Gloria 000330.0000 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
979 605 - 00 20521
ACHTUNG!
Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden
CAUTION!
Read the instructions before using the machine
ATTENTION !
Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
ATTENTIE!
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
gebruikt
ATTENZIONE!
Leggere le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il
dispositivo
OBS!
Læs betjeningsvejledningen, inden du bruger enheden
Betriebsanleitung . . . . . . 7 - 19
Originalbetriebsanleitung
Instruction manual . . . . . 20 - 31
Translation of the German user manual
Mode d’emploi . . . . . . . . 32 - 44
Traduction des instructions d‘emploi
Gebruiksaanwijzing . . . . 45 - 56
Vertaling van de gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso . . . . 57 - 68
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Betjenningsvejledning . .69 - 80
Oversættelse af den originale
betjenningsvejledning
DE
GB
FR
NL
IT
DK
E
M
F
G
D
X
Y
W
V
L
K
J
I
H
N
O
P Q
S T UR
ABC
2
klick
34
1.
2.
5
3.
klick
1.
2.
6
1
7
11
10
12
klick
93.
2.
1.
klick klick
klick
1.
3.
2.
13
14
klick
4.
4.
1.
2.
3.
8
15
3.
4.
2.
1.
17
1.
2.
19
16
18
4.
1.
2.
3.
22
1.
2.
3.
1.
2.
21
4.
3.
1.
20
2.
2.
1.
23
24
1.
2.
3.
4.
5.
2.
1.
2.
25
1.
26
7
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 Allgemeine Informationen zu dieser Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Symbolik auf dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Symbolik in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6 Restgefahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7 Haftungsbeschränkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Sicherheitshinweise bei Stromanschluss des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Sicherheitshinweise bei der Bedienung des Gerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Geräteinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Anlieferungszustand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 Geräteelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Anbauteile montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Wasserversorgung aus der Wasserleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Alternative Wasserversorgung aus offenen Behältern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4.1 Betrieb mit der “4 in 1 Düse“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4.2 Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4.3 Betrieb mit dem Brausenvorsatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4.4 Arbeitsunterbrechungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Arbeiten mit Pflanzenschutz / Reinigungsmitteln (Zubehör). . . . . . . . . . . . . . 16
7
Außerbetriebnahme & Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9
Probleme mit dem Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.1
Beseitigung von Betriebsstörungen am . . . . . . . . . . 17
10
Zubehör / Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.1
Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.2
Umweltgerechter Umgang mit Abwasser sowie dem Sprühmittel. . . . . . . 19
11.3
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12
Gewährleistung & Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Allgemeine Informationen zu dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des GLORIA Gerätes und muss ständig am
oder in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Die Bedienungsanleitung vermittelt Ihnen wichtige Hinweise und Informationen, die
zur sicheren Benutzung des Gerätes erforderlich sind! Die Bedienungsanleitung muss
von jeder Person, die mit der Bedienung / Nutzung / Wartung des Gerätes beauftragt
ist, vollständig gelesen werden.
Die Bedienungsanleitung aufbewahren und an Nachbesitzer weitergeben!
Alle Warn-
hinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
8
DE
1.1 Symbolik auf dem Gerät
Gerät nicht direkt an das
Trinkwassernetz anschließen!
Verwenden Sie einen System-
trenner (siehe Kapitel 2.1)!
Richten Sie den
Hochdruckstrahl
nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung
oder auf das Gerät
selbst.
1.2 Symbolik in der Betriebsanlei-
tung
Vor Regen und Nässe
schützen!
Betriebsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Abstand halten!
Gefahr von umher-
fliegenden Teilen!
Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten
NICHT über den
normalen Hausmüll.
Umweltgerechte
Entsorgung!
Recyclebare
Verpackungsmaterialien!
1.3 Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine lebensgefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem
Warnhinweis die Anweisungen, um
Lebensgefahr oder schwerste Verlet-
zungen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine mögliche drohende
gefährliche Situation. Befolgen Sie zu
diesem Warnhinweis die Anweisungen,
um Lebensgefahr oder schwerste Ver-
letzungen zu vermeiden.
VORSICHT
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem Warn-
hinweis die Anweisungen, um die Gefahr
von Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet einen möglichen Sach-
schaden. Befolgen Sie zu diesem Warn-
hinweis die Anweisungen, um Sachschä-
den zu vermeiden.
HINWEIS!
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor-
mationen oder Abbildungen, die Ihnen die
Bedienung und das Verständnis für das
Gerät erleichtern sollen.
1.4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses GLORIA-Gerät ist für die private
Nutzung im Außenbereich zum Reinigen
von z. B. Fahrzeugen, Maschinen, Außen-
flächen, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen
etc. mit Wasser sowie zum Ausbringen
von Pflanzenschutzmitteln (Hierzu Bedie-
nungsanleitung zum Pflanzenschutzset
(Zubehör) beachten) als auch zur Bewäs-
serung geeignet.
9
DE
Die Einhaltung der beigefügten Betriebs-
anleitung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes. Die Betriebsanleitung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungs bedingungen.
VORSICHT
GEFAHR DURCH NICHT BESTIMMUNGS-
GEMÄSSE VERWENDUNG!
Von dem Gerät können bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren ausgehen. Beachten Sie
daher nachfolgende Sicherheitshin-
weise:
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich bestimmungsgemäß.
Beachten Sie alle Hinweise und
Informationen in der Betriebs-
anleitung.
1.5
Vernünftigerweise
vorhersehbare Fehlanwendung
Das Gerät ist nicht geeignet für das Reini-
gen von Gegenständen die nicht feuchtig-
keitsresistent sind, bzw. einen Wasser-
druck von max. 75 bar nicht standhalten
oder für andere, als die angegebenen
Verwendungs bereiche. Wasserstrahl nie-
mals auf elektrische Anlagen/Installatio-
nen/Geräte richten. Das Gerät ist nicht bei
nasser Witterung, Regen sowie nicht
im/unter Wasser zu verwenden. Eigen-
mächtige Veränderungen am Gerät oder
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
1.6 Restgefahren
Dieses Gerät entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägi-
gen Sicherheits bestimmung en! Dennoch
können bei der Benutzung des Gerätes:
Gefahr für Leib und Leben des Bedie-
ners oder anderer Personen entstehen.
Beeinträchtigungen an dem Gerät
entstehen.
Beeinträchtigungen an anderen
Sachwerten entstehen.
1.7 Haftungsbeschränkung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass
wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unser Gerät hervorgerufe-
ne Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch Nichtbeachtung der Betriebs-
anleitung, nicht bestimmungsgemäße
Verwendung, unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht Original-Teile
verwendet werden und die Reparatur
nicht vom Kundenservice oder dem auto-
risierten Fachmann durchgeführt worden
sind. Dieses gilt auch für Zubehörteile.
2 Zu Ihrer Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Warn- und Sicherheitshinweise, die Sie
beim Umgang und der Nutzung des
Gerätes zwingend beachten müssen.
2.1 Grundlegende Sicherheitshin-
weise
Beachten Sie die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise für
einen sicheren Umgang sowie eine
sichere Nutzung des Gerätes:
Reparaturen an Geräten für Haus
und Garten sind nur durch die
Servicestellen durchzuführen.
Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem Fach-
händler bestellen. Soweit nicht vor-
rätig, besorgt er diese schnellstens.
Dieses Gerät entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik sowie
den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen!
Dieses Gerät kann von Jugendlichen
ab 16 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen das Gerät
10
DE
nicht betreiben. Beaufsichtigen Sie
Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf bei Müdigkeit,
Krankheit oder unter Einfluss von
Alkohol oder anderen Drogen oder
Medikamenten nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht direkt an das
Trinkwassernetz angeschlossen wer-
den. Verwenden Sie gemäß den
gesetzlichen Vorschriften einen Sys-
temtrenner gemäß EN 12729 Typ BA.
Wasser, welches durch den System-
trenner geflossen ist, darf nicht mehr
als Trinkwasser benutzt werden.
Der Hochdruckschlauch darf nicht
beschädigt sein (Berstgefahr). Ein
beschädigter Hochdruckschlauch
muss unverzüglich ausgetauscht
werden. Es dürfen nur vom Hersteller
empfohlene Schläuche und Verbin-
dungen verwendet werden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Gerät vor langer Sonneneinstrah-
lung und Frost schützen.
Um Schäden und Gefahren durch
nicht ordnungsgemäßen Gebrauch
zu ver meiden, müssen Sie die
Betriebsanleitung beachten und
sorgfältig aufbewahren!
Tragen Sie während des Reinigens
geeignete Arbeitskleidung wie
Sicherheitsschuhe, Schutzbrille,
Gehörschutz, lange Hosen und ggf.
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
Bei Weitergabe des Gerätes an ande-
re Personen ist auch die Betriebs-
anleitung mit zu übergeben!
Verwenden Sie für das Gerät nur die
GLORIA Original-Ersatz- und Zube-
hörteile. Verwenden Sie niemals
abgenutzte, veränderte oder defekte
Ersatz-/ Zubehörteile!
2.2 Sicherheitshinweise beim
Stromanschluss des Gerätes
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROM-
SCHLAG!
Beim Kontakt mit unter Spannung ste-
henden Leitungen oder Bauteilen
besteht Lebensgefahr! Beachten Sie
daher nachfolgende Sicherheitshin-
weise:
Bei Beschädigung des Netzkabels
darf dieses nur durch eine vom Her-
steller benannte Reparaturwerk-
statt ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu ver meiden!
Bitte wenden Sie sich an den Her-
steller oder seinen Kundendienst.
Die Netzspannung muss mit der
Spannungsangabe (V) auf dem
Gerät über einstimmen!
Das Gerät nur an Wechselstrom,
an eine Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Der Leitungsschutzschalter der-
Stromversorgung, sollte für min-
destens mit C-Charakteristik und
für 16 A ausgelegt sein.
Das Gerät sollte über eine Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA betrieben werden. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur!
Bei Verwendung eines Verlänge-
rungskabels nur ein geerdetes
Kabel für den Außenbereich mit
einem Leiterquerschnitt von mind.
1,5 mm2/<20m; 2,5 mm2/<50m
benutzen!
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasser-
dicht sein und dürfen nicht im Was-
ser liegen. Die Kupplung darf nicht
auf dem Boden liegen. Verwenden
Sie Kabeltrommeln, die gewährleis-
ten, dass sich die Steckdosen min-
destens 60 mm über dem Boden
befinden. Alle stromführenden Teile
im Arbeitsbereich müssen strahlwas-
sergeschützt sein.
Das Netzkabel oder das Verlänge-
rungskabel nicht überfahren, quet-
schen oder daran zerren, da es
beschädigt werden könnte. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des
Betriebes
- vor jeder Reinigung
- nach dem Gebrauch
11
DE
2.3 Sicherheitshinweise bei der
Bedienung des Gerätes
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Beachten Sie daher die nachfol-
genden Sicherheitshinweise:
Das Gerät nicht in Wasser tauchen
oder mit Wasser abspritzen bzw.
reinigen. Das Gerät muss vor über-
mässiger Nässe geschützt werden.
Verwenden Sie den Hochdruckrei-
niger nie ohne Filter, mit schmutzi-
gem Filter oder mit beschädigtem
Filter.
Betreiben Sie das Gerät nicht län-
ger als 1 Min. im Trockenlauf.
Betreiben Sie das Gerät NIEMALS
unter 0° C.
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitsvorkehrungen, um Verlet-
zungen und Sachschäden durch
Missbrauch und unsicheren Umgang
mit dem Produkt zu vermeiden.
Ein Missbrauch kann VERLETZUNGEN
zur Folge haben.
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR BEI DER
BEDIENUNG!
Verwenden Sie das Gerät bestim-
mungsgemäß!
Das Gerät nicht mit nassen Händen
benutzen.
Prüfen Sie das Gerät und das Zube-
hör, wie z B. Hochdruckschlauch,
Spritzpistole und Sicherheitseinrich-
tungen, vor jedem Betrieb auf ord-
nungsgemäßen Zustand und
Betriebssicherheit. Verwenden Sie
das Gerät bei Beschädigung nicht.
Tauschen Sie beschädigte Kompo-
nenten unverzüglich aus. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen.
Richten Sie den Hochdruckstrahl
nicht auf Personen, Tiere, aktive elek-
trische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst.
Richten Sie den Hochdruckstrahl
nicht auf sich selber, z. B. um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich Personen ohne entsprechende
Schutzkleidung in Reichweite befin-
den.
Reinigen Sie keine Gegenstände die
gesundheitsgefährdende Stoffe
beinhalten.
Zur Vermeidung von
Beschädigungen durch den
Hochdruckstrahl Fahrzeugreifen /
Ventile nur mit einem
Mindestabstand von 30 cm reinigen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen / Ventile sind
lebensgefährlich.
Verwenden Sie niemals den
Punktstrahl zur Reinigung von
Kraftfahrzeugen.
Während des Gebrauchs von
Hochdruckreinigern können
Aerosole entstehen. Das Einatmen
von Aerosolen kann zu
gesundheitlichen Schäden führen.
Tragen Sie, abhängig von der zu
reinigenden Umgebung, eine
geeignete Atemschutzmaske der
Klasse FFP 2 oder vergleichbar, um
sich vor dem Einatmen von Aerosolen
zu schützen, wenn der Einsatz einer
vollständig abgeschirmten Düse
nicht möglich ist.
Saugen Sie niemals Lösungsmittel,
lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren an. Dazu
zählen z. B. Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und
giftig.
Setzen Sie niemals Sicherheitsvor-
richtungen außer Kraft.
Gehen Sie die Fläche, die Sie reinigen
wollen vorher ab, um Schäden am
Gerät oder an Lebewesen/Gegenstän-
den zu vermeiden. Steine, Holzstü-
cke, Drähte oder ähnliches sowie
andere Fremdkörper sind zu entfer-
nen. Gegenstände, die der Wasser-
strahl erfasst, können unkontrolliert
herausgeschleudert werden. Halten
12
DE
Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich
fern.
Um Verletzungen zu vermei-
den, achten Sie auf die Sicherheit im
Arbeitsbereich.
Starten oder betätigen Sie das Gerät
nicht, wenn sich Dritte im Gefahren-
bereich aufhalten.
Starten oder betätigen Sie das Gerät
wie in der Betriebsanleitung
beschrieben.
Der Hauptschalter (V) darf niemals
fixiert bzw. kurzgeschlossen werden.
Reinigen Sie nur bei Tageslicht oder
mit ausreichender künstlicher
Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei
Regen.
Reinigen Sie niemals, wenn Personen,
besonders Kinder oder Tiere,
in der Nähe sind!
Achten Sie beim Arbeiten immer auf
sicheren und festen Stand.
Die Bedienung des Hochdruckreini-
gers erfordert beide Hände. Arbeiten
Sie nicht auf einer Leiter. Achten Sie
beim Arbeiten auf Balkonen oder
anderen erhöhten Flächen darauf,
dass Sie jederzeit alle Kanten sehen.
Verwenden Sie nur die vom Herstel-
ler gelieferten oder empfohlenen
Reinigungsmittel. Die Verwendung
von anderen Reinigungsmitteln oder
Chemikalien kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
Schalten Sie bei längeren Betriebs-
pausen und nach Gebrauch das
Gerät am Hauptschalter / Geräte-
schalter (V) aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
3 Geräteinformationen
In diesem Kapitel erhalten Sie Informa-
tionen über den Anlieferungszustand
sowie über die Gerätelemente.
3.1 Anlieferungszustand
Das Gerät wird standardmäßig wie folgt
ausgeliefert:
Gerät
Spritzpistole
Spritzrohr
Pistolenhalter
4 in 1 Düse“
Brause
Ansaugfilter
Druckschlauch
Kupplung für Wasseranschluss
Filter und Dichtung
6,0 Meter Ansaugschlauch inkl. 2 x
Kupplung
1 x Betriebsanleitung und
Produktinformationen
Etwaige Zubehörteile liegen einzeln ver-
packt bei.
3.2 Geräteelemente
A ON/OFF Motor-Softkey-Taster
B Anzeige (spray, eco, clean)
C Betriebsartentaster (MODE)
D Überwurfmutter zur Sicherung des
Spritzrohrs
E Spritzrohr
F “4 in 1 Düse“ (Punkt-/ 2 x Flach-
strahldüse, Turbofräse)
G Ansaugfilter für das Ansaugen aus
offenen Behältern
H Ansaugschlauch (1/2”; 6,0 m) mit
Anschlusskupplungen
I Druckschlauch
J Netzkabel
K Brause
L Verriegelung Betätigungshebel
M Betätigungshebel an der Pistole für
Sprühstrahl
N PowerControl-Taste
O Anschluss für Druckschlauch (Pistole)
P Spritzpistole
Q Entriegelung Druckschlauch (Pistole)
R Wasseranschluss für Ansaugschlauch
S Dichtung
T Filter
U Kupplung für Wasseranschluss
V Hauptschalter für Stromversorgung
W Pistolenhalter
X Anschluss für Druckschlauch (Gerät)
Y Entriegelung Druckschlauch (Gerät)
13
DE
5 Auspacken
Abbildungen
-
Ihr Gerät wird teilmontiert geliefert.
Lose beigelegte Teile müssen je nach
Verwendung entsprechend montiert
werden.
6 Inbetriebnahme
Abbildungen
-
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROM-
SCHLAG! BEACHTEN SIE VOR DER
INBETRIEBNAHME KAPITEL 2 “ZU
IHRER SICHERHEIT“.
Die Betriebsspannung beträgt 230 V
AC, (für Nicht-EU-Länder 220 V, 240 V je
nach Ausführung). Nur zugelassene
Verlängerungskabel verwenden. Infor-
mationen erhalten Sie bei Ihrer autori-
sierten Kundendienststelle.
GEFAHR
Nicht vorschriftsmäßige Verlänge-
rungskabel können gefährlich sein.
Verlängerungskabel, Stecker und
Kupplung müssen wasserdichte, für
den Außenbereich zugelassene Aus-
führungen sein. Wenn Sie beim Betrieb
des Hochdruckreinigers ein Verlänge-
rungskabel benutzen wollen, sind fol-
gende Leiterquerschnitte erforderlich:
- 1,5 mm2 bis max. 20 m Länge
- 2,5 mm2 bis max. 50 m Länge
HINWEIS!
Wird ein Verlängerungskabel benutzt,
muss dieses Schutzleiter besitzen, der
über den Stecker mit dem Schutzleiter
Ihrer elektrischen Anlage verbunden
ist. Netzstecker und Kupplung einer
Verlängerungsleitung müssen wasser-
dicht sein und dürfen nicht im Wasser
liegen. Die Kupplung darf nicht auf
dem Boden liegen.
2
17
13
4 Technische Daten
Artikelnummer(n): 000330.0000
Eingangsspannung: 220 V - 240 V ~ / 50 Hz
Leistung: 1.500 W
Druck: 0,5 MPa (5,0 bar) / 5,0 MPa
(50 bar) / 7,5 MPa (75 bar)
Wasseranschluss: 1/2“ Ansaugschlauch / Kupplung
max. Zulauftemperatur: 30 °C
max. Zulaufdruck: Pin = 0,5 MPa (5,0 bar)
*Pin max = 1,0 MPa (10 bar)
*Druckminderer verwenden
max. Ansaughöhe: 1,0 m, Ansaugdauer bei Verwen-
dung 1/2“ Schlauch: ca. 20 sek.
max. Länge Ansaugschlauch: 6,0 m
Gerätegewicht mit Lanze, Ansaugschlauch, “4 in 1 Düse“: 6,42 kg
Hand-Arm Vibrationswert: 1,6m/s (+/- 0,7m/s)
Gemessener Schalldruckpegel LPA: 81dB; k=3dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 95dB(A)
Schutzklasse: / II
14
DE
6.1 Anbauteile montieren
-Stecken Sie den Druckschlauch
(I), wie in der Abbildung gezeigt,
in den Anschluss (X) am
. Stecken
Sie anschließend den Druck-
schlauch (I) in die Kupplung an
der Spritzpistole. Alle Verbindun-
gen müssen hörbar einrasten.
Montieren Sie nun das Spritzrohr
(E),
wie in der Abbildung gezeigt, auf die
Spritzpistole (P). Sichern Sie die Verbin-
dung handfest mit der Überwurfmut-
ter (D).
Montieren Sie anschließend die “4 in 1
Düse“ (F), wie in der Abbildung
gezeigt, auf das Spritzrohr (E).
Montieren Sie den Pistolenhalter (W),
wie in der Abbildung gezeigt, an das
Gerät.
Setzen Sie den Filter (T), die Filterdich-
tung (S) in die Kupplung für den Was-
seranschluss (U) ein und schrauben Sie
dann die montiert Einheit, wie in der
Abbildung gezeigt, auf den Wasseran-
schluss am Gerät (R).
6.2 Wasserversorgung aus
der Wasserleitung
Gerät gemäß Kapitel 4 “Technische Daten“
an die Wasserversorgung anschließen.
Beachten Sie dabei die grundlegenden
Sicherheitshinweise in Kapitel 2.1.
Stecken Sie den mitgelieferten Ansaug-
schlauch
(H)
mit Kupplung am Gerät auf.
Schließen Sie nun den
Ansaugschlauch
(H)
an die Wasserversorgung an und
drehen Sie den Wasserhahn komplett
auf.
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Beachten Sie daher die nachfol-
genden Sicherheitshinweise:
Ist der Druck an der Wasserleitung grö-
ßer als 0,5 MPa (5 bar) verwenden Sie
bitte einen Druckminderer.
6.3 Alternative Wasserversorgung
aus offenen Behältern
Sie können anstatt einem Anschluss an die
Wasserleitung das Gerät auch mit Wasser
aus offenen Behältern versorgen wie z. B.
aus Regentonnen, Eimern, Teichen etc..
Beachten Sie in Kapitel 4 “Technische
Daten“ die max. Saughöhe.
Mit steigender Saughöhe verlängert sich
die Ansaugzeit.
Stecken Sie den mitgelieferten Ansaug-
schlauch mit Kupplung am Gerät auf.
Montieren Sie am anderen Ende des
Ansaugschlauches den Ansaugfilter
(G)
auf die Kupplung und hängen Sie den
Schlauch in z. B. eine Regentonne.
Wir empfehlen folgende Einstellung:
+ Betätigungshebel
(M)
ziehen.
ACHTUNG
Geräteschaden durch Trockenlauf! Baut
das Gerät innerhalb von max. 1 Min. keinen
Druck auf, können Sachschäden am Gerät
entstehen. Schalten Sie das Gerät sofort ab
und folgen Sie den Hinweisen gemäß Kapi-
tel 9 “Probleme mit dem Gerät“.
6.4 Betrieb
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter
für die Stromversorgung
(V)
in Stellung
„0“ steht bevor sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
1.
mit dem Netzka-
bel
(J)
an das Stromnetz anschließen.
2. Für die Stromversorgung
am Hauptschalter
(V)
einschalten.
3. Schalten Sie nun den
mit dem
ON/OFF
Motor-Softkey-Taster
(A)
ein.
4. Stellen Sie den für Ihre Anwendung opti-
malen Sprühdruck am
Betriebsartentas-
ter (MODE)
(C)
ein.
= 0,5 MPa (5,0 bar)
4
15
DE
= 5,0 MPa (50 bar)
= 7,5 MPa (75 bar)
Stellen Sie den für Ihre Anwendung opti-
malen Sprühstrahl an der
“4 in 1 Düse“
(F)
ein.
= Flachstrahl 15°
= Flachstrahl 60°
= Turbofräse
= Punktstrahl
Wir empfehlen z. B. folgende Einstellung:
= Pflanzenschutzset (Zubehör, nicht
im Lieferumfang enthalten)
HINWEIS!
Bei Einsatz der Pflanzenschutzlanze
(Bestandteil des Pflanzenschutzset) kann
unter Umständen in der Stufe “spray“ nicht
ausreichend Flüssigkeit angesaugt wer-
den. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät
kurzfristig solange auf “eco“, bis sich der
Ansaugschlauch
(H)
gefüllt hat. Sobald
ausreichend Flüssigkeit strömt, Gerät wie-
der auf “spray“ umschalten.
6.4.1 Betrieb mit der “4 in 1 Düse“
Kombinieren Sie den eingestellten Druck
mit der “4 in 1“ Düse. Wir empfehlen z. B.
folgende Einstellungen:
+ = Flächenreinigung bei
mittlerer Verschmut-
zung
+
+ = Flächenreinigung bei
starker Verschmutzung
+ = Punktuelle Reinigung
bei starker Verschmut-
zung
Schalten Sie den Sprühstrahl mit dem
Betätigungshebel
(M)
im Handgriff der
Spritzpistole
(P)
ein und beginnen Sie
mit der Reinigung.
HINWEIS!
Für leichteres und kräfteschonendes
Arbeiten betätigen Sie die PowerCon-
trol-Taste
(N)
. Hierdurch wird der
Widerstand am Betätigungshebel
(M)
deutlich vermindert!
6.4.2 Arbeitshinweise
ACHTUNG
Sachschäden durch Hochdruck! Ein zu
hoher Wasserdruck kann Beschädigun-
gen an Oberflächen hervorrufen. Halten
Sie bei lackierten Oberflächen einen
Strahlabstand von mind. 30 cm. Empfind-
liche Oberflächen nicht mit der Turbofrä-
se reinigen (z. B. Holz, Reifen, lackierte
Oberflächen etc.).
HINWEIS!
Stellen sie sicher, dass der Wasser-
hahn komplett aufgedreht ist!
Sorgen Sie für einen sicheren Stand, da
durch den austretenden Wasserstrahl
eine mehr oder weniger hohe Rückstoß-
kraft am Gerät wirkt (abhängig von der
gewählten Betriebsart). Halten Sie
Spritzpistole und Spritzrohr immer mit 2
Händen fest.
Vergewissern Sie sich, dass die zu
reinigende Fläche frei von Gegenstän-
den wie z. B. Steine, Schrauben etc. ist,
die hochgeschleudert werden könnten.
Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger auf ebenem Untergrund steht.
Ziehen Sie den Hochdruckreiniger nicht
am Schlauch. Dies kann dazu führen,
dass der Hochdruckreiniger umfällt.
Knicken Sie den Hochdruckschlauch
nicht und fahren Sie nicht mit einem
Fahrzeug darüber. Schützen Sie den
Hochdruckschlauch vor scharfen Kan-
ten oder Ecken.
6.4.3 Betrieb mit dem Brausenvor-
satz
-
Montieren Sie für die Pflanzen- und
Gartenbewässerung die Brause
(K)
und beginnen Sie mit der Bewäs-
serung.
12
16
DE
= Brause
Kombinieren Sie den eingestellten Druck
mit der Brause
(K). Wir empfehlen z. B.
folgende Einstellungen:
+ = Pflanzen-
bewässerung
6.4.4 Arbeitsunterbrechungen
Bei Arbeitsunterbrechungen, den
Betäti-
gungshebel
(M)
an der Spritzpistole
(P)
loslassen und den Betätigungshe-
bel
(M)
verriegeln.
Die Pumpe im ist
nicht mehr in Betrieb, dass Gerät selber
bleibt dabei aber betriebsbereit.
Um den dann
wieder einzuschalten muss der Betäti-
gungshebel
(M)
an der Spritzpistole
(P)
entriegelt und dann gedrückt werden.
Das Gerät läuft dann in der zuletzt
gewählten Einstellung weiter.
6.5 Arbeiten mit Pflanzenschutz-
/ Reinigungsmitteln (Zubehör)
GLORIA bietet für den Pflanzenschutz
bzw. für eine intensivere Pflege verschie-
denes Zubehör für den
an. Hinweise hier-
zu finden Sie im Kapitel 10 “Zubehör /
Ersatzteile“.
7 Außerbetriebnahme &
Lagerung
7.1 Außerbetriebnahme
Abbildungen
-
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROM-
SCHLAG!
Vor der Außerbetriebnahme & Lage-
rung, Netzstecker ziehen!
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH REST
DRUCK IN DEN SCHLAUCHLEITUNGEN!
Trennen Sie den Hochdruckschlauch
nur dann von der Spritzpistole oder
dem Gerät, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Nehmen Sie den
außer Betrieb,
indem Sie den
Hauptschalter für die
Stromversorgung
(V)
drücken. Nach
dem Sie den
abgeschaltet haben befindet sich
noch Druck im Druckschlauch. Um
das System drucklos zu machen,
drehen Sie den Wasserhahn der
Wasser-Zuleitung zu und betätigen
Sie den Betätigungshebel (M) an
der Spritzpistole (P) solange, bis
kein Wasser mehr aus der Düse/Brau-
se austritt.
Wenn das System drucklos ist, tren-
nen Sie den Druckschlauch (I) von
der Spritzpistole (P), indem Sie die
Entriegelung (Q) an der Spritzpisto-
le drücken und den Druckschlauch
abziehen.
Druckschlauch vom Gerät
abziehen. Trennen Sie dafür den
Druckschlauch (I) vom Gerät, indem
Sie die Entriegelung (Y) am Gerät
hochziehen und den Druckschlauch
abziehen.
Wenn das System drucklos ist, tren-
nen Sie den Ansaugschlauch (H)
vom Gerät und von der Wasser-
Zuleitung.
7.2 Lagerung
Abbildungen
-
VORSICHT
Beim Umgang mit dem Gerät k
önnen
Gefahren auftreten die Sie möglicher-
weise verletzten. Bewahren Sie daher
das Gerät unzugänglich von Kindern auf.
Entleeren Sie das komplette System und
machen Sie es drucklos.
Gerät von Verschmutzung und Fremd-
körpern befreien.
Druckschlauch unter dem Gerät auf-
wickeln und Spritzpistole (P) auf den
Pistolenhalter (W) legen.
Gerät trocken und frostsicher lagern.
Den entleerten Ansaugschlauch auf-
wickeln und aufhängen.
21
23
22
17
DE
8 Reinigung
Abbildungen
-
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROM-
SCHLAG!
Vor der Reinigung, Netzstecker ziehen!
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH REST
DRUCK IN DEN SCHLAUCHLEITUNGEN!
System drucklos machen (siehe Kapitel 7.1)!
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Beachten Sie daher die nachfolgen-
den Sicherheitshinweise:
-Reinigen Sie den Ansaugfilter
(G) sowie den Filter (T) hinter
des Steckanschlusses für den
Wasseranschluss, wenn dieser
verschmutzt ist.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen
oder mit Wasser abspritzen bzw.
reinigen. Das Gerät muss vor Nässe
geschützt werden.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit
einem feuchten Tuch oder einer
weichen Bürste. Verwenden Sie keine
scharfen oder scheuernden Putzmittel.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze frei von Schmutz sind.
Nur Original GLORlA Ersatzteile ver-
wenden.
Reparaturen nur durch GLORlA
Servicestationen durchführen lassen.
26
26
24
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft
nicht an oder
bleibt stehen
Stromversorgung unterbrochen
Netzkabel anschließen
Sicherung kontrollieren
Netzspannung entspricht nicht
den Angaben
Netzspannung prüfen
Gerät gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen
Motorschutzschalter hat ange-
sprochen Gerät abkühlen lassen
Frost Gerät und Schläuche auftauen lassen
Verlängerungskabel defekt Verlängerungskabel auf Defekte
kontrollieren
Gerät nicht eingeschaltet
Gerät am Hauptschalter (V) ein-
schalten
Gerät am ON/OFF Motor-Softkey-
Taster (A) einschalten
9 Probleme mit dem Gerät
9.1 Beseitigung von Betriebsstörungen am
Störungen treten meistens nur dann auf, wenn das Gerät nicht richtig behandelt bzw. nicht
gewartet wurde. Die nachfolgende Tabelle enthält die am häufigsten vorkommenden Störun-
gen und deren Beseitigung. Bei weiteren Störungen ist die nächste vom Hersteller autorisier-
te Servicestelle oder der autorisierte Fachhändler aufzusuchen.
18
DE
Störung Ursache Beseitigung
Sicherung löst aus Sicherung mit falschem Auslöse-
strom
Stromkreis verwenden der passend
zum Hochdruckreiniger abgesichert
ist
Es wird kein Druck
aufgebaut oder
Druck schwankt
Wasserzulauf unterbrochen oder
Filter verstopft
Korrekte Wasserversorgung
gewährleisten
Düse oder Verlängerung verstopft Filter bzw. Düse reinigen. Verunreini-
gungen in der Verlängerung entfernen.
Ansaugschlauch am Steckan-
schluss undicht, "zieht Luft" Ggf. Steckanschluss austauschen
Filter am Ansaugschlauch nicht
kpl. unter der Wasseroberfläche
Schlauchende mit Filter kpl. in Wasser
eintauchen
Bei erstmaliger Inbe-
triebnahme oder
nach Wiederinbe-
triebnahme nach
längerer Pause
saugt das Gerät
nicht aus offenen
Behältern an
Pumpe im Gerät kpl. trocken
Gerät zuerst an Wasserversorgung
anschließen (siehe Kapitel 6.2) und
ca. eine Minute laufen lassen
Anschließend kann wieder mit der
Wasserversorgung aus offenen Behäl-
tern gearbeitet werden (siehe Kapitel
6.3)
Wasser im Gerät
Bei Regen verwendet Gerät mind. 24 h trocknen lassen
Ins Wasser gefallen Gerät mind. 24 h trocknen lassen
Gehäuse beschädigt GLORIA Kundendienst aufsuchen
10 Zubehör / Ersatzteile
Art.-Nr. 729127.0000 Ansaugfilter
Art.-Nr. 729120.0000 Schaumset / Auf-
satz zum Ausbringen von Reinigungs-
schaum
Art.-Nr. 729122.0000 Bürstenset / Auf-
satz zur Reinigung und Pflege verschie-
denster Oberflächen
Art.-Nr. 729165.0000 Pflanzenschutzset
/ Aufsatz zum Ausbringen von Pflan-
zenschutzmitteln
Art.-Nr. 729164.0000
Universalbehäl-
ter
Weiteres Zubehör finden Sie unter
www.gloriagarten.de
11 Umweltschutz
11.1 Geräteentsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt,
der Betriebsanleitung oder der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll! Gemäß europäi-
scher Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro-und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen ver-
brauchte Elektrogeräte getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
19
DEDE
forderung: Der Eigentümer des Elektro-
gerätes ist alternativ anstelle Rücksen-
dung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestel-
le überlassen werden, die eine Beseiti-
gung im Sinne des nationalen Kreislauf-
wirtschafts- und Abfallgesetzes durch-
führt. Nicht betroffen sind den Altgerä-
ten beigefügte Zubehörteile und Hilfs-
mittel ohne Elektrobestandteile.
11.2 Umweltgerechter Umgang mit
Abwasser sowie dem Sprühmittel
Beim Reinigen von Produkten wo ölhal-
tiges Abwasser entsteht wie z. B. Fahr-
zeugwäsche, Unterbodenwäsche,
Motorenwäsche darf dieses nur an
Waschplätzen mit einem Ölabscheider
durchgeführt werden.
Umweltbelastende Schäummittel mög-
lichst am Objekt verarbeiten (gezielt
dosieren), unvermeidbare Reste in
geeigneten Auffangbehältern zwi-
schenlagern und zum Sondermüll
geben. Nur auf flüssigkeitsdichten
Arbeitsflächen reinigen. Wasserhaus-
haltsgesetz (WHG) bei wassergefähr-
denden Flüssigkeiten beachten. Ver-
ordnung über das Lagern wasserge-
fährdender Flüssigkeiten (VLwF) bei
Zwischenlagerung von Flüssigkeiten
beachten. – Arbeitsstoffverordnung –
Technische Anweisung Luft (TA-Luft).
HINWEIS!
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindever-
waltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
11.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsorgungs-
technischen Gesichtspunkten ausge-
wählt und deshalb recyclebar. Die Rück-
führung der Verpackung in den Materi-
alkreislauf spart Rohstoffe und verrin-
gert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
12 Gewährleistung & Garantie
GLORIA gewährt in Ihnen 24 Monate
Garantie im Rahmen der Garantiebedin-
gungen (www.gloriagarten.de). Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegenüber Ihrem Verkäufer werden
dadurch nicht berührt.
Technische Änderungen vorbehalten!
20
GB
TABLE OF CONTENTS
1 General information about this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 Symbols on the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.2 Symbols in the user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.3 Warning notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.4 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.5 Reasonably foreseeable misuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.6 Residual hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.7 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 Basic safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2 Safety instructions for connecting the device to the mains . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3 Safety instructions for operating the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Device informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1 Delivery status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2 Elements of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Attaching the add-on parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Water supply from a water tap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.3 Alternative water supply from open containers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.4.1 Operation with the "4 in 1 nozzle" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.4.2 Work instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.4.3 Operation with the sprinkler attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.4.4 Work interruptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.5 Working with plant protection products / cleaning agents (accessory). . . . 28
7 Decommissioning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.1 Decommissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9
Problems with the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
9.1
Troubleshooting on the . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
10
Accessories / Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
11 Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.1 Disposal of the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.2 Environmentally friendly handling of wastewater and the spraying agents . 31
11.3 Disposing of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12
Warranty & Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
1 General information about this user manual
This user manual is an integral part of the GLORIA device and must be continually avail-
able on or near the device.
This user manual contains important instructions and information required for ensur-
ing the safe use of the device!
This user manual must be read in full by any person assigned with operating / using /
maintaining the unit.
This user manual must be kept safe and passed on to any new owner! All warning
notices are there to protect your personal safety!
21
GB
1.1 Symbols on the device
Do not connect the device
directly to the mains water
supply! Use a system separator
(see chapter 2.1)!
Do not aim the high-
pressure jet may at
persons, animals, live
electrical equipment
or the device itself.
1.2 Symbols in the user manual
Protect against rain and mois-
ture!
Read the user manual!
Wear safety goggles!
Wear ear protection!
Keep your distance!
Danger from flying parts!
Do NOT dispose of old elec-
trical and electronic equip-
ment as normal domestic
waste.
Environmentally appropriate
dis posal!
Recyclable packaging
materials!
1.3 Warning notices
DANGER
This level of warning notice indicates a
life-threatening situation. Follow the
instructions accompanying this warn-
ing notice in order to avoid serious
injury or death.
WARNING
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation. Follow
the instructions accompanying this
warning notice in order to avoid serious
injury or death.
CAUTION
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in serious injury.
Follow the instructions accompanying
this warning notice in order to avoid seri-
ous injury.
ATTENTION
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in material
damage. Follow the instructions accom-
panying this warning notice in order to
avoid material damage.
NOTE!
A note indicates additional information or
illustrations that help you operate and
facilitate the understanding of the device.
1.4 Intended use
This GLORIA device is suitable for private
use outdoors for the cleaning of, for
example, vehicles, machines, outdoor
areas, tools, outside façades, terraces etc.
with water, for the application of plant
protection products (refer to the instruc-
tions for the plant protection products
set) and also for watering.
Compliance with the accompanying
instructions is a prerequisite for the prop-
er use of the device. The user manual also
contains the operating, maintenance and
servicing conditions.
22
GB
CAUTION
DANGER CAUSED BY IMPROPER USE!
This device can be dangerous if not
used for its intended purpose. You
should therefore observe the
following safety instructions:
Use the device for its intended
purpose only.
Note all instructions and informa-
tion in the user manual.
1.5 Reasonably foreseeable misuse
The device is not suitable for the cleaning
of objects that are not moisture-resistant
or which cannot withstand a water
pressure of max. 75 bar or for use in other
areas of application than those specified
here. Never direct the jet of water at
electrical units / installations / devices. The
device must not be used in wet weather
conditions, rain and in/under water. The
manufacturer does not accept liability for
any damage or injury resulting from
unauthorised modifications to the device
or its improper use.
1.6 Residual hazards
This device complies with the accepted
rules of technology and the relevant
safety requirements !
However, use of the device may present:
Danger to life and limb of the operator
or other persons.
Damage to the device.
Damage to the other items of
property.
1.7 Limitation of liability
We expressly point out that according to
product liability law we do not accept
li ability for damage caused by our device,
insofar as this has been caused by non-com-
pliance with the operating instructions,
improper use, improper repair or replace-
ment of parts with non-genuine parts, or if
repairs have not been carried out by the
customer service team or an authorised
expert. This also applies to accessories.
2 For your safety
This chapter contains important
warning and safety instructions
which must be observed when hand -
ling and using the device.
2.1 Basic safety instructions
Observe the following basic safety
instructions to ensure the safe hand ling
and use of the device:
Repairs to devices for the home and
garden must only to be carried out by
the service centres. Spare parts
should be ordered from your dealer.
If the parts are not in stock, the dealer
will procure them as soon as possible.
This device complies with the accept-
ed rules of technology and the rele-
vant safety requirements!
This device may be used by child ren
from 16 years and above and by
persons with diminished phys ical,
sensorial or mental capacities or lack
of experience and know ledge
if supervised or if they have been
instructed with respect to safe use of
the device and understand the risks
that result from using it. Children
must not operate the device. Children
must be supervised to prevent them
from playing with the appliance.
This device must not be used if the
operator is tired, ill or under the
influence of alcohol or other drugs or
medicines.
The device is not to be connected to
the mains supply. Use a system sepa-
rator in accordance with the legal
requirements in accordance with EN
12729 type BA.
Water that has passed through a sys-
tem separator may not be used any
longer as drinking water.
The high-pressure hose must not be
damaged (danger of bursting). A
damaged high-pressure hose must
be replaced immediately. Only use
hoses and connections recommend-
ed by the manufacturer.
Do not leave the device unatten ded
while it is in operation.
23
GB
Protect the device against long expo-
sure to the sun and frost.
In order to prevent damage and
hazards resulting from improper
use , you must observe the user
manual and store it in a safe place!
Wear suitable work clothing such as
safety goggles, ear protection long
trousers and, if necessary, gloves
during cleaning. Do not work
barefoot or in light sandals.
If the device is passed on to other
persons, they must also be given the
user manual!
Only use GLORIA original spares and
accessories for the device.
Never use worn, modified or defec-
tive replacement parts / accessories!
2.2 Safety instructions for con-
necting the device to the mains
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Contact with energised cables/wires
or components may result in serious
injury or death! You should therefore
observe the following safety
instructions:
If the power cable is damaged,
it must only be replaced by a repair
shop designated by the manufactur-
er in order to prevent a hazard !
Please contact the manufacturer or
the customer service department.
Ensure that the supply voltage
corresponds with the voltage (V)
of the device !
Only connect the device to an AC
grounded power outlet.
The circuit breaker supplying mains
power to the high-pressure washer
should have no less than a C16 rating.
The device should be operated using
a residual-current-operated protec-
tive device (RCD) with a release cur-
rent of no more than
30 mA. Ask your elec trical installer!
When using an extension lead, only
use a grounded cable for outdoor
use with a conductor cross-section of
at least 1,5 mm2/<20m;
2,5 mm2/<50m!
The mains plug and coupling of the
extension cable must be water tight
and may not be placed in water. The
coupling may not be on the floor.
Use cable drums to ensure that the
sockets are at least 60 mm above the
floor. All live parts in the work area
must be protected against water jets.
Do not run over, crush or pull the
power supply cord or extension cord,
otherwise it may be damaged. Pro-
tect the cable from heat, oil and
sharp edges.
The mains plug must be removed:
- In the event of faults during opera-
tion
- Prior to any cleaning
- After use
2.3 Safety instructions for
operating the device
ATTENTION
Improper use of the device poses a
risk of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instructions:
Do not immerse the device in water
or spray or clean it with water.
The device must be protec ted
against moisture.
Never use the pressure washer with-
out the filter or with a dirty or dam-
aged filter.
DO NOT operate the device in dry
running for longer than 1 minute.
NEVER operate the device at tem-
peratures below 0° C.
Observe the following safety
precautions to prevent injuries
and material damage due to misuse
and unsafe handling of the product.
Misuse can result in INJURIES.
WARNING
RISK OF INJURY DURING OPERATION!
Use the device as intended!
Do not use the device with wet hands.
24
GB
Check the device and the acces-
sories, such as the high-pressure
hose, high-pressure gun and safety
devices, to make sure they are in
proper safe and reliable condition
before each operation. Do not use
the device if it is damaged. Replace
damaged components immediately.
Only use high-pressure hoses, con-
trol panels and couplings specified
by the manufacturer.
Do not direct the high-pressure jet at
persons, animals, live electrical equip-
ment or at the device itself.
Do not aim the high-pressure jet at
yourself, e.g. to clean clothes or
shoes.
Do not use the device if people with-
out the proper protective clothing are
in its reach.
Never try to clean any objects
containing hazardous substances or
materials.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of
30 cm in order to avoid damages by
the high-pressure jet. The first
indication of damage is the
discolouration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves are
dangerous to life.
Never use a roto nozzle or needle jet
to clean motor vehicles.
Aerosols can be formed when using
highpressure cleaners. Inhaling
aerosols can be harmful for your
health. Depending on the
environment to be cleaned, wear a
suitable respiratory protective mask
of class FFP 2 or comparable to
protect yourself from inhaling
aerosols if the use of a fully shielded
nozzle is not possible.
Never suction solvents, liquids
containing solvents or undiluted acids.
This includes e.g. petrol, paint thinner
or heating oil. The spray mist is highly
flammable, explosive and poisonous.
Never disable any safety devices.
Check area to be cleaned beforehand
to avoid damage to device / objects
or injuries to living beings. Stones,
pieces of wood, wires or the like, as
well as other foreign objects must be
removed.
Objects that are caught by
the water jet can be flung around
uncontrollably.
Keep bystanders
away from the danger zone. In order
to prevent injuries, pay attention to
safety in the work area.
Do not start or operate the device if
bystanders are in the danger zone.
Start or operate the device as
described in the operating instruc-
tions.
The main switch (V) must never be
fixed or short-circuited.
Only clean during daylight or with
adequate artificial lighting.
Never use the device during rain.
Never clean if others, in particular
children or animals, are in the area!
During cleaning, pay attention to
safe and solid position.
Operation of this machine requires
both hands to be used at all times.
Do not operate from a ladder. Take
care when using the machine on bal-
conies or other raised areas ensuring
that you can see any edges at all
times.
In case of longer breaks in operation
and after use, switch off the device at
the main switch / device switch (V)
and pull the mains plug.
3
Device informations
This chapter contains information
about the delivery status and the ele-
ments of the device
3.1 Delivery status
The device is shipped as standard as
follows:
device
Spray gun
Spray pipe
Spray gun holder
4 in 1 nozzle“
Sprinkler
Intake filter
Pressure hose
Coupling for water connection
Filter and seal
6,0 Meter intake hose incl. 2 x coupling
1 x user manual and product inform a tion
Any accessory parts are individually packed.
25
GB
3.2 Elements of the device
A ON/OFF motor-softkey button
B Display (spray, eco, clean)
C Operating button (MODE)
D Union ring to secure the spray pipe
E Spray pipe
F “4 in 1 nozzle" (needle/ 2 x flat jet
nozzle, turbo mill)
G Intake filter for suction from open
containers
H Intake hose (1/2”; 6.0 m) with
connecting coupling
I Pressure hose
J Power cord
K Sprinkler
L Trigger locking mechanism
M Trigger on the gun for spray jet
N PowerControl-button
O Connection for pressure hose (Spray
gun)
P Spray gun
Q Release pressure hose (Spray gun)
R Water connection for intake hose
S Seal
T Filter
U Coupling for water connection
V Main switch for power supply
W Spray gun holder
X Coupling for pressure hose
Y Release pressure hose (Device)
4 Technical data
Item number: 000330.0000
Input voltage: 220 V - 240 V ~ / 50 Hz
Power: 1500 W
Pressure: 0.5 MPa (5,0 bar) / 5.0 MPa
(50 bar) / 7.5 MPa (75 bar)
Water connection: 1/2" waterhose / coupling
max. inlet temperature: 30 °C
max. inlet pressure: Pin = 0.5 MPa (5.0 Bar)
*Pin max = 1.0 MPa (10 Bar)
*Use pressure reducer
max. suction head : 1.0 m, suction duration when using
1/2" hose approx. 20 seconds
max. length suction hose: 6.0 m
Device weight with lance and "4 in 1 nozzle": 6.42 kg
Hand-Arm vibration value: 1,6m/s (+/- 0,7m/s)
Measured pressure level LPA: 81dB; k=3dB(A)
Guaranteed sound power level LWA: 95dB(A)
Protection class: / II
5 Unpacking
Figures
-
Your device is supplied pre-assembled.
The loose parts that are included must
be installed accordingly, depending on
the application.
6 Commissioning
Figures
-
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
BEFORE COMMISIONING OBSERVE
CHAPTER 2 “FOR YOUR SAFETY”.
The operating voltage is 230 V AC, 50
Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Contact your nearest
authorised specialist dealer for details.
DANGER
Inadequate extension cables can be
dangerous. Extension cable, plug and
socket must be of watertight construc-
tion and intended for outdoor use.
If you want to use an extension cable
when operating your high pressure
washer, only the following cable
dimensions should be used:
- 1,5 mm2 max. length 20 m
- 2,5 mm2 max. length 50 m
NOTE!
If an extension cable is used it must be
earthed and connected through the
plug to the earth cable of your supply
network in accordance with prescribed
safety regulations. The mains plug and
coupling of the extension cable must
be water tight and may not be placed in
water. The coupling may not be on the
floor.
6.1 Attaching the add-on parts
- Insert the pressure hose (I) into
the connection (X) on the
as shown
in the illustration. Then insert the
pressure hose (I) into the coupling
on the spray gun. All connections
must audibly click into place.
Now attach the spray pipe (E) to the
spray gun (P) as shown in the illustra-
tion. Secure the connection with the
union ring (D) so that it is finger-tight.
Then attach the “4 in 1 nozzle” (F) to
the spray pipe (E) as shown in the illus-
tration.
Mount the spray gun holder (W) on the
device as shown in the illustration.
Insert the filter
(T),
the seal
(S)
in the
coupling
for the water connection (U)
and screw the assembled unit onto the
water connection on the device (R) as
shown in the illustration.
6.2 Water supply from a water tap
Connect to the water supply as described in
section 4 "Technical data". Observe the basic
safety instructions in chapter 2.1.
Connect the coupling of the supplied
intake hose
(H)
to the device.
Now con-
nect the
intake hose
(H)
to the water
supply and turn the tap on fully.
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
If the pressure in the water pipe is bigger
than 0.5 MPa (5 bar), please use a pressure
reducer.
6.3 Alternative water supply
from open containers
Instead connecting to a tap, the device can
also be supplied with water from open con-
tainers such as rainwater barrels, buckets,
ponds, etc. Note the maximum suction head
stated in section 4 "Technical data".
The suction time increases as the suction
head increases.
Connect the coupling of the supplied
intake hose to the device.
Install at the other end of the hose the
intake filter
(G)
to the coupling and hang
the hose in eg. a rain barrel.
4
26
GB
27
GB
We recommend the following settings
+ Press trigger
(M).
ATTENTION
Damage to the device due to dry running If
the device does not produce any pressure
within max. 1 minute, this may cause dam-
age to the device. Switch the device off
immediately and follow the instructions
given in section 9 "Problems with the device.
6.4 Operation
CAUTION
Make sure that the main switch for the
power supply
(V)
is in position "0" before
you connect the device to the mains.
1. Connect
with the
power cord
(J)
to the mains.
2. For the power supply switch on the
at the main switch
(V)
.
3. Now switch the
with the
ON/OFF motor-softkey button
(A)
on
4. Set the optimum spray pressure for the
application at the operating mode button
(C)
.
= 0,5 MPa (5,0 bar)
= 5,0 MPa (50 bar)
= 7,5 MPa (75 bar)
At the "4 in 1 nozzle"
(F)
, set the water
spray form that is optimal for your appli-
cation.
= Flat jet 15°
= Flat jet 60°
= Turbo mill
= Needle jet
We recommend the following settings,
for example:
= plant protection products set
(accessory, not included as stan-
dard)
NOTE!
When using the plant protection lance (part
of the plant protection set) it may not be
possible to suck in sufficient liquid in the
"spray" mode. In this case, switch the device
briefly to "eco" until the intake hose
(H)
has
filled. As soon as sufficient liquid flows,
switch the device back to "spray" mode.
6.4.1 Operation with the "4 in 1
nozzle"
Combine the set pressure with the "4 in 1
nozzle". We recommend the following
settings, for example:
+ = cleaning of larger areas
that are moderately
dirty
+
+ = cleaning of larger areas
that are very dirty
+ = spot cleaning that are
very dirty
Switch on the spray jet by pressing the
trigger
(M)
in the handle of the spray gun
(P)
and start cleaning.
NOTE!
Press the PowerControl button
(N)
for
easier and less strenuous work. This sig-
nificantly reduces the resistance on the
trigger
(M)
!
6.4.2 Work instructions
ATTENTION
The high pressure can cause damage! If the
water pressure is too high, it can damage
the surfaces. Maintain a distance of at least
30 cm from painted surfaces. Do not clean
delicate surface with the turbo mill (e.g.
wood, tires, painted surfaces, etc.).
28
GB
NOTE!
Make sure that the water tap is fully
turned up!
Ensure that you are standing firmly since
the water jet can produce a greater or
lesser degree of recoil force at the device
(depending on the operating mode that
was selected). Always hold the spray
gun and spray pipe firmly with both
hands.
Make sure that the surface to be
cleaned is free from debris such as
stones, screws etc., which could be
flung up.
Ensure that the high-pressure washer is
on level ground.
Do not move the high-pressure washer
by pulling the hose, this could cause the
machine to become unstable and fall
over.
Do not kink or drive a motor vehicle
over the high-pressure hose. Do not
expose the high pressure hose to sharp
edges or corners.
6.4.3 Operation with the sprinkler
attachment
-
Attach the sprinkler
(K)
for plant
and garden irrigationand start
watering.
= Sprinkler
Combine the set pressure with the sprin-
kler (K). We recommend the following
settings, for example:
+ = Watering plants
6.4.4 Work interruptions
If you need to stop working, release the
trigger (M) on the spray gun (P) and lock
the trigger
(M)
.
This will switch off the pump in the
but the device will
remain ready for operation.
To switch on the
again, unlock and then press the trigger
(M)
on the spray gun
(P)
. The device will
continue operating in the most recently
selected setting.
6.5 Working with plant protection
products / cleaning agents (accessory)
GLORIA offers various accessories for the
for plant protec-
tion and more intensive care. Information
on these is given in section 10 "Acces-
sories / spare parts".
7 Decommissioning & Storage
7.1 Decommissioning
Figures
-
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Before decommissioning and stor-
age, pull out the mains plug!
CAUTION
RISK OF INJURY FROM RESIDUAL
PRESSURE IN THE HOSE PIPES!
Disconnect the high pressure hose only
from the spray gun or the device when
no pressure exists in the system.
Decommission the
by pressing the
main switch for power supply (V) on
the device. Once you have switched
off the , there
will still be pressure in the pressure
hose.
To depressurise the system,
turn off the tap on the water supply
line and press the trigger (M) on the
spray gun (P) until no more water
comes out of the sprinkler.
When the system is depressurized,
disconnect the pressure hose (I)
from the spray gun (P) by pressing
the release button (Q) at the spray
gun and pulling off the pressure
hose.
To do this, disconnect the pressure
hose (I) from the device by pulling
up the release (Y) on the device and
pulling off the pressure hose.
When the system is depressurized,
disconnect the intake hose (H) from
the device and from the water sup-
ply line.
16
21
29
GB
7.2 Storage
Figures
-
CAUTION
You may be exposed to hazards that
could injure you when handling the
device. You must therefore store the
device away from children.
Drain the complete system and depres-
surise it.
Remove any dirt and debris.
Wind up the pressure hose under the
device and place the spray gun (P) on
the gun holder (W).
Store the device dry and protected
from frost.
8 Cleaning
Figures
-
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning, pull out the mains
plug!
CAUTION
RISK OF INJURY FROM RESIDUAL
PRESSURE IN THE HOSE PIPES! System
Depressurise the system (see chapter
7.1)!
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
-Clean the inlet filter (G) and the
filter (T) behind the coupling of
the water connection if it is dirty.
Do not immerse the device in water
or spray or clean it with water. The
device must be protected against
moisture.
Clean the outside of the device with a
damp cloth or soft brush. Do not use
abrasives or harsh cleaning agents.
Ensure that the ventilation slots are free
of dirt.
Only use original GLORIA spare parts
(https://shop.gloriagarten.de).
Repairs must be carried out by a
GLORIA service point.
26
24
Fault Cause Remedy
Motor does not
start or stops Power supply interrupted
Connect mains plug
Check fuse
Supply voltage does not corres-
pond to the specifications
Check mains voltage
Connect the device according to the
information on the type plate
Motor protector has activated Allow to cool down
Frozen Wait for device and water hose to
thaw
Extension cable damaged Check extension cables for defects
9 Problems with the device
9.1 Troubleshooting on the
Faults usually occur if the device has not been handled, cared for or maintained properly. The
following table contains the most common faults and remedies to eliminate these faults. If
you have any other problems, please contact your nearest service centre authorised by the
manufacturer, or your nearest authorised specialist dealer.
30
GB
10 Accessories / Spare parts
Part No. 729127.0000 Intake filter
Part No. 729120.0000 Foam set /
attachment to apply cleaning foam
Part No. 729122.0000 Brush set /
attachment for the care and cleaning of
various surfaces
Part No. 729165.0000 Plant protection
set / attachment to apply plant protec-
tion products
Part No. 729164.0000
Universal con-
tainers
Further accessories can be found at
www.gloriagarten.de
11 Environmental protection
11.1 Disposal of the device
This symbol on the product, user man-
ual or packaging indicates that this
product must not be disposed of in
regular household waste at the end of
its service life.
Do not dispose of electrical appli-
ances through household waste! In
accordance with European Directive
2012/19 / EU on old electrical and elec-
tronic appliances and its implementa-
tion in national law, electrical tools that
are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for envi-
Fault Cause Remedy
Motor does not
start or stops Device not switched on
Switch on the device at the main
switch (V)
Switch on the device using the
ON/OFF motor-softkey button (A)
Fuses blow Fuses incorrectly rated
Change to a mains supply higher
than the high-pressure
washer amp consumption
No pressure is
built up, or the
pressure varies
Water supply interrupted or filter
blocked Ensure a correct water supply
Nozzle or extension blocked Clean the filter and the nozzle. Remove
any dirt in the extension.
Inlet hose is leaking at the con-
nection, air is being drawn in Replace the connector if necessary
Filter on suction hose not comple-
tely under the water surface
Completely immerse the hose end
with filter into water
On initial start-up
or after recommis-
sioning after a lon-
ger downtime, the
device does not
pump from open
containers
Completely dry the pump in the
device
First connect device to the water
supply (see section 6.2) and leave
running for approx. one minute
You can then proceed working with
the water supply from open contai-
ners (see section 6.3)
Water in the
device
Used during rain Allow the device to dry out for 24 h
Fell into water Allow the device to dry out for 24 h
Housing damaged Contact GLORIA customer service
team
31
GB
ronmentally responsible recycling.
Recycling alternative for the return
request: Alternatively, the owner of an
electric or electronic appliance is obli-
gated to cooperate in proper recycling
in the event of a property task instead
of returning. Old equipment can also
be handed over to a collection facility
carrying out disposal as defined on the
national recycling and waste manage-
ment laws. This does not apply to the
accessories and auxiliaries included in
old equipment, which do not contain
electrical components.
11.2 Environmentally friendly
handling of wastewater and the
spraying agents
The cleaning of products where the
waste water will contain oil, for exam-
ple when washing vehicles, the under-
sides of vehicles or engines may only be
done on washing areas with an oil sep-
arator.
Foaming agents that are hazardous for
the environment should be applied as
close as possible to the object in ques-
tion (specific dosing), any unavoidable
residues are to be collected in suitable
containers for temporary storage and
disposed of as designated special
waste. Only clean on work surfaces that
are watertight. Comply with local laws
regarding water contamination when
using liquids that are a hazard to the
groundwater (in Germany, the Water
Resources Law, or WHG). Comply with
local regulations concerning the stor-
age of liquids that are a hazard to the
groundwater (in Germany, the VLwF). -
the German Working Materials Regula-
tion - Technical Instruction Air (TA-Luft).
NOTE!
Please check with your local govern-
ment to find the appropriate disposal
point.
11.3 Disposal of packaging
The packaging materials have been
selected according to environment ally-
suitable and disposal-related aspects
and are therefore recyclable. Returning
the packaging to the material circula-
tion saves raw materials and reduces
the level of waste.
Please dispose of unwanted pack aging
materials according to applicable local
regulations.
12 Warranty & Guarantee
GLORIA gives a 24 month guarantee as
per of the terms and conditions of the
warranty (www.gloriagarten.de).
This does not affect your legal rights to
claims under warranty with regard to the
seller.
Technical changes reserved!
32
FR
SOMMAIRE
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi. . . . . . . 32
1.1 Symboles figurant sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.2 Symboles figurant dans le mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.5 Mauvais usage raisonnablement prévisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.6 Risques résiduels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.7 Limites de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Consignes élémentaires de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Consignes de sécurité lors du raccordement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Informations sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1 Etat à la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2 Parties constituantes de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.1 Monter les parties rapportées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2 Alimentation en eau par la conduite d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.3 Alimentation en eau alternative depuis des réservoirs ouverts. . . . . . . . . . . . 39
6.4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.4.1 Utilisation avec la « buse 4 en 1 » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.4.2 Consignes de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.4.3 Fonctionnement avec la douchette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.4.4 Interruptions de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.5 Travaux avec des produits phytosanitaires / de nettoyage (accessoires). . . 41
7 Mise hors service et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.1 Mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.2 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9
Problèmes avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.1
Suppression des dérangements en service sur le
42
10
Accessoires / Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
11 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11.1 Élimination d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11.2
Manipulation respectueuse de l'environnement des eaux usées et du spray . 44
11.3 Elimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12
Garantie légale et garantie fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi est partie constituante de l’appareil GLORIA et doit être
constamment disponible sur ou à proximité de l’appareil.
Le mode d’emploi fournit d’importantes remarques et informations nécessaires à la
sécurité d’utilisation de l’appareil ! Toute personne chargée de la manipulation / l’utili-
sation / la maintenance de l’appareil doit avoir lu le mode d’emploi dans sa totalité.
Conserver le mode d’emploi et le transmettre au propriétaire suivant !
Toutes les mises en garde contribuent aussi à votre sécurité personnelle !
33
FR
1.1 Symboles figurant sur
l’appareil
Ne raccordez pas l'appareil
directement au réseau d'eau
potable ! Utilisez un séparateur
de systèmes (voir chapitre 2.1)!
Ne dirigez pas le jet
haute pression sur
des personnes, des
animaux, un équipe-
ment électrique sous
tension ni sur l'appa-
reil lui-même.
1.2 Symboles figurant dans le
mode d’emploi
A protéger de la pluie et de
l’humidité!
Lire le mode d'emploi !
Porter des lunettes de pro-
tection ! Porter protection
auditive !
Rester à distance ! Risque de
projections de pièces !
NE PAS éliminer les appareils
électriques et électroniques
usagés avec les ordures
ménagères.
Élimination conforme à
l'environnement !
Matériaux d'emballage
recyclables !
1.3 Avertissements
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger
caractérise une situation créant d'un dan-
ger de mort.
Suivre les instructions de cet
avertissement afin d’éviter de graves
blessures ou le danger de mort.
MISE EN GARDE !
Un avertissement à ce niveau de danger
caractérise une situation potentiellement
dangereuse.
Suivre les instructions de cet
avertissement afin d’éviter de graves
blessures ou le danger de mort.
PRUDENCE
Un avertissement de ce niveau de danger
signale une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, est sus-
ceptible de provoquer des blessures. Sui-
vre les instructions de cet avertissement
afin d’éviter le risque de blessures.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger
signale un risque potentiel qui, s’il n’est
pas évité, est susceptible de provoquer
un dommage matériel. Suivre les instruc-
tions de cet avertissement afin d’éviter
des dommages matériels.
REMARQUE !
Une remarque signale des informations
supplémentaires ou des illustrations cen-
sées vous faciliter la manipulation et la
compréhension de l’appareil.
1.4 Utilisation conforme
Cet appareil GLORIA convient pour
l'utilisation privée à l'extérieur, pour nettoyer
par ex. des véhicules, machines, surfaces
extérieures, outils, façades, terrasses, etc.
avec de l'eau, pour épandre des produits
phytosanitaires (tenir compte à ce sujet du
mode d'emploi du kit de protection
phytosanitaire (accessoire)) ainsi que pour
l'arrosage. Le bon usage de l’appareil
implique le respect du mode d’emploi joint.
Le mode d’emploi contient également les
conditions de fonctionnement, d’entretien
et de maintenance.
34
FR
PRUDENCE
RISQUE INHÉRENT À L’UTILISATION
NON CONFORME À L’USAGE PRÉVU !
L’appareil recèle des risques lorsqu’il
n’est pas utilisé de façon conforme.
Aussi, respecter les consignes de
sécurité ci-après:
Utiliser l’appareil uniquement
conformément à l’usage prévu !
Respecter toutes les remarques et
informations figurant dans le mode
d’emploi.
1.5 Mauvais usage
raisonnablement prévisible
L'appareil ne convient pas pour nettoyer
des objets non résistants à l'humidité
et/ou qui ne résistent pas à une pression
de l'eau max. 75 bars, ou pour des
domaines d'utilisation autres que ceux
indiqués. Ne jamais diriger le jet d'eau sur
des installations / câblages / appareils
électriques. Ne pas utiliser l’appareil par
temps humide, pluie, ni dans/sous l’eau.
Les modications eectuées de votre
propre chef sur l’appareil ou tout
utilisation non conforme exclue toute
garantie du constructeur pour les
dommages pouvant en résulter.
1.6 Risques résiduels
Cet appareil répond aux règles de l’art et
satisfait toutes les dispositions de sécurité
applicables ! Cependant, l’utilisation de
l’appareil peut engendrer :
des dangers pour la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’autres
personnes.
des nuisances sur l’appareil.
des nuisances sur d’autres biens
matériels.
1.7 Limites de responsabilité
Nous vous signalons expressément que
nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par notre appareil,
dans la mesure où ces dommages
seraient causés par le non respect du
mode d’emploi, une utilisation non
conforme à l’usage prévu, une réparation
non conforme, dans la mesure où, lors
d’un échange de pièces, les pièces d’ori-
gine du fabricant n’auraient pas été utili-
sées, ou si la réparation n’a pas été effec-
tuée par le Service Après-Vente ou par un
professionnel agréé. Ceci est également
valable pour les accessoires.
2 Pour votre sécurité
Ce chapitre contient des avertisse-
ments et des consignes de sécurité
importantes que vous devez absolu-
ment respecter lors de la manipulation
et l’utilisation de l’appareil.
2.1 Consignes élémentaires
de sécurité
Respecter les consignes élémentaires
de sécurité ci-après afin de manipuler
et utiliser l’appareil en toute sécurité :
Confier les réparations d’appareils
pour usage domestique et le jardin uni-
quement aux ateliers de service. Veuil-
lez commander les pièces de rechange
auprès de votre concessionnaire. S’il
n’a pas ces pièces en stock, il vous les
procurera dans les plus brefs délais.
Cet appareil répond aux règles de
l’art et satisfait toutes les disposi-
tions de sécurité !
Des enfants à partir de 16 ans ainsi
que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne possèdent
pas d'expérience ou de connais-
sances de l'appareil peuvent utiliser
celui-ci sous surveillance ou après
avoir été avisés de l'utilisation sûre
de l'appareil et après avoir compris
les risques susceptibles d'en résulter.
Les enfants ne sont pas autorisés à
utiliser l’appareil. Surveillez les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
En cas de fatigue, de maladie ou sous
l’emprise de l’alcool ou autre
drogues ou médicaments, cet
appareil ne doit pas être utilisé.
L'appareil ne doit pas être directe-
ment raccordé au réseau d'eau pota-
ble. Conformément aux règlements
légaux, utilisez un séparateur de sys-
tèmes selon EN 12729 type BA.
35
FR
L'eau qui a traversé le séparateur de
systèmes ne doit plus être utilisée
comme eau potable.
Le tuyau flexible haute pression ne
doit pas être endommagé (risque
d’éclatement). Un tuyau flexible
haute pression endommagé doit être
remplacé immédiatement. Seuls les
tuyaux et raccordements recomman-
dés par le fabricant doivent être utili-
sés.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il fonctionne.
Protéger l’appareil contre toute
exposition prolongée au soleil et
contre le gel.
Afin d’éviter des dommages et
risques découlant d’une utilisation
non conforme, vous devez respecter
le mode d’emploi et le conserver
soigneusement!
Pendant le nettoyage, porter des
vêtements de travail appropriés,
tels que chaussures robustes, panta-
lons longs, lunettes de protection,
protection auditive, et éventuelle-
ment des gants. Ne pas travailler à
pieds nus ou avec des sandales
légères.
En cas de cession de l’appareil à une
autre personne, lui transmettre aussi
le mode d’emploi !
Utiliser pour l’appareil uniquement
des pièces de rechange et des
accessoires GLORIA d’origine.
N’utiliser jamais de pièces de
rechange / d’accessoires usés,
modifiés ou défectueux !
2.2
Consignes de sécurité lors
du raccordement de l’appareil
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE!
Danger de mort en cas de contact avec
des câbles ou des pièces sous tension!
Aussi, respecter les consignes de
sécurité ci-après:
Si le câble d’alimentation secteur
est endommagé, celui-ci ne doit
être remplacé que par un atelier de
réparation désigné par le construc-
teur afin d’éviter toute mise en
danger! Veuillez vous adresser au
constructeur ou à son service
après-vente.
La tension du secteur doit corres-
pondre à la tension (V~) indiquée
sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil!
Ne brancher l’appareil que sur cou-
rant alternatif, sur une prise de cou-
rant avec contact de terre.
Le disjoncteur de l’alimentation en
courant doit être conçu avec une
caractéristique C au moins et pour
une intensité de 16 A.
L'appareil doit être utilisé avec un
dispositif différentiel résiduel (DDR)
dont le courant de déclenchement
ne peut pas dépasser 30 mA.
Demandez à votre installateur élec-
tricien!
En cas d’utilisation d’une rallonge
électrique, utiliser uniquement un
câble mis à la terre pour utilisation
extérieure, d’une section de
conducteur d’au moins 1,5
mm2/<20m; 2,5 mm2/<50m !
La prise murale et le couplage d'une ral-
longe électrique doivent être étanches
à l'eau et ne doivent pas se trouver dans
l'eau. Le couplage ne doit pas se trou-
ver sur le sol. Utilisez des tambours de
câbles garantissant que les prises se
trouvent au moins à 60 mm au-dessus
du sol. Toutes les pièces conductrices
de courant dans la zone de travail doi-
vent être protégées contre le jet d'eau.
N’écrasez pas le câble d’alimentation
ou la rallonge, ne les coincez pas et
ne les tirez pas sous risque de les
endommager. Protégez le câble
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
Débrancher la prise secteur dans
les cas suivants:
- en cas de défaut lors du fonction-
nement
- avant chaque nettoyage
- après l’utilisation
36
FR
2.3 Consignes de sécurité rela-
tives à l’utilisation de l’appareil
ATTENTION
Danger de dommages matériels en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil !
Aussi, respectez la consigne de sécurité
suivante :
Ne pas plonger l’appareil dans
l’eau ni le nettoyer à l’eau ou l’as-
perger. L’appareil doit être protégé
de l’humidité.
Ne jamais utiliser le nettoyeur
haute pression sans le filtre, ni avec
un filtre encrassé ou endommagé.
Ne faites JAMAIS marcher l’appareil
à sec pendant plus de 1 minute.
Ne faites JAMAIS marcher l'appareil
à une température inférieure à 0°C.
Respectez les mesures de sécurité sui-
vantes afin d’éviter des blessures et
des dommages matériels par un mau-
vaise usage et une manipulation non
sécurisée de l’appareil. Un mauvais
usage peut entraîner des BLESSURES.
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BLESSURE LORS DE
L’UTILISATION !
Utilisez l’appareil conformément à
l’usage prévu !
Ne pas utiliser l’appareil les mains
mouillées.
Avant chaque utilisation, contrôlez le
bon fonctionnement et la sécurité
opérationnelle de l'appareil et des
accessoires, comme par exemple le
flexible haute pression, le pistolet
haute pression et les dispositifs de
sécurité. N'utilisez pas l'appareil en cas
de dommages. Remplacez immédiate-
ment les composants endommagés.
Utilisez uniquement les flexibles
haute pression, les couplages et arma-
tures recommandés par le fabricant.
Ne dirigez pas le jet haute pression
sur des personnes, des animaux, des
équipements électriques sous tension
ou sur l'appareil luimême.
Ne dirigez pas le jet haute pression
sur vous-même, par exemple pour
nettoyer des vêtements ou des chaus-
sures.
N'utilisez pas l'appareil si des per-
sonnes sans vêtements de protection
se trouvent à portée.
Ne nettoyez aucun objet contenant
des substances dangereuses pour la
santé.
Pour éviter les endommagements
pouvant être causés par le jet à haute
pression, ne nettoyez les pneus d’un
véhicule/les soupapes qu’en
respectant une distance minimale de
30 cm. Le changement de couleur
d’un pneu peut constituer un
premier indice d’endommagement.
Des pneus endommagés / des
soupapes endommagées constituent
un danger de mort.
Ne jamais utiliser le faisceau point
pour nettoyer des voitures.
Pendant l'utilisation du nettoyeur
haute pression, des aérosols sont
possibles. L'inhalation d'aérosols peut
être dangereuse pour la santé. En
fonction de l'environnement à
nettoyer, portez un masque
respiratoire approprié de la classe FFP
2 ou comparable, afin de vous protéger
contre toute inhalation d'aérosols,
lorsque l'utilisation d'une buse
entièrement blindée n'est pas possible.
N'aspirez jamais de solvants, de
liquides contenant des solvants ou
des acides non dilués. Cela
comprend par exemple l'essence, le
mazout ou les diluants pour
peinture. Le brouillard de
pulvérisation est hautement
inflammable, explosif et toxique.
Ne désactivez jamais les dispositifs
de sécurité.
Avant de commencer le nettoyage,
parcourez la surface que vous souhai-
tez nettoyer afin d’éviter tout dom-
mage au niveau de l’appareil ou d’au-
tres objets et tout danger pour les
êtres vivants. Les pierres, morceaux de
bois, fils de fer et autres corps étran-
gers doivent être retirés.
Les objets sai-
sis par le jet d'eau risquent d'être éjec-
tés de manière incontrôlée.
Tenez les
tiers à l’écart de la zone dangereuse.
Afin d’éviter des blessures, veillez à la
sécurité dans la zone de travail.
37
FR
Ne démarrez ou n’actionnez pas l’ap-
pareil, si des tiers se trouvent dans la
zone de danger.
Démarrez ou actionnez l’appareil
comme décrit dans le mode d’em-
ploi.
L'interrupteur principal (V) (A) ne
doit jamais être immobilisée ni mise
en court-circuit.
Nettoyez uniquemen à la lumière du
jour ou avec un éclairage artificiel
suffisant.
N’utilisez jamais l’appareil par temps
de pluie.
N’effectuez jamais de nettoyage
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trou-
vent à proximité !
Veillez à toujours avoir une position
stable et sûre.
Il faut les deux mains pour utiliser le
nettoyeur haute pression. Ne pas tra-
vailler sur une échelle. Lorsque vous
travaillez sur des balcons et pour tout
travail en hauteur, veillez à ne jamais
perdre de vue les bords.
N'utilisez que le produit nettoyant
livré ou recommandé par le fabri-
cant. L'utilisation d'autres produits
nettoyants ou produits chimiques
peut perturber la sécurité de l'appa-
reil.
En cas de pauses d'utilisation prolon-
gées et après l'utilisation de l'appa-
reil, désactivez l'interrupteur princi-
pal / l'interrupteur (V) de l'appareil et
débranchez ce dernier.
3
Informations sur l’appareil
Ce chapitre vous fournit des informa-
tions concernant l'état à la livraison
ainsi que sur les éléments constitutifs
de l’appareil.
3.1 Etat à la livraison
L’appareil est livré en standard comme
suit :
Appareil
Pistolet de pulvérisation
Tuyau de pulvérisation
Porte-pistolet
« Buse 4-en-1 »
Jet douche
Filtre pour l'aspiration
Flexible de refoulement
Raccord pour le raccordement de l'eau
Joint de filtre
Flexible d’aspiration 6 mètres, avec 2
raccords
1 x mode d’emploi et informations sur le
produit
Les éventuels accessoires sont joints dans
un emballage séparé.
3.2 Parties constituantes de
l’appareil
A Touche tactile ON/OFF du moteur
B Affichage (spray, eco, clean)
C Touche de mode avec affichage
(spray, eco, clean)
D Écrou à collet pour sécuriser le tuyau
de pulvérisation
E Tuyau de pulvérisation
F « Buse 4-en-1 » (buse crayon, 2 x
buse à jet plat, buse turbo)
G Filtre pour l'aspiration depuis des
récipients ouverts
H Flexible d'aspiration (1/2”; 6,0 m)
avec raccord d'accouplement
I Flexible de refoulement
J Cordon d'alimentation
K Jet douche
L Verrouillage du levier d'actionne-
ment
M Levier d'actionnement sur le pisto-
let, pour le jet de pulvérisation
N Touche PowerControl
O Raccord de flexible de refoulement
(pistolet)
P Pistolet de pulvérisation
Q Déverrouillage du flexible de refou-
lement (Pistolet)
R Raccord d'eau pour tuyau d'aspira-
tion
S Joint
T Filtre
U Raccord pour le raccordement de
l'eau
V Interrupteur principal d’alimentation
électrique
W Porte-pistolet
X Raccord de flexible de refoulement
(l'appareil)
Y Déverrouillage du flexible de refou-
lement (appareil)
38
FR
38
4 Caractéristiques techniques
Numéro d'article: 000330.0000
Tension d'entrée : 220 V - 240 V ~ / 50 Hz
Puissance: 1.500 W
Pression : 0,5 MPa (5,0 bar) / 5,0 MPa
(50 bar) / 7,5 MPa (75 bar)
Raccordement de l'eau : Flexible à eau 1/2" pouce /
raccord d'accouplement
Température max. d’arrivée de l’eau : 30 °C
Pression max. d'arrivée : Pin = 0,5 MPa (5,0 bar)
*Pin max = 1,0 MPa (10 bar)
*Utiliser un détendeur
Hauteur d’aspiration max : 1,0 m, durée d'aspiration en cas d'utili-
sation d'un flexible de 1/2" : env. 20 sec.
Longueur max. du flexible d'aspiration : 6,0 m
Poids de l'appareil avec lance,
flexible d’aspiration et « buse 4-en-1 » : 6,42 kg
Valeur de vibration main-bras : 1,6m/s (+/- 0,7m/s)
Niveau de pression acoustique LPA: 81dB; k=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 95dB(A)
Classe de protection : / II
5 Déballage
Figures -
Votre appareil est livré en partie monté.
Les pièces jointes en vrac doivent être
montés en fonction de leur utilisation.
6 Mise en service
Figures -
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE! AVANT LA MISE EN SER-
VICE, LISEZ LE CHAPITRE 2 « POUR
VOTRE SÉCURITÉ ».
La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de
l’Union européenne 220 V, 240 V sui-
vant la version). N’utiliser qu’une ral-
longe électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le
service aprèsvente autorisé.
DANGER
Des rallonges non conformes aux ins-
tructions peuvent être dangereuses.
Les versions de câble de rallonge, fiche
et accouplement doivent être étanches
à l’eau et autorisées pour l’extérieur.
Au cas où une rallonge devrait être uti-
lisée pour travailler avec le nettoyeur
haute pression, les sections de conduc-
teur suivantes sont nécessaires :
1,5 mm2/<20m; 2,5 mm2/<50m !
REMARQUE !
Au cas où une rallonge devrait être uti-
lisée, celleci doit disposer, conformé-
ment à la description figurant dans les
instructions de sécurité, d’un câble de
protection de terre raccordé à la terre
de l’installation électrique par l’inter-
médiaire de la fiche. La prise murale et le
couplage d'une rallonge électrique doi-
vent être étanches à l'eau et ne doivent
pas se trouver dans l'eau.
6.1 Monter les parties rapportées
-Enfoncez le flexible de refoulement
(I) comme illustré dans le raccord
(X) du .
Enfoncez ensuite le flexible de
refoulement (I) dans le raccord du
pistolet de pulvérisation. Toutes les
connexions doivent s'enclencher
de manière audible.
1
3
39
FR
Montez maintenant le tuyau de pulvé-
risation (E) comme illustré sur le pisto-
let de pulvérisation (P). Sécurisez la
jonction en serrant l'écrou à collet (D) à
la main.
Ensuite montez la « buse 4-en-1 » (F),
comme illustré, sur le tuyau de pulvéri-
sation (E).
Montez le porte-pistolet (W) comme
illustré sur l'appareil.
Dans le raccord de branchement de
l’eau (U), placez le filtre (T) et le joint de
filtre (S) puis vissez l’unité montée,
comme l'illustre la figure, sur le raccord
à eau de l’appareil (R).
6.2 Alimentation en eau par
la conduite d'eau
Raccorder l'appareil à l'alimentation en eau
conformément au chapitre 4 « Caractéris-
tiques Techniques ».
Respectez les consignes
élémentaires de sécurité
du chapitre 2.1.
Enfoncez le flexible d'aspiration
(H)
livré
et équipé d'un raccord dans l'appareil.
Maintenant, raccordez le flexible d'aspi-
ration
(H)
à l'alimentation en eau et
ouvrez le robinet d'eau en grand.
ATTENTION
Danger de dommages matériels en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil !
Aussi, respectez la consigne de sécurité
suivante :
Si la pression dans la conduite d'eau est
supérieure à 0,5 MP (5 bar), veuillez uti-
liser un détendeur.
6.3 Alimentation en eau
alternative depuis des réser-
voirs ouverts
À la place d'un raccordement à la conduite
d'eau, vous pouvez aussi alimenter l'appa-
reil en eau provenant de réservoirs ouverts,
par ex. de fûts remplis d'eau de pluie, de
seaux, d'étangs, etc. Tenez compte au cha-
pitre 4 «Caractéristiques techniques » de la
hauteur d'aspiration max.
La durée d'aspiration augmente avec la
hauteur d'aspiration.
Enfoncez dans l'appareil le flexible d'aspi-
ration équipé d'un raccord et compris
dans la livraison.
À l'autre extrémité du flexible d'aspira-
tion, montez le filtre d'aspiration
(G)
sur le
raccord et suspendez le flexible par ex.
dans un fût rempli d'eau de pluie.
Nous recommandons par ex. les réglages
suivants :
+ Activez le levier d'actionnement
(M)
.
ATTENTION
La marche à se endommage l'appareil ! Si
au bout de 1 minutes max. l'appareil ne
monte pas en pression, il risque de s'en-
dommager. Éteignez immédiatement l'ap-
pareil et respectez les consignes énoncées
au chapitre 9 « Problèmes avec l'appareil ».
6.4 Fonctionnement
PRUDENCE
Assurez-vous que l'interrupteur principal
d'alimentation électrique
(V)
se trouve sur
la position « 0 » avant de raccorder l'appa-
reil au secteur.
1. À l’aide du cordon d'alimentation
(J)
, rac-
corder le
au sec-
teur.
2.
Pour l’alimentation électrique, allumer
le
par l'interrup-
teur principal
(V)
.
3. Maintenant, allumez le Multijet 230 V par
la touche tactile
(A)
ON/OFF du moteur.
4. Par la touche MODE
(C)
, réglez la pulvéri-
sation sur la pression optimale pour votre
application.
= 0,5 MPa (5,0 bar)
= 5,0 MPa (50 bar)
= 7,5 MPa (75 bar)
Réglez le jet de pulvérisation optimal
pour votre application au niveau de la
« buse 4-en-1 »
(F)
.
40
FR
= Jet plat 15°
= Jet plat 60°
= Fraise turbo
= Jet crayon
Nous recommandons par ex. les réglages
suivants :
= Kit phytosanitaire (accessoire non
compris dans la livraison)
REMARQUE !
En cas d'emploi de la lance phytosanitaire
(comprise dans le kit phytosanitaire), il
peut arriver qu'insuffisamment de liquide
soit aspiré sur le réglage « spray ». Dans ce
cas, commutez l'appareil brièvement sur
« eco » jusqu'à ce que le flexible d'aspira-
tion
(H)
se soit rempli. Dès qu'il circule suf-
fisamment de liquide, remettez-le sur
« spray ».
6.4.1 Utilisation avec la « buse 4 en 1 »
Combinez la pression réglée avec la
« buse 4-en-1 ». Nous recommandons par
ex. les réglages suivants :
+= Nettoyage de surfaces
moyennement sales
+
+= Nettoyage de surfaces
très sales
+ = Nettoyage ponctuel de
surfaces moyennement
sales
Activez le jet par le levier d'actionnement
(M)
intégré dans la poignée du pistolet
de pulvérisation
(P)
et commencez le
nettoyage.
REMARQUE !
Pour vous faciliter le travail et ménager
vos forces, actionnez la touche Power-
Control
(N)
. Cela réduit nettement la
résistance au niveau du levier d'action-
nement
(M)
!
6.4.2 Consignes de travail
ATTENTION
Dégâts matériels dus à la haute pression !
Une pression excessive de l'eau peut
endommager des surfaces. En présence de
surfaces peintes/vernies, l'écart entre la
buse et la surface doit être d'au moins 30
cm. Ne nettoyez pas les surfaces sensibles
avec la fraise turbo (par ex. le bois, les
pneus, les surfaces peintes/vernies, etc.).
REMARQUE !
Assurez-vous que le robinet d’eau est
ouvert en grand !
Tenez-vous bien équilibre car le jet d'eau
sortant exerce une force de recul plus ou
moins forte au niveau de l'appareil (elle
dépend du mode choisi). Tenez toujours
l'appareil fermement avec les deux mains.
Assurez-vous que la surface à nettoyer
est libre de tout objet, dont par ex. des
pierres, vis, etc. susceptibles d'être pro-
jetées en hauteur.
Au cas où une rallonge devrait être utili-
sée, celleci doit disposer, conformé-
ment à la description figurant dans les
instructions de sécurité, d’un câble de
protection de terre raccordé à la terre
de l’installation électrique par l’intermé-
diaire de la fiche.
Ne vous éloignez pas trop avec le tuyau
flexible haute pression et ne tirez pas le
nettoyeur haute pression par le tuyau.
Cela pourrait faire perdre l’équilibre au
nettoyeur haute pression qui risque de
basculer.
Ne pas plier le tuyau flexible haute pres-
sion et ne pas passer dessus avec un
véhicule. Protéger le tuyau flexible
haute pression de bords et de coins
tranchants.
6.4.3 Fonctionnement avec la
douchette
-
Pour arroser les plantes et le jardin,
montez la douchette
(K)
et com-
mencez l'arrosage.
= Jet douche
Combinez la pression réglée avec le jet
douche (K). Nous recommandons par ex.
les réglages suivants :
13
14
16
15
41
FR
+ = arrosage des
plantes
6.4.4 Interruptions de travail
Lors d'interruptions du travail, relâchez le
levier d'actionnement
(M)
sur le pistolet
de pulvérisation
(P)
et verrouillez le levier
d'actionnement
(M)
.
La pompe intégrée dans le
cesse de fonction-
ner mais l'appareil lui-même demeure prêt
à fonctionner.
Pour rallumer ensuite le
, il faut déverrouil-
ler puis appuyer sur le levier d'actionne-
ment
(M)
du pistolet de pulvérisation
(P)
.
Dans ce cas, l'appareil continue de fonc-
tionner sur le réglage choisi en dernier.
6.5 Travaux avec des produits
phytosanitaires / de nettoyage
(accessoires)
Pour la produit phytosanitaire et un entre-
tien plus intensif, GLORIA propose diffé-
rents accessoires pour équiper le
. Vous trouverez
des consignes à ce sujet au «Chapitre 10
Accessoires / Pièces de rechange ».
7 Mise hors service &
Entreposage
7.1 Mise hors service
Figures -
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE!
Avant la mise hors service et le stockage,
débranchez la fiche de la prise de courant !
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE CRÉÉ PAR LA
PRESSION RÉSIDUELLE DANS LES
CONDUITES FLEXIBLES ! Ne débranchez
le flexible haute pression du pistolet de
pulvérisation ou de l'appareil que si le
système se trouve hors pression.
Mettez le hors
service : Appuyer sur l’interrupteur
principal d’alimentation électrique
(V).
Après avoir éteint le
, le flexible de
refoulement se trouve encore sous
pression. Pour mettre le système
hors pression, fermez le robinet
d'arrivée d'eau et actionnez le levier
(M)
du pistolet de pulvérisation
(P)
jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau
de la buse/douchette.
Une fois que le système est hors
pression, débranchez le flexible (I)
du pistolet de pulvérisation (P) en
appuyant sur le système de déver-
rouillage (Q) et en extrayant le flexi-
ble de refoulement.
Débrancher le flexible de refoule-
ment de l'appareil. Pour débran-
cher le flexible de refoulement (I) de
l’appareil, tirez vers le haut le dispo-
sitif de déverrouillage que com-
porte l’appareil (Y) puis détachez le
flexible de refoulement.
Une fois que le système est hors
pression, débranchez le flexible
d'aspiration (H) de l'appareil et de la
conduite d'arrivée d'eau.
7.2 Entreposage
Figures -
PRUDENCE
La manipulation de l’appareil peut
engendrer des risques avec des bles-
sures pour conséquence. Conservez
donc l’appareil hors de portée des
enfants.
Videz complètement le système et met-
tez-le hors pression.
Libérer l’appareil de toute saleté et
corps étrangers.
Enroulez le flexible de pression sous
l'appareil et placez le pistolet de pul-
vérisation (P) sur le porte de pistolet
(W).
Entreposer l’appareil sec et à l’abri du
gel. Enroulez et raccrochez le tuyau
d'aspiration vide.
18
18
22
42
FR
8 Nettoyage
Figure -
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE!
Avant le nettoyage, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant !
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURES CRÉÉ PAR LA
PRESSION RÉSIDUELLE DANS LES
CONDUITES FLEXIBLES ! METTRE LE
SYSTÈME HORS PRESSION VOIR CHA
PITRE 7.1 !
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’ap-
pareil peut entraîner des dégâts maté-
riels ! Aussi, respectez les consignes de
sécurité suivantes :
-Nettoyez le filtre d'aspi-
ration (G) ainsi que le fil-
tre (T) en aval du raccord
enfiché de branchement
de l'eau si ce dernier est
encrassé.
Ne pas plonger l’appareil dans
l’eau ni le nettoyer à l’eau ou
l’asperger. L’appareil doit être
protégé de l’humidité.
Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec
un chiffon humide ou une brosse
douce. N’utilisez aucun agent de net-
toyage dur ou abrasif.
Veillez à ce que les fentes d’aération
soient libres de toute saleté.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange GLORIA d’origine.
Confier les réparations uniquement aux
ateliers de service GLORIA.
26
24
9
Problèmes avec l'appareil
9.1 Suppression des dérangements en service sur le
Les incidents se produisent en général seulement quand l'appareil n'est pas traité, entretenu
et maintenu correctement. Le tableau ci-après renferme les incidents les plus courants et pro-
pose des solutions. Si les incidents ne peuvent être résolus, il est nécessaire de contacter le
point de service aprèsvente le proche agréé par le fabricant ou le revendeur agréé.
Dérangement Cause Suppression
Le moteur ne
démarre pas ou
s'arrête
Alimentation électrique inter-
rompue
Brancher le cordon d'alimentation
Contrôler le fusible
La tension du secteur ne corres-
pond pas aux indications
Contrôler la tension secteur
Raccorder l’appareil conformément
aux indications sur la plaque signalé-
tique
Le disjoncteur de protection
moteur a réagi Laisser l'appareil refroidir
Gel Laisser l’appareil et les flexibles dégeler
Câble prolongateur défectueux Contrôler si le câble prolongateur est
défectueux
Appareil pas allumé
Allumer l'appareil par l'interrupteur
principal (V)
Allumer l’appareil par la touche tactile
(A) ON/OFF du moteur
43
FR
Dérangement Cause Suppression
Le fusible/dis-
joncteur coupe le
courant
Disjoncteur calibré sur une inten-
sité de disjonction incorrecte
Le circuit électrique alimentant le
nettoyeur haute pression doit être
protégé par un fusible/disjoncteur
d’un ampérage adéquat
Il ne monte pas en
pression ou la
pression fluctue
Arrivée d'eau coupé ou filtre bouché Assurer une alimentation correcte en
eau
Buse ou rallonge bouchée Nettoyer filtre et/ou la buse Retirer les
impuretés présentes dans la rallonge
Flexible d'aspiration non étanche
au niveau du raccord enfiché, il «
aspire de l'air »
Remplacer le cas échéant le raccord
enfiché
Filtre du flexible d'aspiration pas
complètement sous la surface de
l'eau
Immerger l'extrémité du flexible, filtre
inclus, complètement dans l'eau
Lors de la première
mise en service ou
après une remise
en service consécu-
tive à une pause
prolongée, l'appa-
reil ne parvient pas
à aspirer depuis des
récipients ouverts
Pompe entièrement sèche dans
l'appareil
Commencer par raccorder l'appareil
à une alimentation en eau (voir le
chapitre 6.2) et le laisser fonctionner
env. une minute
Ensuite il redevient possible de tra-
vailler avec une alimentation en eau
depuis des récipients ouverts (voir le
chapitre 6.3)
Présence d'eau
dans l'appareil
Utilisation sous la pluie Faire sécher l'appareil au moins 24 h
Chute dans l'eau Faire sécher l'appareil au moins 24 h
Boîtier endommagé GLORIA Se rendre au service après-
vente
10 Accessoires / Pièces de rechange
N° de réf. 729127.0000 Filtre d’aspira-
tion
N° de réf. 729120.0000 Kit d'application
de mousse/d'engrais / Embout pour
épandre de la mousse de nettoyage et
de l'engrais liquide
N° de réf. 729122.0000 Kit brosse /
Embout pour nettoyer et entretenir les
surfaces les plus diverses
N° de réf. 729165.0000 Kit de pulvérisa-
tion / Embout pour épandre des pro-
duits phytosanitaires
Art.-Nr. 729164.0000
Récipient univer-
sel
Vous trouverez d'autres accessoires sur le
site : www.gloriagarten.de
11 Protection de
l'environnement
11.1 Élimination d'appareils
Ce symbole inscrit sur le produit, le
mode d'emploi ou l'emballage indique
qu'à la fin de sa durée de vie, ce produit
ne doit pas être mis à la poubelle avec
les déchets ménagers.
Ne jetez jamais les appareils élec-
triques à la poubelle des ordures
ménagères ! Conformément à la Direc-
tive européenne 2012/19/UE sur les
appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit
44
FR
national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et
introduits dans une filière de valorisation
respectueuse de l'environnement. Recy-
clage - Alternative à la demande de ren-
voi. Le propriétaire de l'appareil élec-
trique renonçant à la propriété de ce der-
nier a l'obligation, s'il ne renvoie pas l'ap-
pareil, de participer à son recyclage cor-
rect. À cette fin, l'appareil usagé peut être
rapporté à un centre de reprise qui se
chargera de l'éliminer dans l'esprit de la
législation nationale sur l'économie circu-
laire et les déchets. Ne sont pas concernés
les accessoires et moyens auxiliaires
accompagnant les appareils mais qui ne
comportent pas de pièces électriques.
11.2 Manipulation respectueuse de
l'environnement des eaux usées et
du spray
Le lavage d'objets générant des eaux
usées chargées d'huile (par ex. lavage
de véhicule, lavage de bas de caisse,
lavage de moteur) ne doit avoir lieu
qu'à des postes de lavage équipés d'un
séparateur d'huile.
Ne préparer et n'appliquer les produits
moussants qui polluent l'environne-
ment de préférence contre l'objet (doser
de manière ciblée) ; stocker les résidus
inévitables dans des récipients de récu-
pération et les traiter ensuite comme
des déchets spéciaux. Ne nettoyer que
des surfaces de travail étanches aux
liquides. En présence de liquides dange-
reux pour les eaux, respecter la loi WHG
sur la gestion des eaux. Respecter l'or-
donnance (VLwF) sur le stockage des
liquides dangereux pour les eaux en cas
de stockage temporaire de liquides. –
Ordonnance sur les substances de tra-
vail – Instruction technique sur la pureté
de l'air (« TA-Luft »).
REMARQUE !
Pour connaître l'adresse d'un point de
collecte, adressez-vous à votre muni-
cipalité.
11.3 Elimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont sélec-
tionnés dans un souci de non pollution et
en vue du traitement des déchets et sont
donc recyclables. Le retour de l'embal-
lage dans le circuit des matériaux permet
d'économiser des matières premières et
de réduire la quantité des déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage
dont vous n'avez plus besoin selon les
prescriptions locales en vigueur.
12 Garantie légale et garantie
fabricant
GLORIA consent 24 mois de garantie
fabricant dans le cadre des conditions de
garantie (www.gloriagarten.de).
Cela n'affecte pas vos droits légaux à
garantie vis-à-vis de votre vendeur.
Sous réserve de modifications techniques !
45
NL
INHOUDSOPGAVE
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.1 Symbolen op het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.2 Symbolen in de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.3 Waarschuwingsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.4 Gebruik overeenkomstig de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.5 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.6 Restgevaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.7 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de aansluiting van het apparaat. . . . . . . . . . . . . 48
2.3 Veiligheidsaanwijzingen voor de bediening van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . 49
3 Apparaatinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.1 Aangeleverde staat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2 Apparaatelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.1 Onderdelen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.2 Watervoorziening uit de waterleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.3 Alternatieve Watervoorziening uit open houders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.1 Werken met de "4 in 1 sproeikop" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4.2 Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4.3 Werken met de sproeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4.4 Werkonderbrekingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.5 Werken met plantenbeschermingsmiddelen/reinigingsmiddelen (accessoires) . 53
7 Buitenbedrijfstelling en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.1 Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.2 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9
Problemen met het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.1
Storingen aan verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10
Accessoires/vervangingsonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
11 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11.1 Afvalverwerking van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11.2
Milieuverantwoorde omgang met afvoerwater en sproeimiddel
. . . . . . . . . 56
11.3 Afvalverwerking van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12
Garantieverlening en garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het GLORIA-apparaat en moet altijd in de
nabijheid van het apparaat beschikbaar zijn. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke
aanwijzingen en informatie voor een veilig gebruik van het apparaat! De gebruiksaanwij-
zing moet volledig worden gelezen door iedereen die met bediening, gebruik of onderhoud
van het apparaat is belast. De gebruiksaanwijzing bewaren en aan nieuwe eigenaren over-
handigen! Alle waarschuwingsaanwijzingen zijn bedoeld voor uw persoonlijke veiligheid!
46
NL
1.1 Symbolen op het apparaat
Sluit het apparaat niet recht-
streeks aan op het drinkwater-
net! Gebruik een systeem-
scheider (zie hoofdstuk 2.1)!
Richt de hogedruk-
straal niet op men-
sen, dieren, actieve
elektrische appara-
tuur of het apparaat
zelf.
1.2 Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Beschermen tegen regen
en vocht!
Lees de
bedieningshandleiding!
Veiligheidsbril
verplicht!
Draag gehoorbescherming!
Afstand houden!
Gevaar voor rond
vliegende delen!
Oude elektrische en elek-
tronische apparaten NIET
via het gangbare huisvuil
afvoeren
Milieuvriendelijke
afvoer!
Recycleerbare verpakkings-
materialen!
1.3 Waarschuwings aanwijzingen
GEVAAR
Een veiligheidsaanwijzing van dit
gevarenniveau wijst op een levensge-
vaarlijke situatie. Volg deze waarschu-
wingsaanwijzingen op om dodelijke
ongelukken of zeer zwaar letsel te ver-
mijden.
WAARSCHUWING
Een veiligheidsaanwijzing van dit geva-
renniveau wijst op een mogelijk drei-
gende gevaarlijke situatie. Volg deze
waarschuwingsaanwijzingen op om
dodelijke ongelukken of zeer zwaar let-
sel te vermijden.
LET OP
Een veiligheidsaanwijzing van deze
gevarenklasse verwijst naar een mogelij-
ke gevaarlijke situatie die, indien ze niet
wordt vermeden, persoonlijk letsel kan
veroorzaken. Volg de waarschuwings-
aanwijzingen om risico op persoonlijk
letsel te vermijden.
ATTENTIE
Een veiligheidsaanwijzing van deze
gevarenklasse verwijst naar mogelijk
gevaar dat, indien het niet wordt verme-
den, materiële schade kan veroorzaken.
Volg de waarschuwingsaanwijzingen
om risico op materiële schade te vermij-
den.
AANWIJZING!
Een aanwijzing geeft extra informatie of
toont afbeeldingen die de bediening en de
werking van het apparaat vergemakkelijken.
1.4 Gebruik overeenkomstig
de bestemming
Dit GLORIA-apparaat is bedoeld voor
particulier gebruik buitenshuis voor het
reinigen van bijv. voertuigen, machines,
buitenoppervlakken, gereedschap,
gevels, terassen etc. met water, voor het
sproeien van plantenbeschermingsmid-
delen (raadpleeg de handleiding van de
plantenbeschermingsset (accessoire))
en voor irrigatie.
47
NL
Het naleven van de meegeleverde
gebruiksaanwijzing is een voorwaarde
voor het correcte gebruik van het appa-
raat. De gebruiksaanwijzingen bevat ook
bedienings-, onderhouds- en reparatie -
aanwijzingen.
LET OP
GEVAAR DOOR NIET CORRECT
GEBRUIK VAN HET APPARAAT!
Niet correct gebruik van het apparaat
kan gevaren meebrengen. Volg daarom
de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Gebruik het apparaat uitsluitend
overeenkomstig het correcte gebruik
van het apparaat.
Volg alle aanwijzingen en informa-
tie in de gebruiksaanwijzing.
1.5 Redelijkerwijs voorzienbaar
verkeerd gebruik
Het apparaat is niet geschikt voor het
reinigen van voorwerpen die niet
vochtbestendig zijn, die niet aan een
waterdruk van max. 75 bar kunnen
weerstaan en voor andere toepassingen
dan de aangegeven toepassingsgebieden.
Richt de waterstraal nooit op elektrische
installaties/installaties/apparaten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt bij
nat weer, regen en onder water. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van onjuist gebruik of eigenmachtige
wijzigingen van het apparaat.
1.6 Restgevaren
Dit apparaat voldoet aan de erkende tech-
nische voorschriften en de desbetreffende
veiligheids bepaling en! Desondanks kun-
nen bij het gebruik van het apparaat:
Gevaar voor het leven van de bediener
of andere personen ontstaan.
Beschadigingen van het apparaat ont-
staan.
Beschadigingen en andere materiële
schade ontstaan.
1.7 Aansprakelijkheidsbeperking
Wij wijzen er nadrukkelijk op dat wij vol-
gens de wet betreffende productaanspra-
kelijkheid niet aansprakelijk zijn voor de
door onze apparaten veroorzaakte schade,
in zoverre deze worden veroorzaakt door
het niet naleven van de gebruiksaanwij-
zing, door onjuist gebruik, door onvakkun-
dige reparaties, door gebruik van niet ori-
ginele reserveonderdelen of door repara-
ties die niet door onze klantendienst of
een bevoegde specialist zijn uitgevoerd.
Dit geldt ook voor accessoires.
2 Voor uw veiligheid
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke
waarschuwings- en veiligheidsaanwij-
zingen die gevolgd moeten worden bij
gebruik van het apparaat.
2.1 Fundamentele veilig-
heidsaanwijzingen
Volg de onderstaande fundamentele
veiligheidsaanwijzingen voor veilige
omgang met en gebruik van het apparaat:
Reparaties van apparaten voor huis
en tuin mogen uitsluitend door de
servicepunten worden uitgevoerd.
Vervangingsonderdelen moet u bij
uw specialist aanschaffen. Indien niet
op voorraad, zorgt de specialist voor
een snelle bestelling en levering.
Dit apparaat voldoet aan de erkende
technische voorschriften en de des-
betreffende veiligheidsbepalingen!
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
16 jaar en door personen met vermin-
derde fysische, sensorische of menta-
le vaardigheden of gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt, wan-
neer ze onder toezicht staan of ten
aanzien van het veilig gebruik van het
apparaat zijn onderwezen en de daar-
uit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken. Houd toezicht op kinde-
ren om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt bij vermoeidheid of in geval
van ziekte, of onder invloed van alco-
hol, verdovende middelen of genees-
middelen.
48
NL
Het apparaat mag niet rechtstreeks
op het drinkwaternet worden aange-
sloten. Gebruik in overeenstemming
met de wettelijke voorschriften een
systeemscheider conform de norm
EN 12729 type BA.
Het water dat door de systeemschei-
der stroomt mag niet meer als drink-
water worden gebruikt.
De hogedrukslang mag niet bescha-
digd zijn (gevaar voor barsten). Een
beschadigde hogedrukslang moet
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik alleen door de fabrikant
geadviseerde slangen en verbindin-
gen.
Houd altijd toezicht op een in bedrijf
zijnd apparaat.
Bescherm het apparaat tegen langdu-
rige blootstelling aan directe zonne-
stralen of vorst.
Om schade en gevaren als gevolg van
oneigenlijk gebruik te voor komen,
dient men zich aan de gebruiks -
aanwijzing te houden en deze zorg-
vuldig te bewaren!
Draag tijdens het reinigen geschikte
werkkleding, veiligheidsbril,
Gehoor-
bescherming,
lange broek en eventu-
eel handschoenen. Werk niet met
blote voeten of lichte sandalen.
Wordt uw apparaat door een andere
persoon gebruikt, dan hoeft u de
gebruiks aanwijzing met het apparaat
te overhandigen!
Gebruik voor het apparaat uitslui-
tend de originele GLORIA vervan-
gings- en reserveonderdelen.
Gebruik nooit versleten, veranderde
of defecte reserveonderdelen /
accessoires!
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor
de aansluiting van het apparaat
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Levensgevaar bij contact met onder
spanning staande kabels en onderde-
len! Respecteer daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen:
Om gevaarlijke situaties te voorko-
men, mogen beschadigde stroom-
kabels uitsluitend door erkende
reparatiebedrijven van de fabrikant
worden gerepareerd ! Neem hier-
voor contact op met de klanten-
dienst van de fabrikant.
De stroomspanning moet met de
stroomgegevens (V) op het appa-
raat over eenkomen!
Sluit het apparaat alleen op wissel-
stroom en op een geaard stopcon-
tact aan.
De installatieautomaat van de
stroomvoorziening moet zijn uitge-
voerd met een C-karakteristiek en
voor 16 A.
Voor het apparaat moet een aard-
lekschakelaar (ALS) met een active-
ringsstroom van maximaal 30 mA
worden gebruikt. Neem hiervoor
contact op met uw elektro-
installateur!
Gebruik voor de verlenging van de
stroomkabel uitsluitend een geaar-
de verlengkabel met een minimale
kabeldiameter van
1,5 mm2/<20m;
2,5 mm2/<50m
!
Netstekker en koppeling van een
verlengkabel moeten waterdicht zijn
en mogen niet in water liggen. De
koppeling mag niet op de grond lig-
gen. Gebruik kabeltrommels die
ervoor zorgen dat de stopcontacten
zich ten minste 60 mm boven de
grond bevinden. Alle stroomgelei-
dende onderdelen in het werkbereik
moeten beschermd zijn tegen water-
stralen.
Rijd niet over de aansluitkabel of de
verlengkabel, klem deze niet vast en
trek er niet aan. De kabel kan anders
beschadigd raken. Bescherm de
kabel tegen hitte, olie en scherpe
randen.
Haal de stekker van de stroomkabel
uit het stopcontact:
- in geval van storingen tijdens
gebruik
- voor elke reiniging
- na gebruik
49
NL
2.3 Veiligheidsaanwijzingen
voor de bediening van het apparaat
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Het apparaat niet in water onder-
dompelen of met water besproeien
of reinigen. Het apparaat moet tegen
elke vorm van vocht worden
beschermd.
Gebruik de hogedrukreiniger nooit
zonder het filter, met een vuil filter of
met een beschadigd filter.
Laat het apparaat niet langer dan
1 min. drooglopen.
Gebruik het apparaat NOOIT bij
temperaturen onder 0° C.
Respecteer de volgende veiligheids-
voorzorgsmaatregelen om verwon-
dingen en materiële schade door mis-
bruik of onvakkundige omgang met
het product te vermijden. Misbruik
kan VERWONDINGEN veroorzaken.
WAARSCHUWING
VERWONDINGSGEVAAR BIJ BEDIE-
NING!
Gebruik het apparaat uitsluitend
overeenkomstig het correcte gebruik!
Gebruik het apparaat niet met natte
handen.
Controleer het apparaat en toebeho-
ren, zoals hogedrukslang, hogedruk-
pistool en veiligheidsinrichtingen,
voor elk gebruik op correcte toestand
en bedrijfsveiligheid. Gebruik het
apparaat niet als het beschadigd is.
Vervang beschadigde componenten
onmiddellijk. Gebruik alleen door de
fabrikant aanbevolen hogedrukslan-
gen, uitrustingen en koppelingen.
Richt de hogedrukstraal niet op per-
sonen, dieren, actieve elektrische uit-
rusting of op het apparaat zelf.
Richt de hogedrukstraal niet op uzelf,
bijv. om kleding of schoenen te reinigen.
Gebruik het apparaat niet wanneer
zich personen zonder geschikte
beschermende kleding in de buurt
bevinden.
Reinig geen voorwerpen die
gezondheidsgevaarlijke stoffen
bevatten.
Reinig voertuigbanden en ventielen
met een minimumafstand van 30 cm
ter voorkoming van beschadigingen
door de hogedrukstraal. Een eerste
teken van een beschadiging is een
verkleuring van de band.
Beschadigde voertuigbanden en
ventielen zijn levensgevaarlijk.
Gebruik nooit de puntstraal voor de
reiniging van motorvoertuigen.
Tijdens het gebruik van
hogedrukreinigers kunnen aerosolen
ontstaan. Het inademen van aerosolen
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Draag afhankelijk van de omgeving die
u wilt reinigen, een geschikt stofmasker
van de klasse FFP 2 of vergelijkbaar om
uzelf te beschermen tegen het
inademen van aerosolen wanneer er
geen volledig afgeschermde sproeier
kan worden gebruikt.
Zuig nooit oplosmiddelen,
oplosmiddelhoudende vloeistoffen
of onverdunde zuren op. Hiertoe
behoren bijv. bezine, verfverdunner
of stookolie. De spuitnevel is zeer
licht ontvlambaar, explosief en
giftig.
Z
et de veiligheidsinrichtingen nooit
buiten gebruik.
Controleer eerst het te reinigen opper-
vlak om beschadiging van het appa-
raat of letsel van levende wezens of
beschadiging van voorwerpen te voor-
komen. Hierbij moeten stenen, stuk-
ken hout, draden en vergelijkbare
andere vreemde bestanddelen wor-
den verwijderd. Door de waterstraal
gegrepen voorwerpen kunnen op
ongecontroleerde wijze worden weg-
geslingerd. Houd derden buiten de
gevaarzone. Let op de veiligheid van
de werkplaats om letsel te voorkomen.
Start of activeer het apparaat niet
wanneer er zich derden binnen de
gevarenzone bevinden.
50
NL
Start of activeer het apparaat zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
De
Hoofdschakelaar (V)
mag nooit
worden geblokkeerd of kortgesloten.
Reinig uitsluitend bij daglicht of bij
voldoende kunstlicht.
Gebruik het apparaat nooit in de
regen.
Gebruik het het apparaat nooit wan-
neer er personen, vooral kinderen of
dieren, in de buurt zijn!
Houd bij het reinigen altijd een veili-
ge en vaste houding aan.
De bediening van de hogedrukreini-
ger vereist beide handen. Werk niet
op een ladder. Let er bij werkzaamhe-
den op balkons en andere hoge
oppervlakken dat u op elk moment
alle kanten ziet.
Gebruik alleen de door de fabrikant
geleverde of aanbevolen reinigings-
middelen. Het gebruik van andere
reinigingsmiddelen of chemicaliën
kan de veiligheid van het apparaat
beïnvloeden.
Schakel het apparaat bij langere
pauzes en na gebruik met de hoofd-
schakelaar/ apparaatschakelaar (V)
uit en koppel de netstekker los.
3 Apparaatinformatie
In dit hoofdstuk vindt u informatie over
de aangeleverde staat van het apparaat
en de apparaatelementen.
3.1 Aangeleverde staat
Het apparaat wordt standaard als volgt
geleverd:
apparaat
Spuitpistool
Sproeierbuis
Pistoolhouder
"4 in 1 sproeikop"
Sproeier
Aanzuigfilter
Drukslang
Koppeling voor de wateraansluiting
Filter en afdichting
Aanzuigslang van 6 meter incl.
2 koppelingen
1 x gebruiksaanwijzing en productinfor-
matie
Overig gereedschap wordt afzonderlijk
verpakt meegeleverd.
3.2 Apparaatelementen
A ON/OFF-softkeyknop van de motor
B Indicator (spray, eco, clean)
C Bedrijfsmodusknop (MODE)
D Wartelmoer voor de bevestiging van
de sproeierbuis
E Sproeierbuis
F "4 in 1 sproeikop" (punt-/ 2 x vlakke
sproeikop, turbofrees)
G Aanzuigfilter voor het aanzuigen uit
open houders
H Aanzuigslang (1/2"; 6,0 m) met aan-
sluitkoppeling
I Drukslang
J Stroomkabel
K Sproeier
L Vergrendeling activeringshendel
M Activeringshendel op het pistool
voor de sproeistraal
N PowerControl-knop
O Aansluiting voor de drukslang (pis-
tool)
P Spuitpistool
Q Ontgrendeling drukslang (pistool)
R Wateraansluiting voor de aanzuig-
slang
S Afdichting
T Filter
U Koppeling voor de wateraansluiting
V Hoofdschakelaar voor de stroom-
voorziening
W Pistoolhouder
X Aansluiting voor de drukslang
Y Ontgrendeling drukslang (apparaat)
50
51
NL
4 Technische gegevens
Artikelnummer(s): 000330.0000
Ingangsspanning: 220 V - 240 V~ / 50 Hz
Vermogen: 1.500 W
Druk: 0,5 MPa (5,0 bar) / 5,0 MPa
(50 bar) / 7,5 MPa (75 bar)
Wateraansluiting: 1/2" waterslang/koppeling
Max. toevoertemperatuur: 30 °C
Max. toevoerdruk: Pin = 0,5 MPa (5,0 bar)
*Pin max = 1,0 MPa (10 bar)
*Reduceerventiel gebruiken
Max. aanzuighoogte: 1,0 m, aanzuigduur bij gebruik
van 1/2" slang: ca. 20 sec.
Max. lengte aanzuigslang: 6,0 m
Apparaatgewicht met straalpijp, aanzuigslang,
en "4 in 1 sproeiknop": 6,42 kg
Hand-arm trillingswaarde:
1,6m/s (+/- 0,7m/s)
Geluidsdrukniveau LPA:
81dB; k=3dB(A)
Geluidsvermogeniveau LWA:
95dB(A)
Beschermingsklasse: / II
5 Uitpakken
Afbeeldingen
-
Uw apparaat wordt gedeeltelijk
gemonteerd geleverd. Meegeleverde
losse delen moeten al naargelang het
gebruik worden gemonteerd.
6 Inbedrijfstelling
Afbeeldingen
-
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! LEES HOOFDSTUK 2 “VOOR
UW VEILIGHEID” VOOR U HET APPA-
RAAT IN GEBRUIK NEEMT.
De bedrijfsspanning bedraagt 230 V
AC, 50 Hz (voor landen buiten de EU 220
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering).
Gebruik alleen goedgekeurde verleng-
kabels. Informatie is verkrijgbaar bij de
erkende klantenservice.
GEVAAR
Verlengkabels die niet volgens de
voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk
zijn. Verlengkabels, stekkers en con-
trastekkers moeten waterdicht uitge-
voerd en voor gebruik buitenshuis
goedgekeurd zijn. Als u voor de hoge-
drukreiniger een verlengkabel wilt
gebruiken, zijn de volgende kabeldia-
meters voorgeschreven:
- 1,5 mm2 tot max. 20 m lengte
- 2,5 mm2 tot max. 50 m lengte
AANWIJZING!
Als u een verlengkabel gebruikt, moet
deze (zoals bij de veiligheidsvoorschrif-
ten beschreven) een aardedraad bezit-
ten die via de stekker met de aarde-
draad van uw elektrische installatie ver-
bonden is. Netstekker en koppeling van
een verlengkabel moeten waterdicht
zijn en mogen niet in water liggen. De
koppeling mag niet op de grond liggen.
6.1 Onderdelen monteren
-Plaats de drukslang (I), zoals
afgebeeld, in de aansluiting (X)
op de .
Plaats vervolgens de drukslang
(I) in de koppeling op het spuit-
pistool. Alle aansluitingen moe-
ten hoorbaar vastklikken.
1
17
3
52
NL
52
Plaats nu de sproeierbuis (E) op het
spuitpistool (P) zoals afgebeeld. Draai
de verbinding met de wartelmoer (D)
handvast.
Monteer vervolgens de "4 in 1 sproei-
kop" (F) op de sproeierbuis (E) zoals
afgebeeld.
Monteer de pistoolhouder (W) op het
apparaat zoals afgebeeld.
Plaats filter (T) en filterdichting (S) in de
koppeling voor de wateraansluiting (U)
en schroef vervolgens de gemonteerde
eenheid zoals afgebeeld vast op de
wateraansluiting van het apparaat (R).
6.2 Watervoorziening uit de
waterleiding
Sluit het apparaat aan op de watervoorzie-
ning in overeenstemming met hoofdstuk
4 "Technische gegevens". Volg daarbij de
veiligheidsaanwijzingen uit hoofdstuk 2.1.
Sluit de meegeleverde aanzuigslang
(H)
met de koppeling aan op het apparaat.
Sluit nu de waterslang aan op de water-
voorziening en draai de waterkraan hele-
maal open.
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Gebruik een reduceer-
ventiel wanneer de druk van de waterlei-
ding groter is dan 0,5 MPa (5 bar).
6.3 Alternatieve Watervoorzie-
ning uit open houders
U kunt het apparaat in plaats van aanslui-
ting op de waterleiding ook voorzien van
water uit openen reservoirs zoals bijv.
regentonnen, emmers, vijvers etc. Houd
rekening met de max. aanzuighoogte uit
hoofdstuk 4 "Technische gegevens".
Bij hogere aanzuighoogte wordt de aan-
zuigduur verlengd.
Sluit de meegeleverde aanzuigslang met
koppeling aan op het apparaat.
Monteer het aanzuigfilter
(G)
op de kop-
peling aan het andere uiteinde van de
aanzuigslang en hang de slang bijvoor-
beeld in een regenton.
Wij raden de volgende instellingen aan:
+ Zet aan de activeringshendel
(M)
.
ATTENTIE
Apparaatschade door drooglopen! Wanneer
het apparaat niet binnen max. 1 min. de druk
opbouwt, kan het apparaat beschadigd
raken. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en volg de aanwijzingen uit het hoofdstuk
9 "Problemen met het apparaat".
6.4 Gebruik
LET OP
Controleer of de hoofdschakelaar van de
stroomvoorziening (V) op stand "0" staat
alvorens het apparaat op het stroomnetwerk
aan te sluiten.
1. Sluit de met de
stroomkabel (J) aan op het stroomnetwerk.
2.
Schakel voor de stroomvoorziening van
de de hoofdscha-
kelaar
(V)
in.
3. Schakel nu de met
de ON/OFF Motor Softkey-knop
(A)
in.
4. Stel de optimale spuitdruk voor uw toepas-
sing in op de bedrijfsmodusknop
(C)
.
= 0,5 MPa (5,0 bar)
= 5,0 MPa (50 bar)
= 7,5 MPa (75 bar)
Stel de voor uw toepassing optimale
sproeistraal in op de "4 in 1 sproeikop"
(F)
.
= vlakke straal 15°
= vlakke straal 60°
= turbofrees
= puntstraal
53
NL
Wij raden de volgende instellingen aan:
= Plantenbeschermingsset
(accessoires niet inbegrepen
bij levering)
AANWIJZING!
Bij gebruik van de straalpijp (onderdeel van
de plantenbeschermingsset) kan in de
modus "spray"-fase mogelijk niet genoeg
vloeistof worden aangezogen. Schakel in dit
geval het apparaat even over naar de modus
"eco" tot de aanzuigslang
(H)
is gevuld.
Zodra er voldoende vloeistof stroomt, scha-
kelt u het apparaat terug naar "spray".
6.4.1 Werken met de "4 in 1 sproeikop"
Combineer de ingestelde druk met de
"4 in 1 sproeikop". Wij raden de volgende
instellingen aan:
+ = Oppervlaktereiniging bij
gemiddelde vervuiling
+
+ = Oppervlaktereiniging bij
sterke vervuiling
+ = Sporadische reiniging
bij sterke vervuiling
Zet de spuitstraal aan met de activerings-
hendel
(M)
in het handvat van het spuit-
pistool
(P)
en begin met reinigen.
AANWIJZING!
Druk op de PowerControl-knop
(N)
om een-
voudiger en energiebesparend te werken.
Hierdoor wordt de weerstand van de active-
ringshendel
(M)
aanzienlijk gereduceerd!
6.4.2 Werkinstructies
ATTENTIE
Materiële schade door hoge druk! Een te
hoge waterdruk kan oppervlakken
beschadigen. Houd bij geverfde opper-
vlakken een straalafstand aan van min-
stens 30 cm. Reinig gevoelige oppervlak-
ken niet met de turbofrees (bijv. hout,
banden, geverfde oppervlakken etc.).
AANWIJZING!
Controleer of de waterkraan volledig
is opgedraaid!
Zorg voor een veilige houding aange-
zien de waterstraal een redelijk grote
stootkracht op het apparaat uitoefent
(afhankelijk van de geselecteerde
bedrijfsmodus). Houd het apparaat altijd
met 2 handen vast.
Vergewis u ervan dat het te reinigen
oppervlak vrij is van voorwerpen zoals
stenen, schroeven enz. die omhoog
kunnen worden geslingerd.
Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger op
een vlakke ondergrond staat.
Ga met de hogedrukslang niet te ver
naar voren en trek de hogedrukreiniger
niet aan de slang. Dit kan ertoe leiden
dat de hogedrukreiniger niet meer sta-
biel staat en omvalt.
Knik de hogedrukslang niet en rijd er
niet over met een voertuig. Bescherm
de hogedrukslang tegen scherpe ran-
den en hoeken.
6.4.3 Werken met de sproeier
-
Monteer de sproeier (K) voor plant-
en tuinirrigatie en begin met
sproeien.
= Sproeier
Combineer de ingestelde druk met de
sproeier
(K)
. Wij raden bijvoorbeeld de
volgende instelling aan:
+ = plantenirrigatie
6.4.4 Werkonderbrekingen
Laat bij werkonderbrekingen de active-
ringshendel
(M)
op het spuitpistool
(P)
los
en vergrendel de activeringshendel
(M)
.
De pomp in is niet
meer in bedrijf, maar het apparaat zelf
blijft operationeel.
Om de opnieuw
in te schakelen moet de activerings-
hendel
(M)
op het spuitpistool
(P)
wor-
den ontgrendeld en vervolgens wor-
den ingedrukt. Het apparaat werkt ver-
der in de laatst geselecteerde instelling.
6.5 Werken met plantenbescher-
mingsmiddelen/reinigingsmidde-
len (accessoires)
GLORIA biedt voor plantenbescherming en
intensieve zorg verschillende accessoires
aan voor de . Aan-
wijzingen hierover vindt u in hoofdstuk 10
"Accessoires/vervangingsonderdelen".
54
NL
7 Buitenbedrijfstelling en
opslag
7.1 Buitenbedrijfstelling
Afbeelding
-
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Trek voor buitenbedrijfstelling en opslag
de stroomstekker uit het stopcontact!
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR REST
DRUK IN DE SLANGLEIDING!
Koppel de hogedrukslang alleen los van
het spuitpistool of het apparaat wan-
neer het systeem volledig drukloos is.
Schakel de uit
door op de hoofdschakelaar voor de
stroomvoorziening (V) te drukken. Na
het uitschakelen van de
is er nog
steeds druk in de drukslang. Om het
systeem drukloos te maken, draait
u de waterkraan van de waterlei-
ding dicht en drukt u op de active-
ringshendel
(M)
op het spuitpistool
(P)
tot er geen water meer uit het
spuitstuk/sproeier komt.
Koppel nadat het systeem drukloos
is de drukslang
(I)
los van het spuit-
pistool
(P)
door op de vrijgaveknop
op het spuitpistool (Q) te drukken
en de drukslang eraf te trekken.
Verwijder de drukslang van het
apparaat. Koppel hiervoor de
drukslang (I) van het apparaat los
door de ontgrendeling van het
apparaat (Y) en de drukslang
omhoog te trekken.
Koppel als het systeem drukloos is,
de aanzuigslang
(H)
los van het
apparaat en de waterleiding.
7.2 Opslag
Afbeeldingen
-
LET OP
Bij de omgang met het apparaat kunnen
er gevaren optreden die u kunnen ver-
wonden. Bewaar daarom het apparaat op
een voor kinderen onbereik-bare plaats.
Ledig het volledige systeem en maak
het drukloos.
Reinig het apparaat om vuil en vreemde
bestanddelen te verwijderen.
Wikkel de drukslang onder het appa-
raat op en plaats het spuitpistool (P)
op de pistoolhouder (W).
Bewaar het apparaat droog en
beschermd tegen vorst. Opwikkelen
en de lege aanzuigslang ophangen.
8 Reiniging
Afbeeldingen
-
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Trek voor reiniging de stroomstekker
uit het stopcontact!
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR REST
DRUK IN DE SLANGLEIDINGEN! SYS
TEEM DRUKLOOS MAKEN ZIE
HOOFDSTUK 7.1!
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
-Reinig het aanzuigfilter (G) en
het filter (T) achter de stekker-
aansluiting voor de wateraan-
sluiting wanneer ze vuil zijn.
Het apparaat niet in water onderdom-
pelen of met water besproeien of reini-
gen. Het apparaat moet tegen elke
vorm van vocht worden beschermd.
Reinig de buitenkant van het apparaat
met een vochtige doek of zachte bor-
stel. Gebruik geen agressieve of schu-
rende reinigingsmiddelen.
Let erop dat de ventilatieopeningen
altijd vuilvrij zijn.
Gebruik uitsluitend originele GLORIA-
vervangingsonderdelen.
Laat reparaties uitsluitend door GLORlA-
servicepunten uitvoeren.
18
19
20
21
23
18
21
24
55
NL
9 Problemen met het apparaat
9.1 Storingen aan
verhelpen
Storingen treden meestal op als het apparaat niet correct behandeld of onderhouden. De vol-
gende tabel staan de frequentstoptredende storingen en het verhelpen daarvan. Bij verdere
storingen dient u de dichtstbijzijnde, door de fabrikant geautoriseerde servicedienst of de
geautoriseerde vakhandel op te zoeken.
Storing Oorzaak Verhelpen
De motor start niet
of stopt Stroomvoorziening onderbroken
Sluit de stroomkabel aan
Controleer de zekering
De netspanning komt niet overe-
en met de gegevens
Controleer de netspanning
Sluit het apparaat aan in overeens-
temming met de gegevens op het
typeplaatje
Motorveiligheidsschakelaar is
geactiveerd Laat het apparaat afkoelen
Vorst Laat het apparaat en de slangen ont-
dooien
Verlengkabel is defect Controleer de verlengkabel op
defecten
Apparaat is niet ingeschakeld
Schakel het apparaat in met de
hoofdschakelaar (V)
Schakel het apparaat in met de
ON/OFF Motor Softkey-knop (A)
Verzekering wordt
geactiveerd
Zekering met onjuiste activer-
ingsstroom
Gebruik een geaard stroomnetwerk dat
geschikt is voor de hogedrukreiniger
Er wordt geen
druk opgebouwd
of de druk schom-
melt
De watertoevoer is onderbroken
of het filter is verstopt
Zorg voor een correcte watervoorzie-
ning
Sproeikop of verlenging is ver-
stopt
Reinig het filter of de sproeikop. Ver-
wijder vuil uit de verlenging.
De aanzuigslang op de stekkeraans-
luiting is ondicht, "trekt lucht aan"
Vervang eventueel de stekkeraanslui-
ting
Filter aan de aanzuigslang niet vol-
ledig onder het wateroppervlak Dompel het slanguit
Het apparaat zuigt
geen water uit
open houders aan
bij de eerste inge-
bruikneming of na
langere opslag
De pomp van het apparaat is hele-
maal droog
Sluit het apparaat eerst aan op de
watervoorziening (zie hoofdstuk 6.2)
en laat het apparaat gedurende ong.
een minuut lopen
Er kan vervolgens opnieuw met de
watervoorziening in open houders
worden gewerkt (zie hoofdstuk 6.3)
Water in het
apparaat
Bij regen gebruikt Laat het appar. minstens 24 uur drogen
In het water gevallen Laat het appar. minstens 24 uur drogen
Beschadigde behuizing GLORIA Neem contact op met de
klantendienst
56
NL
10 Accessoires/vervangingsond-
erdelen
Art.-nr. 729127.0000 Aanzuigfilter
Art.-nr. 729120.0000 Schuim-/meststof-
set / Opzetstuk voor verspreiding van
reinigingsschuim en vloeibaare mest-
stoffen
Art.-nr. 729122.0000 Borstelset / Opzets-
tuk voor reiniging en verzorging van ver-
schillende oppervlakken
Art.-nr. 729165.0000 Sproeiset / Opzets-
tuk voor verspreiding van plantenbe-
schermingsmiddelen
Art.-Nr. 729164.0000
Universele container
Overige accessoires vindt u op
www.gloriagarten.de
11 Milieubescherming
11.1 Afvalverwerking van het
apparaat
Dit symbool op het product, de gebruiks-
aanwijzing of de verpakking geeft aan dat
het apparaat op het einde van de techni-
sche levensduur niet als normaal huis-
houdelijk huisvuil mag worden verwerkt.
Elektronische apparaten mogen niet
als huishoudelijk vuil worden ver-
werkt! In overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake
afgedankte elektrische en elektroni-
sche apparaten en de respectievelijke
geharmoniseerde nationale wet moe-
ten afgedankte elektronische appara-
ten gescheiden worden verzameld en
voor milieuvriendelijke recycling wor-
den ingeleverd. Recyclingalternatief
voor retourzending: Levert de eigenaar
van het elektronische apparaat het
apparaat niet in bij de fabrikant, dan
aanvaardt hij de plicht om te zorgen
voor een adequate recycling van het
apparaat. Het afgedankte apparaat kan
men hiervoor inleveren bij inzamelpun-
ten die beantwoorden aan de geldende
afvalwetgeving. Het eerder genoemde
is niet van toepassing op meegeleverde
accessoires of hulpmiddelen die geen
elektronische onderdelen hebben.
11.2 Milieuverantwoorde omgang
met afvoerwater en sproeimiddel
Bij reiniging van producten waarbij
oliehoudend afvoerwater ontstaat
zoals bij het wassen van voertuigen,
vloeren en motoren mag de reiniging
alleen op wasplaatsen met een olieaf-
scheider worden uitgevoerd.
Milieubelastende schuimmiddelen bij
voorkeur aan het object verwerken
(gericht doseren), onvermijdbare resten
in geschikte opvangbakken tijdelijk
opslaan en als speciaal afval inleveren.
Alleen op vloeistofdichte werkopper-
vlakken reinigen. Volg de waterhuis-
houdswet (WHG - Wasserhaushaltsge-
setz) bij waterverontreinigende vloei-
stoffen. Volg de verordening over de
opslag van waterverontreinigende
vloeistoffen (VLwF - Verordnung über
das Lagern wassergefährdender Flüs-
sigkeiten) bij de tussentijdse opslag van
vloeistoffen. – Werkstoffenverordening
– Technische Aanwijzing lucht (TA-Luft).
AANWIJZING!
Vraag aan uw gemeente waar u het
apparaat voor recycling kunt inleveren.
11.3 Afvalverwerking van de
verpakking
Het verpakkingsmateriaal is op milieu-
vriendelijke wijze en afvalverwerkings-
technisch perspectief te scheiden en
daarom recyclebaar. Het opnieuw intro-
duceren van de verpakking in de materi-
aalkringloop spaart grondstoffen en ver-
minder de afvalstroom.
Laat niet meer gebruikt verpakkings-
materiaal volgens de plaatselijke voor-
schriften als afval verwerken.
12 Garantieverlening en garantie
GLORIA biedt u een garantie van 24
maanden onder de garantievoorwaarden
(www.gloriagarten.de). Uw wettelijke
aanspraak op garantieverlening ten
opzichte van uw verkoper wordt hierdoor
niet aangetast.
Technische wijzigingen voorbehouden!
57
IT
INDICE
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 57
1.1 Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.2 Simboli nelle istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.3 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.4 Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.5 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.6 Rischi residui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.7 Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Per la Vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.1 Indicazioni fondamentali per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.2 Indicazioni di sicurezza durante il collegamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . 60
2.3 Indicazioni di sicurezza per il comando dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3
Informazioni sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1 Stato alla consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2 Elementi dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5
Disimballaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.1 Montaggio degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.2 Alimentazione dalla conduttura dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.3 Alimentazione di acqua da serbatoi aperti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.4 Esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.4.1 Esercizio con “ugello 4 in 1“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.4.2 Istruzioni di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4.3 Esercizio con doccia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4.4 Interruzioni del lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.5 Utilizzo di fitofarmaci e detergenti (accessori). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7
Messa fuori servizio e stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.1 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2 Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9
Problemi con l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.1
Eliminazione delle anomalie di funzionamento del 66
10
Accessori / Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11
Tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11.1
Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11.2
Gestione ecologica dell'acqua di scarico e delle sostanze da spruzzare . . 68
11.3
Smaltimento dell'imballaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio GLORIA e
devono essere sempre a portata di mano nei pressi dello stesso.
Le istruzioni per l’uso forniscono importanti avvertenze e informazioni, necessarie
per l’utilizzo dell’apparecchio in sicurezza!
Qualsiasi persona preposta al comando, all’utilizzo e alla manutenzione dell’apparec-
chio, deve leggere per intero le istruzioni per l’uso.
Conservare le istruzioni per l’uso e consegnarle a chi dovesse possedere l’apparec-
chio dopo di Voi! Tutte le avvertenze sono sempre riferite anche alla Vostra sicurezza
personale!
58
IT
1.1 Simboli sull’apparecchio
Non collegare l'apparecchio
direttamente alla rete di distri-
buzione dell'acqua potabile!
Utilizzare un disconnettore
(vedere il capitolo 2.1)!
Non rivolgere il getto
ad alta pressione
verso persone, ani-
mali, apparecchiatu-
re elettriche attive o
in direzione dell’ap-
parecchio stesso.
1.2 Simboli nelle istruzioni per l’uso
Proteggere da pioggia e
umidità!
Leggere il manuale
di istruzioni!
Indossare gli occhiali
protettivi! Indossare
la protezione del-
l'udito
Mantenere una distanza di
sicurezza!
Pericolo per l’espulsione di
oggetti!
NON smaltire i rifiuti di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche con i
normali rifiuti domestici.
Smaltimento nel rispetto
dell'ambiente!
Materiali di imballaggio
riciclabili!
1.3 Avvertenze
PERICOLO
Un'avvertenza di questo livello di peri-
colo indica un potenziale pericolo di
morte. In presenza di questa avvertenza,
seguire le istruzioni per evitare il perico-
lo di morte o di lesioni gravissime.
AVVERTENZA
Un’avvertenza di questo livello di peri-
colo indica una situazione pericolosa
imminente. In presenza di questa avver-
tenza, seguire le istruzioni per
evitare il pericolo di morte o di lesioni
gravissime.
CAUTELA
Un’avvertenza di questo livello di perico-
lo indica una situazione di perico- lo
potenziale che, se non evitata, può cau-
sare lesioni. In presenza di questa avver-
tenza, seguire le istruzioni per evitare il
pericolo di lesioni.
ATTENZIONE
Un’avvertenza di questo livello di peri-
colo indica un pericolo potenziale che,
se non evitato, può causare danni mate-
riali. In presenza di questa avvertenza,
seguire le istruzioni per evitare danni
materiali.
AVVISO!
Un avviso indica ulteriori informazioni o figu-
re, che servono per semplificare l’uso e la
comprensione del l'apparecchio.
1.4 Utilizzo conforme
L'apparecchio GLORIA è adatto per l'uso
privato all'esterno per la pulizia, ad es. di
veicoli, macchine, superfici esterne,
attrezzi, facciate, terrazze, ecc. con acqua,
per l'applicazione di fitofarmaci (a tale
riguardo prestare attenzione alle istruzio-
ni per l'uso dell'apposito set (accessorio))
e per l'irrigazione. Il rispetto delle istruzio-
ni per l’uso allegate è un presupposto fon-
damentale per il funzionamento regolare
dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso
comprendono anche le istruzioni di
comando, manutenzione ordinaria e
manutenzione periodica.
59
IT
CAUTELA
PERICOLO PER USO IMPROPRIO!
In caso di uso improprio, l’apparec-
chio può essere fonte di pericoli. Per
questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
Utilizzare l’apparecchio esclu-
sivamente per l’uso previsto.
Osservare tutte le indicazioni e
le informazioni contenute nelle
istruzioni per l’uso.
1.5
Uso scorretto
ragionevolmente prevedibile
L'apparecchio non è adatto per la pulizia
di oggetti non resistenti all'umidità o che
non resistono a una pressione dell'acqua
di max. 75 bar ovvero per ambiti diversi da
quelli specificati. Non rivolgere mai il
getto d'acqua verso impianti/installazio-
ni/apparecchi elettrici. L’apparecchio non
deve essere utilizzato con tempo umido,
pioggia, in acqua o sott’acqua. Eventuali
modifiche arbitrarie all’apparecchio o un
uso improprio dello stesso, sollevano il
produttore da qualsiasi responsabilità per
i possibili danni conseguenti.
1.6 Rischi residui
Questo apparecchio è stato costruito a
regola d’arte, nel rispetto delle vigenti
norme di sicurezza! Ciò nonostante,
durante l’utilizzo dell’apparecchio:
possono insorgere pericoli per la vita e
l’integrità dell’operatore o di altre per-
sone
l’apparecchio può subire danni
altri beni materiali possono subire
danni
1.7 Limitazione di responsabilità
Facciamo espressamente presente che, in
base alla legge sulla responsabilità per
danno da prodotti, non rispondiamo per
danni causati dal nostro apparecchio,
qualora tali danni siano causati dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l’uso,
da un uso improprio, da una riparazione
eseguita non a regola d’arte o dalla sosti-
tuzione di pezzi con pezzi non originali e
la riparazione non sia stata effettuata dal
servizio assistenza o da un esperto auto-
rizzato. Quanto sopra si intende valido
anche per gli accessori.
2 Per la Vostra sicurezza
Questo capitolo fornisce importanti
avvertenze e indicazioni di sicurezza, che
bisogna assolutamente rispettare nel
maneggiare e utilizzare l’apparecchio.
2.1 Indicazioni fondamenta-
li per la sicurezza
Per maneggiare e utilizzare in sicurezza
l’apparecchio, osservare le seguenti indi-
cazioni fondamentali per la sicurezza:
Le riparazioni degli apparecchi per la
casa e il giardino devono essere ese-
guite soltanto dai centri di assistenza.
I ricambi devono essere ordinati pres-
so il proprio rivenditore specializza-
to. Qualora non fossero disponibili in
magazzino, il rivenditore li procurerà
il più presto possibile.
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in materia!
L'apparecchio può essere utilizzato
da bambini a partire dagli 16 anni di
età e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate ovvero
con scarsa esperienza e conoscenza
delle relative funzioni se si trovano
sotto la sorveglianza di qualcuno o
hanno ricevuto le dovute istruzioni
sull'uso sicuro dell'apparecchio e
comprendono i pericoli ad esso con-
nesso. L'apparecchio non deve esse-
re utilizzato da bambini. Sorvegliare
i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone in condizioni di
stanchezza, malattia o sotto l’influen-
za di alcol, droghe o medicinali.
L'apparecchio non deve essere colle-
gato direttamente alla rete di distri-
buzione dell'acqua potabile. Come
previsto dalla legislazione vigente,
utilizzare un disconnettore tipo BA a
norma EN 12729.
L'acqua che passa attraverso il
disconnettore non può più essere
usata come acqua potabile.
60
IT
Il tubo flessibile alta pressione non
deve essere danneggiato (pericolo di
scoppio). Sostituire immediatamente
un tubo flessibile alta pressione dan-
neggiato. Possono essere utilizzati
esclusivamente tubi flessibili e rac-
cordi consigliati dal produttore.
Non lasciare incustodito
l'apparecchio fintanto che è acceso.
Proteggere l’apparecchio dall’
esposizione prolungata ai raggi del
sole e dal gelo.
Per evitare danni e pericoli derivanti
da un uso improprio, è necessario
osservare le istruzioni per l’uso e
conservarle con cura!
Durante la pulizia, indossare appositi
abiti da lavoro, occhiali protettivi,
protezione dell'udito, pantaloni
lunghi ed eventualmente i guanti.
Evitare di lavorare a piedi nudi o di
indossare sandali leggeri.
Nel momento in cui l’apparecchio
viene consegnato ad altre persone,
occorre fornire anche le istruzioni per
l’uso!
Per l’apparecchio, utilizzare soltanto
pezzi di ricambio e accessori originali
GLORIA. Non utilizzare mai pezzi di
ricambio/accessori usurati, modificati
o difettosi!
2.2 Indicazioni di sicurezza durante
il collegamento dell’apparecchio
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!
Pericolo di morte per contatto con
cavi o componenti sotto tensione! Per
questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
In caso di danni, il cavo deve essere
sostituito da un’officina indicata
dal costruttore, per evitare qualsia-
si pericolo! Rivolgersi al costruttore
o al servizio di assistenza.
La tensione di rete deve corrisponde-
re al valore (V) indicato sull’apparec-
chio!
Collegare l’apparecchio solo a cor-
rente alternata, a una presa con
messa a terra.
L'interruttore automatico dell'ali-
mentazione di corrente dovrebbe
essere idoneo per almeno caratteri-
stica C e per 16 A.
Far funzionare l'apparecchio con un
interruttore differenziale (RCD) con
una corrente di apertura non supe-
riore a 30 mA. Rivolgersi al proprio
elettricista!
Se necessario, utilizzare esclusiva-
mente una prolunga con messa a
terra per esterni, con diametro
minimo di 1,5 mm2/<20m; 2,5
mm2/<50m!
Spina e giunto di una prolunga devo-
no essere impermeabili e non devo-
no essere collocati in acqua. Il giunto
non deve essere appoggiato sul
suolo. Utilizzate bobine per cavi in
grado di garantire che le prese si tro-
vino ad almeno 60 mm dal suolo.
Tutte le parti conduttrici di corrente
nella zona di lavoro devono essere
protette dagli spruzzi d’acqua.
Non passare con veicoli sul cavo di
collegamento alla rete oppure sul
cavo di prolunga, non schiacciarli né
sottoporli a strappi in quanto
potrebbero subire dei danni. Proteg-
gere il cavo da calore troppo forte, da
olio e da spigoli taglienti.
La spina va staccata nei seguenti
casi:
- in caso di guasto durante il funzio-
namento
- prima della pulizia
- dopo l’utilizzo
2.3 Indicazioni di sicurezza per il
comando dell’apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell'apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Non immergere l’apparecchio
nell’acqua, non spruzzarlo e non
lavarlo con acqua. Proteggere l’ap-
parecchio dall’umidità.
61
IT
Non utilizzare mai l’idropulitrice
senza il filtro, con filtro sporco
oppure con filtro danneggiato.
Non mettere in funzione l'apparec-
chio a secco per più di 1 minuti.
Non azionare MAI l'apparecchio ad
una temperatura inferiore a 0° C.
Attenersi alle seguenti disposizioni di
sicurezza per evitare lesioni e danni
dovuti a un utilizzo del prodotto non
corretto e incerto. Un uso improprio
potrebbe causare LESIONI.
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI DURANTE L’USO!
Utilizzare l’apparecchio secondo
l’uso previsto!
Non utilizzare l’apparecchio con le
mani bagnate.
Controllate apparecchio e accessori,
come ad es. flessibile per alta pres-
sione, pistola ad alta pressione e
dispositivi di sicurezza, prima di ogni
utilizzo, per accertarvi che siano sicu-
ri e in perfette condizioni. In caso di
danni, non utilizzate l’apparecchio.
Sostituite immediatamente i compo-
nenti danneggiati, utilizzando flessi-
bili per alta pressione, rubinetti e
giunti consigliati dal fabbricante.
Non orientate il getto ad alta pressio-
ne verso persone, animali, equipag-
giamento elettrico attivo o sull’appa-
recchio stesso.
Non orientate il getto su voi stessi, ad
es. per pulire indumenti o calzature.
Non utilizzate l'apparecchio se nella
ona vi sono persone sprovviste degli
idonei indumenti protettivi.
Non pulire oggetti contenenti
sostanze nocive per la salute.
Per evitare danni causati dal getto ad
alta pressione, pulire pneumatici per
veicoli/valvole esclusivamente
mantenendo una distanza minima di
30 cm. Primo indizio a riguardo è uno
scolorimento del pneumatico.
Pneumatici per veicoli/valvole
danneggiati comportano seri pericoli
per la vita.
Non utilizzare in nessun caso la lancia
con getto puntiforme per la pulizia di
automezzi.
Durante l’utilizzo di pulitori ad alta
pressione, possono crearsi aerosol.
L’inspirazione di aerosol può
comportare danni alla salute.
Indipendentemente dall’ambiente
da pulire, indossare un’adeguata
maschera respiratoria di classe FFP 2
o simile per proteggersi
dall’inspirazione di aerosol, quando
non è possibile utilizzare ugelli
completamente schermati.
Non aspirare mai solventi, liquidi
contenenti solventi o acidi non diluiti.
Vi rientrano ad es. benzina, diluente
per vernici o olio da riscaldamento. La
nebulizzazione è altamente
infiammabile, esplosiva e tossica.
Non escludere mai i dispositivi di
sicurezza.
Prima di procedere con la pulizia,
ispezionare la superficie per evitare
danni all’apparecchio o agli eventuali
esseri viventi/oggetti. Rimuovere
sassi, pezzi di legno, fili metallici o
altri corpi estranei. Gli oggetti colpiti
dal getto d'acqua potrebbero essere
scaraventati in modo incontrollato.
Fare in modo che nell’area pericolosa
non ci siano altre persone. Per preve-
nire il rischio di lesioni, garantire la
massima sicurezza nell’area di lavoro.
Non accendere o utilizzare l’ appa-
recchio in presenza di terzi nell’area
di pericolo.
Avviare o utilizzare l’apparecchio
come descritto nelle istruzioni per
l’uso.
Non fissare né cortocircuitare l’inter-
ruttore principale (V).
Effettuare la pulizia solo alla luce del
sole o in presenza di una sufficiente
illuminazione artificiale.
Non utilizzare l’apparecchio se piove
o in ambiente umido e ba gnato.
Non pulire in presenza di persone, in
particolare bambini o animali!
Durante i lavori mantenere sempre
una posizione stabile.
L'uso dell'idropulitrice richiede l'im-
piego di entrambe le mani. Non lavo-
rare su una scala. In caso di lavori su
balconi oppure altre superfici eleva-
te prestare attenzione a vedere sem-
pre tutti i bordi.
Utilizzate solo i detergenti forniti o
consigliati dal fabbricante. L’utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici
può influire negativamente sulla
sicurezza dell’apparecchio.
In caso di lunghe pause e dopo l’uti-
lizzo, spegnere l’interruttore princi-
pale (V) e staccare la spina.
62
IT
3 Informazioni sull’apparecchio
Questo capitolo fornisce informazioni
sullo stato alla consegna.
3.1 Stato alla consegna
La dotazione standard dell’apparecchio
alla consegna comprende:
Apparecchio
Pistola a spruzzo
Tubo spruzzatore
Supporto per pistola
“Ugello 4 in 1“
Doccia
Filtro di aspirazione
Flessibile pressione
Giunto per l’attacco dell’acqua
Guarnizione del filtro
Flessibile di aspirazione da 6 metri,
inclusi 2 giunti
1 x manuale d'uso e informazioni sul-
prodotto
Gli eventuali accessori sono acclusi
imballati singolarmente.
3.2 Elementi dell’apparecchio
A Tasto softkey motore ON/OFF
B Indicatore (spray, eco, clean)
C Selettore modalità (MODE)
D Dado girevole per il fissaggio del tubo
spruzzatore
E Tubo spruzzatore
F “Ugello 4 in 1“ (ugello a getto punti-
forme/2 x a getto piatto, turbofresa)
G Filtro di aspirazione da serbatoi aperti
H Flessibile di aspirazione (1/2”; 6,0 m)
con giunto di raccordo
I Flessibile pressione
J Cavo di rete
K Doccia
L Bloccaggio leva di azionamento
M Leva di azionamento sulla pistola per
il getto di nebulizzazione
N Tasto PowerControl
O Attacco per flessibile pressione (pistola)
P Pistola a spruzzo
Q Sbloccaggio flessibile pressione (pistola)
R Collegamento dell'acqua per tubo di
aspirazione
S Guarnizione
T Filtro
U Giunto per l’attacco dell'acqua
V Interruttore principale di alimentazione
W Supporto per pistola
X Attacco per flessibile pressione
Y Sbloccaggio flessibile pressione
(apparecchio)
4 Dati tecnici
Numeri articolo: 000330.0000
Tensione d'ingresso: 220 V - 240 V~ / 50 Hz
Potenza: 1.500 W
Pressione: 0,5 MPa (5,0 bar) / 5,0 MPa
(50 bar) / 7,5 MPa (75 bar)
Attacco dell'acqua: Flessibile dell'acqua/giunto da 1/2"
Temperatura di mandata max.: 30 °C
Pressione di mandata max.: Pin = 0,5 MPa (5,0 bar)
*Pin max = 1,0 MPa (10 bar)
*Utilizzare un riduttore di pressione
Altezza di aspirazione max.: 1,0 m, durata dell'aspirazione se si
utilizza un flessibile da 1/2": ca. 20 sec.
Lunghezza max. flessibile di aspirazione: 6,0 m
Peso dell'apparecchio con lancia,
flessibile di aspirazione e “ugello 4 in 1“: 6,42 kg
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio: 1,6m/s (+/- 0,7m/s)
Livello di pressione acustica LPA: 81dB; k=3dB(A)
Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A)
Classe di protezione: / II
63
IT
63
5 Disimballaggio
Figure
-
L'apparecchio viene fornito parzial-
mente montato. I componenti in dota-
zione devono essere montati a seconda
dell'utilizzo previsto.
6 Messa in funzione
Figure
-
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!PRIMA DELLA MESSA IN
FUNZIONE, FARE RIFERIMENTO AL CAPI-
TOLO 2 “PER LA VOSTRA SICUREZZA“.
La tensione d’esercizio è di 230 V AC, 50
Hz (per paesi non appartenenti alla CE
220 V, 240 V a seconda della versione).
Utilizzare esclusivamente cavi di pro-
lunga omologati. Per ulteriori informa-
zioni, rivolgersi al Servizio di Assisten-
za autorizzato.
PERICOLO
Cavi di prolunga non conformi alle
norme possono essere pericolosi. I cavi
di prolunga, le spine ed i raccordi devo-
no essere di tipo impermeabile all’acqua
e devono essere omologati per l’uso in
ambienti esterni. Se durante il funziona-
mento dell’idropulitrice si desidera uti-
lizzare un cavo di prolunga sono neces-
sarie le seguenti sezioni conduttrici:
- 1,5 mm2 bis max. 20 m lunghezza
- 2,5 mm2 bis max. 50 m lunghezza
AVVISO!
Se si utilizza un cavo di prolunga è
necessario che lo stesso, come indicato
nelle norme di sicurezza, sia dotato di
un conduttore di protezione che, attra-
verso la spina, sia collegato al condut-
tore di protezione del Vostro impianto
elettrico. Spina e giunto di una prolun-
ga devono essere impermeabili e non
devono essere collocati in acqua. Il
giunto non deve essere appoggiato sul
suolo.
6.1 Montaggio degli accessori
-Applicare il flessibile pressione (I),
come illustrato, all’attacco (X) sul
. Successi-
vamente applicare il flessibile
pressione (I) al giunto sulla pistola
a spruzzo. Tutti i collegamenti
devono innestarsi con un clic.
A questo punto montare il tubo spruz-
zatore (E) sulla pistola a spruzzo (P),
come illustrato. Stringere il collega-
mento a mano con il dado girevole (D).
Montare quindi “l’ugello 4 in 1“ (F) sul
tubo spruzzatore (E), come illustrato.
Montare il supporto per pistola (W),
come illustrato, sull’apparecchio.
Inserire il filtro (T), la guarnizione del fil-
tro (S) nel giunto per l’attacco dell'ac-
qua (U) e avvitare quindi l’unità monta-
ta all’attacco dell’acqua sull’apparec-
chio (R), come illustrato.
6.2 Alimentazione dalla conduttu-
ra dell'acqua
Collegare l'apparecchio all'alimentazione
dell'acqua come descritto nel capitolo 4
“Dati tecnici“. Nel fare questo attenersi alle
norme di sicurezza fondamentali riportate
nel capitolo 2.1.
Collegare il flessibile di aspirazione
(H)
in
dotazione al giunto sull’apparecchio. A
questo punto collegare il flessibile di
aspirazione
(H)
all’alimentazione di
acqua e aprire completamente il rubinet-
to dell’acqua.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Se la pressione della
conduttura dell’acqua supera i 0,5 MPa
(5 bar), utilizzare un riduttore di pressione.
6.3 Alimentazione alternati-
va di acqua da serbatoi aperti
Al posto del collegamento alla conduttura
dell'acqua, è possibile alimentare l'apparec-
chio anche con acqua da serbatoi aperti,
come botti di acqua piovana, secchi, laghet-
ti, ecc. Fare riferimento al capitolo 4 “Dati
tecnici“ per l'altezza di aspirazione max.
17
63
64
IT
Con l'aumentare dell'altezza di aspirazione,
aumenta anche la durata dell'aspirazione.
Applicare il flessibile di aspirazione in
dotazione al giunto sull’apparecchio.
Montare sull'altra estremità del flessibile
di aspirazione il filtro di aspirazione
(G)
al giunto e agganciare il flessibile, ad es.
a una botte di acqua piovana.
Consigliamo, ad es. le seguenti impostazio-
ni: + Tirare la leva di azionamento
(M)
.
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio in caso di funziona-
mento a secco! Possibili danni all'apparec-
chio se non viene generata pressione nel
giro di max. 1 min. Spegnere subito l'appa-
recchio e seguire le avvertenze riportate nel
capitolo 9 “Problemi con l'apparecchio“.
6.4 Esercizio
CAUTELA
Assicurarsi che l’interruttore principale di
alimentazione (V) si trovi in posizione “0”
prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica.
1. Collegare il alla
rete elettrica con il cavo di rete
(J)
.
2.
Per l’alimentazione, accendere il
dall’interruttore
principale (V).
3. Schalten Sie nun den A questo punto
accendere il con il
tasto softkey motore ON/OFF (A).
4. Impostare la pressione ottimale in funzio-
ne del tipo di applicazione sul selettore
modalità (MODE)
(C)
.
= 0,5 MPa (5,0 bar)
= 5,0 MPa (50 bar)
= 7,5 MPa (75 bar)
Impostare sull'“ugello 4 in 1“ (F) il getto otti-
male in funzione del tipo di applicazione.
= getto piatto 15°
= getto piatto 60°
= turbofresa
= getto puntiforme
Consigliamo, ad es. le seguenti imposta-
zioni:
= set fitofarmaci (accessorio, non
in dotazione)
AVVISO!
Se si utilizza la lancia per fitofarmaci (parte
integrante del set per la protezione delle
piante), nella modalità “spray” potrebbe
non essere aspirata una quantità di liquido
sufficiente. In questo caso impostare tem-
poraneamente l’apparecchio su “eco“, fino
al riempimento del flessibile di aspirazione
(H). Non appena viene garantito un flusso
di liquido adeguato, riportare l’apparec-
chio alla modalità “spray“.
6.4.1 Esercizio con “ugello 4 in 1“
Combinare la pressione impostata con
l'“ugello 4 in 1“. Consigliamo, ad es. le
seguenti impostazioni:
+ = pulizia di superfici con un
grado di sporcizia inter-
medio
+
+ = pulizia di superfici
molto sporche
+ = Pulizia puntale in caso
di sporco ostinato
Attivare il getto di nebulizzazione con la
leva di azionamento
(M)
nell’impugnatu-
ra della pistola a spruzzo
(P)
e iniziare
con la pulizia.
AVVISO!
Per operare con maggiore facilità e
senza troppa fatica, premere il tasto
PowerControl (N). Questo contribuisce
a ridurre sensibilmente la resistenza
sulla leva di azionamento (M)!
65
IT
6.4.2 Istruzioni di lavoro
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all'alta pressione!
Una pressione dell'acqua troppo elevata
può danneggiare le superfici. Mantenere
una distanza minima di 30 cm tra il getto e
le superfici verniciate. Non usare la turbo-
fresa per pulire superfici sensibili (ad es.
legno, pneumatici, superfici verniciate,
ecc.).
AVVISO!
Assicurarsi che il rubinetto dell’acqua
sia completamente aperto!
Garantire una postazione sicura per evi-
tare forze repulsive (più o meno frequen-
ti in base alla modalità selezionata).
Tenere sempre l'apparecchio con
entrambe le mani.
Assicurarsi che la superficie da pulire sia
priva di oggetti, come ad es. pietre, viti,
ecc., che potrebbero essere scaraventate.
Assicurarsi che l’idropulitrice appoggi su
una base piana.
Non andare con il tubo flessibile alta
pressione troppo lontano in avanti e
non tirare l’idropulitrice afferrando il
tubo flessibile. Questo può causare un
appoggio non più sicuro dell’idropulitri-
ce con conseguente caduta.
Non piegare il tubo flessibile alta pres-
sione e non passarvi sopra con un veico-
lo. Proteggere il tubo flessibile alta pres-
sione da spigoli taglienti oppure angoli.
6.4.3 Esercizio con doccia
-
Per annaffiare piante e giardini
montare il doccia
(K)
e iniziare con
l’irrigazione.
= Doccia
Combinare la pressione impostata con il
doccia (K). Consigliamo, ad es. le seguenti
impostazioni.
+ = Irrigazione di piante
6.4.4 Interruzioni del lavoro
In caso di interruzioni del lavoro, rilasciare
la leva di azionamento
(M)
sulla pistola a
spruzzo
(P)
e bloccare la leva di aziona-
mento
(M)
.
La pompa nel non è
più in funzione, ma l’apparecchio rimane
comunque pronto all’uso.
Per riaccendere il ,
è necessario sbloccare la leva di aziona-
mento (M) sulla pistola a spruzzo (P) e
premerla di nuovo. L’apparecchio riparti-
rà nella modalità selezionata per ultima.
6.5 Utilizzo di fitofarmaci e
detergenti (accessori)
GLORIA propone una serie di accessori per
specificamente pen-
sati per fitofarmaci o per una cura più intensa.
Per maggiori indicazioni al riguardo, fare rife-
rimento al capitolo 10 “Accessori / Ricambi“.
7 Messa fuori servizio e
stoccaggio
7.1 Messa fuori servizio
Figure
-
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!
Staccare la spina prima della messa
fuori servizio e dello stoccaggio!
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI DOVUTO ALLA
PRESSIONE RESIDUA NEL FLESSIBILE!
Staccare il flessibile ad alta pressione
dalla pistola a spruzzo o dall’apparecchio
solo quando nel sistema non c’è più pres-
sione.
Mettere il fuori
servizio premendo l’interruttore
principale di alimentazione (V).
Dopo
avere spento il
c’è ancora pressione nel flessibile
pressione. Per depressurizzare il siste-
ma, chiudere il rubinetto dell’acqua
della conduttura dell'acqua e azionare
la leva di azionamento (M) sulla pisto-
la a spruzzo (P) fino a quando dal-
l’ugello/doccia non esce più acqua.
16
18
21
66
IT
Una volta depressurizzato il sistema,
staccare il flessibile pressione (I)
dalla pistola a spruzzo (P) premendo
lo sbloccaggio sulla pistola a spruzzo
(Q) e sfilando il flessibile pressione.
Staccare il flessibile pressione dal-
l’apparecchio. Per staccare il flessi-
bile pressione (I), togliere il bloccag-
gio sull’apparecchio (Y) e sfilare il
flessibile pressione.
Una volta depressurizzato il siste-
ma, staccare il flessibile di aspira-
zione (H) dall’apparecchio e dalla
conduttura dell’acqua.
7.2 Stoccaggio
Figure
-
CAUTELA
Nel maneggiare l’apparecchio possono
insorgere dei pericoli che causano even-
tualmente lesioni. Conservare l’apparec-
chio lontano dalla portata dei bambini.
Svuotare l'intero sistema e depressuriz-
zarlo.
Togliere sporco e corpi estranei dall’ap-
parecchio.
Avvolgere il tubo della pressione sotto il
dispositivo e posizionare la pistola a
spruzzo (P) sul supporto della pistola (W).
Conservare l’apparecchio, asciutto e al
riparo dal gelo. Avvolgere e riaggan-
ciare il tubo di aspirazione vuoto.
8 Pulizia
Figure
-
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!
Staccare la spina prima di procedere
con la pulizia!
CAUTELA
Pericolo di lesioni dovuto alla pressione
residua nei tubi flessibili! Depressuriz-
zare il sistema (vedere il capitolo 7.1)!
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
-Pulire il filtro di aspirazione (G)
e il filtro (T) dietro al connettore
per il collegamento dell'acqua
se sporchi.
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua o spruzzarlo o lavarlo con
acqua. L'apparecchio deve essere
protetto dal bagnato.
Pulire l’apparecchio dall’esterno con un
panno umido o una spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi.
Assicurarsi che le feritoie di
ventilazione siano ben pulite.
In caso di riparazioni utilizzare soltanto
pezzi di ricambio originali GLORIA.
Fare eseguire le riparazioni soltanto dai
centri di assi.
22
23
21
20
19
9 Problemi con l'apparecchio
9.1 Eliminazione delle anomalie di funzionamento del
Normalmente i guasti si verificano soltanto se l'apparecchio non è stato maneggiato, pulito e
manutenuto correttamente. La seguente tabella descrive i guasti più frequenti e la loro eliminazio-
ne. In caso di guasti non descritti, consultare il servizio assistenza o un rivenditore autorizzato.
67
IT
Anomalia Causa Eliminazione
Il motore non si
avvia o si arresta Alimentazione elettrica interrotta
Collegare il cavo di rete
Controllare il fusibile
La tensione di rete non corri-
sponde ai dati
Controllare la tensione di rete
Collegare l’apparecchio secondo i
dati riportati sulla targhetta
Il salvamotore è scattato Far raffreddare l’apparecchio
Gelo Lasciare che apparecchio e tubi flessi-
bili si scongelino
Prolunga difettosa Controllare se la prolunga presenta
dei difetti
Apparecchio non acceso
Accendere l’apparecchio dall’interrut-
tore principale (V)
Accendere l’apparecchio con il tasto
softkey motore ON/OFF (A)
Il fusibile scatta Fusibile con corrente di apertura
errata
Utilizzare un circuito elettrico dotato
di una protezione adeguata al puli-
tore ad alta pressione
Non si genera
pressione oppure
la pressione è alta-
lenante
Adduzione dell'acqua interrotta o
filtro ostruito
Garantire un'alimentazione
dell'acqua adeguata
Ugello o prolunga ostruiti Pulire filtro o ugello. Eliminare le impu-
rità dalla prolunga.
Flessibile di aspirazione sul con-
nettore non ermetico, "esce aria"
Eventualmente sostituire il connetto-
re
Filtro sul flessibile di aspirazione
non completamente sotto la
superficie dell'acqua
Immergere completamente in acqua
l'estremità del flessibile con il filtro
Alla prima messa in
funzione o dopo
una rimessa in fun-
zione dopo una
lunga pausa, l'ap-
parecchio non aspi-
ra da contenitori
aperti
Asciugare completamente la
pompa nell'apparecchio
Collegare l'apparecchio all'approvvi-
gionamento idrico (vedere il capito-
lo 6.2) e lasciarlo in funzione per
circa un minuto
Dopo di che è possibile lavorare con
l'approvvigionamento idrico da con-
tenitori aperti (vedere il capitolo 6.3)
Acqua nell'appa-
recchio
Utilizzato con la pioggia Lasciare asciugare l'apparecchio per
almeno 24 ore
Caduto in acqua Lasciare asciugare l'apparecchio per
almeno 24 ore
Alloggiamento danneggiato Contattare il GLORIA servizio clienti
68
IT
10 Accessori / Ricambi
N. art. 729127.0000 Filtro di aspirazione;
N. art. 729120.0000 Set erogatore schiu-
ma / concime / inserto per l'applicazio-
ne di detergente in schiuma e concimi
liquidi
N. art. 729122.0000 Set spazzole / inser-
to per la cura e la pulizia di diverse
superfici
N. art. 729165.0000 Spruzzatore / inser-
to per l'applicazione di fitofarmaci
N. art. 729164.0000
Contenitore universale
Per maggiori accessori, fare riferimento a
www.gloriagarten.de
11 Tutela dell'ambiente
11.1 Smaltimento dell'apparecchio
Questo simbolo sul prodotto, sulle
istruzioni per l’uso o sull’imballaggio
indicano che il prodotto alla fine del
ciclo di vita non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici.
Non gettare gli utensili elettrici nei
rifiuti domestici! Secondo la direttiva
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e l'applicazione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
usati devono venire raccolti separata-
mente e avviati al recupero. Alternativa
di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell'apparecchio elettrico è
tenuto in alternativa, invece della restitu-
zione, a collaborare in modo che lo smal-
timento venga eseguito correttamente
in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio
vecchio può anche venire consegnato a
un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme
nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non
ne sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza elementi elettrici
forniti insieme ai vecchi apparecchi.
11.2 Gestione ecologica dell'acqua di
scarico e delle sostanze da spruzzare
Le operazioni di pulizia che comporta-
no la formazione di acqua di scarico
contenente olio, ad es. lavaggio di vei-
coli, sottoscocche, motori, possono
essere eseguite solo in postazioni di
lavaggio provviste di separatore di olio.
Confinare l'uso di schiume inquinanti
all'oggetto (dosare adeguatamente);
raccogliere gli inevitabili residui in
appositi contenitori e smaltirli come
rifiuti speciali. Pulire solo superfici di
lavoro impermeabili ai liquidi. Attenersi
alla legge tedesca WHG sul regime
delle acque. Attenersi alla disposizione
sullo stoccaggio temporaneo di liquidi
inquinanti (VLwF). – Norma sui materia-
li di lavoro – Regolamentazione tedesca
TA-Luft sull'inquinamento atmosferico.
AVVISO!
Rivolgersi alla propria amministrazione
comunale per chiedere qual è il centro
di smaltimento competente.
11.3 Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati sele-
zionati secondo principi ecocompatibili
e sono quindi riciclabili. Il reinserimento
degli imballaggi nel circuito dei mate-
riali consente di risparmiare materie
prime e di ridurre le spese di smaltimen-
to.
Smaltire gli imballaggi non più neces-
sari secondo le disposizioni vigenti.
12 Garanzia
Nell'ambito delle condizioni di garanzia,
GLORIA concede una garanzia di 24 mesi
sui propri prodotti (www.gloriagarten.de).
Questo non va a intaccare le rivendicazio-
ni legali nei confronti del venditore.
Con riserva di modifiche tecniche!
69
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 69
1.1 Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.2 Symboler i vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.3 Advarselsinformationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.4 Anvendelse efter bestemmelserne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.5 Mulig og forudsigelig fejlanvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.6 Restfarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.7 Begrænset ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 For din sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Sikkerhedsanvisninger ved tilslutning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.3 Sikkerhedsanvisninger for betjening af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3
Informationer om apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1 Tilstand ved levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2 Apparatets dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5
Udpakning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6
Idriftsættelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.1 Monter tilbehøret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.2 Vandforsyning fra vandledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 Alternativ vandforsyning fra åbne beholdere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.4 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.4.1 Drift med "4-i-1-dysen" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.4.2 Bemærkninger vedr. arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.4.3 Drift med sprederforsats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.4.4 Arbejdsafbrydelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5 Arbejde med plantebeskyttelses-/ rengøringsmidler (tilbehør) . . . . . . . . . . . 77
7
Afbrydelse & opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.1 Afbrydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9
Problemer med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9.1
Afhjælpning af driftsfejl på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10
Tilbehør/reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11.1
Bortskaffelse af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11.2
Miljømæssigt korrekt håndtering af spildevand og sprøjtemiddel . . . . . . . 80
11.3
Bortskaffelse af emballagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af GLORIA-apparatet og skal altid være til rådighed
i nærheden af dette.
Betjeningsvejledningen giver vigtige anvisninger og informationer, som er nødvendi-
ge for sikker brug af apparatet! Betjeningsvejledningen skal læses fuldstændigt af alle
personer, som har til opgave at betjene / anvende og vedligeholde apparatet.
Opbevar betjeningsvejledningen, og lad den følge med apparatet, hvis det gives videre
til andre! Alle advarsler har betydning for din personlige sikkerhed!
70
DK
1.1 Symboler på apparatet
Apparatet må ikke sluttes
direkte til drikkevandsnettet!
Brug en systemafbryder (se
kapitel 2.1)!
Ret ikke højtryks-
strålen mod perso-
ner, dyr, aktivt elek-
trisk udstyr eller
selve apparatet.
1.2 Symboler i vejledningen
Skal beskyttes mod regn og
fugt!
Læs
driftsvejledningen!
Brug beskyttelses-
briller! Bær høre-
værn!
Hold afstand!
Fare for flyvende
dele!
Udtjente elapparater og
elektroniske apparater må
ikke bortskaffes via det
normale husholdningsaf-
fald.
Miljøkorrekt
bortskaffelse!
Genbrugs-
emballe ringsmaterialer!
1.3 Advarselsinformationer
FARE
En advarselsinfo på dette faretrin
angiver en livsfarlig situation. Over-
hold anvisningerne i denne advarsels-
info, så faren for alvorlige kvæstelser
og livsfare undgås.
ADVARSEL
En advarselsinfo på dette faretrin angi-
ver en mulig truende farlig situation.
Overhold anvisningerne i denne advar-
selsinfo, så faren for alvorlige kvæstel-
ser og livsfare undgås.
FORSIGTIG
En advarselsinformation på dette fare-
trin markerer en mulig farlig situa- tion,
som kan føre til mulige kvæstelser, hvis
situationen ikke undgås. Overhold
anvisningerne i denne advarselsinfo, så
faren for kvæstelser undgås.
OBS
En advarselsinformation på dette fare-
trin markerer en mulig fare, som kan
føre til materielle skader, hvis situatio-
nen ikke undgås. Overhold anvisninger-
ne i denne advarselsinformation for at
undgå materielle skader.
BEMÆRK!
En bemærk-info markerer ekstra informa-
tioner eller billeder, som gør det lettere at
betjene og forstå apparat.
1.4 Anvendelse efter
bestemmelserne
Dette GLORIA-apparat er egnet til privat
brug udendørs til rengøring af f.eks. biler,
maskiner, udvendige flader, værktøjer,
facader, terrasser osv. med vand, samt til
spredning af plantebeskyttelsesmidler
(overhold i den forbindelse betjeningsvej-
ledningen til plantebeskyttelsessættet
(tilbehør)) samt til vanding.
Det er en forudsætning for korrekt brug af
apparatet, at den vedlagte driftsvejled-
ning overholdes. Betjeningsvejledningen
indeholder også drifts-, vedligeholdelses-
og service betingelser.
71
DK
FORSIGTIG
FARE VED ANVENDELSE UDEN FOR
ANVENDELSESOMRÅDET!
Hvis apparatet anvendes uden for
anvendelsesområdet, kan det være for-
bundet med farer. Overhold derfor de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Brug udelukkende batteriet til
anvendelsesområdet.
Overhold alle anvisninger og
informationer i betjeningsvej-
ledningen.
1.5
Mulig og forudsigelig
fejlanvendelse
Apparatet er ikke egnet til rengøring af
genstande, der ikke er fugtresistente eller
ikke kan klare et vandtryk på mak. 75 bar
eller til andre end de oplyste anvendelse-
sområder. Ret aldrig vandstrålen mod
elektriske anlæg/installationer/produkter.
Apparatet må ikke anvendes i fugtigt vejr,
regn eller i/under vand. Egenhændige
ændringer af apparatet eller anvendelse
uden for anvendelsesområdet udelukker
garanti fra producenten for skader, som
opstår som følge heraf.
1.6 Restfarer
Dette apparat er i overensstemmelse med
de anerkendte tekniske regler og gældende
sikkerheds bestem melser! Alligevel kan føl-
gende forekomme ved brug af apparatet:
Fare for betjeningspersonens eller
andre personers liv og lemmer.
Forringet funktion for apparatet.
Forringelser for andre materielle værdier.
1.7 Begrænset ansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i
henhold til loven om produktansvar ikke
hæfter for skader fremkaldt af vores appa-
rater, såfremt skaderne skyldes usagkyn-
dig reparation, eller hvis der ved udskift-
ning af dele ikke er anvendt producentens
originale dele, eller reparationen ikke er
blevet udført af kundeservice eller af en
autoriseret fagmand.
2 For din sikkerhed
I dette kapitel får du vigtige advarsels-
og sikkerhedsanvisninger, som altid
skal overholdes ved omgang med og
brug af apparatet.
2.1 Grundlæggende sikker-
hedsanvisninger
Overhold de efterfølgende grundlæg-
gende sikkerhedsanvisninger for sikker
omgang med og sikker brug af appara-
tet:
Reparationer på apparater til hus og
have må kun udføres af serviceafde-
lingerne. Reservedelene skal bestilles
hos forhandleren. Hvis de ikke er på
lager, bestiller han dem hurtigt hjem.
Dette apparat er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske regler og
gældende sikkerhedsbestemmelser!
Dette apparat kan bruges af børn fra
16 år og derover samt af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet undervist i sik-
ker brug af apparatet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke anvende apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes, hvis
du er træt, syg eller påvirket af alko-
hol, narkotika eller medicin.
Apparatet må aldrig sluttes direkte til
drikkevandsnettet. Brug en systemaf-
bryder iht. EN 12729 type BA iht. de lov-
mæssige forskrifter.
Vand, der er strømmet gennem
systemafbryderen, må ikke bruges
som drikkevand.
Højtryksslangen må ikke være beska-
diget (eksplosionsfare). Højtryksslan-
gen skal udskiftes med det samme,
hvis den er beskadiget. De benyttede
slanger og forbindelser skal være
godkendt af producenten.
Apparatet må ikke være uden opsyn,
så længe det er i drift.
72
DK
Beskyt apparatet mod længere tids
påvirkning fra sol og frost.
For at undgå skader på grund af
anvendelse uden for anvendelses -
området skal betjenings -
vejledningen overholdes og
opbevares omhyggeligt!
Bær arbejdsdragt som beskyttelses-
brille, høreværn, lange bukser og
evt. handsker under rengøringen.
Arbejd ikke med bare fødder eller i
lette sandaler.
Hvis apparatet gives videre til andre
personer, skal betjenings -
vejledningen følge med!
Brug kun originale GLORIA-reserve-
og tilbehørsdele til apparatet.
Brug aldrig slidte, ændrede eller
defekte reserve-/ tilbehørsdele!
2.2 Sikkerhedsanvisninger ved
tilslutning af apparatet
FARE
LIVSFARE PÅ GRUND AF STRØMSTØD!
Det er livsfarligt at røre ved ledninger
eller komponenter, der er spændings-
førende! Overhold derfor de efterføl-
gende sikkerhedsanvisninger:
Hvis netkablet beskadiges, må det
kun udskiftes af et reparations-
værksted, som er angivet af produ-
centen, så farlige situationer und -
gås! Henvend dig til producenten
eller dennes kundeservice.
Netspændingen skal være i over-
ensstemmelse med spændingen (V)
på apparatet!
Slut kun apparatet til vekselstrøm,
til en beskyttelsesstikkontakt.
Ledningsbeskyttelseskontakten til
strømforsyningen bør være kon-
strueret for mindst med C-karakte-
ristik og for 16 A.
Apparatet skal anvendes med en
udløsningsstrøm på maksimalt 30 mA
via en fejlstrømsafbryder (RCD).
Spørg el installatøren til råds!
Brug et jordforbundet kabel til
udendørs brug med et ledertværs-
nit på min. 1,5 mm2/<20m;
2,5 mm2/<50m ved anvendelse af
forlængerkabel!
Netstik og kobling for en forlænger-
ledning skal være vandtætte og må
ikke ligge i vandet. Koblingen må ikke
ligge på gulvet. Anvend kabeltromler,
der sikrer, at stikdåserne befinder sig
mindst 60 mm over gulvet. Alle
strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod vandstråler.
Kør ikke hen over ledningen eller for-
længerledningen, mas dem ikke og
træk ikke i dem, da de kan blive
beskadiget. Beskyt ledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
Træk strømstikket ud i følgende
situationer:
- ved fejl under driften
- før rengøring
- efter brug
2.3 Sikkerhedsanvisninger for
betjening af apparatet
OBS
På grund af forkert brug af apparatet
kan der opstå materielle skader! Over-
hold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
Apparatet må ikke lægges ned i
vand eller sprøjtes til eller rengøres
med vand. Apparatet skal beskyt-
tes mod vand og fugt.
Brug aldrig højtryksrenseren uden
filter, med snavset filter eller med
beskadiget filter.
Betjen ikke apparatet længere end
1 min. i tørløb.
Betjen ALDRIG apparatet under 0° C.
Overhold de følgende sikkerhedsfor-
anstaltninger, så personskader og
materielle skader på grund af
misbrug og usikker håndtering af pro-
duktet undgås. Misbrug kan medføre
PERSONSKADER.
ADVARSEL
FARE FOR PERSONSKADER VED
BETJENINGEN!
Brug kun apparatet til anvendelse-
sområdet!
Brug ikke apparatet med våde
hænder.
73
DK
Kontroller apparatet og tilbehøret,
som f.eks. højtryksslange, højtryk-
spistol og sikkerhedsanordninger,
inden hver brug for korrekt tilstand
og driftssikkerhed. Anvend ikke
apparatet, hvis det er beskadiget.
Udskift straks beskadigede kompo-
nenter. Anvend kun de højtryksslan-
ger, armaturer og koblinger, der
anbefales af producenten.
Ret ikke højtryksstrålen mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller
mod selve apparatet.
Ret ikke højtryksstrålen ind mod dig
selv, f.eks. for at rengøre tøj eller sko.
Anvend ikke apparatet, hvis der
befinder sig personer uden passende
beskyttelsestøj inden for rækkevidde.
Rengør ingen genstande, der
indeholder sundhedsfarlige stoffer.
For at undgå beskadigelser fra
højtryksstrålen skal bildæk/ventiler
altid renses med en afstand på mindst
30 cm. Første tegn på beskadigelse er,
at dækket misfarves. Beskadigede
bildæk/ventiler er livsfarlige.
Brug aldrig punktstrålen til at rengøre
motorkøretøjer med.
Under brugen af højtryksrensere kan
der opstå aerosoler. Indåndingen af
aerosoler kan medføre
helbredsskader. Bær afhængigt af de
omgivelser, der skal renses, et egnet
åndedrætsværn i klasse FFP 2 eller
tilsvarende, for at beskytte dig mod
indånding af aerosoler, hvis det ikke
er muligt at anvende en komplet
afskærmet dyse.
Opsug aldrig opløsningsmidler,
væsker der indeholder opløsnings-
midler eller ufortyndede syrer. Hertil
hører f.eks. benzin, fortynder eller
brændselsolie. Sprøjtetågen er
letantændelig, eksplosiv og giftig.
Sæt aldrig sikkerhedsinstallationer-
ne ud af drift.
Gennemgå først arealet, du vil rengø-
re, så skader på apparatet eller leven-
de væsener/genstande undgås. Sten,
træstykker, ståltråd og lignende samt
andre fremmedlegemer skal fjernes.
Genstande, som rammes af vandstrå-
len, kan slynges væk på ukontrolleret
vis.
Hold andre personer/dyr på
afstand af det farlige område. For at
undgå personskader er det vigtigt at
sørge for sikkerhed på arbejdspladsen.
Start eller aktiver ikke apparatet,
hvis der opholder sig andre personer
/ dyr i risikoområdet.
Start eller aktivér apparatet som
beskrevet i driftsvejledningen.
Hovedafbryderen (V) må aldrig fast-
gøres eller kortsluttes.
Rengør kun i dagslys eller med til-
strækkelig kunstig belysning.
Brug aldrig apparatet i regn eller i
fugtige, våde omgivelser.
Rengør aldrig, hvis der er personer,
især børn, eller dyr i nærheden!
Sørg altid for at stå stabilt og sikkert
under arbejdet.
Højtryksrenseren skal betjenes med
begge hænder. Arbejd ikke på en stige.
Arbejdes på balkoner eller andre høje-
re flader, skal man sørge for altid at
kunne se alle kanter.
Anvend kun de rengøringsmidler,
der leveres og anbefales af produ-
centen. Anvendelsen af andre rengø-
ringsmidler eller kemikalier kan
påvirke apparatets sikkerhed.
Sluk apparatet på hovedafbryderen /
apparatkontakten (V) ved længere
driftspauser og efter brug, og træk
netstikket ud.
3 Informationer om apparatet
I dette kapitel får du informationer om
tilstanden ved levering og enhedens
elementer.
3.1 Tilstand ved levering
Apparatet leveres standardmæssigt på
følgende måde:
-apparatet
Sprøjtepistol
Sprøjterør
Pistolholder
"4 i 1-dyse"
Spreder
Indsugningsfilter
Trykslange
Kobling til vandtilslutning
Filtertætning
6 meter indsugningsslange inkl. 2 x kobling
1 x betjeningsvejledning og produktin-
formationer
Eventuelle værktøjer ligger separat
emballeret.
74
DK
3.2 Apparatets dele
A ON/OFF Motor-Softkey-Taster
B Visning (spray, eco, clean)
C Driftstypeknap (spray, eco, clean)
D Omløbermøtrik til sikring af sprøjte-
røret
E Sprøjterør
F "4 i 1-dyse" (punkt-/ 2 x fladstråledy-
se, turbofræser)
G Indsugningsfilter til indsugning fra
åbne beholdere
H Indsugningsslange (1/2”; 6,0 m) med
tilslutningskobling
I Trykslange
J Strømkablet
K Spreder
L Lås betjeningshåndtag
M Betjeningshåndtag på pistolen til
sprøjtestrålen
N PowerControl-tast
O Tilslutning til trykslange (pistol)
P Sprøjtepistol
Q Oplåsning trykslange (Pistol)
R Vandtilslutning til Indsugningsslange
S Tætning
T Filtret
U Kobling til vandtilslutning
V Hovedafbryder til strømforsyning
W Pistolholder
X Tilslutning til trykslange (Apparatet)
Y Oplåsning trykslange (apparat)
4 Tekniske data
Artikelnummer: 000330.0000
Indgangsspænding: 220 V - 240 V~ / 50 Hz
Ydelse: 1.500 W
Tryk: 0,5 MPa (5,0 bar) / 5,0 MPa
(50 bar) / 7,5 MPa (75 bar)
Vandtilslutning: 1/2“ tommers vandslange/ kobling
maks. indløbstemperatur: 30 °C
maks. indløbstryk: Pin = 0,5 MPa (5,0 bar)
*Pin maks = 1,0 MPa (10 bar)
*Brug trykformindsker
maks. indsugningshøjde: 1,0 m, indsugningsvarighed ved
anvendelse af 1/2“ slange: ca. 20 sek.
maks. længde indsugningsslange: 6,0 m
Apparatets vægt med lanse, Indsugningsslange
og "4 i 1 dyse": 6,42 kg
Vibrationsværdi manuel arm: 1,6m/s (+/- 0,7m/s)
Lydtryksniveau LPA: 81dB; k=3dB(A)
Lydeffektniveau LWA: 95 dB(A)
Beskyttelsesklasse: / II
5 Udpakning
Figures
-
Dit apparat leveres delvist monteret.
Løse, medfølgende dele monteres iht.
anvendelse.
6 Idriftsættelse
Figures
-
FARE
LIVSFARE PÅ GRUND AF STRØMSTØD!
INDEN IBRUGTAGNINGEN SKAL DU SE
KAPITEL 2 "FOR DIN SIKKERHED":
17
3
75
DK
7575
Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz
(til ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhæn-
gigt af modellen). Brug kun godkendte
forlængerledninger. Informationer fås
på et autoriseret serviceværksted.
FARE
Ikke forskriftsmæssige forlængerled-
ninger kan være farlige. Forlængerled-
ning, stik og kobling skal være vand-
tætte og de skal være godkendt til
udendørs brug. Hvis du har brug for en
forlængerledning til drift af maskinen,
skal følgende ledningstværsnit over-
holdes:
- 1,5 mm2 til max. 20 m længde
- 2,5 mm2 til max. 50 m længde
BEMÆRK!
Hvis der benyttes en forlængerledning,
skal denne - som beskrevet under sik-
kerhedsforskrifterne - være forsynet
med en jordledning, der skal være for-
bundet med jordledningen til det elek-
triske anlæg via stikket. Netstik og kob-
ling for en forlængerledning skal være
vandtætte og må ikke ligge i vandet.
Koblingen må ikke ligge på gulvet.
6.1 Monter tilbehøret
-Sæt trykslangen (I), som vist på
figuren, ind i tilslutningen (X)
. Sæt derpå
trykslangen (I) ind i koblingen på
sprøjtepistolen. Det skal kunne
høres, at alle forbindelser går i
hak.
Monter nu sprøjterøret (E) på sprøjte-
pistolen (P) som vist på figuren. Forbin-
delsen med omløbermøtrikken skal sik-
res manuelt (D).
Monter derefter "4-i-1-dysen" (F)
sprøjterøret (E) som vist på figuren.
Monter pistolholderen (W) på appara-
tet som vist på figuren.
Sæt filtret (T), filtertætningen (S) ind i
koblingen til vandtilslutningen (U), og
slut derefter det monterede apparat på
vandtilslutningen på apparatet (R) som
vist på figuren.
6.2 Vandforsyning fra vand-
ledningen
Slut apparatet til vandforsyningen iht. kapi-
tel 4 "Tekniske data". Overhold i den forbin-
delse de grundlæggende sikkerhedsanvis-
ninger i kapitel 2.1.
Sæt den medfølgende indsugningsslan-
ge
(H)
på apparatet med koblingen. Slut
nu indsugningsslangen
(H)
til vandforsy-
ningen, og åbn vandhanen helt.
OBS
På grund af forkert brug af apparatet
kan der opstå materielle skader!
Overhold derfor de efterfølgende sik-
kerhedsanvisninger:
Hvis trykket i vandledningen er større end
0,5 MPa (5 bar), skal du bruge en trykfor-
mindsker.
6.3 Alternativ vandforsy-
ning fra åbne beholdere
I stedet for en tilslutning til vandledningen
kan du også forsyne apparatet med vand fra
åbne beholdere, f.eks. regnvandstønder,
spande, damme osv.
Overhold "maks. sugehøjde" i kapitel 4
"Tekniske data". Hvis sugehøjden øges, for-
længes indsugningstiden.
Sæt den medfølgende indsugningsslan-
ge på apparatet med koblingen.
Monter indsugningsfiltret
(G)
på koblin-
gen på den anden ende af indsugnings-
slangen, og sæt slangen ind i f.eks. en
regnvandstønde.
Vi anbefaler følgende indstilling:
+ Træk i betjeningshåndtaget (M).
OBS
Skader på apparatet på grund af tørløb!
Hvis apparatet ikke opbygger et tryk inden
for maks. 1 min., kan der opstå skader på
apparatet. Sluk omgående for apparatet,
og følg henvisningerne i kapitel 9 "Proble-
mer med apparatet".
4
76
DK
6.4 Drift
FORSIGTIG
Kontrollér, at hovedafbryderen til strømfor-
syningen (V) står i position "0", før du slutter
apparatet til strømnettet.
1. Slut til strømnet-
tet med netkablet
(J)
.
2. Tænd hovedafbryderen
(V)
for at forsyne
med strøm.
3. Tænd nu med
ON/OFF motor-softkey-tasten (A).
4. Indstil det optimale skylletryk til din anven-
delse på driftstypeknappen (MODE) (C).
= 0,5 MPa (5,0 bar)
= 5,0 MPa (50 bar)
= 7,5 MPa (75 bar)
Indstil et skylletryk på "4 i 1-dysen"
(F)
,
der er optimalt til din anvendelse.
= Flad stråle 15°
= Spreder 60°
= Turbofræser
= Punktstråle
Vi anbefaler f.eks. følgende indstillinger:
= Plantebeskyttelsessæt (tilbe-
hør, følger ikke med leveran-
cen)
BEMÆRK!
Hvis der bruges en plantebeskyttelseslan-
se (en del af plantebeskyttelsessættet),
kan der evt. ikke suges tilstrækkelig væske
ind på trinnet "spray". Sæt i så fald kortva-
rigt apparatet på "eco", til indsugnings-
slangen
(H)
er fyldt. Stil apparatet på
"spray" igen, når der kommer tilstrækkelig
væske.
6.4.1 Drift med "4-i-1-dysen"
Kombiner det indstillede tryk med
"4 i 1-dysen". Vi anbefaler f.eks. følgende
indstillinger:
+ = Fladerengøring ved
mellemstor tilsmuds-
ning
+
+ = Fladerengøring ved
kraftig tilsmudsning
+ = Punktrengøring ved
kraftig tilsmudsning
Tænd sprøjtestrålen med betjenings-
håndtaget
(M)
i sprøjtepistolens
(P)
håndtag, og start rengøringen.
BEMÆRK!
Tryk på PowerControl-tasten
(N)
ved let-
tere og energibesparende arbejde. På
den måde reduceres modstanden ved
betjeningshåndtaget
(M)
betydeligt!
6.4.2 Bemærkninger vedr. arbejdet
OBS
Materielle skader på grund af højt tryk! Et
for højt vandtryk kan fremkalde skader på
overflader. Hold strålen i en afstand på min.
30 cm. til lakerede overflader. Rengør ikke
sarte overflader med turbofræseren (f.eks.
træ, dæk, lakerede overflader osv.).
BEMÆRK!
Kontrollér, at vandhanen er helt
åbnet!
Sørg for, at apparatet står sikkert, da vand-
strålen slår tilbage mod apparatet med
større eller mindre kraft (afhængigt af den
valgte driftsmåde). Hold altid fast i sprøjte-
pistol og sprøjterør med 2 hænder.
Kontroller, at den flade, der skal rengø-
res, er fri for genstande som f.eks. sten,
skruer osv,. der kan slynges op.
Sørg for, at højtryksrenseren står sikkert
på et jævnt underlag.
Gå ikke alt for langt fremad med høj-
trykslangen og træk ikke højtryksrense-
ren vha. slangen. Dette kan medføre, at
højtryksrenseren ikke længere står sta-
bilt og vælter.
11
12
77
DK
Knæk ikke højtrykslangen og kør ikke et
køretøj henover den. Beskyt højtryk-
slangen mod skarpe kanter eller hjør-
ner.
6.4.3 Drift med sprederforsats
-
Monter sprederen
(K)
til vandingen
af planter og have, og start vandin-
gen.
= Spreder
Kombiner det indstillede tryk med spre-
deren
(K)
. Vi anbefaler f.eks. følgende
indstillinger:
+ = Vanding af planter
6.4.4 Arbejdsafbrydelser
Ved arbejdsafbrydelser slippes betje-
ningshåndtaget
(M)
på sprøjtepistolen
(P)
, og betjeningshåndtaget
(M)
låses.
Pumpen i er ikke
længere i drift, men selve apparatet er fort-
sat klar til drift.
For at tænde
igen skal betjeningshåndtaget
(M)
sprøjtepistolen
(P)
låses op, hvorefter
der skal trykkes på det. Derefter kører
apparatet videre i den senest valgte ind-
stilling.
6.5 Arbejde med plantebeskyttel-
ses-/ rengøringsmidler (tilbehør)
GLORIA tilbyder forskelligt tilbehør til
til plantebeskyttel-
se og til en mere intensiv pleje. Henvis-
ninger vedr. dette findes i kapitel 10 "Til-
behør/reservedele".
7 Afbrydelse & opbevaring
7.1 Afbrydelse
Figure
-
FARE
LIVSFARE PÅ GRUND AF STRØMSTØD!
Træk netstikket ud, før apparatet tages
ud af drift og opbevares!
FORSIGTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
RESTTRYK I SLANGELEDNINGEN!
Tag først højtryksslangen af sprøjtepi-
stolen eller apparatet, når der ikke
længere er tryk i systemet.
Tag ud af drift
ved at trykke på hovedafbryder til
strømforsyningen (V). Når du har
slukket , er der
stadig tryk i trykslangen. For at fjer-
ne trykket fra systemet skal vandtil-
førselsledningens vandhane luk-
kes. Tryk på betjeningshåndtaget
(M) på sprøjtepistolen (P), til der
ikke længere kommer vand ud af
dysen/sprederen.
Når der ikke længere er tryk i syste-
met, skal du tage trykslangen (I) af
sprøjtepistolen (P), idet du trykker
på oplåsningen på sprøjtepistoler
(Q) og trækker trykslangen af.
Træk trykslangen af apparatet. For
at gøre det skal du tage trykslangen
(I) af apparatet, idet du trækker
oplåsningen på apparatet (Y) op og
trækker trykslangen af.
Når der ikke længere er tryk i syste-
met, skal du tage indsugningsslan-
gen (H) af apparatet og vandtilfør-
selsledningen.
7.2 Opbevaring
Figure
-
FORSIGTIG
Ved omgang med apparatet kan der
opstå farer, så personer kan komme til
skade. Opbevar derfor apparatet uden
for børns rækkevidde.
Tøm hele systemet, og fjern trykket.
Rens apparatet for snavs og fremmedle-
gemer.
Opvik trykslangen under enheden, og
anbring sprøjtepistolen (P) på pistol-
holderen (W).
Tør apparatet, og opbevar den frost-
sikkert. Vind op og læg den tomme
indsugningsslange på.
16
78
DK
8 Rengøring
Figures
-
FARE
LIVSFARE PÅ GRUND AF STRØMSTØD!
Træk netstikket ud før rengøringen!
FORSIGTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
RESTTRYK I SLANGELEDNINGERNE!
FJERN TRYKKET FRA SYSTEMET SE
KAPITEL 7.1!
OBS
På grund af forkert brug af apparatet
kan der opstå materielle skader! Over-
hold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
-Rengør indsugningsfilter (G)
samt filtret (T) bag stiktilslutnin-
gerne til vandtilslutningen, hvis
dette er tilsmudset.
Apparatet må ikke lægges ned i vand
eller sprøjtes til eller rengøres med
vand. Apparatet skal beskyttes mod
vand og fugt.
Rengør apparatet udvendig med en
fugtig klud eller en blød børste.
Brug ikke stærke eller skurende
rengøringsmidler.
Sørg for, at ventilationsåbningen er fri
for snavs.
Brug kun originale GLORlA-reservede-
le ved reparationer.
Lad kun GLORIA-servicestationer
udføre reparationer.
9 Problemer med apparatet
9.1 Afhjælpning af driftsfejl på
Der opstår for det meste kun fejl, hvis apparatet ikke er be- handlet og vedligeholdt korrekt.
Den efterfølgende tabel “Afhjælpning af driftsfejl“ indeholder de mest almindelige fejl og
afhjælpning af dem. Ved andre fejl bedes du kontakte den nærmeste producent-serviceaf-
deling.
Fejl Årsag Afhjælpning
Motoren starter
ikke eller bliver
stående
Strømforsyning afbrudt
Tilslut strømkablet
Kontrollér sikringen
Netspænding svarer ikke til
oplysningerne
Kontrollér netspændingen
Tilslut apparatet iht. oplysningerne
på typeskiltet
Motorværn har udløst Lad apparatet afkøle
Frost Lad apparat og slange tø op
Forlængerledning defekt Kontrollér forlængerledningen for ska-
der
Apparat ikke tændt
Tænd apparatet på hovedafbryde-
ren (V)
Tænd apparatet på ON/OFF motor-
softkey-tasten (A)
79
DK
Fejl Årsag Afhjælpning
Sikring udløser Sikring med forkert udløsnings-
strøm
Brug et strømkredsløb, der er pas-
sende sikret til højtryksrenseren
Der opbygges
intet tryk, eller
trykket svinger
Vandindløbet afbrudt eller filter
tilstoppet Sørg for korrekt vandforsyning
Dyse eller forlænger tilstoppet Rengør filter eller dyse. Fjern tilsmuds-
ning i forlængeren.
Tilslutningsslange på stiktilslut-
ning utæt, "trækker luft ind" Udskift evt. stiktilslutningen
Filter ved indsugningsslange ikke
helt under vandoverfladen
Sænk slangeende med filter helt ned
i vandet
Ved første ibrug-
tagning eller efter
en ny ibrugtagning
efter en længere
pause suger enhe-
den ikke ind fra
åbne beholdere
Tør pumpen i enheden helt
Slut først enheden til vandforsynin-
gen (se kapitel 6.2), og lad den køre
ca. et minut
Derefter kan der igen arbejdes med
vandforsyningen fra åbne beholdere
(se kapitel 6.3)
Vand i apparatet
Brugt ved regn Lad apparatet tørre min. 24 timer
Faldet i vandet Lad apparatet tørre min. 24 timer
Hus beskadiget Kontakt GLORIA kundeservice
10 Tilbehør/reservedele
Art.-nr. 729127.0000 Indsugningsfilter
Art.-nr. 729120.0000 Skum-/gødnings-
sæt/påsats til spredning af rengørings-
skum og flydende gødning
Art.-nr. 729122.0000 Børstesæt/påsats
til rengøring og pleje af mange forskel-
lige overflader
Art.-nr. 729165.0000 Sprøjtesæt/påsats
til spredning af plantebeskyttelsesmidler
Art.-Nr. 729164.0000
Universalbehol-
der
Du finder yderligere tilbehør på
www.gloriagarten.de
11 Miljøbeskyttelse
11.1 Bortskaffelse af produktet
Dette symbol på produktet, betje-
ningsvejledningen eller emballagen
henviser til, at produktet ikke må bort-
skaffes med det normale hus- hold-
ningsaffald, når dets levetid er slut.
Bortskaf ikke apparatet med hus-
holdningsaffaldet. Iføl- ge det euro-
pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i na- tional lovgivning
skal brugte elektroniske apparater ind-
samles separat og leveres til miljøkor-
rekt genanvendelse. Genbrugsalter-
nativ til opfordring om returnering:
80
DK
Hvis ejeren af det elektriske apparat
ønsker at skille sig af med apparatet, er
vedkommende som alternativ til retur-
nering forpligtet til at medvirke til kor-
rekt genanven- delse. Det gamle appa-
rat kan leveres til et indsamlings- sted,
der bortskaffer det iht. national kreds-
løbsøkonomi og affaldslovgivning. Til-
behør og hjælpemidler uden elektriske
dele, der følger med de gamle appara-
ter, er ikke omfattet af dette.
11.2 Miljømæssigt korrekt håndte-
ring af spildevand og sprøjtemiddel
Ved rengøring af produkter, hvor der
opstår olieholdigt spildevand, som
f.eks. bilvask, undervognsvask, motor-
vask, må dette kun udføres på vaske-
pladser med en olieudskiller.
Miljøbelastende skummidler skal
behandles (doseres målrettet) så tæt på
objektet som muligt, og uundgåelige
rester skal opbevares midlertidigt i
egnede opsamlingsbeholdere og afle-
veres til specialaffald. Rengør kun på
vandtætte arbejdsflader. Overhold
Wasserhaushaltsgesetz (den tyske
vandforvaltningslov) ved vandforure-
nende væsker. Overhold Verordnung
über das Lagern wassergefährdender
Flüssigkeiten (den tyske forordning om
opbevaring af forurenende væsker) ved
midlertidig opbevaring af væsker. –
Arbeitsstoffverordnung (den tyske for-
ordning om farlige arbejdsstoffer) –
Teknisk instruktion luft (TI-luft).
BEMÆRK!
Du bedes forhøre dig hos din kommu-
ne om den nærmeste genbrugsplads.
11.3 Bortskaffelse af emballagen
Emballagemateriaerne er valgt ud fra
miljømæssigt forsvarlige og tekniske
synspunkter og kan derfor genanven-
des. Returnering af emballagen til mate-
rialekredsløbet sparer råstoffer og redu-
cerer affaldsmængden.
Bortskaf emballagematerialer, som ikke
behøves længere, efter de lokalt gæl-
dende forskrifter.
12 Garanti
GLORIA giver dig 24 måneders garanti i
forbindelse med garantibetingelserne
(www.gloriagarten.de).
Dine lovmæssige garantikrav over for din
sælger berøres ikke heraf.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
GLORIA Haus-und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
58456 Witten
l
GERMANY
Tel.: ++49 (0) 2302-700 0
Fax: ++49 (0) 2302-700 46
979 605 - 00 20521
SERVICE-HOTLINE
& +49 (0) 180 / 55 899 09*
(* 14 Cent/min. für Anrufe aus dem deutschen Festnetz)
Internet: www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Gloria 000330.0000 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding