Laserliner HL 200 Convenient LED Head Lamp Gebruikershandleiding

Categorie
Zaklampen
Type
Gebruikershandleiding
WP 400
08
44
11
47
14
50
17
53
20
56
23
59
26
62
29
65
32
68
35
71
38
74
41
77
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
WP 400
PROTECTION
IP 65
02
35 78
6
123 4
1 EIN- / AUS- Taste Spot LED
2 EIN- / AUS- Taste Flut LED
3 EIN- / AUS- Taste
Auto Dim Sensor
4 Auto Dim Anzeige
1 ON / OFF button spot LED
2 ON / OFF button ood LED
3 ON / OFF button
Auto Dim sensor
4 Auto Dim indicator
1 AAN-/UIT-toets spot-LED
2 AAN-/UIT-toets ood-LED
3 AAN-/UIT-toets
Auto Dim-sensor
4 Auto Dim weergave
1 ON- / OFF-knap spot-LED
2 ON- / OFF-knap projektør-LED
3 ON- / OFF-knap
Auto Dim-sensor
4 Auto Dim visning
1 Touche MARCHE/ARRÊT
DEL ponctuelle
2 Touche MARCHE/ARRÊT
DEL projecteur
3 Touche MARCHE/ARRÊT
Capteur Auto Dim
4 Afchage de Auto Dim
5 Spot LED
6 Flut LED
7 Rote LED
8 Batterieanzeige
9 Batteriefach
5 Spot LED
6 Flood LED
7 Red LED
8 Battery indicator
9 Battery compartment
5 Spot-LED
6 Flood-LED
7 Rode LED
8 Batterij-indicator
9 Batterijvak
5 Spot-LED
6 Projektør-LED
7 d LED
8 Batterivisning
9 Batterirum
5 DEL ponctuelle
6 DEL projecteur
7 DEL rouge
8 Afchage de la
batterie
9 Compartiment
à piles
90°
9
03
WP 400
1 Botón de encendido/apagado
spot LED
2 Botón de encendido/apagado
proyector LED
3 Botón de encendido/apagado
Sensor Auto Dim
4 Indicación Auto Dim
1 Tasto ON / OFF
LED luce concentrata
2 Tasto ON / OFF
LED luce diffusa
3 Tasto ON / OFF
sensore Auto Dim
1 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
punktowe LED
2 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
reektor szerokopasmowy LED
3 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
czujnik Auto Dim
4 Wyświetlacz Auto Dim
1 ON / OFF -painike spot LED
2 ON / OFF -painike tulva LED
3 ON / OFF -painike
Auto Dim-anturi
4 Auto Dim näyttö
1 Strömbrytare LED spot
2 Strömbrytare LED strålkastare
3 Strömbrytare
Auto Dim sensor
4 Indikering Auto Dim
1 Tecla LIGAR / DESLIGAR
LED spot
2 Tecla LIGAR / DESLIGAR
LED de inundação
3 Tecla LIGAR / DESLIGAR
sensor Auto Dim
4 Indicador der Auto Dim
1 PP-/AV-knapp spot LED
2 PP-/AV-knapp omlys LED
3 PP-/AV-knapp
Auto Dim sensor
4 Auto Dim visning
5 Spot LED
6 Proyector LED
7 LED rojo
8 Carga de la pila
9 Compartimento
de pilas
4 Spia Auto Dim
5 LED luce concentrata
6 LED luce diffusa
7 LED rosso
8 Indicatore batteria
9 Vano batteria
5 Punktowe LED
6 Reektor szerokopa-
smowy LED
7 Czerwony LED
8 Wskaźnik
poziomu baterii
9 Komora baterii
5 Spot LED
6 Tulva LED
7 Punainen LED
8 Akun ilmaisin
9 Akkuosasto
5 LED spot
6 LED strålkastare
7 Röd LED
8 Batteriindikator
9 Batterifack
5 LED spot
6 LED de inundação
7 LED vermelho
8 Indicador de bateria
9 Compartimento de
bateria
5 Spot LED
6 Flomlys LED
7 d LED
8 Batterivisning
9 Batterirom
04
1 AÇMA / KAPAMA tuşu
spot LED
2 AÇMA / KAPAMA tuşu
projektör LED
3 AÇMA / KAPAMA tuşu
Auto Dim sensör
4 Auto Dim göstergesi
1 Кнопка включения/
выключения
Точечный светодиод
2 Кнопка включения/
выключения
Заливающий светодиод
3 Кнопка включения/
выключения
Датчик Auto Dim
1 Кнопка вмикання/
вимикання
Точковий світлодіод
2 Кнопка вмикання/
вимикання
Заливний світлодіод
3 Кнопка вмикання/
вимикання
Датчик Auto Dim
1 Tlačítko ZAP/VYP bodová LED
2 Tlačítko ZAP/VYP ood LED
3 Tlačítko ZAP/VYP
Senzor Auto Dim
4 Indikátor Auto Dim
1 SEES- /VÄLJAS-klahv
kohtvalgus LED
2 SEES- /VÄLJAS-klahv
tulvatuli LED
3 SEES- /VÄLJAS-klahv
Auto Dim sensor
4 Auto Dim näidik
1 Tasta PORNIRE/OPRIRE
LED spot
2 Tasta PORNIRE/OPRIRE
LED ux
3 Tasta PORNIRE/OPRIRE
senzor Auto Dim
4 Indicator Auto Dim
5 Spot LED
6 Projektör LED
7 rmızı LED
8 Pil göstergesi
9 Pil yuvası
4 Индикатор Auto Dim
Точечный светодиод
Заливающий
светодиод
7 Красный светодиод
8 Индикатор уровня
заряда батареи
9 Батарейный отсек
4 Індикатор Auto Dim
Точковий світлодіод
Заливний світлодіод
7 Червоний світлодіод
8 Індикатор рівня
заряду батареї
9 Батарейний відсік
5 Bodová LED
6 Flood LED
7 Červená LED
8 Indikátor baterie
9 ihrádka na baterie
5 Kohtvalgus LED
6 Tulvatuli LED
7 Punane LED
8 Akunäidik
9 Akulaegas
5 LED spot
6 LED ux
7 LED roșu
8 Indicator baterie
9 Compartiment
baterie
05
WP 400
1 Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF Spot LED
2 Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF
Προβολέας LED
3 Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF
Auto Dim αισθητήρας
4 Auto Dim ένδειξη
1 Tipka za VKLOP/IZKLOP
LED-reektor
2 Tipka za VKLOP/IZKLOP
LEDaromet
3 Tipka za VKLOP/IZKLOP
Senzor Auto Dim
4 Prikaz Auto Dim
1 BE/ KI kapcsoló nyogomb
LED spot
2 BE/ KI kapcsoló nyogomb
LED reektor
3 BE/ KI kapcsoló nyogomb
Auto Dim érzéke
4 Auto Dim kijelző
1 Tlačidlo ZAP/VYP bodová LED
2 Tlačidlo ZAP/VYP širokouhlé LED
3 Tlačidlo ZAP/VYP
Snímač Auto Dim
4 Indikátor Auto Dim
1 Tipka UKLJ./ISKLJ.
LED s točkastim snopom
svjetla
2 Tipka UKLJ./ISKLJ.
LED sa širokim snopom
svjetla
3 Tipka UKLJ./ISKLJ.
Auto Dim senzor
5 Spot LED
6 Προβολέας LED
7 Κόκκινη LED
8 Ένδειξη μπαταρίας
9 Θήκη μπαταριών
5 LED-reektor
6 LEDaromet
7 Rdeča LED-lučka
8 Prikaz baterije
9 Prostor za akumulator
5 LED spot
6 LED reektor
7 Piros LED
8 Elemkijelző
9 Elem rekesz
5 Bodová LED
6 Širokouhlé LED
7 Červená LED
8 Indikátor batérie
9 Priehradka na batérie
4 Prikaz Auto Dim
5 LED s točkastim
snopom svjetla
6 LED sa širokim
snopom svjetla
7 Crveni LED
8 Prikaz baterije
9 Pretinac za bateriju
1 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Спот LED
2 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
LED за течове
3 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Auto Dim сензор
4 Auto Dim показание
Спот LED
LED за течове
7 Червен LED
8 Индикация за
батерията
9 Отделение за батерия
06
OFF
1x Click
3 lm
1x Click
3 lm
2. 3.
RED
RED BLINK
Click
1.
ON
100 lm
FLOOD
1 sec
Click
4.
1 sec
OFF
Click
1.
ON
35 lm
SPOT
1 sec
Click
2.
1 sec
1. SPOT
2. FLOOD / RED / RED BLINK
3. AUTO DIM
4. AUTO DIM INDICATOR
OFF
1x Click
200 lm
1x Click
100 lm
2. 3.
MEDIUM LOW
Click
1.
ON
400 lm
HIGH
1 sec
Click
4.
1 sec
OFFON
> 80 Lux DIM
FLOOD REDSPOT
07
WP 400
3
2,5 h
SENSOR
08
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von
Personen, insbesondere Brillen- und Kontaktlinsenträger
(erhöhte Blendwirkung), oder Tieren.
Es ist verboten, in das durch diesen Artikel direkt abgestrahlte
Licht oder sein über spiegelnde Oberächen reektiertes
Licht zu schauen.
Schließen Sie die Augen und bewegen Sie den Kopf aus dem
Lichtstrahl, falls optische Strahlung in Ihr Auge trifft.
Vermeiden Sie bei der Benutzung Wärmestau, beispielsweise
durch Abdecken.
Stellen Sie die Lampe nicht vor brennbares Material, wenn
diese inbetrieb ist. Es könnte sich entzünden. Temperaturen
von über 60° C können erreicht werden.
– Verwenden Sie die Lampe nicht im Straßenverkehr.
– Geben Sie die Lampe nicht unbeaufsichtigt in Kinderhände.
Keinesfalls Verlängerungskabel oder ähnliches, vom Hersteller
nicht zugelassenes Zubehör in Verbindung mit dem Ladegerät
verwenden, da hierdurch Brandgefahr, die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzung von Personen die Folge sein können.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am
Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
DE
Funktion / Verwendung
Die WP 400 ist eine spritzwassergeschützte, robuste Kopf-
lampe für die Nutzung beim Camping und in der Werkstatt.
Zum optimalen Ausleuchten des Arbeitsbereiches lässt sich
der Leuchtkopf stufenweise um bis zu 90° schwenken.
Das elastische Band ist für jede Kopfgröße einstellbar. Eine
Gummieinlage verhindert das Abrutschen oder Verrutschen
der Lampe. Der Betrieb kann in drei Leuchtstufen betrieben
werden. Das Produkt ist nicht zum Tauchen geeignet.
Auto Dim
Der Auto Dim Sensor ist nur in dunkler Umgebung und bei
eingeschalteter Spot-LED funktionsfähig. Die Lichtleistung wird
bei dem Beleuchten naher Objekte (>80 Lux) auf 35 Lumen
gedimmt. Das Gerät kehrt bei einem Umgebungslicht von
unter 20 Lux zur ursprünglichen Helligkeit zurück.
09
WP 400
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Risikogruppe 2
ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche
optische Strahlung! Netzhautgefährdung
durch Blaulicht 400 nm bis 780 nm. Bei
Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
DIN EN 62471
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Technische Daten
(Technische Änderungen vorbehalten. 21W30)
Leuchtkraft
High / Medium / Low / Rot 400 / 200 / 100 / 3 lm
Leuchtdauer
High / Medium / Low / Rot 2,5 / 5 / 8 / 15 Std.
LED-Chip Cree XP-G3
Schutzart IP 65
Stromversorgung
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Ladeanschluss USB-C
Ladezeit ca. 2,5 Std.
Arbeitsbedingungen -20°C … 65°C
Lagerbedingungen -30°C … 65°C
Abmessungen (B x H x T) 66 x 45 x 40 mm
Gesamtgewicht 111 g (inkl. Akku)
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und
entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.4k5tools.com
DE
10
DE
Für lithium-basierte Primär- und Sekundär-
batterien und andere Hochleistungsbatterien
Nur vollständig entladene Batterien entsorgen. Falls die
Batterie nicht vollständig entladen ist, müssen Vorkehrungen
zur Sicherung gegen Kurzschluss getroffen werden,
z.B. Isolierung der Elektroden.
Hinweise zum Transport bei Produkten mit
Lithiumbatterie
Die Batterie ist gemäß dem aktu-ellen UN-Handbuch 38.3
aufgebaut und geprüft. Ein wirksamer Schutz gegen
Überdruck, Kurzschluss, Gewaltbruch und Rückstrom
sind vorhanden. Die jeweiligen Angaben zu Batterien
sind der Bedienungs-anleitung zu entnehmen. Sind dort
keine speziellen Sicherheits-hinweise hinterlegt, liegt die
enthaltene Lithium-Menge und -Energie unterhalb der
aktuellen Grenzwerte. In diesem Fall unterliegt der Akku
weder einzeln noch im Gerät eingebaut den internationalen
Gefahrgutvorschriften. Beim Transport mehrerer Akkus
können die Gefahrgutvorschriften relevant sein, bitte
beachten Sie die besonderen Bedingungen
(z.B. bei Verpackung).
Hinweise zur Entsorgung
Elektrogeräte, mechanische Geräte, Batterien, Zubehör
und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden, um wertvolle
Rohstoffe zurückzugewinnen. Informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde über entsprechende Entsorgungseinrichtungen
und beachten Sie die jeweiligen Entsorgungs- und
Sicherheitshinweise an den Annahmestellen.
Für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll. Nach der
europäischen Richtline für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
müssen Elektrogeräte getrennt gesammelt werden und
einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden.
Elektrogeräte sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Für die
Entsorgung müssen die Batterien aus dem Gerät entfernt
und getrennt entsorgt werden.
Entsorgung der Batterien
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11
WP 400
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its
intended purpose and within the scope of the specications.
Modications or changes to the device are not
permitted, this will otherwise invalidate the approval
and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
Do not point the beam of light directly into the eyes of
people, particularly those wearing glasses or contact lenses
(high dazzling effect) or animals.
Under no circumstances should you look directly into the
light produced by this device or when it is reected off
specular surfaces.
Close your eyes and move your head away from the beam
of light if optical radiation hits your eyes.
Avoid heat build-up during use, for example, due to
the covering the device.
Do not place the lamp in front of inammable material
when in use. It could ignite. It can reach temperatures of
over 60 °C.
– Do not use the lamp in trafc.
– Do not leave the lamp unsupervised with children.
To avoid the risk of re, electric shock or personal injury
never use extension cables as well as accessories not
approved by the manufacturer in connection with the
battery charger.
Completely read through the operating instructions
as well as the latest information under the internet
link at the end of these instructions. Follow the
instructions they contain. This document must be
kept in a safe place and passed on together with
the device.
!
Function / Application
WP 400 is a splash-proof, sturdy head torch for use when
camping or in the workshop. The head swivels up to 90°
in steps for optimum illumination of the working area. The
elastic strap can be adjusted to any head size. A rubber insert
prevents the torch slipping or shifting out of place. Three light
levels are available. This product is not suitable for diving.
EN
Auto Dim
The Auto Dim sensor is only functional in a dark environment
and when the spot LED is switched on. The light output is
dimmed to 35 lumens when lighting close objects (>80 lux).
The device returns to its original brightness when the ambient
light is below 20 lux.
12
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.4k5tools.com
Technical Data
(Subject to technical changes without notice. 21W30)
Luminosity
high / medium / low / red 400 / 200 / 100 / 3 lm
Duration
high / medium / low / red 2.5 / 5 / 8 / 15 hours
LED-chip Cree XP-G3
Protection class IP 65
Power supply
Li-Ion 3.7 V / 1 Ah /
3 x 1.5V LR03 (AAA) /
3 x 1.2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-port USB-C
Charging time approx. 2.5 hours
Operating conditions -20°C … 65°C
Storage conditions -30°C … 65°C
Dimensions (W x H x D) 66 x 45 x 40 mm
Overall weight 111 g (including battery pack)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents.
Remove the battery(ies) before storing for longer periods.
Store the device in a clean and dry place.
Risk Group 2
CAUTION: Possibility of harmful optical radiation.
Hazard for retina from blue light between
400 and 780 nm. Do not look into the lamp
for longer periods during operation.
Can be harmful to eyesight.
DIN EN 62471
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)
EN
13
WP 400
EN
For lithium-based primary and secondary batteries
as well as other high performance batteries
Only dispose of completely discharged batteries. If a battery
is not completely discharged, precautions must be taken to
prevent short circuiting its terminals, e.g. isolation of the
terminals.
Notice about transporting products containing
lithium batteries
The battery has been built and tested according to the current
UN manual 38.3. Effective protection against overpressure,
short-circuit, forceful breakage and reverse current are
provided. Refer to the operating instructions for battery data.
If no specific safety information is provided this means the
quantity of lithium and energy level are below the currently
applicable limits. In this case the battery, neither on its
own nor installed in the device, is subject to international
hazardous materials regulations. The transport of
multiple batteries could be relevant for hazardous materials
regulations, please observe the special conditions
(e.g. packaging).
Notice about disposal
Electrical devices, mechanical devices, batteries, accessories
and packaging should be recycled in an environmentally
appropriate process to recover valuable raw materials.
Please contact your municipal authority for information on
corresponding disposal facilities and comply with the disposal
and safety information at the collection sites.
For EU countries
Do not put electric devices into household garbage.
The European directive for scrap electric and electronic
devices dictates they must be collected separately and sent
to an environmentally appropriate recycling facility. Electric
devices are marked with an icon of a crossed-out garbage
can. Batteries must be removed from the device before its
disposal, the batteries must be disposed of separately.
Disposal of batteries
In accordance with the guideline 2006/66/EC, defective or
depleted batteries or cells must be separated and taken for
recycling in an environmentally appropriate process.
14
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speccaties.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Richt de lichtstraal niet direct op de ogen van personen,
in het bijzondere niet van personen die een bril of
contactlenzen dragen (verhoogd verblindingseffect), en
niet op dieren.
Het is verbonden om direct in directe lichtstraal van de
lamp of het gereecteerde licht van spiegelende
oppervlakken te kijken.
Sluit de ogen en beweeg uw hoofd uit de lichtstraal indien
de optische straling uw oog/ogen raakt.
Voorkom warmtestuwing en dek het artikel niet af tijdens
het gebruik.
Plaats de lamp niet vóór brandbaar materiaal als de lamp is
ingeschakeld. Het materiaal zou kunnen ontsteken.
Temperaturen van meer dan 60°C zijn mogelijk.
– Gebruik de lamp niet in het wegverkeer.
– Laat kinderen niet zonder toezicht met de lamp hanteren.
Gebruik in geen geval verlengkabels of iets dergelijks en niet
door de fabrikant toegelaten toebehoren in combinatie met
het laadtoestel omdat dit kan leiden tot brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken of persoonlijk letsel.
Lees de handleiding, de actuele informatie en
de aanwijzingen onder de internet-link aan het
einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar
deze documentatie en geef ze door als u het
apparaat doorgeeft.
!
Functie / toepassing
Het WP 400 is een tegen spatwaterbeschermde, robuuste
hoofdlamp voor het gebruik tijdens de camping en in de
werkplaats. Voor de optimale verlichting van het werkbereik
kan de lampkop variabel worden gezwenkt tot 90°. De
elastische band kan op elke hoofdmaat worden ingesteld.
Een rubberen inzet voorkomt het afglijden of verschuiven van
de lamp. De lamp beschikt over drie verlichtingsstanden. Het
product is niet geschikt voor het gebruik tijdens het duiken.
NL
Auto Dim
De Auto Dim-sensor werkt alleen in een donkere omgeving en
wanneer de Spot-LED is ingeschakeld. De lichtopbrengst wordt
gedimd tot 35 lumen bij het verlichten van objecten dichtbij
(>80 lux). Het apparaat keert terug naar de oorspronkelijke
lichtsterkte wanneer het omgevingslicht minder dan 20 lux is.
15
WP 400
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.4k5tools.com
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 21W30)
Lichtsterkte
high / medium / low / rood 400 / 200 / 100 / 3 lm
Verlichtingsduur
high / medium / low / rood 2,5 / 5 / 8 / 15 uur
LED-chip Cree XP-G3
Beschermingsklasse IP 65
Stroomverzorging
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Laadpoort USB-C
Laadtijd ca. 2,5 uur
Werkomstandigheden -20°C … 65°C
Opslagvoorwaarden -30°C … 65°C
Afmetingen (B x H x D) 66 x 45 x 40 mm
Totaalgewicht 111 g (incl. accupak)
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en
vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende
een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
Risicogroep 2
OPGELET! Mogelijk gevaarlijke optische
straling! Gevaar voor schade aan het netvlies
door blauw licht 400 nm tot 780 nm. Kijk
tijdens het gebruik niet gedurende langere
tijd in de lamp. Dit kan schadelijk zijn voor
uw ogen.
DIN EN 62471
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV
NL
16
NL
Voor op lithium gebaseerde primaire en
secundaire batterijen en andere krachtige
batterijen
Geef alleen volledig ontladen batterijen af. Als de batterij niet
volledig ontladen is, moeten maatregelen worden getroffen
tegen kortsluiting, bijv. isolatie van de elektroden.
Opmerkingen over het transport van producten
met lithiumbatterij
De batterij is opgebouwd en gecontroleerd volgens het
actuele UN-handboek 38.3. Een effectieve bescherming tegen
overdruk, kortsluiting, inwerking door geweld en tegenstroom
zijn voorhanden. De betreffende batterijgegevens staan
vermeld in de handleiding. Als daar geen speciale
veiligheidsinstructies vermeldstaan, liggen lithiumgehalte en
-energie onder de actuele grenswaarden. In dat geval is de
accu noch op zich, noch in ingebouwde toestand onderhevig
aan de internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen. Bij het transport van meerdere accu‘s kunnen de
voorschriften m.b.t. gevaarlijke goederen van toepassing
zijn. Neem de bijzondere voorwaarden (bijv. bij verpakking)
in acht.
Opmerkingen over de afvoer
Elektrische en mechanische apparaten, batterijen, toebehoren
en verpakkingen moeten milieuvriendelijk gerecycled worden
om de waardevolle grondstoffen te kunnen terugwinnen.
Informeer bij uw gemeente naar dienovereenkomstige
inzamelpunten en neem de van toepassing zijnde afvoer- en
veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
Voor EU-landen
Voer elektrische apparaten niet af via het huisafval. Volgens
de Europese richtlijn voor uitgediende elektrische en
elektronische apparaten moeten elektronische apparaten
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
worden. Elektronische apparaten zijn voorzien van een
symbool, bestaande uit een doorgestreepte afvalemmer. Voor
de afvoer moeten de batterijen uit het apparaat verwijderd en
gescheiden afgevoerd worden.
Batterijen afvoeren
Volgens de richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte
accu‘s/batterijen gescheiden worden ingezameld en
milieuvriendelijk worden gerecycled.
17
WP 400
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Ret ikke lysstrålen direkte mod en persons øjne, især
brille- og kontaktlinsebrugere (forhøjet blænding), eller dyr.
Det frarådes at se ind i lyset, der udsendes direkte af
dette produkt eller i lyset, der reekteres fra reekterende
overader. 
Luk øjnene og yt hovedet væk fra lysstrålen, hvis optisk
stråling rammer dit øje.
Undgå ophobning af varme under brug, for eksempel ved
tildækning.
Stil ikke lampen foran brændbart materiale, når den er i
brug. Den kan gå i brand. Der kan opnås temperaturer på
over 60 ° C.
– Anvend ikke lampen i trakken.
– Giv ikke lampen til børn uden opsyn.
Brug under ingen omstændigheder forlængerledning eller
lignende tilbehør, som ikke er godkendt af producenten i
forbindelse med opladeren, da konsekvensen af dette kan
være brandfare, fare for et elektrisk stød eller kvæstelse af
personer.
Læs hele betjeningsvejledningen samt alle de
aktuelle oplysninger og instruktioner i internetlinket
i slutningen af denne vejledning. Følg de heri
indeholdte instrukser. Dette dokument skal
opbevares og følge med apparatet, hvis dette
overdrages til en ny ejer.
!
Funktion / anvendelse
WP 400 er en stænksikker, robust pandelampe til brug
under camping eller i værkstedet. For optimal belysning af
arbejdsområdet kan lyshovedet drejes trinvist op til 90 °.
Det elastiske bånd kan justeres i forhold til hver hovedstørrelse.
En gummiindsats forhindrer lampen i at glide eller forskubbe
sig. Arbejdet kan betjenes i tre lysniveauer. Produktet er ikke
egnet til dykning.
DA
Auto Dim
Auto Dim-sensoren fungerer kun i mørke omgivelser og ved
tændt spot-LED. Lysstyrken dæmpes ved belysning af nære
objekter (>80 lux) til 35 lumen. Apparatet vender ved et
omgivende lys på under 20 lux tilbage til den oprindelige
lysstyrke.
18
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.4k5tools.com
Tekniske data
(Ret til ændringer forbeholdt. 21W30)
Lysstyrke
High / Medium / Low / Rød 400 / 200 / 100 / 3 lm
Brændetid
High / Medium / Low / Rød 2,5 / 5 / 8 / 15 timer
LED-Chip Cree XP-G3
Beskyttelsesklasse IP 65
Strømforsyning
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Opladningstid ca. 2,5 timer
Arbejdsbetingelser -20°C … 65°C
Opbevaringsbetingelser -30°C … 65°C
Mål (b x h x l) 66 x 45 x 40 mm
Totalvægt 111 g (inkl. batteripakke)
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud,
og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og
opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
Risikogruppe 2
BEMÆRK! Muligvis farlig optisk stråling!
Nethindefare gennem blålys 400 nm til
780 nm. Se ikke længere tid ind i lampen
under drift. Kan være skadeligt for øjnene.
DIN EN 62471
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
DA
19
WP 400
DA
Til lithium-baserede primær- og sekundær-
batterier og andre højtydende batterier
Kun batterier, som er helt afladet, må bortskaffes. Hvis
batteriet ikke er helt afladet, skal der træffes foranstaltninger
til sikring mod kortslutning, fx isolering af elektroderne.
Transport af produkter med lithiumsbatteri
Batteriet er konstrueret og prøvet iht. den aktuelle
UN-håndbog 38.3. Der er tilvejebragt effektiv beskyttelse mod
overtryk, kortslutning, overbelastningsbrud og returstrøm.
De pågældende oplysninger om batterier fremgår af
betjeningsvejledningen. Hvis der her ikke findes særlige
sikkerhedsanvisninger, betyder det, at den indeholdte lithium-
mængde og -energi ligger under de aktuelle grænseværdier.
I så fald er batteriet hverken enkeltvist eller indbygget i
enheden omfattet af de internationale forskrifter vedr. farligt
gods. Ved samtidig transport af flere genopladelige batterier
kan forskrifterne vedr. farligt gods blive relevante; vær da
opmærksom på de særlige betingelser (fx ved emballeringen).
Bortskaffelse
Elapparater, mekaniske apparater, batterier, tilbehør og
emballage skal afleveres til miljømæssigt korrekt genbrug men
henblik på genindvinding af værdifulde råstoffer. Kontakt
venligst din kommune vedr. passendebortskaffelsesmuligheder,
og overhold de respektive bortskaffelses- og
sikkerhedsanvisninger på indsamlingsstederne.
Vedr. EU-lande
Elektriske apparater må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv for (brugte)
elapparater skal disse indsamles separat med henblik på
miljømæssig korrekt genanvendelse. Elapparater er mærket
med et tegn bestående af en overstreget affaldsspand. Inden
bortskaffelsen skal batterierne tages ud af apparatet og
bortskaffes separat.
Bortskaffelse af batterierne
I henhold til direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte
akkumulatorer / batterier indsamles separat og genbruges på
en miljøvenlig måde.
20
FR
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
Les transformations ou modications de l’appareil ne
sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et
les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni
à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des
vibrations importantes.
Veillez à ne pas orienter le faisceau lumineux directement
vers les yeux des personnes, notamment vers les porteurs
de lunettes et de lentilles de contact (éblouissement accru),
ou des animaux.
Il est interdit de regarder la lumière émise directement à
travers cet article ou rééchie sur des surfaces miroitantes.
Si le rayonnement optique atteint l‘œil, fermez les yeux et
détournez la tête du faisceau lumineux.
En cours d‘utilisation, évitez toute accumulation de chaleur
due par exemple au recouvrement de l‘article.
Ne placez pas la lampe devant des matériaux inammables,
lorsqu’elle est en fonctionnement. Ils pourraient s’enammer.
Les températures peuvent dépasser les 60° C.
– N’utilisez pas la lampe dans la circulation routière.
– Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe sans surveillance.
N’utiliser en aucun cas une rallonge ou un produit semblable,
des accessoires non agréés par le fabricant avec le chargeur
car cela pourrait entraîner des risques d’incendie, des risques
d’électrocution ou des blessures corporelles.
Lisez entièrement le mode d’emploi ainsi que les
informations actuelles et les remarques du lien
Internet se trouvant à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle
vous remettez l‘instrument.
!
Fonction / Utilisation
WP 400 est une lampe frontale robuste et étanche au jet
d’eau, idéale pour le camping ou travailler à l’atelier. Pour un
éclairage optimal de la zone de travail, la tête lumineuse est
inclinable par paliers jusqu’à 90°. Le bandeau élastique s’adapte
à toutes les tailles de tête. Un insert en caoutchouc empêche la
lampe de glisser. La lampe peut fonctionner dans trois niveaux
d’éclairage. Le produit n’est pas destiné à la plongée.
Auto Dim
Le capteur Auto Dim fonctionne uniquement dans un
environnement sombre et lorsque la DEL ponctuelle est
allumée. Le ux lumineux passe à 35lumens lorsque des objets
proches sont éclairés (> 80lux). En cas de lumière ambiante
inférieure à 20 lux, l’appareil revient à la clarté initiale.
21
WP 400
Réglementation UE et
élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et
électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.4k5tools.com
Données techniques
(Sous réserve de modications techniques. 21W30)
Intensité lumineuse
High / Medium / Low / Rouge 400 / 200 / 100 / 3 lm
Autonomie
High / Medium / Low / Rouge 2,5 / 5 / 8 / 15 h
Puce à LED Cree XP-G3
Type de protection IP 65
Alimentation électrique
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Port de charge USB-C
Temps de charge env. 2,5 h
Conditions de travail -20°C … 65°C
Conditions de stockage -30°C … 65°C
Dimensions (l x h x p) 66 x 45 x 40 mm
Poids total 111 g (pack d‘accu compris)
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement
humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des
produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant
tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un
endroit sec et propre.
Groupe de risques 2
ATTENTION ! Rayonnement optique
potentiellement dangereux! Lumière bleue de
400 nm à 780 nm dangereuse pour la rétine.
Ne pas regarder longtemps la lumière émise par
la lampe. Elle peut être nocive pour les yeux.
DIN EN 62471
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques articiels
(OStrV - décret de protection du travail relatif aux rayonnements
optiques articiels)
FR
22
FR
Pour les piles primaires et secondaires à base
de lithium et autres piles haute performance
Ne mettre au rebut que des piles entièrement déchargées.
Si la pile n‘est pas entièrement déchargée, il est nécessaire
de prendre des mesures préventives afin de la protéger de
tout court-circuit, par ex. par une isolation des électrodes.
Remarques concernant le transport des produits à
pile au lithium
La pile est construite et contrôlée selon le manuel d‘épreuves
et de critères de l‘ONU actuellement (38.3) en vigueur. Il existe
une protection efficace contre la surpression, le court-circuit,
la rupture par surcharge et le retour de courant. Consulter
le mode d‘emploi pour connaître les données spécifiques
des piles. S‘il ne contient pas de consignes de sécurité
particulières, la quantité de lithium et l‘énergie provenant
du lithium comprises sont au-dessous des valeurs limites
actuellement en vigueur. Dans ce cas, l‘accu, soit isolé, soit
monté dans l‘appareil, est soumis aux directives internationales
concernant les marchandises dangereuses. Les directives sur
les marchandises dangereuses peuvent être importantes lors
du transport de plusieurs accus, veuillez tenir compte des
conditions particulières (par ex. pour l‘emballage.
Remarques relatives à l‘élimination
Les appareils électriques, les appareils mécaniques, les
batteries, les accessoires et les emballages doivent faire l‘objet
d‘un recyclage respectueux de l‘environnement pour récupérer
des matières premières précieuses. Veuillez vous informer
auprès de votre commune sur les établissements de mise au
rebut, et respecter les consignes de sécurité pour la mise au
rebut indiqués aux points de collecte.
Pour les pays de l‘UE
Ne pas jeter les appareils élec-triques avec les ordures
ménagères. Conformément à la directive européenne sur les
anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE),
les appareils électriques doivent faire l‘objet d‘une collecte
sélective et être re-cyclés de manière écologique. Les appareils
électriques sont identifiés par un symbole représentant une
poubelle barrée. Retirer les piles de l‘appareil électrique et les
jeter séparément avant de mettre l‘appareil au rebut.
Retrait des piles
Conformément à la directive 2006/66/CE, les piles
défectueuses ou usagées doivent être collectées séparément
et soumises à un recyclage respectueux de l‘environnement.
23
WP 400
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
No dirija el rayo de luz directamente hacia los ojos de
personas, especialmente de usuarios de gafas o lentillas
(mayor efecto de deslumbramiento), ni de animales.
Está prohibido mirar directamente a la luz emitida por este
artículo o a la luz reejada en supercies reectoras.
Si el rayo de luz llega a sus ojos, ciérrelos y gire la cabeza
fuera de la zona de iluminación.
Evite que se produzca una acumulación de calor, por ejemplo
por cubrir el producto, durante su uso.
No coloque la lámpara delante de material inamable
mientras está encendida. Podría incendiarse. Se pueden
alcanzar temperaturas superiores a 60° C.
– No utilice la linterna en el tráco vial.
– No deje que los niños utilicen la linterna sin vigilancia.
N’utiliser en aucun cas une rallonge ou un produit
semblable, des accessoires non agréés par le fabricant avec
le chargeur car cela pourrait entraîner des risques d’incendie,
des risques d’électrocution ou des blessures corporelles.
Lea atentamente las instrucciones, así como toda la
información e indicaciones en el enlace de Internet
indicado al final de estas instrucciones. Siga las
instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela con el dispositivo si
cambia de manos.
!
Función / Uso
WP 400 es una robusta linterna frontal, con protección
contra salpicaduras, para el uso en acampadas y talleres.
Para la iluminación óptima de la zona de trabajo se puede
bascular el cabezal gradualmente hasta 90°. La cinta elástica
es ajustable al tamaño de la cabeza. Un revestimiento de
goma impide que la linterna se deslice hacia abajo o se
mueva. Dispone de tres modos de intensidad de la luz.
Este producto no debe ser sumergido.
ES
Auto Dim
El sensor Auto Dim solo funciona en ambientes oscuros y con
el spot LED encendido. La potencia luminosa se reduce a 35
lúmenes al iluminar objetos cercanos (>80 lux). El dispositivo
recupera la luminosidad original con una luz ambiente inferior
a 20 lux.
24
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.4k5tools.com
Datos Técnicos
(Sujeto a modicaciones técnicas. 21W30)
Intensidad luminosa
High / Medium / Low / Rojo 400 / 200 / 100 / 3 lm
Autonomía
High / Medium / Low / Rojo 2,5 / 5 / 8 / 15 h
Chip LED Cree XP-G3
Tipo de proteccn IP 65
Alimentación
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Puerto de carga USB-C
Tiempo de carga aprox. 2,5 h
Condiciones de trabajo -20°C … 65°C
Condiciones de almacén -30°C … 65°C
Dimensiones (An x Al x F) 66 x 45 x 40 mm
Peso total 111 g (batería incluida)
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente
humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos
y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un
periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio
y seco.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica articial según
el OStrV (reglamento alemán de protección laboral contra
la radiación óptica articial)
Grupo de riesgo 2
¡ATENCIÓN! Posible radiación óptica
peligrosa Peligro para la retina debido a
luz azul de 400 nm a 780 nm. Durante el
funcionamiento, no mirar de forma
prolongada a la bombilla.Puede ser
nocivo para la vista.
DIN EN 62471
ES
25
WP 400
ES
Relativo a las pilas primarias y secundarias a base
de litio y otras pilas de alto rendimiento
Eliminar sólo las pilas totalmente descargadas. Si la pila no
está totalmente descargada deberán tomarse precauciones
para asegurarla contra un cortocircuito, p. ej. aislar los
electrodos.
Notas sobre el transporte de productos con pilas
de litio
La pila está fabricada y controlada conforme al manual de la
ONU actual 38.3. La pila cumple las exigencias de protección
eficaz contra sobrepresión, cortocircuito, rotura por fuerza y
corriente de retorno. Los datos relativos a las pilas figuran en
el manual de instrucciones. Si no se especifica allí ninguna
indicación especial sobre la seguridad, entonces la energía y
cantidad de litio contenidas son inferiores a los valores límite
actuales. En ese caso, la pila no está sujeta a las normas
internacionales de materias peligrosas, ni en misma ni
incorporada a un dispositivo. Para el transporte de varias
baterías pueden ser relevantes las normas de materias
peligrosas. Por favor, observe las condiciones espeficas
(p. ej. embalaje).
Nota sobre la eliminación
Aparatos eléctricos, sistemas mecánicos, baterías, accesorios y
embalajes deben ser entregados en un centro de reciclaje para
la recuperacn de las valiosas materias primas. Por favor,
infórmese en su municipio de los centros de eliminación
respectivos y siga las indicaciones respectivas sobre seguridad
y eliminación en los puntos de recogida.
Para los países de la UE
No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Conforme a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados, estos deben ser recogidos
aparte y sometidos a un proceso de reciclaje ecogico. Los
aparatos eléctricos están marcados con un símbolo consistente
en un cubo de basura tachado. Para su eliminación debe
extraerse las pilas del aparato y eliminarlas por separado.
Eliminación de las pilas
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE es obligatorio recoger
por separado las pilas y baterías defectuosas y gastadas y
llevarlas a un punto de reciclaje ecológico.
26
IT
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con
gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono
ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specica
di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
Non puntare il fascio di luce direttamente sugli occhi delle
persone, in particolare di quelle che portano occhiali e lenti
a contatto (maggiore abbagliamento) o verso gli animali.
È vietato guardare la luce emessa direttamente da questo
articolo o la luce riessa da superci riettenti.
Chiudere gli occhi e allontanare la testa dal raggio di luce se
la radiazione ottica colpisce l’occhio.
Evitare l’accumulo di calore durante l’uso, ad esempio
coprendola.
Non posizionare la lampada davanti a materiale inammabile
quando è in funzione. Potrebbe prendere fuoco. Si possono
raggiungere temperature di oltre 60 °C.
– Non utilizzare la lampada nel trafco.
– Non lasciare la lampada incustodita in mano ai bambini.
Non collegare all’apparecchio cavi di prolunga o accessori
simili non autorizzati dal fabbricante, in nessun caso e per
nessun motivo, per evitare il rischio d’incendio, il pericolo
di scosse elettriche o di lesioni a persone che potrebbe
derivarne.
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso
oltre alle informazioni aggiornate e alle avvertenze
fornite all’indirizzo internet riportato nell’ultima
pagina di questo manuale. Questo documento deve
essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in
caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Funzione / Utilizzo
WP 400 è una lampada frontale robusta e resistente agli
schizzi, da utilizzare in campeggio e in ofcina. Per
un’illuminazione ottimale della zona di lavoro, la testa della
lampada può essere ruotata gradualmente no a 90°. La
fascia elastica è regolabile per ogni dimensione della testa.
Un inserto in gomma impedisce alla lampada di scivolare o
spostarsi. Funziona con tre livelli di luce. Il prodotto non è
adatto per le immersioni.
Auto Dim
Il sensore Auto Dim funziona solo in ambienti bui e con il LED
a luce concentrata acceso. Quando si illuminano oggetti vicini
(> 80 lux) l’emissione di luce si regola su 35 lumen. Con una
luce ambientale inferiore a 20 lux l’apparecchio ritorna alla
luminosità originale.
27
WP 400
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
www.4k5tools.com
Dati tecnici
(Con riserva di modiche tecniche. 21W30)
Luminosità
Alta / Media / Bassa / Rosso 400 / 200 / 100 / 3 lm
Durata della luce
Alta / Media / Bassa / Rosso 2,5 / 5 / 8 / 15 ore
LED-Chip Cree XP-G3
Grado di protezione IP 65
Alimentazione
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Porta di ricarica USB-C
Durata della ricarica circa 2,5 ore
Condizioni di lavoro -20°C … 65°C
Condizioni di stoccaggio -30°C … 65°C
Dimensioni (L x H x P) 66 x 45 x 40 mm
Peso complessivo 111 g (incl. batterie)
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito
ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi.
Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento
prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito
e asciutto.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche articiali secondo
l’ordinanza tedesca OStrV.
Gruppo di rischio 2
ATTENZIONE! Possibili radiazioni ottiche
pericolose! Rischio di danni retinici da luce
blu da 400 nm a 780 nm. Non guardare
la lampada in funzione per lunghi periodi
di tempo. Può essere dannoso per gli occhi.
DIN EN 62471
IT
28
IT
Per batterie primarie e secondarie al litio e
altre batterie ad alte prestazioni
Smaltire solo batterie completamente scariche. Se le batterie
non sono completamente scariche, prendere provvedimenti
atti ad evitare un corto circuito (p.e. isolare gli elettrodi).
Indicazioni di trasporto di prodotti con batterie
al litio
La batteria è montata e verificata ai sensi dell‘attuale manuale
delle Nazioni Unite 38.3. È protetta efficaciemente dai rischi
di sovrapressione, corto circuito, rottura violenta e riflusso di
corrente. Per le rispettive indicazioni relative alle batterie fare
riferimento alle istruzioni per l‘uso. Se non sono presenti
avvertenze di sicurezza, l‘energia e la quantità di litio
sono inferiori ai limiti attuali. In tal caso non si applicano
le normative internazionali sulle sostanze pericolose né alla
batteria singola, né alla batteria installata nell‘apparecchio.
Il trasporto di più accumulatori rende essenziale l‘osservanza
delle normative sulle sostanze pericolose; attenersi alle
particolari condizioni in merito (p.e. per l‘imballo).
Indicazioni di smaltimento
Gli apparecchi elettrici, i dispositivi meccanici, le batterie, gli
accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti in modo tale
da assicurare il loro riciclo ecocompatibile e il recupero di
preziose materie prime. Informarsi presso gli enti locali sui
centri di raccolta per lo smaltimento e rispettare le relative
avvertenze per lo smaltimento e la sicurezza nei centri di
recupero.
Per i Paesi della UE
Non smaltire gli apparecchi elettrici con i rifiuti domestici.
La direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate prevede il loro smaltimento separato e
il loro inserimento nei processi di riciclo ecocompatibile.
Gli apparecchi elettrici sono contrassegnati da un simbolo
rappresentante un bidone dei rifiuti sbarrato con una X.
Rimuovere le batterie dall‘ apparecchio e smaltirle
separatamente (non con i comuni rifiuti domestici).
Smaltimento delle batterie
In conformità con la Direttiva 2006/66/CE, le batterie difettose
o usate devono essere raccolte separatamente e riciclate in
modo ecologico.
29
WP 400
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem podanym w specykacji.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone
i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji
bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń
mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani
silnych wstrząsów.
Nie należy kierować wiązki światła bezpośrednio na oczy
ludzi, zwłaszcza tych, którzy noszą okulary lub soczewki
kontaktowe (zwiększone olśnienie), lub zwierząt.
Zabrania się patrzenia w światło emitowane przez ten
artykuł bezpośrednio lub jego światło odbite od
powierzchni odbijających.
Zamknij oczy i odsuń głowę od wiązki światła, jeśli
promieniowanie optyczne tra w Twoje oczy.
Należy unikać nagrzewania się podczas użytkowania, na
przykład poprzez zakrywanie.
Nie należy umieszczać latarki przed materiałem łatwopalnym,
gdy jest ona używana. Mógłby się on zapalić. Możliwe jest
osiągnięcie temperatur powyżej 60° C.
– Nie należy używać lampy w ruchu drogowym.
– Nie należy pozostawiać lampy bez nadzoru w rękach dzieci.
Pod żadnym pozorem nie stosować przedłużaczy lub
podobnych akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta
wpołączeniu zładowarką, ponieważ może to prowadzić do
ryzyka wystąpienia pożaru, porażenia prądem elektrycznym
lub obrażeń uosób.
Funkcja / zastosowanie
WP 400 to odporna na zachlapanie, solidna lampa czołowa do
użytku na kempingu i w warsztacie. Aby zapewnić optymalne
oświetlenie obszaru roboczego, głowicę lampy można
odchylać stopniowo do 90°. Elastyczny pasek jest regulowany
dla każdego rozmiaru głowy. Gumowa wkładka zapobiega
obsuwaniu lub ześlizgiwaniu się lampy. Praca może być
obsługiwana na trzy poziomach oświetlenia. Produkt nie jest
odpowiedni do nurkowania.
PL
Należy przeczytać całą instrukcję obsługi oraz aktualne
informacje i wskazówki na stronie internetowej
podanej na końcu niniejszej instrukcji. Postępować
zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą
instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania
urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
!
Auto Dim
Czujnik Auto Dim działa tylko w ciemnym otoczeniu i gdy
włączona jest dioda LED Spot. Przy oświetlaniu bliskich
obiektów (>80 luksów) strumień świetlny jest przyciemniany
do 35 lumenów. Urządzenie powraca do pierwotnej jasności,
gdy natężenie światła w otoczeniu jest mniejsze niż 20 luksów.
30
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
www.4k5tools.com
Dane Techniczne
(Zmiany zastrzeżone. 21W30)
Jasność
Wysoka / Średnia /
Niska / Czerwony
400 / 200 / 100 / 3 lm
Czas świecenia
Wysoka / Średnia /
Niska / Czerwony
2,5 / 5 / 8 / 15 godzin
LED-Chip Cree XP-G3
Stopień ochrony IP 65
Zasilanie
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Czas ładowania ok. 2,5 godzin
Warunki pracy -20°C … 65°C
Warunki przechowywania -30°C … 65°C
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 66 x 45 x 40 mm
Masa ckowita 111 g (wraz z bater)
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką;
unikać stosowania środków czyszczących, środków do szoro-
wania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć
baterie. Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Grupa ryzyka 2
UWAGA! Prawdopodobnie niebezpieczne
promieniowanie optyczne! Zagrożenie
siatkówki z powodu niebieskiego światła od
400 nm do 780 nm. Podczas pracy nie należy
długo patrzeć w lampę. Może być szkodliwe
dla oczu.
DIN EN 62471
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym
(niem. rozporządzenie OStrV)
PL
31
WP 400
PL
Do pierwotnych i wrnych baterii litowych oraz
innych baterii o wysokiej wydajnci
Usuwać tylko całkowicie rozładowanie baterie. Jeżeli bateria
nie jest ckowicie rozładowana, należy ją zabezpieczyć przed
zwarciem, na przykład poprzez zaizolowanie elektrod.
Wskazówki dotyczące transportu produktów
zbateriami litowymi
Bateria jest zbudowana isprawdzona zgodnie z aktualnym
podręcznikiem UN 38.3. Zapewniona jest skuteczna ochrona
przed nadmiernym ciśnieniem, zwarciem, przełomem
statycznym i prądem zwrotnym. Informacje dotyczące baterii
przeczytać w instrukcji obsługi. Jeżeli nie zamieszczono tam
specjalnych wskazówek bezpieczeństwa, zawarta ilość litu i
energii znajduje się poniżej aktualnych wartości granicznych.
W takim przypadku akumulator ani pojedynczo, ani jako część
wbudowana do urządzenia nie podlega międzynarodowym
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
W przypadku transportu wielu akumulatorów mogą
obowiązywać przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych;
prosimy przestrzegać warunków szczególnych (na przykład
przy pakowaniu).
Wskazówki dotyczące usuwania
Urządzenia elektryczne, mechaniczne, baterie, akcesoria
i opakowania należy oddać do odpowiedniego
ekologicznego punktu recyklingu umożliwiającego
odzyskiwanie surowców wtórnych. Informacje na temat
systemów utylizacji należy uzyskać w swojej gminie. Należy
przestrzegać zasad utylizacji i bezpieczeństwa obowiązujących
w punktach przyjmowania.
Kraje UE
Urządzeń elektrycznych nie wyrzucać razem z odpadkami
domowymi. W myśl dyrektywy europejskiej dotyczącej złomu
elektrycznego i elektronicznego urządzenia elektryczne
muszą być zbierane oddzielnie i oddawane do odpowiedniej
utylizacji. Urządzenia elektryczne oznaczone symbolem
przekreślonego kubła na śmieci. Przed usunięciem należy
wyjąć z urządzenia baterie iusunąć je oddzielnie.
Utylizacja baterii
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE wadliwe lub zużyte
baterie/akumulatory muszą być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
32
FI
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen
ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja
käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen
alaiseksi.
Älä suuntaa valoa ihmisten silmiin, etenkään silmälaseja tai
piilolinssejä käyttävien (häikäistyminen on voimakkaampaa).
Älä osoita myöskään eläinten silmiä kohti.
Älä katso suoraan tämän tuotteen lähettämään valoon
äläkä heijastavalta pinnalta taittuvaan tuotteen lähettämään
valoon.
Sulje silmät ja siirrä pää pois valosta, jos valoa osuu silmiin.
Varo käytön aikana valaisimen kuumenemista, älä esimerkiksi
peitä valaisinta.
Älä aseta valaisinta palavan materiaalin lähelle. Valaisin voi
syttyä. Lämpötila voi nousta tällöin 60 °C yläpuolelle.
– Älä käytä valaisinta liikenteessä.
– Älä jätä valaisinta lasten käsiin ilman valvontaa.
Laturin kanssa on ehdottomasti kiellettyä käyttää jatkojohtoa
tms. tarviketta, jolla ei ole valmistajan hyväksyntää.
Palovaara, sähköiskun vaara ja muun tapaturman vaara.
Toiminnot / Käyttö
WP 400 on roiskesuojattu, kestävä otsalamppu retkeilyyn
ja työpajakäyttöön. Jotta työalue saadaan valaistua
optimaalisesti, voi valopäätä kääntää portaittain jopa 90°.
Joustavalla otsanauhalla varustetun lampun voi säätää
jokaisen päähän sopivaksi. Kumiosa estää lampun
luiskahtamisen tai liukumisen pois paikaltaan. Valaisimessa
on kolme valovoimakkuutta. Tuote ei sovellu sukelluskäyttöön.
Lue käyttöohje sekä tämän käyttöohjeen lopussa
olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan.Noudata annettuja ohjeita. Säilytä
nämä ohjeet ja anna ne laitteen mukana
seuraavalle käyttäjälle.
!
Auto Dim
Auto Dim-anturi toimii vain pimeässä ja kun pistevalo on
päällä. Kun valaistaan lähellä olevia esineitä (> 80 luksi),
valoteho himmenee 35 lumenia. Laite palaa alkuperäiseen
kirkkauteensa alle 20 luxin ympäristön valossa.
33
WP 400
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.4k5tools.com
Tekniset tiedot
(Tekniset muutokset mahdollisia. 21W30)
Valovirta
high / medium /
low / punainen
400 / 200 / 100 / 3 lm
Käyttöaika
high / medium /
low / punainen
2,5 / 5 / 8 / 15 h
Led-siru Cree XP-G3
Kotelointiluokka IP 65
Virransaanti
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
latausliitäntä USB-C
Latausaika n. 2,5 h
Käyttöympäris-20°C … 65°C
Varastointiolosuhteet -30°C … 65°C
Mitat (L x K x S) 66 x 45 x 40 mm
Kokonaispaino 111 g (ml. akkupakkaus)
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai
hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta
pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
Riskiryhmä 2
VAARA! Optisen säteilyn aiheuttama
mahdollinen vaara! Sininen valo 400 - 780 nm
vaurioittaa verkkokalvoja. Älä katso lamppuun
pitkään käytön aikana. Saattaa vahingoittaa
silmiä.
DIN EN 62471
Turvallisuusohjeet
Keinotekoinen optinen säteily OStrV
FI
34
FI
Litiumpohjaisille kertakäyttö- (primääri-)
paristoille ja ladattaville (sekundääri-) paristoille
sekä muille tehokkaille paristoille
Lataa vain täysin tyhjentynyt paristo uudelleen. Jos paristo ei
ole kokonaan purkanut lataustaan, on varotoimena oikosulkua
vastaan esim. eristettävä elektrodit.
Litiumparistoja sisältävien tuotteiden
kuljetusohje
Paristo on valmistettu ja tarkastettu ajantasaisen
UN-käsikirjan 38.3 mukaisesti. Ylipainetta, oikosulkua,
väkivalloin rikkomista ja takaisinvirtausta vastaan on
suojauduttu. Katso paristoja koskevat tiedot käyttöohjeesta.
Jos käyttöohjeessa ei ole erityisiä kuljettamista koskevia
turvallisuusohjeita, litiumin määrä ja energia on sallitun
raja-arvon alapuolella. Siinä tapauksessa paristo ei ole
irrallisena eikä laitteeseen asennettuna kansainvälisten
tavaraliikennemääräysten alainen. Tavaraliikennemääräyksiä
on syytä noudattaa, jos kuljetetaan useampia akkuja kerralla,
huomaa (esim. pakkausta koskevat) erityisehdot.
Jätehuolto-ohjeita
Sähkölaitteet, mekaaniset laitteet, paristot ja akut,
laitteiden lisävarusteet sekä niiden pakkaukset on
kierrätettävä arvokkaiden raaka- aineiden talteenottoa
varten. Saat kierrättämistä koskevia lisätietoja paikkakuntasi
ympäristökeskuksesta. Noudata keräyspisteen antamia
hävittämis- ja turvallisuusohjeita.
EU-maat
Sähkölaite ei ole sekajätettä. Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin mukaan
sähkölaitteet on kerättävä talteen erikseen ja kierrätettävä
ympäristöä säästävällä tavalla. Sähkölaitteet on merkitty
tunnuksella, jossa roska-astian yli on vedetty rasti. Paristot
on otettava pois laitteesta ja hävitettävä erikseen.
Paristojen hävittäminen
Direktiivin 2006/66/EY mukaisesti vialliset tai loppuun käytetyt
akut ja paristot tulee kierrättää.
35
WP 400
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade
de aplicação dentro das especicações.
Não são permitidas transformações nem alterações
do aparelho, que provocam a extinção da autorização e
da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas
elevadas, humidade ou vibrações fortes.
Não direcione o feixe de luz diretamente para os olhos
de pessoas, em particular para quem use óculos e lentes de
contacto (efeito de encandeamento superior), ou de animais.
É proibido olhar para a luz irradiada diretamente pelo artigo
ou para a luz reetida em superfícies espelhadas.
Feche os olhos e movimente a cabeça para fora do feixe
de luz caso uma radiação ótica atinja os seus olhos.
Evite acumulação térmica durante a utilização, por exemplo
ao cobrir.
Não coloque a lanterna à frente de material combustível
quando estiver a ser usada. Pode inamarse. É possível
alcançar temperaturas acima de 60° C.
– Não use a lanterna na circulação rodoviária.
Nunca use cabos de extensão ou equipamentos semelhantes
nem acessórios não autorizados pelo fabricante, em
combinação com o carregador, uma vez que isso pode
provocar perigo de incêndio, risco de choque elétrico ou
ferimento de pessoas.
Função / Utilização
WP 400 é uma lanterna de cabeça robusta, com proteção
contra respingos de água, para o uso no campismo e na
ocina. Para iluminar idealmente a área de trabalho é possível
inclinar gradualmente a cabeça de iluminação até 90°. A ta
elástica pode ser ajustada a qualquer tamanho de cabeça.
Uma camada de borracha evita que a lanterna deslize ou
escorregue. O funcionamento é possível em três níveis
de iluminação. O produto não é adequado para mergulhar.
Leia completamente as instruções de uso, assim
como
as informações e indicações atuais na ligação
de Internet,
que se encontra no fim destas
instruções.
Siga as i ndicações contidas. Guarde
esta documentação e junte-a ao aparelho se o
entregar a alguém.
!
PT
Auto Dim
O sensor Auto Dim só funciona num ambiente escuro e
quando o LED Spot está ligado. A saída de luz é reduzida a
35 lumens quando se ilumina objetos próximos (>80 lux).
A unidade regressa ao brilho original quando a luz ambiente
for inferior a 20 lux.
36
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas
necessárias para a livre circulação
de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem
de ser recolhido e eliminado separadamente,
conforme a diretiva europeia sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em: www.4k5tools.com
Dados técnicos
(Sujeitos a alterações técnicas. 21W30)
Intensidade da iluminação
High / Medium /
Low / Vermelho
400 / 200 / 100 / 3 lm
Duração da iluminação
High / Medium /
Low / Vermelho
2,5 / 5 / 8 / 15 horas
LED-Chip Cree XP-G3
Tipo de protão IP 65
Abastecimento de corrente
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Tempo de carga aprox. 2,5 horas
Condições de trabalho -20°C … 65°C
Condições de
armazenamento
-30°C … 65°C
Dimensões (L x A x P) 66 x 45 x 40 mm
Peso total 111 g (incl. acumulador)
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente
húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos
e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento
prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Grupo de risco 2
ATENÇÃO! Radiação ótica potencialmente
perigosa! Perigo para a retina devido a luz azul
400 nm até 780 nm. Não olhar para a luz por
tempo prolongado durante o funcionamento.
Pode ser nocivo para os olhos.
DIN EN 62471
Indicações de segurança
Manuseio de radiação ótica articial segundo o regulamento
sobre radiação ótica
PT
37
WP 400
PT
Para pilhas primárias e secundárias à base de lítio
e para outras pilhas de alto rendimento
Elimine apenas pilhas completamente descarregadas. Caso a
pilha não esteja completamente descarregada, há que tomar
medidas de prevenção para proteger contra curto-circuito,
como isolando os elétrodos.
Indicações para transporte de produtos com pilha
de lítio
A bateria é montada e testada conforme o manual atual
das Nações Unidas 38.3. Contempla uma proteção eficaz
contra sobrepressão, curto-circuito, rutura forçada e corrente
invertida. Os respetivos dados sobre as pilhas podem
ser consultados nas instruções de uso. Se não houver
indicações de segurança especiais, a quantidade e a energia
de lítio contidas encontramse abaixo do valor limite atual.
Neste caso, a pilha, quer isoladamente quer dentro do
aparelho, essubmetida às normas internacionais de
produtos perigosos. Ao transportar várias pilhas, podem ser
relevantes as normas sobre produtos perigosos; por favor,
cumpra as condições especiais (p. ex., de embalagem).
Indicações sobre a eliminação
Aparelhos elétricos, aparelhos mecânicos, pilhas, acessórios
e embalagens devem ser conduzidos para um sistema
de reciclagem ambientalmente correto, para que sejam
recuperadas matériasprimas com valor. Informe-se junto das
autoridades municipais locais sobre as respetivas instalações
de gestão de reduos e observe as respetivas indicações de
eliminação e segurança nos pontos de recolha.
Para países da UE
Não deite os aparelhos elétricos no lixo doméstico. Ao abrigo
da diretiva europeia para aparelhos elétricos e eletrónicos
usados, estes devem ser recolhidos separadamente e
conduzidos para um sistema de reciclagem ambientalmente
correto. Aparelhos elétricos estão identificados com um
símbolo composto por um caixote do lixo cruzado. Para
a eliminação, as pilhas têm de ser retiradas do aparelho e
eliminadas separadamente.
Eliminação das pilhas
Conforme a diretiva 2006/66/CE, pilhas/baterias estragadas ou
gastas têm de ser recolhidas separadamente e conduzidas para
um sistema de reciclagem ecológico.
38
SV
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom
specikationerna.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten,
i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer.
Rikta inte ljusstrålen direkt mot ögonen på personer,
särskilt inte de som har glasögon eller kontaktlinser
(ökad bländningsrisk), ej heller mot ögonen på djur.
Det är förbjudet att titta in i det från denna artikel direkt
avgivna eller från speglande ytor reekterade ljuset.
Blunda och vrid bort huvudet från ljusstrålen, om denna
träffar ögonen.
Undvik under användning uppvärmning, t.ex. genom
övertäckning.
Placera inte lampan nära brännbart material, när den
används. Det kan antändas. Temperaturer på över 60 °C
kan uppnås.
– Använd inte lampan i traken.
– Låt inte barn hantera lampan utan tillsyn.
Använd aldrig förlängningskabel eller liknande, eller
tillbehör som inte är godkänt av tillverkaren tillsammans med
laddningsaggregatet, då det kan innebära brandfara, risk för
en elektrisk stöt eller skada på person.
Funktion / användning
WP 400 är en stänkskyddad, robust pannlampa att
använda vid camping och i verkstaden. För optimal belysning
av arbetsområdet kan lampan stegvis svängas upp till 90°.
Det elastiska bandet kan ställas in för alla huvudstorlekar.
Ett gummiinlägg förhindrar att lampan tappas eller glider.
Lampan har três belysningssteg. Produkten lämpar sig inte
för dykning.
Läs igenom hela bruksanvisningen samt aktuell
information och anvisningar via internetlänken i
slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar
som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och
medfölja enheten om den lämnas vidare.
!
Auto Dim
Den automatiska dimmersensorn fungerar bara i mörker och
när LED-spoten är på. Ljuseffekten dimmas till 35 lumen när
du belyser föremål i närheten (>80 Lux). Vid en omgivningsbe-
lysning på under 20 Lux återgår enheten till den ursprungliga
ljusstyrkan.
39
WP 400
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för
fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet
för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.4k5tools.com
Tekniska data
(Tekniska ändringar förbehålls. 21W30)
Ljusstyrka
g / Medium / Låg / Röd
400 / 200 / 100 / 3 lm
Ljusets varaktighet
g / Medium / Låg / Röd
2,5 / 5 / 8 / 15 timmar
LED-Chip Cree XP-G3
Skyddsklass IP 65
Strömförsörjning
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Laddningsport USB-C
Laddningstid cirka 2,5 timmar
Arbetsbetingelser -20°C … 65°C
Förvaringsbetingelser -3C … 65°C
Mått (B x H x D) 66 x 45 x 40 mm
Totalvikt 111 g (inkl. batteri)
Riskgrupp 2
OBS! Potentiellt farlig ljusstrålning! Risk för
näthinneskador av blått ljus 400–780 nm.
Titta inte för länge in i lampan vid användning.
Kan vara skadligt för ögonen.
DIN EN 62471
Säkerhetsföreskrifter
Användning med articiell optisk strålning (OStrV)
SV
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och
undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur
batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren
och torr plats.
40
SV
Angående litiumbaserade primär- och
sekundärbatterier och andra högeffektsbatterier
Kasta endast fullständigt urladdade batterier. Skulle
batterierna inte vara helt urladdade, måste åtgärder vidtas för
att säkra dem mot kortslutning, till exempel genom att isolera
elektroderna.
Information om transport av produkter med
litiumbatteri
Batteriet har konstruerats och kontrollerats enligt den
aktuella UN-handboken 38.3. Det finns ett verksamt
skydd mot övertryck, kortslutning, våld och returström.
Respektive uppgifter för batterier finns i bruksanvisningen.
Om inga speciella säkerhetsanvisningar finns, ligger ingående
litiummängden och energi under de aktuella gränsvärdena.
I detta fall omfattas det uppladdningsbara batteriet inte av
de internationella föreskrifterna för farligt gods, varken
enskilt eller monterat i en apparat. Vid transport av
flera batterier kan föreskrifterna för farligt gods vara
relevant. Beakta de särskilda villkoren (till exempel rörande
förpackningen).
Information om skrotning
Elapparater, mekaniska apparater, batterier, tillbehör och
förpackningar ska sopsorteras på ett miljöriktigt sätt för att
återvinna de värdefulla råvarorna. Se till att få information
från kommunen om gällande förfarande för kassering
och gällande anvisningar för kassering och säkerhet vid
inlämningsställena.
För EU-länder
Kasta inte elapparater i hushållssoporna. Enligt det
europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater
måste elapparater samlas i en egen fraktion för att sedan
materialåtervinnas på ett miljöriktigt sätt. Elapparater är
märkta med en symbol i form av en överstruken soptunna.
Inför skrotningen måste batterierna tas ut och sopsorteras
för sig.
Avfallshantering av batterierna
Enligt direktiv 2006/66/EC ska defekta eller förbrukade
laddningsbara batterier/batterier insamlas separat och lämnas
till miljökorrekt återvinning.
41
WP 400
Generelle sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
bruksformål og innenfor spesikasjonene.
Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt,
og i slikt tilfelle taper godkjennelsen og
sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enorme
temperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
Ikke rett lysstrålen direkte på øynene til personer, spesielt
personer som bruker briller eller kontaktlinser
(økt blendeeffekt), eller til dyr.
Det er forbudt å se inn i lyset som blir strålet direkte ut
gjennom denne artikkelen eller lyset som den reekterer via
speilende overater.
Lukk øynene og beveg hodet ut av lysstrålen dersom optisk
stråling treffer deg i øyet.
Unngå att det oppstår varmeakkumuleringer under bruken,
eksempelvis ved tildekking.
Ikke still lampen opp foran brennbart materiale når lampen
er i bruk. Materialet kan antennes. Det kan oppstå
temperaturer på over 60° C.
Bruk ikke lampen i veitrakken.
– Ikke overlat lampen til barn uten å holde dem under tilsyn.
Bruk under ingen omstendigheter skjøteledninger eller
lignende tilbehør som ikke er godkjent av produsenten i
forbindelse med ladeapparatet, da dette kan føre til
brannfare, fare for et elektrisk sjokk eller personskade.
Funksjon / bruk
WP 400 er en sprutevannbeskyttet, robust hodelykt til
bruk ved damping og i verkstedet. Til optimal belysning av
arbeidsområdet kan lyshodet svinges trinnvis inntil 90°.
Det elastiske båndet kan innstilles til enhver hodestørrelse.
Et gummiinnlegg forhindrer at lampen glir ned eller
forskyves. Lampen kan brukes i tre lystrinn. Produktet er
ikke egnet til dykking.
Les nøye og fullstendig gjennom bruksanvisningen
samt den aktuelle informasjonen og henvisningene i
internettlenken ved slutten av denne anvisningen.
Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet
må oppbevares og leveres med dersom instrumentet
gis videre.
!
NO
Auto Dim
Auto Dim sensoren er bare funksjonsdyktig i mørke omgivelser
og når Spot-LED er innkoblet. Lyseffekten dimmes til 35 Lumen
ved belysning av nærliggende objekter (>80 Lux). Instrumentet
vender tilbake til opprinnelig lysstyrke ved et omgivelseslys på
under 20 Lux.
42
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for
fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må
kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende
ifølge det europeiske direktivet for avfall av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og
tilleggsinformasjon på:
www.4k5tools.com
Tekniske data
(Det tas forbehold om tekniske endringer. 21W30)
Lyskraft
High / Medium / Low / Rød 400 / 200 / 100 / 3 lm
Lysvarighet
High / Medium / Low / Rød 2,5 / 5 / 8 / 15 timer
LED-Chip Cree XP-G3
Beskyttlsesart IP 65
Strømforsyning
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Ladeport USB-C
Ladetid ca. 2,5 timer
Arbeidsbetingelser -20°C … 65°C
Lagringsbetingelser -30°C … 65°C
Mål (B x H x D) 66 x 45 x 40 mm
Total vekt 111 g (inkl. batteripakke)
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk
av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før
lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Risikogruppe 2
OBS! Muligens farlig optisk stråling!
Fare for netthinnen gjennom blålys 400 nm
til 780 nm. Ikke se inn i lampen over lengre tid
under driften. Kan være skadelig for øynene.
DIN EN 62471
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
NO
43
WP 400
NO
For primær- og sekundærbatterier på litiumbasis
og andre høyeffekts batterier
Kun batterier som er fullstendig tomme skal avfallsbehandles.
Dersom batteriet ikke er fullstendig tomt, må det treffes tiltak
til sikring mot kortslutning, f.eks. isolering av elektrodene.
Instrukser til transport for produkter med
litiumbatteri
Batteriet er bygget opp og kontrollert ifølge den aktuelle
UN-håndboken 38.3. Det er sørget for en effektiv beskyttelse
mot overtrykk, kortslutning, ødeleggelse med makt og
returstrøm. Den respektive informasjonen om batteriene finner
du i bruksanvisningen. Hvis det ikke finnes noen spesielle
sikkerhetsinstrukser der, ligger litiummengden og energien
som batteriene inneholder under de aktuelle grenseverdiene.
I dette tilfellet er det oppladbare batteriet ikke underlagt
internasjonale forskrifter for farlig gods, hverken separat
eller montert i apparatet. Ved transport av flere oppladbare
batterier kan forskrifter for farlige stoffer være relevante,
vennligst ta de spesielle betingelsene til etterretning
(f.eks. på emballasje).
Informasjoner som gjelder avfallsbehandling
Elektroapparater, mekaniske apparater, batterier, tilbehør og
emballasje skal leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Dette for å gjenvinne verdifulle råstoffer. Innhent informasjon
om tilsvarende miljøstasjoner i din kommune og følg
kasserings- og sikkerhetshenvisningene på stasjonene.
For EU-land
Kast aldri elektroapparater i husholdningsavfallet. Ifølge det
europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr må elektroapparater kildesorteres og innleveres til en
miljøvennlig gjenvinning. Elektroapparater er kjennemerket
med et tegn som består av en søppelkasse med strek over.
Til avfallsbehandling må apparatene fjernes fra apparatet og
avfallsbehandles separat.
Avfallshåndtering av batteriene
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller oppbrukte
batteripakker/batterier samles separat og leveres inn til en
miljøvennlig gjenvinning.
44
TR
Genel güvenlik bilgileri
Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik
özellikleri dahilinde kullanınız.
Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler
yasaktır. Bu durumda cihazın onay belgesi ve güvenlik
spesikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir.
Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli
titreşimlere maruz bırakmayınız.
Işığı doğrudan insanların (özellikle de gözlük ve lens
kullananların) veya hayvanlarrın gözlerine tutmayın
(yüksek göz kamaştırma etkisi).
Bu ürünün doğrudan çıkardığı ışığa veya yansıyan yüzeyler
üzerinden gelen ışığına bakmak yasaktır.
Eğer optik ışık gözünüze geliyorsa, gözlerinizi kapayın ve
kafanızı ışıktan çekin.
Kullanım esnasında sıcaklığın örneğin cihazın üstünün
kapanması sebebiyle yoğunlaşmasını önleyin.
Lamba çalışırken, yanabilir malzemenin önüne koymayın.
Malzeme yanabilir. 60° C üstü sıcaklığa ulaşılabilir.
– Lambayı trakte kullanmayın.
– Lambayı gözetimsiz olarak çocukların eline vermeyin.
Yangın tehlikesi, elektrik çarpması riski ya da kişisel
yaralanma riskinden dolayı, şarj cihazı ile birlikte kullanılmak
üzere üretici tarafından onaylanmayan uzatma kabloları veya
benzer aksesuarlar kullanmayın.
Fonksiyon / Kullanım
WP 400, kamp ve tamirhanede kullanılmak üzere tasarlanmış,
sıçrayan suya karşı korumalı, sağlam bir kafa lambasıdır.
Çalışma alanının en iyi şekilde aydınlatılması için lamba başlığı
kademeli olarak 90°'ye kadar döndürülebilmektedir. Elastik
bant her boyda kafa için uygundur. Bir lastik eklenti, lambanın
kayıp düşmesini veya yamulmasını önlemektedir. Çalışma üç
aydınlatma kademesinde yapılabilmektedir. Ürün dalış için
uygun değildir.
Bu kullanım kılavuzunu ve bu kılavuzun sonunda yer
alan internet bağlantısındaki güncel bilgi ve uyarıları
eksiksiz okuyun. Bu belge saklanmak zorundadır ve
cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
!
Auto Dim
OtoKıs sensörü sadece karanlık ortamlarda ve Spot LED
açıkken çalışmaktadır. Işık gücü, yakın objeler aydınlatıldığında
(>80 Lux) 35 lümene düşürülür. Cihaz, 20 Lux'un altında bir
ortam ışığında asıl ışık seviyesine döner.
45
WP 400
Emniyet Direktieri
Sanal optik ışınlar ile muamele, OStrV (optik ışın yönetmeliği)
Risk grubu 2
DIKKAT! Muhtemelen tehlikeli olan optik ışın!
400 nm ila 780 nm arası mavi ışık retina için
tehlike oluşturur. Çalıştırırken lambaya uzun
süre boyunca bakmayın. Gözler için zararlı
olabilir.
DIN EN 62471
Teknik özellikler
(Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 21W30)
Aydınlatnma gücü
High / Medium / Low / Kırmızı
400 / 200 / 100 / 3 lm
Aydınlatma süresi
High / Medium / Low / Kırmızı
2,5 / 5 / 8 / 15 saat
LED-Chip Cree XP-G3
Koruma türü IP 65
Elektrik beslemesi
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Şarj süresi yak. 2,5 saat
Çalışrma şartla -20°C … 65°C
Saklama koşulları -30°C … 65°C
Ebatlar (G x Y x D) 66 x 45 x 40 mm
Toplam ağırlık 111 g (pil tamı dahil)
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca
ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
www.4k5tools.com
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin
ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından
kaçının. Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları
çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
TR
46
TR
Lityum tabanlı birincil ve ikincil bataryalar ve
diğer yüksek performanslı bataryalar için
Sadece şarjı tamamen bitmiş bataryaları bertaraf ediniz.
Bataryanın şarjı tamamen bitmemiş ise, kısa devre olmasına
karşı önlemler alınmalıdır, örn. elektrotların yalıtılması.
Lityum bataryalı ürünlerin taşınmasıyla ilgili
bilgiler
Batarya, BM Test ve Kriterler Kılavuzu‘na (38.3) uygun yapıda
olup kontrol edilmiştir. Aşırı basınç, kısa devre, zorla açılmaya
ve geri akıma karşı etkili bir şekilde korunmuştur. Bataryalar
hakkına ilgili bilgileri kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz. Eğer
burada özel emniyet uyarıları yer almıyor ise, bataryadaki
lityum miktarı ve enerjisi güncel sınır değerlerinin altındadır.
Bu durumda akümülatör, ister tek başına olsun ister cihaza
monteli halde, uluslararası tehlikeli madde taşımacılığı
kurallarına tabi değildir. Birden fazla akümülatörün taşınması
durumunda tehlikeli madde kuralları geçerli olabilir; bu
durumda lütfen geçerli olan özel kuralları (örn. ambalajla ilgili)
dikkate alınız.
Bertaraf ile ilgili bilgiler
Elektrikli cihazlar, mekanik cihazlar, aksesuarlar ve ambalaj
malzemeleri, içerdikleri değerli hammaddeleri geri
kazanabilmek için çevreye uygun bir geri kazanım sürecine
aktarılmalıdır. Lütfen kamu yönetiminizden uygun atık bertaraf
tesisleri hakkında bilgi edinin ve ilgili toplama merkezlerindeki
bertaraf ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
AB ülkeleri için
Elektrikli cihazları ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyiniz.
Avrupa Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi
uyarınca, elektrikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve çevreye
uygun bir şekilde geri kazandırılmalıdır. Elektrikli cihazlar, üzeri
çizili bir çöp bidonu simgesi ile işaretlenmiştir. Bertaraf için
içinde bulunan bataryalar çıkarılmalı ve ayrı olarak bertaraf
edilmelidir.
Bataryanın atılması
Arızalı veya kullanılmış aküler / bataryalar, 2006/66/EG
yönetmeliği uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve doğaya uygun
bir geri dönüşüm sistemine aktarılmalıdır.
47
WP 400
Общие указания по технике безопасности
Прибор использовать только строго по назначению
и в пределах условий, указанных в спецификации.
Вносить в прибор любые изменения или модификации
запрещено, в противном случае допуск и требования
по технике безопасности утрачивают свою силу.
Не подвергать прибор механическим нагрузкам,
чрезмерным температурам, влажности или слишком
сильным вибрациям.
Не следует направлять луч света прямо в глаза животным,
а также людям из-за усиленного слепящего эффекта
(особенно тем, кто носит очки и контактные линзы).
Запрещается смотреть на прямой луч света этого фонаря
или отраженный от отражающих поверхностей свет.
Если на глаза попадает оптическое излучение, следует
закрыть глаза и отклонить голову от луча света.
Во время использования не следует допускать перегрева
устройства, например, не рекомендуется накрывать.
Во время использования не ставить фонарь перед
легковоспламеняющимися материалами. Это может
привести к возгоранию. Температура может повыситься
до 60° C и более.
– Не использовать фонарь для передвижения по дорогам.
Дети могут пользоваться фонарем только под присмотром
взрослых.
Не допускается использование вместе с зарядным
устройством удлинителей или аналогичных аксессуаров,
которые не были одобренные производителем для
использования, так как это может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или травме.
Назначение / применение
WP 400 — это прочный, влагонепроницаемый налобный
фонарь, предназначенный для использования в кемпинге
или мастерской. Для оптимизации освещения рабочей зоны
предусмотрена ступенчатая регулировка осветительной головки,
угол поворота может изменятся до 90°. Эластичная лента
регулируется под любой размер головы. Резиновая вставка
предотвращает соскальзывание или сползание фонаря.
Пользователь может настроить три уровня освещенности.
Фонарь не предназначен для использования под водой.
Внимательно прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации, а также ознакомьтесь с актуальной
информацией и рекомендациями по ссылке в конце
этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих
документах указания. Этот документ следует хранить
и при передаче прибора другим пользователям
передавать вместе с ним.
!
RU
Auto Dim
Датчик Auto Dim работает только в темноте и при включении
точечного светодиода. При освещение объектов на
небольшом расстоянии (>80 лк) мощность светового потока
снижается на 35 люменов. При уровне освещенности менее
20 люкс устройство возвращается к исходной яркости.
48
Информация по обслуживанию и уходу
Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не
использовать чистящие средства, абразивные материалы
и растворители. Перед длительным хранением прибора
обязательно вынуть из него батарею/батареи. Прибор
хранить в чистом и сухом месте.
Правила техники безопасности
Обращение с искусственным оптическим излучением OStrV
(Правила охраны труда при работе с оптическим излучением)
Группа риска 2
ВНИМАНИЕ! Потенциальная опасность
воздействия оптического излучения!
Опасность облучения сетчатки синим светом
(длина волн 400 – 780 нм). Во время работы
с устройством нельзя в течение длительного
времени смотреть на лампу. Это может
привести к повреждению глаз.
DIN EN 62471
Технические характеристики
(Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических
изменений. 21W30)
Яркость высокая / средняя
/ низкая / красный
400 / 200 / 100 / 3 лм
Длительность освещения
высокая / средняя /
низкая / красный
2,5 / 5 / 8 / 15 ч.
Чиповый светодиод Cree XP-G3
Степень защиты IP 65
Питающее напряжение
Li-Ion 3,7 В / 1 Ah /
3 x 1,5В LR03 (AAA) /
3 x 1,2В HR03 (AAA) NiMH
Разъем для подключения
зарядного устройства
USB-C
Время зарядки ок. 2,5 ч.
Рабочие условия -20°C … 65°C
Условия хранения -30°C … 65°C
Размеры (Ш x В x Г) 66 x 45 x 40 мм
Общий вес 111 г (вкл. аккумулятор)
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот
на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии с
европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и
дополнительные инструкции см. по адресу:
www.4k5tools.com
RU
49
WP 400
RU
Для первичных и вторичных батарей на основе
лития и других мощных батарей
Утилизировать только полностью разряженные батареи.
Если батарея разряжена не полностью, необходимо принять
меры по защите от короткого замыкания, например, путем
изоляции электродов.
Информация о транспортировке товаров с
литиевыми батареями
Батареи изготовлены и прошли испытания в соответствии
с действующим руководством ООН 38.3. Они эффективно
защищены от избыточного давления, короткого замыкания,
статического излома при воздействии разовой нагрузки и
обратного тока. Конкретные технические характеристики
батарей содержатся в инструкциях по эксплуатации. Если
там нет специальных инструкций по технике безопасности,
значит, фактическое содержание лития и количество
энергии не превышают установленных на данный момент
предельно допустимых норм. В этом случае любые действия
с аккумуляторами, как отдельно, так и во встроенном в
прибор состоянии, регламентируются международными
правилами об опасных грузах. Перевозка нескольких
аккумуляторов может подпадать под действие правил об
опасных грузах. Необходимо изучить и соблюдать особые
условия (например, при упаковке).
Информация по утилизации
Электрические приборы, механические приборы, батареи,
принадлежности и упаковка подлежат экологически
рациональной переработке для восстановления ценных
исходных материалов. Получите информацию о
соответствующих организациях, занимающихся утилизацией
в вашем регионе, и соблюдайте правила утилизации и
техники безопасности, действующие в приемных пунктах.
Для стран, входящих в ЕС
Выбрасывать электрические приборы с бытовыми отходами
нельзя. В соответствии с европейскими правилами,
установленными для бывших в употреблении электрических
и электронных приборов, электрические приборы
необходимо соби-рать отдельно и сдавать для последующей
экологически целесообразной переработки. Электрические
приборы обозначены знаком в виде перечеркнутого
мусорного бака. Для утилизации необходимо вынуть батареи
из прибора и сдавать их на утилизацию отдельно.
Утилизация элементов питания
Согласно директиве 2006/66/EG испорченные, а также
использованные аккумуляторы и элементы питания подлежат
сдаче в центры сбора отходов и утилизации экологически
безопасным способом.
50
UK
Загальні вказівки по безпеці
Використовуйте прилад виключно за призначеннями
в межах заявлених технічних характеристик.
Переробки та зміни конструкції приладу не дозволяються,
інакше анулюються допуск до експлуатації та свідоцтво про
безпечність.
Не наражайте прилад на механічне навантаження,
екстремальну температуру, вологість або сильні вібрації.
Не слід направляти промінь світла прямо в очі тваринам,
а також людям через посилений засліплюючий ефект
(особливо тим, хто носить окуляри й контактні лінзи).
Забороняється дивіться на прямий промінь світла цього
ліхтаря або відбите від віддзеркалюючих поверхонь світло.
Якщо на очі потрапляє оптичне випромінювання, слід
закрити очі та відхилити голову від променя світла.
Під час використання не слід допускати перегрівання
пристрою, наприклад, не рекомендується накривати.
Не застосовувати ліхтар для пересування по дорогах.
Діти можуть користуватися ліхтарем тільки під наглядом
дорослих.
В жодному разі не можна використовувати разом із
зарядним пристроєм подовжувачі або аналогічні аксесуари,
які не були схвалені виробником для використання,
оскільки це може призвести до пожежі, ураження
електричним струмом або травми.
Функція / застосування
WP 400 — це міцний, вологонепроникний налобний ліхтар,
призначений для використання в кемпінгу або майстерні. Для
оптимізації освітлення робочої зони передбачено ступеневе
регулювання освітлювальної голівки, кут повороту може
змінюватися до 90°. Еластична стрічка регулюється під
будь-який розмір голови. Гумова вставка запобігає
зісковзуванню або сповзанню ліхтаря. Користувач може
налаштувати три рівня освітленості. Ліхтар не призначений
для використання під водою.
Необхідно уважно прочитати інструкцію з
експлуатації, а також ознайомитися з актуальною
інформацією та рекомендаціями за посиланням в
кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в
них містяться. Цей документ зберігати та докладати
до пристрою, віддаючи в інші руки.
!
Auto Dim
Датчик Auto Dim працює тільки в темряві та при ввімкнені
точкового світлодіода. При освітлені об'єктів на невеликій
відстані (>80 лк) потужність світлового потоку знижується на
35 люменів. При рівні освітленості менше 20 люкс пристрій
повертається до вихідної яскравості.
51
WP 400
UK
Інструкція з технічного обслуговування та догляду
Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною,
уникати застосування миючих або чистячих засобів, а також
розчинників. Перед тривалим зберіганням слід витягнути
елемент (-ти) живлення. Зберігати пристрій у чистому,
сухому місці.
Правила техники безопасности
Поводження з джерелами штучного оптичного
випромінювання згідно з правилами техніки безпеки OStrV
Група ризику 2
УВАГА! Потенційна небезпека впливу
оптичного випромінювання! Небезпека
опромінення сітківки синім світлом (довжина
хвиль 400 – 780 нм). Під час роботи з
пристроєм не можна протягом тривалого
часу дивитися на лампу. Це може привести
до ушкодження очей.
DIN EN 62471
Технічні дані
(Право на технічні зміни збережене. 21W30)
Яскравість
висока / середня /
низька / червоний
400 / 200 / 100 / 3 лм
Тривалість освітлення
висока / середня /
низька / червоний
2,5 / 5 / 8 / 15 годин
Чіповий світлодіод Cree XP-G3
Клас захисту IP 65
Живлення
Li-Ion 3,7 В / 1 Ah /
3 x 1,5В LR03 (AAA) /
3 x 1,2В HR03 (AAA) NiMH
Роз'єм для підключення
зарядного пристрою
USB-C
Час заряджання близько 2,5 годин
Режим роботи -20°C … 65°C
Умови зберігання -30°C … 65°C
Габаритні розміри (Ш x В x Г) 66 x 45 x 40 мм
Загальна вага 111 г (включно з блоком
акумуляторів)
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним
нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо
електричних і електронних приладів,
що відслужили свій термін, цей виріб як
електроприлад підлягає збору й утилізації
окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова
інформація на сайті:
www.4k5tools.com
52
UK
Для літієвих первинних та вторинних, а також
інших високоємких елементів живлення
Утилізуйте лише повністю розряджені батареї. Якщо
батарея не повністю розряджена, необхідно вжити
заходів обережності для захисту від короткого замикання,
наприклад, ізолювати електроди.
Вказівки щодо перевезення виробів з літієвою
батареєю
Батарея сконструйована й перевірена згідно з діючим
посібником ООН 38.3. Вона має ефективний захист проти
надлишкового тиску, короткого замикання, руйнування
від раптово прикладеного зусилля та зворотнього струму.
Відповідну інформацію про елементи живлення можна
знайти в інструкції з експлуатації. Якщо інструкція з
експлуатації не містить жодних спеціальних вказівок, то
кількість літію в елементі живлення й енергоємність не
перевищують встановлених граничних значень. У такому
випадку при використанні окремих або вбудованих в
прилад елементів живлення необхідно дотримуватися
правил поводження з небезпечними речовинами.
При транспортуванні декількох акумуляторів можуть
застосовуватися правила перевезення небезпечних вантажів,
тому дотримуйтеся особливих умов (наприклад, щодо
пакування).
Вказівки щодо утилізації
Електроприлади, механічні прилади, батареї, приладдя й
пакування належить спрямовувати на екологічно доцільну
переробку для видобутку з них цінної сировини. Інформацію
щодо відповідних установ, які займаються утилізацією,
можна отримати в органах місцевого самоврядування.
На пунктах прийому використаних матеріалів необхідно
дотримуватися відповідних вказівок щодо заходів безпеки
та утилізації.
Для країн ЄС
Не викидайте електроприлади в побутові відходи. Згідно з
європейською директивою щодо електричних і електронних
приладів, що відслужили свій термін, електроприлади
належить збирати окремо від інших відходів і спрямовувати
на екологічно доцільну переробку. Електроприлади
позначені знаком у вигляді перекресленого бака для сміття.
Для утилізації необхідно вийняти батареї з пристрою та
утилізувати їх окремо від інших відходів.
Утилізація елементів живлення
Згідно з директивою 2006/66/EG зіпсовані, а також
використані акумулятори та елементи живлення підлягають
здачі в пункти збору відходів та утилізації екологічно
безпечним способом.
53
WP 400
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci
daných specikací.
Nejsou dovolené přestavby nebo změny na přístroji,
v takovém případě by zaniklo schválení přístroje a jeho
bezpečnostní specikace.
Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení,
extrémním teplotám, vlhkosti nebo silným vibracím.
Světelným paprskem nikdy nemiřte přímo na oči osob,
zejména ne osob, které nosí brýle nebo kontaktní čočky
(zvýšené riziko oslnění), ani zvířat.
Je zakázáno dívat se do světla vyzařovaného tímto výrobkem
nebo dívat se do odrazu takového světla vzrcadlových
plochách.
Jestliže tento paprsek zasáhne vaše oči, zavřete je a pohněte
hlavou tak, aby se dostala ze světelného paprsku.
Při používání zamezte akumulaci tepla například zakrytím.
Rozsvícenou svítilnu nestavte před hořlavý materiál. Mohlo
by dojít ke vznícení. Teploty mohou vzrůst nad 60°C.
Svítilnu nepoužívejte v silničním provozu.
– Svítilnu nedávejte do dětských rukou bez dozoru.
V žádném případě nepoužívejte na připojení s nabíječkou
prodlužovací kabel nebo podobné příslušenství, které nebylo
schváleno výrobcem. V opačném případě existuje nebezpečí
požáru, zásahu elektrickým proudem nebo poranění osob.
Funkce / použití
WP 400 je robustní čelovka chráněná proti stříkající vodě k
použití při táboření a v dílně. K optimálnímu osvětlení pracovní
oblasti lze svíticí hlavici čelovky postupně naklopit až na 90°.
Pružný pás lze nastavit na každou velikost hlavy. Sesmeknutí
nebo posunutí svítilny brání pryžová vložka. Svícení lze nastavit
ve tři stupních. Výrobek není vhodný k potápění.
Pozorně si přečtěte návod k použití, jakož i aktuální
informace a upozornění na internetovém odkazu
na konci tohoto návodu. Tato dokumentace se musí
uschovat a v případě předání zařízení třetí osobě
předat zároveň se zařízením.
!
CS
Auto Dim
Senzor Auto Dim je funkční jen ve tmavém prostředí a při
zapnuté bodové LED. Při osvětlení blízkých objektů (>80 luxů)
je světelný výkon ztlumen na 35 lumenů. Při okolním světle
méně než 20 luxů se zařízení vrátí k původnímu jasu.
54
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s umělým, optickým zářením (viz přísl. nařízení)
Riziková skupina 2
POZOR! Možné nebezpečné viditelná záření!
Ohrožení sítnice modrým světlem o vlnových
délkách 400 nm až 780 nm. Za provozu se
nedívejte déle do světla svítilny. Může být
škodlivé pro oči.
DIN EN 62471
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a
nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky ani
rozpouštědla. Před delším skladováním vyjměte baterii/baterie.
Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
Technické parametry
(Technické změny vyhrazeny. 21W30)
Svítivost
vysoká / střední /
nízká / červené
400 / 200 / 100 / 3 lm
Doba scení
vysoká / střední /
nízká / červené
2,5 / 5 / 8 / 15 hod.
LED Chip Cree XP-G3
KryIP 65
Napájení
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Nabíjecí port USB-C
Doba nabíjení cca. 2,5 hod.
Pracovní podmínky -20°C … 65°C
Skladovací podmínky -30°C … 65°C
Rozměry (Š x V x H) 66 x 45 x 40 mm
Celková hmotnost 111 g (včetně akumulátoru)
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volný
pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být
odděleně vytříděn a zlikvidován podle evropské
směrnice pro použité elektrické a elektronické
přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny
najdete na:
www.4k5tools.com
CS
55
WP 400
CS
Pro lithiové primární a sekundární baterie a jiné
vysokovýkonné baterie
Likvidujte pouze úpně vybité baterie. Pokud není baterie úplně
vybitá, musí se provést opatření k zajištění proti zkratu, např.
izolace elektrod.
Pokyny pro přepravu u výrobků s lithiovou baterií
Baterie je zkonstruována a přezkoušena podle aktuální UN
příručky 38.3. Je zajištěna účinná ochrana proti přetlaku,
zkratu, násilnému otevření a zpětnému proudu. Příslušné
údaje k bateriím jsou uvedeny v návodu k obsluze. Pokud
tam nejsou uvedeny žádné speciální bezpečnostní pokyny,
je množství a energie obsaženého lithia pod aktuální mezní
hodnotou. V tom případě jak samostatný akumulátor, tak i
zabudovaný v přístroji nepodléhá mezinárodním předpisům
o nebezpečném zboží. Při přepravě více baterií mohou být
předpisy pro nebezpečné náklady relevantní, mějte proto na
paměti zvláštní podmínky (např. u obalu).
Pokyny pro likvidaci
Elektrospotřebiče, mechanické přístroje, baterie, íslušenství
a obaly je nutodevzdat na ekologickou recyklaci, aby
e ot získaly cenné suroviny. Informujte se ve vaší obci o
vhodných zařízeních na likvidaci odpadu a dodržujte platné
pokyny týkající se likvidace a bezpečnosti ve sběrných
střediscích.
Pro země EU
Neházejte elektrické přístroje do domovního odpadu: Podle
evropské směrnice pro elektrické a elektronické přístroje
se musejí elektrické přístroje třídit odděleně a odevzdat do
zařízení pro ekologickou recyklaci. Elektrické přístroje jsou
označeny značkou s přeškrtnutou poplenicí. Při likvidaci
baterie vyjměte z přístroje a odděleně zlikvidujte.
Likvidace baterií
Podle směrnice 2006/66/ES se vadné nebo spotřebované
akumulátory/baterie musí shromažďovat odděleně adopravit
kekologické recyklaci.
56
ET
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud,
seejuures kaotavad luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust,
ülikõrgeid temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Ärge suunake valguskiirt otse inimeste silmadele, eelkõige
inimestele, kes kannavad prille või kontaktläätsi
(suurendatud pimestamisrisk) või loomadele.
On keelatud vaadata sellest tootest otse väljuvasse
valgusesse või selle peegelduvatelt pindadelt peegeldunud
valgusesse.
Kui optiline kiirgus sattub teie silma, sulgege silmad ja
liigutage pea valguskiirest välja.
Vältige kasutamisel soojenemist, nt kinnikatmisel.
Kui lamp töötab, ärge asetage lampi põleva materjali ette.
Materjal võib süttida. Temperatuurid võivad tõusta üle 60°C.
Ärge kasutage lampi liikluses. Ärge andke lampi järelevalveta
laste kätte.
Mitte mingil juhul ei tohi laadijaga ühendada pikenduska-
ablit või muid sarnaseid tootja heakskiiduta kaableid, kuna
esineb süttimisoht, elektrilöögioht või võivad tagajärjeks olla
vigastused.
Funktsioon / kasutamine
WP 400 on veepritsmete eest kaitstud kämpingutes ja
töökojas kasutamiseks ettenähtud tugev pealamp.
Tööpiirkonna optimaalseks valgustamiseks saab valgustipead
kuni 90° võrra astmeliselt pöörata. Elastne pael on seadistatav
igale peasuurusele. Kummikate takistab lambi maha- või
äralibisemist. Kasutada saab kolm valgustusastet. Toode ei sobi
sukeldumiseks.
Lugege käsitsusjuhend ja aktuaalne informatsioon
ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud
interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid
juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja
seadme edasiandmisel kaasa anda.
!
Auto Dim
Auto Dim sensor töötab ainult tumedas ümbruses ja
sisselülitatud Spot-LED korral. Valgusvoogu hämardatakse
lähedal asuvate objektide (>80luksi) valgustamisel 35
luumenile. Kui ümbritsev valgus on alla 20luksi, läheb
seade esialgsele heledusele tagasi.
57
WP 400
Ohutusjuhised
Ümberkäimine tehisliku optilise kiirgusega (Saksa OStrV)
Riskigrupp 2
TÄHELEPANU! Võimalik ohtlik optiline kiirgus!
Võrkkesta ohustamine 400 nm kuni 780 nm
sinise valgusega. Käitamisel ärge vaadake
pikemat aega lambi sisse. Võib olla silmadele
kahjulik
DIN EN 62471
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja
vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist.
Võtke patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage
seadet puhtas, kuivas kohas.
Tehnilised andmed
(Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 21W30)
Valgusvoog
High / Medium /
Low / Punane
400 / 200 / 100 / 3 lm
Põlemiskestus
High / Medium /
Low / Punane
2,5 / 5 / 8 / 15 tundi
LED-Chip Cree XP-G3
Kaitseliik IP 65
Toitepinge
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Laadimisaeg u 2,5 tundi
Töötingimused -20°C … 65°C
Ladustamistingimused -30°C … 65°C
õtmed (L x K x S) 66 x 45 x 40 mm
Kogukaal 111 g (sh akupakk)
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
www.4k5tools.com
ET
58
ET
Liitiumi baasil primaar- ja sekundaarakude ning
muude võimsate akude kohta
Kõrvaldada ainult täielikult tühjendatud patareisid. Juhul kui
patarei ei ole täielikult tühjenenud, tuleb tarvitusele võtta
abinõud lühiühenduse vastu kindlustamiseks, nt elektroodide
isoleerimise teel.
Soovitusi liitiumpatareiga toodete
transportimiseks
Patarei on valmistatud ja kontrollitud vastavalt aktuaalsele
UN-käsiraamatule 38.3. Olemas on tõhus kaitse ülerõhu,
lühiühenduse, vägivaldse purustamise ja tagasivoolu vastu.
Akude vastavad andmed tuleb võtta kasutusjuhendist.
Kui sinna pole spetsiaalseid ohutusjuhiseid talletatud,
siis jäävad sisalduv liitiumikogus ja -energia allapoole
aktuaalseid piirärtusi. Sel juhul pole allutatud aku ei
üksikult ega ka seadmesse paigaldatult rahvusvahelistele
ohtlike ainete eeskirjadele. Mitme aku transportimisel
võivad ohtliku kauba käitlemise eeskirjad olla olulised,
palun pöörake tähelepanu eritingimustele (nt pakendi juures).
Soovitusi kõrvaldamiseks
Elektriseadmed, mehaanilised seadmed, akud, tarvikud ja
pakendid tuleb suunata keskkonnasõbralikku taaskasutusse,
et saada tagasi väärtuslikud toorained. Palun hankige
oma vallast infot vastavate utiliseerimisasutuste kohta ja
järgige vastuvõtupunktides asjaomaseid utiliseerimis- ning
ohutusjuhiseid.
EL-i maadele
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka. Vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta tuleb elektriseadmed eraldi kokku koguda ja toimetada
keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Elektriseadmed on
varustatud märgiga, mis kujutab läbikriipsutatud prügitünni.
Kõrvaldamiseks tuleb patareid seadmest eemaldada ja
kõrvaldada eraldi.
Patareide jäätmekäitlus
Vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutatud
akud/patareid koguda eraldi ning suunata keskonnasõbralikku
taaskasutusse.
59
WP 400
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă,
astfel se anulează autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi
ridicate, umiditate sau vibraţii puternice.
Nu îndreptați raza de lumină direct înspre ochii altor
persoane, în special a purtătorilor de ochelari și lentile
de contact (efect ridicat de orbire), sau animale.
Este interzisă privirea în lumina directă emisă de acest
articol sau cea reectată la suprafețe reectorizante.
Închideți ochii și deplasați capul din calea razei de lumină
dacă apar reexii optice îndreptate spre ochii Dvs.
Evitați utilizarea de punți de căldură, de exemplu prin
acoperire.
Nu așezați lampa în fața unui materialul inamabil, dacă
aceasta este în funcțiune. Acesta ar putea să se aprindă.
Se pot atinge temperaturi de peste 60° C.
– Nu utilizați lampa când circulați pe stradă.
– Nu lăsați lampa nesupravegheată în mâinile copiilor.
Nu utilizați în niciun caz cabluri prelungitoare sau similare
care nu sunt autorizate de producător ca accesoriu în
combinație cu încărcătorul, în caz contrar există pericol de
incendiu, pericol de șoc electric sau de rănire a persoanelor.
Funcţie / Utilizare
WP 400 este o lampă frontală protejată la stropii de apă,
robustă pentru utilizarea la camping sau în atelier. Pentru
iluminarea optimă a locului de lucru capătul frontal se poate
înclina în trepte până la 90°. Banda elastică se poate regla
pentru orice dimensiune de cap. O inserție de cauciuc
împiedică alunecarea sau decalarea lămpii. Funcționarea
se poate regla în trei trepte de iluminare. Produsul nu este
adecvat pentru scufundări.
Citiți integral instrucțiunile de exploatare precum și
informațiile actuale și indicațiile din link-ul de
internet de la finalul acestor instrucțiuni. Urmați
indicațiile din cuprins. Acest document trebuie
păstrat și la predarea mai departe a aparatului.
!
RO
Auto Dim
Senzorul Auto Dim este funcțional numai în zone întunecate și
funcțional cu LED-ul spot-ului pornit. Puterea luminii se reduce
la iluminarea obiectelor apropiate (>80 Lux) la 35 lumeni.
Aparatul revine la o lumină ambientală de sub 20 lux la nivelul
de iluminare inițială.
60
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru
circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie
colectat separat şi debarasat în conformitate
cu normativa europeană pentru aparate uzate
electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi:
www.4k5tools.com
Date tehnice
(Ne rezervăm dreptul să efectuăm modicări tehnice. 21W30)
Putere iluminare
mare / medie / redusă / ru 400 / 200 / 100 / 3 lm
Durată iluminare
mare / medie / redusă / ru 2,5 / 5 / 8 / 15 ore
Chip LED Cree XP-G3
Tip protecție IP 65
Alimentare curent
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Port încărcare USB-C
Timp de încărcare cca. 2,5 ore
Condiții de lucru -20°C … 65°C
Condiții de depozitare -30°C … 65°C
Dimensiuni (L x Î x A) 66 x 45 x 40 mm
Greutate totală 111 g (incl. pachetul de
acumulatori)
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați
utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare.
Scoateți bateria/iile înaintea unei depozitări de durată.
Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Grup de risc 2
ATENŢIE! Rază optică potențial periculoasă!
Periclitarea corneei din cauza luminii albastre
400 nm până la 780 nm. În cazul exploatării
nu priviți mai mult timp în lampă. Poate 
periculos pentru ochi.
DIN EN 62471
Indicaţii de siguranţă
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
RO
61
WP 400
RO
Primārās un sekundārās baterijas uz litija bāzes un
citas augstas jaudas baterijas
Utilizēt vienīgi pilnīgi tukšas baterijas. Ja baterija nav pilnīgi
tukša, tad jānovērš īssavienojuma risks, piem., izolējot
elektrodus.
Norādes par tādu ierīču transportēšanu, kurās ir
litija baterijas
Baterija konstruēta un testēta atbilstīgi aktuālajam
Bīstamo vielu reģistram (ANO Manual 38.3). Baterijai ir
aktīva aizsardzība pret pārspiedienu, īsslēgumu, darbības
pārtraukumu un strāvas atplūdu. Attiecīgo informāciju par
baterijām skatiet lietošanas instrukcijā. Ja tajā īpaši drošības
norādījumi nav doti, sastāvā esošais litija daudzums un
enerģija ir zem aktuālajām robežvērtībām. Šādā gadījumā
akumulators - atsevišķi vai iebūvēts ierīcē - nav pakļauts
starptautiskajiem noteikumiem par bīstamām vielām.
Transportējot vairākus akumulatorus bīstamo vielu normatīvi
var būt būtiski, tādēļ lūdzam ievērot īpašos nosacījumus
(piem., iesaiņojot ierīci).
Indicaţii în privinţa debarasării
Aparatele electronice, mecanice, bateriile, accesoriile și
ambalajele trebuie eliminate ecologic la un centru de reciclare
pentru a recupera materiile prime valoroase. Vă rugăm
să vă informaţi la centrul dumneavoastră local în privinţa
locurilor speciale de eliminare corespunzătoare și să respectaţi
indicaţiile de eliminare și siguranță corespunzătoare de la
punctele de preluare.
Pentru ţările UE
Nu debarasaţi aparatele electronice la gunoiul menajer.
Conform normativei europene pentru aparatele uzate electrice
și electronice aparatele electrice trebuie colectate separat
și trebuie reciclate în conformitate cu mediul. Aparatele
electrice sunt marcate cu un simbol care reprezintă o pubelă
de gunoi tăia. Pentru debarasare se îndertează bateriile
din aparat și se debarasează separat.
Debarasarea bateriilor
Conform directivei 2006/66/CE acumulatorii/bateriile defecte
sau uzate trebuie colectate separat și introduse în circuitul
de reciclare prietenos cu mediul.
62
BG
Общи инструкции за безопасност
Използвайте уреда единствено съгласно предназначението
за употреба в рамките на спецификациите.
Не се допускат модификации и изменения на уреда.
Това ще доведе до невалидност на разрешителното
и спецификацията за безопасност.
Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни
температури, влага или прекалено високи вибрации.
Не насочвайте светлинния лъч директно към очите на
хората, особено към такива, които носят очила или
контактни лещи (повишено заслепяване) или на животните.
Забранено е директното гледане в излъчваната от този
продукт светлина или отразената от огледални повърхности
светлина.
Затворете очите си и завъртете главата си встрани от
светлинния лъч, ако лъчът попадне в очите ви.
При употребата предотвратявайте генерирането на топлина,
например вследствие на покриване.
Не поставяйте фенера пред запалими материали, когато
го използвате. Възможно е възпламеняване. Възможно е
достигането на температури от над 60°C.
– Не използвайте фенера в пътно движение.
– Не оставяйте фенера в ръцете на деца без надзор.
Никога не използвайте удължаващи кабели или подобни
принадлежности, които не са одобрени от производителя
във връзка със зарядното устройство, тъй като това може да
доведе до пожар, токов удар или телесна повреда.
Функция / Цел на използването
WP 400 представлява защитен от пръски устойчив челник
за използване по време на къмпингуване и при работа
в сервиза. За оптимално осветяване на работната зона е
възможно светещата глава да се накланя постепенно до 90°.
Еластичната лента може да се регулира за всякаква големина
на главата. Гумена вложка предотвратява плъзгането или
изместването на лампата. Възможна е работа с три нива на
осветяване. Продуктът не е подходящ за гмуркане.
Прочетете цялото ръководство за експлоатация,
както и актуалната информация и указанията в
интернет връзката в края на това ръководство.
Следвайте съдържащите се в тях инструкции.
Този документ трябва да бъде съхранен и да бъде
предаден при предаването на устройството.
!
Auto Dim
Auto Dim сензорът функционира само в тъмно обкръжение
при включен спот LED. Светлинната мощност се приглушава
при осветяване на по-близки обекти (>80 лукса) на 35 лумена.
Устройството се връща към първоначалната си яркост при
светлина на обкръжението по-ниска от 20 лукса.
63
WP 400
BG
Указания за техническо
обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа
и избягвайте използването на почистващи и абразивни
препарати и разтворители. Сваляйте батерията/батериите
преди продължително съхранение. Съхранявайте уреда на
чисто и сухо място.
Инструкции за безопасност
Работа с изкуствено, оптично лъчение OStrV
Група на риска 2
ВНИМАНИЕ! Възможно е генерирането на
опасно оптично лъчение! Риск от увреждане
на ретината поради синя светлина 400 nm до
780 nm. По време на работа не гледайте към
лампата продължително време. Може да е
вредно за очите.
DIN EN 62471
Технически характеристики
(Запазва се правото за технически изменения. 21W30)
Степен на осветяване
High / Medium / Low / Червен
400 / 200 / 100 / 3 lm
Продължителност
на осветяване
High / Medium / Low / Червен
2,5 / 5 / 8 / 15 часа
LED чип Cree XP-G3
Вид защита IP 65
Захранване
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Време на зареждане около 2,5 часа
условията на труд -20°C … 65°C
условия за съхранение -30°C … 65°C
Размери (Ш x В x Д) 66 x 45 x 40 mm
Общо тегло
111 g (вкл. комплект
акумулаторни батерии)
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти
за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да
се събира и изхвърля съгласно европейската
директива относно отпадъците от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни
указания ще намерите на адрес:
www.4k5tools.com
64
BG
За базирани на литий първични и вторични
батерии и други батерии с висока издръжливост
Изхвърляйте само изцяло разредени батерии. В случай
че батерията не е разредена изцяло, трябва да се вземат
мерки за обезопасяване срещу късо съединение,
например изолиране на електродите.
Указания относно транспорта при продукти с
литиева батерия
Батерията е конструирана и проверена в съответствие с
текущото ООН-ръководство 38.3. Налице е ефективна
защита срещу превишено налягане, късо съединение,
внезапно разрушаване и противоток. Приложимите данни
за батериите можете да вземете от ръководството за
експлоатация. Ако там не са посочени специални указания
за безопасност, съдържащото се количество и енергия на
лития е под текущите гранични стойности. В такъв случай
батерията не е предмет на международните разпоредби
за опасни товари както в разглобено, така и в монтирано
състояние. При транспорт на няколко акумулатора
регламентите за опасни товари може да имат отношение,
моля вземете предвид специалните условия (например
при опаковане).
Указания относно изхвърлянето
Електрическите уреди, механичните уреди, батериите,
принадлеж-ностите и опаковките трябва да се предадат
за екологично рециклиране, за да се възстановят ценни
суровини. Информирайте се във Вашата община за
съответните съоръжения за предаване на отпадъци
и спазвайте съответните указания за изхвърляне и
безопасност в пунктовете за събиране.
За държави от ЕС
Не хвърляйте електроуреди в домакинските отпадъци.
Съгласно европейската директива относно отпадъците
от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО)
електрическите уреди трябва да се събират отделно и да
се предават за екологично рециклиране. Електрическите
уреди са обозначени със знак, който се състои от зачер-
кната кофа за боклук. За изхвърлянето батериите трябва
да се извадят от уреда и да се изхвърлят отделно.
Изхвърляне на батериите
Съгласно Директива 2006/66/ЕО е необходимо дефектните
или използваните акумулатори/батерии да се събират
поотделно и да се предават за екологично рециклиране.
65
WP 400
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον
σκοπό χρήσης εντός των προδιαγραφών.
Προσθήκες ή τροποποιήσεις στη συσκευή δεν επιτρέπονται.
Στις περιπτώσεις αυτές ακυρώνονται οι άδεια και οι
προδιαγραφές ασφάλειας.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ
υψηλές θερμοκρασίες, υγρασία ή έντονους κραδασμούς.
Μην κατευθύνετε τη δέσμη φωτός απευθείας στα μάτια
ατόμων, ιδιαίτερα σε όσα φορούν γυαλιά και φακούς επαφής
(αυξημένη επίδραση θαμπώματος όρασης) ή σε ζώα.
Απαγορεύεται να κοιτάτε στο φως που εκπέμπεται απευθείας
από αυτό το προϊόν ή στο φως που αντανακλάται σε
καθρεπτίζουσες επιφάνειες.
Κλείστε τα μάτια και μετακινήστε το κεφάλι από τη δέσμη
φωτός, σε περίπτωση που πέσει οπτική ακτινοβολία στο
μάτι σας.
Αποφύγετε κατά τη χρήση τη συσσώρευση θερμότητας,
για παράδειγμα με κάποιο κάλυμμα.
Μην βάζετε τον φακό μπροστά από εύφλεκτο υλικό, όταν
αυτός βρίσκεται σε λειτουργία. Μπορεί να αναφλεγεί. Μπορεί
να επιτευχθούν θερμοκρασίες άνω των 60°C.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φακό στην οδική κυκλοφορία.
– Μην δίνετε τον φακό σε παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων ή αντίστοιχο
εξοπλισμό που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή μαζί με
τον φορτιστή, επειδή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού ατόμων.
Λειτουργία / Σκοπός χρήσης
Το προϊόν WP 400 είναι ένας ανθεκτικός φακός κεφαλής, με
προστασία από νερό, για χρήση στο κάμπινγκ και στο συνεργείο.
Για τον βέλτιστο φωτισμό της περιοχής εργασίας η κεφαλή
φωτισμού μετακινείται βαθμιδωτά κατά έως και 90°. Ο ελαστικός
ιμάντας μπορεί να ρυθμιστεί σε κάθε μέγεθος κεφαλής. Ένα
ελαστικό ένθετο εμποδίζει την ολίσθηση και τη μετατόπιση του
φακού. Η λειτουργία είναι δυνατή σε τρία βαθμίδες φωτός. Το
προϊόν δεν είναι κατάλληλο για καταδύσεις.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, καθώς και τις
τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο
διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις
αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να
φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή
στον επόμενο χρήστη.
!
EL
Auto Dim
Ο Auto Dim αισθητήρας λειτουργεί μόνο σε σκοτεινή
ατμόσφαιρα και με αναμμένο Spot-LED. Η ισχύς του φωτός
μειώνεται κατά τον φωτισμό κοντινών αντικειμένων (>80 Lux)
στα 35 Lumen. Η συσκευή επιστρέφει σε φωτισμό
περιβάλλοντος κάτω από 20 Lux στην αρχική φωτεινότητα.
66
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την
ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες
υποδείξεις στην ιστοσελίδα:
www.4k5tools.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
(Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 21W30)
Ισχύς φωτός
High / Medium / Low / Το κόκκινο
400 / 200 / 100 / 3 lm
Διάρκεια φωτός
High / Medium / Low / Το κόκκινο 2,5 / 5 / 8 / 15 ώρες
LED-Chip Cree XP-G3
Κατηγορία προστασίας IP 65
Τροφοδοσία ρεύματος
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Θύρα φόρτισης USB-C
Χρόνος φόρτισης περ. 2,5 ώρες
Συνθήκες εργασίας -20°C … 65°C
Συνθήκες αποθήκευσης -30°C … 65°C
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 66 x 45 x 40 mm
Συνολικό βάρος
111 g (μαζί με
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία)
Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και
αποφεύγετε τη χρήση δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών
μέσων. Αφαιρείτε την/τις μπαταρία/ες πριν από μία αποθήκευση
μεγάλης διαρκείας. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό,
ξηρό χώρο.
Ομάδα κινδύνου 2
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιθανότητα επικίνδυνης οπτικής
ακτινοβολίας! Βλάβη αμφιβληστροειδούς
χιτώνα από μπλε φως 400 nm έως 780 nm.
Κατά τη λειτουργία μην κοιτάτε για μεγάλο
χρονικό διάστημα στον φακό. Μπορεί να είναι
επιβλαβές για τα μάτια.
DIN EN 62471
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της τεχνητής, οπτικής ακτινοβολίας OStrV
EL
67
WP 400
EL
Για πρωτεύουσες και δευτερεύουσες μπαταρίες λιθίου
ή άλλες μπαταρίες υψηλής απόδοσης
Απορρίπτετε μόνο τις πλήρως εκφορτισμένες μπαταρίες. Εάν η
μπαταρία δεν είναι πλήρως εκφορτισμένη, πρέπει να ληφθούν
προφυλάξεις για την ασφάλεια από βραχυκύκλωμα, π.χ. μόνωση
των ηλεκτροδίων.
Υπόδειξη για τη μεταφορά προϊόντων με μπαταρία
λιθίου
Η μπαταρία έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα
με το εγχειρίδιο UN 38.3 που ισχύει αυτή τη στιγμή.
Υπάρχει αποτελεσματική προστασία έναντι υπερπίεσης,
βραχυκυκλώματος, βίαιης θραύσης και ρεύματος επιστροφής.
Επιμέρους στοιχεία για τις μπαταρίες θα βρείτε στις οδηγίες
χρήσης. Εάν εκεί δεν υπάρχουν ειδικές πληροφορίες ασφαλείας,
τότε η περιεχόμενη ποσότητα και ενέργεια λιθίου βρίσκεται
κάτω από τις τρέχουσες οριακές τιμές. Για τον λόγο αυτόν η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν υπόκειται ούτε μεμονωμένα
ούτε ακόμη και εάν είναι τοποθετημένη στη συσκευή στους
διεθνείς κανονισμούς περί επικίνδυνων προϊόντων. Σε
περίπτωση μεταφοράς περισσότερων επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, μπορεί να βρίσκουν εφαρμογή οι κανονισμοί περί
επικίνδυνων προϊόντων, για αυτό λαμβάνετε υπόψη τις ειδικές
προϋποθέσεις (π.χ. στη συσκευασία).
Υποδείξεις για την απόρριψη
Οι ηλεκτρικές συσκευές, μηχανικές συσκευές, μπαταρίες,
ο πρόσθετος εξοπλισμός και οι συσκευασίες θα πρέπει να
επαναχρησιμοποιούνται κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον,
για την εξοικονόμηση πολύτιμων πρώτων υλών. Παρακαλούμε
ενημερωθείτε για τις κατάλληλες εγκαταστάσεις απόρριψης
στην τοπική σας κοινότητα καιπροσέξτε τις οδηγίες απόρριψης
και ασφαλείας στους τόπους διάθεσης.
Για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά
απορρίμματα. Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί
Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών, οι
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επαναχρησιμοποιούνται κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Η ηλεκτρικές συσκευές επισημαίνονται με το σύμβολο ενός
κάδου απορριμάτων που έχει διαγραφεί χιαστί. Για την
απόρριψη πρέπει να αφαιρούνται οι μπαταρίες από τη συσκευή
και να απορρίπτονται ξεχωριστά.
Απόρριψη μπαταριών
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ οι ελαττωματικές ή άδειες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται κατά τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον..
68
SL
Splošni varnostni napotki
Napravo uporabljajte izključno v skladu z njenim namenom
in tehničnimi specikacijami.
Preureditve ali spremembe na napravi niso dovoljene; v
tem primeru uporabno dovoljenje in varnostne specikacije
prenehajo veljati.
Naprave ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam, visokim
temperaturam, vlagi ali močnim vibracijam.
Svetlobnega žarka ne usmerjajte neposredno v oči oseb,
predvsem uporabnikov očal ali kontaktnih leč (povečan
učinek zaslepitve), ali živali.
Prepovedano je gledati neposredno v svetlobo, ki jo oddaja
ta izdelek, ali v svetlobo, ki se odbija od zrcalnih površin.
Če vam svetlobni žarek posveti v oči, jih zaprite in glavo
umaknite iz svetlobnega žarka.
Pri uporabi preprečite zastoj toplote npr. s prekrivanjem.
Svetilke ne postavljajte pred vnetljiv material, če je vključena.
Lahko pride do vžiga. Svetilka lahko doseže temperature
nad 60 °C.
– Svetilke ne uporabljajte v cestnem prometu.
– Svetilke ne dajajte brez nadzora v otroške roke.
Nikakor skupaj s polnilnikom ne uporabljajte podaljševalnih
kablov ali podobnih dodatkov, ki jih proizvajalec ni odobril,
saj obstaja nevarnost požara, električnega udara ali telesnih
poškodb.
Funkcija / Uporaba
WP 400 je proti curkom vode zaščitena, trpežna naglavna
svetilka za uporabo na kampiranju in v delavnici. Za optimalno
osvetlitev delovnega območja je mogoče glavo svetilke
stopenjsko zavrteti do 90°. Elastični trak je mogoče prilagoditi
vsaki velikosti glave. Gumijast vstavek preprečuje, da bi svetilka
zdrsnila ali se premaknila. Svetilko je mogoče uporabljati v tri
stopnjah osvetlitve. Izdelek ni primeren za potapljanje.
V celoti preberite navodila za uporabo ter aktualne
informacije in napotke na spletni povezavi na koncu
teh navodil. Upoštevajte vsebovana navodila. Ta
dokument je treba shraniti in ga izročiti novemu
lastniku ob predaji naprave.
!
Auto Dim
Senzor Auto Dim deluje samo v temnem okolju in pri
vključenem LED-reektorju. Moč osvetlitve se pri osvetlitvi
predmetov v bližini (>80 Lux) zatemni na 35 lumnov. Pri
okoljski svetlobi, manjši od 20 Lux, se naprava vrne na prvotno
svetlost..
69
WP 400
EU-določila in odstranjevanje
med odpadke
Naprava ustreza vsem potrebnim standardom
za prosto prodajo blaga v EU.
Ta izdelek je elektronska naprava in jo je treba
zbirati in odstraniti ločeno v skladu z evropsko
Direktivo za odpadno elektronsko in električno
opremo.
Nadaljnje varnostne in dodatne napotke
najdete pod: www.4k5tools.com
Tehnični podatki
(Tehnične spremembe pridržane. 21W30)
Stopnja svetlobe
High / Medium / Low / Rdeča
400 / 200 / 100 / 3 lm
Trajanje osvetlitve
High / Medium / Low / Rdeča
2,5 / 5 / 8 / 15 ur
LED-čip Cree XP-G3
Vrsta zaščite IP 65
Električno napajanje
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Polnilna vrata USB-C
Čas polnjenja pribl. 2,5 ur
Delovni pogoji -20°C … 65°C
Pogoji skladiščenja -30°C … 65°C
Dimenzije (Š x V x G) 66 x 45 x 40 mm
Skupna teža 111 g (vklj. z
akumulatorskim paketom)
Napotki za vzdrževanje in nego
Vse komponente čistite z rahlo navlaženo krpo in ne
uporabljajte čistil, grobih čistil in topil. Pred daljšim
skladiščenjem izvzemite baterijo/e. Napravo hranite na
čistem in suhem mestu.
Skupina tveganja 2
POZOR! Morebitno nevarno optično sevanje!
Nevarnost za mrežnico zaradi modre svetlobe
od 400 nm do 780 nm.Pri uporabi ne glejte
dlje časa v svetilko. Lahko škodi očem.
DIN EN 62471
Varnostni napotki
Ravnanje z umetnim, optičnim sevanjem OStrV
SL
70
SL
Za primarne in sekundarne akumulatorje
na osnovi litija in druge visokozmogljive
akumulatorje
Odstranite samo popolnoma izpraznjene baterije. Če baterije
niso popolnoma izpraznjene, je treba sprejeti ukrepe za
zavarovanje pred kratkim stikom, npr. izoliranje elektrod.
Napotki za transport izdelkov z baterijami z litijem
Baterija je sestavljena in preverjena skladno s trenutno
veljavnim Priročnikom 38.3 preizkusov in meril. Omogočena
je učinkovita zaščita pred nadtlakom, kratkim stikom, nasilnim
prelomom in povratnim tokom. Vsakokratne napotke o
akumulatorjih najdete v navodilih za uporabo. Če v njih ni
specifičnih varnostnih napotkov, sta vsebovani količina in
energija litija pod trenutno mejno vrednostjo. V tem primeru
za akumulator sam in vstavljen v napravo veljajo mednarodni
predpisi za nevarni tovor. Pri transportiranju več akumulatorjev
so lahko zadevni Zakoni o nevarnih snoveh, upoštevajte
posebne pogoje (npr. pri embalaži).
Napotki za odstranjevanje
Električne, mehanske naprave, baterije, opremo in embalažo
je treba okolju primerno reciklirati, da se ponovno pridobijo
pomembne surovine. Pri svoji skupnosti se informirajte o
ustreznih odlagalnih sistemih in upoštevajte zadevne predpise
za odlaganje in varnostne napotke na prevzemnih mestih.
Za države EU
Električni naprav ne zavrzite med gospodinjske odpadke.
Skladno z evropsko smernico za odslužene električne in
elektronske naprave je treba električne naprave zbirati
ločeno in jih reciklirati okolju primerno. Električne naprave so
opremljene z znakom, sestavljenim iz prečrtanega smetnjaka.
Pri odstranjevanju je treba iz naprave vzeti baterije in jih
zavreči ločeno.
Odstranjevanje baterij
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba izrabljene
akumulatorje/baterije zbirati ločeno in odstraniti na
okolju prijazen način.
71
WP 400
Általános biztonsági útmutatások
A készüléket kizárólag a rendeltetési célnak megfelelően,
a specikációkon belül használja.
A készüléket tilos átalakítani vagy módosítani. Ilyen esetben
érvényét veszti az engedély és a biztonsági specikáció.
Ne tegye ki a készüléket mechanikus terhelésnek,
szélsőséges hőmérsékletnek, nedvességnek vagy erős
rázkódásnak.
Ne irányítsa a fénysugarat közvetlenül személyek szemébe,
különösen szemüveges vagy kontaktlencsét viselő
személyekre (fokozott vakító hatás) vagy állatokra.
A termék által közvetlenül kibocsátott sugárba, vagy a
tükröződő felületek által visszavert fényébe nézni tilos.
Csukja be a szemét vagy mozdítsa ki a fejét a fénysugárból,
ha optikai sugárzás éri a szemét.
A használat során kerülje a például a lámpa letakarása miatt
kialakuló hőtorlódást.
Működés közben ne helyezze a lámpát éghető anyag elé.
Meggyulladhat. 60° C feletti hőmérsékletek érhetők el.
– Ne használja a lámpát közúti közlekedésben.
– Felügyelet nélkül ne adja a lámpát gyermekek kezébe.
A töltőhöz semmi esetre sem szabad hosszabbító kábeleket
vagy hasonlókat, ill. a gyártó által nem megengedett
kiegészítőket használni, mivel ez tűzveszélyhez, áramütés
veszélyéhez vagy személyi sérülésekhez vezethet.
Funkció / Használat
A WP 400 egy fröccsenő víz ellen védett, robusztus fejlámpa
kempingezéshez és műhelyben való használatra. A munkaterület
optimális megvilágításához a lámpafej fokozatosan állítható
90°-ig. A rugalmas pánt minden fejmérethez beállítható.
Gumibetét akadályozza meg a lámpa le- vagy elcsúszását.
A lámpát három világítási fokozatban lehet használni. A
termék nem alkalmas búvárkodáshoz.
Olvassa el végig a kezelési útmutatót és a jelen
útmutató végén található internetes linken elérhető
aktuális információkat és útmutatásokat. Kövesse az
abban foglalt utasításokat. A dokumentációt meg
kell őrizni, és azt a készülék továbbadásakor át kell
adni az eszközzel együtt.
!
HU
Auto Dim
Az Auto Dim érzékelő csak sötét környezetben és bekapcsolt
LED spot esetén működőképes. A fényteljesítmény közeli
tárgyak megvilágításakor (>80 Lux) 35 lumenre mérséklődik.
A készülék 20 lux alatti környezeti fény esetén visszatér az
eredeti fényerőértékre.
72
EU-rendeletek és ártalmatlanítás
A készülék megfelel az EU-n belüli szabad
forgalmazásra vonatkozó minden szükséges
szabványnak.
Ez a termék egy elektromos készülék és az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló európai irányelv szerint
szelektíven kell gyűjteni és ártalmatlanítani.
További biztonsági és kiegészítő útmutatások:
www.4k5tools.com
Műszaki adatok
(Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. 21W30)
Fényerő
High / Medium / Low / Piros
400 / 200 / 100 / 3 lm
Világítási i
High / Medium / Low / Piros
2,5 / 5 / 8 / 15 óra
LED chip Cree XP-G3
Védelem típusa IP 65
Áramellátás
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Töltőcsatlakozó USB-C
Töltési i kb. 2,5 óra
ködési feltételek -20°C … 65°C
Tárolási feltételek -30°C … 65°C
retek (sz × ma × mé) 66 x 45 x 40 mm
Össztömeg 111 g
(akkucsomaggal együtt)
Karbantartási és ápolási útmutató
Tisztítson meg minden komponenst enyhén nedves kendővel,
és kerülje a tisztító-, súroló- és oldószerek használatát.
Hosszabb tárolás előtt távolítsa el az elemet/elemeket.
A készüléket tiszta, száraz helyen tárolja.
2-es kockázati csoport
FIGYELEM! Lehetséges veszélyes optikai
sugárzás! A retinát fenyegető veszély
400 nm és 780 nm közötti hullámhosszú
kék fény által.Használatkor nem szabad
hosszabb ideig a lámpába nézni.
Káros lehet a szemekre.
DIN EN 62471
Biztonsági utasítások
A mesterséges optikai sugárzás kezelésére vonatkozó német
munkavédelmi rendelet – OStrV
HU
73
WP 400
HU
Lítium-alapú elsődleges és másodlagos elemekre
és más nagy teljesítményű elemekre vonatkozó
információ
Csak a teljesen lemerült elemeket ártalmatlanítsa. Ha az elem
nem merült le teljesen, óvintézkedéseket kell tenni annak
érdekében, hogy ne alakuljon ki rövidzárlat, pl. szigetelni kell
az elektródákat.
Lítium elemmel rendelkező termékek szállítására
vonatkozó információk
Az elem az aktuális ENSZ-kézikönyv 38.3 szerint készült,
és bevizsgálása e szerint történt. Megfelelő túlnyomás,
rövidzárlat, mesterséges törés és visszáram elleni védelemmel
rendelkezik. Az elemekre vonatkozó mindenkori adatok a
kezelési útmutatóban találhatók. Ha ott nincsenek speciális
biztonsági útmutatások, akkor a tartalmazott lítium
mennyiség és energia nem éri el az aktuális határértékeket.
Ebben az esetben az akkura külön és a készülékbe szerelve
sem érvényesek a veszélyes árukra vonatkozó nemzetközi
előírások. Több akkumulátor szállítása esetén lehetséges, hogy
a veszélyes anyagokra vonatkozó előírások alkalmazandók,
kérjük, vegye figyelembe a különleges feltételeket (pl.
csomagolásnál).
Ártalmatlanításra vonatkozó információk
Az elektromos készülékeket, mechanikus eszközöket,
elemeket, tartozékokat és a csomagolást környezetbarát
módon újra kell hasznosítani, hogy értékes nyersanyagokat
lehessen visszanyerni. Kérjük, tájékozódjon lakóhelyén a
megfelelő ártalmatlanító intézményekről és tartsa be a
mindenkori ártalmatlanítási és biztonsági utasításokat az
átvevőhelyeken.
Az EU tagállamai számára
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási hulladékba.
A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló
európai irányelv szerint az elektromos készülékeket szelektíven
kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Az elektromos készülékek egy áthúzott kukából álló jelöléssel
rendelkeznek. Az ártalmatlanításhoz el kell távolítani az
elemeket a készülékből, és azokat külön, szelektíven kell
gyűjteni.
Az elemek ártalmatlanítása
A 2006/66/EK irányelv szerint a meghibásodott vagy elhasznált
akkukat/elemeket szelektíven kell gyűjteni, és környezetbarát
újrahasznosításra kell adni.
74
SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prístroj používajte výlučne v súlade s účelom použitia v rámci
špecikácií.
Na prístroji nie je povolené vykonávať žiadne úpravy alebo
zmeny, tieto by znamenali zánik osvedčenia vydaného pre
tento prístroj a zánik bezpečnostnej špecikácie.
Prístroj nevystavujte mechanickému zaťaženiu, enormným
teplotám, vlhkosti alebo silným vibráciám.
Svetelný lúč nemierte priamo na oči ľudí, najmä tých, ktorí
nosia okuliare a kontaktné šošovky (zvýšené účinky oslnenia),
alebo zvierat.
Je zakázané pozerať sa do svetla vyžarovaného priamo
týmto výrobkom alebo do svetla, ktoré odráža od reexných
povrchov.
Zatvorte oči a presuňte hlavu zo svetelného lúča, v prípade,
ak vám oko zasiahne optické žiarenie.
Pri používaní sa vyhnite hromadeniu tepla, napríklad
zakrytím.
Ak je lampa v prevádzke, neumiestňujte ju pred zápalný
materiál. Mohlo by to spôsobiť zapálenie. Mohli by sa
dosiahnuť teploty nad 60 °C.
– Nepoužívajte baterku v premávke na uliciach.
– Nenechávajte baterku v rukách detí bez dozoru.
V žiadnom prípade nepoužívajte predlžovací kábel alebo
podobné príslušenstvo, ktoré neschválil výrobca v spojení
s nabíjačkou, pretože by to mohlo viesť k požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo zraneniu osôb.
Funkcia / Použitie
WP 400 je robustná čelovka chránená proti vode, vhodná na
použitie pri kempovaní alebo v dielni. Pre optimálne osvetlenie
pracovnej oblasti je možné otáčať čelovku postupne až o 90°.
Elastický pás je možné nastaviť pre každú veľkosť hlavy. Gumová
vložka bráni skĺznutiu alebo zošmyknutia svetla. Prevádzka
je možná v tri úrovniach osvetlenia. Výrobok nie je určený na
potápanie.
Prečítajte si pozorne návod na použitie, ako aj
aktuálne informácie a upozornenia na internetovom
odkaze na konci tohto návodu. Dodržiavajte pokyny
uvedené v týchto podkladoch. Tento dokument
uschovajte a odovzdajte spolu s prístrojom.
!
Auto Dim
Snímač Auto Dim je funkčný len v tmavom prostredí a pri
zapnutej bodovej LED dióde. Pri osvetľovaní blízkych objektov
(>80 Lux) sa svetelný výkon stlmí na 35 lúmenov Keď je
hodnota okolitého svetla nižšia ako 20 luxov, zariadenie sa
vráti na pôvodný jas.
75
WP 400
Ustanovenie EÚ a likvidácia
Prístroj spĺňa všetky potrebné normy pre voľný
pohyb tovaru v rámci EÚ.
Tento výrobok je elektrické zariadenie a musí byť
separátne zhromažďovaný a likvidovaný v súlade
s európskou smernicou o odpade z elektrických
a elektronických zariadení.
Ďalšie pokyny k bezpečnosti a doplnkové pokyny
nájdete na www.4k5tools.com
Technické údaje
(Technické zmeny vyhradené. 21W30)
Svietivosť
vysoká / stredná /
nízka / červená
400 / 200 / 100 / 3 lm
žka svietivosti
vysoká / stredná /
nízka / červená
2,5 / 5 / 8 / 15 hod.
LED čip Cree XP-G3
Krytie IP 65
Napájanie prúdom
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Nabíjací port USB-C
Doba najania cca. 2,5 hod.
Pracovné podmienky -20°C … 65°C
Podmienky skladovania -30°C … 65°C
Rozmery (Š x V x H) 66 x 45 x 40 mm
Celková hmotnosť 111 g (vrátane bloku
akumulátora)
Pokyny pre údržbu a starostlivosť
Vyčistite všetky súčasti mierne navlhčenou handrou a vyhnite
sa použitiu čistiacich, abrazívnych prostriedkov a rozpúšťadiel.
Pred dlhším uskladnením vyberte von batériu/batérie. Prístroj
skladujte na čistom, suchom mieste.
Riziková skupina 2
POZOR! Pravdepodobne nebezpečné optické
žiarenie! Nebezpečenstvo pre sietnicu kvôli
modrému svetlu od 400 nm do 780 nm.Počas
prevádzky sa nepozerajte do baterky počas
dlhšej doby. Môže byť škodlivé pre oči.
DIN EN 62471
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s umelým, optickým žiarením OStrV
SK
76
SK
Pre primárne batérie na báze lítia a sekundárne
batérie a iné vysoko výkonné batérie
Likvidujte len kompletne vybité batérie. Ak nie batérie
kompletne vybité, musíte vykonať opatrenia proti skratu,
napríklad izolovanie elektród.
Pokyny pre transport pri výrobkoch s lítiovou
batériou
Batéria je skonštruovaná a odskúšaná podľa aktuálnej UN
príručky 38.3. K dispozícii je účinná ochrana proti pretlaku,
skratu, náhlemu lomu a spätnému prúdu. Aktuálne údaje
k batériám nájdete v návode na použitie. Ak tam nie
uvedené žiadne špecifické bezpečnostné pokyny, nachádza
sa množstvo a energia lítia, ktoré je v nich obsiahnuté,
pod aktuálnymi medznými hodnotami. V tom prípade
nepodlieha akumulátor ani samostatne ani zabudovaný v
prístroji medzinárodnými predpisom o nebezpečnom tovare.
Pri transporte viacerých akumulátorov môžu byť predpisy o
nebezpečných tovaroch relevantné, prosím, dodržte špecifické
podmienky (napr. pri balení).
Pokyny pre likvidáciu
Elektrospotrebiče, mechanické zariadenia, batérie,
príslušenstvo a obaly majú byť odovzdané na ekologickú
recykláciu, aby sa získali naspäť hodnotné suroviny. Informujte
sa vo svojej obci o vhodných zariadeniach na likvidáciu
odpadu a dodržujte platné pokyny týkajúce sa likvidácie a
bezpečnosti na zberných miestach.
Pre krajiny EÚ
Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu. Podľa
európskej smernice pre elektrické a elektronické staré prístroje
sa musia elektrické prístroje zbierať na samostatnom mieste
a odovzdať na recykláciu. Elektrické prístroje sú označené
značkou, ktoré pozostáva z preškrtnutého kontajnera. Pre
likvidáciu musíte batérie vybrať z prístroja a zlikvidovať ich
samostatne.
Likvidácia batérií
V súlade so smernicou 2006/66/ES sa chybné alebo použité
akumulátory/batérie musia zozbierať osobitne a recyklovať
ekologickým spôsobom.
77
WP 400
Opće sigurnosne upute
Uređaj se smije koristiti samo u skladu s namjenom i unutar
opsega specikacija.
Preinake ili izmjene na uređaju nisu dopuštene jer će se time
poništiti odobrenje i sigurnosne specikacije.
Ne izlagati uređaj mehaničkim naprezanjima, ekstremnim
temperaturama ili snažnim vibracijama.
Svjetlosnu zraku nemojte usmjeravati izravno u oči osoba,
osobito ne osoba koje nose naočale ili kontaktne leće
(povećan učinak zasljepljivanja), niti u oči životinja.
Zabranjeno je gledati izravno u odraženo svjetlo ovog
proizvoda i u njegovo svjetlo odraženo s reektirajućih
površina.
Ako Vamoptičko zračenje pada u oči, zatvorite oči i
pomaknite glavu izvan svjetlosne zrake.
Pri korištenju izbjegavajte akumuliranje topline, npr. uslijed
prekrivanja.
Uključenu svjetiljku ne stavljajte ispred zapaljivog materijala.
On bi se mogao zapaliti. Mogu se postići temperature više
od 60 °C.
– Ne koristite ovu svjetiljku u cestovnom prometu.
– Djeca ne smiju koristiti svjetiljku bez nadzora.
U spoju s punjačem nipošto nemojte koristiti produžni kabel
ili sličan pribor koji nije odobrio proizvođač jer uslijed toga
može doći do opasnosti od požara, opasnosti od strujnog
udara ili ozljeda osoba.
Funkcija / Primjena
WP 400 je robusna naglavna svjetiljka zaštićena od prskanja
vode namijenjena korištenju pri kampiranju i u radionici.
Svjetleća glava može se postepeno zakretati za do 90° radi
optimalnog osvjetljivanja područja rada. Elastična traka može
se namjestiti prema svakoj veličini glave. Gumeni uložak
sprečava skliznuće ili pomicanje svjetiljke. Svjetiljka može raditi
na tri stupnja jakosti. Proizvod nije prikladan za ronjenje.
U potpunosti pročitajte Upute za uporabu kao i
aktualne
informacije i napomene na poveznici na
kraju ovih uputa.
Slijedite upute koje se u njima
nalaze. Ovaj dokument mora biti pohranjen
nasigurno mjesto i spremljen zajedno s uređajem.
!
HR
Auto Dim
Auto Dim senzor funkcionira samo u mračnoj okolini i pri
uključenom LED-u s točkastim snopom svjetla. Pri osvjetljivanju
objekata u blizini (>80 luks) svjetlosna snaga prigušuje se na
35 lumen. Pri okolnom svjetlu slabijem od 20 luks uređaj se
vraća na svoju izvornu svjetlinu.
78
EU smjernice i zbrinjavanje otpada
Uređaj ispunjava sve potrebne standarde za
slobodno kretanje robe unutar EU.
Ovaj proizvod je električni uređaj i mora se prikupiti
odvojeno za zbrinjavanje prema Europskoj direktivi
o otpadu iz električne i elektroničke opreme.
Daljnje sigurnosne i dodatne napomene nalaze
se na: www.4k5tools.com
Tehnički podaci
(Zadržavamo pravo na tehničke izmjene bez prethodne najave. 21W30)
Svjetlosna snaga
High / Medium /
Low / Crvena
400 / 200 / 100 / 3 lm
Trajanje rasvjete
High / Medium /
Low / Crvena
2,5 / 5 / 8 / 15
LED čip Cree XP-G3
Stupanj zaštite IP 65
Napajanje
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Prikljak za punjenje USB-C
Vrijeme punjenja oko 2,5 sati
Radni uvjeti -20°C … 65°C
Radni podaci za radio modul -30°C … 65°C
Dimenzije (Š x V x D) 66 x 45 x 40 mm
Ukupna težina 111 g (uklj. paket punjivih
baterija)
Informacije o održavanju
Očistite sve dijelove vlažnom krpom i nemojte koristiti sredstva
za čišćenje, sredstvo za uklanjanje mrlji i otapala. Izvadite
bateriju prije čuvanja i neupotrebljavanja na duže vrijeme.
Spremite uređaj na čisto i suho mjesto.
Grupa rizika 2
POZOR! Potencijalno opasno optičko zračenje!
Ugroženost mrežnice uslijed plavog svjetla
400 nm do 780 nm.Ne gledati dulje vrijeme u
uključenu svjetiljku. To može biti štetno za oči.
DIN EN 62471
Sigurnosne upute
Rukovanje s umjetnim, optičkim zračenjem (OStrV)
HR
79
WP 400
HR
Za Li-Ion primarne i sekundarne baterije i druge
baterije visokih performansi
Uklonite samo prazne baterije. Ako baterija nije potpuno
ispražnjena, morate poduzeti mjere predostrožnosti kako biste
zaštitili od kratkog spoja, npr. izolacija elektroda.
Informacije o prijevozu za proizvode s Li-Ion
baterijom
Akumulator je konstruiran i testiran u skladu s trenutnim
UN-ovim priručnikom 38.3. Postoji učinkovita zaštita
od preopterećenja, kratkog spoja, nasilnog lomljenja i
obrnutog strujanja.Odgovarajuće informacije o baterijama
potražite u uputama za uporabu. Ako ne postoje nikakve
posebne sigurnosne upute, količina i energija litija su ispod
trenutnih graničnih vrijednosti. U ovom slučaju, baterija
nije ni pojedinačno niti u uređaju ugrađena u skladu s
međunarodnim propisima o opasnim tvarima. Pri transportu
više baterija, propisi o opasnim tvarima mogu biti bitni,
molimo imajte na umu posebne uvjete (npr. u slučaju
pakiranja).
Upute o odlaganju
Električni aparati, mehanički uređaji, baterije, pribor i pakiranje
trebaju se reciklirati na ekološki prihvatljiv način kako bi
se oporavile vrijedne sirovine. Obavijestite vašu općinu o
odgovarajućim odlagalištima za odlaganje i poštujte smjernice
o zbrinjavanju i sigurnosti na točkama prikupljanja.
Za EU zemlje
Nemojte bacati električne uređaje u kućni otpad. Prema
europskoj smjernici o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi, električni aparati moraju se prikupljati odvojeno
i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Električni uređaji
označeni su posebnim znakom. Za odlaganje, baterije se
moraju ukloniti iz uređaja i odložiti odvojeno.
Zbrinjavanje baterija
Sukladno Direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrošene punive
baterije/baterije potrebno je prikupljati odvojeno i predati na
ekološko recikliranje.
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300
Fax: +49 2932 638-333
www.4k5tools.com
Rev21W30
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Laserliner HL 200 Convenient LED Head Lamp Gebruikershandleiding

Categorie
Zaklampen
Type
Gebruikershandleiding