Güde Steckdosen-Heizlüfter GSH 500 K mini de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Steckdosen-Heizlüfter
------------------- EN  
------------------- FR  
------------------- IT  
------------------- ES  
------------------- NL  
------------------- CZ  
------------------- SK  
------------------- PL  
------------------- HU  
GSH 500 K mini
85171
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service.
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČESKY Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
SLOVENČINA Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na obsluhu..
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Dieses Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
ENGLISH This device is only suitable for well-insulated rooms or occasional use.
FRANÇAIS Cet appareil n'est adapté qu'à des pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle.
ITALIANO Il presente apparecchio è adatto solo per ambienti ben isolati o per un uso occasionale.
ESPAÑOL Este equipo sólo es apropiado para espacios bien aislados o para el uso ocasional.
NEDERLANDS Dit apparaat is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
ČESKY Tento přístroj je vhodný pouze pro dobře izolované místnosti nebo pro příležitostné použití.
SLOVENČINA Toto zariadenie je vhodné len do dobre izolovaných miestností alebo na príležitostné použitie
POLSKI
Urządzenie nadaje się wyłącznie do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do okazjonalnego użytku.
MAGYAR A készülék csak jól szigetelt helyiségekhez vagy alkalmi használatra alkalmas.
Lieferumfang
EN Scope of delivery FR Fourniture IT Ambito di fornitura ES Volumen de entrega
NL Leveringsomvang CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
Geräteübersicht
EN Device overview FR Aperçu des appareils IT Panoramica del dispositivo ES Visión gene-
ral del dispositivo NL Overzicht van het apparaat CZ Přehled zařízení SK Prehľad zariadení
PL Przegląd urządzeń HU Eszköz áttekintése
5
3
2
7
1
4
6
8
DE EN FR IT ES NL CZ SK PL HU
1
Hauptschalter Main switch Interrupteur principal Interruttore
principale Interruptor general Hoofdschakelaar Hlavní vypínač Hlavný vypínač Przełącznik główny Főkapcsoló
2
Bedienfeld Control panel Panneau de
commande Pannello di controllo Panel de control Bedieningspaneel Ovládací panel Ovládací panel Panel sterowania Vezérlőpanel
3
PTC-Keramik
Heizelement PTC ceramic heating
element Élément chauant en
céramique PTC Elemento riscaldante
in ceramica PTC Elemento calefactor
cerámico PTC PTC keramisch
verwarmingselement PTC keramické topné
těleso PTC keramické
vykurovacie teleso Ceramiczny element
grzewczy PTC PTC kerámia
fűtőelem
4
Lufteinlass Air inlet Entrée d'air Ingresso aria Entrada de aire Luchtinlaat Přívod vzduchu Prívod vzduchu Wlot powietrza Légbevezetés
5
Luftauslass Air outlet Sortie d'air Uscita aria Salida de aire Luchtuitlaat Výstup vzduchu Výstup vzduchu Wylot powietrza Levegő kimenet
6
Netzstecker Main plug Fiche d'alimentation Spina di rete Enchufe de red Stekker Síťová zástrčka Sieťová zástrčka Wtyczka sieciowa Hálózati dugó
7
Betriebskontroll-
leuchte Operation indicator
light Témoin de
fonctionnement Spia di
funzionamento Indicador luminoso
de funcionamiento Controlelampje voor
de werking Kontrolka provozu Kontrolka prevádzky Lampka kontrolna
pracy
Működésjelző
lámpa
8
Knopf zur
Entriegelung für das
Drehen des Steckers
Unlocking knob for
turning the plug
Bouton de
déverrouillage pour
la rotation de la che
Manopola di sblocco
per la rotazione della
spina
Botón de desbloqueo
para girar el enchufe
Ontgrendelingsknop
voor het draaien van
de stekker
Odblokovací knoík
pro očení zástrčky Odblokovací gombík
na otáčanie zástrčky
Pokrętło
odblokowujące do
obracania wtyczki
Kioldó gomb a
dugó elfordításához
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | ERFORDERLICHE ANGABEN ZU ELEKTRISCHEN EINZELRAUMHEIZGERÄTEN |
ERKLÄRUNG ZU DIESER ANLEITUNG | SICHERHEIT | MONTAGE & INBETRIEBNAHME |
BEDIENUNG | STÖRUNGSBEHEBUNG | REINIGUNG & WARTUNG | LAGERUNG | GARANTIE |
SERVICE | ENTSORGUNG
_______________________________________________________________________ 7
English
TECHNICAL DATA | REQUIRED INFORMATION ON ELECTRIC SINGLE ROOM HEATERS | EXPLANATION REGARDING
THIS MANUAL | SAFETY | ASSEMBLY & COMMISSIONING | OPERATION | TROUBLESHOOTING |
CLEANING AND MAINTENANCE | STORAGE | WARRANTY | SERVICE | DISPOSAL
______________________ 16
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INFORMATIONS REQUISES POUR LES APPAREILS DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
INDIVIDUELS | EXPLICATION À PROPOS DE CE MANUEL | SÉCURITÉ | ASSEMBLAGE & MISE EN SERVICE |
VUE D'ENSEMBLE ET UTILISATION | DÉPANNAGE | NETTOYAGE ET MAINTENANCE | STOCKAGE |
GARANTIE | SERVICE | MISE AU REBUT
__________________________________________________ 25
Italiano DATI TENICI | INFORMAZIONI NECESSARIE SUI RISCALDATORI ELETTRICI PER AMBIENTI SINGOLI |
SPIEGAZIONE SUL PRESENTE MANUALE | SICUREZZA | MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO |
PANORAMICA E UTILIZZO | RISOLUZIONE DEI GUASTI | PULIZIA E MANUTENZIONE | STOCCAGGIO |
GARANZIA | ASSISTENZA | SMALTIMENTO ______________________________________________ 34
Español DATOS TÉCNICOS | INFORMACIÓN NECESARIA SOBRE LOS CALEFACTORES ELÉCTRICOS DE UNA
HABITACIÓN | DECLARACIÓN SOBRE ESTE MANUAL | SEGURIDAD | MONTAJE & IPUESTA EN MARCHA |
VISTA GENERAL & MANEJO | ELIMINACIÓN DE AVERÍAS | LIMPIEZA & MANTENIMIENTO |
ALMACENAMIENTO | GARANTÍA | SERVICIO | ELIMINACIÓN _________________________________ 43
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS | VEREISTE INFORMATIE OVER ELEKTRISCHE EENKAMERVERWARMERS | TOELICHTING
OP DEZE HANDLEIDING | VEILGHEID | MONTAGE & INBEDRIJFSTELLING | OVERZICHT EN BEDIENING |
PROBLEEMOPLOSSING | REINIGING EN ONDERHOUD | OPSLAG | GARANTIE | SERVICE | AFVALVERWIJDERING
___52
Česky TECHNICKÉ ÚDAJE | POŽADOVANÉ INFORMACE O ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČÍCH PRO JEDNU MÍSTNOST |
PROHLÁŠENÍ K TOMUTO NÁVODU | BEZPEČNOST | MONTÁŽ & UVEDENÍ DO PROVOZU |
PŘEHLED & OBSLUHA | ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHU | ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA | SKLADOVÁNÍ | ZÁRUKA |
SERVIS | LIKVIDACE ______________________________________________________________ 61
Slovenčina
TECHNICKÉ ÚDAJE | POŽADOVANÉ INFORMÁCIE O ELEKTRICKÝCH OHRIEVAČOCH PRE JEDNU MIESTNOSŤ |
TEJTO PRÍRUČKY | BEZPEČNOSŤ | MONTÁŽ & UVEDENIE DO PREVÁDZKY | PREHĽAD A PREVÁDZKA |
RIEŠENIE PROBLÉMOV | ČISTENIE A ÚDRŽBA | SKLADOVANIE | ZÁRUKA| SERVIS | LIKVIDÁCIA
_______________70
Polski
DANE TECHNICZNE | WYMAGANE INFORMACJE O ELEKTRYCZNYCH OGRZEWACZACH JEDNOPOKOJOWYCH |
OBJAŚNIENIE DO NINIEJSZEJ INSTRUKCJI | BEZPIECZEŃSTWO | MONTAŻ & URUCHAMIANIE | PRZEGLĄD I
OBSŁUGA | USUWANIE USTEREK | CZYSZCZENIE I KONSERWACJA | PRZECHOWYWANIE | GWARANCJA |
SERWIS | UTYLIZACJA
_____________________________________________________________ 79
Magyar
MŰSZAKI ADATOK | SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK AZ ELEKTROMOS EGYSZOBÁS FŰTŐBERENDEZÉSEKRŐL |
MAGYARÁZAT AZ ÚTMUTATÓHOZ | BIZTONSÁG | ÖSSZESZERELÉS & ÜZEMBE HELYEZÉS |
ÁTTEKINTÉS ÉS KEZELÉS | ZAVARELHÁRÍTÁS| TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS | TÁROLÁS | GARANCIA |
SZERVIZ | ÁRTALMATLANÍTÁS
_______________________________________________________ 88
EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité CE IT Dichiarazione di conformità CE
ES Declaración de conformidad CE NL EG-conformiteitsverklaring CZ Prohlášení o shodě ES
SK ES vyhlásenie o zhodei PL Deklaracja zgodności WE HU EK megfelelőségi nyilatkozat _________ 98
7
7
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Steckdosen-Heizlüfter
GSH 500 K mini
Artikel-Nr. 85171
Netzanschluss 220-240 V~, 50-60 Hz
Heizleistung 0,5 kW
Einstellbereich 15 °C-30 °C
Leistungsaufnahme max. 0,5 kW
Nennstromaufnahme 2,17 A
Raumheizvermögen ca 12 m3
Raumheizungsjahresnutzungsgrad ηs37 %
Luftdurchsatz 28,46 m3/h
Netzsteckertyp CEE 7/17 (Konturenstecker)
Überhitzungsschutz 90 °C
Schutzart/-klasse IPX0 / II
Lärmwertangabe LWA in 1m Entfernung
46,5 dB
Abmessungen L x B x H 106 x 114 x 180 mm
Gewicht Netto/Brutto 0,45 / 0,5 KG
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Heizleistung
Nennheizleistung Pnom 0,5 kW
Mindestheizleistung (indikativ) Pmin 0,5 kW
Maximale Dauerheizleistung Pmax, c 0,5 kW
Zusätzlicher Stromverbrauch
Bei Nennheizleistung elmax 0,0 kW
Bei Mindestheizleistung elmin 0,0 kW
Im Standby-Modus elSB 0,00062 kW
Art der Wärmezufuhr, nur bei Elektrospeicher-Raumheizungen (eine auswählen)
Manuelle Heizkostenregelung mit integriertem Thermostat -
Manuelle Heizkostenregelung mit Raum- und/oder Außentemperaturerfassung -
Manuelle Heizkostenregelung mit Raum- und/oder Außentemperaturerfassung -
Gebläseunterstützte Wärmeabgabe
-
Art der Wärmeabgabe/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Einstuge Wärmeabgabe ohne Raumtemperaturregelung -
Zwei oder mehr manuelle Stufen ohne Raumtemperaturregelung -
Mit Raumtemperaturregelung mittels mechanischem Thermostat -
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung
Elektronische Raumtemperaturregelung plus Tageszeitschaltuhr
-
Elektronische Raumtemperaturregelung plus Wochenzeitschaltuhr
-
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung -
Raumtemperaturregelung mit Fensterönungszustandserkennung -
Mit Fernregelungsoption -
Mit adaptiver Einschaltregelung
-
Mit Betriebszeitbegrenzung
Mit „Black Bulb“ Temperaturfühler, schwarz
-
8
DEUTSCH
DE
Erklärung zu dieser Anleitung
Diese Betriebsanleitung ist ausschließlich für die
im Titel bezeichneten Geräte gültig. Benutzen Sie
das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen haben. Falls über den Anschluss
und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Warn- und Sicherheitshinweise
Warnung vor elektrischer Spannung
Kennzeichnet Situationen, in denen aufgrund von
elektrischer Spannung Gefahr für das Leben und die
Gesundheit von Personen besteht.
Warnung vor heißer Oberäche
Kennzeichnet Situationen, in denen aufgrund von
heißen Oberächen Gefahr für das Leben und die
Gesundheit von Personen besteht.
Warnung
Kennzeichnet eine Gefahrsituation, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahrsituation, die zu leichten
bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
Hinweis
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden
führen kann. Des Weiteren nden sie hier zusätzliche
Informationen.
Sicherheit
Warnung
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetrieb-
nahme / Nutzung des Gerätes sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für die Zukunft auf!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können zu schweren Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heizgerät darf ausschließlich in vor Feuchtigkeit
geschützten Innenräumen betrieben werden. Dieses
Gerät ist ausschließlich für das Heizen in privaten
Haushalten bestimmt. Es ist nur für gut isolierte
Räume oder den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Beim Einsatz des Gerätes sind grundsätzlich immer die
jeweiligen örtlichen Bau- und Brandschutzvorschrif-
ten sowie die nötigen elektrischen Absicherungen
zu beachten. Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nicht-
beachtung derBestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus
dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
Das Gerät muss an eine Wandsteckdose angeschlos-
sen werden und darf nur so betrieben werden.
Untersagte Anwendungsbereiche
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Einsatz geeignet.
Das Gerät nicht in explosions- und feuergefährdeten
Räumen montieren.
Das Gerät ist nicht zur Trocknung von Kleidung
oder zur Montage unter Bänken oder in Fußboden-
Schächten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät darf nicht zu Deckenmontage verwendet
werden.
Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Fahrzeugen
genutzt werden.
Legen Sie keine Gegenstände (oder Kleidungsstücke)
auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Lösungsmitteln, Benzin, Lacken, anderen leicht
entzündlichen Dämpfen oder in Räumen in denen
diese aufbewahrt werden.
Das Gerät darf nicht in Nassräumen benutzt werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Es dürfen keine eigenmächtigen baulichen
Veränderungen, sowie An- oder Umbauten am Gerät
vorgenommen werden.
Anforderungen an den Bediener
Personen, welche das Gerät verwenden müssen
vorher die Betriebsanleitung gründlich gelesen
und verstanden haben, insbesondere das Kapitel
Sicherheit. Die Nutzer müssen sich bewusst darüber
sein, welche Gefahren bei der Verwendung von
Elektrogeräten in feuchter Umgebung entstehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen. Reparaturen, die ein
Önen des Gerätes erfordern, sind ausschließlich dem
Hersteller oder seinem Kundendienst vorbehalten.
9
DE
DEUTSCH
Symbole auf dem Gerät
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab
einem Alter von 8 Jahren und von Per-
sonen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren dürfen sich dem
Produkt nicht nähern, wenn sie nicht
unter ständiger Beaufsichtigung stehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen
das Produkt nur ein- bzw. ausschal-
ten, wenn es gemäß den üblichen
Gebrauchsvorschriften installiert und
positioniert wurde und sie beaufsichtigt
und angemessen über die richtige und
sichere Benutzung unterrichtet worden
sind und die möglichen Gefahren
begrien haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen
das Produkt nicht anschließen, regulie-
ren, reinigen oder Wartungsvorgänge
daran durchführen.
VORSICHT
Einige Teile des Produktes können
sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn Kinder und schutzbe-
dürftige Personen anwesend sind.
Lassen Sie das Gerät, wenn es benutzt wird, nicht
unbeaufsichtigt.
Warnung vor heißer Oberäche!
Einige Geräteteile können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie die heißen Oberächen nicht. Das Gerät
darf, während es in Betrieb ist ausschließlich am dafür
vorgesehenen Tragegri bewegt werden.
Warnung Brandgefahr!
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät
nicht abgedeckt werden.
Verwenden oder lagern Sie keine explosiven oder
entammbaren Stoe (z. B. Benzin, Papier oder
Farben) im Umkreis des Produkts.
Warnung vor elektrischer Spannung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird oder um es zu reinigen. Achten
Sie darauf, dass das Gerät oder das Kabel nicht durch
spitze Gegenstände oder anderweitig beschädigt
wird. Kontrollieren Sie vor dem Inbetriebnehmen das
Kabel auf Beschädigungen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Netzkabel oder
Netzstecker beschädigt sind. Beschädigte Netzkabel
oder Netzstecker müssen durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer Elektrofachkraft
ausgetauscht werden.
Warnung vor elektrischer Spannung
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tau-
chen Sie elektrische Teile während der Reinigung oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten
Sie das Gerät nie unter ießend Wasser.
Gerät niemals in Nassräumen verwenden.
Bedienelemente dürfen nicht von Personen berührt
werden, die sich im Wasser benden. Stellen Sie stets
sicher, dass ihre Hände trocken sind, bevor Sie die
Bedienelemente am Gerät oder den Netzstecker für
den Netzanschluss berühren.
Lassen Sie das Gerät nach einer Feuchtreinigung
trocknen und Betreiben Sie es nie in nassem Zustand.
Vor Lagerung, Aufbau-, Umrüst-, Transport-,
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stets das Gerät
ausschalten und durch Ziehen des Netzsteckers von
der Stromversorgung trennen. Lassen Sie das Gerät
anschließend abkühlen.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung: Um eine Überhitzung des Heizgerätes
zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht abgedeckt
werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsan-
leitung lesen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorgese-
henen Recyclingstellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Schutzklasse 2
10
DE
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in die
Lüftungsschlitze gelangen. Sie riskieren Stromschlag,
Brand oder Schäden am Gerät.
Blockieren Sie die Lüftungsschlitze nicht mit
Gegenständen.
Halten Sie das Gerät sauber. Die häugsten Ursachen
einer Überhitzung sind Staub- oder Partikelablage-
rungen im Gerät. Sie müssen diese Ablagerungen
regelmäßig entfernen, indem Sie das Gerät abschalten
und die Lüftungsönungen mit einem Staubsauger
absaugen.
Das Gerät nicht mit einem Programmschalter, einem
Zeitschalter, einem separaten Fernwirksystem oder
einer anderen Einrichtung verwenden, die das Gerät
automatisch einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn
das Gerät abgedeckt oder falsch aufgestellt ist.
Sicherheitszeichen, Etiketten oder Aufkleber nicht vom
Gerät entfernen und in lesbarem Zustand halten.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nicht mehr,
wenn es durch einen Sturz oder andere
Ursachen sichtbare Beschädigungen
aufweist.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über ein Sicherheitsthermostat. Bei
Überhitzung, also dem Überschreiten der Betriebs-
temperatur schaltet sich dieser ein und die Heizung
wird deaktiviert. Der Ventilator läuft weiter, um das
Gerät abzukühlen. Suchen Sie nach der Ursache der
Überhitzung und beseitigen diese. Schalten Sie den
Hauptschalter auf Position 0 und ziehen Sie das Gerät
aus der Steckdose. Lassen Sie es vollsndig abkühlen.
Dann können Sie erneut versuchen es in Betrieb zu
nehmen.
Sollte das Gerät dennoch zu heiß werden oder wenn
der Sicherheitsthermostat bei Überhitzung nicht
schaltet, dann greift der Überhitzungsschutz und das
Gerät schaltet komplett ab. In diesem Fall wenden Sie
sich bitte an den Kundenservice.
Vorsicht Überhitzung!
Das Gerät nicht über eine externe
Schaltvorrichtung wie z. B. eine Zeit-
schaltuhr versorgen oder mit einem
Stromkreis verbinden, der regelmäßig
durch eine Einrichtung ein- und ausge-
schaltet wird. Dies kann zum unbeab-
sichtigten Rücksetzen des Schutztem-
peraturbegrenzers führen.
Verhalten im Notfall
1. Schalten Sie das Gerät sofort aus.
2. Trennen Sie im Notfall das Gerät von der
Netzeinspeisung.
3. Ein defektes Gerät darf nicht mehr ans Stromnetz
angeschlossen werden!
Montage & Inbetriebnahme
Anlieferung
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung und
entfernen Sie alle Verpackungsteile vollständig vom
Gerät.
Warnung Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Hinweis
Sichtbare Schäden an der Außenverpackung bitte
sofort bei der Anlieferung vom Fahrer des Paketdiens-
tes bestätigen lassen. Wird ein Transportschaden
erst beim Auspacken bemerkt, ist der Paketdienst
innerhalb 24 Stunden nach Anlieferung schriftlich zu
benachrichtigen, um ihn für die Schäden haftbar zu
machen.
Aufstellort
Warnung
Es besteht Brandgefahr bei unsachgemäßer Aufstel-
lung!
Beim Aufstellen des Gerätes müssen Sie folgendes
beachten:
Warnung
Das Gerät darf nicht in kleinen Räumen
verwendet werden, wenn sich Personen
darin benden, die sich nicht unter stän-
diger Aufsicht benden und den Raum
nicht selbstständig verlassen können.
Stellen Sie das Gerät standsicher und
aufrecht auf einen ebenen und tragfähi-
gen Untergrund.
Stellen Sie das Gerät nicht auf brennbarem Unter-
grund auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf hochorigen Teppichen
auf.
Warnung
Zwischen dem Lufteinlass und dem
Luftauslass des Gerätes und allen
brennbaren Stoen wie z.B. Betten,
Sofas, Textilien und Vorhängen ist
ein Sicherheitsabstand von mindes-
tens 1 m einzuhalten.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass Personen, Tiere und
Panzen nicht direkt im Luftstrahl stehen.
Gerät niemals in Nassräumen verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Feuchtigkeit
bzw. Wasser in Berührung kommt.
11
DE
DE
DEUTSCH
Vermeiden Sie oene Fenster und Türen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbeckens aufstellen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich ist.
Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel- oder
salzhaltiger Atmosphäre aufgestellt werden.
Die Geräte nicht in feuergefährdeten Räumen
(z. B. Holzschuppen) aufstellen.
Das Gerät niemals in die Nähe eines Gas- oder
Elektrobrenners stellen.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden!
Die Mindestabstände müssen eingehalten werden.
Siehe nachfolgende Grak.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Elektrischer Anschluss
1. Stellen Sie sicher, dass die Gerätespannung
(siehe Typenschild) und Netzspannung
übereinstimmen.
2. Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett
ausgeschaltet ist, wenn Sie es einstecken.
3. Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer
vorschriftsmäßig installierten und abgesicher-
ten Schutzkontaktsteckdose.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung: Brandgefahr!
Es dürfen keine Mehrfachsteckdosen oder Verlänge-
rungskabel verwendet werden.
Keine weiteren leistungsstarken Geräte in den Strom-
kreis anschließen.
Hinweis
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach länge-
rer Nichtbenutzung kann es zur Geruchsbildung
kommen.
12
DE
DEUTSCH
Bedienung
Bedienfeld
Hinweis
Eine kleine praktische Besonderheit dieses Heizgerä-
tes für Wandsteckdosen ist der um 90° drehbare Netz-
stecker
6
. Somit ist der kleine Heizer noch exibler
was seinen Einsatzort angeht.
Um den Netzstecker
6
zu drehen, müssen Sie den
Knopf zur Entriegelung
8
gedrückt halten. Wäh-
renddessen kann der Netzstecker
6
um 90° gedreht
werden. Lassen Sie den Knopf zur Entriegelung
8
los
ist der Netzstecker
6
in seiner eingestellten Position
xiert.
Gerät einschalten
Wenn Sie das Gerät, wie im Kapitel Inbetriebnahme
beschrieben, korrekt und betriebsbereit aufgestellt
haben, können Sie es nun einschalten.
1. Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschal-
ten ist, also der Hauptschalter
1
auf 0 steht.
2. Stecken Sie den Netzstecker
6
in eine ord-
nungsgemäß abgesicherte Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptschalter auf Position I,
dann bendet sich das Gerät im Standby-Modus
und die Betriebskontrollleuchte
7
leuchtet.
4. Drücken Sie die Funktionstaste: An/Standby
12
um das Gerät einzuschalten.
Temperatur einstellen
Dieses Gerät regelt die Raumtemperatur über das
integrierte Thermostat automatisch, indem es sich
beim Überschreiten der eingestellten Temperatur
automatisch ausschaltet und beim Unterschreiten
dieser Temperatur wieder einschaltet.
Position
Steckdosen-Heizfter GSH 500 K mini
9 LED-Display
10 Funktionstaste: Temperatur +
11 Funktionstaste: Temperatur -
10+11 Funktionstasten: Ventilationsstärke
12 Funktionstaste: An/Standby
13 Funktionstaste: Timer
10 11
12 13
9
6
8
13
DE
DE
DEUTSCH
Um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen
nutzen Sie nach dem oben Beschriebenen Einschalten
des Gerätes die Funktionstaste
10
zum Erhöhen der
Temperatur und
11
zum Senken der Temperatur. Die
eingestellte Temperatur wird Ihnen auf dem LED-
Display angezeigt.
Hinweis
Die gewünschte Raumtemperatur sollte höher sein als
die aktuelle Raumtemperatur.
Hinweis
Das Gerät hat einen 60-sekündigen Nachlauf. Ist die
eingestellte Temperatur erreicht oder der Heizer
wird über das Drücken der Funktionstaste
12
in den
Standby-Modus gesetzt dann läuft der Ventilator für
60 Sekunden nach um das Gerät abzukühlen. Dies
wird auf dem Display als Rückwärts-Countdown von
60 - 0 angezeigt.
Ventilationsstärke einstellen
Drücken Sie gleichzeitig die Funktionstasten
10
und
11
um die Ventilationsstärke zu ändern.
Für diese Einstellung verändert sich für einen Moment
die Anzeige auf dem LED-Display
9
und zeigt
wahlweise:
LL = niedrig oder HH = hoch
Timer einstellen
Der Timer kann sowohl zum automatischen Abschal-
ten als auch zum automatischen Einschalten genutzt
werden.
Den Timer zum Einschalten aktivieren Sie wenn sich
das Gerät im Standby-Betrieb bendet.
Den Timer zum Ausschalten aktivieren Sie während
sich das Gerät bereits im Heizbetrieb bendet.
Gehen Sie wie folgt vor um die gewünschte Zeit-
spanne zum Ein- oder Ausschalten einzustellen:
1. Drücken Sie die Timer Funktionstaste
13
. Nun
werden im LED Display
9
anstelle der °C-Anzeige
die Stunden angezeigt, nachdem das Gerät das
ein- bzw. ausschalten soll.
2. Drücken Sie erneut (mehrfach) die Timer
Funktionstaste
13
um die gewünschte Stun-
denzahl einzugeben. Eine Bestätigung ist nicht
erforderlich. Das Display ändert die Anzeige
nach Ihrer Auswahl wieder automatisch zurück
zur °C-Anzeige.
Hinweis
Wenn der Timer aktiviert ist sollte das Gerät keinesfalls
unbeaufsichtigt in einem frei zugänglichen Raum
betrieben werden.
Gerät ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät aus indem Sie den Haupt-
schalter
1
auf 0 stellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker
6
aus der Steckdose.
3. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
14
DE
Störungsbehebung
Problem Ursache Lösung
Gerät ohne
Funktion
Gerät hat keine
Stromversorgung
Steckdose
überprüfen
Netzstecker
prüfen/korrekt
einstecken
Haussicherung
kontrollieren
Gerät oder Netzte-
cker ist defekt
An den Kunden-
service oder an
einen Fachmann
wenden
Gerät heizt nicht
Die Raumtemperatur
liegt oberhalb der
am Thermostat
eingestellten Tem-
peratur
Die Thermostat-
temperatur
erhöhen
Das Sicherheitsther-
mostat hat ausgelöst
Das Gerät
ausschalten und
den Netzstecker
ziehen.
Die Ursache der
Überhitzung
beseitigen
bevor das Gerät
erneut gestartet
wird.
verringerter
Luftstrom Luftein- und auslass
nicht frei
Reinigen und
Mindestabstän-
de beachten
Hinweis
Warten Sie nach allen Arbeiten zur Fehlerbehebung,
Wartung und Reinigung mindestens 5 Minuten, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten.
Sollte das Gerät dann noch immer nicht einwandfrei
funktionieren wenden Sie sich bitte an den Kunden-
dienst oder einen autorisierten Elektrofachbetrieb. Das
Gerät muss dann geprüft und ggf. repariert werden.
Reinigung & Wartung
Warnung vor heißer Oberäche
Warnung vor elektrischer Spannung
Vor der Reinigung, immer das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät niemals zum Reinigen in Wasser legen/tau-
chen, weil dies sonst zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen könnte.
Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder
feuchten Händen.
Das Gerät mit einem trockenen Tuch vom Staub
befreien.
Um Flecken zu entfernen, kann ein leicht feuchtes Tuch
verwendet werden.
Warnung vor elektrischer Spannung
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachper-
sonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und
Originalersatzteile verwenden.
Reparaturen, die ein Önen des Gerätes erfordern, sind
ausschließlich dem Hersteller oder seinem Kunden-
dienst vorbehalten.
Das Gerät, insbesondere die Lüftungsschlitze, stets
sauber halten.
Lagerung
Warnung vor heißer Oberäche
Ziehen Sie vor der Lagerung immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Das Gerät vor der Einlagerung ausschalten und abküh-
len lassen.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung) und in der
Original-Verpackung einlagern.
Das Gerät an einem gut belüfteten und trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Lagern Sie das Gerät geschützt vor Hitze, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung und Staub.
Lagern Sie das Gerät in aufrechter Position.
Garantie
Die Gewährleistungszeit beträgt 24 Monate für
Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs
des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Originalkaufbeleg
mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremd-
einwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind
ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
DEUTSCH
15
DE
Wichtige Kundeninformation!
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können, benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Entsorgung
Warnung Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen
Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert
entsorgt werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf
Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein
neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet,
das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entge-
genzunehmen.
Bei der Entsorgung des Gerätes müssen die einschlä-
gigen Bestimmungen über die Entsorgung von Altöl
befolgt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
DEUTSCH
16
Technical Data
Plug-in fan heater GSH 500 K mini
Article no. 85171
Mains connection 220-240 V~, 50-60 Hz
Heat output 0,5 kW
Adjustment range 15 °C-30 °C
Max. power consumption 0,5 kW
Rated current consumption 2,17 A
Space heating capacity ca 12 m3
Seasonal space heating energy eciency ηs37 %
Air ow rate 28,46 m3/h
Type of plug CEE 7/17 (contour plug)
Overheating protection 90 °C
Protection type/class IPX0 / II
Noise value specication L
WA
at 1m distance 46,5 dB
Dimensions L x W x H 106 x 114 x 180 mm
Net/gross weight 0,45 / 0,5 KG
Required information on electric single room heaters
Heating power
Nominal heating power Pnom 0,5 kW
Minimum heating power (indicative) Pmin 0,5 kW
Maximum heating power Pmax, c 0,5 kW
Additional power consumption
At nominal heating power elmax 0,0 kW
At minimum heating power elmin 0,0 kW
In stand-by mode elSB 0,00062 kW
Type of heat supply, only for electric storage space heaters (choose one)
Manual heating cost control with integrated thermostat -
Manual heating cost control with room and/or outdoor temperature recording -
Manual heating cost control with room and/or outdoor temperature recording -
Fan assisted heat output
-
Type of heat output/room temperature control (choose one)
One-stage heat output without room temperature control -
Two or more manual stages without room temperature control -
With room temperature control using a mechanical thermostat -
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
-
Electronic room temperature control plus week timer
-
Other control options (multiple selection possible)
Room temperature control with presence detection -
Room temperature control with window opening status detection -
With remote control option -
With adaptive switch-on control
-
With operating time limit
With "Black Bulb" temperature sensor, black
-
ENGLISH
EN
17
ENGLISH
EN
Explanation of these instructions
These operating instructions are only valid for the
units specied in the title. Do not use the appliance
until you have read the operating instructions
carefully. If you are in any doubt about the connection
and operation of the appliance, please contact the
customer service.
Warning and safety instructions
Warning of electrical voltage
Indicates situations in which there is danger to the
life and health of persons due to electrical voltage.
Hot surface warning
Indicates situations where there is danger to the life
and health of persons due to hot surfaces.
Warning
Indicates a hazardous situation which may result in
serious injury or death.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which may result in
minor or moderate injury.
Note
Indicates a situation that may lead to property
damage. Furthermore, you will nd additional
information here.
Security
Warning
Read the operating instructions carefully before
commissioning / using the unit and keep them for
future reference!
Read all safety notices and instructions. Failure to
comply with the safety information and instructions
may result in serious injury and/or damage to
property.
Intended use
The heater may only be operated indoors protected
from moisture. This appliance is intended exclusively
for heating in private households. It is only suitable
for well-insulated rooms or for occasional use. When
using the appliance, always observe the relevant
local building and re protection regulations and
the necessary electrical fuses. This appliance may
only be used as specied for its intended purpose.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage caused by non-compliance with the
provisions of the generally applicable regulations and
the provisions of this manual.
The unit must be connected to a wall socket and may
only be operated in this way.
Prohibited areas of application
The appliance is not suitable for commercial or
industrial use.
Do not install the unit in rooms where there is a risk of
explosion or re.
The appliance is not intended for drying clothes or for
mounting under benches or in oor ducts.
The unit must not be used outdoors.
The unit must not be used for ceiling mounting.
The appliance must not be used for heating vehicles.
Do not place any objects (or clothing) on the unit.
Do not use the appliance near solvents, petrol,
varnishes, other highly ammable vapours or in rooms
where they are stored.
The appliance must not be used in wet rooms.
Never immerse the unit in water.
No unauthorised structural changes, additions or
conversions may be made to the unit.
Requirements for the operator
Persons using the appliance must have read and
understood the operating instructions thoroughly
beforehand, especially the chapter on safety. Users
must be aware of the dangers that arise when using
electrical appliances in humid environments.
Repairs and work not described in these instructions
must only be carried out by qualied personnel.
Repairs that require opening the appliance are
reserved exclusively for the manufacturer or its
customer service.
Symbols on the device
Warning against hot surfaces!
Risk of burns!
Warning: To prevent the heater from overheating, do
not cover the heater.
To reduce the risk of injury, read the operating
instructions.
Electrical or electronic equipment that is damaged and/
or needs to be disposed of must be handed in at the
recycling points provided for this purpose.
18
ENGLISH
EN
Important safety instructions
Warning
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and/or knowledge if they have been
given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children must not play with the product.
Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without
supervision.
Children under 3 years of age must not
approach the product unless they are
under constant supervision.
Children between the ages of 3 and 8
may only switch the product on or o if
it has been installed and positioned in
accordance with the usual instructions
for use and they have been supervised
and adequately instructed in its correct
and safe use and have understood the
possible dangers.
Children between 3 and 8 years of
age must not connect, adjust, clean or
perform maintenance operations on the
product.
CAUTION
Some parts of the product may
become very hot and cause burns.
Special care should be taken when
children and vulnerable persons are
present.
Do not leave the unit unattended when in use.
Warning of hot surface!
Some parts of the appliance can become very hot and
cause burns.
Do not touch the hot surfaces. The unit may only be
moved by the carrying handle provided while it is in
operation.
Warning re hazard!
To avoid overheating, do not cover the unit.
Do not use or store explosive or ammable substances
(e.g. petrol, paper or paint) around the product.
Warning of electrical voltage
Always unplug the appliance when it is not in use or to
clean it. Do not pull on the cable as this may damage
the appliance. Be careful not to damage the appliance
or the cable with sharp objects or in any other way.
Check the cable for damage before putting it into
operation.
Do not operate the appliance if the power cord or
plug is damaged. Damaged mains cables or mains
plugs must be replaced by the manufacturer, its
customer service or a qualied electrician.
Warning of electrical voltage
Protect electrical parts against moisture. Never
immerse electrical parts in water or other liquids
during cleaning or operation to avoid electric shock.
Never hold the appliance under running water.
Never use the appliance in wet rooms.
Controls must not be touched by people who are in
water. Always ensure that their hands are dry before
touching the controls on the unit or the mains plug for
the mains connection.
Allow the unit to dry after wet cleaning and never
operate it when wet.
Before storage, assembly, conversion, transport,
cleaning or maintenance work, always switch o
the unit and disconnect it from the power supply by
pulling out the mains plug. Then allow the unit to cool
down.
Make sure that no foreign objects get into the venti-
lation slots. You risk electric shock, re or damage to
the unit.
Do not block the ventilation slots with objects.
Keep the unit clean. The most common causes of over-
heating are dust or particle deposits in the unit. You
must remove these deposits regularly by switching o
the unit and vacuuming the vents with a hoover.
Do not use the appliance with a programme switch, a
timer, a separate remote control system or any other
device that switches the appliance on automatically,
as there is a risk of re if the appliance is covered or
incorrectly positioned.
Do not remove safety signs, labels or stickers from the
appliance and keep them in legible condition.
Do not sit on the unit.
Do not use the unit if it shows visible
damage due to a fall or other causes.
Overheating protection
The unit has a safety thermostat. In case of overhea-
ting, i.e. exceeding the operating temperature, this
switches on and the heating is deactivated. The fan
continues to run to cool down the unit. Look for the
cause of the overheating and eliminate it. Turn the
European conformity mark
Protection class 2
19
ENGLISH
EN
main switch to position 0 and unplug the unit from
the mains socket. Let it cool down completely. Then
you can try to operate it again.
However, if the appliance becomes too hot or if the
safety thermostat does not switch in the event of
overheating, the overheating protection takes eect
and the appliance switches o completely. In this case,
please contact the customer service.
Caution overheating!
Do not supply the unit via an external
switching device such as a timer or
connect it to a circuit that is regularly
switched on and o by a device. This
can lead to unintentional resetting of
the protective temperature limiter.
Behaviour in an emergency
1. Switch o the unit immediately.
2. In an emergency, disconnect the unit from the
mains supply.
3. A defective unit must not be connected to the
mains again!
Assembly & commissioning
Delivery
Remove the unit from the packaging and completely
remove all packaging parts from the unit.
Unwind the mains cable completely and make sure
that it is not damaged.
Warning Danger of suocation!
Keep packaging parts out of the reach of children and
dispose of them as soon as possible.
Note
Please have visible damage to the outer packaging
conrmed by the driver of the parcel service immedia-
tely upon delivery. If transport damage is only noticed
during unpacking, the parcel service must be notied
in writing within 24 hours of delivery in order to hold
them liable for the damage.
Installation site
Warning
There is a risk of re if set up improperly!
When setting up the unit, you must observe the
following:
Warning
The appliance must not be used in small
rooms if there are people in them who
are not under constant supervision and
cannot leave the room independently.
Place the unit in a stable and upright position on a
level and stable surface.
Do not place the appliance on a combustible surface.
Do not place the unit on deep pile carpets.
Warning
A safety distance of at least 1 m must
be maintained between the air inlet
and the air outlet of the appliance
and all combustible materials such as
beds, sofas, textiles and curtains.
Position the unit so that people, animals and plants
are not directly in the air jet.
Never use the appliance in wet rooms.
Make sure that the unit does not come into contact
with moisture or water.
Avoid open windows and doors.
Do not place the appliance in the imme-
diate vicinity of a bathtub, shower or
swimming pool.
Position the unit so that the mains plug is accessible
at all times.
The units must not be installed in an atmosphere
containing oil, sulphur or salt.
Do not install the units in rooms with a re hazard (e.g.
woodsheds).
Never place the appliance near a gas or electric
burner.
The unit must not be set up outdoors!
The minimum distances must be observed. See the
following graphic.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
20
ENGLISH
EN
Electrical connection
1. Make sure that the unit voltage (see type plate)
and mains voltage match.
2. Make sure that the unit is completely switched
o when you plug it in.
3. Only connect the mains plug to a properly
installed and fused socket outlet with earthing
contact.
Warning of electrical voltage
Warning: Fire hazard!
Do not use multiple sockets or extension cables.
Do not connect any other powerful appliances to the
circuit.
Note
Odours may develop during initial operation or after a
longer period of non-use.
Note
Odours may occur during initial operation or after a
longer period of non-use.
21
ENGLISH
EN
Note
A small practical feature of this heater for wall sockets
is the plug
6
that can be rotated by 90°. This makes
the small heater even more exible as far as its place
of use is concerned.
To turn the plug
6
, you have to press and hold the
release button
8
. In the meantime, the plug
6
can
be turned by 90°. When you release the release button
8
, the mains plug
6
is xed in its set position.
Switch on the unit
If you have set up the unit correctly and ready for
operation as described in the chapter Commissioning,
you can now switch it on.
1. Make sure that the unit is switched o, i.e. the
main switch
1
is set to 0.
2. Insert the plug
6
into a properly fused socket.
3. Turn the main switch to position I, then the unit
is in standby mode and the power indicator light
7
lights up.
4. Press the function key: On/Standby
12
to switch
on the unit.
Set temperature
This unit regulates the room temperature automati-
cally via the integrated thermostat by automatically
switching o when the set temperature is exceeded
and switching on again when the temperature falls
below this set temperature.
Position
Plug-in fan heater GSH 500 K mini
9 LED display
10 Function key: Temperature +
11 Function key: Temperature -
10+11 Function keys: Ventilation level
12 Function key: On/Standby
13 Function key: Timer
10 11
12 13
9
Operation
Control panel
6
8
22
To set the desired room temperature, after switching
on the unit as described above, use the function key
10
to increase the temperature and
11
to decrease
the temperature. The set temperature is shown on the
LED display.
Note
The desired room temperature should be higher than
the current room temperature.
Note
The unit has a 60-second overrun. If the set tempera-
ture is reached or the heater is set to standby mode
by pressing the function key
12
, the fan will run for 60
seconds to cool down the unit. This is shown on the
display as a reverse countdown from 60 - 0.
Set ventilation strength
Press the function keys
10
and
11
simultaneously to
change the ventilation intensity.
For this setting, the indication on the LED display
9
changes for a moment and shows either:
LL = low or HH = high
Set timer
The timer can be used for automatic switch-o as well
as for automatic switch-on.
Activate the timer for switching on when the unit is in
standby mode.
You activate the timer for switching o while the unit
is already in heating mode.
Proceed as follows to set the desired time period for
switching on or o:
1. Press the timer function key
13
. The LED display
9
now shows the hours after which the appli-
ance is to switch on or o instead of the °C display.
2. Press the timer function key
13
again (several
times) to enter the desired number of hours.
Conrmation is not necessary. The display
automatically changes back to the °C display after
your selection.
Note
When the timer is activated, the appliance should
never be left unattended in a freely accessible room.
Switch o the unit
1. Switch o the unit by setting the main switch
1
to 0.
2. Unplug the plug
6
from the socket.
3. Allow the unit to cool down completely.
ENGLISH
EN
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Unit without
function
Unit has no power
supply
Check socket
Check plug /
insert correctly
Check the house
fuse
Unit or plug is
defective
Contact custo-
mer service or a
specialist
Unit does not
heat
The room tempe-
rature is above the
temperature set on
the thermostat
Increase the
thermostat tem-
perature
The safety ther-
mostat has been
triggered
Switch o the
appliance and
disconnect the
power plug.
Eliminate the
cause of over-
heating before
restarting the
appliance.
Reduced air ow Air inlet and outlet
not free
Clean and ob-
serve minimum
distances
23
ENGLISH
EN
Note
After all troubleshooting, maintenance and cleaning
work, wait at least 5 minutes before switching the unit
on again.
If the unit still does not work properly, please contact
the customer service or an authorised electrician. The
unit must then be checked and repaired if necessary.
Cleaning & Maintenance
Hot surface warning
Warning of electrical voltage
Before cleaning, always switch o the appliance,
disconnect the mains plug and allow the appliance to
cool down.
Never place/immerse the appliance in water for
cleaning as this could result in electric shock or re.
Never touch the mains plug with wet or damp hands.
Remove dust from the unit with a dry cloth.
A slightly damp cloth can be used to remove stains.
Warning of electrical voltage
Work on electrical components may only be carried
out by an authorised specialist company.
Repairs and work not described in these instructions
should only be carried out by qualied personnel.
Only use original accessories and original spare parts.
Always keep the appliance clean, especially the
ventilation slots.
Repairs that require opening the unit are reserved
exclusively for the manufacturer or its customer
service.
Storage
Hot surface warning
Before storage, always unplug from the socket by
grasping it by the mains plug.
Switch o the unit and let it cool down before storing.
Clean the unit (see chapter Cleaning) and store it in
the original packaging.
Store the appliance in a well-ventilated and dry place
out of the reach of children.
Store the unit protected from heat, frost, direct
sunlight and dust.
Store the unit in an upright position.
Warranty
The warranty period is 24 months for consumers and
begins at the time of purchase of the appliance.
The warranty only covers defects that are due to
material or manufacturing faults. When claiming
a defect within the meaning of the warranty, the
original purchase receipt with the date of sale must
be enclosed.
Improper use, e.g. overloading of the unit, use of force,
damage due to external inuences or foreign bodies,
are excluded from the warranty. Non-observance of
the operating instructions and normal wear and tear
are also excluded from the warranty.
Important customer information!
Please note that a return within or even outside
the warranty period should always be made in
the original packaging. This measure eectively
avoids unnecessary transport damage and its often
contentious settle-ment. Only in the original box is
your device optimally protected and thus a smooth
processing is ensured.
Service
Do you have technical questions? A complaint? Do
you need spare parts or operating instructions? On
the homepage of the company Güde GmbH & Co KG
(www.guede.com) in the service area we will help you
quickly and unbureaucratically. Please help us to help
you. In order to be able to identify your unit in the
event of a complaint, we need the serial number as
well as the item number and year of manufacture. You
will nd all these data on the type plate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
24 25
ENGLISH
EN
Disposal
Warning Danger of suocation!
Keep packaging parts out of the reach of children and
dispose of them as soon as possible.
The packaging protects the unit from damage
during transport. The packaging materials are usually
selected according to environmentally compatible
and disposal aspects and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle saves
raw materials and reduces the amount of waste.
Packaging parts (e.g. foils, Styrofoam®) can be dange-
rous for children.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste, use the collection points in your municipality.
Ask your local authority for the locations of the coll-
ection points. If electrical appliances are disposed of
in an uncontrolled manner, hazardous substances can
enter the groundwater and thus the food chain during
weathering, or ora and fauna can be poisoned for
years. If you replace the appliance with a new one,
the seller is legally obliged to accept the old one for
disposal at least free of charge.
When disposing of the unit, the relevant regulations
on the disposal of used oil must be followed.
Devices that are damaged and/or need to
be disposed of must be handed in at the
recycling points provided for this purpose.
2525
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Radiateur souant sur prise GSH 500 K mini
N° d'article 85171
Raccordement au réseau 220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance de chauage 0,5 kW
Plage de réglage 15 °C-30 °C
Puissance absorbée max. 2 kW
Courant nominal absorbé 2,17 A
Capacité de chauage des locaux ca 12 m3
Taux d'utilisation annuel du chauage des locaux ηs37 %
Débit d'air 28,46 m3/h
Type de che CEE 7/17 (che à contour)
Protection contre la surchaue 90 °C
Type/classe de protection IPX0 / II
Indication de la valeur de bruit LWA à 1 m de distance 46,5 dB
Dimensions L x l x H 106 x 114 x 180 mm
Poids net/brut 0,45 / 0,5 KG
Informations requises pour les appareils de chauage électrique individuels
Puissance électrique
Puissance de chauage nominale
Pnom 0,5 kW
Puissance de chauage minimale (indicative)
Pmin 0,5 kW
Puissance de chauage continue maximale
Pmax, c 0,5 kW
Consommation électrique supplémentaire
À la puissance de chauage nominale
elmax
0,0 kW
À la puissance de chauage minimale
elmin
0,0 kW
En mode de veille
elSB
0,00062 kW
Type d'alimentation en chaleur, uniquement pour les chauages de pce avec ballon d'eau chaude à électricité (en choisir un)
glage manuel des coûts de chauage avec thermostat intégré
-
Réglage manuel des coûts de chauffage avec détermination de la température d'ambiance et/ou extérieure
-
glage manuel des coûts de chauffage avec détermination de la temrature ambiante et/ou extérieure
-
Restitution de chaleur assistée par ventilateur
-
Type de restitution de la chaleur/régulation de la température ambiante (choisir une option)
Émission de chaleur à un niveau sans régulation de la température ambiante
-
Deux niveaux manuels ou plus sans régulation de la température ambiante
-
Avec régulation de la température ambiante à l'aide d'un thermostat mécanique
-
Avec régulation de la température ambiante électronique
Régulation de la température ambiante électronique et minuteur quotidien
-
Régulation de la température ambiante électronique et minuteur hebdomadaire
-
Autres options deglage (sélection multiple possible)
Réglage de la température ambiante avec reconnaissance de présence
-
Réglage de la température ambiante avec reconnaissance de l'état d'ouverture des fenêtres
-
Avec option de téléréglage
-
Avec réglage adaptatif de la mise en marche
-
Avec limitation de la durée de service
Avec capteur de température «Black Bulb», noir
-
26
Explication de ce guide
Ce mode d'emploi est exclusivement valable pour les
appareils désignés dans le titre. N'utilisez l'appareil
qu'après avoir lu attentivement le mode d'emploi.
En cas de doute sur le raccordement et l'utilisation
de l'appareil, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissement relatif à la tension électrique
Indique des situations dans lesquelles il existe un
danger pour la vie et la santé des personnes en
raison d'une tension électrique.
Avertissement de surface chaude
Indique les situations dans lesquelles il existe un
risque pour la vie et la santé des personnes en raison
de surfaces chaudes.
Avertissement
Indique une situation dangereuse qui peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères à modérées.
Remarque
Indique une situation qui peut entraîner des dom-
mages matériels. Vous trouverez ici des informations
supplémentaires.
Sécurité
Avertissement
Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service / l'utilisation de l'appareil et
conservez-le pour l'avenir !
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions. Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner des blessures graves et/ou
des dommages matériels.
Utilisation conforme à la destination
L'appareil de chauage doit être utilisé exclusivement
dans des pièces intérieures protégées de l'humidité.
Cet appareil est exclusivement destiné au chauage
domestique. Il n'est adapté qu'à des pièces bien
isolées ou à une utilisation occasionnelle. Lors de
l'utilisation de l'appareil, il convient de toujours
respecter les prescriptions locales en matière de
construction et de protection contre les incendies
ainsi que les protections électriques nécessaires. Cet
appareil ne doit être utilisé que conformément à sa
destination. En cas de non-respect des dispositions
des prescriptions générales en vigueur ainsi que des
dispositions du présent mode d'emploi, le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages.
L'appareil doit être branché sur une prise murale et ne
doit être utilisé que de cette manière.
Domaines d'application interdits
L'appareil ne convient pas à une utilisation commer-
ciale ou industrielle.
Ne pas monter l'appareil dans des locaux présentant
des risques d'explosion ou d'incendie.
L'appareil n'est pas destiné à sécher des vêtements
ou à être installé sous des bancs ou dans des puits de
plancher.
L'appareil ne doit pas être utilisé à l'extérieur.
L'appareil ne doit pas être monté au plafond
être utilisé.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour chauer des
véhicules.
Ne posez pas d'objets (ou de vêtements) sur l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de solvants,
d'essence, de vernis, d'autres vapeurs facilement
inammables ou dans des pièces où ils sont stockés.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des pces
humides.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Il est interdit de procéder à des modications de
construction, à des ajouts ou à des transformations
sur l'appareil.
Exigences envers l'opérateur
Les personnes qui utilisent l'appareil doivent au
préalable avoir lu attentivement et compris le mode
d'emploi, en particulier le chapitre sur la sécurité.
Les utilisateurs doivent être conscients des risques
liés à l'utilisation d'appareils électriques dans un
environnement humide.
Les réparations et les travaux qui ne sont pas décrits
dans ce mode d'emploi ne doivent être eectués que
par un personnel qualié. Les réparations nécessitant
l'ouverture de l'appareil sont exclusivement réservées
au fabricant ou à son service après-vente.
FRANÇAIS
FR
27
FR
FRANÇAIS
Icônes sur l'appareil
Consignes de sécurité importantes
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de l'âge de 8 ans et
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d'expérience et/ou de connaissances,
à condition qu'elles soient surveillées
ou qu'elles aient reçu des instructions
concernant l'utilisation sûre du produit
et qu'elles comprennent les risques qui
en découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
Le nettoyage et l'entretien par les
utilisateurs ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans ne
doivent pas s'approcher du produit s'ils
ne sont pas sous surveillance constante.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent
pas allumer ou éteindre le produit, à
moins qu'il n'ait été installé et positi-
onné conformément aux instructions
d'utilisation habituelles et qu'ils aient
été surveillés et informés de manière
appropriée sur l'utilisation correcte et
sûre du produit et qu'ils aient compris
les risques potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent
pas brancher, régler, nettoyer ou eec-
tuer des opérations de maintenance sur
le produit.
ATTENTION
Certaines parties du produit
peuvent devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Il convient
d'être particulièrement prudent en
présence d'enfants ou de personnes
vulnérables.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
utilisé.
Attention aux surfaces chaudes !
Certaines parties de l'appareil peuvent devenir très
chaudes et provoquer des brûlures.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. L'appareil ne doit
être déplacé qu'à l'aide de la poignée prévue à cet
eet lorsqu'il est en marche.
Avertissement risque d'incendie !
An d'éviter toute surchaue, l'appareil ne doit pas
être recouvert.
N'utilisez pas et ne stockez pas de substances
explosives ou inammables (par exemple de l'essence,
du papier ou de la peinture) à proximité du produit.
Avertissement relatif à la tension électrique
Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé ou pour le nettoyer. Ne tirez pas sur le câble
pour éviter d'endommager l'appareil. Veillez à ce que
l'appareil ou le câble ne soient pas endommagés
par des objets pointus ou autres. Avant de mettre
l'appareil en service, vériez que le câble n'est pas
endommagé.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation
ou la che sont endommagés. Les câbles ou ches
d'alimentation endommagés doivent être remplacés
par le fabricant, son service après-vente ou un
électricien qualié.
Avertissement relatif à la tension électrique
Protégez les pièces électriques contre l'humidité. Ne
plongez jamais les pièces électriques dans l'eau ou
dans d'autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement an d'éviter tout risque de choc élec-
trique. Ne passez jamais l'appareil sous l'eau courante.
Ne jamais utiliser l'appareil dans des pièces humides.
Les éléments de commande ne doivent pas être
touchés par des personnes qui se trouvent dans l'eau.
Assurez-vous toujours que vos mains sont sèches
avant de toucher les commandes de l'appareil ou la
che d'alimentation.
Laissez sécher l'appareil après un nettoyage humide
et ne le faites jamais fonctionner lorsqu'il est mouillé.
Avant le stockage, les travaux de montage, de trans-
formation, de transport, de nettoyage ou de mainte-
nance, toujours éteindre l'appareil et le débrancher de
l'alimentation électrique en retirant la che de la prise.
Attention aux surfaces chaudes !
Risque de brûlure !
Avertissement : pour éviter une surchaue de l'appareil
de chauage, il ne faut pas le couvrir.
Pour réduire le risque de blessure, lire le mode
d'emploi.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux
et/ou à éliminer doivent être déposés dans les points de
recyclage prévus à cet eet.
Marque de conformité européenne
Classe de protection 2
28
Laissez ensuite l'appareil refroidir.
Veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans
les fentes d'aération. Vous risqueriez de vous électro-
cuter, de provoquer un incendie ou d'endommager
l'appareil.
Ne bloquez pas les fentes d'aération avec des objets.
Maintenez l'appareil propre. Les causes les plus fré-
quentes de surchaue sont les dépôts de poussière ou
de particules dans l'appareil. Vous devez régulière-
ment éliminer ces déts en éteignant l'appareil et en
passant l'aspirateur dans les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser l'appareil avec un programmateur,
une minuterie, un système de télégestion séparé
ou tout autre dispositif qui met automatiquement
l'appareil en marche, car il existe un risque d'incendie
si l'appareil est recouvert ou mal installé.
Ne pas enlever les symboles de sécurité, les étiquettes
ou les autocollants de l'appareil et les maintenir en
état de lisibilité.
Ne vous asseyez pas sur l'appareil.
N'utilisez plus l'appareil s'il présente des
dommages visibles suite à une chute ou
à d'autres causes.
Protection contre la surchaue
L'appareil dispose d'un thermostat de sécurité. En
cas de surchaue, c'est-à-dire de dépassement de la
température de fonctionnement, celui-ci se met en
marche et le chauage est désactivé. Le ventilateur
continue de fonctionner pour refroidir l'appareil.
Recherchez la cause de la surchaue et éliminez-la.
Placez l'interrupteur principal en position 0 et
débranchez l'appareil de la prise de courant. Laissez-le
refroidir complètement. Vous pouvez ensuite
réessayer de le mettre en service.
Si l'appareil devient malgré tout trop chaud ou si le
thermostat de sécurité ne se déclenche pas en cas de
surchaue, la protection contre la surchaue
intervient et l'appareil s'éteint complètement. Dans ce
cas, veuillez vous adresser au service clientèle.
Attention à la surchaue !
Ne pas alimenter l'appareil par un dispositif de
commutation externe tel qu'une minuterie ou le relier
à un circuit électrique régulièrement mis en marche
et à l'arrêt par un dispositif. Cela peut entraîner une
réinitialisation involontaire du limiteur de température
de protection.
Comportement en cas d'urgence
1. Eteignez immédiatement l'appareil
2. En cas d'urgence, débranchez l'appareil de
l'alimentation secteur.
3. Un appareil défectueux ne doit plus être raccordé
au réseau électrique !
Montage et mise en service
Livraison
Retirez l'appareil de son emballage et enlevez complè-
tement tous les éléments d'emballage de l'appareil.
Déroulez complètement le câble d'alimentation et
assurez-vous qu'il n'est pas endommagé.
Avertissement Risque d'étouement!
Conservez les éléments d'emballage hors de portée
des enfants et jetez-les dès que possible.
Remarque
Veuillez faire conrmer les dommages visibles sur
l'emballage extérieur par le chaueur du service de
livraison des colis dès la livraison. Si un dommage dû
au transport n'est constaté qu'au moment du débal-
lage, il convient d'en informer le service de livraison
des colis par écrit dans les 24 heures suivant la livrai-
son an de le rendre responsable des dommages.
Lieu d'installation
Avertissement
Il existe un risque d'incendie en cas d'installation non
conforme !
Lors de l'installation de l'appareil, vous devez tenir
compte des points suivants :
Avertissement
L'appareil ne doit pas être utilisé dans de
petites pièces si des personnes qui ne
sont pas sous surveillance permanente
et qui ne peuvent pas quitter la pièce
par elles-mêmes s'y trouvent.
Placez l'appareil de manière stable et en position
verticale sur une surface plane et solide.
Ne placez pas l'appareil sur une surface inammable.
Ne placez pas l'appareil sur des tapis à poils longs.
Avertissement
Une distance de sécurité d'au moins 1
m doit être maintenue entre l'entrée
et la sortie d'air de l'appareil et tous
les matériaux combustibles tels que
lits, canapés, textiles et rideaux.
Installez l'appareil de manière à ce que les personnes,
les animaux et les plantes ne se trouvent pas directe-
ment dans le jet d'air.
Ne jamais utiliser l'appareil dans des pièces humides.
Veillez à ce que l'appareil n'entre pas en contact avec
de l'humidité ou de l'eau.
L'appareil ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
FRANÇAIS
FR
29
Ne pas installer l'appareil à proximi
immédiate d'une baignoire, d'une dou-
che ou d'une piscine.
Placer l'appareil de manière à ce que la che
d'alimentation soit accessible à tout moment.
Les appareils ne doivent pas être installés dans une
atmospre contenant de l'huile, du soufre ou du sel.
Ne pas installer les appareils dans des locaux présen-
tant un risque d'incendie (p. ex. hangar en bois).
Ne jamais placer l'appareil à proximité d'un brûleur à
gaz ou électrique.
L'appareil ne doit pas être installé à l'exrieur !
Les distances minimales doivent être respectées. Voir
le graphique ci-dessous.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Raccordement électrique
1. Assurez-vous que la tension de l'appareil (voir
plaque signalétique) et la tension du réseau
correspondent.
2. Veillez à ce que l'appareil soit complètement
éteint lorsque vous le branchez.
3. Ne branchez la che d'alimentation qu'à une prise
de courant de sécurité correctement installée et
protée par un fusible.
Avertissement relatif à la tension électrique
Avertissement : risque d'incendie !
Ne pas utiliser de prises multiples ou de rallonges.
Ne pas brancher d'autres appareils puissants sur le
circuit électrique.
Remarque
Lors de la première mise en service ou après une
longue période de non-utilisation, des odeurs
peuvent se dégager.
FR
FRANÇAIS
30
FRANÇAIS
FR
Remarque
Une petite particularité pratique de cet appareil de
chauage pour prises murales est la che secteur
6
qui pivote à 90°. Ainsi, le petit chauage est encore
plus exible en ce qui concerne son lieu d‘utilisation.
Pour tourner la che secteur
6
, il faut maintenir le
bouton de déverrouillage
8
enfoncé. Pendant ce
temps, la che secteur
6
peut être tournée de 90°. Si
vous relâchez le bouton de déverrouillage
8
, la che
secteur
6
est xée dans la position choisie.
Allumer l‘appareil
Si vous avez installé l‘appareil correctement et qu‘il
est prêt à fonctionner, comme décrit dans le chapitre
Mise en service, vous pouvez maintenant l‘allumer.
1. Assurez-vous que l‘appareil est éteint, c‘est-à-
dire que l‘interrupteur principal
1
est sur 0.
2. Branchez la che d‘alimentation dans la prise
de courant conformément aux indications
techniques
6
.
3. Placez l‘interrupteur principal en position I,
l‘appareil est alors en mode veille et le témoin
de fonctionnement
7
s‘allume.
4. Appuyez sur la touche de fonction: On/Standby
12
pour mettre l‘appareil en marche.
Régler la température
Cet appareil régule automatiquement la température
ambiante grâce au thermostat intégré, en s‘éteignant
automatiquement lorsque la température réglée est
dépassée et en se rallumant lorsque la température
est inférieure.
Position
Radiateur souant sur prise GSH 500 K mini
9 Écran LED
10 Touche de fonction : température +
11 Touche de fonction : température -
10+11 Touche de fonction : intensité de la ventilation
12 Touche de fonction : Marche/Veille
13 Touche de fonction : Timer
10 11
12 13
9
Utilisation
Panneau de commande
6
8
31
FR
FRANÇAIS
Pour régler la température ambiante souhaitée,
utilisez, après la mise en marche de l‘appareil décrite
ci-dessus, la touche de fonction
10
pour augmenter la
température et
11
pour la diminuer. La température
réglée s‘ache sur l‘écran LED.
Remarque
La température ambiante souhaitée doit être supéri-
eure à la température ambiante actuelle.
Remarque
L‘appareil a un temps d‘arrêt de 60 secondes. Lorsque
la température réglée est atteinte ou que le chauage
est mis en veille en appuyant sur la touche de fonction
12
, le ventilateur continue de fonctionner pendant 60
secondes pour refroidir l‘appareil. Ceci est indiqué sur
l‘écran par un compte à rebours de 60 - 0.
Régler l‘intensité de la ventilation
Appuyez simultanément sur les touches de fonction
10
et
11
pour modier l‘intensité de la ventilation.
Pour ce réglage, l‘achage sur l‘écran LED
9
change
pendant un moment et indique au choix :
LL = faible ou HH = élevé
Régler la minuterie
La minuterie peut être utilisée aussi bien pour l‘arrêt
automatique que pour la mise en marche automa-
tique.
La minuterie de mise en marche est activée lorsque
l‘appareil est en mode veille.
La minuterie d‘arrêt est activée lorsque l‘appareil est
déjà en mode chauage.
Procéder comme suit pour régler le délai d‘activation
ou de désactivation souhaité :
1. Appuyez sur la touche de fonction
13
de la
minuterie. L‘écran LED
9
ache maintenant les
heures après lesquelles l‘appareil doit s‘allumer
ou s‘éteindre, à la place de l‘indication des °C.
2. Appuie à nouveau (plusieurs fois) sur la touche
de fonction minuterie
13
pour saisir le nombre
d‘heures souhaité. Une conrmation n‘est pas
nécessaire. L‘écran revient automatiquement à
l‘achage en °C après votre sélection.
Remarque
Lorsque la minuterie est activée, l‘appareil ne doit en
aucun cas être utilisé sans surveillance dans une pièce
librement accessible.
Éteindre l‘appareil
1. Éteignez l‘appareil en mettant l‘interrupteur
principal
1
sur 0.
2. Débranchez la che
6
d‘alimentation de la
prise de courant.
3. Laissez l‘appareil refroidir complètement.
32
Dépannage
Problème Cause Solution
Appareil sans
fonction
L‘appareil n‘est
pas alimenté en
électricité
Vérier la prise de
courant
Vérier la che
d‘alimentation/
la brancher
correctement
Contrôler le fusi-
ble de la maison
L‘appareil ou la
prise secteur est
défectueux
S‘adresser au ser-
vice clientèle ou à
un spécialiste
l‘appareil ne
chaue pas
La température am-
biante est supérieure
à la température
réglée sur le ther-
mostat.
Augmenter la
température du
thermostat
Le thermostat
de sécurité s‘est
déclenché
Eteindre l‘appareil
et débrancher la
che secteur.
Éliminer la cause
de la surchaue
avant de redé-
marrer l‘appareil.
ux d‘air réduit Lentrée et la sortie
d‘air ne sont pas
libres
Nettoyer et
respecter les
distances mini-
males
Remarque
Après toute opération de dépannage, d'entretien ou
de nettoyage, attendez au moins 5 minutes avant de
remettre l'appareil en marche.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement,
veuillez vous adresser au service après-vente ou à une
entreprise d'électricité agréée. L'appareil doit alors être
contrôlé et, le cas échéant, réparé.
Nettoyage et entretien
Avertissement de surface chaude
Avertissement relatif à la tension électrique
Avant le nettoyage, toujours éteindre l'appareil, le
débrancher et le laisser refroidir.
Ne jamais placer/immerger l'appareil dans l'eau pour
le nettoyer, car cela pourrait entraîner une décharge
électrique ou un incendie.
Ne touchez jamais la che d'alimentation avec des
mains mouillées ou humides.
Enlever la poussière de l'appareil avec un chion sec.
Pour enlever les taches, on peut utiliser un chion
légèrement humide.
Avertissement relatif à la tension électrique
Les travaux sur les composants électriques ne doivent
être eectués que par une entreprise spécialisée
autorisée.
Ne coner les réparations et les travaux non décrits
dans ce manuel qu'à un personnel qualié. N'utiliser
que des accessoires et des pièces de rechange
d'origine.
Les réparations nécessitant l'ouverture de l'appareil
sont exclusivement réservées au fabricant ou à son
service après-vente.
Toujours garder l'appareil propre, en particulier les
fentes d'aération.
Stockage
Avertissement de surface chaude
Avant le stockage, débranchez toujours le cordon
d'alimentation de la prise en le saisissant par la che.
Éteindre l'appareil et le laisser refroidir avant de le
ranger.
Nettoyer l'appareil (voir chapitre Nettoyage) et le ranger
dans son emballage d'origine.
Conserver l'appareil dans un endroit bien ventilé et sec,
hors de portée des enfants.
Conservez l'appareil à l'abri de la chaleur, du gel, des
rayons directs du soleil et de la poussière.
Rangez l'appareil en position verticale.
Garantie
La période de garantie est de 24 mois pour les con-
sommateurs et commence au moment de l'achat de
l'appareil.
La garantie s'étend exclusivement aux défauts impu-
tables à des vices de matériel ou de fabrication. En cas
de revendication d'un défaut au sens de la garantie, la
preuve d'achat originale avec la date de vente doit être
jointe.
Sont exclues de la garantie les utilisations non confor-
mes, telles que la surcharge de l'appareil, l'utilisation de
la force, les dommages causés par des tiers ou par des
corps étrangers. Le non-respect du mode d'emploi et
l'usure normale sont également exclus de la garantie.
Information importante pour les clients!
Veuillez noter qu'un retour pendant ou en dehors
de la période de garantie doit toujours être eectué
dans l'emballage d'origine. Cette mesure permet
d'éviter ecacement les dommages de transport
inutiles et leur règlement souvent litigieux. Ce n'est
que dans le carton d'origine que votre appareil est
protégé de manière optimale et qu'un traitement
sans problème est ainsi assuré.
FRANÇAIS
FR
33
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces de rechange ou d'un mode
d'emploi ? Sur la page d'accueil de la société Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), dans la rubrique Ser-
vice, nous vous aidons rapidement et sans bureaucratie.
Aidez-nous à vous aider, s'il vous plaît. Pour pouvoir
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série ainsi que du numéro
d'article et de l'année de construction. Vous trouverez
toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tél. : +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Élimination
Avertissement: risque d'étouement !
Conservez les éléments d'emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les dès que possible.
L'emballage protège l'appareil des dommages liés au
transport. Les matériaux d'emballage sont générale-
ment choisis en fonction de leur compatibilité avec
l'environnement et les techniques d'élimination et sont
donc recyclables. La réintégration de l'emballage dans le
cycle des matériaux permet d'économiser des matières
premières et de réduire le volume des déchets. Les
éléments d'emballage (p. ex. lms, Styropor®) peuvent
être dangereux pour les enfants.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures
ménagères, utilisez les points de collecte de votre com-
mune. Demandez à votre administration communale
l'emplacement des points de collecte. Si les appareils
électriques sont éliminés de manière incontrôlée, des
substances dangereuses peuvent s'inltrer dans la
nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire
pendant le processus de décomposition, ou empoison-
ner la ore et la faune pendant des années. Si vous
remplacez l'appareil par un nouveau, le vendeur est
légalement tenu de reprendre au moins gratuitement
l'ancien pour l'éliminer.
Lors de l'élimination de l'appareil, il convient de respec-
ter les dispositions applicables en matière d'élimination
des huiles usagées.
Les appareils défectueux et/ou à éliminer
doivent être déposés dans les centres de
recyclage prévus à cet eet.
FR
FRANÇAIS
34
Dati tecnici
Termoventilatore plug-in GSH 500 K mini
Articolo n. 85171
Collegamento alla rete elettrica 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza termica 0,5 kW
Campo di regolazione 15 °C-30 °C
Consumo massimo di energia 2 kW
Assorbimento di corrente nominale 2,17 A
Capacità di riscaldamento degli ambienti
ca 12 m3
Ecienza annuale del riscaldamento degli ambienti
ηs37 %
Portata d'aria 28,46 m3/h
Tipo di spina CEE 7/17 (spina di contorno)
Protezione dal surriscaldamento 90 °C
Tipo/classe di protezione IPX0 / II
Indicazione del valore di rumore LWA a 1 m di distanza 46,5 dB
Dimensioni L x L x H 106 x 114 x 180 mm
Peso netto/lordo 0,45 / 0,5 KG
Informazioni necessarie sui riscaldatori elettrici per ambienti singoli
Potenza calorifica
Potenza termica nominale Pnom 0,5 kW
Potenza termica minima (indicativa) Pmin 0,5 kW
Massima potenza termica continua Pmax, c 0,5 kW
Consumo di corrente supplementare
A potenza termica nominale elmax 0,0 kW
A potenza termica minima elmin 0,0 kW
In modalità standby elSB 0,00062 kW
Tipo di erogazione di calore, solo per riscaldatori elettrici ad accumulo (selezionarne uno)
Controllo manuale dei costi di riscaldamento con termostato integrato -
Controllo manuale dei costi di riscaldamento con rilevamento della temperatura ambiente e/o esterna
-
Controllo manuale dei costi di riscaldamento con rilevamento della temperatura ambiente e/o esterna
-
Emissione di calore assistita dal ventilatore
-
Tipo di emissione di calore/regolazione della temperatura ambiente (selezionarne uno)
Emissione di calore a un livello senza regolazione della temperatura ambiente -
Due o più livelli manuali senza regolazione della temperatura ambiente -
Con regolazione della temperatura ambiente tramite termostato meccanico -
Con regolazione della temperatura ambiente
Regolazione elettronica della temperatura ambiente più timer giornaliero
-
Regolazione elettronica della temperatura ambiente più timer settimanale
-
Altre opzioni di regolazione (possibilità di selezione multipla)
Regolazione della temperatura ambiente con rilevamento della presenza -
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento dello stato di apertura della nestra
-
Con opzione di regolazione da remoto -
Con regolazione adattativa dell'accensione
-
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con sensore di temperatura "Black Bulb", nero
-
IT
ITALIANO
35
ITALIANO
IT
Spiegazione di queste istruzioni
Le presenti istruzioni per l'uso sono valide solo
per gli apparecchi indicati nel titolo. Non utilizzare
l'apparecchio prima di aver letto attentamente le
istruzioni per l'uso. In caso di dubbi sul collegamento
e sul funzionamento dell'apparecchio, contattare il
servizio clienti.
Avvertenze e istruzioni di sicurezza
Avviso di tensione elettrica
Indica situazioni di pericolo per la vita e la salute
delle persone a causa della tensione elettrica.
Avviso di supercie calda
Indica situazioni di pericolo per la vita e la salute
delle persone a causa di superci calde.
Avvertenza
Indica una situazione di pericolo che può provocare
lesioni gravi o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo che può provocare
lesioni lievi o moderate.
Nota
Indica una situazione che può causare danni alle
cose. Inoltre, qui troverete ulteriori informazioni.
Sicurezza
Avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima della messa in funzione e dell'utilizzo
dell'apparecchio e conservarle per eventuali
riferimenti futuri!
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle informazioni e delle
istruzioni di sicurezza può causare gravi lesioni e/o
danni alle cose.
Uso previsto
Il riscaldatore deve essere utilizzato solo in ambienti
chiusi e protetti dall'umidità. Questo apparecchio
è destinato esclusivamente al riscaldamento di abitazi-
oni private. È adatto solo per locali ben isolati o per
un uso occasionale. Quando si utilizza l'apparecchio,
rispettare sempre le norme locali in materia di edilizia
e di protezione antincendio, nonché i fusibili elettrici
necessari. L'apparecchio può essere utilizzato solo in
base alla sua destinazione d'uso. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile per eventuali danni
causati dall'inosservanza delle disposizioni delle
norme generalmente applicabili e delle disposizioni
del presente manuale.
L'apparecchio deve essere collegato a una presa di
corrente e può essere utilizzato solo in questo modo.
Aree di applicazione vietate
L'apparecchio non è adatto all'uso commerciale o
industriale.
Non installare l'unità in ambienti a rischio di
esplosione o incendio.
L'apparecchio non è destinato all'asciugatura degli
indumenti o al montaggio sotto i banchi o nelle
canaline del pavimento.
L'unità non deve essere utilizzata all'aperto.
L'unità non deve essere utilizzata per il montaggio a
sotto.
L'apparecchio non deve essere utilizzato per il
riscaldamento di veicoli.
Non collocare oggetti (o indumenti) sull'unità.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di solventi,
benzina, vernici, altri vapori altamente inammabili o
in locali in cui sono conservati.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in ambienti
umidi.
Non immergere mai l'unità nell'acqua.
Non è consentito apportare modiche strutturali,
aggiunte o trasformazioni non autorizzate all'unità.
Requisiti dell'operatore
Le persone che utilizzano l'apparecchio devono aver
letto e compreso a fondo le istruzioni per l'uso, in
particolare il capitolo sulla sicurezza. Gli utenti devono
essere consapevoli dei pericoli che si presentano
quando si utilizzano apparecchi elettrici in ambienti
umidi.
Le riparazioni e gli interventi non descritti nelle
presenti istruzioni devono essere eseguiti esclusiva-
mente da personale qualicato. Le riparazioni che
richiedono l'apertura dell'apparecchio sono riservate
esclusivamente al produttore o al suo servizio clienti.
36
Simboli sull'unità
Importanti istruzioni di sicurezza
Avvertenze
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza e/o conoscenza, a condizione
che abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni per l'uso dell'apparecchio in
modo sicuro e che comprendano i pericoli
connessi.
I bambini non devono giocare con il
prodotto.
La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni non
devono avvicinarsi al prodotto se non sotto
costante controllo.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni
possono accendere o spegnere il prodotto
solo se è stato installato e posizionato
secondo le consuete istruzioni per l'uso e
se sono stati sorvegliati e adeguatamente
istruiti sul suo uso corretto e sicuro e hanno
compreso i possibili pericoli.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni
non devono collegare, regolare, pulire o
eseguire operazioni di manutenzione sul
prodotto.
ATTENZIONE
Alcune parti del prodotto possono
diventare molto calde e causare
ustioni. Occorre prestare particolare
attenzione in presenza di bambini e
persone vulnerabili.
Non lasciare l'unità incustodita quando è in uso.
Attenzione alla supercie calda!
Alcune parti dell'apparecchio possono diventare
molto calde e causare ustioni.
Non toccare le superci calde. Quando l'apparecchio
è in funzione, può essere spostato solo utilizzando la
maniglia di trasporto in dotazione.
Avvertenza Pericolo di incendio!
Per evitare il surriscaldamento, non coprire l'unità.
Non utilizzare o conservare sostanze esplosive o
inammabili (ad es. benzina, carta o vernice) in
prossimità del prodotto.
Avviso di tensione elettrica
Staccare sempre la spina quando l'apparecchio
non è in uso o per pulirlo. Non tirare il cavo per non
danneggiare l'apparecchio. Fare attenzione a non dan-
neggiare l'apparecchio o il cavo con oggetti appuntiti
o in qualsiasi altro modo. Controllare che il cavo non
sia danneggiato prima di metterlo in funzione.
Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati. I cavi di
alimentazione o le spine di rete danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore, dal suo servizio clienti
o da un elettricista qualicato.
Avviso di tensione elettrica
Proteggere le parti elettriche dall'umidità. Non immer-
gere mai le parti elettriche in acqua o altri liquidi
durante la pulizia o il funzionamento per evitare
scosse elettriche. Non tenere mai l'apparecchio sotto
l'acqua corrente.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti umidi.
I comandi non devono essere toccati da persone che si
trovano in acqua. Assicurarsi sempre che le mani siano
asciutte prima di toccare i comandi dell'apparecchio o
la spina per il collegamento alla rete elettrica.
Lasciare asciugare l'unità dopo la pulizia a umido e
non utilizzarla mai quando è bagnata.
Prima di immagazzinare, assemblare, trasformare,
trasportare, pulire o eseguire lavori di manu-
tenzione, spegnere sempre l'unità e scollegarla
dall'alimentazione estraendo la spina di rete. Lasciare
quindi rareddare l'unità.
Assicurarsi che nessun oggetto estraneo penetri nelle
fessure di ventilazione. Si rischiano scosse elettriche,
incendi o danni all'unità.
Non ostruire le fessure di ventilazione con oggetti.
Mantenere l'unità pulita. Le cause più comuni di sur-
riscaldamento sono i depositi di polvere o particelle
nell'apparecchio. È necessario rimuovere regolar-
mente questi depositi spegnendo l'apparecchio e
IT
ITALIANO
Attenzione alle superci calde!
Rischio di ustioni!
Attenzione: per evitare il surriscaldamento del riscalda-
tore, non coprirlo.
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni
per l'uso.
Le apparecchiature elettriche o elettroniche danneggia-
te e/o da smaltire devono essere consegnate presso gli
appositi punti di riciclaggio.
Marchio di conformità europeo
Classe di protezione 2
37
aspirando le bocchette con un aspirapolvere.
Non utilizzare l'apparecchio con un interruttore
di programma, un timer, un sistema di controllo a
distanza separato o qualsiasi altro dispositivo che
accenda automaticamente l'apparecchio, poiché
esiste il rischio di incendio se l'apparecchio è coperto o
posizionato in modo errato.
Non rimuovere i segnali di sicurezza, le etichette o gli
adesivi dall'apparecchio e conservarli in condizioni di
leggibilità.
Non sedersi sull'unità.
Non utilizzare l'unità se presenta danni
visibili dovuti a cadute o altre cause.
Protezione dal surriscaldamento
L'unità è dotata di un termostato di sicurezza. In
caso di surriscaldamento, cioè di superamento
della temperatura di esercizio, questo si attiva e il
riscaldamento viene disattivato. La ventola continua a
funzionare per rareddare l'unità. Cercare la causa del
surriscaldamento ed eliminarla.Portare l'interruttore
principale in posizione 0 e scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente. Lasciare rareddare comple-
tamente l'apparecchio. Poi si può provare a rimetterlo
in funzione.
Tuttavia, se l'apparecchio diventa troppo caldo o
se il termostato di sicurezza non si attiva in caso di
surriscaldamento, la protezione contro il surriscalda-
mento entra in funzione e l'apparecchio si spegne
completamente. In questo caso, contattare il servizio
clienti.
Attenzione al surriscaldamento!
Non alimentare l'unità tramite un dispo-
sitivo di commutazione esterno, come
un timer, né collegarla a un circuito che
viene regolarmente acceso e spento
da un dispositivo. Ciò può provocare il
ripristino involontario del limitatore di
temperatura di protezione.
Comportamento in caso di emergenza
1. Spegnere immediatamente l'unità.
2. In caso di emergenza, scollegare l'unità dalla
rete elettrica.
3. Un apparecchio difettoso non deve essere
collegato alla rete elettrica!
Montaggio e messa in servizio
Consegna
Estrarre l'unità dall'imballaggio e rimuovere completa-
mente tutte le parti dell'imballaggio dall'unità.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione e
assicurarsi che non sia danneggiato.
Attenzione Pericolo di soocamento!
Tenere le parti dell'imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle il prima possibile.
Avvertenza
Al momento della consegna, l'autista del servizio
pacchi deve confermare i danni visibili all'imballaggio
esterno. Se il danno da trasporto viene riscontrato solo
durante il disimballaggio, è necessario informare per
iscritto il servizio pacchi entro 24 ore dalla consegna
per ritenerlo responsabile del danno.
Sito di installazione
Attenzione
Se l'installazione non è corretta, sussiste il rischio di
incendio!
Quando si installa l'unità, è necessario osservare
quanto segue:
Attenzione
L'apparecchio non deve essere utilizzato
in locali di piccole dimensioni se vi sono
persone che non sono costantemente
sorvegliate e non possono uscire dal
locale in modo autonomo.
Collocare l'unità in posizione stabile ed eretta su una
supercie piana e stabile.
Non collocare l'apparecchio su una supercie inam-
mabile.
Non collocare l'unità su tappeti a pelo profondo.
Attenzione
È necessario mantenere una dis-
tanza di sicurezza di almeno 1 m
tra l'ingresso e l'uscita dell'aria
dell'apparecchio e tutti i materiali
combustibili come letti, divani, tes-
suti e tende.
Posizionare l'unità in modo che persone, animali e
piante non si trovino direttamente nel getto d'aria.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti umidi.
Assicurarsi che l'unità non venga a contatto con
umidità o acqua.
Evitare le nestre e le porte aperte.
L'apparecchio non deve essere collo-
cato direttamente sotto una presa di
corrente.
Posizionare l'apparecchio in modo che la spina di rete
sia sempre accessibile.
Le unità non devono essere installate in un'atmosfera
contenente olio, zolfo o sale.
Non installare le unità in locali a rischio di incendio (ad
es. legnaie).
ITALIANO
IT
38
Non collocare mai l'apparecchio vicino a un bruciatore
a gas o elettrico.
L'apparecchio non deve essere installato all'aperto!
Le distanze minime devono essere rispettate. Vedere il
graco seguente.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che la tensione dell'apparecchio
(vedi targhetta) e la tensione di rete corrispon-
dano.
2. Assicurarsi che l'unità sia completamente
spenta quando la si collega.
3. Collegare la spina di rete solo a una presa di
corrente correttamente installata e dotata di
fusibile con contatto di terra.
Avviso di tensione elettrica
Attenzione: pericolo di incendio!
Non utilizzare prese multiple o cavi di prolunga.
Non collegare al circuito altri apparecchi potenti.
Nota
Durante il funzionamento iniziale o dopo un lungo
periodo di inutilizzo, possono vericarsi odori.
IT
ITALIANO
39
ITALIANO
IT
Operazione
Pannello di controllo
Nota
Una piccola caratteristica pratica di questo riscalda-
tore per prese a muro è la spina di rete ruotabile di
90°
6
. Ciò rende il piccolo riscaldatore ancora più
essibile per quanto riguarda il luogo di utilizzo.
Per ruotare la spina di rete
6
, è necessario tenere
premuto il pulsante di rilascio
8
. Nel frattempo, la
spina di rete
6
può essere ruotata di 90°. Quando
si rilascia il pulsante di rilascio
8
, la spina di rete
6
viene ssata nella posizione impostata.
Accendere l‘unità
Se l‘apparecchio è stato congurato correttamente e
pronto per il funzionamento come descritto nel capi-
tolo Messa in funzione, è possibile accenderlo.
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento, ossia che
l‘interruttore principale
1
sia posizionato su 0.
2. Inserire la spina di rete
6
nella presa di corrente
secondo le speciche tecniche.
3. Ruotare l‘interruttore principale in posizione I,
quindi l‘apparecchio si trova in modalità standby e la
spia di alimentazione
7
si accende.
4. Premere il tasto funzione: On/Standby
12
per
accendere l‘apparecchio.
Temperatura impostata
Questo apparecchio regola automaticamente la
temperatura ambiente tramite il termostato integrato,
spegnendosi quando viene superata la temperatura
impostata e riaccendendosi quando la temperatura
scende al di sotto di tale valore.
Posizione
Termoventilatore plug-in GSH 500 K mini
9 Display a LED
10 Tasto funzione: Temperatura +
11 Tasto funzione: Temperatura -
10+11 Tasti funzione: Livello di ventilazione
12 Tasto funzione: On/Standby
13 Tasto funzione: Timer
10 11
12 13
9
6
8
40
IT
ITALIANO
Per impostare la temperatura ambiente desiderata,
dopo aver acceso l‘apparecchio come descritto sopra,
utilizzare il tasto funzione
10
per aumentare la tempe-
ratura e
11
per diminuirla. La temperatura impostata
viene visualizzata sul display LED.
Nota
La temperatura ambiente desiderata deve essere
superiore a quella attuale.
Nota
L‘unità ha un overrun di 60 secondi. Se la temperatura
impostata viene raggiunta o il riscaldatore viene
impostato in modalità standby premendo il tasto
funzione
12
, il ventilatore funziona per 60 secondi per
rareddare l‘unità. Il display visualizza un conto alla
rovescia inverso da 60 a 0.
Impostare la forza di ventilazione
Premere contemporaneamente i tasti funzione
10
e
11
per modicare l‘intensità della ventilazione.
Per questa impostazione, l‘indicazione sul display LED
cambia
9
per un attimo e mostra:
LL = bassa o HH = alta
Impostare il timer
Il timer può essere utilizzato sia per lo spegnimento
automatico che per l‘accensione automatica.
Si attiva il timer per l‘accensione quando l‘apparecchio
è in modalità standby.
Si attiva il timer per lo spegnimento quando
l‘apparecchio è già in modalità di riscaldamento.
Per impostare il periodo di tempo desiderato per
l‘accensione o lo spegnimento, procedere come
segue:
1. Premere il tasto funzione timer
13
. Il display a LED
9
indica ora le ore dopo le quali l‘apparecchio
deve accendersi o spegnersi, anziché
l‘indicazione dei gradi centigradi.
2. Premere nuovamente il tasto funzione timer
13
(più volte) per inserire il numero di ore desiderato.
Non è necessario confermare. Il display torna
automaticamente all‘indicazione dei °C dopo la
selezione.
Nota
Quando il timer è attivato, l‘apparecchio non deve mai
essere lasciato incustodito in un locale liberamente
accessibile.
Spegnere l‘unità
1. Spegnere l‘apparecchio posizionando
l‘interruttore principale
1
su 0.
2. Scollegare la spina di rete
6
dalla presa.
3. Lasciare rareddare completamente
l‘apparecchio.
41
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Unità non
funzionante
L‘unità è priva di
alimentazione
Controllare la
presa di corrente
Controllare la
spina di rete/
inserirla corretta-
mente
Controllare il
fusibile di casa
L‘apparecchio o la
spina di rete sono
difettosi
Contattare il
servizio clienti o
uno specialista
L‘unità non
riscalda
La temperatura am-
biente è superiore
alla temperatura
impostata sul ter-
mostato
Aumentare la
temperatura del
termostato
Il termostato di sicu-
rezza è scattato
Spegnere
l‘apparecchio e
staccare la spina.
Eliminare
la causa del
surriscaldamento
prima di riavviare
l‘apparecchio.
Flusso d‘aria
ridotto
L‘ingresso e l‘uscita
dell‘aria non sono
liberi
Pulire e rispettare
le distanze
minime
Nota
Dopo tutte le operazioni di ricerca guasti, manutenzione
e pulizia, attendere almeno 5 minuti prima di riaccen-
dere l'unità.
Se l'apparecchio continua a non funzionare corret-
tamente, contattare il servizio clienti o un elettricista
autorizzato. L'apparecchio deve essere controllato e, se
necessario, riparato.
Pulizia e manutenzione
Avviso di supercie calda
Avviso di tensione elettrica
Prima di procedere alla pulizia, spegnere sempre
l'apparecchio, staccare la spina e lasciare rareddare
l'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua per la
pulizia, poiché ciò potrebbe provocare scosse elettriche
o incendi.
Non toccare mai la spina di rete con le mani bagnate o
umide.
Rimuovere la polvere dall'unità con un panno asciutto.
Per rimuovere le macchie si può utilizzare un panno
leggermente umido.
Avviso di tensione elettrica
Gli interventi sui componenti elettrici possono essere
eseguiti solo da un'azienda specializzata autorizzata.
Le riparazioni e gli interventi non descritti nelle presenti
istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualicato. Utilizzare solo accessori e ricambi
originali.
Le riparazioni che richiedono l'apertura
dell'apparecchio sono riservate esclusivamente al
produttore o al suo servizio clienti.
Mantenere sempre pulito l'apparecchio, in particolare
le fessure di ventilazione.
Immagazzinamento
Avviso di supercie calda
Prima di riporlo, scollegare sempre il cavo di alimentazi-
one dalla presa di corrente aerrandolo per la spina.
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo rareddare prima di
riporlo.
Pulire l'apparecchio (vedere il capitolo Pulizia) e riporlo
nell'imballaggio originale.
Conservare l'apparecchio in un luogo ben ventilato e
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Conservare l'unità al riparo da calore, gelo, luce solare
diretta e polvere.
Conservare l'unità in posizione verticale.
ITALIANO
IT
42
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 24 mesi per i consumatori e
inizia al momento dell'acquisto dell'apparecchio.
La garanzia copre solo i difetti dovuti a difetti di mate-
riale o di fabbricazione. Quando si reclama un difetto
ai sensi della garanzia, è necessario allegare la ricevuta
d'acquisto originale con la data di vendita.
L'uso improprio, ad esempio il sovraccarico
dell'apparecchio, l'uso della forza, i danni dovuti a inus-
si esterni o a corpi estranei, sono esclusi dalla garanzia.
Anche la mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e
la normale usura sono escluse dalla garanzia.
Informazioni importanti per i clienti!
Si prega di notare che una restituzione entro o anche
al di fuori del periodo di garanzia deve sempre essere
eettuata nell'imballaggio originale. In questo modo
si evitano inutili danni da trasporto e la loro spesso
controversa risoluzione. Solo nella scatola originale il
dispositivo è protetto in modo ottimale, garantendo
così un'elaborazione senza intoppi.
Servizio
Avete domande tecniche? Un reclamo? Avete bisogno
di pezzi di ricambio o di istruzioni per l'uso? Sulla
homepage dell'azienda Güde GmbH & Co KG
(www.guede.com), nell'area di assistenza, vi aiuteremo
in modo rapido e non burocratico. Aiutateci ad aiutarvi.
Per poter identicare il vostro apparecchio in caso di
reclamo, abbiamo bisogno del numero di serie, del nu-
mero di articolo e dell'anno di produzione. Tutti questi
dati sono riportati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Smaltimento
Avvertenza Pericolo di soocamento!
Tenere le parti dell'imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle il prima possibile.
L'imballaggio protegge l'unità da eventuali danni
durante il trasporto. I materiali di imballaggio sono soli-
tamente selezionati in base agli aspetti di compatibilità
ambientale e di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Il reinserimento dell'imballaggio nel ciclo dei materiali
consente di risparmiare materie prime e di ridurre la
quantità di riuti. Le parti dell'imballaggio (ad es. fogli,
polistirolo®) possono essere pericolose per i bambini.
Non smaltite gli apparecchi elettrici tra i riuti domestici,
ma utilizzate i punti di raccolta del vostro comune. Chie-
dete alle autorità locali l'ubicazione dei punti di raccolta.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in modo
incontrollato, le sostanze pericolose possono entrare
nelle falde acquifere e quindi nella catena alimentare
durante gli agenti atmosferici, oppure la ora e la fauna
possono essere avvelenate per anni. Se si sostituisce
l'apparecchio con uno nuovo, il venditore è obbligato
per legge ad accettare il vecchio apparecchio per lo
smaltimento, almeno gratuitamente.
Per lo smaltimento dell'unità è necessario attenersi alle
norme vigenti in materia di smaltimento dell'olio usato.
I dispositivi danneggiati e/o da smaltire de-
vono essere consegnati presso gli appositi
punti di riciclaggio.
IT
ITALIANO
43
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
Ventilador calefactor enchufable GSH 500 K mini
Nº de artículo 85171
Conexión a la red 220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia caloríca 0,5 kW
Rango de ajuste 15 °C-30 °C
Consumo máximo 2 kW
Consumo de corriente nominal 2,17 A
Capacidad de calefacción
ca 12 m3
Rendimiento anual de calefacción
ηs37 %
Caudal de aire 28,46 m3/h
Tipo de enchufe CEE 7/17 (tapón de contorno)
Protección contra sobrecalentamiento 90 °C
Tipo/clase de protección IPX0 / II
Indicación del valor de ruido LWA a 1 m de distancia 46,5 dB
Dimensiones L x A x A 106 x 114 x 180 mm
Peso neto/bruto 0,45 / 0,5 KG
Información necesaria sobre los calefactores eléctricos de una habitación
Potencia calorífica
Potencia térmica nominal Pnom 0,5 kW
Potencia térmica mínima (indicativa) Pmin 0,5 kW
Potencia térmica permanente máxima Pmax, c 0,5 kW
Consumo de corriente permitido
Con potencia térmica nominal elmax 0,0 kW
Con potencia térmica mínima elmin 0,0 kW
En modo Standby elSB 0,00062 kW
Tipo de entrada de calor, solo para calentadores de espacio de almacenamiento eléctrico (seleccionar uno)
Regulación de costes de calefacción manual con termostato integrado -
Regulación de costes de calefacción manual con registro de temperatura ambiente y/o exterior
-
Regulación de costes de calefacción manual con registro de temperatura ambiente y/o exterior
-
Disipación de calor asistida por ventilador
-
Tipo de emisión de calor/regulación de temperatura ambiente (seleccionar uno)
Disipación de calor de una etapa sin regulación de temperatura ambiente -
Dos o mas etapas manuales sin regulación de temperatura ambiente -
Con regulación de temperatura ambiente por medio de termostato mecánico -
Con regulación electrónica de temperatura ambiente
Regulación electrónica de temperatura ambiente más temporizador diario
-
Regulación electrónica de temperatura ambiente más temporizador semanal
-
Otras opciones de regulación (es posible selección múltiple)
Regulación de temperatura ambiente con detección de presencia -
Regulación de temperatura ambiente con detección de estado de apertura de ventanas -
Con opción de regulación remota -
Con regulación de conexión adaptativa
-
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de temperatura "Black Bulb", negro
-
44
Explicación de estas instrucciones
Estas instrucciones de uso sólo son válidas para
los aparatos especicados en el título. No utilice el
aparato hasta haber leído atentamente el manual de
instrucciones. Si tiene alguna duda sobre la conexión
y el funcionamiento del aparato, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
Advertencias e instrucciones de seguridad
Advertencia de tensión eléctrica
Indica situaciones en las que existe peligro para la
vida y la salud de las personas debido a la tensión
eléctrica.
Advertencia de supercie caliente
Indica situaciones en las que existe peligro para la
vida y la salud de las personas debido a supercies
calientes.
Advertencia
Indica una situación peligrosa que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que puede provocar
lesiones leves o moderadas.
Nota
Indica una situación que puede provocar daños
materiales. Además, aquí encontrará información
adicional.
Seguridad
Advertencia
Lea atentamente el manual de instrucciones antes
de la puesta en servicio / utilizacn del aparato y
consérvelo para futuras consultas.
Lea todos los avisos e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de las indicaciones e instrucciones de
seguridad puede provocar lesiones graves y/o daños
materiales.
Uso previsto
La estufa sólo debe utilizarse en interiores protegidos
de la humedad. Este aparato está destinado exclusiva-
mente a la calefacción de viviendas particulares. Sólo
es adecuado para habitaciones bien aisladas o para un
uso ocasional. Al utilizar el aparato, respete siempre
las normas locales de construcción y protección
contra incendios, así como los fusibles eléctricos
necesarios. Este aparato sólo debe utilizarse según lo
especicado para el n previsto.
El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las disposiciones
de la normativa de aplicación general y de las
disposiciones de este manual.
El aparato debe estar conectado a una toma de
corriente y sólo puede funcionar de este modo.
Ámbitos de aplicación prohibidos
El aparato no es adecuado para uso comercial o
industrial.
No instale el aparato en locales con riesgo de
explosión o incendio.
El aparato no está destinado al secado de ropa ni al
montaje debajo de bancos o en conductos de suelo.
El aparato no debe utilizarse al aire libre.
La unidad no debe utilizarse para montaje en techo.
El aparato no debe utilizarse para calentar vehículos.
No coloque ningún objeto (ni ropa) sobre la unidad.
No utilice el aparato cerca de disolventes, gasolina,
barnices u otros vapores altamente inamables, ni en
locales donde se almacenen.
El aparato no debe utilizarse en espacios húmedos.
No sumerja nunca el aparato en agua.
La unidad no podrá ser objeto de modicaciones
estructurales, adiciones o transformaciones no
autorizadas.
Requisitos para el operador
Las personas que utilicen el aparato deben haber
leído y comprendido previamente el manual de
instrucciones en su totalidad, especialmente el
capítulo relativo a la seguridad. Los usuarios deben
ser conscientes de los peligros que surgen al utilizar
aparatos eléctricos en ambientes húmedos.
Las reparaciones y trabajos no descritos en estas
instrucciones sólo pueden ser realizados por personal
cualicado. Las reparaciones que requieran abrir la
unidad están reservadas exclusivamente al fabricante
o a su servicio de atención al cliente.
Símbolos en la unidad
¡Atención a las supercies calientes!
¡Riesgo de quemaduras!
Advertencia: Para evitar que la estufa se sobrecaliente,
no la cubra.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Los aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o que
deban eliminarse deberán entregarse en los puntos de
reciclaje previstos a tal efecto.
ESPAÑOL
ES
45
Instrucciones importantes de seguridad
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimientos si han
recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura
y comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el pro-
ducto.
La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben
acercarse al producto a menos que estén
bajo supervisión constante.
Los niños de entre 3 y 8 años sólo podrán
encender o apagar el producto si éste
ha sido instalado y colocado de acuerdo
con las instrucciones de uso habituales y
han sido supervisados y adecuadamente
instruidos sobre su uso correcto y seguro
y han comprendido los posibles peligros.
Los niños de entre 3 y 8 años no deben
conectar, ajustar, limpiar ni realizar
operaciones de mantenimiento en el
producto.
PRECAUCIÓN
Algunas partes del producto pueden
calentarse mucho y provocar quema-
duras. Debe tenerse especial cuidado
cuando haya niños y personas
vulnerables.
No deje la unidad desatendida cuando esté en uso.
¡Advertencia de supercie caliente!
Algunas partes del aparato pueden calentarse mucho
y provocar quemaduras.
No toque las supercies calientes. Mientras el aparato
esté en funcionamiento, sólo debe desplazarse
utilizando el asa de transporte suministrada.
Advertencia ¡Peligro de incendio!
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra la unidad.
No utilice ni almacene sustancias explosivas o
inamables (por ejemplo, gasolina, papel o pintura)
cerca del producto.
Advertencia de tensión eléctrica
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice o
para limpiarlo. No tire del cable, ya que podría dañar
el aparato. Tenga cuidado de no dañar el aparato o el
cable con objetos alados o de cualquier otra forma.
Compruebe que el cable no esté dañado antes de
ponerlo en funcionamiento.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados. Los cables o enchufes de
red dañados deben ser sustituidos por el fabricante,
su servicio de atención al cliente o un electricista
cualicado.
Advertencia de tensión eléctrica
Proteja las piezas ectricas contra la humedad. No
sumerja nunca las piezas eléctricas en agua u otros
líquidos durante la limpieza o el funcionamiento para
evitar descargas eléctricas. No sujete nunca el aparato
bajo el grifo.
No utilice nunca el aparato en espacios húmedos.
Los mandos no deben ser tocados por personas que
estén en contacto con el agua. Asegúrese siempre de
que sus manos estén secas antes de tocar los controles
de la unidad o el enchufe para la conexión a la red
eléctrica.
Deje que la unidad se seque después de limpiarla
en húmedo y nunca la haga funcionar cuando esté
mojada.
Antes de almacenar, montar, transformar, transportar,
limpiar o realizar trabajos de mantenimiento, apague
siempre el aparato y descoctelo de la red ectrica
sacando el enchufe. A continuación, deje que el aparato
se enfríe.
Asegúrese de que no entren objetos extraños en las
ranuras de ventilación. Corre el riesgo de sufrir una
descarga ectrica, un incendio o daños en la unidad.
No bloquee las ranuras de ventilación con objetos.
Mantenga limpia la unidad. Las causas más comunes
de sobrecalentamiento son los depósitos de polvo o
parculas en la unidad. Debe eliminar estos depósitos
con regularidad apagando la unidad y aspirando las
rejillas de ventilación con una aspiradora.
No utilice el aparato con un conmutador de programas,
un temporizador, un sistema de mando a distancia
independiente o cualquier otro dispositivo que enci-
enda el aparato automáticamente, ya que existe riesgo
de incendio si el aparato está tapado o mal colocado.
No retire las señales de seguridad, etiquetas o pegati-
nas del aparato y manténgalas en condiciones legibles.
No se siente sobre la unidad.
No utilice la unidad si presenta daños
visibles debidos a una caída u otras
causas.
ES
ESPAÑOL
Marca de conformidad europea
Clase de protección 2
46
Protección contra sobrecalentamiento
El aparato dispone de un termostato de seguridad.
En caso de sobrecalentamiento, es decir, si se supera
la temperatura de funcionamiento, éste se conecta
y se desactiva la calefacción. El ventilador sigue
funcionando para enfriar el aparato. Busque la causa
del sobrecalentamiento y elimínela. Coloque el
interruptor principal en la posición 0 y desenchufe el
aparato de la toma de corriente. Deje que se enfríe por
completo. A continuación, intente utilizarlo de nuevo.
Sin embargo, si el aparato se calienta demasiado o si el
termostato de seguridad no se activa en caso de
sobrecalentamiento, la protección contra sobrecalen-
tamiento entra en funcionamiento y el aparato se
apaga por completo. En este caso, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente.
¡Precaución sobrecalentamiento!
No alimente el aparato a través de un
dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, ni lo conecte
a un circuito que sea encendido y apa-
gado regularmente por un dispositivo.
De lo contrario, el limitador de tempera-
tura de protección podría restablecerse
involuntariamente.
Comportamiento en caso de emergencia
1. Apague la unidad inmediatamente.
2. En caso de emergencia, desconecte el aparato
de la red eléctrica.
3. Un aparato defectuoso no debe volver a
conectarse a la red eléctrica.
Montaje y puesta en marcha
Entrega
Saque la unidad del embalaje y retire completamente
todas las piezas del embalaje de la unidad.
Desenrolle completamente el cable de alimentación y
asegúrese de que no esté dañado.
Advertencia ¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelas lo antes posible.
Nota
Haga que el conductor del servicio de paquetería con-
rme los daños visibles en el embalaje exterior inme-
diatamente después de la entrega. Si los daños de
transporte sólo se detectan durante el desembalaje,
deberá noticarlo por escrito al servicio de paquetería
en un plazo de 24 horas a partir de la entrega para
poder responsabilizarle de los daños.
Lugar de instalación
Advertencia
Existe riesgo de incendio si no se instala correcta-
mente.
Cuando instale la unidad, debe tener en cuenta lo
siguiente:
Advertencia
El aparato no debe utilizarse en habitaci-
ones pequeñas si en ellas hay personas
que no estén bajo supervisión constante y
no puedan salir de la habitación de forma
independiente.
Coloque la unidad en una posición estable y vertical
sobre una supercie nivelada y estable.
No coloque el aparato sobre una supercie combustible.
No coloque la unidad sobre alfombras de pelo profundo.
Advertencia
Debe mantenerse una distancia de
seguridad de al menos 1 m entre la
entrada y la salida de aire del aparato
y todos los materiales combustibles
como camas, sofás, textiles y corti-
nas.
Coloque la unidad de forma que las personas, los
animales y las plantas no se encuentren directamente
en el chorro de aire.
No utilice nunca el aparato en espacios húmedos.
Asegúrese de que la unidad no entre en contacto con
humedad o agua.
Evite las ventanas y puertas abiertas.
No coloque el aparato cerca de una
bañera, ducha o piscina.
Coloque el aparato de forma que el enchufe de red
sea accesible en todo momento.
Las unidades no deben instalarse en una atmósfera
que contenga aceite, azufre o sal.
No instale los aparatos en locales con riesgo de incen-
dio (por ejemplo, leñeras).
No coloque nunca el aparato cerca de un quemador
de gas o eléctrico.
El aparato no debe instalarse al aire libre.
ESPAÑOL
ES
47
Deben respetarse las distancias mínimas. Véase el
gráco siguiente.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la tensión del aparato (véase
la placa de características) y la tensión de red
coinciden.
2. Asegúrese de que el aparato esté completamente
apagado cuando lo enchufe.
3. Conecte la clavija de red únicamente a una toma
de corriente con contacto de puesta a tierra,
debidamente instalada y provista de fusible.
Advertencia de tensión eléctrica
Advertencia: ¡Peligro de incendio!
No utilice enchufes múltiples ni cables alargadores.
No conecte otros aparatos potentes al circuito.
Nota
Pueden producirse olores durante el funcionamiento
inicial o tras un largo periodo de inactividad.
ES
ESPAÑOL
48
ESPAÑOL
ES
Operación
Panel de control
Nota
Una pequeña característica práctica de este calefactor
para tomas de pared es la clavija de red
6
que se
puede girar 90°. Esto hace que el pequeño calefactor
sea aún más exible en cuanto a su lugar de uso.
Para girar la clavija de red
6
, hay que mantener
pulsado el botón de liberación
8
. Mientras tanto, el
enchufe
6
puede girarse 90°. Al soltar el botón de
desbloqueo
8
, la clavija de red
6
queda ja en la
posición ajustada.
Encender la unidad
Si ha congurado la unidad correctamente y la ha prepa-
rado para el funcionamiento tal y como se describe en el
capítulo Puesta en marcha, ya puede encenderla.
1. Asegúrese de que el aparato está apagado, es
decir, que el interruptor principal
1
está en 0.
2. Inserte el enchufe
6
en la toma de corriente de
acuerdo con las especicaciones técnicas.
3. Gire el interruptor principal a la posición I, el
aparato estará en modo de espera y se encenderá
el indicador luminoso de encendido
7
.
4. Pulse la tecla de función: Encendido/En espera
12
para encender el aparato.
Ajustar temperatura
Este aparato regula automáticamente la tempera-
tura ambiente mediante el termostato integrado,
apagándose automáticamente cuando se supera
la temperatura jada y encendiéndose de nuevo
cuando la temperatura desciende por debajo de esta
temperatura jada.
Posición
Ventilador calefactor enchufable GSH 500 K mini
9 Pantalla LED
10 Tecla de función: Temperatura +
11 Tecla de función: Temperatura -
10+11 Teclas de función: Nivel de ventilación
12 Tecla de función: On/Standby
13 Tecla de función: Temporizador
10 11
12 13
9
6
8
49
ES
ESPAÑOL
Para ajustar la temperatura ambiente deseada,
después de encender el aparato como se ha descrito
anteriormente, utilice la tecla de función
10
para
aumentar la temperatura y
11
para disminuirla. La
temperatura ajustada se muestra en la pantalla LED.
Nota
La temperatura ambiente deseada debe ser superior a
la temperatura ambiente actual.
Nota
La unidad tiene un retardo de 60 segundos. Si se
alcanza la temperatura ajustada o el calefactor se
pone en modo de espera pulsando la tecla de función
12
, el ventilador funcionará durante 60 segundos para
enfriar la unidad. Esto se muestra en la pantalla como
una cuenta atrás inversa de 60 - 0.
Ajustar la fuerza de ventilación
Pulse simultáneamente las teclas de función
10
y
11
para modicar la intensidad de ventilación.
Para este ajuste, la indicación en la pantalla LED cam-
bia
9
por un momento y muestra:
LL = baja o HH = alta
Programar temporizador
El temporizador puede utilizarse tanto para la descon-
exión automática como para la conexión automática.
El temporizador se activa cuando el aparato está en
modo de espera.
Active el temporizador para la desconexión cuando el
aparato se encuentre en modo de calefacción.
Proceda de la siguiente manera para ajustar el periodo
de tiempo deseado para la conexión o desconexión:
1. Pulse la tecla de función temporizador
13
. La
pantalla LED
9
muestra ahora las horas tras las
cuales el aparato debe encenderse o apagarse en
lugar de la indicación °C.
2. Pulse de nuevo (varias veces) la tecla de función
de temporizador
13
para introducir el número de
horas deseado. No es necesario conrmar. Tras la
selección, la pantalla vuelve automáticamente a
la indicación en °C.
Nota
Cuando el temporizador está activado, el aparato no
debe dejarse nunca sin vigilancia en una habitación
de libre acceso.
Apague la unidad
1. Apague la máquina poniendo el interruptor
principal
1
en 0.
2. Desenchufe la clavija de red
6
de la toma de
corriente.
3. Deje que el aparato se enfríe completamente.
50
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Unidad sin
función
El aparato no tiene
corriente
Comprobar el
enchufe
Comprobar
el enchufe/
insertarlo cor-
rectamente
Compruebe el
fusible de la
casa
El aparato o el
enchufe están
defectuosos
Póngase en
contacto con
el servicio de
atención al
cliente o con un
especialista
La unidad no
calienta
La temperatura
ambiente es superior
a la temperatura
ajustada en el
termostato
Aumentar la
temperatura del
termostato
El termostato de
seguridad se ha
activado
Apague el apara-
to y desconecte
el enchufe de
la red.
Elimine la causa
del sobrecalen-
tamiento antes
de volver a
poner en marcha
el aparato.
Flujo de aire
reducido
La entrada y salida
de aire no están
libres
Limpiar y respe-
tar las distancias
mínimas
Nota
Después de todos los trabajos de localización de averías,
mantenimiento y limpieza, espere al menos 5 minutos
antes de volver a encender el aparato.
Si el aparato sigue sin funcionar correctamente, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente o con
un electricista autorizado. En ese caso, compruebe el
aparato y, si es necesario, repárelo.
Limpieza y mantenimiento
Advertencia de supercie caliente
Advertencia de tensión eléctrica
Antes de proceder a la limpieza, apague siempre el
aparato, desenchúfelo de la red eléctrica y deje que se
enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo,
ya que podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
No toque nunca el enchufe con las manos mojadas o
húmedas.
Quite el polvo de la unidad con un paño seco.
Se puede utilizar un paño ligeramente humedecido
para eliminar las manchas.
Advertencia de tensión eléctrica
Los trabajos en los componentes eléctricos sólo
pueden ser realizados por una empresa especializada
autorizada.
Las reparaciones y trabajos no descritos en estas
instrucciones sólo deben ser realizados por personal
cualicado. Utilice únicamente accesorios y piezas de
repuesto originales.
Las reparaciones que requieran abrir la unidad están
reservadas exclusivamente al fabricante o a su servicio
de atención al cliente.
Mantenga siempre limpio el aparato, especialmente las
ranuras de ventilación.
Almacenamiento
Advertencia de supercie caliente
Antes de guardarlo, desenchufe siempre el cable de
alimentación de la toma de corriente cogiéndolo por el
enchufe.
Apaga el aparato y deja que se enfríe antes de guardarlo.
Limpie el aparato (véase el capítulo Limpieza) y guárdelo
en su embalaje original.
Guarde el aparato en un lugar bien ventilado y seco,
fuera del alcance de los niños.
Almacene la unidad protegida del calor, las heladas, la
luz solar directa y el polvo.
Guarde la unidad en posición vertical.
ESPAÑOL
ES
51
Garantía
El periodo de garantía es de 24 meses para los consu-
midores y comienza en el momento de la compra del
aparato.
La garantía sólo cubre los defectos debidos a fallos de
material o de fabricación. Al reclamar un defecto en el
sentido de la garantía, deberá adjuntarse el recibo de
compra original con la fecha de venta.
Quedan excluidos de la garantía el uso indebido, por
ejemplo, la sobrecarga del aparato, el uso de la fuerza,
los daños debidos a inuencias externas o a cuerpos
extraños. También quedan excluidos de la garantía
el incumplimiento de las instrucciones de uso y el
desgaste normal.
Información importante para el cliente
Tenga en cuenta que una devolución dentro o
incluso fuera del periodo de garantía debe hacerse
siempre en el embalaje original. Esta medida evita
ecazmente daños de transporte innecesarios y su
liquidación, a menudo conictiva. Sólo en la caja
original estará su aparato óptimamente protegido
y, de este modo, se garantiza una tramitación sin
contratiempos.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita piezas de repuesto o instrucciones de
funcionamiento? En la página web de la empresa Güde
GmbH & Co KG (www.guede.com) en el área de servicio
le ayudaremos rápidamente y sin burocracia. Ayúdenos
a ayudarle. Para poder identicar su aparato en caso de
reclamación, necesitamos el número de serie, así como
el número de artículo y el año de fabricación. Encontrará
todos estos datos en la placa de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Eliminación
Advertencia ¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelas lo antes posible.
El embalaje protege la unidad de posibles daños
durante el transporte. Los materiales de embalaje suelen
seleccionarse teniendo en cuenta aspectos compatibles
con el medio ambiente y la eliminación de residuos, por
lo que son reciclables. Devolver el embalaje al ciclo de
materiales ahorra materias primas y reduce la cantidad
de residuos. Las piezas del embalaje (por ejemplo, lámi-
nas, Styrofoam®) pueden ser peligrosas para los niños.
No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica,
utilice los puntos de recogida de su municipio. Pregunte
a las autoridades locales por la ubicación de los puntos
de recogida. Si los aparatos eléctricos se eliminan de
forma incontrolada, las sustancias peligrosas pueden
llegar a las aguas subterráneas y, por tanto, a la cadena
alimentaria durante la meteorización, o la ora y la fauna
pueden envenenarse durante años. Si sustituye el elect-
rodoméstico por uno nuevo, el vendedor está obligado
legalmente a aceptar el antiguo para su eliminación al
menos gratuitamente.
Al desechar la unidad, deben seguirse las normativas
pertinentes sobre la eliminación de aceite usado.
Los aparatos estropeados y/o que deban
desecharse deberán entregarse en los pun-
tos de reciclaje previstos a tal efecto.
ES
ESPAÑOL
52
Technische gegevens
Plug-in luchtverhitter GSH 500 K mini
Artikel nr. 85171
Netaansluiting 220-240 V~, 50-60 Hz
Warmteafgifte 0,5 kW
Aanpassingsbereik 15 °C-30 °C
Max. stroomverbruik 2 kW
Nominaal stroomverbruik 2,17 A
Capaciteit ruimteverwarming
ca 12 m3
Jaarrendement ruimteverwarming
ηs37 %
Luchtstroom 28,46 m3/h
Type stekker CEE 7/17 (contourplug)
Bescherming tegen oververhitting 90 °C
Beschermingstype/klasse IPX0 / II
Geluidswaarde indicatie LWA op 1m afstand 46,5 dB
Afmetingen L x B x H 106 x 114 x 180 mm
Gewicht netto/bruto 0,45 / 0,5 KG
Noodzakelijke informatie over elektrische eenkamerverwarmers
Verwarmingscapaciteit
Nominale verwarmingscapaciteit Pnom 0,5 kW
Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin 0,5 kW
Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax, c 0,5 kW
Extra stroomverbruik
Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax 0,0 kW
Met minimaal verwarmingsvermogen elmin 0,0 kW
In standby elSB 0,00062 kW
Type warmtetoevoer, alleen voor elektrische boilerverwarming (selecteer er één)
Handmatige verwarmingskostenregeling met geïntegreerde thermostaat -
Handmatige verwarmingskostenregeling met ruimte- en/of buitentemperatuurregistratie
-
Handmatige verwarmingskostenregeling met ruimte- en/of buitentemperatuurregistratie
-
Ventilatorondersteunde warmteafvoer -
Type warmteafgifte/ruimtetemperatuurregeling (kies één)
Eentraps warmteafgifte zonder regeling van de kamertemperatuur -
Twee of meer handmatige standen zonder ruimtetemperatuurregeling -
Met ruimtetemperatuurregeling door middel van mechanische thermostaat -
Met elektronische ruimtetemperatuurregeling
Elektronische ruimtetemperatuurregeling plus dagtimer -
Elektronische ruimtetemperatuurregeling plus weektimer -
Andere regelingsopties (meervoudige selectie mogelijk)
Ruimtetemperatuurregeling met aanwezigheidsdetectie -
Ruimtetemperatuurregeling met detectie van de raamopening -
Met optie afstandsbediening -
Met adaptieve inschakelregeling -
Met bedrijfsduurbegrenzing
Met "Black Bulb"-temperatuursensor, zwart -
NL
NEDERLANDS
53
NEDERLANDS
NL
Verklaring van deze instructies
Deze gebruiksaanwijzing geldt uitsluitend voor de in
de titel genoemde toestellen. Neem het toestel pas
in gebruik nadat u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
hebt gelezen. Bij twijfel over de aansluiting en de
werking van het apparaat kunt u contact opnemen
met de klantenservice.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
Waarschuwing voor elektrische spanning
Geeft situaties aan waarin er gevaar bestaat voor het
leven en de gezondheid van personen als gevolg
van elektrische spanning.
Waarschuwing voor heet oppervlak
Geeft situaties aan waarin gevaar bestaat voor het
leven en de gezondheid van personen als gevolg
van hete oppervlakken.
Waarschuwing
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel of
de dood tot gevolg kan hebben.
LET OP
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot
licht of matig letsel.
Opmerking
Duidt op een situatie die tot materiële schade kan
leiden. Verder vindt u hier aanvullende informatie.
Beveiliging
Waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname
/ gebruik van het apparaat zorgvuldig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik!
Lees alle veiligheidsinformatie en instructies. Het niet
naleven van de veiligheidsinformatie en instructies
kan leiden tot ernstig letsel en/of materiële schade.
Beoogd gebruik
De verwarming mag alleen binnenshuis, beschermd
tegen vocht, worden gebruikt. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor verwarming in particuliere
huishoudens. Het is alleen geschikt voor goed geïsole-
erde ruimtes of voor incidenteel gebruik. Neem bij het
gebruik van het apparaat altijd de plaatselijke bouw-
en brandbeveiligingsvoorschriften en de noodzake-
lijke elektrische zekeringen in acht. Dit apparaat mag
alleen worden gebruikt voor het beoogde doel. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die ontstaat door het niet naleven van de
bepalingen van de algemeen geldende voorschriften
en de bepalingen van deze handleiding.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
stopcontact en mag alleen op die manier worden
gebruikt.
Verboden toepassingsgebieden
Het toestel is niet geschikt voor commercieel of
industrieel gebruik.
Installeer het apparaat niet in ruimten met explosie- of
brandgevaar.
Het apparaat is niet bedoeld voor het drogen
van kleding of voor montage onder banken of in
vloergoten.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Het toestel mag niet worden gebruikt voor
plafondmontage.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het
verwarmen van voertuigen.
Plaats geen voorwerpen (of kleding) op het toestel.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van oplos-
middelen, benzine, vernis, andere licht ontvlambare
dampen of in ruimten waar deze worden opgeslagen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in natte
ruimten.
Dompel het toestel nooit onder in water.
Er mogen geen ongeoorloofde structurele
veranderingen, toevoegingen of verbouwingen aan
de eenheid worden uitgevoerd.
Vereisten voor de exploitant
Personen die het apparaat gebruiken moeten vooraf
de gebruiksaanwijzing grondig hebben gelezen en
begrepen, met name het hoofdstuk over veiligheid.
De gebruiker moet zich bewust zijn van de gevaren
die ontstaan bij het gebruik van elektrische apparaten
in een vochtige omgeving.
Reparaties en werkzaamheden die niet in deze
handleiding zijn beschreven, mogen alleen door
gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd. Repa-
raties waarvoor het apparaat moet worden geopend,
zijn uitsluitend voorbehouden aan de fabrikant of
diens klantenservice.
54
Symbolen op het toestel
Belangrijke veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring en/of kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product
spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar mogen het
product niet benaderen, tenzij onder
voortdurend toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het
product alleen in- en uitschakelen als het
geïnstalleerd en geplaatst is volgens de
gebruikelijke gebruiksaanwijzing en als
zij onder toezicht staan en voldoende
geïnstrueerd zijn over het juiste en veilige
gebruik ervan en de mogelijke gevaren
hebben begrepen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het
product niet aansluiten, afstellen,
reinigen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
LET OP
Sommige delen van het product
kunnen zeer heet worden en brand-
wonden veroorzaken. Bijzondere
voorzichtigheid is geboden wanneer
kinderen en kwetsbare personen
aanwezig zijn.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het
in gebruik is.
Waarschuwing voor heet oppervlak!
Sommige delen van het apparaat kunnen zeer heet
worden en brandwonden veroorzaken.
Raak de hete oppervlakken niet aan. Als het apparaat
in werking is, mag het alleen worden verplaatst met
behulp van de meegeleverde draagbeugel.
Waarschuwing Brandgevaar!
Dek het apparaat niet af om oververhitting te
voorkomen.
Gebruik of bewaar geen explosieve of ontvlambare
stoen (bijv. benzine, papier of verf) in de buurt van
het product.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt of om het schoon te
maken. Trek niet aan het snoer, want dat kan het
apparaat beschadigen. Pas op dat u het apparaat of
de kabel niet beschadigt met scherpe voorwerpen
of op een andere manier. Controleer het snoer op
beschadigingen voordat u het in gebruik neemt.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren of
netstekkers moeten worden vervangen door de
fabrikant, zijn klantenservice of een gekwaliceerde
elektricien.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht.
Dompel nooit elektrische onderdelen onder in water
of andere vloeistoen tijdens het schoonmaken of
gebruik om elektrische schokken te voorkomen. Houd
het apparaat nooit onder stromend water.
Gebruik het apparaat nooit in natte ruimtes.
De bedieningselementen mogen niet worden
aangeraakt door mensen die in het water zijn. Zorg er
altijd voor dat hun handen droog zijn voordat zij de
bedieningselementen op het apparaat of de stekker
voor de netaansluiting aanraken.
Laat het apparaat drogen na een natte reiniging en
gebruik het nooit als het nat is.
Schakel het apparaat vóór opslag, montage, ombouw,
transport, reiniging of onderhoudswerkzaamheden
altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat
het apparaat vervolgens afkoelen.
Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in de
ventilatiesleuven terechtkomen. U riskeert een elektri-
NL
NEDERLANDS
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing: Dek het verwarmingselement niet af
om oververhitting te voorkomen.
Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
Elektrische of elektronische apparatuur die beschadigd
is en/of moet worden verwijderd, moet worden ingele-
verd bij de daarvoor bestemde recyclingpunten.
Europees conformiteitsmerkteken
Beschermingsklasse 2
55
sche schok, brand of schade aan het toestel.
Blokkeer de ventilatiesleuven niet met voorwerpen.
Houd het toestel schoon. De meest voorkomende
oorzaken van oververhitting zijn afzettingen van stof
of deeltjes in het apparaat. U moet deze afzettingen
regelmatig verwijderen door het apparaat uit te scha-
kelen en de ventilatieopeningen met een stofzuiger
schoon te zuigen.
Gebruik het apparaat niet met een programmascha-
kelaar, een timer, een aparte afstandsbediening of
een ander apparaat dat het apparaat automatisch
inschakelt, aangezien er brandgevaar bestaat als het
apparaat wordt afgedekt of verkeerd wordt geplaatst.
Verwijder geen veiligheidstekens, etiketten of stickers
van het apparaat en houd ze leesbaar.
Ga niet op het apparaat zitten.
Gebruik het toestel niet als het zichtbare
schade vertoont door een val of andere
oorzaken.
Bescherming tegen oververhitting
Het apparaat heeft een veiligheidsthermostaat.
Bij oververhitting, d.w.z. overschrijding van de
bedrijfstemperatuur, schakelt deze in en wordt de
verwarming uitgeschakeld. De ventilator blijft draaien
om het apparaat af te koelen. Zoek de oorzaak
van de oververhitting en verhelp deze. Zet de
hoofdschakelaar in stand 0 en haal de stekker uit het
stopcontact. Laat het volledig afkoelen. Daarna kunt u
het weer proberen te bedienen.
Wordt het apparaat echter te heet of schakelt de
veiligheidsthermostaat bij oververhitting niet in, dan
treedt de oververhittingsbeveiliging in werking en
schakelt het apparaat volledig uit. Neem in dat geval
contact op met de klantenservice.
Let op oververhitting!
Voed het apparaat niet via een extern
schakelapparaat zoals een timer en sluit
het niet aan op een circuit dat regel-
matig door een apparaat wordt in- en
uitgeschakeld. Dit kan leiden tot het
onbedoeld resetten van de bescher-
mende temperatuurbegrenzer.
Gedrag in noodgevallen
1. Schakel het apparaat onmiddellijk uit.
2. In geval van nood moet het apparaat van het
lichtnet worden losgekoppeld.
3. Een defect apparaat mag niet meer op het net
worden aangesloten!
Montage en inbedrijfstelling
Levering
Haal het toestel uit de verpakking en verwijder alle
verpakkingsonderdelen van het toestel.
Wikkel het netsnoer volledig af en controleer of het
niet beschadigd is.
Waarschuwing Verstikkingsgevaar!
Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik van
kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
Opmerking
Laat zichtbare schade aan de buitenverpakking direct
bij levering door de chaueur van de pakketdienst
bevestigen. Als transportschade pas bij het uitpakken
wordt opgemerkt, moet de pakketdienst binnen
24 uur na levering schriftelijk op de hoogte worden
gesteld om hem aansprakelijk te kunnen stellen voor
de schade.
Installatieplaats
Waarschuwing
Bij onjuiste opstelling bestaat brandgevaar!
Bij de installatie van het apparaat moet u het
volgende in acht nemen:
Waarschuwing
Het apparaat mag niet worden gebruikt
in kleine ruimten als zich daarin perso-
nen bevinden die niet onder voortdu-
rend toezicht staan en de ruimte niet
zelfstandig kunnen verlaten.
Plaats het toestel stabiel en rechtop op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een brandbare onder-
grond.
Plaats het apparaat niet op hoogpolig tapijt.
Waarschuwing
Tussen de luchtinlaat en de luch-
tuitlaat van het apparaat en alle
brandbare materialen zoals bedden,
sofa's, textiel en gordijnen moet een
veiligheidsafstand van ten minste 1
m worden aangehouden.
Plaats het toestel zo dat mensen, dieren en planten
niet rechtstreeks in de luchtstraal zitten.
Gebruik het apparaat nooit in natte ruimtes.
Zorg ervoor dat het toestel niet in contact komt met
vocht of water.
Vermijd open ramen en deuren.
Plaats het apparaat niet in de onmiddel-
lijke nabijheid van een badkuip, douche
of zwembad.
NEDERLANDS
NL
56
NL
NEDERLANDS
Stel het apparaat zo op dat de stekker altijd bereikbaar is.
De apparaten mogen niet worden geïnstalleerd in een
omgeving die olie, zwavel of zout bevat.
Installeer de toestellen niet in brandgevaarlijke ruim-
ten (bijv. houtschuren).
Plaats het apparaat nooit in de buurt van een gas- of
elektrische brander.
Het apparaat mag niet buiten worden opgesteld!
De minimumafstanden moeten in acht worden geno-
men. Zie de volgende graek.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de spanning van het apparaat (zie
typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
2. Zorg ervoor dat het apparaat volledig is
uitgeschakeld wanneer u het in het stopcontact
steekt.
3. Sluit de netstekker alleen aan op een correct
geïnstalleerd en gezekerd stopcontact met
aardingscontact.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing: brandgevaar!
Gebruik geen meerdere stopcontacten of verlengs-
noeren.
Sluit geen andere krachtige apparaten op het circuit
aan.
Opmerking
Er kunnen geuren optreden tijdens het eerste gebruik
of na een langere periode van niet-gebruik.
57
NEDERLANDS
NL
Operatie
Bedieningspaneel
Opmerking
Een klein praktisch kenmerk van deze verwarming
voor wandcontactdozen is de netstekker
6
die 90°
kan worden gedraaid. Dit maakt de kleine kachel nog
exibeler wat betreft de plaats van gebruik.
Om de netstekker
6
te draaien, moet u de ontgren-
delingsknop
8
ingedrukt houden. Ondertussen kan
de netstekker
6
90° worden gedraaid. Wanneer u de
ontgrendelingsknop
8
loslaat, is de netstekker
6
in
de ingestelde positie gexeerd.
Het apparaat inschakelen
Als u het toestel correct en bedrijfsklaar hebt inge-
steld, zoals beschreven in het hoofdstuk Inbedrijfstel-
ling, kunt u het nu inschakelen.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld,
d.w.z. dat de hoofdschakelaar
1
op 0 staat.
2. Steek de stekker
6
in het stopcontact volgens
de technische specicaties.
3. Zet de hoofdschakelaar in stand I, dan staat het
apparaat in stand-by en brandt het stroomindi-
catielampje
7
.
4. Druk op de functietoets: On/Standby
12
om het
apparaat in te schakelen.
Temperatuur instellen
Dit apparaat regelt automatisch de kamertem-
peratuur via de geïntegreerde thermostaat door
automatisch uit te schakelen wanneer de ingestelde
temperatuur wordt overschreden en weer in te scha-
kelen wanneer de temperatuur onder deze ingestelde
temperatuur komt.
Positie Plug-in luchtverhitter GSH 500 K mini
9 LED-scherm
10 Functietoets: Temperatuur +
11 Functietoets: Temperatuur -
10+11 Functietoetsen: Ventilatieniveau
12 Functietoets: Aan/Standby
13 Functietoets: Timer
10 11
12 13
9
6
8
58
NL
NEDERLANDS
Om de gewenste ruimtetemperatuur in te stellen,
na het inschakelen van het apparaat zoals hierboven
beschreven, gebruikt u de functietoets
10
om de
temperatuur te verhogen en
11
om de temperatuur te
verlagen. De ingestelde temperatuur wordt weerge-
geven op het LED-display.
Opmerking
De gewenste kamertemperatuur moet hoger zijn dan
de huidige kamertemperatuur.
Opmerking
Het toestel heeft een uitloop van 60 seconden. Als de
ingestelde temperatuur is bereikt of de verwarming
op stand-by is gezet door op de functietoets
12
te
drukken, gaat de ventilator 60 seconden draaien om
het toestel af te koelen. Dit wordt op het display weer-
gegeven als een omgekeerde aftelling van 60 - 0.
Ventilatiesterkte instellen
De functietoetsen
10
en
11
tegelijkertijd indrukken
om de beademingsintensiteit te wijzigen.
Bij deze instelling verandert de indicatie op de LED-
display
9
even en geeft deze aan:
LL = laag of HH = hoog
Timer instellen
De timer kan zowel voor automatisch uitschakelen als
voor automatisch inschakelen worden gebruikt.
U activeert de timer voor het inschakelen als het
apparaat in stand-by staat.
U activeert de timer voor het uitschakelen terwijl het
apparaat zich al in de verwarmingsmodus bevindt.
Ga als volgt te werk om de gewenste tijd voor het in-
of uitschakelen in te stellen:
1. Druk op de timer functietoets
13
. Het LED-display
9
geeft nu in plaats van de °C-weergave de uren
aan waarna het apparaat moet worden in- of
uitgeschakeld.
2. De timerfunctietoets
13
opnieuw (meerdere
malen) indrukken om het gewenste aantal uren
in te voeren. Bevestiging is niet nodig. Het display
schakelt na uw keuze automatisch terug naar de
°C-weergave.
Opmerking
Wanneer de timer is geactiveerd, mag het apparaat
nooit onbeheerd worden achtergelaten in een vrij
toegankelijke ruimte.
Schakel het apparaat uit
1. Schakel het apparaat uit door de hoofdscha-
kelaar
1
op 0 te zetten.
2. Haal de stekker
6
uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat volledig afkoelen.
59
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Apparaat zonder
functie
Apparaat heeft geen
stroomvoorziening
Controleer het
stopcontact
Netstekker
controleren/juist
insteken
Huiszekering
controleren
Apparaat of netstek-
ker is defect
Neem contact
op met de klan-
tenservice of
een specialist
Apparaat ver-
warmt niet
De kamertempera-
tuur is hoger dan de
op de thermostaat
ingestelde tempe-
ratuur
Verhoog de
temperatuur
van de thermo-
staat
De veiligheids-
thermostaat is
geactiveerd
Schakel het
apparaat uit
en trek de
stekker uit het
stopcontact.
Verhelp de
oorzaak van de
oververhitting
voordat u het
apparaat opni-
euw opstart.
Verminderde
luchtstroom Luchtinlaat en -uit-
laat zijn niet vrij
Schoonmaken
en minimum- af-
standen in acht
nemen
Opmerking
Na alle storings-, onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden minstens 5 minuten wachten alvorens het
apparaat weer in te schakelen.
Als het apparaat nog steeds niet goed werkt, neem dan
contact op met de klantenservice of een erkende elekt-
ricien. Het apparaat moet dan worden gecontroleerd en
indien nodig gerepareerd.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing voor heet oppervlak
Waarschuwing voor elektrische spanning
Schakel het apparaat altijd uit, trek de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Plaats/onderdompel het apparaat nooit in water om het
te reinigen, omdat dit een elektrische schok of brand
kan veroorzaken.
Raak de stekker nooit aan met natte of vochtige handen.
Verwijder stof van het toestel met een droge doek.
Een licht vochtige doek kan worden gebruikt om vlek-
ken te verwijderen.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen
alleen door een erkend vakbedrijf worden uitgevoerd.
Reparaties en werkzaamheden die niet in deze handlei-
ding worden beschreven, mogen alleen door gekwa-
liceerd personeel worden uitgevoerd. Gebruik alleen
originele accessoires en originele reserveonderdelen.
Reparaties waarvoor het apparaat moet worden geo-
pend, zijn uitsluitend voorbehouden aan de fabrikant
of diens klantenservice.
Houd het apparaat altijd schoon, vooral de ventilaties-
leuven.
Opslag
Waarschuwing voor heet oppervlak
Trek voor het opbergen altijd het netsnoer uit het stop-
contact door het bij de stekker vast te pakken.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u
het opbergt.
Reinig het toestel (zie hoofdstuk Reiniging) en berg het
op in de originele verpakking.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Bewaar het apparaat beschermd tegen hitte, vorst,
direct zonlicht en stof.
Bewaar het apparaat rechtop.
NEDERLANDS
NL
60
Garantie
De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consu-
menten en gaat in op het moment van aankoop van het
apparaat.
De garantie dekt alleen gebreken die te wijten zijn aan
materiaal- of fabricagefouten. Bij het claimen van een
defect in de zin van de garantie moet de originele aan-
koopbon met de verkoopdatum worden bijgevoegd.
Ondeskundig gebruik, bijv. overbelasting van het
apparaat, gebruik van geweld, schade door externe
invloeden of vreemde voorwerpen, zijn uitgesloten van
de garantie. Niet-inachtneming van de gebruiksaanwi-
jzing en normale slijtage zijn eveneens van de garantie
uitgesloten.
Belangrijke klanteninformatie!
Let erop dat een retourzending binnen of zelfs buiten
de garantieperiode altijd in de originele verpakking
moet plaatsvinden. Deze maatregel voorkomt eec-
tief onnodige transportschade en de vaak omstreden
afwikkeling daarvan. Alleen in de originele doos
is uw toestel optimaal beschermd en is een vlotte
afhandeling verzekerd.
Service
Heeft u technische vragen? Een klacht? Heeft u reser-
veonderdelen of gebruiksaanwijzingen nodig? Op de
homepage van de rma Güde GmbH & Co KG (www.
guede.com) in het servicebereik helpen wij u snel en
onbureaucratisch verder. Help ons om u te helpen.
Om in geval van een klacht uw apparaat te kunnen
identiceren, hebben wij naast het serienummer ook
het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze
gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Verwijdering
Waarschuwing Verstikkingsgevaar!
Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik van
kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
De verpakking beschermt het apparaat tegen
beschadiging tijdens het vervoer. De verpakkingsma-
terialen worden gewoonlijk geselecteerd op basis van
milieuvriendelijke en verwijderingsaspecten en zijn dus
recycleerbaar. Door de verpakking weer in de materiaal-
kringloop te brengen worden grondstoen bespaard
en de hoeveelheid afval verminderd. Delen van de
verpakking (bijv. folie, piepschuim®) kunnen gevaarlijk
zijn voor kinderen.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil, maar
gebruik de inzamelpunten in uw gemeente. Vraag
uw gemeente naar de locaties van de inzamelpunten.
Als elektrische apparaten ongecontroleerd worden
weggegooid, kunnen gevaarlijke stoen bij verwering
in het grondwater en daarmee in de voedselketen
terechtkomen, of kunnen ora en fauna jarenlang
worden vergiftigd. Als u het apparaat door een nieuw
apparaat vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht het
oude apparaat ten minste kosteloos voor verwijdering
aan te nemen.
Bij de verwijdering van het apparaat moeten de relevan-
te voorschriften voor de verwijdering van afgewerkte
olie worden nageleefd.
Apparaten die beschadigd zijn en/of moe-
ten worden verwijderd, moeten worden
ingeleverd bij de daarvoor bestemde
recyclingpunten.
NL
NEDERLANDS
61
CZ
ČEŠTINA
Technické údaje
Zásuvný ohřívač s ventilátorem GSH 500 K mini
Článek č. 85171
Připojení k síti 220-240 V~, 50-60 Hz
Tepelný výkon 0,5 kW
Rozsah nastavení 15 °C-30 °C
Maximální spotřeba energie 2 kW
Jmenovitý odběr proudu 2,17 A
Kapacita vytápění prostoru ca 12 m3
Roční účinnost vytápění prostoru ηs37 %
Průtok vzduchu 28,46 m3/h
Typ zástrčky CEE 7/17 (obrysová zátka)
Ochrana proti přehřátí 90 °C
Typ/třída ochrany IPX0 / II
Indikace hodnoty šumu LWA ve vzdálenosti 1 m 46,5 dB
Rozměry D x Š x V 106 x 114 x 180 mm
Hmotnost netto/brutto 0,45 / 0,5 KG
Požadované informace o elektrických ohřívačích pro jednu místnost
Topný výkon
Jmenovitý tepelný výkon Pnom 0,5 kW
Minimální tepelný výkon (orientační) Pmin 0,5 kW
Maximální trvalý tepelný výkon Pmax, c 0,5 kW
Dodatečná spotřeba energie
Při jmenovitém tepelném výkonu elmax 0,0 kW
Při minimálním tepelném výkonu elmin 0,0 kW
V pohotovostním režimu elSB 0,00062 kW
Typ tepelného příkonu, pouze pro elektrická akumulační kamna (vyberte jeden)
Manuální regulace topných nákladů s integrovaným termostatem -
Manuální regulace nákladů na vytápění se záznamem pokojové a/nebo venkovní teploty
-
Manuální regulace nákladů na vytápění se záznamem pokojové a/nebo venkovní teploty
-
Odvod tepla podporovaný ventilátorem -
Typ odvádění tepla/regulace pokojové teploty (vyberte jeden)
Jednostupňový tepelný výkon bez regulace teploty v místnosti -
Dva nebo více manuálních stupňů bez regulace teploty v místnosti -
S regulací teploty v místnosti pomocí mechanického termostatu -
S elektronickou regulací pokojové teploty
Elektronická regulace pokojové teploty a denní časovač -
Elektronická regulace pokojové teploty a týdenní časovač -
Další možnosti regulace (možnost vícenásobného výběru)
Regulace pokojové teploty s detekcí přítomnosti -
Regulace teploty v místnosti s detekcí stavu otevření okna -
S možností dálkového ovládání -
S adaptivním ovládáním zapnutí -
S omezením provozní doby
S teplotním čidlem „Black Bulb", čer -
62
Vysvětlení těchto poky
Tento návod k obsluze platí pouze pro jednotky
uvedené v názvu. Spotřebič používejte až po pečlivém
přečtení návodu k obsluze. V případě jakýchkoli
pochybností o zapojení a provozu spotřebiče se
obraťte na zákaznický servis.
Upozornění a bezpečnostní pokyny
Varování před elektrickým napětím
Označuje situace, kdy hrozí nebezpečí ohrožení
života a zdraví osob v důsledku elektrického napětí.
Varování před horkým povrchem
Označuje situace, kdy je život a zdraví osob
ohroženo horkými povrchy.
Varování
Označuje nebezpečnou situaci, která může mít za
následek vážné zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která může vést k
lehkému nebo středně těžkému zranění.
Poznámka
Označuje situaci, která může vést ke škodám na
majetku. Dále zde najdete další informace.
Zabezpečení
Varování
Před uvedením do provozu/používáním přístroje
si plivě přečte návod k obsluze a uschovejte
jej pro budoucí použití!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a
pokyny. Nedodržení bezpečnostních informací a
pokynů může mít za následek vážné zranění a/nebo
poškození majetku.
Zamýšlené použití
Ohřívač smí být provozován pouze v interiéru
chráněném před vlhkostí. Tento spotřebič je určen
výhradně pro vytápění v domácnostech. Je vhodný
pouze pro dobře izolované místnosti nebo pro
příležitostné použití. Při používání spotřebiče vždy
dodržujte příslušné místní stavební a protipožární
předpisy a potřebné elektrické pojistky. Tento
spotřebič se smí používat pouze v souladu s jeho
určením. Výrobce nenese odpovědnost za škody
způsobené nedodržením ustanovení obecně platných
předpisů a ustanovení tohoto návodu.
Přístroj musí být připojen do zásuvky a smí být
provozován pouze tímto způsobem.
Zakázané oblasti použití
Spotřebič není vhodný pro komerční nebo
průmyslové použití.
Přístroj neinstalujte v místnostech, kde hrozí
nebezpečí výbuchu nebo požáru.
Spotřebič není určen k sušení prádla ani k montáži
pod lavice nebo do podlahových kanálů.
Přístroj se nesmí používat ve venkovním prostředí.
Přístroj se nesmí používat k montáži na stěnu nebo
strop.
Spotřebič se nesmí používat k vytápění vozidel.
Na přístroj nepokládejte žádné předměty (ani
oblečení).
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti rozpouštědel,
benzínu, laků, jiných vysoce hořlavých výparů nebo v
místnostech, kde jsou tyto látky skladovány.
Spotřebič se nesmí používat ve vlhkých místnostech.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Na jednotce nesmí být prováděny žádné nepovolené
stavební úpravy, přístavby nebo přestavby.
Požadavky na provozovatele
Osoby, které spotřebič používají, si musí předem
důkladně přečíst návod k obsluze, zejména kapitolu o
bezpečnosti. Uživatelé si musí být vědomi nebezpečí,
která vznikají při používání elektrických spotřebičů ve
vlhkém prostředí.
Opravy a práce, které nejsou popsány v tomto
návodu, smí provádět pouze kvalikovaný personál.
Opravy, které vadují otevření přístroje, jsou
vyhrazeny výhradně výrobci nebo jeho zákaznickému
servisu.
CZ
ČEŠTINA
63
Symboly na jednotce
Důležité bezpečnostní pokyny
Varování
Tento spotřebič mohou používat děti
od 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a
rozumí souvisejícím nebezpečím.
Děti si s výrobkem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší 3 let se k výrobku nesmí
přibližovat, pokud nejsou pod stálým
dohledem.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou
výrobek zapínat a vypínat pouze
tehdy, pokud byl instalován a umístěn
v souladu s obvyklým návodem k
použití a pokud byly pod dohledem a
byly náležitě poučeny o jeho správném
a bezpečném používání a pochopily
možná nebezpečí.
Děti ve věku od 3 do 8 let nes
výrobek připojovat, nastavovat, čistit ani
provádět jeho údržbu.
UPOZORNĚNÍ
Některé části výrobku mohou být
velmi horké a způsobit popáleniny.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat
přítomnosti dětí a zranitelných osob.
Při používání nenechávejte přístroj bez dozoru.
Varování před horkým povrchem!
Některé části spotřebiče mohou být velmi horké a
způsobit popáleniny.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Za provozu se
spotřebič smí přenášet pouze pomocí přiloženého
držadla.
Varování Nebezpečí požáru!
Abyste zabránili přehřátí, nezakrývejte jednotku.
V blízkosti výrobku nepoužívejte ani neskladujte
výbušné nebo hořlavé látky (např. benzín, papír nebo
barvy).
Varování před elektrickým napětím
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo jej chcete vyčistit,
dy jej odpojte ze zásuvky. Netahejte za kabel, mohlo
by dojít k poškození spotřebiče. Dávejte pozor, abyste
spotřebič nebo kabel nepoškodili ostrými předměty
nebo jiným způsobem. Před uvedením do provozu
zkontrolujte, zda není kabel poškozen.
Nepoužívejte spotřebič, pokud je poškozený napájecí
kabel nebo zástrčka. Poškozený síťový kabel nebo
zástrčku musí vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo kvalikovaný elektrikář.
Varování před elektrickým napětím
Chraňte elektrické části před vlhkostí. Během čištění
nebo provozu nikdy neponořujte elektrické části
do vody nebo jiných kapalin, aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem. Nikdy nedržte spotřebič pod
tekoucí vodou.
Spotřebič nikdy nepoužívejte ve vlhkých místnostech.
Ovládacích prvků se nesmí dotýkat osoby, které jsou
ve vodě. Než se dotknou ovládacích prvků na přístroji
nebo síťové zástrčky pro připojení k elektrické síti,
dy se ujistěte, že mají suché ruce.
Po mokrém čištění nechte přístroj vyschnout a nikdy
jej nepoužívejte, pokud je mokrý.
Před uskladněním, montáží, přestavbou, přepravou,
čištěním nebo údbou přístroj vždy vypněte a
odpojte od napájení vytažením síťové zástrčky. Poté
nechte přístroj vychladnout.
Dbejte na to, aby se do větracích otvorů nedostaly
žádné cizí předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elekt-
rickým proudem, požáru nebo poškození přístroje.
Neblokujte větrací otvory žádnými předměty.
Udržujte jednotku v čistotě. Nejčastějšími příčinami
přehřívání jsou usazeniny prachu nebo částic v jed-
notce. Tyto usazeniny musíte pravidelně odstraňovat
vypnutím jednotky a vysáváním větracích otvo
vysavačem.
Nepoužívejte spotřebič s programovým spínačem,
časovačem, samostatným systémem dálkového ovlá-
dání nebo jiným zařízením, které spotřebič automaticky
zapíná, protože v případě zakrytí nebo nesprávného
umístění spotřebiče hrozí nebezpí požáru.
Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
Upozornění: Abyste zabránili přehřátí ohřívače,
nezakrývejte jej.
Abyste snížili riziko poranění, přečtěte si návod k
obsluze.
Poškozené elektrické nebo elektronické zařízení a/nebo
zařízení, které je třeba zlikvidovat, je třeba odevzdat na
recyklačních místech k tomu určených.
Evropská značka shody
Třída ochrany 2
CZ
ČEŠTINA
64
Neodstraňujte ze spotřebiče bezpečnostní značky,
štítky nebo nálepky a udržujte je v čitelném stavu.
Nesedejte si na jednotku.
Nepoužívejte přístroj, pokud vykazuje
viditelné poškození způsobené pádem
nebo jinými příčinami.
Ochrana proti přehřátí
Jednotka je vybavena bezpečnostním termostatem.
Ten se v případě přehřátí, tj. překročení provozní
teploty, sepne a ohřev se deaktivuje. Ventilátor
pokračuje v chodu, aby jednotku ochladil. Vyhledejte
příčinu přehřátí a odstraňte ji. Otočte hlavní vypínač
do polohy 0 a odpojte přístroj od síťové zásuvky.
Nechte přístroj zcela vychladnout. Poté jej můžete
zkusit znovu uvést do provozu.
Pokud se však spotřebič příliš zahřeje nebo pokud
bezpečnostní termostat v případě přehřátí nesepne,
začne fungovat ochrana proti přehřátí a spotřebič
se zcela vypne. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
Pozor na přehřátí!
Přístroj nenapájejte přes externí spínací
zařízení, například časový spínač, ani
jej nepřipojujte k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán nějakým
zařízením. To může vést k nechtěnému
resetování ochranného omezovače
teploty.
Chování v nouzové situaci
1. Přístroj okamžitě vypněte.
2. V případě nouze odpojte přístroj od elektrické
sítě.
3. Poškozený přístroj nesmí být znovu připojen k
elektrické síti!
Montáž a uvedení do provozu
Dodávka
Vyjměte jednotku z obalu a zcela z ní vyjměte všechny
části obalu.
Úplně odviňte síťový kabel a ujistěte se, že ne
poškozený.
Varování Nebezpečí udušení!
Obalové díly uchovávejte mimo dosah dětí a co
nejdříve je zlikvidujte.
Pozmka
Viditelné poškození vnějšího obalu si nechte ihned po
doručení potvrdit řidičem zásilkové služby. Pokud je
poškození při přepravě zpozorováno až při
rozbalování, je třeba to do 24 hodin od doručení
písemně oznámit zásilkové službě, aby byla za
poškození odpovědná.
Místo instalace
Varování
Při nesprávném nastavení hrozí nebezpečí požáru!
Při nastavování jednotky je třeba dodržovat
následující pokyny:
Varování
Spotřebič se nesmí používat v malých
místnostech, pokud se v nich nacházejí
osoby, které nejsou pod stálým dohle-
dem a nemohou samostatně opustit
místnost.
Umístěte jednotku do stabilní a vzpřímené polohy na
rovný a stabilní povrch.
Spotřebič nestavte na hořlavý povrch.
Přístroj neumisťujte na koberce s hlubokým vlasem.
Varování
Mezi přívodem a odvodem vzduchu
ze spotřebiče a všemi hořlavými
materiály, jako jsou postele,
pohovky, textilie a záclony, musí být
dodržena bezpečnostní vzdálenost
nejméně 1 m.
Umístěte jednotku tak, aby se lidé, zřata a rostliny
nenacházeli přímo v proudu vzduchu.
Spotřebič nikdy nepoužívejte ve vlhkých místnostech.
Dbejte na to, aby jednotka nepřišla do styku s vlhkostí
nebo vodou.
Vyhýbejte se otevřeným oknům a dveřím.
Spotřebič neumisťujte do bezprostřední
blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
Přístroj nastavte tak, aby byla síťová zástrčka vždy
přístupná.
Jednotky nesmí být instalovány v prostředí obsa-
hujícím olej, síru nebo sůl.
Jednotky neinstalujte v místnostech s nebezpečím
požáru (např. v kůlnách).
Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti plynového
nebo elektrického hořáku.
Přístroj nesmí být postaven venku!
CZ
ČEŠTINA
65
Minimální vzdálenosti musí být dodrženy. Viz násle-
dující graf.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Elektrické připoje
1. Ujistěte se, že napětí jednotky (viz typový
štítek) a síťové napětí souhlasí.
2. Ujistěte se, že je přístroj po zapojení do sítě
zcela vypnutý.
3. Síťovou zástrčku připojujte pouze do řád
instalované a jištěné zásuvky s uzemňovacím
kontaktem.
Varování před elektrickým napětím
Varování: Nebezpečí požáru!
Nepoužívejte více zásuvek nebo prodlužovacích
kabelů.
Nepřipojujte k obvodu žádné další výkonné
spotřebiče.
Pozmka
Během prvho provozu nebo po delší době
nepoužívání se může objevit zápach.
CZ
ČEŠTINA
66
CZ
ČEŠTINA
Operace
Ovládací panel
Pozmka
Drobnou praktickou vlastností tohoto ohřívače do
zásuvky je síťová zástrčka č., kterou lze otočit o 90°
6
.
Díky tomu je malý ohřívač ještě exibilnější, pokud jde
o místo jeho použití.
Chcete-li otočit síťovou zástrčku
6
, musíte stisknout
a podržet uvolňovací tlačítko
8
. Mezitím lze síťovou
zástrčku
6
otočit o 90°. Po uvolnění uvolňovacího
tlačítka
8
je síťová zástrčka
6
zaxována v nasta-
vené poloze.
Zapnutí jednotky
Pokud jste jednotku správně nastavili a připravili k
provozu, jak je popsáno v kapitole Uvedení do pro-
vozu, můžete ji nyní zapnout.
1. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá, tj. hlavní
vypínač
1
je nastaven na 0.
2. Zasuňte síťovou zástrčku
6
do zásuvky podle
technických údajů.
3. Otočte hlavní vypínač do polohy I, pak je
jednotka v pohotovostním režimu a rozstí se
kontrolka napáje
7
.
4. Stisknutím funkčního tlačítka: On/Standby
12
přístroj zapněte.
Nastavení teploty
Tento přístroj automaticky reguluje teplotu v míst-
nosti pomocí integrovaného termostatu tím, že se
automaticky vypne, když je překročena nastave
teplota, a znovu se zapne, když teplota klesne pod
tuto nastavenou teplotu.
Pozice
Zásuvný ohřívač s ventilátorem GSH 500 K mini
9 LED displej
10 Funkční tlačítko: Teplota +
11 Funkční klávesa: Teplota -
10+11 Funkční klávesy: Úroveň větrání
12 Funkční klávesa: Zapnuto/pohotovostní režim
13 Funkční klávesa: Časovač
10 11
12 13
9
6
8
67
CZ
ČEŠTINA
Chcete-li nastavit požadovanou teplotu v místnosti,
použijte po zapnutí přístroje, jak je popsáno výše,
funkční tlačítko
10
pro zvýšení teploty a
11
pro
snížení teploty. Nastavená teplota se zobrazí na LED
displeji.
Pozmka
Požadovaná pokojová teplota by měla být vyšší než
aktuální pokojová teplota.
Pozmka
Jednotka má 60sekundový nájezd. Pokud je dosaženo
nastavené teploty nebo je ohřívač nastaven do poho-
tovostního režimu stisknutím funkčního tlačítka
12
, ventilátor poběží 60 sekund, aby jednotku ochladil.
To se zobrazí na displeji jako zpětné odpočítávání od
60 - 0.
Nastavení intenzity větrání
Současným stisknutím funkčních tlačítek
10
a
11
změníte intenzitu větrání.
Při tomto nastavení se indikace na LED displeji
9
na
okamžik změní a zobrazí se buď:
LL = nízká nebo HH = vysoká
Nastavení časovače
Časovač lze použít pro automatické vypnutí i automa-
tické zapnutí.
Časovač pro zapnutí aktivujete, když je přístroj v
pohotovostním režimu.
Časovač pro vypnutí aktivujete, když je jednotka již v
režimu vytápění.
Pro nastavení požadovaného časového úseku pro zap-
nutí nebo vypnutí postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte funkční tlačítko časovače
13
. Na LED
displeji
9
se nyní místo ukazatele °C zobrazují
hodiny, po kterých se má spotřebič zapnout nebo
vypnout.
2. Otovným stisknutím funkčního tlačítka časovače
13
(několikrát) zadejte požadovaný počet hodin.
Potvrzení není nutné. Displej se po vaší volbě
automaticky změní zpět na zobrazení °C.
Pozmka
Pokud je časovač aktivován, neměl by být spotřebič
nikdy ponechán bez dozoru ve volně přístupné
místnosti.
Vypněte jednotku
1. Vypněte jednotku nastavením hlavního
vypínače
1
na 0.
2. Odpojte síťovou zástrčku
6
ze zásuvky.
3. Nechte přístroj zcela vychladnout.
68
Řešení problémů
Problém Příčina Řešení
Jednotka bez
funkce
Jednotka nemá
napájení
Kontrolní
zásuvka
Zkontrolujte
správné zapojení
síťové zástrčky
Zkontrolujte do-
movní pojistku
Jednotka nebo
síťová zástrčka je
vadná
Kontaktujte zá-
kaznický servis
nebo odborníka
Jednotka nehřeje
Teplota v místnosti
je vyšší než teplota
nastavená na
termostatu.
Zvýšení teploty
termostatu
Bezpečnostní termo-
stat se spustil
Vypněte přístroj
a odpojte
síťovou zástrčku.
Před opětovným
spuštěním
spotřebiče
odstraňte
příčinu přehřátí.
Snížený průtok
vzduchu Přívod a odvod
vzduchu není volný
Čistota a
dodržování
minimálních
vzdáleností
Poznámka
Po všech pracích na odstraňování závad, údržbě a čištění
počkejte alespoň 5 minut, než přístroj znovu zapnete.
Pokud jednotka stále nefunguje správně, obraťte se na
zákaznický servis nebo na autorizovaného elektrikáře.
Poté je třeba přístroj zkontrolovat a případně opravit.
Čištění a údržba
Varování před horkým povrchem
Varování před elektrickým napětím
Před čištěním spotřebič vždy vypněte, odpojte zástrčku
od elektrické sítě a nechte spotřebič vychladnout.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody za účelem čištění,
protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
Odstraňte prach z přístroje suchým hadříkem.
K odstranění skvrn lze použít mírně navlhčený hadřík.
Varování před elektrickým napětím
Práce na elektrických součástech smí provádět pouze
autorizovaná odborná rma.
Opravy a práce, které nejsou popsány v tomto návodu,
smí provádět pouze kvalikovaný personál. Používejte
pouze originální příslušenství a originální náhradní díly.
Opravy, které vadují otevření přístroje, jsou vyhraze-
ny výhradně výrobci nebo jeho zákaznickému servisu.
Vždy udržujte spotřebič v čistotě, zejména větra
otvory.
Úložiště
Varování před horkým povrchem
Před uskladněním vždy odpojte síťový kabel ze zásuvky
uchopením za síťovou zástrčku.
Před uložením přístroj vypněte a nechte jej vychladnout.
Vyčistěte přístroj (viz kapitola Čištění) a uložte jej do
původního obalu.
Spotřebič skladujte na dobře větraném a suchém místě
mimo dosah dětí.
Přístroj skladujte chráněný před teplem, mrazem,
přímým slunečním světlem a prachem.
Přístroj skladujte ve vzpřímené poloze.
Záruka
Záruční doba pro spotřebitele je 24 měsíců a začíná
běžet v okamžiku zakoupení spotřebiče.
Záruka se vztahuje pouze na vady způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci vady ve
smyslu záruky je třeba přiložit originál nákupního dokla-
du s datem prodeje.
CZ
ČEŠTINA
69
Na nesprávné použití, např. přetížení přístroje, použití
síly, poškození vnějšími vlivy nebo cizími tělesy, se
záruka nevztahuje. Ze záruky je rovněž vyloučeno
nedodržení návodu k obsluze a běžné opotřebení.
Důležité informace pro zákazníky!
Vezměte prosím na vědomí, že vrácení v záruční
době nebo i mimo ni by mělo být vždy provedeno v
původním obalu. Tímto opatřením se účinně vyhnete
zbytečnému poškození při přepravě a jeho často
spornému vyřízení. Pouze v originální krabici je váš
přístroj optimálně chráněn a je tak zajištěno bezpro-
blémové vyřízení.
Služba
Máte technické dotazy? Stížnost? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze? Na domovské stránce
společnosti Güde GmbH & Co KG (www.guede.com) v
oblasti servisu vám rychle a nebyrokraticky pomůžeme.
Pomozte nám, abychom vám pomohli. Abychom
mohli v případě reklamace identikovat váš přístroj,
potřebujeme sériové číslo a také číslo položky a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Likvidace
Varování Nebezpečí udušení!
Obalové části uchovávejte mimo dosah dětí a co
nejdříve je zlikvidujte.
Obal chrání jednotku před poškozením během
přepravy. Obalové materiály jsou obvykle vybírány s oh-
ledem na ekologii a likvidaci, a proto jsou recyklovatel-
né. Vrácení obalu do materiálového cyklu šetří suroviny
a snižuje množství odpadu. Obalové části (např. fólie,
polystyren® ) mohou být nebezpečné pro děti.
Nevyhazujte elektrospotřebiče do domovního odpadu,
využijte sběrná místa ve vaší obci. O umístění sběrných
míst se informujte na místním úřadě. Pokud jsou
elektrospotřebiče likvidovány nekontrolovaně, mohou
se nebezpečné látky při zvětrávání dostat do spodních
vod, a tím i do potravního řetězce, nebo může dojít k
otravě óry a fauny na dlouhá léta. Pokud spotřebič
vyměníte za nový, je prodejce ze zákona povinen starý
spotřebič přijmout k likvidaci minimálně zdarma.
Při likvidaci jednotky je třeba dodržovat příslušné
předpisy o likvidaci použitého oleje.
Zařízení, která jsou poškozená a/nebo je
třeba je zlikvidovat, je třeba odevzdat na
recyklačních místech k tomu určených.
CZ
ČEŠTINA
70
SK
SK
SLOVENČINA
Technické údaje
Zásuvný ohrievač s ventilátorom GSH 500 K mini
Článok č. 85171
Sieťové pripojenie 220-240 V~, 50-60 Hz
Tepelný výkon 0,5 kW
Rozsah nastavení 15 °C-30 °C
Maximálna spotreba energie 2 kW
Menovitá spotreba prúdu 2,17 A
Kapacita vykurovania priestoru ca 12 m3
Ročná účinnosť vykurovania priestoru ηs37 %
Prietok vzduchu 28,46 m3/h
Typ zástrčky CEE 7/17 (obrysová zátka)
Ochrana proti prehriatiu 90 °C
Typ/trieda ochrany IPX0 / II
Indikácia hodnoty hluku LWA vo vzdialenosti 1 m 46,5 dB
Rozmery D x Š x V 106 x 114 x 180 mm
Hmotnosť netto/brutto 0,45 / 0,5 KG
Požadované informácie o elektrických ohrievačoch pre jednu miestnosť
Vykurovací výkon
Menovitý vykurovací prúd Pnom 0,5 kW
Minimálny vykurovací výkon (orientačný) Pmin 0,5 kW
Maximálny trvalý vykurovací výkon Pmax, c 0,5 kW
Dodatočná spotreba energie
Pri menovitom tepelnom výkone elmax 0,0 kW
Pri minimálnom tepelnomkone elmin 0,0 kW
V pohotovostnom režime elSB 0,00062 kW
Typ tepelného príkonu, len pre elektrické akumulné ohrievače (vyberte si jeden)
Manuálna regulácia vykurovacích nákladov s integrovaným termostatom -
Manuálna regulácia vykurovacích nákladov so záznamom izbovej a/alebo vonkajšej teploty
-
Manuálna regulácia vykurovacích nákladov so záznamom izbovej a/alebo vonkajšej teploty
-
Odvod tepla podporovaný ventilátorom -
Typ vyžarovania tepla/regulácia izbovej teploty (vyberte si jeden)
Jednostupňový tepelný výkon bez regulácie izbovej teploty -
Dva alebo viac manuálnych stupňov bez regulácie izbovej teploty -
S reguláciou izbovej teploty pomocou mechanického termostatu -
S elektronickou reguláciou izbovej teploty
Elektronická regulácia izbovej teploty plus denný časovač -
Elektronická regulácia izbovej teploty plus týždenný časovač -
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacerých výberov)
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti -
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou stavu otvorenia okna -
S možnosťou dikového ovládania -
S adaptívnym ovládaním zapnutia -
S obmedzením doby prevádzky
So snímačom teploty „Black Bulb“, čierna -
71
SK
SLOVENČINA
Vysvetlenie týchto pokynov
Tento návod na obsluhu platí len pre jednotky uve-
dené v názve. Spotrebič nepoužívajte, kým si pozorne
neprečítate návod na obsluhu. Ak máte akékoľvek
pochybnosti o pripojení a prevádzke spotrebiča,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Upozornenia a bezpečnostné pokyny
Upozornenie na elektrické napätie
Označuje situácie, v ktorých hrozí nebezpečenstvo
pre život a zdravie osôb v dôsledku elektrického
napätia.
Upozornenie na horúci povrch
Označuje situácie, v ktorých hrozí nebezpečenstvo
pre život a zdravie osôb v dôsledku horúcich
povrchov.
Upozornenie
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za
následok vážne zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za
následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie.
Poznámka
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k poškodeniu
majetku. Okrem toho tu nájdete ďalšie informácie.
Zabezpečenie
Upozornenie
Pred uvedením do prevádzky/používaním
zariadenia si pozorne prečítajte návod na obsluhu
a uschovajte si ho pre budúce použitie!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
pokyny. Nedodanie bezpečnostných informácií a
pokynov môže mať za následok vážne zranenie a/
alebo poškodenie majetku.
Zamýšľané použitie
Ohrievač sa môže prevádzkovať len v interiéri
chránenom pred vlhkosťou. Tento spotrebič je
určený výlučne na vykurovanie v domácnostiach. Je
vhodný len do dobre izolovaných miestností alebo
na príležitostné použitie. Pri používaní spotrebiča
dy dodržiavajte príslušné miestne stavebné a
protipožiarne predpisy a potrebné elektrické poistky.
Tento spotrebič sa smie používať len v súlade s jeho
určením. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené nedodržaním ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení tohto návodu.
Prístroj musí byť pripojený do elektrickej zásuvky a
môže sa prevádzkovať len týmto spôsobom.
Zakázané oblasti použitia
Spotrebič nie je vhodný na komerčné alebo
priemyselné použitie.
Prístroj neinštalujte v miestnostiach, kde hrozí
nebezpečenstvo výbuchu alebo požiaru.
Spotrebič nie je určený na sušenie bielizne ani na
montáž pod lavice alebo do podlahových kanálov.
Prístroj sa nesmie používať vo vonkajšom prostredí.
Jednotka sa nesmie používať na montáž na stenu
alebo strop.
Spotrebič sa nesmie používať na vykurovanie vozidiel.
Na prístroj neklaďte žiadne predmety (ani oblečenie).
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti rozpúšťadiel,
benzínu, lakov, iných vysoko horľavých výparov alebo
v miestnostiach, kde sú uskladnené.
Spotrebič sa nesmie používať vo vlhkých priestoroch.
Prístroj nikdy neponárajte do vody.
Na jednotke sa nesmú vykonávať žiadne nepovole
stavebné zmeny, prístavby alebo prestavby.
Požiadavky na prevádzkovateľa
Osoby, ktoré používajú spotrebič, si musia vopred
dôkladne prečítať návod na obsluhu a porozumi
mu, najmä kapitole o bezpečnosti. Používatelia si
musia byť vedomí nebezpečenstiev, ktoré vznika
pri používaní elektrických spotrebičov vo vlhkom
prostredí.
Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode,
môže vykonávať len kvalikovaný personál. Opravy,
ktoré si vadujú otvorenie prístroja, sú vyhradené
výlučne pre výrobcu alebo jeho zákaznícky servis.
72
Symboly na jednotke
Dôležité bezpečnostné pokyny
Upozornenie
Tento spotrebič môžu používať deti od
8 rokov a staršie a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a/alebo znalostí, ak
boli pod dohľadom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú k
výrobku približovať, pokiaľ nie sú pod
stálym dohľadom.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu
výrobok zapínať alebo vypínať len
vtedy, ak bol nainštalovaný a umiest-
nený v súlade s obvyklým návodom na
použitie a ak boli pod dohľadom a boli
primerane poučené o jeho správnom
a bezpečnom používaní a pochopili
možné nebezpečenstvá.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú
výrobok pripájať, nastavovať, čistiť ani
na ňom vykonávať údržbu.
UPOZORNENIE
Niektoré časti výrobku môžu byť
veľmi horúce a spôsobiť popáleniny.
Osobitnú pozornosť treba venovať
prítomnosti detí a zraniteľch osôb.
Počas používania nenechávajte prístroj bez dozoru.
Upozornenie na horúci povrch!
Niektoré časti spotrebiča môžu byť veľmi horúce a
spôsobiť popáleniny.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Spotrebič sa počas
prevádzky smie premiestňovať len pomocou
priloženej rukoväte.
Upozornenie Nebezpečenstvo požiaru!
Aby ste zabránili prehriatiu, nezakrývajte jednotku.
V blízkosti výrobku nepoužívajte ani neskladujte
výbušné alebo horľavé látky (napr. benzín, papier
alebo farby).
Upozornenie na elektrické napätie
Spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete, keď ho
nepoužívate alebo keď ho chcete vyčistiť. Netahajte
za kábel, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
spotrebiča. Dávajte pozor, aby ste spotrebič alebo
kábel nepoškodili ostrými predmetmi alebo iným
spôsobom. Pred uvedením kábla do prevádzky
skontrolujte, či nie je poškodený.
Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený sieťový
kábel alebo sieťová zástrčka. Poškodené sieťové káble
alebo sieťové zástrčky musí vymeniť výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo kvalikovaný elektrikár.
Upozornenie na elektrické napätie
Chráňte elektrické časti pred vlhkosťou. Počas čistenia
alebo prevádzky nikdy neponárajte elektrické časti
do vody alebo iných kvapalín, aby ste zabránili úrazu
elektrickým prúdom. Nikdy nedržte spotrebič pod
tečúcou vodou.
Spotrebič nikdy nepoužívajte vo vlhkých miestnos-
tiach.
Ovládacích prvkov sa nesmú dotýkať osoby, ktoré sú
vo vode. Vždy sa uistite, že ich ruky sú suché predtým,
ako sa dotknú ovládacích prvkov na prístroji alebo
sieťovej zástrčky pre pripojenie do elektrickej siete.
Po mokrom čistení nechajte zariadenie vyschnúť a
nikdy ho nepoužívajte, keď je mokré.
Pred uskladnením, montážou, prestavbou, prepravou,
čistením alebo údržbou zariadenie vždy vypnite a
odpojte ho od elektrickej siete vytiahnutím sieťovej
zástrčky. Potom nechajte prístroj vychladnúť.
Dbajte na to, aby sa do vetracích otvorov nedostali
žiadne cudzie predmety. Hrozí riziko úrazu elekt-
rickým prúdom, požiaru alebo poškodenia prístroja.
Neblokujte vetracie otvory žiadnymi predmetmi.
Jednotku udržiavajte v čistote. Najčastejšou príčinou
prehriatia sú usadeniny prachu alebo častíc v jed-
notke. Tieto usadeniny musíte pravidelne odstraňovať
vypnutím jednotky a vysávaním vetracích otvorov
vysávačom.
SK
SK
SLOVENČINA
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Riziko popálenín!
Upozornenie: Aby ste zabránili prehriatiu ohrievača,
nezakrývajte ho.
Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na
obsluhu.
Elektrické alebo elektronické zariadenia, ktoré sú
poškodené a/alebo sa musia zlikvidovať, je potrebné
odovzdať na recyklačných miestach určených na tento účel.
Európska značka zhody
Trieda ochrany 2
73
Nepoužívajte spotrebič s programovým spínačom,
časovačom, samostatným systémom diaľkového
ovládania alebo iným zariadením, ktoré automa-
ticky zapína spotrebič, pretože v prípade zakrytia
alebo nesprávneho umiestnenia spotrebiča hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Bezpečnostné značky, štítky alebo nálepky zo
spotrebiča neodstraňujte a udržiavajte ich v
čitateľnom stave.
Na jednotku nesadajte.
Prístroj nepoužívajte, ak vykazuje
viditeľné poškodenie spôsobené pádom
alebo inými príčinami.
Ochrana proti prehriatiu
Jednotka má bezpečnostný termostat. V prípade prehriatia,
t. j. prekročenia prevádzkovej teploty, sa zapne a vykurova-
nie sa deaktivuje. Ventilátor pokračuje v chode, aby ochladil
jednotku. Vyhľadajte príčinu prehriatia a odstráňte ju.
Otočte hlavný vypínač do polohy 0 a odpojte zariadenie od
sieťovej zásuvky. Nechajte ho úplne vychladnúť. Potom ho
môžete opäť skúsiť prevádzkovať.
Ak sa však spotrebič príliš zahreje alebo ak sa bezpečnostný
termostat v prípade prehriatia nezapne, ochrana proti
prehriatiu zne pôsobiť a spotrebič sa úplne vypne. V
takom prípade sa obráťte na zákaznícky servis.
Pozor na prehriatie!
Prístroj nenapájajte cez externé spínacie
zariadenie, napríklad časovač, ani ho
nepripájajte k obvodu, ktorý sa pravi-
delne zapína a vypína pomocou zaria-
denia. Môže to viesť k neúmyselnému
resetovaniu ochranného obmedzovača
teploty.
Správanie v núdzovej situácii
1. Zariadenie okamžite vypnite.
2. V prípade núdze odpojte zariadenie od
elektrickej siete.
3. Poškodený prístroj sa nesmie znovu pripojiť k
elektrickej sieti!
Montáž a uvedenie do prevádzky
Dodávka
Vyberte jednotku z obalu a úplne odstráňte všetky
časti obalu z jednotky.
Úplne odviňte sieťový kábel a skontrolujte, či nie je
poškodený.
Varovanie Nebezpečenstvo udusenia!
Časti obalu uchovávajte mimo dosahu detí a čo najs-
kôr ich zlikvidujte.
Pozmka
Viditeľné poškodenie vonkajšieho obalu si nechajte
ihneď po doručení potvrdiť vodičom zásielkovej
služby. Ak sa poškodenie pri preprave zistí až pri
rozbaľovaní, je potrebné do 24 hodín od doručenia
zásielkovú službu písomne informovať, aby niesla
zodpovednosť za poškodenie.
Miesto inštalácie
Upozornenie
Pri nesprávnom nastavení hrozí nebezpečenstvo
požiaru!
Pri nastavovaní jednotky musíte dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Upozornenie
Spotrebič sa nesmie používať v malých
miestnostiach, ak sa v nich nachád-
zajú osoby, ktoré nie sú pod stálym
dohľadom a nemôžu samostatne
opustiť miestnosť.
Jednotku umiestnite do stabilnej a zvislej polohy na
rovný a stabilný povrch.
Neumiestňujte spotrebič na horľavý povrch.
Prístroj neumiestňujte na koberce s hlbokým vlasom.
Upozornenie
Medzi prívodom vzduchu a výstupom
vzduchu zo spotrebiča a všetkými
horľavými materiálmi, ako sú postele,
pohovky, texlie a záclony, musí byť
dodržaná bezpečnostná vzdialenosť
najmenej 1 m.
Jednotku umiestnite tak, aby sa ľudia, zvieratá a rast-
liny nenachádzali priamo v prúde vzduchu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte vo vlhkých miestnos-
tiach.
Dbajte na to, aby jednotka neprišla do kontaktu s
vlhkosťou alebo vodou.
Vyhýbajte sa otvoreným oknám a dverám.
Spotrebič neumiestňujte do bezpros-
trednej blízkosti vane, sprchy alebo
bazéna.
Prístroj nastavte tak, aby bola sieťová zástrčka vždy
prístupná.
Jednotky sa nesmú inštalovať v prostredí obsahujú-
com olej, síru alebo soľ.
Neinštalujte jednotky v miestnostiach s
nebezpečenstvom požiaru (napr. v drevárňach).
Nikdy neumiestňujte spotrebič do blízkosti plynového
alebo elektrického horáka.
Prístroj sa nesmie nastavovať na voľnom priestranstve!
SK
SLOVENČINA
74
Musia sa dodržiavať minimálne vzdialenosti. Pozri
nasledujúci graf.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Elektrické pripojenie
1. Uistite sa, že napätie jednotky (pozri typový
štítok) a sieťové napätie sa zhodujú.
2. Uistite sa, že je prístroj po zapojení úplne
vypnutý.
3. Sieťovú zástrčku pripájajte len do správne
nainštalovanej a poistenej zásuvky s
uzemňovacím kontaktom.
Upozornenie na elektrické napätie
Upozornenie: Nebezpečenstvo požiaru!
Nepoužívajte viacero zásuviek alebo predlžovacích
káblov.
K obvodu nepripájajte žiadne iné výkonné spotrebiče.
Pozmka
Zápach sa môže objaviť počas prvej prevádzky alebo
po dlhšej dobe nepoužívania.
SK
SK
SLOVENČINA
75
SK
SLOVENČINA
Operácia
Ovládací panel
Pozmka
Drobnou praktickou vlastnosťou tohto ohrievača do
zásuvky je sieťová zástrčka č. , ktorú možno otočiť o
90°
6
. Vďaka tomu je malý ohrievač ešte exibilnejší,
pokiaľ ide o miesto jeho použitia.
Ak chcete otočiť sieťovú zástrčku
6
, musíte stlačiť
a podržať uvoľňovacie tlačidlo
8
. Medzitým sa
dá sieťová zástrčka
6
otočiť o 90°. Keď uvoľníte
uvoľňovacie tlačidlo
8
, sieťová zástrčka
6
sa zaxuje
v nastavenej polohe.
Zapnutie jednotky
Ak ste jednotku správne nastavili a pripravili na
prevádzku podľa popisu v kapitole Uvedenie do
prevádzky, môžete ju teraz zapnúť.
1. Uistite sa, že je jednotka vypnu, t. j. hlavný
vypínač
1
je nastavený na 0.
2. Zapojte sieťovú zástrčku
6
do zásuvky podľa
technických údajov.
3. Otočte hlavný vypínač do polohy I, potom je
jednotka v pohotovostnom režime a rozsvieti sa
kontrolka napájania
7
.
4. Stlačením funkčného tlačidla: On/Standby
12
zapnite prístroj.
Nastavenie teploty
Táto jednotka automaticky reguluje teplotu v miest-
nosti prostredníctvom integrovaného termostatu tak,
že sa automaticky vypne, keď sa prekročí nastavená
teplota, a opäť sa zapne, keď teplota klesne pod túto
nastavenú teplotu.
Pozícia
Zásuvný ohrievač s ventilátorom GSH 500 K mini
9 LED displej
10 Funkčné tlačidlo: Teplota +
11 Funkčné tlačidlo: Teplota -
10+11 Funkčné klávesy: Úroveň vetrania
12 Funkčné tlačidlo: Zapnuté/pohotovostný režim
13 Funkčné tlačidlo: Časovač
10 11
12 13
9
6
8
76
SK
SK
SLOVENČINA
Ak chcete nastaviť požadovanú teplotu v miestnosti,
po zapnutí jednotky podľa vyššie uvedeného postupu
použite funkčné tlačidlo
10
na zvýšenie teploty a
11
na zníženie teploty. Nastavená teplota sa zobrazí na
LED displeji.
Pozmka
Požadovaná teplota v miestnosti by mala byť vyššia
ako aktuálna teplota v miestnosti.
Pozmka
Jednotka má 60-sekundový nábeh. Ak sa dosiahne
nastavená teplota alebo sa ohrievač nastaví do
pohotovostného režimu stlačením funkčného
tlačidla
12
, ventilátor bude bežať 60 sekúnd, aby sa
jednotka ochladila. Na displeji sa to zobrazí ako spätné
odpočítavanie od 60 - 0.
Nastavenie intenzity vetrania
Súčasným stlačením funkčných tlačidiel
10
a
11
zmeníte intenzitu vetrania.
Pri tomto nastavení sa indikácia na LED displeji
9
na
chvíľu zmení a zobrazí sa buď:
LL = nízka alebo HH = vysoká
Nastavenie časovača
Časovač možno použiť na automatické vypnutie aj na
automatické zapnutie.
Časovač na zapnutie aktivujete, keď je prístroj v poho-
tovostnom režime.
Časovač aktivujete na vypnutie, keď je jednotka už v
režime vykurovania.
Pri nastavovaní požadovaného časového úseku pre
zapnutie alebo vypnutie postupujte nasledovne:
1. Stlačte funkčné tlačidlo časovača
13
. Na LED
displeji
9
sa teraz namiesto ukazovateľa °C zob-
razujú hodiny, po ktorých sa má spotrebič zapnúť
alebo vypnúť.
2. Opätovným stlačením funkčného tlačidla
časovača
13
(niekoľkokrát) zadajte požadovaný
počet hodín. Potvrdenie nie je potrebné. Po
vašej voľbe sa displej automaticky zmení späť na
zobrazenie °C.
Pozmka
Keď je aktivovaný časovač, spotrebič by nikdy nemal
zostať bez dozoru vo voľne prístupnej miestnosti.
Vypnutie jednotky
1. Vypnite jednotku nastavením hlavného
vypínača
1
na 0.
2. Odpojte sieťovú zástrčku
6
zo zásuvky.
3. Nechajte prístroj úplne vychladnúť.
77
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Jednotka bez
funkcie
Jednotka nemá
napájanie
Kontrolná
zásuvka
Skontrolujte,
či je sieťová
zástrčka správne
zasunutá
Skontrolujte
poistku domu
Jednotka alebo
sieťová zástrčka je
poškodená
Kontaktujte
zákaznícky servis
alebo odborníka
Jednotka sa
nevyhrieva
Teplota v miestnosti
je vyššia ako teplota
nastavená na
termostate
Zvýšenie teploty
termostatu
Bezpečnostný ter-
mostat sa spustil
Vypnite zaria-
denie a odpojte
sieťovú zástrčku.
Pred opätovným
spustením
spotrebiča
odstráňte
príčinu prehri-
atia.
Znížený prietok
vzduchu Prívod a odvod vz-
duchu nie sú voľné
Čistota a
dodržiavanie
minimálnych
vzdialeností
Poznámka
Po všetkých prácach spojených s odstraňovaním
porúch, údržbou a čistením počkajte aspoň 5 minút,
kým zariadenie opäť zapnete.
Ak jednotka stále nefunguje správne, obráťte sa na
zákaznícky servis alebo na autorizovaného elektrikára.
Prístroj je potom potrebné skontrolovať a v prípade
potreby opraviť.
Čistenie a údržba
Upozornenie na horúci povrch
Upozornenie na elektrické napätie
Pred čistením spotrebič vždy vypnite, odpojte sieťovú
zástrčku a nechajte spotrebič vychladnúť.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody na čistenie,
pretože by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky mokrými alebo
vlhkými rukami.
Prach z prístroja odstráňte suchou handričkou.
Na odstránenie škvŕn môžete použiť mierne vlhkú
handričku.
Upozornenie na elektrické napätie
Práce na elektrických komponentoch môže vykonávať
len autorizovaná špecializovaná rma.
Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode,
môže vykonávať len kvalikovaný personál. Používajte
len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely.
Opravy, ktoré si vadujú otvorenie zariadenia, sú
vyhradené výlučne pre výrobcu alebo jeho zákaznícky
servis.
Vždy udržiavajte spotrebič v čistote, najmä vetracie
otvory.
Úložisko
Upozornenie na horúci povrch
Pred uskladnením vždy odpojte sieťový kábel zo zásuv-
ky uchopením za sieťovú zástrčku.
Pred uskladnením prístroj vypnite a nechajte ho
vychladnúť.
Vyčistite prístroj (pozri kapitolu Čistenie) a uložte ho do
pôvodného obalu.
Spotrebič skladujte na dobre vetranom a suchom mies-
te mimo dosahu detí.
Prístroj skladujte chránený pred teplom, mrazom,
priamym slnečným svetlom a prachom.
Prístroj skladujte vo vzpriamenej polohe.
SK
SLOVENČINA
78
Záruka
Záručná doba pre spotrebiteľov je 24 mesiacov a začína
plynúť v čase zakúpenia spotrebiča.
Záruka sa vzťahuje len na chyby, ktoré sú spôsobené
chybami materiálu alebo výrobnými chybami. Pri
reklamácii závady v zmysle záruky je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Na nesprávne používanie, napr. preťaženie prístroja,
použitie sily, poškodenie vonkajšími vplyvmi alebo
cudzími telesami, sa záruka nevzťahuje. Zo záruky je
vylúčené aj nedodržiavanie návodu na obsluhu a bežné
opotrebovanie.
Dôležité informácie pre zákazníkov!
Vezmite prosím na vedomie, že vrátenie v rámci
záručnej doby alebo aj mimo nej by sa malo vždy
uskutočniť v pôvodnom obale. Týmto opatrením
sa účinne predchádza zbytočnému poškodeniu
pri preprave a jeho často spornému riešeniu. Iba
v originálnej krabici je vaše zariadenie optimálne
chránené a tým je zabezpečený bezproblémo
priebeh vybavenia.
Služba
Máte technické otázky? Sťažnosť? Potrebujete náhradné
diely alebo návod na obsluhu? Na domovskej stránke
spoločnosti Güde GmbH & Co KG (www.guede.com) v
oblasti servisu vám rýchlo a nebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám, prosím, pomôcť vám. Aby sme v prípade
reklamácie mohli identikovať váš prístroj, potrebujeme
sériové číslo, ako aj číslo položky a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Likvidácia
Varovanie Nebezpečenstvo udusenia!
Časti obalu uchovávajte mimo dosahu detí a čo najskôr
ich zlikvidujte.
Obal chráni zariadenie pred poškodením počas prepra-
vy. Obalové materiály sa zvyčajne vyberajú s ohľadom
na ekologické aspekty a aspekty likvidácie, a preto sú
recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového cyklu
šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Časti obalov
(napr. fólie, polystyrén® ) môžu byť nebezpečné pre deti.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče do domového
odpadu, využite zberné miesta vo vašej obci. O miestach
zberných miest sa informujte na miestnom úrade. Ak
sa elektrospotrebiče likvidujú nekontrolovaným spô-
sobom, nebezpečné látky sa môžu počas zvetrávania
dostať do podzemných vôd, a tým do potravinového
reťazca, alebo môže dôjsť k otráveniu óry a fauny na
dlhé roky. Ak spotrebič vymeníte za nový, predajca je
zo zákona povinný prijať starý spotrebič na likvidáciu
minimálne bezplatne.
Pri likvidácii jednotky je potrebné dodržiavať príslušné
predpisy o likvidácii použitého oleja.
Poškodené zariadenia a/alebo zariadenia,
ktoré je potrebné zlikvidovať, je potreb-
né odovzdať na recyklačných miestach
určených na tento účel.
SK
SLOVENČINA
79
PL
POLSKI
Dane techniczne
Wtykany termowentylator GSH 500 K mini
Nr artykułu. 85171
Przyłącze sieciowe 220-240 V~, 50-60 Hz
Moc cieplna 0,5 kW
Zakres regulacji 15 °C-30 °C
Maks. por mocy 2 kW
Pobór prądu znamionowego 2,17 A
Wydajność ogrzewania pomieszczeń ca 12 m3
Roczna wydajność ogrzewania pomieszczeń ηs37 %
Przepływ powietrza 28,46 m3/h
Typ wtyczki CEE 7/17 (wtyczka konturowa)
Zabezpieczenie przed przegrzaniem 90 °C
Typ/klasa ochrony IPX0 / II
Wskazanie wartości hałasu LWA przy odległości 1m 46,5 dB
Wymiary L x W x H 106 x 114 x 180 mm
Waga netto/brutto 0,45 / 0,5 KG
Wymagane informacje o elektrycznych ogrzewaczach jednopokojowych
Moc grzewcza
Nominalna moc grzewcza Pnom 0,5 kW
Minimalna moc grzewcza (orientacyjna) Pmin 0,5 kW
Maksymalna ciągła moc grzewcza Pmax, c 0,5 kW
Dodatkowy pobór mocy
Przy nominalnej mocy grzewczej elmax 0,0 kW
Przy minimalnej mocy grzewczej elmin 0,0 kW
W trybie czuwania elSB 0,00062 kW
Rodzaj zasilania w ciepło, tylko w przypadku elektrycznych akumulacyjnych ogrzewaczy pomieszczeń (wybrać jeden)
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania z wbudowanym termostatem -
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania z rejestracją temperatury w pomieszczeniu i/lub temperatury zewnętrznej
-
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania z rejestracją temperatury w pomieszczeniu i/lub temperatury zewnętrznej
-
Rozpraszanie ciepła za pomocą wentylatora -
Typ mocy grzewczej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (wybrać jeden)
Jednostopniowa moc grzewcza bez regulacji temperatury w pomieszczeniu -
Dwa lub więcej zakresów ręcznych bez kontroli temperatury w pomieszczeniu -
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu mechanicznego -
Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu oraz dzienny wyłącznik czasowy
-
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu oraz tygodniowy wyłącznik czasowy
-
Inne opcje regulacji (możliwość wielokrotnego wyboru)
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z funkcją wykrywania obecności -
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem stanu otwarcia okna -
Z opcją zdalnego sterowania -
Z adaptacyjną kontrolą włączania -
Z ograniczeniem czasu pracy
Z czujnikiem temperatury „Black Bulb”, czarnym -
80
Objaśnienia do niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi jest ważna tylko dla
urdzeń podanych w tytule. Nie używaj urządzenia,
dopóki nie przeczytasz uważnie instrukcji obsługi. W
przypadku wątpliwości dotyczących podłączenia i
obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem
obsługi klienta.
Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Wskazuje sytuacje, w których istnieje zagrożenie dla
życia i zdrowia osób z powodu napięcia elektrycznego.
Ostrzeżenie o gorącej powierzchni
Wskazuje sytuacje, w których istnieje zagrożenie
dla życia i zdrowia osób z powodu gorących
powierzchni.
Ostrzeżenie
Wskazuje na niebezpieczną sytuację, która może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
UWAGA
Wskazuje na niebezpieczną sytuację, która może
spowodować niewielkie lub średnie obrażenia.
Uwaga
Wskazuje na sytuację, która może prowadzić do
szkód materialnych. Ponadto znajdą tu Państwo
dodatkowe informacje.
Bezpieczeństwo
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem / użyciem urządzenia
należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i
zachować ją na przyszłość!
Należy zapoznać się ze wszystkimi uwagami i instrukc-
jami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
informacji i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
może spowodować poważne obrażenia i/lub
uszkodzenie mienia.
Przeznaczenie
Urządzenie grzewcze może być eksploatowane
wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych,
chronionych przed wilgocią. Urządzenie to
przeznaczone jest wyłącznie do ogrzewania w
prywatnych gospodarstwach domowych. Nadaje
się ono tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń
lub do sporadycznego użytku. Podczas użytkowania
urządzenia należy zawsze przestrzegać odpo-
wiednich miejscowych przepisów budowlanych
i przeciwparowych, jak również niezdnych
bezpieczników elektrycznych. Urządzenie może
być używane tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień
ogólnie obowiązujących przepisów oraz postanowień
niniejszej instrukcji.
Urządzenie musi być podłączone do gniazda
ściennego i może być obsługiwane tylko w ten
sposób.
Zabronione obszary zastosowania
Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego
lub przemysłowego.
Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach,
w których istnieje ryzyko wybuchu lub pożaru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do suszenia
odzieży ani do montażu pod ławkami lub w kanałach
podłogowych.
Urządzenie nie może być używane na zewnątrz.
Urządzenie nie może być wykorzystywane do
montażu na ścianie lub sucie.
Urządzenie nie może być używane do ogrzewania
pojazdów.
Nie należy umieszczać na urządzeniu żadnych
przedmiotów (ani odzieży).
Nie używać urdzenia w pobliżu rozpuszczalników,
benzyny, lakierów, innych wysoce łatwopalnych
oparów lub w pomieszczeniach, w których są one
przechowywane.
Urządzenie nie może być używane w pomieszcze-
niach wilgotnych.
Nigdy nie należy zanurzać urdzenia w wodzie.
W lokalu nie wolno dokonywać niedozwolonych
zmian konstrukcyjnych, uzupełnień lub przebudowy.
Wymagania stawiane operatorowi
Osoby korzystające z urządzenia muszą wcześniej
dokładnie przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi,
zwłaszcza rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
ytkownicy muszą być świadomi zagrożeń, które
powstają podczas użytkowania urządzeń elektrycz-
nych w wilgotnym środowisku.
Naprawy i prace nie opisane w niniejszej instrukcji
mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwali-
kowany personel. Naprawy wymagające otwarcia
urdzenia są zastrzeżone wyłącznie dla producenta
lub jego serwisu.
PL
POLSKI
81
Symbole na urządzeniu
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz
osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub osoby nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli
otrzymały one nadzór lub instrukcje
dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją związane z tym
zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja przez
ytkownika nie mogą być wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru.
Dzieciom poniżej 3 roku życia nie wolno
zbliżać się do produktu, chyba że są pod
stałym nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
włączać i wyłączać produkt tylko
wtedy, gdy został on zainstalowany i
ustawiony zgodnie ze zwykłą instrukcją
obsługi oraz gdy były nadzorowane i
odpowiednio poinstruowane w zakresie
jego prawidłowego i bezpiecznego
ytkowania oraz zrozumiały możliwe
zagrożenia.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat nie
wolno podłączać, regulować, czyścić ani
wykonywać czynności konserwacyjnych
na produkcie.
UWAGA
Niektóre części produktu mogą stać
się bardzo gorące i spowodować
oparzenia. Należy zachować
szczególną ostrożność w przypadku
obecności dzieci i osób wrażliwych.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
jest używane.
Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią!
Niektóre części urządzenia mogą stać się bardzo
gorące i spowodować oparzenia.
Nie należy dotykać gorących powierzchni. Podczas
pracy urządzenia można je przenosić wyłącznie za
pomocą dostarczonego uchwytu.
Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo pożaru!
Aby uniknąć przegrzania, nie należy przykrywać
urządzenia.
W pobliżu produktu nie należy używać ani
przechowywać substancji wybuchowych lub
łatwopalnych (np. benzyny, papieru lub farby).
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy nie jest
ywane lub w celu jego wyczyszczenia. Nie ciągnij za
kabel, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
urządzenia. Uważaj, aby nie uszkodzić urządzenia
lub kabla ostrymi przedmiotami lub w inny sposób.
Przed uruchomieniem sprawdź, czy kabel nie jest
uszkodzony.
Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Uszkodzone
przewody sieciowe lub wtyczki sieciowe muszą być
wymienione przez producenta, jego serwis klienta lub
wykwalikowanego elektryka.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Chronić części elektryczne przed wilgocią. Nigdy nie
zanurzaj części elektrycznych w wodzie lub innych
ynach podczas czyszczenia lub obsługi, aby uniknąć
porażenia prądem. Nigdy nie trzymaj urdzenia pod
bieżącą wodą.
Nigdy nie używaj urządzenia w wilgotnych pomiesz-
czeniach.
Elementy sterujące nie mogą być dotykane przez
osoby znajdujące się w wodzie. Przed dotknięciem
elementów sterujących na urządzeniu lub wtyczki
do poączenia do sieci elektrycznej należy zawsze
upewnić się, że ich ręce są suche.
Po czyszczeniu na mokro pozostawić urządzenie
do wyschnięcia i nigdy nie uruchamiać go, gdy jest
mokre.
Przed składowaniem, montażem, przebudową,
transportem, czyszczeniem lub pracami konser-
wacyjnymi naly zawsze wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od zasilania poprzez wyciągnięcie wtyczki
PL
POLSKI
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ostrzeżenie: aby zapobiec przegrzaniu grzejnika, nie
należy go przykrywać.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Sprzęt elektryczny lub elektroniczny, który jest
uszkodzony i/lub wymaga utylizacji, należy oddać w
przewidzianych do tego celu punktach recyklingu.
Europejski znak zgodności
Klasa ochrony 2
82
sieciowej. Następnie należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia.
Upewnij się, że do szczelin wentylacyjnych nie
dostaną się żadne obce przedmioty. Istnieje
ryzyko porażenia prądem, pożaru lub uszkodzenia
urządzenia.
Nie należy blokować szczelin wentylacyjnych przed-
miotami.
Urządzenie naly utrzymywać w czystości.
Najczęstszymi przyczynami przegrzania są osady
kurzu lub cząstek stałych w urządzeniu. Naly
regularnie usuwać te osady, wyłączając urządzenie i
odkurzając otwory wentylacyjne odkurzaczem.
Nie należy używać urdzenia z przełącznikiem pro-
gramowym, timerem, oddzielnym systemem zdaln-
ego sterowania lub innym urządzeniem, kre włącza
urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje ryzyko
pożaru w przypadku zakrycia lub nieprawidłowego
ustawienia urządzenia.
Nie usuwaj znaków bezpieczeństwa, etykiet lub nakle-
jek z urządzenia i zachowaj je w czytelnym stanie.
Nie należy siadać na urządzeniu.
Nie należy używać urządzenia, jeśli
wykazuje ono widoczne uszkodzenia
spowodowane upadkiem lub innymi
przyczynami.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie posiada termostat bezpieczeństwa. W
przypadku przegrzania, czyli przekroczenia tempe-
ratury roboczej, włącza się on i ogrzewanie zostaje
wyłączone. Wentylator pracuje nadal, aby schłodzić
urdzenie. Należy poszukać przyczyny przegrzania
i ją wyeliminować. Przekręć główny przełącznik w
pozycję 0 i oącz urządzenie od gniazdka sieciowego.
Pozwól mu całkowicie ostygnąć. Następnie można
spróbować ponownie go obsługiwać.
Jeśli jednak urządzenie stanie się zbyt gorące lub
jeśli termostat bezpieczeństwa nie przełączy się w
przypadku przegrzania, zadziała zabezpieczenie
przed przegrzaniem i urządzenie wyłączy się
całkowicie. W takim przypadku należy skontaktować
się z serwisem klienta.
Uwaga na przegrzanie!
Nie zasilać urządzenia poprzez
zewnętrzne urządzenie przełączające,
takie jak zegar sterujący, ani nie
podłączać go do obwodu, który jest
regularnie włączany i wyłączany przez
jakieś urządzenie. Może to doprowadzić
do niezamierzonego zresetowania
ochronnego ogranicznika temperatury.
Zachowanie w sytuacji zagrożenia
1. Natychmiast wyłączyć urządzenie.
2. W sytuacji awaryjnej naly odłącz
urządzenie od zasilania sieciowego.
3. Uszkodzone urządzenie nie może być
ponownie poączone do sieci!
Montaż i uruchomienie
Dostawa
Wyjąć urdzenie z opakowania i całkowicie usunąć z
niego wszystkie części opakowania.
Rozwiń ckowicie kabel sieciowy i upewnij się, że nie
jest on uszkodzony.
Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uduszenia!
Części opakowania przechowywać poza zasięgiem
dzieci i jak najszybciej zutylizować.
Uwaga
Widoczne uszkodzenia opakowania zewnętrznego
należy niezwłocznie po dostarczeniu przeski
potwierdzić u kierowcy rmy kurierskiej. Jeśli uszkod-
zenia transportowe zostaną zauważone dopiero pod-
czas rozpakowywania, należy pisemnie powiadomić
rmę kurierską w ciągu 24 godzin od dostawy, aby
móc pociągnąć ją do odpowiedzialności za szkody.
Miejsce instalacji
Ostrzeżenie
Przy niewłaściwym ustawieniu istnieje ryzyko pożaru!
Podczas ustawiania urządzenia należy przestrzegać
następujących zasad:
Ostrzeżenie
Urządzenie nie może być używane w
małych pomieszczeniach, jeśli znajdują
się w nich osoby, które nie są pod stałym
nadzorem i nie mogą samodzielnie
opuścić pomieszczenia.
Umieść urdzenie w stabilnej i pionowej pozycji na
równej i stabilnej powierzchni.
Nie należy umieszczać urządzenia na łatwopalnej
powierzchni.
Nie należy umieszczać urządzenia na dywanach o
głębokim runie.
Ostrzeżenie
Między wlotem i wylotem powietrza
urządzenia a wszystkimi materiałami
palnymi, takimi jak łóżka, sofy,
tkaniny i zasłony, naly zachować
bezpieczną odległość co najmniej 1m.
Ustawić urządzenie tak, aby ludzie, zwierta i rośliny
nie znajdowały się bezpośrednio w strumieniu
powietrza.
PL
POLSKI
83
Nigdy nie używaj urządzenia w wilgotnych pomiesz-
czeniach.
Upewnij się, że urdzenie nie ma kontaktu z wilgocią
lub wodą.
Unikaj otwartych okien i drzwi.
Nie należy umieszczać urządzenia w
bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prys-
znica lub basenu.
Ustawić urządzenie tak, aby wtyczka sieciowa była
zawsze dostępna.
Urządzenia nie mogą być instalowane w atmosferze
zawierającej olej, siarkę lub sól.
Nie należy instalować urządzeń w pomieszczeniach
zagrożonych parem (np. drewutniach).
Nigdy nie umieszczaj urdzenia w pobliżu palnika
gazowego lub elektrycznego.
Urządzenie nie może być ustawione na zewnątrz!
Należy przestrzegać minimalnych odległości. Patrz
poniższa graka.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Podłączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie urządzenia (patrz
tabliczka znamionowa) i napięcie sieciowe są
zgodne.
2. Upewnij się, że urdzenie jest całkowicie
wączone po podłączeniu go do prądu.
3. Wtyczkę sieciową poączać tylko do
prawidłowo zainstalowanego i zabezpieczon-
ego gniazdka ze stykiem uziemiającym.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie: Zagrożenie pożarowe!
Nie należy używać gniazdek wielokrotnych ani
przedłużaczy.
Nie podłączaj do obwodu żadnych innych urządzeń o
dużej mocy.
Uwaga
Podczas pierwszego uruchomienia lub po dłuższym
okresie nieużywania mogą pojawić się zapachy.
PL
POLSKI
84
PL
POLSKI
Operacja
Panel sterowania
Uwaga
Małą praktyczną cechą tego grzejnika do gniazdek
ściennych jest wtyczka sieciowa
6
, którą można
obrócić o 90°. Dzięki temu ten mały grzejnik staje się
jeszcze bardziej elastyczny, jeśli chodzi o miejsce jego
ytkowania.
Aby obrócić wtyczkę sieciową
6
, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk zwalniający
8
. W tym czasie
wtyczkę sieciową
6
można obrócić o 90°. Po zwolni-
eniu przycisku zwalniającego
8
, wtyczka sieciowa
6
zostaje zamocowana w ustawionej pozycji.
Włączanie urządzenia
Jeśli urządzenie zostało prawidłowo ustawione i
przygotowane do pracy zgodnie z opisem w rozdziale
Uruchomienie, można je teraz włączyć.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, tzn.
wyłącznik główny
1
jest ustawiony w pozycji 0.
2. Włóż wtyczkę siecio
6
do gniazda zgodnie z
danymi technicznymi.
3. Obróć wącznik główny do pozycji I, wówczas
urdzenie znajduje się w trybie czuwania i
świeci się lampka kontrolna zasilania
7
.
4. Naciśnij przycisk funkcyjny: On/Standby
12
, aby
włączyć urządzenie.
Ustawienie temperatury
Urządzenie to automatycznie reguluje temperaturę
w pomieszczeniu poprzez zintegrowany termostat,
wączając się automatycznie po przekroczeniu
ustawionej temperatury i włączając się ponownie, gdy
temperatura spadnie poniżej tej ustawionej.
Pozycja
Wtykany termowentylator GSH 500 K mini
9 Wyświetlacz LED
10 Przycisk funkcyjny: Temperatura +
11 Przycisk funkcyjny: Temperatura -
10+11 Przycisk funkcyjny: Poziom wentylacji
12 Przycisk funkcyjny: On/Standby
13 Przycisk funkcyjny: Timer
10 11
12 13
9
6
8
85
PL
POLSKI
Aby ustawić żądaną temperaturę w pomieszczeniu,
po włączeniu urządzenia w sposób opisany powyżej,
należy użyć przycisku funkcyjnego
10
w celu
zwiększenia temperatury i
11
w celu zmniejszenia
temperatury. Ustawiona temperatura jest pokazy-
wana na wyświetlaczu LED.
Uwaga
Żądana temperatura pomieszczenia powinna być
wsza niż aktualna temperatura pomieszczenia.
Uwaga
Urządzenie posiada 60-sekundowe przekroczenie
czasu pracy. Po osiągnięciu ustawionej temperatury
lub przejściu nagrzewnicy w tryb czuwania poprzez
naciśnięcie przycisku funkcyjnego
12
, wentylator
dzie pracował przez 60 sekund w celu schłodzenia
urdzenia. Jest to widoczne na wyświetlaczu jako
odwrotne odliczanie od 60 - 0.
Ustawienie siły wentylacji
Nacisnąć jednocześnie przyciski funkcyjne
10
i
11
, aby
zmienić intensywność wentylacji.
Dla tego ustawienia wskazanie na wyświetlaczu LED
9
zmienia się na chwilę i pokazuje albo:
LL = niska lub HH = wysokah
Ustawić timer
Timer może być wykorzystywany zarówno do auto-
matycznego wyłączania, jak i do automatycznego
włączania.
Timer włącza się, gdy urządzenie jest w trybie
gotowości.
Timer do wyłączania aktywuje się, gdy urządzenie jest
już w trybie ogrzewania.
Aby ustawić żądany czas włączenia lub wyłączenia,
należy postępować w następujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk funkcyjny timera
13
. Na
wyświetlaczu LED
9
zamiast wskazania °C
pojawiają się teraz godziny, po których
urdzenie ma się włączyć lub wyłącz.
2. Ponownie (kilkakrotnie) nacisnąć przycisk funk-
cyjny timera
13
, aby wprowadzić żądaną liczbę
godzin. Potwierdzenie nie jest konieczne. Po
dokonaniu wyboru wyświetlacz automatycznie
powraca do wskazania °C.
Uwaga
Gdy włączony jest timer, urządzenie nigdy nie
powinno być pozostawione bez nadzoru w swobod-
nie dostępnym pomieszczeniu.
Wyłączyć urządzenie
1. Wyłączyć urządzenie ustawiając wącznik
ówny
1
w pozycji 0.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową
6
z gniazdka.
3. Pozostawić urdzenie do ckowitego
ostygnięcia.
86
Rozwiązywanie problemów
Problém Príčina Riešenie
Jednotka bez
funkcie
Jednotka nemá
napájanie
Kontrolná
zásuvka
Skontrolujte,
či je sieťová
zástrčka správne
zasunutá
Skontrolujte
poistku domu
Jednotka alebo
sieťová zástrčka je
poškodená
Kontaktujte
zákaznícky
servis alebo
odborníka
Jednotka sa
nevyhrieva
Teplota v miestnosti
je vyššia ako teplota
nastavená na
termostate
Zvýšenie teploty
termostatu
Bezpečnostný ter-
mostat sa spustil
Vypnite zaria-
denie a odpojte
sieťovú zástrčku.
Pred opätovným
spustením
spotrebiča
odstráňte
príčinu prehri-
atia.
Znížený prietok
vzduchu Prívod a odvod vz-
duchu nie sú voľné
Čistota a
dodržiavanie
minimálnych
vzdialeností
Uwaga
Po wszystkich pracach związanych z usuwaniem
usterek, konserwacją i czyszczeniem należy odczekać
co najmniej 5 minut przed ponownym włączeniem
urządzenia.
Jeśli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się z obsługą klienta lub autoryzowa-
nym elektrykiem. Następnie należy sprawdzić i w razie
potrzeby naprawić urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie o gorącej powierzchni
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie,
odłączyć wtyczkę sieciową i pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
Nigdy nie umieszczaj/zanurzaj urządzenia w wodzie
w celu czyszczenia, ponieważ może to spowodować
porażenie prądem lub pożar.
Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi lub
wilgotnymi rękami.
Usuń kurz z urządzenia za pomocą suchej szmatki.
Do usunięcia plam można użyć lekko wilgotnej szmatki.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Prace przy elementach elektrycznych mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowane rmy
specjalistyczne.
Naprawy i prace nie opisane w niniejszej instrukcji
powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwa-
likowany personel. Stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria i oryginalne części zamienne.
Naprawy wymagające otwarcia urdzenia są
zastrzeżone wyłącznie dla producenta lub jego serwisu.
Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości, zwłaszcza
szczeliny wentylacyjne.
Przechowywanie
Ostrzeżenie o gorącej powierzchni
Przed przechowywaniem należy zawsze odłączyć kabel
sieciowy od gniazdka.
Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu ostygnąć przed
przechowywaniem.
Wyczyść urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie) i
przechowuj je w oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowa-
nym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu
chronionym przed upałem, mrozem, bezpośrednim
nasłonecznieniem i kurzem.
Urządzenie należy przechowywać w pozycji pionowej.
PL
POLSKI
87
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla konsumentów i
rozpoczyna się w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady, które wynikają z
wad materiałowych lub produkcyjnych. Przy reklamacji
wady w rozumieniu gwarancji należy załączyć oryginal-
ny dowód zakupu z datą sprzedaży.
Niewłaściwe użytkowanie, np. przeciążenie urządzenia,
użycie siły, uszkodzenia spowodowane wpływami
zewnętrznymi lub ciałami obcymi, są wykluczone z gwa-
rancji. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i normalne
zużycie są również wykluczone z gwarancji.
Ważne informacje dla klientów!
Należy pamiętać, że zwrot w okresie gwarancyjnym
lub nawet poza nim powinien być zawsze doko-
nywany w oryginalnym opakowaniu. Działanie to
pozwala skutecznie uniknąć niepotrzebnych szkód
transportowych i ich często spornego rozliczenia.
Tylko w oryginalnym pudełku Państwa urządzenie
jest optymalnie chronione, a tym samym zapewnio-
na jest sprawna realizacja zamówienia.
Serwis
Masz pytania techniczne? Reklamację? Potrzebu-
jesz części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na
stronie głównej rmy Güde GmbH & Co KG (www.
guede.com) w dziale serwisowym pomożemy Ci
szybko i bez zbędnej biurokracji. Proszę pomóc nam
pomóc Państwu. Aby w przypadku reklamacji móc
zidentykować Państwa urządzenie, potrzebujemy
numeru seryjnego, jak również numeru artykułu i roku
produkcji. Wszystkie te dane znajdą Państwo na tablicz-
ce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Utylizacja
Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i jak najszybciej je zutylizować.
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem
podczas transportu. Materiały opakowaniowe są zwykle
dobierane pod kątem zgodności z zasadami ochrony
środowiska i utylizacji, dlatego nadają się do recyklingu.
Przywrócenie opakowania do obiegu materiałowego
oszczędza surowce i zmniejsza ilość odpadów. Części
opakowania (np. folie, styropian®) mogą być niebezpie-
czne dla dzieci.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych do odpadów do-
mowych, korzystaj z punktów zbiórki w swojej gminie.
O lokalizację punktów zbiórki należy pytać w urzędzie
gminy. W przypadku niekontrolowanej utylizacji
urządzeń elektrycznych substancje niebezpieczne mogą
podczas wietrzenia przedostać się do wód gruntowych,
a tym samym do łańcucha pokarmowego, lub też ora i
fauna może zostać zatruta na długie lata. W przypadku
wymiany urządzenia na nowe, sprzedawca jest prawnie
zobowiązany do co najmniej nieodpłatnego przyjęcia
starego urządzenia do utylizacji.
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać od-
powiednich przepisów dotyczących utylizacji zużytego
oleju.
Urządzenia uszkodzone i/lub wymagające
utylizacji należy oddać w przewidzianych do
tego celu punktach recyklingu.
PL
POLSKI
88
Műszaki adatok
Bedugható ventilátoros fűtőtest GSH 500 K mini
Cikkszám. 85171
Hálózati csatlakozás 220-240 V~, 50-60 Hz
Hőteljesítmény 0,5 kW
Beállítási tartomány 15 °C-30 °C
Maximális energiafogyasztás 2 kW
Névleges áramfelvétel 2,17 A
Térfűtési kapacitás ca 12 m3
Éves helyiségfűtési hatékonyság ηs37 %
Levegőáramlás 28,46 m3/h
Dugó típusa CEE 7/17 (kontúrdugó)
Túlmelegedés elleni védelem 90 °C
Védelmi típus/osztály IPX0 / II
Zajérték-jelzés LWA 1 m távolságban 46,5 dB
Méretek L x W x H 106 x 114 x 180 mm
Súly nettó/bruttó 0,45 / 0,5 KG
Szükséges információk az elektromos egyszobás fűtőberendezésekről
Fűtési teljesítmény
Névleges fűtési teljesítmény Pnom 0,5 kW
Minimális fűtési teljesítmény (tájékoztató jellegű) Pmin 0,5 kW
Maximális tars fűtési teljesítmény Pmax, c 0,5 kW
Kiegészítő áramfogyasztás
Névleges fűtési teljesítménynél elmax 0,0 kW
Minimális fűtési teljesítménynél elmin 0,0 kW
Készenléti módban elSB 0,00062 kW
A hőellátás típusa, csak elektromos hőtárolós helyiségfűtés esetén (egyet válasszon)
Kézi fűtésköltség-szabályozás beépített termosztáttal -
Kézi fűtésköltség-szabályozás helyiség- és/vagy külső hőmérséklet-érzékeléssel -
Kézi fűtésköltség-szabályozás helyiség- és/vagy külső hőmérséklet-érzékeléssel -
Ventilátorral támogatott hőleadás -
A hőleadás / helyiség hőmérséklet szabályozás módja (egyet válasszon)
Helyiség hőmérsékletszabályozó nélküli egy fokozatú hőleadás -
Kettő vagy több kézi fokozat helyiség hőmérséklet szabályozó nélkül -
Mechanikus termosztátos helyiség hőmérséklet szabályozóval -
Elektronikus helyiség hőmérséklet szabályozóval
Elektronikus helyiség hőmérséklet szabályozó plusz napi órakapcsoló -
Elektronikus helyiség hőmérséklet szabályozó plusz heti órakapcsoló -
Egyéb szabályozási opciók (több is választható)
Helyiség hőmérsékletének szabályozása jelenlét-érzékeléssel -
Helyiség hőmérsékletének szabályozása az ablakok nyitottsági állapotának érzékelésével
-
Távoli szabályozás opcióval -
Adaptív bekapcsolás-szabályozással -
Üzemidő-korlátozással
„Black Bulb” hőmérséklet-érzékelővel, fekete -
MAGYAR
HU
89
Az utasítások magyarázata
Ez a kezelési útmutató csak a címben megadott
egységekre érvényes. Ne használja a készüléket, amíg
nem olvasta el gyelmesen a kezelési útmutatót.
Ha kétségei vannak a készülék csatlakoztatásával
és működésével kapcsolatban, kérjük, forduljon az
ügyfélszolgálathoz.
Figyelmeztetés és biztonsági utasítások
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Olyan helyzeteket jelez, amelyekben az elektro-
mos feszültség veszélyezteti a személyek életét és
egészségét.
Figyelmeztetés forró felületre
Olyan helyzeteket jelez, amikor a forró felületek mi-
att veszélyben van a személyek élete és egészsége.
Figyelmeztetés
Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely súlyos sérülést
vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely kisebb vagy
közepes sérülést okozhat.
Megjegyzés
Olyan helyzetet jelez, amely anyagi károkat okozhat.
Továbbá itt további információkat talál.
Biztonság
Figyelmeztetés
A készülék üzembe helyezése/használata előtt
olvassa el gyelmesen a kezelési útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használatra!
Olvassa el az összes biztonsági közleményt és
utasítást. A biztonsági információk és utasítások
gyelmen kívül hagyása súlyos sérülést és/vagy
anyagi kárt okozhat.
Rendeltetésszerű használat
A fűtőberendezés csak nedvességtől védett
helyiségben üzemeltethető. Ez a készülék kizárólag
magánháztartások fűtésére szolgál. Csak jól szigetelt
helyiségekben vagy alkalmi használatra alkalmas. A
készülék használatakor mindig tartsa be a vonatkozó
helyi építési és tűzvédelmi előírásokat, valamint a
szükséges elektromos biztosítékokat. Ez a készülék
csak a rendeltetésének megfelelően használható.
A gyártó nem vállal felelősséget az általánosan
érvényes előírások és a jelen kézikönyvben foglaltak
be nem tartása miatt keletkezett károkért.
A készüléket fali aljzatra kell csatlakoztatni, és csak így
működtethető.
Tiltott alkalmazási területek
A készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari
használatra.
Ne telepítse a készüléket olyan helyiségbe, ahol
robbanás- vagy tűzveszély áll fenn.
A készüléket nem ruhasrításra, illetve padok alá
vagy padlócsatornába törnő beszerelésre szánták.
A készüléket nem szabad kültéren használni.
A készüléket nem szabad falra vagy mennyezetre
szerelni.
A készülék nem használható járművek fűtésére.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat (vagy ruhát) a
készülékre.
Ne használja a készüléket oldószerek, benzin, lakkok,
egyéb könnyen gyúlékony gőzök közelében, illetve
olyan helyiségekben, ahol ezeket tárolják.
A készülék nem használható nedves helyiségekben.
Soha ne merítse a készüléket vízbe.
Az egységen nem végezhető engedély nélküli
szerkezeti változtatás, hozzáépítés vagy átalakítás.
Az üzemeltetővel szemben támasztott
vetelmények
A készüléket használó személyeknek előzetesen
alaposan el kell olvasniuk és meg kell érteniük a
használati utasítást, különösen a biztonságról szóló
fejezetet. A felhasználóknak tisztában kell lenniük
azokkal a veszélyekkel, amelyek az elektromos
készülékek párás környezetben történő használatakor
felmerülnek.
A jelen útmutatóban nem leírt javításokat és
munkálatokat csak szakképzett személyzet végezheti.
A készülék felnyitását igénylő javításokat kirólag a
gyártó vagy annak ügyfélszolgálata végezheti.
MAGYAR
HU
HU
90
Szimbólumok a készüléken
Fontos biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb
gyermekek, valamint csökkent zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalat és/vagy
ismeretek hiányában lévő személyek is
használhatják, ha felügyeletet kaptak,
vagy a készülék biztonságos használa-
tára vonatkozó utasításokat kaptak,
és megértették a készülékkel já
veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a termék-
kel.
A tisztítást és a felhasználói karbantar-
tást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
3 év alatti gyermekek csak állandó
felügyelet mellett közelíthetik meg a
terméket.
A 3 és 8 év közötti gyermekek csak akkor
kapcsolhatják be vagy ki a terméket, ha
azt a szokásos használati utasításnak
megfelelően szerelték fel és helyezték
el, és ha felügyelték és megfelelően
oktatták őket a helyes és biztonságos
használatra, valamint megértették a
lehetséges veszélyeket.
A 3 és 8 év közötti gyermekek nem
csatlakoztathatják, állíthatják be,
tisztíthatják vagy végezhetnek karbant-
artási műveleteket a terméken.
VIGYÁZAT
A termék egyes részei nagyon fel-
forrósodhatnak és égési sérüléseket
okozhatnak. Különös óvatossággal
kell eljárni, ha gyermekek és veszé-
lyeztetett személyek vannak jelen.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
Figyelmeztetés a forró felületre!
A készülék egyes részei nagyon felforrósodhatnak és
égési sérüléseket okozhatnak.
Ne érintse meg a forró felületeket. A készüléket
működés közben csak a mellékelt hordozófogantyú
segítségével szabad mozgatni.
Figyelmeztetés Tűzveszély!
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a
készüléket.
Ne használjon vagy tároljon robbanásveszélyes vagy
gyúlékony anyagokat (pl. benzin, papír vagy festék) a
termék közelében.
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Mindig húzza ki a készüléket a konnektorl, ha nem
használja, vagy ha tisztítani szeretné. Ne húzza meg a
kábelt, mert ez károsíthatja a készüléket. Vigyázzon,
hogy éles tárgyakkal vagy más módon ne sértse meg
a készüléket vagy a kábelt. Üzembe helyezés előtt
ellenőrizze a kábelt, hogy nincs-e rajta sérülés.
Ne működtesse a készüléket, ha a tápkábel vagy a
dugó sérült. A sérült hálózati kábelt vagy hálózati
dugót a gyártónak, annak ügyfélszolgálatának vagy
szakképzett villanyszerelőnek kell kicserélnie.
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Védje az elektromos alkatrészeket a nedvességtől. Az
elektromos alkatrészeket tisztítás vagy működés köz-
ben soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba, hogy
elkerülje az áramütést. Soha ne tartsa a készüléket
folyó víz alá.
Soha ne használja a készüléket nedves helyiségekben.
A kezelőszerveket nem érinthetik a vízben tartóz-
kodó személyek. Mindig győződjön meg arról, hogy
kezeik szárazak, mielőtt megérintené a készülék
kezelőszerveit vagy a hálózati csatlakozó hálózati
dugóját.
A nedves tisztítás után hagyja megszáradni a készü-
léket, és soha ne működtesse nedves állapotban.
Tárolás, összeszerelés, átalakítás, szállítás, tisztítás
vagy karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja
ki a készüléket, és a hálózati csatlakozó kihúsával
válassza le a tápegységről. Ezután hagyja a készüléket
lehűlni.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokba ne kerüljenek
idegen tárgyak. Ezzel áramütést, tüzet vagy a készülék
károsodását kockáztatja.
Figyelmeztetés a forró felületekre!
Égési sérülések veszélye!
Figyelmeztetés: A fűtőtest túlmelegedésének elkerülé-
se érdekében ne takarja le a fűtőtestet.
A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa el a
kezelési útmutatót.
A sérült és/vagy ártalmatlanításra szoruló elektromos
vagy elektronikus berendezéseket az erre a célra
kialakított újrahasznosítási pontokon kell leadni.
Európai megfelelőségi jel
Védelmi osztály 2
MAGYAR
HU
91
Ne zárja el a szellőzőnyílásokat tárgyakkal.
Tartsa tisztán a készüléket. A túlmelegedés leggy-
akoribb oka a készülékben lévő por vagy részecskék
lerakódása. Ezeket a lerakódásokat rendszeresen
el kell távolítania a készülék kikapcsolásával és a
szellőzőnyílások porszívóval történő kiporszívózásá-
val.
Ne használja a készüléket programkapcsolóval,
időzítővel, külön távirányítóval vagy bármilyen más,
a készüléket automatikusan bekapcsoló eszközzel,
mivel a készülék lefedése vagy helytelen elhelyezése
esetén fennáll a tűzveszély.
Ne távolítsa el a készülékről a biztonsági jeleket,
címkéket vagy matricákat, és tartsa azokat olvasható
állapotban.
Ne üljön rá a készülékre.
Ne használja a készüléket, ha esés vagy
más okok miatt látható sérülések kelet-
keztek rajta.
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék biztonsági termosztáttal rendelkezik.
Túlmelegedés, azaz az üzemi hőmérséklet túllépése
esetén ez bekapcsol, és a fűtés kikapcsol. A ventilátor
tovább működik, hogy lehűtse a készüléket. Fordítsa
a főkapcsolót 0 állásba, és húzza ki a készüléket a
hálózati aljzatból. Hagyja teljesen lehűlni. Ezután újra
megpróbálhatja működtetni.
Ha azonban a készülék túlságosan felforrósodik, vagy
ha a biztonsági termosztát túlmelegedés esetén nem
kapcsol, a túlmelegedés elleni védelem működésbe
lép, és a készülék teljesen kikapcsol. Ebben az esetben
forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Vigyázat túlmelegedés!
Ne táplálja a készüléket külső kapcso-
lóeszközön, például időzítőn keresztül,
és ne csatlakoztassa olyan áramkörhöz,
amelyet egy eszköz rendszeresen be-
és kikapcsol. Ez a védőhőmérséklet-
korlátozó akaratlan visszaállításához
vezethet.
Viselkedés vészhelyzetben
1. Azonnal kapcsolja ki a készüléket.
2. Vészhelyzetben válassza le a készüléket a
hálózatról.
3. A meghibásodott készüléket nem szabad újra a
hálózatra csatlakoztatni!
Összeszerelés és üzembe helyezés
Szállítás
Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és távolítsa el
teljesen az összes csomagolási részt a készülékl.
Tekerje ki teljesen a hálózati kábelt, és győződjön meg
róla, hogy az nem sérült meg.
Figyelmeztetés Fulladásveszély!
A csomagolási részeket tartsa gyermekek elől elzárva,
és a lehető leghamarabb szabaduljon meg tőlük.
Megjegyzés
Kérjük, hogy a külső csomagoláson látható sérülé-
seket a csomagküldő szolgálat sofőrje a kézbesítéskor
azonnal igazoltassa. Ha a szállítási károkat csak a
kicsomagolás során észleli, a csomagküldő szolgálatot
a kézbesítéstől számított 24 órán belül írásban kell
értesíteni, hogy felelősségre vonhassa a kárért.
A telepítés helye
Figyelmeztetés
Helytelen beállítás esetén fennáll a tűzveszély!
A készülék beállításakor a következőket kell
betartania:
Figyelmeztetés
A készüléket nem szabad kis helyisé-
gekben használni, ha azokban olyan
személyek tartózkodnak, akik nincsenek
állandó felügyelet alatt, és nem tudják
önállóan elhagyni a helyiséget.
Helyezze a készüléket stabil és függőleges helyzetbe,
egy vízszintes és stabil felületre.
Ne helyezze a készüléket éghető felületre.
Ne helyezze a készüléket mély bolyhos szőnyegekre.
Figyelmeztetés
Legalább 1 m-es biztonsági
távolságot kell tartani a kés-
zülék légbeömlőnyílása és
légkivezetőnyílása, valamint minden
éghető anyag, például ágyak, kana-
pék, texliák és függönyök között.
A készüléket úgy helyezze el, hogy emberek, állatok és
növények ne kerüljenek közvetlenül a légsugárba.
Soha ne használja a készüléket nedves helyiségekben.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne érintkezzen nedves-
séggel vagy vízzel.
Kerülje a nyitott ablakokat és ajtókat.
Ne helyezze a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen
közebe.
Állítsa fel a készüléket úgy, hogy a hálózati csatlakozó
mindig elérhető legyen.
A készülékeket nem szabad olaj-, kén- vagy sótar-
talmú légkörbe telepíteni.
Ne telepítse a készülékeket tűzveszélyes helyiségekbe
(pl. fáskamrákba).
Soha ne helyezze a készüléket gáz- vagy elektromos
égő közelébe.
A készüléket nem szabad kültéren felállítani!
MAGYAR
HU
HU
92
A minimális távolságokat be kell tartani. Lásd a
következő ábt.
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cm
min. 50 cmmin. 50 cm
Elektromos csatlakozás
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék
feszültsége (lásd a típustáblát) és a hálózati
feszültség megegyezik.
2. Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen ki
van kapcsolva, amikor bedugja a konnektorba.
3. A hálózati csatlakozót csak megfelelően beszer-
elt és biztosítékkal ellátott, földelő érintkezővel
ellátott konnektorba csatlakoztassa.
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Figyelmeztetés: Tűzveszély!
Ne használjon több aljzatot vagy hosszabbító kábelt.
Ne csatlakoztasson más nagy teljesítményű készüléke-
ket az áramkörhöz.
Megjegyzés:
A kezdeti használat során vagy hosszabb használaton
kívüli időszak után szagok keletkezhetnek.
MAGYAR
HU
93
MAGYAR
HU
HU
Művelet
Vezérlőpanel
Megjegyzés
Ennek a fali aljzatra szerelhető fűtőtestnek egy kis
praktikus tulajdonsága a 90°-kal elforgatható
6
hálózati dugó. Ez még rugalmasabbá teszi a kis
fűtőtestet a felhasználási helyét illetően.
A hálózati du
6
elfordításához meg kell nyomnia
és nyomva kell tartania a kioldógombot
8
. Eközben a
hálózati dugó
6
90°-kal elfordítható. Amikor a kioldó-
gombot
8
feloldja, a hálózati dugó
6
a beállított
pozícióban rögzül.
A készülék bekapcsolása
Ha a készüléket az üzembe helyezés fejezetben leírtak
szerint helyesen és üzemkészen beállította, akkor
most bekapcsolhatja.
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva, azaz a
1
főkapcsoló 0-ra van állítva.
2. Helyezze be a hálózati dugót
6
a konnektorba
a műszaki adatoknak megfelelően.
3. Fordítsa a főkapcsolót I állásba, ekkor a készülék
készenléti üzemmódban van, és a bekapcsolás
jelzőfénye
7
világít.
4. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
funkciógombot: On/Standby
12
.
Beállított hőmérséklet
Ez a készülék a beépített termosztáton keresz-
tül automatikusan szabályozza a helyiség
hőmérsékletét, automatikusan kikapcsol, ha a
beállított hőmérkletet túllépi, és újra bekapcsol, ha
a hőmérséklet a beállított hőmérséklet alá csökken.
Pozíció
Bedugható ventilátoros fűtőtest GSH 500 K mini
9 LED kijelző
10 Funkciógomb: Hőmérséklet +
11 Funkciógomb: Hőmérséklet -
10+11 Funkcióbillentyűk: Szellőzési szint
12 Funkcióbillentyű: Be/Készenlét
13 Funkcióbillentyű: Időzítő
10 11
12 13
9
6
8
94
MAGYAR
HU
A kívánt szobahőmérséklet beállításához a
készülék fent leírtak szerinti bekapcsolása után a
10
funkcióbillentyűvel növelje a hőmérsékletet,
a
11
funkcióbillentyűvel pedig csökkentse a
hőmérsékletet. A beállított hőmérséklet a LED kijelzőn
jelenik meg.
Megjegyzés
A kívánt szobahőmérsékletnek magasabbnak kell
lennie, mint az aktuális szobahőmérséklet.
Megjegyzés
A készülék 60 másodperces túlfutási idővel rendel-
kezik. Ha a beállított hőmérkletet elérte, vagy a
fűtőberendezés a
12
funkcióbillentyű megnyomásá-
val készenléti üzemmódba kerül, a ventilátor 60
másodpercig jár, hogy lehűtse a készüléket. Ez a
kijelzőn 60-tól 0-ig tartó fordított visszaszámlálásként
jelenik meg.
Beállított szellőzési erősség
A szellőzés intenzitásának módosításához nyomja
meg egyszerre a
10
és
11
funkcióbillentyűket.
Ennél a beállításnál a
9
LED-kijelzőn a kijelzés egy pil-
lanatra megváltozik, és vagy a következőket mutatja:
LL = alacsony vagy HH = magas
Időzítő beállítása
Az időzítő automatikus kikapcsolásra és automatikus
bekapcsolásra is használható.
Az időzítőt a bekapcsoláshoz akkor aktiválja, amikor a
készülék készenléti üzemmódban van.
Az időzítőt a kikapcsoláshoz akkor aktiválja, amikor a
készülék már fűtési üzemmódban van.
A következők szerint járjon el a kívánt be- vagy kikapc-
solási időtartam beállításához:
1. Nyomja meg az
13
időzítő funkcióbillentyűt. A
9
LED kijelzőn a °C kijelzés helyett most már az
órák jelennek meg, amelyek után a készüléknek
be- vagy kikapcsolnia kell.
2. Nyomja meg újra (többször) a
13
időzítő
funkcióbillentyűt a kívánt óraszám beírásához.
Megerősítésre nincs szükg. A kijelző a válaszs
után automatikusan visszavált a °C kijelzésre.
Megjegyzés
Ha az időzítő be van kapcsolva, a készüléket soha
nem szabad felügyelet nélkül hagyni egy szabadon
hozzáférhető helyiségben.
Kapcsolja ki a készüléket
1. Kapcsolja ki a készüléket a
1
főkapcsoló 0-ra
állításával.
2. Húzza ki a hálózati dugót
6
a konnektorból.
3. Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
95
Hibaelhárítás
Probléma Ok Megoldás
Funkció nélküli
egység
A készüléknek nincs
tápellátása
Ellenőrizze az
aljzatot
Ellenőrizze a
hálózati csatla-
kozót/helyesen
dugja be
Ellenőrizze a ház
biztosítékát
A készülék vagy a
hálózati csatlakozó
meghibásodott
Lépjen
kapcsolatba
az ügyfélszol-
gálattal vagy egy
szakemberrel
A készülék nem
fűt
A helyiség
hőmérséklete
meghaladja a ter-
mosztáton beállított
hőmérsékletet.
Növelje a
termosztát
hőmérsékletét
A biztonsági termo-
sztát kioldott
Kapcsolja ki
a készüléket,
és húzza ki a
hálózati csatla-
kozót.
A készülék
újraindítása előtt
szüntesse meg
a túlmelegedés
okát.
Csökkentett
légáramlás
A levegő be- és
kimeneti nyílása
nem szabad
Tiszta és tartsa
be a minimális
távolságokat
Megjegyzés
Minden hibaelhárítási, karbantartási és tisztítási munka
után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja
a készüléket.
Ha a készülék továbbra sem működik megfelelően, kér-
jük, forduljon az ügyfélszolgálathoz vagy egy hivatalos
villanyszerelőhöz. Ezt követően a készüléket ellenőrizni
kell, és szükség esetén meg kell javítani.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés forró felületre
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót, és hagyja, hogy a készülék lehűljön.
Soha ne tegye/merítse a készüléket vízbe tisztítás
céljából, mert ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Soha ne érintse meg a hálózati csatlakozót nedves vagy
nedves kézzel.
Száraz ruhával távolítsa el a port a készülékről.
A foltok eltávolítására enyhén nedves ruhával lehet
használni.
Figyelmeztetés az elektromos feszültségre
Az elektromos alkatrészeken végzett munkálatokat
csak erre felhatalmazott szakcég végezheti.
A jelen útmutatóban nem leírt javításokat és munkála-
tokat csak szakképzett személyzet végezheti. Csak
eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
használjon.
A készülék felnyitását igénylő javítások kizárólag a
gyártó vagy annak ügylszolgálata számára vannak
fenntartva.
Mindig tartsa tisztán a készüléket, különösen a
szellőzőnyílásokat.
Tárolás
Figyelmeztetés forró felületre
Tárolás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt a konnek-
torból a hálózati dugónál megfogva.
Tárolás előtt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kihűlni.
Tisztítsa meg a készüléket (lásd a Tisztítás fejezetet), és
tárolja az eredeti csomagolásban.
A készüléket jól szellőző, száraz, gyermekek elől elzárt
helyen tárolja.
A készüléket hőtől, fagytól, közvetlen napfénytől és
portól védve tárolja.
A készüléket függőleges helyzetben tárolja.
MAGYAR
HU
HU
96
Garancia
A garancia időtartama a fogyasztók számára 24 hónap,
és a készülék megvásárlásának időpontjától kezdődik.
A garancia csak az anyag- vagy gyártási hibákból eredő
hibákra terjed ki. A jótállás hatálya alá tartozó hiba be-
jelentésekor csatolni kell az eredeti, az eladás dátumával
ellátott vásárlási bizonylatot.
A nem rendeltetésszerű használat, pl. a készülék
túlterhelése, erőszakos használat, külső behatások vagy
idegen testek okozta sérülések kizárják a garanciát. A
kezelési utasítások be nem tartása és a normál elhaszná-
lódás szintén ki van zárva a jótállásból.
Fontos vásárlói információk!
Felhívjuk gyelmét, hogy a garanciális időszakon be-
lüli vagy azon kívüli visszaküldésnek mindig az erede-
ti csomagolásban kell történnie. Ezzel az intézkedés-
sel hatékonyan elkerülhető a felesleges szállítási kár
és annak gyakran vitatott rendezése. Csak az eredeti
dobozban van optimálisan védve a készülék, és így
biztosított a zökkenőmentes feldolgozás.
Szolgáltatás
Technikai kérdése van? Panasza van? Pótalkatrészre vagy
használati utasításra van szüksége? A Güde GmbH & Co
KG cég honlapján (www.guede.com) a szerviz területén
gyorsan és bürokráciamentesen segítünk Önnek. Kérjük,
segítsen nekünk, hogy segíthessünk Önnek. Ahhoz,
hogy reklamáció esetén azonosítani tudjuk készülékét,
szükségünk van a sorozatszámra, valamint a cikkszámra
és a gyártási évre. Ezeket az adatokat a típustáblán
találja.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Eltávolítás
Figyelmeztetés Fulladásveszély!
Tartsa a csomagolási részeket gyermekek elől elzárva, és
a lehető leghamarabb szabaduljon meg tőlük.
A csomagolás megvédi a készüléket a szállítás köz-
beni sérülésektől. A csomagolóanyagokat általában
környezetbarát és ártalmatlanítási szempontok szerint
választják ki, ezért újrahasznosíthatóak. A csomagolás
visszavezetése az anyagkörforgásba nyersanyagot
takarít meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A
csomagolási részek (pl. fóliák, Styrofoam®) veszélyesek
lehetnek a gyermekekre.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási
hulladékba, használja a település gyűjtőhelyeit. A
gyűjtőpontok helyéről érdeklődjön a helyi hatóságnál.
Ha az elektromos készülékeket ellenőrizetlen módon
ártalmatlanítják, az időjárás hatására veszélyes anyagok
kerülhetnek a talajvízbe és ezáltal a táplálékláncba, illet-
ve a növény- és állatvilág évekre megmérgeződhet. Ha
a készüléket új készülékre cseréli, az eladónak törvényi
kötelessége, hogy a régit legalább ingyenesen átvegye
ártalmatlanításra.
A készülék ártalmatlanításakor be kell tartani a használt
olaj ártalmatlanítására vonatkozó előírásokat.
A sérült és/vagy ártalmatlanítandó készü-
lékeket az erre a célra kialakított újrahasz-
nosítási pontokon kell leadni.
MAGYAR
HU
HU
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modification de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modificărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modificación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU & 2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
&$&6 2014/29/EU
2006/42/EC
Annex IV
Name:
No:
Notified Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC & 2016/1628/EU
2000/14/EC2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Steckdosen-Heizlüfter
Plug-in fan heater | Radiateur soufflant sur prise |
Termoventilatore plug-in | Plug-in luchtverhitter | Zásuvný
ohDzívaǏs ventilátorem | Zásuvný ohrievaǏs ventilátorom |
Bedugható ventilátoros fǻtǮtest | Wtykany termowentylator |
Ventilador calefactor enchufable
85171
GSH 500 K mini
07.03.2023
EN 62233:2008 AfPS GS 2019:01 PAK
EN 60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
www.guede.com

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Güde Steckdosen-Heizlüfter GSH 500 K mini de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding