Aeg-Electrolux HK884400XG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
HK884400XG
Gebruiksaanwijzing Keramische
inductiekookplaat
Notice d'utilisation Table de cuisson à
induction
Benutzerinformation Induktions-
Glaskeramikkochfeld
Istruzioni per l’uso Piano di cottura in
vetroceramica a
induzione
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
MONTAGE-INSTRUCTIES 4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6
BEDIENINGSINSTRUCTIES 8
In- en uitgeschakeld 8
schakelt de oven uit 8
Taalkeuze 9
Temperatuurinstelling 9
De automatische opwarmfunctie 10
Power Boost in- en uitschakelen 10
Timer gebruiken 10
STOP+GO 11
Slot 11
Het kinderslot 11
In- en uitschakelen van de geluiden 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 12
ONDERHOUD EN REINIGING 14
PROBLEMEN OPLOSSEN 14
MILIEUBESCHERMING 15
Verpakkingsmateriaal 16
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het
apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de ga-
ten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
2 Inhoud
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi-
seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in
gebruik neemt.
Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de
kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel om schade aan de elektronische voor-
ziening te voorkomen.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun-
nen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri-
sche verbindingen verstrikt raken.
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen
krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden ge-
schoven.
Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische op-
pervlak te voorkomen.
Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
Zet geen heet kookgerei op het display, ook wanneer het apparaat uit is. Gevaar voor
verkleuring of beschadiging van het display. Er klinkt een geluid als er kookgerei op het
display staat.
De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggen-
de apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Veiligheidsinformatie
3
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplaatje
van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK884400X-G
949 593 270 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte in-
bouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en scha-
de aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het ap-
paraat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte
recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al-
leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het
werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachi-
ne of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan-
sluitingen nauwkeurig op.
De netaansluiting staat onder stroom.
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
4 Montage-instructies
In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van
het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger).
Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt
om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening
van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekerin-
gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contac-
ten.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Montage-instructies
5
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
horen), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
1 2
345
1 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
2 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
3 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4 Bedieningspaneel
5 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
Indeling bedieningspaneel
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 Beschrijving van het product
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en geluiden
geven aan welke functies worden gebruikt.
Sensorveld Functie
1
schakelt de kookplaat in en uit
2
De blokkering
schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in en
uit
3
schakelt in en uit STOP+GO
4
activeert Power Boost
5
het display toont de actieve functies
6
de bedieningsstrip Bedieningsknop brander
7
selecteert de timer ( Automatische teller , Stroom-
uit klok , Kookwekker )
8
/ selecteer de instellingen
9
OK
bevestigt de instelling
Display
Berichten in het display en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 De kookzones
2 De toetsbeveiliging is ingeschakeld
3 functie is ingeschakeld
4 Automatische teller
5 Stroom-uit klok
6 Kookwekker
7 Kookwekker controlelampje
De kookzone in het display Beschrijving
12
15:23
De kookzone wordt gebruikt. Boven: temperatuurinstelling, onder:
de Timer.
Warmhouden / Stop+Go functie is ingeschakeld
P
Power Boost is ingeschakeld
Beschrijving van het product 7
De kookzone in het display Beschrijving
POWER
Power Boost werkt
6
Zone in instelling
?
Er staat geen kookgerei op de kookzone
A
De automatische opwarmfunctie werkt
OptiHeat Control . De kookzone is uitgeschakeld. Afmetingen en
kleuren geven de restwarmte aan :
Groot, rood - kookt nog
Groot, helder rood - houdt warm
Klein, helder rood - nog warm
Klein, wit - kookzone is afgekoeld
Restwarmte
WAARSCHUWING!
Na kooksessie is de kookzone nog heet. Gevaar voor brandwonden!
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct onder in het
kookgerei zelf. Het keramische glas wordt opgewarmd door de restwarmte van het kookge-
rei.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
schakelt de oven uit
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
8 Bedieningsinstructies
u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer
dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen.
de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kook-
plaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld.
u gebruikt ongeschikt kookgerei. ? gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige
tijd wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
1-3 4-6 7-8 9-14
Wordt uitge-
schakeld na
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
Taalkeuze
Om de taal te wijzigen start u het apparaat met en selecteert u vervolgens OK . Selecteer
met de pijlen in het menu Taal. Druk op OK om te bevestigen. Op het display wordt een lijst
met talen weergegeven. Raak
aan, of druk op om de taal in te stellen. Druk op OK om
te bevestigen.
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kook-
stand. Stel deze indien gewenst hoger of lager in.
Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt.
Het display toont de kookstand en de teller start.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Bedieningsinstructies 9
De automatische opwarmfunctie
De automatische opwarmfunctie stelt de
hoogste kookstand in (niet
) gedurende
enige tijd en verlaagt daarna het vereiste
niveau.
Om functie te starten raakt u
aan en
stelt u daarna de benodigde kookstand in. A
gaat branden wanneer de kookzone op de
hoogste kookstand staat.
Om functie te stoppen kookstand wijzigen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Power Boost in- en uitschakelen
Power Boost zorgt voor extra vermogen naar de inductiekookzones. Power Boost wordt
maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch terug-
geschakeld naar de vorige of hoogste kookstand.
Om in te schakelen raakt u
aan. in de cirkel gaat branden. Naarmate de zone heter
wordt, verandert de kleur van de cirkel.
Raak een kookstand aan (1-14) om uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tus-
sen twee kookzones die als een paar samenwerken
(zie afbeelding). Power Boost zorgt voor een maxi-
maal vermogen voor één kookzone in het kook-
paar en verlaagt automatisch de tweede kookzone
tot een lager vermogen. Het display voor de ver-
laagde zone wisselt.
Timer gebruiken
Er zijn 3 timerfuncties: Automatische teller , Stroom-uit klok en Kookwekker . Om de timer-
functie te selecteren
blijven aanraken totdat het lampje van een vereiste functie gaat
branden.
Automatische teller
Gebruik deze functie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt. Gaat auto-
matisch aan en blijft aan onder de kookstand in de kookzone op op het display.
Om de Automatische teller te resetten raakt u
aan om Automatische teller . Selec-
teer daarna de kookzone uit de lijst met pijlen en raak OK aan om te bevestigen.
10 Bedieningsinstructies
Stroom-uit klok
Gebruik de Stroom-uit klok om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken.
Raak
tweemaal aan voor Stroom-uit klok . Selecteer daarna de kookzone uit de lijst met
pijlen en raak OK aan om te bevestigen. Stel de tijd in met de pijlen. Wanneer de tijd is
verstreken, schakelt de zone zichzelf uit.
Geluid uitschakelen: raak
aan
Kookwekker
Raak driemaal aan voor Kookwekker . Stel de tijd in met de pijlen. Het Kookwekker con-
trolelampje gaat branden. Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in voor een warmhoudstand ( ).
Als
loopt, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Raak voor het activeren van deze functie
aan. gaat aan.
Raak voor het uitschakelen van deze functie
aan. De kookstand die u eerder hebt
ingesteld verschijnt.
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Raak om deze functie te starten
aan. Het symbool gaat branden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
schijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
Het kinderslot
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Het kinderslot starten
Raak
4 seconden aan wanneer alle zones uit zijn of wanneer het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Het display toont het bericht dat het kinderslot actief is.
Schakel de kookplaat uit met
.
Kinderslot uitschakelen
Schakel de kookplaat in met
.
Raak
aan en vervolgens OK .
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel de kookplaat in met
. Raak en aan.
Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat inschakelen. Wanneer
u de kookplaat uitschakelt met
, wordt de kinderbeveiliging weer geactiveerd.
In- en uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat in. Raak OK aan en stel vervolgens het geluidmenu in met de pijlen.
Raak OK aan om te bevestigen. Stel de optie in met de pijlen. Raak OK aan om te bevesti-
gen.
Bedieningsinstructies
11
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
aanraakt
de kookwekker af gaat
de Power-off timer uitgaat
als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig. Het
magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedragen. In-
ductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei
aan. Voor groot kookgerei kunt u twee kookzones gelijktijdig gebruiken.
Kookgerei voor inductiekookzones
Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warm-
te in het kookgerei op.
Kookmaterialen
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem (door
de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstruc-
tie).
fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is ge-
maakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
zoemen: u kookt op hoog vermogen.
tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
12 Nuttige aanwijzingen en tips
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder
uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt
bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stelling
Gebruik om: Tijdstip Tips
1 Bereide gerechten warmhouden naar be-
hoefte
Afdekken
1-3 Hollandaise saus, smelten: boter, choco-
lade, gelatine
5-25
min
Tussendoor mengen
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
10-40
min
Met deksel bereiden
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis Reeds berei-
de gerechten opwarmen
25-50
min
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten
tijdens het bereiden tussendoor
roeren
5-7 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45
min
Voeg een paar eetlepels vocht toe
7-9 Aardappelen stomen 20-60
min
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen
60-150
min
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cor-
donbleu, koteletten, rissoles, worstjes,
lever, roux, eieren, pannenkoeken, do-
nuts
naar be-
hoefte
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
5-15
min
Halverwege de bereidingstijd om-
draaien
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te
bruinen.
Nuttige aanwijzingen en tips
13
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids-
redenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het
apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon-
maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in-
schakelen of gebruiken.
De kinderbeveiliging of de toetsblokkering of Stop+Go is ac-
tief. Schakel de functie uit. Zie het hoofdstuk "Bediening van
het apparaat".
Automatische veiligheidsuitschakeling actief is. Verwijder
voorwerpen van het bedieningspaneel. Schakel het apparaat
opnieuw in.
Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts
één sensorveld tegelijk aan.
Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur bin-
nen 10 seconden in.
Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met vet-
spatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
U kunt de kookstand niet wijzi-
gen of de kookzone uitschake-
len.
Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met vet-
spatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
Temperatuurinstelling wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk Vermogensbeheer.
Er klinkt een geluid als het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij.
14 Onderhoud en reiniging
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt een geluid en het ap-
paraat schakelt zichzelf uit.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt gedurende meer dan
10 seconden. Maak de sensorvelden vrij.
Er klinkt een geluid en het ap-
paraat wordt in- en uitgescha-
keld. Na 5 seconden klinken er
een of meer geluiden.
U hebt bedekt. Maak het sensorveld vrij.
De restwarmte-indicatie wijzigt
de kleur niet.
De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingescha-
keld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met
de Klantenservice.
De achtergrondverlichting is
aan maar het contrast van het
display is slecht
Het hete kookgerei heeft het display bedekt. Verwijder voorwer-
pen en laat het apparaat afkoelen. Neem contact op met de klan-
tenservice wanneer het contrast niet herstelt
II en tekst gaan branden De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel
het apparaat uit en weer in.
? gaat branden Ongeschikt kookgerei. Gebruik geschikt kookgerei.
Geen pan op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
De diameter van de bodem van het kookgerei is te klein voor
de kookzone. Verplaats kookgerei naar een kleinere kookzone.
E gaat branden. Het apparaat heeft een storing.
Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding.
Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zekering
terug. Als E opnieuw gaat branden, neem dan contact op met de
klantenservice.
E4 gaat branden Het apparaat bevat een fout omdat het kookgerei droogkookt, of
u gebruikt ongeschikt kookgerei. Oververhittingsbeveiliging voor
de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschake-
ling is in werking getreden. Het apparaat uitschakelen. Verwijder
het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 secon-
den weer in. Foutmelding zou moeten verdwijnen, restwarmte-
indicatie kan blijven staan. Laat het kookgerei afkoelen en con-
troleer het aan de hand van het hoofdstuk "Kookgerei voor de in-
ductiekookzone".
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens
door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich
op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klanten-
service of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in-
structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
Milieubescherming
15
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af-
valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
16 Milieubescherming
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement
et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de
conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si
l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la
notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 19
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 21
NOTICE D'UTILISATION 24
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
24
Dispositif d'arrêt de sécurité 24
Sélection de la langue 25
Niveau de cuisson 25
Fonction de démarrage automatique de la
cuisson 25
Activation et désactivation de la fonction
Puissance maxi 25
Utilisation du minuteur 26
STOP+GO 26
Verrouillage 27
Sécurité enfants 27
Désactivation et activation des signaux
sonores 27
CONSEILS UTILES 27
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 29
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
30
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 31
Emballage 32
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex-
périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sommaire
17
Sécurité des enfants
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y
touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et
couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
Ne posez pas de récipient chaud sur le bandeau de commande pour éviter d'endomma-
ger les composants électroniques.
Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que
les câbles ne sont pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface vi-
trocéramique.
N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et ru-
gueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégâts permanents des récipients et de la table de cuisson.
Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
Ne posez pas de récipient chaud sur l'afficheur, même lorsque l'appareil est à l'arrêt. Cela
pourrait décolorer ou endommager l'afficheur. Un signal sonore retentit lorsqu'un réci-
pient est posé sur l'afficheur.
18 Consignes de sécurité
Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour la
ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appa-
reil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti-
que. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
HK884400X-G
949 593 270 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation
de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un
appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un
technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des
pièces de rechange certifiées constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été instal-
lés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela re-
présenterait un danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et
les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques
et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple
les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement
sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan
de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem-
ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds
sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de bran-
chement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
Instructions d'installation
19
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali-
mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter-
médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des con-
tacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis-
ser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
20 Instructions d'installation
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoi-
re supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation
de 5 mm et le fond de protection installé directe-
ment sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 2
345
1 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
2 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
3 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
4 Bandeau de commande
5 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
Description de l'appareil 21
Description du bandeau de commande
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des affichages et des
signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive fonction
1
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la ta-
ble de cuisson
2
le verrouillage
Activation et désactivation de la fonction de ver-
rouillage des touches ou de la Sécurité enfants
3
Activation et désactivation de la fonction STOP
+GO
4
activations Puissance maxi
5
l'affichage indique les fonctions activées
6
la barre de commande pour régler le niveau de cuisson
7
sélectionne le minuteur ( Durée de cuisson , Fin de
cuisson , Minuteur )
8
/ sélectionne les réglages
9
OK
confirme le réglage
Afficheur
Des messages sur l'afficheur et des signaux sonores indiquent quelles fonctions sont acti-
vées.
22 Description de l'appareil
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Zones de cuisson
2 Verrouillage des touches activé
3 La fonction est activée
4 Durée de cuisson
5 Fin de cuisson
6 Minuteur
7 Voyant Minuteur
Zone de cuisson affichée Description
12
15:23
La zone de cuisson est en fonctionnement. Haut : Indicateur du ni-
veau de cuisson ; Bas : Affichage du minuteur.
La fonction Maintien au chaud / Stop+Go est activée
P
Puissance maxi est activée
POWER
Puissance maxi fonctionne
6
Zone en cours d'ajustement
?
Absence de récipient sur la zone de cuisson
A
La fonction de démarrage automatique de la cuisson fonctionne
Description de l'appareil 23
Zone de cuisson affichée Description
OptiHeat Control . La zone de cuisson est à l'arrêt. La taille et la
couleur indiquent la chaleur résiduelle :
Grand cercle rouge : cuisson en cours
Grand cercle rouge vif : maintien au chaud
Petit cercle rouge vif : la zone de cuisson est encore chaude
Petit cercle blanc : la zone de cuisson est froide
Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT
Même à l'arrêt, les zones de cuisson restent encore chaudes quelque temps. Risque de brû-
lures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des
plats de cuisson. La chaleur résiduelle des récipients suffit pour chauffer la table vitrocéra-
mique.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Dispositif d'arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de
cuisson.
Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus
de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet.
En cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table de
cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson.
Vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés. ? s'allume et, 2 minutes après, la
zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt.
Vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou n'avez pas modifié le niveau de
cuisson. Après un certain temps la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
Durée du dispositif de mise à l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
1-3 4-6 7-8 9-14
Se met à l'arrêt
au bout de
6 heures 5 heures 4 heures 1 heure et demie
24 Notice d'utilisation
Sélection de la langue
Pour changer la langue, appuyez sur pour mettre l'appareil en fonctionnement, puis ap-
puyez sur OK . Sélectionnez le menu Langue en appuyant sur les flèches. Appuyez sur OK
pour confirmer. La liste des langues disponibles s'affiche. Appuyez sur
ou pour sélec-
tionner la langue de votre choix. Appuyez sur OK pour confirmer.
Niveau de cuisson
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité. Aug-
mentez ou diminuez le niveau de cuisson, si né-
cessaire. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint.
L'écran affiche le niveau de cuisson choisi et le
décompte commence.
Fonction de démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique se
positionne pendant un certain temps sur le
niveau de cuisson le plus élevé (et non sur
), puis la température diminue jusqu'à
atteindre le niveau nécessaire.
Pour lancer la fonction, appuyez sur le sym-
bole
, puis réglez la puissance souhaitée.
A S'affiche lorsque la zone de cuisson fonc-
tionne à la puissance maximale.
Pour désactiver la fonction, modifiez le ni-
veau de cuisson.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Activation et désactivation de la fonction Puissance maxi
Puissance maxi vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction.
Puissance maxi est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. La zone de cuisson
revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson préalablement sélectionné ou au ni-
veau maximum.
Pour activer la fonction, appuyez sur
. entouré d'un cercle s'allume. À mesure que le
niveau de cuisson de la zone augmente, la couleur du cercle change.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur un niveau de cuisson (1-14).
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Notice d'utilisation 25
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de cuisson
formant une paire (voir la figure). Puissance maxi
augmente la puissance sur une zone de cuisson de
la paire en la portant au niveau maximum et ré-
duit automatiquement la puissance de l'autre zo-
ne de cuisson couplée. L'affichage indique en al-
ternance la puissance maximale et celle de la zone
correspondante.
Utilisation du minuteur
Il existe trois fonctions de minuterie : Durée de cuisson , Fin de cuisson et Minuteur . Pour
sélectionner une fonction de minuterie, appuyez plusieurs fois sur
jusqu'à l'apparition du
symbole de la fonction désirée.
Durée de cuisson
Utilisez cette fonction pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélec-
tionnée. La fonction démarre automatiquement. Le voyant s'allume sous le niveau de cuis-
son de la zone de cuisson.
Pour réinitialiser la fonction Durée de cuisson , appuyez sur
pour faire apparaître le
symbole Durée de cuisson
. Sélectionnez ensuite la zone de cuisson dans la liste à
l'aide des flèches, puis appuyez sur OK pour confirmer.
Fin de cuisson
Utilisez la fonction Fin de cuisson pour régler la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
Appuyez deux fois sur
pour faire apparaître le symbole de la fonction Fin de cuisson .
Sélectionnez ensuite la zone de cuisson dans la liste à l'aide des flèches, puis appuyez sur
OK pour confirmer. Sélectionnez la durée de cuisson à l'aide des flèches. Une fois le temps
de cuisson écoulé, la zone se met à l'arrêt automatiquement.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
Minuteur
Appuyez trois fois sur pour faire apparaître le symbole de la fonction Minuteur . Sélec-
tionnez la durée de cuisson à l'aide des flèches. Le voyant Minuteur s'allume. Une fois le
temps de cuisson écoulé, un signal sonore retentit.
STOP+GO
La fonction permet de mettre simultanément tous les foyers de cuisson allumés en posi-
tion de maintien au chaud (
).
Lorsque
fonctionne, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
n'interrompt pas le minuteur.
Pour activer cette fonction, effleurez
. s'allume.
Pour désactiver cette fonction, effleurez
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
26 Notice d'utilisation
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de , pour éviter une mo-
dification involontaire du niveau de cuisson.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume.
Le Minuteur reste allumé.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Quand vous mettez à l'arrêt l'appareil, vous mettez également à l'arrêt cette fonction.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
Appuyez sur
pendant 4 secondes lorsque toutes les zones de cuisson sont à l'arrêt
ou pendant la mise à l'arrêt de l'appareil.
Un message s'affiche, indiquant que la Sécurité enfants est activée.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Désactivation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement en appuyant sur
.
Appuyez sur
, puis sur OK .
Désactivation temporaire de la Sécurité enfants le temps d'une cuisson
Mettez la table de cuisson en fonctionnement en appuyant sur
. Appuyez sur et
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser
la table de cuisson. Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt en appuyant sur
,
la Sécurité enfants est de nouveau activée.
Désactivation et activation des signaux sonores
Activez l'appareil. Appuyez sur OK , puis réglez la signalisation sonore à l'aide des flèches.
Appuyez sur OK pour confirmer. Réglez l'option à l'aide des flèches. Appuyez sur OK pour
confirmer.
Lorsque cette fonction est en fonctionnement, vous ne pouvez entendre des signaux sono-
res que lorsque :
vous appuyez sur
le décompte du minuteur commence
le minuteur de fin de cuisson s'éteint
vous posez quelque chose sur le bandeau de commandes.
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez com-
plètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre mini-
mum de 120 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamè-
tre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zo-
nes de cuisson en même temps.
Conseils utiles
27
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à son
tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériau de l'ustensile
adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs cou-
ches de métaux différents (conseillé par les fabricants).
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puis-
sance maximum
... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que pos-
sible avant chaque utilisation.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster
et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
un cliquètement : en cas de commutations électriques.
un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune in-
cidence sur son bon fonctionnement.
Économie d'énergie
Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du
minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la
cuisson.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
28 Conseils utiles
Niveau
de
cuisson
Adapté à : Durée Conseils
1 Conserver les aliments cuits au chaud selon
besoin.
Recouvrir
1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
5-25
min.
Remuer de temps en temps.
1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
min.
Couvrir pendant la cuisson.
3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de
petites quantités de pomme de terre ou
de légumes à la vapeur ; réchauffage
des plats cuisinés
25-50
min.
Ajouter au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuer car les ali-
ments à base de lait se séparent du-
rant la cuisson.
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
poisson, la viande
20-45
min.
Ajouter quelques cuillères à soupe
de liquide.
7-9 Faire cuire à la vapeur des pommes de
terre
20-60
min.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
7-9 Cuisson de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
60-150
min.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
9-12 Cuisson à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, bei-
gnets
selon
besoin.
Retourner à mi-cuisson.
12-13 Cuisson à température élevée des pom-
mes de terre rissolées, longe de bœuf,
steaks
5-15
min.
Retourner à mi-cuisson.
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf en
daube), grande friture pour frites.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap-
pareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet
de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Entretien et nettoyage
29
Retrait des salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En
cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et
faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de cal-
caire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez
un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible et solution
Vous n'arrivez pas à mettre
l'appareil en fonctionnement.
La Sécurité enfants, le verrouillage des touches ou la fonction
Stop+Go est activée. Désactivez la fonction. Voir le chapitre
"Utilisation de l'appareil".
L'arrêt de sécurité est activé. Enlevez ce qui recouvre le ban-
deau de commande. Remettez l'appareil en fonctionnement.
Vous avez appuyé sur 2 ou plusieurs touches sensitives en mê-
me temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la
fois.
Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de
cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de
commande. Essuyez le bandeau de commande
Vous n'arrivez pas à modifier le
niveau de cuisson ou mettre à
l'arrêt la zone de cuisson.
Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de
commande. Essuyez le bandeau de commande
Alternance des niveaux de cuis-
son
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Voir le chapitre
"Gestion du niveau de puissance".
Un signal sonore retentit lors-
que l'appareil est à l'arrêt.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Enlevez
ce qui recouvre la ou les touches sensitives.
Un signal sonore retentit et
l'appareil se met à l'arrêt.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives pendant
plus de 10 secondes. Enlevez ce qui recouvre la ou les touches
sensitives.
Un signal sonore retentit et
l'appareil se remet en fonction-
nement et à l'arrêt. Au bout de
5 secondes, un signal sonore
retentit de nouveau.
Vous avez recouvert la touche . Enlevez ce qui recouvre la
touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne change pas de couleur.
La zone de cuisson n'a été activée que pendant un court laps de
temps et, par conséquent, n'a pas eu le temps de chauffer. Si la
zone de cuisson est censée être chaude, contactez le Service
Après-vente.
30 En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Cause possible et solution
Le rétroéclairage est activé
mais le contraste d'affichage
est faible
Un récipient chaud recouvrait l'afficheur. Enlevez le récipient et
laissez l'appareil refroidir. Si le contraste ne s'améliore pas, con-
tactez le Service Après-vente
II suivi d'un message, s'affiche Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à
l'arrêt, puis remettez-le en fonctionnement.
? s'affiche Le récipient de cuisson n'est pas adapté. Utilisez des récipients
de cuisson appropriés.
Aucun récipient sur la zone de cuisson. Déposez toujours le ré-
cipient sur la zone de cuisson.
Le diamètre du fond du récipient est trop étroit pour la zone
de cuisson. Choisissez une zone de cuisson plus petite.
E s'affiche. Erreur du système électronique.
Débranchez l'appareil pendant quelques minutes. Déconnectez le
fusible de l'installation électrique de l'habitation. Mettez de nou-
veau sous tension. Si E s'affiche de nouveau, contactez le Service
Après-vente.
E4 s'affiche Une erreur du système électronique s'est produite parce que vous
avez utilisé un récipient vide ou qui n'est pas adapté à la zone de
cuisson. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est
activée. Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appa-
reil à l'arrêt. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 se-
condes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Le mes-
sage d'erreur doit disparaître, le voyant de chaleur résiduelle peut
rester allumé. Laissez refroidir le récipient et consultez le chapitre
"Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à
induction".
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les infor-
mations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'er-
reur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans
le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
En matière de protection de l'environnement
31
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti-
que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em-
ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
32 En matière de protection de l'environnement
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 33
MONTAGEANLEITUNG 35
GERÄTEBESCHREIBUNG 37
GEBRAUCHSANWEISUNG 40
Ein- und Ausschalten 40
Abschaltautomatik 40
Auswahl der Sprache 40
Kochstufe 41
Die Ankochautomatik 41
Power Funktion aktiv ein- und ausschalten
41
Verwenden des Timers 42
STOP+GO 42
Verriegelung 43
Kindersicherung 43
Aktivierung und Deaktivierung des
Signaltons 43
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 43
REINIGUNG UND PFLEGE 45
WAS TUN, WENN … 46
UMWELTTIPPS 47
Verpackungsmaterial 47
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen
und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge-
währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer
die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und
den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts
angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Inhalt
33
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsge-
fahr.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver-
sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf-
lagen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und
Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von einge-
schalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Stellen Sie kein heíßes Kochgeschirr auf das Bedienfeld, um Schäden an der Elektronik zu
verhindern.
Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf
dem Gerät ab.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr
berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder
sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen las-
sen, kann dieses beschädigt werden.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik
beim Verschieben verkratzen.
Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das
Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
Decken Sie die Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
34 Sicherheitshinweise
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Display, auch nicht, wenn das Gerät ausge-
schaltet ist. Hierdurch kann sich das Display verfärben oder beschädigt werden. Wenn
Kochgeschirr auf dem Display steht, wird ein Signalton ausgegeben.
Decken Sie die 5 mm großen Lüftungsschlitze zwischen der Arbeitsplatte und der Geräte-
frontseite darunter nicht ab.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversor-
gung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty-
penschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK884400X-G
949 593 270 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in-
stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatztei-
le verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau-
schränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvor-
schriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.) des
Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum
Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt.
Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch-
tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls
kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gesto-
ßen werden.
Montageanleitung
35
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche An-
weisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht ausge-
führt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs
H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlusslei-
tung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem sol-
chen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög-
licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherun-
gen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
36 Montageanleitung
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör)
verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüf-
tungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte di-
rekt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
1 2
345
1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
2 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
4 Bedienfeld
5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
Gerätebeschreibung 37
Ausstattung des Bedienfelds
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale
informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
2
Die Verriegelung
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der
Kindersicherung
3
Ein- und Ausschalten STOP+GO
4
Aktivieren Power Funktion aktiv
5
Das Display Anzeige der aktiven Funktionen
6
Die Bedienleiste Zum Einstellen der Kochstufe
7
Auswahl des Timers ( Stoppuhr , Kochdauer , Kurz-
zeitwecker )
8
/ Auswahl der Einstellungen
9
OK
Bestätigung der Einstellung
Anzeige
Meldungen im Display und Signaltöne geben an, welche Funktionen aktiviert sind.
38 Gerätebeschreibung
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Die Kochzonen
2 Die Tastensperre ist eingeschaltet
3 Die Funktion ist eingeschaltet
4 Stoppuhr
5 Kochdauer
6 Kurzzeitwecker
7 Kurzzeitwecker -Anzeige
Die Kochzone im Display Beschreibung
12
15:23
Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe, unten: Timer.
Warmhalten Die Funktion / Stop+Go ist eingeschaltet
P
Power Funktion aktiv ist eingeschaltet
POWER
Power Funktion aktiv ist aktiviert
6
Neueinstellung der Zone
?
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone
A
Die Ankochautomatik ist in Betrieb
Gerätebeschreibung 39
Die Kochzone im Display Beschreibung
OptiHeat Control . Die Kochzone ist ausgeschaltet. Größe und
Farben geben die Restwärme an:
Groß und rot - Garvorgang läuft noch
Groß und hellrot - Warmhalten
Klein und hellrot - Kochzone ist noch heiß
Klein und weiß - Kochzone ist kalt
Restwärme
WARNUNG!
Nach einem Garvorgang ist die Kochzone noch heiß. Verbrennungsgefahr!
Die Induktions-Kochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden
des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Restwärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch
usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld
erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol ? leuchtet auf und die Kochzone
wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
1 - 3 4 - 6 7 - 8 9 - 14
Abschaltung
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
Auswahl der Sprache
Zum Ändern der Sprache starten Sie das Gerät mit und berühren dann OK . Wählen Sie
mit den Pfeilen das Sprachenmenü aus. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Im Display wird die Sprachenliste angezeigt. Berühren Sie
oder , um die Sprache aus-
zuwählen. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
40 Gebrauchsanweisung
Kochstufe
Berühren Sie auf der Bedienleiste die gewünschte
Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die Koch-
stufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger erst von
der Bedienleiste, wenn die richtige Kochstufe ein-
gestellt ist. Das Display zeigt die Kochstufe an und
der Zähler wird gestartet.
Die Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik wird
eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstu-
fe (nicht
) eingestellt und anschließend
auf die erforderliche Stufe zurückgeschal-
tet.
Berühren Sie zum Starten der Funktion das
Symbol
. Stellen Sie dann die gewünsch-
te Kochstufe ein. Das Symbol A leuchtet
auf, wenn die Kochzone mit der höchsten
Kochstufeneinstellung arbeitet.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion
abzuschalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Power Funktion aktiv ein- und ausschalten
Power Funktion aktiv stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
Power Funktion aktiv wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti-
ons-Kochzone automatisch auf die vorherige Kochstufe zurück oder auf die höchste Koch-
stufe um.
Berühren Sie zum Einschalten
. In dem Kreis leuchtet auf. Während die Zone aufge-
heizt wird, ändert sich die Farbe des Kreises.
Berühren Sie eine Kochstufe (1 - 14), um die Funktion auszuschalten.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Gebrauchsanweisung 41
Power-Management
Das Power-Management teilt die verfügbare Leis-
tung zwischen zwei Kochzonen auf, die ein Paar
bilden (siehe Abbildung). Power Funktion aktiv er-
höht die Leistung einer Kochzone des Paars auf
das Maximum und verringert gleichzeitig die Leis-
tung der zweiten Kochzone auf eine geringere
Stufe. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter
Leistung schaltet um.
Verwenden des Timers
Es gibt 3 Timer-Funktionen: Stoppuhr , Kochdauer und Kurzzeitwecker . Berühren Sie zum
Auswählen der Timer-Funktion
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Funktion auf-
leuchtet.
Stoppuhr
Verwenden Sie diese Funktion, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb
ist. Er startet automatisch und leuchtet unter der Kochstufenanzeige der Kochzone im Dis-
play auf.
Zum Zurücksetzen des Stoppuhr berühren Sie bitte
, um den Stoppuhr aufzuru-
fen. Wählen Sie anschließend mit den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren
Sie OK , um die Auswahl zu bestätigen.
Kochdauer
Verwenden Sie den Kochdauer , um festzulegen, wie lange eine Kochzone für einen einzel-
nen Kochvorgang in Betrieb sein soll.
Berühren Sie
zweimal, um den Kochdauer aufzurufen. Wählen Sie anschließend mit den
Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren Sie OK , um die Auswahl zu bestätigen.
Stellen Sie mit den Pfeilen die Zeit ein. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schal-
tet sich die Zone selbsttätig aus.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Kurzzeitwecker
Berühren Sie drei Mal, um den Kurzzeitwecker aufzurufen . Stellen Sie mit den Pfeilen
die Zeit ein. Die Kurzzeitwecker -Anzeige leuchtet auf. Nachdem die eingestellte Zeit abge-
laufen ist, ertönt ein Signalton.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) ge-
schaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Bei
läuft der Timer weiter.
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion
. leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
wieder eingestellt.
42 Gebrauchsanweisung
Verriegelung
Das Bedienfeld kann verriegelt werden, das Sensorfeld jedoch nicht. So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol leuchtet.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Berühren Sie
4 Sekunden lang, wenn alle Zonen ausgeschaltet sind oder wenn das
Gerät ausgeschaltet wird.
Eine Meldung im Display informiert Sie, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
Schalten Sie das Kochfeld aus mit
.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld ein mit
.
Berühren Sie zuerst
und dann OK .
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld ein mit
. Berühren Sie und
Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden die Kochstufe ein. Nun können
Sie das Kochfeld bedienen. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, ist die Kindersi-
cherung wieder aktiviert.
Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons
Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie OK und wählen Sie mit den Pfeilen das Signalton-
menü aus. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen. Stellen Sie mit den Pfeilen die
Option ein. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
Bei Ablauf der Kochdauer
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig
bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmes-
ser von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewis-
sen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen Kochge-
schirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Praktische Tipps und Hinweise
43
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beinahe
sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten ver-
schiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
Ungeeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufenein-
stellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt,
... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstrukti-
on).
Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch-
geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes-
sers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Zweck: Zeit Tipps
1 Warmhalten von gegarten Speisen nach
Bedarf
Abdecken
1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5-25
Min
Gelegentlich umrühren
1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 M
in
Mit Deckel garen
44 Praktische Tipps und Hinweise
Koch-
stufe
Zweck: Zeit Tipps
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten
25-50 M
in
Mindestens doppelte Menge Flüs-
sigkeit zum Reis geben, Milchge-
richte zwischendurch umrühren
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
Min
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge-
ben
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 M
in
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
feln verwenden
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
60-150
Min
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Eierkuchen, Krapfen
nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
densteaks, Steaks
5-15 Mi
n
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch-
druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit-
tel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie
einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas-
fläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Reinigung und Pflege
45
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und Was-
serränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür
einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten oder bedienen.
Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv.
Halten Sie die Funktion an. Siehe das Kapitel "Bedienung des
Geräts".
Die Abschaltautomatik ist aktiv. Entfernen Sie alle Gegenstän-
de vom Bedienfeld. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Be-
rühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb 10
Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Sie können die Kochstufe nicht
ändern oder die Kochzone
nicht ausschalten.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken. Reini-
gen Sie das Bedienfeld.
Die eingestellte Kochstufe
wechselt.
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt
"Power-Management".
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die
Sensorfelder wieder auf.
Es ist ein Signalton zu hören
und das Gerät schaltet sich
selbsttätig aus.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden zu-
gedeckt. Decken Sie die Sensorfelder wieder auf.
Ein Signalton ist zu hören und
das Gerät schaltet sich ein und
wieder aus. Nach 5 Sekunden
ist erneut ein Signalton zu hö-
ren.
Sie haben zugedeckt. Decken Sie das Sensorfeld wieder auf.
Die Farbe der Restwärmeanzei-
ge ändert sich nicht.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz einge-
schaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Die Hintergrundbeleuchtung ist
eingeschaltet, aber der Kontrast
im Display ist unzureichend.
Das Display wurde vom heißen Kochgeschirr verdeckt. Entfernen
Sie die Gegenstände und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wenn der
Kontrast nicht zurückkehrt, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Das Symbol II und eine Text-
meldung leuchten auf.
Die Abschaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
46 Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
? leuchtet auf. Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochge-
schirr.
Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone zu
klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone.
E leuchtet auf. Es ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie
dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die Si-
cherung dann wieder ein. Wenn E erneut aufleuchtet, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
E4 leuchtet auf. Es ist ein Fehler aufgetreten, da die Flüssigkeit im Kochgeschirr
vollständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Koch-
geschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Ab-
schaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfer-
nen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach
ca. 30 Sekunden wieder ein. Die Fehlermeldung sollte erlöschen,
die Restwärmeanzeige kann bleiben. Lassen Sie das Kochgeschirr
abkühlen und prüfen Sie anhand des Abschnitts "Kochgeschirr für
Induktionskochzonen", ob es sich um geeignetes Kochgeschirr
handelt.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön-
nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in
der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Be-
such eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese-
henen Behältern.
Umwelttipps
47
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di
leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni
operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di
conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che
ne avrà bisogno. Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non
dimentichi di consegnargli il presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA 48
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 50
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 52
ISTRUZIONI D'USO 55
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
55
Spegnimento automatico disattivo 55
Scelta della lingua 55
Livello di potenza 56
Funzione di preriscaldamento automatico
56
Accensione e spegnimento della funzione
Max potenza 56
Impiego del Timer 57
STOP+GO 57
Blocco 57
Sicurezza bambini 58
Disattivazione ed attivazione dei segnali
acustici 58
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 58
PULIZIA E CURA 60
COSA FARE SE… 61
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI 62
Materiale di imballaggio 63
Con riserva di modifiche
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per la sicurezza dell'utente e per il buon funzionamento dell'apparecchio, è importante leg-
gere attentamente il presente libretto di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. Con-
servare sempre queste istruzioni assieme all'apparecchio anche in caso di trasferimento o
vendita dell'apparecchio stesso. L'utente deve acquisire dimestichezza con le funzioni e do-
tazioni di sicurezza dell'apparecchio.
Sicurezza generale
AVVERTENZA
Le persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con man-
canza di esperienza e conoscenza non devono utilizzare l'apparecchio. Per il funzionamento
dell'apparecchio devono ricevere il controllo o le istruzioni di una persona responsabile della
loro sicurezza.
48 Indice
Sicurezza bambini
Solo gli adulti possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurar-
si che non giochino con l'apparecchio.
Tenere tutto l'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Sussiste il rischio di soffoca-
mento.
Tenere i bambini lontano dall'apparecchio quando è in funzione.
AVVERTENZA
Attivare la sicurezza bambini per evitare che bambini piccoli e animali domestici possano
accendere accidentalmente l'apparecchio.
Sicurezza durante l'uso
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le
etichette, gli adesivi e le pellicole protettive.
Spegnere le zone di cottura dopo ogni utilizzo.
Pericolo di scottature! Non appoggiare sulla superficie di cottura oggetti metallici come
posate o coperchi di pentole perché possono diventare roventi.
Si raccomanda ai portatori di pacemaker di mantenere il busto a una distanza minima di
30 cm dal piano cottura acceso.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! I grassi e gli oli surriscaldati si infiammano molto rapidamente.
Uso corretto
Controllare sempre l'apparecchiatura durante il funzionamento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per uso domestico!
Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o tagliere.
Non lasciare stoviglie calde a contatto con il pannello comandi per non danneggiare i
componenti elettronici.
Sull'apparecchiatura o nelle immediate vicinanze non appoggiare né conservare liquidi
infiammabili, materiali facilmente incendiabili (di plastica o alluminio).
Prestare attenzione quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine. Non lasciare che
i collegamenti elettrici siano a contatto con l'apparecchiatura o con stoviglie calde. Non
lasciare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
Per prevenire danni all'apparecchiatura
Se oggetti o stoviglie cadono sul piano in vetroceramica, la superficie può essere dan-
neggiata.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può provocare
graffi al piano in vetroceramica.
Non lasciare che le stoviglie bollano senza liquido per prevenire danni alle stoviglie e al
piano in vetroceramica.
Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di stoviglie o con stoviglie vuote.
Non coprire mai nessuna parte dell'apparecchiatura con pellicola di alluminio.
Non lasciare stoviglie calde a contatto con il display anche quando l'apparecchiatura è
spenta. Il display potrebbe perdere colore o danneggiarsi. Si attiva un segnale acustico se
vi sono stoviglie a contatto con il display.
Informazioni per la sicurezza
49
Lo spazio di 5 mm per la ventilazione tra il piano di lavoro e il mobile sottostante non
deve essere ostruito.
AVVERTENZA
In caso di crepe sulla superficie, scollegare l'alimentazione elettrica per evitare scos-
se elettriche.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima dell'installazione , annotare il numero di serie (N. serie) riportato sulla targhetta
identificativa. La targhetta identificativa dell'apparecchiatura è applicata sul lato in-
feriore.
HK884400X-G
949 593 270 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA
È assolutamente necessarie leggere!
Controllare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non collegare
l'apparecchio se è danneggiato. Se è necessario, rivolgersi al fornitore.
L'installazione, gli allacciamenti e le riparazioni dell'apparecchio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale autorizzato. Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Utilizzare apparecchi da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili
da incasso conformi alle norme.
Non apportate modifiche alle specifiche o al prodotto. Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare
l'apparecchio.
Rispettare rigorosamente le leggi, le disposizioni, le direttive e le norme vigenti nel paese
d'impiego dell'apparecchio (norme di sicurezza, sul riciclaggio e norme sulla sicurezza elet-
trica ecc.)!
Rispettare le distanze minime dagli altri apparecchi e dai mobili!
Installare una protezione contro le scosse elettriche; ad esempio, montare i cassetti diretta-
mente sotto l'apparecchio solo se dispongono di un fondo di protezione.
Proteggere le superfici di taglio del piano di lavoro dall'umidità con un materiale di tenuta
appropriato!
Sigillare perfettamente lo spazio fra l'apparecchio e il piano di lavoro!
Proteggere il lato inferiore dell'apparecchio dal vapore e dall'umidità che potrebbero prove-
nire per esempio da un forno o una lavastoviglie!
Non montare l'apparecchio direttamente accanto a porte e sotto finestre! In caso contrario,
l'apertura di porte e finestre può provocare la rottura di pentole calde in seguito alla caduta
dalla zona di cottura.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni a causa della corrente elettrica. Seguire attentamente le istruzioni per i
collegamenti elettrici.
Il morsetto di rete è alimentato con tensione elettrica.
50 Istruzioni di installazione
Togliere tensione al morsetto di rete.
Installare correttamente per garantire una protezione contro le scosse elettriche.
Connessioni allentate e non appropriate possono causare un surriscaldamento dei con-
nettori.
Un elettricista qualificato deve installare a regola d'arte i collegamenti elettrici.
Scaricare la trazione sui cavi.
Per il collegamento a 1 o 2 fasi, utilizzare un cavo di allacciamento alla rete tipo H05BB-
F Tmax 90 °C (o superiore).
Sostituire il cavo di allacciamento alla rete danneggiato con un cavo speciale (tipo
H05BB-F Tmax 90°C; o superiore). Contattare il servizio di assistenza locale.
L'impianto elettrico dell'apparecchio deve prevedere un dispositivo che consenta di separare
l'apparecchio dalla rete in modo onnipolare con un'apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
È necessario disporre di sezionatori idonei: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e i relè.
Montaggio
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
Istruzioni di installazione 51
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Nel caso in cui si stia utilizzando un protettore da
sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spazio di
ventilazione anteriore di 5 mm e il pavimento
protettivo appena sotto al dispositivo non sono
necessari.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Superficie di cottura
1 2
345
1 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
2 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
3 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
4 Pannello comandi
5 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
52 Descrizione del prodotto
Pannello comandi
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Usare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchio. Gli indicatori, i display e i segnali
acustici segnalano quali funzioni sono attive.
Tasto sensore Funzione
1
Accende e spegne il piano cottura
2
blocco di sicurezza
Attiva e disattiva il blocco dei tasti o la sicurezza
bambini
3
Attiva e disattiva la funzione STOP+GO
4
Attiva la funzione Max potenza
5
display Mostra le funzioni attive
6
barra di comando Per impostare il livello di potenza
7
Seleziona il timer ( Tempo , Timer fine cottura ,
Contaminuti )
8
/ Per selezionare le impostazioni
9
OK
Conferma le impostazioni
Display
I messaggi sul display e i segnali acustici indicano quali funzioni sono attive.
Descrizione del prodotto
53
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Zone di cottura
2 Il blocco di sicurezza è attivo
3 È attiva la funzione
4 Tempo
5 Timer fine cottura
6 Contaminuti
7 Indicatore Contaminuti
Zona di cottura sul display Descrizione
12
15:23
La zona di cottura è in funzione. Sopra: livello di potenza; Sotto:
timer.
La funzione Mantenimento calore / Stop+Go è attiva
P
La funzione Max potenza è selezionata
POWER
La funzione Max potenza è attiva
6
Zona sottoposta a regolazione
?
Non vi sono pentole sulla zona di cottura
A
La funzione di preriscaldamento automatico è attiva
54 Descrizione del prodotto
Zona di cottura sul display Descrizione
OptiHeat Control . La zona di cottura è spenta. La dimensione e il
colore indicano il livello di calore residuo :
Grande, colore rosso - cottura in corso
Grande, colore rosso acceso - funzione scaldavivande
Piccola, colore rosso acceso - zona di cottura ancora calda
Piccola, colore bianco - zona di cottura fredda
Calore residuo
AVVERTENZA
Al termine dell'operazione di cottura, la zona di cottura rimane calda. Pericolo di ustioni!
Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul
fondo della pentola. Il piano in vetroceramica è riscaldato dal calore residuo della pentola.
ISTRUZIONI D'USO
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere l'apparecchio.
Spegnimento automatico disattivo
La funzione spegne automaticamente il piano cottura se:
tutte le zone di cottura sono disattivate;
non si imposta il livello di potenza dopo l'accensione del piano cottura;
se un tasto sensore rimane coperto da un oggetto (come pentole, strofinacci, ecc.) per
più di 10 secondi. Il segnale acustico è attivo fintanto che non si toglie l'oggetto.
il piano di cottura è troppo caldo (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pen-
tola). Prima di potere riutilizzare il piano di cottura, aspettare che si raffreddi.
il tipo di pentole utilizzato non è adatto. Si accende ? e dopo 2 minuti la zona di cottura
si spegne automaticamente.
non si spegne una zona di cottura o si cambia il livello di potenza. Dopo un tempo pre-
stabilito il piano di cottura si spegne. Vedere la tabella.
Tempi di spegnimento automatico
Livello di poten-
za
1-3 4-6 7-8 9-14
Si spegne dopo
6 ore 5 ore 4 ore 1,5 ore
Scelta della lingua
Per modificare la lingua, accendere l'apparecchiatura con e sfiorare OK . Selezionare il
menu lingua con le frecce. Sfiorare OK per confermare. Sul display compare l'elenco delle
lingue. Sfiorare
o per impostare la lingua. Sfiorare OK per confermare.
Istruzioni d'uso
55
Livello di potenza
Sfiorare la barra dei comandi per impostare il li-
vello di potenza desiderato. Aumentare o ridurre il
valore, secondo necessità. Non interrompere il
contatto con la barra, fino al raggiungimento del
livello di potenza desiderato. Il display mostra il li-
vello di potenza ed il piano di lavoro inizia a fun-
zionare.
Funzione di preriscaldamento automatico
La funzione di preriscaldamento automatico
attiva la zona di cottura per un tempo pre-
stabilito alla massima potenza (non
),
quindi la riporta automaticamente al livello
di potenza richiesto.
Per avviare la funzione, sfiorare il simbolo
e impostare il livello di potenza richiesto.
A si accende quando la zona di cottura fun-
ziona alla massima potenza.
Per arrestare la funzione modificare il livello
di potenza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Accensione e spegnimento della funzione Max potenza
La funzione Max potenza aumenta la potenza disponibile nelle zone di cottura a induzione.
La funzione Max potenza rimane attiva per 10 minuti al massimo, dopodiché la zona di cot-
tura a induzione passa automaticamente al livello di potenza precedente o al livello di po-
tenza massimo impostato.
Per attivare la funzione, sfiorare
. La nel cerchio si accende. Man mano che la zona di
cottura si scalda, il colore del cerchio si modifica.
Per spegnere la funzione, sfiorare una zona di cottura (1-14).
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
56 Istruzioni d'uso
Sistema Power Management
Le zone di cottura sono disposte a coppie (vedere
l'illustrazione) tra le quali il sistema Power Mana-
gement ripartisce la massima potenza disponibile.
La funzione Max potenza incrementa la potenza
fornita ad una zona di cottura, riducendo la po-
tenza disponibile per l'altra zona di cottura abbi-
nata. Il display della zona di cottura a calore ridot-
to lampeggia.
Impiego del Timer
Sono disponibili 3 funzioni del timer: Tempo , Timer fine cottura e Contaminuti . Per selezio-
nare la funzione del timer sfiorare
ripetutamente finché si accende l'indicatore della
funzione necessaria.
Tempo
Usare questa funzione per controllare la durata di funzionamento della zona di cottura. La
funzione si avvia automaticamente e compare sotto il livello di potenza nella zona di cottu-
ra sul display.
Per ripristinare la funzione Tempo , sfiorare
per far comparire Tempo . Selezio-
nare la zona di cottura con le frecce dall'elenco e sfiorare OK per confermare.
Timer fine cottura
Usare il Timer fine cottura per impostare la durata di funzionamento della zona di cottura
per un'operazione di cottura.
Sfiorare
due volte per far comparire il Timer fine cottura . Selezionare la zona di cottura
con le frecce dall'elenco e sfiorare OK per confermare. Impostare il tempo con le frecce. Allo
scadere del tempo impostato, la zona si spegne automaticamente.
Disattivazione del segnale acustico: sfiorare
Contaminuti
Sfiorare tre volte per far comparire il Contaminuti . Impostare il tempo con le frecce.
L'indicatore Contaminuti si accende. Allo scadere del tempo impostato, si attiva il segnale
acustico.
STOP+GO
La funzione pone tutte le zone di cottura accese in modalità scaldavivande ( ).
Quando
è attivo, non sarà possibile modificare le impostazioni di calore.
non interrompe la funzione timer.
Per attivare questa funzione sfiorare
. si accende.
Per disattivare questa funzione sfiorare
. Si accende il livello di potenza impostato
prima.
Blocco
È possibile bloccare il pannello comandi, ma non . Questa funzione impedisce di modifi-
care inavvertitamente il livello di potenza.
Istruzioni d'uso 57
Per avviare la funzione, sfiorare . Si accende il simbolo .
Il timer rimane attivo.
Per interrompere la funzione, sfiorare
. Si accende il livello di potenza impostato in
precedenza.
Lo spegnimento dell'apparecchiatura comporta l'interruzione della funzione.
Sicurezza bambini
Questa funzione previene un azionamento accidentale del piano cottura.
Attivazione della sicurezza bambini
Sfiorare
per 4 secondi quando tutte le zone sono spente o quando l'apparecchia-
tura è in fase di spegnimento.
Sul display compare un messaggio per indicare che la sicurezza bambini è attivata.
Spegnere il piano cottura con
.
Disattivazione della sicurezza bambini
Accedere il piano cottura con
.
Sfiorare
e quindi OK .
Esclusione della sicurezza bambini per un'operazione di cottura
Accedere il piano cottura con
. Sfiorare e
Impostare il livello di potenza entro 10 secondi. È possibile mettere in funzione il
piano cottura. Quando si spegne il piano cottura con
, la sicurezza bambini è ancora
attiva.
Disattivazione ed attivazione dei segnali acustici
Attivare il dispositivo. Sfiorare OK e poi impostare il menu dei segnali acustici con delle
frecce. Premere OK per confermare. Impostare l'opzione con le frecce. Premere OK per con-
fermare.
Quando questa funzione è attiva, i segnali acustici saranno udibili soltanto quando:
si sfiora
diminuisce il valore del contaminuti
il timer fine cottura si spegne
si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.
Appoggiare la pentola sulla croce sulla superficie di cottura. Coprire completamente la cro-
ce. La parte magnetica del fondo della pentola deve essere di almeno 120 mm. Le zone di
cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle pentole. È
possibile appoggiare una pentola di grandi dimensioni su due zone di cottura contempora-
neamente.
58 Consigli e suggerimenti utili
Pentole adatte alla cottura a induzione
Nella cottura a induzione un potente campo elettromagnetico genera il calore richiesto di-
rettamente sul fondo della pentola.
Materiale delle pentole
corretto: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox e con fondo multiplo (indicate co-
me idonee dal costruttore).
non corretto: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Le pentole sono idonee per l'induzione se
... un piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione con il livello di cottura
massimo impostato bolle in breve tempo.
... una calamita si attacca al fondo dell'utensile.
Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano.
Rumori durante il funzionamento
Se si avverte
crepitio: sono utilizzate pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
fischio: una o più zone di cottura sono utilizzate a livelli di potenza elevati con pentole di
materiali diversi (costruzione a sandwich).
ronzio: sono utilizzati livelli di potenza elevati.
scatto: sono state accese parti elettriche.
sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto dell’apparec-
chio.
Risparmio energetico
Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
Posizionare la pentola prima di accendere la zona di cottura.
Öko Timer (Eco timer)
Per permettere di risparmiare energia, la resistenza della zona di cottura si spegne automa-
ticamente prima del segnale acustico del timer decrementale. La riduzione del tempo di ri-
scaldamento dipende dal livello di cottura e dal tempo di cottura.
Esempi di impiego per la cottura
I dati riportati nella tabella sono solo valori indicativi.
Livello
di po-
tenza
Usare per: Tempo Suggerimenti
1 Tenere in caldo pietanze cucinate Secondo
necessi-
Coprire con il coperchio
Consigli e suggerimenti utili 59
Livello
di po-
tenza
Usare per: Tempo Suggerimenti
1-3 Salse, per fondere: burro, cioccolata, ge-
latina
5-25
min
Mescolare di tanto in tanto
1-3 Rassodare: omelette, uova strapazzate 10-40
min
Coprire con il coperchio
3-5 Cuocere il riso e pietanze a base di latte,
riscaldare pietanze pronte
25-50
min
Aggiungere al riso almeno una dop-
pia quantità di liquido, mescolare di
tanto in tanto i preparati a base di
latte
5-7 Cuocere a vapore verdure, pesce, carne 20-45
min
Aggiungere alcuni cucchiaini di li-
quido
7-9 Cuocere a vapore le patate 20-60
min
Usare al max. ¼ l di acqua per 750
g di patate
7-9 Bollire grandi quantità di alimenti, mi-
nestroni e zuppe
60-150
min
Fino a 3 l di liquido più gli ingre-
dienti
9-12 Cottura rapida: cotolette, cordon bleu,
costolette, polpette, salsicce, fegato, uo-
va, frittelle, krapfen
Secondo
necessi-
Girare di tanto in tanto
12-13 Frittura: frittelle di patate, lombate, bi-
stecche
5-15
min
Girare di tanto in tanto
14 Portare ad ebollizione grandi quantità d'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gu-
lasch, stufati), friggere patatine
La funzione Power è indicata per il riscaldamento di grandi quantità d'acqua.
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in
particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la
salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare
eccessivamente gli alimenti.
PULIZIA E CURA
Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
AVVERTENZA
Prodotti per la pulizia aggressivi e appuntiti danneggiano il piano cottura.
Per motivi di sicurezza, non pulire l'apparecchio con idropulitrici a vapore o ad alta pressio-
ne.
I graffi o le macchie scure sulla vetroceramica non compromettono il funzionamento del-
l'apparecchio.
60 Pulizia e cura
Per eliminare lo sporco:
1. rimuovere immediatamente: plastica fusa, pellicola di plastica e alimenti conte-
nenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare l'apparecchiatura.
Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale. Appoggiare il raschietto sulla superfi-
cie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando l'apparecchiatura è sufficientemente raffreddata, è possibile rimuo-
vere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Usa-
re un detergente specifico per vetroceramica o acciaio inossidabile.
2. Pulire l'apparecchiatura con un panno umido e una piccola quantità di detergente.
3. Al termine asciugare l'apparecchiatura con un panno pulito.
COSA FARE SE…
Problema Possibile causa e rimedio
Non è possibile accendere l'ap-
parecchiatura o metterla in
funzione.
La sicurezza bambini, il blocco dei tasti o la funzione Stop+Go
si attiva. Arrestare la funzione. Vedere il capitolo sul funziona-
mento dell'apparecchiatura.
Lo spegnimento automatico è attivo. Rimuovere gli oggetti dal
pannello comandi. Riaccendere l'apparecchiatura.
Sono stati sfiorati 2 o più tasti sensore contemporaneamente.
Sfiorare solamente un tasto sensore.
Accendere di nuovo l'apparecchiatura e impostare il livello di
potenza entro 10 secondi.
Sono presenti acqua o macchie di grasso sul pannello coman-
di. Pulire il pannello comandi
Non è possibile cambiare il li-
vello di potenza o spegnere la
zona di cottura.
Sono presenti acqua o macchie di grasso sul pannello comandi.
Pulire il pannello comandi
Il livello di potenza cambia La funzione Power è stata attivata. Vedere la sezione Power Ma-
nagement.
Un segnale acustico si attiva
quando l'apparecchiatura viene
spenta.
Uno o più tasti sensore sono stati coperti. Scoprire i tasti sensore.
Si attiva un segnale acustico e
l'apparecchiatura si spegne.
Uno o più tasti sensore sono rimasti coperti per più di 10 secondi.
Scoprire i tasti sensore.
Un segnale acustico è attivo e
l'apparecchiatura si accende e
si spegne di nuovo. Dopo 5 se-
condi è emesso un altro segna-
le acustico.
È stato coperto il tasto . Scoprire il tasto sensore.
Il display del calore residuo non
cambia il colore.
La zona di cottura non è calda perché ha funzionato solo per bre-
vissimo tempo. Se la zona di cottura dovrebbe già essersi riscal-
data, contattare il Servizio assistenza.
La retroilluminazione è attiva
ma non vi è contrasto sul di-
splay
Il display è coperto da una pentola calda. Rimuovere gli oggetti e
lasciare raffreddare l'apparecchiatura. Se non riappare il contra-
sto sul display, contattare il Servizio assistenza
Cosa fare se… 61
Problema Possibile causa e rimedio
II e il testo si accendono Lo spegnimento automatico è attivo. Spegnere e riaccendere
l'apparecchiatura.
? Si accende Il tipo di pentola non è corretto. Utilizzare un tipo di pentola
corretto.
Non vi sono pentole sulla zona di cottura. Appoggiare una
pentola sulla zona di cottura.
Il diametro del fondo della pentola è troppo piccolo rispetto
alla zona di cottura. Passare la pentola su una zona di cottura
più piccola.
E si accende. Nell'apparecchiatura c'è un errore.
Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica per un
certo tempo. Scollegare il fusibile dall'impianto elettrico domesti-
co. Ricollegare. Se si accende nuovamente E , contattare il Servi-
zio assistenza.
E4 si accende Nell'apparecchiatura c'è un errore, perché si è esaurita l'acqua in
ebollizione in una pentola o perché non è stato impiegato il tipo
corretto di utensili. È attiva la protezione contro il surriscalda-
mento della zona di cottura. Lo spegnimento automatico è attivo.
Spegnere l'apparecchiatura. Togliere la pentola calda. Dopo circa
30 secondi, riaccendere la zona di cottura. Il messaggio di errore
dovrebbe scomparire, mentre l'indicatore di calore residuo può ri-
manere. Fare raffreddare la pentola e rivedere la sezione "Pentole
per zone di cottura a induzione".
Se non si riesce a risolvere il problema con i rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio riven-
ditore di fiducia o al servizio assistenza. Fornire i dati riportati sulla targhetta identificativa,
codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (è nell'angolo del piano cottura) e un mes-
saggio di errore che si accende.
In caso azionamento errato dell'apparecchio, l'intervento del tecnico del centro assistenza o
del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le
istruzioni relative al servizio di assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel
libretto della garanzia.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
62 Considerazioni ambientali
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e possono essere riciclati. I componenti in plastica
sono identificati dal contrassegno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i materiali di imballaggio come
rifiuti domestici conferendoli presso gli appositi centri di smaltimento comunali.
63
www.aeg-electrolux.com/shop
892933125-B-362010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aeg-Electrolux HK884400XG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding