BOLERO AGUAZERO 8000 Built-in Dishwasher Handleiding

Type
Handleiding
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
Lavavajillas Integrable / Built-in Dishwasher
Instrucciones de seguridad 4
Safety instructions 8
Instructions de sécurité 12
Sicherheitshinweise 16
Istruzioni di sicurezza 21
Instruções de segurança 25
Veiligheidsvoorschriften 29
Instrukcje bezpieczeństwa 33
Bezpečnostní pokyny 37
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 41
2. Antes de instalar 41
3. Instalación 42
4. Antes de usar el lavavajillas 46
5. Carga de lavavajillas 50
6. Tabla de programas 52
7. Panel de control 55
8. Limpieza y mantenimiento 60
9. Resolución de problemas 63
10. Especicaciones técnicas 68
11. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos 70
12. Garantía y SAT 71
13. Copyright 71
INDEX
1. Parts and components 72
2. Before installation 72
3. Installation 73
4. Before using the dishwasher 76
5. Loading the dishwasher 80
6. Programmes table 83
7. Control panel 84
8. Cleaning and Maintenance 89
9. Troubleshooting 92
10. Technical specications 96
11. Disposal of old electrical appliances 98
12. Technical support and warranty 98
13. Copyright 99
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 100
2. Avant installation 100
3. Installation 101
4. Avant utilisation 105
5. Chargement du lave-vaisselle 109
6. Tableau de programmes 112
7. Panneau de contrôle 114
8. Nettoyage et entretien 120
9. Résolution de problèmes 123
10. Spécications techniques 127
11. Recyclage des équipements
électriques et électroniques 129
12. Garantie et SAV 130
13. Copyright 130
INHALT
1. Teile und Komponenten 131
2. Vor der Installation 131
3. Installation 132
4. Vor der Benutzung des Geschirrspülers 136
5. Beladung des Geschirrspülers 141
6. Programmtabelle 144
7. Bedienfeld 148
8. Reinigung und Wartung 153
9. Problemlösung 156
10. Technische Spezikationen 161
11. Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten 163
12. Garantie und Kundendienst 164
13. Copyright 164
INDICE
1. Parti e componenti 165
2. Prima dell’installazione 165
3. Installazione 166
4. Prima di usare la lavastoviglie 170
5. Carico della lavastoviglie 173
6. Tabella dei programmi 176
7. Pannello di controllo 178
8. Pulizia e manutenzione 183
9. Risoluzione dei problemi 186
10. Speciche tecniche 190
11. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche 192
12. Garanzia e supporto tecnico 192
13. Copyright 193
ÍNDICE
1. Peças e componentes 194
2. Antes da instalação 194
3. Instalação 195
4. Antes de usar a máquina de lavar louça 199
5. Carregamento da máquina de lavar louça 203
6. Tabela de programas 205
7. Painel de controlo 208
8. Limpeza e manutenção 213
9. Resolução de problemas 215
10. Especicações técnicas 220
11. Reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos 222
12. Garantia e SAT 223
13. Copyright 223
INDEX
1. Onderdelen en componenten 224
2. Vóór de installatie 224
3. Installatie 225
4. Voordat u de vaatwasser gebruikt 229
5. De vaatwasser inruimen 232
6. Programma tabel 236
7. Bedieningspaneel 238
8. Schoonmaak en onderhoud 244
9. Probleemoplossing 247
10. Technische specicaties 251
11. Recycling van elektrische en
elektronische apparatuur 253
12. Garantie en technische ondersteuning 253
13. Copyright 254
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 255
2. Przed instalacją 255
3. Instalacja 256
4. Przed użyciem zmywarki 260
5. Wsad zmywarki 263
6. Tabela programów 266
7. Panel sterowania 268
8. Czyszczenie i konserwacja 273
9. Rozwiązywanie problemów 276
10. Dane techniczne 280
11. Recykling urządzeń elektrycznych i
elektronicznych 282
12. Gwarancja i Serwis pomocy technicznej 283
13. Copyright 283
OBSAH
1. Části a složení 284
2. Před instalací 284
3. Instalace 285
4. Před použitím myčky 288
5. Vkládání do myčky nádobí 292
6. Tabulka programů 295
7. Kontrolní panel 297
8. Čištění a údržba 301
9. Řešení problémů 304
10. Technické specikace 308
11. Recyklace elektrických a elektronických
zařízení 310
12. Záruka a technický servis 310
13. Copyright 310
54 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Icono Tipo Signicado
ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio/
materiales inamables
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños
materiales
IMPORTANTE/NOTA Uso correcto del sistema
Por favor, guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para futuras consultas o nuevos usuarios.
- Lea íntegramente estas instrucciones antes de instalar
o utilizar su lavavajillas, ya que contienen información
importante que le ayudará a conseguir el mejor rendimiento
de su equipo. Es su responsabilidad asegurarse de que todos
los usuarios estén informados acerca de las precauciones
mencionadas en este manual.
- Este aparato pueden utilizarlo niños con 8 años o más y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si se le
ha dado la supervisión o formación apropiada respecto al
uso del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
- Después de usar el lavavajillas pueden quedar residuos
en su interior. Mantenga a los niños alejados de la
máquina cuando esté abierta.
- PRECAUCIÓN: compruebe que el lavavajillas y su
embalaje no tengan daños. Nunca use el lavavajillas si
presenta algún daño, contacte inmediatamente con el
Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec.
- El material de embalaje puede ser peligroso para
los niños. Retírelo y póngalo fuera de su alcance.
- Elija un lugar adecuado y seguro para instalar el lavavajillas.
- No instale el lavavajillas sobre una supercie que impida la
ventilación de la base, como una alfombra.
- Utilice las mangueras suministradas, no reutilice mangueras
viejas.
- No enchufe el lavavajillas antes de su instalación.
La máquina no debe estar enchufada durante su
colocación.
- Es recomendable que el lavavajillas sea instalado por
personal autorizado.
- No use nunca un cable alargador o una conexión de
múltiples tomas.
- El enchufe debe quedar accesible tras la instalación del
lavavajillas.
- Después de la instalación, la primera vez que ponga en
marcha el lavavajillas hágalo sin carga.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio
postventa o por personal cualicado similar con el n
de evitar un peligro.
- Use siempre el enchufe que se suministra con el
lavavajillas. No modique el enchufe suministrado con
el aparato si no se ajusta a la toma de corriente.
- Inspeccione el cable de alimentación regularmente
en busca de daños. Si el cable presenta daños, debe
ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica
ocial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
76 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- No use el lavavajillas si el cable, el enchufe o la estructura
presentan daños o no funcionan correctamente.
- En caso de mal funcionamiento, la reparación debe ser
realizada por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de
Cecotec.
- Antes de reparar el lavavajillas, debe desconectarlo
de la red eléctrica y cerrar el grifo de agua.
- Para desconectar el lavavajillas, tire del enchufe,
nunca tire del cable.
- Este lavavajillas está diseñado exclusivamente
para uso doméstico. No lo utilice en el exterior.
- Durante el uso, el lavavajillas consume menos energía y
agua que si realiza el lavado de la vajilla a mano, siempre y
cuando el lavavajillas doméstico se utilice de acuerdo con
estas instrucciones.
- No haga un mal uso, no se ponga de pie, no se siente ni
coloque peso sobre la puerta o los cestos del lavavajillas.
- No utilice el lavavajillas a menos que todos los elementos
interiores estén correctamente colocados.
- Use únicamente detergentes y abrillantadores
producidos especícamente para lavavajillas.
- Algunos detergentes para lavavajillas son muy alcalinos.
Pueden ser extremadamente peligrosos si se ingieren. Evite
el contacto con la piel y los ojos y mantenga a los niños
alejados del lavavajillas cuando la puerta esté abierta.
- Debido al peligro de explosión, no coloque agentes
disolventes químicos en el interior de la máquina.
- No ponga artículos que no sean aptos para lavavajillas
en la máquina.
- No llene los cestos por encima de su capacidad.
- Cecotec no se hace responsable de cualquier deformación
que se produzca en el interior de la máquina debido a un mal
uso.
- No abra la puerta mientras el lavavajillas está en
funcionamiento, ya que podría derramarse agua
caliente. La máquina tiene dispositivos de seguridad
que detendrán el funcionamiento si se abre la puerta.
- No deje la puerta abierta, podría provocar accidentes.
- Coloque cuchillos y otros objetos alados en la bandeja
de cubertería con el lo hacia abajo.
- Por seguridad, desconecte el enchufe una vez haya
nalizado el programa.
- Para evitar una descarga eléctrica, no desenchufe el
lavavajillas con las manos mojadas.
- Para ahorrar energía, en el modo de espera, el aparato
se apagará automáticamente después de 15 minutos sin
ninguna interacción del usuario.
- La capacidad máxima de cubiertos es 14.
- La presión máxima admisible del agua de entrada es de 1
MPa.
- La presión mínima admisible del agua de entrada es de 0,04
MPa.
98 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
SAFETY INSTRUCTIONS
Icon Type Meaning
WARNING Risk of serious injury or death
RISK OF ELECTRIC SHOCK Risk of dangerous voltage
FIRE Warning: risk of re/ammable
materials
WARNING Risk of injury or damage to property
IMPORTANT/NOTE Correct system use
Please, keep this instruction manual in a safe place for future
reference or new users.
- Read these instructions carefully before assembling or
using the product. These instructions contain important
information that will help you get the best out of your
equipment. It is your responsibility to make sure every user
is informed about the warnings and precautions stated in
this instruction manual.
- This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out by
unsupervised children.
- After using the dishwasher, there may be remains in the
interior. Keep children away from the machine when it is
open.
- WARNING: check if the dishwasher and package are not
damaged. Never use the dishwasher if it is damaged,
immediately contact the Cecotec Technical Support
Service.
- Packaging material may be dangerous to children.
Remove it and place it out of their reach.
- Choose a suitable and safe place to install the dishwasher.
- Do not install the dishwasher on a surface in which the base
cannot air properly, like a carpet.
- Use the provided hoses, do not reuse old hoses.
- Do not plug the dishwasher before installing it. The
machine must be unplugged during its installation.
- It is recommended that the dishwasher is installed by
authorised personnel.
- Never use an extension cord or a multi-socket
connection.
- The socket must be accessible after the dishwasher
installation.
- After the installation, the rst time you run the dishwasher,
do it while it is empty.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by
the Technical Support Service of Cecotec or similar
qualied personnel to avoid risks.
- Always use the socket provided with the dishwasher.
Do not modify the socket provided with the device if it
does not match the power socket.
- Check the power cord regularly for visible damage.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
ocial Technical Support Service of Cecotec in order
to avoid any type of danger.
- Do not operate the product if its cord, plug or structure
show visible damage, do not operate properly or have been
dropped.
1110 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- In case of malfunctioning, repair must be carried out by
the Cecotec Technical Support Service.
- Before repairing the dishwasher, you must
disconnect it from the power supply and close the
stopcock.
- To unplug the dishwasher, pull from the socket,
never from the cord.
- This dishwasher is intended for household use
only. Do not operate it outdoors.
- During use, the dishwasher uses less energy and water
than washing dishes by hand, provided that the household
dishwasher is used according to these instructions.
- Do not misuse it, do not stand, sit or place any heavy
object on the door or baskets.
- Do not use the dishwasher if all interior elements are not
correctly placed.
- Use only detergents and rinse aids specic for
dishwashers.
- Some dishwasher detergents are very alkaline. They may be
extremely dangerous if you ingest them. Avoid contact with
skin and eyes and keep children away from the dishwasher
when the door is open.
- Due to the danger of explosion, do not place chemical
solvents in the machine washing section.
- Do not place articles which are not dishwasher safe in
the machine.
- Do not ll the baskets over their capacity.
- Cecotec is not responsible for any deformation produced in
the interior of the machine due to misuse.
- Do not open the door while the dishwasher is running,
as it could spill hot water. The machine features safety
devices which will stop the operation if you open the
door.
- Do not leave the door open, as it could cause
accidents.
- Place knives and other sharp objects in the cutlery tray
with the blade facing down.
- For safety reasons, disconnect the mains plug after the
programme has nished.
- To avoid electric shock, do not disconnect the dishwasher
with your hands wet.
- To save energy, on the standby mode, the device will
automatically turn o after 15 minutes of inactivity without
any user interaction.
- The maximum place setting capacity is 14.
- The maximum inlet water pressure is 1 MPa.
- The minimum inlet water pressure is 0.04 MPa.
1312 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Icône Type Signication
AVERTISSEMENT Risque de blessure grave ou de
mort
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Risque de tension dangereuse
INCENDIE Avertissement ; Risque d'incendie /
matériaux inammables
PRÉCAUTION Risque de blessures ou de
dommages matériels
IMPORTANT/NOTE Utilisation correcte du système
Veuillez garder ce manuel d’instructions dans un lieu sécurisé
pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur.
- Veuillez lire ces instructions avant d’assembler ou d’utiliser
votre lave-vaisselle, elles contiennent des informations
importantes qui vous aideront à obtenir les meilleurs
résultats avec votre équipement. Veillez à ce que tous les
utilisateurs soient informés des précautions mentionnées
dans ce manuel.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances
s'ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations
nécessaires à l’utilisation correcte de l’appareil et qu’ils
ont bien compris les risques qu’il implique. Empêchez les
enfants de jouer avec le produit. Le nettoyage et lentretien
du produit ne peuvent pas être menés à terme par les
enfants sans surveillance.
- Après avoir utilisé l’appareil, des résidus peuvent rester
à l'intérieur du lave-vaisselle. Maintenez les enfants
éloignés de la machine lorsqu'elle est ouverte.
- ATTENTION : vériez que le lave-vaisselle et son
emballage ne sont pas endommagés. N'utilisez jamais
le lave-vaisselle s'il est endommagé, contactez
immédiatement le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
- Le matériel d'emballage peut être dangereux pour les
enfants. Retirez-le et mettez-le hors de portée des
enfants.
- Choisissez un endroit approprié et sûr pour installer le lave-
vaisselle.
- N'installez pas le lave-vaisselle sur une surface qui empêche
la ventilation de la base, comme un tapis.
- Utilisez les tuyaux fournis, ne réutilisez pas les anciens
tuyaux.
- Ne branchez pas le lave-vaisselle avant de
l'installer. La machine ne doit pas être branchée
pendant l'installation.
- Il est recommandé de faire installer le lave-vaisselle
par du personnel autorisé.
- N'utilisez jamais de rallonge ou de prise multiple.
- La prise doit rester accessible après l'installation du lave-
vaisselle.
- Après l'installation, la première fois que vous démarrez le
lave-vaisselle, faites-le sans rien mettre dedans.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être substitué par le fabricant, par le Service
d’Assistance Technique de Cecotec ou par du
personnel qualié pour éviter des dangers.
- Utilisez toujours la prise fournie avec le lave-vaisselle.
Ne modiez pas la prise fournie avec l'appareil si elle
n'est pas adaptée à la prise de courant.
1514 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- Inspectez le câble d’alimentation régulièrement
pour rechercher des dommages visibles. S’il
présente des dommages, il doit être réparé par le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec pour éviter tout type de
danger.
- N’utilisez pas le lave-vaisselle si le câble, la prise ou la
structure ne fonctionnent pas correctement ou présentent
des dommages.
- En cas de mauvais fonctionnement, la réparation doit
être eectuée par le Service d'Assistance Technique
ociel de Cecotec.
- Avant de réparer le lave-vaisselle, il faut le
débrancher du réseau électrique et fermer le robinet
d'eau.
- Pour débrancher le lave-vaisselle, tirez sur la che,
jamais sur le câble.
- Ce lave-vaisselle a été conçu pour un usage
exclusivement domestique. Ne l’utilisez pas en extérieur.
- Pendant son utilisation, le lave-vaisselle consomme moins
d'énergie et d'eau que lors du lavage de la vaisselle à la main,
à condition que le lave-vaisselle soit utilisé conformément
à ces instructions.
- Ne faites pas une mauvaise utilisation, ne vous tenez
pas debout, ne vous asseyez pas et ne posez pas de
poids sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle.
- N'utilisez le lave-vaisselle que si tous les éléments intérieurs
sont correctement placés.
- N'utilisez que des détergents et produits de rinçage
formulés pour les lave-vaisselles.
- Certains détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins.
Ils peuvent être extrêmement dangereux s'ils sont ingérés.
Évitez tout contact avec la peau et les yeux et tenez les
enfants éloignés du lave-vaisselle lorsque la porte est
ouverte.
- En raison du risque d'explosion, n’utilisez pas de
solvants dans le lave-vaisselle.
- Ne mettez pas d'articles qui ne sont pas compatibles
avec le lave-vaisselle dans la machine.
- Ne remplissez pas trop les paniers.
- Cecotec ne se fera responsable de toute déformation
survenue à l'intérieur de la machine due à une mauvaise
utilisation du produit.
- N'ouvrez pas la porte lorsque le lave-vaisselle est en
fonctionnement, car de l'eau chaude pourrait s'écouler.
La machine est équipée de dispositifs de sécurité qui
arrêtent le fonctionnement si la porte est ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte, car cela pourrait
entraîner des accidents.
- Placez les couteaux et autres objets pointus dans le
tiroir à couverts, placez le tranchant vers le bas.
- Pour des raisons de sécurité, débranchez la che après
la n du programme.
- Pour éviter toute décharge électrique, ne débranchez
pas le lave-vaisselle avec vos mains mouillées.
- Pour économiser de l'énergie, en mode veille, l'appareil
s'éteint automatiquement après 15 minutes d’inactivité.
- La capacité maximale de couverts est de 14.
- La pression maximale autorisée pour l'entrée d’eau est d’1
MPa.
- La pression minimale admissible de l'eau à l'entrée est de
0,04 MPa.
1716 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
SICHERHEITSHINWEISE
Symbol Gefahrenbezeichnung Bezeichnung für:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere
Praktiken, die zu schweren
Verletzungen, Tod und/oder
Sachschäden führen können.
GEFÄHRLICHER ELEKTRISCHER
SPANNUNG
Gefahr durch gefährliche
Spannungen/ Stromschläge
FEUER Warnung vor feuergefährlichen
Stoen/ Brandgefahr
VORSICHT Warnung vor einer Gefahrenstelle
WICHTIG/ HINWEIS Richtige Anwendung des Systems
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für ein
zukünftiges Nachschlagen oder für neue Benutzer an einem
sicheren Ort auf.
- Bitte lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie Ihren
Geschirrspüler installieren oder in Betrieb nehmen, denn sie
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen werden,
das Gerät optimal zu nutzen. Es liegt in Ihrer Verantwortung,
sicherzustellen, dass alle Benutzer über die in dieser
Bedienungsanleitung erwähnten Vorsichtsmaßnahmen
informiert sind.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Nach der Benutzung des Geschirrspülers können
Rückstände im Inneren des Geschirrspülers verbleiben.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern, wenn die Tür
geönet ist.
- VORSICHT: Überprüfen Sie Verpackung und
Geschirrspüler sofort auf. Benutzen Sie den
Geschirrspüler nicht, wenn er beschädigt ist, sondern
wenden Sie sich sofort an den Technischer Kundendienst
von Cecotec.
- Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich
sein. Nehmen Sie es heraus und legen Sie es außer
Reichweite.
- Wählen Sie einen geeigneten und sicheren Ort für die
Aufstellung des Geschirrspülers.
- Wenn das Gerät Lüftungsönungen im Boden hat, dürfen
diese nicht z.B. mit einem Teppich abgedeckt werden.
- Verwenden Sie die mitgelieferten Schläuche, verwenden Sie
keine alten Schläuche wieder.
- Schließen Sie den Geschirrspüler nicht an, bevor
er vollständig installiert ist. Das Gerät darf während
der Installation nicht eingesteckt sein.
- Es wird empfohlen, dass der Geschirrspüler von
autorisierten Fachkräften installiert wird.
- Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel
oder eine Mehrfachsteckdose.
- Die Steckdose muss nach dem Einbau des
Geschirrspülers zugänglich bleiben.
- Wenn Sie den Geschirrspüler nach der Installation
zum ersten Mal starten, sollten Sie ihn nicht beladen.
1918 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, den Kundenservice oder
qualiziertes Personal ersetzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
- Verwenden Sie immer den mit dem Geschirrspüler
gelieferten Stecker. Ändern Sie den mit dem Gerät
gelieferten Stecker nicht, wenn er nicht in die Steckdose
passt.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
durch den oziellen Technischen Kundendienst von
Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu
vermeiden.
- Verwenden Sie den Geschirrspüler nicht, wenn das Kabel,
der Stecker oder der Rahmen beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
- Im Falle einer Fehlfunktion muss die Reparatur
durch den oziellen technischen Kundendienst von
Cecotec durchgeführt werden.
- Vor der Reparatur des Geschirrspülers muss
dieser vom Stromnetz getrennt und der Wasserhahn
zugedreht werden.
- Um den Geschirrspüler auszuschalten, ziehen Sie
am Stecker, niemals am Kabel.
- Dieser Geschirrspüler ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
- Während des Gebrauchs verbraucht der Geschirrspüler
weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand,
vorausgesetzt, der Haushaltsgeschirrspüler wird
entsprechend dieser Anleitung benutzt.
- Benutzen Sie die Tür oder den Besteckkorb des
Geschirrspülers nicht falsch, stellen Sie sich nicht
darauf, setzen Sie sich nicht darauf und belasten Sie sie
nicht.
- Benutzen Sie den Geschirrspüler nur dann, wenn alle
Innenteile richtig eingelegt sind.
- Verwenden Sie nur speziell für Geschirrspüler
hergestellte Spülmittel und Klarspüler.
- Einige Geschirrspülmittel sind stark alkalisch. Sie können
gefährlich sein, wenn sie verschluckt werden. Vermeiden Sie
den Kontakt mit Haut und Augen und halten Sie Kinder vom
Geschirrspüler fern, wenn die Tür geönet ist.
- Wegen der Explosionsgefahr dürfen keine
chemischen Lösungsmittel in den Waschbereich der
Maschine gegeben werden.
- Geben Sie keine Gegenstände in die Maschine, die
nicht spülmaschinenfest sind.
- Die Besteckkörbe dürfen nicht überfüllt werden.
- Cecotec kann nicht für Verformungen im Inneren des Geräts
verantwortlich gemacht werden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
- Önen Sie die Tür nicht, während der
Geschirrspüler läuft, da heißes Wasser auslaufen kann.
Die Maschine verfügt über Sicherheitsvorrichtungen,
die den Betrieb unterbrechen, wenn die Tür geönet wird.
- Lassen Sie die Tür nicht oen, da dies zu Unfällen
führen kann.
- Legen Sie Messer und andere scharfe Gegenstände
mit der Schneide nach unten auf den Besteckkorb.
- Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen nach
Beendigung des Programms den Netzstecker.
- Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollten Sie
den Geschirrspüler nicht mit nassen Händen ausstecken.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät im Standby-
2120 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
Modus nach 15 Minuten automatisch aus, ohne dass der
Benutzer eingreifen muss.
- Die maximale Besteckkapazität beträgt 14.
- Der maximal zulässige Wassereingangsdruck beträgt 1 MPa.
- Der minimal zulässige Wassereingangsdruck beträgt 0.04
MPa.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Icona Tipo Signicato
AVVERTENZA Rischio di lesioni gravi o morte
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Rischio di tensione pericolosa
INCENDIO Avvertenza; Rischio di incendio/
materiali inammabili
PRECAUZIONE Rischio di lesioni o danni materiali
IMPORTANTE/NOTA Uso corretto del sistema
Si prega di conservare questo manuale di istruzioni in un luogo
sicuro per consultazioni future o nuovi utenti.
- Si prega di leggere queste istruzioni per intero prima
di montare o utilizzare la lavastoviglie. Contengono
informazioni importanti che permettono di ottenere le
migliori prestazioni dall’attrezzatura. È sua responsabilità
assicurarsi che tutti gli utenti siano informati riguardo le
precauzioni di questo manuale.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire
da 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza,
a condizione che siano supervisionati o istruiti sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione.
- Dopo l'uso della lavastoviglie, possono rimanere
dei residui al suo interno. Tenere i bambini lontani dalla
macchina quando è aperta.
2322 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- PRECAUZIONE: controllare che la lavastoviglie e
il suo imballaggio non siano danneggiati. Non utilizzare
mai la lavastoviglie se è danneggiata in qualsiasi modo,
contattare immediatamente l'assistenza tecnica Cecotec.
- Il materiale da imballaggio può essere pericoloso
per i bambini. Rimuoverlo e tenerlo fuori dalla loro
portata.
- Scegliere un posto adatto e sicuro per installare la
lavastoviglie.
- Non installare la lavastoviglie su una supercie che
impedisce la ventilazione della base, come un tappeto.
- Utilizzare i tubi forniti, non riutilizzare vecchi tubi.
- Non collegare la lavastoviglie alla corrente prima
dell'installazione. La macchina non deve essere
collegata durante l'installazione.
- Si raccomanda che la lavastoviglie sia installata
da personale autorizzato.
- Non usare mai una prolunga o prese multiple.
- La presa deve rimanere accessibile dopo
l'installazione della lavastoviglie.
- Dopo l'installazione, la prima volta che si avvia la
lavastoviglie, farlo senza carico.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio
postvendita o da persone analogamente qualicate
per evitare pericoli.
- Utilizzare sempre la spina fornita con la
lavastoviglie. Non modicare la spina fornita con
l'apparecchio se non è adatta alla presa.
- Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione
in cerca di danni visibili. Se il cavo presenta danni,
dovrà essere riparato contattare con il servizio di
Assistenza Tecnica di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di
rischio.
- Non utilizzare la lavastoviglie se il cavo, la spina o il telaio
sono danneggiati o malfunzionanti.
- In caso di malfunzionamento, la riparazione
deve essere eettuata dal centro di assistenza uciale
Cecotec.
- Prima di riparare la lavastoviglie, questa deve
essere scollegata dalla rete elettrica e il rubinetto
dell'acqua deve essere chiuso.
- Per scollegare la lavastoviglie, tirare la spina, non
tirare mai il cavo.
- Questa lavastoviglie è progettata solo per uso domestico.
Non usare all'aperto.
- Durante l'uso, la lavastoviglie consuma meno energia e meno
acqua rispetto al lavaggio dei piatti a mano, a condizione
che la lavastoviglie domestica sia usata secondo queste
istruzioni.
- Non usare impropriamente, stare in piedi, sedersi
o appoggiare pesi sullo sportello o sul cestello della
lavastoviglie.
- Non utilizzare la lavastoviglie se tutte le parti interne non
sono posizionate correttamente.
- Usare solo detergenti e brillantanti prodotti
specicamente per lavastoviglie.
- Alcuni detergenti per lavastoviglie sono molto alcalini.
Possono essere estremamente pericolosi se ingeriti. Evitare
il contatto con la pelle e gli occhi e tenere i bambini lontani
dalla lavastoviglie quando la porta è aperta.
- A causa del pericolo di esplosione, non introdurre
solventi chimici nella macchina.
- Non introdurre oggetti che non sono lavabili in
lavastoviglie.
2524 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ícone Tipo Signicado
ADVERTÊNCIA Risco de lesão grave ou morte
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO Risco de tensão perigosa
INCÊNDIO Advertência; Risco de incêndio/
materiais inamáveis
ATENÇÃO Risco de ferimentos ou danos à
bens
IMPORTANTE/NOTA Utilização correcta do sistema
Por favor mantenha este manual de instruções num local seguro
para referências futuras ou para novos utilizadores.
- Leia atentamente estas instruções antes de instalar ou operar
a sua máquina de lavar louça, pois contêm informações
importantes que o ajudarão a obter o melhor desempenho do
seu equipamento. É da sua responsabilidade assegurar que
todos os utilizadores sejam informados sobre as precauções
mencionadas neste manual.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma
segura e compreender os perigos envolvidos. Não permita
que as crianças brinquem com o dispositivo. A limpeza
e manutenção do utilizador não deve ser efectuada por
crianças não supervisionadas.
- Após a utilização da máquina de lavar louça, os resíduos
podem permanecer dentro do seu interior. Manter as
crianças afastadas da máquina quando esta estiver
aberta.
- ATENÇÃO: Vericar se a máquina de lavar louça e a sua
- Non riempire i cestelli oltre la loro capacità.
- Cecotec non risponde di eventuali deformazioni dell'interno
della macchina dovute ad un uso improprio.
- Non aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è
in funzione, perché l'acqua calda potrebbe fuoriuscire.
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza che
interrompono il funzionamento se lo sportello viene aperto.
- Non lasciare lo sportello aperto, potrebbe causare
incidenti.
- Posizionare i coltelli e altri oggetti alati nel cestello
posate superiore con il bordo tagliente verso il basso.
- Per motivi di sicurezza, scollegare la spina di
alimentazione al termine del programma.
- Per evitare scosse elettriche, non scollegare la
lavastoviglie con le mani bagnate.
- Per risparmiare energia, in modalità standby, l'apparecchio
si spegne automaticamente dopo 15 minuti senza alcuna
interazione dell'utente.
- La capacità massima è un servizio da 14 coperti.
- La pressione massima ammissibile d’acqua in entrata è di 1
MPa.
- La pressione minima ammissibile d’acqua in entrata è di 0.04
MPa.
2726 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
embalagem estão danicadas. Nunca utilizar a máquina de
lavar louça se esta estiver danicada de alguma forma,
contactar imediatamente com o Serviço de Assistencia
Técnica da Cecotec.
- O material de embalagem pode ser perigoso para as
crianças. Removê-lo e pô-lo fora de alcance.
- Escolher um local adequado e seguro para instalar a máquina
de lavar louça.
- Não instalar a máquina de lavar louça sobre uma superfície
que impeça a ventilação da base, como por exemplo um
tapete.
- Utilizar as mangueiras fornecidas, não reutilizar mangueiras
velhas.
- Não ligar a máquina de lavar louça antes da
instalação. A máquina não deve ser ligada durante a
instalação.
- Recomenda-se que a máquina de lavar louça seja
instalada por pessoal autorizado.
- Nunca utilizar um cabo de extensão ou uma ligação de
tomada múltipla.
- A tomada deve permanecer acessível após a máquina de
lavar louça ter sido instalada.
- Após a instalação, a primeira vez que se liga a máquina de
lavar louça, faça-o sem carga.
- Se o cabo de rede for danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal com qualicações semelhantes, a m de evitar um
perigo.
- Utilizar sempre a cha fornecida com a máquina de lavar
louça. Não modicar a cha fornecida com o aparelho se
este não encaixar na tomada.
- Inspeccionar regularmente o cabo de alimentação
em busca de danos. Se o cabo apresentar danos,
deve ser reparado pelo Serviço de Assistência
Técnica Ocial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo.
- Não utilizar a máquina de lavar louça se o cabo, cha ou
armação estiver danicado ou com defeito.
- Em caso de mau funcionamento, a reparação deve ser
efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica ocial da
Cecotec.
- Antes de reparar a máquina de lavar louça, esta deve
ser desligada da rede e a torneira de água deve ser
desligada.
- Para desligar a máquina de lavar louça, puxar a cha,
nunca puxar o cabo.
- Esta máquina de lavar louça é concebida
exclusivamente para uso doméstico. Não o utilize em
exteriores.
- Durante a utilização, a máquina de lavar louça consome
menos energia e água do que a lavagem manual da louça,
desde que a máquina de lavar louça doméstica seja utilizada
de acordo com estas instruções.
- Não usar indevidamente, car de pé, sentar-se ou
colocar peso na porta ou no cesto da máquina de lavar
louça.
- Não utilizar a máquina de lavar louça a menos que todos os
elementos interiores estejam correctamente posicionados.
- Utilizar apenas detergentes e abrilhantadores
produzidos especicamente para máquinas de lavar
louça.
- Alguns detergentes para máquinas de lavar louça são muito
alcalinos. Podem ser extremamente perigosos se ingeridos.
Evite o contacto com a pele e os olhos e mantenha as
crianças afastadas da máquina de lavar louça quando a porta
estiver aberta.
- Devido ao perigo de explosão, não colocar solventes
químicos no interior da máquina de lavar louça.
- Não colocar artigos que não sejam laváveis na máquina
de lavar louça em segurança.
- Não encher demais os cestos.
- A Cecotec não pode ser responsabilizada por qualquer
deformação que ocorra no interior da máquina devido a uso
indevido.
2928 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- Não abrir a porta enquanto a máquina de lavar louça
estiver a funcionar, uma vez que a água quente pode
derramar. A máquina tem dispositivos de segurança que irão
parar o funcionamento se a porta for aberta.
- Não deixar a porta aberta, pois isto poderia conduzir a
acidentes.
- Colocar facas e outros objectos aados sobre o tabuleiro
dos talheres com a aresta cortante para baixo.
- Por razões de segurança, retirar a cha da tomada depois
de o programa ter terminado.
- Para evitar choques eléctricos, não desligue a máquina de
lavar louça com as mãos molhadas.
- Para poupar energia, em modo de espera, o dispositivo
desliga-se automaticamente após 15 minutos sem qualquer
interacção do utilizador.
- A capacidade máxima dos talheres é de 14.
- A pressão máxima permitida de entrada de água é de 1 MPa.
- A pressão mínima permitida de entrada de água é de 0,04
MPa.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Icoon Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstige verwondingen of
de dood
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN Gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Brandgevaar /
ontvlambare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging van
eigendommen
BELANGRIJK/OPMERKING Correct gebruik van het apparaat
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor
toekomstige naslag of nieuwe gebruikers.
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u
uw vaatwasser installeert of in gebruik neemt, aangezien
deze belangrijke informatie bevat die u zal helpen de
beste prestaties uit uw apparatuur te halen. Het is uw
verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat alle gebruikers
op de hoogte zijn van de voorzorgsmaatregelen die in deze
handleiding worden genoemd.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
- Na gebruik van de vaatwasser kunnen er resten
3130 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
achterblijven. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
als het open is.
- WAARSCHUWING: Controleer de vaatwasser en de
verpakking op beschadigingen. Gebruik de vaatwasser
nooit als deze beschadigd is, neem onmiddellijk contact
op met de technische hulpdienst van Cecotec.
- Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verwijder het en houd het buiten bereik van kinderen.
- Kies een geschikte en veilige plaats om de vaatwasser te
installeren.
- Installeer de vaatwasser niet op een oppervlak dat de
ventilatie van de basis verhindert, zoals een tapijt.
- Gebruik de bijgeleverde slangen, hergebruik geen oude
slangen.
- Sluit de vaatwasser niet aan voordat hij geïnstalleerd
is. Het apparaat mag tijdens de installatie niet zijn
aangesloten op de stroom.
- Het wordt aanbevolen de vaatwasser door bevoegd
personeel te laten installeren.
- Gebruik nooit een verlengsnoer of een aansluiting
met meerdere stopcontacten.
- Het stopcontact moet toegankelijk blijven nadat de
vaatwasser geïnstalleerd is.
- De eerste keer dat u na de installatie de
vaatwasser start, moet u dit zonder vaat doen.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant of soortgelijk
gekwaliceerd personeel, om gevaar te voorkomen.
- Gebruik altijd de stekker die bij de vaatwasser is
geleverd. Wijzig de bij het apparaat geleverde stekker
niet als deze niet in het stopcontact past.
- Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als de kabel beschadigd is, moet
hij worden hersteld door de technische dienst van Cecotec
om elk gevaar te vermijden.
- Gebruik de vaatwasser niet als het snoer, de stekker of het
frame beschadigd is of niet goed werkt.
- In geval van storing moet de reparatie worden uitgevoerd
door de technische hulpdienst van Cecotec.
- Alvorens de vaatwasser te repareren, moet deze
van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld en
moet de waterkraan worden dichtgedraaid.
- Om de vaatwasser los te koppelen, trekt u aan de
stekker, nooit aan het snoer.
- Deze vaatwasser is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het product niet buitenshuis.
- Tijdens het gebruik verbruikt de vaatwasser minder energie
en water dan bij het afwassen met de hand, op voorwaarde
dat de vaatwasser volgens deze instructies wordt gebruikt.
- Gebruik de vaatwasser op de juiste manier, ga er niet op
zitten en plaats geen zware voorwerpen op de deur of
in de mand van de vaatwasser.
- Gebruik de vaatwasser alleen als alle binnenelementen
correct zijn geplaatst.
- Gebruik alleen vaatwasmiddelen en spoelglansmiddelen
die speciaal voor vaatwassers zijn bestemd.
- Sommige vaatwasmiddelen zijn zeer alkalisch. Ze kunnen
uiterst gevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Vermijd
contact met huid en ogen en houd kinderen uit de buurt van
de vaatwasser wanneer de deur open is.
- In verband met explosiegevaar mogen er geen
chemische oplosmiddelen in de vaatwasser worden
geplaatst.
- Doe geen voorwerpen in de machine die niet geschikt
zijn voor de vaatwasser.
3332 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- Vul de manden met de aanbevolen hoeveelheid vaatwerk.
- Cecotec kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
vervormingen die in de machine ontstaan als gevolg van
verkeerd gebruik.
- Open de deur niet als de vaatwasser draait, want dan
kan er heet water uitlopen. De machine heeft
veiligheidsvoorzieningen die de werking stoppen als de
deur wordt geopend.
- Laat de deur niet open staan, dat kan tot ongelukken
leiden.
- Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten
met de punt naar beneden worden geplaatst.
- Trek om veiligheidsredenen de stekker uit het
stopcontact na aoop van het programma.
- Haal de stekker van de vaatwasser niet met natte
handen uit het stopcontact om elektrische schokken te
voorkomen.
- Om energie te besparen, schakelt het apparaat in de stand-
bystand na 15 minuten zonder interactie van de gebruiker
automatisch uit.
- De maximale capaciteit is 14 couverts.
- De maximaal toelaatbare waterdruk is 1 MPa.
- De minimale toelaatbare waterdruk is 0.04 MPa.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Icono Typ Znaczenie
OSTRZEŻENIA: Ryzyko poważnego wypadku lub
śmierci
RYZYKO WYŁĄDOWANIA
ELEKTRYCZNEGO Ryzyko niebezpuecznego napięcia
POŻAR Ostrzeżenie; Ryzyko wystąpienia
pożaru/materiał łatwopalny
UWAGA Ryzyko wypadkowe lub uszkodzeń
materiałowych
WAŻNA/INFORMACJA Właściwe użytkowanie systemu
Prosimy zachować tę instrukcję w bezpiecznym miejscu do
wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników.
- Przeczytaj te instrukcje w całości przed złożeniem lub
użyciem produktu, zawierają one ważne informacje,
które pomogą Ci uzyskać najlepszą wydajność sprzętu.
Twoim obowiązkiem jest upewnienie się, że wszyscy
użytkownicy zostali poinformowani o środkach ostrożności
wymienionych w niniejszej instrukcji.
- To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat
i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia. i rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przeprowadzane
przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
3534 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- Po myciu w zmywarce w jej wnętrzu mogąpozostawać
resztki. Trzymaj dzieci z dala od urządzenie kiedy jest
otwarte.
- OSTRZEŻENIE: upewnij się, że zmywarka i jej opakowanie
nie jest uszkodzona. Nigdy nie używaj zmywarki jeśli
jest uszkodzona, skontaktuj się bezpośrednio z
serwisem technicznym Cecotec.
- Materiał opakowania może być szkodliwy dla dzieci.
Usuń je i umieść zdala od ich zasięgu.
- Wybierz odpowiednie i bezpieczne miejsce w celu
instalowania zmywarki.
- Nie umieszczaj zmywarki na powierzchniach, które
przeszkadzają odpowiedniej wentylacji bazy, takich jak np.
dywan.
- Używaj dostarczonych węży, nie używaj wtórnie starych
węży.
- Nie podłączaj zmywarki przed jej instalacją.
Urządzenie nie może być podłączone podczas
instalacji.
- Zaleca się, aby zmywarka była instalowana przez
upoważniony do tego personel.
- Nigdy nie używaj przedłużacza ani połączenia z wielo-
gniazdowego
- Kontakt powinien być dostępny po zainstalowaniu
zmywarki
- Po instalacji, przy pierwszym uruchomieniu
zmywarki, uruchom ją bez wsadu.
- Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego serwis
posprzedażny lub podobnie wykwalikowany personel w
celu uniknięcia zagrożenia.
- Używaj zawsze wtyczki sprzedawanej wraz z
urządzeniem. Nie modykuj gniazdka dostarczonego
wraz z urządzeniem, jeśli nie pasuje do gniazdka.
- Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod
kątem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest
uszkodzony, musi zostać naprawiony przez
ocjalny serwis pomocy technicznej Cecotec, aby uniknąć
wszelkiego rodzaju zagrożeń.
- Nie używaj produktu, jeśli kabel, wtyczka lub obudowa
uszkodzone, działają nieprawidłowo.
- W przypadku złego działania, naprawa powinna być
zrealizowana przez ocjalny serwis techniczny Cecotec.
- Przed naprawą zmywarki, należy ją odłączyć od
sieci i zakręcić wodę.
- Aby rozłączyć zmywarkę , pociągnij za ganiazdko,
nie ciągnij za kabel.
- Ta zmywarka została stworzona wyjątkowo do
użytku domowego. Nie używaj go na zewnątrz.
- Podczas użytkowania, zmywarka zużywa mniej energi i
wody niż podczas tradycyjnego, ręcznego zmywania naczyń,
zawsze jeśli użyje jej się wg poniższych instrukcji.
- Nie używaj w niewłaściwy sposób, nie stawaj, nie siadaj
ani nie obciążaj drzwi lub kosza zmywarki.
- Nie używaj zmywarki, jeśli wszystkie elementy
wewnętrzne nie są prawidłowo ustawione.
- Używaj wyłącznie detergentów i nabłyszczaczy
przeznaczonych specjalnie do zmywarek.
- Niektóre detergenty do zmywarek bardzo
alkaliczne. Mogą być bardzo niebezpieczne, w przypadku
połknięcia. Unikaj kontaktu ze skórą i oczami oraz trzymaj
dzieci z dala od zmywarki, gdy drzwi są otwarte.
- Z powodu zgrożenia eksplozją, nie ustawiaj
rozpuszczalników chemicznych w sekcji mycia w
maszynie.
3736 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- Nie wkładaj do urządzenia przedmiotów, których nie
można myć w zmywarce.
- Nie napełniaj kosza ponad ich pojemność.
- Cecotec nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
odkształcenia, które występują wewnątrz maszyny w
wyniku niewłaściwego użytkowania.
- Nie otwieraj drzwi podczas pracy zmywarki, ponieważ
może rozlać się gorąca woda. Maszyna posiada
urządzenia zabezpieczające, które zatrzymają pracę w
przypadku otwarcia drzwi.
- Nie zostawiaj otwartych drzwi, może to spowodować
wypadek.
- Umieść noże i inne ostre przedmioty na tacy na sztućce
krawędzią tnącą do dołu.
- Ze względów bezpieczeństwa odłącz wtyczkę po
zakończeniu programu.
- Aby uniknąć porażenia prądem, nie odłączaj zmywarki
mokrymi rękami.
- Aby oszczędzać energię, w trybie czuwania
urządzenie wyłączy się automatycznie po 15 minutach bez
interakcji użytkownika.
- Maksymalna pojemność sztućców to 14.
- Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody wlotowej wynosi
1 MPa.
- Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody wlotowej wynosi
0,04 MPa.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ikona Typ Význam
UPOZORNĚNÍ Riziko vážného zranění nebo smrti
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM Riziko nebezpečného napětí
POŽÁR Varování; Nebezpečí požáru /
hořlavé materiály
POZOR Riziko zranění nebo poškození
majetku
DŮLEŽITÉ / POZNÁMKA Správné používání systému
T
ento návod k použití si uschovejte na bezpečném místě pro
budoucí použití nebo pro nové uživatele.
- Před instalací nebo provozem myčky si důkladně přečtěte
tento návod, protože obsahuje důležité informace, které vám
pomohou dosáhnout nejlepšího výkonu vašeho zařízení. Je
vaší povinností zajistit, aby všichni uživatelé byli informováni
o bezpečnostních opatřeních uvedených v této příručce.
- Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
- Po použití myčky mohou uvnitř myčky zůstat zbytky.
Když je stroj otevřený, nedovolte dětem, aby se k němu
přibližovaly.
3938 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
- UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda myčka nádobí a její obal
nejsou poškozeny. Pokud je myčka poškozená, nikdy ji
nepoužívejte a okamžitě kontaktujte servisní středisko
Cecotec.
- Obalový materiál může být pro děti nebezpečný.
Odstraňte ho a dejte ho mimo dosah.
- Vyberte vhodné a bezpečné místo pro instalaci myčky.
- Neinstalujte myčku na povrch, který brání větrání základny,
například na koberec.
- Používejte dodané hadice, nepoužívejte znovu staré hadice.
- ed instalací nezapojujte myčku do sítě. Stroj
nesmí být během instalace zapojen do sítě.
- Doporučujeme, aby myčku nádobí instaloval
autorizovaný personál.
- Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo více
zásuvek.
- Zásuvka musí zůstat přístupná i po instalaci myčky.
- Po instalaci myčky ji poprvé spusťte bez náplně.
- Pokud je síťový kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho poprodejní servis nebo podobně
kvalikovaný personál, aby se předešlo nebezpečí.
- Vždy používejte zástrčku dodanou s myčkou. Zástrčku
dodanou se spotřebičem neupravujte, pokud se nehodí
do zásuvky.
- Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste
zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen,
musí být opraven u ociálního technického servisu Cecotec,
aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím.
- Nepoužívejte myčku, pokud je kabel, zástrčka nebo rám
poškozený nebo nefunkční.
- V případě poruchy musí opravu provést ociální
technická asistenční služba Cecotec.
- ed opravou je nutné myčku odpojit od elektrické
sítě a zavřít vodovodní kohoutek.
- Chcete-li myčku odpojit, vytáhněte zástrčku, nikdy netahejte
za kabel.
- Tato myčka je určena výhradně pro domácí použití.
Nepoužívejte venku.
- Myčka nádobí spotřebuje během používání méně energie a
vody než ruční mytí nádobí, pokud je používána v souladu s
těmito pokyny.
- Nepoužívejte myčku nesprávně, nestůjte, nesedejte si a
nezatěžujte dvířka nebo koš myčky.
- Nepoužívejte myčku, pokud nejsou všechny vnitřní prvky
správně umístěny.
- Používejte pouze mycí a oplachovací prostředky
vyrobené speciálně pro myčky nádobí.
- Některé mycí prostředky do myček nádobí jsou
velmi alkalické. Při požití mohou být velmi nebezpečné.
Zabraňte kontaktu s pokožkou a očima a držte děti v
bezpečné vzdálenosti od myčky, když jsou dvířka otevřená.
- Vzhledem k nebezpečí výbuchu nevkládejte do mycí
části pračky chemická rozpouštědla.
- Do myčky nevkládejte edměty, které nelze mýt v
myčce.
- Koše nepřeplňujte.
- Společnost Cecotec nenese odpovědnost za deformace,
ke kterým dojde uvnitř stroje v důsledku nesprávného
používání.
- Neotvírejte dvířka, když je myčka v provozu, protože by
se mohla vylít horká voda. Stroj je vybaven
bezpečnostními zařízeními, která zastaví provoz v
případě otevření dveří.
40 AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 41
ESPAÑOL
- Nenechávejte dveře otevřené, protože by mohlo dojít k
nehodě.
- Nože a jiné ostré předměty položte na podnos na příbory
ostřím dolů.
- Po skončení programu vytáhněte z bezpečnostních
důvodů síťovou zástrčku.
- Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, neodpojujte
myčku mokrýma rukama.
- Pro úsporu energie se zařízení v pohotovostním režimu
automaticky vypne po 15 minutách bez zásahu uživatele.
- Maximální kapacita příborů je 14.
- Maximální přípustný tlak vody na vstupu je 1 MPa.
- Minimální přípustný vstupní tlak vody je 0,04 MPa
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Lavavajillas
Fig. 1
1. Brazo aspersor superior
2. Tubo interior
3. Brazo aspersor inferior
4. Conjunto de ltros
5. Depósito de sal
6. Dispensador
Accesorios
7. Bandeja de cubertería
8. Cesto superior
9. Rejilla para vasos (cesto superior)
10. Cesto inferior
Herramientas
11. Tornillo ST4*14 (10 uds)
12. Tornillo ST3.5x45 (4 uds)
13. Tornillo ST3.5x25 (2 uds)
14. Placa (2 uds)
15. Tornillo ST3.5x16 (2 uds)
16. Banda de condensación (1 ud)
17. Enganche superior (2 uds)
18. Taco (2 uds)
19. Embellecedor (2 uds)
20. Velcro (2 uds)
Aviso
Los grácos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan
exactamente con los del producto.
2. ANTES DE INSTALAR
- Este producto presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su transporte.
Saque el dispositivo de su caja, y guarde la caja original y otros elementos del embalaje
en un lugar seguro. Le ayudará a prevenir daños en el producto si necesita transportarlo
en el futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese de reciclar todos los
elementos correctamente.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 4342
ESPAÑOL ESPAÑOL
- Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si
faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio
de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Contenido de la caja
- Lavavajillas Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Manguera de entrada de agua
- Manguera de desagüe
- Manual de instrucciones
- Banda de condensación
- Kit de montaje
3. INSTALACIÓN
Paso 1: Selección de la ubicación del lavavajillas
Conexión de la línea eléctrica, de desagüe y de suministro de agua
- Cuando coloque la máquina, póngala en una zona en la que los platos puedan ser cargados
y descargados fácilmente. No ponga el lavavajillas en una zona en la que la temperatura
ambiente baje de 0°C.
- Si desea instalar el lavavajillas integrado en la cocina, debe asegurar que haya espacio
suciente para hacerlo y que el cableado-fontanería son adecuados.
- Coloque el lavavajillas cerca de un grifo, un desagüe de agua y una toma de corriente con
conexión a tierra. Tenga en cuenta que no debe modicar las conexiones una vez que el
lavavajillas esté instalado.
- Debe dejar menos de 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y el mueble, y la puerta
exterior debe estar alineada con el mueble.
Siga las indicaciones de la gura 2 sobre las dimensiones que debe tener el hueco donde
quiera instalar el lavavajillas.
ADVERTENCIA: la encimera bajo la que vaya a instalar el lavavajillas debe ser estable a
n de evitar desequilibrios.
- Si desea instalar el lavavajillas en la esquina de un armario, debe asegurarse de que
haya espacio suciente para abrir la puerta en su totalidad. Fig. 3
1. Lavavajillas
2. Puerta del lavavajillas
3. Espacio mínimo de 50 mm
4. Armario
Nota
- Deje una distancia adecuada alrededor de la máquina para facilitar su desconexión de la
red y su movimiento cuando se limpie.
- No sostenga la máquina por su puerta o panel.
Paso 2: Conexión de la manguera de entrada de agua
Fig. 4
- Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo de agua fría, y asegúrese de que está
bien sujeta en su lugar.
ADVERTENCIA: use la manguera de entrada de agua que se suministra con el
lavavajillas, no reutilice la manguera de entrada de agua de su antiguo lavavajillas.
ADVERTENCIA: abra el grifo y deje correr el agua por la manguera de entrada de agua
antes de conectarla al lavavajillas.
ADVERTENCIA: conecte la manguera de entrada de agua directamente a la toma de
entrada de agua. La presión suministrada por la toma debe ser como mínimo 0,04 MPa
y como máximo 1 MPa, si la presión supera 1MPa, debe instalarse una válvula de alivio de
presión en la conexión.
Después de conectar la manguera de entrada de agua, abra el grifo completamente y
compruebe si hay fugas de agua. Cierre el grifo de entrada de agua cuando nalice cada
programa de lavado.
Paso 3: Conexión de la manguera de desagüe
Fig. 5 A
1. Parte trasera del lavavajillas
2. Cable principal
3. Entrada de agua
4. Salida de desagüe
5. Manguera de desagüe
6. Encimera
- Conecte la manguera de desagüe de agua a la salida de desagüe del lavavajillas. A
continuación conecte directamente la manguera de desagüe en un desagüe (b) o en a
un punto de salida con un diámetro mínimo de 4 cm (a). Esta conexión debe estar como
mínimo a 50 cm y como máximo a 100 cm del suelo.
- Si el extremo de la manguera de desagüe queda libre, no debe quedar sumergido en agua,
para evitar reujo de la misma.
- Asegúrese de que la manguera de desagüe no se dobla.
IMPORTANTE: los artículos no se lavarán correctamente si usa una manguera de
desagüe de más de 4 m.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 4544
ESPAÑOL ESPAÑOL
Paso 4: Conexión eléctrica
- Conecte el lavavajillas a la red eléctrica.
ADVERTENCIA: asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especicado
en la etiqueta de clasicación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
El enchufe del lavavajillas debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si
no dispone de una instalación con conexión a tierra, un electricista autorizado
debe realizar una instalación con conexión a tierra. En caso de uso sin conexión
a tierra, Cecotec no se hará responsable del mal funcionamiento o los daños que esto pueda
provocar.
- Asegúrese de que existe una toma de tierra adecuada antes de su uso.
Paso 5: Colocación del lavavajillas
- Asegúrese de que la banda de condensación esté enrasada con el borde de la supercie
de trabajo.
- Debe dejar menos de 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y el mueble, y la puerta
exterior debe estar alineada con el mueble.
- El lavavajillas debe estar ubicado cerca de la manguera de entrada y desagüe previamente
conectadas y de la toma de corriente.
- Debe asegurarse de que haya espacio suciente para abrir la puerta en su totalidad.
- Aviso: dependiendo de dónde esté la toma de corriente, puede que tenga que hacer un
agujero en el lado opuesto del armario.
- IMPORTANTE: coloque la banda de condensación suministrada debajo del mueble para
evitar la acumulación de condensación.
- Fije los enganches superiores (17) en la parte superior del lavavajillas para asegurar el
correcto posicionamiento del anclaje (5 B).
Montaje de los velcros
- Separe la banda de velcro A y la banda de velcro B y je la banda de velcro A en el lado
interior del panel estético.
- Coloque la franja de eltro con velcro B en la puerta exterior del lavavajillas. Fig. 6
Montaje del panel frontal
Fig. 7
- Ponga la placa (14) en el panel estético y fíjela con los tornillos (11). En la parte superior del
panel estético je un taco (18) con un tornillo (13) en cada oricio.
- Ancle el panel estético en la ranura de la puerta exterior del lavavajillas.
- Una vez colocado el panel estético, fíjelo a la puerta exterior del lavavajillas con tornillos
y pernos.
1. Retire los 4 tornillos cortos (15).
2. Ajuste los 4 tornillos largos (12).
Paso 6: Nivelación del lavavajillas
1. Ajuste el nivel de adelante hacia atrás.
2. Ajuste el nivel de lado a lado.
- Para un correcto funcionamiento el lavavajillas debe estar nivelado.
- Una vez haya colocado el aparato, puede modicar su altura mediante el ajuste del nivel
de atornillado de las patas. Fig. 8
- Coloque un nivel de burbuja en la puerta y en el carril del cesto, como se muestra en la
gura 8, para comprobar que el lavavajillas está nivelado.
- Nivele el lavavajillas ajustando individualmente las tres patas de nivelación. La pata
trasera puede ajustarse desde la parte delantera del lavavajillas girando el tornillo situado
en el centro de la base del lavavajillas con un destornillador. Para ajustar las patas
delanteras, utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el
lavavajillas esté nivelado.
- Cuando nivele el lavavajillas, preste atención para que no se vuelque.
NOTA: la altura máxima de ajuste de las patas es de 50 mm.
NOTA: no es recomendable que el aparato este inclinado más de 2°.
Paso 7: Ajuste de la tensión del muelle de la puerta
Fig. 9
- Los muelles de la puerta vienen ajustados de fábrica a la tensión adecuada para la puerta
exterior.
- Gire el tornillo de ajuste para tensar o destensar el cable de acero. Ajuste la tensión de los
resortes de la puerta utilizando un destornillador girando en el sentido de las agujas del
reloj para apretar los resortes izquierdo y derecho de la puerta.
- La tensión del muelle de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en
la posición de apertura total, pero se puede elevar hasta el cierre con un ligero empuje.
AVISO: ajuste la tensión de los resortes de la puerta utilizando un destornillador girándolo en
el sentido de las agujas del reloj para apretar los resortes izquierdo y derecho de la puerta. Si
no lo hace, podría dañar su lavavajillas.
Paso 8: Fijación al mueble
Fig. 10
- Encaje la máquina empujándola bajo la encimera, teniendo cuidado de no aplastar o doblar
los tubos.
- Hay dos métodos de instalación:
- Supercie normal: coloque el enganche superior en la ranura del plano lateral y fíjelo a la
supercie de trabajo con los tornillos (11) Fig. 10A.
- Supercie de mármol o granito: Fije los laterales del lavavajillas con tornillos (15) y
embellecedores (19) Fig. 10B.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 4746
ESPAÑOL ESPAÑOL
- El lavavajillas debe jarse en su ubicación. je en los lados con tornillos.
Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no se aplastan ni queden
atrapadas.
Asegúrese de que el lavavajillas no se coloca sobre el cable eléctrico cuando lo instale.
4. ANTES DE USAR EL LAVAVAJILLAS
- Para un buen lavado, el lavavajillas necesita agua blanda. De lo contrario, el agua dejará
restos de cal en la vajilla y en la cuba del aparato que pueden llegar a obstruir el lavavajillas.
- Para ello se hace pasar el agua por un sistema que elimina los iones que forman la dureza
del agua, ya sea la sal especial para lavavajillas o el descalcicador.
- Antes del primer uso realice los siguientes pasos:
1. Ajuste el descalcicador.
2. Añada sal al descalcicador.
3. Cargue los cestos.
4. Llene el depósito de detergente.
Fig. 11
4.1 Sal para lavavajillas
- Utilice únicamente sal especial para lavavajillas.
- El depósito de sal se encuentra debajo del cesto inferior.
Llenado del depósito de sal para lavavajillas
Fig. 12
1. Retire el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito.
2. Abra la tapa del compartimento de sal girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Llene el compartimento con la sal para lavavajillas hasta que esté casi desbordando, el
uso de un embudo le facilitará este proceso. (Fig. 12)
4. Añada agua en el depósito de sal hasta el límite (solo en el primer uso). Es normal que
salga una pequeña cantidad de agua del depósito de sal.
5. Vuelva a colocar la tapa y ciérrela.
6. La luz indicadora de sal se apagará después de que el depósito de sal se haya llenado de
sal.
- Cuando ponga en marcha el lavavajillas, el compartimento para la sal se llenará de agua,
por lo que debe llenar el depósito antes de poner en marcha el lavavajillas.
- Llene el depósito de sal inmediatamente antes de poner en marcha el lavavajillas ya que,
de lo contrario, el sistema de ltrado, la bomba u otras partes importantes de la máquina
pueden resultar dañadas. La garantía no cubrirá este supuesto.
Nota
- Solo debe rellenar el depósito de sal cuando se encienda la luz indicadora de sal en el panel
de control. Dependiendo de lo bien que se disuelva la sal, la luz indicadora de sal puede
seguir encendida, aunque el depósito de sal esté lleno.
- Si se le derrama sal, ejecute un programa rápido para que se disuelva.
Advertencia
- Use exclusivamente sal para uso en lavavajillas.
- Cualquier otro tipo de sal dañará el descalcicador. En caso de daños causados por el uso
de sal no adecuada, Cecotec no ofrece ninguna garantía ni se hace responsable de los
daños causados.
4.2 Descalcicador
- Este lavavajillas está equipado con un descalcicador de agua que utiliza un recipiente de
sal especícamente diseñado para reducir la dureza del agua.
- Para averiguar el nivel de dureza del grifo, puede ponerse en contacto con su compañía de
agua o utilizar una tira reactiva.
- Debe ajustar el descalcicador manualmente en función de la dureza del agua de su zona,
para ello utilice el dial de dureza del agua. El objetivo es optimizar y personalizar el nivel
de consumo de sal.
Tabla de dureza del agua
Dureza del agua Nivel de
descalcicador
La
regeneración
se produce
cada X
programas
de una
secuencia
Consumo
de sal
(gramos/
ciclo)
Alemania
ºdH
Francia
ºfH
Reino
Unido
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Sin
regeneración
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 320
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 4948
ESPAÑOL ESPAÑOL
1dH = 1,25 Clarke = 1,78 fH = 0,178 mmol/L
Valor de fábrica: H3
- Cada ciclo con una operación de regeneración consume 2,0 litros adicionales de agua y
0,02 kWh adicionales y el programa se prolonga 4 minutos.
Ajuste del consumo de sal
Siga estos pasos para ajustar el consumo de sal.
1. Cierre la puerta y encienda el dispositivo.
2. En los 60 segundos posteriores, mantenga pulsado el icono “>” más de 5 segundos para
acceder al modo de ajuste del descalcicador.
3. Pulse de nuevo el icono “>” para seleccionar el ajuste adecuado según su entorno local, el
ajuste cambiará en la siguiente secuencia: H3->H4->H5->H6->H1->H2.
4. No pulse ningún icono durante 5 segundos o pulse el botón de encendido para completar
la conguración y salir de este modo.
4.3 Uso de detergente
- Utilice únicamente detergentes diseñados especícamente para lavavajillas de uso
doméstico. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños.
- Los ingredientes que componen los detergentes son necesarios para eliminar la suciedad
del lavavajillas.
- No ponga detergente en polvo en el dispensador hasta que esté listo para lavar los platos.
- La cantidad de detergente necesaria depende del ciclo, el tamaño de carga y el nivel de
suciedad de los platos. Añada una cantidad adecuada para garantizar un rendimiento
óptimo.
- Si la cantidad de detergente es demasiado alta, observará rayas blanquecinas o capas
azuladas en el vidrio y los platos, que pueden causar corrosión. El uso continuado de
demasiado detergente puede causar daños en el lavavajillas.
- Si la cantidad de detergente es demasiado baja, puede dar lugar a una mala limpieza,
además se observarán líneas blanquecinas si el agua es dura.
- Consulte las instrucciones del fabricante de detergente para obtener más información.
- Llenado del detergente (Fig. 13 - 13A)
1. Deslice hacia la derecha la pestaña de liberación del dispensador de detergente para abrir
la tapa.
2. Añada detergente en el hueco más grande (A) para el lavado principal. Para cargas
más sucias, añada también detergente en el hueco más pequeño (B) para que se libere
detergente durante el prelavado.
3. Cierre la tapa y presione hasta que se bloquee en su lugar.
Nota
- Tenga en cuenta que dependiendo de la dureza del agua, el ajuste puede ser diferente.
- Respete las recomendaciones del fabricante que guran en el envase del detergente.
4.4 Uso del abrillantador
- Utilice únicamente abrillantador diseñado especícamente para lavavajillas de uso
doméstico. Guarde el abrillantador en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños.
- El abrillantador sirve para favorecer el secado de la vajilla sin líneas ni manchas. El
abrillantador se libera automáticamente durante el último aclarado para evitar que el
agua forme gotas en la vajilla, que pueden dejar manchas y rayas.
- Este lavavajillas está diseñado para utilizar abrillantadores líquidos.
- Si la dosis del abrillantador es demasiado baja, las manchas blanquecinas permanecerán
en los platos y no se secarán correctamente.
- Si la dosis del abrillantador es demasiado alta, se observarán capas azuladas en el vidrio
y en los platos.
No llene nunca el dispensador del abrillantador con otras sustancias, ya que esto podría
dañar el lavavajillas.
Llenado del depósito de abrillantador
Siga estos pasos:
1. Cierre la puerta y encienda el dispositivo.
2. En los 60 segundos posteriores, mantenga pulsado el icono “>” más de 5 segundos, y
luego presione el icono “+” para acceder al modo de ajuste. El indicador de abrillantador
parpadeará con una frecuencia de 1 Hz.
3. Pulse el icono “>” para seleccionar el ajuste adecuado según su entorno local, el ajuste
cambiará en la siguiente secuencia: D3->D4->D5->D1->D2->D3. Cuanto mayor sea el
número, se utilizará más abrillantador.
4. No pulse ningún icono durante 5 segundos o pulse el botón de encendido para completar
la conguración y salir de este modo.
Cuándo rellenar el abrillantador
- La frecuencia con la que hay que rellenar el dispensador depende de la frecuencia con la
que se lava la vajilla y de la conguración del abrillantador utilizada.
- El indicador de bajo nivel de abrillantador (Fig. 19, icono 5) se encenderá cuando necesite
más abrillantador.
- No llene en exceso el dispensador.
NOTA: tenga cuidado de no derramar el abrillantador fuera del depósito y límpielo si
se derrama.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 5150
ESPAÑOL ESPAÑOL
5. CARGA DE LAVAVAJILLAS
Recomendaciones
- Para obtener mejores resultados, siga estos consejos de carga.
- Si no sobrecarga la capacidad del lavavajillas, ahorrará energía y agua.
- Cargar el lavavajillas a su máxima capacidad contribuirá al ahorro de energía y agua.
- Elimine cualquier residuo grueso de los platos antes de colocarlos en la máquina. El
preaclarado manual de la vajilla conduce a un mayor consumo de agua y energía y no es
recomendable.
- Coloque los utensilios y la vajilla de forma segura, para que no puedan volcarse y no se
tapen unos a otros.
- Puede colocar tazas, vasos, copas, platos pequeños, tazones, etc. el cesto superior.
- Al colocar copas de tallo largo, apóyelas sobre el borde de el cesto o sobre la rejilla, y
no sobre otras piezas de la vajilla. Procure que no se toquen unas copas con otras, pues
podrían no permanecer quietas y sufrir daños.
- Coloque todos los recipientes como tazas, vasos y ollas en el lavavajillas boca abajo, de lo
contrario el agua puede acumularse en su interior.
- Coloque todos los objetos grandes (ollas, sartenes, tapas, platos, cuencos, etc.) y aquellos
que estén muy sucios en el cesto inferior.
- Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos encima de otros.
- Para evitar daños no saque su vajilla inmediatamente después de que concluya el
programa de lavado.
- Asegúrese de que la vajilla y los utensilios que introduzca y lave en el lavavajillas son aptos
para este n. Tenga en consideración que algunos artículos no deben lavarse a elevada
temperatura.
- No lave artículos muy pequeños en el lavavajillas ya que pueden caer de la cesta y causar
daños en el interior del lavavajillas.
- Algunos tipos de vidrios pueden perder el brillo después de un gran número de lavados en
el lavavajillas.
- Las piezas de plata y aluminio tienen tendencia a decolorarse tras su lavado en lavavajillas.
- Los motivos esmaltados pueden desvanecerse si se lavan en el lavavajillas con frecuencia.
- Para mejores resultados, le recomendamos que descargue el cesto inferior primero y
después el superior.
ADVERTENCIA: asegúrese de que no queda obstruida la rotación de los brazos
aspersores tras cargar el lavavajillas.
ADVERTENCIA: asegúrese de que después de cargar los platos puede abrir el
dispensador de detergente.
NOTA: no sobrecargue los cestos ni coloque los platos en el cesto equivocado.
No lave artículos muy pequeños en el lavavajillas ya que pueden caerse del cesto y
causar daños en el interior del lavavajillas.
ADVERTENCIA: para evitar cualquier posible lesión, coloque los cuchillos de punta
alada con la parte alada hacia abajo o en posición horizontal sobre la bandeja de
cubertería. Los cubiertos largos y/o alados deben colocarse en posición horizontal en
el cesto superior.
ADVERTENCIA: espere al menos 15 minutos antes de descargar el lavavajillas, ya que los
objetos estarán calientes cuando acabe el programa.
5.1. Cesto superior
- El cesto superior está diseñado para colocar la vajilla más delicada y ligera, como vasos,
tazas y platillos de café y té, así como platos, cuencos pequeños y cacerolas poco
profundas (siempre que no estén demasiado sucios).
- Coloque la vajilla y los utensilios de cocina de forma que no se muevan por el chorro de
agua.
Carga de los cestos según la norma EN60436
Cargar el lavavajillas a su máxima capacidad contribuirá al ahorro de energía y agua.
- Cesto superior (Fig. 14)
1. Tazas de café
2. Platillos
3. Vasos
4. Tazas
5. Olla
5.2 Cesto inferior
- Coloque los objetos grandes y difíciles de limpiar en el cesto inferior: ollas, sartenes, tapas,
platos para servir y cuencos, como se muestra en la imagen. Fig. 15
- Es preferible colocar las fuentes y las tapas en los laterales de los cestos para no bloquear
la rotación del brazo aspersor superior.
- El diámetro máximo aconsejado para los platos delante del dispensador de lavavajillas es
de 19 cm, para no dicultar la apertura del mismo.
- Cesto inferior (Fig. 15)
6. Ollas de horno
7. Platos pequeños
8. Platos planos
9. Platos hondos
10. Fuentes
11. Platos pequeños de melamina
12. Cuencos de melamina
13. Boles de cristal
14. Cuencos de postre
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 5352
ESPAÑOL ESPAÑOL
5.3. Bandeja de cubertería
Los cubiertos deben colocarse en la bandeja de cubertería separados unos de otros en las
posiciones adecuadas. Asegúrese de que los utensilios no se solapan, esto podría provocar un
mal funcionamiento.
- Bandeja de cubertería (Fig. 16 - 17)
1. Cucharas de sopa
2. Tenedores
3. Cuchillos
4. Cucharas de café
5. Cucharas de postre
6. Cucharas para servir
7. Tenedores para servir
8. Cucharones para salsas
- Información para las pruebas de comparabilidad según la norma EN 60436:
- Capacidad: 14 cubiertos.
- Posición del cesto superior: posición menos elevada.
- Programas: ECO.
- Ajuste del abrillantador: Max.
- Valor del descalcicador: H3.
Advertencia
- No deje que ningún elemento se extienda por el fondo del lavavajillas. Fig.18
- Cargue siempre los utensilios alados con la punta hacia abajo.
Retirada de los platos
Para evitar que el agua gotee del cesto superior al inferior, es recomendable que vacíe primero
el cesto inferior y luego el superior.
6. TABLA DE PROGRAMAS
Los valores de consumo y la duración del programa son solo una referencia, excepto en el caso
del programa ECO.
Símbolo Programa Descripción
del ciclo
Detergente
pre/lavado
principal
Tiempo
(min)
Energía
(kWh)
Agua
(litros)
Abrillantador
Auto Prelavado
(45º)
Lavado
(55-65º)
Enjuague
Enjuague
(50-55º)
Secado
4/18 g (1 o
2 dosis)
85-150 0,850-
1,550
8,5-
18,0
Higiene Lavado
(70º)
Enjuague
Enjuague
Enjuague
(70º)
Secado
22 g (1 o 2
dosis)
210 1,500 11,5
Universal Prelavado
(45º)
Lavado
(55º)
Enjuague
Enjuague
(55º)
Secado
4/18 g (1 o
2 dosis)
185 1,100 11,6
ECO
(*EN 60436)
Lavado
(50º)
Enjuague
Enjuague
(40º)
Secado
4/18 g (1 o
2 dosis)
185 0,645 8,9
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 5554
ESPAÑOL ESPAÑOL
Vidrio Prelavado
Lavado
(50º)
Enjuague
(50º)
Enjuague
(50º)
Secado
4/18 g (1 o
2 dosis)
130 0,870 11,5
90 min Lavado
(60º)
Enjuague
Enjuague
(50º)
Secado
22 g (1
dosis)
90 1,180 12,5
Rapid 30´ Lavado
(40º)
Enjuague
(40º)
Enjuague
(55º)
12 g (1
dosis)
30 0,820 11,2 No
Autolimpieza Prelavado
Lavado
(70º)
Enjuague
Enjuague
(60º)
Secado
4/18 g (1 o
2 dosis)
193 1,430 18,0
Nota
El programa ECO es adecuado para limpiar la vajilla de suciedad normal; es el programa más
eciente en términos de consumo combinado de energía y agua, y se utiliza para evaluar el
cumplimiento de la legislación de diseño ecológico de la UE.
Nota
Los tiempos indicados para cada programa corresponden a la duración con carga y temperatura
estándares. Otros tipos de carga y temperatura darán lugar a tiempos diferentes.
- La duración del programa puede cambiar de acuerdo con la cantidad de vajilla, temperatura
del agua, temperatura ambiente y las funciones adicionales seleccionadas.
- Lavar la vajilla en un lavavajillas de uso doméstico suele consumir menos energía y
agua que el lavado manual cuando se utiliza el lavavajillas según las instrucciones del
fabricante.
- Es recomendable que deje la puerta entreabierta una vez haya nalizado el ciclo de lavado
para acelerar el secado.
- Puede acceder a la base de datos de productos donde se almacena la información de este
modelo escaneando el código QR de la etiqueta energética.
7. PANEL DE CONTROL
Fig. 19
1. Encendido: pulse este botón para encender o apagar el lavavajillas. La pantalla se
iluminará.
2. Programas: pulse los iconos “<” o “>” para elegir un programa. Se iluminará el indicador
correspondiente.
3. Inicio diferido -/+: pulse el icono “+” para añadir tiempo al inicio diferido o el icono “-” para
reducir el tiempo. Puede establecer un máximo de 24 horas.
4. Función/ Auto Open: pulse este icono para seleccionar una función, el indicador
correspondiente se iluminará. Auto Open: La puerta del lavavajillas se abrirá
automáticamente al nalizar el programa, para mejorar los resultados de secado. Si
mantiene pulsado el icono de función durante 3 segundos, el indicador correspondiente
se iluminará. Esta función no es posible en programas automáticos y el lavado Rapid 30’.
El indicador se apagará.
- La puerta del lavavajillas no debe estar bloqueada cuando ajuste la función de Auto Open.
- Esto podría alterar la funcionalidad del bloqueo de la puerta.
- Los programas Rapid 30’ y Enjuague no tienen esta función Auto Open.
Indicadores de advertencias
5. Abrillantador: si el indicador se enciende, signica que el lavavajillas tiene poco
abrillantador y necesita más.
6. Sal: si el indicador se enciende, signica que el lavavajillas tiene poca sal y necesita más.
7. Grifo de agua: si se ilumina este indicador, el grifo de agua está cerrado.
8. Pantalla: muestra el tiempo restante, el inicio diferido, el código de error, etc.
Indicadores de función
9. Lavado potente: Para lavar platos muy sucios y difíciles de limpiar. Solo se puede utilizar
con el modo Higiene, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
10. Ahorro de energía: cuando tiene menos platos que lavar, puede seleccionar esta función.
Solo se puede utilizar con el modo Higiene, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 5756
ESPAÑOL ESPAÑOL
11. Velocidad Turbo+: reduce el tiempo del programa. Solo se puede utilizar con el modo
Higiene, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
12. Auto Open: la puerta del lavavajillas se abrirá automáticamente al nalizar el programa,
para mejorar los resultados de secado. Si mantiene pulsado el icono de función (4) durante
3 segundos, el indicador correspondiente se iluminará. Esta función no es posible en
programas automáticos y el lavado Rapid 30’. El indicador se apagará.
13. Cesto superior: cuando pulse este icono, solo lavará los platos del cesto superior. El
sistema aspersor del cesto inferior no funcionará.
14. Cesto Inferior: cuando pulse este icono, solo lavará los platos del cesto inferior. El sistema
aspersor del cesto superior no funcionará.
15. Indicador Alt: cuando pulse el indicador Alt activará ambos aspersores y lavará ambos
cestos.
Descripción de cada programa:
16. Auto: para vajillas poco sucias, normales o muy sucias con o sin alimentos secos.
17. Higiene: con la opción de desinfección seleccionada, la temperatura del agua aumenta a
70˚C para una desinfección a alta temperatura.
18. Universal: para cargas con suciedad normal, como ollas, platos, vasos y sartenes poco
sucias.
19. ECO: este es el programa estándar, adecuado para limpiar la vajilla normalmente sucia y
el programa más eciente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese
tipo de vajilla.
20. Vidrio: para vajilla y cristalería poco sucia.
21. 90 min: para cargas de suciedad normal que necesitan un lavado rápido.
22. Rapid 30’: para cargas poco sucias, como copas, cristal y porcelana na.
23. Autolimpieza: este programa proporciona una limpieza ecaz del propio lavavajillas.
Ahorro de energía
- El prelavado de la vajilla conlleva un mayor consumo de agua y energía y no se recomienda.
- El lavado de la vajilla en un lavavajillas doméstico suele consumir menos energía y agua
que el lavado a mano cuando el lavavajillas doméstico se utiliza según las instrucciones.
Iniciar un programa
1. Saque el cesto inferior y superior, cargue la vajilla y empújelos hacia dentro. Se recomienda
cargar primero el cesto inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Pulse el botón de inicio.
4. Escoja un programa y se encenderá la luz indicadora. Cierre la puerta. El lavavajillas
empezará el ciclo.
Cambio de programa a mitad de ciclo
- Un programa solo puede cambiarse si lleva poco tiempo en funcionamiento, de lo contrario
puede que el detergente ya se haya liberado o que el agua de lavado con detergente ya se
haya vaciado. En ese caso, el lavavajillas necesita ser preparado de nuevo para el lavado y
el dispensador de detergente debe ser rellenado.
- Para reajustar el lavavajillas, siga los siguientes pasos (Fig. 20):
1. Abra la puerta un poco para parar el lavavajillas. Cuando los brazos aspersores se hayan
detenido, puede abrirla por completo.
2. Mantenga pulsado el icono “>” más de tres segundos. La máquina entrará en el modo de
selección de programa.
3. Puede cambiar el programa al ajuste de ciclo deseado.
4. Cierre la puerta y el lavavajillas retomará el lavado.
Introducción de vajilla durante el ciclo
- Puede añadir platos en cualquier momento antes de que se active el dispensador de
detergente.
- En este caso, siga las instrucciones (Fig. 21):
1. Abra la puerta un poco para detener el lavado.
2. Cuando los brazos aspersores se hayan detenido, puede abrirla por completo.
3. Añada la vajilla que ha olvidado.
4. Cierre la puerta.
5. El lavavajillas retomará el programa.
Advertencia
Es peligroso abrir la puerta a mitad de ciclo, ya que el vapor caliente puede quemarle.
Auto Open
Tras el lavado, la puerta se abrirá automáticamente para conseguir mejores efectos de secado.
Nota
- La puerta del lavavajillas no debe estar bloqueada cuando ajuste la función Auto Open.
- Esto podría alterar la funcionalidad del bloqueo de la puerta.
- Los programas Rapid 30’ y Enjuague no tienen esta función Auto Open.
Importante
Coloque la banda de condensación suministrada debajo del mueble para evitar la acumulación
de condensación.
Ajuste de la bandeja de cubertería
- Levante la rejilla izquierda, ajústela a la posición más baja, esta quedará plana y la rejilla
derecha quedará de costado. Fig. 22
- Levante la rejilla derecha, ahora ambas están planas. Fig. 23
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 5958
ESPAÑOL ESPAÑOL
- Mueva la rejilla derecha de derecha a izquierda, ahora se solapan ambas rejillas. Fig. 24
- Retire la rejilla derecha de la bandeja, quedará solo la rejilla izquierda. Fig. 25
Cómo aprovechar el espacio. Fig. 26
Puede colocar utensilios como batidoras, tazas, etc. sin afectar al funcionamiento del cesto
superior.
Ajuste de la altura de la bandeja. Fig. 27
Aoje los cuatro botones de la bandeja y empújela hacia abajo con cuidado.
Ajuste del cesto superior
Tipo 1:
- La altura del cesto superior puede ajustarse fácilmente para acomodar los platos más
altosen el cesto superior o inferior.
- Para ajustar la altura del cesto superior, siga estos pasos:
1. Tire del cesto superior. Fig. 28
2. Retire el cesto superior. Fig. 29
3. Coloque de nuevo el cesto superior en los rodillos superiores o inferiores. Fig. 30
4. Empuje el cesto superior hacia dentro. Fig. 31
Tipo 2:
1. Para elevar el cesto superior, levántelo por cada extremo hasta que el cesto quede
colocado en la posición más alta. No necesita elevar la manivela de ajuste. Fig. 32
2. Para reducir la altura del cesto superior, ajuste las asas en cada lado para liberar el cesto
y bájelo a la posición más baja. Fig. 33
Pliegue de la rejilla de los vasos. Fig. 34
- Para hacer espacio para los artículos más altos en el cesto superior, levante la rejilla de
los vasos hacia arriba.
- A continuación, puede apoyar los vasos altos contra ella.
- También puede retirarla si no la va a utilizar.
Cierre de la bandeja de cubertería. Fig. 35
- Los picos del cesto inferior sirven para sujetar los platos y la bandeja.
- Puede bajarlos para que haya más espacio para objetos grandes.
Preparación y carga de los platos
- Utilice utensilios etiquetados como aptos para lavavajillas.
- Para ciertos artículos, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
- Para evitar daños, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas inmediatamente
después de terminar el programa.
Para lavar los siguientes cubiertos/platos:
No son aptos:
- Cubiertos con mangos de madera, porcelana de cuerno o nácar.
- Artículos de plástico que no son resistentes al calor.
- Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no son resistentes a la temperatura.
- Artículos de cubertería o vajilla esmaltados.
- Artículos de estaño o cobre.
- Vidrio de plomo.
- Artículos de acero que podrían oxidarse.
- Bandejas de madera.
- Artículos hechos de bra sintética.
Compatibilidad limitada:
- Algunos tipos de vidrios pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Las piezas de plata y aluminio tienen tendencia a decolorarse durante el lavado.
- Los motivos esmaltados pueden desvanecerse si se lavan en el lavavajillas con frecuencia.
Recomendaciones para cargar el lavavajillas
- Raspe los restos de comida. Ablande los restos de comida quemada en las sartenes. No es
necesario aclarar la vajilla bajo el grifo.
- Para un mejor rendimiento del lavavajillas, siga estas pautas de carga.
- Las características y el aspecto de los cestos pueden variar según su modelo.
- Coloque los objetos en el lavavajillas de esta manera:
- Los objetos como tazas, vasos, ollas/sartenes, etc. deben estar orientados hacia abajo.
- Los artículos curvos o con huecos deben cargarse inclinados para que el agua pueda
escurrirse.
- Todos los utensilios deben apilarse de forma segura y no pueden volcarse.
- Todos los utensilios deben colocarse de manera que los brazos aspersores puedan girar
libremente durante el lavado.
- Cargue objetos huecos como tazas, vasos, sartenes, etc. Coloque estos objetos boca abajo
para que el agua no pueda acumularse en el recipiente o en bases profundas.
- Los platos y los cubiertos no deben estar unos dentro de otros, ni cubrirse entre ellos.
- Para evitar daños, los vasos no deben tocarse entre sí.
- El cesto superior está diseñado para colocar la vajilla más delicada y ligera, como vasos,
tazas de café y té.
- Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical son un peligro potencial.
- Los cubiertos largos y/o alados, como los cuchillos para trinchar, deben colocarse en
posición horizontal en el cesto superior.
- No sobrecargue el lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para
un consumo razonable de energía.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 6160
ESPAÑOL ESPAÑOL
Nota
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente
del cesto.
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- La limpieza del lavavajillas es importante para mantener la vida útil de la máquina.
- Asegúrese de que el ajuste del descalcicador se haya realizado correctamente y se utilice
la cantidad correcta de detergente para evitar la acumulación de cal.
- Rellene el compartimento de sal cuando se encienda la luz del indicador de sal.
- El aceite y la cal pueden acumularse en el lavavajillas con el tiempo.
- Si esto ocurre:
1. Llene el compartimento de detergente, pero no cargue ningún plato.
2. Seleccione un programa que funcione a alta temperatura y deje el lavavajillas vacío.
3. Si esta operación no limpia sucientemente su lavavajillas, utilice un agente limpiador
diseñado para su uso con lavavajillas.
- Para prolongar la vida útil de su lavavajillas, limpie el aparato regularmente cada mes.
- Limpie las juntas de la puerta y la puerta regularmente con un paño húmedo para eliminar
cualquier residuo u objeto extraño acumulado.
- Limpie el panel de control con un paño suave y ligeramente húmedo.
- Limpie los ltros y los brazos aspersores al menos una vez a la semana. Si hay restos de
comida u objetos extraños en los ltros gruesos y nos, retire los ltros y límpielos a fondo
con agua.
- Antes de limpiar o realizar el mantenimiento, retire siempre el enchufe de la toma de
corriente.
- No use limpiadores abrasivos.
Advertencia
- Para evitar la penetración de agua en la junta de la puerta y en los componentes eléctricos,
no utilice ningún tipo de limpiador en spray para limpiar el exterior del lavavajillas.
- No utilice nunca limpiadores abrasivos o estropajos en las supercies exteriores porque
pueden rayar el acabado. Algunas toallas de papel también pueden rayar o dejar marcas
en la supercie.
Sistema de ltrado
- El sistema de ltrado en la base de la cabina del lavavajillas retiene los restos gruesos del
ciclo de lavado, incluidos los objetos extraños como los palillos.
- Los restos gruesos pueden hacer que los ltros se obstruyan.
- Compruebe regularmente el estado de los ltros, retire con cuidado los objetos extraños y
limpie con agua las piezas del sistema de ltrado si es necesario.
- Siga estos pasos para limpiar el ltro.
1. Sujete el ltro grueso y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo.
Levante el ltro hacia arriba y sáquelo del lavavajillas. Fig. 36
2. El ltro no puede extraerse de la parte inferior del conjunto del ltro. El ltro grueso se
puede separar del ltro principal apretando suavemente las lengüetas de la parte superior
y tirando de él. Fig. 37
1. Filtro grueso
2. Filtro principal
3. Filtro no
3. Los restos de comida más grandes se pueden limpiar introduciendo el ltro bajo el agua
del grifo. Para una limpieza más completa, utilice un cepillo de limpieza suave. Fig. 38
4. Vuelva a montar los ltros en el orden inverso al desmontaje, vuelva a colocar el inserto
del ltro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la echa de cierre. Fig. 39
Advertencia
- No apriete demasiado los ltros. Coloque de nuevo los ltros de forma segura, ya que de lo
contrario los restos grandes podrían entrar en el sistema y causar una obstrucción.
- Nunca utilice el lavavajillas sin los ltros. La sustitución incorrecta del ltro puede reducir
el nivel de rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios.
Brazos aspersores
- Los brazos acumulan productos químicos por lo que es necesario que limpie los aspersores
con regularidad, ya que los productos químicos del agua dura obstruyen los oricios y los
cojinetes de los brazos aspersores.
- Para limpiar los brazos aspersores, siga estas instrucciones:
1. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para retirarlo. Fig. 40
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, saque el brazo aspersor hacia arriba. Fig. 41
3. Lave los brazos con agua tibia y jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los oricios.
Fig. 42
Protección contra heladas
- Tome medidas de protección contra las heladas en el lavavajillas en invierno. Después de
cada ciclo de lavado, actúe de la siguiente manera:
1. Corte la corriente eléctrica del lavavajillas en la fuente de alimentación.
2. Apague el suministro de agua y desconecte la manguera de entrada de agua de la válvula
de agua.
3. Vacíe el agua de la manguera de entrada y de la válvula de agua. (Utilice una cacerola para
recoger el agua)
4. Vuelva a conectar la manguera de entrada de agua a la válvula de agua.
5. Retire el ltro del fondo del lavavajillas y utilice una esponja para absorber el agua del
sumidero.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 6362
ESPAÑOL ESPAÑOL
Tras cada lavado
Después de cada lavado, cierre el suministro de agua del aparato y deje la puerta ligeramente
abierta durante unos minutos para que la humedad y los olores no queden atrapados en el
interior.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo
- Se recomienda realizar un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y, a continuación,
desconectar el enchufe de la toma de corriente, cerrar el suministro de agua y dejar la
puerta del aparato ligeramente abierta.
- Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen
olores dentro del aparato.
Traslado del dispositivo
- Si quiere mover el aparato, intente mantenerlo en posición vertical.
- Si es absolutamente necesario, puede colocarlo de espaldas.
Juntas
- Uno de los factores que provoca la formación de olores en el lavavajillas es la comida que
queda atrapada en las juntas.
- La limpieza periódica con una esponja húmeda evitará que esto ocurra.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Soluciones
El lavavajillas no se
enciende
Se ha fundido el fusible o se
ha disparado el interruptor
diferencial.
Sustituya el fusible o reinicie
el interruptor diferencial.
Retire cualquier otro aparato
que comparta el mismo
circuito con el lavavajillas.
La fuente de alimentación no está
encendida.
Asegúrese de que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Asegúrese de que el cable
de alimentación está bien
conectado a la toma de
corriente.
La presión del agua es baja. Compruebe que el
suministro de agua está
conectado adecuadamente y
que no esté cortado.
La puerta del lavavajillas no está
bien cerrada.
Asegúrese de cerrar bien la
puerta y que haga clic.
El agua del lavavajillas
no se drena
Manguera de desagüe
retorcida o atrapada.
Compruebe la manguera de
desagüe.
Filtro atascado. Compruebe el sistema de
ltrado.
Fregadero de la cocina atascado. Compruebe el fregadero de
la cocina para asegurarse
de que está drenando
bien. Si el problema es que
el fregadero de la cocina
no drena, es posible que
necesite un fontanero en
lugar del servicio técnico.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 6564
ESPAÑOL ESPAÑOL
Espuma en el interior Detergente inadecuado. Utilice únicamente
detergente especial para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si
se forma espuma, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Añada 1
litro de agua fría al fondo del
lavavajillas.
Cierre la puerta del
lavavajillas y seleccione
cualquier ciclo. Al inicio, el
lavavajillas drenará el agua.
Abra la puerta tras el drenaje
para comprobar que la
espuma ha desaparecido.
Repita el proceso si fuera
necesario.
Abrillantador derramado. Limpie siempre los
derrames de abrillantador
inmediatamente.
El interior está teñido Es posible que haya utilizado un
detergente con colorante.
Asegúrese de que el
detergente no tiene
colorantes.
Película blanca en la
supercie interior
Agua dura. Para limpiar el interior, utilice
un paño suave y húmedo con
detergente para lavavajillas
y use guantes de goma. No
utilice nunca otro limpiador
que no sea detergente para
lavavajillas, ya que, de lo
contrario, podría provocar la
formación de espuma.
Hay manchas de óxido
en la cubertería
Los artículos afectados no son
aptos para el lavavajillas.
Evite lavar artículos que
no son aptos para el
lavavajillas.
No se ha ejecutado un programa
después de añadir la sal del
lavavajillas. Han entrado restos de
sal en el ciclo de lavado.
Realice siempre un
programa de lavado sin
vajilla después de añadir
la sal. No seleccione la
función Turbo+ (si está en su
modelo) después de añadir
la sal del lavavajillas.
La tapa del descalcicador está
suelta.
Compruebe que la tapa del
descalcicador está bien
cerrada.
Ruido de golpes en el
lavavajillas
Un brazo aspersor está golpeando
un artículo del cesto.
Pause el programa y coloque
de nuevo los objetos que
están obstruyendo el brazo
aspersor.
Ruido de traqueteo en
el lavavajillas
La vajilla está suelta en el
lavavajillas.
Pause el programa y coloque
de nuevo los objetos.
Ruido de golpes en las
mangueras de agua
Esto puede deberse a la
instalación o a la sección de las
tuberías.
No inuye en el
funcionamiento del
lavavajillas. Si tiene dudas,
contacte con un fontanero
cualicado.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 6766
ESPAÑOL ESPAÑOL
Los platos no se
limpian
No se han cargado correctamente. Lea el apartado “Preparación
y carga de los platos”.
El programa no tenía suciente
potencia.
Seleccione un programa más
intensivo.
No se ha dispensado suciente
detergente.
Utilice más detergente o
cambie de detergente.
Hay elementos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
Coloque de nuevo los
elementos para que el brazo
pueda girar libremente.
El conjunto de ltros no está
limpio o no está correctamente
colocado en la base del interior del
lavavajillas. Esto puede hacer que
los oricios del brazo aspersor se
bloqueen.
Limpie y/o coloque el ltro
correctamente.
Limpie los oricios del brazo
aspersor.
Cristales opacos Combinación de agua blanda y
demasiado detergente.
Utilice menos detergente
si tiene agua blanda y
seleccione un ciclo más
corto para lavar los objetos
de cristal.
Aparecen manchas
blancas en platos y
vasos
Las zonas con agua dura pueden
provocar depósitos de cal.
Compruebe los ajustes del
descalcicador o el estado
de llenado del depósito de
sal.
Marcas negras o
grises en la vajilla
Los utensilios de aluminio han
rozado la vajilla.
Utilice un limpiador abrasivo
suave para eliminar esas
marcas.
Queda detergente
en el
dispensador
Los platos bloquean el
dispensador de detergente.
Cargue los platos de nuevo
correctamente.
Los platos no se
secan
Carga inadecuada. Utilice guantes si encuentra
restos de detergente en la
vajilla para evitar irritaciones
en la piel.
Retira los platos muy rápido. No vacíe el lavavajillas
inmediatamente después
del lavado. Abra la puerta
ligeramente para que el
vapor pueda salir. No saque
los platos hasta que la
temperatura interior sea
segura al tacto. Descargue
primero el cesto inferior para
evitar que caiga agua del
cesto superior.
Se ha seleccionado un programa
equivocado.
Con un programa corto, la
temperatura de lavado es
más baja, disminuyendo el
rendimiento de la limpieza.
Elija un programa con un
tiempo de lavado más largo.
Uso de cubiertos con un
revestimiento de baja calidad.
El drenaje del agua es más
difícil con estos artículos.
Los cubiertos o la vajilla de
este tipo no se pueden lavar
en el lavavajillas.
Advertencia
Cecotec no se responsabiliza de una reparación no profesional dado que puede causar graves
riesgos para la seguridad del usuario del aparato y afectar a la garantía.
Código de error
Si hay un mal funcionamiento, el lavavajillas mostrará un código de error. La siguiente tabla
muestra los posibles códigos de error y sus causas.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 6968
ESPAÑOL ESPAÑOL
Códigos Problema Posibles causas
E1 El lavavajillas necesita más
tiempo de entrada.
Los grifos no se abren, o la entrada de agua
está restringida, o la presión del agua es
demasiado baja.
E3 No se alcanza la temperatura
deseada.
Fallo de la resistencia.
E4 Desbordamiento. Algún elemento del lavavajillas gotea.
E8 Fallo en la orientación
de la válvula de distribución.
Circuito abierto o rotura de la válvula de
distribución.
EC Error del sistema de control
del lavado.
Error en el motor o la placa de circuito
impreso.
Ed Fallo en la comunicación
entre la placa de circuito
impreso principal y la pantalla
de la misma.
Circuito abierto o rotura de cableado para la
comunicación.
Advertencia
- Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro principal de agua antes de llamar al
servicio técnico.
- Si hay agua en la bandeja de la base debido a un sobrellenado o a una pequeña fuga, se
debe eliminar el agua antes de volver a poner en marcha el lavavajillas.
10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Referencia: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Presión del agua: 0,04-1,0 MPa
IPX1
Capacidad: 14 cubiertos
Fabricado en China | Diseñado en España
(*) Las especicaciones técnicas pueden cambiar sin noticación previa para mejorar la
calidad del producto.
Ficha de información del producto
REGLAMENTO DELEGADO (UE) 2019/2017 - 2019/2022 DE LA COMISIÓN en relación
con el etiquetado energético de lavavajillas y medición del rendimiento de lavavajillas
domésticos.
Nombre del proveedor o marca comercial: Cecotec Innovaciones, S.L.
Dirección del proveedor: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
Identicador del modelo: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Parámetros generales del producto:
Parámetro Valor
Capacidad (cubiertos) 14
Clase de eciencia energética B
Consumo de energía del programa ECO (EPEC)
(kWh/ciclo) 0,645
Consumo de energía del programa estándar
(SPEC) (kWh/ciclo) 1,700
Índice de eciencia energética (IEE) 37,9
Consumo de agua del programa ECO (EPWX)/
(L/ciclo) 8,9
Índice del rendimiento de limpieza (Ic) 1,125
Índice del rendimiento de secado (Id) 1,065
Duración del programa ECO (Tt)/ (h:min) 4:09
Consumo de energía del modo apagado (Po) 0,49
Consumo de energía del modo espera (Psm) -
Consumo de energía del modo red-espera
(Psm) (si es aplicable) -
Consumo de energía del modo de inicio
diferido (Pds) (si es aplicable) 1,00
Si el inicio diferido está disponible, ¿es posible
el inicio diferido durante más de 24 horas? NO
Programa de prueba ECO
Emisión de ruido acústico aéreo (dB) 42
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 7170
ESPAÑOL ESPAÑOL
Nivel de ruido B
Dimensiones (cm)
Altura 85
Anchura 60
Profundidad 60
Parámetros del Test:
Parámetro Valor
Voltaje: 229,6-230,8 V~
Frecuencia: 50 Hz
Temperatura ambiente: 22,3-24,0 ºC
Humedad: 53,1-58,5 %
Temperatura del agua: 15,2-15,5 ºC
Dureza del agua: 2,421-2,526 mmol
Presión del suministro de agua: 2,3-2,5 bar
Preparación de la dureza del agua: endurecedor
Ajuste para ablandar el agua: H3
Tipo de sal Cloruro de sodio
Tipo de detergente D/GSMD170-656
Cantidad de detergente (g) 22
Tipo de agente de enjuague III/KSC.130-508
Ajuste de agente de enjuague 5
11. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el
producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los
residuos domésticos. Cuando este producto alcance el nal de su vida útil,
deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de
recogida designado por las autoridades locales.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada
de desechar sus Aparatos Eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el
consumidor deberá contactar con las autoridades locales.
El cumplimiento de las pautas anterioresayudará a proteger el medio ambiente.
12. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor nal de cualquier falta de conformidad que
exista en el momento de la entrega del producto en los términos, condiciones y plazos que
establece la normativa aplicable.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado.
Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321
07 28.
13. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no
podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,
transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 7372
ENGLISH ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Dishwasher
Fig. 1
1. Upper spray arm
2. Interior tube
3. Lower spray arm
4. Filtering set
5. Salt tank
6. Dispenser
Accessories
7. Cutlery tray
8. Upper basket
9. Cup rack (upper basket)
10. Lower basket
Tools
11. Screw (ST4*14, 10 units)
12. Screw (ST3.5x45, 4 units)
13. Screw (ST3.5x25, 2 units)
14. Plate (2 units)
15. Screw (ST3.5x16, 2 units)
16. Moisture barrier tape (1 unit)
17. Mounting bracket (2 units)
18. Plug (2 units)
19. Cover (2 units)
20. Velcro strip (2 units)
Note
*The graphics in this manual are schematic representations and may not exactly match the
product.
2. BEFORE INSTALLATION
- This product includes a safety package to protect it during transport. Unpack the appliance
and keep the original packaging and materials in a safe place. It will help prevent any
damage if the product needs to be transported in the future. In case the original packaging
is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly.
- Make sure all parts and components are included and in good conditions. If some are
missing or not in the best condition, contact the Technical Support Service of Cecotec
immediately.
Box contents
- Bolero Aguazero 8000 Full Built-in dishwasher
- Water supply hose
- Drain hose
- Instruction manual
- Moisture barrier tape
- Assembly kit
3. INSTALLATION
Step 1: Selecting the dishwasher location
Connecting the electric supply, the water supply and the drain
- When placing the machine, do it in an area in which dishes can be loaded and unloaded
easily. Do not place the dishwasher in an area in which room temperature is below 0°C.
- If you want to install the dishwasher in an existing cabinet, you must make sure there is
enough space to do so and that the wiring and plumbing are appropriate.
- Place the dishwasher near a tap, a water drain and a grounded electrical outlet. Remember
you should not modify the connections once the dishwasher is installed.
- You must leave at least 5 mm space between the upper part of the dishwasher and the
cabinet, and the exterior door must be aligned with the piece of furniture.
Follow the indications on image 2 on the dimensions the gap where you want to install
the dishwasher must have.
WARNING: the worktop under which you want to install the dishwasher must be stable
in order to avoid imbalances.
- If you want to install the dishwasher in the corner of a cabinet, you must make sure
there is enough space to open the door completely. Fig. 3
1. Dishwasher
2. Dishwasher door
3. Minimum space of 5 mm
4. Cabinet
Note
- Leave an appropriate distance around the machine to make its disconnection from the
mains and movement easier when cleaning it.
- Do not hold the device by its door or panel.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 7574
ENGLISH ENGLISH
Step 2: Water supply hose connection
Fig. 4
- Connect the water supply hose to a cold water tap, and make sure it is securely in place.
WARNING: use the water supply hose provided with your dishwasher, do not reuse the
water supply hose from your old dishwasher.
WARNING: open the tap and let water run through the water supply hose before
connecting it to the dishwasher.
WARNING: connect the water supply hose directly to the water inlet. The pressure
supplied by the inlet must be at least 0.04 MPa and at most 1 MPa. If the pressure is
over 1 MPa, you must install a pressure release valve to the inlet.
After connecting the water supply hose, open the tap completely and check if there is
any water leakage. Close the water supply tap after every washing programme.
Step 3: Draining hose connection
Fig. 5 A
1. Back of the dishwasher
2. Main cable
3. Water inlet
4. Drain outlet
5. Drain hose
6. Worktop
- Connect the water drain hose to the drain outlet in the dishwasher. Next, connect the
drain hose directly to a drain (b) or to an outlet with at least a 4-mm diameter (a). This
connection must be at least 50 cm and at most 100 cm over the oor level.
- If the end of the drain hose is free, you should not be immersed in water, to avoid water
backow.
- Make sure the drain hose is not twisted.
IMPORTANT: utensils will not be washed correctly if you use a drain hose with over 4-m
length.
Step 4: Electric connection
- Connect the dishwasher to the electric circuit.
WARNING: make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating
label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
The dishwasher plug must be connected to a grounded socket. If you do not have
a grounded socket, a grounded installation must be carried out by a licensed
electrician. In case of ungrounded use, Cecotec shall not be liable for any
malfunction or damage that this may cause.
- Make sure there is an appropriate grounded socket before using the appliance.
Step 5: Placing the dishwasher
- Make sure the moisture barrier tape is almost touching the edge of the worktop.
- You must leave at least 5 mm space between the upper part of the dishwasher and the
cabinet, and the exterior door must be aligned with the piece of furniture.
- The dishwasher must be placed near the water and drain hose, previously connected, and
the power supply.
- You must ensure enough space to open the door completely.
- Note: depending on where the power supply is, you may need to drill a hole on the opposite
side of the cabinet.
- IMPORTANT: place the moisture barrier tape provided under the piece of furniture to
prevent the accumulation of condensation.
- Fix the mounting brackets (17) in the upper part of the dishwasher to ensure the correct
positioning of the xing (5 B).
Velcro assembly
- Separate the Velcro strip A and the Velcro strip B and x the Velcro strip A to the interior
side of the decorative panel.
- Place the felt Velcro strip B in the exterior door of the dishwasher. Fig. 6
Front panel assembly
Fig. 7
- Place the plate (14) in the decorative panel and x it with the screws (11). In the upper part
of the decorative panel, x a plug (18) with a screw (13) in each hole.
- Place the decorative panel in the exterior door slot of the dishwasher.
- Once the decorative panel is placed, x it to the exterior door of the dishwasher with
screws and bolts.
1. Remove the 4 short screws. (15)
2. Set the 4 long screws (12)
Step 6: Levelling the dishwasher
1. Set the level from front to back.
2. Set the level from side to side.
- For a correct operation, the dishwasher must be level.
- Once you have placed the device, you can modify its height with the adjustment of the
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 7776
ENGLISH ENGLISH
screwed level feet. Fig. 8
- Place a spirit level in the door and in the basket rail, as shown on image 8, to check the
dishwasher is level.
- Level the dishwasher adjusting the three level feet individually. The rear foot can be set
from the front part of the dishwasher by turning the screw located on the centre of the
dishwasher base with a screwdriver. To set the front feet, use a at-head screwdriver and
turn the front feet until the dishwasher is level.
- When levelling the dishwasher, be careful not to knock it over.
NOTE: The maximum height adjustment of the feet is 50 mm.
NOTE: it is not recommended to lean the device over 2º.
Step 7: Setting the spring tension on the door
Fig. 9
- The door springs are factory set to the appropriate tension for the exterior door.
- Turn the adjustment screw to tighten or loosen the steel cable. Adjust the tension of the
door springs using a screwdriver by turning it clockwise to tighten the left and right door
springs.
- The door spring tension is correct when the door remains horizontal in the fully open
position, but can be raised to the closed position with a slight push.
NOTE: Adjust the tension of the door springs using a screwdriver by turning it clockwise to
tighten the left and right door springs. If you do not so, you could damage your dishwasher.
Step 8: Cabinet xing
Fig. 10
- Fit the machine by pushing it under the worktop, taking care not to crush or bend the hoses.
- There are two installation methods:
- Normal surface: Place the mounting bracket in the side plane slot and x it to the worktop
with the screws (11) Fig. 10A.
- Marble or granite surface: Fix the side parts of the dishwasher with screws (15) and the
covers (19) Fig. 10B.
- The dishwasher must be xed into its location. Fix it on both sides with screws.
Make sure the water supply and water outlet hoses are not crushed or trapped.
Make sure the dishwasher is not placed over the electric cable when installing it.
4. BEFORE USING THE DISHWASHER
- For a correct washing, the dishwasher needs soft water. Otherwise, water will leave
scale remains in the tableware and in the interior of the machine which may block the
dishwasher.
- To do this, water goes through a system that removes the ions that form the hardness of
the water, either special dishwasher salt or a water softener.
- Before the rst use, follow these steps:
1. Set the water softener.
2. Add salt to the water softener.
3. Load the baskets.
4. Fill the detergent compartment.
Fig. 11
41. Dishwasher salt
- Use only salt special for dishwashers.
- The salt compartment is located under the lower basket.
Filling the compartment with dishwasher salt
Fig. 12
1. Remove the lower basket and loosen the compartment cap.
2. Open the salt compartment cap by turning it counterclockwise.
3. Fill the compartment with dishwasher salt until it is almost full. Using a funnel will make
the process easier. (Fig. 12)
4. Add water to the salt compartment until the limit (only in the rst use). It is normal for a
small amount of water to come out of the salt compartment.
5. Place the cap back and tighten it.
6. The salt indicator light will turn o after the salt compartment is lled with salt.
- When running the dishwasher, the salt compartment will ll with water, so you must ll
the compartment before running the dishwasher.
- Fill the salt compartment immediately before running the dishwasher as, otherwise, the
ltering system, pump and other important parts of the machine may get damaged. The
guarantee shall not cover this eventuality.
Note
- You must only rell the salt compartment when the salt indicator light turns on on the
control panel. Depending on how well the salt is dissolved, the salt indicator light may
remain on, even if the salt compartment is full.
- If you spill salt, run a quick programme to dissolve it.
Warning
- Use exclusively salt for dishwashers.
- Any other type of salt may damage the salt softener. In case of damage caused by the use
of unsuitable salt, Cecotec does not give any guarantee and is not liable for any damage
caused.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 7978
ENGLISH ENGLISH
4.2 Water softener
- This dishwasher is equipped with a water softener which uses a salt compartment
specically designed to reduce water hardness.
- To nd out the hardness level of your tap, you can contact your water company or use a
test strip.
- You must set the water softener manually according to the water hardness in your area,
to do so use the water hardness dial. The goal is to optimise and customise the salt
consumption level.
Water hardness table
Water hardness Water
softener
level
Regeneration
is produced
every X
programmes
in a sequence)
Salt
consumption
(grams/cycle)
Germany
ºdH
France
ºfH
United
Kingdom
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 No
regeneration
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 320
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1.25
ºClarke = 1.78
ºfH = 0.178 mmol/l
Factory setting: H3
- Every cycle with a regeneration operation uses 2.0 additional water litres and 0.02 kWh
more and the programme takes up 4 more minutes.
Setting the salt consumption
Follow these steps to set the salt consumption.
1. Close the door and turn on the device.
2. In the next 60 seconds, hold down the ‘>’ icon more than 5 seconds to enter the water
softener setting mode.
3. Press the ‘>’ icon again to select the proper setting according to your local area, the setting
will change following this sequence: H3->H4->H5->H6->H1->H2.
4. Do not press any icon for more than 5 seconds or press the power button to complete the
setting and exit this mode.
4.3 Detergent use
- Use only detergents designed specically for household dishwashers. Keep the detergent
in a cool, dry place and out of reach from children.
- The ingredients used in the detergents are necessary to remove dirt from the dishwasher.
- Do not ll the compartment with powder detergent until it is ready to wash the dishes.
- The necessary detergent amount will depend on the cycle, the load size and the dishes dirt
level. Add an adequate amount to ensure optimum performance.
- If the detergent amount is too high, you will notice glass and dishes have whitish stripes or
bluish layers, which may cause corrosion. Continued use of too much detergent may cause
damage to the dishwasher.
- If the amount of detergent is too low, it can cause bad cleaning, as well as whitish stripes
if the water is hard.
- Check the manufacturer instructions for the detergent to get more information.
- Filling the detergent (Fig. 13 - 13A)
1. Slide the detergent compartment release tab to the right to open the cover.
2. Add detergent in the biggest hole (A) for the main wash. For dirtier loads, also add detergent
in the smaller hole (B) so that detergent is released during prewash.
3. Close the cover and press it until it is blocked in place.
Note
- Remember that, depending on water hardness, the setting can be dierent.
- Respect the manufacturer recommendations in the detergent package.
4.4 Rinse aid use
- Use only detergents designed specically for household dishwashers. Keep the rinse aid in
a cool, dry place and out of reach from children.
- Rinse aid is used to promote the drying of the dishes without marks and stains. The rinse
aid is automatically released during the last rinse to prevent water droplets from forming
on the dishes, which can leave stains and marks.
- This dishwasher is designed to use liquid rinse aids.
- If the rinse aid dose is too low, there will be whitish stains in the dishes and they will not
dry correctly.
- If the rinse aid dose is too high, you will see bluish layers on glass and dishes.
Never ll the rinse aid compartment with other substances, as this could damage the
dishwasher.
Filling the rinse aid compartment
Follow the steps below:
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 8180
ENGLISH ENGLISH
1. Close the door and turn on the device.
2. In the next 60 seconds, hold down the ‘>’ icon more than 5 seconds and then press the ‘+’
icon to enter the setting mode. The rinse aid indicator will ash with a 1 Hz frequency.
3. Press the ‘>’ icon to select the proper setting according to your local area, the setting will
change following this sequence: D3->D4->D5->D1->D2->D3. The higher the number, the
more rinse aid will be used.
4. Do not press any icon for more than 5 seconds or press the power button to complete the
setting and exit this mode.
When to rell the rinse aid
- The frequency with which you need to rell the compartment depends on the frequency
with which you wash your tableware and the rinse aid setting used.
- The low rinse aid level indicator (Fig. 19, icon 5) will turn on when it needs more rinse aid.
- Do not overll the compartment.
NOTE: Be careful not to spill rinse aid outside the compartment and clean it if it is spilled.
5. LOADING THE DISHWASHER
Recommendations
- To get better results, follow the loading tips.
- If you do not overload the dishwasher capacity, you will save energy and water.
- Loading the dishwasher to its full capacity will contribute to energy and water saving.
- Remove any coarse residue from the dishes before placing them in the machine. Manual
prerinse of the tableware will lead to higher water and energy consumption and is not
recommended.
- Place the utensils and tableware in a safe manner, so they cannot be knocked over and
they do not overlap.
- You can place mugs, cups, glasses, small dishes, bowls, etc. in the upper basket.
- When placing long stem glasses, lean them on the edge of the basket or over the rack,
never on any tableware pieces. Make sure that the glasses do not touch each other, as they
may not stay still and could be damaged.
- Place every container, like mugs, glasses and pots upside down on the dishwasher,
otherwise water may accumulate in the interior.
- Place all big objects (pots, pans, lids, dishes, bowls, etc.) and those which are not very dirt
in the lower basket.
- Dishes and cutlery pieces should not be placed one on top of the other.
- To avoid damage, do not take the tableware out immediately after nishing the washing
programme.
- Make sure the tableware and utensils introduced and washed in the dishwasher are
dishwasher safe. Remember some utensils should not be washed at high temperatures.
- Do not wash too small utensils on the dishwasher, as they may fall o the basket and
cause serious interior damage to the dishwasher.
- Some types of glass can lose their brightness after a great amount of dishwasher washing
cycles.
- Silver and aluminium pieces tend to discolour after dishwasher washing.
- Enamelled pieces may fade if they are washed frequently in the dishwasher.
- To get better results, we advise you to load the lower basket rst and then the upper
basket.
WARNING: make sure the rotation of the spray arms is not blocked after loading the
dishwasher.
WARNING: make sure after loading the dishes you can open the detergent compartment.
NOTE: do not overload baskets nor place dishes in the wrong basket.
Do not wash too small utensils on the dishwasher, as they may fall o the basket and
cause serious interior damage to the dishwasher.
WARNING: to avoid any possible injury, place sharp knives with its sharp part upside
down or horizontally on the cutlery tray. Long and/or sharp cutlery pieces must be
placed in a horizontal position in the upper basket.
WARNING: wait for at least 15 minutes before unloading the dishwasher, as the objects
may be hot when the programme nishes.
5.1. Upper basket
- The upper basket is designed to place the most delicate and light tableware, like glasses,
mugs and saucers, as well as dishes, small bowls and shallow pans (as long as they are
not too dirty).
- Place the tableware and kitchenware so it does not move because of the water spray.
Loading the baskets according to norm EN 60436
Loading the dishwasher to its full capacity will contribute to energy and water saving.
A. Upper basket (Fig. 14)
1. Cups of coee
2. Saucers
3. Glasses
4. Mugs
5. Pan
5.2 Lower basket
- Place big and dicult to wash items in the lower basket: pots, pans, lids, serving dishes
and bowls, as shown in the image. Fig. 15
- It is advisable to place platters and lids on the sides of the baskets so they do not block the
rotation of the upper spray arm.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 8382
ENGLISH ENGLISH
- The maximum recommended diameter for dishes in front of the dishwasher compartment
is 19 cm, so as not to make it dicult to open the compartment.
- Lower basket (Fig. 15)
6. Oven pans
7. Small dishes
8. Flat dishes
9. Soup plates
10. Platters
11. Small melamine dishes
12. Melamine bowls
13. Glass bowls
14. Dessert bowls
5.3. Cutlery tray
Cutlery pieces must be placed in the cutlery tray separately one from another in the correct
position. Make sure utensils do not overlap, as this could cause malfunctioning.
- Cutlery tray (Fig. 16 - 17)
1. Soup spoons
2. Forks
3. Knives
4. Teaspoons
5. Dessert spoons
24. Serving spoons
25. Serving forks
26. Gravy ladles
- Information for comparability tests according to EN 60436::
- Capacity: 14 place setting.
- Position of the upper basket: the least high position.
- Programmes: ECO.
- Rinse aid setting: Max.
- Rinse aid value: H3.
Warning
- Do not leave any utensil move through the bottom of the dishwasher. Fig. 18
- Always load sharp objects with the point upside down.
Removing the dishes
To prevent water from dripping from the upper basket to the lower basket, it is recommended
to unload the lower basket rst and then the upper basket.
6. PROGRAMMES TABLE
The consumption values and programme length are just for reference, except for the ECO
programme.
Symbol Programme Cycle
description
Pre/main
wash
detergent
Time (min) Energy
(kWh)
Water
(litres)
Rinse aid
Auto Pre-wash
(45º)
Wash
(55-65º)
Rinse
Rinse
(50-55º)
Dry
4/18 g
(1 or 2
doses)
85-150 0.850-
1.550
8.5-18.0 Yes
Hygiene Wash (70º)
Rinse
Rinse
Rinse (70º)
Dry
22 g (1 or
2 doses)
210 1.500 11.5 Yes
Universal Pre-wash
(45º)
Wash (55º)
Rinse
Rinse (55º)
Dry
4/18 g
(1 or 2
doses)
185 1.100 11.6 Yes
ECO (*EN
60436)
Wash (50º)
Rinse
Rinse (40º)
Dry
4/18 g
(1 or 2
doses)
185 0.645 8.9 Yes
Glass Pre-wash
Wash (50º)
Rinse (50º)
Rinse (50º)
Dry
4/18 g
(1 or 2
doses)
130 0.870 11.5 Yes
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 8584
ENGLISH ENGLISH
90 min Wash (60º)
Rinse
Rinse (50º)
Dry
22 g (1
dose)
90 1.180 12.5 Yes
Rapid 30´ Wash (40º)
Rinse (40º)
Rinse (55º)
12 g (1
dose)
30 0.820 11.2 No
Self-
cleaning
Pre-wash
Wash (70º)
Rinse
Rinse (60º)
Dry
4/18 g
(1 or 2
doses)
193 1.430 18.0 Yes
Note
The ECO programme is suitable to clean normally soiled dishes; it is the most ecient
programme in terms of combined energy and water consumption and is used to assess
compliance with EU eco-design legislation.
Note
The times indicated for each programme match the length with standard loads and
temperatures. Other loads and temperatures will need dierent programme length.
- The programme duration can change according to the amount of dishes, water temperature,
room temperature and the selected additional functions.
- Washing dishes in a household dishwasher generally consumes less energy and water
than manual dishwashing when the dishwasher is used according to the manufacturer's
instructions.
- It is recommended that you leave the door slightly open after the washing cycle has
nished to speed up drying.
- You can access the product database where the information for this model is stored by
scanning the QR code on the energy label.
7. CONTROL PANEL
Fig. 19
1. Power: Press this button to turn the dishwasher on and o. The display will turn on.
2. Programmes: Press the ‘<’ and ‘>’ icons to choose a programme. The corresponding
indicator light will light up.
3. Delay start -/+: Press the ‘+’ icon to add time to the delay start or the ‘-’ icon to reduce time.
You can set a maximum of 24 hours.
4. Function/ Auto Open: Press this icon to select a function, the corresponding indicator
light will light up. Auto Open: The dishwasher door will open automatically at the end of
the programme, for getting better drying results. If you hold down the function icon for 3
seconds, the corresponding indicator light will light up. This function cannot be used with
automatic programmes nor the Rapid 30’ wash. The indicator light will turn o.
5. The dishwasher door should not be blocked when the Auto Open function is on.
6. This could alter the functionality of the door lock.
7. The Rapid 30’ and Rinse programmes cannot use the Auto Open functionality.
Warning indicator lights
8. Rinse aid: If the indicator light lights up, the dishwasher has few rinse aid and needs more.
9. Salt: If the indicator light lights up, the dishwasher has few salt and needs more.
10. Water tap: If the indicator lights up, the water tap is closed.
11. Display: It shows the remaining time, the delay start, error code, etc.
Function indicators
12. Powerful wash: To clean very dirty and dicult to clean dishes. You can only use it with the
Hygiene, Universal, ECO, Glass and 90 min modes.
13. Energy save: when you have less dishes to clean, you can select this function. You can only
use it with the Hygiene, Universal, ECO, Glass and 90 min modes.
14. Turbo+ speed: reduces programme time. You can only use it with the Hygiene, Universal,
ECO, Glass and 90 min modes.
15. Auto Open: The dishwasher door will open automatically at the end of the programme,
for getting better drying results. If you hold down the function icon (4) for 3 seconds, the
corresponding indicator light will light up. This function cannot be used with automatic
programmes nor the Rapid 30’ wash. The indicator light will turn o.
16. Upper basket: When you press this icon, it will only clean the dishes on the upper basket.
The spray system of the lower basket will not work.
17. Lower basket: When you press this icon, it will only clean the dishes on the lower basket.
The spray system of the upper basket will not work.
18. Alt indicator: When you press the Alt indicator, it will activate both spray systems and will
clean both baskets.
Description for every programme:
19. Auto: For lightly, normally or heavily soiled dishes with or without dry food.
20. Hygiene: With the disinfection option selected, the water temperature will increase to 70ºC
for a high-temperature disinfection.
21. Universal: For loads with normal soiling, such as lightly soiled pots, dishes, glasses and
pans.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 8786
ENGLISH ENGLISH
22. ECO: This is the standard programme, suitable for cleaning normally soiled dishes and the
most ecient programme in terms of combined energy and water consumption for such
dishes.
23. Glass: For lightly soiled crockery and glassware.
24. 90 min: For normally soiled loads that need to be washed quickly.
25. Rapid 30’: For lightly soiled loads such as glasses, crystal and ne china.
26. Self-cleaning: This programme provides an ecient cleaning of the own dishwasher.
Power save
- Manual pre-wash of the tableware will lead to higher water and energy consumption and
is not recommended.
- Washing dishes in a household dishwasher generally consumes less energy and water
than manual dishwashing when the dishwasher is used according to the manufacturer's
instructions.
Starting a programme
1. Take out the upper and lower baskets, load the tableware and push them back inside. It is
recommended to load the lower basket rst and then the upper basket.
2. Pour the detergent.
3. Press the power button.
4. Choose a programme and the indicator light will light up. Close the door. The dishwasher
will start the cycle.
Changing the programme mid-cycle
- A programme can only be changed if it has been running for a short time, otherwise the
detergent may have already been released or the wash water with detergent may have
already been drained. In that case, the dishwasher needs to be prepared again for washing
and the detergent compartment needs to be relled.
- To re-adjust the dishwasher, follow these steps (Fig. 20):
1. Open the door slightly to stop the dishwasher. When the spray arms have stopped, you can
open it completely.
2. Hold down the ‘>’ icon for more than three seconds. The machine will enter the programme
selection mode.
3. You can change the programme to the desired cycle setting.
4. Close the door and the dishwasher will resume the washing.
Introducing tableware during the cycle
- You can add tableware at any time before the detergent compartment is activated.
- In this case, follow the instructions (Fig. 21):
1. Open the door slightly to stop the dishwasher.
2. When the spray arms have stopped, you can open it completely.
3. Add the tableware you forgot.
4. Close the door.
5. The dishwasher will resume the programme.
Warning
It is dangerous to open the door in the middle of the cycle, as the hot steam can burn you.
Auto Open
After washing, the door will open automatically for better drying eects.
Note
- The dishwasher door should not be blocked when the Auto Open function is on.
- This could alter the functionality of the door lock.
- The Rapid 30’ and Rinse programmes cannot use the Auto Open functionality.
Important
Place the moisture barrier tape provided under the cabinet to prevent the accumulation of
condensation.
Adjusting the cutlery tray
- Lift the left rack, adjust it to the lowest position, it will lie at and the right rack will lie on
its side. Fig. 22
- Lift the right rack, now both are at. Fig. 23
- Move the right rack from right to left, now they are both overlapping. Fig. 24
- Remove the right rack from the tray, there will be the left rack left. Fig. 25
How to make the most of space. Fig. 26
You can place utensils like blenders, mugs, etc. without aecting the operation of the upper
basket.
Adjusting the tray height Fig. 27
Loosen the four buttons on the tray and push it down gently.
Adjusting the upper basket
Type 1:
- The height of the upper basket can be set easily to create more space for large utensils
in the upper or lower basket.
- To set the height of the upper basket, follow these steps:
1. Pull out the upper basket. Fig. 28
2. Remove the upper basket. Fig. 29
3. Place the upper basket again on the upper or lower rollers. Fig. 30
4. Push the upper basket inwards. Fig. 31
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 8988
ENGLISH ENGLISH
Type 2:
1. To raise the upper basket, lift it at each end until the basket is positioned in the highest
position. No need to raise the adjustment handle. Fig. 32
2. To reduce the height of the upper basket, adjust the handles on each side to release the
basket and lower it to the lowest position. Fig. 33
Folding the cup rack. Fig. 34
- To make room for the tallest utensils on the upper basket, lift the cup rack upwards.
- You can then rest the tall glasses against it.
- You can also remove it if you are not going to use it.
Closing the cutlery tray Fig. 35
- The spikes on the lower basket are used to hold the dishes and the tray.
- You can lower them so there is more room for big utensils.
Preparing and loading the dishes
- Use utensils labelled as dishwasher safe.
- For some utensils, select a programme with the lowest possible temperature.
- To avoid damage, do not remove the cutlery and glasses from the dishwasher immediately
after nishing the programme.
To wash the following cutlery pieces/dishes:
They are not dishwasher safe:
- Cutlery with wooden, horn porcelain or mother-of-pearl handles.
- Plastic articles which are not heatproof.
- Old cutlery with glued parts that are not temperature resistant.
- Enamelled cutlery or enamelled crockery.
- Tin or copper articles.
- Lead glass
- Steel items that could rust.
- Wooden trays.
- Articles made of synthetic bre.
Limited compatibility:
- Some types of glass can lose their brightness after a great amount of dishwasher washing
cycles.
- Silver and aluminium pieces tend to discolour after dishwasher washing.
- Enamelled pieces may fade if they are washed frequently in the dishwasher.
Recommendations for loading the dishwasher
- Scrape o any leftover food. Soften burnt food residues in frying pans. It is not necessary
to rinse the dishes under running water.
- For best dishwasher performance, follow these loading guidelines.
- The characteristics and appearance of the baskets may vary depending on the model.
- Place the dishwasher items as follows:
- Items like mugs, cups, pans/pots, etc. must face downwards.
- Curved items or with holes should be loaded at an incline to allow water to drain out.
- All items must be stacked securely and should not tip over.
- All items must be positioned so that the spray arms can rotate freely during washing.
- Place hollow items, like cups, glasses, pans, etc upside down so water does not accumulate
in the container or on deep bases.
- Dishes and cutlery should not be placed inside each other or cover each other.
- To avoid damage, cups should not be touching each other.
- The upper basket is designed to place the most delicate and light tableware, like cups,
coee and tea cups.
- Long-bladed knives placed in an upright position are a potential hazard.
- Long and/or sharp cutlery pieces must be placed in a horizontal position in the upper
basket.
- Do not overload the dishwasher. It is important to get better results and a reasonable
energy consumption.
Note
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the
basket.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
- The dishwasher cleaning is important to preserve the machine shelf life.
- Make sure that water softener has been adjusted correctly and the correct amount of
detergent is used to prevent limescale build-up.
- Rell the salt compartment when the salt indicator light lights up.
- Oil and limescale may accumulate in the dishwasher over time.
- If this happens:
1. Fill the detergent compartment, but do not load any dish.
2. Select a high-temperature programme and let the dishwasher run with no load.
3. If this operation does not clean the dishwasher enough, use a cleaning agent designed to
be used in dishwashers.
- To lengthen your dishwasher shelf life, clean the device regularly every month.
- Clean the door gaskets and the door regularly with a damp cloth to remove any accumulated
remain or strange object.
- Clean the control panel with a soft and slightly damp cloth.
- Clean the lters and the spray arms at least once a week. If there are food remains or
strange objects in the ne and coarse lters, remove the lters and clean them thoroughly
with water.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 9190
ENGLISH ENGLISH
- Before cleaning or doing any maintenance work, always remove the plug from the socket.
- Do not use abrasive cleaner agents.
Warning
- To avoid water entering the door gasket and the electric components, do not use any type
of spray cleaning agent to clean the dishwashing exterior.
- Never use abrasive cleaning agents or scouring pads in the exterior surfaces, as they can
scratch the nish. Some paper towels can also scratch or leave stains in the surface.
Filtering system
- The ltering system in the base of the interior of the dishwasher retains coarse remains
from the wash cycle, including foreign objects such as toothpicks.
- Coarse remains can block the lters.
- Regularly check the condition of the lters, carefully remove foreign objects and clean the
lter system parts with water if necessary.
- Follow these steps to clean the lter.
1. Hold the coarse lter and turn it counterclockwise to unlock it. Lift the lter upwards and
remove it from the dishwasher. Fig. 36
2. The ne lter can be removed from the lower part of the ltering set. The coarse lter
can be separated from the main lter by slightly pressing the tabs on the upper part and
pulling it. Fig. 37
1. Coarse lter
2. Main lter
3. Fine lter
3. The biggest food remains can be cleaned by placing the lter under running water. For a
more complete cleaning, use a soft cleaning brush. Fig. 38
4. Reassemble the lters in the reverse order of disassembly, place the lter insert again and
turn it clockwise until you reach the locking arrow. Fig. 39
Warning
- Do not press the lters too much. Place the lters again in a safe manner, otherwise large
remains may enter the system and cause a blockage.
- Never use the dishwasher without the lters installed. Incorrect substitution of the lter
may reduce the performance level of the device and damage the tableware and utensils.
Spray arms
- The arms accumulate chemical products so it is necessary to clean the spray arms
regularly, as the chemicals in the hard water clog the holes and bearings.
- To clean the spray arms, follow these instructions:
1. To remove the upper spray arm, hold the nut and turn the arm counterclockwise. Fig. 40
2. To remove the lower spray arm, pull the spray arm upwards. Fig. 41
3. Clean the arms with soap and cold water and use a soft brush to clean the gaps. Fig. 42
Frost protection
- Take frost protection measures in the dishwasher in winter. After every washing cycle,
follow these steps:
1. Turn o the electrical power to the dishwasher from the power supply.
2. Turn o the water supply and disconnect the water supply hose from the water valve.
3. Empty the water from the supply hose and from the water valve. (Use a pot to pick up the
water)
4. Connect the water supply hose again to the water valve.
5. Remove the lter from the bottom of the dishwasher and use a sponge to absorb the water
on the drain.
After every wash
After every wash, close the device water supply and leave the door slightly open for some
minutes so moisture and odours are not trapped in the interior.
When not in use for a long time
- We recommend running a washing cycle without any load and, next, disconnect the plug
from the mains supply, close the water supply and leave the door slightly open.
- This will help preserve the door gaskets for more time and will prevent odours forming
inside the device.
Transporting the device
- If you want to move the device, try to do so in an upright position.
- If it is absolutely necessary, you can place it backwards.
Gaskets
- One of the factors that cause odours to form in the dishwasher is food trapped in the
gaskets.
- Regular cleaning with a damp sponge will prevent this from happening.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 9392
ENGLISH ENGLISH
9. TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solutions
The dishwasher
does not turn on
The fuse has blown or the
circuit breaker has tripped.
Replace the fuse or restart the circuit
breaker.
Remove any other device sharing the
same circuit as the dishwasher.
The power supply is not on. Make sure the dishwasher is on and
door is properly closed.
Make sure that the power cord is
plugged into the socket properly.
Water pressure is too low. Check the water supply is connected
properly and it is not cut o.
The dishwasher door is not
properly closed.
Make sure you properly close the door
and it clicks.
The water in the
dishwasher
is not drained
The drain hose is
twisted or trapped.
Check the drain hose.
Blocked lter. Check the ltering system.
Blocked kitchen sink. Check the kitchen sink to make sure
it is draining correctly. If the problem
is the kitchen sink is not draining, you
may need a plumber instead of the
Technical Service.
Foam in the
interior
Unsuitable detergent. Use only detergent special for
dishwashers to prevent foam
formation. If there is foam forming,
open the dishwasher and let it
evaporate. Add a litre of cold water in
the bottom of the dishwasher.
Close the dishwasher door and select
any cycle. At the start, the dishwasher
will drain the water. Open the door
after the drainage to check the foam
has disappeared.
Repeat this process if necessary.
Spilled rinse aid. Always clean spilled rinse aid
immediately.
The interior is
stained
You may have used detergent
with colouring.
Make sure your detergent does not
contain colouring.
White lm on the
interior surface
Hard water. To clean the interior, use a soft
and damp cloth with detergent for
dishwasher and use rubber gloves.
Never use any cleaner other than
dishwasher detergent, as this may
cause foaming.
There are rust
stains on the
cutlery
The aected items are not
dishwasher safe.
Avoid washing articles which are not
dishwasher safe.
You did not run a programme
after adding salt to the
dishwasher. There were salt
remains in the washing cycle.
Always run a wash programme with
no load after adding salt. Do not select
the Turbo+ function (if it is included
in this model) after adding salt to the
dishwasher.
The water softener cover is
loose.
Check the water softener cover is
properly closed.
Knocking noise in
the dishwasher
A spray arm is hitting an item
in the basket.
Pause the programme and place the
items blocking the spray arm again.
Rattling noise in
the dishwasher
The tableware is loose in the
dishwasher.
Pause the programme and place the
items again.
Knocking noise
on water hoses
This may be caused by
the installation or the pipe
section.
It does not aect the dishwasher
operation. If you have any doubts,
contact a qualied plumber.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 9594
ENGLISH ENGLISH
Dishes are not
clean
You have not loaded them
correctly.
Read the “Preparing and loading the
dishes” section.
The programme is not
powerful enough.
Select a more intensive programme.
Not enough detergent has
been dispensed.
Use more detergent or change the
detergent.
There are items blocking the
spray arms movement.
Place the items again so the spray arm
can move freely.
The ltering set is not clean
or not correctly placed in the
bottom of the dishwasher.
This may block the spray
arms holes.
Clean and/or place the lter correctly.
Clean the spray arm holes.
Opaque glass Combination of soft water
and too much detergent.
Use less detergent if you have soft
water and select a shorter cycle to
wash the items made of glass.
White spots
appear on plates
and glasses
Areas with hard water may
cause lime deposits.
Check the water softener settings or
the salt deposit lling.
Black or grey
marks on
tableware
Aluminium items have
brushed against the
tableware.
Use a mild abrasive cleaner to remove
these marks.
There is
detergent in the
dispenser
The dishes block the
detergent dispenser.
Load the dishes again correctly.
The dishes are
not dry.
Inadequate load. Wear gloves if you nd detergent
residues on the dishes to avoid skin
irritation.
You are removing the dishes
too fast.
Do not empty the dishwasher
immediately after the wash. Open the
door slightly to allow steam to escape.
Do not take the dishes out until the
interior temperature is safe to the
touch. Unload rst the lower basket
to avoid water from dripping from the
upper basket.
You have selected an
inadequate programme.
With a short programme, the washing
temperature is lower, which decreases
the cleaning performance.
Choose a programme with longer
washing time.
Use of low-quality coated
cutlery.
The water draining is more dicult
with these items. The cutlery or
tableware of this kind cannot be
washed in the dishwasher.
Warning
Cecotec cannot be held responsible for unprofessional repair as this may cause serious risks
to the safety of the user of the appliance and aect the warranty.
Error codes
If there is a malfunction, the dishwasher will display an error code. The next table shows
possible error codes and their causes.
Codes Problem Possible causes
E1 The dishwasher needs more
time for the water to enter.
The taps are not open, or the
water inlet is limited, or the
water pressure is too low.
E3 The desired temperature is
not reached.
Heating element failure.
E4 Overow. Some element in the
dishwasher is leaking.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 9796
ENGLISH ENGLISH
E8 Distribution valve
orientation fault.
Open circuit or breakage of
the distribution valve.
EC Wash control system error. Motor or PBC error.
Ed Failure of communication
between the main printed
circuit board and the main
printed circuit board display.
Open circuit or breakage of
wiring for communication.
Warning
- If an overow occurs, turn o the main water supply before contacting the Technical
Service.
- If there is water in the base due to overlling or a small leak, the water must be removed
before restarting the dishwasher.
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Reference: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Water pressure: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Capacity: 14 place setting.
Manufactured in China | Designed in Spain
(*) Technical specications may change without prior notication to improve product quality.
Product information sheet
COMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2019/2022 with regard to energy labelling of
household dishwashers.
Supplier’s name or trade mark: Cecotec Innovaciones, S.L.
Supplier’s address: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
Model identier: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
General product parameters:
Parameter Value
Capacity (place setting) 14
Energy eciency class B
Eco programme energy consumption
(EPEC) (kWh/cycle) 0.645
Standard programme energy
consumption (EPEC) (kWh/cycle) 1.700
Energy Eciency Index (EEI) 37.9
Eco programme water consumption
(EPWC)/(litre/cycle) 8.9
Cleaning performance index (IC) 1.125
Drying performance index (ID) 1.065
ECO programme duration (Tt)/ (h:min) 4:09
Power consumption in o mode (Po) 0.49
Power consumption in standby mode
(Psm)-
Power consumption in standby mode
(Psm) (if applicable) -
Power consumption in delay start (Pds)
(if applicable) 1.00
If the delay start is available, can it be
programmable for more than 24 hours? NO
Test programme ECO
Airborne acoustic noise emissions (dB) 42
Noise level B
Dimensions (cm)
Height 85
Width 60
Depth 60
Test parameters:
Parameter Value
Voltage: 229.6-230.8 V~
Frequency: 50 Hz
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 9998
ENGLISH ENGLISH
Room temperature: 22.3-24.0 ºC
Moisture: 53.1-58.5 %
Water temperature: 15.2-15.5 ºC
Water hardness: 2.421-2.526 mmol
Water supply pressure: 2.3-2.5 bar
Water hardness preparation: hardener
Setting to soften water: H3
Type of salt Sodium chloride
Type of detergent D/GSMD170-656
Amount of detergent (g) 22
Type of rinse agent III/KSC.130-508
Setting of rinse agent 5
11. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the
product and/or battery must be disposed of separately from household
waste. When this product reaches the end of its shelf life, you should dispose
of the batteries/accumulators and take them to a collection point designated
by the local authorities.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information
concerning the correct disposal of old appliances and/or their batteries.
Compliance with the above guidelines will help to protect the environment.
12. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the
time of delivery of the product under the terms, conditions and deadlines established by the
applicable regulations.
It is recommended that repairs be carried out by qualied personnel.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact the Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
13. COPYRIGHT
The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. All rights reserved. The contents of this publication may not, in whole or in part, be
reproduced, stored in a retrieval system, transmitted or distributed by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording or similar) without the prior authorization of CECOTEC
INNOVACIONES, S.L.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 101100
FRANÇAIS FRANÇAIS
1. PIÈCES ET COMPOSANTS
Lave-vaisselle
Img. 1
1. Bras de lavage supérieur
2. Tube intérieur
3. Bras de lavage inférieur
4. Ensemble du ltre
5. Réservoir de sel
6. Distributeur
Accessoires
7. Tiroir à couverts
8. Panier supérieur
9. Grille pour verres (panier supérieur)
10. Panier inférieur
Outils
11. Vis ST4*14 (10 unités)
12. Vis ST3.5x45 (4 unités)
13. Vis ST3.5x25 (2 unités)
14. Plaque (2 unités)
15. Vis ST3.5x16 (2 unités)
16. Bande anti-condensation (1 unité)
17. Équerre supérieure (2 unités)
18. Cheville (2 unités)
19. Enjoliveur (2 unités)
20. Bande scratch (2 unités)
Avertissement
Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à ceux du produit.
2. AVANT INSTALLATION
- Ce produit possède un emballage conçu pour le protéger pendant son transport. Sortez
l'appareil de sa boîte et conservez celle-ci ainsi que les autres éléments de l’emballage
dans un lieu sécurisé. Cela vous aidera à éviter d'endommager le produit si vous devez le
transporter à l'avenir. Si vous devez vous défaire de l’emballage d’origine, assurez-vous de
recycler tous les éléments correctement.
- Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il
manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Ociel de Cecotec.
Contenu de la boîte
- Lave-vaisselle Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Tuyau d'arrivée d’eau
- Tuyau de vidange
- Manuel d’instructions
- Bande anti-condensation
- Kit de montage
3. INSTALLATION
Étape 1 : Emplacement du lave-vaisselle
Raccordement des lignes d'électricité, d'égouts et d'approvisionnement en eau
- Lorsque vous positionnez la machine, placez-la dans un endroit où la vaisselle puisse être
facilement chargée et déchargée. Ne placez pas le lave-vaisselle dans un endroit la
température ambiante descend en dessous de 0°C.
- Si vous souhaitez installer le lave-vaisselle intégré dans la cuisine, vous devez vous
assurer qu'il y a susamment d'espace pour le faire et que le câblage et la plomberie sont
adéquats.
- Placez le lave-vaisselle à proximité d'un robinet, d'un tube de vidange et d'une prise
de courant avec connexion à terre. Veuillez noter que vous ne devez pas modier les
connexions une fois le lave-vaisselle installé.
- Laissez un écart d'au moins 5 mm entre le haut du lave-vaisselle et le meuble, et la porte
extérieure doit être alignée avec le meuble.
Suivez les instructions de l’image 2 pour connaître les dimensions de l’endroit le
lave-vaisselle doit être installé.
AVERTISSEMENT : le plan de travail sous lequel le lave-vaisselle doit être installé doit
être stable an d'éviter tout déséquilibre.
- Si vous souhaitez installer le lave-vaisselle dans le coin d'un placard, vous devez
vous assurer qu'il y a susamment d'espace pour ouvrir complètement la porte. Img. 3
1. Lave-vaisselle
2. Porte du lave-vaisselle
3. Espace minimum de 50 mm
4. Armoire
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 103102
FRANÇAIS FRANÇAIS
Note
- Laissez une distance susante autour de la machine pour faciliter sa déconnexion du
réseau et son déplacement lors du nettoyage.
- Ne tenez pas la machine par sa porte ou son panneau.
Étape 2 : Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau
Img. 4
- Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet d'eau froide et assurez-vous qu'il est bien
xé en place.
AVERTISSEMENT : utilisez le tuyau d'arrivée d'eau fourni avec le lave-vaisselle, ne
réutilisez pas le tuyau d'arrivée d'eau de votre ancien lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : ouvrez le robinet et laissez couler l'eau dans le tuyau d'arrivée d'eau
avant de le raccorder au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : raccordez le tuyau d'arrivée d'eau directement à la prise d'arrivée
d'eau. La pression de l'alimentation en eau doit être comprise entre 0,04 MPa et
1 MPa. Si la pression dépasse 1 MPa, une valve de sécurité doit être installée au niveau du
raccordement.
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau, ouvrez complètement le robinet et
vériez l'absence de fuites d'eau. Fermez le robinet d'arrivée d'eau à la n de chaque
programme de lavage.
Étape 3 : Raccordement du tuyau de vidange
Img. 5 A
1. Arrière du lave-vaisselle
2. Câble principal
3. Entrée d’eau
4. Sortie de drainage
5. Tuyau de vidange
6. Plan de travail
- Raccordez le tuyau de vidange d'eau à la sortie de drainage du lave-vaisselle. Raccordez
ensuite le tuyau de vidange directement à un tube de vidange (b) ou à une sortie d'un
diamètre minimum de 4 cm (a). Ce raccordement doit être situé à 50 cm minimum et à 100
cm maximum au-dessus du sol.
- Si l'extrémité du tuyau de vidange est libre, elle ne doit pas être immergée dans l'eau, pour
éviter tout reux d'eau.
- Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié.
IMPORTANT : les ustensiles ne seront pas lavés correctement si vous utilisez un tuyau
de vidange de plus de 4 m.
Étape 4 : Connexion électrique
- Branchez le lave-vaisselle sur le réseau électrique.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage
spécié sur l’étiquette de classication du produit et que la prise ait une connexion à
terre.
La prise du lave-vaisselle doit être branchée dans une prise avec connexion à
terre. Si vous ne disposez pas d'une installation avec connexion à terre, une
installation avec mise à terre doit être réalisée par un électricien autorisé. En cas
d'utilisation sans mise à la terre, Cecotec ne se fera pas responsable du mauvais fonctionnement
ou des dommages que cela pourrait entraîner.
- Assurez-vous de l'existence d'une mise à la terre correcte avant toute utilisation.
Étape 5 : Placement du lave-vaisselle
- Veillez à ce que la bande anti-condensation soit au même niveau que le bord du plan de
travail.
- Laissez un écart d'au moins 5 mm entre le haut du lave-vaisselle et le meuble, la porte
extérieure doit être alignée avec le meuble.
- Le lave-vaisselle doit être placé à proximité du tuyau d'arrivée et de vidange préalablement
raccordés et de la prise de courant.
- Vous devez vous assurer qu'il y a susamment d'espace pour ouvrir complètement la
porte.
- Avertissement : vous aurez peut-être besoin de percer un trou sur le côté opposé du
meuble en fonction de l'emplacement de votre prise électrique.
- IMPORTANT : placez la bande anti-condensation fournie sous le meuble pour éviter
l’accumulation de condensation.
- Fixez les équerres supérieures (17) sur le dessus du lave-vaisselle pour assurer le
positionnement correct de l'ancrage (5 B).
Montage des scratchs
- Séparez la bande scratch A et la bande de scratch B et xez la bande de scratch A sur le
côté intérieur du panneau esthétique.
- Placez la bande en feutre B sur la porte extérieure du lave-vaisselle. Img. 6
Montage du panneau avant
Img. 7
- Placez la plaque (14) sur le panneau esthétique et xez-la avec les vis (11). Sur la partie
supérieure du panneau esthétique, xez une cheville (18) avec une vis (13) dans chaque
trou.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 105104
FRANÇAIS FRANÇAIS
- Ancrez le panneau esthétique dans la rainure de la porte extérieure du lave-vaisselle.
- Une fois le panneau esthétique en place, xez-le à la porte extérieure du lave-vaisselle à
l'aide de vis et de boulons.
1. Retirez les 4 vis courtes. (15)
2. Serrez les 4 vis longues (12)
Étape 6 : Mise à niveau du lave-vaisselle
1. Réglez le niveau d'avant vers l’arrière.
2. Réglez le niveau d'un côté à l'autre.
- Pour un bon fonctionnement, le lave-vaisselle doit être de niveau.
- Une fois l’appareil en place, vous pouvez modier sa hauteur en ajustant le niveau de
vissage des pieds. Img. 8
- Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail du panier, comme indiqué sur l’image 8,
pour vérier que le lave-vaisselle est de niveau.
- Mettez le lave-vaisselle de niveau en ajustant les trois pieds de mise à niveau. Les pieds
arrières peuvent être ajustés depuis la partie avant du lave-vaisselle en tournant la vis
située au milieu de la base du lave-vaisselle avec un tournevis. Pour ajuster les pieds
avant, utilisez un tournevis à tête plate et tournez les pieds avant jusqu'à ce que le lave-
vaisselle soit de niveau.
- Lorsque vous mettez le lave-vaisselle de niveau, faites attention à ne pas laisser
l'appareil basculer.
NOTE : la hauteur maximale de réglage des pieds est de 50 mm.
NOTE: il n'est pas recommandé d'incliner l'appareil de plus de 2°.
Étape 7 : Ajustement de la tension des ressorts de la porte
Img. 9
- Les ressorts de la porte sont réglés en usine avec la tension appropriée pour la porte
extérieure.
- Tournez la vis de réglage pour serrer ou desserrer le câble en acier. Ajustez la tension des
ressorts de la porte en utilisant un tournevis et en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer les ressorts à gauche et à droite de la porte.
- La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste horizontale en
position complètement ouverte mais qu'elle peut être fermée en la poussant légèrement
avec un doigt.
NOTES : ajustez la tension des ressorts de la porte en utilisant un tournevis et en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer les ressorts à gauche et à droite de
la porte. Le non-respect de cette consigne pourrait endommager votre lave-vaisselle.
Étape 8 : Fixation au meuble
Img. 10
- Installez la machine en la poussant sous le plan de travail, en veillant à ne pas écraser ou
plier les tuyaux.
- Il existe deux façons de le faire :
- Surface normale : placez l’équerre supérieure dans l'encoche du plan latéral et xez-le sur
la surface de travail à l'aide des vis (11) Img. 10A.
- Plan de travail en marbre ou granite : xez les côtés du lave-vaisselle avec les vis (15) et
les enjoliveurs (19) Img. 10B.
- Mettez le lave-vaisselle en position. Fixez les côtés avec des vis.
Assurez-vous que les tuyaux d’arrivée et de vidange d'eau ne sont pas écrasés ou
coincés.
Veillez à ce que le lave-vaisselle ne soit pas placé sur le câble d'alimentation lors de son
installation.
4. AVANT UTILISATION
- Pour un bon lavage, le lave-vaisselle a besoin d'une eau douce. Dans le cas contraire, l'eau
laissera des résidus de calcaire sur la vaisselle et dans la cuve de la machine, ce qui risque
de boucher le lave-vaisselle.
- Pour ce faire, l'eau passe par un système qui élimine les ions qui forment la dureté de l'eau,
soit du sel spécial pour lave-vaisselle, soit un adoucisseur d'eau.
- Avant la première utilisation, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Réglez l’adoucissement de l'eau.
2. Ajoutez du sel pour lave-vaisselle dans le système d'adoucissement de l'eau.
3. Chargez les paniers.
4. Remplissez le réservoir de détergent.
Img. 11
4.1. Sel pour lave-vaisselle
- N'utilisez que du sel spécial pour lave-vaisselle.
- Le réservoir de sel est situé sous le panier inférieur.
Remplissage du réservoir de sel pour lave-vaisselle
Img. 12
1. Retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir de sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3. Remplissez le réservoir avec le sel pour lave-vaisselle jusqu'à ce qu'il déborde presque.
L'utilisation d'un entonnoir facilitera ce processus. (Img. 12)
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 107106
FRANÇAIS FRANÇAIS
4. Ajoutez de l'eau dans le réservoir de sel jusqu'à la limite (première utilisation seulement).
Il est normal qu'une petite quantité d'eau sorte du réservoir de sel.
5. Remettez le couvercle et fermez-le.
6. Le témoin lumineux du sel s'éteindra une fois que le réservoir de sel a été rempli de sel.
- Lorsque vous démarrez le lave-vaisselle, le réservoir de sel sera rempli d'eau, vous devez
donc remplir le réservoir avant de démarrer le lave-vaisselle.
- Remplissez le réservoir de sel immédiatement avant de mettre le lave-vaisselle en
marche, sinon le système de ltrage, la pompe ou d'autres pièces importantes de la
machine risquent d'être endommagés. La garantie ne couvre pas cette éventualité.
Note
- Ne remplissez le réservoir de sel que lorsque le témoin lumineux de sel du panneau de
contrôle s'allume. Selon le degré de dissolution du sel, le témoin lumineux de sel peut
rester allumé, même si le réservoir de sel est plein.
- Si vous renversez du sel, lancez un programme rapide pour le dissoudre.
Avertissement
- N'utilisez le sel que pour le lave-vaisselle.
- Tout autre type de sel endommagera l'adoucisseur d'eau. En cas de dommages causés
par une mauvaise utilisation du sel, Cecotec ne donne aucune garantie et ne se fera pas
responsable des dommages causés.
4.2 Adoucisseur d'eau
- Ce lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau qui utilise un réservoir de sel
spécialement conçu pour réduire la dureté de l'eau.
- Pour connaître le niveau de dureté de votre robinet, vous pouvez contacter votre compagnie
des eaux locale ou utiliser une bandelette d'essai.
- Vous devez régler manuellement l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau
dans votre région à l'aide du cadran de dureté de l'eau. L'objectif est d'optimiser et de
personnaliser le niveau de consommation de sel.
Tableau de la dureté de l'eau
Dureté de leau Niveau
d’adoucisseur
d'eau
La
régénération
se produit
tous les x
programmes
d'une
séquence
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
Allemagne
ºdH
France
ºfH
Royaume-Uni
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Sans
régénération
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 320
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Valeur d'usine : H3
- Chaque cycle avec une opération de régénération consomme 2,0 litres d'eau
supplémentaires, consomme 0,02 kWh supplémentaires et le programme est prolongé
de 4 minutes.
Comment ajuster la consommation de sel
Suivez ces étapes pour ajuster la consommation de sel.
1. Fermez la porte et allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes, appuyez sur l'icône «>» pendant plus de 5 secondes pour accéder
au mode de réglage de l'adoucisseur d’eau.
3. Appuyez à nouveau sur l'icône «>» pour sélectionner le réglage approprié en fonction de
votre environnement local. Le réglage changera selon la séquence suivante : H3->H4->H5-
>H6->H1->H2.
4. N'appuyez sur aucune icône pendant 5 secondes ou appuyez sur le bouton de connexion
pour terminer la conguration et quitter ce mode.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 109108
FRANÇAIS FRANÇAIS
4.3 Utilisation de détergent
- N'utilisez que des détergents spécialement conçus pour les lave-vaisselles destinés à une
utilisation domestique. Rangez le détergent dans un lieu frais, sec et hors de portée des
enfants.
- Les ingrédients qui composent les détergents sont nécessaires pour éliminer la saleté du
lave-vaisselle.
- Ne mettez pas de détergent en poudre dans le distributeur avant que le lave-vaisselle ne
soit prêt à nettoyer la vaisselle.
- La quantité de détergent nécessaire dépend du cycle, de la taille de la charge et du degré
de salissure de la vaisselle. Ajoutez une quantité adéquate pour assurer un rendement
optimal.
- Si la quantité de détergent est trop élevée, vous verrez des traces blanchâtres ou des
couches bleuâtres sur le verre et la vaisselle, ce qui peut provoquer de la corrosion.
L'utilisation continue d'une trop grande quantité de détergent peut endommager le lave-
vaisselle.
- Si la quantité de détergent est trop faible, cela peut entraîner un mauvais lavage, et des
lignes blanchâtres seront visibles si l'eau est dure.
- Pour plus d'informations, veuillez consulter les instructions du fabricant du détergent.
- Remplissage du détergent (Img. 13 - 13A)
1. Faites glisser la languette de libération du distributeur de détergent vers la droite pour
ouvrir le couvercle.
2. Ajoutez du détergent dans le trou le plus grand (A) pour le lavage principal. Pour les
charges plus sales, ajoutez également du détergent dans le plus petit trou (B) an que le
détergent soit libéré pendant le prélavage.
3. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Note
- Veuillez noter que selon la dureté de l'eau, le réglage peut être diérent.
- Suivez les recommandations du fabricant sur l'emballage du détergent.
4.4 Utilisation du liquide de rinçage
- N'utilisez que du liquide de rinçage spécialement conçu pour les lave-vaisselles destinés
à une utilisation domestique. Rangez le liquide de rinçage dans un lieu frais, sec et hors de
portée des enfants.
- Le liquide de rinçage est utilisé pour favoriser le séchage de la vaisselle sans laisser de
traces ni de taches. Le liquide de rinçage est automatiquement libéré lors du dernier
rinçage pour éviter la formation de gouttelettes d'eau sur la vaisselle, qui peuvent laisser
des taches et des traces.
- Ce lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
- Si le dosage du liquide de rinçage est trop faible, les taches blanchâtres resteront sur la
vaisselle et ne sécheront pas correctement.
- Si le dosage du produit de rinçage est trop élevé, des couches bleutées apparaissent sur
le verre et la vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de produit de rinçage avec d'autres substances, car
cela pourrait endommager le lave-vaisselle.
Remplissage du réservoir de produit de rinçage
Veuillez suivre ces étapes:
1. Fermez la porte et allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes, appuyez sur l'icône «>» pendant plus de 5 secondes, puis appuyez
sur l'icône «+» pour accéder au mode de réglage. Le témoin du produit de rinçage clignotera
à une fréquence d’1 Hz.
3. Appuyez sur l'icône « > » pour sélectionner le réglage approprié en fonction de votre
environnement local. Le réglage changera selon la séquence suivante : D3->D4->D5->D1-
>D2->D3. Plus le numéro est élevé, plus de produit de rinçage sera utilisé.
4. N'appuyez sur aucune icône pendant 5 secondes ou appuyez sur le bouton de connexion
pour terminer la conguration et quitter ce mode.
Fréquence de remplissage du réservoir de produit de rinçage
- La fréquence de remplissage du distributeur dépend de la fréquence de lavage de la
vaisselle et du réglage du produit de rinçage utilisé.
- Le témoin de manque de produit de rinçage (Img. 19, icône 5) s'allumera lorsqu'une plus
grande quantité de produit de rinçage est nécessaire.
- Ne remplissez pas le distributeur en excès.
NOTE : veillez à ne pas renverser le produit de rinçage hors du réservoir et essuyez-
le s'il déborde.
5. CHARGEMENT DU LAVE-VAISSELLE
Recommandations
- Pour de meilleurs résultats, suivez ces conseils pour le chargement.
- Si vous ne surchargez pas la capacité du lave-vaisselle, vous économiserez de l'énergie
et de l'eau.
- Charger le lave-vaisselle au maximum de sa capacité permet d'économiser de l'énergie et
de l'eau.
- Enlevez tout résidu de grande taille de la vaisselle avant de la placer dans la machine.
Le pré-rinçage manuel de la vaisselle entraîne une consommation d'eau et d'énergie plus
élevée et n'est pas recommandé.
- Placez les ustensiles et la vaisselle de manière à ce qu'ils ne puissent pas se renverser et
se couvrir entre eux.
- Vous pouvez placer les tasses, les verres, les assiettes à dessert, les bols, etc. dans le
panier supérieur.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 111110
FRANÇAIS FRANÇAIS
- Lorsque vous placez des verres à long pied, posez-les sur le bord du panier ou sur la grille,
et non sur d'autres pièces de vaisselle. Veillez à ce que les verres à pied ne se touchent pas,
car ils risquent de ne pas rester immobiles et d'être endommagés.
- Placez tous les récipients tels que les tasses, les verres et les casseroles dans le lave-
vaisselle à l'envers, sinon l'eau risque de s'accumuler à l'intérieur.
- Placez tous les grands ustensiles (casseroles, poêles, couvercles, assiettes, bols, etc.) et
les articles très sales dans le panier inférieur.
- Les assiettes et les couverts ne doivent pas être placés les uns sur les autres.
- Pour éviter tout dommage, ne retirez pas votre vaisselle immédiatement après la n du
programme de lavage.
- Assurez-vous que la vaisselle et les ustensiles que vous mettez et lavez dans le lave-
vaisselle conviennent pour un nettoyage au lave-vaisselle. Veuillez noter que certains
articles ne doivent pas être lavés à des températures élevées.
- Ne lavez pas de très petits objets dans le lave-vaisselle car ils pourraient tomber du panier
et endommager l'intérieur du lave-vaisselle.
- Certains types de verre peuvent perdre leur éclat après un grand nombre de lavages dans
le lave-vaisselle.
- Les pièces en argent et en aluminium pourraient perdre la couleur après les laver dans le
lave-vaisselle.
- Les motifs émaillés peuvent s'estomper s'ils sont lavés fréquemment dans le lave-
vaisselle.
- Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de vider d'abord le panier inférieur, puis le
panier supérieur.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que la rotation des bras de lavage n'est pas entravée
après avoir chargé le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : assurez-vous qu'après avoir chargé la vaisselle, vous pouvez ouvrir
le distributeur de détergent.
NOTE : ne surchargez pas les paniers et ne placez pas les assiettes dans le mauvais
panier.
Ne lavez pas de très petits objets dans le lave-vaisselle car ils pourraient tomber du
panier et endommager l'intérieur du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure éventuelle, placez les couteaux avec des
lames aûtées avec le côté tranchant vers le bas ou en position horizontale sur le tiroir
à couverts. Les couverts longs et/ou aûtés doivent être placés horizontalement dans
le panier supérieur.
AVERTISSEMENT : attendez au moins 15 minutes avant de vider le lave-vaisselle, car les
objets seront chauds à la n du programme.
5.1. Panier supérieur
- Le panier supérieur est conçu pour placer la vaisselle la plus légère et la plus délicate,
comme les verres, les tasses et les soucoupes à thé et à café, ainsi que les assiettes, les
petits bols et les casseroles peu profondes (à condition qu'elles ne soient pas trop sales).
- Placez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de manière à ce qu'ils ne soient pas déplacés
sous l'action du jet d'eau.
Chargement des paniers selon la norme EN 60436
Charger le lave-vaisselle au maximum de sa capacité permet d'économiser de l'énergie et de
l'eau.
B. Panier supérieur (Img. 14)
1. Tasses de café
2. Soucoupes
3. Verres
4. Tasses
5. Faitouts
5.2 Panier inférieur
- Placez les objets volumineux et diciles à nettoyer dans le panier inférieur : casseroles,
poêles, couvercles, plats de service et bols, comme indiqué sur l’image. Img. 15
- Il est préférable de placer les plats et les couvercles sur les côtés des paniers an de ne
pas bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
- Le diamètre maximal recommandé pour la vaisselle devant le distributeur du lave-
vaisselle est de 19 cm, an de ne pas rendre dicile l'ouverture du distributeur.
- Panier inférieur (Img. 15)
6. Plat à four
7. Assiettes à dessert
8. Assiettes plates
9. Assiettes creuses
10. Plats ovales
11. Assiettes à dessert en mélamine
12. Bols en mélamine
13. Bols en verre
14. Bols à dessert
5.3. Tiroir à couverts
Les couverts doivent être placés sur le tiroir à couverts, séparés les uns des autres, dans les
positions appropriées. Veillez à ce que les ustensiles ne se chevauchent pas, car cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement.
- Tiroir à couverts (Img. 16 - 17)
1. Cuillères à soupe
2. Fourchettes
3. Couteaux
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 113112
FRANÇAIS FRANÇAIS
4. Cuillères à café
5. Cuillères à dessert
6. Cuillères de service
7. Fourchettes de service
8. Louches
- Informations pour les tests de comparabilité selon la norme EN 60436 :
- Capacité: 14 couverts.
- Position du panier supérieur : en position basse.
- Programmes: ECO.
- Réglage du liquide de rinçage: Max.
- Réglage de l'adoucisseur d'eau: H3.
Avertissement
- Ne laissez pas d'objets se répandre sur le fond du lave-vaisselle. Img.18
- Chargez toujours les ustensiles aûtés avec la pointe vers le bas.
Comment enlever la vaisselle
Pour éviter que l'eau ne s'écoule du panier supérieur vers le panier inférieur, il est recommandé
de vider d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
6. TABLEAU DE PROGRAMMES
Les valeurs de consommation et la durée du programme sont données à titre indicatif, sauf
dans le cas du programme ECO.
Symbole Programme Description
du cycle
Détergent
pré/lavage
principal
Temps
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(litres)
Produit
de rinçage
Auto Prélavage
(45º)
Lavage
(55-65º)
Rinçage
Rinçage
(50-55º)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
doses)
85-150 0,850-
1,550
8,5-
18,0
Oui
Hygiène Lavage
(70º)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(70º)
Séchage
22 g (1 ou 2
doses)
210 1,500 11,5 Oui
Universel Prélavage
(45º)
Lavage
(55º)
Rinçage
Rinçage
(55º)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
doses)
185 1,100 11,6 Oui
ECO (*EN
60436)
Lavage
(50º)
Rinçage
Rinçage
(40º)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
doses)
185 0,645 8,9 Oui
Verre Prélavage
Lavage
(50º)
Rinçage
(50º)
Rinçage
(50º)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
doses)
130 0,870 11,5 Oui
90 min Lavage
(60º)
Rinçage
Rinçage
(50º)
Séchage
22 g (1
dose)
90 1,180 12,5 Oui
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 115114
FRANÇAIS FRANÇAIS
Rapid 30´ Lavage
(40º)
Rinçage
(40º)
Rinçage
(55º)
12 g (1
dose)
30 0,820 11,2 Non
Auto-
nettoyage
Prélavage
Lavage
(70º)
Rinçage
Rinçage
(60º)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
doses)
193 1,430 18,0 Oui
Note
Le programme ECO est adapté au nettoyage de la vaisselle normalement sale ; c'est le
programme le plus ecace en termes de consommation combinée d'énergie et d'eau et il est
utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d'éco-conception.
Note
Les temps indiqués pour chaque programme correspondent à la durée avec une charge et
une température standard. D'autres types de charge et de température correspondront à des
temps diérents.
- La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de vaisselle, de la température
de l'eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires sélectionnées.
- Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme généralement
moins d'énergie et d'eau que le lavage manuel lorsque le lave-vaisselle est utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
- Il est recommandé de laisser la porte entrouverte après la n du cycle de lavage pour
accélérer le séchage.
- Vous pouvez accéder à la base de données des produits où sont stockées les informations
relatives à ce modèle en scannant le code QR gurant sur l'étiquette énergétique.
7. PANNEAU DE CONTRÔLE
Img. 19
1. Allumé : appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lave-vaisselle. L’écran
s’allumera.
2. Programmes: Appuyez sur les icônes «<» ou «>» pour choisir un programme. Le témoin
lumineux correspondant s’allumera.
3. Départ diéré -/+ : Appuyez sur l’icône «+» pour ajouter du temps au départ diéré ou sur
l’icône «-» pour réduire le temps. Vous pouvez établir un maximum de 24 heures.
4. Fonction / Auto Open : Appuyez sur cette icône pour sélectionner une fonction, le
témoin correspondant s’allumera. Auto Open : La porte du lave-vaisselle s’ouvrira
automatiquement à la n du programme pour améliorer les résultats du séchage. Si
vous maintenez appuyé l’icône de fonction pendant 3 secondes, le témoin correspondant
s’allumera. Cette fonction n’est pas possible avec les programmes automatiques et le
lavage Rapid 30’. Le témoin s’éteindra.
- La porte du lave-vaisselle ne doit pas être verrouillée lors du réglage de la fonction «Auto
Open».
- Cela pourrait altérer la fonctionnalité du verrouillage de la porte.
- Les programmes Rapid 30’ et Rinçage n’ont pas cette fonction «Auto Open».
Témoins d’avertissement
1. Produit de rinçage: si le témoin s’allume, cela signie que le lave-vaisselle manque de
produit de rinçage et qu'il en faut davantage.
2. Sel: si le témoin s’allume, cela signie que le lave-vaisselle manque de sel et qu'il faut en
rajouter.
3. Robinet d’eau: si ce témoin lumineux s'allume, cela veut dire que le robinet d'eau est fermé.
4. Écran : ache le temps restant, le départ diéré, le code d'erreur, etc.
Témoins de fonction
1. Lavage puissant : cette fonction est recommandée pour laver la vaisselle très sale et
dicile à nettoyer. Cette fonction ne peut pas être utilisée qu’avec le mode Hygiène,
Universel, ECO, Verre et 90 min.
2. Économie d'énergie : lorsque vous avez moins de vaisselle à laver, vous pouvez sélectionner
cette fonction. Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec le mode Hygiène, Universel, ECO,
Verre et 90 min.
3. Vitesse Turbo+ : cette fonction réduit la durée du programme. Cette fonction ne peut pas
être utilisée qu’avec le mode Hygiène, Universel, ECO, Verre et 90 min.
4. Auto Open : la porte du lave-vaisselle s’ouvrira automatiquement à la n du programme
pour améliorer les résultats du séchage. Si vous maintenez appuyé l’icône de fonction (4)
pendant 3 secondes, le témoin correspondant s’allumera. Cette fonction n’est pas possible
avec les programmes automatiques et le lavage Rapid 30’. Le témoin s’éteindra.
5. Panier supérieur : lorsque vous appuyez sur cette icône, seule la vaisselle du panier
supérieur sera lavée. Le système de pulvérisation du panier inférieur ne fonctionnera pas.
6. Panier inférieur: lorsque vous appuyez sur cette icône, seule la vaisselle du panier inférieur
sera lavée. Le système de pulvérisation du panier supérieur ne fonctionnera pas.
7. Témoin Alt: lorsque vous appuyez sur le témoin «Alt», les deux bras de lavage s’activeront
et les deux paniers se laveront.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 117116
FRANÇAIS FRANÇAIS
Description de chaque programme :
5. Auto: programme pour la vaisselle légèrement, normalement ou fortement sale, avec ou
sans aliments secs.
6. Hygiène : lorsque l'option de désinfection est sélectionnée, la température de l'eau
augmente jusqu’à 70˚C pour une désinfection à haute température.
7. Universel : pour chargements normalement salies, comme les casseroles, assiettes,
verres et poêles légèrement sales.
8. ECO: il s'agit du programme standard, adapté au nettoyage de la vaisselle normalement
sale et du programme le plus ecace en termes de consommation combinée d'énergie et
d'eau pour ce type de vaisselle.
9. Verre: pour la vaisselle et la verrerie légèrement souillées.
10. 90 min: pour les chargements normalement souillés qui doivent être lavées rapidement.
11. Rapid 30’ : pour les chargements légèrement salis telles que les verres, le cristal et la
porcelaine ne.
12. Auto-nettoyage: ce programme permet un nettoyage ecace du lave-vaisselle.
Économie d’énergie
- Le pré-lavage de la vaisselle entraîne une consommation d'eau et d'énergie plus élevée et
n'est pas recommandé.
- Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle domestique consomme généralement
moins d'énergie et d'eau que le lavage manuel lorsque le lave-vaisselle est utilisé
conformément aux instructions.
Démarrer un programme
1. Sortez le panier inférieur et supérieur, chargez-les et poussez-les vers l'intérieur. Il est
recommandé de charger d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Appuyez sur le bouton de connexion.
4. Choisissez un programme et le témoin lumineux s'allumera. Fermez la porte. Le lave-
vaisselle démarrera le cycle.
Changement de programme à mi-cycle
- Un programme ne peut être modié que s'il est en fonctionnement depuis peu de temps,
sinon le détergent peut avoir déjà été libéré ou l'eau de lavage avec le détergent peut avoir
déjà été vidée. Dans ce cas, le lave-vaisselle doit être préparé à nouveau pour le lavage et
le distributeur de détergent doit être rempli à nouveau.
- Pour réinitialiser le lave-vaisselle, suivez les étapes ci-dessous (Img. 20) :
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Lorsque les bras de lavage se
sont arrêtés, vous pouvez ouvrir complètement la porte.
2. Maintenez appuyé l'icône «>» pendant plus de trois secondes. La machine entre en mode
de sélection de programme.
3. Vous pouvez modier le programme en fonction du réglage du cycle souhaité.
4. Fermez la porte et le lave-vaisselle reprendra le lavage.
Introduction de la vaisselle pendant le cycle
- Vous pouvez ajouter de la vaisselle à tout moment avant que le distributeur de détergent
ne soit activé.
- Dans ce cas, suivez les instructions (Img. 21) :
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lavage.
2. Lorsque les bras de lavage se sont arrêtés, vous pouvez ouvrir complètement la porte.
3. Ajoutez les ustensiles que vous avez oubliés.
4. Fermez le hublot.
5. Le lave-vaisselle reprendra le programme.
Avertissement
Il est dangereux d'ouvrir la porte à mi-cycle, car la vapeur chaude peut vous brûler.
Auto Open
Après le lavage, la porte s'ouvrira automatiquement pour un meilleur séchage.
Note
- La porte du lave-vaisselle ne doit pas être verrouillée lors du réglage de la fonction «Auto
Open».
- Cela pourrait altérer la fonctionnalité du verrouillage de la porte.
- Les programmes Rapid 30’ et Rinçage n’ont pas cette fonction «Auto Open».
Important
Placez la bande anti-condensation fournie sous le meuble pour éviter l’accumulation de
condensation.
Ajuster le tiroir à couverts
- Levez la grille gauche, réglez-la sur la position la plus basse, elle restera plate et la grille
droite sera sur le côté. Img. 22
- Levez la grille droite, les deux sont maintenant plates. Img. 23
- Déplacez la grille droite de droite à gauche, maintenant les deux grilles se chevauchent.
Img. 24
- Retirez la grille droite du tiroir, il ne restera que la grille gauche. Img. 25
Comment placer correctement les ustensiles pour économiser de l’espace. Img. 26
Vous pouvez placer des ustensiles tels que des mixeurs, des tasses, etc. sans aecter le
fonctionnement du panier supérieur.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 119118
FRANÇAIS FRANÇAIS
Ajuster la hauteur du tiroir à couverts. Img. 27
Desserrez les quatre boutons du tiroir et poussez-le délicatement vers le bas.
Ajuster le panier supérieur
Type 1:
- La hauteur du panier supérieur peut être facilement réglée pour introduire des plats plus
hauts dans le panier supérieur ou inférieur.
- Pour régler la hauteur du panier supérieur, procédez comme suit :
1. Tirez sur le panier supérieur. Img. 28
2. Retirez le panier supérieur. Img. 29
3. Placez de nouveau le panier supérieur sur les rouleaux supérieurs ou inférieurs. Img. 30
4. Poussez le panier supérieur vers l'intérieur. Img. 31
Type 2:
1. Pour lever le panier supérieur, soulevez-le à chaque extrémité jusqu'à ce que le panier soit
placé dans la position la plus haute. Il n'est pas nécessaire de lever la poignée de réglage.
Img. 32
2. Pour réduire la hauteur du panier supérieur, réglez les poignées de chaque côté pour
libérer le panier et l'abaisser à la position la plus basse. Img. 33
Plier la grille pour verres. Img. 34
- Pour faire de la place pour les articles les plus grands dans le panier supérieur, soulevez la
grille pour verres vers le haut.
- Vous pouvez ensuite y poser les grands verres.
- Vous pouvez également enlever la grille si vous n'allez pas l’utiliser.
Fermer le tiroir à couverts. Img. 35
- Les pointes du panier inférieur servent à maintenir les plats et le tiroir.
- Vous pouvez les abaisser pour faire plus de place aux objets plus grands.
Préparation et chargement de la vaisselle
- Utilisez des ustensiles portant la mention «convient pour le lave-vaisselle».
- Pour certains articles, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
- Pour éviter tout dommage, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
immédiatement après la n du programme.
Pour laver les couverts/plats suivants :
Ils ne sont pas appropriés :
- Les couverts avec manche en bois, en porcelaine de corne ou en nacre.
- Les articles en plastique qui ne sont pas résistants à la chaleur.
- Les vieux couverts dont les parties collées ne résistent pas à la température.
- Les couverts émaillés ou la vaisselle émaillée.
- Les ustensiles en étain ou en cuivre.
- Le verre en plomb.
- Les articles en acier qui pourraient rouiller.
- Plateaux en bois.
- Les ustensiles en bre synthétique.
Compatibilité limitée :
- Certains types de verre peuvent perdre leur éclat après un grand nombre de lavages.
- Les pièces en argent et en aluminium pourraient perdre la couleur pendant le lavage.
- Les motifs émaillés peuvent s'estomper s'ils sont lavés fréquemment dans le lave-
vaisselle.
Recommandations pour charger le lave-vaisselle
- Grattez les restes de nourriture. Ramollissez les restes de nourriture brûlée sur les poêles.
Il n'est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet.
- Pour un rendement optimal du lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement.
- Les caractéristiques et l'aspect des paniers peuvent varier selon votre modèle.
- Placez les objets dans le lave-vaisselle de cette manière :
- Les objets tels que les tasses, les verres, les casseroles/poêles, etc. doivent être orientés
vers le bas.
- Les ustensiles courbes ou creux doivent être chargés inclinés pour permettre à l'eau de
s'écouler.
- Tous les ustensiles doivent être mis de manière sûre an qu'ils ne se renversent pas.
- Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement pendant le lavage.
- Chargez des objets creux tels que des tasses, des verres, des poêles, etc. Placez ces objets
à l'envers an que l'eau ne puisse pas s'accumuler dans l’intérieur.
- Les assiettes et les couverts ne doivent pas être placés les uns dans les autres ou se
couvrir les uns et les autres.
- Pour éviter tout dommage, les verres ne doivent pas se toucher.
- Le panier supérieur est conçu pour mettre la vaisselle la plus légère et la plus délicate
comme les verres, les tasses à café et à thé.
- Les couteaux à lame longue placés en position verticale représentent un danger potentiel.
- Les couverts longs et/ou aûtés, tels que les couteaux à découper, doivent être positionnés
à l'horizontale dans le panier supérieur.
- Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Cela est important pour obtenir de bons résultats et
pour une consommation d'énergie raisonnable.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 121120
FRANÇAIS FRANÇAIS
Note
Les très petits objets ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Le nettoyage du lave-vaisselle est important pour préserver la durée de vie de la machine.
- Assurez-vous que l'adoucisseur d’eau a été correctement réglé et que la quantité correcte
de détergent est utilisée pour éviter l'accumulation de calcaire.
- Remplissez le compartiment de sel lorsque le témoin lumineux de sel s'allume.
- L'huile et le calcaire peuvent s'accumuler dans le lave-vaisselle au l du temps.
- Si cela arrive:
1. Remplissez le réservoir de détergent, mais ne chargez pas de vaisselle.
2. Sélectionnez un programme qui fonctionne à haute température et laissez le lave-
vaisselle vide.
3. Si cette opération ne permet pas de nettoyer susamment votre lave-vaisselle, utilisez
un produit de nettoyage conçu pour les lave-vaisselles.
- Pour prolonger la durée de vie de votre lave-vaisselle, nettoyez-le régulièrement tous les
mois.
- Nettoyez régulièrement la porte et ses joints à l'aide d'un chion humide pour éliminer
tout résidu accumulé ou objet étranger.
- Nettoyez le panneau de contrôle avec un chion doux et légèrement humide.
- Nettoyez les ltres et les bras de lavage au moins une fois par semaine. Si des restes de
nourriture ou des objets étrangers sont présents dans les ltres gros et ns, retirez les
ltres et nettoyez-les soigneusement avec de l'eau.
- Avant tout nettoyage ou entretien, retirez toujours la che de la prise de courant.
- N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Avertissement
- Pour éviter que l'eau ne pénètre dans le joint de la porte et ses composants électriques,
n'utilisez aucun type de nettoyant en spray pour nettoyer l'extérieur du lave-vaisselle.
- N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’éponges abrasives sur les surfaces extérieures,
car ceux-ci pourraient rayer la nition. Certains essuie-tout peuvent également rayer ou
laisser des traces sur la surface.
Système de ltrage
- Le système de ltrage situé sur la base de la cuve du lave-vaisselle retient les restes gros
du cycle de lavage, y compris les objets étrangers tels que les cure-dents.
- Les restes de nourriture peuvent provoquer l'obstruction des ltres.
- Vériez régulièrement l'état des ltres, retirez soigneusement les objets étrangers et
nettoyez les pièces du système de ltrage avec de l'eau si nécessaire.
- Suivez les étapes suivantes pour nettoyer le ltre.
1. Tenez le ltre gros et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
déverrouiller. Levez le ltre vers le haut et retirez-le du lave-vaisselle. Img. 36
2. Le ltre n peut être retiré à travers la partie inférieure de l'ensemble du ltre. Le ltre gros
peut être séparé du ltre principal en pressant doucement les languettes situées sur la
partie supérieure et en le tirant. Img. 37
1. Filtre gros
2. Filtre principal
3. Filtre n
3. Les restes de nourriture les plus gros peuvent être nettoyés en passant le ltre sous l'eau
courante. Pour un nettoyage plus complet, utilisez une brosse de nettoyage douce. Img. 38
4. Remettez les ltres dans l'ordre inverse du démontage, remettez en place le ltre et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la èche soit en position
de verrouillage. Img. 39
Avertissement
- Ne serrez pas trop les ltres. Remplacez les ltres de manière sûre, sinon de restes gros
pourraient pénétrer dans le système et provoquer une obstruction.
- N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les ltres. Un remplacement incorrect du ltre peut
réduire le niveau de rendement de l'appareil et endommager la vaisselle et les ustensiles.
Bras de lavage
- Les bras accumulent de produits chimiques, il est donc nécessaire de nettoyer
régulièrement les bras de lavage, car les produits chimiques contenus dans l'eau dure
bouchent les orices et les roulements des bras de lavage.
- Pour nettoyer les bras de lavage, veuillez suivre les instructions suivantes :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, tenez l'écrou et tournez le bras dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. Img. 40
2. Pour retirer le bras de lavage intérieur, tirez-le vers le haut. Img. 41
3. Lavez les bras avec de l'eau chaude et du savon et utilisez une brosse douce pour nettoyer
les trous. Img. 42
Protection contre les gelées
- Prenez des mesures de protection contre le gel dans le lave-vaisselle en hiver. Après
chaque cycle de lavage, procédez comme suit :
1. Coupez l'alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de l'alimentation électrique.
2. Coupez l'alimentation d’eau et débranchez le tuyau d'arrivée d'eau de la vanne d'eau.
3. Videz l'eau du tuyau d'arrivée et de la vanne d'eau. (Utilisez une casserole pour récupérer
l'eau).
4. Raccordez de nouveau le tuyau d'arrivée d'eau à la vanne d'eau.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 123122
FRANÇAIS FRANÇAIS
5. Retirez le ltre du fond du lave-vaisselle et utilisez une éponge pour absorber l'eau dans
le puisard.
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l'arrivée d'eau de l'appareil et laissez la porte légèrement ouverte
pendant quelques minutes an que l'humidité et les odeurs ne restent pas à l’intérieur.
Lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une longue période
- Il est recommandé d'eectuer un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide, puis de
débrancher la che de la prise de courant, de couper l'arrivée d'eau et de laisser la porte de
l'appareil légèrement ouverte.
- Cela permettra aux joints de la porte de durer plus longtemps et empêchera les odeurs de
se former à l'intérieur de l'appareil.
Déplacement de l'appareil
- Si vous voulez déplacer l'appareil, essayez de le maintenir en position verticale.
- Si cela est absolument nécessaire, vous pouvez le placer de dos.
Joints
- L'un des facteurs à l'origine de la formation d'odeurs dans le lave-vaisselle est la présence
d'aliments coincés dans les joints.
- Un nettoyage périodique à l'aide d'une éponge humide permet d'éviter ce problème.
9. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Problème Possibles causes Solutions
Le lave-
vaisselle ne
s’allume pas
Le fusible a sauté ou le
disjoncteur à courant résiduel
s'est déclenché.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur diérentiel.
Retirez tout autre appareil partageant le
même circuit que le lave-vaisselle.
La source d’alimentation n'est
pas sous tension.
Assurez-vous que le lave-vaisselle est
allumé et que la porte est correctement
fermée.
Assurez-vous que le câble d’alimentation
soit bien branché à la prise de courant.
La pression de leau est faible Vériez que l'alimentation de l’eau est
correctement raccordée et n'est pas
coupée.
La porte n’est pas bien
fermée.
Assurez-vous de fermer correctement la
porte et d’entendre un «click».
L’eau du lave-
vaisselle ne
s'écoule pas
Tuyau de vidange plié ou
coincé.
Vériez le tuyau de vidange.
Filtre bouché. Vériez le système de ltrage.
Évier de la cuisine bouché. Vériez l'évier de la cuisine pour vous
assurer qu'il draine correctement. Si le
problème est que l'évier de la cuisine ne
draine pas, vous aurez peut-être besoin
d'un plombier plutôt que d'un service
technique.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 125124
FRANÇAIS FRANÇAIS
Mousse à
l’intérieur
Détergent inadéquat. Utilisez uniquement un détergent spécial
pour lave-vaisselle an d'éviter la
formation de mousse. Si de la mousse se
forme, ouvrez le lave-vaisselle et laissez
la mousse s'évaporer. Ajoutez 1 litre d'eau
froide au fond du lave-vaisselle.
Fermez la porte du lave-vaisselle et
sélectionnez n'importe quel cycle. Au
début, le lave-vaisselle évacuera l'eau.
Ouvrez la porte après la vidange pour
vérier que la mousse a disparu.
Répétez ce processus si nécessaire.
Produit de rinçage renversé. Essuyez toujours immédiatement le
renversement de produits de rinçage.
L'intérieur est
teinté
Vous avez peut-être utilisé un
détergent avec du colorant.
Assurez-vous que le détergent ne
contient pas de colorants.
Film blanc
sur la surface
intérieure
Eau dure. Pour nettoyer l'intérieur, utilisez un
chion doux et humide avec du détergent
pour lave-vaisselle et portez des gants
en caoutchouc. N'utilisez jamais de
nettoyant autre que du détergent pour
lave-vaisselle, car cela pourrait provoquer
la formation de mousse.
Il y a des
taches de
rouille sur les
couverts.
Les articles aectés ne
conviennent pas pour un
nettoyage au lave-vaisselle.
Évitez de laver les articles qui ne
conviennent pas pour un nettoyage au
lave-vaisselle.
Un programme n'a pas été
lancé après l'ajout du sel pour
lave-vaisselle. Des résidus de
sel sont entrés dans le cycle
de lavage.
Après avoir ajouté du sel, lancez toujours
un programme de lavage sans vaisselle.
Ne sélectionnez pas la fonction Turbo+
(si votre modèle en dispose) après avoir
ajouté le sel pour lave-vaisselle.
Le couvercle de l’adoucisseur
d’eau est desserré.
Vériez que le couvercle de l'adoucisseur
d'eau est bien fermé.
Bruit dans le
lave-vaisselle
Le bras de lavage frappe un
article dans le panier.
Mettez le programme en pause et placez
correctement les ustensiles qui obstruent
le bras de lavage.
Bruit dans le
lave-vaisselle
Certains ustensiles ne sont
pas maintenus correctement
dans le panier.
Mettez le programme en pause et placez-
les correctement.
Bruit dans les
tuyaux d'eau
Cela peut être dû à
l'installation ou à la section
du tuyau.
Cela n'aecte pas le fonctionnement du
lave-vaisselle. En cas de doute, contactez
un plombier qualié.
La vaisselle
n'est pas bien
nettoyée
Elle n’a pas été chargée
correctement.
Lisez le paragraphe «Préparation et
chargement de la vaisselle».
Le programme n'avait pas
assez de puissance.
Choisissez un programme plus intensif.
Une quantité insusante de
détergent a été distribuée.
Utilisez plus de détergent ou changez de
détergent.
Certains éléments bloquent
le mouvement des bras de
lavage.
Placez de nouveau les éléments de
manière à ce que le bras puisse tourner
librement.
L'ensemble du ltre n'est
pas propre ou n'est pas
correctement positionné sur
la base à l'intérieur du lave-
vaisselle. Les trous du bras
de lavage risquent alors de se
boucher.
Nettoyez et/ou placez correctement le
ltre.
Nettoyez les trous du bras de lavage.
Verres
opaques
Combinaison d'eau douce et
trop de détergent.
Utilisez moins de détergent si votre eau
est douce et sélectionnez un cycle plus
court pour le lavage des verres.
Des taches
blanches
apparaissent
sur les
assiettes et
les verres
Les zones où l'eau est dure
peuvent provoquer des
dépôts de calcaire.
Vériez les réglages de l'adoucisseur
d'eau ou l'état de remplissage du réservoir
de sel.
Marques
noires ou
grises sur la
vaisselle
Les ustensiles en aluminium
ont frôlé la vaisselle.
Utilisez un nettoyant abrasif doux pour
enlever ces traces.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 127126
FRANÇAIS FRANÇAIS
Il reste du
détergent
dans le
distributeur
La vaisselle bloque le
distributeur de détergent.
Chargez de nouveau la vaisselle
correctement.
La vaisselle
ne se
sèche pas
correctement
Chargement inadéquat. Portez des gants si vous trouvez des
résidus de détergent sur la vaisselle pour
éviter toute irritation de la peau.
Retirez la vaisselle très
rapidement.
Ne videz pas le lave-vaisselle
immédiatement après le lavage. Ouvrez
légèrement la porte pour permettre à la
vapeur de sortir. Ne retirez pas la vaisselle
tant que la température intérieure est
élevée. Videz d'abord le panier inférieur
pour éviter que l'eau ne tombe du panier
supérieur.
Vous avez sélectionné le
mauvais programme.
Avec un programme court, la température
de lavage est plus basse, ce qui diminue le
rendement du nettoyage.
Choisissez un programme avec une durée
de lavage plus longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
Le drainage de l'eau est plus dicile
avec ces ustensiles. Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne peuvent pas être
lavés au lave-vaisselle.
Avertissement
Cecotec ne se fera pas responsable d'une réparation non professionnelle, car cela peut
entraîner des risques sérieux pour la sécurité de l'utilisateur de l'appareil et aecter la garantie.
Code erreur
En cas de mauvais fonctionnement, le lave-vaisselle achera un code d'erreur. Le tableau
suivant présente les codes d'erreur possibles et leurs causes.
Codes Problème Possibles causes
E1 Le lave-vaisselle a besoin de plus de
temps d'entrée d’eau.
Les robinets ne s'ouvrent pas, ou l'arrivée
d'eau est limitée, ou la pression d'eau est
trop faible.
E3 La température souhaitée n'est pas
atteinte.
Erreur au niveau de la résistance.
E4 Débordement. Certaines parties du lave-vaisselle
présentent des fuites.
E8 Erreur lors de l'orientation
de la valve de distribution.
Circuit ouvert ou valve de distribution
cassée.
EC Erreur au niveau du système de
contrôle du lavage.
Erreur au niveau du moteur ou du circuit
imprimé.
Ed Erreur au niveau de la
communication entre le circuit
imprimé principal et son écran.
Circuit ouvert ou câblage cassé pour la
communication.
Avertissement
- Si un débordement se produit, coupez l'alimentation principale en eau avant d'appeler le
service technique.
- S'il y a de l'eau dans le panier de la base en raison d'un remplissage excessif ou d'une petite
fuite, il faut éliminer l'eau avant de remettre le lave-vaisselle en marche.
10. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Référence : 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Pression de leau: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Capacité: 14 couverts
Produit fabriqué en Chine I Conçu en Espagne
(*) Les spécications techniques peuvent être modiées sans notication préalable an
d'améliorer la qualité du produit.
Fiche d’information sur le produit
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2019/2017 - 2019/2022 DE LA COMMISSION relatif à
l’étiquetage énergétique des lave-vaisselles et la mesure du rendement des lave-vaisselle
domestiques.
Nom du fournisseur ou marque commerciale: Cecotec Innovaciones, S.L.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 129128
FRANÇAIS FRANÇAIS
Adresse du fournisseur: C/de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de poblet, Valencia (Spain)
Identicateur du modèle: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Paramètres généraux du produit :
Paramètres Valeur
Capacité (couverts) 14
Classe d’ecacité énergétique B
Consommation d'énergie du programme ECO
(EPEC) (kWh/cycle) 0,645
Consommation d'énergie du programme
standard (SPEC) (kWh/cycle) 1,700
Indice d’ecacité énergétique (IEE) 37,9
Consommation d'eau du programme ECO
(EPWX)/(L/cycle) 8,9
Indice du rendement de lavage (Ic) 1,125
Indice du rendement de séchage (Id) 1,065
Durée du programme ECO (Tt)/ (h:min) 4:09
Consommation d’énergie en mode
déconnexion (Po) 0,49
Consommation d’énergie en mode veille (Psm) -
Consommation d’énergie en mode réseau-
veille (Psm) (si applicable) -
Consommation d’énergie en mode de
démarrage diéré (Pds) (si applicable) 1,00
Si le départ diéré est disponible, est-il
possible le départ diéré pendant plus de 24
heures ?
NO
Programme d'essai ECO
Émission de bruit acoustique dans l'air (dB) 42
Niveau sonore B
Dimensions (cm)
Hauteur 85
Largeur 60
Profondeur 60
Paramètres du test :
Paramètres Valeur
Voltage : 229,6-230,8 V~
Fréquence : 50 Hz
Température ambiante: 22,3-24,0 ºC
Humidité: 53,1-58,5 %
Température de l’eau: 15,2-15,5 ºC
Dureté de leau: 2,421-2,526 mmol
Pression d'alimentation en eau : 2,3-2,5 bar
Préparation de la dureté de l'eau : durcisseur
Pour adoucir l'eau : H3
Type de sel Chlorure de sodium
Type de détergent D/GSMD170-656
Quantité de détergent (g) 22
Type d'agent de rinçage III/KSC.130-508
Réglage de l'agent de rinçage 5
11. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce symbole indique que, conformément à la réglementation en vigueur, le
produit et/ou la batterie doivent être éliminés séparément des déchets
municipaux. Lorsque ce produit atteint la n de sa vie utile, vous devez retirer
les piles ou batteries et les apporter à un point de collecte désigné par les
autorités locales.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de
vous défaire de vos appareils électriques et électroniques et/ou des batteries
correspondantes, vous devez contacter les autorités locales.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l'environnement
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 131
DEUTSCH
130
FRANÇAIS
12. GARANTIE ET SAV
Cecotec est responsable envers l'utilisateur nal ou le consommateur de tout défaut de
conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais
établis par la réglementation applicable.
Il est recommandé que les réparations soient eectuées par du personnel qualié.
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service
Après-Vente Ociel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28.
13. COPYRIGHT
Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être,
en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données,
transmis ou distribué par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie,
enregistrement ou similaire) sans l'autorisation préalable de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. TEILE UND KOMPONENTEN
Geschirrspüler
Abb. 1
1. Oberer Sprüharm
2. Innenschlauch
3. Unterer Sprüharm
4. Filtersatz
5. Salzbehälter
6. Dosierkammer
Zubehör
7. Besteckkorb
8. Oberkorb
9. Tassenablage/ Gitter (Oberkorb)
10. Unterkorb
Werkzeuge
11. ST4*14 Schraube (10 stück)
12. ST3.5x45 Schraube (4 stück)
13. ST3.5x25 Schraube (2 stück)
14. Türklammern (2 stück)
15. ST3.5x16 Schraube (2 stück)
16. Aufkleber zum Schutzvor Kondensation (1 stück)
17. Obere Klammern (2 stück)
18. Angepasste Halterungen für die Türverkleidung (2 stück)
19. Verschönerungen (2 stück)
20. Obere Seitenverkleidung (2 stück)
Hinweis
*Die Graken in dieser Anleitung sind schematische Darstellungen und entsprechen
möglicherweise nicht genau dem Produkt.
2. VOR DER INSTALLATION
- Dieses Produkt ist so verpackt, dass es während des Transports geschützt bleibt.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und bewahren Sie den Originalkarton und
andere Verpackungsmaterialien an einem sicheren Ort auf. Dies hilft Ihnen, Schäden
an dem Produkt zu vermeiden, wenn Sie es in Zukunft transportieren müssen. Wenn
Sie die Originalverpackung entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel
wiederverwerten.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 133132
DEUTSCH DEUTSCH
- Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung
fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst
von Cecotec.
Vollständiger Inhalt
- Bolero Aguazero 8000 Full Built-in Geschirrspüler
- Zulaufschlauch
- Entwässerungsrohr
- Bedienungsanleitung
- Aufkleber zum Schutzvor Kondensation
- Montage-Kit
3. INSTALLATION
Schritt 1: Aufstellort auswählen
Anschluss von Strom-, Entwässer- und Wasserversorgungsleitungen.
- Stellen Sie die Maschine an einem Ort auf, an dem das Geschirr leicht ein- und ausgeladen
werden kann. Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur unter 0 °C fällt.
- Wenn Sie den integrierten Geschirrspüler in der Küche einbauen möchten, müssen
Sie sicherstellen, dass der Platz dafür ausreicht und dass die Verkabelung und die
Rohrleitungen angemessen sind.
- Stellen Sie den Geschirrspüler in der Nähe eines Wasserhahns, einer Entwässerung und
einer geerdeten Steckdose auf. Bitte beachten Sie, dass Sie die Anschlüsse nach dem
Einbau des Geschirrspülers nicht mehr verändern dürfen.
- Der Abstand zwischen der Oberseite des Geschirrspülers und dem Schrank sollte weniger
als 5 mm betragen, und die Außentür sollte mit dem Schrank uchten.
Befolgen Sie die Anweisungen in Abbildung 2 für die Abmessungen der Nische, in die der
Geschirrspüler eingebaut werden soll.
WARNUNG: Die Arbeitsplatte, unter der der Geschirrspüler installiert werden soll, muss stabil
sein, um ein Ungleichgewicht zu vermeiden.
- Wenn Sie den Geschirrspüler in der Ecke eines Schranks einbauen wollen, müssen Sie
darauf achten, dass genügend Platz vorhanden ist, um die Tür vollständig zu önen. Abb. 3
1. Geschirrspüler
2. Geschirrspülertür
3. Mindestabstand 50 mm
4. Schrank
Hinweis
- Sorgen Sie für einen ausreichenden Abstand um das Gerät herum, um die Trennung vom
Stromnetz und den Transport beim Reinigen zu erleichtern.
- Halten Sie das Gerät nicht an der Tür oder dem Bedienfeld.
Schritt 2: Anschluss für den Zulaufschlauch
Abb. 4
- Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an einen Kaltwasserhahn an, und vergewissern
Sie sich, dass er sicher befestigt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie den mit dem Geschirrspüler gelieferten Wasserzulaufschlauch,
verwenden Sie nicht den Wasserzulaufschlauch Ihres alten Geschirrspülers.
WARNUNG: Drehen Sie den Wasserhahn auf und lassen Sie das Wasser durch den
Wasserzulaufschlauch laufen, bevor Sie ihn an den Geschirrspüler anschließen.
WARNUNG: Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch direkt an den Wasserzulaufstutzen
an. Der vom Einlass gelieferte Druck muss mindestens 0,04 MPa und höchstens 1 MPa
betragen. Wenn der Druck 1 MPa übersteigt, muss ein Überdruckventil am Anschluss installiert
werden.
Önen Sie nach dem Anschluss des Wasserzulaufschlauchs den Wasserhahn
vollständig und prüfen Sie, ob Wasser austritt. Schließen Sie den Wasserzulaufhahn
am Ende eines jeden Waschprogramms.
Schritt 3: Anschluss für den Entwässerungsrohr
Abb. 5 A
1. Rückseite des Geschirrspülers
2. Hauptkabel
3. Wassereinlass
4. Abuss/ Entwässerung
5. Entwässerungsrohr
6. Arbeitsplatte
- Schließen Sie den Entwässerungsrohr an den Ablauf des Geschirrspülers an. Schließen Sie
dann den Entwässerungsrohr direkt an einen Abuss (b) oder an einen Abuss mit einem
Mindestdurchmesser von 4 cm (a) an. Dieser Anschluss muss sich mindestens 50 cm und
darf höchstens 100 cm über dem Boden benden.
- Wenn das Ende des Entwässerungsrohr frei ist, darf es nicht in Wasser getaucht werden,
um einen Wasserrückuss zu vermeiden.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 135134
DEUTSCH DEUTSCH
- Stellen Sie sicher, dass das Entwässerungsrohr nicht geknickt ist.
WICHTIG: Wenn Sie ein Entwässerungsrohr verwenden, der länger als 4 m ist, wird das Geschirr
nicht richtig gespült.
Schritt 4: Stromanschluss
- Schließen Sie den Geschirrspüler an das Stromnetz an.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Der Stecker des Geschirrspülers muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Wenn Sie nicht über eine geerdete Installation verfügen, muss eine geerdete Installation
von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden. Im Falle einer nicht geerdeten
Verwendung haftet Cecotec nicht für Fehlfunktionen oder Schäden, die dadurch entstehen
können.
- Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass ein geeigneter Erdungsanschluss
vorhanden ist.
Schritt 5: Platzierung des Geschirrspülers
- Achten Sie darauf, dass die Aufkleber zum Schutz vor Kondensation bündig mit der Kante
der Arbeitsäche abschließen.
- Der Abstand zwischen der Oberseite des Geschirrspülers und dem Möbel sollte weniger
als 5 mm betragen, und die Außentür sollte mit dem Möbel uchten.
- Der Geschirrspüler muss in der Nähe des vorinstallierten Zu- und Ablaufschlauchs und der
Steckdose aufgestellt werden.
- Achten Sie darauf, dass genügend Platz vorhanden ist, um die Tür vollständig zu önen.
- Hinweis: Je nachdem, wo sich die Steckdose bendet, müssen Sie möglicherweise ein Loch
auf der gegenüberliegenden Seite des Möbels bohren.
- WICHTIG: Legen Sie den mitgelieferten Aufkleber zum Schutz vor Kondensation unter den
Schrank, um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern.
- Befestigen Sie die Obere Klammern (17) auf der Oberseite des Geschirrspülers, um die
korrekte Positionierung des Ankers (5 B) zu gewährleisten.
Befestigung der Seitenverkleidung
- Trennen Sie Klettstreifen A und Klettstreifen B und befestigen Sie Klettstreifen A an der
Innenseite der äußeren Platte.
- Bringen Sie den Filzstreifen mit Klettstreifen B an der Außentür des Geschirrspülers an.
Abb. 6
Montage an der Frontplatte
Abb. 7
- Setzen Sie die Platte (14) auf die äußere Platte und befestigen Sie sie mit den Schrauben
(11). Oben auf der äußeren Platte einen Stopfen (18) mit einer Schraube (13) in jedem Loch
befestigen.
- Verankern Sie die äußere Platte in der Nut der Außentür des Geschirrspülers.
- Sobald die äußere Platte angebracht ist, befestigen Sie sie mit Schrauben und Bolzen an
der Außentür des Geschirrspülers.
1. Entfernen Sie die 4 kurzen Schrauben. (15)
2. Ziehen Sie die 4 langen Schrauben (12) fest.
Schritt 6: Nivellierung des Geschirrspülers
1. Passen Sie die Ebene von vorne nach hinten ein.
2. Passen Sie die Ebene von einer Seite zur anderen ein.
- Für einen einwandfreien Betrieb muss der Geschirrspüler waagerecht stehen.
- Sobald das Gerät aufgestellt ist, können Sie die Höhe des Geräts ändern, indem Sie die
anschraubbaren Füße in der Höhe verstellen. Abb. 8
- Legen Sie eine Wasserwaage auf die Tür und auf die Besteckkorbstange, wie in Abbildung
8 gezeigt, um zu prüfen, ob der Geschirrspüler waagerecht steht.
- Nivellieren Sie den Geschirrspüler, indem Sie die drei Nivellierfüße einzeln einstellen. Der
hintere Fuß kann von der Vorderseite des Geschirrspülers aus eingestellt werden, indem
die Schraube in der Mitte des Geschirrspülerbodens mit einem Schraubenzieher gedreht
wird. Um die vorderen Füße einzustellen, verwenden Sie einen achen Schraubendreher
und drehen Sie die vorderen Füße, bis der Geschirrspüler eben steht.
- Achten Sie beim Nivellieren des Geschirrspülers darauf, dass er nicht umkippt.
HINWEIS: Die maximale Höhenverstellung der Beine beträgt 50 mm.
HINWEIS: Es wird nicht empfohlen, das Gerät um mehr als 2° zu neigen.
Schritt 7: Einstellung der Türfederspannung
Abb. 9
- Die Türfedern sind werkseitig auf die entsprechende Spannung für die Außentür eingestellt.
- Drehen Sie die Einstellschraube, um das Stahldrahtseil zu spannen oder zu lockern. Stellen
Sie die Spannung der Türfedern mit einem Schraubendreher ein, indem Sie die linke und
rechte Türfeder im Uhrzeigersinn spannen.
- Die Federspannung der Tür ist korrekt, wenn die Tür in der vollständig geöneten Position
waagerecht bleibt, aber mit einem leichten Druck in die geschlossene Position angehoben
werden kann.
HINWEIS: Stellen Sie die Spannung der Türfedern mit einem Schraubendreher ein, indem Sie
die linke und rechte Türfeder im Uhrzeigersinn spannen. Andernfalls könnte Ihr Geschirrspüler
beschädigt werden.
Schritt 8: Befestigung an Möbeln
Abb. 10
- Montieren Sie das Gerät, indem Sie es unter die Arbeitsplatte schieben und dabei darauf
achten, dass die Rohre nicht gequetscht oder geknickt werden.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 137136
DEUTSCH DEUTSCH
- Es gibt zwei Arten der Installation:
- Normale Oberäche: Setzen Sie die Obere Klammern in den Schlitz in der Seitenebene und
befestigen Sie sie mit den Schrauben (11) an der Arbeitsäche. 10A.
- Oberäche aus Marmor oder Granit: Befestigen Sie die Seiten der Geschirrspülmaschine
mit Schrauben (15) und Verschönerungsleisten (19) Abb. 10B.
- Der Geschirrspüler muss an seinem Platz befestigt werden. Befestigen Sie es an den
Seiten mit Schrauben.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserzulauf- und -ablaufschläuche nicht zerdrückt der
eingeklemmt sind.
Achten Sie beim Einbau des Geschirrspülers darauf, dass er nicht auf dem Stromkabel steht.
4. VOR DER BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
- Für einen guten Spülvorgang benötigt der Geschirrspüler weiches Wasser. Andernfalls
hinterlässt das Wasser Kalkrückstände auf dem Geschirr und in der Schüssel der Maschine,
die den Geschirrspüler verstopfen können.
- Dazu wird das Wasser durch ein System geleitet, das die Ionen, die die Wasserhärte bilden,
entfernt, entweder durch spezielles Spülmaschinensalz oder einen Wasserenthärter.
- Führen Sie vor der ersten Benutzung die folgenden Schritte durch:
1. Fügen Sie den Wasserenthärter ein.
2. Geben Sie Salz in den Wasserenthärter.
3. Beladen Sie die Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie den Spülmittelbehälter.
Abb. 11
4.1 Geschirrspülsalz
- Verwenden Sie nur spezielles Geschirrspülsalz.
- Der Salzbehälter bendet sich unter dem Unterkorb.
Salzbehälter des Geschirrspülers füllen
Abb. 12
1. Entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie den Behälterdeckel ab.
2. Önen Sie den Deckel des Salzbehälters, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Füllen Sie das Fach mit dem Geschirrspülsalz, bis es fast überläuft; die Verwendung eines
Trichters erleichtert diesen Vorgang. (Abb. 2)
4. Füllen Sie Wasser in den Salzbehälter bis zum Höchststand (nur bei der ersten Benutzung).
Es ist normal, dass eine kleine Menge Wasser aus dem Salzbehälter austritt.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schließen Sie ihn.
6. Die Salzbetriebsanzeige erlischt, wenn der Salzbehälter mit Salz gefüllt ist.
- Wenn Sie den Geschirrspüler starten, wird der Salzbehälter mit Wasser gefüllt sein.
- Füllen Sie den Salzbehälter erst unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Geschirrspülers,
da sonst das Filtersystem, die Pumpe oder andere wichtige Teile der Maschine beschädigt
werden können. Die Garantie deckt diesen Fall nicht ab.
Hinweis:
- Füllen Sie den Salzbehälter erst auf, wenn die Salzbetriebsanzeige auf dem Bedienfeld
aueuchtet. Je nachdem, wie gut sich das Salz auöst, kann die Salzbetriebsanzeige
eingeschaltet bleiben, auch wenn der Salzbehälter voll ist.
- Wenn Sie Salz verschütten, lassen Sie ein Schnellprogramm laufen, um es aufzulösen.
Hinweis:
- Verwenden Sie Salz nur für die Spülmaschine.
- Jede andere Art von Salz wird den Wasserenthärter beschädigen. Bei Schäden, die durch
die Verwendung von ungeeignetem Salz entstehen, übernimmt Cecotec keine Garantie und
haftet nicht für entstandene Schäden.
4.2 Wasserenthärter
- Dieser Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der mit einem speziell
für die Reduzierung der Wasserhärte entwickelten Salzbehälter arbeitet.
- Um den Härtegrad Ihres Wasserhahns zu ermitteln, können Sie sich an Ihr Wasserwerk
wenden oder einen Teststreifen verwenden.
- Sie müssen den Wasserenthärter manuell entsprechend der Wasserhärte in Ihrer Region
mit dem Wasserhärte-Drehknopf einstellen. Ziel ist es, den Salzverbrauch zu optimieren
und zu personalisieren.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 139138
DEUTSCH DEUTSCH
Tabelle der Wasserhärte
Wasserhärte Wasserenthärtergehalt Die Regeneration erfolgt
in einer Folge von
X Programmen.
Salzverbrauch
(Gramm/Spülgang)
Deutschland
ºdH
Frankreich
ºfH
Großbritannien
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Keine Regenerierung 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 320
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Werkswert: H3
- Jeder Spülgang mit Regeneration verbraucht zusätzlich 2,0 Liter Wasser, verbraucht
zusätzlich 0,02 kWh und das Programm verlängert sich um 4 Minuten.
Anpassung des Salzverbrauchs
Befolgen Sie diese Schritte, um die Salzaufnahme anzupassen.
1. Schließen Sie die Tür und schalten Sie das Gerät ein.
2. Halten Sie innerhalb von 60 Sekunden das Symbol ">" länger als 5 Sekunden gedrückt, um
an den Wasserenthärter-Einstellmodus anzukommen.
3. Drücken Sie das ">"-Symbol erneut, um die entsprechende Einstellung für Ihre lokale
Umgebung auszuwählen; die Einstellung ändert sich in der folgenden Reihenfolge:
H3->H4->H5->H6->H1->H2;
4. Drücken Sie 5 Sekunden lang kein Symbol oder den Netzschalter, um die Konguration
abzuschließen und diesen Modus zu verlassen.
4.3 Verwendung des Spülmittels
- Verwenden Sie nur Spülmittel, die speziell für Haushaltsgeschirrspüler geeignet sind.
Bewahren Sie das Spülmittel an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Die Inhaltsstoe der Spülmittel sind notwendig, um den Schmutz in den Geschirrspüler zu
entfernen.
- Füllen Sie das Pulverspülmittel erst dann in die Dosierkammer, wenn Sie das Geschirr
spülen wollen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 141140
DEUTSCH DEUTSCH
- Die benötigte Spülmittelmenge hängt vom Spülgang, der Beladungsmenge und dem
Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab. Fügen Sie eine angemessene Menge hinzu, um
eine optimale Leistung zu gewährleisten.
- Wenn die Menge des Spülmittels zu hoch ist, sehen Sie weißliche Schlieren oder bläuliche
Schichten auf dem Glas und dem Geschirr, was zu Korrosion führen kann. Die fortgesetzte
Verwendung von zu viel Spülmittel kann zu Schäden am Geschirrspüler führen.
- Eine zu geringe Menge an Spülmittel kann zu einer schlechten Reinigung führen, und bei
hartem Wasser werden weißliche Schlieren sichtbar.
- Weitere Informationen nden Sie in der Gebrauchsanweisung des Spülmittelherstellers.
- Füllung des Spülmittels (Fig. 13 - 13A)
1. Schieben Sie die Entriegelungslasche der Dosierkammer nach rechts, um den Deckel zu
önen.
2. Füllen Sie das Spülmittel für die Hauptwäsche in die größere Önung (A). Bei stärker
verschmutzter Wäsche geben Sie auch Spülmittel in die kleinere Önung (B), damit das
Spülmittel beim Vorwaschen freigesetzt wird.
3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie darauf, bis er einrastet.
Hinweis
- Bitte beachten Sie, dass die Einstellung je nach Wasserhärte unterschiedlich sein kann.
- Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers auf der Verpackung des Spülmittels.
4.4 Verwendung von Klarspüler
- Verwenden Sie nur Klarspüler, der speziell für Haushaltsgeschirrspüler geeignet ist.
Bewahren Sie den Klarspüler an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Der Klarspüler wird verwendet, um das Trocknen des Geschirrs ohne Schlieren und Flecken
zu fördern. Der Klarspüler wird bei der letzten Spülung automatisch freigesetzt, um zu
verhindern, dass sich Wassertropfen auf dem Geschirr bilden, die Flecken und Schlieren
hinterlassen können.
- Dieser Geschirrspüler ist für die Verwendung von üssigen Klarspülern ausgelegt.
- Wenn die Dosierung des Klarspülers zu niedrig ist, bleiben die weißlichen Flecken auf dem
Geschirr und trocknen nicht richtig.
- Ist die Dosierung des Klarspülers zu hoch, bilden sich bläuliche Schichten auf Glas und
Geschirr.
Füllen Sie niemals andere Substanzen in der Dosierkammer ein, da dies den Geschirrspüler
beschädigen kann.
Füllung des Klarspülerbehälters
Befolgen Sie diese Schritte:
1. Schließen Sie die Tür und schalten Sie das Gerät ein.
2. Halten Sie innerhalb von 60 Sekunden das Symbol ">" länger als 5 Sekunden gedrückt
und drücken Sie dann das Symbol "+", um in den Einstellmodus zu gelangen. Die
Klarspüleranzeige blinkt mit einer Frequenz von 1 Hz.
3. Drücken Sie das ">"-Symbol, um die entsprechende Einstellung für Ihre lokale Umgebung
auszuwählen; die Einstellung ändert sich in der folgenden Reihenfolge: D3->D4->D5->D1-
>D2->D3. Je höher die Zahl, desto mehr Klarspüler wird verwendet.
4. Drücken Sie 5 Sekunden lang kein Symbol oder den Netzschalter, um die Konguration
abzuschließen und diesen Modus zu verlassen.
Wann muss der Klarspüler nachgefüllt werden?
- Wie oft die Dosierkammer nachgefüllt werden muss, hängt davon ab, wie oft das Geschirr
gespült wird und welche Klarspülereinstellung verwendet wird.
- Die Anzeige für geringen Klarspülerverbrauch (Abb. 19, Symbol 5) leuchtet auf, wenn mehr
Klarspüler benötigt wird.
- Überfüllen Sie die Dosierkammer nicht.
HINWEIS: Achten Sie darauf, keinen Klarspüler aus dem Behälter zu überschütten, und
wischen Sie ihn auf, wenn er verschüttet wird.
5. BELADUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Empfehlungen
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie diese Ladetipps beachten.
- Wenn Sie die Kapazität des Geschirrspülers nicht überlasten, sparen Sie Energie und
Wasser.
- Die maximale Beladung des Geschirrspülers hilft, Energie und Wasser zu sparen.
- Entfernen Sie alle groben Rückstände vom Geschirr, bevor Sie es in die Spülmaschine
stellen. Das Manuelles Vorreinigen von Geschirr und Besteck führt zu einem höheren
Wasser- und Stromverbrauch und wird nicht empfohlen.
- Stellen Sie Geschirr sicher auf, damit es nicht umkippt und sich gegenseitig verdeckt.
- In den oberen Korb können Sie Tassen, Gläser, Becher, kleine Teller, Schüsseln usw. stellen.
- Stellen Sie langstielige Gläser auf den Rand des Korbes oder auf das Gestell und nicht auf
andere Geschirrteile. Achten Sie darauf, dass sich die Gläser nicht berühren, da sie sonst
nicht stillhalten und beschädigt werden könnten.
- Stellen Sie alle Gefäße wie Tassen, Gläser und Töpfe kopfüber in den Geschirrspüler, da
sich sonst Wasser darin ansammeln kann.
- Legen Sie alle großen Gegenstände (Töpfe, Pfannen, Deckel, Teller, Schüsseln usw.) und
stark verschmutzte Gegenstände in den Unterkorb.
- Teller und Besteck sollten nicht übereinandergestellt werden.
- Um Schäden zu vermeiden, sollten Sie Ihr Geschirr nicht sofort nach Beendigung des
Spülprogramms herausnehmen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr und die Utensilien, die Sie in den Geschirrspüler
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 143142
DEUTSCH DEUTSCH
stellen und dort waschen, spülmaschinenfest sind. Bitte beachten Sie, dass einiges
Geschirr nicht bei hohen Temperaturen gewaschen werden sollten.
- Spülen Sie keine sehr kleinen Gegenstände im Geschirrspüler, da sie aus dem Korb fallen
und das Innere des Geschirrspülers beschädigen könnten.
- Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen in der Spülmaschine ihren Glanz verlieren.
- Silber- und Aluminiumteile neigen dazu, sich nach dem Spülen in der Spülmaschine zu
verfärben.
- Emaillierte Motive können ausbleichen, wenn sie häug in der Spülmaschine gereinigt
werden.
- Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, zuerst den unteren Korb und
dann den oberen Korb zu entladen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Drehung der Sprüharme nach dem Beladen des
Geschirrspülers nicht behindert wird.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass Sie nach der Beladung des Geschirrs die Dosierkammer
önen können.
HINWEIS: Überladen Sie die Körbe nicht und stellen Sie das Geschirr nicht in den falschen Korb.
Spülen Sie keine sehr kleinen Gegenstände im Geschirrspüler, da sie aus dem Korb fallen und
das Innere des Geschirrspülers beschädigen könnten.
WARNUNG: Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, legen Sie scharfkantige Messer mit der
scharfen Seite nach unten oder in waagerechter Position auf den Besteckkorb. Langes und/
oder scharfes Besteck sollte waagerecht in den Oberkorb gelegt werden.
ACHTUNG: Warten Sie mindestens 15 Minuten, bevor Sie den Geschirrspüler entladen, da das
Geschirr nach Beendigung des Programms noch heiß ist.
5.1. Oberkorb
- In den Oberkorb passt leichteres, empndlicheres Geschirr wie Gläser, Tassen, Tee- und
Kaeeuntertassen, aber auch Teller, kleine Schüsseln und ache Pfannen (sofern sie nicht
zu stark verschmutzt sind).
- Stellen Sie Geschirr und Küchenutensilien so auf, dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt
werden.
Korbeladung nach Norm EN 60436
Die maximale Beladung des Geschirrspülers hilft, Energie und Wasser zu sparen.
B. Oberkorb (Abb. 14)
1. Kaeetassen
2. Untertassen
3. Gläser
4. Tassen
5. Topf
5.2 Unterkorb
- Legen Sie große, schwer zu reinigenden Gegenständen in den Unterkorb: Töpfe, Pfannen,
Deckel, Servierschalen und Schüsseln, wie auf der Abbildung zu sehen. Abb. 15
- Es ist vorzuziehen, das Geschirr und die Deckel an den Seiten der Körbe zu legen, um die
Drehung des oberen Sprüharms nicht zu blockieren.
- Der empfohlene maximale Durchmesser für Geschirr vor dem Geschirrspüler beträgt 19
cm, um das Önen der Dosierkammer nicht zu erschweren.
- Unterkorb (Abb. 15)
6. Backofenpfannen
7. Kleine Teller
8. Flache Teller
9. Suppenteller
10. Fuentes
11. Kleine Teller aus Melamin
12. Schalen aus Melamin
13. Glasschalen
14. Dessertschalen
5.3. Besteckkorb
Das Besteck sollte auf dem Besteckkorb getrennt voneinander an den entsprechenden Stellen
abgelegt werden. Achten Sie darauf, dass sich die Utensilien nicht überlappen, da dies zu
Fehlfunktionen führen kann.
- Besteckkorb (Abb. 16 - 17)
1. Suppenlöel
2. Gabeln
3. Messer
4. Kaeelöel
5. Dessertlöel
6. Servierlöel
7. Serviergabeln
8. Soßenlöel
- Informationen für Vergleichbarkeitsprüfungen nach EN 60436:
- Füllmenge: 14 Maßgedecke
- Position des Oberkorbs: Die unterste Position.
- Programme: ECO.
- Anpassung des Klarspülers: Max.
- Wert des Wasserenthärters: H3.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 145144
DEUTSCH DEUTSCH
Hinweis:
- Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände auf dem Boden des Geschirrspülers liegen.
Abb.18
- Beladen Sie scharfes Geschirr immer mit der Spitze nach unten.
Teller herausnehmen
Um zu verhindern, dass Wasser aus dem Oberkorb in den Unterkorb tropft, wird empfohlen,
zuerst den unteren und dann den oberen Korb zu leeren.
6. PROGRAMMTABELLE
Die Verbrauchswerte und die Programmdauer dienen nur als Anhaltspunkte, außer im Falle
des ECO-Programms.
Symbol Programm Beschreibung des Spülgangs Vor-/Hauptspülmittel Zeit
(min)
Energieverbrauch (kWh) Wasserverbrauch (Liter) Klarspüler
Auto Vorspülung (45º)
Spülung (55-65º)
Abspülung
Abspülung (50-55º)
Trocknung
4/18 g (1 oder 2 Dosis) 85-150 0,850-1,550 8,5-18,0 Ja
Hygiene Spülung (70º)
Abspülung
Abspülung
Abspülung (70º)
Trocknung
22 g (1 oder 2 Dosis) 210 1,500 11,5 Ja
Universell Vorspülung (45º)
60' Spülung
Abspülung
Spülung (55º)
Trocknung
4/18 g (1 oder 2 Dosis) 185 1,100s 11,6 Ja
ECO (*EN60436) Spülung (50º)
Abspülung
Spülung (40º)
Trocknung
4/18 g (1 oder 2 Dosis) 185 0,645 8,9 Ja
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 147146
DEUTSCH DEUTSCH
Glaswaren Vorspülung
Spülung (50º)
Spülung (50º)
Spülung (50º)
Trocknung
4/18 g (1 oder 2 Dosis) 130 0,870 11,5 Ja
90 Min Spülung (60º)
Abspülung
Spülung (50º)
Trocknung
22 g (1 Dosis) 90 1,180 12,5 Ja
Rapid 30´ Spülung (40º)
Spülung (40º)
Spülung (55º)
12 g (1 Dosis) 30 0,820 11,2 Nein
Selbstreinigung Vorspülung
Spülung (70º)
Abspülung
Spülung (60º)
Trocknung
4/18 g (1 oder 2 Dosis) 193 1,430 18,0 Ja
Hinweis
Das ECO-Programm eignet sich für die Reinigung normal verschmutzten Geschirrs; es ist das
ezienteste Programm in Bezug auf den kombinierten Strom- und Wasserverbrauch und wird
zur Beurteilung der Einhaltung der EU-Ökodesign-Vorschriften verwendet.
Hinweis
Die für jedes Programm angegebenen Zeiten entsprechen der Dauer bei Standardbelastung
und -temperatur. Bei anderen Beladungsarten und Temperaturen ergeben sich andere Zeiten.
- Die Programmdauer kann sich je nach Geschirrmenge, Wassertemperatur, Raumtemperatur
und den gewählten Zusatzfunktionen ändern.
- Das Spülen von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht im Allgemeinen
weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand, wenn der Geschirrspüler
entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet wird.
- Es wird empfohlen, die Tür nach Beendigung des Spülgangs einen Spalt oen zu lassen, für
eine schnellere Trocknung.
- Sie können auf die Produktdatenbank zugreifen, in der die Informationen zu diesem Modell
gespeichert sind, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scannen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 149148
DEUTSCH DEUTSCH
Sprüharm im unteren Korb funktioniert nicht.
10. Unterkorb: Wenn Sie dieses Symbol drücken, wird nur das Geschirr im Unterkorb gespült.
Der Sprüharm im oberen Korb funktioniert nicht.
11. Alt-Anzeige: Wenn Sie die Alt-Anzeige drücken, werden beide Sprüharme aktiviert, um
beide Körbe zu spülen.
Beschreibung jedes Programms:
12. Auto: Für leicht verschmutztes, normales oder stark verschmutztes Geschirr mit oder
ohne verklebte Essensreste.
13. Hygiene: Wenn die Desinfektionsoption ausgewählt ist, wird die Wassertemperatur zur
Hochtemperaturdesinfektion auf 70˚C erhöht.
14. Universal: Für Beladungen mit normaler Verschmutzung, wie leicht verschmutzte Töpfe,
Teller, Gläser und Pfannen.
15. ECO: Dies ist das Standardprogramm, das sich für die Reinigung von normal verschmutztem
Geschirr eignet und das ezienteste Programm in Bezug auf den kombinierten Energie-
und Wasserverbrauch für solches Geschirr ist.
16. Glaswaren: Für leicht verschmutztes Geschirr und Glaswaren.
17. 90 Min: Für normal verschmutztes Geschirr, die schnell gewaschen werden muss.
18. Rapid 30’: Für leicht verschmutzte Güter wie Gläser, Kristall und feines Porzellan.
19. Selbstreinigung: Dieses Programm sorgt für eine eektive Reinigung des Geschirrspülers
selbst.
Energieeinsparung
- Das Vorspülen von Geschirr führt zu einem höheren Wasser- und Stromverbrauch und
wird nicht empfohlen.
- Das Spülen von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht im Allgemeinen
weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand, wenn der Haushaltsgeschirrspüler
entsprechend der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Ein Programm starten
1. Ziehen Sie den unteren und oberen Korb heraus, Beladen Sie die es mit dem Geschirr und
schieben Sie es wieder hinein. Es wird empfohlen, zuerst den unteren Korb und dann den
oberen Korb zu beladen.
2. Gießen Sie das Spülmittel ein.
3. Drücken Sie die Starttaste.
4. Wählen Sie ein Programm aus und die Betriebsanzeige leuchtet auf. Schließen Sie die Tür.
Der Geschirrspüler startet den Spülgang.
Programmänderung in der Mitte des Spülganges
- Ein Programm kann nur dann geändert werden, wenn es kurzzeitig gelaufen ist, da sonst
das Spülmittel bereits freigesetzt oder das Waschwasser mit Spülmittel bereits entleert
7. BEDIENFELD
Abb. 19
1. Einschalten: Drücken Sie diese Taste, um den Geschirrspüler ein- oder auszuschalten Der
Display leuchtet auf.
2. Programme: Drücken Sie die Symbole "<" oder ">", um ein Programm auszuwählen. Die
entsprechende Anzeige leuchtet auf.
3. Zeitverzögerung -/+: Drücken Sie das "+"-Symbol, um die Zeit für den verzögerten Start zu
verlängern oder das "-"-Symbol, um die Zeit zu verkürzen. Sie können maximal 24 Stunden
einstellen.
4. Funktion/ Auto Open: Drücken Sie dieses Symbol, um eine Funktion auszuwählen; die
entsprechende Anzeige leuchtet auf. Auto Open: Die Tür des Geschirrspülers önet sich am
Ende des Programms automatisch, um das Trockenergebnis zu verbessern. Wenn Sie das
Funktionssymbol 3 Sekunden lang gedrückt halten, leuchtet die entsprechende Anzeige
auf. Diese Funktion ist bei Automatikprogrammen und Rapid 30' Spülgang nicht möglich.
Die Anzeige geht aus.
- Die Tür des Geschirrspülers darf nicht verriegelt sein, wenn die Funktion Auto Open
eingestellt ist.
- Dies könnte die Funktion des Türschlosses beeinträchtigen.
- Die Programme Rapid 30' und Rinse verfügen nicht über diese Auto-Open-Funktion.
Warnhinweise
1. Klarspüler: Wenn die Anzeige aueuchtet, bedeutet dies, dass der Geschirrspüler nur noch
wenig Klarspüler hat und mehr benötigt.
2. Salz: Wenn die Anzeige aueuchtet, bedeutet dies, dass der Geschirrspüler nur noch wenig
Salz hat und mehr benötigt.
3. Wasserhahn: Wenn diese Anzeige leuchtet, ist der Wasserhahn geschlossen.
4. Display: Zeigt die verbleibende Zeit, die Zeitverzögerung, den Fehlercode usw. an.
Funktionsanzeiger
5. Kraftvolles Spülen: Für stark verschmutztem und schwer zu reinigendem Geschirr zu
Spülen. Kann nur in den Modi Hygiene, Universal, ECO, Glas und 90 Min. verwendet werden.
6. Energiesparen: Wenn Sie weniger Geschirr zu spülen haben, können Sie diese Funktion
wählen. Kann nur in den Modi Hygiene, Universal, ECO, Glas und 90 Min. verwendet werden.
7. Turbo+ Geschwindigkeit: Verkürzt die Programmdauer. Kann nur in den Modi Hygiene,
Universal, ECO, Glas und 90 Min. verwendet werden.
8. Auto Open: Die Tür des Geschirrspülers önet sich am Ende des Programms automatisch,
um das Trockenergebnis zu verbessern. Wenn Sie das Funktionssymbol (4) 3 Sekunden
lang gedrückt halten, leuchtet die entsprechende Anzeige auf. Diese Funktion ist bei
Automatikprogrammen und Rapid 30' Spülgang nicht möglich. Die Anzeige geht aus.
9. Oberkorb: Wenn Sie dieses Symbol drücken, wird nur das Geschirr im Oberkorb gespült. Der
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 151150
DEUTSCH DEUTSCH
sein kann. In diesem Fall muss der Geschirrspüler erneut zum Spülen vorbereitet und der
Dosierkammer aufgefüllt werden.
- Um den Geschirrspüler zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor (Abb. 20):
1. Önen Sie die Tür leicht, um den Geschirrspüler anzuhalten. Wenn die Sprüharme zum
Stillstand gekommen sind, können Sie sie vollständig önen.
2. Drücken Sie das Symbol ">" und halten Sie es länger als drei Sekunden gedrückt. Das Gerät
wechselt in den Programmwahlmodus.
3. Sie können das Programm auf die gewünschte Spülgangeinstellung umstellen.
4. Schließen Sie die Tür und der Geschirrspüler setzt den Spülgang fort.
Geschirr einführen während des Spülganges
- Sie können jederzeit Geschirr hinzufügen, bevor die Dosierung aktiviert wird.
- Befolgen Sie in diesem Fall die Anweisungen (Abb. 21):
1. Önen Sie die Tür leicht, um den Waschvorgang zu beenden.
2. Wenn die Sprüharme zum Stillstand gekommen sind, können Sie sie vollständig önen.
3. Fügen Sie das Geschirr hinzu, die Sie vergessen haben.
4. Schließen Sie die Tür.
5. Der Geschirrspüler setzt das Programm fort.
Hinweis:
Es ist gefährlich, die Tür mitten im Spülgang zu önen, da der heiße Dampf Sie verbrennen
kann.
Auto Open
Nach dem Spülen önet sich die Tür automatisch, um die Trocknung zu verbessern.
Hinweis
- Die Tür des Geschirrspülers darf nicht verriegelt sein, wenn die Funktion Auto-Open
eingestellt ist.
- Dies könnte die Funktion des Türschlosses beeinträchtigen.
- Die Programme Rapid 30' und Rinse verfügen nicht über diese Auto-Open-Funktion.
Wichtig
Legen Sie den mitgelieferten Aufkleber zum Schutz vor Kondensation unter den Schrank, um
die Bildung von Kondenswasser zu verhindern.
Einstellung des Besteckkorbes
- Heben Sie das linke Gitter an und stellen Sie es in die unterste Position, so dass es ach
liegt und das rechte Gitter auf der Seite liegt. Abb. 22
- Heben Sie das rechte Gitter an, beide sind nun ach. Abb. 23
- Verschieben Sie das rechte Gitter von rechts nach links, so dass sich beide Gitter
überlappen. Abb. 24
- Nehmen Sie das rechte Gitter aus dem Korb, es bleibt nur das linke Gitter übrig. Abb. 25
Wie man den Platz optimal nutzt. Abb. 26
Sie können Utensilien wie Schneebesen, Tassen usw. abstellen, ohne den Betrieb des
Oberkorbes zu beeinträchtigen.
Höhenverstellung des Korbes Abb. 27
Lösen Sie die vier Knöpfe an dem Korb und drücken Sie es vorsichtig nach unten.
Einstellung des Oberkorbs
Typ 1:
- Die Höhe des oberen Korbs kann leicht verstellt werden, um höheres Geschirr
im oberen oder unteren Korb unterzubringen.
- Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Oberkorbs einzustellen:
1. Ziehen Sie den Oberkorb heraus. Abb. 28
2. Nehmen Sie den Oberkorb ab. Abb. 29
3. Setzen Sie den oberen Korb wieder auf die oberen oder unteren Rollen. Abb. 30
4. Schieben Sie den Oberkorb nach innen. Abb. 31
Typ 2:
1. Um den Oberkorb anzuheben, heben Sie ihn an beiden Enden an, bis der Korb in der
höchsten Position steht. Der Einstellgri muss nicht angehoben werden. Abb. 32
2. Um die Höhe des Oberkorbs zu verringern, verstellen Sie die Grie auf beiden Seiten, um
den Korb zu entriegeln und ihn in die niedrigste Position zu bringen. Abb. 33
Klappen Sie das Gitter für die Gläser Abb. 34
- Um Platz für größere Gegenstände im oberen Korb zu schaen, heben Sie das Gitter für die
Gläser nach oben.
- Sie können dann die hohen Gläser dagegenstellen.
- Sie können ihn auch wieder entfernen, wenn Sie ihn nicht verwenden wollen.
Schließung des Besteckkorbes Abb. 35
- Die Spitzen am unteren Korb dienen dazu, das Geschirr und das Besteckkorb zu festhalten.
- Sie können sie absenken, um mehr Platz für größere Gegenstände zu erhalten.
Vorbereitung und Beladung der Teller
- Verwenden Sie Geschirr, das als spülmaschinenfest gekennzeichnet ist.
- Wählen Sie für bestimmtes Geschirr ein Programm mit der niedrigstmöglichen Temperatur.
- Um Schäden zu vermeiden, sollten Sie Gläser und Besteck nicht unmittelbar nach
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 153152
DEUTSCH DEUTSCH
Programmende aus dem Geschirrspüler nehmen.
Zum Spülen der folgenden Bestecke/Geschirre:
Nicht geeignet:
- Besteck mit Holzgrien, Hornporzellan oder Perlmutt.
- Kunststoartikel, die nicht hitzebeständig sind.
- Altes Besteck mit geklebten Teilen, die nicht temperaturbeständig sind.
- Emailliertes Besteck oder emailliertes Geschirr.
- Geschirr aus Zinn oder Kupfer.
- Bleiglas.
- Geschirr aus Stahl, das rosten könnte.
- Holzschalen.
- Artikel aus Kunstfasern.
Begrenzte Kompatibilität:
- Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen ihren Glanz verlieren.
- Silber- und Aluminiumteile neigen dazu, sich beim Spülen zu verfärben.
- Emaillierte Motive können ausbleichen, wenn sie häug in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Empfehlungen für die Beladung von Geschirrspülern
- Kratzen Sie alle Essensreste ab. Weicht angebrannte Speisereste in Bratpfannen auf. Es ist
nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser abzuspülen.
- Um die beste Leistung des Geschirrspülers zu erzielen, sollten Sie die folgenden
Beladungsrichtlinien beachten.
- Die Eigenschaften und das Aussehen der Körbe können je nach Modell ändern.
- Legen Sie die Utensilien auf diese Weise in den Geschirrspüler:
- Geschirr wie Tassen, Gläser, Töpfe/Pfannen usw. sollten nach unten gerichtet sein.
- Gewölbtes oder hohles Geschirr sollten schräg geladen werden, damit das Wasser
abießen kann.
- Alle Utensilien müssen sicher gestapelt werden und dürfen nicht umgekippt werden.
- Alle Utensilien müssen so positioniert werden, dass sich die Sprüharme während des
Spülens frei drehen können.
- Tragen Sie hohles Geschirr wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. Stellen Sie diese Gegenstände
auf den Kopf, damit sich kein Wasser im Behälter oder auf den tiefen Böden ansammelt.
- Teller und Besteck sollten nicht ineinander gestellt werden oder sich gegenseitig verdecken.
- Um Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Gläser nicht gegenseitig berühren.
- Der obere Korb ist für leichteres und empndlicheres Geschirr wie Gläser, Kaee- und
Teetassen gedacht.
- Messer mit langer Klinge stellen in aufrechter Position höchste Gefahr.
- Langes und/oder scharfes Besteck, wie z. B. Tranchiermesser, sollte waagerecht in den
oberen Korb gelegt werden.
- Überladen Sie den Geschirrspüler nicht. Dies ist wichtig für gute Ergebnisse und einen
angemessenen Stromverbrauch.
Hinweis
Sehr kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gewaschen werden, da sie leicht aus
dem Korb fallen könnten.
8. REINIGUNG UND WARTUNG
- Die Reinigung in der Spülmaschine ist wichtig, um die Lebensdauer der Maschine zu
erhalten.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wasserenthärter richtig angepasst ist und die richtige
Menge an Spülmittel verwendet wird, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
- Füllen Sie das Salzfach nach, wenn die Salzkontrollleuchte aueuchtet.
- Im Laufe der Zeit können sich im Geschirrspüler Öl und Kalk ablagern.
- Wenn dies geschieht:
1. Füllen Sie das Spülmittelfach, aber beladen Sie kein Geschirr.
2. Wählen Sie ein Programm, das mit hoher Temperatur arbeitet, und lassen Sie den
Geschirrspüler leer.
3. Wenn dieser Vorgang nicht ausreicht, um Ihren Geschirrspüler zu reinigen, verwenden Sie
ein für Geschirrspüler geeignetes Reinigungsmittel.
- Um die Lebensdauer Ihres Geschirrspülers zu verlängern, sollten Sie das Gerät regelmäßig
jeden Monat reinigen.
- Reinigen Sie die Tür und die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um
angesammelte Verschmutzungen oder Fremdkörper zu entfernen.
- Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
- Reinigen Sie Filter und Sprüharme mindestens einmal pro Woche. Wenn sich Essensreste
oder Fremdkörper in den Grob- und Feinltern benden, nehmen Sie die Filter heraus und
reinigen Sie sie gründlich mit Wasser.
- Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung immer den Stecker aus der Steckdose.
- Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Hinweis:
- Um zu vermeiden, dass Wasser in die Türdichtung und die elektrischen Bauteile eindringt,
dürfen Sie keine Sprühreiniger für die Außenreinigung des Geschirrspülers verwenden.
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Scheuerschwämme für Außenächen, da
diese die Oberäche zerkratzen können. Einige Papierhandtücher können auch Kratzer
oder Spuren auf der Oberäche hinterlassen.
Filtersystem
- Das Filtersystem am Boden des Geschirrspülergehäuses hält grobe Verunreinigungen aus
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 155154
DEUTSCH DEUTSCH
dem Spülgang zurück, darunter auch Fremdkörper wie Stäbchen.
- Grobe Verunreinigungen können zu einer Verstopfung der Filter führen.
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Filter, entfernen Sie vorsichtig Fremdkörper
und reinigen Sie die Teile des Filtersystems bei Bedarf mit Wasser.
- Gehen Sie wie folgt vor, um den Filter zu reinigen.
1. Halten Sie den Groblter fest und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
entriegeln. Heben Sie den Filter nach oben und nehmen Sie ihn aus dem Geschirrspüler.
Abb. 36
2. Der Feinlter kann von der Unterseite der Filtereinheit entfernt werden. Der Groblter kann
vom Hauptlter getrennt werden, indem die Laschen oben leicht zusammengedrückt und
herausgezogen werden. Abb. 37
1. Groblter
2. Hauptlter
3. Feinlter
3. Größere Essensreste können durch Abspülen des Filters unter ießendem Wasser gereinigt
werden. Für eine gründlichere Reinigung verwenden Sie eine weiche Reinigungsbürste.
Abb. 38
4. Bauen Sie die Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen, setzen Sie den
Filtereinsatz wieder ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn auf den Verriegelungspfeil.
Abb. 39
Hinweis:
- Ziehen Sie die Filter nicht zu fest an. Setzen Sie die Filter sicher ein, da sonst große
Schmutzpartikel in das System eindringen und eine Verstopfung verursachen können.
- Verwenden Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filter. Ein falscher Filterwechsel kann die
Leistung des Geräts beeinträchtigen und Geschirr beschädigen.
Sprüharme
- Da sich in den Sprüharme Chemikalien ansammeln, müssen diese regelmäßig gereinigt
werden, da die Chemikalien im harten Wasser die Önungen und Lager der Sprüharme
verstopfen.
- Um die Sprüharme zu reinigen, befolgen Sie diese Anweisungen:
1. Um den oberen Sprüharm zu entfernen, halten Sie die Mutter fest und drehen Sie den Arm
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entfernen. Abb. 40
2. Um den inneren Sprüharm zu entfernen, ziehen Sie den Sprüharm nach oben. Abb. 41
3. Waschen Sie die Arme mit warmer Seifenlauge und verwenden Sie eine weiche Bürste, um
die Löcher zu reinigen. Abb. 42
Frostschutzwächter
- Treen Sie im Winter Frostschutzmaßnahmen im Geschirrspüler. Gehen Sie nach jedem
Spülgang wie folgt vor:
1. Schalten Sie die Stromversorgung des Geschirrspülers am Netzanschluss aus.
2. Stellen Sie die Wasserversorgung ab und ziehen Sie den Wasserzulaufschlauch vom
Wasserventil ab.
3. Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch und dem Wasserventil ab. (Verwenden Sie
eine Schale für das Wasser aufzufangen).
4. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch wieder an das Wasserventil an.
5. Entfernen Sie den Filter von der Unterseite der Spülmaschine und verwenden Sie einen
Schwamm, um das Wasser im Sumpf aufzusaugen.
Nach jeder Reinigung
Stellen Sie nach jedem Spülgang die Wasserzufuhr zum Gerät ab und lassen Sie die Tür einige
Minuten lang leicht geönet, damit Feuchtigkeit und Gerüche nicht im Inneren inltriert
werden.
Bei längerem Nichtgebrauch
- Es wird empfohlen, einen Spülgang bei leerem Geschirrspüler durchzuführen und dann
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, die Wasserzufuhr abzustellen und die Tür des
Geräts leicht geönet zu lassen.
- So halten die Türdichtungen länger und verhindern, dass sich Gerüche im Inneren des
Geräts bilden.
Gerät bewegen
- Wenn Sie das Gerät bewegen wollen, versuchen Sie, es in einer aufrechten Position zu
halten.
- Wenn es unbedingt notwendig ist, können Sie ihn auf den Rücken legen.
Dichtungen
- Einer der Faktoren, die zur Geruchsbildung im Geschirrspüler führen, sind Essensreste, die
sich in den Dichtungen festsetzen.
- Eine regelmäßige Reinigung mit einem feuchten Schwamm kann dies verhindern.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 157156
DEUTSCH DEUTSCH
9. PROBLEMLÖSUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungen
Der Geschirrspüler
startet nicht
Die Sicherung ist durchgebrannt
oder der Fehlerstrom-
Schutzschalter hat ausgelöst.
Ersetzen Sie die Sicherung
oder setzen Sie den
Fehlerstromschutzschalter
zurück.
Entfernen Sie alle anderen
Geräte, die denselben
Stromkreis wie der
Geschirrspüler benutzen.
Die Stromversorgung ist nicht
angeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass der
Geschirrspüler eingeschaltet
und die Tür richtig geschlossen
ist.
Vergewissern Sie sich, dass
das Netzkabel fest mit der
Steckdose verbunden ist.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Prüfen Sie, ob die
Wasserversorgung richtig
angeschlossen und nicht
unterbrochen ist.
Die Geschirrspülertür ist nicht
richtig zu.
Vergewissern Sie sich, dass die
Tür richtig schließt und ein klick
macht.
Das Wasser im
Geschirrspüler
ießt nicht ab
Entwässerungsrohr
geknickt oder eingeklemmt.
Kontrollieren Sie den
Entwässerungsrohr.
Der Filter ist verstopft. Überprüfen Sie das
Filtersystem.
Das Spülbecken ist verstopft. Überprüfen Sie das Spülbecken,
um sicherzustellen, dass sie
richtig abläuft. Wenn das
Problem darin besteht, dass
die Küchenspüle nicht abläuft,
brauchen Sie vielleicht eher
einen Installateur als einen
Servicetechniker.
Schaum im Inneren Ungeeignetes Spülmittel. Verwenden Sie nur spezielles
Geschirrspülmittel, um
Schaumbildung zu vermeiden.
Wenn sich Schaum bildet,
önen Sie den Geschirrspüler
und lassen Sie den Schaum
verdampfen. Füllen Sie 1 Liter
kaltes Wasser in der Unterseite
des Geschirrspülers.
Schließen Sie die Tür des
Geschirrspülers und wählen
Sie ein beliebiges Programm.
Beim Einschalten lässt der
Geschirrspüler das Wasser
ab. Önen Sie die Tür nach der
Entwässerung, um zu prüfen,
ob der Schaum verschwunden
ist.
Wiederholen Sie diesen Schritt,
wenn nötig.
Verschütteter Klarspüler. Wischen Sie verschütteten
Klarspüler immer sofort auf.
Die Innenseite hat
sich gefärbt
Möglicherweise haben Sie
ein Spülmittel mit Farbsto
verwendet.
Achten Sie darauf, dass das
Spülmittel frei von Farbstoen
ist.
Weißer Film
auf der inneren
Oberäche
Hartes Wasser. Verwenden Sie zur Reinigung
des Innenraums ein
weiches, feuchtes Tuch mit
Geschirrspülmittel und tragen
Sie Gummihandschuhe.
Verwenden Sie niemals
andere Reinigungsmittel als
Geschirrspülmittel, da dies zu
Schaumbildung führen kann.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 159158
DEUTSCH DEUTSCH
Auf dem Besteck
benden sich
Rostecken.
Das betroene Geschirr ist nicht
spülmaschinenfest.
Vermeiden Sie es, Gegenstände
zu reinigen, die nicht
spülmaschinenfest sind.
Nach der Zugabe des
Geschirrspülersalzes wurde kein
Programm durchgeführt. Salzreste
sind in den Spülgang gelangt.
Führen Sie immer einen
Spülprogramm ohne Geschirr
durch, nachdem Sie das Salz
hinzugefügt haben. Wählen Sie
nicht die Funktion Turbo+ (falls
Ihr Modell damit ausgestattet
ist), nachdem Sie das Salz
hinzugefügt haben.
Der Deckel des Wasserenthärters
ist locker.
Prüfen Sie, ob der Deckel des
Wasserenthärters richtig
geschlossen ist.
Klopfende
Geräusche im
Geschirrspüler
Ein Sprüharm trit auf ein Geschirr
im Korb.
Halten Sie das Programm
an und positionieren Sie
die Gegenstände, die den
Sprüharm stören, neu.
Klappergeräusch
im Geschirrspüler
Das Geschirr ist lose im
Geschirrspüler.
Halten Sie das Programm an
und platzieren Sie das Geschirr
erneut.
Klopfende
Geräusche in
Wasserschläuchen
Dies kann auf die Installation
oder den Rohrquerschnitt
zurückzuführen sein.
Dies beeinträchtigt nicht den
Betrieb des Geschirrspülers. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an
einen qualizierten Klempner.
Das Geschirr
säubert sich nicht
richtig
Die Spülmaschine wurde nicht
richtig beladen.
Lesen Sie den Abschnitt
"Vorbereitung und Beladung
des Geschirrs"
Das Programm hatte nicht genug
Leistung.
Wählen Sie ein intensiveres
Programm.
Es wurde nicht genügend
Spülmittel dosiert.
Verwenden Sie mehr Spülmittel
oder wechseln Sie das
Spülmittel gegen ein anderes.
Es gibt Geschirr, das die Bewegung
der Sprüharme blockieren.
Bringen Sie das Geschirr wieder
so an, dass sich der Arm frei
drehen kann.
Die Filtersatz ist nicht sauber oder
sitzt nicht richtig auf dem Sockel im
Inneren des Geschirrspülers. Dies
kann dazu führen, dass die Löcher
im Sprüharm blockiert werden.
Reinigen Sie den Filter und/
oder setzen Sie ihn richtig ein.
Reinigen Sie die Löcher im
Sprüharm.
Opake Gläser Kombination aus weichem Wasser
und zu viel Spülmittel.
Verwenden Sie weniger
Spülmittel, wenn Sie weiches
Wasser haben, und wählen Sie
einen kürzeren Spülgang für
Glasgeschirr.
Auf Tellern und
Gläsern erscheinen
weiße Flecken
In Gebieten mit hartem Wasser
können sich Kalkablagerungen
bilden.
Überprüfen Sie die
Einstellungen des
Wasserenthärters oder den
Füllstand des Salzbehälters.
Schwarze oder
graue Flecken auf
Geschirr
Aluminiumutensilien haben gegen
das Geschirr gestoßen.
Verwenden Sie ein mildes
Scheuermittel, um diese
Flecken zu entfernen.
Verbliebenes
Spülmittel
in der
Dosierkammer
Das Geschirr verstopft die
Dosierkammer.
Laden Sie das Geschirr wieder
richtig ein.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 161160
DEUTSCH DEUTSCH
Geschirr wird nicht
trocken
Geschirr nicht richtig beladen. Tragen Sie Handschuhe,
wenn Sie Spülmittelreste
auf dem Geschirr nden, um
Hautreizungen zu vermeiden.
Geschirr wird zu schnell entfernt. Leeren Sie den Geschirrspüler
nicht sofort nach dem
Spülgang aus. Önen Sie die
Tür leicht, damit der Dampf
entweichen kann. Nehmen
Sie das Geschirr erst heraus,
wenn die Innentemperatur
nicht mehr brennt. Entladen Sie
zuerst den Unterkorb, damit
kein Wasser aus dem Oberkorb
fällt.
Es wurde ein falsches Programm
ausgewählt.
Bei einem Kurzprogramm
ist die Spültemperatur
niedriger, wodurch sich die
Reinigungsleistung verringert.
Wählen Sie ein Programm mit
einer längeren Spülzeit.
Verwendung von beschichtetem
Besteck minderer Qualität.
Die Entwässerung ist bei
diesen Gegenständen
schwieriger. Besteck oder
Geschirr dieser Art kann nicht
in dem Geschirrspüler gereinigt
werden.
Hinweis:
Cecotec kann nicht für unprofessionelle Reparaturen verantwortlich gemacht werden, da diese
die Sicherheit des Benutzers des Geräts ernsthaft gefährden und die Garantie beeinträchtigen
können.
Fehlercode
Bei einer Störung zeigt der Geschirrspüler einen Fehlercode an. Die folgende Tabelle zeigt die
möglichen Fehlercodes und ihre Ursachen.
Code Problem Mögliche Ursache
E1 Der Geschirrspüler braucht mehr
Eingabezeit.
Die Wasserhähne önen sich nicht, der
Wasserzulauf ist behindert oder der
Wasserdruck ist zu niedrig.
E3 Die gewünschte Temperatur wird
nicht erreicht.
Widerstandsfehler.
E4 Überlauf. Einige Teile des Geschirrspülers sind
undicht.
E8 Fehlerhafte Ausrichtung
des Schieberventils.
Oener Stromkreis oder defektes
Verteilerventil.
EC Fehler im Spülsteuerungssystem. Fehler im Motor oder auf der Leiterplatte.
Ed Störung der Kommunikation
zwischen der Hauptplatine und dem
Display der Hauptplatine.
Oener Stromkreis oder unterbrochene
Verkabelung für die Kommunikation.
Hinweis:
- Wenn ein Überlauf auftritt, stellen Sie die Hauptwasserzufuhr ab, bevor Sie den
Kundendienst rufen.
- Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eines kleinen Lecks Wasser am Unterteil
bendet, muss das Wasser vor der Wiederinbetriebnahme des Geschirrspülers entfernt
werden.
10. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Produktname: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Produktreferenz: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Wasserdruck: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Füllmenge: 14 Maßgedecke
Made in China | Entworfen in Spanien
(*) Technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um die
Produktqualität zu verbessern.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 163162
DEUTSCH DEUTSCH
Produktinformationsblatt
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) 2019/2017 - 2019/2022 DER KOMMISSION über die
Energieverbrauchskennzeichnung von Geschirrspülern und die Messung der Leistung von
Haushaltsgeschirrspülern.
Name des Lieferanten oder der Marke: Cecotec Innovaciones S.L.U.
Adresse des Lieferanten: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) Spanien
Modellbezeichnung: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert
Füllmenge (Maßgedecke) 14
Energieezienzklasse B
Stromverbrauch des ECO-Programms (EPEC)
(kWh/Spülgang) 0,645
Stromverbrauch des Standardprogramms
(SPEC) (kWh/Spülgang) 1,700
Energieezienz-Index (IEE) 37,9
Wasserverbrauch des ECO-Programms
(EPWX)/(L/Spülgang) 8,9
Reinigungsleistungsindex (Ic) 1,125
Trocknungsleistungsindex (Id) 1,065
Programmdauer ECO (Tt)/ (h:min) 4:09
Stromverbrauch im Aus-Zustand (Po) 0,49
Stromverbrauch im Standby-Modus (Psm) -
Stromverbrauch im Netz-Standby-Modus
(Psm) (falls zutreend) -
Stromverbrauch im Zeitverzögerung-Modus
(Pds) (falls zutreend) 1,00
Falls eine Zeitverzögerung möglich ist,
kann dieser um mehr als 24 Stunden
hinausgezögert werden?
Nein
Testprogramm ECO
Luftschallemission (dB) 42
Geräuschpegel B
Abmessungen (cm)
Höhe 85
Breite 60
Tiefe 60
Testparameter:
Parameter Wert
Spannung: 229,6-230,8 V~
Frequenz: 50 Hz
Raumtemperatur: 22,3-24,0 ºC
Feuchtigkeit: 53,1-58,5 %
Wassertemperatur: 15,2-15,5 ºC
Wasserhärte: 2,421-2,526 mmol
Druck der Wasserversorgung: 2,3-2,5 bar
Vorbereitung der Wasserhärte: Härtemittel
Anpassungen für die Wasserenthärtung: H3
Art des Salzes Natriumchlorid
Art des Spülmittels D/GSMD170-656
Menge des Spülmittels (g) 22
Art des Klarspülmittels III/KSC.130-508
Anpassungen des Klarspülmittels: 5
11. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie gemäß den geltenden
Vorschriften getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Wenn dieses Produkt das
Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat, sollten Sie die Batterien/Akkus entfernen und es zu
einer von den örtlichen Behörden bestimmten Sammelstelle bringen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung
setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder
ihre Akkus zu erhalten.
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 165
ITALIANO
164
DEUTSCH
12. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel,
die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden
Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen.
Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
13. COPYRIGHT
Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröentlichung darf weder ganz
noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in
einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopie, Aufzeichnung oder Ähnliches) verbreitet werden.
1. PARTI E COMPONENTI
Lavastoviglie
Fig. 1
1. Irroratore superiore
2. Tubo interno
3. Irroratore inferiore
4. Gruppo ltro
5. Serbatoio del sale
6. Dispenser
Accessori
7. Castello posate superiore
8. Cestello superiore
9. Griglia per bicchieri (cestello superiore)
10. Cestello inferiore
Strumenti
11. Vite ST4*14 (10 unità)
12. Vite ST3.5x45 (4 unità)
13. Vite ST3.5x25 (2 unità)
14. Piastra (2 unità)
15. Vite ST3.5x16 (2 unità)
16. Striscia anticondensa (1 unità)
17. Ganci superiori (2 unità)
18. Fermi (2 unità)
19. Coperchi in plastica (2 unità)
20. Velcro adesivo (2 unità)
Avviso
Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto.
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
- Questo prodotto ha un imballaggio progettato per proteggerlo durante il trasporto.
Rimuovere il dispositivo dalla sua scatola e conservare la scatola originale e gli altri
imballaggi in un luogo sicuro. Questo aiuterà a prevenire danni al prodotto nel caso in
cui sia necessario trasportarlo in futuro. Se si desidera smaltire l'imballaggio originale,
assicurarsi di riciclare tutti gli elementi in modo appropriato.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 167166
ITALIANO ITALIANO
- Vericare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se qualcuno manca
o non è in buone condizioni, contattare immediatamente il centro di assistenza uciale
Cecotec.
Contenuto della scatola:
- Lavastoviglie Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Tubo di carico dell’acqua
- Tubo di scarico
- Manuale di istruzioni
- Striscia anticondensa
- Kit di montaggio
3. INSTALLAZIONE
Passaggio 1: Scegliere la posizione della lavastoviglie
Collegamento alla linea elettrica, al tubo di scarico e tubo di carico dell’acqua
- Quando si colloca la macchina, posizionarla in una zona in cui i piatti possono essere
facilmente caricati e scaricati. Non collocare la lavastoviglie in una zona in cui la
temperatura ambiente scende sotto 0°C.
- Se si vuole installare la lavastoviglie integrata in cucina, bisogna assicurarsi che ci sia
spazio suciente per farlo e che i cavi e l'impianto idraulico siano adeguati.
- Posizionare la lavastoviglie vicino a un rubinetto, a uno scarico dell'acqua e a una presa
collegata a terra. Si noti che non si devono modicare i collegamenti una volta che la
lavastoviglie è installata.
- Ci devono essere meno di 5 mm tra la parte superiore della lavastoviglie e il mobile, e la
porta esterna deve essere allineata al mobile.
Seguire le istruzioni della gura 2 per le dimensioni della nicchia in cui la lavastoviglie deve
essere installata.
AVVERTENZA: il piano di lavoro sotto il quale deve essere installata la lavastoviglie deve essere
stabile per evitare sbilanciamenti.
- Se si desidera installare la lavastoviglie in un angolo di un mobile, bisogna assicurarsi che
ci sia abbastanza spazio per aprire completamente lo sportello. Fig. 3
1. Lavastoviglie
2. Sportello della lavastoviglie
3. Spazio minimo di 50 mm
4. Mobile
Nota
- Lasciare una distanza adeguata intorno alla macchina per scollegarla facilmente dalla
rete e spostarla durante la pulizia.
- Non reggere la macchina dallo sportello o dal telaio.
Passaggio 2: Collegamento del tubo di carico dell’acqua
Fig. 4
- Collegare il tubo di carico dell'acqua a un rubinetto di acqua fredda e assicurarsi che sia
ben ssato in posizione.
AVVERTENZA: utilizzare il tubo di carico dell'acqua fornito con la lavastoviglie, non riutilizzare
il tubo di carico dell'acqua della vecchia lavastoviglie.
AVVERTENZA: aprire il rubinetto e far scorrere l'acqua nel tubo di carico dell'acqua
prima di collegarlo alla lavastoviglie.
AVVERTENZA: Collegare il tubo di carico dell'acqua direttamente all’ingresso dell'acqua.
La pressione fornita dall'ingresso deve essere un minimo di 0,04 MPa e un massimo
di 1 MPa. Se la pressione supera 1MPa, è necessario installare una valvola di scarico della
pressione al collegamento.
Dopo aver collegato il tubo di carico dell'acqua, aprire completamente il rubinetto e
controllare che non ci siano perdite d'acqua. Chiudere il rubinetto di entrata dell'acqua
alla ne di ogni programma di lavaggio.
Passaggio 3: Collegamento del tubo di scarico
Fig. 5 A
1. Parte posteriore della lavastoviglie
2. Cavo principale
3. Ingresso dell’acqua
4. Scarico
5. Tubo di scarico
6. Piano di lavoro
- Collegare il tubo di scarico dell'acqua allo scarico della lavastoviglie. Poi collegare il tubo
di scarico direttamente a uno scarico (b) o a un'uscita con un diametro di almeno 4 cm (a).
Questo collegamento deve essere almeno 50 cm e al massimo 100 cm dal pavimento.
- Se l'estremità del tubo di scarico viene lasciata libera, non deve essere immersa nell'acqua,
per evitare il riusso.
- Assicurarsi che il tubo di scarico non sia piegato.
IMPORTANTE: gli articoli non si lavano correttamente se si usa un tubo di scarico più lungo di
4m.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 169168
ITALIANO ITALIANO
Passaggio 4: Collegamenti elettrici
- Collegare la lavastoviglie alla rete elettrica.
AVVERTENZA: vericare che la tensione di rete coincida con quella specicata nell’etichetta di
classicazione del prodotto e che la presa elettrica sia collegata a terra.
La spina della lavastoviglie deve essere collegata a una presa con messa a terra. Se non si
dispone di un'installazione con messa a terra, rivolgersi a un elettricista autorizzato. In caso
di uso senza messa a terra, Cecotec non sarà responsabile di eventuali malfunzionamenti o
danni che ne possano derivare.
- Assicurarsi che sia disponibile un adeguato collegamento a terra prima dell'uso.
Passaggio 5: Posizionare la lavastoviglie
- Assicurarsi che la striscia anticondensa sia a lo con il bordo del piano di lavoro.
- Ci devono essere meno di 5 mm tra la parte superiore della lavastoviglie e il mobile, e lo
sportello esterno deve essere allineato al mobile.
- La lavastoviglie deve essere posizionata vicino al tubo di carico e di scarico precollegati e
alla presa di corrente.
- Assicurarsi che ci sia abbastanza spazio per aprire completamente lo sportello.
- Avviso: a seconda di dove si trova la presa di corrente, potrebbe essere necessario praticare
un foro sul lato opposto del mobile.
- IMPORTANTE: posizionare la striscia anticondensa in dotazione sotto il mobile per evitare
l'accumulo di condensa.
- Fissare i ganci superiori (17) sulla parte superiore della lavastoviglie per assicurare il
corretto posizionamento dell’aggancio (5 B).
Montare il velcro adesivo
- Separare il velcro adesivo A e B e attaccare il velcro adesivo A nel lato interno del pannello
estetico.
- Collocare il velcro adesivo B nello sportello esterno della lavastoviglie. Fig. 6
Montare il pannello frontale
Fig. 7
- Posizionare la piastra (14) sul pannello personalizzato e ssarla con le viti (11). Nella parte
superiore del pannello personalizzato ssare un fermo (18) con una vite (13) in ogni foro.
- Fissare il pannello personalizzato nella scanalatura della porta esterna della lavastoviglie.
- Una volta che il pannello personalizzato è in posizione, ssarlo alla porta esterna della
lavastoviglie con viti e bulloni.
1. Rimuovere le 4 viti corte (15).
2. Regolare le 4 viti lunghe (12).
Passaggio 6: Livellare la lavastoviglie
1. Regolare il livello avanti e indietro
2. Regolare il livello da un lato all'altro
- Per un corretto funzionamento, la lavastoviglie deve essere in piano.
- Una volta posizionato l'apparecchio, è possibile modicarne l'altezza regolando il livello
delle viti dei piedini. Fig. 8
- Posizionare una livella sulla porta e sulla guida del cestello, come mostrato nella Figura 8,
per controllare che la lavastoviglie sia a livello.
- Livellare la lavastoviglie regolando individualmente i tre piedini di livellamento. Il piedino
posteriore può essere regolato dalla parte anteriore della lavastoviglie girando la vite al
centro della base della lavastoviglie con un cacciavite. Per regolare i piedini anteriori, usare
un cacciavite piatto e girare i piedini anteriori no a quando la lavastoviglie non è a livello.
- Quando si livella la lavastoviglie, fare attenzione che non si ribalti.
NOTA: La regolazione massima in altezza dei piedi è di 50 mm.
NOTA: Si raccomanda di non inclinare l'apparecchio di più di 2°.
Passaggio 7: Regolazione della tensione della molla dello sportello
Fig. 9
- Le molle dello sportello sono preimpostate in fabbrica alla tensione corretta per l'apertura
dello sportello esterno.
- Girare la vite di regolazione per stringere o allentare il cavo d'acciaio. Regolare la tensione
delle molle dello sportello con un cacciavite girando in senso orario per stringere le molle
di destra e di sinistra.
- La tensione della molla della porta è corretta quando la porta rimane orizzontale in
posizione completamente aperta, ma può essere sollevata in posizione chiusa con una
leggera spinta.
AVVISO: Regolare la tensione delle molle dello sportello con un cacciavite girando in senso
orario per stringere le molle di destra e di sinistra. In caso contrario, la lavastoviglie potrebbe
danneggiarsi.
Passaggio 8: Installare la lavastoviglie nel mobile
Fig. 10
- Montare la macchina spingendola sotto il piano di lavoro, facendo attenzione a non
schiacciare o piegare i tubi.
- Ci sono due metodi di installazione:
- Supercie normale: posizionare i ganci superiori nella scanalatura sul piano laterale e
ssarlo alla supercie di lavoro con le viti (11) Fig. 10A.
- Supercie di marmo o granito: Fissare i lati della lavastoviglie con le viti (15) e i coperchi
(19). Fig. 10B.
- La lavastoviglie deve essere ssata in posizione. Fissarla ai lati con delle viti.
Assicurarsi che i tubi di entrata e uscita dell'acqua non siano schiacciati o incastrati.
Assicurarsi che la lavastoviglie non sia posizionata sul cavo elettrico quando la si installa.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 171170
ITALIANO ITALIANO
4. PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
- Per un buon lavaggio, la lavastoviglie ha bisogno di acqua dolce. Altrimenti, l'acqua
lascerà residui di calcare sulle stoviglie e all’interno della vasca, che possono intasare la
lavastoviglie.
- A tal ne, l'acqua viene fatta passare attraverso un sistema che rimuove gli ioni che
formano la durezza dell'acqua, sia sale speciale per lavastoviglie o un addolcitore.
- Prima di usarlo per la prima volta, eseguire i seguenti passi:
1. Regolare l'addolcitore d'acqua.
2. Aggiungere il sale all'addolcitore d'acqua.
3. Caricare la lavastoviglie.
4. Riempire il serbatoio del detergente.
Fig. 11
4.1 Sale per lavastoviglie
- Usare sempre il sale apposito per lavastoviglie.
- Il serbatoio del sale è situato sotto il cestello inferiore.
Riempire il deposito di sale per lavastoviglie
Fig. 12
1. Rimuovere il cestello inferiore, quindi svitare il tappo del serbatoio.
2. Aprire il tappo del serbatoio del sale girandolo in senso antiorario.
3. Riempire il serbatoio con il sale per lavastoviglie no a farlo quasi traboccare, usando un
imbuto questo processo sarà più facile. (Fig. 12)
4. Aggiungere acqua nel serbatoio del sale no al limite (solo per il primo utilizzo). È normale
che una piccola quantità di acqua fuoriesca dal serbatoio del sale.
5. Rimettere il coperchio e chiuderlo.
6. La spia del sale si spegne dopo che il serbatoio del sale è stato riempito.
- Quando si avvia la lavastoviglie, lo scomparto del sale sarà riempito d'acqua, per questo il
serbatoio dovrebbe essere riempito prima di avviare la lavastoviglie.
- Riempire il serbatoio del sale immediatamente prima di avviare la lavastoviglie, altrimenti
il sistema di ltraggio, la pompa o altre parti importanti della macchina potrebbero essere
danneggiate. Questo non sarà coperto dalla garanzia.
Nota
- Riempire il serbatoio del sale solo quando la spia del sale sul pannello di controllo si
accende. A seconda del grado di dissoluzione del sale, la spia del sale può rimanere accesa
anche se il serbatoio del sale è pieno.
- Se fuoriesce sale, eseguire un programma rapido per scioglierlo.
Avvertenza
- Usare esclusivamente sale apposito per lavastoviglie.
- Qualsiasi altro tipo di sale danneggia l'addolcitore d'acqua. In caso di danni causati dall'uso
di sale non adatto, Cecotec non dà alcuna garanzia e non è responsabile di eventuali danni
causati.
4.2 Addolcitore d’acqua
- Questa lavastoviglie è dotata di un addolcitore d'acqua che utilizza un serbatoio di sale
appositamente progettato per ridurre la durezza dell'acqua.
- Per scoprire il livello di durezza della propria acqua, si può contattare la propria società
idrica o usare una striscia di prova di durezza dell’acqua.
- È necessario regolare manualmente l'addolcitore dell'acqua in base alla durezza dell'acqua
nella propria zona utilizzando il quadrante della durezza dell'acqua. L'obiettivo è quello di
ottimizzare e personalizzare il livello di consumo di sale.
Tabella della durezza dell'acqua
Durezza dell’acqua Livello
dell'addolcitore
d'acqua
La rigenerazione
ha luogo
ogni X
programmi
di una sequenza
Consumo
di sale
(grammi/
ciclo)
Germania
ºdH
Francia
ºfH
Regno
Unito
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Senza
rigenerazione
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 3 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Valore di fabbrica: H3
- Ogni ciclo con un'operazione di rigenerazione consuma 2,0 litri di acqua in più, consuma
0,02 kWh in più e il programma viene prolungato di 4 minuti.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 173172
ITALIANO ITALIANO
Regolare il consumo di sale
Seguire questi passi per regolare il consumo di sale.
1. Chiudere la porta e accendere l'apparecchio.
2. Entro 60 secondi, tenere premuta l'icona ">" per più di 5 secondi per entrare nella modalità
di impostazione dell’addolcitore.
3. Premere nuovamente l'icona ">" per selezionare l'impostazione appropriata in base alle
condizioni locali, l'impostazione cambierà nella seguente sequenza: H3->H4->H5->H6-
>H1->H2;
4. Non premere nessuna icona per 5 secondi per terminare l'impostazione e uscire da questa
modalità.
4.3 Uso del detersivo
- Usare solo detersivi specicamente concepiti per le lavastoviglie domestiche. Conservare
il detersivo in un luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
- Gli ingredienti che compongono i detersivi sono necessari per rimuovere lo sporco dalla
lavastoviglie.
- Non mettere il detersivo in polvere nel dispenser nché non si è pronti a lavare i piatti.
- La quantità di detersivo necessaria dipende dal ciclo, dalle dimensioni del carico e dal livello
di sporcizia delle stoviglie. Aggiungere una quantità adeguata per garantire prestazioni
ottimali.
- Se la quantità di detersivo è troppo alta, si vedranno striature biancastre o strati bluastri
sul vetro e sulle stoviglie, che possono causare corrosione. L'uso continuato di troppo
detersivo può causare danni alla lavastoviglie.
- Se la quantità di detersivo è troppo bassa, può risultare in una scarsa pulizia e si osservano
striature biancastre se l'acqua è dura.
- Fare riferimento alle istruzioni del produttore del detergente per ulteriori informazioni.
- Riempimento del detersivo (Fig. 13 - 13A)
1. Far scorrere a destra la linguetta di sgancio del dispenser per aprire il coperchio.
2. Aggiungere detersivo nello scomparto più grande (A) per il lavaggio principale. In presenza
di stoviglie molto sporche, aggiungere una piccola quantità di detersivo nello scomparto
più piccolo (B) per liberare detersivo durante il prelavaggio.
3. Chiudere il coperchio e premere nché non si blocca in posizione.
Nota
- Si prega di notare che a seconda della durezza dell'acqua, l'impostazione può essere
diversa.
- Osservare le raccomandazioni del produttore sulla confezione del detergente.
4.4 Uso del brillantante
- Usare solo brillantante specicamente concepito per le lavastoviglie domestiche.
Conservare il brillantante in un luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
- Il brillantante serve a favorire l'asciugatura dei piatti senza striature e macchie. Il
brillantante viene rilasciato automaticamente durante l'ultimo risciacquo per evitare che
si formino gocce d'acqua sulle stoviglie, che possono lasciare macchie e striature.
- Questa lavastoviglie è progettata per utilizzare un brillantante liquido.
- Se il dosaggio del brillantante è troppo basso, le macchie biancastre rimarranno sui piatti
e non si asciugheranno correttamente.
- Se il dosaggio del brillantante è troppo alto, si osservano strati bluastri sul vetro e sulle
stoviglie.
Non riempire mai il dosatore del brillantante con altre sostanze, perché questo potrebbe
danneggiare la lavastoviglie.
Riempire il serbatoio del brillantante
Seguire questi passi:
1. Chiudere la porta e accendere l'apparecchio.
2. Entro 60 secondi, tenere premuta l'icona ">" per più di 5 secondi, poi premere l'icona "+"
per entrare nella modalità di impostazione. L'indicatore del brillantante lampeggia alla
frequenza di 1Hz.
3. Premere l'icona ">" per selezionare l'impostazione appropriata in base alle condizioni
locali, l'impostazione cambierà nella seguente sequenza: D3->D4->D5->D1->D2->D3. Più
alto è il numero, più brillantante sarà usato.
4. Non premere nessuna icona per 5 secondi per terminare l'impostazione e uscire da questa
modalità.
Quando riempire il brillantante
- La frequenza di riempimento del dosatore dipende dalla frequenza di lavaggio delle
stoviglie e dall'impostazione del brillantante utilizzato.
- L'indicatore di brillantante basso (Fig. 19, icona 5) si accende quando è necessario altro
brillantante.
- Non riempire eccessivamente l'erogatore.
NOTA: Fare attenzione a non far uscire il brillantante dal serbatoio e ad asciugarlo se
fuoriesce.
5. CARICO DELLA LAVASTOVIGLIE
Raccomandazioni
- Per ottenere i migliori risultati, seguire questi consigli per il carico.
- Non sovraccaricando la lavastoviglie si risparmierà energia e acqua.
- Caricare la lavastoviglie alla sua capacità massima aiuterà a risparmiare energia e acqua.
- Rimuovere eventuali residui grossolani dalle stoviglie prima di metterle nella macchina. Il
pre-risciacquo manuale delle stoviglie porta a un maggiore consumo di acqua ed energia
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 175174
ITALIANO ITALIANO
e non è raccomandato.
- Posizionare gli utensili e le stoviglie in modo sicuro, in modo che non possano rovesciarsi
e coprirsi a vicenda.
- Tazze, bicchieri, tazzine, piatti piccoli, scodelle, ecc. possono essere messi nel cestello
superiore.
- Quando si posizionano i bicchieri a stelo lungo, appoggiarli sul bordo del cestello o sulla
rastrelliera, e non su altre stoviglie. Assicurarsi che i bicchieri non si tocchino l'un l'altro,
perché potrebbero non rimanere fermi e danneggiarsi.
- Mettere tutti i contenitori come tazze, bicchieri e pentole a testa in giù, altrimenti l'acqua
potrebbe accumularsi al loro interno.
- Mettere tutti gli oggetti grandi (pentole, padelle, coperchi, piatti, ciotole, ecc.) e gli oggetti
molto sporchi nel cestello inferiore.
- I piatti e le posate non devono essere messi uno sopra l'altro.
- Per evitare danni, non togliere le stoviglie subito dopo la ne del programma di lavaggio.
- Assicurarsi che i piatti e gli utensili siano lavabili in lavastoviglie. Si prega di notare che
alcuni articoli non devono essere lavati ad alta temperatura.
- Non lavare oggetti molto piccoli nella lavastoviglie perché potrebbero cadere dal cestello
e causare danni all'interno della lavastoviglie.
- Alcuni tipi di vetro possono perdere la loro lucentezza dopo un gran numero di lavaggi in
lavastoviglie.
- I pezzi in argento e alluminio hanno la tendenza a scolorire dopo il lavaggio in lavastoviglie.
- I motivi smaltati possono sbiadire se vengono lavati spesso in lavastoviglie.
- Per i migliori risultati, si consiglia di scaricare prima il cestello inferiore e poi quello
superiore.
AVVERTENZA: assicurarsi che la rotazione degli irroratori non sia ostacolata dopo aver caricato
la lavastoviglie.
AVVERTENZA: assicurarsi che dopo aver caricato le stoviglie si possa aprire il dispenser del
detersivo.
NOTA: non sovraccaricare i cestelli o mettere i piatti nel cestello sbagliato.
Non lavare oggetti molto piccoli nella lavastoviglie perché potrebbero cadere dal cestello e
causare danni all'interno della lavastoviglie.
AVVERTENZA: per evitare possibili lesioni, posizionare i coltelli a punta alata con il lato alato
verso il basso o in posizione orizzontale sul cestello posate superiore. Le posate lunghe e/o
alate devono essere messe orizzontalmente nel cestello superiore.
AVVERTENZA: attendere almeno 15 minuti prima di scaricare la lavastoviglie, poiché gli oggetti
saranno caldi quando il programma sarà terminato.
5.1. Cestello superiore
- Il cestello superiore è progettato per le stoviglie più delicate e leggere come bicchieri, tazze
e piattini da caè, nonché piatti, piccole ciotole e padelle poco profonde (purché non siano
troppo sporche).
- Posizionare le stoviglie e gli utensili da cucina in modo che non vengano spostati dal getto
d'acqua.
Carico dei cestelli secondo la norma EN60436
Caricare la lavastoviglie alla sua capacità massima aiuterà a risparmiare energia e acqua.
B. Cestello superiore (Fig. 14)
1. Tazzine
2. Piattini
3. Bicchieri
4. Tazze
5. Pentola
5.2 Cestello inferiore
- Posizionare gli oggetti grandi e dicili da pulire nel cestello inferiore: pentole, padelle,
coperchi, piatti da portata e ciotole, come mostrato nella foto. Fig. 15
- È preferibile posizionare i piatti e i coperchi ai lati dei cestelli in modo da non bloccare la
rotazione dell’irroratore superiore.
- Il diametro massimo consigliato per le stoviglie davanti al dispenser è di 19 cm, per non
rendere dicile l'apertura della lavastoviglie.
- Cestello inferiore (Fig. 15)
6. Pentole da forno
7. Piatti piccoli
8. Piatti piani
9. Piatti fondi
10. Pirole
11. Piatti piccoli in melammina
12. Ciotole in melammina
13. Ciotole in vetro
14. Ciotole da dessert
5.3. Cestello posate superiore
Le posate devono essere messe sul cestello posate superiore separate l'una dall'altra nelle
posizioni apposite. Assicurarsi che gli utensili non si sovrappongano, questo potrebbe causare
un malfunzionamento.
- Cestello posate superiore (Fig. 16 - 17)
1. Cucchiai
2. Forchette
3. Coltelli
4. Cucchiaini
5. Cucchiaini da dessert
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 177176
ITALIANO ITALIANO
6. Cucchiai da portata
7. Forchette da portata
8. Mestoli
- Informazioni per i test di comparabilità secondo la normativa EN 60436:
- Capacità: 14 coperti.
- Posizione del cestello superiore: posizione meno elevata.
- Programmi: ECO.
- Impostazione del brillantante: Max.
- Valore dell’addolcitore: H3.
Avvertenza
- Non lasciare che le posate fuoriescano dal fondo. Fig.18
- Caricare sempre gli utensili alati con la punta verso il basso.
Rimuovere i piatti
Per evitare che l'acqua goccioli dal cestello superiore a quello inferiore, si raccomanda di
svuotare prima il cestello inferiore e poi quello superiore.
6. TABELLA DEI PROGRAMMI
I valori di consumo e la durata del programma sono solo di riferimento, tranne nel caso del
programma ECO.
Simbolo Programma Descrizione
del ciclo
Detersivo
prelavaggio
principale
Tempo
(min)
Energia
(kWh)
Acqua
(litri)
Brillantante
Auto Prelavaggio
(45º)
Lavaggio
(55-65º)
Risciacquo
Risciacquo
(50-55º)
Asciugatura
4/18 g
(1 o 2 dosi)
85-150 0,850-
1,550
8,5-
18,0
Igiene Lavaggio
(70º)
Risciacquo
Risciacquo
Risciacquo
(70º)
Asciugatura
22 g (1 o 2
dosi)
210 1,500 11,5 Sì
Universale Prelavaggio
(45º)
Lavaggio
(55º)
Risciacquo
Risciacquo
(55º)
Asciugatura
4/18 g (1 o 2
dosi)
185 1,100 11,6 Sì
ECO (*EN
60436)
Lavaggio
(50º)
Risciacquo
Risciacquo
(40º)
Asciugatura
4/18 g (1 o 2
dosi)
185 0,645 8,9
Vetro Prelavaggio
Lavaggio
(50º)
Risciacquo
(50º)
Risciacquo
(50º)
Asciugatura
4/18 g (1 o 2
dosi)
130 0,870 11,5 Sì
90 min Lavaggio
(60º)
Risciacquo
Risciacquo
(50º)
Asciugatura
22 g (1
dose)
90 1,180 12,5 Sì
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 179178
ITALIANO ITALIANO
Rapido 30’ Lavaggio
(40º)
Risciacquo
(40º)
Risciacquo
(55º)
12 g (1 dose) 30 0,820 11,2 No
Pulizia
automatica
Prelavaggio
Lavaggio
(70º)
Risciacquo
Risciacquo
(60º)
Asciugatura
4/18 g (1 o 2
dosi)
193 1,430 18,0 Sì
Nota
Il programma ECO è adatto al lavaggio di stoviglie con un livello di sporco normale; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di energia e acqua e viene utilizzato
per valutare la conformità alla legislazione europea sull'ecodesign.
Nota
I tempi indicati per ogni programma corrispondono alla durata con carico e temperatura
standard. Altri tipi di carico e di temperatura daranno luogo a tempi diversi.
- La durata del programma può cambiare a seconda della quantità di piatti, della temperatura
dell'acqua, della temperatura ambiente e delle funzioni aggiuntive selezionate.
- Il lavaggio dei piatti in una lavastoviglie domestica di solito consuma meno energia e acqua
rispetto al lavaggio manuale dei piatti quando la lavastoviglie è usata secondo le istruzioni
del produttore.
- Si raccomanda di lasciare lo sportello socchiuso dopo la ne del ciclo di lavaggio per
accelerare l'asciugatura.
- È possibile accedere al database dei prodotti dove sono memorizzate le informazioni per
questo modello scansionando il codice QR sull'etichetta energetica.
7. PANNELLO DI CONTROLLO
Fig. 19
1. Acceso: premere questo pulsante per accendere o spegnere la lavastoviglie. Il display si
illuminerà.
2. Programmi: premere le icone "<" o ">" per scegliere un programma. L'indicatore
corrispondente si accende.
3. Avvio ritardato -/+: Premere l'icona "+" per aggiungere tempo alla partenza ritardata o
l'icona "-" per ridurre il tempo. Si può impostare un massimo di 24 ore.
4. Funzione/ Auto Open: premere questa icona per selezionare una funzione, l'indicatore
corrispondente si accende. Auto Open: la porta della lavastoviglie si apre automaticamente
alla ne del programma per migliorare i risultati di asciugatura. Se si tiene premuta l'icona
della funzione per 3 secondi, l'indicatore corrispondente si accende. Questa funzione non è
possibile nei programmi automatici e nel lavaggio Rapido 30'. L'indicatore si spegne.
- La porta della lavastoviglie non deve essere bloccata quando si imposta la funzione Auto
Open.
- Questo potrebbe alterare la funzionalità del blocco della porta.
- I programmi Rapido 30' e Risciacquo non hanno questa funzione Auto Open.
Indicatori di avviso
1. Brillantante: Se l'indicatore si accende, signica che la lavastoviglie ha poco brillantante e
ne serve di più.
2. Sale: Se l'indicatore si accende, signica che la lavastoviglie ha poco sale e ne serve di più.
3. Rubinetto d’acqua: Se questo indicatore si accende, il rubinetto dell'acqua è chiuso.
4. Display: Visualizza il tempo rimanente, l'avvio ritardato, il codice di errore, ecc.
Indicatori di funzione
5. Lavaggio potente: per lavare piatti molto sporchi e dicili da pulire. Può essere usato solo
in modalità Igiene, Universale, ECO, Vetro e 90 min.
6. Risparmio energetico: quando si hanno meno piatti da lavare, si può selezionare questa
funzione. Può essere usato solo in modalità Igiene, Universale, ECO, Vetro e 90 min.
7. Velocità Turbo+: riduce la durata del programma. Può essere usato solo in modalità Igiene,
Universale, ECO, Vetro e 90 min.
8. Auto Open: la porta della lavastoviglie si apre automaticamente alla ne del programma
per migliorare i risultati di asciugatura. Se si tiene premuta l'icona della funzione (4) per
3 secondi, l'indicatore corrispondente si accende. Questa funzione non è possibile nei
programmi automatici e nel lavaggio Rapido 30'. L'indicatore si spegne.
9. Cestello superiore: quando si preme questa icona, si lavano solo le stoviglie del cestello
superiore. Il sistema di irrigazione del cesto inferiore non funzionerà.
10. Cestello inferiore: quando si preme questa icona, si lavano solo le stoviglie nel cestello
inferiore. Il sistema di irrigazione del cesto superiore non funzionerà.
11. Indicatore Alt: quando si preme l'indicatore Alt, si attivano entrambi gli irroratori e si lavano
entrambi i cestelli.
Descrizione dei singoli programmi:
12. Auto: per piatti leggermente, normalmente o molto sporchi con o senza alimenti secchi.
13. Igiene: con l'opzione di sanicazione selezionata, la temperatura dell'acqua viene
aumentata a 70˚C per la sanicazione ad alta temperatura.
14. Universale: per carichi con sporco normale, come pentole, piatti, bicchieri e padelle
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 181180
ITALIANO ITALIANO
leggermente sporchi.
15. ECO: questo è il programma standard, adatto alla pulizia di piatti normalmente sporchi e il
programma più eciente in termini di consumo combinato di energia e acqua.
16. Vetro: per piatti e bicchieri leggermente sporchi.
17. 90 min: per carichi normalmente sporchi che hanno bisogno di un lavaggio veloce.
18. Rapido 30’: per carichi poco sporchi come bicchieri, cristalli e porcellane.
19. Pulizia automatica: questo programma permette una pulizia ecace della lavastoviglie
stessa.
Risparmio di energia
- Il prelavaggio delle stoviglie comporta un maggiore consumo di acqua ed energia e non è
raccomandato.
- Il lavaggio dei piatti in una lavastoviglie domestica di solito consuma meno energia e acqua
rispetto al lavaggio manuale dei piatti quando la lavastoviglie è usata secondo le istruzioni
del produttore.
Avviare un programma
1. Estrarre il cestello inferiore e superiore e caricare i piatti. Si raccomanda di caricare prima
il cestello inferiore e poi quello superiore.
2. Versare il detersivo.
3. Premere il pulsante di avvio.
4. Scegliere un programma, l’indicatore luminoso di accenderà. Chiudere lo sportello. La
lavastoviglie inizierà il ciclo.
Cambio di programma a metà del ciclo
- Un programma può essere cambiato solo se è in corso da poco tempo, altrimenti il
detersivo può essere già stato rilasciato o l'acqua di lavaggio con il detersivo è già stata
svuotata. In questo caso, la lavastoviglie deve essere preparata di nuovo per il lavaggio e il
dispenser di detersivo deve essere riempito di nuovo.
- Per resettare la lavastoviglie, seguire la procedura seguente (Fig. 20):
1. Aprire leggermente la porta per fermare la lavastoviglie. Quando gli irroratori si sono
fermati, può essere aperto completamente.
2. Tenere premuta l'icona ">" per più di tre secondi. La macchina entrerà nella modalità di
selezione del programma.
3. È possibile cambiare il programma con l'impostazione di ciclo desiderata.
4. Chiudere lo sportello, la lavastoviglie riprenderà il lavaggio.
Aggiungere stoviglie durante il ciclo
- È possibile aggiungere stoviglie in qualsiasi momento prima che il dispenser di detersivo
sia attivato.
- In questo caso, seguire le istruzioni (Fig. 21):
1. Aprire leggermente la porta per fermare il lavaggio.
2. Quando gli irroratori si sono fermati, può essere aperto completamente.
3. Aggiungere le stoviglie dimenticate.
4. Chiudere lo sportello.
5. La lavastoviglie riprenderà il programma.
Avvertenza
È pericoloso aprire la porta nel mezzo del ciclo, poiché il vapore caldo può causare bruciature.
Auto Open
Dopo il lavaggio, lo sportello si apre automaticamente per una migliore asciugatura.
Nota
- Lo sportello della lavastoviglie non deve essere bloccato quando si imposta la funzione
Auto Open.
- Questo potrebbe alterare la funzionalità del blocco dello sportello.
- I programmi Rapido 30' e Risciacquo non hanno questa funzione Auto Open.
Importante
Posizionare la striscia anticondensa in dotazione sotto il mobile per evitare l'accumulo di
condensa.
Regolazione del cestello posate superiore
- Sollevare la rastrelliera di sinistra, regolarla nella posizione più bassa, si stenderà in piano
e la rastrelliera di destra rimarrà di lato. Fig. 22
- Sollevare la rastrelliera destra, ora entrambe saranno piatte. Fig. 23
- Spostare la rastrelliera di destra da destra a sinistra, ora entrambe le rastrelliere si
sovrappongono. Fig. 24
- Rimuovere la rastrelliera di destra dal cestello, rimarrà solo la rastrelliera di sinistra. Fig.
25
Come sfruttare al massimo lo spazio Fig. 26
È possibile posizionare utensili come fruste, tazze, ecc. senza inuenzare il funzionamento del
cestello superiore.
Regolazione dell'altezza del cestello posate superiore Fig. 27
Allentare i quattro bottoni sul cestello e spingerlo verso il basso con attenzione.
Regolazione del cestello superiore
Tipo 1:
- L'altezza del cestello superiore può essere facilmente regolata per ospitare piatti più alti
nel cestello superiore o inferiore.
- Per regolare l'altezza del cestello superiore, seguire questi passi:
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 183182
ITALIANO ITALIANO
1. Tirare il cestello superiore. Fig. 28
2. Estrarre il cestello superiore. Fig. 29
3. Riposizionare il cestello superiore sulle rotelle superiori o inferiori. Fig. 30
4. Spingere il cestello superiore verso l'interno. Fig. 31
Tipo 2:
1. Per sollevare il cestello superiore, sollevarlo ad ogni estremità no a quando è collocato
nella posizione più alta. Non è necessario azionare le leve di regolazione. Fig. 32
2. Per abbassare il cestello superiore, usare le leve su ogni lato per rilasciare il cestello e
premere verso il basso. Fig. 33
Piegatura della rastrelliera dei bicchieri Fig. 34
- Per fare spazio a oggetti più alti nel cestello superiore, sollevare la rastrelliera dei bicchieri
verso l'alto.
- Si possono poi appoggiare i bicchieri alti contro di essa.
- Si può anche rimuoverla se non la si usa.
Chiusura del cestello posate superiore Fig. 35
- I separatori sul cestello inferiore servono a tenere i piatti e vassoi.
- È possibile abbassarli per fare più spazio per gli oggetti più grandi.
Preparazione e carico delle stoviglie
- Usare utensili etichettati come lavabili in lavastoviglie.
- Per alcuni articoli, selezionare un programma con la temperatura più bassa possibile.
- Per evitare danni, non togliere bicchieri e posate dalla lavastoviglie subito dopo la ne del
programma.
Per lavare le seguenti posate/piatti:
Non adatti:
- Posate con manici di legno, porcellana o madreperla.
- Articoli di plastica che non sono resistenti al calore.
- Vecchie posate con parti incollate che non sono resistenti al calore.
- Posate o stoviglie smaltate.
- Oggetti di stagno o rame.
- Vetro cristallo.
- Articoli in acciaio che potrebbero arrugginire.
- Vassoi di legno.
- Articoli in bra sintetica.
Compatibilità limitata:
- Alcuni tipi di vetro possono perdere la loro lucentezza dopo un gran numero di lavaggi.
- I pezzi in argento e alluminio hanno la tendenza a scolorire dopo il lavaggio.
- I motivi smaltati possono sbiadire se vengono lavati spesso in lavastoviglie.
Raccomandazioni per il carico della lavastoviglie
- Grattare via i resti di cibo. Ammorbidire i residui di cibo bruciato nelle padelle. Non è
necessario sciacquare i piatti sotto il rubinetto.
- Per le migliori prestazioni della lavastoviglie, seguire queste linee guida di carico.
- Le caratteristiche e l'aspetto dei cestelli possono variare a seconda del modello.
- Mettere gli oggetti nella lavastoviglie in questo modo:
- Oggetti come tazze, bicchieri, pentole/padelle, ecc. devono essere rivolti verso il basso.
- Gli oggetti curvi o cavi devono essere inclinati in modo che l'acqua possa deuire.
- Tutti gli utensili devono essere impilati in modo sicuro e non devono ribaltarsi.
- Tutti gli utensili devono essere posizionati in modo che gli irroratori possano ruotare
liberamente durante il lavaggio.
- Caricare oggetti cavi come tazze, bicchieri, padelle, ecc. Posizionare questi oggetti a testa
in giù in modo che l'acqua non possa accumularsi nel contenitore o su basi profonde.
- I piatti e le posate non devono essere messi uno dentro l'altro o coprirsi a vicenda.
- Per evitare danni, i bicchieri non devono toccarsi.
- Il cestello superiore è progettato per contenere stoviglie più leggere e delicate, come
bicchieri, tazze da caè e da tè.
- I coltelli a lama lunga posti in posizione verticale sono un potenziale pericolo.
- Le posate lunghe e/o alate, come i coltelli da intaglio, devono essere messe
orizzontalmente nel cestello superiore.
- Non sovraccaricare la lavastoviglie. Questo è importante per ottenere buoni risultati e un
consumo energetico ragionevole.
Nota
Gli oggetti molto piccoli non dovrebbero essere lavati nella lavastoviglie perché potrebbero
facilmente cadere dal cestello.
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
- La pulizia della lavastoviglie è importante per mantenere la longevità della macchina.
- Assicurarsi che l'impostazione del decalcicante sia regolata correttamente e che venga
usata la giusta quantità di detersivo per evitare la formazione di calcare.
- Riempire lo scomparto del sale quando la spia del sale si accende.
- L'olio e il calcare possono accumularsi nella lavastoviglie con il tempo.
- Se questo accade:
1. Riempire lo scomparto del detersivo, ma non caricare alcun piatto.
2. Selezionare un programma ad alta temperatura e lasciare la lavastoviglie vuota.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 185184
ITALIANO ITALIANO
3. Se questa operazione non pulisce sucientemente la tua lavastoviglie, usa un detersivo
apposito per l'uso in lavastoviglie.
- Per prolungare la vita della propria lavastoviglie, pulire regolarmente l'apparecchio ogni
mese.
- Pulire regolarmente le guarnizioni dello sportello e lo sportello con un panno umido per
rimuovere eventuali residui accumulati o oggetti estranei.
- Pulire il pannello di controllo con un panno morbido e leggermente umido.
- Pulire i ltri e gli irroratori almeno una volta alla settimana. Se sono presenti resti di cibo
o oggetti estranei nei ltri a maglie larghe e ne, rimuovere i ltri e pulirli accuratamente
con acqua.
- Rimuovere sempre la spina di alimentazione dalla presa di corrente prima della pulizia o
della manutenzione.
- Non usare detergenti abrasivi.
Avvertenza
- Per evitare che l'acqua penetri nella guarnizione dello sportello e nei componenti elettrici,
non utilizzare alcun tipo di detergente spray per pulire l'esterno della lavastoviglie.
- Non usare mai detergenti abrasivi o spugne abrasive sulle superci esterne perché
potrebbero graare la nitura. Alcuni tovaglioli di carta possono anche graare o lasciare
segni sulla supercie.
Gruppo ltro
- Il gruppo ltro alla base della lavastoviglie trattiene i resti grossolani del ciclo di lavaggio,
compresi gli oggetti estranei come stuzzicadenti.
- I resti grossolani possono causare l'intasamento dei ltri.
- Controllare regolarmente lo stato dei ltri, rimuovere con cura i corpi estranei e pulire le
parti del sistema di ltraggio con acqua, se necessario.
- Seguire questi passi per pulire il ltro.
1. Ruotare il ltro a maglie larghe in senso antiorario per sbloccarlo. Sollevarlo ed estrarlo
dalla lavastoviglie. Fig. 36
2. Il ltro a maglie ne può essere estratto dalla parte inferiore del gruppo ltro. Il ltro
a maglie larghe può essere separato dal ltro principale premendo delicatamente le
linguette in alto ed estraendolo. Fig. 37
1. Filtro a maglie larghe
2. Filtro principale
3. Filtro a maglie ne
3. I residui di cibo più grandi possono essere puliti passando il ltro sotto l'acqua corrente del
rubinetto. Per una pulizia più approfondita, usare una spazzola morbida. Fig. 38
4. Rimontare i ltri nell'ordine inverso allo smontaggio, sostituire l'inserto del ltro e girarlo
in senso orario verso la freccia di bloccaggio. Fig. 39
Avvertenza
- Non stringere troppo i ltri. Sostituire i ltri in modo sicuro, altrimenti dei resti grossi
potrebbero entrare nel sistema e causare un blocco.
- Non utilizzare mai la lavastoviglie senza i ltri. Un'errata sostituzione del ltro può ridurre
il livello di prestazioni dell'apparecchio e danneggiare stoviglie e utensili.
Irroratori
- Gli irroratori accumulano sostanze chimiche, è quindi necessario pulirli regolarmente,
poiché le sostanze chimiche nell'acqua dura possono otturare gli ugelli e i cuscinetti degli
irroratori.
- Per pulire gli irroratori, seguire queste istruzioni:
1. Per rimuovere l’irroratore superiore, trattenere il dado, ruotare l’irroratore in senso
antiorario ed estrarlo. Fig. 40
2. Per rimuovere l’irroratore inferiore, tirarlo verso l’alto. Fig. 41
3. Lavare gli irroratori in acqua calda e sapone e usare una spazzola morbida per pulire gli
ugelli. Fig. 42
Protezione contro il congelamento
- Prendere misure di protezione dal congelamento nella lavastoviglie in inverno. Dopo ogni
ciclo di lavaggio, procedere come segue:
1. Scollegare la lavastoviglie dalla rete elettrica.
2. Interrompere l'alimentazione dell'acqua e scollegare il tubo di carico dell'acqua dalla
valvola dell'acqua.
3. Scaricare l'acqua dal tubo di carico dell'acqua e dalla valvola dell'acqua. (Usare un
recipiente per raccogliere l'acqua).
4. Ricollegare il tubo di carico dell'acqua e la valvola dell'acqua.
5. Togliere il ltro dal fondo della lavastoviglie e usate una spugna per assorbire l'acqua
residua.
Dopo ogni lavaggio
Dopo ogni lavaggio, chiudere il rubinetto di mandata dell'acqua e lasciare lo sportello
leggermente aperto in modo da lasciare fuoriuscire l'umidità e gli odori.
Quando non si usa per un lungo periodo di tempo
- Si raccomanda di eseguire un ciclo di lavaggio con la lavastoviglie vuota e poi scollegare la
spina dalla presa, chiudere l'alimentazione dell'acqua e lasciare la porta dell'apparecchio
leggermente aperta.
- Questo aiuterà le guarnizioni dello sportello a durare più a lungo e a prevenire la formazione
di odori all'interno dell'apparecchio.
Spostamento della lavastoviglie
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 187186
ITALIANO ITALIANO
- Se si vuole spostare il dispositivo, cercare di tenerlo in posizione verticale.
- Se risulta assolutamente necessario, può essere coricato sul retro.
Guarnizioni
- Uno dei fattori che possono concorrere alla formazione di odori sgradevoli sono i residui di
cibo rimasto nelle guarnizioni.
- La pulizia periodica con un panno umido elimina tale inconveniente
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzioni
La
lavastoviglie
non si
accende
Fusibile bruciato o interruttore
scattato.
Sostituire il fusibile o ripristinare
l’interruttore.
Eliminare leventuale condivisione della
presa con altri dispositivi.
Non è collegata
all’alimentazione.
Vericare che la lavastoviglie sia
accesa e che lo sportello sia chiuso
correttamente.
Vericare che il cavo di alimentazione
sia correttamente collegato alla presa.
La pressione dell’acqua è bassa. Controllare che l’alimentazione
dell’acqua sia correttamente collegata e
che non sia chiusa.
Lo sportello della lavastoviglie
non è chiuso correttamente.
Assicurarsi di chiudere bene lo sportello
e che faccia click.
L’acqua della
lavastoviglie
non si scarica
Tubo di scarico
attorcigliato o intrappolato
Vericare il tubo di scarico.
Filtro ostruito. Controllare i ltri.
Lavandino della cucina ostruito. Controllare il lavandino della cucina per
assicurarsi che scarichi correttamente.
Se il problema è che il lavandino della
cucina non drena, potrebbe essere
necessario un idraulico piuttosto che il
servizio tecnico.
Sapone
residuo.
Detersivo non idoneo. Usare solo detersivi specici per
lavastoviglie per evitare la formazione
di schiuma. Se ciò dovesse vericarsi,
aprire la lavastoviglie e lasciare
evaporare la schiuma. Aggiungere 1
litro di acqua fredda nel fondo della
lavastoviglie.
Chiudere lo sportello e selezionare
qualsiasi ciclo di lavaggio. All’inizio del
ciclo, la lavastoviglie scaricherà l’acqua.
Aprire la porta e controllare che la
schiuma sia scomparsa.
Ripetere il processo se necessario.
Brillantante fuoriuscito dal
dispenser.
Pulire immediatamente il brillantante
fuoriuscito dal dispenser.
Interno della
lavastoviglie
macchiato
È possibile che sia stato
utilizzato un detersivo
contenente colorante.
Vericare che il detersivo non contenga
coloranti.
Patina
bianca nella
superce
interna.
Acqua dura. Per pulire l'interno, usare un panno
morbido e umido con detersivo per piatti
e indossare guanti di gomma. Non usare
mai un detergente diverso da quello
per lavastoviglie, altrimenti potrebbe
causare la formazione di schiuma.
Macchine di
ruggine sulle
posate
Gli articoli interessati non sono
lavabili in lavastoviglie.
Evitare di lavare oggetti che non sono
lavabili in lavastoviglie.
Un programma non è stato
eseguito dopo aver aggiunto il
sale per lavastoviglie. Residui
di sale sono entrati nel ciclo di
lavaggio.
Eseguire sempre un programma di
lavaggio senza stoviglie dopo aver
aggiunto il sale. Non selezionare la
funzione Turbo+ (se è presente nel
proprio modello) dopo aver aggiunto il
sale per lavastoviglie.
Il coperchio dell’addolcitore è
aperto.
Controllare che il coperchio
dell’addolcitore sia ben chiuso.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 189188
ITALIANO ITALIANO
Rumore
proveniente
dall’interno
della
lavastoviglie.
Uno degli irroratori sta
colpendo un articolo nel
cestello.
Mettere in pausa il programma e
riposizionare gli oggetti che ostruiscono
l’irroratore.
Rumore
proveniente
dall’interno
della
lavastoviglie.
I piatti sono liberi nella
lavastoviglie.
Mettere in pausa il programma e
riposizionare gli oggetti.
Rumore di
colpi nei tubi
dell’acqua.
Questo può essere causato
dall'installazione o dalla
sezione del tubo.
Non inuenza il funzionamento
della lavastoviglie. In caso di dubbio,
contattare un idraulico qualicato.
I piatti non
vengono
puliti
Non sono stati caricati
correttamente.
Leggere la sezione “Preparazione e
carico dei piatti”.
Il programma non aveva
abbastanza potenza.
Selezionare un programma più intenso.
Non è stato erogato abbastanza
detersivo.
Usare più detersivo o cambiare
detersivo.
Alcuni elementi bloccano il
movimento degli irroratori.
Riposizionare gli elementi in modo che
l’irroratore possa ruotare liberamente.
Il gruppo ltro non è
pulito o non è posizionato
correttamente sulla base
all'interno della lavastoviglie.
Questo può causare l'ostruzione
degli ugelli dell’irroratore.
Pulire e/o posizionare correttamente il
ltro.
Pulire gli ugelli dell’irroratore.
Bicchieri
opachi
Combinazione di acqua dolce e
un eccesso di detersivo.
Usare meno detersivo in presenza di
acqua dolce e selezionare il ciclo più
breve per lavare gli oggetti in vetro.
Macchie
bianche
su piatti e
bicchieri
L’acqua dura può causare
depositi di calcare.
Controllare le impostazioni
dell'addolcitore d'acqua o lo stato di
riempimento del serbatoio del sale.
Macchie nere
o grigie sulle
stoviglie
Gli utensili di alluminio hanno
sfregato contro le stoviglie.
Usare un detergente abrasivo delicato
per rimuovere questi segni.
Residui di
detersivo nel
dispenser
I piatti bloccano il dispenser del
detersivo.
Ricaricare i piatti in modo corretto.
I piatti non si
asciugano.
Carico non corretto. Indossare guanti se si trovano residui di
detersivo sui piatti per evitare irritazioni
alla pelle.
I piatti vengono rimossi troppo
velocemente.
Non svuotare la lavastoviglie
immediatamente dopo il lavaggio. Aprire
leggermente lo sportello in modo che
il vapore possa uscire. Non rimuovere i
piatti nché la temperatura interna non
è sicura per poterli toccare. Scaricare
prima il cestello inferiore per evitare che
l'acqua goccioli dal cestello superiore.
È stato selezionato un
programma sbagliato.
Con un programma breve, la
temperatura di lavaggio è più bassa,
diminuendo le prestazioni di pulizia.
Scegliere un programma con un tempo
di lavaggio più lungo.
Uso di posate con rivestimento
di scarsa qualità.
Il drenaggio dell'acqua è più dicile con
questi articoli. Le posate o le stoviglie di
questo tipo non possono essere lavate
in lavastoviglie.
Avvertenza
Cecotec non può essere ritenuta responsabile di una riparazione non professionale in quanto
questa può causare gravi rischi per la sicurezza dell'utente e compromettere la garanzia.
Codici di errore
In caso di malfunzionamento, la lavastoviglie mostrerà un codice di errore. La seguente tabella
mostra i possibili codici di errore e le loro cause.
Codice Problema Possibili cause
E1 La lavastoviglie ha bisogno di
più tempo di carico d’acqua.
I rubinetti non si aprono, o l'entrata
dell'acqua è limitata, o la pressione
dell'acqua è troppo bassa.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 191190
ITALIANO ITALIANO
E3 La temperatura desiderata
non viene raggiunta.
Guasto della resistenza.
E4 Traboccamento Qualche elemento della lavastoviglie perde.
E8 Guasto nella valvola
di distribuzione
Circuito aperto o rottura della valvola di
distribuzione.
EC Errore nel sistema di
controllo del lavaggio.
Errore nel motore o nel circuito stampato.
Ed Guasto nella comunicazione
tra la scheda del circuito
stampato principale e il
display della stessa.
Circuito aperto o cablaggio rotto per la
comunicazione.
Avvertenza
- Se si verica un traboccamento, spegnere l'alimentazione principale dell'acqua prima di
chiamare l'assistenza.
- Se c'è acqua nella base a causa di un riempimento eccessivo o di una piccola perdita,
l'acqua deve essere rimossa prima di riavviare la lavastoviglie.
10. SPECIFICHE TECNICHE
Nome del prodotto: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Codice prodotto: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Pressione dell’acqua: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Capacità: 14 coperti
Prodotto in Cina | Progettato in Spagna
(*) Le speciche tecniche possono cambiare senza preavviso per migliorare la qualità del
prodotto.
Scheda informativa del prodotto
REGOLAMENTO DELEGATO (UE) 2019/2017 - 2019/2022 DELLA COMMISSIONE sull
l’etichettatura energetica delle lavatrici per uso domestico e delle lavasciuga biancheria
per uso domestico.
Marchio o nome del fornitore: Cecotec Innovaciones, S.L.
Indirizzo del fornitore: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
Identicativo del modello: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Parametri generali del prodotto:
Parametro Valore
Capacità (coperti) 14
Classe di ecienza energetica B
Consumo di energia del programma eco
(EPEC) (kWh/ciclo) 0,645
Consumo di energia del programma standard
(SPEC) (kWh/ciclo) 1,700
Indice di ecienza energetica (IEE) 37,9
Consumo di acqua del programma eco (EPWC)
(L/ciclo) 8,9
Indice di ecienza di lavaggio (Ic) 1,125
Indice di ecienza di asciugatura (Id) 1,065
Durata del programma eco (Tt) (ore:min) 4:09
Consumo di energia in “modo spento” (Po) 0,49
Consumo di energia in “modo stand-by” (Psm) -
Consumo di energia in “modo stand-by in rete
(Psm) (se applicabile) -
Consumo di energia in “modo avvio ritardato
(Pds) (se applicabile) 1,00
Se l’avvio ritardato è disponibile, è possibile
programmare un ritardo dell’avvio superiore
a 24 ore?
NO
Ciclo di prova ECO
Emissioni di rumore aereo (dB) 42
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 193192
ITALIANO ITALIANO
Livello di rumore B
Dimensioni in cm
Altezza 85
Larghezza 60
Profondità 60
Parametri del test:
Parametro Valore
Tensione: 229,6-230,8 V~
Frequenza: 50 Hz
Temperatura ambiente: 22,3-24,0 ºC
Umidità: 53,1-58,5 %
Temperatura dell’acqua: 15,2-15,5 ºC
Durezza dell’acqua: 2,421-2,526 mmol
Pressione dell’alimentazione dell’acqua: 2,3-2,5 bar
Preparazione della durezza dell’acqua: indurente
Impostazione per addolcire l'acqua: H3
Tipo di sale Cloruro di sodio
Tipo di detersivo D/GSMD170-656
Quantità di detergente (g) 22
Tipo di agente di risciacquo III/KSC.130-508
Impostazione dell'agente di risciacquo 5
11. RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo simbolo indica che, in conformità con le normative vigenti, il prodotto
e/o la batteria devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici.
Quando questo prodotto raggiunge la ne della sua vita utile, è necessario
rimuovere le batterie/accumulatori e portarlo in un punto di raccolta
designato dalle autorità locali.
Per informazioni dettagliate su come smaltire correttamente le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e/o le batterie, il consumatore dovrà contattare le
autorità locali.
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l'ambiente.
12. GARANZIA E SUPPORTO TECNICO
Cecotec sarà responsabile nei confronti dell'utente nale o del consumatore per qualsiasi
difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto nei termini, condizioni
e scadenze stabilite dalla normativa vigente.
Si raccomanda che le riparazioni siano eettuate da personale specializzato.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il supporto
tecnico uciale Cecotec al numero +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere,
in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito
con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa
autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 195
PORTUGUÊS
194
ITALIANO
1. PEÇAS E COMPONENTES
Máquina de lavar louça
Fig. 1
1. Braço aspersor superior
2. Tubo interior
3. Braço aspersor inferior
4. Conjunto do ltro
5. Depósito de sal
6. Dispensador
Acessórios
7. Tabuleiro para talheres
8. Cesto superior
9. Suporte para copos (cesto superior)
10. Cesto inferior
Ferramentas
11. Parafuso ST4*14 (10 pcs)
12. Parafuso ST3.5x45 (4 pcs)
13. Parafuso ST3.5x25 (2 pcs)
14. Placa (2 pcs)
15. Parafuso ST3.5x16 (2 pcs)
16. Faixa de condensação (1 pc)
17. Engate superior (2 pcs)
18. Taco (2 pcs)
19. Acabamento (2 pcs)
20. Velcro (2 pcs)
Aviso
Os grácos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder
exactamente ao produto.
2. ANTES DA INSTALAÇÃO
- Este produto apresenta uma embalagem desenhada para o proteger durante o seu
transporte. Tire o dispositivo da sua caixa e guarde a caixa original e outros elementos da
embalagem num lugar seguro. Isto lhe ajudará a evitar danos ao produto se precisar de o
transportar no futuro. Se deseja descartar a embalagem original, certique-se de reciclar
todos os elementos corretamente.
- Certique-se de que todas as peças e componentes estão incluídas e em bom estado. Se
faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica ocial da Cecotec.
Conteúdo da caixa
- Máquina de lavar louça Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Manguera de entrada da água
- Mangueira de drenagem
- Manual de instruções
- Faixa de condensação
- Kit de montagem
3. INSTALAÇÃO
Passo 1: Selecção da localização da máquina de lavar louça
Ligação de linhas de abastecimento de electricidade, esgotos e água.
- Ao posicionar a máquina, colocá-la numa área onde a louça possa ser facilmente carregada
e descarregada. Não colocar a máquina de lavar louça numa área onde a temperatura
ambiente desça abaixo 0°C.
- Se desejar instalar a máquina de lavar louça integrada na cozinha, deve assegurar-se de
que existe espaço suciente para o fazer e que a cablagem e a canalização são adequadas.
- Colocar a máquina de lavar louça perto de uma torneira, um dreno de água e uma tomada
ligada à terra. É importante ter em consideração que não se deve modicar as ligações
uma vez instalada a máquina de lavar louça.
- Deve haver menos de 5 mm entre a parte superior da máquina de lavar louça e o armário,
e a porta exterior deve ser alinhada com o armário.
Seguir as instruções da gura 2 para as dimensões do recesso onde a máquina de lavar
louça vai ser instalada.
ADVERTÊNCIA: A bancada sob a qual a máquina de lavar louça vai ser instalada deve ser
estável, a m de evitar desequilíbrios.
- Se quiser instalar a máquina de lavar louça no canto de um armário, deve certicar-
se de que existe espaço suciente para abrir completamente a porta. Fig. 3
1. Máquina de lavar louça
2. Porta da máquina de lavar louça
3. Espaço mínimo de 50 mm
4. Móvel
Nota
- Permitir uma distância adequada em redor da máquina para facilitar a desconexão da rede
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 197196
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
e o movimento durante a limpeza.
- Não segurar a máquina pela sua porta ou painel.
Passo 2: Conexão da mangueira da entrada de água
Fig. 4
- Ligar a mangueira de entrada de água a uma torneira de água fria, e certicar-se de que
está bem presa no lugar.
ADVERTÊNCIA: utilize a mangueira de entrada de água fornecida com a máquina de
lavar louça, não reutilize a mangueira de entrada de água da sua máquina antiga.
ADVERTÊNCIA: abrir a torneira e deixar correr a água através da mangueira de entrada
de água antes de ligar à máquina de lavar a louça.
ADVERTÊNCIA: ligar a mangueira de entrada de água directamente à tomada de
entrada de água. A pressão fornecida pela entrada deve ser de pelo menos 0,04 MPa
e no máximo 1 MPa. Se a pressão exceder 1MPa, deve ser instalada uma válvula de alívio de
pressão na ligação.
Depois de ligar a mangueira de entrada de água, abrir completamente a torneira e
vericar a existência de fugas de água. Fechar a torneira de entrada de água no nal de
cada programa de lavagem.
Passo 3: Ligação da mangueira de drenagem
Fig. 5 A
1. Parte traseira da máquina de lavar louça
2. Cabo principal
3. Entrada de água
4. Saída de esgoto
5. Mangueira de drenagem
6. Bancada
- Ligar a mangueira de drenagem de água à saída de drenagem da máquina de lavar louça.
Em seguida, ligar a mangueira de drenagem directamente a um esgoto (b) ou a uma saída
com um diâmetro mínimo de 4 cm (a). Esta ligação deve estar pelo menos 50 cm e no
máximo 100 cm acima do solo.
- Se a extremidade da mangueira de drenagem estiver livre, não deve ser submersa em
água, para evitar o reuxo de água.
- Certicar-se de que a mangueira de drenagem não está dobrada.
IMPORTANTE: Os artigos não serão lavados correctamente se utilizar uma mangueira
de drenagem com mais de 4m de comprimento.
Passo 4: Conexão elétrica
- Ligar a máquina de lavar louça à rede eléctrica.
ADVERTÊNCIA: Assegurar que a tensão de rede corresponde à tensão especicada na
etiqueta de classicação do produto e que a cha está ligada à terra.
A cha da máquina de lavar louça deve ser ligada a uma tomada ligada à terra.
Se não tiver uma instalação ligada à terra, deve ser realizada por um electricista
licenciado. Em caso de utilização não fundamentada, a Cecotec não será
responsável por qualquer avaria ou dano que isto possa causar.
- Certique-se que uma ligação à terra adequada esteja disponível antes de ser utilizada.
Passo 5: Colocação da máquina de lavar louça
- Certique-se de que a faixa de condensação está nivelada com a borda da superfície de
trabalho.
- Deve haver menos de 5 mm entre a parte superior da máquina de lavar louça e o armário
e a porta exterior deve estar alinhada com o armário.
- A máquina de lavar louça deve estar localizada perto da mangueira de entrada e drenagem
pré-conectada e da tomada eléctrica.
- Deve assegurar-se de que existe espaço suciente para abrir completamente a porta.
- Aviso: dependendo da localização da tomada, poderá ter de fazer um furo no lado oposto
do armário.
- IMPORTANTE: Colocar a tira de condensação fornecida debaixo do armário para evitar a
acumulação de condensação.
- Fixar os ganchos superiores (17) na parte superior da máquina de lavar louça para
assegurar o posicionamento correcto da âncora (5 B).
Montagem dos fechos de velcro
- Separar a ta de velcro A e a ta de velcro B e xar a ta de velcro A ao lado interior do
painel estético.
- Colocar a tira de feltro com velcro B na porta exterior da máquina de lavar louça. Fig. 6
Montagem do painel frontal
Fig. 7
- Colocar a placa (14) sobre o painel estético e xá-lo com os parafusos (11). Na parte
superior do painel estético xar uma cha (18) com um parafuso (13) em cada furo.
- Ancorar o painel estético na ranhura da porta exterior da máquina de lavar louça.
- Uma vez colocado o painel estético, xá-lo à porta exterior da máquina de lavar louça com
parafusos e cavilhas.
1. Retirar os 4 parafusos curtos. (15)
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 199198
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
2. Apertar os 4 parafusos compridos (12)
Passo 6: Nivelamento da máquina de lavar louça
1. Ajustar o nível da frente para trás.
2. Ajustar o nível de um lado para o outro.
- Para um funcionamento correcto, a máquina de lavar louça deve estar nivelada.
- Assim que a unidade estiver no lugar, pode alterar a altura da unidade ajustando o nível de
aparafusamento das pernas. Fig. 8
- Colocar um nível de bolha na porta e na calha do cesto, como mostra a gura 8, para
vericar se a máquina de lavar louça está nivelada.
- Nivelar a máquina de lavar louça ajustando os três pés niveladores individualmente. A
perna traseira pode ser ajustada a partir da frente da máquina de lavar louça, rodando
o parafuso no centro da base da máquina com uma chave de fendas. Para ajustar os pés
dianteiros, usar uma chave de fendas plana e rodar os pés dianteiros até que a máquina de
lavar louça esteja nivelada.
- Ao Ao nivelar a máquina de lavar louça, certicar-se de que não tomba.
NOTA: O ajuste máximo da altura das pernas é de 50 mm.
NOTA: Não se recomenda que o aparelho seja inclinado mais de 2°.
Passo 7: Ajuste da tensão da mola da porta
Fig. 9
- As molas da porta são colocadas na fábrica com a tensão apropriada para a porta exterior.
- Rodar o parafuso de ajuste para apertar ou desapertar o cabo de aço. Ajustar a tensão das
molas da porta usando uma chave de fendas, rodando no sentido dos ponteiros do relógio
para apertar as molas esquerda e direita.
- A tensão da mola da porta é correcta quando a porta permanece horizontal na posição
totalmente aberta, mas pode ser elevada para a posição fechada com um ligeiro empurrão.
AVISO: Ajustar a tensão das molas da porta utilizando uma chave de fendas, rodando no
sentido dos ponteiros do relógio para apertar as molas esquerda e direita. Se não o zer,
poderá danicar a sua máquina de lavar louça.
Passo 8: Fixação a móveis
Fig. 10
- Instalar a máquina empurrando-a para debaixo da bancada, tendo cuidado de não esmagar
ou dobrar a mangueira.
- Há dois métodos de instalação:
- Superfície normal: Colocar o engate superior na ranhura do plano lateral e xá-lo à
bancada com os parafusos (11) Fig. 10A.
- Superfície em mármore ou granito: Fixar os lados da máquina de lavar louça com parafusos
(15) e o acabamento (19) Fig. 10B.
- A máquina de lavar louça deve ser xada no lugar. Fixá-lo nos lados com parafusos.
Certique-se de que as mangueiras de entrada e saída de água não estão esmagadas
ou presas.
Certique-se de que a máquina de lavar louça não é colocada no cabo de alimentação
quando instalar a máquina de lavar louça.
4. ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
- Para uma boa lavagem, a máquina de lavar louça precisa de água macia. Caso contrário, a
água deixará resíduos de calcário nos pratos e na tigela da máquina, que podem entupir a
máquina de lavar louça.
- Para tal, a água passa por um sistema que remove os iões que formam a dureza da água,
seja sal especíco para máquinas de lavar louça ou um descalcicador.
- Antes da primeira utilização, executar os seguintes passos:
1. Ajuste o descalcicador.
2. Adicione sal ao descalcicador.
3. Carregar os cestos.
4. Encha o tanque de detergente
Fig. 11
4.1 Sal para a máquina de lavar louça
- Utilizar apenas sal especíco para máquinas de lavar louça.
- O depósito de sal está localizado debaixo do cesto inferior.
Enchimento do depósito de sal na máquina de lavar louça
Fig. 12
1. Retirar o cesto inferior e desenroscar a tampa do tanque.
2. Abrir a tampa do compartimento do sal rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
3. Encher o compartimento com o sal da máquina de lavar louça até que este esteja quase a
transbordar, a utilização de um funil facilitará este processo. (Fig. 12)
4. Adicionar água ao depósito de sal até ao limite (primeira utilização apenas). É normal que
uma pequena quantidade de água saia do depósito de sal.
5. Volte a colocar a tampa e fechá-la.
6. A luz indicadora de sal apagar-se-á depois de o depósito de sal ter sido enchido com sal.
- Quando se liga a máquina de lavar louça, o compartimento do sal será enchido com água,
pelo que se deve encher o depósito antes de se ligar a máquina de lavar louça.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 201200
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
- Encher o depósito de sal imediatamente antes de ligar a máquina de lavar louça, caso
contrário o sistema de ltragem, a bomba ou outras partes importantes da máquina
podem ser danicadas. A garantia não cobrirá esta eventualidade.
Nota
- reabastecer o depósito de sal quando a luz indicadora de sal no painel de controlo
se acender. Dependendo da forma como o sal é dissolvido, a luz indicadora de sal pode
permanecer acesa, mesmo que o depósito de sal esteja cheio.
- Se derramar sal, execute um programa rápido para o dissolver.
Advertência
- Usar apenas sal especíco para lavar a louça.
- Qualquer outro tipo de sal irá danicar o descalcicador. Em caso de danos causados pela
utilização de sal impróprio, a Cecotec não nenhuma garantia e não é responsável por
quaisquer danos causados.
4.2 Descalcicador
- Esta máquina de lavar louça está equipada com um descalcicador que utiliza um
recipiente de sal especicamente concebido para reduzir a dureza da água.
- Para saber o nível de dureza da sua torneira, pode contactar a sua empresa de água ou
utilizar uma tira-teste.
- Deve ajustar o descalcicador manualmente de acordo com a dureza da água na sua área
utilizando o mostrador de dureza da água. O objectivo é optimizar e personalizar o nível
de consumo de sal.
Tabela de dureza da água
Dureza da água Nível de
descalcicador
A regeneração
tem lugar
cada X
programas
de uma
secuela)
Consumo
de sal
(gramas/
ciclo)
Alemanha
ºdH
França
ºfH
Reino
Unido
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Sem
regeneração
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 3 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Valor de fábrica: H3
- Cada ciclo com uma operação de regeneração consome um adicional de 2,0 litros de água,
um adicional de 0,02 kWh e o programa é prolongado por 4 minutos.
Ajuste do consumo de sal
Seguir estes passos para ajustar o consumo de sal.
1. Feche a porta e ligue o dispositivo.
2. Dentro de 60 segundos, manter premido o ícone ">" durante mais de 5 segundos para
entrar no modo de conguração do descalcicador.
3. Prima novamente o ícone ">" para seleccionar a conguração apropriada de acordo com
o seu ambiente local, a conguração será alterada na sequência seguinte: H3->H4->H5-
>H6->H1->H2;
4. Não prima nenhum ícone durante 5 segundos ou prima o botão de ligar para completar a
conguração e sair deste modo.
4.3 Uso de detergente
- Utilizar apenas detergentes especicamente concebidos para máquinas de lavar louça de
uso doméstico. Guarde o produto num lugar fresco, seco e que esteja fora do alcance das
crianças.
- Os ingredientes que compõem os detergentes são necessários para remover a sujidade da
máquina de lavar louça.
- Não colocar detergente em pó no doseador até estar pronto para lavar a louça.
- A quantidade de detergente necessária depende do ciclo, do tamanho da carga e do nível
de sujidade da louça. Adicionar uma quantidade adequada para assegurar um óptimo
desempenho.
- Se a quantidade de detergente for demasiado elevada, verá linhas esbranquiçadas ou
camadas azuis no vidro e na louça, o que pode causar corrosão. O uso continuado de
demasiados detergentes pode causar danos na máquina de lavar louça.
- Se a quantidade de detergente for demasiado baixa, pode levar a uma limpeza deciente,
e as linhas esbranquiçadas serão visíveis se a água for dura.
- Consultar as instruções do fabricante do detergente para mais informações.
- Enchimento do detergente (Fig. 13 - 13A)
1. Deslize o separador de libertação de detergente para a direita para abrir a tampa.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 203202
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
2. Adicionar detergente no buraco maior (A) para a lavagem principal. Para cargas mais sujas,
adicionar também detergente no buraco mais pequeno (B) de modo que o detergente seja
libertado durante a pré-lavagem.
3. Fechar a tampa e premir até que se feche no seu lugar.
Nota
- Note-se que, dependendo da dureza da água, a conguração pode ser diferente.
- Seguir as recomendações do fabricante sobre as embalagens de detergente.
4.4 Uso do abrilhantador
- Utilizar apenas abrilhantador especicamente concebido para máquinas de lavar louça
domésticas. Guarde o produto num lugar fresco, seco e que esteja fora do alcance das
crianças.
- O abrilhantador é utilizado para promover a secagem dos pratos sem linhas e manchas.
O abrilhantador é automaticamente libertado durante a última lavagem para evitar a
formação de gotículas de água nos pratos, o que pode deixar manchas e linhas.
- Esta máquina de lavar louça foi concebida para utilizar abrilhantadores líquidos.
- Se a dosagem do abrilhantador for demasiado baixa, as manchas esbranquiçadas
permanecerão nos pratos e não secarão correctamente.
- Se a dosagem do abrilhantador for demasiado alta, aparecerão camadas azuis no vidro e
nos pratos.
Nunca encher a máquina de lavar louça com outras substâncias, pois pode danicar a
máquina.
Enchimento do depósito do abrilhantador
Siga estes passos:
1. Feche a porta e ligue o dispositivo.
2. Dentro de 60 segundos, manter premido o ícone ">" durante mais de 5 segundos, depois
premir o ícone "+" para entrar no modo de conguração. O indicador do abrilhantador
piscará a uma frequência de 1Hz.
3. Prima o ícone ">" para seleccionar a conguração apropriada de acordo com o seu
ambiente local, a conguração será alterada na sequência seguinte: D3->D4->D5->D1-
>D2->D3. Quanto maior for o número, mais abrilhantador é utilizado.
4. Não prima nenhum ícone durante 5 segundos ou prima o botão de ligar para completar a
conguração e sair deste modo.
Quando reabastecer o abrilhantador
- A frequência de reabastecimento do doseador depende da frequência com que os pratos
são lavados e da conguração do abrilhantador utilizada.
- O indicador de abrilhantador baixo (Fig. 19, ícone 5) acender-se-á quando for necessário
mais abrilhantador.
- Não encher demais o doseador.
NOTA: Tenha cuidado para não derramar abrilhantador para fora do depósito e
limpe-o se derramar.
5. CARREGAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Recomendações
- Para melhores resultados, siga estas dicas de carregamento.
- Se não sobrecarregar a capacidade da máquina de lavar louça, poupará energia e água.
- Carregar a máquina de lavar louça até à sua capacidade máxima ajudará a poupar energia
e água.
- Remover quaisquer resíduos grande dos pratos antes de os colocar na máquina. O
pré-lavagem manual dos pratos leva a um maior consumo de água e energia e não é
recomendado.
- Colocar os utensílios e a louça de forma segura de modo que não possam tombar e cobrir-
se uns aos outros.
- Pode colocar canecas, copos, taças, pratos pequenos, xícaras, etc. no cesto superior.
- Ao colocar as taças de haste longo, descanse-os na borda do cesto ou na grelha, e não em
outras peças de louça. Certicar-se de que as taças não se tocam, pois podem não car
parados e podem ser danicados.
- Coloque todos os recipientes tais como canecas, copos e panelas na máquina de lavar
louça de cabeça para baixo, caso contrário a água pode acumular-se no interior.
- Colocar todos os itens grandes (panelas, frigideiras, tampas, pratos, tigelas, etc.) e itens
muito sujos no cesto inferior.
- Os pratos e os talheres não devem ser colocados uns em cima dos outros.
- Para evitar danos, não retire a sua louça imediatamente após o m do programa de
lavagem.
- Certique-se de que os pratos e utensílios que coloca e lava na máquina de lavar louça são
laváveis na máquina de lavar louça. Deve estar ciente de que alguns artigos não devem ser
lavados a altas temperaturas.
- Não lavar artigos muito pequenos na máquina de lavar louça, pois podem cair do cesto e
causar danos no interior da máquina.
- Alguns tipos de vidro podem perder o seu brilho após um grande número de lavagens na
máquina de lavar louça.
- As peças de prata e alumínio têm tendência a descolorir após a lavagem na máquina de
lavar louça.
- Os motivos esmaltados podem desvanecer-se se forem lavados frequentemente na
máquina de lavar louça.
- Para melhores resultados, recomendamos que descarregue primeiro o cesto inferior e
depois o cesto superior.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 205204
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIA: Certique-se de que a rotação dos braços aspersores não é obstruída depois
de carregar a máquina de lavar louça.
ADVERTÊNCIA: certique-se de que depois de carregar a louça, pode abrir o doseador de
detergente.
NOTA: Não sobrecarregar os cestos ou colocar os pratos no cesto errado.
Não lavar artigos muito pequenos na máquina de lavar louça, pois podem cair do cesto
e causar danos no interior da máquina.
ADVERTÊNCIA: Para evitar qualquer possível lesão, colocar facas pontiagudas com o lado
aado para baixo ou numa posição horizontal no tabuleiro dos talheres. Os talheres longos e/
ou aados devem ser colocados horizontalmente no cesto superior.
ADVERTÊNCIA: Aguardar pelo menos 15 minutos antes de descarregar a máquina de
lavar louça, pois os artigos estarão quentes quando o programa estiver terminado.
5.1. Cesto superior
- O cesto superior é concebido para acomodar louça mais leves e delicados como copos,
chávenas e pires de chá e café, bem como pratos, tigelas pequenas e panelas rasas (desde
que não estejam demasiado sujas).
- Colocar a louça e utensílios de cozinha de modo que não sejam movidos pelo jacto de água.
Carga de cesto de acordo com a norma EN 60436
Carregar a máquina de lavar louça até à sua capacidade máxima ajudará a poupar energia e
água.
B. Cesto superior (Fig. 14)
1. Chávenas de café
2. Pires de chã e café
3. Copos
4. Chávenas
5. Panela
5.2 Cesto inferior
- Coloque artigos grandes e difíceis de limpar no cesto inferior: panelas, frigideiras, tampas,
pratos grandes e tigelas, como mostra a imagem. Fig. 15
- É preferível colocar os pratos e tampas nos lados dos cestos de modo a não bloquear a
rotação do braço aspersor superior.
- O diâmetro máximo recomendado para pratos em frente ao dispensador da máquina de
lavar louça é de 19 cm, para não dicultar a abertura do dispensador.
- Cesto inferior (Fig. 15)
6. Panelas para forno
7. Pratos pequenos
8. Pratos rasos
9. Pratos fundos
10. Fontes
11. Pratos pequenos de melamina
12. Tigelas de melamina
13. Travessa de vidro
14. Tigelas de sobremesa
5.3. Tabuleiro para talheres
Os talheres devem ser colocados sobre o tabuleiro dos talheres separados uns dos
outros nas posições apropriadas. Certique-se de que os utensílios não se sobrepõem,
isto pode levar a disfunções.
- Tabuleiro de talheres (Fig. 16 - 17)
1. Colheres de sopa
2. Garfos
3. Facas
4. Colheres de café
5. Colheres de sobremesa
6. Colheres para servir
7. Garfos para servir
8. Conchas para molhos
- Informação para testes de comparabilidade de acordo com a EN 60436:
- Capacidade: 14 talheres.
- Posição do cesto superior: posição menos elevada.
- Programas: ECO.
- Ajuste do abrilhantador: Max.
- Valor do descalcicador: H3.
Advertência
- Não permitir que nenhum artigo se espalhe no fundo da máquina de lavar louça. Fig.18
- Carregar sempre utensílios aados com a ponta para baixo.
Remoção dos pratos
Para evitar que a água pingue do cesto superior para o cesto inferior, recomenda-se esvaziar
primeiro o cesto inferior e depois o cesto superior.
6. TABELA DE PROGRAMAS
Os valores de consumo e a duração do programa são apenas para referência, excepto no caso
do programa ECO.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 207206
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Símbolo Programa Descrição do
ciclo
Detergente
pre/
lavagem
principal
Tempo
(min)
Água
(litros)
Abrilhantador
Auto Pré-lavagem
(45º)
Lavagem
(55-65º)
Enxaguar
Enxaguar
(50-55º)
Secagem
4/18 g (1 o
2 doses)
85-
150
0,850-
1,550
8,5-
18,0
Sim
Higiene Lavagem
(70º)
Enxaguar
Enxaguar
Enxaguar
(70º)
Secagem
22 g (1 o 2
doses)
210 1,500 11,5 Sim
Universal Pré-lavagem
(45º)
Lavagem
(55º)
Enxaguar
Enxaguar
(55º)
Secagem
4/18 g (1 o
2 doses)
185 1,100 11,6 Sim
ECO (*EN
60436)
Lavagem
(50º)
Enxaguar
Enxaguar
(40º)
Secagem
4/18 g (1 o
2 doses)
185 0,645 8,9 Sim
Vidro Pré-lavagem
Lavagem
(50º)
Enxaguar
(50º)
Enxaguar
(50º)
Secagem
4/18 g (1 o
2 doses)
130 0,870 11,5 Sim
90 min Lavagem
(60º)
Enxaguar
Enxaguar
(50º)
Secagem
22 g (1
dose)
90 1,180 12,5 Sim
Rapid 30´ Lavagem
(40º)
Enxaguar
(40º)
Enxaguar
(55º)
12 g (1
dose)
30 0,820 11,2 Não
Autolimpeza Pré-lavagem
Lavagem
(70º)
Enxaguar
Enxaguar
(60º)
Secagem
4/18 g (1 o
2 doses)
193 1,430 18,0 Sim
Nota
O programa ECO é adequado para a limpeza de pratos normalmente sujos; é o programa mais
eciente em termos de consumo combinado de energia e água e é utilizado para avaliar a
conformidade com a legislação da UE em matéria de concepção ecológica.
Nota
Os tempos indicados para cada programa correspondem à duração com carga e temperatura
padrão. Outros tipos de carga e temperatura resultarão em tempos diferentes.
- A duração do programa pode variar de acordo com a quantidade de pratos, temperatura da
água, temperatura ambiente e as funções adicionais seleccionadas.
- Lavar a louça numa máquina de lavar doméstica consome geralmente menos energia e
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 209208
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
água do que a lavagem manual da louça quando a máquina é utilizada de acordo com as
instruções do fabricante.
- Recomenda-se que se deixe a porta entreaberta depois de terminar o ciclo de lavagem
para acelerar a secagem.
- Pode aceder à base de dados de produtos onde a informação para este modelo é
armazenada, digitalizando o código QR no rótulo energético.
7. PAINEL DE CONTROLO
Fig. 19
1. Ligado: Pressione este botão de ligar ou desligar a máquina de lavar louça. O ecrã acenderá.
2. Programas: Prima os ícones "<" ou ">" para escolher um programa. O indicador
correspondente acender-se-á.
3. Inicio diferido -/+: Prima o ícone "+" para adicionar tempo ao início retardado ou o ícone "-"
para reduzir o tempo. Pode denir um máximo de 24 horas.
4. Função/ Auto Open: Prima este ícone para seleccionar uma função, o indicador
correspondente acender-se-á. Auto Open: A porta da máquina de lavar louça abrirá
automaticamente no nal do programa para melhorar os resultados da secagem. Se
premir e segurar o ícone de função durante 3 segundos, o indicador correspondente
acender-se-á. Esta função não é possível nos programas automáticos e na lavagem Rapid
30'. O indicador será apagado.
- A porta da máquina de lavar louça não deve ser trancada ao denir a função Auto Open.
- Isto poderia alterar a funcionalidade da fechadura da porta.
- Os programas Rapid 30' e Enxaguar não têm esta função Auto Open.
Indicadores de advertência
1. Abrilhantador: Se o indicador se acender, signica que a máquina de lavar louça tem pouco
detergente e precisa de mais.
2. Sal: Se o indicador se acender, signica que a máquina de lavar louça tem pouca sal e
precisa de mais.
3. Torneira de água: Se este indicador se acender, a torneira de água está fechada.
4. Ecrã: Mostra o tempo restante, início atrasado, código de erro, etc.
Indicador de função
5. Lavagem com potência: Para lavar pratos muito sujos e difíceis de limpar. pode ser
usado no modo Higiene, Universal, ECO, Vidro e 90 min.
6. Poupança de energia: quando se tem menos louça para lavar, pode-se seleccionar esta
função. Só pode ser usado no modo Higiene, Universal, ECO, Vidro e 90 min.
7. Velocidade Turbo+: Reduz o tempo do programa. pode ser usado no modo Higiene,
Universal, ECO, Vidro e 90 min.
8. Auto Open: A porta da máquina de lavar louça abrirá automaticamente no nal do programa
para melhorar os resultados da secagem. Se premir e manter premido o ícone de função
(4) durante 3 segundos, o indicador correspondente acender-se-á. Esta função não é
possível nos programas automáticos e na lavagem Rapid 30'. O indicador será apagado.
9. Cesto Superior: Ao premir este ícone, apenas os pratos do cesto superior serão lavados. O
sistema de aspersores no cesto inferior não funcionará.
10. Cesto Inferior: Ao premir este ícone, apenas os pratos do cesto inferior serão lavados. O
sistema de aspersores de cestos superiores não funcionará.
11. Indicador Alt: Pressionar o indicador Alt activará ambos os aspersores e lavará ambos os
cestos.
Descrição de cada programa:
12. Auto: Para pratos ligeiramente sujos, normais ou muito sujos, com ou sem comida seca.
13. Higiene: Com a opção de desinfecção seleccionada, a temperatura da água é aumentada
para 70˚C para desinfecção a alta temperatura.
14. Universal: Para cargas com sujidade normal, tais como panelas, pratos, copos e frigideiras
ligeiramente sujas.
15. ECO: Este é o programa padrão, adequado para a limpeza de pratos normalmente sujos e
o programa mais eciente em termos de consumo combinado de energia e água para tais
pratos.
16. Vidro: Para louça e artigos de vidro levemente sujos.
17. 90 min: Para cargas normalmente sujas que precisam de ser lavadas rapidamente.
18. Rapid 30’: Para cargas ligeiramente sujas tais como copos, vidro e porcelana na.
19. Autolimpeza: Este programa proporciona uma limpeza ecaz da própria máquina de lavar
louça.
Poupar energia
- O pré-lavagem manual dos pratos leva a um maior consumo de água e energia e não é
recomendado.
- Lavar pratos numa máquina de lavar louça doméstica consome geralmente menos
energia e água do que lavar à mão quando a máquina de lavar louça doméstica é utilizada
de acordo com as instruções.
Iniciar um programa
1. Puxar o cesto inferior e superior, carregar a louça e empurrá-la para dentro. Recomenda-
se carregar primeiro o cesto inferior e depois o cesto superior.
2. Verter o detergente.
3. Pressione o botão de início.
4. Escolha um programa e a luz indicadora acender-se-á. Feche a porta. A máquina de lavar
louça iniciará o ciclo.
Alteração do programa no meio do ciclo
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 211210
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
- Um programa pode ser alterado se estiver em funcionamento pouco tempo, caso
contrário o detergente pode já ter sido libertado ou a água de lavagem com detergente
pode já ter sido esvaziada. Nesse caso, a máquina de lavar louça precisa de ser novamente
preparada para a lavagem e o doseador de detergente precisa de ser enchido de novo.
- Para reiniciar a máquina de lavar louça, siga os passos abaixo (Fig. 20):
1. Abrir ligeiramente a porta para parar a máquina de lavar louça. Quando os braços
aspersores tiverem parado, pode abri-lo completamente.
2. Manter premido o ícone ">" durante mais de três segundos. A máquina entrará em modo
de selecção de programa.
3. É possível alterar o programa para a conguração do ciclo desejado.
4. Fechar a porta e a máquina de lavar louça retomará a lavagem.
Introdução de pratos durante o ciclo
- Pode adicionar louça em qualquer altura antes de o doseador de detergente ser activado.
- Neste caso, siga as instruções (Fig. 21):
1. Abrir ligeiramente a porta para parar a lavagem.
2. Quando os braços aspersores tiverem parado, pode abri-lo completamente.
3. Adicione a louça que se esqueceu.
4. Feche a porta.
5. A máquina de lavar louça retomará o programa.
Advertência
É perigoso abrir a porta no meio do ciclo, pois o vapor quente pode queimá-lo.
Auto Open
Após a lavagem, a porta abrirá automaticamente para melhores efeitos de secagem.
Nota
- A porta da máquina de lavar louça não deve ser trancada ao denir a função Auto Open.
- Isto poderia alterar a funcionalidade da fechadura da porta.
- Os programas Rapid 30' e Enxaguar não têm esta função Auto Open.
Importante
Colocar a faixa de condensação fornecida debaixo do armário para evitar a acumulação de
condensação.
Ajuste do tabuleiro dos talheres
- Levante a grelha esquerda, ajuste-a para a posição mais baixa, ela cará plana e a grelha
direita cará de lado. Fig. 22
- Levantem a grelha direita, ambas são agora planas. Fig. 23
- Mova a grelha direita da direita para a esquerda, agora ambas as grelhas sobrepõem-se.
Fig. 24.
- Retirar o suporte direito do tabuleiro, apenas o suporte esquerdo permanecerá. Fig. 25
Como aproveitar o espaço. Fig. 26
Pode-se colocar utensílios tais como batedeiras, copos, etc. sem afectar o funcionamento do
cesto superior.
Ajuste da altura do tabuleiro. Fig. 27
Desaperte os quatro botões do tabuleiro e empurre-o cuidadosamente para baixo.
Ajuste do cesto superior
Tipo 1:
- A altura do cesto superior pode ser facilmente ajustada para acomodar pratos mais altos
no cesto superior o inferior.
- Para ajustar a altura do cesto superior, siga estes passos:
1. Puxar o cesto superior. Fig. 28
2. Retirar o cesto superior. Fig. 29
3. Substituir o cesto superior nos cilindros superiores ou inferiores. Fig. 30
4. Empurrar o cesto superior para dentro. Fig. 31
Tipo 2:
1. Para levantar o cesto superior, levantá-lo em cada extremidade até o cesto estar
posicionado na posição mais alta. Não necessidade de levantar o manípulo de ajuste.
Fig. 32
2. Para reduzir a altura do cesto superior, ajustar as pegas de cada lado para libertar o cesto
e baixá-lo para a posição mais baixa. Fig. 33
Dobra da grelha dos copos.Fig. 34
- Para criar espaço para artigos mais altos no cesto superior, levante o suporte para copos
para cima.
- Pode então descansar os copos altos contra ela.
- Também o pode remover se não o vai utilizar.
Fechamento do tabuleiro dos talheres Fig. 35
- Os espigões no cesto inferior são utilizados para segurar os pratos e o tabuleiro.
- Pode baixá-los para criar mais espaço para objectos maiores.
Preparação e carregamento de pratos
- Utilizar utensílios rotulados como seguros para a máquina de lavar louça.
- Para certos artigos, seleccionar um programa com a temperatura mais baixa possível.
- Para evitar danos, não retirar os copos e os talheres da máquina de lavar louça
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 213212
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
imediatamente após o m do programa.
Para lavar os seguintes talheres/pratos:
Não são adequados:
- Talheres com cabos de madeira, porcelana de chifre ou madrepérola.
- Artigos de plástico que não são resistentes ao calor.
- Talheres antigos com peças coladas que não são resistentes à temperatura.
- Talheres esmaltados ou louça esmaltada.
- Artigos de estanho ou cobre.
- Vidro de chumbo.
- Artigos de aço que possam enferrujar.
- Tabuleiros de madeira.
- Artigos feitos de bra sintética.
Compatibilidade limitada:
- Alguns tipos de vidro podem perder o seu brilho após um grande número de lavagens.
- As peças de prata e alumínio têm tendência a descolorir durante a lavagem.
- Os motivos esmaltados podem desvanecer-se se forem lavados frequentemente na
máquina de lavar louça.
Recomendações de carregamento da máquina de lavar louça
- Raspar qualquer resquício de comida. Amaciar os resíduos alimentares queimados em
frigideiras. Não é necessário lavar os pratos debaixo da torneira.
- Para um melhor desempenho na máquina de lavar louça, siga estas directrizes de
carregamento.
- As características e o aspecto dos cestos podem variar consoante o modelo.
- Colocar os artigos na máquina de lavar louça desta forma:
- Objectos tais como canecas, copos, panelas/frigideiras, etc., devem estar virados para
baixo.
- Os artigos curvos ou ocos devem ser carregados num ângulo que permita o escoamento
da água.
- Todos os utensílios devem ser empilhados com segurança e não devem ser tombados.
- Todos os utensílios devem ser posicionados de modo que os braços aspersores possam
rodar livremente durante a lavagem.
- Transportar objectos ocos tais como canecas, copos, panelas, etc. Colocar estes objectos
de cabeça para baixo para que a água não se possa acumular no recipiente ou em bases
profundas.
- Os pratos e os talheres não devem ser colocados uns dentro dos outros ou cobrir-se uns
aos outros.
- Para evitar danos, os copos não devem tocar uns nos outros.
- O cesto superior foi concebido para segurar a louça de mesa mais leve e delicada, como
copos, chávenas de café e de chá.
- As facas de lâmina longa colocadas em posição vertical são um perigo potencial.
- Talheres compridos e/ou aados, tais como facas de entalhar, devem ser colocados
horizontalmente no cesto superior.
- Não sobrecarregar a máquina de lavar louça. Isto é importante para bons resultados e um
consumo de energia razoável.
Nota
Artigos muito pequenos não devem ser lavados na máquina de lavar louça, pois poderiam
facilmente cair do cesto.
8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- A limpeza da máquina de lavar louça é importante para manter a vida útil da máquina.
- Certicar-se de que o descalcicante foi ajustado correctamente e que a quantidade
correcta de detergente é utilizada para evitar a acumulação de calcário.
- Encher de novo o compartimento do sal quando a luz indicadora de sal acende.
- O óleo e o calcário podem acumular-se na máquina de lavar louça ao longo do tempo.
- Se isto acontecer:
4. Encher o compartimento do detergente, mas não carregar nenhuma louça.
5. Seleccionar um programa que funcione a alta temperatura e deixar a máquina de lavar
louça vazia.
6. Se esta operação não limpar sucientemente a sua máquina de lavar louça, utilize um
agente de limpeza concebido para ser utilizado com máquinas de lavar louça.
- Para prolongar a vida da sua máquina, limpe regularmente o aparelho todos os meses.
- Limpar regularmente a porta e os vedantes das portas com um pano húmido para remover
quaisquer detritos acumulados ou objectos estranhos.
- Limpar o painel de controlo com um pano macio e ligeiramente humedecido.
- Limpar ltros e braços aspersores pelo menos uma vez por semana. Se houver resíduos
alimentares ou objectos estranhos nos ltros grossos e nos, remover os ltros e limpá-
los completamente com água.
- Antes da limpeza ou manutenção, remover sempre a cha da tomada.
- Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Advertência
- Para evitar a penetração de água na vedação da porta e nos componentes eléctricos, não
utilizar qualquer tipo de produto de limpeza em spray para limpar o exterior da máquina
de lavar louça.
- Nunca utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões em superfícies exteriores, pois
podem riscar o acabamento. Algumas toalhas de papel podem também riscar ou deixar
marcas na superfície.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 215214
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Sistema de ltros
- O sistema de ltragem na base do armário da máquina de lavar louça retém resíduos
grossos do ciclo de lavagem, incluindo objectos estranhos, tais como palitos.
- Detritos grossos podem fazer com que os ltros quem obstruídos.
- Vericar regularmente o estado dos ltros, remover cuidadosamente os objectos
estranhos e limpar as partes do sistema de ltragem com água se necessário.
- Siga estes passos para limpar o ltro.
1. Segurar o ltro grosso e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o
desbloquear. Levantar o ltro para cima e retirá-lo da máquina de lavar louça. Fig. 36
2. O ltro no pode ser removido do fundo do conjunto do ltro. O ltro grosso pode ser
separado do ltro principal apertando suavemente as abas na parte superior e puxando-o
para fora. Fig. 37
1. Filtro grosso
2. Filtro principal
3. Filtro no
3. Os resíduos alimentares maiores podem ser limpos por meio do funcionamento do ltro
sob água da torneira. Para uma limpeza mais profunda, utilizar uma escova de limpeza
macia. Fig. 38
4. Voltar a montar os ltros na ordem inversa de desmontagem, voltar a montar a inserção
do ltro e rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio para a seta de bloqueio. Fig. 39
Advertência
- Não apertar demasiado os ltros. Substituir os ltros de forma segura, caso contrário,
grandes detritos poderiam entrar no sistema e causar um bloqueio.
- Nunca utilizar a máquina de lavar louça sem os ltros. Substituir os ltros de forma segura,
caso contrário, grandes detritos poderiam entrar no sistema e causar um bloqueio.
Braços aspersores
- Os braços acumulam químicos, pelo que é necessário limpar regularmente os braços
aspersores, uma vez que os químicos da água dura obstruem os orifícios e rolamentos
dos braços aspersores.
- Para limpar os braços aspersores, seguir estas instruções:
1. Para remover o braço aspersor superior, segurar a porca e rodar o braço no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para o remover. Fig. 40
2. Para remover o braço aspersor inferior, puxar o braço aspersor para cima. Fig. 41
3. Lavar os braços com água morna com sabão e usar uma escova macia para limpar os
buracos. Fig. 42
Proteção contra geadas
- Tomar medidas de protecção contra a geada na máquina de lavar louça no inverno. Após
cada ciclo de lavagem, proceder como se segue:
1. Desligar a energia eléctrica da máquina de lavar louça na fonte de alimentação.
2. Desligar o abastecimento de água e desligar a mangueira de entrada de água da válvula
de água.
3. Drenar a água da mangueira de entrada e da válvula de água. (Utilizar uma panela para
apanhar a água).
4. Voltar a ligar a mangueira de entrada de água à válvula de água.
5. Retirar o ltro do fundo da máquina e usar uma esponja para absorver a água no poço.
Após cada lavagem
Após cada lavagem, desligar o abastecimento de água ao aparelho e deixar a porta ligeiramente
aberta durante alguns minutos para que a humidade e os odores não quem retidos no interior.
Quando não for utilizado durante um longo período de tempo
- Recomenda-se fazer um ciclo de lavagem com a máquina de lavar louça vazia e depois
desligar a cha da tomada, desligar o abastecimento de água e deixar a porta do aparelho
ligeiramente aberta.
- Isto ajudará a que os vedantes das portas durem mais tempo e evitará a formação de
odores no interior do aparelho.
Movendo o dispositivo
- Se quiser mover o dispositivo, tente mantê-lo na posição vertical.
- Se for absolutamente necessário, pode colocá-lo de costas.
Vedantes
- Um dos factores que provoca a formação de odores na máquina de lavar louça é a comida
presa nos vedantes.
- A limpeza periódica com uma esponja húmida irá impedir que isto aconteça.
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possíveis causas Soluções
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 217216
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
A máquina de
lavar louça não
acende
O fusível queimou ou o
disjuntor de corrente
residual disparou.
Substituir o fusível ou repor o disjuntor de
corrente residual.
Remover quaisquer outros aparelhos que
partilhem o mesmo circuito com a máquina
de lavar louça.
A fonte de alimentação
não está ligada.
Certique-se de que a máquina de lavar
louça está ligada e que a porta está
devidamente fechada.
Certique-se de que o cabo de alimentação
está rmemente ligado à tomada eléctrica.
A pressão da água é
baixa.
Vericar se o abastecimento de água está
ligado correctamente e não está cortado.
A porta da máquina de
lavar louça não está
devidamente fechada.
Certicar-se de que a porta se fecha
correctamente e faz clic.
A água da
máquina de
lavar louça
não drena
Mangueira de drenagem
retorcido ou
encurralado.
Vericar a mangueira de drenagem.
Filtro entupido. Vericar o sistema de ltragem.
Pia de cozinha entupido. Vericar a pia da cozinha para ter a certeza
de que está a drenar correctamente. Se o
problema é que a pia da cozinha não escorre,
poderá precisar de um canalizador em vez de
um técnico de serviço.
Espuma no
interior
Detergente
inapropriado.
Utilizar apenas detergente especial para
lavagem de louça para evitar a formação de
espuma. Se formar espuma, abrir a máquina
de lavar louça e deixar que a espuma
evapore. Acrescentar 1 litro de água fria ao
fundo da máquina de lavar louça.
Fechar a porta da máquina de lavar louça
e seleccionar qualquer ciclo. No arranque,
a máquina vai drenar a água. Abrir a porta
depois de esvaziar para vericar se a espuma
desapareceu.
Repetir o processo, se for necessário.
Abrilhantador
derramado.
Limpar sempre imediatamente os derrames
de abrilhantador.
O interior é
tingido
Pode ter usado um
detergente com corante.
Certique-se de que o detergente está livre
de corantes.
Película branca
na superfície
interior
Água dura. Para limpar o interior, usar um pano macio
e húmido com detergente de lavar louça e
usar luvas de borracha. Nunca utilizar outro
produto de limpeza que não seja detergente
para máquinas de lavar louça, isto pode
causar formação de espuma.
Há manchas de
ferrugem nos
talheres.
Os artigos afectados não
são laváveis na máquina
de lavar louça.
Evitar lavar artigos que não sejam laváveis
na máquina de lavar louça.
Um programa não foi
executado após a adição
do sal de máquina de
lavar louça. Os resíduos
de sal entraram no ciclo
de lavagem.
Executar sempre um programa de lavagem
de louça sem pratos depois de adicionar sal.
Não seleccionar a função Turbo+ (se estiver
no seu modelo) depois de adicionar o sal de
máquina de lavar louça.
A tampa do
descalcicador está
solta.
Vericar se a tampa do amaciador de água
está devidamente fechada.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 219218
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Ruído de
batidas na
máquina de
lavar louça
Um braço de aspersor
está a bater num item
no cesto.
Pausar o programa e reposicionar os
objectos que estão a obstruir o braço
aspersor.
Ruído de
batidas na
máquina de
lavar louça
A louça está solta na
máquina.
Pausar o programa e voltar a colocar os
objectos.
Ruído de
batimento nas
mangueiras de
água
Isto pode ser devido à
instalação ou à secção
transversal do tubo.
Não afecta o funcionamento da máquina de
lavar louça. Em caso de dúvida, contactar um
canalizador qualicado.
Os pratos não
estão limpos
Não foram carregados
correctamente.
Ler a secção "Preparação e carregamento
dos pratos".
O programa não tinha
poder suciente.
Seleccionar um programa mais intensivo.
Não foi dispensado
detergente suciente.
Utilizar mais detergente ou mudar de
detergente.
Há elementos que
bloqueiam o movimento
dos braços aspersores.
Reposicionar os elementos de modo que o
braço possa rodar livremente.
O conjunto do ltro
não está limpo ou
não está posicionado
correctamente na
base no interior da
máquina de lavar louça.
Isto pode fazer com
que os buracos no
braço aspersor quem
bloqueados.
Limpar e/ou encaixar correctamente o ltro.
Limpar os buracos no braço aspersor.
Vidro opaco Combinação de água
macia e demasiado
detergente.
Utilize menos detergente se tiver água macia
e seleccione um ciclo mais curto para a
lavagem dos vidros.
As manchas
brancas
aparecem em
pratos e copos
Áreas com água dura
podem causar depósitos
de calcário.
Vericar as denições do descalcicador ou o
estado de enchimento do depósito de sal.
Marcas pretas
ou cinzentas
em louça de
mesa
Os utensílios de alumínio
foram encostados
contra a louça.
Utilizar um produto de limpeza abrasivo
suave para remover estas marcas.
Ainda há
detergente no
dispensador
Os pratos bloqueiam o
doseador de detergente.
Voltar a carregar correctamente os pratos.
Os pratos não
secam
Carregamento
inadequado.
Usar luvas se encontrar resíduos de
detergente na louça para evitar irritação da
pele.
Retirar os pratos
rapidamente.
Não esvaziar a máquina de lavar louça
imediatamente após a lavagem. Abrir
ligeiramente a porta para permitir a fuga
de vapor. Não remover os pratos até que a
temperatura interna seja segura ao toque.
Descarregar primeiro o cesto inferior para
evitar que a água caia do cesto superior.
Foi seleccionado o
programa errado.
Com um programa curto, a temperatura
de lavagem é mais baixa, diminuindo o
desempenho da limpeza.
Escolher um programa com um tempo de
lavagem mais longo.
Utilização de talheres
revestidos de baixa
qualidade.
A drenagem da água é mais difícil com estes
artigos. Talheres ou louça deste tipo não
podem ser lavados na máquina de lavar
louça.
Advertência
A Cecotec não pode ser responsabilizada por reparações não prossionais, uma vez que isto
pode causar sérios riscos para a segurança do utilizador do aparelho e afectar a garantia.
Código de erro
Se houver uma falha, a máquina de lavar louça mostrará um código de erro. A tabela seguinte
mostra os códigos de erro possíveis e as suas causas.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 221220
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Códigos Problema Possíveis causas
E1 A máquina de lavar louça
precisa de mais tempo de
entrada.
As torneiras não abrem, ou a entrada de
água é restrita, ou a pressão da água é
demasiado baixa.
E3 A temperatura desejada não
é atingida.
Falha da resistência.
E4 Transbordo. Algumas partes da máquina de lavar louça
estão a vazar.
E8 Falha na orientação
da válvula de distribuição.
Circuito aberto ou válvula de distribuição
avariada.
EC Erro no sistema de controlo
de lavagem.
Erro no motor ou na placa de circuito
impresso.
Ed Falha de comunicação entre
a placa de circuito impresso
principal e a visualização da
placa de circuito impresso
principal.
Circuito aberto ou cabos partidos para
comunicação.
Advertência
- Se ocorrer um transbordo, desligue o abastecimento principal de água antes de chamar
para o serviço.
- Se houver água na base devido ao enchimento excessivo ou pequenas fugas, a água deve
ser removida antes de reiniciar a máquina de lavar louça.
10. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Nome do produto: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Referência: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Pressão da água: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Capacidade: 14 talheres
Fabricado em China I Desenhado em Espanha
(*) As especicações técnicas estão sujeitas a alterações sem noticação prévia, a m de
melhorar a qualidade do produto.
Ficha de informação do produto
REGULAMENTO DELEGADO DA COMISSÃO (UE) 2019/2017 - 2019/2022 sobre rotulagem
energética de máquinas de lavar louça e medição do desempenho das máquinas de lavar
louça para uso doméstico.
Nome do distribuidor ou marca comercial: Cecotec Innovaciones, S.L.
Endereço do distribuidor: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
Identicador do modelo: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Parâmetros gerais do produto:
Parâmetro Valor
Capacidade (talheres) 14
Clase de eciência energética B
Consumo de energia do programa ECO (EPEC)
(kWh/ciclo) 0,645
Consumo de energia do programa padrão
(SPEC) (kWh/ciclo) 1,700
Índice de eciência energética (IEE) 37,9
Consumo de água do programa ECO (EPWX)/
(L/ ciclo) 8,9
Índice de desempenho de limpeza (Ic) 1,125
Índice de desempenho de secagem (Id) 1,065
Duração do programa ECO (Tt)/ (h:min) 4:09
Consumo de energia no modo desligado (Po) 0,49
Consumo de energia em espera (Psm) -
Consumo de energia em espera (Psm) (se
aplicável) -
Consumo de energia no modo de arranque
diferido (Pds) (se aplicável) 1,00
Se o arranque atrasado estiver disponível, é
possível um arranque diferido por mais de 24
horas?
NO
Programa de testes ECO
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 223222
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Emissão de ruído acústico aéreo (dB) 42
Nível de ruído B
Dimensões (cm)
Altura 85
Largura 60
Profundidade 60
Parâmetros de teste:
Parâmetro Valor
Tensão: 229,6-230,8 V~
Frequência: 50 Hz
Temperatura ambiente: 22,3-24,0 ºC
Humidade: 53,1-58,5 %
Temperatura da água: 15,2-15,5 ºC
Dureza da água: 2,421-2,526 mmol
Pressão de abastecimento de água: 2,3-2,5 bar
Preparação da dureza da água: endurecedor
Ajustar para amolecer a água: H3
Tipo de sal Cloreto de sódio
Tipo de detergente D/GSMD170-656
Quantidade de detergente (g) 22
Tipo de agente de enxaguamento III/KSC.130-508
Ajuste do agente de enxaguamento 5
11. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o
produto e/ou bateria deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.
Quando este produto atingir o m da sua vida útil, deverá remover as pilhas/
baterías/acumuladores e levá-lo para um ponto de recolha designado pelas
autoridades locais.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de
eliminar os seus equipamentos eléctricos e electrónicos e/ou as correspondentes baterias, o
consumidor deverá contactar com as autoridades locais.
A conformidade com as directrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente.
12. GARANTIA E SAT
A Cecotec será responsável perante o utilizador nal ou consumidor por qualquer falta de
conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos
estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Recomenda-se que as reparações sejam efectuadas por pessoal qualicado.
Se detectar um incidente com o produto ou tiver alguma dúvida, contacte o Serviço de
Atendimento Técnico ocial da Cecotec através do número +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no
todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou
distribuído por qualquer meio (electrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a
autorização prévia da CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 225224
NEDERLANDS NEDERLANDS
1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Vaatwasser
Fig. 1
1. Bovenste sproeiarm
2. Binnenbuis
3. Onderste sproeiarm
4. Filtersysteem
5. Zoutreservoir
6. Dispenser
Accessoires
7. Besteklade
8. Bovenste mand
9. Kopjesmand (bovenste mand)
10. Onderste mand
Gereedschap
11. Schroef ST4*14 (10 stuks)
12. Schroef ST3.5x45 (4 stuks)
13. Schroef ST3.5x25 (2 stuks)
14. Plaat (2 stuks)
15. Schroef ST3.5x16 (2 stuks)
16. Condensatieband (1 stuk)
17. Bovenste haken (2 stuks)
18. Pluggen (2 stuks)
19. Afdekking (2 stuks)
20. Klittenband (2 stuks)
Opmerking
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet
exact overeen met het product.
2. VÓÓR DE INSTALLATIE
- Dit toestel wordt geleverd in een verpakking die het beschermt tijdens het transport. Haal
het toestel uit de doos en bewaar de originele doos en andere verpakkingsonderdelen op
een veilige plaats. Dit zal u helpen om schade aan het product te voorkomen wanneer u het
moet transporteren in de toekomst. Als u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor
een correcte recyclage.
- Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een
van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de
ociële Cecotec Technische Dienst.
Inhoud van de doos
- Vaatwasser Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Inlaatslang
- Afvoerslang
- Gebruiksaanwijzing
- Condensatieband
- Montage kit
3. INSTALLATIE
Stap 1: De plaats van de vaatwasser kiezen
Aansluiting van elektriciteit, afvoer en waterleiding.
- Plaats het apparaat op een plaats waar de vaatwasser gemakkelijk kan worden in- en
uitgeruimd. Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de omgevingstemperatuur onder
0°C daalt.
- Indien u de vaatwasser geïntegreerd in de keuken wilt installeren, moet u ervoor zorgen
dat daarvoor voldoende ruimte is en dat de bedrading en het leidingwerk adequaat zijn.
- Plaats de vaatwasser in de buurt van een kraan, een waterafvoer en een geaard
stopcontact. Let erop dat u de aansluitingen niet mag wijzigen als de vaatwasser eenmaal
geïnstalleerd is.
- Er moet minder dan 5 mm ruimte zijn tussen de bovenkant van de vaatwasser en de kast,
en de buitendeur moet op één lijn staan met de kast.
Volg de aanwijzingen in guur 2 voor de afmetingen van de ruimte waarin de vaatwasser
moet worden geïnstalleerd.
WAARSCHUWING: Het werkblad waaronder de vaatwasser moet worden geïnstalleerd,
moet stabiel zijn om onevenwichtigheden te voorkomen.
- Als u de vaatwasser in de hoek van een kast wilt installeren, moet u ervoor zorgen
dat er voldoende ruimte is om de deur volledig te openen. Fig. 3
1. Vaatwasser
2. Deur van de vaatwasser
3. Minimumafstand van 50 mm
4. Kast
Opmerking
- Zorg voor voldoende afstand rondom het apparaat om het gemakkelijk van het
elektriciteitsnet los te koppelen en het te kunnen verplaatsen tijdens het schoonmaken.
- Houd de machine niet vast aan de deur of het paneel.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 227226
NEDERLANDS NEDERLANDS
Stap 2: Aansluiting inlaatslang
Fig. 4
- Sluit de Inlaatslang aan op een koudwaterkraan en zorg ervoor dat hij goed vastzit.
WAARSCHUWING: gebruik de inlaatslang die bij de vaatwasser is geleverd, hergebruik
niet de slang van uw oude vaatwasser.
WAARSCHUWING: draai de kraan open en laat het water door de inlaatslang lopen
voordat u deze op de vaatwasser aansluit.
WAARSCHUWING: sluit de inlaatslang rechtstreeks aan op de wateringang. De door
de inlaat geleverde druk moet ten minste 0,04 MPa en ten hoogste 1 MPa bedragen.
Indien de druk meer dan 1MPa bedraagt, moet bij de aansluiting een overdrukventiel worden
geïnstalleerd.
Open na het aansluiten van de inlaatslang de kraan volledig en controleer op
waterlekkage. Sluit de waterkraan aan het einde van elk wasprogramma.
Stap 3: Aansluiting afvoerslang
Fig. 5 A
1. Achterkant van de vaatwasser
2. Hoofdkabel
3. Wateringang
4. Afvoer
5. Afvoerslang
6. Werkblad
- Sluit de afvoerslang aan op de afvoer van de vaatwasser. Sluit de afvoerslang vervolgens
rechtstreeks aan op een afvoer (b) of op een afvoer met een minimum diameter van 4 cm
(a). Deze aansluiting moet zich ten minste 50 cm en ten hoogste 100 cm boven de grond
bevinden.
- Als het uiteinde van de afvoerslang vrij is, mag het niet in water worden ondergedompeld,
om terugstroming van water te voorkomen.
- Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geknikt is.
BELANGRIJK: Artikelen zullen niet goed worden gewassen als u een afvoerslang gebruikt
die langer is dan 4m.
Stap 4: Elektrische aansluiting
- Sluit de vaatwasser aan op het elektriciteitsnet.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die
op het etiket van het product staat aangegeven en dat de stekker geaard is.
Deze stekker van de vaatwasser moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien u geen geaarde installatie heeft, moet een geaarde installatie
worden uitgevoerd door een erkende elektricien. Bij niet-geaard gebruik is
Cecotec niet aansprakelijk voor eventuele storingen of schade die hierdoor kunnen ontstaan.
- Zorg ervoor dat er vóór gebruik een geschikte aardverbinding aanwezig is.
Stap 5: De vaatwasser plaatsen
- Zorg ervoor dat de condensatieband gelijkligt met de rand van het werkblad.
- Er moet minder dan 5 mm ruimte zijn tussen de bovenkant van de vaatwasser en de kast,
en de buitendeur moet op één lijn staan met de kast.
- De vaatwasser moet dicht bij de vooraf aangesloten inlaat- en afvoerslang en het
stopcontact worden geplaatst.
- U moet ervoor zorgen dat er voldoende ruimte is om de deur volledig te openen.
- Opmerking: afhankelijk van waar het stopcontact zich bevindt, moet u misschien een gat
boren aan de andere kant van de kast.
- BELANGRIJK: Plaats de bijgeleverde condensatieband onder de kast om condensatievorming
te voorkomen.
- Bevestig de bovenste haken (17) aan de bovenkant van de vaatwasser om te zorgen voor
de juiste plaatsing van het anker (5 B).
Het klittenband plaatsen
- Scheid klittenband A en klittenband B van elkaar en bevestig klittenband A aan de
binnenzijde van het esthetische paneel.
- Plaats het klittenband B op de buitendeur van de vaatwasser. Fig. 6
Paneel montage
Fig. 7
- Plaats de plaat (14) op het paneel en zet het vast met de schroeven (11). Aan de bovenzijde
van het paneel bevestigt u een plug (18) met een schroef (13) in elk gat.
- Veranker het paneel in de groef in de buitendeur van de vaatwasser.
- Zodra het esthetische paneel op zijn plaats zit, bevestigt u het met schroeven en bouten
aan de buitendeur van de vaatwasser.
1. Verwijder de 4 korte schroeven (15).
2. Draai de 4 lange schroeven (12) vast.
Stap 6: Vaatwasser waterpas zetten
1. Waterpas van voor naar achter.
2. Waterpas van links naar rechts.
- Voor een goede werking moet de vaatwasser waterpas staan.
- Zodra het toestel op zijn plaats staat, kunt u de hoogte van het toestel wijzigen door de
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 229228
NEDERLANDS NEDERLANDS
hoogte van de poten aan te passen. Fig. 8
- Plaats een waterpas op de deur en op de mand, zoals afgebeeld in guur 8, om te
controleren of de vaatwasser waterpas staat.
- Zorg ervoor dat de vaatwasser waterpas staat door de drie instelbare poten afzonderlijk in
te stellen. De achterpoot kan vanaf de voorkant van de vaatwasser worden versteld door
de schroef in het midden van de basis van de vaatwasser met een schroevendraaier te
verdraaien. Om de voorpoten af te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en draait
u de voorpoten totdat de vaatwasser waterpas staat.
- Wanneer u de vaatwasser waterpas zet, moet u ervoor zorgen dat hij niet omvalt.
OPMERKING: De maximale hoogte van de stelpoten is 50 mm.
OPMERKING: De machine mag niet meer dan 2° hellen.
Stap 7: De spanning van de deurveer instellen
Fig. 9
- De deurveren van de deur zijn in de fabriek ingesteld op de juiste spanning.
- Draai aan de stelschroef om de staalkabel strakker of losser te zetten. Pas de spanning van
de deurveren aan met een schroevendraaier door met de klok mee te draaien om de linker
en rechter deurveer aan te spannen.
- De spanning van de deurveer is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig
geopende stand, maar met een lichte druk in de gesloten stand kan worden gebracht.
Opmerking: Pas de spanning van de deurveren aan met een schroevendraaier door met de klok
mee te draaien om de linker en rechter deurveer aan te spannen. Doet hij dit niet, dan kan uw
vaatwasser beschadigd raken.
Stap 8: Bevestiging aan meubilair
Fig. 10
- Plaats het apparaat door het onder het werkblad te schuiven, waarbij u erop moet letten
dat de slangen niet bekneld raken.
- Er zijn twee installatiemethoden:
- Normaal oppervlak: Plaats de bovenste haak in de groef van het zijvlak en bevestig deze
aan het werkoppervlak met de schroeven (11) Fig. 10A.
- Marmeren of granieten oppervlak: Zet de zijkanten van de vaatwasmachine vast met
schroeven (15) en afdekkingen (19) Fig. 10B.
- De vaatwasser moet op zijn plaats worden vastgezet. Zet het aan de zijkanten vast met
schroeven.
Zorg ervoor dat de inlaat- en afvoerslangen niet bekneld zitten.
Zorg ervoor dat de vaatwasser niet op de stroomkabel staat wanneer u de vaatwasser
installeert.
4. VOORDAT U DE VAATWASSER GEBRUIKT
- Voor een goed resultaat heeft de vaatwasser zacht water nodig. Anders laat het water
kalkresten achter op het vaatwerk en in de kuip van de machine, waardoor de vaatwasser
verstopt kan raken.
- Daartoe wordt het water door een systeem geleid dat de ionen verwijdert die de hardheid
van het water vormen, door speciaal vaatwasmachinezout of een waterontharder.
- Voer vóór het eerste gebruik de volgende stappen uit:
1. Stel de waterontharder in.
2. Voeg zout toe aan de waterontharder.
3. Plaats de vaat in de manden.
4. Vul de dispenser.
Fig. 11
4.1 Vaatwaszout
- Gebruik alleen zout dat speciaal is ontworpen voor de vaatwasser.
- Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste mand.
Vullen van het zoutreservoir van de vaatwasser
Fig. 12
1. Verwijder de onderste mand en draai de dop van het zoutreservoir.
2. Open het deksel van het zoutreservoir door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
3. Vul het reservoir tot het bijna overloopt, het gebruik van een trechter zal dit proces
vergemakkelijken. (Fig. 12)
4. Voeg water toe aan het zoutreservoir tot aan de limiet (alleen bij het eerste gebruik). Het is
normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt.
5. Plaats de deksel terug.
6. Het zoutindicatielampje gaat uit nadat het zoutreservoir gevuld is met zout.
- Wanneer u de vaatwasser start, zal het zoutreservoir gevuld zijn met water, dus u moet
het reservoir vullen voordat u de vaatwasser start.
- Vul het zoutreservoir onmiddellijk voordat u de vaatwasser start, anders kunnen het
ltersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van de vaatwasser beschadigd
raken. De garantie dekt dit geval niet.
Opmerking
- Vul het zoutreservoir alleen bij als het zoutindicatielampje op het bedieningspaneel brandt.
Afhankelijk van hoe goed het zout is opgelost, kan het zoutindicatielampje blijven branden,
zelfs als het zoutreservoir vol is.
- Als u zout morst, draai dan een snel programma om het op te lossen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 231230
NEDERLANDS NEDERLANDS
Waarschuwing
- Gebruik alleen zout voor de vaatwasser.
- Elk ander soort zout zal de waterontharder beschadigen. In geval van schade veroorzaakt
door het gebruik van ongeschikt zout, geeft Cecotec geen garantie en is niet aansprakelijk
voor veroorzaakte schade.
4.2 Waterontharder
- Deze vaatwasser is uitgerust met een waterontharder die gebruik maakt van een
zoutreservoir dat speciaal is ontworpen om de hardheid van het water te verminderen.
- Om de hardheidsgraad van uw kraan te weten te komen, kunt u contact opnemen met uw
waterleidingbedrijf of een teststrookje gebruiken.
- U moet de waterontharder handmatig instellen op basis van de waterhardheid in uw gebied
met behulp van de waterhardheidsknop. Het doel is de zoutconsumptie te optimaliseren
en te personaliseren.
Waterhardheid tabel
Hardheid van het water Ontkalkingsniveau Regeneratie
vindt plaats
elke X
programma’s
van een
sequentie)
Zout gebruik
(grammen/
cyclus)
Duitsland
ºdH
Frankrijk
ºfH
Engeland
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Geen
regeneratie
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 3 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Fabriekswaarde: H3
- Elke cyclus met regeneratie verbruikt 2,0 liter water extra, verbruikt 0,02 kWh extra en het
programma wordt met 4 minuten verlengd.
Aanpassing van het zoutverbruik
Volg deze stappen om de zoutinname aan te passen.
1. Sluit de deur en zet het apparaat aan.
2. Houd binnen 60 seconden het ">" icoon langer dan 5 seconden ingedrukt om de ontkalker
instelmodus te openen.
3. Druk nogmaals op het ">" icoon om de juiste instelling te selecteren volgens uw lokale
omgeving, de instelling zal in de volgende volgorde veranderen: H3->H4->H5->H6->H1-
>H2;
4. Druk gedurende 5 seconden op geen enkel icoon en druk niet op de aan-/uitknop om de
conguratie te voltooien en deze modus te verlaten.
4.3 Gebruik van vaatwasmiddel
- Gebruik alleen vaatwasmiddelen die speciaal zijn ontworpen voor huishoudelijke
vaatwassers. Bewaar vaatwasmiddelen op een koele, droge plaats buiten het bereik van
kinderen.
- De ingrediënten waaruit de vaatwasmiddelen bestaan, zijn nodig om vuil uit de vaatwasser
te verwijderen.
- Doe pas vaatwaspoeder in de dispenser als u klaar bent om de vaatwasser aan te zetten.
- De benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel hangt af van de cyclus, de hoeveelheid vaat
en de vervuilingsgraad van het vaatwerk. Voeg een voldoende hoeveelheid toe om een
optimale werking te garanderen.
- Als de hoeveelheid vaatwasmiddel te hoog is, ziet u witachtige strepen of blauwachtige
lagen op het glas en het vaatwerk, wat corrosie kan veroorzaken. Als u te veel
vaatwasmiddel blijft gebruiken, kan dit schade aan de vaatwasser veroorzaken.
- Als de hoeveelheid vaatwasmiddel te laag is, kan dit leiden tot een slechte reiniging, en als
het water hard is, zullen er witachtige strepen zichtbaar zijn.
- Raadpleeg de instructies van de fabrikant van het vaatwasmiddel voor meer informatie.
- Vaatwasmiddel bijvullen (Fig. 13 - 13A)
1. Schuif het klepje van de dispenser naar rechts om het deksel te openen.
2. Doe vaatwasmiddel in het grotere gat (A) voor de hoofdwas. Doe bij vuilere afwas ook
vaatwasmiddel in het kleinere gaatje (B), zodat er vaatwasmiddel vrijkomt tijdens de
voorwas.
3. Sluit het deksel en druk het aan tot het vastklikt.
Opmerking
- Let op: afhankelijk van de hardheid van het water, kan de instelling anders zijn.
- Volg de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het vaatwasmiddel.
4.4 Gebruik van spoelglansmiddel
- Gebruik alleen spoelglansmiddelen die speciaal zijn ontworpen voor huishoudelijke
vaatwassers. Bewaar spoelglansmiddelen op een koele, droge plaats buiten het bereik
van kinderen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 233232
NEDERLANDS NEDERLANDS
- Het spoelglansmiddel wordt gebruikt om het drogen van de vaat zonder strepen en vlekken
te begunstigen. Het spoelglansmiddel wordt automatisch vrijgegeven tijdens de laatste
spoelbeurt om te voorkomen dat zich waterdruppels op de vaat vormen, die vlekken en
strepen kunnen achterlaten.
- Deze vaatwasser is ontworpen voor het gebruik van vloeibare spoelglansmiddelen.
- Als de dosering van het spoelglansmiddel te laag is, zullen de witachtige vlekken op de
vaat blijven zitten en niet goed drogen.
- Als de dosering van het spoelglansmiddel te hoog is, zullen er blauwachtige lagen op het
glas en het vaatwerk verschijnen.
Vul de spoelglansmiddel dispenser nooit met andere middelen, aangezien dit de
vaatwasser kan beschadigen.
Vulling van de spoelglansmiddel dispenser
Volg deze stappen:
1. Sluit de deur en zet het apparaat aan.
2. Houd binnen 60 seconden het ">" icoon langer dan 5 seconden ingedrukt en druk dan op
het "+" icoon om de instelmodus binnen te gaan. De spoelglansmiddel indicator knippert
met een frequentie van 1Hz.
3. Druk op het ">" icoon om de juiste instelling te selecteren volgens uw lokale omgeving, de
instelling zal in de volgende volgorde veranderen: D3->D4->D5->D1->D2->D3. Hoe hoger
het getal, hoe meer spoelglansmiddel er wordt gebruikt.
4. Druk gedurende 5 seconden op geen enkel icoon en druk niet op de aan-/uitknop om de
conguratie te voltooien en deze modus te verlaten.
Wanneer moet het spoelglansmiddel worden bijgevuld?
- Hoe vaak de dispenser moet worden bijgevuld, hangt af van hoe vaak de vaat wordt
afgewassen en van de instelling van het spoelglansmiddel.
- De indicator voor laag spoelglansmiddel (Fig. 19, icoon 5) gaat branden als er meer
spoelglansmiddel nodig is.
- Doe niet te veel spoelglansmiddel in de dispenser..
OPMERKING: Zorg ervoor dat u geen spoelglansmiddel uit het reservoir morst en veeg
het op als het gemorst wordt.
5. DE VAATWASSER INRUIMEN
Aanbevelingen
- Voor het beste resultaat, volg deze tips.
- Als u de capaciteit van de vaatwasser niet overbelast, bespaart u energie en water.
- Door de vaatwasser tot de maximale capaciteit in te ruimen, bespaart u energie en water.
- Verwijder eventuele grove resten van het vaatwerk voordat u het in de machine plaatst.
Het handmatig voorspoelen van vaatwerk leidt tot een hoger water- en energieverbruik
en wordt afgeraden.
- Zet keukengerei en vaatwerk stevig neer, zodat ze niet kunnen omvallen en elkaar
bedekken.
- In de bovenste mand kunt u kopjes, glazen, bekers, kleine bordjes, kommetjes, enz.
plaatsen.
- Wanneer u glazen met een lange steel plaatst, moet u ze op de rand van de mand of op het
rek laten rusten, en niet op ander vaatwerk. Zorg ervoor dat de glazen elkaar niet raken,
omdat ze anders niet stil blijven staan en beschadigd kunnen worden.
- Plaats alle grote voorwerpen (potten, pannen, deksels, borden, kommen, enz.) en sterk
vervuilde voorwerpen in de onderste mand.
- Borden en bestek mogen niet op elkaar worden geplaatst.
- Haal het vaatwerk niet onmiddellijk na het einde van het afwasprogramma uit de machine,
om beschadiging te voorkomen.
- Zorg ervoor dat het vaatwerk en keukengerei dat u in de vaatwasser zet en afwast,
vaatwasmachinebestendig is. Let op: sommige artikelen mogen niet op hoge temperaturen
worden gewassen.
- Was geen zeer kleine voorwerpen in de vaatwasser, aangezien deze uit de mand kunnen
vallen en schade kunnen veroorzaken aan de binnenkant van de vaatwasser.
- Sommige glassoorten kunnen hun glans verliezen na een groot aantal afwasbeurten in de
vaatwasser.
- Zilver en aluminium hebben de neiging te verkleuren na het te wassen in de vaatwasser.
- Geëmailleerde motieven kunnen verbleken als ze vaak in de vaatwasser worden gewassen.
- Voor het beste resultaat raden wij u aan eerst de onderste mand en dan de bovenste mand
in te ruimen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de draaiing van de sproeiarmen niet wordt
geblokkeerd nadat de vaatwasser is geladen.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat u na het inruimen van de vaatwasser de dispenser
kunt openen.
OPMERKING: Overlaad de manden niet en plaats geen vaatwerk in de verkeerde mand.
Was geen zeer kleine voorwerpen in de vaatwasser, aangezien deze uit de mand
kunnen vallen en schade kunnen veroorzaken aan de binnenkant van de vaatwasser.
WAARSCHUWING: Plaats messen met scherpe punten met de scherpe kant naar
beneden of in horizontale positie op de besteklade om mogelijke verwondingen te
voorkomen. Lang en/of scherp bestek moet horizontaal in de bovenste mand worden
gelegd.
WAARSCHUWING: Wacht ten minste 15 minuten voordat u de vaatwasser uitlaadt,
aangezien de voorwerpen nog heet zullen zijn wanneer het programma is beëindigd.
5.1. Bovenste mand
- De bovenste mand is ontworpen om plaats te bieden aan lichter, delicater vaatwerk zoals
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 235234
NEDERLANDS NEDERLANDS
glazen, kopjes en thee- en koeschoteltjes, maar ook aan borden, kleine kommen en
ondiepe pannen (zolang ze niet te vuil zijn).
- Plaats vaatwerk en keukengerei zodanig dat ze niet door de waterstraal worden verplaatst.
Belading van de mand volgens EN 60436 norm
Door de vaatwasser tot de maximale capaciteit in te ruimen, bespaart u energie en water.
B. Bovenste mand (Fig. 14)
1. Koekopjes
2. Schoteltjes
3. Glazen
4. Kopjes
5. Pannen
5.2 Onderste mand
- Plaats grote, moeilijk schoon te maken voorwerpen in de onderste mand: braadpannen,
koekenpannen, deksels, serveerschalen en kommen, zoals op het guur 15.
- Wij raden u aan schotels en deksels aan de zijkanten van de manden te plaatsen, zodat de
draaiing van de bovenste sproeiarm niet wordt geblokkeerd.
- De aanbevolen maximumdiameter voor vaatwerk voor de dispenser is 19 cm, zodat het
openen ervan niet wordt bemoeilijkt.
- Onderste mand (Fig. 15)
6. Ovenschalen
7. Dessertschalen
8. Platte borden
9. Soepborden
10. Schalen
11. Kleine bordjes
12. Melamine kommen
13. Glazen kommen
14. Dessert kommen
5.3. Besteklade
Bestek moet in de in de juiste sleuven in de besteklade worden geplaatst. Zorg ervoor dat de
gebruiksvoorwerpen elkaar niet overlappen, want dat kan tot storingen leiden.
- Besteklade (Fig. 16 - 17)
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Messen
4. Theelepels
5. Dessertlepels
6. Serveerlepels
7. Serveervorken
8. Juslepels
- Informatie voor vergelijkbaarheidstests volgens EN 60436:
- Capaciteit: 14 couverts.
- Positie van de bovenste mand: laagste positie.
- Programma's: ECO.
- Instelling spoelglansmiddel: Max.
- Waarde van de waterontharder: H3.
Waarschuwing
- Laat geen voorwerpen op de bodem van de vaatwasser terechtkomen. Fig. 18
- Plaats scherp keukengerei altijd met de punt naar beneden.
Borden verwijderen
Om te voorkomen dat water uit de bovenste mand in de onderste mand druppelt, raden wij u
aan eerst de onderste mand en dan de bovenste mand te legen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 237236
NEDERLANDS NEDERLANDS
6. PROGRAMMA TABEL
De verbruikswaarden en de duur van het programma dienen slechts ter referentie, behalve in
het geval van het ECO-programma.
Symbool Programma Beschrijving van de cyclus Vaatwasmiddel voor
de voorwas/hoofdwas
Tijd (min) Energie (kWh) Water (liter) Spoelglansmiddel
Automatisch Voorwas (45º)
Wassen (55-65º)
Spoelen
Spelen (50-55º)
Drogen
4/18 g (1 of 2 doses) 85-150 0,850-1,550 8,5-18,0 Ja
Hygiëne Spoelen (70º)
Spoelen
Spoelen
Spelen (70º)
Drogen
22 g (1 of 2 doses) 210 1,500 11,5 Ja
Universeel Voorwas (45º)
Spoelen (55º)
Spoelen
Spelen (55º)
Drogen
4/18 g (1 of 2 doses) 185 1,100 11,6 Ja
ECO (*EN 60436) Spoelen (50º)
Spoelen
Spelen (40º)
Drogen
4/18 g (1 of 2 doses) 185 0,645 8,9 Ja
Glas Voorwas
Spoelen (50º)
Spelen (50º)
Spelen (50º)
Drogen
4/18 g (1 of 2 doses) 130 0,870 11,5 Ja
90 min Spoelen (60º)
Spoelen
Spelen (50º)
Drogen
22 g (1 dosis) 90 1,180 12,5 Ja
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 239238
NEDERLANDS NEDERLANDS
Rapid 30´ Spoelen (40º)
Spelen (40º)
Spelen (55º)
12 g (1 dosis) 30 0,820 11,2 Nee
Automatische
schoonmaak
Voorwas
Spoelen (70º)
Spoelen
Spelen (60º)
Drogen
4/18 g (1 of 2 doses) 193 1,430 18,0 Ja
Opmerking
Het ECO-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild vaatwerk; het is het
meest eciënte programma in termen van gecombineerd energie- en waterverbruik en wordt
gebruikt om de naleving van de EU-wetgeving inzake ecologisch ontwerp te naleven.
Opmerking
De voor elk programma aangegeven tijden komen overeen met de duur bij standaard belading
en temperatuur. Andere soorten belasting en temperatuur zullen andere tijden tot gevolg
hebben.
- De programmaduur kan veranderen naar gelang van de hoeveelheid vaat, de
watertemperatuur, de kamertemperatuur en de gekozen extra functies.
- Afwassen in een huishoudelijke vaatwasser verbruikt over het algemeen minder energie
en water dan afwassen met de hand, wanneer de wasmachine wordt gebruikt volgens de
instructies van de fabrikant.
- Het wordt aanbevolen de deur na het wasprogramma op een kier te laten staan om het
drogen te versnellen.
- U kunt toegang krijgen tot de productdatabase waar de informatie voor dit model is
opgeslagen door de QR-code op het energielabel te scannen.
7. BEDIENINGSPANEEL
Fig. 19
1. Aan: Druk op deze knop om de vaatwasser aan of uit te zetten. Het display zal oplichten.
2. Programma's: Druk op de "<" of ">" icoontjes om een programma te kiezen. Het
overeenkomstige indicatielampje zal oplichten.
3. Uitgestelde start -/+: Druk op het "+" icoon om tijd toe te voegen aan de uitgestelde start
of op het "-" icoon om de tijd te verminderen. U kunt een maximum van 24 uur instellen.
4. Functie/ Auto open: Druk op dit icoon om een functie te kiezen, de overeenkomstige
indicator licht op. Auto Open: De deur van de vaatwasser gaat automatisch open aan het
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 241240
NEDERLANDS NEDERLANDS
einde van het programma om de droogresultaten te verbeteren. Als u het functiesymbool 3
seconden lang ingedrukt houdt, gaat de bijbehorende indicator branden. Deze functie is niet
mogelijk bij automatische programma's en het programma Rapid 30. Het indicatielampje
gaat uit.
- De deur van de vaatwasser mag niet vergrendeld zijn wanneer de Auto Open functie wordt
ingesteld.
- Dit kan de functionaliteit van het deurslot veranderen.
- De programma's Rapid 30 en Spoelen hebben de Auto Open functie niet.
Waarschuwingsindicatoren
1. Spoelglansmiddel: Als het indicatielampje brandt, betekent dit dat het spoelglansmiddel in
de vaatwasser bijna op is en dat er meer spoelglansmiddel nodig is.
2. Zout: Als het lampje gaat branden, betekent dit dat de vaatwasser te weinig zout heeft en
meer zout nodig heeft.
3. Waterkraan: Als deze indicator oplicht, is de waterkraan dicht.
4. Display: Toont de resterende tijd, uitgestelde start, foutcode, enz.
Functie-indicatoren
5. Krachtig wassen: Voor het afwassen van sterk vervuild en moeilijk te reinigen vaatwerk.
Kan alleen gebruikt worden in de Hygiëne, Universele, ECO, Glas en 90 min. stand.
6. Energiebesparing: wanneer u minder vaat hebt om af te wassen, kunt u deze functie
selecteren. Kan alleen gebruikt worden in de Hygiëne, Universele, ECO, Glas en 90 min.
stand.
7. Turbo+ snelheid: Verkort de programmatijd. Kan alleen gebruikt worden in de Hygiëne,
Universele, ECO, Glas en 90 min. stand.
8. Auto Open: De deur van de vaatwasser gaat automatisch open aan het einde van het
programma om de droogresultaten te verbeteren. Als u het functiesymbool (4) gedurende
3 seconden ingedrukt houdt, gaat de bijbehorende indicator branden. Deze functie is niet
mogelijk bij automatische programma's en het programma Rapid 30. Het indicatielampje
gaat uit.
9. Bovenste mand: Als u op dit pictogram drukt, wordt alleen het vaatwerk in de bovenste
mand afgewassen. Het sproeisysteem in de onderste mand zal niet werken.
10. Onderste mand: Als u op dit pictogram drukt, wordt alleen het vaatwerk in de onderste
mand afgewassen. Het sproeisysteem in de bovenste mand zal niet werken.
11. Alt indicator: Door op de Alt indicator te drukken worden beide sproeiers geactiveerd en
worden beide manden gewassen.
Beschrijving van de programma’s:
12. Auto: Voor licht bevuild, normaal of zwaar bevuild vaatwerk met of zonder aangekoekte
etensresten.
13. Hygiëne: Als de desinfectie-optie geselecteerd is, wordt de watertemperatuur verhoogd
tot 70˚C voor hogetemperatuurdesinfectie.
14. Universeel: Voor ladingen met normale vervuiling, zoals licht vervuilde, borden, glazen en
pannen.
15. ECO: Dit is het standaardprogramma, geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk en het meest eciënte programma in termen van gecombineerd energie- en
waterverbruik voor dergelijk vaatwerk.
16. Glas: Voor licht vervuild vaatwerk en glaswerk.
17. 90 min: Voor normaal vervuilde ladingen die snel moeten worden gewassen.
18. Rapid 30’: Voor licht vervuilde ladingen zoals glazen, kristal en jn porselein.
19. Automatische schoonmaak: Dit programma zorgt voor een eectieve reiniging van de
vaatwasser zelf.
Energiebesparing
- Het voorwassen van vaatwerk leidt tot een hoger water- en energieverbruik en wordt
afgeraden.
- Afwassen in een huishoudelijke vaatwasser verbruikt over het algemeen minder energie
en water dan afwassen met de hand wanneer de huishoudelijke vaatwasser volgens de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt.
Een programma starten
1. Trek de onderste en bovenste mand naar buiten, laad de vaat en duw ze erin. Aanbevolen
wordt eerst de onderste mand en dan de bovenste mand in te ruimen.
2. Giet vaatwasmiddel in de dispenser.
3. Druk daarna op de aan-knop.
4. Kies een programma en het indicatielampje gaat branden. Sluit de deur. De vaatwasser zal
de cyclus starten.
Programmawijziging halverwege de cyclus
- Een programma kan alleen worden als u het net aan heeft gezet, anders kan het
vaatwasmiddel al zijn vrijgekomen of kan het water met vaatwasmiddel al zijn vrij
gekomen. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw worden voorbereid voor het wassen
en moet de dispenser opnieuw worden gevuld.
- Volg de onderstaande stappen om de vaatwasser opnieuw in te stellen (Fig.. 20):
1. Open de deur een beetje om de vaatwasser te stoppen. Als de sproeiarmen gestopt zijn,
kunt u hem helemaal openen.
2. Houd het ">" icoon langer dan drie seconden ingedrukt. De vaatwasser schakelt over naar
de programmakeuzemodus.
3. U kunt het programma wijzigen in de gewenste cyclusinstelling.
4. Sluit de deur en de vaatwasser zal verder gaan met afwassen.
Plaatsen van vaatwerk tijdens de cyclus
- U kunt op elk moment vaat toevoegen voordat de dispenser wordt geactiveerd.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 243242
NEDERLANDS NEDERLANDS
- Volg in dat geval de instructies (g. 21):
1. Open de deur een beetje om de vaatwasser te stoppen.
2. Als de sproeiarmen gestopt zijn, kunt u hem helemaal openen.
3. Plaats het vaatwerk die u bent vergeten.
4. Sluit de deur.
5. De vaatwasser zal verder gaan met het programma.
Waarschuwing
Het is gevaarlijk om de deur midden in de cyclus te openen, aangezien de hete stoom u kan
verbranden.
Auto Open
Na het wassen gaat de deur automatisch open voor een beter droogresultaat.
Opmerking
- De deur van de vaatwasser mag niet vergrendeld zijn wanneer de Auto Open functie wordt
ingesteld.
- Dit kan de functionaliteit van het deurslot veranderen.
- De programma's Rapid 30 en Spoelen hebben de Auto Open functie niet.
Belangrijk
Plaats de bijgeleverde condensatieband onder de kast om condensatievorming te voorkomen.
Besteklade verstelling
- Til het linker rekje op, zet het in de laagste stand, het zal plat liggen en het rechter rekje zal
op zijn kant liggen. Fig. 22
- Til het rechter rekje op, beide zijn nu plat. Fig. 23
- Verplaats het rechter rekje van rechts naar links, nu overlappen beide rekjes elkaar. Fig. 24
- Verwijder het rechter rekje uit de lade, alleen het linker rekje blijft over. Fig. 25
Optimaal gebruik maken van de ruimte. Fig. 26
U kunt gebruiksvoorwerpen zoals mixers, bekers, enz. plaatsen zonder de werking van de
bovenste mand te beïnvloeden.
Hoogteverstelling van de besteklade. Fig. 27
Draai de vier knoppen op de lade los en duw de lade voorzichtig naar beneden.
Verstelling van de bovenste mand
Type 1:
- De hoogte van de bovenste mand kan gemakkelijk worden aangepast om grotere vaat
in de bovenste of onderste mand te plaatsen.
- Om de hoogte van de bovenste mand aan te passen, volgt u deze stappen:
1. Trek aan de bovenste mand. Fig. 28
2. Verwijder de bovenste mand. Fig. 29
3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste rollen. Fig. 30
4. Duw de bovenste mand naar binnen. Fig. 31
Type 2:
1. Om de bovenste mand omhoog te zetten, tilt u hem aan elk uiteinde op totdat de mand in
de hoogste stand staat. U hoeft de afstelhendel niet omhoog te doen. Fig. 32
2. Om de hoogte van de bovenste mand te verminderen, verstelt u de handgrepen aan elke
kant om de mand te ontgrendelen en hem in de laagste stand te zetten. Fig. 33
Inklappen van het kopjesrek. Fig. 34
- Om ruimte te maken voor grotere voorwerpen in de bovenste mand, tilt u het kopjesrek
omhoog.
- U kunt er dan de hoge glazen tegen laten rusten.
- U kunt het ook verwijderen als u het niet gaat gebruiken.
Het sluiten van de besteklade. Fig. 35
- De pennen van de onderste mand dienen om de schalen en borden vast te houden.
- U kunt ze naar beneden doen om meer ruimte te maken voor grotere voorwerpen.
Voorbereiding en laden van vaatwerk
- Gebruik keukengerei met de vermelding "vaatwasmachinebestendig".
- Kies voor bepaalde artikelen een programma met de laagst mogelijke temperatuur.
- Om beschadiging te voorkomen, mogen glazen en bestek niet onmiddellijk na het einde
van het programma uit de vaatwasser worden gehaald.
Voor het afwassen van het volgende bestek/gerei:
Niet geschikt:
- Bestek met houten, hoornen porseleinen of parelmoeren handvaten.
- Kunststofartikelen die niet hittebestendig zijn.
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet temperatuurbestendig zijn.
- Geëmailleerd bestek of geëmailleerd vaatwerk.
- Voorwerpen van tin of koper.
- Loodkristal.
- Stalen voorwerpen die kunnen roesten.
- Houten snijplanken.
- Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Beperkte compatibiliteit:
- Sommige glassoorten kunnen hun glans verliezen na een groot aantal wasbeurten.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 245244
NEDERLANDS NEDERLANDS
- Zilver en aluminium onderdelen hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
- Geëmailleerde motieven kunnen verbleken als ze vaak in de vaatwasser worden gewassen.
Aanbevelingen voor het inruimen van de vaatwasser
- Verwijder etensresten. Verzacht aangebrande etensresten in braadpannen. Het is niet
nodig de vaat onder de kraan af te spoelen.
- Volg deze laadrichtlijnen voor de beste prestaties van de vaatwasser.
- De kenmerken en het uiterlijk van de manden kunnen per model verschillen.
- Plaats de voorwerpen zo in de vaatwasser:
- Voorwerpen zoals kopjes, glazen, potten/pannen, enz. moeten naar beneden gericht zijn.
- Gebogen of holle voorwerpen moeten schuin worden geladen, zodat het water kan
weglopen.
- Alle keukengerei moet stevig worden gestapeld en mag niet worden omgegooid.
- Alle gebruiksvoorwerpen moeten zo worden geplaatst dat de sproeiarmen tijdens het
wassen vrij kunnen ronddraaien.
- Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. Plaats deze voorwerpen
ondersteboven, zodat zich geen water kan ophopen in de bodem of binnenkant.
- Borden en bestek mogen niet in elkaar worden geplaatst of elkaar bedekken.
- Om beschadiging te voorkomen, mogen de glazen elkaar niet raken.
- De bovenste mand is ontworpen voor lichter en delicater serviesgoed, zoals glazen, koe-
en theekopjes.
- Messen met een lang lemmet die rechtop staan, vormen een potentieel gevaar.
- Lang en/of scherp bestek, zoals vleesmessen, moeten horizontaal in de bovenste mand
worden gelegd.
- Overlaad de vaatwasser niet. Dit is belangrijk voor goede resultaten en een redelijk
energieverbruik.
Opmerking
Zeer kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen, omdat zij
gemakkelijk uit de mand kunnen vallen.
8. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- Reinigen van de vaatwasser is belangrijk om de levensduur van de machine te behouden.
- Zorg ervoor dat de ontkalker correct is afgesteld en dat de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel
wordt gebruikt om kalkaanslag te voorkomen.
- Vul het zoutreservoir bij wanneer het zoutindicatorlampje gaat branden.
- Olie en kalkaanslag kunnen zich na verloop van tijd in de vaatwasser ophopen.
- Als dit gebeurt:
1. Vul de dispenser met vaatwasmiddel, maar doe er geen vaat in.
2. Kies een programma dat op hoge temperatuur werkt en laat de vaatwasser leeg.
3. Als deze handeling niet voldoende is om uw vaatwasser schoon te maken, gebruik dan een
reinigingsmiddel dat bedoeld is voor gebruik met vaatwassers.
- Om de levensduur van uw vaatwasser te verlengen, dient u het apparaat maandelijks te
reinigen.
- Maak de deur en deurrubbers regelmatig schoon met een vochtige doek om opgehoopt vuil
of resten te verwijderen.
- Maak het bedieningspaneel schoon met een zachte, licht vochtige doek.
- Reinig de lters en sproeiarmen ten minste eenmaal per week. Als er voedselresten of
vreemde voorwerpen in de grove en jne lters zitten, verwijdert u de lters en reinigt u
ze grondig met water.
- Haal vóór de reiniging altijd de stekker uit het stopcontact.
- Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Waarschuwing
- Om te voorkomen dat er water binnendringt in de afdichting van de deur en de elektrische
onderdelen, mag u geen reinigingsspray gebruiken om de buitenkant van de vaatwasser
te reinigen.
- Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes op buitenoppervlakken,
aangezien deze krassen op de afwerking kunnen veroorzaken. Sommige papieren
handdoeken kunnen ook krassen of vlekken op het oppervlak achterlaten.
Filtreersysteem
- Het ltersysteem onderin de vaatwasser houdt grove resten van het wasprogramma
tegen, waaronder vreemde voorwerpen zoals eetstokjes.
- Grof vuil kan ervoor zorgen dat lters verstopt raken.
- Controleer regelmatig de toestand van de lters, verwijder voorzichtig vreemde
voorwerpen en reinig de onderdelen van het ltersysteem indien nodig met water.
- Volg deze stappen om het lter te reinigen.
1. Houd het grof lter vast en draai het tegen de wijzers van de klok in om het te ontgrendelen.
Til het lter omhoog en haal het uit de vaatwasser. Fig. 36
2. Het jn lter kan uit de onderkant van de ltergroep worden verwijderd. Het grof lter kan
van het hoofdlter worden gescheiden door zachtjes in de lipjes bovenaan te knijpen en
het eruit te trekken. Fig. 37
1. Grof lter
2. Hoofdlter
3. Fijn lter
1. Grotere voedselresten kunnen worden gereinigd door het lter onder stromend water te
laten lopen. Voor een grondiger reiniging gebruikt u een zachte reinigingsborstel. Fig. 38
2. Monteer de lters weer in omgekeerde volgorde van demontage, breng het lterelement
weer aan en draai het met de wijzers van de klok mee in de richting van de vergrendelingspijl.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 247246
NEDERLANDS NEDERLANDS
Fig. 39
Waarschuwing
- Draai de lters niet te vast aan. Vervang de lters goed, anders kunnen grote brokken het
systeem binnendringen en een verstopping veroorzaken.
- Gebruik de vaatwasser nooit zonder de lters. Een onjuiste vervanging van het lter kan
het prestatieniveau van het toestel verminderen en vaatwerk en keukengerei beschadigen.
Sproeiarmen
- De armen hopen chemicaliën op, daarom is het noodzakelijk de sproeiarmen regelmatig
te reinigen, aangezien de chemicaliën in het harde water de openingen en lagers van de
sproeiarm verstoppen.
- Volg deze instructies om de sproeiarmen te reinigen:
1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houdt u de moer vast en draait u de arm tegen
de wijzers van de klok in om hem te verwijderen. Fig. 40
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u de sproeiarm naar boven. Fig. 41
3. Was de armen met warm zeepwater en gebruik een zachte borstel om de gaatjes schoon
te maken. Fig. 42
Vorstbescherming
- Neem vorstbescherming maatregelen in de vaatwasser in de winter. Ga na elke wasbeurt
als volgt te werk:
1. Schakel de elektrische stroom naar de vaatwasser uit via de stroomtoevoer.
2. Sluit de watertoevoer af en koppel de inlaatslang los van de waterkraan.
3. Laat het water uit de inlaatslang en de waterklep lopen. (Gebruik een pan om het water op
te vangen).
4. Sluit de inlaatslang weer aan op de waterklep.
5. Verwijder het lter uit de bodem van de vaatwasser en gebruik een spons om het water in
de opvangbak op te zuigen.
Na elke wasbeurt
Sluit na elke wasbeurt de watertoevoer naar het toestel af en laat de deur enkele minuten licht
open staan, zodat vocht en geurtjes niet in het toestel blijven hangen.
Wanneer het voor een lange tijd niet gebruikt wordt
- Wij raden u aan een wasprogramma uit te voeren terwijl de vaatwasser leeg is en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de
deur van de machine enigszins open te laten staan.
- Hierdoor gaan de afdichtingen van de deur langer mee en wordt voorkomen dat er geurtjes
in het apparaat ontstaan.
Het apparaat verplaatsen
- Als u het toestel wilt verplaatsen, probeer het dan rechtop te houden.
- Als het absoluut noodzakelijk is, kunt u hem op zijn rug leggen.
Voegen
- Een van de factoren die de vorming van geurtjes in de vaatwasser veroorzaken, is voedsel
dat vastzit in de afdichtingen.
- Regelmatig schoonmaken met een vochtige spons voorkomt dit.
9. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Vaatwasser wil
niet starten
De zekering is gesprongen
of de aardlekschakelaar is
gesprongen.
Vervang de zekering of reset de
aardlekschakelaar.
Verwijder alle andere apparaten die
hetzelfde circuit met de vaatwasser
delen.
De stroomvoorziening is niet
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de vaatwasser aan
staat en dat de deur goed gesloten
is.
Zorg ervoor dat het netsnoer goed is
aangesloten op het stopcontact.
De waterdruk is laag. Controleer of de watertoevoer goed
is aangesloten en niet is afgesloten.
De deur van de vaatwasser is
niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat u de deur goed sluit
en deze klikt.
Het water in
de vaatwasser
loopt niet weg
Afvoerslang verdraaid of
bekneld.
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt. Controleer het ltersysteem.
Gootsteen verstopt. Controleer de gootsteen om er zeker
van te zijn dat hij goed afvoert. Als
het probleem is dat het water in
de gootsteen niet wegloopt, hebt
u wellicht een loodgieter nodig en
geen onderhoudsmonteur.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 249248
NEDERLANDS NEDERLANDS
Schuim in de
vaatwasser
Onjuiste vaatwasmiddel. Gebruik alleen speciaal
vaatwasmiddel om schuimvorming
te voorkomen. Als er schuim
ontstaat, opent u de vaatwasser en
laat u het schuim oplossen. Voeg 1
liter koud water toe aan de bodem
van de vaatwasser.
Sluit de deur van de vaatwasser en
kies een willekeurige cyclus. Bij het
opstarten zal de vaatwasser het
water afvoeren. Open de deur na het
aftappen om te controleren of het
schuim verdwenen is.
Herhaal het proces indien nodig.
Gemorst spoelglansmiddel. Veeg gemorst spoelglansmiddel
altijd onmiddellijk op.
De binnenkant is
verkleurd
Gebruik alleen speciaal
vaatwasmiddel om
schuimvorming te voorkomen.
Zorg ervoor dat het vaatwasmiddel
vrij is van kleurstoen.
Witte lm op de
binnenzijde
Hard water. Gebruik voor het schoonmaken van
het interieur een zachte, vochtige
doek met vaatwasmiddel en draag
rubberen handschoenen. Gebruik
nooit een ander reinigingsmiddel
dan vaatwasmiddel, aangezien dit
schuimvorming kan veroorzaken.
Er zitten
roestvlekken op
het bestek.
De betrokken artikelen zijn niet
vaatwasmachinebestendig.
Vermijd het wassen van voorwerpen
die niet geschikt zijn voor de
vaatwasser.
Er is geen programma
uitgevoerd nadat het zout in
de vaatwasser is toegevoegd.
Er zijn zoutresten in het
wasprogramma gekomen.
Laat altijd een afwasprogramma
zonder vaat lopen nadat u zout hebt
toegevoegd. Kies niet de Turbo+
functie (als deze op uw model zit)
nadat u het vaatwaszout hebt
toegevoegd.
Het ontkalkingsdeksel zit los. Controleer of het deksel van de
waterontharder goed gesloten is.
Kloppend geluid
in de vaatwasser
Een sproeiarm raakt een
voorwerp in de mand.
Pauzeer het programma en
verplaats de voorwerpen die de
sproeiarm hinderen.
Rammelend
geluid in de
vaatwasser
De vaat zit los in de vaatwasser. Pauzeer het programma en plaats de
voorwerpen opnieuw.
Kloppend geluid
in waterslangen
Dit kan te wijten zijn aan de
installatie of de doorsnede van
de pijp.
Het heeft geen invloed op de werking
van de vaatwasser. Neem in geval
van twijfel contact op met een
gekwaliceerde loodgieter.
De vaat
wordt niet
schoongemaakt
Ze zijn niet correct geladen. Lees de paragraaf "Voorbereiding en
laden van vaatwerk".
Het programma had niet genoeg
vermogen.
Selecteer een intensiever
programma.
Er is niet genoeg vaatwasmiddel
gedoseerd.
Gebruik meer vaatwasmiddel of
gebruik een ander middel.
Er bevinden zich voorwerpen
in de vaatwasser die de
sproeiarmen hinderen.
Plaats de voorwerpen zodat de
sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Het ltersysteem is niet schoon
of is niet juist geplaatst op
de basis in de vaatwasser.
Hierdoor kunnen de gaten in de
sproeiarm verstopt raken.
Reinig en/of plaats het lter juist.
Maak de gaten in de sproeiarm
schoon.
Ondoorzichtig
glas
Combinatie van zacht water en
te veel wasmiddel.
Gebruik minder wasmiddel als
u zacht water hebt en kies een
kortere cyclus voor het wassen van
glaswerk.
Er bevinden zich
witte vlekken
op borden en
glazen.
Gebieden met hard water
kunnen kalk vormen.
Controleer de instellingen van de
waterontharder of de vulstatus van
het zoutreservoir.
Zwarte of grijze
vlekken op het
vaatwerk.
Aluminium keukengerei is tegen
het vaatwerk aangekomen.
Gebruik een mild schurend
reinigingsmiddel om deze sporen te
verwijderen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 251250
NEDERLANDS NEDERLANDS
Er zit nog
vaatwasmiddel
in de dispenser
De borden blokkeren de
vaatwasmiddel dispenser
Laad het vaatwerk opnieuw en
correct.
Vaatwerk droogt
niet
Onjuist ingeladen. Draag handschoenen als u
resten van vaatwasmiddel op de
vaat aantreft om huidirritatie te
voorkomen.
U verwijdert het vaatwerk te
snel.
Leeg de vaatwasser niet onmiddellijk
na het wassen. Open de deur
een beetje, zodat de stoom kan
ontsnappen. Verwijder het vaatwerk
pas als de interne temperatuur veilig
is om aan te raken. Laad de onderste
mand eerst uit om te voorkomen dat
er water uit de bovenste mand valt.
Het verkeerde programma is
gekozen.
Bij een kort programma is de
wastemperatuur lager, waardoor de
reinigingsprestatie afneemt.
Kies een programma met een
langere wastijd.
Gebruik van gecoat bestek van
lage kwaliteit.
Waterafvoer is moeilijker met deze
voorwerpen. Bestek of vaatwerk van
dit type kan niet in de vaatwasser
worden afgewassen.
Waarschuwing
Cecotec kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor ondeskundige reparaties, aangezien
dit ernstige risico's kan veroorzaken voor de veiligheid van de gebruiker van het apparaat en de
garantie kan beïnvloeden.
Foutcode
Als er een storing is, geeft de vaatwasser een foutcode weer. In de volgende tabel staan de
mogelijke foutcodes en hun oorzaken.
Codes Probleem Mogelijke oorzaken
E1 De vaatwasser heeft meer tijd
nodig.
Kranen gaan niet open, of de watertoevoer
is geblokkeerd, of de waterdruk is te laag.
E3 De gewenste temperatuur
wordt niet bereikt.
Defect van de weerstand.
E4 Overstroming. Een onderdeel van de vaatwasser lekt.
E8 Fout in de oriëntatie
van de spoelklep.
Open circuit of kapotte distributieklep.
EC Fout in het
wascontrolesysteem.
Fout in de motor of de printplaat.
Ed Communicatiestoring
tussen de hoofdprintplaat
en het display van de
hoofdprintplaat.
Open circuit of gebroken bedrading voor
communicatie.
Waarschuwing
- Als er een overstroming is, sluit u de watertoevoer af voordat u de reparatiedienst belt.
- Als er water in de onderbak staat als gevolg van overvulling of een kleine lekkage, moet het
water worden verwijderd voordat de vaatwasser opnieuw wordt gestart.
10. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Productnaam: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Referentie: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Waterdruk: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Capaciteit: 14 couverts
Gemaakt in China / Ontworpen in Spanje.
(*) Technische specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om
de productkwaliteit te verbeteren.
Productinformatie
GEDELEGEERDE VERORDENING (EU) 2019/2017 - 2019/2022 VAN DE COMMISSIE
betreende de energie-etikettering van vaatwassers en de meting van de prestaties van
huishoudelijke vaatwassers.
Naam van de leverancier of van het handelsmerk: Cecotec Innovaciones, S.L.
Adres van de leverancier: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 253252
NEDERLANDS NEDERLANDS
Model identicatie: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Algemene productparameters:
Parameter Waarde
Capaciteit (couverts) 14
Energie-eciëntieklasse B
Energieverbruik van het ECO-programma
(EPEC) (kWh/cyclus) 0,645
Standaardprogramma Energieverbruik (SPEC)
(kWh/cyclus) 1,700
Energie-eciëntie-index (EEI) 37,9
Waterverbruik van het ECO-programma
(EPWX)/(L/cyclus) 8,9
Reinigingseciëntie-index (Ic) 1,125
Droogeciëntie-index (Id) 1,065
ECO programmaduur (Tt)/(h:min) 4:09
Stroomverbruik in uitstand (Po) 0,49
Stroomverbruik in stand-by (Psm) -
Stand-by stroomverbruik (Psm) (indien van
toepassing) -
Elektriciteitsverbruik in uitgestelde
startmodus (Pds) (indien van toepassing) 1,00
Als uitgestelde start beschikbaar is, is
uitgestelde start dan langer dan 24 uur
mogelijk?
NEE
Test programma ECO
Geluidsemissie via de lucht (dB) 42
Geluidsniveau B
Afmetingen (cm)
Lengte 85
Breedte 60
Diepte 60
Test parameters:
Parameter Waarde
Voltage: 229,6-230,8 V~
Frequentie: 50 Hz
Omgevingstemperatuur: 22,3-24,0 ºC
Vochtigheid: 53,1-58,5 %
Water temperatuur: 15,2-15,5 ºC
Hardheid van het water: 2,421-2,526 mmol
Watertoevoerdruk: 2,3-2,5 bar
Bereiding van waterhardheid: Verharder
Instelling om het water zachter te maken: H3
Type zout Natriumchloride
Soort vaatwasmiddel D/GSMD170-656
Hoeveelheid vaatwasmiddel (g) 22
Type spoelmiddel III/KSC.130-508
Instelling spoelmiddel 5
11. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Dit symbool geeft aan dat, volgens de geldende voorschriften, het product
en/of de batterij gescheiden van het huisvuil moeten worden afgevoerd.
Wanneer dit product het einde van zijn levensduur bereikt, dient u de
batterijen/accumulatoren te verwijderen en het naar een door de plaatselijke
autoriteiten aangewezen inzamelpunt te brengen.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om elektrische
apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid contacteren.
Naleving van de bovenstaande richtsnoeren zal bijdragen tot de bescherming van het milieu.
12. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Cecotec is aansprakelijk tegenover de eindgebruiker of consument voor elk gebrek aan
overeenstemming dat bestaat op het ogenblik van de levering van het product onder de
voorwaarden, bepalingen en termijnen die zijn vastgelegd in de toepasselijke regelgeving.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 255
POLSKI
254
NEDERLANDS
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de
ociële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel
of gedeeltelijk, worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
doorgegeven of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen en dergelijke) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
Zmywarka
Rys. 1
1. Górne ramię natryskowe
2. Dolna rura
3. Dolne ramię natryskowe
4. Zespół ltrów
5. Pojemnik na sól
6. Dozownik
Akcesoria
7. Kosz na sztućce
8. Górny kosz
9. Półka na liżanki
10. Dolny kosz
Narzędzia
11. Śruba ST4*14 (10 szt.)
12. Śruba ST3.5x45 (4 szt.)
13. Śruba ST3.5x25 (2 szt.)
14. Płyta (2 szt)
15. Śruba ST3.5x16 (2 szt.)
16. Taśma kondensacyjna (1 szt).
17. Górny wieszak (2 szt)
18. Kołek (2 szt)
19. Ozdoba (2 szt)
20. Rzep (2 szt)
Ostrzeżenie
Graka tej instrukcji obsługi tak jak rysunki w niej zawarte, schematyczną prezentacją i
możliwe, że nie będą sięzgadzać dokładnie wraz z produktem.
2. PRZED INSTALACJĄ
- Ten produkt posiada opakowanie zaprojektowane w celu ochrony podczas transportu.
Wyjmij urządzenie z pudełka i zachowaj oryginalne pudełko i inne elementy opakowania w
bezpiecznym miejscu. Pomoże Ci to zapobiec uszkodzeniu produktu, jeśli będziesz musiał
je przetransportować w przyszłości. Jeśli chcesz pozbyć się oryginalnego opakowania,
pamiętaj o prawidłowym recyklingu wszystkich przedmiotów.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 257256
POLSKI POLSKI
- Upewnij się, że wszystkie części i komponenty włączone i w dobrym stanie. Jeśli
brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować
się z ocjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec.
Zawartośćpudełka
- Zmywarka Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Wąż doprowadzający wodę
- Wąż odpływowy
- Instrukcja użytkowania
- Taśma kondensacyjna
- Zestaw do monatażu
3. INSTALACJA
Krok 1: Wybór miejsca dla zmywarki
Połączenie lini elektrycznych, odpływu wody jak i jej dostarczania.
- Podczas umieszczania zmywarki miej na uwadze, aby naczynia można było wkładać i
wyjmować w prosty sposób. Nie stawiaj zmywarki w miejscu, gdzie temperatura może
spaść poniżej 0°C.
- Jeśli chcesz wstawić zmywarkę do zabudowy w kuchni, musisz się upewnić, że jest
wystarczająco miejsca, aby to zrobić oraz że okablowanie jak i części hydrauliczne
odpowiednie.
- Umieść zmywarkę w pobliżu kranu, odpływu wody jak i uziemionego gniazdka. Miej na
uwadze, że nie należy modykować połączeń elektrycznych ani wodnych kiedy urzą∂zenie
zostanie ustawione.
- Należy zostawić mniej niż 5mm mndz. częścią górną urządzenia i blatem a część
zewnętrzna powinna być wyrównana z meblami.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami w rys. 2 na temat wymiarów jaką powinna mieć
wnęka do zmywarki.
OSTRZEŻENIE: Blat pod którym ma się zamiar zainstalować urządzenie powinien być
stabilny, aby zapobiec wachaniom.
- Jeśli chcesz umieścić zmywarkę na krawędzi szafy, należy się upewnić, aby było
wystarczająco wolnego miejsca do otwarcia drzwi po ich całości. Rys. 3
1. Zmywarka
2. Drzwi zmywarki
3. Minimalne miejsce 50 mm
4. Szafa
Uwaga
- Pozostaw odpowiedni dystans w pobliżu maszyny, aby ułatwić odłączenie od sieci i ruch
podczas sprzątania.
- Nie przytrzymuj maszyny za drzwi lub panel.
Krok 2: Połączenie węża wejściowgo wody
Rys. 4
- Podłącz wąż dopływowy do kranu z zimną wodą i upewnij się, że jest ono dobrze
przymocowane na swoim miejscu.
OSTRZEŻENIE: użyj węża dopływowego dołączonego do zmywarki, nie używaj starego węża
dopływowego wody.
OSTRZEŻENIE: otwórz zawór wody i pozwól, aby woda doszła do zmywarki przed jej
podłączeniem do zmywarki.
OSTRZEŻENIE: podłącz wąż dopływowy bezpośrednio do gniazda dopływowegowody.
Dostarczone ciśnienie powinno wynosić minimalnie 0,04MPa i maksymalnie 1MPa.
Jeśli ciśnienie przekracza 1MPa, należy założyć zawór uwalniający ciśnienie połączenia.
Po podłączeniu węża dopływowego wody, otwórz zawór kompletnie i upewnij się, że
nie przecieka woda. Zakręć kran kiedy zakończy dowolny program zmywania.
Krok 3: Podłączenie węża odpływowego
Rys. 5 A
1. Część tylnia zmywarki
2. Kabel główny
3. Wejście wody
4. Wyjście wody
5. Wąż odpływowy
6. Blat
- Podłącz wąż odpływowy do odpływu zmywarki. Następnie podłącz wąż odpływowy
bezpośrednio do odpływu (b) lub do punktu wylotowego o minimalnej średnicy 4 cm (a).
Połączenie to musi znajdować się co najmniej 50 cm i co najwyżej 100 cm od podłoża.
- Jeśli koniec węża spustowego jest wolny, nie wolno go zanurzać w wodzie, aby uniknąć
cofania się węża.
- Upewnij się, że wąż odpływowy nie załamuje się.
WAŻNE: Rzeczy nie będą prane prawidłowo, jeśli użyjesz węża odpływowego dłuższego
niż 4m.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 259258
POLSKI POLSKI
Krok 4: Połączenie elektryczne
- Podłącz zmywarkę do sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka jest uziemiona.
Wtyczka zmywarki musi być podłączona do gniazdka z uziemieniem. Jeśli nie
masz uziemionej instalacji, wykwalikowany elektryk musi wykonać uziemioną
instalację. W przypadku użycia bez uziemienia, Cecotec nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowe działanie lub szkody, które może to
spowodować.
- Przed użyciem upewnij się, że istnieje prawidłowe połączenie z masą.
Krok 5: Umieszczenie zmywarki
- Upewnij się, że taśma kondensacyjna jest zrównana z powierzchnią roboczą.
- Między górną częścią zmywarki a szafką musi być mniej niż 5 mm, a zewnętrzne drzwiczki
muszą
- Zmywarka powinna znajdować się w pobliżu wcześniej podłączonego węża wlotowego i
spustowego oraz gniazdka elektrycznego.
- Musisz upewnić się, że jest wystarczająco dużo miejsca, aby całkowicie otworzyć drzwi.
- Uwaga: W zależności od tego, gdzie znajduje się gniazdko, może być konieczne wywiercenie
otworu po przeciwnej stronie szafki.
- WAŻNE: Umieść dostarczoną taśmę kondensacyjną pod obudową, aby zapobiec
gromadzeniu się kondensacji.
- Przymocuj górne haki (17) do górnej części zmywarki, aby zapewnić prawidłowe
umieszczenie zaczepu (5 B).
Montaż rzepu
- Oddziel rzep A i rzep B i przymocuj rzep A po wewnętrznej stronie panelu estetycznego.
- Umieść lc wraz z rzepem B po zewnętrznej stronie zmywarki. Rys. 6
Montaż panelu przedniego
Rys. 7
- Ustaw płytę (14) w panelu estetycznym i umieść ją wraz ze śrubami (11). Po stronie
wewnętrznej panelu estetycznego umieść kołek (18) wraz ze śrubą (13) w każdym otworze.
- Zawieś panel estetyczny w szczelinie drzwi zewnętrznych zmywarki.
- Kiedy zostanie on już umieszczony, dociśnij go do drzwi zmywarki za pomocą śrub i kołków.
1. Usuń 4 krótkie śruby (15)
2. Dopasuj 4 długie śruby (12)
Krok 6: Poziomowanie zmywark
1. Dopasuj przedni poziom od przodu do tyłu.
2. Ustaw poziom od strony do strony.
- W celu zapewnienia poprawnego działania zmywarki powinna ona zostać wypoziomowana.
- Kiedy urządzenie zostanie umieszczone, można modykować jego wysokość za pomocą
ustawienia poziomu dzięki nóżkom. Rys. 8
- Ustaw odpowiedni poziom w drzwiach zmywarki jak i szyny kosza za pomocą poziomicy,
tj. pokazano na rys. 8, aby upewnić się, że poziom jest równy.
- Wypoziomuj zmywarkę ustawiając indywidualnie trzy nóżki poziomu. Tylnia nóżka może
zostać ustawiona po przedniej części zmywarki przekręcając śrubę umieszczoną w
centrum spodu zmywarki za pomocą śrubokręta. Aby ustawić przednie nóżki, użyj
śrubokręta płaskiego i przekręć przednie nóżki, do momentu wypoziomowania
zmywarki.
- Kiedy wypoziomujesz zmywarkę zwróć uwagę na to, aby się nie przewróciła.
UWAGA: Maksymalna wysokość ustawień nóżek to 50 mm.
UWAGA: nie zaleca się urządzenie było przechylone więcej jak 2°.
Krok 7: Ustawienie napięcia zawiasu w drzwiach
Rys. 9
- Zawiasy drzwi są ustawione fabrycznie pod względem odpowiedniego napięcia dzrwi
urządzenia.
- Przekręć śrubę ustawień, aby napiąć lub poluzować stalowy kabel. Ustaw napięcie
sprężyn w drzwiach używjąc śrubokrętu obracjąc zgodnie z rucem wskazówek zegara, aby
dokręcić sprężyny po lewo i prawo w drzwiach.
- Napięcie sprężyn w drzwiach jest odpowiednie kiedy drzwi w pozycji poziomej czyli
pełnego ich otwarcia, jednakże można je delikatnie podnieść aż do zamknięcia za pomocą
delikatengo popchnięcia.
Ostrzeżenie Wyreguluj napięcie sprężyn drzwi za pomocą śrubokręta obracając zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby dokręcić sprężyny po prawej i lewej stronie drzwi. Jeśli tego
nie zrobisz, może to uszkodzić Twoją zmywarkę.
Krok 8: Mocowanie do mebli
Rys. 10
- Dopasuj urządzenie dopychając je pod blat, uważając, aby nie zmiażdzyć ani nie zagiąć rur.
- Istnieją dwa sposoby instalacji:
- Powierzchnia normalna: Umieść zewnętrzny haczyk w płaskiej szczelinie bocznej i dopasuj
do powierzchni roboczej za pomocą śrub (11) Rys. 10A.
- Powierzchnia marmurowa lub granitowa: Dopasuj boki zmywarki za pomocą śrub (15) i
obudowy (19) Rys. 10B.
- Zmywarkę należy umieścić w swojej pozycji. Umocnij ją po obu stronach za pomocą
śrub.
Upewnij się, że węże dopływowe i odpływowe wody nie są ściśnięte ani przytrzaśnięte.
Upewnij się, że zmywarka nie jest umieszczona na kablach elektrycznych podczas jej
instalacji.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 261260
POLSKI POLSKI
4. PRZED UŻYCIEM ZMYWARKI
- W celu dobrego zmywania, zmywarka potrzebuje miękkiej wody. W przeciwnym razie,
woda pozostawi resztki osadu w zmywarce jak i w zbiorniku, które mogą wplywać na
pracę urządzenia a nawet je uszkodzić.
- W tym celu należy przepuścić wodę przez system, który elimuje jony powodujące wysoką
twardość wody, np. specjalna sól do zmywarek lub zmiękczacza do wody.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia przeprowadź następujące kroki:
1. Ustawienia zmiękczacza do wody.
2. Dodaj soli do odkamieniacza.
3. Załaduj kosze.
4. Napełnij zbiornik środkiem do mycia.
Rys. 11
4.1 Sól do zmywarek
- Używaj tylko i wyłącznie soli przeznaczonej do użytkowania w zmywarkach.
- Zbiornik na sól znajduje się pod dolnym koszem.
Napełnianie zbiornika soli do zmywarek
Rys. 12
1. Wyjmij dolny kosz i odkręć zawór zbiornika.
2. Otwórz pokrywkę zbiornika na sól przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3. Napełnij zbiornik solą do zmywarek, do momentu, gdy prawie będzie się wysypywać,
użycie lejka może pomóc w tym zadaniu. (Rys.12)
4. Dodaj wody do zbiornika na sól aż do limitu (tylko przed pierwszym użyciem). Wydostanie
się niewielkiej ilości wody jest całkiem normalne.
5. Załóż ponownie pokrywę.
6. Ikona pokazująca stan soli w zbiorniku wyłączy się po napełnieniu zbiornika solą.
- Kiedy uruchomisz zmywarkę, zbiornik na sól napełni się wodą, więc koniecznym jest
napełnienie zbiornika przed uruchomieniem zmywarki.
- Napełnij zbiormik na sól bezpośrednio przed uruchomieniem zmywarki w przeciwnym
razie , system ltracyjny, pompa lub inne ważne części zmywari mogą ulec uszkodzeniu.
Gwarancja nie pokrywa tego typu uszkodzeń.
Uwaga
- Zbiornik na sól należy napełnić tylko i wyłącznie wtedy, gdy ikona zapali sięna panelu
kontrolnym urządzenia. Zależnie od tego jak dobrze będzie się rozpuszczać sól, ikona
będzie mogła się świecić, pomimo, że zbiornik będzie pełen.
- Jeśli sięrozsypie sól w zmywarce uruchom program szybkiego mycia, aby się rozpuściła.
Ostrzeżenie
- Używaj tylko i wyłącznie soli przystosowanej do użytkowania w zmywarkach.
- Każdy inny rodzaj soli uszkodzi zmiękczacz do wody. W przypadku uszkodzeń
spowodowanych przez użytkowanie nieodpowiedniej soli, gwarancja Cecotec nie pokrywa
naprawy takich uszkodzeń.
4.2 Zmiękczacz do wody
- To urządzenie jest wyposażóne w zmiękczacz do wody, który wykorzystuje zbiornik soli
wyjątkowo stworzony w celu zmniejszania wysokiej twardości wody.
- Aby sprawdzićjaki stopień twardości wody jest w Twoim regionie, skontaktuj się siedzibą
wodociągów lub użyj paska do sprawdzenia twardości wody.
- Należy ustawić zmiękczacz do wody ręcznie w funkcji twardości wody w Twoim regionie,
w tym celu użyj pokrętła twardości wody. Celem jest optymizacja i personalizacja poziomu
zużycia soli.
Tabela twardości wody
Twardość wody Poziom
zmiękczacza do
wody
Regeneracja
produkuje się
co X
programów
w jednej
sekwencji)
Zużycie soli
(gram/
cykl)
Niemcy
ºdH
Francja
ºfH
Anglia
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Bez regeneracji 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 320
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Walor fabryczny: H3
- Każdy cykl z operacją regeneracji zużywa 2,0l dodatkowej wody, zużywa dodatkowo 0,02
kWhi program przedłuża się o 4min.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 263262
POLSKI POLSKI
Ustawienie zużycia soli
Podążaj za tymi krokami w celu ustawienia zużycia soli.
1. Zamknij drzwi i włącz urządzenie.
2. W przeciągu kolejnych 60 sekund, trzymaj wciśniętą ikonę “>” przez 5 sekund, aby przejść
do trybu ustawień zmiękczacza do wody.
3. Wciśnij na nowo ikonę “>” wybierając odpowiednie ustawienie wg otoczenia lokalnego,
ustawienie zmieni się w następującej sekwencji: H3->H4->H5->H6->H1->H2;
4. Nie naciskaj żadnej ikony przez 5 sek ani nie naciskaj przycisku zasilania, aby
skomplementowaćkongurację oraz wyjście z tego trybu.
4.3 Używanie środku myjącego
- Używaj tylko i wyłącznie środków myjących przeznaczonych do użītku domowego w
zmywarkach. Przechowuj środek myjący w świeżym i suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
- Składniki komponujące środki myjące niezbędne do usunięcia zabrudzeń w zmywarkach.
- Nie dodawaj środków myjących w proszku do zmywarki, do kiedy będzie gotowa, aby
umyć naczynia.
- Potrzebna ilość środku myjącego zależy od cyklu, wielkości wsadu i stanu zabrudzeń
naczyń. Dodaj odpowiednią ilość, aby zapewnić optymalną wydajność.
- Jeśli dana ilość środka myjącego jest zbyt wysoka, można zaobserwować białe paski lub
niebieskawą powłokę na szkle i talerzach, która może prowadzić do korozji. Użytkownie
zbyt wysokiej ilości środków myjących może uszkodzić zmywarkę.
- Jeśli ilość środka myjącego jest zbyt niska, może być niewystarczająca do odpowiedniego
mycia naczyń, ponadto można zauważyć białe ślady jeśli woda jest twarda.
- Skonsultuj instrukcje producenta środków myjących, aby otrzyamć więcej informacji.
- Napełnianie zbiornika (Rys. 13 - 13A)
1. Przesuń do prawej strony przełącznik zwakniania dozownika do środku myjącego, aby
otworzyćjego powierzchnię.
2. Dodaj środek myjący do większego otworu (A), aby zapobiec wstępnego mycia. Do wsadów
bardziej brunych, dodaj również detergentu do mniejszej dziurki (B) aby się uwolnił
detergent podczas mycia wstępnego.
3. Zamknij pokrywkę i naciśnij aż do momentu zablokowania na swoim miejscu.
Uwaga
- Miej na uwadze, że zależnie od twardości wody, ustawienie może się różnić.
- Miej na uwadze zalecenia producenta, które znajdują się na opakowaniu detergentu.
4.4 Nabłyszczacz do naczyń
- Używaj tylko i wyłącznie nabłyszczacza stworzonego wyjątkowo do zmywarek do użytku
domowego. Tubę należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, niedostępnym dla
dzieci.
- Nabłyszczacz nadaje się do poprawy procesu suszenia naczyń bez śladów i plam.
Nabłyszczacz jest uwalniany automatycznie podczas ostatniego płukania aby zapobiec
tworzeniu się zacieków na naczyniach, które mogą zostawić plamy i ślady.
- Ta zmywarka jest stworzona do użytkowania z ciekłymi nabłyszczaczami.
- Jeśli dawka nabłyszczacza jest zbyt niska, na naczyniach pozostaną białe plamy i nie
wyschną w odpowiedni sposób.
- Jeśli dawka nabłyszczacza jest zbyt wysoka, obserwują się niebieskawe powłoki na szkle
i na talerzach.
Nie napełniaj nigdy zbiornika innymi substancjami, ponieważ uszkodziłoby to zmywarkę.
Napełnianie zbiornika nabłyszczacza
Wykonaj następujące kroki:
1. Zamknij drzwi i włącz urządzenie.
2. W przeciągu kolejnych 60 sek, przytrzymaj wciśniętą ikonę “>”przez ok. 5 sek poczym
wciśnij ikonę “+” aby przejśćdo trybu ustawień. Wskaźnik nabłyszczacza będzie migać z
częstotliwością 1Hz.
3. Wciśnij ikonę “>” aby wybrać odpowiednie ustawienie wg otoczenia lokalnego, ustawienie
zmieni sięw następującej sekwencji: D3->D4->D5->D1->D2->D3. Im większy będzie numer,
użyje się więcej nabłyszczacza.
4. Nie naciskaj żadnej ikony przez 5 sek ani nie naciskaj przycisku zasilania, aby
skomplementowaćkongurację oraz wyjście z tego trybu.
Kiedy napełnić nabłyszczacz
- Frekwencja z którą należy napełnić zbiornik zależy od częstotliwości z którą myje się
naczynia oraz z konguracją używanego nabłyszczacza.
- Wskaźnik niskiego poziomu nabłyszczacza (Rys. 19, ikona 5) zaświeci się kiedy będzie
potrzeba napełnić zbiornik.
- Nie przepełniaj zbiornika.
UWAGA: Uważaj, aby nie rozlać nabłyszczacza poza zbiornikiem a jeśli tak się stanie;
aby go wyczyścić.
5. WSAD ZMYWARKI
Zalecenia
- W celu otrzymania lepszych wyników, podążaj za zaleceniami tego wsadu.
- Jeśli nie przeładujesz pojemności zmywarki, zaoszczędzisz energię i wodę.
- Wsad zmywarki do maksymalnej pojemności pomoże zaoszczędzić energię i wodę.
- Usuń wszelkie gruboziarniste pozostałości z naczyń przed umieszczeniem ich w
zmywarce. Ręczne wstępne płukanie naczyń prowadzi do zwiększonego zużycia wody i
energii i nie jest zalecane.
- Ułóż sztućce i naczynia tak, aby nie mogły się przewrócić i zablokować się nawzajem.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 265264
POLSKI POLSKI
- Możesz postawić liżanki, szklanki, kieliszki, małe talerzyki, miski itp. w górnym koszu.
- Ustawiając kieliszki na długich nóżkach, kładź je na krawędzi kosza lub na stojaku, a nie
na innych naczyniach. Upewnij się, że kieliszki nie stykają się ze sobą, ponieważ mogą
sięporuszać podaczas mycia i i ulec uszkodzeniu.
- Wszystkie pojemniki, takie jak liżanki, szklanki i garnki należy umieszczać w zmywarce do
góry nogami, w przeciwnym razie w środku może gromadzić się woda.
- Wszystkie duże przedmioty (garnki, patelnie, pokrywki, talerze, miski itp.) i bardzo
zabrudzone należy umieszczać w dolnym koszu.
- Talerze i sztućce nie powinny być stawiane jeden na drugim.
- Aby uniknąć uszkodzeń, nie wyjmuj naczyń natychmiast po zakończeniu programu
zmywania.
- Upewnij się, że naczynia i przybory, które wkładasz i myjesz w zmywarce, nadają się do tego
celu. Należy pamiętać, że niektórych rzeczy nie należy prać w wysokich temperaturach.
- W zmywarce nie wolno myć bardzo małych przedmiotów, ponieważ mogą wypaść z kosza
i uszkodzić wnętrze zmywarki.
- Niektóre rodzaje szkła mogą tracić połysk po wielu zmywaniach w zmywarce.
- Części srebrne i aluminiowe mają tendencję do odbarwiania się po myciu w zmywarce.
- Motywy emaliowane mogą blaknąć, jeśli są często myte w zmywarce.
- Aby uzyskać najlepsze wyniki, zalecamy wyładowanie najpierw dolnego kosza, a następnie
górnego.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że obrót ramion spryskujących nie jest utrudniony po
załadowaniu zmywarki.
UWAGA: Upewnij się, że po załadowaniu naczyń możesz otworzyć dozownik detergentu.
UWAGA: Nie przeciążaj koszy ani nie wkładaj naczyń do niewłaściwego kosza.
Nie myj w zmywarce bardzo małych przedmiotów, ponieważ mogą wypaść z kosza i
uszkodzić wnętrze zmywarki.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć możliwych obrażeń, umieść noże o ostrych końcówkach
ostrą stroną w dół lub poziomo na tacy na sztućce. Długie sztućce i zaostrzone należy
umieszczać w pozycji horyzontalnej w górnym koszu.
UWAGA: odczekać co najmniej 15 minut przed rozładowaniem zmywarki, ponieważ po
zakończeniu programu naczynia będą gorące.
5.1. Górny kosz
- Górny kosz przeznaczony jest do przechowywania najdelikatniejszych i najlżejszych
naczyń, takich jak szklanki do kawy i herbaty, liżanki i spodki, a także talerzy, małych
miseczek i płytkich patelni (o ile nie są zbyt zabrudzone).
- Naczynia i przybory kuchenne należy układać w taki sposób, aby nie poruszał ich strumień
wody.
Wsad zmywarki wg normatywy EN60436
Załadowanie zmywarki do maksymalnej pojemności pomoże zaoszczędzić energię i wodę.
B. Kosz górny (rys. 14)
1. Filiżanki kawy
2. Talerzyki
3. Kubki
4. Filiżanki
5. Garnek
5.2 Dolny kosz
- W dolnym koszu umieszczaj duże, trudne do czyszczenia przedmioty: garnki, patelnie,
pokrywki, talerze do serwowania i miski, jak pokazano na rysunku. Rys. 15
- Zaleca się umieszczenie tac i pokrywek po bokach koszy, aby nie blokować obrotu górnego
ramienia spryskującego.
- Zalecana maksymalna średnica naczyń przed dozownikiem zmywarki to 19 cm, aby nie
utrudniać ich otwierania.
- Dolny kosz (Fig. 15)
6. Garnki do piekarnika
7. Małe talerzyki
8. Talerze płaskie
9. Głębokie talerze
10. Półmiski
11. Małe talerze melaminowe
12. Miseczki melaminowe
13. Szklane miski
14. Miski do deserów.
5.3. Kosz do sztućcy
Sztućce należy umieszczać w oddzielnej tacy do sztućcy oddzielone jeden od drugiego w
odpowiednich pozycjach. Upewnij się, że nie wchodzą na siebie, mogłoby to spowodować złe
funkcjonowanie.
- Taca na sztućce (Fig. 16 - 17)
1. Łyżki do zupy
2. Widelce
3. Noże
4. Łyżki do kawy
5. Łyżki do deserów
6. Łyżki do podawania
7. Widelce do podawania
8. Wazy do sosów
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 267266
POLSKI POLSKI
- Informacje do testów porównawczych zgodnie z normą EN 60436:
- Pojemność 14 sztućcy.
- Pozycja kosza górnego: mniej wysunięta pozycja.
- Programy: ECO.
- Ustawienie nabłyszczacza: Max.
- Walor zmiękczacza: H3.
Ostrzeżenie
- Nie pozwól, aby żaden element rozciągnął się po dnie zmywarki. Rys. 18
- Załaduj zawsze zaostrzone sztućce czubkiem do dołu.
Usuwanie wsadu
Aby zapobiec kapaniu wody z górnego kosza do dolnego, zaleca się opróżnienie najpierw
dolnego kosza, a następnie górnego.
6. TABELA PROGRAMÓW
Wartości zużycia i czas trwania programu są tylko odniesieniem, z wyjątkiem programu ECO.
Symbol Program Opis cyklu Detergent
mycie/
mycie
wstępne
Czas
(min.)
Energia
(kWh)
Woda
(litry)
Nabłyszczacz
Auto Mycie
wstępne
(45º)
Mycie
(55-65º)
Płukanie
Płukanie
(50-55º)
Suszenie
4/18 g
(1 lub 2
dawki)
85-
150
0,850-
1,550
8,5-
18,0
Tak
Higiena Mycie
(70º)
Płukanie
Płukanie
Płukanie
(70º)
Suszenie
22 g (1 lub
2 dawki)
210 1,500 11,5 Tak
Uniwersalne Mycie
wstępne
(45º)
Mycie
(55º)
Płukanie
Płukanie
(55º)
Suszenie
4/18 g
(1 lub 2
dawki)
185 1,100 11,6 Tak
ECO (*EN
60436)
Mycie
(50º)
Płukanie
Płukanie
(40º)
Suszenie
4/18 g
(1 lub 2
dawki)
185 0,645 8,9 Tak
Szkło Pranie
wstępne
Mycie
(50º)
Płukanie
(50º)
Płukanie
(50º)
Suszenie
4/18 g
(1 lub 2
dawki)
130 0,870 11,5 Tak
90 min Mycie
(60º)
Płukanie
Płukanie
(50º)
Suszenie
22 g (1
dawka)
90 1,180 12,5 Tak
Szybkie 45’ Mycie
(40º)
Płukanie
(40º)
Płukanie
(55º)
12 g (1
dawka)
30 0,820 11,2 Nie
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 269268
POLSKI POLSKI
Samo
czyszczący
Pranie
wstępne
Lavado
(70º)
Płukanie
Płukanie
(60º)
Suszenie
4/18 g
(1 lub 2
dawki)
193 1,430 18,0 Tak
Uwaga
Program ECO nadaje się do mycia normalnie zabrudzonych naczyń; jest to najbardziej
efektywny program pod względem łącznego zużycia energii i wody i służy do oceny zgodności
z prawodawstwem UE dotyczącym ekoprojektu.
Uwaga
Czasy wskazane dla każdego programu odpowiadają czasowi trwania przy standardowym
wsadzie i temperaturze. Inne rodzaje obciążenia i temperatury spowodują różne czasy.
- Czas trwania programu może się zmieniać w zależności od ilości naczyń, temperatury
wody, temperatury pokojowej i wybranych funkcji dodatkowych.
- Zmywanie naczyń w domowej zmywarce do naczyń na ogół zużywa mniej energii i wody
niż mycie ręczne, gdy używa się zmywarki zgodnie z zaleceniami producenta.
- Zaleca się pozostawienie uchylonych drzwiczek po zakończeniu cyklu prania, aby
przyspieszyć suszenie.
- Dostęp do bazy danych produktów, w której przechowywane są informacje dotyczące
tego modelu, można uzyskać, skanując kod QR na etykiecie energetycznej.
7. PANEL STEROWANIA
Rys. 19
1. Włączony: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć zmywarkę. Ekran LCD zaświeci
się.
2. Programy: Naciśnij ikony „<” lub „>”, aby wybrać program. Zaświeci się odpowiedni
wskaźnik.
3. Opóźniony start -/+: Naciśnij ikonę „+”, aby dodać czas do opóźnienia startu lub ikonę „-,
aby skrócić czas. Możesz ustawić maksymalnie 24 h.
4. Funkcja / automatyczne otwieranie: Naciśnij ikonę, aby wybrać funkcję, odpowiedni
wskaźnik zaświeci się. Auto Open: Drzwi zmywarki otworzą się automatycznie po
zakończeniu programu, aby poprawić rezultaty suszenia. Jeśli naciśniesz i przytrzymasz
ikonę funkcji przez 3 sekundy, zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Ta funkcja nie jest
możliwa w programach automatycznych i praniu Rapid 30'. Wskaźnik się wyłączy.
- Drzwi zmywarki nie mogą być zablokowane podczas ustawiania funkcji Auto Open.
- Mogłoby to zmienić funkcjonalność zamka drzwi.
- Programy Rapid 30' i płukanie nie mają tej funkcji Auto Open.
Wskaźniki ostrzeżeń
1. Nabłyszczacz: Jeśli wskaźnik się świeci, zmywarka ma mało nabłyszczacza i potrzebuje
więcej.
2. Sól: Jeśli wskaźnik się świeci, zmywarka ma mało soli i potrzebuje jej więcej.
3. Kran: Jeśli ten wskaźnik się zaświeci, kran jest zamknięty.
4. Wyswietlacz: Pokazuje pozostały czas, opóźnienie startu, kod błędu itp.
Wskaźnik funkcji
5. Silne pranie: Do mycia bardzo zabrudzonych naczyń trudnych do czyszczenia. Może być
używany tylko z programem Higiena, Universal, ECO, szkło i 90 min.
6. Oszczędzanie energi: kiedy ma mniej talerzy do mycia, można wybrać funkcję. Tylko
można używać w trybie Higiena, Universal, ECO, szkło i 90 min.
7. Prędkość Turbo+: Redukuje czas trwania programu. Może być używany tylko z Hygiene,
Universal, ECO, Glass i 90 min.
8. Auto Open: Drzwi zmywarki otworzą się automatycznie po zakończeniu programu, aby
poprawić rezultaty suszenia. Jeśli naciśniesz i przytrzymasz ikonę funkcji (4) przez 3
sekundy, odpowiedni wskaźnik zaświeci się. Ta funkcja nie jest możliwa w programach
automatycznych i praniu Rapid 30'. Wskaźnik zgaśnie.
9. Górny kosz: Po naciśnięciu tej ikony umyjesz tylko naczynia w górnym koszu. System
zraszania dolnego kosza nie będzie działał.
10. Dolny kosz: Po naciśnięciu tej ikony umyjesz tylko naczynia w dolnym koszu. System
zraszania górnego kosza nie będzie działał.
11. Wskaźnik Alt: Naciśnięcie wskaźnika Alt uruchomi oba zraszacze i umyje oba kosze.
Opis każdego programu:
12. Auto: Do lekko zabrudzonych, normalnych lub bardzo zabrudzonych naczyń z suchą
karmą lub bez.
13. Higiena: Przy wybranej opcji dezynfekcji temperatura wody wzrasta do 70˚C w celu
dezynfekcji wysokotemperaturowej.
14. Universalne: Do normalnie zabrudzonych naczyń, takich jak lekko zabrudzone garnki,
talerze, szklanki i patelnie.
15. ECO: Jest to program standardowy, odpowiedni do mycia normalnie zabrudzonych naczyń
i najbardziej wydajny program pod względem łącznego zużycia energii i wody dla takich
naczyń.
16. Szkło: Do lekko zabrudzonych naczyń i szkła.
17. 90 min: Do normalnie zabrudzonych wsadów wymagających szybkiego prania.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 271270
POLSKI POLSKI
18. Rapid 30’: Do lekko zabrudzonych wsadów, takich jak szklanki, szkło i delikatna porcelana.
19. Samo czyszczący: Program ten zapewnia skuteczne czyszczenie samej zmywarki.
Oszczędzanie energii
- Wstępne mycie naczyń wiąże się z wyższym zużyciem wody i energii i nie jest zalecane.
- Zmywanie naczyń w domowej zmywarce zazwyczaj zużywa mniej energii i wody niż mycie
ręczne, gdy domowa zmywarka jest używana zgodnie z zaleceniami.
Rozpoczęcie programu
1. Wyjmij dolny i górny kosz, załaduj naczynia i wsuń je. Zaleca się załadować najpierw dolny
kosz, a następnie górny.
2. Wlej detergent.
3. Naciśnij przycisk „zasilania”.
4. Wybierz program a lampka zapali się. Zamknąć drzwi. Zmywarka rozpocznie cykl mycia.
Zmiana programu w połowie cyklu
- Program można zmienić tylko wtedy, gdy był uruchomiony przez krótki czas, w przeciwnym
razie detergent mógł już zostać uwolniony lub woda wraz z detergentem mogła już zostać
spuszczona. W takim przypadku zmywarka musi być ponownie przygotowana do mycia, a
dozownik detergentu musi zostać uzupełniony.
- Aby zresetować zmywarkę, wykonaj następujące czynności (rys. 20):
1. Lekko uchylić drzwi, aby zatrzymać zmywarkę. Gdy ramiona spryskujące się zatrzymają,
można je całkowicie otworzyć.
2. Przytrzymaj ikonę „>” przez ponad trzy sekundy. Urządzenie wejdzie w tryb wyboru
programu.
3. Możesz zmienić program na żądane ustawienie cyklu.
4. Zamknij drzwi a zmywarka powróci do cyklu mycia.
Dodawanie naczyń podczas cyklu mycia
- Naczynia można dodawać w dowolnym momencie przed uruchomieniem dozownika
detergentu.
- W takim przypadku postępuj zgodnie z instrukcjami (rys. 21):
1. Lekko uchylić drzwi, aby zatrzymać pranie.
2. Gdy ramiona spryskujące się zatrzymają, można je całkowicie otworzyć.
3. Dodaj talerze o których wcześniej zapomniałeś.
4. Zamknąć drzwi.
5. Zmywarka wznowi program.
Ostrzeżenie
Otwieranie drzwi w połowie cyklu jest niebezpieczne, ponieważ gorąca para może
spowodować oparzenie.
Auto Open
Po umyciu drzwiczki otworzą się automatycznie dla lepszych efektów suszenia.
Uwaga
- Drzwi zmywarki nie mogą być zablokowane podczas ustawiania funkcji Auto Open.
- Mogłoby to zmienić funkcjonalność zamka drzwi.
- Programy Rapid 30' i płukanie nie mają tej funkcji Auto Open.
Ważne
Umieść dostarczoną taśmę kondensacyjną pod szafką, aby zapobiec gromadzeniu się
kondensacji.
Ustawienia tacy do sztućcy
- Podnieś lewy stojak, ustaw go w najniższej pozycji, będzie leżał płasko, a prawy stojak
będzie leżał bokiem. Rys. 22
- Podnieś prawy stojak, teraz oba są płaskie. Rys. 23
- Przesuń prawą siatkę od prawej do lewej, teraz obie siatki nakładają się. Rys. 24
- Wyjmij prawy stojak z tacy, pozostanie tylko lewy stojak. Rys. 25
W jaki sposób wykorzystać miejsceRys. 26
Możesz umieścić przybory, takie jak blendery, kubki itp. bez wpływu na działanie górnego
kosza.
Ustawienia wysokości tacy.Rys. 27
Poluzuj cztery przyciski na tacy i delikatnie wciśnij ją w dół.
Ustawienie kosza górnego
Typ 1:
- Wysokość górnego kosza można łatwo regulować, aby pomieścić wyższe naczynia
w górnym lub dolnym koszu.
- W celu ustawienia wysokości kosza górnego, podążaj za następującymi krokami:
1. Wyjmij kosz górny. Rys. 28
2. Wyjmij kosz górny. Rys. 29
3. Załóż górny kosz z powrotem na górne lub dolne rolki. Rys. 30
4. Wsuń górny kosz. Rys. 31
Typ 2:
1. Aby podnieść górny kosz, unieś go na każdym końcu, kosz znajdzie się w najwyższej
pozycji. Nie musisz podnosić uchwytu regulacyjnego. Rys. 32
2. Aby zmniejszyć wysokość górnego kosza, wyreguluj uchwyty po obu stronach, aby zwolnić
kosz i opuść go do najniższej pozycji. Rys. 33
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 273272
POLSKI POLSKI
Złóż kratkę Rys. 34
- Aby zrobić miejsce na wyższe przedmioty w górnym koszu, podnieś półkę na szkło do góry.
- Następnie możesz oprzeć na nim wysokie okulary.
- Umieść przedmioty w zmywarce w następujący sposób:
Zamknięcie tacy Rys. 35
- Zaczepy kosza górnego służą do przytrzymania talerzy i tacy
- Możesz je obniżyć, aby było więcej miejsca na duże przedmioty.
Przygotowanie i wsad talerzy
- Używaj naczyń oznaczonych jako można myć w zmywarce.
- W przypadku niektórych artykułów wybierz program o najniższej możliwej temperaturze.
- Aby zapobiec uszkodzeniom, nie wyjmuj kubków ani sztućcy ze zmywarki, bezpośrednio
po wyjęciu.
Aby umyć następujące sztućce/talerze:
Nie nadają się:
- Sztućce z drewnianą rączką, porcelana rogowa lub z masy perłowej.
- Przedmioty plastikowe, które nie są odporne na ciepło.
- Stare sztućce z klejonymi częściami, które nie są odporne na temperaturę.
- Emaliowane sztućce lub naczynia.
- Przedmioty z cyny lub miedzi.
- Szkło ołowiowe.
- Przedmioty stalowe, które mogą rdzewieć.
- Drewniane półki.
- Artykuły wykonane z włókna syntetycznego.
Ograniczona kompatybilność:
- Niektóre rodzaje szkła mogą tracić połysk po wielu praniach.
- Części srebrne i aluminiowe mają tendencję do odbarwiania się podczas mycia.
- Motywy emaliowane mogą blaknąć, jeśli są często myte w zmywarce.
Zalecenia co do wsadu w zmywarce
- Wyczyść resztki jedzenia. Zmiękcz resztki przypalonego jedzenia na patelniach. Nie ma
potrzeby płukania naczyń pod bieżącą wodą.
- Dla lepszej wydajności zmywarki, podążaj za tymi krokami mycia.
- Charakterystyka i wygląd koszy mogą się różnić w zależności od modelu.
- Umieść przedmioty w zmywarce w następujący sposób:
- Przedmioty takie jak liżanki, szklanki, garnki/patelnie itp. muszą być skierowane w dół.
- Zakrzywione lub wklęsłe przedmioty należy ładować pod kątem, aby woda mogła spływać.
- Wszystkie przybory muszą być bezpiecznie ułożone i nie mogą się przewrócić.
- Wszystkie przybory powinny być ustawione tak, aby ramiona spryskujące mogły się
swobodnie obracać podczas mycia.
- Załaduj puste przedmioty, takie jak kubki, szklanki, patelnie itp. Umieść te przedmioty do
góry nogami, aby woda nie zbierała się w pojemniku lub głębokich podstawach.
- Naczynia i sztućce nie powinny leżeć w sobie ani się zakrywać.
- Aby uniknąć uszkodzeń, okulary nie mogą się stykać.
- Górny kosz przeznaczony jest do przechowywania najdelikatniejszych i najlżejszych
naczyń, takich jak szklanki, liżanki do kawy i herbaty.
- Potencjalnym zagrożeniem są noże z długimi ostrzami umieszczone w pozycji pionowej.
- Długie i/lub ostre sztućce, takie jak noże do rzeźbienia, należy umieszczać poziomo w
górnym koszu.
- Nie przeciążaj zmywarki. Jest to ważne dla dobrych wyników i rozsądnego zużycia energii.
Uwaga
Bardzo małych przedmiotów nie należy myć w zmywarce, ponieważ mogą łatwo wypaść z
kosza.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Czyszczenie zmywarki jest ważne dla utrzymania żywotności urządzenia.
- Upewnij się, że ustawienie środka zmiękczającego zostało wykonane prawidłowo i użyto
odpowiedniej ilości detergentu, aby zapobiec osadzaniu się kamienia.
- Uzupełnij pojemnik na sól, gdy zaświeci się kontrolka soli.
- Z czasem w zmywarce może gromadzić się olej i wapno.
- Jeżeli to się stanie:
1. Napełnij przegródkę na detergent, ale nie wkładaj żadnych naczyń.
2. Wybierz program, który działa w wysokiej temperaturze i pozostaw zmywarkę pustą.
3. Jeśli ta operacja nie wyczyści wystarczająco zmywarki, użyj środka czyszczącego
przeznaczonego do użytku ze zmywarką.
- Aby przedłużyć żywotność zmywarki, należy ją czyścić regularnie co miesiąc.
- Regularnie czyścić drzwi i uszczelki drzwi wilgotną szmatką, aby usunąć nagromadzone
zanieczyszczenia lub ciała obce.
- Panel sterowania należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką.
- Filtry i ramiona spryskujące należy czyścić przynajmniej raz w tygodniu. Jeśli na ltrze
grubym i dokładnym znajdują się resztki jedzenia lub ciała obce, należy je wyjąć i dokładnie
wyczyścić wodą.
- Przed czyszczeniem lub konserwacją zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka.
- Nie używaj ściernych środków czyszczących.
Ostrzeżenie
- Aby zapobiec przedostawaniu się wody do uszczelki drzwi i elementów elektrycznych,
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 275274
POLSKI POLSKI
nie używaj żadnego środka czyszczącego w sprayu do czyszczenia zewnętrznej części
zmywarki.
- Nigdy nie używaj ściernych środków czyszczących ani gąbek do szorowania na
powierzchniach zewnętrznych, ponieważ mogą zarysować wykończenie. Niektóre ręczniki
papierowe mogą również porysować lub pozostawić ślady na powierzchni.
System ltrowania
- System ltracji u spodu kabiny zmywarki zatrzymuje grube zanieczyszczenia z cyklu
zmywania, w tym ciała obce, takie jak wykałaczki.
- Grube zanieczyszczenia mogą spowodować zatkanie ltrów.
- Regularnie sprawdzaj stan ltrów, ostrożnie usuwaj ciała obce i w razie potrzeby czyść
części systemu ltrującego wodą.
- Wykonaj poniższe czynności, aby wyczyścić ltr.
1. Przytrzymaj ltr zgrubny i obróć go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby go odblokować. Podnieś ltr i wyjmij go ze zmywarki. Rys. 36
2. Filtr cienki można wyjąć z dolnej części zespołu ltra. Filtr gruby można oddzielić od ltra
głównego, delikatnie ściskając wypustki na górze i wyciągając go. Rys. 37
1. Filtr gruby
2. Filtr główny
3. Filtr cienki
3. Większe resztki jedzenia można wyczyścić, umieszczając ltr pod bieżącą wodą. Aby
dokładniej wyczyścić, użyj miękkiej szczoteczki do czyszczenia. Rys. 38
4. Zamontuj ltry w kolejności odwrotnej do demontażu, załóż wkład ltra i przekręć go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do strzałki blokady. Rys. 39
Ostrzeżenie
- Nie dokręcaj zbyt mocno ltrów. Wymień ltry w bezpieczny sposób, w przeciwnym razie
duże zanieczyszczenia mogą dostać się do systemu i spowodować zatkanie.
- Nigdy nie używaj zmywarki bez ltrów. Niewłaściwa wymiana ltra może obniżyć
wydajność urządzenia oraz uszkodzić naczynia i przybory kuchenne.
Ramiona zraszające
- Chemikalia gromadzą się w ramionach, dlatego należy regularnie czyścić zraszacze,
ponieważ chemikalia w twardej wodzie zatykają otwory i łożyska w ramionach
spryskujących.
- Aby wyczyścić ramiona spryskujące, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Aby zdjąć górne ramię spryskujące, przytrzymaj nakrętkę i obróć ramię przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby je zdjąć. Rys. 40
2. Aby wyjąć dolne ramie natryskowe, pociągnij je do góry. Rys. 41
3. Umyj ramiona ciepłą wodą z mydłem i wyczyść otwory miękką szczoteczką. Rys. 42
Ochrona przed mrozem
- Zimą weź środki ochrony przed zamarzaniem w zmywarce. Po każdym cyklu prania
postępuj w następujący sposób:
1. Wyłączyć prąd elektryczny do zmywarki w źródle zasilania.
2. Apague el suministro de agua y desconecte la manguera de entrada de agua de la válvula
de agua.
3. Spuść wodę z węża dopływowego i zaworu wody. (Użyj rondla do zebrania wody)c
4. Podłącz ponownie wąż doprowadzający wodę do zaworu wody.
5. Wyjmij ltr z dna zmywarki i za pomocą gąbki wchłoń wodę z odpływu.
Po każdym myciu
Po każdym praniu należy wyłączyć dopływ wody do urządzenia i pozostawić drzwi lekko
uchylone na kilka minut, aby wilgoć i zapachy nie zostały w środku.
Kiedy nie jest używana przez dłuższy czas
- Zaleca się wykonanie cyklu zmywania przy pustej zmywarce, następnie wyciągnięcie
wtyczki z gniazdka, odcięcie dopływu wody i pozostawienie drzwi urządzenia lekko
uchylone.
- Wydłuży to trwałość uszczelek drzwi i zapobiegnie tworzeniu się nieprzyjemnych
zapachów wewnątrz urządzenia.
Przenoszenie urządzenia
- Jeśli chcesz przesunąć urządzenie, staraj się trzymać je w pozycji pionowej.
- Jeśli jest to absolutnie konieczne, możesz położyć je na plecach.
Uszczelki
- Jednym z czynników powodujących nieprzyjemny zapach w zmywarce jest jedzenie, które
zostaje uwięzione w uszczelkach.
- Periodyczne czyszczenie zwilżoną gąbką zapobiegnie takim incydentom.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 277276
POLSKI POLSKI
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Prawdopobna przyczyna Rozwiązania
Zmywarka się nie
włącza
Przepalił się bezpiecznik
lub zadziałał wyłącznik
automatyczny.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
przełącznik różnicowy.
Usuń wszystkie inne urządzenia, które
mają ten sam obwód, co zmywarka.
Zasilanie nie jest
włączone.
Upewnij się, że zmywarka jest włączona, a
drzwiczki prawidłowo zamknięte.
Upewnij się, że przewód zasilający jest
prawidłowo podłączony do gniazdka.
Ciśnienie wody jest
niskie.
Sprawdź, czy dopływ wody jest
prawidłowo podłączony i czy nie jest
odcięty.
Drzwi zmywarki nie są
prawidłowo zamknięte.
Upewnij się, że szczelnie zamykasz drzwi
i klikasz.
Woda do
zmywarki
nie spływa
Wąż odpływowy
skręcony lub uwięziony.
Sprawdź wąż spustowy.
Zatkany ltr. Sprawdź system ltrowania.
Zatkany zlew kuchenny. Sprawdź zlew kuchenny, aby upewnić się,
że dobrze odpływa. Jeśli problem polega
na tym, że zlew kuchenny nie odpływa,
zamiast serwisu technicznego może być
potrzebny hydraulik.
Piana we wnętrzu Niewłaściwy detergent. Używaj tylko specjalnego detergentu do
zmywarek, aby uniknąć pienienia. Jeśli
tworzy się piana, otwórz zmywarkę i
poczekaj, aż piana wyparuje. Dodaj 1 litr
zimnej wody na dno zmywarki.
Zamknąć drzwi zmywarki i wybrać
dowolny cykl. Początkowo zmywarka
spuszcza wodę. Otwórz drzwi po odpływie,
aby sprawdzić, czy piana zniknęła.
W razie potrzeby powtórz ten proces.
Rozlany nabłyszczacz. Rozlany nabłyszczacz należy zawsze
natychmiast zmyć.
Wnętrze
poplamione
Być może użyłeś
detergentu z barwnikiem.
Upewnij się, że detergent nie zawiera
barwników.
Biała folia na
wewnętrznej
powierzchni
Twarda woda. Aby wyczyścić wnętrze, użyj miękkiej,
wilgotnej szmatki z detergentem do
zmywarek i załóż gumowe rękawiczki.
Nigdy nie używaj żadnego środka
czyszczącego innego niż detergent
do zmywarek, ponieważ może to
spowodować pienienie.
Na sztućcach są
plamy rdzy.
Przedmioty, których to
dotyczy, nie nadają się do
mycia w zmywarce.
Unikaj mycia przedmiotów, których nie
można myć w zmywarce.
Program nie został
uruchomiony po dodaniu
soli do zmywarki. Resztki
soli weszły do cyklu
prania.
Po dodaniu soli zawsze uruchamiaj
program zmywania bez naczyń. Nie
wybieraj funkcji Turbo + (jeśli jest w Twoim
modelu) po dodaniu soli do zmywarki.
Zakrętka zmiękczacza
wody jest poluzowana.
Sprawdź, czy pokrywa zmiękczacza wody
jest prawidłowo zamknięta.
Odgłos stukania
w zmywarce
Ramię spryskujące
uderza w przedmiot z
kosza.
Wstrzymaj program i zmień położenie
obiektów, które blokują ramię natryskowe.
Grzechotanie w
zmywarce
Naczynia są luzem w
zmywarce.
Zatrzymaj program i odłóż obiekty z
powrotem.
Odgłos stukania
w wężach
wodnych
Może to wynikać z
instalacji lub przekroju
rur.
Nie wpływa na działanie zmywarki.
W razie wątpliwości skontaktuj się z
wykwalikowanym hydraulikiem.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 279278
POLSKI POLSKI
Naczynia nie są
czyszczone
Nie zostały poprawnie
załadowane.
Przeczytaj rozdział „Przygotowanie i wsad
zmywarki”.
Program nie był
wystarczająco potężny.
Wybierz bardziej intensywny program.
Dozowano za mało
detergentu.
Użyj więcej detergentu lub zmień
detergent.
Są elementy, które
blokują ruch ramion
spryskujących.
Zmień położenie przedmiotów tak, aby
ramię mogło się swobodnie obracać.
Zestaw ltrów nie
jest czysty lub nie
jest prawidłowo
osadzony w podstawie
wnętrza zmywarki.
Może to spowodować
zablokowanie
otworów w ramieniu
spryskującym.
Oczyść i/lub prawidłowo zamomntuj ltr.
Wyczyść otwory w ramieniu spryskującym.
Nieprzezroczyste
kryształy
Połączenie miękkiej
wody i zbyt dużej ilości
detergentu.
Użyj mniej detergentu, jeśli masz miękką
wodę i wybierz krótszy cykl do mycia
naczyń szklanych.
Na talerzach
i szklankach
pojawiają się
białe plamy
Obszary z twardą wodą
mogą powodować
osadzanie się kamienia.
Sprawdź ustawienia zmiękczacza lub
poziom napełnienia zbiornika soli.
Czarne lub
szare ślady na
naczyniach
Aluminiowe naczynia
wcierały się w naczynia.
Użyj łagodnego, ściernego środka
czyszczącego, aby usunąć te ślady.
Detergent
pozostaje w
dozownik
Naczynia blokują
dozownik detergentu.
Załaduj naczynia ponownie poprawnie.
Naczynia nie
wysychają
Niewłaściwe ładowanie. Użyj rękawiczek, jeśli na naczyniach
znajdują się ślady detergentu, aby uniknąć
podrażnienia skóry.
Wyjmij naczynia bardzo
szybko.
Nie opróżniaj zmywarki bezpośrednio
po umyciu. Lekko uchylić drzwi, aby para
mogła się wydostać. Nie wyjmuj naczyń,
dopóki temperatura wewnątrz nie będzie
bezpieczna w dotyku. Najpierw wyładuj
dolny kosz, aby uniknąć kapania wody z
górnego kosza.
Wybrano zły program. Przy krótkim programie temperatura
prania jest niższa, co zmniejsza wydajność
czyszczenia.
Wybierz program z dłuższym czasem
prania.
Używanie sztućców ze
złej jakości powłoką.
W przypadku tych przedmiotów
odprowadzanie wody jest trudniejsze.
Sztućców lub naczyń tego typu nie można
myć w zmywarce.
Ostrzeżenie
Cecotec nie ponosi odpowiedzialności za nieprofesjonalną naprawę, ponieważ może to
spowodować poważne zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika urządzenia i wpłynąć na
gwarancję.
Kod błędu
W przypadku awarii zmywarka wyświetli kod błędu. W poniższej tabeli przedstawiono
możliwe kody błędów i ich przyczyny.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 281280
POLSKI POLSKI
Kody Problem Prawdopobna przyczyna
E1 Zmywarka potrzebuje więcej
czasu na dodanie wody.
Krany nie odkręcają
się, dopływ wody jest
ograniczony lub ciśnienie
wody jest za niskie.
E3 Żądana temperatura nie
została osiągnięta.
Awaria grzałki.
E4 Zalanie. Coś przecieka w zmywarce.
E8 Błąd orientacji
zaworu rozdzielczego.
Otwarty obwód lub
uszkodzony zawór
rozdzielczy.
EC Błąd systemu kontroli mycia. Błąd silnika lub płytki
drukowanej.
Ed Błąd komunikacji między
główną płytką drukowaną a
jej ekranem.
Otwarty obwód lub
przerwane okablowanie do
komunikacji.
Ostrzeżenie
- W przypadku przepełnienia, przed wezwaniem serwisu należy odłączyć główny dopływ
wody.
- Jeśli w misce podstawy znajduje się woda z powodu przepełnienia lub niewielkiego
wycieku, należy ją wypłukać przed ponownym uruchomieniem zmywarki.
10. DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Referencja: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Ciśnienie wody: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Pojemność 14 sztućcy
Zaprojektowano w Hiszpanii | Wyprodukowano w Chinach
(*) Specykacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu
poprawy jakości produktu.
Karta informacyjna produktu
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE (UE) 2019/2017 - 2019/2022 KOMISJI w odniesieniu do
etykietowania energetycznego zmywarek do naczyń oraz pomiaru wydajności domowych
zmywarek do naczyń.
Nazwa lub znak towarowy dostawcy: Cecotec Innovaciones, S.L.
Adres dostawcy: C/de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de poblet, Valencia (Spain)
Identykator modelu: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Parametry urządzenia
Parametr Wartość
Pojemność (sztućce) 14
Klasa wydajności energetycznej B
Zużycie energii w programie ECO (EPEC) (kWh/
cykl) 0,645
Zużycie energii w programie standardowym
(SPEC) (kWh/cykl) 1,700
Klasa wydajności energetycznej (IEE) 37,9
Zużycie wody w programie ECO (EPWX)/(L/
cykl) 8,9
Wskaźnik wydajności sprzątania (Ic) 1,125
Wskaźnik wydajności suszenia (Id) 1,065
Długość trwania programu ECO (Tt)/ (h:min) 4:09
Tryb wyłączenia zużycia energii (Po) 0,49
Pobór mocy w trybie czuwania (Psm) -
Pobór mocy w trybie gotowości (Psm) (jeśli
dotyczy) -
Pobór mocy w trybie opóźnionego startu (Pds)
(jeśli dotyczy) 1,00
Jeśli dostępny jest opóźniony start, czy
możliwy jest opóźniony start o więcej niż 24
godziny?
NIE
Program testowy ECO
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 283282
POLSKI POLSKI
Emisja hałasu w powietrzu (dB) 42
Poziom hałasu B
Wymiary (cm)
Wysokość 85
Szerokość 60
Głębokość 60
Parametry testu:
Parametr Wartość
Napięcie: 229,6-230,8 V~
Frekwencja: 50 Hz
Temperatura pokojowa: 22,3-24,0 ºC
Wilgotność: 53,1-58,5 %
Niska temperatura wody: 15,2-15,5 ºC
Twardość wody: 2,421-2,526 mmol
Ciśnienie zasilania wodą: 2,3-2,5 bar
Przygotowanie twardości wody: utwardzacz
Ustawienie do zmiękczania wody: H3
Rodzaj soli Chlorek sodu
Rodzaj detergentu D/GSMD170-656
Ilość detergentu (g) 22
Rodzaj środka do płukania III/KSC.130-508
Ustawienie środka do płukania 5
11. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/
lub baterię należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Kiedy
ten produkt osiągnie koniec okresu użytkowania, należy wyjąć baterie/
akumulatory i przekazać go do punktu zbiórki wyznaczonego przez władze
lokalne.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat najwłaściwszego
sposobu pozbycia się sprzętu elektrycznego i elektronicznego i/lub baterii, konsumenci
powinni skontaktować się z lokalnymi władzami.
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko.
12. GWARANCJA I SERWIS POMOCY TECHNICZNEJ
Cecotec odpowie użytkownikowi lub konsumentowi końcowemu za wszelkie niezgodności
występujące w momencie dostawy produktu na warunkach i terminach określonych w
obowiązujących przepisach.
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel.
Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z ocjalnym
Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Prawa własności intelektualnej do tekstów tego podręcznika należą do CECOTEC
INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść tej publikacji nie może być powielana,
w całości lub w części, reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania,
przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny,
fotokopiowanie, nagrywanie lub podobne) bez uprzedniej zgody CECOTEC INNOVACIONES, SL
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 285284 285284
ČEŠTINA ČEŠTINA
1. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Myčka
Obr. 1
1. Horní ostřikovací rameno
2. Vnitřní trubice
3. Dolní ostřikovací rameno
4. Sada ltrů
5. Zásobník na sůl
6. Dávkovač
Příslušenství
7. Zásobník na příbory
8. Horní koš
9. Stojan na šálky (horní k)
10. Dolní koš
Nářadí
11. Šroub ST4*14 (10 ks)
12. Šroub ST3,5x45 (4 ks)
13. Šroub ST3,5x25 (2 ks)
14. Deska (2 ks)
15. Šroub ST3,5x16 (2 ks)
16. Kondenzační pásek (1 ks)
17. Horní závěs (2 ks)
18. Hmoždinka (2 ks)
19. Lišta (2 ks)
21. Suchý zip (2 ks)
Upozornění
Graka v této příručce je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku.
2. PŘED INSTALACÍ
- Tento produkt ochranný obal, který ho chrání během transportu. Vyjměte přístroj z
krabice a uchovejte originální krabici a další části obalů na bezpečné místo. Tyto části vám
pomohou, pokud budete muset přístroj v budoucnu přístroj stěhovat. Pokud chcete obaly
vyhodit, ujistěte se, že se jich zbavíte správným způsobem.
- Ujistěte se, že jsou obsaženy všechny části a díly, a že jsou v dobrém stavu. Pokud některý
z nich chybí nebo není v dobrém stavu, neprodleně kontaktujte ociální technický servis
Cecotec.
Obsah krabice
- Myčka Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
- Přívodní hadice vody
- Vypouštěcí hadice
- Návod k použití
- Kondenzační pásek
- Montážní sada
3. INSTALACE
Krok 1: Výběr umístění myčky
Připojení elektřiny, odtoku a přívodu vody.
- Při umísťování stroje jej umístěte na místo, kde lze nádobí snadno vkládat a vykládat.
Neumisťujte myčku na místa, kde okolní teplota klesá pod 0°C.
- Pokud chcete integrovanou myčku nádobí instalovat v kuchyni, musíte se ujistit, že je k
tomu dostatek místa a že elektroinstalace a vodovodní rozvody jsou vhodné.
- Umístěte myčku v blízkosti vodovodního kohoutku, odtoku vody a uzemněné zásuvky.
Upozorňujeme, že po instalaci myčky nádobí nesmíte přípojky upravovat.
- Mezi horní částí myčky a skříňkou by měla být vzdálenost menší než 5 mm a vnější dvířka
by měla být zarovnána se skříňkou.
Rozměry výklenku, do kterého být myčka nainstalována, určete podle pokynů na
obrázku 2.
VAROVÁNÍ: Pracovní deska, pod kterou má být myčka nainstalována, musí být stabilní,
aby nedošlo k nevyváženosti.
- Pokud chcete myčku nainstalovat do rohu skříně, musíte zajistit dostatek prostoru
pro úplné otevření dvířek. Obr. 3
1. Myčka
2. Dvířka myčky
3. Minimální vzdálenost 50 mm
4. Skříňka
Poznámka
- Kolem stroje ponechte dostatečnou vzdálenost, abyste usnadnili odpojení od sítě a pohyb
při čištění.
- Nedržte stroj za dvířka nebo panel.
Krok 2: Přípojka přívodní hadice vody
Obr. 4
- Připojte přívodní hadici vody ke kohoutku se studenou vodou a ujistěte se, že je bezpečně
upevněna na místě.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 287286 287286
ČEŠTINA ČEŠTINA
VAROVÁNÍ: používejte přívodní hadici vody dodanou s myčkou, nepoužívejte znovu
přívodní hadici vody ze staré myčky.
VAROVÁNÍ: před připojením k myčce zapněte vodovodní kohoutek a nechte přívodní
hadicí protékat vodu.
VAROVÁNÍ: připojte hadici přívodu vody přímo k zásuvce přívodu vody. Tlak přiváděný
vstupem musí být nejméně 0,04 MPa a nejvýše 1 MPa. Pokud je tlak vyšší než 1 MPa,
musí být na přípojce instalován pojistný ventil.
Po připojení přívodní hadice vody zcela otevřete kohoutek a zkontrolujte, zda nedochází
k úniku vody. Na konci každého mycího programu zavřete přívodní kohoutek vody.
Krok 3: Připojení vypouštěcí hadice
Obr. 5 A
1. Zadní část myčky
2. Hlavní kabel
3. Nálevka na vodu
4. Odvodňovací vývod
5. Vypouštěcí hadice
6. Pracovní deska
- Připojte hadici pro vypouštění vody k odtokovému otvoru myčky. Poté připojte vypouštěcí
hadici přímo k odtoku (b) nebo k odtoku o minimálním průměru 4 cm (a). Toto připojení
musí být ve výšce nejméně 50 cm a nejvýše 100 cm nad zemí.
- Pokud je konec vypouštěcí hadice volný, nesmí být ponořen do vody, aby nedošlo ke
zpětnému toku vody.
- Ujistěte se, že vypouštěcí hadice není zalomená.
DŮLEŽITÉ: Pokud použijete odtokovou hadici delší než 4 m, nebudou předměty správně umyty.
Krok 4: Elektrické připojení
- Připojte myčku k elektrické síti.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku
výrobku a že je zástrčka uzemněna.
Zástrčka myčky musí být připojena k uzemněné zásuvce. Pokud nemáte uzemněnou
instalaci, musí uzemněnou instalaci provést elektrikář s licencí. V případě
neuzemněného použití nenese společnost Cecotec žádnou odpovědnost za
případné poruchy nebo škody, které tím mohou vzniknout.
- ed použitím se ujistěte, že je k dispozici vhodné uzemnění.
Krok 5: Umístění myčky
- Ujistěte se, že je kondenzační lišta v jedné rovině s okrajem pracovní plochy.
- Mezi horní částí myčky a skříňkou by měla být vzdálenost menší než 5 mm a vnější dvířka
by měla být zarovnána se skříňkou.
- Myčka nádobí musí být umístěna v blízkosti předem připojené přívodní a vypouštěcí hadice
a síťové zásuvky.
- Musíte zajistit dostatečný prostor pro úplné otevření dvířek.
- Poznámka: v závislosti na umístění zásuvky může být nutné vyvrtat otvor na opačné
straně skříně.
- DŮLEŽITÉ: Pod skříňku umístěte dodanou kondenzační lištu, abyste zabránili hromadění
kondenzátu.
- Upevněte horní háčky (17) na horní straně myčky nádobí, abyste zajistili správnou polohu
kotvy (5 B).
Montáž suchých zipů
- Oddělte pásek suchého zipu A a pásek suchého zipu B a připevněte pásek suchého zipu A
na vnitřní stranu estetického panelu.
- Umístěte plstěný pásek se suchým zipem B na vnější dvířka myčky. Obr. 6
Montáž na předního panelu
Obr. 7
- Umístěte desku (14) na estetický panel a upevněte ji pomocí šroubů (11). V horní části
estetického panelu upevněte do každého otvoru zátku (18) se šroubem (13).
- Ukotvěte estetický panel do drážky ve vnějších dveřích myčky.
- Jakmile je estetický panel na místě, připevněte jej pomocí šroubů a vrutů k vnějším dvířkům
myčky.
1. Odstraňte 4 krátké šrouby. (15)
2. Utáhněte 4 dlouhé šrouby (12).
Krok 6: Vyrovnání myčky
1. Nastavte úroveň zepředu dozadu.
2. Nastavte vodováhu ze strany na stranu.
- Pro správnou funkci musí být myčka nádobí v rovině.
- Jakmile je jednotka na místě, můžete měnit její výšku nastavením šroubovací úrovně
nožiček. Obr. 8
- Umístěte vodováhu na dvířka a na lištu koše, jak je znázorněno na obrázku 8, a zkontrolujte,
zda je myčka v rovině.
- Myčku nádobí vyrovnejte individuálním nastavením tří vyrovnávacích nožiček. Zadní nohu
lze nastavit z přední části myčky otáčením šroubu uprostřed základny myčky pomocí
šroubováku. Chcete-li nastavit přední nožičky, použijte plochý šroubovák a otáčejte jimi,
dokud se myčka nevyrovná.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 289288 289288
ČEŠTINA ČEŠTINA
- Při vyrovnávání myčky dbejte na to, aby se nepřevrhla.
POZNÁMKA: Maximální nastavení výšky nohou je 50 mm.
POZNÁMKA: Nedoporučuje se naklánět spotřebič o více než 2°.
Krok 7: Nastavení napětí pružiny dveří
Obr. 9
- Pružiny dveří jsou z výroby nastaveny na odpovídající napětí pro vnější dveře.
- Otáčením seřizovacího šroubu ocelové lano utahujte nebo povolujte. Otáčením ve směru
hodinových ručiček upravte napnutí pružin dveří pomocí šroubováku, abyste napnuli levou
a pravou pružinu dveří.
- Napětí pružiny dvířek je správné, když dvířka zůstávají v úplně otevřené poloze ve
vodorovné poloze, ale mírným zatlačením je lze zvednout do zavřené polohy.
UPOZORNĚNÍ: Otáčením ve směru hodinových ručiček upravte napnutí pružin dveří pomocí
šroubováku, abyste napnuli levou a pravou pružinu dveří. V opačném případě by mohlo dojít k
poškození myčky.
Krok 8: Upevnění k nábytku
Obr. 10
- Stroj namontujte tak, že jej zasunete pod pracovní desku a dávejte pozor, abyste hadice
nepomačkali nebo nezkroutili.
- Existují dva způsoby instalace:
- Běžný povrch: Umístěte horní spojku do drážky v boční rovině a připevněte ji k pracovní
ploše pomocí šroubů (11) Obr. 10A.
- Mramorový nebo žulový povrch: Zajistěte boky myčky šrouby (15) a lištami (19) Obr. 10B.
- Myčka nádobí musí být upevněna na místě. Zajistěte ji po stranách pomocí šroubů.
Ujistěte se, že přívodní a odvodní hadice vody nejsou splácnuté nebo zachycené.
Při instalaci myčky se ujistěte, že není umístěna na napájecím kabelu.
4. PŘED POUŽITÍM MYČKY
- Aby myčka nádobí dobře myla, potřebuje měkkou vodu. Jinak voda zanechá na nádobí a v
míse myčky zbytky vodního kamene, které mohou myčku ucpat.
- Za tímto účelem voda prochází systémem, který odstraňuje ionty tvořící tvrdost vody, a to
buď speciální solí do myčky, nebo změkčovačem vody.
- ed prvním použitím proveďte následující kroky:
1. Nastavte změkčovač vody.
2. Do změkčovače vody přidejte sůl.
3. Naložte koše.
4. Naplňte nádržku na mycí prostředek.
Obr. 11
4.1 Sůl do myčky nádobí
- Používejte pouze speciální sůl do myčky nádobí.
- Nádrž na sůl je umístěna pod spodním košem.
Plnění nádržky na sůl do myčky
Obr. 12
1. Vyjměte spodní koš a odšroubujte víčko nádrže.
2. Otevřete víko přihrádky na sůl otočením proti směru hodinových ručiček.
3. Naplňte přihrádku solí do myčky nádobí, dokud téměř nepřetéká, použití trychtýře tento
proces usnadní. (Obr. 12)
4. Doplňte vodu do zásobníku na sůl až po limit (pouze při prvním použití). Je normální, že ze
zásobníku na sůl vytéká malé množství vody.
5. Znovu nasaďte kryt a zavřete ho.
6. Po naplnění zásobníku na sůl kontrolka soli zhasne.
- Při spuštění myčky bude přihrádka na sůl naplněna vodou, proto byste ji měli před
spuštěním myčky naplnit.
- Nádržku na sůl naplňte bezprostředně před spuštěním myčky, jinak může dojít k poškození
ltračního systému, čerpadla nebo jiných důležitých částí myčky. Záruka se na tento
případ nevztahuje.
Poznámka
- Nádržku na sůl doplňujte pouze tehdy, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka
soli. V závislosti na tom, jak dobře je sůl rozpuštěna, může kontrolka soli svítit, i když je
zásobník na sůl plný.
- Pokud sůl vysypete, spusťte rychlý program, aby se rozpustila.
Upozornění
- Sůl používejte pouze do myčky nádobí.
- Jakýkoli jiný typ soli by změkčovač vody poškodil. V případě poškození způsobeného
použitím nevhodné soli společnost Cecotec neposkytuje žádnou záruku a neručí za
způsobené škody.
4.2 Změkčovač
- Tato myčka je vybavena změkčovačem vody, který používá zásobník soli speciálně
navržený pro snížení tvrdosti vody.
- Chcete-li zjistit tvrdost vody ve vašem vodovodním kohoutku, můžete se obrátit na
vodárenskou společnost nebo použít testovací proužek.
- Změkčovač vody musíte nastavit ručně podle tvrdosti vody ve vaší oblasti pomocí voliče
tvrdosti vody. Cílem je optimalizovat a individualizovat spotřebu soli.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 291290 291290
ČEŠTINA ČEŠTINA
Tabulka tvrdosti vody
Tvrdost vody Hladina
odvápňovače
Regenerace
probíhá
každých X
programů
sekvence)
Spotřeba
soli
(gramů/
cyklus)
Německo
ºdH
Francie
ºfH
Velká
Británie
ºClarke
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 Bez
regenerace
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 10 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 5 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 3 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 2 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 1 60
1 ºdH = 1,25
ºClarke = 1,78
ºfH = 0,178 mmol/l
Tovární nastavení: H3
- Každý cyklus s regenerací spotřebuje navíc 2,0 litru vody, spotřebuje navíc 0,02 kWh a
program se prodlouží o 4 minuty.
Úprava spotřeby soli
Při úpravě příjmu soli postupujte podle následujících pokynů.
1. Zavřete dvířka a zapněte zařízení.
2. Během 60 sekund stiskněte a podržte ikonu ">" déle než 5 sekund, abyste vstoupili do
režimu nastavení odvápňovače.
3. Opětovným stisknutím ikony ">" vyberte příslušné nastavení podle místního prostředí,
nastavení se změní v následujícím pořadí: H3->H4->H5->H6->H1->H2;
4. Po dobu 5 sekund nestiskněte žádnou ikonu ani nestiskněte tlačítko napájení, abyste
dokončili konguraci a ukončili tento režim.
4.3 Použití mycího prostředku
- Používejte pouze my prostředky určené speciálně pro myčky nádobí pro domácnost.
Mycí prostředek skladujte na chladném a suchém místě mimo dosah dětí.
- Složky, ze kterých se mycí prostředky skládají, jsou nezbytné k odstranění nečistot z myčky.
- Mycí prášek vkládejte do dávkovače až po dokončení mytí nádobí.
- Množství potřebného mycího prostředku závisí na cyklu, velikosti náplně a míře znečištění
nádobí. Přidejte přiměřené množství, abyste zajistili optimální výkon.
- Pokud je množství mycího prostředku příliš vysoké, objeví se na skle a nádobí bělavé
šmouhy nebo namodralé vrstvy, které mohou způsobit korozi. Trvalé používání příliš
velkého množství mycího prostředku může způsobit poškození myčky.
- Pokud je množství mycího prostředku příliš nízké, může to vést ke špatnému čištění a v
případě tvrdé vody budou viditelné bělavé čáry.
- Další informace naleznete v návodu výrobce mycího prostředku.
- Plnění mycího prostředku (obr. 13 - 13A)
1. Posunutím uvolňovacího jazýčku dávkovače pracího prostředku doprava otevřete víko.
2. Do většího otvoru (A) pro hlavní praní přidejte prací prostředek. U špinavějšího prádla
přidejte prací prostředek také do menšího otvoru (B), aby se prací prostředek uvolnil
během předpírky.
3. Zavřete víko a zatlačte na něj, dokud nezapadne na místo.
Poznámka
- Upozorňujeme, že v závislosti na tvrdosti vody se může nastavení lišit.
- Řiďte se doporučeními výrobce uvedenými na obalu mycího prostředku.
4.4 Použití oplachovacího prostředku
- Používejte pouze oplachovací prostředky určené speciálně pro myčky nádobí pro
domácnost. Oplachovací prostředek skladujte na chladném a suchém místě mimo dosah
dětí.
- Přípravek na oplachování se používá na podporu sušení nádobí beze šmouh a skvrn.
Během posledního oplachování se automaticky uvolní oplachovací prostředek, aby se na
nádobí netvořily kapky vody, které by mohly zanechat skvrny a šmouhy.
- Tato myčka je určena pro použití tekutých oplachovacích prostředků.
- Pokud je dávka leštidla příliš nízká, bělavé skvrny zůstanou na nádobí a nebudou správně
schnout.
- Pokud je dávka oplachovacího prostředku příliš vysoká, objeví se na skle a nádobí
namodralé vrstvy.
Nikdy nenaplňujte dávkovač oplachovacího prostředku jinými látkami, protože by mohlo
dojít k poškození myčky.
Naplnění nádržky na oplachovací prostředky
Následujte tyto kroky:
1. Zavřete dvířka a zapněte zařízení.
2. Během 60 sekund stiskněte a podržte ikonu ">" déle než 5 sekund a poté stiskněte ikonu "+"
pro vstup do režimu nastavení. Indikátor oplachovacího prostředku bude blikat s frekvencí
1 Hz.
3. Stisknutím ikony ">" vyberte příslušné nastavení podle místního prostředí, nastavení
se změní v následujícím pořadí: D3->D4->D5->D1->D2->D3. Čím vyšší číslo, tím více
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 293292 293292
ČEŠTINA ČEŠTINA
oplachovacího prostředku se použije.
4. Po dobu 5 sekund nestiskněte žádnou ikonu ani nestiskněte tlačítko napájení, abyste
dokončili konguraci a ukončili tento režim.
Kdy doplnit oplachovací prostředek
- Četnost doplňování dávkovače závisí na četnosti mytí nádobí a na použitém nastavení
oplachovacího prostředku.
- Když je potřeba více oplachovacího prostředku, rozsvítí se indikátor nedostatku
oplachovacího prostředku (obr. 19, ikona 5).
- Nepřeplňujte dávkovač.
POZNÁMKA: Dávejte pozor, abyste z nádržky nevylili oplachovací prostředek, a v případě
rozlití jej setřete.
5. VKLÁDÁNÍ DO MYČKY NÁDOBÍ
Doporučení
- Nejlepších výsledků dosáhnete, když se budete řídit těmito tipy pro nakládání.
- Pokud kapacitu myčky nepřetížíte, ušetříte energii a vodu.
- Pokud myčku nádobí naplníte na maximální kapacitu, ušetříte energii a vodu.
- Před vložením nádobí do myčky z něj odstraňte hrubé zbytky. Ruční předmytí nádobí vede
k vyšší spotřebě vody a energie a nedoporučuje se.
- Nádobí a příbory umístěte bezpečně tak, aby se nemohlo převrhnout a překrýt.
- Do horního koše můžete umístit šálky, skleničky, hrníčky, malé talířky, misky atd.
- Při pokládání sklenic s dlouhou stopkou je opírejte o okraj koše nebo o stojan, nikoli o jiné
kusy nádobí. Dbejte na to, aby se skleničky vzájemně nedotýkaly, protože by nemusely
zůstat v klidu a mohly by se poškodit.
- Všechny nádoby, jako jsou šálky, sklenice a hrnce, vkládejte do myčky dnem vzhůru, jinak
se v nich může hromadit voda.
- Všechny velké předměty (hrnce, pánve, pokličky, talíře, mísy atd.) a silně znečištěné
předměty vložte do spodního koše.
- Talíře a příbory by neměly být položeny na sobě.
- Abyste zabránili poškození, nevyndávejte nádobí ihned po skončení mycího programu.
- Ujistěte se, že nádobí a náčiní, které vkládáte a myjete v myčce, lze mýt v myčce.
Upozorňujeme, že některé položky by se neměly mýt při vysokých teplotách.
- V myčce nemyjte velmi malé edměty, protože by mohly vypadnout z koše a poškodit
vnitřek myčky.
- Některé druhy skla mohou po větším počtu mytí v myčce ztratit svůj lesk.
- Stříbrné a hliníkové díly mají po umytí v myčce tendenci měnit barvu.
- Smaltované motivy mohou při častém mytí v myčce vyblednout.
- Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme nejprve uklidit spodní koš a poté horní
koš.
VAROVÁNÍ: Po vložení myčky se ujistěte, že otáčení ostřikovacích ramen nic nebrání.
VAROVÁNÍ: ujistěte se, že po vložení nádobí můžete otevřít dávkovač mycího prostředku.
POZNÁMKA: Koše nepřetěžujte a nevkládejte nádobí do nesprávného koše.
V myčce nemyjte velmi malé předměty, protože by mohly vypadnout z koše a poškodit
vnitřek myčky.
VAROVÁNÍ: Abyste předešli případnému poranění, pokládejte nože s ostrými špičkami
ostrou stranou dolů nebo do vodorovné polohy na zásobník na příbory. Dlouhé a/nebo
ostré příbory by měly být v horním koši umístěny vodorovně.
UPOZORNĚNÍ: Před vyložením myčky počkejte alespoň 15 minut, protože předměty
budou po skončení programu horké.
5.1. Horní koš
- Horní koš je určen pro lehčí a choulostivější nádobí, jako jsou sklenice, šálky, podšálky na
čaj a kávu, ale i talíře, malé misky a mělké pánve (pokud nejsou příliš špinavé).
- Nádobí a kuchyňské náčiní umístěte tak, aby s nimi proud vody nepohyboval.
Nakládání koše podle normy EN60436
Pokud myčku nádobí naplníte na maximální kapacitu, ušetříte energii a vodu.
B. Horní koš (obr. 14)
1. Šálky na kávu
2. Podšálky
3. Nádoby
4. Šálky
5. Hrnec
5.2 Spodní koš
- Do spodního koše umístěte velké, těžko čistitelné edměty: hrnce, pánve, poklice,
servírovací nádobí a mísy, jak je znázorněno na obrázku. Obr. 15
- Nádobí a víka je vhodné umístit po stranách košů, aby nebránila otáčení horního
ostřikovacího ramene.
- Maximální doporučený průměr nádobí před dávkovačem do myčky je 19 cm, aby nebylo
obtížné dávkovač otevřít.
- Spodní koš (obr. 15)
6. Pánve do trouby
7. Malé talíře
8. Velké talíře
9. Hluboké talíře
10. Zapékací misky
11. Melaminové malé talíře
12. Melaminové misky
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 295294 295294
ČEŠTINA ČEŠTINA
13. Skleněné mísy
14. Dezertní misky
5.3. Podložka na příbory
Příbory by měly být umístěny na zásobníku na příbory odděleně od sebe ve vhodných polohách.
Dbejte na to, aby se nádobí nepřekrývalo, mohlo by to vést e špatnému fungování.
- Zásobník na příbory (obr. 16 - 17)
1. Polévkové lžíce
2. Vidličky
3. Nože
4. Kávové lžičky
5. Dezertní lžičky
6. Servírovací lžíce
7. Servírovací vidličky
8. Naběračky
- Informace pro zkoušky srovnatelnosti podle normy EN60436:
- Kapacita: 14 příborů.
- Poloha horního koše: spodní poloha.
- Programy: ECO.
- Nastavení oplachovacího prostředku: Max.
- Hodnota změkčovače vody: H3.
Upozornění
- Nedovolte, aby se na dně myčky rozprostřely jakékoli předměty. Obr. 18
- Ostré náčiní vždy nakládejte špičkou dolů.
Vyjmutí talířů
Abyste zabránili odkapávání vody z horního koše do spodního, doporučujeme vyprázdnit
nejprve spodní koš a poté horní koš.
6. TABULKA PROGRAMŮ
Hodnoty spotřeby a trvání programu jsou pouze orientační, s výjimkou programu ECO.
Symbol Programy Popis cyklu Prací
prostředek
pro
předběžné
a hlavní
mytí
Čas
min)
Energie
(kWh)
Voda
(litry)
Leštidlo
Auto Předmytí
(45º)
Mytí
(55-65º)
Opláchnutí
Opláchnutí
(50-55º)
Sušení
4/18 g (1
nebo 2
dávky)
85-150 0,850-
1,550
8,5-18,0 Ano
Hygiena Mytí (70º)
Opláchnutí
Opláchnutí
Opláchnutí
(70º)
Sušení
22 g (1
nebo 2
dávky)
210 1,500 11,5 Ano
Univerzální Předmytí
(45º)
Mytí (55º)
Opláchnutí
Opláchnutí
(55º)
Sušení
4/18 g (1
nebo 2
dávky)
185 1,100 11,6 Ano
ECO (*EN
60436)
Mytí (50º)
Opláchnutí
Opláchnutí
(40º)
Sušení
4/18 g (1
nebo 2
dávky)
185 0,645 8,9 Ano
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 297296 297296
ČEŠTINA ČEŠTINA
Sklo Předpírka
Mytí (50º)
Opláchnutí
(50º)
Opláchnutí
(50º)
Sušení
4/18 g (1
nebo 2
dávky)
130 0,870 11,5 Ano
90 min Mytí (60º)
Opláchnutí
Opláchnutí
(50º)
Sušení
22 g (1
dávka)
90 1,180 12,5 Ano
Rapid 30’ Mytí (40º)
Opláchnutí
(40º)
Opláchnutí
(55º)
12 g (1
dávka)
30 0,820 11,2 Ne
Automatické
čištění
Předpírka
Mytí (70º)
Opláchnutí
Opláchnutí
(60º)
Sušení
4/18 g (1
nebo 2
dávky)
193 1,430 18,0 Ano
Poznámka
Program ECO je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí; je to nejúčinnější program z
hlediska kombinované spotřeby energie a vody a používá se k posouzení souladu s právními
předpisy EU o ekodesignu.
Poznámka
Časy uvedené u jednotlivých programů odpovídají době trvání při standardním zatížení a
teplotě. Jiné typy zátěže a teploty budou mít za následek jiné časy.
- Délka programu se může měnit v závislosti na množství nádobí, teplotě vody, teplo
místnosti a zvolených doplňkových funkcích.
- Mytí nádobí v domácí myčce nádobí spotřebuje obecně méně energie a vody než ruční mytí
nádobí, pokud je myčka nádobí používána podle pokynů výrobce.
- Po skončení pracího cyklu se doporučuje nechat dvířka pootevřená, aby se urychlilo sušení.
- Přístup do databáze výrobků, kde jsou uloženy informace o tomto modelu, získáte
naskenováním QR kódu na energetickém štítku.
7. KONTROLNÍ PANEL
Obr. 19
1. Zapnutí: Stisknutím tohoto tlačítka myčku zapnete nebo vypnete. Obrazovka se rozsvítí.
2. Programy: Stisknutím ikon "<" nebo ">" vyberte program. Rozsvítí se odpovídající indikátor.
3. Opožděný start -/+: Stisknutím ikony "+" přidáte čas k odloženému startu nebo ikonou "-"
čas zkrátíte. Můžete nastavit maximálně 24 hodin.
4. Funkce/ Automatické otevření: Stisknutím této ikony vyberete funkci, rozsvítí se příslušný
indikátor. Auto Open: Dvířka myčky se na konci programu automaticky otevřou, aby
se zlepšily výsledky sušení. Pokud stisknete a podržíte ikonu funkce po dobu 3 sekund,
rozsvítí se příslušný indikátor. Tato funkce není možná u automatických programů a praní
Rapid 30'. Indikátor zhasne.
- Při nastavení funkce Auto Open nesmí být dvířka myčky zamčená.
- To by mohlo změnit funkčnost zámku dveří.
- Programy Rychlý 30' a Máchání tuto funkci Auto Open nemají.
Varovné indikátory
1. Leštidlo: Pokud se kontrolka rozsvítí, znamená to, že je v myčce málo oplachovacího
prostředku a je třeba ho přidat.
2. Sůl: Pokud se kontrolka rozsvítí, znamená to, že je v myčce málo soli a je třeba ji přidat.
3. Vodovodní kohoutek: Pokud se tento ukazatel rozsvítí, je vodovodní kohoutek uzavřen.
4. Obrazovka: Zobrazuje zbývající čas, odložený start, chybový kód atd.
Indikátory funkce
5. Silné mytí: Pro mytí silně znečištěného a obtížně čistitelného nádobí. Lze použít pouze v
režimech Hygiene, Universal, ECO, Glass a 90 minut.
6. Úspora energie: když je třeba umýt méně nádobí, můžete zvolit tuto funkci. Lze použít
pouze v režimech Hygiene, Universal, ECO, Glass a 90 minut.
7. Rychlost Turbo+: Zkracuje dobu programu. Lze použít pouze v režimech Hygiene, Universal,
ECO, Glass a 90 minut.
8. Auto Open: Dvířka myčky se na konci programu automaticky otevřou, aby se zlepšily
výsledky sušení. Pokud stisknete a podržíte ikonu funkce (4) po dobu 3 sekund, rozsvítí se
příslušný indikátor. Tato funkce není možná u automatických programů a praní Rapid 30'.
Indikátor zhasne.
9. Horní koš: Po stisknutí této ikony se umyje pouze nádobí v horním koši. Rozstřikovací
systém ve spodním koši nebude fungovat.
10. Dolní koš: Po stisknutí této ikony se umyje pouze nádobí v dolním koši. Rozstřikovací
systém v horním koši nebude fungovat.
11. Indikátor Alt: Stisknutím indikátoru Alt se aktivují oba postřikovače a umyjí se oba koše.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 299298 299298
ČEŠTINA ČEŠTINA
Popis jednotlivých programů:
12. Auto: Pro lehce zašpiněné, normální nebo silně zašpiněné nádobí se suchými potravinami
nebo bez nich.
13. Hygiena: Při zvolené možnosti dezinfekce se teplota vody zvýší na 70˚C pro vysokoteplotní
dezinfekci.
14. Univerzální: Pro běžně znečištěné nádobí, jako jsou lehce znečištěné hrnce, talíře, sklenice
a pánve.
15. ECO: Jedná se o standardní program vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí, který je z
hlediska kombinované spotřeby energie a vody pro takové nádobí nejúčinnější.
16. Sklo: Pro lehce znečištěné nádobí a sklo.
17. 90 min: Pro běžně znečištěné nádobí, které je třeba vyčistit rychle.
18. Rapid 30’: Pro lehce znečištěné nádobí, jako jsou sklenice, křišťál a jemný porcelán.
19. Automatické čištění: Tento program zajišťuje účinné mytí samotné myčky.
Úspora energie
- Předmytí nádobí vede k vyšší spotřebě vody a energie a nedoporučuje se.
- Při mytí nádobí v domácí myčce nádobí se obecně spotřebuje méně energie a vody než při
ručním mytí, pokud se myčka nádobí používá podle návodu.
Zahájení programu
1. Vytáhněte spodní a horní koš, vložte nádobí a zasuňte je dovnitř. Doporučuje se nejprve
vložit spodní koš a poté horní koš.
2. Nalijte mycí prostředek.
3. Stiskněte tlačítko zapnutí
4. Zvolte program a rozsvítí se kontrolka. Zavřete dveře. Myčka zahájí cyklus.
Změna programu v polovině cyklu
- Program lze změnit pouze v případě, že byl spuštěn po krátkou dobu, jinak mohlo dojít
k uvolnění pracího prostředku nebo k vyprázdnění prací vody s pracím prostředkem.
V takovém případě je třeba myčku znovu připravit k mytí a doplnit dávkovač mycího
prostředku.
- Chcete-li myčku nádobí resetovat, postupujte podle následujících kroků (obr. 20):
1. Mírným otevřením dvířek myčku zastavte. Když se rozstřikovací ramena zastaví, můžete
je zcela otevřít
2. Stiskněte a podržte ikonu ">" déle než tři sekundy. Stroj přejde do režimu volby programu.
3. Program můžete změnit na požadované nastavení cyklu.
4. Zavřete dvířka a myčka bude pokračovat v mytí.
Přidání nádobí v průběhu cyklu
- Nádobí můžete přidat kdykoli před aktivací dávkovače mycího prostředku.
- V tomto případě postupujte podle pokynů (obr. 21):
1. Mírně otevřete dvířka, abyste zastavili mytí.
2. Když se rozstřikovací ramena zastaví, můžete je zcela otevřít
3. Přidejte nádobí, na které jste zapomněli.
4. Zavřete dveře.
5. Myčka nádobí bude pokračovat v programu.
Upozornění
Otevírání dvířek uprostřed cyklu je nebezpečné, protože horká pára vás může popálit.
Auto Open
Po skončení mytí se dvířka automaticky otevřou pro lepší sušení.
Poznámka
- Při nastavení funkce Auto Open nesmí být dvířka myčky zamčená.
- To by mohlo změnit funkčnost zámku dveří.
- Programy Rychlý 30' a Máchání tuto funkci Auto Open nemají.
Důležité
Pod skříňku umístěte dodanou kondenzační lištu, abyste zabránili hromadění kondenzátu.
Nastavení podložky na příbory
- Zvedněte levou mřížku, nastavte ji do nejnižší polohy, bude ležet naplocho a pravá mřížka
bude ležet na boku. Obr. 22
- Zvedněte pravou mřížku, obě jsou nyní ploché. Obr. 23
- esuňte pravou mřížku zprava doleva, nyní se obě mřížky překrývají. Obr. 24
- Vyjměte pravý stojan ze zásobníku, zůstane pouze levý stojan. Obr. 25
Jak co nejlépe využít prostor. Obr. 26
Můžete do něj umístit nádobí, jako jsou mixéry, šálky apod., aniž by to mělo vliv na provoz
horního koše.
Nastavení výšky zásobníku. Obr. 27
Uvolněte čtyři knoíky na zásobníku a opatrně jej zatlačte dolů.
Nastavení horního koše
Typ 1:
- Výšku horního koše lze snadno nastavit tak, aby se do něj vešlo i vyšší nádobí
v horním nebo dolním koši.
- Chcete-li nastavit výšku horního koše, postupujte podle následujících pokynů:
1. Vytáhněte horní koš. Obr. 28
2. Odstraňte horní koš. Obr. 29
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 301300 301300
ČEŠTINA ČEŠTINA
3. Vyměňte horní koš na horním nebo dolním válci. Obr. 30
4. Zatlačte horní koš dovnitř. Obr. 31
Typ 2:
1. Chcete-li zvednout horní koš, zvedněte jej na obou koncích, dokud nebude koš v nejvyšší
poloze. Nastavovací rukojeť není třeba zvedat. Obr. 32
2. Chcete-li snížit výšku horního koše, nastavte rukojeti na obou stranách tak, aby se koš
uvolnil a spustil do nejnižší polohy. Obr. 33
Skládání mřížky na sklenice. Obr. 34
- Chcete-li v horním koši uvolnit místo pro vyšší předměty, zvedněte držák na šálky nahoru.
- O něj pak můžete opřít vysoké sklenice.
- Pokud ji nebudete používat, můžete ji také odstranit.
Zavření podložky na příbory. Obr. 35
- Hroty na spodním koši slouží k uchycení nádobí a podnosu.
- Můžete je snížit, abyste získali více místa pro větší předměty.
Příprava a nakládání nádobí
- Používejte nádobí označené jako vhodné pro mytí v myčce.
- U některých položek zvolte program s nejnižší možnou teplotou.
- Abyste zabránili poškození, nevyjímejte sklenice a příbory z myčky ihned po skončení
programu.
Pro mytí následujících příborů/nádobí:
Nejsou vhodné:
- Příbory s dřevěnými, rohovinovými porcelánovými nebo perleťovými rukojeťmi.
- Plastové výrobky, které nejsou tepelně odolné.
- Staré příbory s lepenými částmi, které nejsou odolné vůči teplotám.
- Smaltované příbory nebo smaltované nádobí.
- Výrobky z cínu nebo mědi.
- Broušené sklo.
- Ocelové předměty, které by mohly zrezivět.
- Dřevěné podložky.
- Výrobky ze syntetických vláken.
Omezená kompatibilita:
- Některé druhy skla mohou po větším počtu umytí ztratit svůj lesk.
- Stříbrné a hliníkové díly mají tendenci při mytí měnit barvu.
- Smaltované motivy mohou při častém mytí v myčce vyblednout.
Doporučení pro plnění myčky nádobí
- Oškrábejte zbytky jídla. Změkčete připálené zbytky jídla na pánvích. Nádobí není nutné
oplachovat pod kohoutkem.
- Pro dosažení nejlepšího výkonu myčky nádobí dodržujte tyto pokyny pro vkládání.
- Vlastnosti a vzhled košů se mohou lišit v závislosti na modelu.
- Tímto způsobem vložte předměty do myčky:
- Předměty, jako jsou šálky, sklenice, hrnce, pánve atd., by měly směřovat dolů.
- Zakřivené nebo duté předměty by se měly nakládat pod úhlem, aby voda mohla odtékat.
- Veškeré nádobí musí být bezpečně uloženo a nesmí se převracet.
- Veškeré nádobí musí být umístěno tak, aby se ostřikovací ramena mohla během mytí volně
otáčet.
- Vložte duté předměty, jako jsou šálky, sklenice, pánve atd. Umístěte tyto předměty dnem
vzhůru, aby se v nádobě nebo na hlubokých podstavcích nemohla hromadit voda.
- Talíře a příbory by neměly být umístěny jeden v druhém nebo se vzájemně zakrývat.
- Aby nedošlo k poškození, nesmí se skla vzájemně dotýkat.
- Horní koš je určen pro lehčí a choulostivější nádobí, jako jsou sklenice, šálky na kávu a čaj.
- Nože s dlouhou čepelí ve vzpřímené poloze představují potenciální nebezpečí.
- Dlouhé a/nebo ostré příbory, například nože na krájení, by měly být v horním koši umístěny
vodorovně.
- Myčku nádobí nepřetěžujte. To je důležité pro dobré výsledky a přiměřenou spotřebu
energie.
Poznámka
Velmi malé předměty by se v myčce neměly mýt, protože by mohly snadno vypadnout z koše.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Čištění v myčce nádobí je důležité pro zachování její životnosti.
- Ujistěte se, že je správně nastaven odstraňovač vodního kamene a že je použito správné
množství mycího prostředku, aby se zabránilo usazování vodního kamene
- Jakmile se rozsvítí kontrolka soli, doplňte zásobník na sůl.
- V myčce nádobí se může časem usazovat olej a vodní kámen.
- Pokud se tak stane:
1. Naplňte přihrádku na mycí prostředek, ale nevkládejte žádné nádobí.
2. Zvolte program, který pracuje při vysoké teplotě, a nechte myčku prázdnou.
3. Pokud tato operace nevede k dostatečnému vyčištění myčky, použijte čisticí prostředek
určený pro myčky nádobí.
- Chcete-li prodloužit životnost myčky, čistěte ji pravidelně každý měsíc.
- Dveře a těsnění dveří pravidelně čistěte vlhkým hadříkem, abyste odstranili nahromaděné
nečistoty nebo cizí předměty.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 303302 303302
ČEŠTINA ČEŠTINA
- Ovládací panel čistěte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem.
- Filtry a ostřikovací ramena čistěte alespoň jednou týdně. Pokud se v hrubých a jemných
ltrech nacházejí zbytky potravin nebo cizí předměty, vyjměte ltry a důkladně je vyčistěte
vodou.
- ed čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- Nepoužívejte abrazivní čističe.
Upozornění
- Abyste zabránili vniknutí vody do těsnění dvířek a elektrických součástí, nepoužívejte k
čištění vnějšího povrchu myčky žádný typ čisticího prostředku ve spreji.
- Na vnější povrchy nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky, protože
by mohly poškrábat povrch. Některé papírové utěrky mohou také poškrábat povrch nebo
na něm zanechat stopy.
Systém ltrace
- Filtrační systém ve spodní části skříně myčky zachycuje hrubé nečistoty z mycího cyklu,
včetně cizích předmětů, jako jsou například jídelní hůlky.
- Hrubé nečistoty mohou způsobit ucpání ltrů.
- Pravidelně kontrolujte stav ltrů, opatrně odstraňte cizí předměty a v případě potřeby
vyčistěte části ltračního systému vodou.
- Při čištění ltru postupujte podle následujících pokynů.
1. Podržte hrubý ltr a otočením proti směru hodinových ručiček jej odemkněte. Zvedněte
ltr nahoru a vyjměte jej z myčky. Obr. 36
2. Jemný ltr lze vyjmout ze spodní části ltrační sestavy. Hrubý ltr lze oddělit od hlavního
ltru jemným stisknutím výstupků v horní části a jeho vytažením. Obr. 37
1. Hrubý ltr
2. Základní ltr
3. Jemný ltr
3. Větší zbytky potravin lze vyčistit spuštěním ltru pod tekoucí vodou. Pro důkladnější čištění
použijte měkký čisticí kartáč. Obr. 38
4. Filtry znovu sestavte v opačném pořadí než při demontáži, nasaďte zpět vložku ltru a
otočte ji ve směru hodinových ručiček k zajišťovací šipce. Obr. 39
Upozornění
- Filtry příliš neutahujte. Filtry bezpečně vyměňte, jinak by se do systému mohly dostat velké
nečistoty a způsobit jeho ucpání.
- Nikdy nepoužívejte myčku bez ltrů. Nesprávná výměna ltru může snížit úroveň výkonu
spotřebiče a poškodit nádobí a náčiní.
Ramena postřikovačů
- V ramenech se hromadí chemikálie, proto je nutné ramena postřikovačů pravidelně čistit,
protože chemikálie obsažené v tvrdé vodě ucpávají otvory a ložiska ramen postřikovačů.
- Při čištění ostřikovacích ramen postupujte podle následujících pokynů:
1. Chcete-li sejmout horní ostřikovací rameno, přidržte matici a otáčejte ramenem proti
směru hodinových ručiček. Obr. 40
2. Chcete-li vyjmout vnitřní ostřikovací rameno, vytáhněte ho nahoru. Obr. 41
3. Ramena umyjte teplou mýdlovou vodou a otvory vyčistěte měkkým kartáčkem. Obr. 42
Systém ochrany proti mrazu
- V zimě proveďte v myčce opatření na ochranu před mrazem. Po každém mycím cyklu
postupujte následovně:
1. Vypněte elektrické napájení myčky u zdroje napájení.
2. Vypněte přívod vody a odpojte přívodní hadici od vodovodního ventilu.
3. Vypusťte vodu z přívodní hadice a vodního ventilu. (Na zachycení vody použijte hrnec).
4. Znovu připojte přívodní hadici vody k vodnímu ventilu.
5. Vyjměte ltr ze dna myčky a pomocí houby nasajte vodu do jímky.
Po každém mytí
Po každém praní vypněte přívod vody do spotřebiče a nechte dvířka několik minut mírně
pootevřená, aby se uvnitř nezachytávala vlhkost a pachy.
Pokud se delší dobu nepoužívá
- Doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou a poté odpojit zástrčku ze zásuvky,
vypnout přívod vody a nechat dvířka spotřebiče mírně pootevřená.
- Těsnění dvířek tak vydrží déle a zabrání vzniku zápachu uvnitř spotřebiče.
Přesun zařízení
- Pokud chcete zařízení přemístit, snažte se ho udržet ve vzpřímené poloze.
- Pokud je to nezbytně nutné, můžete ji položit na záda.
Spáry
- Jedním z faktorů, které způsobují vznik zápachu v myčce nádobí, jsou potraviny zachycené
v těsnění.
- Pravidelné čištění vlhkou houbou tomu zabrání.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 305304 305304
ČEŠTINA ČEŠTINA
9. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možné příčiny Řešení
Myčka
nádobí se
nespustí
Přepálila se pojistka nebo se vypnul
proudový chránič.
Vyměňte pojistku nebo resetujte
proudový chránič.
Odpojte všechny ostatní spotřebiče,
které s myčkou sdílejí stejný okruh.
Napájecí zdroj není zapnutý. Ujistěte se, že je myčka zapnutá a
dvířka jsou řádně zavřená.
Ujistěte se, že je napájecí kabel
bezpečně připojen k zásuvce.
Tlak vody je nízký. Zkontrolujte, zda je přívod vody
řádně připojen a není přerušen.
Dvířka myčky nejsou správně
zavřená.
Zkontrolujte, zda se dvířka správně
zavírají a cvakají.
Voda v myčce
nádobí
se neodčerpá
Vypouštěcí hadice
je zkroucená nebo zachycená.
Zkontrolujte vypouštěcí hadici.
Ucpaný ltr. Zkontrolujte ltrační systém.
Ucpaný kuchyňský dřez. Zkontrolujte, zda kuchyňský dřez
správně odtéká. Pokud je problém
v tom, že kuchyňský dřez neodtéká,
možná budete potřebovat spíše
instalatéra než servisního technika.
Pěna uvnitř Nevhodný mycí prostředek. Používejte pouze speciální
prostředek na mytí nádobí, abyste
zabránili tvorbě pěny. Pokud se
vytvoří pěna, otevřete myčku a
nechte pěnu odpařit. Na dno myčky
nalijte 1 litr studené vody.
Zavřete dvířka myčky a zvolte
libovolný cyklus. Při spuštění myčka
vypustí vodu. Po vypuštění vody
otevřete dvířka a zkontrolujte, zda
pěna zmizela.
Proces opakujte, pokud je to nutné.
Rozlitý oplachovací prostředek. Rozlité oplachovací prostředky vždy
okamžitě odstraňte.
Vnitřní
prostor je
barvený
Možná jste použili prací prostředek
s barvivem.
Ujistěte se, že prací prostředek
neobsahuje barviva.
Bílý lm na
vnitřním
povrchu
Tvrdá voda. K čištění vnitřního prostoru použijte
měkký vlhký hadřík s prostředkem
na mytí nádobí a gumové rukavice.
Nikdy nepoužívejte jiný čisticí
prostředek než prostředek na mytí
nádobí, protože by mohl způsobit
pěnění.
Na příborech
jsou skvrny
od rzi.
Postižené předměty nelze mýt v
myčce nádobí.
Vyhněte se mytí předmětů, které
nelze mýt v myčce nádobí.
Po přidání soli do myčky nebyl
spuštěn program. Do mycího cyklu
se dostaly zbytky soli.
Po přidání soli vždy spusťte mycí
program bez nádobí. Po přidání soli
do myčky nezvolte funkci Turbo+
(pokud ji váš model).
Kryt odvápňovače je uvolněný. Zkontrolujte, zda je kryt změkčovače
vody řádně uzavřen.
Klepání
v myčce
nádobí
Rameno postřikovače naráží do
předmětu v koši.
Pozastavte program a přemístěte
předměty, které brání ostřikovacímu
rameni.
Hluk v myčce
nádobí
Nádobí je uvolněné v myčce. Pozastavte program a znovu
umístěte předměty.
Klepání v
hadicích na
vodu
To může být způsobeno instalací
nebo průřezem potrubí.
Nemá vliv na provoz myčky. V
případě pochybností se obraťte na
kvalikovaného instalatéra.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 307306 307306
ČEŠTINA ČEŠTINA
Nádobí není
umyté
Nebyly správně vloženy Přečtěte si kapitolu „Příprava a
nakládání nádobí“.
Program neměl dostatečný výkon. Zvolte intenzivnější program.
Nebylo vydáno dostatečné
množství mycího prostředku.
Použijte více mycího prostředku
nebo změňte mycí prostředek.
Existují prvky, které blokují pohyb
ostřikovacích ramen.
Přemístěte prvky tak, aby se rameno
mohlo volně otáčet.
Sestava ltru není čistá nebo není
správně umístěna na základně
uvnitř myčky. To může způsobit
ucpání otvorů ve stříkacím rameni.
Vyčistěte a/nebo správně nasaďte
ltr.
Vyčistěte otvory ve stříkacím rameni.
Matné sklo Kombinace měkké vody a příliš
velkého množství pracího
prostředku.
Pokud máte měkkou vodu, použijte
méně mycího prostředku a pro mytí
skleněného nádobí zvolte kratší
cyklus.
Na talířích a
sklenicích se
objevují bílé
skvrny
V oblastech s tvrdou vodou se může
usazovat vodní kámen.
Zkontrolujte nastavení změkčovače
vody nebo stav naplnění zásobníku
soli.
Černé nebo
šedé stopy
na nádobí
Hliníkové náčiní se otřelo o nádobí. K odstranění těchto stop použijte
jemný abrazivní čisticí prostředek.
Zůstaly
zbytky
mycího
prostředku
dávkovači.
Nádobí blokuje dávkovač mycího
prostředku.
Znovu správně vložte nádobí.
Nádobí
neuschne
Nevhodné naplnění. Pokud na nádobí najdete zbytky
mycího prostředku, noste rukavice,
abyste předešli podráždění pokožky.
Talíře velmi rychle vyjměte. Myčku nevyprazdňujte ihned po
mytí. Dvířka mírně pootevřete,
aby mohla unikat pára. Nádobí
nevyndávejte, dokud není teplota
uvnitř bezpečná na dotek. Nejprve
ukliďte spodní koš, aby voda
nepadala z horního koše.
Byl vybrán nesprávný program. Při krátkém programu je teplota mytí
nižší, což snižuje mycí výkon.
Zvolte program s delší dobou mytí.
Používání nekvalitních příborů s
povrchovou úpravou.
Odvod vody je u těchto položek
obtížnější. Příbory nebo nádobí
tohoto typu nelze mýt v myčce
nádobí.
Upozornění
Společnost Cecotec nenese odpovědnost za neodbornou opravu, protože může způsobit
vážné ohrožení bezpečnosti uživatele spotřebiče a ovlivnit záruku.
Kód chyby
Pokud dojde k poruše, myčka zobrazí chybový kód. V následující tabulce jsou uvedeny možné
chybové kódy a jejich příčiny.
Kódy Problém Možné příčiny
E1 Myčka nádobí potřebuje více
vstupního času.
Kohoutky se neotevírají, přívod vody je
omezený nebo je tlak vody příliš nízký.
E3 Požadovaná teplota není
dosažena.
Porucha rezistoru.
E4 Přetečení. Některé části myčky netěsní.
E8 Selhání vedení
rozvodného ventilu.
Otevřený okruh nebo poškozený rozvodný
ventil.
EC Chyba řídicího systému mytí. Chyba v motoru nebo desce s plošnými
spoji.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 309308 309308
ČEŠTINA ČEŠTINA
Ed Porucha komunikace mezi
hlavní deskou s plošnými spoji a
displejem hlavní desky s plošnými
spoji.
Otevřený obvod nebo přerušené vedení pro
komunikaci.
Upozornění
- Pokud dojde k přetečení, před přivoláním servisu vypněte hlavní přívod vody.
- Pokud je v základním zásobníku voda v důsledku přeplnění nebo malého úniku, je třeba ji
před opětovným spuštěním myčky odstranit.
10. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Název produktu: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Reference: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz
Tlak vody: 0.04-1.0 MPa
IPX1
Kapacita: 14 příborů
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
(*) Technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění za účelem zlepšení
kvality výrobku.
Informační list produktu
DELEGOVANÉ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/2017 - 2019/2022 o označování myček nádobí
energetickými štítky a měření výkonu myček nádobí pro domácnost.
Název dodavatele nebo ochranné známky: Cecotec Innovaciones, S.L.
Adresa dodavatele: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
Identikátor modelu: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Obecné parametry produktu:
Parametry Hodnota
Kapacita (příborů) 14
Třída energetické účinnosti B
Spotřeba energie programu ECO (EPEC) (kWh/
cyklus) 0,645
Spotřeba energie programu Standard (SPEC)
(kWh/cyklus) 1,700
Třída energetické účinnosti (IEE) 37,9
Spotřeba vody programu ECO (EPWX)/(L/
cyklus) 8,9
Index čisticího výkonu (Ic) 1,125
Index sušení (Id) 1,065
Doba trvání programu ECO (Tt)/ (h:min) 4:09
Spotřeba energie ve vypnutém stavu (Po) 0,49
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
(Psm) -
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
(Psm) (je-li k dispozici) -
Spotřeba energie v režimu odloženého startu
(Pds) (je-li k dispozici) 1,00
Pokud je k dispozici odložený start, je možný
odložený start o více než 24 hodin? NE
Zkušební program ECO
Emise akustického hluku šířeného vzduchem
(dB) 42
Hlučnost B
Rozměry (cm)
Výška 85
Šířka 60
Hloubka 60
Parametry testu:
Parametry Hodnota
Napětí: 229,6-230,8 V~
Frekvence: 50 Hz
Pokojová teplota: 22,3-24,0 ºC
Vlhkost: 53,1-58,5 %
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN 311310 311310
ČEŠTINA ČEŠTINA
Teplota vody: 15,2-15,5 ºC
Tvrdost vody: 2,421-2,526 mmol
Tlak přívodu vody: 2,3-2,5 bar
Příprava tvrdosti vody: tvrdidlo
Úprava na změkčení vody: H3
Typ soli: Chlorid sodný
Typ detergentu: D/GSMD170-656
Množství mycího prostředku (g) 22
Typ oplachovacího prostředku III/KSC.130-508
Nastavení oplachovacího prostředku 5
11. RECYKLACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol označuje, že podle platných předpisů musí být výrobek a/nebo
baterie likvidovány odděleně od domovního odpadu. Po skončení životnosti
tohoto výrobku byste měli baterie/akumulátory vyjmout a odnést na sběrné
místo určené místními úřady.
Podrobné informace o nejvhodnějším způsobu likvidace elektrických a
elektronických zařízení a/nebo baterií by měli spotřebitelé získat od místních
úřadů.
Dodržování výše uvedených pokynů přispěje k ochraně životního prostředí.
12. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS
Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad,
který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy.
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalikovaný personál.
Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na ociální technickou
podporu společnosti Cecotec na čísle +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES,
S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech
reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen nebo šířen jakýmkoli způsobem
(elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobně) bez předchozího
souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 1
1
2
3
4
5
6
78910
11
12
13 15
16
17
18
19
20
14
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 2
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 3 Fig. / Img. / Rys. / Obr. 4
Fig. / Img. / Rys. / Obr.5A
Fig. / Img. / Rys. / Obr.5B
17
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 6
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 7
14
11
13
13
15 12
18
18
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 8
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 9
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 10
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 11
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 12
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 13
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 13 A
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 14
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 15
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 16
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 17
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 18
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 19
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 21
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 20
1 2 2 3 3 4 9 13
10
11 14
1516 18 20 22
17 19 21 23
12
5 6
7 8
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 22
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 23
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 24
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 25
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 26
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 27
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 28
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 30
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 32
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 29
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 31
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 33
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 35
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 36
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 34
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 37
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 40
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 38
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 41
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 42
Fig. / Img. / Rys. / Obr. 39
www.cecotec.es
Cecotec Innovaciones S.L.
C/ de la Pinadeta s/n, 46930
Quart de Poblet, Valencia (Spain)
YV01211108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165

BOLERO AGUAZERO 8000 Built-in Dishwasher Handleiding

Type
Handleiding