Tomado TTB1501B Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
TTB1001B
BLENDER | BLENDER
STANDMIXER | MIXEUR
2
3
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
pagina 4-9
page 10-14
Seite 15-20
page 21-26
NL - 4
•Leeseerstdegebruiksaanwijzingaandachgengeheeldoor
voordatuhetapparaatgaatgebruikenenbewaardeze
zorgvuldigvoorlatereraadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
Letop! Vermijd het aanraken van het mes wanneer het
apparaat ingeschakeld is. Het mes erg scherp.
Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is en verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u accessoires verwisselt of
onderdelen aanraakt die kunnen draaien jdens het gebruik.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomsg met de informae aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten
lopen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die
warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het
apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die
vlam kunnen vaen zoals gordijnen, handdoeken (katoen of
papier etc.).
Zorg er aljd voor dat het apparaat op een een, vlakke
ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren funconeert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 5
Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwaliceerd persoon worden vervangen om gevaarlijke
situaes te voorkomen.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met nae of
vochge handen aanraken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het
apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de
beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze
beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
•Dompelhetapparaat,hetsnoerofdestekkernooitonderin
water.
NL - 6
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residenële
omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- boerderijen
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garane.
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 7
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de blender voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de blender voorzichg uit
en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plasc zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is jdens het transport.
Plaats de blender op een stevige vlakke ondergrond. Was alle losse onderdelen - mengbeker, messen en het deksel - met warm
water en een mild reinigingsmiddel af en droog ze daarna goed. Wrijf het motorhuis met een licht vochge doek schoon.
Wikkel het snoer aljd volledig af.
Gedurende de werking van het apparaat worden de ingrediënten van onderlangs via de zijkanten naar boven vervoerd en
gaan dan via het midden weer naar beneden. Dit systeem zorgt ervoor dat zelfs ijsblokjes gegarandeerd volledig jn gemalen
worden.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed droog zijn voor u het apparaat in gebruik neemt.
Plaats de blender op een stevige, vlakke ondergrond. De blender is voorzien van rubberen voeten aan de onderkant. Deze
zorgen dat de blender stabiel staat op de ondergrond. Oefen een paar keer om de blender uit elkaar te halen en dan weer in
elkaar te zeen zonder ingrediënten.
Het deksel is in het midden voorzien van een dop welke zowel gebruikt kan worden als maatdop als voor het toevoegen van
ingrediënten. De opening in het midden van het deksel gee de mogelijkheid om toevoegingen geleidelijk aan het geheel
toe te voegen.
De knop regelt de snelheid van het apparaat. U hee de keuze uit 2 snelheden en een pulse (ice crush) stand.
- stand P = pulse stand
- stand O = uit.
- stand 1 = laagste snelheid.
- stand 2 = hoogste snelheid
De blender is voorzien van een pulse stand. Daarmee kunt u ijs crushen. De blender werkt dan alleen als u de knop naar links
draait en vast houd. Zodra u de knop los laat, zal de blender stoppen.
1. Maatdop
2. Deksel
3. Mengbeker
4. Messenset
5. Basis (motorbehuizing)
6. Standenknop
7. Rubberen voeten
2
6
3
4
5
7
1
NL - 8
Indien er een barst in de mengbeker zit de blender niet meer gebruiken. Dit kan namelijk leiden tot breuk jdens het
gebruik.
Om spaen te vermijden aljd het deksel op de mengbeker plaatsen.
Vloeibare ingrediënten aljd eerst in de blender gieten en daarna pas de vaste ingrediënten.
De blender werkt opmaal indien u niet al te grote stukken vaste ingrediënten toevoegt.
Indien u ijsblokjes maalt, dient er aljd een half kopje vloeistof bijgevoegd te worden.
Om ingrediënten toe te voegen terwijl de blender in bedrijf is, dient u het dopje uit het deksel te halen en de ingrediënten
via de opening toe te voegen.
Indien de ingrediënten aan de wand van de mengbeker blijven kleven of niet goed gemixt worden, de motor uitzeen:
wachten tot de messen niet meer draaien en de ingrediënten met behulp van een kunststof spatel in de richng van het mes
duwen.
Om de ingrediënten niet te jn te malen, dient u er rekening mee te houden dat de blender in enkele seconden zijn werk
doet, niet in minuten!
Het verwerken van warme ingrediënten kan tot gevolg hebben dat er druk in de mengbeker wordt opgebouwd en dat
warme vloeistoen ontsnappen indien het deksel van de mengbeker genomen wordt. Daarom aljd het dopje uit het deksel
verwijderen indien er warme ingrediënten worden bewerkt. Dek de opening af met bijvoorbeeld een theedoek.
TIPS
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Zorg ervoor dat de standenknop van de blender uit (0) staat.
3. Doe de ingrediënten in de mengbeker.
4. Plaats het deksel en draai deze met de klok mee vast.
5. Plaats de mengbeker rechtstandig op de motorbehuizing en draai deze met de klok mee vast in de
behuizing. U hoort een ferme klik wanneer de blender juist is bevesgd.
6. Schakel de blender in door een stand te kiezen met de standenknop. Let op: Schakel de blender
niet constant in, dit kan problemen aan de motor veroorzaken. Gebruik de blender bij voorkeur 1
minuut per keer en laat de blender daarna 1 minuut uit staan.
7. Als de blender klaar is met mengen, jnmalen of mixen dan zet u de knop uit (0) en wacht u tot
het mes niet meer draait.
8. Klik de mengbeker los en neem de mengbeker van de motorbehuizing.
HET GEBRUIK VAN DE BLENDER
Voordat u de blender gaat reinigen, dient u aljd de stekker uit de wandcontactdoos te verwijderen.
De buitenkant van de motorbehuizing kan met een licht vochge doek afgenomen worden. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de behuizing aantasten.
• Dompelhetapparaatnooitonderinwaterofanderevloeistoen.
Verwijder het mes volgens onderstaande aanwijzingen uit de mengbeker:
Aene:weeshierbijuiterstvoorzichg,demessenzijnnamelijkzeerscherp.
De messen als één geheel schoonmaken en niet proberen van elkaar te halen. Letop: gebruik geen schuursponsen of
andere agressieve schoonmaakmiddelen.
Voor het plaatsen en verwijderen van het mes neemt u de kan van de blender.
Plaats de mengbeker, zonder deksel, ondersteboven op een vlakke ondergrond. Nu kunt u de messen verwijderen.
U kunt de complete messenset van de blenderkan afdraaien.
Let op, deze messenset is één geheel en kan niet verder uit elkaar gehaald worden.
Om het mes weer terug te plaatsen, dient u het bovenstaande in omgekeerde volgorde te doen. Vergeet de siliconen ring
niet. Zonder de ring zal de blender lekken.
Was de mengbeker, het deksel en de dop met de hand af. Doe hetzelfde met de messenset, maar let op: de messen zijn
scherp.
REINIGING EN ONDERHOUD
NL - 9
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
RECYCLING
EN - 10
•Pleasereadtheseinstruconsbeforeoperangtheappliance
andretainforfutureuse.
The appliance is intended solely for domesc use within the
home.
Aenon!avoid touching the blades when the device is
operang. The blades are extremely sharp.
Make sure the device is shut o and unplugged before
changing the accessory or before touching parts with can
rotate during use.
Before plugging into a socket, check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed on the boom of
the appliance.
Never let the power cord of the appliance hang over the edge
of a table or counter, touch hot surfaces or become knoed.
Never place this appliance on or near a hot gas or electric
burner or where it could touch a heated oven or microwave
oven. Do not allow this appliance to touch curtains, wall
coverings, clothing, dishtowels or other ammable materials
during use.
Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
Never leave the appliance unaended when in use.
If the mains connecon cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similar qualied persons
in order to avoid a hazard.
Always return the appliance aer a malfuncon, or if it
has been damaged in any manner to the Customer Service
Department for examinaon, repair or adjustment as special
purpose tools are required.
For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer which are suitable for the appliance.
Never unplug it from the socket by pulling the cable.
Always ensure that your hands are dry before handling the
plug, switch or power cord.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN
This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children over the age of 8 and
above if they are connuously supervised.
This appliance can be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of experience or
knowledge, if they have been given supervision or instrucon
concering use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and maintenance shall not be made by children.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Unplug the appliance as soon as you have nished using it and
when you are cleaning it.
•Neverimmerseanypartofthemainbody,powercordand
plugintowateroranyotherliquidtoprotectyourselfagainst
electricalhazards.
This appliance is intended to be used in household and similar
applicaons such as:
- sta kitchen areas, in shops, oces and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residenal type
environments;
- Bed and Breakfast type environments
- farm houses.
When the appliance is used for other purposes than intended,
or is when it is not handled in accordance with the instrucon
manual, the full responsibility for any consequences will rest
with the user. Any damages to the product or other things are
not covered by the warranty.
EN - 11
PRODUCT DESCRIPTION
PRIOR TO FIRST USE
Before you use the appliance for the rst me, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the
packaging material. Keep the material (plasc bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance aer
unpacking for any damage, possible from transportaon. Place the blender on a at and stable surface. Rinse all the accessories
- jug, knives and lid - with warm soapy water and dry them thoroughly. Wipe the base with a damp cloth. Always roll out the
cord completely.
When the blender is in use, the ingredients will be transported along the sides of the jug to the top and will come down
through the middle. This system guarantees that even ice cubes will be completely crushed.
Make sure that all the parts are dry before you use the appliance.
Place the blender on a at and stable surface as soon as you have rolled out the cord. The blender has rubber feet at the
boom. These ensure the blender will stand steady. Pracce a few mes to disassemble and assemble the blender without
any ingredients.
The middle of the lid has a cap which can be used as a measuringcup and for adding ingredients. Through the opening in the
lid you can gradually add ingredients.
The control knob regulates the speed of the blender. The blender has 2 speeds and a pulse (ice crush) seng.
- seng P = pulse
- seng O = o
- seng 1 = lowest speed
- seng 2 = highest speed
The blender can crush ice cubes with the pulse seng. This means that the blender is only acvated when you turn the knob
to the pulse seng. As soon as you let go of the buon the blender will be deacvated.
1. Cap
2. Lid
3. Jug
4. Knive assembly
5. Base
6. Control knob
7. Rubber feet
EN - 12
2
6
3
4
5
7
1
When the jug is cracked, do not use the blender anymore. This could lead to damage while using the blender.
To avoid splashes always place the lid on the jug.
Always add liquid ingredients before adding solid ingredients in the blender.
The blender mixes best when you do not add pieces which are too large.
Always add a half a cup of liquids when you crush ice cubes.
To add ingredients while the blender is acvated, take the cap out of the lid and add the ingredients through the opening.
When the ingredients sck to the sides of the jug or are not mixed properly, shut o the engine: wait unl the knives have
stopped turning and push the ingredients with a spatula towards the knives.
To prevent the ingredients from being blend to small, take into account that the blender mixes in seconds, not minutes!
Working with warm ingredients can cause a build-up of pressure in the jug and that can cause hot liquids to escape when
you take the lid of the jug. Therefore always remove the cap from the lid when you are processing warm ingredients. Cover
the opening with, for example, a tea towel.
TIPS
Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the boom of the
appliance.
1. Place the blender on a at, clean and dry surface.
2. Make sure that the blender is not acvated.
3. Place the ingredients in the jug.
4. Place the lid and lock it by turning it clockwise.
5. Place the jug with the handle on the right side onto the base and turn it clockwise, unl you feel it
click into place.
6. Acvate the blender by choosing a speed seng. Aenon: Do not acvate the blender
constantly, this can cause engine problems. Do not use the blender for more then 1 minute
connuously, wait 1 minute before you operate it again.
7. When the blender has nished mixing, blending or crushing turn the control buon OFF (0) and wait unl the knives have
stopped turning.
8. Unlock the jug and take it o.
USING THE BLENDER
Always unplug the cord from the socket before cleaning the appliance.
Wipe the base with a damp cloth. Do not use any abrasive or strong detergents.
• Neverplacetheappliance,thepowercableorthepluginwateroranyotherliquid.
Remove the knives according to the instrucons below:
Aenon:becareful,theknivesareextremelysharp.
Clean the knives as a whole do not try to take them apart. Aenon:do not use any abrasive or strong detergents.
For placing and removing the knives you need to take the jug of the blender.
Place the glass jug, without the lid, upside down on a at stable surface.
Take the knive assembly and the silicone ring out of the blender.
Aenon: never try to take the knive assembly apart.
To replace the knives follow the instrucons in the reverse order. Make sure not to forget to place the silicone ring. The
blender will leak without the silicone ring.
The following parts can be cleaned: the jug, the knive assembly, the lid and the cap. Be careful when cleaning the knive
assembly. The knives are very sharp.
CLEANING AND MAINTENANCE
EN - 13
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the applicable rules in your country for the separated collecon of electric and electronic products.
By disposing of the product correctly, you prevent negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
RECYCLING
EN - 14
DE - 15
•LesenSiedieseGebrauchsanweisungsorgfälgdurch,bevor
SiedasGerätinBetriebnehmenundhebenSiediesefürden
späterenGebrauchauf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Achtung!Die Messer nicht anfassen wenn das Gerät
verwendet wird. Die Messer sind äußerst scharf.
Bevor Zubehör oder Aufsätze gewechselt werden, die sich bei
Gebrauch bewegen, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es von der Stromversorgung.
Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf den
Typenschild übereinsmmen.
Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen
oder herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchgkeit
schützen!
Stellen Sie das Gerät weder auf noch in der Nähe eines heißen
Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das Gerät nicht neben
brennbares Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und
stabilen Fläche steht.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichgt.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt
ist, muß es von einer autorisierten Werksta ersetzt werden,
da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile
benögt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
das Inventum Service Center.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen
die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder nie
unbeaufsichgt in der Nähe von elektrischen Geräten. Achten
Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte immer außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahre aufstellen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichgt werden und bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resulerenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichgung durchgeführt werden.
Im Falle einer Störung oder eines Defekts versuchen Sie
nie, das Gerät, selbst zu reparieren; wenn die Sicherung
des Gerätes ausgelöst wurde, kann dies auf einen Defekt im
Heizsystem zurückzuführen sein, welcher nicht durch das
Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung behoben werden
kann. Es dürfen ausschliesslich Original- Ersatzteile verwendet
werden.
•TauchenSiedasGerät,dasNetzkabeloderdenStecker
niemalsinsWasserein.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen;
- in landwirtschalichen Anwesen.
DE - 16
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch besmmt.
Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder
entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet,
erlischt die Garane und Inventum übernimmt keine Haung
für irgendwelche eingetretenen Schäden.
DE - 17
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 18
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Enernen Sie das Verpackungsmaterial (Plasksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder
auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie, dass während des
Transports kein Schaden am Gerät entstanden ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht. Reinigen Sie alle separate Teile -
Rührbecher, Deckel und Kappe - mit warmen Wasser und ein wenig Spülmiel und trocknen Sie diese gut ab.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
Im Gebrauch werden die Zutaten im Gerät über die Seiten nach oben geführt und gehen über die Mie wieder nach unten.
Dieses System sorgt dafür, dass selbst Eiswürfel garanert klein gemahlen werden. Sorgen Sie dafür dass alle Unterteile trocken
sind bevor Sie das Gerät gebrauchen.
Wenn Sie das Gerät abgewickelt haben, stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Der Standmixer ist unten mit
Gummifüßen ausgestaet. Diese sorgen dafür, dass der Standmixer stabil ist.
Üben Sie einige Male, ohne Zutaten, aus den Standxixer auseinander zu nehmen und wieder zusammen zu setzen.
Der Deckel hat in der Mie eine Kappe, welche sowohl als Messkappe als auch für das Hinzufügen von Zutaten verwendet
werden kann. Es ist möglich durch die Deckelönung weitere Zutaten hinzuzugeben. Schalten Sie den Standmixer zu diesem
Zweck vorher aus.
Der Schalter reguliert die Geschwindigkeit des Geräts. Sie können aus 2 Stufen wählen und ein “Ice Crush” Stufe (pulse)
nutzen.
- Stufe P = pulse
- Stufe O = aus
- Stufe 1 = die niedrigste Stufe
- Stufe 2 = die höhste Stufe
Der Standmixer hat eine Pulse Stufe. Der Standmixer wirkt nur dann, wenn Sie die Schalter nach links drehen. Sobald Sie die
Schalter loslassen, stoppt der Standmixer.
1. Kappe
2. Deckel
3. Rührbecher
4. Messersatz
5. Motorgehäuse
6. Stufenschalter
7. Gummifüße
2
6
3
4
5
7
1
DE - 19
Wenn der Rührbecher einen Sprung hat, dürfen Sie den Standmixer nicht mehr verwenden. Der Rührbecher kann dann
möglicherweise im Gebrauch zerbrechen.
Den Deckel immer auf den Rührbecher setzen um Spritzer zu vermeiden.
Zuerst immer die Flüssigkeiten in den Rührbecher gießen und danach die festen Zutaten.
Der Standmixer arbeitet opmal, wenn Sie nicht zu große Stücke fester Zutaten hinzufugen.
Wenn Sie Eiswürfel mahlen, muss immer ein bisschen Flüssigkeit hinzugefügt werden.
Wenn die Nahrung an der Becherwand klebt oder nicht gut gemischt wird, den Motor ausschalten. Warten Sie ab, bis dass
Messer nicht mehr dreht. Dann die Zutaten mit einem Spachtel von der Wand lösen.
Bedenken Sie, dass ein Standmixer in Sekundenschnelle arbeitet und nicht minutenlang. Bei einer längeren Betriebsdauer
werden die Zutaten zu Brei verarbeitet.
Das Verwenden von warme Zutaten führt dazu, dass warme Flüssigkeiten herausspritzen, wenn der Deckel vom Rührbecher
abgenommen wird. Deshalb empfehlen wir warme Zutaten ohne Deckel zu verarbeiten. Bedecken Sie die Önung mit z.B.
einem Geschirrtuch.
TIPPS
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinsmmt.
1. Stellen Sie den Standmixer auf einer sauberen und trockenen Fläche ab.
2. Sorgen Sie dafür, dass der Standmixer nicht eingeschaltet ist.
3. Füllen Sie die Zutaten in den Rührbecher.
4. Stellen Sie den Deckel auf den Rührbecher und schließen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. Stellen Sie den Rührbecher mit dem Handgri auf der rechten Seite auf die Motorgehäuse und
drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
6. Durch die Wahl einer Stufe mit dem Stufenschalter schalten Sie den Mixer ein.
Achtung: verwenden Sie den Standmixer ununterbrochen nicht länger als eine Minute. Warten Sie
eine Minute, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Dieses Vorgehen verlängert die Lebensdauer.
7. Wenn der Standmixer mit mischen, mahlen oder mixen ferg ist, stellen Sie den Stufenschalter auf Stufe OFF (0) und warten
Sie bis das Messer nicht mehr dreht.
8. Lockern Sie den Rührbecher und nehmen Sie den Rührbecher vom Motorgehäuse.
DER GEBRAUCH DES STANDMIXER
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose.
Die Außenseite reinigen mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Mixer nie mit agressiven Reinigungs- oder Scheuermiel.
Diese können das Gehäuse beschädigen.
• TauchenSiedasGerätniemalsinWasseroderandereFlüssigkeiten!
Sie können das Messersatz vom Rührbecher zum reinigen enernen.:
SeihenSiesehrvorsichgmitdemBechermitMessersatz.Diesindnämlichsehrscharf.
Das Messersatz im ganzen reinigen und nicht aus einander nehmen. Achtung: verwenden Sie nie agressive Reinigungs-,
Scheuermiel oder -materialen (z.B. Scheuerschwämme).
Stellen Sie den Rührbecher dazu umgekehrt, ohne Deckel, auf eine ebene und stabile Fläche.
Nehmen Sie das Messer und den Silikonring aus den Rührbecher.
Beachten Sie, dieses Messersatz ist ein ganzes und kann nicht auseinander genommen werden.
Um das Messersatz wieder zu stellen, müssen Sie die vorstehende in umgekehrter Reihenfolge machen.
Die unten aufgeführten Teile dürfen können von Hand gewaschen werden: Rührbecher und Deckel mit Kappe. Machen Sie
das gleiche mit dem Messersatz, aber beachten Sie die Messer sind scharf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU).
Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für die Umwelt
und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist zu 100 % recycelbar; entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial daher getrennt.
RECYCLING
DE - 20
•Lisezcemoded’emploitrèsaenvementavantd’uliser
votreappareiletconservez-leprécieusementpourle
consulteréventuellementplustard.
Ulisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans
ce mode d’emploi.
Aenon! Évitez de toucher la lame lorsque la machine est
en marche. Les couteaux sont très aigus.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et rerez la che de la
prise avant de remplacer des pièces ou accessoires abordés qui
peut tourner pendant l’ulisaon.
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternaf, sur
une prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à
celui qui est indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée
et ne le laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diusent
de la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de
cuisson, etc. Maintenir l’appareil à une certaine distance des
murs ou autres objets qui pourraient facilement prendre feu
tels que rideaux, serviees (coton ou papier), etc.
Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface
stable et plane.
Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est
bien marche.
N’ulisez pas l’appareil si la che de l’appareil, le cordon
électrique ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien
si l’appareil ne fonconne plus comme il se doit, ou bien s’il
est tombé ou alors encore s’il a été endommagé d’une autre
manière. Consultez alors votre commerçant ou notre service
technique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
FR-21
Si le câble d’alimentaon électrique de l’appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
client ou tout autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ne pas rer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même
pour rerer la che de la prise de courant murale. Ne jamais
toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors
de l’ulisaon d’appareils électriques. Cest pourquoi vous ne
devez jamais laisser un enfant se servir de cet appareil sans
surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de
telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
Lappareil peut être ulisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi
que par les décients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condion qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’uliser
en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le neoyage et l’entreen ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
Si vous n’ulisez pas votre appareil ou si vous devez le neoyer,
éteignez totalement l’appareil et rerez la che de l’appareil de
la prise de contact.
En cas de perturbaon ou de panne, n’essayez jamais de
réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a
sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci
ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cee
sécurité. Il est indispensable d’uliser exclusivement des pièces
détachées d’origine.
•Neplongezjamaisl’appareil,lecordonélectriqueoulache
del’appareildansdel’eauoudanstoutautreliquide.
FR-22
Cet appareil est desné à une ulisaon domesque et aux
appliacaons similaires, notamment:
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail;
- hôtels, motels et autres environnements de type résidenel;
- environnements de type chambre d’hôtes;
- fermes.
Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domesque. Si cet appareil a été ulisé d’une manière abusive,
il ne pourra être queson de dommages et intérêts en cas de
panne, et tout droit de garane sera annulé.
FR-23
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR-24
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’uliser l’appareil pour la première fois, il faut procéder aux opéraons suivantes: déballer l’appareil avec précauon et
rerer tout le matériel d’emballage. Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en plasque et carton) soit hors de portée
des enfants. Après avoir reré l’appareil de son emballage, contrôler minueusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant
peut être causés pendant le transport. Lisez ce mode d’emploi très aenvement avant d’uliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. Rincez le logement de moteur avec un chion humide. Neoyez
bien tous les accessoires amovibles, coupe, couvercle et bouchon dans l’eau chaude à laquelle vous aurez ajouté un peu de
produit vaisselle.
Déroulez toujours complètemènt le l de branchement.
Pendant le fonconnement de l‘appareil, les ingrédients sont déplacés vers le haut du pot en passant sur les côtes, puis
redescendent au milieu.
Assurez-vous que toutes les pièces sont sèches avant d’uliser l’appareil.
Placez le mixeur sur une surface stable et plane pour éviter le glissement de l’appareil. Essayez de démonter et de remonter
le mixeur plusieurs fois sans ingrédients.
Au centre du couvercle, se trouve un bouchon qui peut être ulisé aussi bien comme doseur que pour permere
l‘introducon en cours de fonconnement, d‘ingrédients supplémentaires. L‘ouverture au milieu du couvercle permet
d‘ajouter progressivement d‘autres ingrédients.
Tournez le commutateur du posion desiré pour mere la machine.
- posion P = pulse
- posion O = arrêt
- posion 1 = minimum
- posion 2 = maximum
Meez en plus des glaçons un peu d’eau dans le coupe. Tournez le commutateur sur Pulse par pets à-coups et contrôlez si
la glace retombe chaque fois sur le couteau, ce qui permet d’obtenir le meilleur résultat.
1. Bouchon
2. Couvercle
3. Coupe
4. Ensemble de couteaux
5. Logement
6. Commutateur
7. Pieds en caoutchouc
2
6
3
4
5
7
1
FR-25
Cessez d‘uliser la coupe dès qu‘une fêlure est apparue. Ces dommages peuvent causer l‘éclatement du coupe alors que le
mixeur est en fonconnement.
Pour éviter les éclaboussures, toujours placer le couvercle sur la coupe.
Verser de préférence les ingrédients solides.
Pour un mixage opmal, il est conseiller de ne pas mere de trop gros morceaux dans la coupe.
Si vous voulez introduire des ingrédients en cours de fonconnement, rerez le bouchon du couvercle et ajoutez les
ingrédients par l‘ouverture.
Si des ingrédients restent collés sur le bords du coupe ou ne sont pas mixés correctement, arrêtez l‘appareil: aendez que les
lames aient ni de tourner et poussez les ingrédients vers le couteau avec une spatule en plasque. Rerez la spatule avant
de remere le mixeur en route.
Si vous ne voulez pas obtenir un mixage trop n, tenez compte du fait que cet appareil agit en quelques minutes!
Le mixage d‘ingrédients chauds peut créer une pression sur la coupe, causant des éclaboussures chaudes à l‘ouverture du
couvercle. Veillez donc à rerer le bouchon du couvercle, lors que vous mixez des ingrédient chauds. Couvrez l’ouverture
avec, par exemple, un torchon.
CONSEILS
Branchez l’appareil dans une prise de contact à courant alternaf selon la tension menonnée sur l’appareil.
1. Placez le mixeur sur une surface plane et sèche.
2. Assurez-vous que le mixeur est éteint (0).
3. Placez les ingrédients.
4. Placez le couvercle et serrez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Placez le coupe avec la poignée sur le côté droit et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à que vous
entendiez un « clic ».
6. Placez le commutateur sur un posion. Aenon: N’ulisez pas le mixeur plus de 1 minutes sans
interrupon. An de prolonger la durée de vie de l’appareil, aendez quelques minutes avant de
l’uliser à nouveau.
7. Quand le mixage est terminé, arrêtez l’appareil - posion 0. Aendez toujours que les lames aient
ni de tourner.
8. Détachez la ccoupe et enlevez-la du mixeur.
UTILISATION DU MIXEUR
Avant le neoyage rerez toujours la che de contact de la prise de courant.
Passer un chion humide sur le logement de moteur. N’uliser aucun produit de neoyage agressif ou abrasif.
N’immergezjamaisl’appareildansl’eauouautresliquide.
Faitestrèsaenoncarlescouteauxsontextrêmementtranchants. Neoyez tout l’ensemble de couteaux et n‘essayez
pas de le démonter. Aenon: ne pas uliser de produits abrasifs ou d’autres produits d’entreen agressifs.
Pour placer et enlever l’ensemble de couteaux, prendre la coupe du mixeur.
Place la coupe, sans couvercle, à l’envers sur une surface plane.
Vous pouvez éteindre l’ensemble de couteaux complet du mixeur.
Note, ce couteau est un tout et ne peut être démonté.
Pour placer le couteau, vous devriez le faire dessus dans l’ordre inverse.
Accessoires laver à la main: la coupe, l’ensemble de couteaux et le couvercle avec bouchon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d’éviter des conséquences négaves
pour l’environnement et la santé publique. Le matériel d’emballage de ce produit est 100 % recyclable ;
veuillez par conséquent l’éliminer séparément.
RECYCLAGE
FR-26
27
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van
het product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance
with the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d'emploi et pour l'usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d'achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d'achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d'arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
www.tomado.com
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Modications and printing errors reserved/
Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modication
TTB1001B/01.0823
TTB1001B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tomado TTB1501B Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen