Duux Tag 2 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
1
Tag
ultrasonic humidier
user manual | Bedienungsanleitung | gebruikershandleiding
manuel d’utilisation
WATCH THE
INSTRUCTION
MOVIES
32
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux air humidier! Many users casually
dismiss instructions and seek to gure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and eciently than those
who poke around with trial and error.
At Duux we believes in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
well-being by designing appealing, functional and eective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim
to provide you the best possible indoor air quality.
Due to its compact size and stylish looks, this humidier can be used in any room. From oce to bedroom
or kitchen to nursery: Tag has no limits. Tag is recognizable for its brown leather tag for easy access to
the hidden water tank. By using ultrasonic technology, it produces an ultrane cold mist and uses 80%
less energy than traditional humidiers. Even with max. mist output, the 2.5L water tank ensures up to 10
hours continuous operation. The humidier will give you a timely heads up when your tank it running low
and shuts down automatically. The wood laminated legs will add style to any room.
Read this manual carefully to get the most out of your Tag humidier.
1. Product overview 4
2. Installation & use 5
3. Functions 12
4. Maintenance 13
5. Technical specications 17
6. FAQ 18
Table of
contents
EN
Box
contents
Tag Humidier
User manual
Anti-scale and
antibacterial cartridge
54
1. Product overview 2. Installation and use
Top cover
Mist outlet
Front:
at least 50cm
Back:
at least 50cm
Side:
at least 50cm
Side:
at least 50cm
Top:
at least 100cm
Leather tag
Water tank
Water tank handle
Power / water supply indicator
Mist output indicators
Power button
Mist output button
Light button
Power cable
Water tank cap
Anti-scale and
antibacterial cartridge
Water supply
entrance
Mood light
(bottom)
Ultrasonic
membrane
Empty water
tank sensor
Ventilation duct
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
14
15
Note: Please take notice of below instructions
and the separately included warning sheet before
using the product
Installation
Please place on a horizontal and stable surface,
otherwise the might be a risk of water spilling.
Please do not set up in a place where only
children are present such as children’s rooms.
It can lead to injury or breakdown if the device is
knocked over or climbed on.
Please do not place anywhere where items
may fall from above. It can lead to ignition or a
breakdown.
Please do not set up near devices that are
not compatible with water such as PCs or
smartphones. It can cause ignition or a
breakdown.
Please do not use in any surrounding that could
lead to the water in the water tray or in the device
to freeze. However, if the water in the water tray
or the device is frozen please do not operate
the device until the ice has thawed. It can cause
ignition or a breakdown.
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological organisms in
the environment.
Do not permit the area around the humidier
to become damp or wet. If dampness occurs,
turn the output of the humidier down. If the
humidier output volume cannot be turned
down, use the humidier intermittently. Do not
allow absorbent materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
Never leave water in the reservoir when the
appliance is not in use.
Empty and clean the humidier before storage.
Clean the humidier before next use.
Warning: Micro-organisms that may be
present in the water or in the environment where
the appliance is used or stored, can grow in the
10
11
EN
76
water reservoir and be blown in the air causing
very serious health risks when the water is not
renewed and the tank. Renew water every 3 days.
Placement
Please place away from walls, windows and
furniture.
Even when it is placed at a sucient distance
from walls or furniture, if it is used in the same
place for a long period of time, it can become
dirty with scale. We recommend regular cleaning.
Please consult chapter 4 for maintenance
instructions.
Please avoid places with direct sunlight. There is a
risk that the device discolors.
If there is interference with TV, radio or other
electrical devices, please move the device.
When moving the device please move it with the
base of the device held securely
The device does not have an automatic humidity
adjustment feature. Wet oors and condensation
can form easily in rooms with lower temperatures
or high levels of humidity. We recommend
the use of an external hygrometer to monitor
humidity.
Adjust the level of humidity with the mist button,
with adequate consideration of the space the
device is located in, and by either raising the
room temperature or turning o the device.
1 Remove the top surface
cover. Hold and lift the
label on the top cover when
removing the top cover.
2 Take out the water tank
Caution: Do not tilt the
device when raising the water
tank. This may lead to spillage
of water remaining in the device.
3 Turn the water tank cap
counter-clockwise and
remove from water tank.
4 Pour water in the water
tank.
Note: we advise to use distilled or mineral water
as water source. When using tap water, there is a
risk of bacteria growth and increased scale.
Caution: Do not use hot water. It may deform
the shape of a water tank.
5 The paws of the water tank cap are attached to
t into the feed-water inlet cuts. Firmly turn it
clockwise until it stops.
Caution: Please carefully check that the water
tank cap has not been inserted diagonally.
Caution: Please check whether the
rubber seal on the water tank cap are properly
attached.
6 Place back the water tank cap on the device
after carefully checking whether the water tank
is properly in place and attach the top surface
cover.
Caution: Be sure to place back the top cover
after relling the tank. The mist will not be eciently
distributed without its top cover.
Note: Please check that the power is o
before removing the water tank from the
device.
Filling the water tank
EN
Note: Do not use aromatherapy in this
product.
98
Connecting the product
1 Put the power plug into a wall outlet. The
power/water supply indicator will light red when
you connect the power plug into a wall outlet.
Caution:
Do not plug in the device or pull plug out of the
power supply with wet hands or use the product.
Thoroughly dry your hands before you use the
device, in particular after pouring water in the
water tank.
Avoid connecting the device using other plugs,
multi-outlet and extension cords.
Do not use when the power cord is bundled
together.
2 Push the power button. The power/water
supply indicator will light blue and it will begin
to humidify with MIN (minimum) mist output.
The bottom light will lid up.
Note: There is insucient water in the tank if
the light on the power/water supply indicator turns
from blue tot red immediately after powering on in
the device. Please remove the water tank and ll it
with water (see chapter 2).
Note: The power/water supply display will ash
red when there is not enough water in the water
tank while in use.
3 Push the power button to turn o the device
and pull out the plug after use.
Caution: When removing the power plug, be
sure to hold it by the plug. Pulling the cord to
remove the plug may cause the cable to break.
EN
1110
Adjusting the mist output Adjusting the bottom light
1 Push the power button to turn the device on.
The power/water supply indicator will light blue
and it will begin to humidify with MIN (minimum)
mist output. The bottom light will lid up.
2 Push the mist button to change the mist
volume. The mist volume switches from MAX
(maximum) to MIN (minimum) and back, each
time the mist switch button is pushed. The
switched mist output display is lit. The mist
output will always be on MIN (minimum) when
the power is turned on, even if the mist output
was on MAX (maximum) before powering o.
Caution: Please take adequate care to prevent
excessive humidity. Wet oors from
condensation can form due to the room
environment and conditions of use. Please carefully
adjust or turn o the device.
1 Push the light button. The light will automatically
light up when the power is turned on. The light will
light up again when the power is turned on again,
even if it was previously switched o.
EN
1312
3. Functions 4. Maintenance
Note: see product overview (chapter 1) for
reference.
1 Top cover
The structure of the device allows the mist to be
eciently distributed. Always keep this cover on
when using the device. Hold and lift the tab of
the top cover to remove the top cover.
2 Mist outlet
This is where the mist comes out. Blocking the
outlet may cause breakdowns.
3 Water tank
Remove the tank from the device and ll it with
water.
4 Power/water supply indicator
Blue indication means that the device is
powered on. When it blinks red, the water
needs to be relled.
5 Mist output indicators
The selected mist output is lit. Mist volume MIN
(minimum) is on as default setting.
6 Power button
Turns on or turns o the power every time you
press it.
7 Mist output button
You can switch between MAX (maximum) and
MIN (minimum) level of mist output each time
you press it.
Caution: Please be careful not to overhumidify.
Depending on the room size, environment and use,
it can lead to wet oors due to condensation.
8 Light button
You can switch the bottom light o and on each
time you press this button.
9 Power cable
Directly connect the plug to a wall outlet.
10 Water tank cap
Please remove the cap when pouring water into
the water tank. After pouring, close it tightly.
11 Anti-scale and antibacterial cartridge
This cartridge will reduce the hardness of the
water and prevents white dust produced by
ultrasonic mist. It also removes bacteria from
the water for hygienic mist output.
12 Water supply entrance
Use this entrance to ll the tank with water.
13 Ultrasonic membrane
Mist is created due to ultrasonic sound waves.
You can adjust the amount of mist with the mist
button.
Caution: Please regularly clean the device for
long-lasting use. Depending on the hardness of the
local tap water, we advise to use distilled water.
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power
plug or the device in water.
Clean water tank every 3 days
Daily maintenance
1 Switch the power button to OFF and remove
the power plug;
2 Remove the top cover and water tank from the
device.
3 Remove the water tank from the device and
throw away the water remaining in the water
tank.
4 Pour a small amount of water into the water
tank, rmly close the water tank cap and shake
to rinse.
Note: Only drain water via the designated side,
marked with a label. If you drain via other side, the
product will leak and can lead into short cut.
EN
1514
Regular maintenance
1 Switch the power button to OFF and remove the
power plug;
2 Remove the top cover and water tank from the device.
3 Remove the remaining water in the water tank and at
the bottom of the device.
4 Add dishwashing detergent to a soft sponge for dishes
and wash the water surface and water tank. Pour the
water on the right side of the Tag to prevent water
from getting into the air tube.
5 Rinse the water tank well so that no washing up liquid
remains and dry the water tank thoroughly.
6 Gently clean the surface of the ultrasonic membrane
with a soft, dry cloth.
7 After soaking a soft cloth in lukewarm water, wring and
wipe o the dirt on the bottom and sides.
Attention: Please do not use metal scourers, melamine
sponges, polishing powers, or solvents like benzene, thinner,
alcohol or other.
Maintenance before storing
Please conduct the following maintenance before
storing the device:
1 Follow the same steps under ‘Regular
maintenance’
2 Dry each component before assembling it
3 Check that each component has fully dried,
then assemble the device and store it.
Anti-scale and antibacterial
cartridge
The lter cartridge (art. no. DXHUC01) needs to be
replaced every 3 to 6 months depending on usage
and water hardness.
Attention: When replacing the lter, please do not
dispose of the cap of the water tank (component 10 in
chapter 1).
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at
the point of purchase or local distributor.
Note: If using on consecutive days, please carry out maintenance by applying the following procedure every
3 days. If this type of maintenance is not conducted, scale may form on the inside and shorten the life of the
equipment or cause a breakdown. Moreover, if the device continues to be used with no maintenance, it may
lead to the growth of bacterial and mould/bad odour.
EN
Watch this video on YouTube
for detailed monthly
maintenance instructions:
1716
5. Technical specications
The appearance
and specication of
the device may be
changed without
notice.
Mist output:
250ml/h
Main materials:
ABS, PP
Eective area:
30m2
Power cord length:
1.5m
Weight:
1.5 kg
Power consumption:
14-20W
Max. operation time:
10h
Model no.:
DXHU14/15
Water tank capacity:
2.5L
260 mm
312 mm
193 mm
The instant,
cold mist
humidier
on legs.
EN
1918
Q. The oor is wet / There is a water leakage.
A. Is the oor wet due to excessive humidity?
- Wet oors from mist can occur due to
the room environment and conditions of
use. Please switch the mist volume to MIN
(minimum), carefully adjust or turn o the
device.
- A unique feature of the ultrasonic humidier
is that, while it has a strong humidifying
ability, the mist that forms is light, and
therefore doesn’t soak the surrounding
area. We recommend the use of an external
hygrometer to monitor humidity.
Q. How often should I replace the anti-scale
and antibacterial cartridge?
A. Depending on usage and hardness of the
water, we recommend to replace the cartridge
every 3 to 6 months. We strongly advise to use
the cartridge as it will extend the lifespan of
your device.
Q. The water tank is full but the LED keeps
ashing red.
A. Make sure the oat (component 14 in chapter
1) is not xed. Gentle nudge it lose with your
nger to activate the empty water tank sensor.
6. FAQ
Q. The power/water supply indicator does not
light up and mist does not come out.
A. - Is the power plug inserted all the way to the
back of the socket?
- Is there a power cut?
Q. The power/water supply indicator is red
and the power is o, even though the
power button is pushed.
A. There is not enough water. Please ll the water
tank with water.
Q. Strange noises accompany the use of the
product.
A. A “burbling” sound comes out of the main body.
This sound is the sound of water being supplied
from the water tank to the main body and does
not mean the product is defective.
Q. A strange noise can be heard from the
removed water tank.
A. When you remove an empty or nearly-empty
water tank from the main body, an abnormal
sound from the water tank can be heard.
This sound is related to pressure within the
water tank and does not mean the product is
defective.
Q. Mist can’t be seen even when the power is
connected.
A. - Is the power/water supply display ashing red?
There is insucient water, if it is ashing
red. Please ll the water tank with water.
- The mist may not be visible depending on the
balance between the room temperature and
humidity.
Q. The mist volume is switched to MIN
(minimum) even though it is not being
used.
A. Was the power turned on again? The default
mist volume will be MIN (minimum) if the power
is turned on again, even if the mist volume was
on MAX (maximum) prior to switching it on.
Q. The bottom light is on even though it is not
being used.
A. Was the power turned on again? The light will
be on if the power is turned on again, even if
the bottom light is turned o.
EN
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimize the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of
their old appliance.
Disposal
2120
Vielen Dank, dass Sie sich für
Duux entschieden haben.
Super, dass Sie sich Zeit zum Lesen der Bedienungsanleitung Ihres Duux Luftbefeuchters nehmen. Viele
Menschen verzichten auf das Lesen der Bedienungsanleitung und versuchen sich alleine mit einem neuen
Gerät vertraut zu machen. Studien aber haben gezeigt, dass das Lesen von Bedienungsanleitungen dabei
hilft, ein neues Gerät deutlich schneller und ezienter kennenzulernen als im Selbstversuch.
Wir von Duux glauben, dass gute Raumluft unser Wohlbenden und unsere Lebensqualität verbessert.
Deswegen arbeiten wir jeden Tag hochmotiviert daran, ansprechende, funktionale und eektive Produkte
zu entwickeln, die Ihnen die bestmögliche Raumluft nach Hause bringen und Ihr Wohlergehen positiv
beeinussen.
Dank seiner kompakten Größe und seines fantastischen Looks ndet der Tag-Luftbefeuchter in jedem
Raum Platz. Egal ob im Büro, Schlafzimmer, Küche oder Kinderzimmer: Tag fühlt sich überall Zuhause.
Mit Hilfe einer kleinen Lederschlaufe ist der Zugang zum versteckten Wassertank ein Kinderspiel. Die
Ultraschalltechnik produziert einen ultrafeinen, kalten Nebel und verbraucht 80% weniger Energie als
herkömmliche Luftbefeuchter. Auch bei maximalem Nebelausstoß reichen die 2,5l im Wassertank für eine
kontinuierliche Befeuchtung über 10 Stunden. Tag warnt frühzeitig, wenn Wasser nachgefüllt werden muss
und schaltet sich bei Nicht-Nachfüllen automatisch aus. Die Füße im Holz-Stil machen den Luftbefeuchter
zum stilsicheren Accessoire in jedem Raum.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, um Ihren Tag-Luftbefeuchter optimal zu nutzen.
1. Produktübersicht 22
2. Installation & Gebrauch 23
3. Funktionen 30
4. Pegehinweise 31
5. Technische Details 35
6. FAQ 36
Inhalt
DE
Tag Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung
Anti-Kalk- und
Anti-Bakterien-Filter
Der Inhalt
des Pakets
2322
1. Produktübersicht 2. Installation und Nutzung
Abdeckung
Nebelönung
Lederschlaufe
Wassertank
Gri
Strom- / Wasseranzeige
Nebelanzeige
Ein-/ Ausschalter
Nebelregulierung
Licht
Stromkabel
Verschlusskappe
Wassertank
Anti-Kalk und Anti-
Bakterien-Filtereinsatz
Wassertankönung
Stimmungslicht
Ultraschallmembran
Wasserfüllstandssensor
Ventilationsschacht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
14
15
Achtung: Bitte lesen Sie vor der Nutzung des
Produkts die folgenden Anweisungen und das
Beiblatt aufmerksam durch.
Installation
Bitte stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte
und stabile Oberäche, um das Austreten von
Wasser zu vermeiden.
Das Gerät sollte nicht in einem ausschließlich von
Kindern genutzten Zimmer (z. B. Kinderzimmer)
aufgestellt werden. Umstürzen oder Beklettern
des Geräts kann zu Verletzungen oder
Geräteschäden führen.
Bitte stellen Sie Tag nicht unter potenziell
herunterfallende Gegenstände. Sie können zu
Geräteschaden oder ggf. Materialentzündung
führen.
Elektronische und wasserempndliche Geräte
sollten in sicherem Abstand zum Luftbefeuchter
platziert werden. Es kann zu Materialentzündung
oder Geräteschäden kommen.
Nutzen Sie das Gerät ausschließlich in frostfreier
Umgebung. Falls das Wasser im Luftbefeuchter
dennoch gefrieren sollte, nehmen Sie das Gerät
erst wieder in Betrieb, wenn das Eis vollständig
abgetaut ist. Es kann zu Geräteschäden oder
Materialentzündung kommen.
Beachte, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das
Wachstum von biologischen Organismen in der
Umgebung fördern kann.
Achte darauf, dass der Bereich um den
Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, regle die Leistung
des Befeuchters herunter. Wenn sich die
Verdunstungsleistung des Befeuchters nicht
herunterregeln lässt, kannst du den Befeuchter
mit Unterbrechungen verwenden. Sorge dafür,
dass saugfähige Materialien, wie z. B. Teppiche,
Vorhänge, Gardinen oder Tischtücher, nicht
feucht werden.
10
11
Vorderseite:
mindestens 50cm
Rückseite:
mindestens 50cm
Seite:
mindestens 50cm
Seite:
mindestens 50cm
Oben:
mindestens 100cm
DE
2524
Lasse niemals Wasser im Vorratsbehälter, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Entleere und reinige den Luftbefeuchter vor der
Lagerung. Reinige den Luftbefeuchter vor dem
nächsten Einsatz.
Achtung: Wenn im Wasser oder in der
Umgebung, in der das Gerät verwendet oder
gelagert wird, Mikroorganismen vorhanden sind,
können sie im Wassertank gedeihen und in die Luft
geblasen werden. Dadurch kann es zu sehr ernsten
Gesundheitsrisiken kommen, wenn das Wasser
im Tank nicht erneuert wird. Wasser alle 3 Tage
erneuern.
Hinweis: Verwende keine Aromatherapie-
Zusätze in diesem Gerät
Optimaler Standort
Bitte stellen Sie das Gerät in einiger Entfernung zu
Wänden, Fenstern und Möbelstücken auf.
Trotz ausreichendem Abstand zu Wänden oder
Möbeln kann es bei längerfristiger Nutzung an
ein und demselben Ort zu Kalkablagerungen
kommen. Wir empfehlen daher eine regelmäßige
Reinigung (siehe unter 4. “Pegehinweise”).
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Das
Material könnte sich dadurch verfärben.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht neben
1 Lösen Sie die Abdeckung.
Beachten Sie die Markierung
der Abdeckung während Sie
die Abdeckung bewegen.
2 Nehmen Sie den Wassertank
heraus.
Achtung: Neigen Sie den
Luftbefeuchter nicht zur
Seite während Sie Wasser
einfüllen, um Verschütten und
Wassereintritt in das Gerät zu
vermeiden.
3 Lösen Sie die
Verschlusskappe vom
Wassertank, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen.
4 Befüllen Sie den Wassertank
mit frischem Wasser.
Achtung: Bitte stellen Sie sicher, dass der
Luftbefeuchter ausgeschaltet ist bevor Sie den
Wassertank vom Gerät entfernen.
Auüllen des Wassertanks
DE
Fernseher, Radio oder anderen elektronischen
Geräten auf.
Halten Sie das Gerät beim Transport bitte an der
Unterseite fest.
Tag verfügt über keine Einstellung zur
automatischen Feuchtigkeitsregulierung. Achten
Sie deshalb auf nasse Böden und Kondensation
– besonders in kühlen Räumen mit erhöhter
Luftfeuchtigkeit bildet sich recht schnell
Kondensation. Wir empfehlen die Verwendung
eines externen Hygrometers zur Überwachung
der Luftfeuchtigkeit.
Passen Sie das Feuchtigkeitsniveau mit
dem entsprechenden Nebelschalter an.
Berücksichtigen Sie dabei den Aufstellort
und erhöhen Sie dementsprechend die
Raumtemperatur oder schalten das Gerät ab
sobald das gewünschte Maß an Luftfeuchtigkeit
erreicht ist.
2726
Luftbefeuchter an Strom anschließen
1 Schließen Sie das Stromkabel über den Stecker
an eine Steckdose an. Sobald das Gerät mit
Strom versorgt ist leuchtet die Wasseranzeige
rot auf.
Vorsicht:
Niemals das Gerät mit feuchten Händen bedienen!
Niemals Stromkabel und Stecker mit feuchten
Händen an eine Steckdose anschließen!
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen
trocknen Sie sich bitte sorgfältig die Hände – vor
allem nach Befüllen des Wassertanks.
Schließen Sie das Stromkabel direkt an eine
Steckdose an. Vermeiden Sie die Verwendung von
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln.
Schließen Sie das Kabel nicht an eine
Stromquelle an solange das Stromkabel noch
zusammengebunden ist.
2 Schalten Sie das Gerät über den Ein-/
Ausschalter ein. Die Stromanzeige leuchtet blau
auf und der Luftbefeuchter wird auf minimaler
Stufe mit der Nebelbildung beginnen. Das
Bodenlicht schaltet sich ein.
DE
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung
von Mineral- oder destilliertem Wasser. Bei der
Verwendung von Leitungswasser besteht ein erhöhtes
Risiko auf Bakterien- und Kalkbildung.
Achtung: Füllen Sie niemals heißes Wasser
in den Wassertank. Es kann zu Verformung des
Wassertanks kommen.
5 Die Einkerbungen der Verschlusskappe
passen exakt in die Einbuchtungen der
Einfüllönungen. Setzen Sie die Kappe
vorsichtig ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis sie einrastet.
Achtung: Setzen Sie die Verschlusskappe niemals
diagonal ein.
Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass der
Dichtungsring der Verschlusskappe richtig schließt.
6 Erst wenn der Wassertank richtig
im Luftbefeuchter sitzt lässt sich die
Verschlusskappe schließen. Setzen Sie die
Abdeckung auf die Verschlusskappe.
Achtung: Achten Sie darauf, die Abdeckung nach
Befüllen des Wassertanks auch tatsächlich wieder
einzusetzen. Ansonsten kann sich der Dunst nicht
ezient im Raum verteilen.
2928
Nebelregulierung einstellen
Bodenlicht einstellen
1 Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Ausschalter ein. Die
Stromanzeige leuchtet blau und der Luftbefeuchter wird
auf minimaler Stufe mit der Nebelbildung beginnen. Das
Bodenlicht schaltet sich ein.
2 Drücken Sie den Knopf zur Nebelregulierung, um den
Ausstoß des Nebels zu regulieren. Der Ausstoß wechselt
von MAXIMUM zu MINIMUM und wieder zurück durch
jeden weiteren Knopfdruck. Beim Einschalten des Geräts
wird immer auf minimaler Stufe Nebel gebildet - auch
wenn die Einstellung beim Ausschalten auf MAXIMUM
eingestellt war.
Achtung: Wählen Sie eine den Gegebenheiten angemessene
Intensität der Luftbefeuchtung. Feuchter Boden durch
Kondensation spricht für zu hohe Luftfeuchtigkeit. Dies kann
sowohl mit den Luftbedingungen im Raum als auch mit falscher
Einstellung des Luftbefeuchters zusammenhängen. Wählen Sie
die Intensitätsstufe des Luftbefeuchters deshalb mit Bedacht.
1 Schalten Sie das Licht über den Lichtschalter am Gerät
ein. Das Licht wird automatisch aueuchten, wenn Sie das
Gerät an eine Stromquelle anschließen. Auch wenn das
Licht beim letzten Ausschalten ausgeschaltet war, leuchtet
die Beleuchtung beim nächsten Einschalten trotzdem
automatisch auf.
DE
Hinweis: Wechselt die Strom-/Wasseranzeige
bei Einschalten des Geräts von blau zu rot ist der
Wasserstand im Gerät zu niedrig. Füllen Sie von
oben Wasser in den dafür vorgesehenen Wassertank
(siehe Punkt 2 „Befüllen des Wassertanks“).
Hinweis: Die Strom-/Wasseranzeige blinkt
ebenfalls rot wenn der Wasserstand im Verlauf der
Nutzung nicht mehr für eine eziente Befeuchtung
ausreicht.
3 Drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter, um
das Gerät auszuschalten und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Achtung: Ziehen Sie beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Stecker, nicht am Kabel selbst.
Das Ziehen am Stromkabel kann zu Kabelbruch
führen.
3130
3. Funktionen
4. Reinigung und
Instandhaltung
Hinweis: Beachten Sie die Produktübersicht
(Kapitel 1) für weitere Informationen
1 Abdeckung
Die Oberächenstruktur sorgt dafür, dass sich
der Nebel ezient verteilt. Bewegen Sie den
Deckel niemals, wenn das Gerät eingeschaltet
ist und arbeitet. Halten und bewegen Sie die
Abdeckung immer mit Hilfe der Lederschlaufe.
2 Nebelauslass
Aus dieser Önung tritt der Nebel aus dem
Gerät aus. Ist die Önung blockiert, kann dies
zu einem technischem Defekt führen.
3 Wassertank
Nehmen Sie den Tank aus dem Gerät und
befüllen ihn mit Wasser.
4 Strom-/Wasseranzeige
Blaues Leuchten bedeutet, dass das Gerät am
Strom angeschlossen ist. Blinkt die Anzeige
rot ist der Wassertank leer und muss aufgefüllt
werden.
5 Anzeige zur Intensität des Nebelausstoßes
Die gewählte Intensität des Nebelausstoßes
leuchtet. Die Standardeinstellung ist MIN
(minimum).
6 Ein-/Ausschalter
Durch drücken des Knopfes schaltet sich das
Gerät ein oder aus.
7 Nebelregulierung
Über diesen Knopf wählen Sie die Intensität
des Nebelausstoßes. Sie können zwischen
MAX (maximal) und MIN (minimal) wählen und
ändern die Intensität mit jedem Knopfdruck.
Achtung: Achten Sie darauf die optimale
Luftfeuchtigkeit nicht zu überschreiten. Abhängig
von Raumgröße, Umgebung und Nutzung des
Geräts kann dies aufgrund von Kondensation zu
nassen Böden führen.
8 Licht
Durch drücken dieses Knopfs schalten Sie das
Bodenlicht ein bzw. aus.
9 Stromkabel
Das Stromkabel verbindet Gerät und Stecker
mit einer Steckdose.
10 Wassertank Verschlusskappe
Entfernen Sie die Verschlusskappe vor Befüllen
des Wassertanks. Nach Einfüllen von frischem
Wasser setzen Sie die Kappe bitte vorsichtig
wieder ein.
11 Anti-Kalk- und Anti-Bakterien-Filter
Dieser Filtereinsatz verringert die Wasserhärte
und verhindert die Entstehung von
kalkhaltigem, weißen Nebel. Zusätzlich ltert
der Einsatz Bakterien aus dem Wasser und
sorgt so für eine saubere und hygienische
Luftbefeuchtung.
Wichtig: Das Stromkabel vor Reinigung des
Geräts aus der Steckdose ziehen.
Wichtig: Tauchen Sie den Stecker / das
Stromkabel oder das Gerät niemals in Wasser.
Wassertank alle 3 Tage reinigen.
Tägliche Reinigung
1 Schalten Sie das Gerät aus und lösen Sie
Stecker und Stromkabel von der Steckdose
2 Lösen Sie die Abdeckung
3 Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät
heraus und schütten Sie das restliche Wasser
weg.
4 Füllen Sie ein wenig sauberes Wasser in den
Tank ein, verschließen Sie den Tank mit der
Verschlusskappe und schütteln Sie den Tank
kurz, um ihn auszuwaschen.
12 Wassertankönung
Nutzen Sie die Önung um Wasser in den Tank
zu füllen.
13 Ultraschallmembran
Der Nebel zur Luftbefeuchtung entsteht durch
Ultraschallwellen. Sie können die Intensität
des Nebelausstoßes durch die
Nebelregulierung einstellen.
Achtung: Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine lange Nutzung sicherzustellen. Je nach
Wasserhärte des Leitungswassers empfehlen wir die
Verwendung von destilliertem Wasser, um das Gerät
nicht zu beschädigen.
DE
3332
Regelmäßige Reinigung
1 Schalten Sie das Gerät aus und lösen Sie das
Stromkabel am Stecker aus der Steckdose
2 Lösen Sie die Abdeckung
3 Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät und
schütten Sie das restliche Wasser aus Tank und Gerät
weg. Gießen Sie das Wasser auf die rechte Seite des
Tags, um zu verhindern, dass Wasser in die Luftröhre
gelangt.
4 Reinigen Sie den Wassertank mit Spülmittel und
einem weichen Schwamm.
5 Spülen Sie den Wassertank sorgfältig aus, sodass
keinerlei Spülmittel-Rückstände zurückbleiben und
trocknen Sie den Tank vorsichtig ab.
6 Reinigen Sie die Oberäche der Ultraschallmembran
sorgsam mit einem sauberen, trockenen
Reinigungstuch.
7 Wischen Sie Seiten und Boden des Gerätekörpers
sorgfältig mit einem lauwarm befeuchteten Lappen
aus.
Achtung: Verwenden Sie für die Reinigung weder
metallene Bürsten, Schwämme aus Melamin, Poliermittel
oder Flüssigkeiten wie Benzin, Verdünnungsmittel, Alkohol
noch ähnliches.
Pege vor längerer Lagerung des
Gerätes
Bitte beachten Sie folgende Pegehinweise, bevor
Sie das Gerät zur Lagerung abstellen:
1 Folgen Sie den Anweisungen wie unter
„Regelmäßige Reinigung“ beschrieben
2 Trocknen Sie jedes Einzelteil sorgfältig ab, bevor
Sie das Gerät wieder zusammensetzen.
3 Stellen Sie sicher, dass jedes Einzelteil wirklich
trocken ist, bevor Sie es wieder einsetzen und
anschließend einlagern.
Anti-Kalk- und Anti-
Bakterien-Filter
Die Filterpatrone (Art.-Nr. DXHUC01) muss je nach
Gebrauch und Wasserhärte alle 3 bis 6 Monate
gewechselt werden.
Achtung Bitte entsorgen Sie beim Austausch
des Filters nicht den Deckel des Wassertanks
(Bauteil 10 in Kapitel 1).
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör können Sie bei unseren
Partnern im Einzelhandel erwerben.
Achtung: Falls Sie den Luftbefeuchter an mehreren aufeinanderfolgenden Tagen nutzen, reinigen Sie den
Luftbefeuchter bitte alle 3 Tage wie hier beschrieben. Werden diese Reinigungsempfehlungen nicht regelmäßig
befolgt können sich Kalkablagerungen im Geräteinnern bilden, die das Gerät angreifen und einen technischen
Defekt herbeiführen können. Außerdem besteht die Gefahr, dass sich Bakterien und/oder Schimmel bilden, die
die Gesundheit beeinträchtigen und zu Geruchsbildung führen können.
DE
Hinweis: Das Wasser nur über die dafür
vorgesehene Seite ablaufen lassen, die mit einem
Aufkleber gekennzeichnet ist.. Wenn das Wasser
über die andere Seite entleert wird, läuft das
Produkt aus, und es kann zu einem Kurzschluss
kommen.
Watch this video on YouTube for detailed
monthly maintenance instructions:
3534
5. Technische Details
Änderungen am
Gerät in Aussehen
und Funktion sind
dem Hersteller
vorbehalten und
müssen nicht vorab
kommuniziert
werden.
Wasserdampfausstoß:
250ml/Std.
Verarbeitete Materialien:
ABS, PP
Nutzäche:
30m2
Länge des Stromkabels :
1.5m
Gewicht:
1.5 kg
Stromverbrauch:
14-20W
Max. Nutzungsdauer:
10Std.
Modellnummer:
DXHU14/15
Füllmenge des Wassertanks:
2.5L
260 mm
312 mm
193 mm
Der Kaltnebel-
Luftbefeuchter auf
zwei Beinen.
DE
3736
- Feuchter Boden spricht für zu hohe
Luftfeuchtigkeit. Dies kann sowohl mit den
Luftbedingungen im Raum als auch mit einer
falschen Einstellung des Luftbefeuchters
zusammenhängen. Wechseln Sie die Intensität
des Nebelausstoßes zu MIN (minimal), ändern
Sie den Standort des Gerätes oder schalten
Sie den Luftbefeuchter aus.
- Ein besonderes Produktmerkmal der
Ultraschallbefeuchtung ist, dass diese Technik
mit sehr feinem Nebel eine extrem hohe
Luftfeuchtigkeit generiert ohne dabei Möbel
oder Boden zu befeuchten. Wir empfehlen die
Verwendung eines externen Hygrometers zur
Überwachung der Luftfeuchtigkeit.
F. Wie häug sollte der Anti-Kalk und Anti-
Bakterien-Filter ausgetauscht werden?
A. Je nach Nutzung des Geräts und der Härte des
von Ihnen verwendeten Wassers empfehlen wir,
den Wasserlter alle 3-6 Monate zu wechseln.
Wir empfehlen unbedingt die Nutzung eines
Filters, um eine hohe Lebensdauer Ihres
Luftbefeuchters zu gewährleisten.
F. Der Wassertank ist voll, aber die LED blinkt
weiterhin rot.
A. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmer
(Komponente 14 in Kapitel 1) nicht xiert ist.
Stupsen Sie ihn leicht mit Ihrem Finger an,
um den Sensor für den leeren Wassertank zu
aktivieren.
6. FAQ Entsorgung
F. Die Strom-/ Wasseranzeige leuchtet nicht
und es tritt kein Nebel aus.
A. - Sind Stromkabel und Stecker mit der
Steckdose verbunden?
- Gibt es einen Stromausfall?
F. Die Strom-/ Wasseranzeige leuchtet rot
und das Gerät arbeitet nicht, obwohl es
am Strom hängt und eingeschaltet ist.
A. Bitte befüllen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser. Der Wasserstand ist zu niedrig.
F. Das Gerät macht komische Geräusche.
A. Ein plätscherndes Geräusch im Inneren des
Luftbefeuchters ist normal. Wasser aus dem
Wassertank wird in das Gerät eingespeist und
dort verarbeitet. Hier liegt kein technischer
Defekt vor.
F. Der wiedereingesetzte Wassertank macht
seltsame Geräusche.
A. Ist der Wassertank bei Wiedereinsetzen
leer oder fast leer kann aufgrund von
Druckunterschieden zwischen Wassertank und
Gerät ein ungewöhnliches Geräusch entstehen.
Hier liegt kein technischer Defekt vor.
F. Während der Befeuchtung ist kein Nebel
sichtbar
A. - Leuchtet die Strom-/Wasseranzeige rot? Dann
ist der Wasserstand zu niedrig. Bitte befüllen
Sie den Wassertank mit frischem Wasser.
- Je nach Raumtemperatur und Luftfeuchtigkeit
ist der Nebel unsichtbar.
F. Die Nebelanzeige zeigt MIN (minimum) an,
obwohl sie nicht neu eingestellt wurde.
A. Wurde das Gerät zwischenzeitlich aus-
und dann wieder eingeschaltet? Die
Ausgangseinstellung ist immer MIN, wenn das
Gerät wieder eingeschaltet wird - auch wenn
das Gerät mit MAX ausgeschaltet worden ist.
F. Das Bodenlicht leuchtet, obwohl es nicht
explizit eingeschaltet wurde.
A. Wurde das Gerät zwischenzeitlich aus- und
dann wieder eingeschaltet? Bei erneutem
Einschalten aktiviert sich das Bodenlicht
automatisch - auch wenn es bei vorheriger
Nutzung ausgeschaltet worden ist.
F. Der Boden ist nass. Ist der Luftbefeuchter
undicht?
A. Ist der Boden aufgrund zu hoher
Luftfeuchtigkeit nass?
DE
Die europäische WEEE-Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte verlangt,
dass alte elektronische Haushaltsgeräte nicht
über den normalen, unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Altgeräte müssen gesondert
eingesammelt werden, um die Rückgewinnung
und das Recycling der darin enthaltenen
Materialien zu optimieren und die Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt
zu reduzieren. Das Symbol der durchgestrichenen
„Mülltonne“ auf dem Produkt erinnert dich an
diese Verpichtung, dass du das Gerät bei der
Entsorgung trennen musst. Für Informationen
über die richtige Entsorgung ihrer Altgeräte
sollten Verbraucher sich an die Behörden oder
Händler vor Ort wenden.
3938
Bedankt dat je voor Duux
hebt gekozen!
We zijn blij dat je hebt besloten om de handleiding van je nieuwe Duux luchtbevochtiger te lezen!
Veel gebruikers slaan de instructies over en gaan direct met het apparaat aan de slag. Echter ,
verschillende studies tonen aan dat mensen die eerst de gebruikershandleiding lezen, sneller en
eciënter van start kunnen dan mensen die zomaar wat proberen.
Bij Duux geloven we in een comfortabele en gezonde leefomgeving voor iedereen. Het verbeteren van
het binnenklimaat met aantrekkelijke, functionele en eectieve products is onze dagelijkse passie. Met
onze reeks van innovatieve luchtbehandelingsproducten streven we er naar om jou van de best mogelijke
luchtkwaliteit te voorzien.
Door zijn compacte formaat en stijlvolle looks kan deze luchtbevochtiger in iedere ruimte worden
gebruikt. Van kantoor tot slaapkamer en keuken tot babykamer: Tag heeft geen beperkingen. Tag is
herkenbaar door zijn bruinleren label voor toegang tot de verborgen watertankr. Door de ultrasone
bevochtigingstechniek produceert deze luchtbevochtiger een ultrajne, koude nevel en verbruikte het
tot 80% minder stroom dan traditionele luchtbevochtigers. Zelf op maximale neveluitstoot zorgt de 2.5
liter watertank voor een gebruiksduur tot 10 uur. De luchtbevochtiger geeft je zelfs een seintje wanneer
de watertank bijna leeg is en schakelt automatisch uit. De hout gelamineerde pootjes geven een stijlvolle
uitstraling aan iedere kamer.
Lees deze handleiding goed door om het meeste uit je Tag luchtbevochtiger te halen.
1. Productoverzicht 40
2. Installatie & gebruik 41
3. Functies 48
4. Onderhoud 49
5. Technische specicaties 53
6. Veel gestelde vragen 54
Inhouds
opgave
NL
Tag luchtbevochtiger
Gebruikershandleiding
Anti-kalk en
antibacteriële cartridge
Inhoud
verpakking
4140
1. Product overzicht
Afsluitdeksel
Neveluitgang
Leren label
Watertank
Handvat watertank
Watertoevoer indicator
Neveluitstoot indicatoren
Aan knop
Neveluitstoot knop
Licht knop
Stroomkabel
Deksel watertank
Anti-kalk en
antibacteriële cartridge
Ingang watertoevoer
Sfeerlicht
(onderkant)
Ultrasone membraan
Lege watertank sensor
Ventilatiekanaal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
15
14
10
11
2. Installatie en gebruik
Let op: lees eerst aandachtig onderstaande
instructies en het bijgevoegde waarschuwingsblad
alvorens het product in gebruik te nemen.
Installatie
Plaats het product op een horizontaal en
stabiel oppervlak om het morsen van water te
voorkomen.
Installeer het apparaat niet binnen het bereik
van kinderen. Dit kan leiden tot ongelukken
of een defect aan het apparaat als het wordt
omgestoten of op geklommen.
Plaats het apparaat niet op een plek waar dingen
van boven kunnen vallen. Dit kan leiden tot een
ontsteking of defect.
Plaats het apparaat niet in de buurt van
apparaten die niet geschikt zijn voor water zoals
PC’s of smartphones. Dit kan leiden tot een
ontsteking of defect.
Gebruik het apparaat niet in omgeving waar het
water of water in de watertank kan bevriezen.
Gebruik het apparaat niet indien het water of het
water in de watertank toch bevroren is totdat het
ontdooit is. Dit kan leiden tot een ontsteking of
defect.
Wees u ervan bewust dat een hoge
vochtigheidsgraad de groei van biologische
organismen in de omgeving kan bevorderen.
Zorg ervoor dat de ruimte rond de
luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt. Als er
vochtigheid optreedt, zet dan de uitgang van de
luchtbevochtiger lager. Als het uitgangsvolume
van de luchtbevochtiger niet lager kan worden
gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met
tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende
materialen, zoals tapijten, gordijnen, vitrage of
tafelkleden, niet vochtig worden.
Laat nooit water in het reservoir staan wanneer
het apparaat niet in gebruik is.
Voorkant:
tenminste 50cm
Achterkant:
tenminste 50cm
Zijkant:
tenminste 50cm
Zijkant:
tenminste 50cm
Bovenkant:
tenminste 100cm
NL
4342
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u
hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het
volgende gebruik.
Waarschuwing: micro-organismen die
aanwezig kunnen zijn in het water of in de
omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of
opgeborgen, kunnen in het waterreservoir groeien
en in de lucht worden geblazen. Hierdoor kunnen
zeer ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan wanneer
het water in het reservoir niet wordt ververst. Water
iedere 3 dagen verversen.
Let op: gebruik geen aromatherapie in dit
product.
Plaatsing
Plaats niet in de buurt van muren, ramen of
meubels.
Zelfs als het apparaat op een gepaste afstand
van muren en meubels is geplaatst kan stof-
en kalkvorming optreden na verloop van tijd.
Wij raden aan om het apparaat regelmatig te
onderhouden. Raadpleeg hoofdstuk 4 voor
onderhoudsinstructies.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht om
verkleuring te voorkomen.
Verplaats het apparaat indien er storing optreed
1 Verwijder de afsluitdeksel. Til
de deksel op aan het leren
label.
2 Verwijder de watertank uit
het apparaat
Waarschuwing: Laat het
apparaat niet kantelen bij het
uitnemen van de watertank.
Dit kan leiden tot morsen van
achtergebleven water in het
apparaat.
3 Draai de deksel van de
watertank linksom en
verwijder het van de
watertank.
4 Giet water in de watertank.
Let op: controleer of het apparaat is
uitgeschakeld alvorens het waterreservoir uit
het apparaat te verwijderen.
Watertank vullen
NL
met TV, radio of andere elektronische apparaten.
Verplaats het apparaat door het aan de
onderkant vast te pakken.
Het apparaat heeft geen automatische
luchtvochtigheidsregeling. Natte vloeren
en condensatie kan eenvoudig ontstaan in
ruimtes met een lage temperatuur of een hoge
luchtvochtigheid. Wij raden het gebruik van een
externe hygrometer aan om de luchtvochtigheid
te bewaken.
Pas de nevelintensiteit aan met de neveluitstoot
schakelaar. Houdt rekening met de temperatuur
en de grootte van de ruimte waarin het apparaat
is geplaatst.
4544
Het product aansluiten
1 Stop de stekker in een stopcontact. De water
toevoer indicator licht rood op.
Waarschuwing:
Sluit het product niet aan of trek de stekker niet uit
het stopcontact met natte handen.
Droog je handen goed alvorens het product in
gebruik te nemen, met name na het vullen van het
waterreservoir.
Vermijd het product aan te sluiten met andere
stekkers, verlengsnoeren of stekkerdozen.
Het product niet gebruiken als het netsnoer nog is
opgerold.
2 Druk op de aan knop. De watertoevoer
indicator licht blauw op en het apparaat
start met bevochtigen op de MIN (minimale)
neveluitstoot. Het sfeerlicht zal oplichten.
Let op: Er is onvoldoende water in de tank
aanwezig indien de watertoevoer indicator direct
van blauw naar rood overgaat nadat het apparaat
is aangesloten. Verwijder de watertank en vul bij met
water (zie hoofdstuk 2).
NL
Let op: we adviseren om te allen tijden mineraal
water te gebruiken in het apparaat. Bij gebruik van
kraanwater ontstaat het risico op kalkaanslag en
bacteriën.
Let op: Gebruik geen heet of kokend water. Dit
kan de vorm van de watertank aantasten.
5 De haakjes aan de watertank deksel passen
precies in de opening van de watertank. Draai
deze goed aan totdat de deksel vast zit.
Let op: Controleer of de deksel van de watertank
niet diagonaal is vastgedraaid.
Let op: Controleer of de rubberen ring van de
watertank deksel goed zijn bevestigd.
6 Plaats de watertank terug in het apparaat
en controleer of de watertank goed is
geïnstalleerd. Plaats daarna de afsluitdeksel
terug.
Let op: Zorg er altijd voor dat de afsluitdeksel
is teruggeplaatst nadat de watertank is bijgevuld.
De nevel wordt niet eciënt uitgestoten zonder de
afsluitdeksel.
4746
Neveluitstoot aanpassen
1 Druk op de aan knop om het apparaat in te schakelen. De
watertoevoer indicator licht blauw op en het apparaat start
met bevochtigen op de MIN (minimale) neveluitstoot. Het
sfeerlicht zal oplichten.
2 Druk op de neveluitstoot knop om de nevelintensiteit
aan te passen. De nevelintensiteit verandert van MAX
(maximaal) tot MIN (minimaal) en terug, iedere keer dat
op de knop gedrukt wordt. De neveluitstoot indicator
licht op. De neveluitstoot staat altijd op MIN (minimaal)
ingesteld zodra het apparaat wordt ingeschakeld, zelfs als
de nevelintensiteit op MAX (maximaal) stond ingesteld bij
uitschakelen.
Let op: neem adequate maatregelen om over bevochtiging
te voorkomen. Natte vloeren en oppervlakken als gevolg van
condensatie ontstaan door de omgeving en het gebruik. Gelieve
zorgvuldig in te stellen of het apparaat uit te schakelen.
Sfeerverlichting aanpassen
1 Druk op de licht knop. Het sfeerlicht gaat automatisch
aan zodra het apparaat wordt ingeschakeld. Het sfeerlicht
zal opnieuw worden geactiveerd zodra het apparaat weer
wordt ingeschakeld, zelfs al stond het aan bij uitschakelen.
NL
Let op: de watertoevoer indicator gaat rood
knipperen zodra er niet genoeg water meer
beschikbaar is in de watertank tijdens het gebruik.
3 Druk op de aan knop om het apparaat uit te
schakelen en trek de stekker uit te stopcontact
na gebruik.
Let op: Wanneer je het stroomsnoer verwijdert,
zorg ervoor dat je de stekker vasthoud. Door aan het
snoer te trekken kan de kabel breken.
4948
3. Functies
Let op: Zie product overzicht (hoofdstuk 1) voor
referenties
1 Afsluitdeksel
Het ontwerp van deze deksel zorgt ervoor dat
de nevel eciënt wordt verspreid. Plaats te
allen tijden de deksel wanneer het apparaat
gebruikt wordt. Gebruik het label om de
afsluitdeksel te verwijderen.
2 Neveluitgang
Hier wordt de nevel uitgestoten. Het blokkeren
van de uitgang kan een defect veroorzaken.
3 Watertank
Verwijder de watertank uit het apparaat om
water bij te vullen.
4 Watertoevoer indicator
Blauw betekend dat het apparaat is
ingeschakeld. Knipperend rood betekend dat
de watertank moet worden bijgevuld.
5 Neveluitstoot indicatoren
De geselecteerde nevelintensiteit is verlicht.
MIN (minimale) neveluitstoot is de standaard
instelling.
6 Aan knop
Schakelt het apparaat in en uit zodra er op
gedrukt wordt.
7 Neveluitstoot knop
Er kan wordt geschakeld tussen MAX
(maximum) en MIN (minimale) nevelintensiteit.
Let op: Zorg ervoor dat de ruimte niet wordt
over bevochtigd. Afhankelijk van de kamergrootte,
omgeving en gebruik kan dit leiden tot natte vloeren
en oppervlakken als gevolg van condensatie.
8 Licht knop
De sfeerverlichting kan worden in- en
uitgeschakeld met deze knop.
9 Stroomkabel
Sluit de stekker van de stroomkabel direct aan
op een stopcontact.
10 Deksel watertank
Verwijder de deksel zodra water wordt
bijgevuld. Draai goed vast na het vullen.
11 Anti-kalk en antibacteriële cartridge
Deze cartridge vermindert de hoeveelheid kalk
in het water en voorkomt witte stof als gevolg
van neveluitstoot. Het verwijdert ook bacteriën
uit het water voor zuivere neveluitstoot.
12 Ingang watertoevoer
Gebruik deze ingang om water bij te vullen.
13 Ultrasone membraan
Nevel wordt opgewerkt met ultrasone trillingen.
De intensiteit kan worden aangepast met de
neveluitstoot knop.
4. Onderhoud
Belangrijk: Verwijder de stekker uit het
stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren.
Belangrijk: Dompel de stekker of het apparaat
niet onder in water.
Reinig het waterreservoir elke 3 dagen.
Dagelijks onderhoud
1 Schakel het apparaat uit en verwijder de
stroomkabel;
2 Verwijder de afsluitdeksel en neem dat
watertank uit het apparaat;
3 Verwijder de watertank en het resterende water
in het apparaat;
4 Giet een beetje water in de watertank, sluit de
deksel en schud om te reinigen.
Let op: Maak het apparaat regelmatig schoon
voor een langere levensduur. Afhankelijkheid van de
hardheid van het water, raden wij te allen tijden het
gebruik van mineraalwater aan.
NL
5150
Regelmatig onderhoud (lter en hoofdonderdeel)
1 Schakel het apparaat uit en verwijder de stroomkabel;
2 Verwijder de afsluitdeksel en neem dat watertank uit
het apparaat;
3 Verwijder de watertank en gier het resterende water
in het apparaat. Giet het water aan de juiste zijde uit
de Tag om te voorkomen dat er water in luchtpijp
terecht komt.
4 Voeg wat afwasmiddel toe op een zachte spons en
reinig de watertank;
5 Maak de watertank goed schoon zodat er geen
afwasmiddel overblijft en laat het reservoir goed
drogen;
6 Maak het ultrasone membraan voorzichtig schoon
met een zachte, droge doek;
7 Maak een zachte doek nat met lauwwarm water en
wring het goed uit. Verwijder hiermee vuil aan de
binnen- en buitenkant van het apparaat.
Let op: Gebruik geen metalen schuursponsjes, melanine
sponzen, polijstmaterialen, of oplosmiddelen zoals benzeen,
thinner of alcohol.
Let op: Voer onderstaande procedure uit indien het apparaat meerdere dagen achter elkaar wordt gebruikt.
Indien dit onderhoud niet wordt uitgevoerd kan kalkaanslaag optreden en de levensduur van het apparaat
verkorten of een defect veroorzaken. Ook zal de groei van bacteriën en nare geurtjes toenemen wanneer het
apparaat niet goed wordt onderhouden.
Onderhoud voor opslag
Voer het volgende onderhoud uit alvorens het
product op te slaan.
1 Volg de stappen onder “Regelmatig onderhoud”
2 Droog ieder component alvorens het weer in
elkaar te zetten
3 Controleer of ieder component, inclusief de
lter, volledig droog is. Zet het apparaat dan in
elkaar en sla het op.
Anti-kalk en antibacteriële
cartridge ipv Filter.
Het lterpatroon (art. nr. DXHUC01) moet om de 3
tot 6 maanden worden vervangen, afhankelijk van
het gebruik en de waterhardheid.
Let op: Bij het vervangen van het lter mag
u de dop van het waterreservoir niet weggooien
(component 10 in hoofdstuk 1).
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen kunnen worden aangevraagd
bij het verkooppunt of lokale distributeur.
NL
Let op: Laat het water alleen via de
aangegeven kant weglopen. Als u via de andere
kant aftapt, kan het product lekken en kortsluiting
veroorzaken.
Bekijk deze video op YouTube voor uitgebreide
instructies voor maandelijks onderhoud:
5352
De direct, koude nevel
luchtbevochtiger
op pootjes.
5. Technische Details
Het uiterlijk en de
specicaties van dit
apparaat kunnen
worden aangepast
zonder melding.
Neveluitstoot:
250ml/h
Hoofd materialen:
ABS, PP
Eectieve ruimte:
30m2
Stroomsnoer lengte :
1.5m
Gewicht:
1.5 kg
Stroomverbruik:
14-20W
Max. operatieduur:
10h
Model nr.:
DXHU14/15
Watercapaciteit:
2.5L
260 mm
312 mm
193 mm
NL
5554
6. Veel gestelde vragen Afvoer
V. De water toevoer indicator brand niet
en er komt geen nevel uit het apparaat.
A. – Zit de stekker volledig in het stopcontact?
– Is er een stoomstoring?
V. De water toevoer indicator brand rood en
het apparaat blijft uit, zelf als op de aan
knop wordt gedrukt.
A. Er is niet voldoende water aanwezig. Vul de tank
met water.
V. Het apparaat maakt vreemde geluiden.
A. Er komt een “bubbelend” geluid uit het
apparaat. Dit is het geluid van water dat vanuit
de watertank wordt omgezet in koude nevel en
betekent niet dat het product defect is.
V. Het apparaat maakt een vreemd geluid bij
het verwijderen van de watertank.
A. Wanneer je een lege of bijna lege watertank
uit het apparaat verwijderd kan er een vreemd
geluid optreden. Dit is het geluid van de druk in
de watertank en betekent niet dat het apparaat
defect is.
V. Er komt geen nevel uit het apparaat nadat
het apparaat is ingeschakeld.
A. – Knippert de water toevoer indicator rood? Er
is niet voldoende water aanwezig. Vul de tank
met water.
– De nevel is wellicht minder zichtbaar vanwege
de balans tussen de kamertemperatuur en de
luchtvochtigheid.
V. De neveluitstoot schakelt automatisch
naar MIN (minimaal), zelfs al is hier niet op
gedrukt.
A. Is het apparaat opnieuw ingeschakeld? De
neveluitstoot wordt automatisch weer op MIN
(minimaal) ingesteld zodra het apparaat is
uitgeschakeld, zelfs als de instelling voorheen
op MAX (maximaal) stond.
V. De sfeerverlichting schakelt automatisch
in, zelfs al is hier niet op gedrukt.
A. Is het apparaat opnieuw ingeschakeld?
De sfeerverlichting wordt automatisch
weer ingeschakeld zodra het apparaat is
uitgeschakeld, zelfs als deze voorheen uit stond.
V. De vloer is nat / er lekt water.
A. Is het oppervlak nat door over bevochtiging?
- Natte oppervlakken veroorzaakt door nevel
kunnen ontstaan afhankelijk van de omgeving
en het gebruik. Schakelt de neveluitstoot naar
MIN (minimaal) of schakel het apparaat uit.
- Een unieke eigenschap van deze ultrasone
luchtbevochtiger is dat hij snel de
luchtvochtigheid verhoogt met lichte nevel, die
niet altijd wordt opgenomen in de ruimte.
Wij raden het gebruik van een externe
hygrometer aan om de luchtvochtigheid te
bewaken.
V. Hoe vaak dien ik mijn anti-kalk en
antibacteriële cartridge te vervangen?
A. Afhankelijk van het gebruik en de hardheid
van het water raden wij aan om de cartridge
elke 3 tot 6 maanden te vervangen. We raden
het gebruik van de cartridge streng aan om de
levensduur van het apparaat het verlengen.
V. Het waterreservoir is vol, maar de LED
blijft rood knipperen.
A. Zorg ervoor dat de vlotter (component 14 in
hoofdstuk 1) niet vast zit. Geef een zacht duwtje
tegen de vlotter om de lege watertanksensor te
activeren.
NL
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mogen oude
elektrische huishoudelijke apparaten niet via de
gemeentelijke diensten als normaal ongesorteerd
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Oude
apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om hergebruik en recycling van de
materialen in de apparaten te optimaliseren en
de eecten op de gezondheid van mensen en
het milieu te beperken. Het symbool van een
container met een kruis erdoor herinnert je
aan je verplichting om het afgedankte apparaat
aan te bieden voor gescheiden afvalinzameling.
Consumenten dienten contact op te nemen met
de plaatselijke overheid of hun detailhandelaar
voor meer informatie over de correcte afvoer van
oude apparaten.
5756
Merci pour avoir choisi
un article Duux.
Nous sommes très content que vous consultez les instructions de votre nouvel humidicateur Duux!
Beaucoup d’utilisateurs jettent les instructions et cherchent à comprendre le produit seul. Des études
montrent que ceux qui lisent les instructions utilisent l’article plus vite et plus ecace que ceux qui le font
sur base d’essais et erreurs.
Nous, chez Duux, nous croyons fortement à l’importance d’un environnement de vie confortable et saine.
Améliorer votre bien-être par des articles avec un design attractif, fonctionnels et eectifs; c’est notre
passion qui nous pousse tous les jours. Avec notre gamme de produits innovatrices de traitement d’air
notre objectif est de vous donner la meilleure qualité d’air possible.
Dû à ses dimensions compactes et son look design, cet humidicateur peut être utilisé dans n’importe
quelle chambre. De bureau à la chambre, dans la cuisine ou la chambre de bébé: le Tag n’a pas de limites.
Le Tag est facilement reconnaissable par son étiquette en cuir pour accéder facilement au réservoir d’eau.
A cause de sa technologie ultrasonique, il produit un brouillard ultran et utilise 80% moins que les autre
humidicateurs! Même avec une éjection de brouillard maximale, le réservoir d’eau de 2.5L assure jusqu’à
10h de fonctionnement continu. Cet humidicateur vous indiquera quand le réservoir est Presque vide et
il s’éteint automatiquement. Les pieds en bois laminé ajoutent du style dans chaque chambre.
Lisez ce manuel avec attention et protez maximal de votre humidicateurTag.
1. Récapitulatif produit 58
2. Installation & utilisation 59
3. Fonctions 66
4. Maintenance 67
5. Spécications techniques 71
6. FAQ 72
Contenu
FR
Tag humidicateur
Manuel d’utilisation
Cartouche anticalcaire
et antibactérien
Contenu de
l’emballage
5958
1. Récapitulatif produit
couvercle
sortie de la vapeur
Label en cuir
Réservoir d’eau
Poignée du
réservoir d’eau
Marche / indicateur pour remplir de l’eau
Indicateurs d’éjections de brouillard
Bouton de marche
Bouton d’intensité de brouillard
Bouton lumière
Câble de
courant
Bouchon du réservoir
d’eau
Cartouche anticalcaire et
antibactérien
Ouverture du
réservoir d’eau
Lumière
d’ambiance (fond)
membrane
Ultrasonique
Capteur de réservoir vide
Conduite de la ventilation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
14
15
10
11
2. Installation et utilisation
Note: Veuillez bien lire les instructions ci dessous
et la feuille attention séparé avant l’utilisation de ce
produit.
Installation
Posez l’appareil sur une supercie horizontale et
stable.
Ne pas utiliser là ou des enfants sont seuls pour
éviter des blessures ou la casse de l’appareil
quand ils jouent avec. Cela peut causer un court-
circuit ou casse.
Na pas poser là où il y a un risque de tomber ce
qui peut casser l’appareil. Cela peut causer un
court-circuit ou casse.
Ne pas poser prêt d’appareils qui ne supportent
pas l’eau ou l’humidité. Cela peut causer un
court-circuit ou casse.
Ne pas utiliser l’appareil dans des circonstances
ou l’eau pourrais geler. Si l’eau est gelé, attendez
qu’elle soit dégelé avant de l’utiliser. Cela peut
causer un court-circuit ou casse.
Sachez qu’un taux d’humidité élevé peut favoriser
la croissance d’organismes biologiques dans
l’environnement.
Ne laissez pas la zone autour de l’humidicateur
devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité,
réduisez la puissance de l’humidicateur. Si le
volume de sortie de l’humidicateur ne peut
pas être réduit, utilisez l’humidicateur par
intermittence. Ne laissez pas les matériaux
absorbants, tels que la moquette, les rideaux, les
draperies ou les nappes, devenir humides.
Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Videz et nettoyez l’humidicateur avant de le
ranger. Nettoyez l’humidicateur avant l’utilisation
suivante.
Attention : des micro-organismes présents
dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil
est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans
Devant:
minimum 50cm
À l’arrière:
minimum 50cm
À côté:
minimum 50cm
À côté:
minimum 50cm
Au-dessus:
minimum 100cm
FR
6160
le réservoir d’eau et être projetés dans l’air en
provoquant des risques sanitaires très graves
lorsque l’eau du réservoir n’est pas renouvelée.
Renouvelez l’eau tous les 3 jours.
Placement
Ne le posez pas prêt de mures, fenêtres et
meubles.
Après utilisation pendant un longue période de
temps, l’appareil peut devenir sale et plein de
calcaire. Nous recommandons de le nettoyer
régulièrement. Consultez chapitre 4 pour
instructions de maintenance.
Ne le posez pas Please avoid places with direct
sunlight. There is a risk that the device discolors.
Si il y a une interférence avec la TV, radio ou
autres appareils électriques, changez cet appareil
de place.
Quand vous changez cet appareil de place
prenez-le avec base et tenez le bien.
Cet appareil n’est pas équipé d’un réglage
automatique d’humidité. Des sols mouillé ou
condensation sur les fenêtres peuvent se
produire dans des chambres froides ou très
humides. Nous recommandons l’utilisation d’un
hygromètre externe pour contrôler l’humidité.
Ajustez le taux d’humidité avec le bouton vapeur,
suivant la chambre ou l’appareil se trouve, et la
température.
1 Retirez le couvercle du
dessus. Tenez et soulevez
l’étiquette en cuir pour
retirer le couvercle du
dessus.
2 Sortez le réservoir d’eau.
Caution: Ne pas pencher
l’appareil quand vous enlever le
réservoir d’eau. Il peut rester de
l’eau dans l’appareil.
3 tournez le bouchon contre
le sens de la montre et
enlevez le.
4 Remplissez le réservoir avec
de l’eau.
Note: Veuillez-vous assurer que l’appareil
soit éteint avant d’enlever le réservoir de
l’appareil.
Remplir le réservoir d’eau Note: ous vous conseillons d’utiliser de l’eau
minérale ou distillé. L’eau du robinet peut développer
plus vite du calcaire et des bactéries.
Caution: Ne pas utiliser de l’eau chaude qui
pourrait déformer le réservoir.
5 Les pattes du réservoir d’eau viennent
s’emboiter dans les coupures d’entrée.
Serrez-le dans le sens de la montre.
Caution: Veuillez contrôler que le bouchon du
réservoir de l’eau n’a pas été inséré diagonalement.
Caution: Veuillez contrôler que les joint en
caoutchouc sont bien attachés.
6 Placez le bouchon du réservoir d’eau et fermez-
le. Insérez le réservoir de l’eau dans l’appareil et
placez le couvercle au-dessus.
Caution: Assurez-vous que le couvercle est bien
positionné après avoir remis le réservoir d’eau.
Le brouillard ne sera pas bien distribué sans le
couvercle.
FR
Attention : ne pas utiliser ce produit pour
l’aromathérapie.
6362
Note: L’indicateur Marche / indicateur pour
remplir de l’eau clignotera rouge quand il n’y a pas
assez de l’eau lors du fonctionnement.
3 Poussez sur le boutons de Marche pour
éteindre l’appareil et débranchez la prise de
courant après l’utilisation.
Caution: Si vous débranchez la prise de courant,
tenez le par la prise et pas par le l. Vous risquez de
casser le l.
.
Connecter l’appareil
1 insérez la prise dans la prise de courant.
L’indicateur Marche / indicateur pour remplir
de l’eau allumera rouge du moment où vous le
branchez la prise de courant.
Caution:
Ne branches pas la prise de courant avec des
mains mouillées.
Séchez bien vos mains avant d’utiliser l’appareil,
surtout après avoir mis de l’eau dans le réservoir.
Évitez d’utiliser d’autres prises de courant, des
multiprises et des rallonges..
Do not use when the power cord is bundled
together.
2 Poussez sur le bouton de Marche. L’indicateur
Marche / indicateur pour remplir de l’eau
allumera bleu et il démarrera à disperser du
brouillard au minimum. La lumière en dessous
s’allumera.
Note: Il n’y a pas assez de l’eau dans le réservoir
si la lumière change de bleu à rouge toute de
suite après la mise en route. Sortez le reservoir et
remplissez-le. (voir chapitre2).
FR
6564
Ajuster la quantité de brouillard
1 Poussez le bouton pour mettre en marche
l’appareil. L’indicateur Marche / indicateur pour
remplir de l’eau s’allumera bleu et commencera
à humidier au minimum et le lumière en
dessous s’allumera aussi.
2 Poussez le bouton d’intensité de brouillard
pour changer l’intensité de brouillard. Ce
bouton va de MAX (maximum) sur MIN
(minimum) et l’inverse, chaque fois que vous
poussez le bouton. Sur le display vous voyez
que la lampe respective s’allume. L’intensité
de brouillard est toujours sur MIN (minimum)
quand vous mettez l’appareil en marche, même
s’il était sur MAX (maximum) avant de l’avoir
éteint.
Caution: Faites attention de ne pas humidier
trop. Suivant les conditions et l’utilisation les sols
peuvent être mouillés par la condensation. Ajustez
ou éteignez l’appareil s’il le faut.
Ajuster la lumière d’ambiance du dessous
1 Poussez le bouton de la lumière. La lumière
s’allumera automatiquement quand l’appareil est mis
en marche. La lumière s’allumera à nouveau quand
vous le mettez en marche à nouveau, même s’il était
éteint.
FR
6766
3. Fonctions
Note: Voir la présentation du produit (chapitre 1)
pour plus d’informations.
1 Couvercle du dessus
La structure est tel que la vapeur évaporée
est disperse ecacement. Laisser le
couvercle à tous moments sur place lors du
fonctionnement. Si vous l’enlevez, toujours par
le Label.
2 sortie de brouillard
De la sort le brouillard. Bloquer cette sortie
peut causer la casse de l’appareil.
3 Réservoir d’eau
Sortez le réservoir de l’appareil pour le remplir
avec de l’eau.
4 Indicateur de marche / niveau de l’eau
Il s’allume bleu quand l’appareil est en marche
et clignote en rouge s’il faut rajouter de l’eau
5 Indicateur de l’intensité de brouillard.
L’intensité choisi est allumé. Toujours sur MIN
(minimum) quand on le met en marche
6 Bouton de marche
S’allume ou s’éteint chaque fois que vous
poussez dessus.
7 Bouton intensité de vapeur
Vous pouvez choisir entre MAX (maximum) ou
MIN (minimum) avec chaque poussée.
Caution: Attention de ne pas sur humidier,
dépendant des dimensions de la chambre,
conditions et utilisation. Cela peut causer des sols
mouillés.
8 Bouton de lumière
Vous pouvez allumer ou éteindre la lumière
chaque fois que vous poussez dessus.
9 Prise de courant
Insérez la prise dans la prise de courant.
10 Bouchon du réservoir
Dévissez le bouchon pour le remplir d’eau et
resserrez-le après.
11 Cartouche anticalcaire et antibactérien
Cette cartouche réduit le taux de calcaire dans
l’eau pour éviter de la poudre blanche dans le
brouillard. Il tue les bactéries de l’eau pour une
humidication hygiénique.
12 Entrée d’eau
Utilisez cette ouverture pour remplir le
réservoir.
13 Membrane Ultrasonique
Brouillard est créé par des ondes ultrasoniques.
Vous pouvez ajuster l’intensité de brouillard
avec le bouton.
4. Maintenance
Important: retirez la prise avant de faire
l’entretien à l’appareil.
Important: Tenez la prise loin de l’eau.
Nettoyer le réservoir d’eau tous
les 3 jours
Entretien journalier
1 Mettez le bouton de marche sur OFF et retirez
la prise;
2 enlevez le couvercle et le ltre.
3 Enlevez le réservoir d’eau et videz le.
4 mettez un peu d’eau dans le réservoir et
fermez-le avec le bouchon pour ensuite le
secouer pour le rincer.
Caution: Veuillez rincer l’appareil pour utilisation
à long terme. Suivant le calcaire de l’eau de robinet
utiliser de l’eau distillé.
FR
6968
Entretien régulier (ltre et appareil)
1 Mettez le bouton de marche sur OFF et retirez la
prise;
2 Dévissez le bouchon du réservoir de l’eau.
3 Enlevez les restants d’eau. Versez l’eau sur le côté
droit de Tag pour empêcher l’eau de pénétrer dans le
tube à air.
4 Mettez un peu de détergent sur une éponge de
vaisselle et lever et rincer le réservoir de l’eau.
5 Rincer bien le réservoir pour qu’il ne restent pas de
restants de détergent et séchez le bien.
6 Doucement nettoyer la membrane ultrasonique avec
un chion doux et sec.
7 Après utilisez un chion mouillé d’eau chaude pour
enlever les saletés partout.
Attention: ne pas utiliser des éponges en fer, éponges
mélamine, détergents agressifs, ou des solvants comme le
benzène, thinner, alcool ou autres.
Attention: Ne vidangez l’eau que par ce côté désigné.
Si vous drainez par l’autre côté, le produit fuira et pourrait
causer un court-circuit.
Note: si vous l’utiliser plusieurs jours consécutives, faites un entretien tous les 3 jours suivant une procédure
spécique suivante. Si vous ne faites pas d’entretien le calcaire peux se former à l’intérieur de l’appareil et causé
un panne. Et si vous n’entretenez pas votre appareil cela peut créer le développement de bactéries et des
moisissures et mauvaises odeurs.
Entretien avant le rangement
Eectuez les pas suivants pour l’entretien avant de
le ranger:
1 Suivez la procedure sous entretien régulier.
2 Séchez chaque pièce avant de l’assembler.
3 Contrôlez que chaque component, le ltre
inclus, soit complètement sèche. Ensuite
assemblez l’appareil et rangez le.
Cartouche anticalcaire et
antibactérien
La cartouche ltrante (art. n° DXHUC01) doit être
remplacée tous les 3 à 6 mois en fonction de
l’utilisation et de la dureté de l’eau.
Caution: Attention de ne pas sur humidier,
dépendant des dimensions de la chambre,
conditions et utilisation. Cela peut causer des sols
mouillés.
Pièces de rechange
Des pièces de rechanges peuvent être demandées
sur le point de vente ou revendeur local.
FR
Regardez cette vidéo sur YouTube pour obtenir
des instructions détaillées sur l’entretien
mensuel:
7170
LHumidicateur
à froid
sur pieds.
5. Spécications techniques
L’apparence et les
spécications de
l’appareil peuvent
changer sans notice.
Vapeur éjectée:
250ml/h
Materiaux principaux:
ABS, PP
Zone eective:
30m2
Longueur du l de courant:
1.5m
Poids:
1.5 kg
Consommation de courant:
14-20W
Temps Max. de fonctionnementr:
10h
Model no:
DXHU14/15
Capacité du reservoir d’eau:
2.5L
260 mm
312 mm
193 mm
FR
7372
6. FAQ Élimination
F. L’Indicateur Marche/niveau de l’eau ne
s’allume pas et le brouillard ne sort pas ?
A. – Est-ce que la prise est bien enfoncé jusqu’au
fond?
– Est-ce que vous avez du courant?
– Est-ce que le réservoir de l’eau est bien
installé dans l’appareil ?
F. L’Indicateur Marche/niveau de l’eau
s’allume rouge et il ne marche pas, bien
que le bouton de marche est poussé.
A. Pas assez d’eau. Remplissez le réservoir avec de
l’eau.
F. Strange noises accompany the use of the
product.
A. A “burbling” sound comes out of the main body.
This sound is the sound of water being supplied
from the water tank to the main body and does
not mean the product is defective.
F. De sons bizarres du réservoir de l’eau.
A. Quand vous sortez le réservoir presque vide de
l’appareil, vous pouvez entendre un son bizarre.
Ce son est cause par la pression dans le
réservoir d’eau et il n’est pas cassé.
F. Q. Il n’y a pas de brouillard quand il est mis
en marche.
A. – est-ce que l’indicateur Marche / niveau de
l’eau clignote rouge? Pas assez d’eau.
Remplissez le reservoir d’eau.
– Le brouillard peut ne pas être visible
dépendant de l’équilibre entre la température
et l’humidité.
F. L’intensité de brouillard est sur MIN
(minimum) même s’il n’était pas en
marche.
A. L’intensité standard est MIN (minimum) quand
vous mettez l’appareil en marche. Même s’il
était sur MAX (maximum) avant de l’avoir mis en
marche.
F. La lumière du dessous est allumée même
si l’appareil n’est pas en marche.
A. Cette lumière s’allume toujours quand l’appareil
est mis en marche même s’il était éteint avant.
F. Le sol est mouillé / il y a une fuite.
A. Est-ce que le sol est mouillé à cause
d’humidication excessive?
- Cela peut arriver suivant les conditions de la
chambre. Changez l’intensité sur MIN
(minimum), ou éteignez l’appareil.
- Une spécication unique de cet humidicateur
ultrasonique est qu’il a un forte agilité
d’humidier, le brouillard est n et léger et
pour cela il ne mouille pas au tour. Nous
recommandons l’utilisation d’un hygromètre
externe pour contrôler l’humidité.
F. Quand est-ce qu’il faut remplacer la
cartouche?
A. Suivant l’utilisation et la dureté de l’eau, nous
conseillons de remplacer la cartouche tous les
3 à 6 mois. Nous vous conseillons fortement
d’utiliser toujours une cartouche pour étendre
la longévité de votre appareil.
F. Le réservoir d’eau est plein mais la LED
continue de clignoter en rouge.
A. Assurez-vous que le otteur (composant 14 du
chapitre 1) n’est pas xé. Poussez-le doucement
avec votre doigt pour activer le capteur du
réservoir d’eau vide.
FR
La directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) exige que les appareils
ménagers électriques ne soient pas jetés avec
les déchets ménagers ordinaires. Les appareils
en n de vie doivent être collectés séparément
pour optimiser la récupération et le recyclage
des matériaux qu’ils contiennent et réduire leur
eet sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole avec la poubelle et la croix sur
les produits vous rappelle à votre obligation
d’assurer la collecte séparée de vos appareils.
Les consommateurs doivent contacter leurs
autorités locales ou revendeur pour obtenir des
informations concernant l’élimination correcte de
leur ancien appareil.
7574
Simplied EU declaration of conformity
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address:
www.duux.com/doc
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.duux.com/doc
Déclaration de conformité UE simpliée
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante: www.duux.com/doc
Declaración de conformidad de la UE simplicada
El texto completo de la Declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.duux.com/doc
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse
verfügbar: www.duux.com/doc
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
76
Designed in The Netherlands by Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2021 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specications are subject to modication without notice.
Version: IMDXHU1415_V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Duux Tag 2 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding