Aeg-Electrolux S75267KG1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
SANTO 75267-1 KG
Upute za uporabu Hladnjak za vino -
Zamrzivač
Gebruiksaanwijzing Vriezer met wijnkelder
Használati útmutató Borhűtő és fagyasztó
Инструкция по
эксплуатации
Холодильник для
вин - морозильник
Hvala što ste odabrali naš proizvod visoke kvalitete.
Kako biste osigurali optimalni i neometani rad vašeg uređaja, molimo
pozorno pročitajte ove upute za uporabu. Omogućit će vam navigaciju
kroz sve procese na savršen i najučinkovitiji način. Kako biste mogli
konzultirati ove upute svaki put kad vam je to potrebno, preporučujemo
vam da ih držite na sigurnom mjestu. Molimo vas također da ih predate
eventualnom budućem vlasniku uređaja.
Želimo vam mnogo užitka s vašim novim uređajem.
SADRŽAJ
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 2
Sigurnost djece i slabijih osoba 3
Opća sigurnost 3
Svakodnevna uporaba 4
Održavanje i čišćenje 4
Postavljanje 5
Servisiranje 5
UPRAVLJAČKA PLOČA 6
Uključivanje 6
Isključivanje hladnjaka za vino 6
Isključivanje uređaja 7
Alarm za visoku temperaturu 7
Tipke za podešavanje temperature
7
Indikatori temperature 7
Podešavanje temperature 8
funkcija FROSTMATIC 8
PRVA UPORABA 8
Čišćenje unutrašnjosti 8
SVAKODNEVNA UPORABA 8
Zamrzavanje svježih namirnica 8
Čuvanje zamrznutih namirnica 9
Kalendar smrzavanja hrane 9
Otapanje 9
Proizvodnja kockica leda 10
Akumulatori hladnoće 10
Raspoređivanje vina 10
Cirkulacija zraka 10
Savjeti za čuvanje 10
Police hladnjaka za vino 11
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE 11
Savjeti za uštedu energije 11
Savjeti za zamrzavanje 11
Savjeti za pohranjivanje zamrznutih
namirnica 12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 12
Redovito čišćenje 12
Odmrzavanje zamrzivača 13
Razdoblje nekorištenja 13
RJEŠAVANJE PROBLEMA 13
Zamjena žarulje u hladnjaku za vino
15
Zatvaranje vrata 15
TEHNIČKI PODACI 16
POSTAVLJANJE 16
Pozicioniranje 16
Električno spajanje 16
BRIGA ZA OKOLIŠ 17
Zadržava se pravo na izmjene
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije po‐
stavljanja i prve uporabe uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u ovom
priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne
greške i nezgode, važno je osigurati da su sve osobe koje koriste uređaj dobro
2
Sadržaj
upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upu‐
te i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje,
tako da su sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka
prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i o njegovim sigurnosnim pi‐
tanjima.
Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se mjera opreznosti iz ovih koris‐
ničkih uputa jer proizvođač nije odgovoran za štete nastale zbog propusta.
Sigurnost djece i slabijih osoba
Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane osoba (uključujući djecu)
smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno bez potreb‐
nog iskustva i znanja, osim ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja
osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja.
Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz utičnice, odsijecite priključni
kabel (što bliže uređaju) i demontirajte vrata kako biste spriječili da djeca za
vrijeme igre zadobiju električni udar ili da se zatvore u uređaju.
Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na vratima zamijeniti stariji uređaj
s bravom na vratima ili poklopcu, svakako onesposobite bravu prije
zbrinjavanja starog uređaja. To će spriječiti da uređaj postane smrtonosna
klopka za djecu.
Opća sigurnost
POZOR
Održavajte otvore za ventilaciju čistima od zapreka.
Uređaj je namijenjen za čuvanje namirnica i/ili pića u kućanstvu kao što je
opisano u ovoj knjižici uputa
Nemojte koristiti mehanička pomagala ni bilo kakva druga sredstva za ubrza‐
vanje procesa otapanja
Nemojte koristiti električne uređaje (npr. aparati za pravljenje sladoleda) u
uređajima za hlađenje, osim ako ih je proizvođač odobrio za tu namjenu
Pazite da ne oštetite rashladni krug.
Rashladni krug uređaja sadrži izobutan (R600a), prirodni plin s visokim
stupnjem ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu zapaljiv.
Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja osigurajte se da se ne ošteti nijedna
komponenta rashladnog kruga.
Ako se rashladni krug ošteti:
izbjegavajte otvorenu vatru i izvore vatre
dobro prozračite prostoriju u kojoj se nalazi uređaj
Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene specifikacija ili samog proizvoda. Bilo
kakvo oštećenje kabela moglo bi prouzročiti kratki spoj, požar i/ili električni
udar.
Informacije o sigurnosti
3
UPOZORENJE
Sve električne komponente (električni kabel, utikač, kompresor) mora zamijeni‐
ti ovlašteni serviser ili kvalificirani servisni tehničar kako bi se izbjegle opasno‐
sti.
1. Električni kabel ne smije se produžavati.
2. Provjerite da li je stražnji dio uređaja prignječio ili oštetio utikač.
Prignječen ili oštećen utikač se može pregrijati i prouzročiti požar.
3. Provjerite da li imate pristup do električnog utikača uređaja.
4. Nemojte povlačiti električni kabel.
5. Ako utičnica nije dobro pričvršćena za zid, nemojte utaknuti utikač. Po‐
stoji opasnost od električnog udara ili požara.
6.
Ne smijete uključivati uređaj bez poklopca žarulje
1)
unutarnje rasvjete.
Ovaj uređaj je vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
Nemojte vaditi niti dirati dijelove iz odjeljka zamrzivača ako su vam ruke vlaž‐
ne/mokre, jer bi to moglo prouzročiti ogrebotine na koži ili smrzotine.
Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja izravnom sunčevom svjetlu.
Žaruljice
2)
korištene u ovom uređaju su posebne žaruljice odabrane za kori‐
štenje samo s kućanskim aparatima. Nisu prikladne za osvjetljenje stambe‐
nih prostorija.
Svakodnevna uporaba
Nemojte stavljati vruće posude na plastične dijelove uređaja.
Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekućine u uređaju, jer bi mogli
eksplodirati.
Nemojte stavljati hranu izravno na otvor zraka na stražnjoj stijenci.
3)
Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzavati nakon što ste je otopili.
Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u skladu s uputama proizvođača
zaleđene hrane.
Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača što se tiče čuvanja hrane. Ko‐
nzultirajte odgovarajuće upute.
Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u odjeljak zamrzivača jer stvaraju
pritisak na spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti do eksplozije i ošte‐
ćenja uređaja.
Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine ako se konzumiraju izravno iz
uređaja.
Održavanje i čišćenje
Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite električni utikač iz utičnice mrež‐
nog napajanja. Ukoliko nemate pristup utičnici mrežnog napajanja, prekinite
dovod električne energije.
Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje inja s uređaja. Koristite
plastični strugač.
1) Ako je predviđen poklopac za svjetlo.
2) Ako je predviđeno svjetlo.
3) Ako je uređaj Frost Free.
4
Informacije o sigurnosti
Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li otopljene vode. Ako je potreb‐
no, očistite ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se skupljati na dnu ure‐
đaja.
Postavljanje
Izvedite električno spajanje pozorno slijedeći upute u odgovarajućim
odlomcima.
Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li oštećen. Nemojte spajati uređaj
ukoliko je oštećen. Odmah javite eventualne štete trgovini u kojoj ste ga
kupili. U tom slučaju nemojte baciti ambalažu.
Preporučujemo vam da pričekate najmanje četiri sata prije spajanja uređaja
kako biste omogućili povrat ulja u kompresor.
Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u suprotnome se uređaj pre‐
grijava. Slijedite upute vezane uz postavljanje kako biste postigli dostatan
stupanj ventilacije.
Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda bi se trebao nalaziti uza zid
kako biste izbjegli dodirivanje toplih dijelova (kompresor, kondenzator) i
spriječili mogućnost opeklina.
Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora ili štednjaka.
Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja električni utikač dostupan.
Spojite isključivo na pitku vodu.
4)
Servisiranje
Sve električarske radove potrebne za servisiranje ovog uređaja mora izvršiti
kvalificirani električar ili kompetentna osoba.
Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Servis, a smiju se koristiti samo ori‐
ginalni dijelovi.
Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom kru‐
gu niti u materijalu koji služi za izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati zajedno
s urbanim otpadom. Izolacijska pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj mora biti
zbrinut u skladu s važećim propisima koje možete dobiti od lokalnih vlasti. Pa‐
zite da ne oštetite rashladnu jedinicu, naročito stražnji dio pored izmjenjivača
topline. Materijali korišteni na ovom uređaju koji su označeni simbolom
mogu se reciklirati.
4) Ako je predviđeno spajanje na vodu.
Informacije o sigurnosti
5
UPRAVLJAČKA PLOČA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 Kontrolna lampica hladnjaka za vino
2 Prekidač ON/OFF hladnjaka za vino
3 Regulator temperature hladnjaka za vino, tipka +
4 Indikator temperature hladnjaka za vino
5 Regulator temperature hladnjaka za vino, tipka -
6 Kontrolna lampica uređaja
7 Prekidač ON/OFF uređaja
8 Regulator temperature zamrzivača, tipka +
9 Indikator temperature zamrzivača
10 Regulator temperature zamrzivača, tipka -
11 Indikator FROSTMATIC
12 Tipka FROSTMATIC
13 Indikator alarma ( ALARM OFF)
14 Tipka za ponovno postavljanje alarma (ALARM OFF)
Uključivanje
1. Stavite utikač u utičnicu.
2. Pritisnite prekidač ON/OFF.
3. Uključuje se kontrolna lampica.
4. Indikator svjetla alarma treperi kada se postigne željena temperatura.
Oglašava se zvučni alarm.
5. Za ponovno postavljanje pritisnite tipku za ponovno postavljanje alarma.
Isključivanje hladnjaka za vino
Ako je odjeljak za vino hladnjaka isključen, vrata moraju biti zatvorena kako bi
zamrzivač ispravno radio.
U tim uvjetima, elektroničko upravljanje uređajem radi automatski i povremeno
kruži zrak kako bi se spriječili neugodni mirisi i vlaga.
1. Pritisnite i zadržite prekidač ON/OFF dulje od 5 sekundi.
2. Nakon toga prikazuje se odbrojavanje temperature -3 -2 -1. Kada se pojavi
"1", hladnjak za vino se isključuje. Isključuje se indikator temperature. Kon‐
trolna lampica se isključuje.
6
Upravljačka ploča
Isključivanje uređaja
Hladnjak za vino može se isključiti neovisno o odjeljku zamrzivača.
Isključivanjem odjeljka zamrzivača isključuje se i hladnjak za vino.
1. Pritisnite i zadržite prekidač ON/OFF dulje od 5 sekundi.
2. Nakon toga prikazuje se odbrojavanje temperature -3 -2 -1. Kada se pojavi
"1", uređaj se isključuje. Isključuje se indikator temperature. Kontrolna
lampica se isključuje.
Alarm za visoku temperaturu
U slučaju nenormalnog povećanja temperature u zamrzivaču (npr. prekida na‐
pajanja), indikator alarma počet će treperiti i oglasit će se zvučni alarm.
pritisnite tipku za ponovno postavljanje alarma kako biste prekinuli zvuk
zujalice, a indikator alarma nastavit će treperiti.
Zujalica se automatski prekida kada se temperatura vrati na normalnu vrijed‐
nost, a indikator alarma nastavlja treperiti.
Pritisnite tipku za ponovno postavljanje alarma. Indikator alarma sada se
isključuje, a indikator temperature zamrzivača istovremeno oko 5 sekundi
prikazuje najvišu temperaturu koja je postignuta u odjeljku zamrzivača.
Tipke za podešavanje temperature
Temperatura se podešava pomoću tipki za podešavanje postavki temperature.
Te tipke povezane su s indikatorom temperature.
Indikator temperature mijenja se iz indikatora STVARNE temperature (in‐
dikator temperature je uključen) u indikator ŽELJENE temperature (indikator
temperature treperi) pritiskom jedne od tipki za podešavanje postavki tempe‐
rature.
Pri ponovnom pritisku jedne od dvaju tipki ŽELJENA se temperatura podeša‐
va za 1°C. ŽELJENA temperatura mora se postići unutar 24 sata.
Ako ne pritisnete nijednu tipku, indikator temperature automatski (nakon pribl.
5 s) vraća se na postavku STVARNE temperature.
ŽELJENA temperatura znači:
Temperatura koja je odabrana za odgovarajući odjeljak u unutrašnjosti
hladnjaka. ŽELJENA temperatura prikazana je brojevima koji trepere.
STVARNA temperatura znači:
Indikator temperature prikazuje trenutnu temperaturu u odgovarajućem
odjeljku. STVARNA temperatura prikazana je osvijetljenim brojevima.
Indikatori temperature
Indikatori temperature prikazuju nekoliko informacija:
Tijekom normalnog rada prikazana je trenutno postavljena temperatura za
hladnjak i zamrzivač.
Prilikom prilagođavanja temperature, trepteći zaslon prikazuje temperaturu
hladnjaka koja se postavlja u tom trenutku.
Upravljačka ploča
7
Podešavanje temperature
Za uključivanje uređaja učinite slijedeće:
1. Podesite željenu temperaturu pritiskom odgovarajućeg regulatora tempera‐
ture. Indikator temperature odmah će prikazati promijenjenu postavku (ŽE‐
LJENU temperaturu) i počet će treperiti.
2. Pri svakom pritisku regulatora temperature ŽELJENA temperatura podeša‐
va se za 1 °C. ŽELJENA temperatura mora se postići unutar 24 sata.
3. Kratko nakon što je podešena potrebna temperatura (oko 5 sekundi), in‐
dikator temperature ponovo prikazuje trenutnu STVARNU temperaturu unu‐
tar odgovarajućeg odjeljka. Indikator se mijenja, više ne treperi, već stalno
svijetli.
Za ispravno čuvanje namirnica/pića trebate postaviti sljedeće temperature:
ovisno o vrsti pića u hladnjaku za vino
u zamrzivaču -18 °C.
Kada se postavka promijeni, kompresor ne počinje odmah s radom ako je au‐
tomatsko odleđivanje u tijeku. Budući da se temperatura u hladnjaku za vino
postiže brzo, možete čuvati hranu odmah nakon uključivanja.
funkcija FROSTMATIC
Funkcija FROSTMATIC ubrzava zamrzavanje svježe hrane i istovremeno štiti
već spremljene namirnice od neželjenog povećanja temperature.
Za aktiviranje funkcije učinite sljedeće:
1. Pritisnite tipku FROSTMATIC.
2. Uključuje se indikator FROSTMATIC.
Funkcija FROSTMATIC deaktivira se automatski nakon 52 sati.
Možete je deaktivirati u bilo kojem trenutku:
1. Pritisnite tipku FROSTMATIC.
2. Indikator FROSTMATIC se isključuje.
PRVA UPORABA
Čišćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unutrašnjost i sav vanjski pribor toplom
vodom i neutralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris novog proizvoda,
zatim dobro osušite.
Nemojte koristiti deterdžente ili abrazivna sredstva jer bi oni mogli oštetiti ure‐
đaj.
SVAKODNEVNA UPORABA
Zamrzavanje svježih namirnica
Odjeljak zamrzivača je prikladan za dugotrajno zamrzavanje svježe hrane i ču‐
vanje zamrznutih i duboko zamrznutih namirnica.
8
Prva uporaba
Za zamrzavanje svježe hrane aktivirajte funkciju FROSTMATIC najmanje 24
sata prije stavljanja hrane u odjeljak zamrzivača.
Stavite svježu hranu koju treba zamrznuti u
odjeljak "X" prema prikazu na slici.
Maksimalna količina hrane koja se može zamrznuti u roku od 24 sata navede‐
na je na nazivnoj pločici koja se nalazi u unutrašnjosti uređaja.
Postupak zamrzavanja traje 24 sata: za vrijeme tog razdoblja nemojte zamrza‐
vati druge namirnice.
Čuvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg razdoblja nekorištenja, prije po‐
hranjivanja proizvoda u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata na vi‐
šim postavkama.
U slučaju neželjenog odmrzavanja, na primjer uslijed prekida dovoda električne
energije, ako je napajanje prekinuto dulje od vremena prikazanog u tablici teh‐
ničkih karakteristika pod "vrijeme odgovora", odmrznute namirnice trebate ub‐
rzo konzumirati, ili odmah skuhati i zatim zamrznuti (nakon što se ohlade).
Kalendar smrzavanja hrane
Simboli prikazuju različite vrste zamrznutih namirnica.
Brojevi označavaju vrijeme čuvanja u mjesecima za odgovarajuće vrste
zamrznute hrane Da li je gornja ili donja vrijednost označenog vremena ču‐
vanja valjana ovisi o kvaliteti namirnica te pripremi prije zamrzavanja.
Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije upotrebe, može se otopiti u
odjeljku hladnjaka ili na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je na ra‐
spolaganju za taj postupak.
Svakodnevna uporaba
9
Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još zamrznuti, izravno iz zamrzivača:
U tom slučaju, kuhanje će duže trajati.
Proizvodnja kockica leda
Ovaj je uređaj opremljen jednom ili više posuda za proizvodnju kockica leda.
Napunite te posude vodom, zatim ih stavite u odjeljak zamrzivača.
Nemojte koristiti metalne instrumente za vađenje posuda iz zamrzivača.
Akumulatori hladnoće
U zamrzivaču postoji jedan ili više akumulatora: oni produžuju vrijeme oču‐
vanja hrane u slučaju nestanka struje ili kvara.
Raspoređivanje vina
Temperatura se može podesiti između + 6 i + 16°C.
Ovaj hladnjak idealan je za spremanje crnog i bijelog vina na dulja razdoblja.
Polegnite boce tako da se čepovi ne osuše.
Čuvajte vino u tami. Vrata su izrađena od dvostrukog stakla s UV zaštitom
kako bi se vino zaštitilo od svjetla u slučaju da se uređaj nalazi na jako
svijetlom mjestu.
Izbjegavajte prečesto ili predugo uključivanje svjetla u uređaju. Vino se bolje
čuva u tami.
Pažljivo rukujte bocama kako ne biste miješali vino.
Slijedite upute i preporuke koje ste dobili u uputama u vrijeme kupnje vezano
za kvalitetu, trajanje i optimalnu temperaturu skladištenja vina.
Cirkulacija zraka
Ne pokrivajte police nikakvim zaštitnim materijalom poput papira, kartona ili
plastike jer biste mogli zapriječiti cirkulaciju zraka.
Ne stavljajte boce izravno na stražnju stijenku odjeljka jer biste mogli zapriječiti
cirkulaciju zraka.
Savjeti za čuvanje
Vrijeme čuvanja vina ovisi o starosti, vrsti grožđa, sadržaju alkohola i razini
fruktoze i tanina. Prilikom kupnje provjerite je li vino već starije ili će vremenom
još sazrijevati.
10
Svakodnevna uporaba
Police hladnjaka za vino
Police se mogu ukloniti radi čišćenja.
Police se mogu nagnuti između dvije vo‐
dilice tako da najmanje iglice budu isprav‐
no umetnute u gornje ležište vodilice, a da
prednji dio police leži na prednjoj vodilici.
Podesite drvene police kako slijedi:
Kraća se polica može ostaviti na dvije kra‐
će vodilice na vrhu.
Dulja polica može se postaviti na tri duge
srednje vodilice i nagnuti između zadnje
kraće vodilice na dnu i podkonstrukcije
polica.
Podkonstrukcija polica mora se postaviti na
dno odjeljka.
U podkonstrukciju se mogu umetnuti samo duge police.
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
Savjeti za uštedu energije
Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati otvorena duže no što je potrebno.
Ako je temperatura okoline visoka, regulator temperature na višim po‐
stavkama i uređaj pun, kompresor može neprekidno raditi, što stvara inje ili
led na isparivaču. Ukoliko se to dogodi, okrenite regulator temperature
prema nižim postavkama kako biste omogućili automatsko odmrzavanje i
uštedu električne energije.
Savjeti za zamrzavanje
Kako biste najbolje iskoristili postupak zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih
savjeta:
Za zamrzavanje maksimalne količine prikazane na nazivnoj pločici pritisnite
prekidač FROSTMATIC 24 sata prije zamrzavanja ili za manje količine 4 do
6 sati. Upalit će se lampica.
Prekidač FROSTMATIC se ne mora pritiskati ako su količine za zamrzavanje
male.
zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene namirnice vrhunske kvalitete;
pripremite hranu tako da je podijelite u manje porcije kako biste omogućili
brzo i potpuno zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno otapanje samo
željene količine;
zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili polietilensku foliju kako biste osi‐
gurali nepropusnost pakiranja;
nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hrana dođe u dodir s već zamrznu‐
tom hranom, tako ćete spriječiti porast temperature;
Korisni savjeti i preporuke
11
nemasne namirnice bolje se čuvaju od masnih namirnica; sol smanjuje rok
čuvanja namirnica;
led, ako ga konzumirate odmah nakon vađenja iz odjela zamrzivača, može
prouzročiti smrzotine na koži;
preporučuje se da datum zamrzavanja bude dobro vidljiv na svakom
pakiranju, kako biste mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja.
Savjeti za pohranjivanje zamrznutih namirnica
Za postizanje najboljih izvedbi uređaja, pridržavajte se slijedećeg:
provjerite je li zamrznutu hranu koju ste kupili prodavač ispravno čuvao;
osigurajte se da je zamrznuta hrana dostavljena iz trgovine namirnica do
zamrzivača u što krećem roku;
nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati otvorena duže no što je potrebno;
nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo kvare i ne mogu se ponovo
zamrznuti;
nemojte prekoračiti rok čuvanja koji je otisnuo proizvođač namirnice.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
POZOR
Uređaj isključite iz električne mreže prije bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo
punjenje mora izvršiti isključivo ovlašteni tehničar.
Redovito čišćenje
Potrebno je redovito čistiti uređaj:
očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i neutralnim sapunom;
redovito provjeravajte brtve na vratima te čistite kako biste bili sigurni da su
čiste i bez naslaga;
dobro isperite i osušite.
Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti cijevi i/ili kablove unutar elementa.
Nikada nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva, sredstva za čišćenje
vrlo intenzivnih mirisa ili polituru s voskom jer bi mogli oštetiti površinu i ostaviti
jak miris.
Očistite kondenzator (crna rešetka) i kompresor u stražnjem dijelu uređaja
četkom ili usisavačem. Ovaj će postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti
električnu energiju.
Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje kuhinjskih površina sadrže kemikalije
koje mogu napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja. Zbog toga preporu‐
čujemo da čistite vanjski dio kućišta uređaja samo toplom vodom s malo
tekućeg deterdženta za pranje suđa.
Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj na električnu mrežu.
12
Čišćenje i održavanje
Odmrzavanje zamrzivača
S druge strane, odjeljak zamrzivača ovog modela je vrste "no frost". To znači
da nema nakupina inja tijekom njegovog rada, ni na unutrašnjim stijenkama niti
na hrani.
Inje se ne nakuplja zahvaljujući stalnom kruženju hladnog zraka u unutrašnjosti
koji dovodi automatski kontroliran ventilator.
Razdoblje nekorištenja
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, poduzmite slijedeće mjere opreza:
iskopčajte uređaj iz električnog napajanja;
izvadite svu hranu;
odmrznite
5)
I očistite uređaj te sav pribor;
ostavite vrata pritvorena kako biste spriječili stvaranje neugodnih mirisa.
Ako ćete uređaj ostaviti uključenim, zamolite nekog da ga svako toliko provjeri
kako biste spriječili da se hrana u njemu pokvari u slučaju prekida napajanja.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
UPOZORENJE
Prije rješavanja problema isključite električni utikač iz utičnice mrežnog na‐
pajanja.
Samo kvalificirani električar ili stručna osoba smiju rješavati probleme koji nisu
obuhvaćeni ovim priručnikom.
Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi (kompresor, kruženje rashlad‐
nog medija).
Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređaj bučno radi. Uređaj ne stoji kako treba. Provjerite stoji li uređaj sta‐
bilno (sve četiri nožice tre‐
baju biti na podu)
Uređaj ne radi. Uređaj je isključen. Uključite uređaj.
Električni utikač nije dobro
utaknut u utičnicu mrežnog
napajanja.
Ispravno utaknite električni
utikač u utičnicu mrežnog na‐
pajanja.
Uređaj nema napajanja.
Nema napona u utičnici
mrežnog napajanja.
Spojite drugi električni uređaj
na utičnicu mrežnog na‐
pajanja.
Pozovite kvalificiranog
električara.
Treperi kontrolna lampi‐
ca.
Uređaj ne radi ispravno. Pozovite kvalificiranog
električara.
5) Ako je predviđeno.
Rješavanje problema
13
Problem Mogući uzrok Rješenje
Oglašava se zvučni
alarm. Svjetlo alarma
treperi.
Temperatura u zamrzivaču
je previsoka.
Pogledajte poglavlje "Alarm
prekomjerne temperature".
Kompresor neprekidno
radi.
Temperatura nije ispravno
postavljena.
Podesite na višu temperatu‐
ru.
Vrata nisu dobro zatvorena. Pročitajte poglavlje "Zatva‐
ranje vrata".
Vrata su prečesto bila otva‐
rana.
Nemojte ostavljati vrata otvo‐
rena duže no što je potrebno.
Temperatura proizvoda je
previsoka.
Prije pohranjivanja ostavite
namirnice da se ohlade na
sobnu temperaturu.
Sobna temperatura je previ‐
soka.
Snizite temperaturu u prosto‐
riji.
Kompresor se ne pokre‐
će odmah nakon pri‐
tiska tipke FROSTMA‐
TIC ili nakon promjene
temperature.
To je normalno, nije došlo
do pogreške.
Kompresor se uključuje
nakon određenog vremena.
Proizvodi sprječavaju pro‐
tok vode u kolektor vode.
Proizvodi ne smiju dodirivati
stražnju ploču.
Temperatura se ne
može podesiti.
Funkcija FROSTMATIC je
uključena.
Isključite FROSTMATIC ruč‐
no ili pričekajte s podeša‐
vanjem temperature dok se
funkcija ne poništi au‐
tomatski. Pogledajte
poglavlje "Funkcija FROST‐
MATIC".
Temperatura u uređaju
je previsoka/preniska.
Regulator temperature nije
ispravno podešen.
Podesite na višu/nižu tempe‐
raturu.
Vrata nisu dobro zatvorena. Pročitajte poglavlje "Zatva‐
ranje vrata".
Temperatura proizvoda je
previsoka.
Prije pohranjivanja ostavite
namirnice da se ohlade na
sobnu temperaturu.
U uređaj stavljate mnogo
proizvoda odjednom.
Stavljajte manje proizvoda
istovremeno.
Temperatura u
hladnjaku vina je previ‐
soka.
Nema kruženja hladnog
zraka u uređaju.
Provjerite kruži li hladni zrak
po uređaju.
Temperatura u zamrzi‐
vaču je previsoka.
Proizvodi su sastavljeni
preblizu jedan do drugoga.
Čuvajte proizvode tako da
omogućite kruženje hladnog
zraka.
14
Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje
Stvara se previše inja. Hrana nije ispravno umota‐
na.
Ispravno umotajte hranu.
Vrata nisu dobro zatvorena. Pročitajte poglavlje "Zatva‐
ranje vrata".
Regulator temperature nije
ispravno podešen.
Podesite na višu temperatu‐
ru.
Zamjena žarulje u hladnjaku za vino
POZOR
Iskopčajte utikač iz električne utičnice.
1. Pritisnite stražnju kvačicu i isto‐
vremeno povucite poklopac kliznim
pokretom u smjeru strelice.
2. Zamijenite žaruljicu onom iste sna‐
ge i posebno namijenjenom samo
za kućanske aparate. (maksimalna
snaga naznačena je na poklopcu
žarulje).
3. Vratite poklopac žarulje po‐
tiskivanjem u prvobitni položaj.
4. Utaknite električni utikač u utičnicu
mrežnog napajanja.
5. Otvorite vrata. Provjerite je li se ža‐
rulja uključila.
Zatvaranje vrata
1. Očistite brtve na vratima.
2. Ako je potrebno, namjestite vrata. Vidi "Postavljanje".
3. Ako je potrebno, zamijenite neispravnu brtvu na vratima. Nazovite ovlašteni
servis.
Rješavanje problema
15
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije prostora
Visina 1855 mm
Širina 545 mm
Dubina 575 mm
Vrijeme odgovora 25 h
Napon 230-240 V
Frekvencija 50 Hz
Tehničke informacije nalaze se na nazivnoj pločici na unutrašnjoj lijevoj strani
uređaja i na energetskom natpisu.
POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pozorno pročitajte "Informacije o sigurnosti" za siguran i ispravan rad uređaja
prije postavljanja uređaja.
Pozicioniranje
UPOZORENJE
Ako zbrinjavate stari uređaj koji ima bravu na vratima, morate se osigurati da
ste je onesposobili kako biste spriječili da mala djeca ostanu zarobljena u unu‐
trašnjosti.
Utikač na uređaju mora biti dostupan nakon postavljanja.
Postavite uređaj na mjesto gdje sobna temperatura odgovara klimatskoj klasi
označenoj na nazivnoj pločici uređaja:
Klimatska klasa Sobna temperatura
SN +10°C do + 32°C
N +16°C do + 32°C
ST +16°C do + 38°C
T +16°C do + 43°C
Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i frekvencija na nazivnoj pločici
odgovaraju električnom napajanju u vašem domu.
Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu električne energije isporučen je s
kontaktom za tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije uzemljena,
16
Tehnički podaci
spojite uređaj na odvojeno uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom se
obraćajući kvalificiranom električaru.
Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko gornje sigurnosne mjere opreza
nisu poduzete.
Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direktivama.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga
treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u
kojoj ste kupili proizvod.
Briga za okoliš
17
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 18
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen 19
Algemene veiligheid 19
Dagelijks gebruik 20
Onderhoud en reiniging 20
Installatie 21
Onderhoud 21
BEDIENINGSPANEEL 21
Inschakelen 22
De wijnkelder uitschakelen 22
Het apparaat uitschakelen 22
Alarm hoge temperatuur 23
Toetsen temperatuurinstelling 23
Temperatuurweergave 23
Temperatuurregeling 23
FROSTMATICfunctie 24
HET EERSTE GEBRUIK 24
De binnenkant schoonmaken 24
DAGELIJKS GEBRUIK 24
Vers voedsel invriezen 24
Het bewaren van ingevroren voedsel 25
Kalender ingevroren voedsel 25
Ontdooien 25
Het maken van ijsblokjes 26
Koude accumulators 26
Rangschikking van de wijn 26
Luchtcirculatie 26
Suggesties voor de conservering 26
Legplateaus wijnkelder 27
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 27
Tips voor energiebesparing 27
Tips voor het invriezen 27
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel 28
ONDERHOUD EN REINIGING 28
Periodieke reiniging 28
Het ontdooien van de vriezer 29
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt 29
PROBLEMEN OPLOSSEN 29
De lamp in de Wijnkelder vervangen 31
De deur sluiten 31
TECHNISCHE GEGEVENS 31
MONTAGE 32
Opstelling 32
Elektrische aansluiting 32
HET MILIEU 32
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiks-
aanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissin-
18 Inhoud
gen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het
apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzienin-
gen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt
verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge-
bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van
het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin-
deren een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor
dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt
dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een ge-
woon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij
ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op eni-
gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Veiligheidsinformatie
19
WAARSCHUWING!
Om gevaar te voorkomen mogen alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor)
uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onder-
houdspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit ra-
ken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje
6)
voor de
binnenverlichting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Gloeilampjes
7)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke ap-
paraten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
8)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat gecon-
sumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien no-
dig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
6) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien.
7) Als er is voorzien in een lamp.
8) Als het apparaat vorstvrij is.
20 Veiligheidsinformatie
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u
het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhit-
ting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
9)
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektri-
cien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er
dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit
en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het
normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over-
heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 Controlelampje wijnkelder
9) Indien er een wateraansluiting voorzien is.
Bedieningspaneel 21
2 Wijnkelder ON/OFF-schakelaar
3 Temperatuurregeling wijnkelder, +-toets
4 Temperatuurregeling wijnkelder
5 Temperatuurregeling wijnkelder, --toets
6 Controlelampje apparaat
7 Apparaat ON/OFF-schakelaar
8 Temperatuurregeling vriezer, +-toets
9 Weergave vriesruimtetemperatuur
10 Temperatuurregeling vriezer, --toets
11 FROSTMATIC -controlelampje
12 FROSTMATIC -schakelaar
13 Weergave alarm ( ALARM OFF)
14 Terugzettoets alarm (ALARM OFF)
Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF-schakelaar .
3. Het controlelampje gaat branden.
4. Het alarmlampje knippert tot de temperatuur bereikt is.
De zoemer klinkt.
5. Druk op de alarmresettoets om het alarm uit te schakelen.
De wijnkelder uitschakelen
Als de ruimte van de wijnkelder uitgeschakeld is, moet de deur worden gesloten om ervoor
te zorgen dat de vriezer goed werkt.
Op deze manier functioneert de elektronische besturing van de functies automatisch en
vindt er regelmatig luchtcirculatie plaats om onaangename luchtjes en vochtigheid te voor-
komen.
1. Houd de ON/OFF-schakelaar langer dan 5 seconden ingedrukt.
2. Daarna wordt het aftellen van de temperatuur van -3 -2 -1 weergegeven. Als "1" ver-
schijnt, is de wijnkelder uitgeschakeld. Het temperatuurdisplay gaat uit. Het controle-
lampje gaat uit.
Het apparaat uitschakelen
De wijnkelder kan onafhankelijk van de vriesruimte uitgeschakeld worden.
Door de vriesruimte uit te schakelen, schakelt u ook de wijnkelder uit.
1. Houd de ON/OFF-schakelaar langer dan 5 seconden ingedrukt.
2. Daarna wordt het aftellen van de temperatuur van -3 -2 -1 weergegeven. Als "1" ver-
schijnt wordt het apparaat uitgeschakeld. Het temperatuurdisplay gaat uit. Het contro-
lelampje gaat uit.
22 Bedieningspaneel
Alarm hoge temperatuur
In het geval van een abnormale stijging van de temperatuur in de vriezer (bijv. stroomuit-
val) gaat het alarmlampje knipperen en klinkt er een zoemer.
Druk op de alarmresettoets om de zoemer uit te schakelen, het alarmlampje blijft knipperen.
De zoemer stopt automatisch als de temperatuur weer normaal is, het alarmlampje blijft
knipperen.
Druk op de alarmresettoets. Het alarmlampje gaat uit en tegelijkertijd wordt op het tempe-
ratuurdisplay van de vriezer gedurende ongeveer 5 seconden de hoogste temperatuur
weergegeven die in het vriesvak bereikt is.
Toetsen temperatuurinstelling
De temperatuur wordt aangepast met behulp van de insteltoetsen temperatuur. Deze toet-
sen zijn verbonden met het temperatuurdisplay.
Het temperatuurdisplay schakelt over van de weergave van de WERKELIJKE temperatuur
(temperatuurdisplay is verlicht) naar de weergave van de GEWENSTE temperatuur (tem-
peratuurdisplay knippert) door op een van de insteltoetsen temperatuur te drukken.
Elke keer dat op een van deze twee toetsen wordt gedrukt, wordt de GEWENSTE tempe-
ratuur met aangepast 1°C. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt wor-
den.
Als op geen van de toetsen wordt gedrukt, schakelt het temperatuurdisplay automatisch te-
rug na een korte tijd (ong. 5 sec.) naar de weergave van de HUIDIGE temperatuur.
GEWENSTE temperatuur betekent:
de temperatuur die gekozen is voor in het bijbehorende vak. De GEWENSTE temperatuur
wordt aangeduid met knipperende getallen.
ACTUELE temperatuur betekent:
op het temperatuurdisplay wordt de huidige werkelijke temperatuur binnen het bijbehoren-
de vak weergeven. De WERKELIJKE temperatuur wordt aangegeven met verlichte getallen.
Temperatuurweergave
De weergave van de temperatuur geeft de volgende informatie:
Tijdens normale werking worden de op dit moment ingestelde temperaturen voor de
koelkast en de vriezer weergegeven.
Als de temperatuur wordt aangepast, gaat de momenteel voor de koelkast ingestelde
temperatuur op het display knipperen.
Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
1. Stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken. Het tem-
peratuurdisplay geeft onmiddellijk de gewijzigde instelling weer (GEWENSTE tempera-
tuur) en het temperatuurdisplay knippert.
2. Telkens wanneer u op de temperatuurregelaar drukt, wordt de GEWENSTE temperatuur
aangepast met 1 °C. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
3. Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, zal even later (ongeveer 5 sec.) op het
temperatuurdisplay weer de huidige WERKELIJKE temperatuur binnen het betreffende
vak weergegeven worden. Het display verandert van knipperende naar continue verlich-
ting.
Bedieningspaneel
23
Voor een juiste conservering van het voedsel/drank moeten de volgende temperaturen wor-
den ingesteld:
het hangt af van het type wijn in de wijnkelder
-18 °C in de vriezer.
Als de instelling is gewijzigd, start de compressor niet meteen als op dat moment automa-
tisch ontdooien plaatsvindt. Aangezien de conserveringstemperatuur binnen in de wijnkel-
der snel wordt bereikt, kunt u meteen na het inschakelen wijn in de wijnkelder leggen.
FROSTMATICfunctie
De FROSTMATIC functie versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt voedsel dat
reeds is geconserveerd tegen ongewenste opwarming.
Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk op de FROSTMATIC toets.
2. Het FROSTMATIC display wordt ingeschakeld.
De FROSTMATIC functie wordt na 52 uur automatisch uitgeschakeld.
U kunt de functie te allen tijde uitschakelen:
1. Druk op de FROSTMATIC toets.
2. Het FROSTMATIC display wordt uitgeschakeld.
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange pe-
riode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de FROSTMATIC-functie ten minste 24 uur voordat u
het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
24 Het eerste gebruik
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op vak
"X", zoals aangegeven in de figuur.
De maximumhoeveelheid levensmiddelen die in 24 uur kunnen worden ingevroren, is aan-
gegeven op het typeplaatje , een label dat zich aan de binnenkant van het apparaat be-
vindt.
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voed-
sel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het
apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in
plaatst.
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen
dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet
het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan
weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Kalender ingevroren voedsel
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan
De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levensmid-
delen Of de hoogste of laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing is,
hangt af van de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd ingevro-
ren.
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op
kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig
is.
Dagelijks gebruik 25
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog be-
vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor het maken van ijsblokjes. Vul deze
bladen met water en zet ze dan in het vriesvak.
Gebruik geen metalen instrumenten om de laden uit de vriezer te halen.
Koude accumulators
De vriezer is voorzien van een of meer koudeaccumulators; hierdoor blijft het voedsel lan-
ger koud als de stroom uitvalt of als er een storing is.
Rangschikking van de wijn
de temperatuur kan ingesteld worden tussen + 6 en + 16°C.
Dit vak is ideaal voor het bewaren en verfijnen van rode of witte wijnen voor langere perio-
des.
Leg de flessen zo neer dat de kurken niet uitdrogen.
Bewaar de wijn in het donker. De deur van de koelkast is vervaardigd van dubbelverduiste-
rings- en anti-UV-glas om de wijn te beschermen tegen licht, in het geval dat de koelkast in
een goed verlichte ruimte staat.
Vermijd het te vaak aansteken van de verlichting van het apparaat. De wijn blijft beter be-
waard in het donker.
Ga zorgvuldig om met de flessen, zodat de wijn niet geschud wordt.
Let op de aanbevelingen en de adviezen die u bij aanschaf heeft gekregen of die vermeld
zijn in de documentatie over de kwaliteit, de duurzaamheid en de optimale bewaartempera-
tuur van de wijn.
Luchtcirculatie
Leg geen beschermend materiaal op de schappen, zoals papier, karton of plastic, omdat dit
de luchtcirculatie kan hinderen.
Leg de flessen niet direct tegen de achterwand van de wijnkelderruimte, omdat dit de
luchtcirculatie kan hinderen.
Suggesties voor de conservering
De conserveringsduur van de wijn is afhankelijk van de rijping, van de druivensoort, het al-
coholgehalte en van het percentage fructose en tannine van de wijn. Controleer, op het
moment van aanschaf, of de wijn al gerijpt is of dat deze met verloop van tijd beter wordt.
26 Dagelijks gebruik
Legplateaus wijnkelder
De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze
te reinigen.
De legplateaus kunnen tussen twee geleiders ge-
klemd worden. Zorg er daarbij voor dat de kleinste
pennen juist in de bovenste geleiderhouder wordt
gestoken en dat de voorkant van het legplateau
rust op de voorste geleider.
Stel houten legplateaus als volgt af:
Het korte plateau kan op de twee korte geleiders
aan de bovenkant geplaatst worden.
Het lange plateau kan op de drie lange, middelste
geleiders geplaatst worden en rusten tussen de
laatste korte geleider aan de onderkant en de pla-
teausteunstructuur.
De plateausteunstructuur moet in de onderkant van de ruimte worden geplaatst.
Alleen de lange plateaus kunnen in de plateausteunstructuur geplaatst worden.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor
er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een war-
mere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsver-
bruik te besparen.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen het voedsel zo goed mogelijk in te vriezen, volgen hier een paar belangrijke
tips:
Druk voor het invriezen van de maximale hoeveelheid voedsel (zoals aangegeven op het
typeplaatje) 24 uur voordat u begint met invriezen op de FROSTMATIC schakelaar, of 4
tot 6 uur van tevoren bij kleinere hoeveelheden. Het lampje gaat branden.
De FROSTMATIC schakelaar hoeft niet te worden ingedrukt voor het invriezen van kleine
hoeveelheden.
vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
Nuttige aanwijzingen en tips 27
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorko-
men dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden inge-
vroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of bescha-
dig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het opper-
vlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat ver-
beteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
28 Onderhoud en reiniging
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de
buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje af-
wasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen
ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie van koude
lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor-
zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast
10)
, en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om
te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen opspoort, moet u eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden ver-
richt door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai
Het apparaat wordt niet goed
ondersteund
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de voetjes moeten
op de vloer staan)
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit een ander elektrisch appa-
raat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwa-
lificeerde elektricien.
10) Indien nodig,
Problemen oplossen 29
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het controlelampje gaat
aan.
Het apparaat werkt niet goed. Neem contact op met een gekwa-
lificeerde elektricien.
De zoemer klinkt. Het
alarmlampje knippert.
De temperatuur in het vriesvak
is te hoog.
Zie "Alarm hoge temperatuur".
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
staan dan noodzakelijk.
De temperatuur van het voedsel
is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertemperatuur.
De compressor start niet
onmiddellijk na het druk-
ken op de FROSTMATIC -
knop, of na het verande-
ren van de temperatuur.
Dit is normaal, er is geen sto-
ring.
De compressor start na enige tijd.
Producten verhinderen het wa-
ter om in de wateropvangbak te
lopen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
De temperatuur kan niet
ingesteld worden.
FROSTMATIC -functie is inge-
schakeld.
Schakel de FROSTMATIC -functie
handmatig uit, of wacht met het
instellen van de temperatuur tot
de functie automatisch wordt
uitgeschakeld. Raadpleeg de "
FROSTMATIC-functie".
De temperatuur in het
apparaat is te laag/hoog.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere/lagere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De temperatuur van het voedsel
is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
Er zijn veel producten tegelijk
geconserveerd.
Conserveer minder producten te-
gelijk.
De temperatuur in de
wijnkelder is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude luchtcir-
culatie in het apparaat is.
De temperatuur in het
vriesvak is te hoog.
Producten liggen te dicht op
elkaar.
Berg de producten zodanig op dat
er koude lucht kan circuleren.
Er is te veel rijp.
Het voedsel is niet goed verpakt. Verpak het voedsel op de juiste
manier.
30 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De lamp in de Wijnkelder vervangen
LET OP!
Trek de stekker uit het stopcontact.
1. Druk op de achterste haak en schuif het
kapje tegelijkertijd in de richting van de
pijl.
2. Vervang het kapotte lampje door een
nieuw lampje met hetzelfde vermogen dat
specifiek bedoeld is voor huishoudelijke
apparaten. (het maximale vermogen
wordt getoond op de afdekking van het
lampje).
3. Installeer het lampkapje door het terug te
plaatsen in zijn oorspronkelijke positie.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-afde-
ling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1855 mm
Breedte 545 mm
Diepte 575 mm
Tijdsduur 25 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz.
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat
en op het energielabel.
Technische gegevens 31
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsin-
formatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er
dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen
raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aar-
depunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids-
maatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
32 Montage
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen
ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá.
Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 34
Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága 34
Általános biztonsági tudnivalók 34
Napi használat 35
Ápolás és tisztítás 36
Üzembe helyezés 36
Szerviz 36
KEZELŐPANEL 37
Bekapcsolás 37
A borhűtő kikapcsolása 38
A készülék kikapcsolása 38
Magas hőmérséklet miatti riasztás
38
Hőmérséklet-beállító gombok 38
Hőmérsékletjelzések 39
Hőmérséklet-szabályozás 39
FROSTMATIC funkció 39
ELSŐ HASZNÁLAT 40
A készülék belsejének tisztítása 40
NAPI HASZNÁLAT 40
Friss élelmiszerek lefagyasztása 40
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
40
Naptár fagyasztott élelem tárolásához
41
Kiolvasztás 41
Jégkockakészítés 41
Jégakkuk 41
Borok tárolása 41
Levegőkeringtetés 42
Tárolási tanácsok 42
Borhűtő polcok 42
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
42
Energiatakarékossági ötletek 42
Ötletek fagyasztáshoz 43
Ötletek fagyasztott élelmiszerek
tárolásához 43
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 43
Időszakos tisztítás 44
A fagyasztó leolvasztása 44
A készülék üzemen kívül helyezése
44
MIT TEGYEK, HA... 45
Az izzó cseréje a borhűtőben 46
Az ajtó záródása 47
MŰSZAKI ADATOK 47
ÜZEMBE HELYEZÉS 48
Elhelyezés 48
Elektromos csatlakoztatás 48
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
49
A változtatások jogát fenntartjuk
Tartalomjegyzék
33
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen
hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐
denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket elaján‐
dékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élet‐
tartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal rendel‐
kezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen
használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős
az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő
személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonsá‐
gukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a
készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el
a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és
távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek
áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) ajtó‐
val vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a ré‐
gi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. En‐
nek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELEM
A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐
tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a leol‐
vasztási folyamat elősegítésére.
Ne működtessen más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet)
hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem
hagyja.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
34
Biztonsági információk
Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐
zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐
kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról,
hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát
alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található
Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐
milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzárla‐
tot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT
A veszélyhelyzetek kialakulásának megelőzése érdekében az elektromos egy‐
ségek (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor) cseréjét hivatalos szervizkép‐
viselőnek vagy szakképzett szervizmunkatársnak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa a
készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túlmele‐
gedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpaburkolat
11)
nélkül.
Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez, ha a
keze nedves vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égé‐
si sérüléseket eredményezhet.
Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
Az ebben a
12)
készülékben működő izzók kizárólag háztartási eszközökhöz
kifejlesztett fényforrások! Nem használhatók a helyiség megvilágítására.
Napi használat
Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok felrob‐
banhatnak.
Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet elé.
13)
A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasz‐
tani.
Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket az élelmiszergyártó utasításai‐
val összhangban tárolja.
11) Ha a belső világításnak van burkolata
12) Ha készülék rendelkezik lámpával.
13) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű.
Biztonsági információk
35
A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐
tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba, mert nyomás keletkezik a pa‐
lackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben.
A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből ki‐
véve enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a
fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az áramel‐
látást.
Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításához.
Használjon műanyag kaparókést.
Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára kia‐
lakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a vízel‐
vezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő feje‐
zetek útmutatását.
Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne
csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal je‐
lentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomago‐
lást.
Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy
az olaj visszafolyjon a kompresszorba.
Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túl‐
melegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse a
vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐
sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését
vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék tele‐
pítése után.
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
14)
Szerviz
A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szak‐
képzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak
eredeti pótalkatrészek használhatók.
14) Ha van vízcsatlakozás.
36
Biztonsági információk
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem
szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelőhab
gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól beszerezhető
vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni. Vigyáz‐
zon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő környéke. A
készüléken használt és
szimbólummal megjelölt anyagok újrahasznosítha‐
tóak.
KEZELŐPANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 Borhűtő jelzőfény
2 Borhűtő ON/OFF kapcsoló
3 Borhűtő hőmérséklet-szabályzó, + gomb
4 Borhűtő hőmérséklet-visszajelző
5 Borhűtő hőmérséklet-szabályzó, - gomb
6 Készülék jelzőfénye
7 Készülék ON/OFF kapcsoló
8 Fagyasztó hőmérséklet-szabályzó, + gomb
9 Fagyasztó hőmérséklet-visszajelző
10 Fagyasztó hőmérséklet-szabályzó, - gomb
11 FROSTMATIC visszajelző
12 FROSTMATIC gomb
13 Figyelmeztető fény ( ALARM OFF)
14 Riasztás törlés gomb (ALARM OFF)
Bekapcsolás
1. Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
2. Nyomja meg a ON/OFF kapcsolót.
3. Felgyullad a jelzőfény.
4. A riasztás jelzőfény villogni kezd a hőmérséklet elérésekor.
Hangjelzés hallható.
5. A riasztás törléséhez nyomja meg a riasztástörlő gombot.
Kezelőpanel
37
A borhűtő kikapcsolása
Ha a borhűtő rész ki van kapcsolva, az ajtajának csukva kell lennie annak ér‐
dekében, hogy a fagyasztó megfelelően működjön.
Ilyenkor a készülék elektronikus vezérlése automatikusan és rendszeres időkö‐
zönként keringeti a levegőt, hogy megelőzze a kellemetlen szagok és nedves‐
ség kialakulását.
1. Tartsa az ON/OFF kapcsolót benyomva több, mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) látható. Az "1"-
es szám megjelenésekor a borhűtő kikapcsol. A hőmérséklet-visszajelző ki‐
alszik. A jelzőfény kialszik.
A készülék kikapcsolása
A borhűtő a fagyasztó rekesztől függetlenül kikapcsolható.
A fagyasztó rekesz kikapcsolásával azonban a borhűtő rekesz is kikapcsoló‐
dik.
1. Tartsa az ON/OFF kapcsolót benyomva több, mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) látható. Az “1"-
es szám megjelenésekor a készülék kikapcsol. A hőmérséklet-visszajelző
kialszik. A jelzőfény kialszik.
Magas hőmérséklet miatti riasztás
Amennyiben a fagyasztó belsejében rendellenes módon megemelkedik a hő‐
mérséklet (pl. áramszünet miatt), villogni kezd a riasztás jelzőfény, és megszó‐
lal a csengő.
A riasztástörlő gomb benyomásával állítsa le a csengőt, eközben a riasztás jel‐
zőfény továbbra is villog.
A csengő automatikusan elhallgat, amikor a hőmérséklet visszaesik a normális
értékre, de a riasztás jelzőfény továbbra is villog.
Nyomja meg a riasztástörlő gombot. A riasztás jelzőfény kialszik, és ezzel egy
időben a fagyasztó hőmérsékletjelzés kb. 5 másodpercig a fagyasztórekesz‐
ben elért legmagasabb hőmérsékletet mutatja.
Hőmérséklet-beállító gombok
A hőmérséklet beállítása a hőmérséklet-beállító gombokkal történik. Ezek a
gombok a hőmérséklet-kijelzőhöz csatlakoznak.
A hőmérséklet-kijelzőt az egyik Hőmérséklet-beállító gomb megnyomása el‐
állítja a TÉNYLEGES hőmérséklet kijelzéséről (felgyullad a hőmérséklet-ki‐
jelző) a KÍVÁNT hőmérséklet kijelzésére (villog a hőmérséklet-kijelző).
A két gomb egyikének minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hőmérsék‐
let 1°C-kal változik. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül kell a készülék‐
nek elérnie.
38
Kezelőpanel
Ha egyik gombot sem nyomja meg, a hőmérséklet-kijelzés rövid idő elteltével
(kb. 5 másodperc múlva) automatikusan visszavált a TÉNYLEGESmérsék‐
let kijelzésére.
A KÍVÁNT hőmérséklet jelentése:
Az a hőmérséklet, amelyet a megfelelő rekeszen belüli hőmérsékletnek kivá‐
lasztottak. A KÍVÁNT hőmérsékletet villogó számok jelzik.
A TÉNYLEGES hőmérséklet jelentése:
A hőmérséklet-kijelző a megfelelő rekesz belsejében uralkodó tényleges hő‐
mérsékletet mutatja. A TÉNYLEGES hőmérsékletet világító számok jelzik.
Hőmérsékletjelzések
A hőmérsékletjelzések többféle információt jeleznek:
Normál működés közben a hűtő- és fagyasztótér pillanatnyi beállított hőmér‐
séklete látható.
A hőmérséklet beállításakor egy villogó jelzés a hűtőszekrényhez éppen be‐
állítani kívánt hőmérsékletet mutatja.
Hőmérséklet-szabályozás
A készülék kezeléséhez a következők szerint járjon el:
1. A megfelelő hőmérséklet-szabályozó megnyomásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet. A hőmérséklet-visszajelző azonnal átvált a módosított érték‐
re (KÍVÁNT hőmérséklet), és a hőmérséklet-visszajelző villogni kezd.
2. A hőmérséklet-szabályozó minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hő‐
mérséklet 1 °C-kal módosul. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül kell a
készüléknek elérnie.
3. A kívánt hőmérséklet beállítása után a hőmérséklet-visszajelző rövid idő
után (kb. 5 másodperc múlva) ismét a megfelelő rekeszben uralko
TÉNYLEGES hőmérsékletet mutatja. A hőmérséklet-visszajelző villogás
helyett folyamatosan világítani kezd.
Az élelmiszerek/italok megfelelő tárolásához a következő hőmérsékleteket kell
beállítani:
a borhűtőben található ital fajtájától függ
-18 °C a fagyasztóban.
A beállítás megváltoztatása után a kompresszor nem lép azonnal működésbe,
ha éppen automatikus leolvasztás van folyamatban. Mivel a borhűtő belseje
gyorsan eléri a tárolási hőmérsékletet, bekapcsolás után azonnal megkezdheti
az élelmiszerek tárolását.
FROSTMATIC funkció
A FROSTMATIC funkció felgyorsítja a friss élelmiszer megfagyását, ugyanak‐
kor pedig megvédi a már tárolt élelmiszereket a nem kívánatos felmelegedés‐
től.
A funkció aktiválásához a következő lépéseket hajtsa végre:
1. Nyomja meg a FROSTMATIC gombot.
2. A FROSTMATIC jelzés bekapcsol.
A FROSTMATIC funkció 52 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
Bármikor kikapcsolhatja a funkciót:
Kezelőpanel
39
1. Nyomja meg a FROSTMATIC gombot.
2. A FROSTMATIC jelzés kikapcsol.
ELSŐ HASZNÁLAT
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges
szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus
szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a fe‐
lületét.
NAPI HASZNÁLAT
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fa‐
gyasztott és mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására.
Friss élelmiszerek lefagyasztásához aktiválja a FROSTMATIC funkciót lega‐
lább 24 órával az élelmiszer fagyasztószekrénybe való behelyezése előtt.
A lefagyasztani kívánt friss élelmiszert he‐
lyezze az "X" rekeszbe, amint az ábrán látható.
A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmiszer-mennyiség az adattáblán
szerepel, amely a készülék belsejében található.
A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be
további lefagyasztandó élelmiszert.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élel‐
miszereket a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a
magasabb beállításokon.
40
Első használat
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás esetén,
amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a műszaki
jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert
gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés
után) újra lefagyasztani.
Naptár fagyasztott élelem tárolásához
A szimbólumok a fagyasztott cikkek különböző típusait mutatják.
A számok a tárolási időtartamot jelzik hónapokban a megfelelő típusú fagyasz‐
tott cikkhez. A jelzett tárolási idő felső vagy alsó értéke is érvényes lehet az
élelmiszerek minőségétől és a fagyasztás előtti előkezeléstől függően.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekesz‐
ben vagy szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő
áll rendelkezésre ehhez a művelethez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztóból
kivéve is megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Jégkockakészítés
A készülékben egy vagy több jégkockatartó található jégkockák készítéséhez.
Töltse fel a tartókat vízzel, majd tegye be őket a fagyasztórekeszbe.
Amikor a jégkockatartókat ki akarja venni a fagyasztóból, ne próbáljon fémesz‐
közzel segíteni.
Jégakkuk
A fagyasztóhoz egy vagy több jégakku van mellékelve; ezek megnövelik azt az
időtartamot, ameddig az élelmiszerek eltarthatók áramkimaradás vagy áram‐
szünet esetén.
Borok tárolása
A hőmérséklet +6 és +16 °C között szabályozható.
Ez a rekesz ideális vörös vagy fehér borok hosszú távú tárolására vagy ülepí‐
tésére.
Úgy helyezze el a palackokat, hogy a dugók ne száradjanak ki.
A borokat tárolja sötét helyen. Az ajtó UV-védelemmel rendelkező sötétített
üvegből készült, mely megvédi a borokat a fénytől, ha a készüléket világos he‐
lyen helyezik el.
Kerülje a készülék világításának túl gyakori vagy hosszan tartó bekapcsolását.
A borok minősége sötét helyen jobban megmarad.
A boros palackokat óvatosan kezelje, kerülje a bor felrázását.
Napi használat
41
Kövesse a vásárláskor kapott vagy az ismertetőben található ajánlásokat és ta‐
nácsokat a borok a minőségét, a tárolási időtartamot és az optimális hőmér‐
sékletet illetően.
Levegőkeringtetés
Ne takarja le a polcokat semmilyen védőanyaggal, pl. papírral, kartonnal vagy
műanyaggal, mert az megakadályozhatja a levegő keringését a polcok között.
A palackok elhelyezésekor ügyeljen, hogy azok ne érjenek hozzá a készülék
hátfalához, mert az megakadályozza a levegő keringését.
Tárolási tanácsok
A borok tárolási időtartama függ az évjárattól, a szőlő fajtájától, az alkohol tar‐
talomtól és a gyümölcs-, illetve tannin tartalomtól. Vásárláskor ellenőrizze a bor
évjáratát, és azt hogy idővel jobbá válik-e.
Borhűtő polcok
A polcok tisztításhoz eltávolíthatók.
A polc megbillenthető a két vezetősín kö‐
zött, ellenőrizve, hogy a legkisebb csap
megfelelően illeszkedik a felső vezetősínbe
és a polc eleje felfekszik az elülső vezető‐
sínre.
A fa polcok a következőképpen állíthatók
be:
A rövid polc a két rövid vezetősínre helyez‐
hető felül.
A hosszú polc a három hosszú középső
vezetősínre helyezhető, és megdönthető
alul az utolsó rövid vezetősín és a polctá‐
masztó szerkezet között.
A polctartó szerkezetet a rekesz alján kell elhelyezni.
Csak a hosszú polcok illeszthetők be a polctartó szerkezetbe.
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Energiatakarékossági ötletek
Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas beál‐
lításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy a
kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a páro‐
logtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót alacso‐
nyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást, és így
takarékoskodjon az áramfogyasztással.
42
Hasznos javaslatok és tanácsok
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be néhány
fontos ajánlást:
Az adatlapon feltüntetett maximális mennyiség lefagyasztásához nyomja
meg a FROSTMATIC kapcsolót a lefagyasztás előtt 24 órával, illetve kisebb
mennyiségek esetén a lefagyasztása előtt 4-6 órával. A jelzőfény felgyullad.
A FROSTMATIC kapcsolót nem szükséges megnyomni kisebb mennyiségek
lefagyasztása esetén.
csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyasszon
le;
készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és
hogy a későbbiekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült-e
a csomagolással kizárni a levegőt;
ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a
már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik
a hőmérséklete;
a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a
zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rögtön
fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy
nyomon lehessen követni a tárolási időket.
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelő‐
en tárolta-e az eladó;
gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb
időn belül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók
vissza.
Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott
szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Ápolás és tisztítás
43
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges
mosogatószerrel tisztítsa meg.
rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐
sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csöve‐
ket és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisztí‐
tószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek ká‐
rosítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő
kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a készü‐
lék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐
madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból
javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa,
amelyhez egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A fagyasztó leolvasztása
Ennek a modellnek a fagyasztórekesze "no frost" típusú. Ez azt jelenti, hogy a
működés közben nem képződik dér a készülékben, sem a belső falakon, sem
pedig az élelmiszereken.
A dér hiánya annak köszönhető, hogy a rekesz belsejében folyamatos a hideg
levegő keringetése, amelyet egy automatikus vezérlésű ventillátor biztosít.
A készülék üzemen kívül helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az
alábbi óvintézkedéseket:
válassza le a készüléket a táphálózatról;
vegye ki az összes élelmiszert;
olvassza le
15)
és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot;
hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen sza‐
gok.
Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként el‐
lenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönkre‐
menjen.
15) Ha szükséges.
44
Ápolás és tisztítás
MIT TEGYEK, HA...
VIGYÁZAT
A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
Kizárólag szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet olyan
hibaelhárítást, amelyet ez a kézikönyv nem tartalmaz.
Normál használat során bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfolya‐
dék áramlása).
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A készülék zajos A készülék alátámasztása
nem megfelelő
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy
lábnak a padlón kell állnia)
A készülék nem műkö‐
dik.
A készülék ki van kapcsol‐
va.
Kapcsolja be a készüléket.
A hálózati csatlakozódugó
nincs megfelelően csatla‐
koztatva a hálózati csatla‐
kozóaljzatba.
Csatlakoztassa megfelelően
a hálózati csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatba.
A készülék nem kap tápfe‐
szültséget. Nincs feszültség
a hálózati csatlakozóaljzat‐
ban.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a há‐
lózati csatlakozóaljzatba.
Forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz.
Az ellenőrzőlámpa vil‐
log.
A készülék nem megfelelő‐
en működik.
Forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz.
Megszólal a riasztó
hangjelzés. A figyel‐
meztető lámpa villog.
A fagyasztóban a hőmér‐
séklet túl magas.
Olvassa el a "Magas hőmér‐
séklet miatti riasztás" c.
részt.
A kompresszor folya‐
matosan működik.
A hőmérséklet nincs he‐
lyesen beállítva.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
sa" c. részt.
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
tása.
Ne hagyja nyitva az ajtót a
szükségesnél hosszabb ide‐
ig.
A termék hőmérséklete túl
magas.
Tárolás előtt várjon, amíg a
termék szobahőmérsékletre
lehűl.
A szobahőmérséklet túl ma‐
gas.
Csökkentse a szoba hőmér‐
sékletét.
Mit tegyek, ha...
45
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A kompresszor nem in‐
dul be azonnal a
FROSTMATIC gomb
megnyomása után,
vagy a hőmérséklet mó‐
dosítása után.
Ez normális jelenség, nem
történt hiba.
A kompresszor kis idő múlva
beindul.
Az élelmiszerek megakadá‐
lyozzák, hogy a víz a víz‐
gyűjtőbe folyjon.
Ügyeljen rá, hogy a termékek
ne érjenek a hátsó falhoz.
A hőmérséklet nem ál‐
lítható be.
A FROSTMATIC funkció be
van kapcsolva.
Kapcsolja ki kézzel a
FROSTMATIC funkciót, vagy
várjon a hőmérséklet beállí‐
tásával, amíg a funkció auto‐
matikusan kikapcsolásra
nem kerül. Lásd a " FROST‐
MATIC funkció" című részt.
A készülékben a hő‐
mérséklet túl alacsony/
magas.
A hőmérséklet-szabályozó
nincs helyesen beállítva.
Állítson be magasabb/ala‐
csonyabb hőmérsékletet.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
sa" c. részt.
A termék hőmérséklete túl
magas.
Tárolás előtt várjon, amíg a
termék szobahőmérsékletre
lehűl.
Egyszerre túl sok terméket
helyezett be.
Tároljon kevesebb terméket
egyszerre.
A borhűtőben a hőmér‐
séklet túl magas.
Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐
gyen hideglevegő-keringetés
a készülékben.
A fagyasztóban a hő‐
mérséklet túl magas.
A termékek túl közel van‐
nak egymáshoz.
Tárolja a termékeket úgy,
hogy ne akadályozzák a hid‐
eglevegő-keringést.
Túl sok a dér. Az élelmiszer nincs megfe‐
lelően becsomagolva.
Csomagolja be megfelelően
az élelmiszereket.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
sa" c. részt.
A hőmérséklet-szabályozó
nincs helyesen beállítva.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Az izzó cseréje a borhűtőben
FIGYELEM
Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
46
Mit tegyek, ha...
1. Nyomja meg a hátsó kampót, és ez‐
zel egyidejűleg csúsztassa el a fed‐
elet a nyíllal jelölt irányba.
2. Olyan csereizzót használjon, mely‐
nek teljesítményjellemzői azonosak
az eredetivel, és kifejezetten háztar‐
tási eszközökhöz gyártották. (a ma‐
ximális teljesítmény az izzó búráján
látható).
3. Szerelje vissza a lámpabúrát az
eredeti pozíciójába.
4. Csatlakoztassa a hálózati vezetéket
a hálózati aljzatba.
5. Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg arról, hogy a világítás működik-e.
Az ajtó záródása
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c.
szakaszt.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márkaszer‐
vizhez.
MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó Electrolux
Termékkategória Hűtőszekrény - fagyasztószekrény
Magasság mm 1855
Szélesség mm 545
Mélység mm 575
Hűtőszekrény nettó kapacitása Liter 162
Fagyasztó nettó kapacitás Liter 78
Energiaosztály (A++ és G között,
ahol az A++ a leghatékonyabb, G a
legkevésbé hatékony)
A
Energiafogyasztás (a használattól és
az elhelyezéstől függően)
kWh/év 314
Energiafelhasználási besorolás ****
Felolvadási idő Óra 25
Fagyasztási kapacitás kg/24 óra 10
Klímabesorolás T
Műszaki adatok
47
Feszültség Volt 230
Zajszint dB/A 38
Beépített Nem
A műszaki adatok a készülék belsejének bal oldalán lévő adattáblán és az
energiatakarékossági címkén találhatók.
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT
A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a "Biztonsági infor‐
mációk" c. szakaszt saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érde‐
kében.
Elhelyezés
VIGYÁZAT
Ha olyan régi készüléket selejtez ki, amelynek az ajtaján zár vagy retesz van,
gondoskodnia kell arról, hogy azt használhatatlanná téve megelőzze azt, hogy
kisgyermekek beszoruljanak a készülékben.
A készülék dugaszának az üzembe helyezés után hozzáférhetőnek kell lennie.
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐
lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel
van tüntetve:
Klímabesorolás Környezeti hőmérséklet
SN +10°C és + 32°C között
N +16°C és + 32°C között
ST +16°C és + 38°C között
T +16°C és + 43°C között
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram
értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen
érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföl‐
delve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint kü‐
lön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐
déseket nem tartják be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
48
Üzembe helyezés
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Környezetvédelmi tudnivalók
49
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора,
внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит
выполнять все операции наиболее правильным и эффективным
образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было
свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в
надежном месте. Просим также передать его новому владельцу
прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ 51
Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
51
Общие правила техники
безопасности 51
Ежедневная эксплуатация 52
Чистка и уход 53
Установка 53
Обслуживание 54
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 54
Включение 54
Выключение холодильника для вин
55
Выключение прибора 55
Сигнал высокой температуры 55
Кнопки настройки температуры 56
Дисплеи температуры 56
Регулировка температуры 56
Функция FROSTMATIC 57
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 57
Чистка холодильника изнутри 57
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 57
Замораживание свежих продуктов
57
Хранение замороженных продуктов
58
Календарь хранения замороженных
продуктов 58
Размораживание продуктов 59
Замораживание кубиков льда 59
Аккумуляторы холода 59
Укладка винных бутылок 59
Циркуляция воздуха 59
Рекомендация по хранению 60
Полки холодильника для вин 60
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 60
Рекомендации по экономии
электроэнергии 60
Рекомендации по замораживанию
60
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов 61
УХОД И ОЧИСТКА 61
Периодическая чистка 62
Размораживание морозильной
камеры 62
Перерывы в эксплуатации 62
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... 63
Замена лампочки в холодильнике
для вин 64
Закрытие дверцы 65
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 65
УСТАНОВКА 65
Размещение 66
Подключение к электросети 66
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
66
Право на изменения сохраняется
50
Содержание
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации
прибора, перед его установкой и первым использованием внимательно
прочитайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупре‐
ждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев,
важно, чтобы все, кто пользуется данным прибором, подробно ознакоми‐
лись с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните настоя‐
щее руководство и в случае продажи прибора или его передачи в пользо‐
вание другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы
новый пользователь получил соответствующую информацию о правиль
ной эксплуатации и правилах техники безопасности.
В интересах безопасности людей и имущества соблюдайте меры пред
осторожности, указанные в настоящем руководстве, так как производи‐
тель не несет ответственности за убытки, вызванные несоблюдением ука‐
занных мер.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том чис‐
ле детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственны‐
ми способностями или с недостаточным опытом или знаниями без прис‐
мотра лица, отвечающего за их безопасность, или получения от него
соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатиро‐
вать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте.
Существует опасность удушения.
Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур
питания (как можно ближе к прибору) и снимите дверцу, чтобы дети, иг‐
рая, не получили удар током или не заперлись внутри прибора.
Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) пред‐
назначен для замены старого холодильника с пружинным замком (за
щелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника
обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превра‐
щение его в смертельную ловушку для детей.
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий.
Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и на‐
питков в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руко‐
водстве.
Не используйте механические приспособления и другие средства для
ускорения процесса размораживания.
Сведения по технике безопасности
51
Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внут‐
ри холодильных приборов, если производителем не допускается воз
можность такого использования.
Не допускайте повреждения холодильного контура.
Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей
среды, но, тем не менее, огнеопасный хладагент изобутан (R600a).
При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы не до‐
пустить повреждения компонентов холодильного контура.
В случае повреждения холодильного контура:
не допускайте использования открытого пламени и источников вос
пламенения;
тщательно проветрите помещение, в котором установлен прибор.
Изменение характеристик прибора и внесение изменений в его кон
струкцию сопряжено с опасностью. Поврежденный сетевой шнур может
явиться причиной короткого замыкания, пожара и/или поражения элек‐
трическим током.
ВНИМАНИЕ!
Замену электрических частей изделия (шнура питания, вилки, компрессо‐
ра) должен производить сертифицированный представитель сервисного
центра или квалифицированный обслуживающий персонал.
1. Запрещается удлинять сетевой шнур.
2. Следите за тем, чтобы вилка сетевого шнура не оказалась разда
влена или повреждена задней частью прибора. Раздавленная или
поврежденная вилка сетевого шнура может перегреться и стать при
чиной пожара.
3. Убедитесь в наличии доступа к вилке сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка плохо закреплена, не вставляйте в нее вилку сетевого
шнура. Существует опасность поражения электрическим током или
возникновения пожара.
6.
Нельзя пользоваться прибором с лампочкой без плафона
16)
лампоч‐
ки внутреннего освещения.
Прибор имеет большой вес. Будьте осторожны при его перемещении.
Не вынимайте предметы, находящиеся в морозильном отделении, и не
трогайте их мокрыми или влажными руками – это может привести к по‐
явлению на руках ссадин или ожогов от обморожения.
Не допускайте длительного воздействия прямых солнечных лучей на
прибор.
Лампы
17)
используются специальные лампы, предназначенные только
для бытовых приборов. Они не подходят для освещения помещений.
Ежедневная эксплуатация
Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
16) Если предусмотрен плафон лампы освещения.
17) Если предусмотрена лампа освещения.
52
Сведения по технике безопасности
Не храните в холодильнике воспламеняющиеся газы и жидкости, так как
они могут взорваться.
Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного
отверстия в задней стенке.
18)
Замороженные продукты после размораживания не должны подвер‐
гаться повторной заморозке.
При хранении расфасованных замороженных продуктов следуйте реко‐
мендациям производителя.
Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, дан
ных изготовителем прибора. См. соответствующие указания.
Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают
внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лоп‐
нет и повредит холодильник.
Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в
рот прямо из морозильной камеры.
Чистка и уход
Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором, выключи‐
те его и выньте вилку сетевого шнура из розетки. Если невозможно до‐
стать розетку, отключите электропитание.
Не следует чистить прибор металлическими предметами.
Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Ис‐
пользуйте пластиковый скребок.
Регулярно проверяйте сливное отверстие холодильника для талой во‐
ды. При необходимости прочистите сливное отверстие. Если отверстие
закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
Установка
Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, приве‐
денным в соответствующих параграфах.
Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте
к электросети поврежденный прибор. Немедленно сообщите о повре‐
ждениях продавцу прибора. В таком случае сохраните упаковку.
Рекомендуется подождать не менее четыре часа перед тем, как вклю‐
чать холодильник, чтобы масло вернулось в компрессор.
Необходимо обеспечить вокруг холодильника достаточную циркуляцию
воздуха, в противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обес‐
печить достаточную вентиляцию, следуйте инструкциям по установке.
Если возможно, изделие должно располагаться обратной стороной к
стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих
частей (компрессор, испаритель).
Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления
или кухонных плит.
Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
Подключайте прибор только к питьевому водоснабжению.
19)
18) Если прибор относится к классу Frost Free (без образования инея).
19) Если предусмотрено подключение к водопроводу.
Сведения по технике безопасности
53
Обслуживание
Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться
квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом.
Техобслуживание данного прибора должно выполняться только специа‐
листами авторизованного сервисного центра с использованием исклю‐
чительно оригинальных запчастей.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего прибо‐
ра не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Дан‐
ный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусо‐
ром. Изоляционный пенопласт содержит горючие газы: прибор подлежит
утилизации в соответствии с действующими нормативными положениями,
с которыми следует ознакомиться в местных органах власти. Не допу‐
скайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплооб‐
менника. Материалы, использованные для изготовления данного прибо‐
ра, помеченные символом
, пригодны для вторичной переработки.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 Индикаторная лампочка включения холодильника для вин
2 Кнопка включения холодильника для вин ON/OFF
3 Регулятор температуры холодильника для вин, кнопка +
4 Дисплей температуры холодильника для вин
5 Регулятор температуры холодильника для вин, кнопка -
6 Индикаторная лампочка включения прибора
7 Кнопка включения прибора ON/OFF
8 Регулятор температуры морозильника, кнопка +
9 Дисплей температуры морозильника
10 Регулятор температуры морозильника, кнопка -
11 Индикатор FROSTMATIC
12 Кнопка функции FROSTMATIC
13 Индикатор аварийной сигнализации ( ALARM OFF)
14 Кнопка сброса сигнализации (ALARM OFF)
Включение
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
54
Панель управления
2. Нажмите выключатель ON/OFF.
3. Загорится индикатор.
4. Так как температура в холодильном отделении соответствует задан‐
ной на данный момент, начнет мигать сигнальный индикатор.
Раздастся предупреждающий звуковой сигнал.
5. Нажмите кнопку отключения сигнализации, чтобы отключить сигнали‐
зацию.
Выключение холодильника для вин
Если холодильник для вин выключен, дверца должна быть закрыта для
обеспечения надлежащего функционирования морозильника.
В этом состоянии блок электронного управления прибором работает авто‐
матически и периодически включает циркуляцию воздуха для предотвра‐
щения образования неприятных запахов и сырости.
1. Нажмите кнопку ON/OFF и удерживайте ее нажатой более 5 секунд.
2. При этом на дисплее будет отображаться обратный отсчет температу‐
ры -3 -2 -1. Когда на дисплее высветится "1", холодильник для вин вы‐
ключится. Дисплей температуры погаснет. Индикаторная лампочка
включения погаснет.
Выключение прибора
Холодильник для вин можно выключать отдельно от морозильника.
При выключении морозильника выключается также холодильник для вин
1. Нажмите кнопку ON/OFF и удерживайте ее нажатой более 5 секунд.
2. При этом на дисплее будет отображаться обратный отсчет температу‐
ры -3 -2 -1. Когда на дисплее высветится "1", прибор выключится.
Дисплей температуры погаснет. Индикаторная лампочка включения
погаснет.
Сигнал высокой температуры
В случае аномального повышения температуры внутри морозильного от‐
деления (например, сбой электропитания) начинает мигать сигнальный
индикатор и подается звуковой сигнал.
Нажмите кнопку отключения сигнализации, чтобы прекратить подачу зву‐
кового сигнала, при этом сигнальный индикатор продолжит мигать.
Подача звукового сигнала прекратится автоматически, когда температура
вернется в норму, при этом сигнальный индикатор продолжит мигать.
Нажмите кнопку отключения сигнализации. Сигнальный индикатор погас‐
нет и одновременно на дисплее температуры морозильного отделения
примерно на 5 секунд отобразится самое высокое значение температуры,
достигнутое в морозильном отделении.
Панель управления
55
Кнопки настройки температуры
Регулировка температуры выполняется с помощью кнопок настройки тем‐
пературы. Эти кнопки связаны с индикатором температуры.
Дисплей температуры переключается из режима индикации ТЕКУЩЕЙ
температуры (при этом показания на дисплее горят постоянным све‐
том) в режим индикации ЗАДАННОЙ температуры (при этом показания
на дисплее мигают) нажатием одной из кнопок настройки температуры.
При каждом нажатии одной из двух кнопок ЗАДАННАЯ температура из‐
меняется на 1°C. ЗАДАННАЯ температура должна быть достигнута в
течение 24 часов.
Если не нажимать ни одну из этих кнопок, дисплей температуры через ко‐
роткое время (примерно через 5 секунд) автоматически перейдет в режим
индикации ТЕКУЩЕЙ температуры.
ЗАДАННАЯ температура:
Это выбранная пользователем температура внутри соответствующей ка‐
меры. Значение ЗАДАННОЙ температуры выводится на дисплей в виде
мигающих цифр.
ТЕКУЩАЯ температура:
На дисплей температуры выводится текущее значение температуры внут‐
ри соответствующей камеры. Значение ФАКТИЧЕСКОЙ температуры вы‐
водится на дисплей в виде постоянно горящих цифр.
Дисплеи температуры
Дисплеи температуры отображают несколько видов информации:
При нормальном режиме работы на дисплей температуры выводятся
заданные значения температуры внутри холодильного и морозильного
отделений.
При выполнении установки температуры мигание показаний дисплея
указывает на выполняемую регулировку температуры холодильного от‐
деления.
Регулировка температуры
Чтобы привести прибор в действие, выполните следующие действия:
1. Установите нужное значение температуры, нажав соответствующую
кнопку регулировки температуры. На дисплее температуры немедлен‐
но отобразится измененное значение (ЗАДАННАЯ температура), и он
начнет мигать.
2. При каждом нажатии кнопки регулировки температуры значение ЗА
ДАННОЙ температуры изменяется на 1 °C. ЗАДАННАЯ температура
должна быть достигнута в течение 24 часов.
3. После установки необходимой температуры через короткий период
времени, (приблизительно 5 секунд) дисплей температуры снова ста‐
нет показывать ТЕКУЩУЮ температуру внутри соответствующего от‐
деления. Показания на дисплее перестанут мигать и загорятся по‐
стоянным светом.
Для правильного хранения продуктов/напитков необходимо установить
следующую температуру:
56
Панель управления
в зависимости от типа напитков, которые хранятся в вашем холодиль‐
нике для вин
-18 °C в морозильнике.
При изменении заданного значения температуры компрессор не включит‐
ся сразу, если в данный момент выполняется автоматическое разморажи‐
вание. Так как заданная температура в холодильнике для вин достигается
очень быстро, можно помещать в него напитки сразу после включения.
Функция FROSTMATIC
Функция FROSTMATIC позволяет быстро заморозить свежие продукты,
предотвращая при этом повышение температуры уже замороженных про‐
дуктов, хранящихся в морозильном отделении.
Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1. Нажмите кнопку FROSTMATIC.
2. Включится индикатор FROSTMATIC.
Функция FROSTMATIC автоматически выключается через 52 часа.
Эту функцию можно выключить в любое время:
1. Нажмите кнопку FROSTMATIC.
2. Индикатор FROSTMATIC выключится.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности
и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мылом,
чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изде‐
лия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повре‐
дить покрытие поверхностей холодильника.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Замораживание свежих продуктов
Морозильник предназначен для замораживания свежих продуктов и про‐
должительного хранения замороженных продуктов, а также продуктов глу‐
бокой заморозки.
Для замораживания свежих продуктов включите функцию FROSTMATIC
не менее, чем за 24 часа до загрузки подлежащих замораживанию про‐
дуктов.
Первое использование
57
Поместите подлежащие замораживанию
свежие продукты в отделение "X", как показано на рисунке.
Максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено за
24 часа, указано на табличке технических данных, расположенной внутри
прибора.
Процесс замораживания занимает 24 часа: в течение этого времени не
добавляйте другие продукты для замораживания.
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой про‐
дуктов в отделение дайте прибору поработать не менее 2 часов в режиме
ускоренной заморозки.
При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электро‐
питания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, пре‐
вышающего указанное в таблице технических данных "время повышения
температуры", размороженные продукты следует быстро употребить в пи‐
щу или немедленно подвергнуть тепловой обработке, затем повторно за‐
морозить (после того, как они остынут).
Календарь хранения замороженных продуктов
Символы обозначают различные типы замороженных продуктов.
Цифры указывают время хранения в месяцах соответствующих типов за‐
мороженных продуктов. Какая из указанных величин срока хранения
(верхняя или нижняя) является действительной, определяется качеством
продуктов и обработкой, которой они подверглись перед заморажива‐
нием.
58
Ежедневное использование
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед
использованием можно размораживать в холодильном отделении или при
комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы распола‐
гаете для выполнения этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в
каком они взяты из морозильной камеры: в этом случае процесс приготов‐
ления пищи займет больше времени.
Замораживание кубиков льда
Данный прибор оснащен одной или несколькими ванночками для замора‐
живания кубиков льда. Налейте в эти ванночки воду и поставьте их в мо‐
розильную камеру.
Не используйте металлические инструменты для отделения ванночек от
дна морозильного отделения.
Аккумуляторы холода
С морозильной камерой поставляется одни или несколько аккумуляторов
холода; такие аккумуляторы увеличивают время сохранности продуктов в
случае сбоя электропитания или поломки морозильной камеры.
Укладка винных бутылок
Температуру в холодильнике для вин можно задавать в интервале от + 6
до + 16°C.
Это отделение идеально подходит для хранения и облагораживания крас‐
ных или белых вин в течение длительного времени.
Размещайте бутылки таким образом, чтобы вино доходило до пробки.
Держите вино в темноте. Дверца холодильника для вин оснащена двой‐
ным тонированным стеклом, не пропускающим УФ-излучение, которое за‐
щищает вино от солнечного света в случае, если прибор установлен в хо‐
рошо освещенном месте.
Не включайте внутренне освещение прибора слишком часто или на слиш‐
ком продолжительное время. Вино лучше сохраняет свои свойства в тем‐
ноте.
Обращайтесь с бутылками осторожно, старайтесь не взбалтывать вино.
Следуйте рекомендациям и указаниям, полученным при покупке или со‐
держащимся в технической документации в отношении качества, продол‐
жительности и оптимальной температуры хранения вина.
Циркуляция воздуха
Не накрывайте полки каким-либо защитным материалом, таким, как бума‐
га, картон или пластик, который может препятствовать циркуляции возду‐
ха.
Не размещайте бутылки непосредственно возле задней стенки холодиль‐
ника для вин, т.к. такое размещение может воспрепятствовать циркуляции
воздуха.
Ежедневное использование
59
Рекомендация по хранению
Время хранения вина зависит от его выдержки, сорта винограда, содер‐
жания в нем алкоголя, фруктозы и танина. В момент покупки проверьте,
является ли вино уже выдержанным, или его качество улучшится с тече‐
нием времени.
Полки холодильника для вин
Полки можно вынимать для выполнения
чистки.
Полку можно наклонить между двумя на‐
правляющими так, чтобы самые малень‐
кие штырьки должным образом вошли в
гнезда на верхней направляющей; затем
опустите переднюю часть полки на пере‐
днюю направляющую.
Отрегулируйте положение деревянных
полок следующим образом:
Короткую полку можно устанавливать
сверху на двух коротких направляющих.
Длинную полку можно устанавливать на
трех длинных направляющих, установ‐
ленных посредине; ее можно наклонить между задней короткой направ‐
ляющей, установленной внизу, и держателем полки.
Держатель для полок следует устанавливать на дне холодильника для
вин.
На держатель можно устанавливать только длинные полки.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рекомендации по экономии электроэнергии
Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дол‐
ьше, чем необходимо.
Если температура окружающей среды высокая, регулятор температуры
находится в самом высоком положении и холодильник полностью загру‐
жен, компрессор может работать без остановок, что приводит к обра‐
зованию инея или льда на испарителе. Если такое случается, поверни‐
те регулятор температуры до более низких значений, чтобы сделать
возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, снизить по‐
требление электроэнергии.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь
сделать процесс замораживания максимально эффективным:
60
Полезные советы
чтобы заморозить максимальное количество продуктов, указанное на
табличке технических данных, FROSTMATIC включите прибор за 24 ча‐
са до начала замораживания, либо за 4-6 часов в случае заморажива‐
ния меньшего количества продуктов. При этом загорится соответствую‐
щая индикаторная лампочка включения.
при замораживании небольшого количества продуктов кнопку
FROSTMATIC нажимать не нужно.
замораживайте только высококачественные, свежие и тщательно вы
мытые продукты;
перед замораживанием разделите продукты на маленькие куски для то‐
го, чтобы получить возможность быстро и полностью замораживать их,
а впоследствии размораживать только нужное количество продуктов;
заверните продукты в алюминиевую фольгу или в полиэтиленовую
пленку и проверьте, чтобы к ним не было доступа воздуха;
не допускайте, чтобы свежие незамороженные продукты касались уже
замороженных продуктов во избежание повышения температуры по‐
следних;
постные продукты сохраняются лучше и дольше, чем жирные; соль со‐
кращает срок хранения продуктов;
пищевой лед может вызвать ожог кожи, если брать его в рот прямо из
морозильного отделения;
рекомендуется указывать дату замораживания на каждой упаковке; это
позволит контролировать срок хранения.
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов следует:
убедиться, что продукты индустриальной заморозки хранились у про‐
давца в должных условиях;
обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из
магазина в свою морозильную камеру;
не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой дольше,
чем необходимо.
После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат по
вторному замораживанию.
Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов.
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибо‐
ром выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; по‐
этому его обслуживание и заправка должны осуществляться только упо‐
лномоченными специалистами.
Уход и очистка
61
Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чистке:
внутренние поверхности прибора и принадлежности мойте теплой во‐
дой с нейтральным мылом.
тщательно проверьте уплотнение дверцы и вытрите его дочиста, чтобы
оно было чистым и без мусора.
сполосните и тщательно вытрите.
Не тяните, не двигайте и старайтесь не повредить трубки и кабели внутри
корпуса.
Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими
средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильным
запахом или полировальными пастами, так как они могут повредить по‐
верхность и оставить стойкий запах.
Прочистите испаритель (черная решетка) и компрессор, расположенные с
задней стороны прибора, щеткой или пылесосом. Эта операция повышает
эффективность работы прибора и снижает потребление электроэнергии.
Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие по‐
вредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомендуется
мыть внешний корпус прибора только теплой водой с небольшим
количеством моющего средства.
После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Размораживание морозильной камеры
Морозильная камера данной модели относится к типу "no frost" (без инея).
Это означает, что в ней не образуются иней и лед ни на продуктах, ни на
стенках самой камеры.
Отсутствие инея обеспечивается благодаря постоянной циркуляции хо‐
лодного воздуха внутри камеры от автоматически включающегося венти‐
лятора.
Перерывы в эксплуатации
Если прибор не будет использоваться в течение продолжительного вре‐
мени, примите следующие меры предосторожности:
отключите устройство от сети электропитания
удалите все продукты
разморозьте
20)
вымойте прибор и все принадлежности
оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы предотвратить образование не‐
приятного запаха.
Если прибор будет продолжать работать, попросите кого-нибудь провер‐
ять его время от времени, чтобы не допустить порчи находящихся в нем
продуктов в случае отключения электроэнергии.
20) Если предусмотрено.
62
Уход и очистка
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ!
Перед тем как приступать к поиску и устранению неисправностей выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
Устранять неисправности, не описанные в данном руководстве, должен
только квалифицированный электрик или уполномоченный специалист.
При нормальных условиях в ходе эксплуатации прибора слышны некото‐
рые звуки (работы компрессора, циркуляции хладагента).
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор издает силь‐
ный шум
Прибор установлен не‐
правильно
Проверьте, устойчиво ли
положение прибора (все
четыре ножки должны сто‐
ять на полу).
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор.
Вилка сетевого шнура не‐
правильно вставлена в
розетку.
Правильно вставьте вилку
сетевого шнура в розетку.
На прибор не подается
электропитание. Отсут‐
ствует напряжение в сете‐
вой розетке.
Подключите к этой сетевой
розетке другой электропри‐
бор.
Обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
Мигает индикаторная
лампочка.
Прибор работает непра‐
вильно.
Обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
Подается звуковой
сигнал (зуммер). Ми‐
гает индикатор ава‐
рийной сигнализации.
Слишком высокая
температура в морозиль‐
нике.
См. раздел "Сигнализация
превышения температуры".
Компрессор работает
непрерывно.
Температура задана не‐
правильно.
Задайте более высокую
температуру.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие
дверцы".
Дверца открывалась
слишком часто.
Не оставляйте дверцу от‐
крытой дольше, чем это не‐
обходимо.
Слишком высокая
температура продуктов.
Прежде чем помещать про‐
дукты в холодильник, дайте
им остыть до комнатной
температуры.
Слишком высокая
температура воздуха в по‐
мещении.
Обеспечьте снижение тем‐
пературы воздуха в поме‐
щении.
Что делать, если ...
63
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Компрессор не вклю‐
чается сразу после на‐
жатия кнопки
FROSTMATIC или по‐
сле изменения задан‐
ной температуры.
Это нормальное явление,
оно не является неис‐
правностью.
Компрессор включится че‐
рез некоторое время.
Продукты мешают воде
стекать в водосборник.
Убедитесь, что продукты
не касаются задней стенки.
Температура не может
быть задана.
Включена функция
FROSTMATIC .
Выключите функцию
FROSTMATIC вручную или
подождите, пока функция
не выключится автомати‐
чески, и после этого задай‐
те температуру. См. раздел
"Функция FROSTMATIC".
Температура внутри
прибора слишком низ‐
кая/слишком высокая.
Температура задана не‐
правильно.
Задайте более высокую/бо‐
лее низкую температуру.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие
дверцы".
Слишком высокая
температура продуктов.
Прежде чем помещать про‐
дукты в холодильник, дайте
им остыть до комнатной
температуры.
Одновременно хранится
слишком много продуктов.
Одновременно храните
меньше продуктов.
Слишком высокая
температура в холо‐
дильнике для вин.
Внутри прибора отсут‐
ствует циркуляция холод‐
ного воздуха.
Убедитесь, что внутри при‐
бора циркулирует холод‐
ный воздух.
Слишком высокая
температура в моро‐
зильнике.
Продукты расположены
слишком близко друг к
другу.
Укладывайте продукты та‐
ким образом, чтобы обес‐
печить циркуляцию холод‐
ного воздуха.
Слишком много нале‐
ди.
Продукты упакованы не‐
правильно.
Правильно упакуйте про‐
дукты.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие
дверцы".
Температура задана не‐
правильно.
Задайте более высокую
температуру.
Замена лампочки в холодильнике для вин
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
64
Что делать, если ...
1. Надавите на заднюю защелку и
одновременно сдвиньте плафон в
направлении, указанном стрел‐
кой.
2. Замените лампу новой такой же
мощности, предназначенной спе‐
циально для бытовых приборов
(максимальная мощность указана
на плафоне).
3. Установите плафон на место, за‐
фиксировав его в исходном поло‐
жении.
4. Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
5. Откройте дверцу. Убедитесь, что лампочка горит.
Закрытие дверцы
1. Прочистите уплотнители дверцы.
2. При необходимости отрегулируйте дверцу. См. раздел "Установка".
3. При необходимости замените непригодные уплотнители дверцы. Об
ратитесь в сервисный центр.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры ниши для
встраивания
Высота 1855 мм
Ширина 545 мм
Глубина 575 мм
Время повышения темпе‐
ратуры
25 ч
Напряжение 230-240 В
Частота 50 Гц
Технические данные указаны в табличке технических данных на левой
стенке внутри прибора и в табличке энергопотребления.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой прибора внимательно прочитайте "Информацию по
технике безопасности" для обеспечения собственной безопасности и пра‐
вильной эксплуатации прибора.
Технические данные
65
Размещение
ВНИМАНИЕ!
Если вы выбрасываете старый холодильник с пружинным замком (защел‐
кой) дверцы, необходимо вывести замок из строя, чтобы дети, играя, не
оказались запертыми внутри.
После установки прибора должен быть обеспечен свободный доступ к се‐
тевой вилке.
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей сре‐
ды соответствует климатическому классу, указанному на табличке с тех‐
ническими данными:
Климатический
класс
Температура окружающей среды
SN от +10°C до + 32°C
N от +16°C до + 32°C
ST от +16°C до + 38°C
T от +16°C до + 43°C
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и ча‐
стота, указанные в табличке технических данных, соответствуют парамет‐
рам вашей домашней электрической сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет
специальный контакт заземления. Если розетка электрической сети не за‐
землена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с
действующими нормами, поручив эту операцию квалифицированному
электрику.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблю‐
дения вышеуказанных правил техники безопасности.
Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза.
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по
66
Забота об окружающей среде
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
67
www.aeg-electrolux.com/shop
222354044-A-442010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Aeg-Electrolux S75267KG1 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding