stranu 284.) Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. Očakávaná životnosť vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí: Vonkajšia fólia prístroja: Približne 1 rok Vnútorné čepele: Približne 2 roky Naneste olej. H Prístroj vydáva hlasný zvuk. Problém RO Zvuk pohonu sa počas holenia mení. Činnosť Snímač holenia je v prevádzke. Zvuk sa mení v závislosti od hrúbky chĺpkov. Naneste olej. Čepele sa nebudú pohybovať plynulo, ak na nich nie je žiadny olej, pričom budú vyžadovať viac energie. Holiaci strojček vydáva vysoký zvuk kvôli lineárnemu motorovému pohonu. Nepredstavuje to problém. Skontrolujte správnosť namontovania čepelí. Vonkajšiu fóliu prístroja očistite kefkou. (Pozrite stranu 283.) Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Ak na vnútorné čepele priľnú zvyšky po holení, vnútorné čepele vyčistite pomocou kefky. 287 TR Problém Servis Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu Kontakt Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla alebo ak potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku spoločnosti Panasonic na adrese http:// www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku o celoeurópskej záruke). Náhradné diely Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. Náhradné diely pre ES‑LT68/ES‑LT67 Vonkajšia fólia prístroja WES9015 a vnútorné čepele Vonkajšia fólia prístroja WES9089 Vnútorné čepele WES9068 Životnosť batérie Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise. 288 Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje. Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou. Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie. Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú miestne úrady. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty. Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie. Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate na našej webovej stránke www.panasonic.com tak, že do vyhľadávacej masky zadáte číslo modelu. D F PL FIN S  I 3,6 V Približne 1 hodina V režime holenia: 61 (dB (A) pri 1 pW) Akustický hluk V režime zastrihávania: 65 (dB (A) pri vo vzduchu 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. Čas nabíjania NL Napätie motora E Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd. (Automatický prevod napätia) DK Zdroj energie GB Technické údaje P Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom. Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže spôsobiť poruchu. ••Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd. ••Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije. ••Podľa obrázka vykonajte kroky 1 až 4 a batériu vyberte. ••Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky. N Likvidácia zabudovanej nabíjateľnej batérie H SK CZ   289 TR RO  290 GB D Környezetvédelem és újrahasznosítás....................................... 308 Használat.................................................. 300 A borotva tisztítása................................. 302 Műszaki adatok........................................ 310 NL E DK TR Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá. 291 RO H A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje............................. 304 I F Előkészületek........................................... 299 P Szerviz...................................................... 308 N Az alkatrészek azonosítása.................... 298 S Hibaelhárítás............................................ 305 FIN Fontos tudnivalók.................................... 298 PL GYIK.......................................................... 305 CZ Biztonsági előírások..................... 294 SK Tartalomjegyzék Használati utasítás (Háztartási célú használatra) Újratölthető villanyborotva ES‑LT68 Típusszám ES‑LT67 Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni. 292 293 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 298. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve. P DK E • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. Biztonsági előírások Mindig kövesse ezeket az utasításokat A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat. ■■ Az alábbi ábra a helytelen használatból eredő kár mértékét jelzi. VESZÉLY Lehetséges súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. FIGYELEM Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amely kisebb sérülést, illetve anyagi kárt okozhat. ■■ A szimbólumok osztályozását és magyarázatást lásd lejjebb. Ez a szimbólum tiltást jelöl. Ez a szimbólum betartandó követelményt jelöl. 294 FIGYELEM ►►Ez a termék Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel. Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. ►►Rendellenes vagy hibás működés esetén Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy sérülés veszélye. <Rendellenes vagy hibás működés> ••A főegység, az adapter vagy a kábel eldeformálódott vagy rendellenesen felforrósodik. ••A főegység, az adapter vagy a kábel égett szagú. ••A főegység töltése vagy az adapter, illetve a kábel használata közben rendellenes hang hallható. - Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását egy hivatalos szervizben. 295 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Balesetek megelőzése Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket. - A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba vétele balesetet vagy sérülést okozhat. Ha véletlenül lenyeli az olajat, akkor ne próbálja meg hánytatni magát, igyon sok vizet és forduljon orvoshoz. Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan mossa ki bő vízzel és forduljon orvoshoz. - Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló problémákhoz vezethet. RO ►►Áramellátás Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a hálózati adaptert. Ne helyezze vízzel telt mosdó vagy kád fölé, illetve annak közelébe a hálózati adaptert. Ne használja az eszközt, ha a hálózati adapter sérült, vagy a csatlakozódugó lazán illeszkedik a hálózati aljzatba. Ne károsítsa a kábelt vagy a csatlakozódugót. ••Ne tépje el, ne módosítsa és erőltetve ne hajlítsa és ne feszítse a kábelt vagy a csatlakozódugót. Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre és vigyázzon, nehogy összetekeredjen vagy becsípődjön. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek maximális terhelhetőségét. - Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat. Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Ütközésig dugja be az adaptert. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés veszélye. A készüléktest vízzel való tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye. A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. TR FIGYELEM VIGYÁZAT ►►A bőr védelme Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a szájához vagy az arca más részéhez. Ne használja a rendszer külső szitáját bőrhibákon vagy sérült bőrfelületen. Ne érintse meg a belső vágókés (fém) részét. - Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze. Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját. Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső szitáját az ujjaival vagy a körmével. A készüléket ne használja a haj vagy bármely más testrész testszőrzetének borotválására. - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama. Használat előtt ellenőrizze, hogy a rendszer külső szitája nincs-e deformálódva vagy károsodva. - Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye. Szállításkor, illetve tároláskor győződjön meg róla, hogy a borotvára felhelyezte a védősapkát. - Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama. ►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré tároláskor. - Ha ezt teszi, a kábelben lévő vezeték eltörhet és elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben. 296 Ne hagyja, hogy fémtárgyak vagy szennyeződés ragadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék csatlakozójára. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Az adaptert, illetve a készülék csatlakozóját ne a kábelnél fogva húzza ki. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. Ne használja a borotvát közösen családtagjaival vagy más személyekkel. - Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat. Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön valaminek! - Sérüléseket szenvedhet. Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert a fali aljzatból. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn. GB D F I NL E S N P Ha az akkumulátorsav kifolyt, és a bőrre vagy a ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben gyulladást okozhat. DK VIGYÁZAT FIN ••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja más termékekhez. ••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a termékből. ••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek. ••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel szöggel. ••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne kerüljön egymással érintkezésbe fémtárgyakon keresztül. ••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk. ••Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy más hőforrások közelében. ••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. PL VESZÉLY Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye. Azonnal értesítsen egy orvost. CZ FIGYELEM RO H SK Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. - Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki. Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost. 297 TR Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor Fontos tudnivalók ••Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez. ••Ne érintse a rendszer külső szitáját ke mény tárgyakhoz. A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon vékonyak és könnyen deformálódnak. ••Ne szárítsa a főegységet hajszárítóval vagy fűtőventilátorral. Ezzel hibás működést vagy az alkatrészek deformációját okozhatja. ••Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy, hogy a borotvaszita-keret le van választva. Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a vízállóság, amely hibás működést okozhat. ••A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja. Ellenkező esetben hibás működést okozhat a lecsapódás vagy rozsdásodás. ••Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat. ••Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben. ••A készüléket a jelen használati utasítást követve, megfelelően töltse. (Lásd “A borotva feltöltése” című szakaszt, 299. oldal.) ••Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak szakképzett személyek által cserélhető. Kérjük, a javítással kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal. 298 Az alkatrészek azonosítása A Főkészülék 1 Védősapka 2 A rendszer külső szitája 3 Borotvaszita-keret 4 A borotvaszita-keret kioldógombjai 5 Üzemkapcsoló Lezárható szállításhoz, vagy vízzel történő tisztításkor hangvibrációs tisztító üzemmódba helyezhető. 6 Jelzőfény kijelző a. Borotválásérzékelő lámpa ( ) b. Akkumulátor kapacitás jelző c. Lezárókapcsoló lámpa ( ) d. Töltés állapotjelző lámpa ( ) 7 A készülék csatlakozóaljzata 8 Külső szita rész 9 A rendszer külső szitájának kioldógombjai  Belső vágókések ; Nyírófej  A nyírófej fogórésze B Hálózati adapter (RE7‑87)  Adapter  Csatlakozódugó  Kábel  A készülék csatlakozója Tartozékok C Hordtáska ES‑LT68 D Tisztítókefe E Olaj F Használati utasítás G Jótállási jegy Töltés közben A töltés befejezése után közvetlenül D A borotva feltöltése I NL E PL FIN S N P DK 299 CZ Megjegyzések ••Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltés állapotjelző lámpa ( ) nem világít néhány percig. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad. ••Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 °C – 35 °C. Különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén előfordulhat, hogy a töltés hosszabb időt vesz igénybe, vagy a töltés állapotjelző fény ( ) gyorsan villog, és az akkumulátor nem tölt fel megfelelően. ••A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén. (Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve, 20 °C – 30 °C környezeti hőmérsékleten.) A használati napok száma a következő feltételektől függően eltérhet. - Szakállerősség - A bőrre gyakorolt nyomás - A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága SK Megjegyzés Nem működtetheti a borotvát töltés közben. 1 Az összes akkumulátorkapacitás-jelző és a lámpa világít, majd 5 másodperc múlva kialszik. H A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. A lámpa parázslik. Az akkumulátor töltöttség jelzőfényen a számok növekszenek folyamatosan a töltés közben. RO 3 ••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés állapotjelző lámpa világít-e. ••A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik. 2 TR 2 Csatlakoztassa az adapter vezeték csatlakozóját [B] a borotvába. Csatlakoztassa az adaptert [B] egy hálózati aljzatba. F ••Kapcsolja ki a borotvát. ••Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról. 1 GB Előkészületek ••Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a készüléket. Használat Szakáll borotválása 1 Nyomja meg a gombot, és kezdjen el borotválkozni. ••Működésbe lép a borotválásérzékelő, amely a szakáll sűrűségétől függően automatikusan szabályozza a készülék teljesítményét. A borotva a sűrű szakállat nagyobb teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat alacsonyabb teljesítménnyel nyírja a bőr kímélése érdekében. 300 Tippek a hatékonyabb borotválkozáshoz A rendszer teljes külső szitáját nyomja merőlegesen a bőrre, majd a szakáll növésével ellentétes irányban lassan húzza végig a bőrén a borotvát. ••Az áll alatt és a nyak elülső részén könnyebb a borotválkozás, ha a bőrt megfeszíti, így ugyanis a szőrszálak felfelé állnak. ••A rendszer külső szitája épségének megőrzése érdekében a szita teljes felületét használja. 2 Ha végzett, nyomja meg a gombot. Amikor az akkumulátor töltése alacsony A “20” felirat villog a borotva használata közben. ••A “20” villogása után még 2–3 alkalommal megborotválkozhat. (A használat módjától függően). 1. Nyomja meg egyszer a gombot, majd engedje el. ••A borotva működni kezd. 3. Engedje el a 2. Nyomja meg a gombot. gombot több mint 2 •• A másodpercig, amíg lezárókapcsoló a lezárókapcsoló lámpa ( ) lámpa ( ) be nem 5 másodpercre kapcsol. bekapcsol, ••A borotva leáll. majd kialszik. GB D F I NL E RO H SK CZ Megjegyzések ••Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. ••Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális. N ►►Az üzemkapcsoló lezárása P DK A kapcsolózár működése és megjelenítése S A hátralévő akkumulátorkapacitás villog, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. FIN A hátralévő akkumulátorkapacitás jelenik meg, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. ••Az akkumulátor megközelítő kapacitását 20 és 100 közötti értékkel jeleníti meg a készülék. ••A borotválásérzékelő lámpa ( ) villog. ••A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja nem változik. Ez nem rendellenes működés. ••A hibás működés elkerülése érdekében borotválkozás közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra. ••A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 303. oldal.) Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat. PL Használat után 301 TR Használat közben ►►Az üzemkapcsoló feloldása 1. Nyomja meg a gombot 2. Mikor a borotva működni kezd, engedje el a több mint 2 másodpercig, gombot. amíg a lezárókapcsoló ••A lezárókapcsoló lámpa lámpa ( ) ki nem kapcsol. ( ) kialszik. ••Az üzemkapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5 másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha az üzemkapcsoló megnyomják. ►►A borotvafej átkapcsolása A forgási műveletet meg lehet változtatni. FREE A hiánytalan borotválkozás érdekében a borotva feje mozog. LOCK Rögzítheti a borotvafejet. ►►A nyírófej használata 1. Csúsztassa a nyírófej fogórészét a “ ” helyzetbe, így a nyírófej egyenesen felfelé áll. 2. Nyomja meg a gombot, és kezdje el a készülék használatát. 302 Tartsa lenyomva a felső gombot (a), és csúsztassa le a nyírófej fogórészét, hogy a nyírófej lesüllyedjen.  Tippek a hatékonyabb használathoz Helyezze merőlegesen, finoman a bőrre a nyírófej szélét, majd húzza lassan lefelé a borotvát. Oldalszakáll nyírása Hosszabb szakáll előzetes nyírása A borotva tisztítása Javasoljuk, hogy minden használatot követően tisztítsa meg a borotvát. Tisztítás vízzel ••Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert. 1 Kenje be folyékony szappannal és vízzel a rendszer külső szitáját. ••Hagyja a borotvát egy fénytől védett helyen megszáradni; ügyeljen rá, hogy a készüléket ne érje közvetlen napfény. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Teljesen szárítsa meg a külső szitarészt, borotvát és a nyírófejet [A;]. CZ ••A külső szita rész eltávolításával kapcsolatban tekintse meg a következő oldalt: 304. ••A fröcskölés csökkenthető a borotva öblítésekor a hangvibrációs tisztító üzemmód használatával. ••Vízzel való öblítés után rázza fel-le a borotvát néhány alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához, majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket. Az olajozás biztosítja a vágókés akadálymentes mozgását, és kényelmessé teszi a borotválkozást. 1. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a rendszer külső szitájára! 2. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat! 3. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát! 4. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a rendszer külső szitájáról a felesleges olajat! Megjegyzések ••A víz leengedése közben ügyeljen rá, hogy a főkészülék ne ütődjön hozzá sem a mosogatóhoz, sem pedig más tárgyhoz. Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. ••A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy hasonló anyagokkal. Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését, illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja. A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le. ••A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más fürdőszobai vagy konyhai tisztítószert nem szabad használni. Ez hibás működéshez vezethet. SK Vegye le a külső szitarészt, és folyó vízzel tisztítsa meg. A borotva olajozása. H 4 ••A készülék kevésbé fröcsköli szét a habot. ••Az akkumulátor kapacitásjelzők rendben villognak. ••Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja. 5 RO 3 A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. 303 TR 2 Tisztítás a kefével ►►Tisztítás hosszú kefével Tisztítsa meg a borotvaszitakeretet [A3], a rendszer külső szitáját [A2], a készüléktestet [A] és a nyírófejet [A;] a hosszú kefe segítségével. ►►Tisztítás rövid kefével ••Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A] a rövid kefével úgy, hogy az ábrán látható irányba mozgatja. ••Ne mozgassa a rövid kefét a vágókésekre merőlegesen, ellenkező esetben kárt tehet a belső vágókésekben, és eltompíthatja az élüket. A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje a rendszer külső szitája belső vágókések ►►A készülék külső szitájának cseréje 1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldógombjait [A9], és húzza le a rendszer külső szitáját [A2]. ••Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer külső szitájának kioldógombjait. A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal, megakadályozva a borotvaszita-keret tökéletes illesztését. 2. Illessze össze a borotvaszita-keret jelzését ( ) és a rendszer külső szitájának jelzését ( ), majd biztonságosan kapcsolja össze őket kattanásig. ►►A belső vágókések cseréje 1. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [A]. 2. Egyenként tegye be a belső vágókéseket. évente egyszer kétévente egyszer ►►A külső szita rész eltávolítása Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait [A4], és emelje felfelé a külső szita részt [A8]. 304 ►►A külső szita rész csatlakoztatása A szitakeret jelzésének ( ) előreforgatása után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szitakeret részt [A8] a borotvához. Megjegyzés A borotvaszita-keretet ne dobja el. Hibaelhárítás Hajtsa végre a következő műveleteket. Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Mi az alapanyaga az ajánlott olajnak? A borotválásérzékelő nem reagál. CZ Miért kell töltés után kihúzni az adaptert? SK Feltöltheti a borotvát minden egyes használat után? H Tönkre megy-e az akkumulátor, ha hosszabb ideig nem használják? Válasz Az akkumulátor tönkremegy, ha több, mint 6 hónapig nem használják, így legalább 6 havonként hajtson végre egy teljes feltöltést. Az akkumulátor lítium-ionos, így a minden egyes használat utáni töltés nincs befolyással az akkumulátor élettartamára. Az akkumulátor teljesítményét nem befolyásolja, ha 1 óránál tovább végzi a töltést, azonban biztonsági és energiatakarékossági okokból válassza le az adaptert. Az olaj alapanyaga folyékony paraffin. Művelet Oldja fel a lezárókapcsolót. (Lásd 302. oldal.) A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja nem változik. Ez nem rendellenes működés. Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális. A borotválkozást érzékelő szenzor nem működik, ha az akkumulátor lemerülőben van. Ebben az esetben, tegye töltőre a borotvát. Olajozza meg. (Lásd 303. oldal.) Lehetséges, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, ha nincs elegendő olaj a vágókéseken. RO Kérdés Probléma Az üzemkapcsoló nem kapcsolódik BE állásba. 305 TR GYIK Probléma A borotválásérzékelő akkor is reagál, ha a borotva nem ér a bőrhöz. 306 Művelet Tisztítsa meg a borotvát a levágott szőrszálaktól. Ha a borotva nagyon szennyezett, vegye le a szitakeretet és mossa át vízzel. (Lásd 302. oldal.) Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. A rendszer külső szitája és a belső vágókések elérték várható élettartamuk végét: A rendszer külső szitája: Nagyjából 1 év Belső vágókések: Nagyjából 2 év Probléma A működési idő még teljes töltés után is rövidebb. Művelet Habár a borotva körülbelül 2 hétig használható egy teljes töltéssel (napi 3 perc száraz borotvahasználatot feltételezve), előfordulhat, hogy a borotvát kevesebb napig lehet használni attól függően, hogyan használja (például, ha nedves borotválkozást végez). Olajozza meg. Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Ha a töltések után rövidül az üzemidő, akkor az akkumulátor hamarosan eléri hasznos élettartama végét. A levágott szőrszálak mindenfelé repkednek. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ A kellemetlen szag erősödik. SK A készülék hangosan működik. Művelet Olajozza meg. Ha a vágókéseken nincs elég olaj, előfordulhat, hogy a vágókések nem mozognak simán, és emiatt a készüléknek nagyobb teljesítménnyel kell működnie. A borotva magas hangot ad ki a lineáris motorhajtás miatt. Ez nem jelent meghibásodást. Ellenőrizze, hogy a vágókések megfelelően csatlakoznak-e. Tisztítsa meg a rendszer külső szitáját az ecsettel. (Lásd 304. oldal.) Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Tisztítsa meg a belső vágókéseket az ecsettel, ha szakálldarabok tapadtak a belső vágókésekhez. H A hajtómotor hangja borotválkozás közben megváltozik. Probléma RO A borotva még töltést követően sem működik. Művelet Használja a készüléket megközelítőleg 5 °C vagy annál magasabb környezeti hőmérsékleten. Az akkumulátor elérte élettartama végét. Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, a borotva nem működik. Használat előtt hagyja elegendő ideig töltődni a borotvát, és húzza ki belőle a hálózati adaptert. A borotválásérzékelő működik. A hang a szakáll sűrűségétől függően változik. 307 TR Probléma Probléma A rendszer külső szitája átforrósodik. A borotva nem vág olyan simára, mint előzőleg. Művelet Olajozza meg. Ha a rendszer külső szitája deformálódott vagy károsodott, cserélje ki a szitát. (Lásd 304. oldal.) Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. A rendszer külső szitája és a belső vágókések elérték várható élettartamuk végét: A rendszer külső szitája: Nagyjából 1 év Belső vágókések: Nagyjából 2 év Olajozza meg. Szerviz Elérhetőségek Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www. panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült. 308 Cserealkatrészek A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók meg. A rendszer külső szitája WES9015 Az ES‑LT68/ES‑LT67 és a belső vágókések cserealkatrészei A rendszer külső szitája WES9089 Belső vágókések WES9068 Akkumulátor-élettartam Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki. Környezetvédelem és újrahasznosítás A borotvában lítium‑ion akkumulátor található. Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!    GB D F I NL E DK RO A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető akkumulátort! SK CZ PL Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda) Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét. A beépített akkumulátor ártalmatlanítása P FIN S N  H A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását. Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen. Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja, javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a borotvát, akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami meghibásodáshoz vezethet. ••Vegye le a borotvát a hálózati adapterről. ••Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül. ••Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az akkumulátort! ••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az érintkezőket szigetelőszalag használatával. 309 TR Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek Műszaki adatok Áramellátás Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. (Automatikus feszültségátalakítás) Motorfeszültség 3,6 V Nagyjából 1 óra borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW Levegőben terjedő teljesítménynél) akusztikai zaj nyíró üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Töltési idő A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további információkhoz keresse fel webhelyünket, www.panasonic.com, és írja be ott a modellszámot a keresőablakba. 310 Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 75 mm  170 mm  55 mm Tömeg: 190 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE7‑87 Hálózati feszültség: 100 – 240 V , 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,25 A Áramfogyasztás: 6,0 W Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 4,8 cm  2,4 cm  10,2 cm Tömeg: 130 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek. GB D Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor.............................................. 329 Modul de utilizare.................................... 320 Curăţarea aparatului de ras.................... 323 Specificaţii............................................... 330 NL E DK TR Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare. 311 RO H Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare................................. 324 I F Pregătirea................................................. 319 P Service...................................................... 328 N Identificarea părţilor componente......... 319 S Depanare.................................................. 325 FIN Informaţii importante............................... 318 PL Întrebări frecvente................................... 325 CZ Măsuri de siguranţă...................... 314 SK Cuprins Instrucţiuni de utilizare (Utilizare casnică) Aparat de ras reîncărcabil ES‑LT68 Nr. Model ES‑LT67 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat. 312 313 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat. De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. furnizat. (Consultaţi pagina 319.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol. P DK E • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate fi folosit la duş şi poate fi curăţat cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. Măsuri de siguranţă Asigurați-vă că respectați aceste instrucțiuni Pentru a preveni accidentele, rănirile sau deteriorarea bunurilor, respectați instrucțiunile de mai jos. ■■ Graficul următor indică gradul de deteriorare provocat de operarea incorectă. PERICOL Indică un risc potențial care va cauza rănirea gravă sau moartea. AVERTISMENT Indică un pericol potențial care poate cauza rănirea gravă sau moartea. ATENŢIE Indică un pericol potențial care poate cauza o rănire minoră sau pagube materiale. ■■ Simbolurile sunt clasificate și explicate după cum urmează. Acest simbol indică interdicția. Acest simbol indică cerința care trebuie să fie respectată. 314 AVERTISMENT ►►Acest produs Acest produs are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu temperatură ridicată. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Nu efectuaţi modificări sau reparaţii. - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.). Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi. - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. 315 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză dacă aveţi mâna udă. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire. RO ►►În caz de anomalie sau defecţiune Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar anomalii sau defecţiuni. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu, electrocutare sau rănire. <Anomalii sau defecţiuni> ••Unitatea principală, adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal de fierbinţi. ••Unitatea principală, adaptorul sau cablul miros a ars. ••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării unităţii principale, adaptorului sau cablului. - Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de service autorizat. Nu introduceţi adaptorul de c.a. în apă şi nu îl spălaţi cu apă. Nu aşezaţi adaptorul de c.a. pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu apă. Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are joc în priză. Nu deterioraţi cablul sau ştecherul de alimentare. ••Nu deformaţi, modificaţi, îndoiţi forţat sau trageţi de cablu sau de ştecherul de alimentare. De asemenea, nu aşezaţi obiecte grele, nu răsuciţi sau ciupiţi izolaţia cablului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile nominale ale prizei sau ale cablurilor. - Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştecăre la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii. Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet adaptorul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. Deconectaţi adaptorul de c.a. atunci când curăţaţi cu apă corpul principal. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. TR AVERTISMENT AVERTISMENT Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa adaptorului pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. ►►Prevenirea accidentelor A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul. - Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate provoca accidente sau leziuni. Dacă este ingerat ulei în mod accidental, nu induceţi vărsături, beţi o cantitate mare de apă şi contactaţi un medic. Dacă uleiul intră în contact cu ochii, spălaţi imediat bine sub jet de apă şi contactaţi un medic. - Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la leziuni fizice. ATENŢIE ►►Protejarea pielii Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe pete sau pe pielea rănită. Nu atingeţi tăişul (secţiunea metalică) lamei interioare. - În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni. 316 Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului cu degetele sau unghiile. Nu utilizaţi acest produs pentru părul de pe cap sau pentru orice altă parte a corpului. - Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului. Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară a sistemului să nu prezinte fisuri sau deformări. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii. În timpul deplasării sau depozitării, asiguraţi-vă că aţi aşezat capacul de protecţie pe aparatul de ras. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănirea pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului. ►►Reţineţi următoarele precauţii Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când îl depozitaţi. - În caz contrar, există riscul ca firul din cablu să se rupă din cauza solicitării şi să fie provocat un incendiu din cauza unui scurtcircuit. Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să adere la ştecărul de alimentare sau la fişa adaptorului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. GB D NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. ••Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs. ••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. ••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi acumulatorul cu un cui. ••Nu lăsaţi bornele pozitive și negative ale acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice. ••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr. ••Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în care va fi expus la temperaturi ridicate, de exemplu, în lumina directă a soarelui sau în apropierea altor surse de căldură. ••Nu desfaceţi niciodată tubul. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. I F PERICOL RO Nu scoateţi adaptorul sau fişa aparatului ţinând de cablu. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire. Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor persoane. - Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie. Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. - În caz contrar, există risc de rănire. Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu încărcaţi aparatul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme de izolare. Manipularea acumulatorului înlocuit la eliminarea acestuia 317 TR ATENŢIE AVERTISMENT După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. - Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă este înghiţit accidental. Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca leziuni ale ochilor. Consultați imediat un medic. ATENŢIE Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca inflamații. Informaţii importante ••Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras, folosind spumă de ras, cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la orice nouă metodă de bărbierit. 318 ••Nu aduceţi folia exterioară a sistemului în contact cu un obiect dur. În caz contrar, puteţi deteriora lamele, deoarece acestea sunt foarte subţiri şi se deformează uşor. ••Nu uscaţi unitatea principală folosind un uscător sau o aerotermă. În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau deformări. ••Nu lăsaţi aparatul de ras cu cadrul foliei detaşat expus în lumina directă a soarelui. În caz contrar, cauciucul cu rol de impermeabilizare se poate deteriora, şi astfel se poate pierde funcţia de impermeabilitate, ceea ce poate provoca în final defectarea aparatului. ••După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate scăzută. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca defecţiuni din cauza condensului sau ruginii. ••Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. ••În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. ••Încărcați aparatul corect în conformitate cu aceste Instrucțiuni de utilizare. (Vezi pagina 319 “Încărcarea aparatului de ras”.) ••Acest aparat conține un acumulator care poate fi înlocuit numai de către persoane calificate. Vă rugăm să contactați un centru de service autorizat pentru detalii referitoare la reparații. GB D F I NL E DK P 1 N Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării. PL Notă Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării. S 3 ••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). ••Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră. 2 FIN 2 Introduceţi ştecherul aparatului [B] în aparatul de ras. Conectaţi adaptorul [B] la o priză. CZ ES‑LT68 D Perie de curăţare E Ulei F Instrucţiuni de utilizare G Card de garanţie 1 SK Accesorii C Husă de călătorie Încărcarea aparatului de ras ••Opriţi aparatul de ras. ••Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului. H 7 Conector aparat 8 Secţiunea foliei exterioare 9 Butoane de eliberare a foliei exterioare a sistemului  Lame interioare ; Dispozitiv de tuns  Mâner dispozitiv de tuns B Adaptor de c.a. (RE7‑87)  Adaptor  Ştecăr de alimentare  Cablu  Fişa aparatului RO A Corp principal 1 Capac de protecţie 2 Folie exterioară a sistemului 3 Cadru folie 4 Butoane de eliberare a cadrului foliei 5 Întrerupător de pornire Se poate bloca în timpul transportului sau poate fi setat în modul de curățare cu vibrații sonice în timpul curățării cu apă. 6 Afişajul indicatoarelor luminoase a. Indicator luminos senzor de ras ( ) b. Indicatorul luminos de capacitate a acumulatorului c. Indicator luminos de blocare a întrerupătorului ( ) d. Indicator luminos stare încărcare ( ) Pregătirea 319 TR Identificarea părţilor componente În timpul încărcării se aprinde. Numărul indicatorului luminos de capacitate a acumulatorului va creşte pe măsură ce încărcarea avansează. După ce încărcarea s-a terminat Toate indicatoarele luminoase de capacitate ale acumulatorului şi se vor aprinde şi apoi se vor stinge după 5 secunde. Notă ••La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca durata de încărcare să se modifice sau indicatorul luminos stare de încărcare ( ) să nu se aprindă timp de câteva minute. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă este menţinut conectat. ••Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 10 °C – 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să crească, indicatorul luminos al stării de încărcare ( ) să se aprindă intermitent rapid, iar acumulatorul să nu se încarce corespunzător la temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute. 320 ••La o încărcare completă, aparatul de ras poate fi utilizat aproximativ 2 săptămâni. (Estimare pe baza unui bărbierit uscat de 3 minute pe zi la un interval de temperatură ambiantă de 20 °C – 30 °C.) Numărul zilelor de utilizare variază în funcţie de următoarele condiţii. - Desimea bărbii - Presiunea aplicată pe piele - Frecvenţa de utilizare a modului de curăţare cu vibraţii sonice ••Dacă în timp ce utilizaţi sau încărcați aparatul apar interferenţe de la aparatul radio sau alte surse, schimbaţi locul de utilizare a aparatului. Modul de utilizare Raderea bărbii 1 Apăsaţi şi începeţi să vă bărbieriţi. ••“Senzorul de ras”, care reglează automat puterea în funcţie de grosimea firului de păr, se activează. Aparatul va funcţiona la putere maximă în zonele în care firele de păr sunt mai dese şi la putere redusă în zonele în care firele de păr sunt mai rare, pentru a nu irita pielea. GB D F I NL S FIN PL Notă ••Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura ambiantă este mai scăzută de aproximativ 5 °C. ••Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. CZ Când capacitatea acumulatorului este scăzută “20” luminează intermitent la utilizarea aparatului de ras. ••Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce “20” se aprinde intermitent. (Acest lucru va fi diferit în funcţie de modul de utilizare.) N P DK E Capacitatea rămasă a acumulatorului se aprinde intermitent şi apoi se opreşte după 5 secunde. SK după ce aţi terminat. Capacitatea rămasă a acumulatorului este afişată şi apoi se opreşte după 5 secunde. ••Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat ca 20 – 100. ••Indicatorul luminos senzor de ras ( ) clipeşte. H Apăsaţi După utilizare RO 2 La utilizare 321 TR Indicaţii pentru un bărbierit optim Aplicaţi întreaga folie exterioară a sistemului perpendicular pe piele şi bărbieriţi-vă lăsând aparatul de ras să alunece uşor pe piele, în sens invers creşterii firelor de păr. ••Firele de păr de sub bărbie şi din jurul gâtului pot fi bărbierite mai uşor dacă întindeţi pielea astfel încât firele de păr dintre pliuri să fie expuse. ••Pentru a evita deteriorarea foliei exterioare a sistemului, nu vă bărbieriţi doar cu o parte a foliei. ••În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de fire de barbă tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de aparat să nu se modifice. Acest lucru nu indică o defecţiune. ••Pentru a evita funcţionarea improprie, puneţi-vă degetele pe suportul pentru deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras. ••Modul de curăţare cu vibraţii sonice se activează dacă ţineţi apăsat mai mult de 2 secunde întrerupătorul de pornire în timp ce aparatul de ras nu funcţionează. (Consultaţi pagina 323.) Nu vă puteţi bărbieri în acest mod. Funcţionarea şi afişarea blocării întrerupătorului ►►Blocarea întrerupătorului de pornire 3. Ridicaţi 1. Apăsaţi o 2. Ţineţi apăsat degetul de dată, apoi ridicaţi mai mult de 2 pe . degetul. secunde până •• Indicatorul ••Aparatul de ras când indicatorul luminos de porneşte. luminos de blocare blocare a a întrerupătorului întrerupătorului ( ) se aprinde. ( ) se ••Aparatul de ras aprinde timp se va opri. de 5 secunde, apoi se stinge. 322 ►►Deblocarea întrerupătorului de pornire 1. Ţineţi apăsat mai mult de 2 secunde până când indicatorul luminos de blocare a întrerupătorului ( ) se stinge. 2. După ce aparatul de ras porneşte, ridicaţi degetul de pe . ••Indicatorul luminos de blocare a întrerupătorului ( ) se va stinge. ••Întrerupătorul de pornire este blocat atunci când indicatorul luminos al blocării întrerupătorului ( ) se aprinde intermitent timp de 5 secunde şi aparatul de ras nu funcţionează chiar dacă este apăsat întrerupătorul de pornire. ►►Comutarea capului aparatului de ras Puteţi schimba acţionarea pivotului. FREE Capul aparatului de ras este deplasat, pentru a se evita zonele nerase. LOCK Puteţi bloca capul aparatului de ras. Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după fiecare utilizare. 2 Apăsaţi mai mult de 2 secunde pentru a activa modul de curăţare cu vibraţii sonice. P N S FIN CZ Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi curăţaţi-o sub jet de apă. PL ••Este redusă stropirea cu spumă. ••Indicatoarele luminoase de capacitate a acumulatorului clipesc în ordine. ••După aproximativ 20 de secunde, se va opri automat sau îl puteţi opri dvs. apăsând întrerupătorul de pornire. ••Consultaţi pagina 324 pentru informaţii privind îndepărtarea secţiunii foliei exterioare. ••Clătind aparatul de ras în modul de curăţare cu vibraţii sonice, puteţi reduce stropirea. 323 SK 3 DK E Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară a sistemului. H Indicaţii pentru utilizare optimă Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe piele şi mişcaţi-l delicat în jos. Tunderea perciunilor Tunderea prealabilă a bărbii lungi 1 RO  NL ••Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a. I F Curăţarea cu apă D GB Curăţarea aparatului de ras TR ►►Folosirea dispozitivului de tuns 1. Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în poziţia “ ” astfel încât dispozitivul de tuns să stea în poziţie verticală. 2. Apăsaţi şi folosiţi aparatul. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de sus (a) şi glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în jos pentru a coborî dispozitivul de tuns. 4 5 ••După clătirea cu apă, scuturaţi de câteva ori aparatul în sus şi în jos, pentru a îndepărta umezeala în exces, apoi ştergeţi picăturile de apă cu o lavetă uscată. Uscaţi complet secţiunea foliei exterioare, aparatul de ras şi dispozitivul de tuns [A;]. ••Lăsaţi aparatul de ras să se usuce la umbră, fără a-l aşeza în lumina directă a soarelui. Lubrifiaţi aparatul de ras. Lama se va mişca lin, iar bărbieritul va fi confortabil. 1. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare folie exterioară a sistemului. 2. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei. 3. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 4. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale. Notă ••Aveţi grijă să nu loviţi corpul principal de chiuvetă sau de alte obiecte în timp ce scurgeţi apa. În caz contrar, aparatul se poate defecta. ••Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc. În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau se pot fisura ori decolora. Ştergeţi aparatul de ras cu soluţie de apă şi săpun. ••Nu folosiţi alte produse de curăţare pentru bucătărie sau baie în afară de săpun de mâini. În caz contrar, aparatul se poate defecta. 324 Curăţarea cu peria ►►Curăţarea cu peria lungă Curăţaţi cadrul foliei [A3], folia exterioară a sistemului [A2], corpul principal [A] şi dispozitivul de tuns [A;] folosind o pensulă lungă. ►►Curăţarea cu peria scurtă ••Curăţaţi lamele interioare [A] folosind peria scurtă şi mişcând-o în direcţia arătată în imagine. ••Nu deplasaţi peria scurtă perpendicular pe lame, deoarece va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul. Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare folia exterioară a sistemului lame interioare o dată pe an o dată la doi ani ►►Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A4] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [A8] în sus. Din ce este fabricat uleiul special? GB D F I NL E DK P N S CZ Depanare FIN De ce trebuie deconectat adaptorul după încărcare? PL Pot să pun la încărcat aparatul de ras după fiecare utilizare? Efectuaţi următoarele operaţii. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. 325 SK Notă Nu aruncaţi cadrul foliei. Dacă nu este utilizat o perioadă mai lungă de timp, acumulatorul se va strica? Răspuns Dacă nu este utilizat timp de peste 6 luni, acumulatorul se va strica, de aceea asiguraţi-vă că efectuaţi o încărcare completă cel puţin o dată la 6 luni. Acumulatorul utilizat este litiu-ion, astfel că încărcarea după fiecare utilizare nu va avea niciun impact asupra duratei de viaţă a acestuia. Încărcarea acumulatorului mai mult de 1 oră nu va afecta performanţa acumulatorului, dar adaptorul trebuie deconectat din motive de siguranţă şi pentru a economisi energie. Uleiul este fabricat din parafină lichidă. H ►►Înlocuirea lamelor interioare 1. Scoateţi lamele interioare [A] una câte una. 2. Introduceţi lamele interioare una câte una. Întrebare RO ►►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului 1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului [A9] şi trageţi în jos folia exterioară a sistemului [A2]. ••Nu apăsaţi prea tare butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului. În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară a sistemului, ceea ce va împiedica fixarea completă de cadrul foliei. 2. Aliniaţi semnul cadrului foliei ( ) şi semnul foliei exterioare a sistemului ( ) şi ataşaţi-le în siguranţă împreună, până se aude un clic. Întrebări frecvente TR ►►Ataşarea secţiunii foliei exterioare După poziţionarea semnului cadrului foliei ( ) în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea foliei exterioare [A8] pe aparatul de ras până când se aude un clic. Problema Aparatul nu porneşte atunci când apăsaţi întrerupătorul de pornire. Senzorul de ras nu răspunde. 326 Măsura Problema Deblocaţi întrerupătorul. (Consultaţi pagina 322.) În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de fire de barbă tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de aparat să nu se modifice. Acest lucru nu indică o defecţiune. Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze când capacitatea rămasă a acumulatorului este scăzută. Dacă se întâmplă acest lucru, reîncărcaţi aparatul de ras. Aplicaţi ulei. (Consultaţi pagina 324.) Atunci când lamele nu sunt suficient de lubrifiate, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze. Senzorul de ras răspunde chiar dacă aparatul de ras nu este în contact cu pielea. Măsura Curăţaţi resturile de păr din aparatul de ras. Când aparatul de ras este foarte murdar, scoateţi cadrul foliei şi spălaţi cu apă. (Consultaţi pagina 323.) Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. Durata de viaţă estimată a foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare: Folie exterioară a sistemului: Aproximativ 1 an Lame interioare: Aproximativ 2 ani Scoate un zgomot strident. 327 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Sunetul produs de aparat se modifică în timpul bărbieritului. SK Aparatul de ras nu funcţionează nici după încărcare. Măsura Utilizați aparatul la o temperatură ambiantă de aproximativ 5 °C sau mai ridicată. Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de utilizare. Aparatul de ras nu funcţionează cu adaptorul de c.a. conectat. Folosiţi aparatul de ras după o încărcare suficientă şi după ce aţi deconectat adaptorul de c.a. Senzorul de ras este în funcţiune. Sunetul se modifică în funcţie de desimea bărbii. Aplicaţi ulei. Lamele nu se vor mişca lin dacă nu sunt lubrifiate cu ulei, iar aparatul de ras va avea nevoie de mai multă putere. Aparatul de ras scoate un sunet ascuţit din cauza motorului liniar. Acest lucru nu indică o problemă. Verificaţi dacă lamele sunt ataşate corespunzător. Curăţaţi folia exterioară a sistemului cu peria. (Consultaţi pagina 324.) H Problema RO Timpul de utilizare este scurt chiar şi după o încărcare completă. Măsura Cu toate că aparatul de ras poate fi utilizat aproximativ 2 săptămâni după o încărcare completă (presupunând utilizări cu bărbierit uscat timp de 3 minute pe zi), numărul de zile de utilizare poate fi mai scăzut în funcţie de modul în care este utilizat aparatul de ras (de exemplu, când este utilizat pentru bărbierit umed). Aplicaţi ulei. Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Când numărul de utilizări la o încărcare începe să descrească, acumulatorul se apropie de sfârşitul duratei sale de utilizare. TR Problema Problema Mirosul devine mai puternic. Firele de păr tunse sar peste tot. Folia exterioară a sistemului se încinge. Măsura Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Când firele de păr tunse se lipesc de lamele interioare, folosiţi peria pentru a le curăţa. Aplicaţi ulei. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este deteriorată sau deformată. (Consultaţi pagina 324.) Problema Bărbieritul nu mai este la fel de fin ca la început. Măsura Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. Durata de viaţă estimată a foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare: Folie exterioară a sistemului: Aproximativ 1 an Lame interioare: Aproximativ 2 ani Aplicaţi ulei. Service Contact Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://www. panasonic.com sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat. 328 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este eliminat ca deșeu într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs. Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri) Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic în cauză. Casarea acumulatorului încorporat GB D F I NL E DK P N S Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul din acest aparat de ras nu este conceput pentru a fi înlocuit de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de service autorizat. FIN Durata de viaţă a acumulatorului PL WES9068 CZ WES9089 SK WES9015 Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională. Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra mediului înconjurător. Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale. Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de siguranţă. 329 H Piese de schimb pentru ES‑LT68/ ES‑LT67 Folia exterioară a sistemului şi lamele interioare Folie exterioară a sistemului Lame interioare RO Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de service. Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare TR Piese de schimb Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există. Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului. ••Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a. ••Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat. ••Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l. ••Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.  Sursă de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea 3,6 V motorului Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re Poluare sonoră în 1 pW) aer în modul aparat de tuns: 65 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. Pentru informații suplimentare privind eficiența energetică a produsului vă rugăm vizitați site-ul nostru internet www.panasonic.com introducând numărul de model în masca de căutare.    330 Specificaţii GB D Servis........................................................ 347 Hazırlama................................................. 339 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için................................ 348 Kullanılması............................................. 340 Tıraş makinesini temizleme.................... 342 Özellikler.................................................. 349 331 NL E DK TR Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın. RO H SK CZ Dış elek ve iç bıçakları değiştirme......... 343 I F Parçaların tanımı..................................... 338 P Sorun giderme......................................... 344 N Önemli bilgiler......................................... 338 S SSS........................................................... 344 FIN Güvenlik önlemleri........................ 334 PL İçindekiler Kullanım Talimatları (Ev için) Şarjlı tıraş makinesi ES‑LT68 Model No. ES‑LT67 Dikkat • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü atılmalıdır. 332 333 GB D F I NL N S FIN PL CZ TR RO H SK • Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü dışında herhangi bir şey kullanmayın. Ayrıca, AC adaptörüyle başka bir ürünü kullanmayın. (Bakınız sayfa 338.) • Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir. P DK E • Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir. Güvenlik önlemleri Bu talimatları uyguladığınızdan emin olun Kazaları, yaralanmaları veya maddi zararı önlemek için lütfen aşağıdaki talimatları uygulayın. ■■ Aşağıdaki çizelge yanlış işlemden kaynaklanan hasarın derecesini belirtir. TEHLİKE Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı belirtir. UYARI Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı belirtir. DİKKAT Küçük bir yaralanmayla veya mal hasarıyla sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı belirtir. ■■ Semboller aşağıdaki gibi sınıflandırılmış ve açıklanmıştır. Bu sembol yasağı belirtir. Bu sembol izlenmesi gereken koşulları belirtir. 334 UYARI ►►Bu ürün Bu ürün sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın. - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin. - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle iletişime geçin. Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin. - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. ►►Anormallik veya arıza durumunda Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı hemen bırakın ve adaptörü çıkarın. - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. <Anormallik veya arıza durumları> ••Ana ünite, adaptör ya da kablo deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış. ••Ana ünite, adaptör ya da kablo yanık kokuyor. ••Kullanım veya şarj sırasında, ana ünite, adaptör ya da kablodan anormal ses çıkıyor. - Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin. 335 GB D F I NL E DK P N S CZ SK ►►Cildin korunması Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine uygulamak için aşırı basınç kullanmayın. Dış eleği doğrudan lekelere ya da yaralı cilde uygulamayın. İç bıçağın bıçak kısmına (metal kısım) dokunmayın. - Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına neden olabilir. H DİKKAT PL FIN ►►Kazaların önlenmesi Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere koymayın. Kullanmalarına izin vermeyin. - Parçaların veya aksesuarların ağza alınması kazaya ya da yaralanmaya neden olabilir. Yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol miktarda su için ve bir doktora başvurun. Yağ gözlerle temas ederse, hemen akan suyla iyice yıkayın ve bir doktora başvurun. - Bu talimatlara uymamak fiziksel sorunlarla sonuçlanabilir. RO ►►Güç kaynağı Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. AC adaptörünü suya sokmayın veya suyla yıkamayın. AC adaptörü su dolu lavabo veya banyo küvetinin üzerine ya da yanına koymayın. AC adaptörü hasar görmüşse ya da elektrik fişi prize gevşek biçimde oturuyorsa cihazı asla kullanmayın. Kabloya veya elektrik fişine zarar vermeyin. ••Kabloyu veya elektrik fişini tahrif etmeyin, değiştirmeyin, zorlayarak bükmeyin veya çekmeyin. Ayrıca, kablonun üzerine ağır bir şey bırakmayın, kabloyu kıvırmayın ya da sıkıştırmayın. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa kullanmayın. - Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir. Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında çalıştırıldığından emin olun. Adaptörü sonuna kadar sokun. - Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana gelebilir. Ana gövdeyi suyla temizlerken AC adaptörü çıkarın. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve cihazın fişini düzenli olarak temizleyin. - Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın çıkabilir. TR UYARI DİKKAT Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Ayrıca, kullanımdayken dış eleğe parmaklarınız ya da tırnaklarınızla dokunmayın. Bu ürünü, saç ya da vücudun diğer bölümleri için kullanmayın. - Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü kısaltabilir. Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya bozulmalara karşı kontrol edin. - Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir. Taşırken ya da saklarken, mutlaka koruyucu kapağı tıraş makinesini takın. - Aksi durumda cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü kısaltabilir. ►►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın. - Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir. Elektrik fişine veya cihazın fişine metal nesne veya çer çöp yapışmasına izin vermeyin. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Adaptörü veya cihazın fişini kablosundan tutarak çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. 336 Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın. - Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir. Düşürmeyin veya başka nesnelere çarpmayın. - Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir. Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin. - Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. GB D F E S N P DK Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla durulayarak temizleyin. - Aksi durumda iltihaba neden olabilir. NL I DİKKAT FIN ••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın. ••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin. ••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın. ••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin. ••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin. ••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte taşımayın veya depolamayın. ••Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve bırakmayın. ••Tüpün yüzeyini asla soymayınız. - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. PL TEHLİKE Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın. - Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir. Derhal doktora başvurun. CZ UYARI RO H SK Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın. - Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir. Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun. 337 TR Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi Önemli bilgiler ••En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer. ••Dış eleği sert nesnelere temas ettirmeyin. Aksi takdirde çok ince ve kolayca deforme olduklarından bıçaklara hasar verebilir. ••Ana üniteyi kurutucu veya fanlı ısıtıcı ile kurutmayın. Aksi takdirde arızaya veya parçaların deforme olmasına neden olabilir. ••Tıraş makinesini elek çerçevesi çıkarılmış durumda doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde bırakmayın. Aksi takdirde su geçirmez lastik bozulabilir ve su geçirmezlik performansı düşebilir, bu da arızaya neden olabilir. ••Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın. Aksi takdirde yoğuşma veya paslanma nedeniyle arızaya neden olabilir. ••Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. ••Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın. ••Cihazı, Kullanım Talimatları’na uygun ve doğru bir şekilde şarj edin. (Bkz. sayfa 339 “Tıraş makinesini şarj etme”.) ••Bu cihaz, yalnızca kalifiye bir kişi tarafından değiştirilebilen bir pil içerir. Tamir edilmesi ile ilgili detaylı bilgi almak için yetkili bir servis ile iletişime geçin. 338 Parçaların tanımı A Ana gövde 1 Koruyucu kapak 2 Dış Elek 3 Elek çerçevesi 4 Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri 5 Güç düğmesi Taşırken kilitlenebilir veya suyla temizlerken sesli titreşim temizleme moduna ayarlanabilir. 6 Lamba ekranı a. Tıraş sensör lambası ( ) b. Pil kapasitesi lambası c. Düğme kilidi lambası ( ) d. Şarj seviye lambası ( ) 7 Cihazın soketi 8 Dış elek kısmı 9 Dış Elek ayırma düğmeleri  İç bıçaklar ; Favori Düzeltici  Favori Düzeltici kolu B AC adaptörü (RE7‑87)  Adaptör  Elektrik fişi  Kablo  Cihazın fişi Aksesuarlar C Seyahat çantası ES‑LT68 D Temizleme fırçası E Yağ F Kullanım Talimatları G Garanti Kartı Şarj sırasında Şarj işlemi tamamlandıktan sonra yanar. Şarj ilerledikçe pil kapasitesi lambasındaki sayılar artacaktır. Tüm pil kapasitesi lambaları ve önce yanacak ve ardından 5 saniye sonra sönecektir. D Tıraş makinesini şarj etme PL FIN S N P DK E NL I 339 CZ Not Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız. SK Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. H 1 Notlar ••Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre kullanılmadığında, şarj süresi değişebilir veya şarj seviye lambası ( ) birkaç dakika yanmayabilir. Takılı tutulursa sonunda yanacaktır. ••Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 °C – 35 °C’dir. Aşırı yüksek ya da düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi daha uzun sürebilir veya şarj seviye lambası ( ) hızlı hızlı yanıp sönebilir ya da pil şarj olmayabilir. ••Tıraş makinesi tam şarjla yaklaşık 2 hafta kullanılabilir. (Günde bir kez 20 °C – 30 °C ortam sıcaklığı aralığında 3 dakika kuru tıraş olunduğu varsayılarak.) Kullanılabilir gün sayısı aşağıdaki koşullara bağlı olarak değişir. - Sakal gürlüğü - Cilde uygulanan baskı - Sesli titreşim temizleme modunun kullanılma sıklığı ••Cihazı kullanırken ya da şarj ederken radyo veya başka kaynaklardan gürültü varsa cihazı kullanmak için başka bir yere geçin. RO 3 ••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. ••Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. 2 TR 2 Cihazın fişini [B] tıraş makinesine takınız. Adaptörü [B] elektrik prizine takın. F ••Tıraş makinesini kapatın. ••Cihazın soketinde bulunabilecek olası su damlacıklarını silin. 1 GB Hazırlama Kullanılması Sakal tıraşı 1 2 Bittiğinde düğmesine basın. Kullanırken Kullanımdan sonra Kalan pil kapasitesi gösterilir ve ardından 5 saniye sonra söner. ••Pil şarj kapasitesinin yaklaşık miktarı 20 – 100 olarak görüntülenir. ••Tıraş sensör lambası ( ) yanıp söner. Kalan pil kapasitesi yanıp söner ve ardından 5 saniye sonra kapanır. düğmesine basın ve tıraşınızı olun. ••Sakal gürlüğüne göre gücü otomatik olarak ayarlayan “tıraş sensörü” çalışır. Sakalın gür olduğu yerlerde yüksek güçle tıraş ederken cilt üzerindeki yükü azaltmak için sakalın seyrek olduğu yerlerde gücü düşürür. Daha iyi tıraş için ipuçları Tüm dış eleği cildinize dik biçimde yerleştirin ve tıraş makinesini yüzünüzde, sakalın büyüme yönünün aksi tarafına doğru yavaşça kaydırarak tıraş olun. ••Çenenin altında ve boğazın etrafında bulunan sakal, cildi gerdirerek sakalın dikelmesi sağlamak suretiyle daha iyi tıraş edilebilir. ••Dış eleğin hasar görmesini engellemek için dış eleğin sadece bir kısmıyla tıraş olmayın. 340 Pilin kapasitesi azaldığında Tıraş makinesi çalıştırılırken “20” yanıp söner. ••“20” kez yanıp söndükten sonra 2 – 3 kez daha tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.) Notlar ••Cihaz, ortam sıcaklığının yaklaşık 5 °C’nin altında olduğu durumlarda çalışmayabilir. ••Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına göre tepki vermeyebilir. Bu anormal değildir. GB D F I NL E DK P N S FIN LOCK Tıraş başlığını kilitleyebilirsiniz. PL düğmesini bırakın. ••Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanar ve ardından söner. ►►Tıraş makinesi kafasını değiştirmek Muylu hareketini değiştirebilirsiniz. FREE Unutulan nokta olmaması için tıraş makinesi kafası hareket eder. CZ 3. ►►Favori Düzelticiyi kullanma 1. Favori düzeltici kolunu “ ” pozisyonuna kadar kaydırarak favori düzelticinin dik durmasını sağlayın. 2. düğmesine basın ve kullanın. SK düğmesine, düğme kilidi lambası ( ) yanana kadar 2 saniyeden daha uzun süreyle basın. ••Tıraş makinesi çalışmayı durdurur. 2. Tıraş makinesi çalışmaya başladığında düğmesini bırakın. ••Düğme kilidi lambası ( ) kapanır. H 2. düğmesine, düğme kilidi lambası ( ) sönene kadar 2 saniyeden daha uzun süreyle basın. RO ►►Güç düğmesinin kilitlenmesi düğmesine bir kere basıp bırakın. ••Tıraş makinesi çalışmaya başlar. 1. ••Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanıp sönerken güç düğmesi kilitlenir ve güç düğmesine basıldığında bile tıraş makinesi çalışmaz. Düğme kilidi çalışması ve ekranı 1. ►►Güç düğmesinin kilidinin açılması 341 TR ••Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal değildir. ••Hatalı çalışmayı engellemek için tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin. ••Tıraş makinesi çalışmıyorken güç düğmesine 2 saniyeden daha uzun süreyle basılırsa sesli titreşim temizleme modu devreye girer. (Bakınız sayfa 342.) Bu modda tıraş olamazsınız. Favori düzelticiyi indirmek için, üst düğmeyi (a) basılı tutun ve favori düzeltici kolunu aşağıya kaydırın.  Daha iyi kullanım için ipuçları Favori düzelticinin ucunu cildinize dik olarak hafifçe yerleştirin ve yavaşça aşağı doğru kaydırın. Favorileri düzeltme Ön uzun sakal tıraşı Tıraş makinesini temizleme Tıraş makinesinin her kullanım sonunda temizlenmesi önerilir. 2 3 4 Suyla temizleme ••Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın. 1 Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökün. 342 5 Sesli titreşim temizleme modunu etkinleştirmek için, düğmesine 2 saniyeden uzun süre basın. ••Köpüğün sıçraması bastırılır. ••Pil kapasitesi lambaları sırayla yanıp söner. ••Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak sönecektir veya kendiniz, güç düğmesine basarak kapatabilirsiniz. Dış elek kısmını çıkarın ve musluk suyuyla temizleyin. ••Dış elek kısmının çıkarılması için bkz. sayfa 343. ••Tıraş makinesini sesli titreşim temizleme modunda yıkamak suretiyle sıçrama azaltılır. ••Su ile yıkadıktan sonra fazla nemi gidermek için tıraş makinesini yukarı aşağı birkaç kez sallayın ve ardından çıkan su damlalarını kuru bir bezle silerek temizleyin. Dış elek kısmını, tıraş makinesini ve favori düzelticiyi [A;] tamamen kurulayın. ••Tıraş makinesini doğrudan güneş ışığından sakınarak gölge bir yerde kurumaya bırakın. Tıraş bıçağını nemlendirin. Bıçağın akıcı bir şekilde hareket etmesini sağlar ve rahat bir tıraş temin eder. 1. Dış eleklerin her birine bir damla yağ sürün. GB D F I NL E P DK yılda bir kez her iki yılda bir kez FIN S N ►►Dış elek kısmını çıkarma Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri [A4] basın ve dış elek kısmını [A8] yukarıya doğru kaldırın. CZ PL ►►Dış elek kısmını takma Elek çerçevesi işaretini ( ) öne doğru döndürdükten sonra, dış elek kısmını [A8], tık sesiyle oturana dek tıraş makinesine sıkıca takın. SK Elek çerçevesini [A3], dış eleği [A2], ana gövdeyi [A] ve favori düzelticiyi [A;] uzun fırçayı kullanarak temizleyin. Dış elek İç bıçaklar ►►Dış eleği değiştirme 1. Dış elek ayırma düğmelerine [A9] basıp, dış eleği [A2] aşağı doğru çekin. H ►►Uzun fırçayla temizleme Dış elek ve iç bıçakları değiştirme RO Fırça ile temizleme ►►Kısa fırçayla temizleme ••Kısa fırçayı şekilde gösterilen yönde hareket ettirerek iç bıçakları [A] temizleyin. ••Kısa fırçayı bıçaklara dik şekilde hareket ettirmeyin, aksi takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve keskinliğini etkileyebilirsiniz. 343 TR 2. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız. 3. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız. 4. Tıraş makinesini kapatın ve dış elekte kalan yağ fazlalığını yumuşak bir bezle silin. Notlar ••Suyu boşaltırken ana gövdeyi lavaboya veya başka bir nesneye çarpmamaya dikkat edin. Aksi takdirde arızaya neden olabilir. ••Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin. Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların renklerinin atmasına neden olabilir. Sulandırılmış sabunlu suyla silin. ••El sabunu haricinde mutfak veya banyo deterjanları kullanmayın. Aksi takdirde arızaya neden olabilir. ••Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç uygulayarak basmayın. Aksi takdirde dış eleği bükerek elek çerçevesine tam olarak takılmasını engelleyebilir. 2. Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek işaretini ( ) hizalayın ve tık sesi duyulana dek birbirine sıkıca takın. ►►İç bıçakları değiştirme 1. İç bıçakları [A] birer birer çıkartın. 2. İç bıçaklar teker teker takın. Not Elek çerçevesini atmayın. SSS Soru Uzun süre kullanılmazsa pil bozulur mu? Tıraş makinesini her kullanımdan sonra şarj edebilir miyim? Şarj ettikten sonra adaptörü neden ayırmam gerekiyor? Özel yağın bileşimi nedir? Yanıt 6 ayı aşkın süre kullanılmazsa pil bozulur, bu nedenle en az 6 ayda bir kere tam şarj edin. Kullanılan pil lityum iyon olduğundan her kullanımdan sonra şarj etmek pil ömrünü etkilemez. Pili 1 saatten daha uzun süre şarj etmek pil performansını etkilemeyecektir ancak güvenlik ve enerji tasarrufu amacıyla adaptörü ayırın. Özel yağın bileşiminde sıvı parafin vardır. Sorun giderme Aşağıdaki işlemleri yapın. Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun. Problem Güç düğmesi açılmıyor. 344 Eylem Düğme kilidini açın. (Bakınız sayfa 341.) GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Tıraş sensörü, tıraş makinesi cilde temas etmediğinde bile tepki veriyor. Eylem Tıraş makinesinden sakal kalıntılarını temizleyin. Tıraş makinesi aşırı kirlendiğinde, elek çerçevesini çıkarıp suyla yıkayın. (Bakınız sayfa 342.) Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin. Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: Dış Elek: Yaklaşık 1 yıl İç bıçaklar: Yaklaşık 2 yıl H Problem RO Tıraş sensörü tepki vermiyor. Eylem Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal değildir. Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına göre tepki vermeyebilir. Bu anormal değildir. Kalan pil kapasitesi seviyesi düşükse tıraş sensörü tepki vermeyebilir. Bu durumda tıraş makinesini yeniden şarj edin. Yağ uygulayın. (Bakınız sayfa 342.) Bıçaklarda yeterli yağ yokken tıraş sensörü tepki vermeyebilir. 345 TR Problem Problem Tam şarj edildikten sonra bile çalışma süresi kısadır. Tıraş makinesi şarj ettikten sonra bile çalışmıyor. Tıraş olma sırasında çalışma sesi değişiyor. 346 Eylem Tıraş makinesi tam şarj edildikten sonra (günde 3 dakika kuru tıraş için kullanıldığı varsayılarak) yaklaşık 2 hafta kullanılabilmesine rağmen, kullanılabilir gün sayısı tıraş makinesinin kullanım şekline göre (örneğin, ıslak tıraş için kullanıldığında) daha az olabilir. Yağ uygulayın. Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Şarj başına çalışma sayısı düşmeye başladığında, pil ömrünün sonuna yaklaşıyordur. Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha yüksek ortam sıcaklığında kullanın. Pil, ömrünün sonuna gelmiş. Tıraş makinesi, AC adaptör bağlıyken çalışmaz. Tıraş makinesini lütfen yeteri kadar şarj olduktan ve AC adaptör ayrıldıktan sonra kullanın. Tıraş sensörü çalışıyor. Ses, sakal gürlüğüne göre değişir. Problem Yüksek ses yapıyor. Koku daha keskinleşiyor. Kesilen sakallar her yöne uçuşuyor. Dış elek ısınıyor. Eylem Yağ uygulayın. Bıçaklarda yağ yokken bıçaklar akıcı hareket etmez, daha fazla güç gerektirir. Tıraş makinesi, lineer motor sürücüsü nedeniyle çok tiz bir ses çıkarır. Bu bir soruna işaret etmez. Bıçakların düzgün biçimde takıldığını doğrulayın. Dış eleği fırçayla temizleyin. (Bakınız sayfa 343.) Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Kesilen sakallar iç bıçaklara yapıştıklarında iç bıçakları fırçayla temizleyin. Yağ uygulayın. Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa dış eleği değiştirin. (Bakınız sayfa 343.) GB Servis I NL E DK Yedek parçalar Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır. Pil ömrü H SK CZ Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis tarafından değiştirilmesini sağlayın. FIN S WES9089 WES9068 N P WES9015 PL Sistem dış eleği ve iç ES‑LT68/ES‑LT67 için bıçaklar yedek parçalar Dış Elek İç bıçaklar F D İletişim Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http:// www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa garanti belgesinde bulabilirsiniz). RO Tıraşa daha önceki kadar yakınlaşmıyorsunuz. Eylem Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin. Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: Dış Elek: Yaklaşık 1 yıl İç bıçaklar: Yaklaşık 2 yıl Yağ uygulayın. 347 TR Problem Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir. Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartın. Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir. 348 Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken kullanılmalıdır, tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir. ••Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın. ••Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar cihazı açık tutun. ••1 ile 4 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili çıkartınız. ••Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya dikkat edin ve uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.     GB D F I P DK E NL YETKILI TEMSILCI İthalatçı Firma: Tesan İletişim A.Ş. Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17 34196 Yenibosna- İstanbul Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20 www.tesan.com.tr FIN S N ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR PL Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri www.panasonic.com web sayfamızın arama kısmından model numarasını girerek bulabilirsiniz. FABRİKA Panasonic Corporation 33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan CZ 3,6 V Şarj süresi Yaklaşık 1 saat Tıraş modunda: 61 (dB (A) re 1 pW) Havadaki Akustik Favori düzeltme bıçağı modunda: 65 Gürültü (dB (A) re 1 pW) Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. SK Motor voltajı H AC adaptöründeki isim plakasına bakın. (Otomatik voltaj dönüştürme) RO Güç kaynağı ÜRETİCİ Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan 349 TR Özellikler Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2020 F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK Printed in Japan ES9700LT681E Y0720-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350

Panasonic ESLT67 Handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor