Avent SCF036/20 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
For your child’s safety and health
WARNING!
- Continuous and prolonged sucking of uids will
cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- Throw away at the rst signs of damage or
weakness.
- Keep components not in use out of the reach of
children.
- Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts
of clothing. The child can be strangled.
- Never use feeding teats as a soother.
- Glass bottles may break.
- Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm
up baby food or drinks. Microwaves may destroy
valuable nutrients in food/drinks and may produce
localized high temperatures. If you decide to use
the microwave, take extra care to stir heated food/
drinks to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving. Only place the container
in the microwave, without the screw ring, teat and
cap. Do not allow children to play with small parts
or walk/run while using bottles. Always discard any
breast milk that is left over at the end of a feed.
Inspect before each use and pull the feeding teat
in all directions. Throw away at the rst signs of
damage or weakness. Do not use metal inside the
glass bottle to stir contents or for cleaning. This can
damage the glass. Do not use bottles if there are any
cracks on or glass fragments in the bottle. Do not use
bottle handles with glass bottles. Prolonged wear or
development
of scratches may lead to breakage.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the
parts by placing in boiling water for 5 minutes or
sterilize by using a Philips Avent sterilizer. This is to
ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through
the screw ring as shown in the image (Fig. 1, 2).
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene.
After each use, disassemble all parts, wash in warm
soapy water, remove any food residues and rinse
thoroughly. Then sterilize using a Philips Avent
sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you
wash your hands thoroughly and that the surfaces
are clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent
the parts from touching the side of the pot. This
can cause irreversible product deformation, defect
or damage that Philips cannot be held liable for.
Food colorings may discolor parts. This product is
dishwasher safe. Do not place in a heated oven. Do
not bring the bottle parts in contact with or place
on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning
agents. We recommend replacing feeding teats
every 3 months. Keep feeding teats in a dry, covered
container. Do not leave a feeding teat in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (‚sterilizing
solution’) for longer than recommended, as this may
weaken the teat.
Compatibility
Replacement teats are available separately.
To learn more about choosing the right teat for your
baby, visit us at www.philips.com/avent. These
bottle parts are compatible only with Philips Avent
Natural teats.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Dansk
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
- Vedvarende og længerevarende sugning af væsker
kan forårsage tandskader.
- Kontrollér altid madens temperatur før madning.
- Smid den ud ved første tegn på skader eller
svaghed.
- Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for
børns rækkevidde.
- Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse
dele af tøjet. Barnet kan bliv kvalt.
- Brug aldrig en askesut som sut.
- Glasasker kan gå i stykker.
- Brug altid dette produkt under overvågning af en
voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i
mikroovnen. Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde
næringsstoffer i mad/drikkevarer og varmer dele af
maden eller væsken op til meget høje temperaturer.
Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal
du altid sørge for at røre rundt i opvarmet mad og
drikkevarer for at sikre en ligelig varmefordeling, og
kontroller temperaturen før servering. Beholderen
kun sættes i mikroovnen uden skruering, drikketud og
hætte. Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/
løbe, mens de bruger asker. Kasser altid eventuel
overskydende mælk efter madning af dit barn. Før
hver brug skal produktet undersøges, og sutten skal
trækkes i alle retninger. Smid den ud ved første
tegn på skader eller svaghed. Brug ikke metal inde i
glasasken, hverken til at blande indholdet eller til at
rengøre asken. Dette kan beskadige glasset. Brug ikke
askerne, hvis der er revner eller glasskår i asken.
Brug ikke askehåndtag med glasasker. Længere tids
brug eller ridser kan føre til, at den går i stykker.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende
vand i 5 minutter eller ved hjælp af en Philips Avent-
sterilisator. Dette gøres af hensyn til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem
skrueringen som vist på billedet (g. 1, 2).
Rengøring og opbevaring
Rengør og steriliser alle dele før hver brug af hensyn
til hygiejnen. Skil alle delene ad efter hver brug, vask
dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle madrester,
og skyl delene grundigt. Steriliser delene ved hjælp
af en Philips Avent-sterilisator eller i kogende vand i
5 minutter. Sørg for at vaske hænder grundigt, og sørg
for, at overaderne er rene, før de kommer i kontakt
med steriliserede dele. Sørg for, at delene ikke rører
siderne af gryden, når de steriliseres med kogende
vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af,
defekter i eller skade på produktet, som Philips ikke
kan stilles til ansvar for. Fødevarefarvestoffer kan
misfarve dele. Produktet kan vaskes i opvaskemaskine.
Anbring ikke i opvarmet ovn. Undgå at bringe askens
dele i kontakt med overader med antibakterielle
rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der indeholder
slibemiddel. Vi anbefaler at udskifte sutter hver
3. måned. Opbevar sutter i en tør og tildækket
beholder. Udsæt ikke sutten for direkte sollys eller
varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske
(„steriliseringsvæske“) i længere tid end anbefalet, da
det kan svække sutten.
Kompatibilitet
Ekstra sutter kan købes separat. Besøg os på
www.philips.com/avent for at få mere at vide om
at vælge den rette sut til dit barn. Disse askedele er
kun kompatible med Philips Avent Natural-sutter.
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support.
Deutsch
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
- Andauerndes und längeres Saugen von
Flüssigkeiten verursacht Karies.
- Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor
dem Füttern überprüfen.
- Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
- Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Verlängern Sie Bänder, Schnüre und Schleifen nicht,
Strangulationsgefahr!
- Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller
verwendet werden.
- Glasaschen können zerbrechen.
- Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke
mit einer Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen
können wertvolle Nährstoffe in Speisen/Getränken
zerstören und es können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der
Mikrowelle entscheiden, rühren Sie erwärmte Speisen/
Getränke immer sorgfältig um, um eine gleichmäßige
Wärmeverteilung zu gewährleisten und prüfen Sie
die Temperatur vor dem Füttern. Stellen Sie nur den
Behälter in die Mikrowelle, ohne Schraubring, Sauger
und Verschlusskappe. Erlauben Sie es Kindern nicht,
mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen,
während sie aus Flaschen trinken. Entsorgen Sie nach
dem Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch.
Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung und ziehen
Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das Produkt bei
ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln
sofort weg. Verwenden Sie keine Metallgegenstände zum
Umrühren oder Reinigen innerhalb der Glasasche. Dies
kann das Glas beschädigen. Verwenden Sie Flaschen
nicht, wenn diese Risse aufweist oder sich Glassplitter
darin benden. Verwenden Sie bei Glasaschen keine
Griffe. Andauernde Abnutzung oder Kratzerbildung kann
zum Bruch führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie
und sterilisieren Sie die Teile, indem Sie sie 5 Minuten
in kochendes Wasser legen, oder sterilisieren Sie
mit einem Philips Avent Sterilisator. Dies dient zur
sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig
durch den Schraubring gezogen ist, wie in der
Abbildung dargestellt (Abb. 1, 2).
FSC
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
the Netherlands / les Pays-Bas
Trademarks are the property
of Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
4213.354.4294.2 (09/10/2020)
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um Hygiene
zu gewährleisten. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch
alle Teile auseinander, waschen Sie sie in warmem
Seifenwasser ab, entfernen Sie Lebensmittelrückstände
und spülen Sie sie gründlich ab. Sterilisieren Sie dann
mit einem Philips Avent Sterilisator, oder legen Sie das
Produkt 5 Minuten lang in kochendes Wasser. Waschen
Sie sich gründlich die Hände und vergewissern Sie
sich, dass die Oberächen, auf die Sie die sterilisierten
Einzelteile legen, sauber sind. Verhindern Sie während
der Sterilisation mit kochendem Wasser, dass die
Teile die Topfseite berühren. Dies kann denitive
Produktverformungen, Mängel oder Beschädigungen zur
Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden
kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie die Flasche
nicht in einen heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile
nicht mit Scheuermitteln oder antibakteriellen
Reinigungsmitteln in Berührung und stellen Sie sie nicht
auf Oberächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt
wurden. Sie sollten den Flaschensauger alle 3 Monate
austauschen. Bewahren Sie Flaschensauger in einem
trockenen Behälter mit Deckel auf. Setzen Sie den
Flaschensauger keiner direkten Sonneneinstrahlung oder
Hitze aus, und lassen Sie ihn nicht länger als empfohlen in
Desinfektionsmitteln („Sterilisierungslösung“),
da dies den Sauger angreifen kann.
Kompatibilität
Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr über
die Auswahl des richtigen Saugers für Ihr Baby zu
erfahren, besuchen Sie uns unter
www.philips.com/avent. Diese Flaschenteile sind nur
mit Philips Avent Naturnah-Saugern kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen,
besuchen Sie bitte www.philips.com/support.
Français
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- La tétée continue et prolongée de liquides peut
entraîner l’apparition de caries dentaires.
- Toujours vérier la température de l’aliment avant
de donner le biberon.
- Jeter au moindre signe de détérioration ou de
fragilité.
- Garder tous les éléments non utilisés hors de portée
des enfants.
- Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou
des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant
pourrait s’étrangler.
- Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise
de sucette.
- Les biberons en verre peuvent se casser.
- Ce produit doit toujours être utilisé sous la
surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes
pour réchauffer des aliments ou boissons pour bébé.
Les micro-ondes peuvent détruire des nutriments
précieux dans les aliments/boissons et entraîner des
températures élevées localisées. Si vous décidez malgré
tout d’utiliser le micro-ondes, prenez soin de mélanger
les aliments/boissons chauffés an de garantir une
répartition homogène de la chaleur et de vérier la
température avant de servir. Placez seulement le
récipient au micro-ondes, sans bague d’étanchéité,
tétine ni capuchon. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon. Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation. Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jeter au
moindre signe de détérioration ou de fragilité. N’utilisez
pas d’objets métalliques à l’intérieur du biberon en verre
pour mélanger des contenus ou pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le verre. N’utilisez pas les biberons
s’ils présentent des ssures ou des fragments de verre à
l’intérieur. N’utilisez pas de poignées avec des biberons
en verre. Une usure prolongée ou la propagation de
rayures peut entraîner une rupture.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les et
stérilisez-les en les plongeant dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes ou stérilisez-les à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent pour une meilleure hygiène.
Assemblage
Veillez à tirer complètement la tétine à travers la
bague d’étanchéité comme indiqué sur l’image (Fig. 1
et 2).
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation pour
garantir une bonne hygiène. Après chaque utilisation,
démontez toutes les pièces, nettoyez-les à l’eau chaude
savonneuse, enlevez les résidus de nourriture et
rincez-les soigneusement. Puis, stérilisez à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent ou faites bouillir pendant
5 minutes. Veillez à bien vous laver les mains et à
nettoyer les surfaces avant qu’elles n’entrent en contact
avec les éléments stérilisés. Pendant la stérilisation à
l’eau bouillante, empêchez les pièces de toucher la paroi
de la casserole. Cela peut provoquer des dommages
ou des déformations irrémédiables du produit, pour
lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Les
colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Ce
produit peut être nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez
pas le pot dans un four chaud. Ne placez pas les pièces
du biberon en contact avec des détergents abrasifs ou
antibactériens, ni sur des surfaces nettoyées à l’aide de
ces produits. Nous vous recommandons de remplacer
la tétine au bout de 3 mois. Conservez les tétines
dans un récipient sec et fermé. N’exposez pas la tétine
directement au soleil ou à la chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée, car cela pourrait
fragiliser la tétine.
Compatibilité
Des tétines de rechange peuvent être achetées
séparément. Pour en savoir plus sur le choix de la
tétine adaptée à votre bébé, consultez notre site Web
à l’adresse www.philips.com/avent. Ces pièces du
biberon sont compatibles uniquement avec les tétines
Natural de Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations
supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
Italiano
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
AVVERTENZA!
- Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può
causare carie.
- Controllare sempre la temperatura dell’alimento
prima di alimentare il bambino.
- Sostituire al primo segno di usura o
danneggiamento.
- Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini.
- Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità
libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi.
- Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un
succhietto.
- Il biberon di vetro può rompersi.
- Utilizzare sempre questo prodotto sotto la
sorveglianza di un adulto.
L’uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o
bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde
potrebbero distruggere sostanze nutritive preziose
di alimenti e bevande; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate. Se decidete di utilizzare
il forno a microonde, prestate molta attenzione nel
mescolare alimenti e bevande riscaldati per assicurarvi
che il calore sia distribuito in modo uniforme e
controllate la temperatura prima di servirli. Posizionate
solo il contenitore nel forno a microonde, senza la
ghiera, la tettarella e il coperchio. Non consentite ai
bambini di giocare con piccole parti o di camminare/
correre mentre usano i biberon. Buttate sempre
via il latte materno rimasto alla ne della poppata.
Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la
tettarella da biberon in ogni direzione. Sostituire al
primo segno di usura o danneggiamento. Non utilizzate
oggetti in metallo all’interno del biberon di vetro
per mescolare il contenuto o per la pulizia. Il vetro
potrebbe danneggiarsi. Non utilizzate i biberon in caso
di rotture o di frammenti di vetro al suo interno. Non
utilizzate impugnature per biberon con i biberon di
vetro. Un’usura prolungata o la formazione di graf può
portare a una rottura.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, pulitele e quindi sterilizzatele
immergendole in acqua bollente per 5 minuti o
utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In questo
modo se ne garantisce l’igiene.
Montaggio
Assicuratevi che la tettarella da biberon sia
completamente tirata attraverso la ghiera. come
indicato nell’immagine (Fig. 1, 2).
Pulizia e immagazzinaggio
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per garantire
l’igiene. Dopo ogni uso, smontate tutte le parti, pulitele
con acqua calda e sapone, rimuovete eventuali residui
di alimento e risciacquate accuratamente. Quindi
sterilizzate con uno sterilizzatore Philips Avent o fate
bollire per 5 minuti. Lavatevi le mani accuratamente e
vericate che le superci siano pulite prima di venire
a contatto con le componenti sterilizzate. Durante la
sterilizzazione con acqua bollente, prestate attenzione
afnché le parti non tocchino il bordo della pentola.
Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o danni
irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere
ritenuta responsabile. la pigmentazione degli alimenti
può scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in
lavastoviglie. Non inserite il prodotto in un forno caldo.
Non mettete a contatto o appoggiate le parti del
biberon su superci con sostanze abrasive o detergenti
antibatterici. Si consiglia di sostituire le tettarelle da
biberon ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle da biberon in
un recipiente asciutto e chiuso. Non lasciate la tettarella
da biberon sotto la luce diretta del sole, vicino a una
fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante
(„soluzione di sterilizzazione“) più a lungo di quanto
consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
Compatibilità
È possibile acquistare delle tettarelle sostitutive
separatamente. Per ulteriori informazioni sulla scelta
della tettarella appropriata per il bambino, visitate
il sito www.philips.com/avent. Queste parti del
biberon sono compatibili solo con le tettarelle Natural
Philips Avent.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
Nederlands
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
- Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf.
- Controleer voor het voeden altijd de temperatuur
van de voeding.
- Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking.
- Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten
bereik van kinderen.
- Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse
delen van kleding. Het kind kan hierdoor worden
gewurgd.
- Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen.
- Glazen essen kunnen breken.
- Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby
te verwarmen in een magnetron. De microgolven van
de magnetron kunnen ertoe leiden dat belangrijke
voedingstoffen verloren gaan en voedsel ongelijkmatig
opwarmen. Als u toch een magnetron gebruikt, let er
dan op dat u opgewarmd voedsel/drank altijd goed
doorroert zodat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld.
Controleer de temperatuur voordat u het voedsel of
de drank opdient. Plaats alleen de beker zelf in de
magnetron, zonder de schroefring, speen en dop. Laat
kinderen niet spelen met kleine onderdelen en laat ze
niet lopen/rennen terwijl ze uit een es drinken. Gooi
de moedermelk die overblijft na de voeding, altijd weg.
Inspecteer product voor elk gebruik en trek speen in
alle richtingen. Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking. Gebruik geen metaal
in de glazen es om inhoud te roeren of om de es
schoon te maken. Hierdoor kan het glas beschadigd
raken. Gebruik essen niet als u barsten of glassplinters
ziet. Gebruik geen essenhandvatten op glazen essen.
Langdurige slijtage of het ontstaan van krassen kan
ervoor zorgen dat het product breekt.
Vóór het eerste gebruik
Neem de hele beker uit elkaar en reinig de
onderdelen. Steriliseer ze daarna door ze 5 minuten in
kokend water onder te dompelen of gebruik de Philips
Avent-sterilisator. Dit om de hygiëne te waarborgen.
In elkaar zetten
Let erop dat de speen volledig door de schroefring is
getrokken, zoals in de afbeelding (g. 1, 2).
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen
vóór elk gebruik reinigen. Neem na elk gebruik alle
onderdelen uit elkaar, was ze in warm water met
afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten en spoel
ze grondig af. Steriliseer de onderdelen vervolgens
met Philips Avent-sterilisator of kook ze gedurende
5 minuten. Was uw handen grondig en zorg dat
oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde
onderdelen op legt. Zorg er tijdens het desinfecteren
met kokend water voor dat de onderdelen de wand
van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare
vervorming van het product en defecten of schade
aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk
kan worden gehouden. De onderdelen kunnen
verkleuren door kleurstoffen in de voeding. Dit product
is vaatwasmachinebestendig. Plaats het product niet
in een verwarmde oven. Laat de onderdelen van
de es geen contact maken met en plaats ze niet
op oppervlakken met schurende of antibacteriële
reinigingsmiddelen. Het wordt geadviseerd de spenen
te vervangen na 3 maanden. Bewaar spenen in
een droog, gesloten bakje. Laat een speen nooit in
direct zonlicht of warmte liggen. Laat een speen ook
nooit langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel
(sterilisatievloeistof) liggen. Hierdoor kan de kwaliteit
van de speen afnemen.
Compatibiliteit
Vervangende spenen zijn apart verkrijgbaar.
Als u meer informatie wilt over hoe u de juiste speen
kiest voor uw baby, gaat u naar
www.philips.com/avent. De onderdelen van de
es kunnen alleen worden gecombineerd met Philips
Avent Natural-spenen.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
ga dan naar www.philips.com/support.
Norsk
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
- Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil
forårsake tannråte.
- Kontroller alltid temperatur på maten før mating.
- Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
- Oppbevar komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
- Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse
deler av klærne. Barnet kan bli kvalt.
- Bruk aldri askesmokken som smokk.
- Glassasker kan knuse.
- Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne.
Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for
å varme opp babymat eller drikke. Mikrobølger kan
ødelegge verdifulle næringsstoffer i mat/drikke samt
gi lokaliserte høye temperaturer. Hvis du bestemmer
deg for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig med å
røre i den oppvarmede maten/drikken for å sørge for
jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før
servering. Sett bare beholderen inn i mikrobølgeovnen,
uten skruring, smokk og lokk. Ikke la barn leke med små
deler eller gå/løpe med asker. Kast alltid morsmelk som
er til overs etter måltidet. Undersøk før hvert bruk, og dra
askesmokken i alle retninger. Kast ved første tegn
skade eller svakhet. Ikke bruk metall inne i glasset for å
røre om innholdet eller for å rengjøre. Dette kan føre til
skade på glasset. Ikke bruk asker hvis det er sprekker
eller glassfragmenter i asken. Ikke bruk askehåndtak
med glassasker. Langvarig slitasje eller utvikling av riper
kan føre til skader.
Før bruk første gang
Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og deretter
steriliser dem ved å la dem ligge i kokende vann
i 5 minutter eller ved å bruke et Philips Avent-
steriliseringsapparat. Dette øker hygienen.
Sette sammen asken
Kontroller at askesmukken er trukket helt gjennom
skruringen som vist på bildet (Fig. 1, 2).
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god hygiene.
Etter hvert bruk, tar du fra hverandre alle deler, vasker
dem i varmt såpevann, fjerner eventuelle matrester og
skyller godt. Steriliser deretter ved hjelp av et Philips
Avent-steriliseringsapparat eller gjennom koking i
5 minutter. Sørg for at du vasker hendene grundig,
og at overatene er rene før de kommer i kontakt
med steriliserte deler. Pass på under sterilisering
med kokende vann at delene ikke berører sidene
kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon,
defekt eller skade på produktet som Philips ikke kan
holdes ansvarlig for. Fargestoffer i maten kan føre til
misfarging av deler. Produktet tåler oppvaskmaskin. Ikke
plasser produktet i en varm ovn. Ikke la askedelene
komme i kontakt med overater som er vasket med
skurende eller antibakterielle rengjøringsmidler. Vi
anbefaler at du bytter askesmokkene hver 3. måned.
Oppbevar askesmokker i en tørr, tildekket beholder.
Ikke la askesmokken ligge i direkte sollys, varme eller
desinseringsmiddel («steriliseringsløsning») lenger enn
det som er anbefalt, da smokken ellers kan bli skadet.
Kompatibilitet
Ekstra smokker fås separat. Hvis du vil ha mer
informasjon om å velge riktig smokk for babyen din,
kan du besøke www.philips.com/avent. Disse
askedelene kan bare brukes med Phillips Avent
Natural-smokker.
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
Suomi
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys
VAROITUS!
- Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen
aiheuttaa kariesta.
- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.
- Hävitä tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä
vaurioista tai huonokuntoisuudesta.
- Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä, lapsen
ulottumattomissa.
- Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin, pitseihin
tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi saattaa kuristua.
- Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
- Lasipullo saattaa rikkoutua.
- Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa.
Pikkulapsen ruokaa ja juomaa ei ole suositeltavaa
lämmittää mikroaaltouunissa. Mikroaallot voivat tuhota
joitakin ruoan/juoman arvokkaita ravintoaineita. Lisäksi
ruoka/juoma voi kuumentua epätasaisesti. Jos päätät
käyttää mikroaaltouunia, sekoita lämmitetyt ruoat/
juomat huolellisesti lämmön tasaisen jakautumisen
varmistamiseksi ja tarkista niiden lämpötila ennen
tarjoilua. Aseta mikroaaltouuniin pelkkä pullo ilman
kierrerengasta, tuttia ja kantta. Älä anna lasten leikkiä
pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään tuttipulloa.
Heitä aina ylimääräinen maito pois syöttämisen
jälkeen. Tarkasta ennen jokaista käyttöä ja vedä tuttia
kaikkiin suuntiin. Hävitä tuote heti, mikäli huomaat
siinä merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta. Älä
aseta lasipullon sisälle metalliesineitä hämmentäessäsi
sisältöä tai puhdistaessasi pulloa. Tämä voi vahingoittaa
lasia. Älä käytä pulloja, jos havaitset niissä säröjä tai
lasinsirpaleita. Älä käytä pullonkahvoja lasipulloissa.
Pitkäaikainen kuluminen tai naarmuuntuminen voi johtaa
pullon rikkoutumiseen.
Käyttöönotto
Pura kaikki osat, puhdista ja sitten steriloi osat
laittamalla ne 5 minuutiksi kiehuvaan veteen tai
steriloi ne Philips Avent -sterilointilaitteessa. Tämä
parantaa hygieniaa.
Kokoaminen
Varmista, että tuttipullon tutti on vedetty kokonaan
kierrerenkaan läpi kuvan osoittamalla tavalla
(kuva 1, 2).
Puhdistus ja säilytys
Pese hygienian varmistamiseksi kaikki osat ennen
jokaista käyttökertaa. Pura kaikki osat jokaisen
käyttökerran jälkeen, pese ne lämpimällä saippuavedellä,
poista ruuantähteet ja huuhtele osat kunnolla. Steriloi
Philips Avent -sterilointilaitteessa tai keitä 5 minuuttia.
Varmista, että peset kätesi perusteellisesti ja että
puhdistettujen osien kanssa kosketuksiin joutuvat pinnat
ovat puhtaita. Estä osia koskettamasta kattilan reunaa,
kun steriloit ne vedessä keittämällä. Tämä voi aiheuttaa
tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia, vikoja ja vaurioita,
joista Philips ei ole vastuussa. Elintarvikevärit saattavat
värjätä kupin osia. Tämä tuote kestää konepesun. Älä
aseta tuotetta kuumaan uuniin. Älä anna pullon osien
joutua kosketuksiin hankaavien tai antibakteeristen
puhdistusaineiden kanssa tai aseta osia pinnoille, joilla
on tällaisia aineita. Suosittelemme tuttipullon tuttien
vaihtamista 3 kuukauden välein. Säilytä tuttipullon
tutteja kuivassa ja kannellisessa astiassa. Älä jätä
tuttipullon tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai
kuumaan paikkaan, äläkä jätä sitä desinointiaineeseen
(sterilointiliuokseen) suositeltua pidemmäksi aikaa, koska
se voi heikentää tuttia.
Yhteensopivuus
Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Lisätietoa
oikean tutin valitsemisesta lapselle saat osoitteesta
www.philips.com/avent. Nämä pullon osat ovat
yhteensopivia vain Philips Avent Natural -tuttien
kanssa.
Tuki
Osoitteessa www.philips.com/support on
lisätietoja ja tukea tuotteen käyttämisestä.
Svenska
För ditt barns säkerhet och hälsa
VARNING!
- Att dricka ur nappaska oavbrutet och under lång
tid kan ge upphov till karies.
- Kontrollera alltid vätskans temperatur innan
matning.
- Kasta vid första tecken på skador eller slitage.
- Förvara alla komponenter som inte används utom
räckhåll för barn.
- Sätt aldrig fast i band eller lösa delar på kläderna.
Det kan innebära stryprisk.
- Använd aldrig dinapparna som tröstnappar.
- Glasaskor kan gå sönder.
- Produkten ska alltid användas under uppsikt av
en vuxen.
Vi rekommenderar inte att du värmer upp mat eller
dryck till spädbarn i en mikrovågsugn. Mikrovågsugnar
kan förstöra viktiga näringsämnen i mat och dryck
samt skapa ojämnt fördelad hög temperatur. Om
du använder en mikrovågsugn ska du alltid vara
noga med att röra om den uppvärmda maten och
drycken så att värmen fördelas jämnt. Kontrollera
även temperaturen före servering. Placera enbart
behållaren i mikrovågsugnen, inte skruvringen,
nappen och locket. Låt inte barn leka med små
delar, eller gå/springa när de använder askor.
Kasta alltid bort bröstmjölk som blir över efter en
matning. Inspektera före varje användning och dra
matningsnappen i alla riktningar. Kasta vid första
tecken på skador eller slitage. Använd inte metall
i askan för att blanda innehåll eller för rengöring.
Det kan skada glaset. Använd inte askor om det
nns sprickor på eller glasfragment i askan. Använd
inte askhandtag med glasaskor. Slitage eller
sprickbildning kan leda till att askor går sönder.
Före första användningen
Ta isär alla delar. Rengör och sterilisera sedan delarna
genom att placera dem i kokande vatten i fem minuter
eller sterilisera dem med en Philips Avent-sterilisator.
Detta säkerställer hygienen.
Montering
Kontrollera att matningsnappen har dragits upp helt
genom skruvringen, så som bilden visar (Bild 1, 2).
Rengöring och förvaring
Rengör alla delar före varje användning för att
säkerställa hygienen. Efter varje användning ska du
ta isär alla delar, tvätta dem med varmt vatten och
diskmedel, ta bort matrester och skölja dem noga.
Sterilisera sedan delarna med en Philips Avent-sterilisator
eller i kokande vatten i fem minuter. Var noga med
att tvätta händerna och se till att alla ytor är rena
innan de kommer i kontakt med steriliserade delar.
Se till att delarna inte vidrör sidorna på kastrullen när
du steriliserar dem i kokande vatten. Det kan leda till
deformering, defekter och skador som Philips inte kan
hållas ansvariga för. Färg i mat kan missfärga delarna.
Den här produkten kan maskindiskas. Placera aldrig i en
varm ugn. Låt inte askans delar komma i kontakt med
ytor som har rengjorts med slipande eller antibakteriella
rengöringsmedel.
ﯽﺳرﺎﻓ


- 

- 
- 
- 
- 

- 

- 
- 

















Philips Avent5



21




Philips Avent
5




Philips



3






www.philips.com/avent
Philips Avent Natural



 www.philips.com/support

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ


- 
- 
- 
- 
- 

- 
- 
- 














Philips Avent5



21



Philips Avent
5

Philips



3




www.philips.com/avent
.Philips Avent Natural


.www.philips.com/support
12
3
5
4

Documenttranscriptie

www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, the Netherlands / les Pays-Bas Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. / Tous droits réservés. 4213.354.4294.2 (09/10/2020) cracks on or glass fragments in the bottle. Do not use bottle handles with glass bottles. Prolonged wear or development of scratches may lead to breakage. Before first use Disassemble all parts, clean and then sterilize the parts by placing in boiling water for 5 minutes or sterilize by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. Assembly Make sure that the feeding teat is fully pulled through the screw ring as shown in the image (Fig. 1, 2). Cleaning and storage Clean all parts before each use to ensure hygiene. After each use, disassemble all parts, wash in warm soapy water, remove any food residues and rinse thoroughly. Then sterilize using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized components. During sterilization with boiling water, prevent the parts from touching the side of the pot. This can cause irreversible product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. Food colorings may discolor parts. This product is dishwasher safe. Do not place in a heated oven. Do not bring the bottle parts in contact with or place on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents. We recommend replacing feeding teats every 3 months. Keep feeding teats in a dry, covered container. Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‚sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the teat. Compatibility Replacement teats are available separately. To learn more about choosing the right teat for your baby, visit us at www.philips.com/avent. These bottle parts are compatible only with Philips Avent Natural teats. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Dansk FSC English For your child’s safety and health WARNING! - Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. - Always check food temperature before feeding. - Throw away at the first signs of damage or weakness. - Keep components not in use out of the reach of children. - Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child can be strangled. - Never use feeding teats as a soother. - Glass bottles may break. - Always use this product with adult supervision. It is not recommended to use a microwave to warm up baby food or drinks. Microwaves may destroy valuable nutrients in food/drinks and may produce localized high temperatures. If you decide to use the microwave, take extra care to stir heated food/ drinks to ensure even heat distribution and check the temperature before serving. Only place the container in the microwave, without the screw ring, teat and cap. Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles. Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Do not use metal inside the glass bottle to stir contents or for cleaning. This can damage the glass. Do not use bottles if there are any For dit barns sikkerhed og sundhed ADVARSEL! - Vedvarende og længerevarende sugning af væsker kan forårsage tandskader. - Kontrollér altid madens temperatur før madning. - Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed. - Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde. - Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse dele af tøjet. Barnet kan bliv kvalt. - Brug aldrig en flaskesut som sut. - Glasflasker kan gå i stykker. - Brug altid dette produkt under overvågning af en voksen. Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i mikroovnen. Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde næringsstoffer i mad/drikkevarer og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje temperaturer. Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal du altid sørge for at røre rundt i opvarmet mad og drikkevarer for at sikre en ligelig varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering. Beholderen må kun sættes i mikroovnen uden skruering, drikketud og hætte. Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/ løbe, mens de bruger flasker. Kasser altid eventuel overskydende mælk efter madning af dit barn. Før hver brug skal produktet undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed. Brug ikke metal inde i glasflasken, hverken til at blande indholdet eller til at rengøre flasken. Dette kan beskadige glasset. Brug ikke flaskerne, hvis der er revner eller glasskår i flasken. Brug ikke flaskehåndtag med glasflasker. Længere tids brug eller ridser kan føre til, at den går i stykker. Før apparatet tages i brug Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende vand i 5 minutter eller ved hjælp af en Philips Aventsterilisator. Dette gøres af hensyn til hygiejnen. Samling Sørg for, at sutten er trukket helt igennem skrueringen som vist på billedet (fig. 1, 2). Rengøring og opbevaring Rengør og steriliser alle dele før hver brug af hensyn til hygiejnen. Skil alle delene ad efter hver brug, vask dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle madrester, og skyl delene grundigt. Steriliser delene ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator eller i kogende vand i 5 minutter. Sørg for at vaske hænder grundigt, og sørg for, at overfladerne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede dele. Sørg for, at delene ikke rører siderne af gryden, når de steriliseres med kogende vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af, defekter i eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele. Produktet kan vaskes i opvaskemaskine. Anbring ikke i opvarmet ovn. Undgå at bringe flaskens dele i kontakt med overflader med antibakterielle rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der indeholder slibemiddel. Vi anbefaler at udskifte sutter hver 3. måned. Opbevar sutter i en tør og tildækket beholder. Udsæt ikke sutten for direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske („steriliseringsvæske“) i længere tid end anbefalet, da det kan svække sutten. Kompatibilitet Ekstra sutter kan købes separat. Besøg os på www.philips.com/avent for at få mere at vide om at vælge den rette sut til dit barn. Disse flaskedele er kun kompatible med Philips Avent Natural-sutter. Støtte Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge www.philips.com/support. Deutsch Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes ACHTUNG! - Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies. - Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen. - Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. - Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. - Verlängern Sie Bänder, Schnüre und Schleifen nicht, Strangulationsgefahr! - Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden. - Glasflaschen können zerbrechen. - Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden. Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke mit einer Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können wertvolle Nährstoffe in Speisen/Getränken zerstören und es können punktuell hohe Temperaturen entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der Mikrowelle entscheiden, rühren Sie erwärmte Speisen/ Getränke immer sorgfältig um, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten und prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern. Stellen Sie nur den Behälter in die Mikrowelle, ohne Schraubring, Sauger und Verschlusskappe. Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während sie aus Flaschen trinken. Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch. Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung und ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Verwenden Sie keine Metallgegenstände zum Umrühren oder Reinigen innerhalb der Glasflasche. Dies kann das Glas beschädigen. Verwenden Sie Flaschen nicht, wenn diese Risse aufweist oder sich Glassplitter darin befinden. Verwenden Sie bei Glasflaschen keine Griffe. Andauernde Abnutzung oder Kratzerbildung kann zum Bruch führen. Vor dem ersten Gebrauch Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie und sterilisieren Sie die Teile, indem Sie sie 5 Minuten in kochendes Wasser legen, oder sterilisieren Sie mit einem Philips Avent Sterilisator. Dies dient zur sicheren Hygiene. Zusammensetzen Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig durch den Schraubring gezogen ist, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 1, 2). Reinigung und Aufbewahrung Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um Hygiene zu gewährleisten. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile auseinander, waschen Sie sie in warmem Seifenwasser ab, entfernen Sie Lebensmittelrückstände und spülen Sie sie gründlich ab. Sterilisieren Sie dann mit einem Philips Avent Sterilisator, oder legen Sie das Produkt 5 Minuten lang in kochendes Wasser. Waschen Sie sich gründlich die Hände und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen, auf die Sie die sterilisierten Einzelteile legen, sauber sind. Verhindern Sie während der Sterilisation mit kochendem Wasser, dass die Teile die Topfseite berühren. Dies kann definitive Produktverformungen, Mängel oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie die Flasche nicht in einen heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile nicht mit Scheuermitteln oder antibakteriellen Reinigungsmitteln in Berührung und stellen Sie sie nicht auf Oberflächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt wurden. Sie sollten den Flaschensauger alle 3 Monate austauschen. Bewahren Sie Flaschensauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Setzen Sie den Flaschensauger keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und lassen Sie ihn nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmitteln („Sterilisierungslösung“), da dies den Sauger angreifen kann. Kompatibilität Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr über die Auswahl des richtigen Saugers für Ihr Baby zu erfahren, besuchen Sie uns unter www.philips.com/avent. Diese Flaschenteile sind nur mit Philips Avent Naturnah-Saugern kompatibel. Support Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support. Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! - La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. - Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon. - Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. - Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. - Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler. - Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette. - Les biberons en verre peuvent se casser. - Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer des aliments ou boissons pour bébé. Les micro-ondes peuvent détruire des nutriments précieux dans les aliments/boissons et entraîner des températures élevées localisées. Si vous décidez malgré tout d’utiliser le micro-ondes, prenez soin de mélanger les aliments/boissons chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et de vérifier la température avant de servir. Placez seulement le récipient au micro-ondes, sans bague d’étanchéité, tétine ni capuchon. Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon. Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. N’utilisez pas d’objets métalliques à l’intérieur du biberon en verre pour mélanger des contenus ou pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le verre. N’utilisez pas les biberons s’ils présentent des fissures ou des fragments de verre à l’intérieur. N’utilisez pas de poignées avec des biberons en verre. Une usure prolongée ou la propagation de rayures peut entraîner une rupture. Avant la première utilisation Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les et stérilisez-les en les plongeant dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes ou stérilisez-les à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent pour une meilleure hygiène. Assemblage Veillez à tirer complètement la tétine à travers la bague d’étanchéité comme indiqué sur l’image (Fig. 1 et 2). Nettoyage et rangement Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation pour garantir une bonne hygiène. Après chaque utilisation, démontez toutes les pièces, nettoyez-les à l’eau chaude savonneuse, enlevez les résidus de nourriture et rincez-les soigneusement. Puis, stérilisez à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent ou faites bouillir pendant 5 minutes. Veillez à bien vous laver les mains et à nettoyer les surfaces avant qu’elles n’entrent en contact avec les éléments stérilisés. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, empêchez les pièces de toucher la paroi de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Ce produit peut être nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez pas le pot dans un four chaud. Ne placez pas les pièces du biberon en contact avec des détergents abrasifs ou antibactériens, ni sur des surfaces nettoyées à l’aide de ces produits. Nous vous recommandons de remplacer la tétine au bout de 3 mois. Conservez les tétines dans un récipient sec et fermé. N’exposez pas la tétine directement au soleil ou à la chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée, car cela pourrait fragiliser la tétine. Compatibilité Des tétines de rechange peuvent être achetées séparément. Pour en savoir plus sur le choix de la tétine adaptée à votre bébé, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/avent. Ces pièces du biberon sont compatibles uniquement avec les tétines Natural de Philips Avent. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support. Italiano Per la sicurezza e la salute del vostro bambino AVVERTENZA! - Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può causare carie. - Controllare sempre la temperatura dell’alimento prima di alimentare il bambino. - Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento. - Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. - Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi. - Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un succhietto. - Il biberon di vetro può rompersi. - Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto. L’uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero distruggere sostanze nutritive preziose di alimenti e bevande; inoltre potrebbero generare temperature elevate localizzate. Se decidete di utilizzare il forno a microonde, prestate molta attenzione nel mescolare alimenti e bevande riscaldati per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo uniforme e controllate la temperatura prima di servirli. Posizionate solo il contenitore nel forno a microonde, senza la ghiera, la tettarella e il coperchio. Non consentite ai bambini di giocare con piccole parti o di camminare/ correre mentre usano i biberon. Buttate sempre via il latte materno rimasto alla fine della poppata. Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella da biberon in ogni direzione. Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento. Non utilizzate oggetti in metallo all’interno del biberon di vetro per mescolare il contenuto o per la pulizia. Il vetro potrebbe danneggiarsi. Non utilizzate i biberon in caso di rotture o di frammenti di vetro al suo interno. Non utilizzate impugnature per biberon con i biberon di vetro. Un’usura prolungata o la formazione di graffi può portare a una rottura. Primo utilizzo Smontate tutte le parti, pulitele e quindi sterilizzatele immergendole in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se ne garantisce l’igiene. Montaggio Assicuratevi che la tettarella da biberon sia completamente tirata attraverso la ghiera. come indicato nell’immagine (Fig. 1, 2). Pulizia e immagazzinaggio Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per garantire l’igiene. Dopo ogni uso, smontate tutte le parti, pulitele con acqua calda e sapone, rimuovete eventuali residui di alimento e risciacquate accuratamente. Quindi sterilizzate con uno sterilizzatore Philips Avent o fate bollire per 5 minuti. Lavatevi le mani accuratamente e verificate che le superfici siano pulite prima di venire a contatto con le componenti sterilizzate. Durante la sterilizzazione con acqua bollente, prestate attenzione affinché le parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o danni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. la pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie. Non inserite il prodotto in un forno caldo. Non mettete a contatto o appoggiate le parti del biberon su superfici con sostanze abrasive o detergenti antibatterici. Si consiglia di sostituire le tettarelle da biberon ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle da biberon in un recipiente asciutto e chiuso. Non lasciate la tettarella da biberon sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante („soluzione di sterilizzazione“) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Compatibilità È possibile acquistare delle tettarelle sostitutive separatamente. Per ulteriori informazioni sulla scelta della tettarella appropriata per il bambino, visitate il sito www.philips.com/avent. Queste parti del biberon sono compatibili solo con le tettarelle Natural Philips Avent. Assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support. Nederlands Voor de veiligheid en welzijn van uw kind WAARSCHUWING! - Het voortdurend en langdurig zuigen van vloeistoffen veroorzaakt tandbederf. - Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. - Weggooien bij de eerste tekenen van beschadigingen of verzwakking. - Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten bereik van kinderen. - Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse delen van kleding. Het kind kan hierdoor worden gewurgd. - Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen. - Glazen flessen kunnen breken. - Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby te verwarmen in een magnetron. De microgolven van de magnetron kunnen ertoe leiden dat belangrijke voedingstoffen verloren gaan en voedsel ongelijkmatig opwarmen. Als u toch een magnetron gebruikt, let er dan op dat u opgewarmd voedsel/drank altijd goed doorroert zodat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer de temperatuur voordat u het voedsel of de drank opdient. Plaats alleen de beker zelf in de magnetron, zonder de schroefring, speen en dop. Laat kinderen niet spelen met kleine onderdelen en laat ze niet lopen/rennen terwijl ze uit een fles drinken. Gooi de moedermelk die overblijft na de voeding, altijd weg. Inspecteer product voor elk gebruik en trek speen in alle richtingen. Weggooien bij de eerste tekenen van beschadigingen of verzwakking. Gebruik geen metaal in de glazen fles om inhoud te roeren of om de fles schoon te maken. Hierdoor kan het glas beschadigd raken. Gebruik flessen niet als u barsten of glassplinters ziet. Gebruik geen flessenhandvatten op glazen flessen. Langdurige slijtage of het ontstaan van krassen kan ervoor zorgen dat het product breekt. Vóór het eerste gebruik Neem de hele beker uit elkaar en reinig de onderdelen. Steriliseer ze daarna door ze 5 minuten in kokend water onder te dompelen of gebruik de Philips Avent-sterilisator. Dit om de hygiëne te waarborgen. In elkaar zetten Let erop dat de speen volledig door de schroefring is getrokken, zoals in de afbeelding (fig. 1, 2). Schoonmaken en opbergen Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen vóór elk gebruik reinigen. Neem na elk gebruik alle onderdelen uit elkaar, was ze in warm water met afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten en spoel ze grondig af. Steriliseer de onderdelen vervolgens met Philips Avent-sterilisator of kook ze gedurende 5 minuten. Was uw handen grondig en zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt. Zorg er tijdens het desinfecteren met kokend water voor dat de onderdelen de wand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en defecten of schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden. De onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in de voeding. Dit product is vaatwasmachinebestendig. Plaats het product niet in een verwarmde oven. Laat de onderdelen van de fles geen contact maken met en plaats ze niet op oppervlakken met schurende of antibacteriële reinigingsmiddelen. Het wordt geadviseerd de spenen te vervangen na 3 maanden. Bewaar spenen in een droog, gesloten bakje. Laat een speen nooit in direct zonlicht of warmte liggen. Laat een speen ook nooit langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel (sterilisatievloeistof) liggen. Hierdoor kan de kwaliteit van de speen afnemen. Compatibiliteit Vervangende spenen zijn apart verkrijgbaar. Als u meer informatie wilt over hoe u de juiste speen kiest voor uw baby, gaat u naar www.philips.com/avent. De onderdelen van de fles kunnen alleen worden gecombineerd met Philips Avent Natural-spenen. Ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support. Norsk For barnets sikkerhet og helse ADVARSEL! - Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil forårsake tannråte. - Kontroller alltid temperatur på maten før mating. - Kast ved første tegn på skade eller svakhet. - Oppbevar komponenter som ikke er i bruk utilgjengelig for barn. - Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse deler av klærne. Barnet kan bli kvalt. - Bruk aldri flaskesmokken som smokk. - Glassflasker kan knuse. - Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne. Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for å varme opp babymat eller drikke. Mikrobølger kan ødelegge verdifulle næringsstoffer i mat/drikke samt gi lokaliserte høye temperaturer. Hvis du bestemmer deg for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig med å røre i den oppvarmede maten/drikken for å sørge for jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering. Sett bare beholderen inn i mikrobølgeovnen, uten skruring, smokk og lokk. Ikke la barn leke med små deler eller gå/løpe med flasker. Kast alltid morsmelk som er til overs etter måltidet. Undersøk før hvert bruk, og dra flaskesmokken i alle retninger. Kast ved første tegn på skade eller svakhet. Ikke bruk metall inne i glasset for å røre om innholdet eller for å rengjøre. Dette kan føre til skade på glasset. Ikke bruk flasker hvis det er sprekker eller glassfragmenter i flasken. Ikke bruk flaskehåndtak med glassflasker. Langvarig slitasje eller utvikling av riper kan føre til skader. Før bruk første gang Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og deretter steriliser dem ved å la dem ligge i kokende vann i 5 minutter eller ved å bruke et Philips Aventsteriliseringsapparat. Dette øker hygienen. Sette sammen flasken Kontroller at flaskesmukken er trukket helt gjennom skruringen som vist på bildet (Fig. 1, 2). Rengjøring og oppbevaring Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god hygiene. Etter hvert bruk, tar du fra hverandre alle deler, vasker dem i varmt såpevann, fjerner eventuelle matrester og skyller godt. Steriliser deretter ved hjelp av et Philips Avent-steriliseringsapparat eller gjennom koking i 5 minutter. Sørg for at du vasker hendene grundig, og at overflatene er rene før de kommer i kontakt med steriliserte deler. Pass på under sterilisering med kokende vann at delene ikke berører sidene på kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon, defekt eller skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for. Fargestoffer i maten kan føre til misfarging av deler. Produktet tåler oppvaskmaskin. Ikke plasser produktet i en varm ovn. Ikke la flaskedelene komme i kontakt med overflater som er vasket med skurende eller antibakterielle rengjøringsmidler. Vi anbefaler at du bytter flaskesmokkene hver 3. måned. Oppbevar flaskesmokker i en tørr, tildekket beholder. Ikke la flaskesmokken ligge i direkte sollys, varme eller desinfiseringsmiddel («steriliseringsløsning») lenger enn det som er anbefalt, da smokken ellers kan bli skadet. Kompatibilitet Ekstra smokker fås separat. Hvis du vil ha mer informasjon om å velge riktig smokk for babyen din, kan du besøke www.philips.com/avent. Disse flaskedelene kan bare brukes med Phillips Avent Natural-smokker. Støtte Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support. Suomi Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys VAROITUS! - Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta. - Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä. - Hävitä tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta. - Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä, lapsen ulottumattomissa. - Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin, pitseihin tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi saattaa kuristua. - Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina. - Lasipullo saattaa rikkoutua. - Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa. Pikkulapsen ruokaa ja juomaa ei ole suositeltavaa lämmittää mikroaaltouunissa. Mikroaallot voivat tuhota joitakin ruoan/juoman arvokkaita ravintoaineita. Lisäksi ruoka/juoma voi kuumentua epätasaisesti. Jos päätät käyttää mikroaaltouunia, sekoita lämmitetyt ruoat/ juomat huolellisesti lämmön tasaisen jakautumisen varmistamiseksi ja tarkista niiden lämpötila ennen tarjoilua. Aseta mikroaaltouuniin pelkkä pullo ilman kierrerengasta, tuttia ja kantta. Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään tuttipulloa. Heitä aina ylimääräinen maito pois syöttämisen jälkeen. Tarkasta ennen jokaista käyttöä ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Hävitä tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta. Älä aseta lasipullon sisälle metalliesineitä hämmentäessäsi sisältöä tai puhdistaessasi pulloa. Tämä voi vahingoittaa lasia. Älä käytä pulloja, jos havaitset niissä säröjä tai lasinsirpaleita. Älä käytä pullonkahvoja lasipulloissa. Pitkäaikainen kuluminen tai naarmuuntuminen voi johtaa pullon rikkoutumiseen. Käyttöönotto Pura kaikki osat, puhdista ja sitten steriloi osat laittamalla ne 5 minuutiksi kiehuvaan veteen tai steriloi ne Philips Avent -sterilointilaitteessa. Tämä parantaa hygieniaa. Kokoaminen Varmista, että tuttipullon tutti on vedetty kokonaan kierrerenkaan läpi kuvan osoittamalla tavalla (kuva 1, 2). Puhdistus ja säilytys Pese hygienian varmistamiseksi kaikki osat ennen jokaista käyttökertaa. Pura kaikki osat jokaisen käyttökerran jälkeen, pese ne lämpimällä saippuavedellä, poista ruuantähteet ja huuhtele osat kunnolla. Steriloi Philips Avent -sterilointilaitteessa tai keitä 5 minuuttia. Varmista, että peset kätesi perusteellisesti ja että puhdistettujen osien kanssa kosketuksiin joutuvat pinnat ovat puhtaita. Estä osia koskettamasta kattilan reunaa, kun steriloit ne vedessä keittämällä. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia, vikoja ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa. Elintarvikevärit saattavat värjätä kupin osia. Tämä tuote kestää konepesun. Älä aseta tuotetta kuumaan uuniin. Älä anna pullon osien joutua kosketuksiin hankaavien tai antibakteeristen puhdistusaineiden kanssa tai aseta osia pinnoille, joilla on tällaisia aineita. Suosittelemme tuttipullon tuttien vaihtamista 3 kuukauden välein. Säilytä tuttipullon tutteja kuivassa ja kannellisessa astiassa. Älä jätä tuttipullon tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai kuumaan paikkaan, äläkä jätä sitä desinfiointiaineeseen (sterilointiliuokseen) suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää tuttia. Yhteensopivuus Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Lisätietoa oikean tutin valitsemisesta lapselle saat osoitteesta www.philips.com/avent. Nämä pullon osat ovat yhteensopivia vain Philips Avent Natural -tuttien kanssa. Tuki Osoitteessa www.philips.com/support on lisätietoja ja tukea tuotteen käyttämisestä. Svenska För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING! - Att dricka ur nappflaska oavbrutet och under lång tid kan ge upphov till karies. - Kontrollera alltid vätskans temperatur innan matning. - Kasta vid första tecken på skador eller slitage. - Förvara alla komponenter som inte används utom räckhåll för barn. - Sätt aldrig fast i band eller lösa delar på kläderna. Det kan innebära stryprisk. - Använd aldrig dinapparna som tröstnappar. - Glasflaskor kan gå sönder. - Produkten ska alltid användas under uppsikt av en vuxen. Vi rekommenderar inte att du värmer upp mat eller dryck till spädbarn i en mikrovågsugn. Mikrovågsugnar kan förstöra viktiga näringsämnen i mat och dryck samt skapa ojämnt fördelad hög temperatur. Om du använder en mikrovågsugn ska du alltid vara noga med att röra om den uppvärmda maten och drycken så att värmen fördelas jämnt. Kontrollera även temperaturen före servering. Placera enbart behållaren i mikrovågsugnen, inte skruvringen, nappen och locket. Låt inte barn leka med små delar, eller gå/springa när de använder flaskor. Kasta alltid bort bröstmjölk som blir över efter en matning. Inspektera före varje användning och dra matningsnappen i alla riktningar. Kasta vid första tecken på skador eller slitage. Använd inte metall i flaskan för att blanda innehåll eller för rengöring. Det kan skada glaset. Använd inte flaskor om det finns sprickor på eller glasfragment i flaskan. Använd inte flaskhandtag med glasflaskor. Slitage eller sprickbildning kan leda till att flaskor går sönder. Före första användningen Ta isär alla delar. Rengör och sterilisera sedan delarna genom att placera dem i kokande vatten i fem minuter eller sterilisera dem med en Philips Avent-sterilisator. Detta säkerställer hygienen. Montering Kontrollera att matningsnappen har dragits upp helt genom skruvringen, så som bilden visar (Bild 1, 2). Rengöring och förvaring Rengör alla delar före varje användning för att säkerställa hygienen. Efter varje användning ska du ta isär alla delar, tvätta dem med varmt vatten och diskmedel, ta bort matrester och skölja dem noga. Sterilisera sedan delarna med en Philips Avent-sterilisator eller i kokande vatten i fem minuter. Var noga med att tvätta händerna och se till att alla ytor är rena innan de kommer i kontakt med steriliserade delar. Se till att delarna inte vidrör sidorna på kastrullen när du steriliserar dem i kokande vatten. Det kan leda till deformering, defekter och skador som Philips inte kan hållas ansvariga för. Färg i mat kan missfärga delarna. Den här produkten kan maskindiskas. Placera aldrig i en varm ugn. Låt inte flaskans delar komma i kontakt med ytor som har rengjorts med slipande eller antibakteriella rengöringsmedel. ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻭﺻﺤﺘﻪ‬ ‫ﺑﺮاﯼ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺳﻼﻣﺖ ﮐﻮدﮎ​ﺗﺎﻥ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ!‬ ‫ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺺ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻤﹹﻄﻮﻝ ﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﺴﻮﺱ ﺑﺎﻷﺳﻨﺎﻥ‪.‬‬‫ﺗﺤﻘﻘﻲ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﺎﻭﻟﻪ‪.‬‬‫ﺗﺨﻠﺼﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻬﺪﺉ ﻋﻨﺪ ﺃﻭﻝ ﻇﻬﻮﺭ ﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ‪.‬‬‫ﺍﺣﺘﻔﻈﻲ ﺑﻜﻞ ﺍﻟﻤﻜﻮﹼﹺﻧﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬‫ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺭﺑﻂ ﺃﻱ ﺃﺣﺒﺎﻝ ﺃﻭ ﺷﺮﺍﺋﻂ ﺃﻭ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺃﻭ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ‪.‬‬‫ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﻠﺨﻨﻖ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻛﻤﻬﺪﺉ‪.‬‬‫ﻓﺎﻟﻘﻨﻴﻨﺔ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﺭﺑﻤﺎ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻜﺴﺮ‪.‬‬‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﺗﺤﺖ ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻛﺒﺎﺭ‪.‬‬‫ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ ﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻃﻌﺎﻡ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ‪ .‬ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺪﻣﺮ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻐﺬﺍﺋﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ‪ /‬ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﻗﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻮﺿﻌﻴﺔ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻗﺮﺭﺗﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ‪ ،‬ﻓﻜﻮﻧﻲ ﺣﺮﻳﺼﺔ ﺟﺪﹰﺍ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﻴﺐ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ‪/‬‬ ‫ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﺘﺴﺎﻭﻱ ﻭﻓﺤﺺ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﻮﻋﺎء ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﻭﺍﻟﻐﻄﺎء‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺗﺴﻤﺤﻲ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﻲ‪/‬ﺍﻟﺠﺮﻱ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺎﺕ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺮﺻﻲ ﺩﻭﻣﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻟﺒﻦ ﺛﺪﻱ ﻳﺘﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺮﺿﻌﺔ‪ .‬ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﺤﺼﻬﺎ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﺤﺐ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺍﻻﺗﺠﺎﻫﺎﺕ‪ .‬ﺗﺨﻠﺼﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻬﺪﺉ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺃﻭﻝ ﻇﻬﻮﺭ ﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﺧﻠﻲ ﺃﻱ ﺷﻲء ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ‬ ‫ﻟﺘﻘﻠﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻠﺤﻖ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺑﺎﻟﺰﺟﺎﺝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺎﺕ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻳﺔ ﺷﻘﻮﻕ ﺃﻭ ﺷﻈﺎﻳﺎ ﺯﺟﺎﺟﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻘﺒﻀﻲ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ ﺃﻭ ﺗﻔﺎﻗﻢ ﺍﻟﺨﺪﻭﺵ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﻛﺴﺮ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻭﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء‪ ،‬ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺛﻢ ﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ ﺑﻮﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺎء ﻣﻐﻠﻲ ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺃﻭ ﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ‪ .Philips Avent‬ﻓﻬﺬﺍ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻳﻀﻤﻦ‬ ‫ﺍﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻣﺴﺤﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺧﻼﻝ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.)2 ،1‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﻧﻈﻔﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻨﻈﺎﻓﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء‪ ،‬ﻭﺍﻏﺴﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺩﺍﻓﺊ ﺑﺼﺎﺑﻮﻥ‪ ،‬ﻭﺃﺯﻳﻠﻲ ﺃﻱ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻃﻌﺎﻡ ﻭﺍﺷﻄﻔﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﻋﻘﻤﻴﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ‪ Philips Avent‬ﺃﻭ ﺿﻌﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺎء ﻣﻐﻠﻲ ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﻏﺴﻞ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺟﻴﺪﹰﺍ ﻭﻣﻦ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻗﺒﻞ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻤﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ‪ .‬ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ ﺑﻤﺎء ﻣﻐﻠﻲ‪ ،‬ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻹﻧﺎء‪ .‬ﻓﻬﺬﺍ ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺗﺸﻮﻩ ﺃﻭ ﻋﻴﻮﺏ ﺃﻭ ﺿﺮﺭ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ ‪Philips‬‬ ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻪ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺗﻠﻮﻳﻨﺎﺕ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺁﻣﻦ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ‬ ‫ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻃﺒﺎﻕ‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻌﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻥ ﺳﺎﺧﻦ‪ .‬ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻟﻤﺲ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﺃﻭ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ‬ ‫ﺃﺳﻄﺢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ‪ .‬ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻛﻞ‬ ‫‪ 3‬ﺃﺷﻬﺮ‪ .‬ﺍﺣﺘﻔﻈﻲ ﺑﺎﻟﺤﻠﻤﺎﺕ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﻓﻲ ﻋﺒﻮﺓ ﻣﻐﻄﺎﺓ‪ .‬ﺗﺠﻨﺒﻲ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺣﻠﻤﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻷﺷﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﺘﺮﻛﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻄﻬﺮ („ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ“) ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺃﻃﻮﻝ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﻗﺪ ﻳﻀﻌﻒ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﺤﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ‪ .‬ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ‪ ،‬ﺗﻔﻀﻠﻲ ﺑﺰﻳﺎﺭﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ .www.philips.com/avent‬ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﺃﺟﺰﺍء‬ ‫ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﻫﺬﻩ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺣﻠﻤﺎﺕ ‪.Philips Avent Natural‬‬ ‫ﺍﻟﺪﻋﻢ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖﹺ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻋﻢ‪ ،‬ﻳﹹﺮﺟﻲ ﺯﻳﺎﺭﺓ‬ ‫‪.www.philips.com/support‬‬ ‫ﻫﺸﺪاﺭ!‬ ‫ﻣﮑﯿﺪﻥ ﻣﺪاوﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪﺕ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﻮﺳﯿﺪﮔﯽ ﺩﻧﺪاﻥ​‬‫ﻫﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻏﺬﺍ ﺩادﻥ ﺑﻪ ﮐﻮدک‪ ،‬ﺩﻣﺎﯼ ﻏﺬﺍ ﺭﺍ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬‫ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﻭﺟﻮﺩ ﮐﻮﭼﮏ​ﺗﺮﯾﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﺧﺮاﺑﯽ ﯾﺎ ﻣﺸﮑﻞ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩوﺭ ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ‪.‬‬‫ﻗﺴﻤﺖ​ﻫﺎﯾﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻮرﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮدﮐﺎﻥ ﺩوﺭ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬‫ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﻢ‪ ،‬ﺭوﺑﺎن‪ ،‬ﺑﻨﺪ ﻟﺒﺎﺱ ﯾﺎ ﻗﺴﻤﺖ‌ﻫﺎﯼ ﺷﻞ ﻭ ﺁزاﺩ ﻟﺒﺎﺱ ﻭﺻﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬‫ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻔﮕﯽ ﮐﻮدﮎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻮدﮎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮاﻥ ﭘﺴﺘﺎﻧﮏ ﺑﺮاﯼ ﺁراﻡ ﮐﺮدﻥ‬‫ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻄﺮﯼ​ﻫﺎﯼ ﺷﯿﺸﻪ​ﺍﯼ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﮑﻨﻨﺪ‪.‬‬‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﺎ ﻧﻈﺎرﺕ ﯾﮏ ﺑﺰرﮔﺴﺎﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬‫ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﺑﺮاﯼ ﮔﺮﻡ ﮐﺮدﻥ ﻏﺬﺍ ﯾﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ﻧﻮزاﺩ ﺑﻪ ﻫﯿﭻ ﻭﺟﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﻧﻤﯽ​‬ ‫ﮔﺮدﺩ‪ .‬ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﻣﻮاﺩ ﻣﻐﺬﯼ ﺍرزﺷﻤﻨﺪ ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ‪/‬ﺁﺷﺎﻣﯿﺪﻧﯽ‌ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﻣﺎﻫﺎﯼ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺩارﯾﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺮاﯼ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺣﺮارﺕ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ﭘﺨﺶ ﻣﯽ‌ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺑﯿﺸﺘﺮﯼ‬ ‫ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ‪/‬ﺁﺷﺎﻣﯿﺪﻧﯽ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺰﻧﯿﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮف‪ ،‬ﺩﻣﺎﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﯼ ﻭ ﻧﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ‪ ،‬ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻭ ﺩرﭘﻮﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺟﺎزﻩ‬ ‫ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻮدﮐﺎﻥ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﻮﭼﮏ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎزﯼ ﮐﻨﻨﺪ ﯾﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺯ ﺷﯿﺸﻪ‌ﺷﯿﺮﻫﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ‬ ‫ﻣﯽ‌ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺭاﻩ ﺑﺮوﻧﺪ ﯾﺎ ﺑﺪوﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺷﯿﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ ﺩادﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻮدﮎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻫﺎ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﻭﺟﻮﺩ ﮐﻮﭼﮏ​ﺗﺮﯾﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﺧﺮاﺑﯽ ﯾﺎ ﻣﺸﮑﻞ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩوﺭ ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﯿﻠﻪ‬ ‫ﻓﻠﺰﯼ ﺩروﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﺷﯿﺸﻪ‌ﺍﯼ ﺑﺮاﯼ ﻫﻢ ﺯدﻥ ﻣﺤﺘﻮﯾﺎﺕ ﯾﺎ ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺒﺐ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﻪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮرﺕ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﺮﮎ​‬ ‫ﺧﻮردﮔﯽ ﯾﺎ ﺗﮑﻪ ﺷﯿﺸﻪ ﺩروﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻪ‌ﻫﺎﯼ ﺑﻄﺮﯼ‌ﻫﺎﯼ ﺷﯿﺸﻪ‌ﺍﯼ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ ﻃﻮﻻﻧﯽ​ﻣﺪﺕ ﯾﺎ ﺑﺮوﺯ ﺧﺮاﺷﯿﺪﮔﯽ​ﻫﺎ ﻣﯽ​ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺮوﺯ ﻧﺸﺘﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍوﻟﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺟﻮﺵ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ‬ ‫‪ 5‬ﺩﻗﯿﻘﻪ ﯾﺎ ﺩﺭ ﯾﮏ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ‪ Philips Avent‬ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﺮاﯼ‬ ‫ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮدﻥ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺯﯾﺮ (ﺷﮑﻞ ‪ )2 ،1‬ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﮐﺎﻣﻼ ﺍﺯ ﻣﯿﺎﻥ ﺣﻠﻘﻪ‬ ‫ﭼﺮﺧﺸﯽ ﺑﯿﺮوﻥ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﮐﺮدﻥ‬ ‫ﺑﺮاﯼ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺑﻬﺪاﺷﺖ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎده‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺏ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﻭﻟﺮﻡ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﻣﻮاﺩ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﺎﮎ ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ‪ Philips Avent‬ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ‪ 5‬ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﺠﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯدﻥ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕً ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪه‪،‬‬ ‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺩﺳﺖ​ﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﻭ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﺳﻄﻮﺡ ﮐﺎﻣﻼ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ‬.‬ﺣﯿﻦ ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ ﮐﺮدﻥ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺟﻮش‪ ،‬ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻇﺮﻑ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ‬ ‫ﻧﮑﻨﻨﺪ‪ .‬این کار ممکن است سبب شود که ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ‪ ،‬ﻧﻘﺺ ﯾﺎ‬ ‫ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸﺖ​ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ‪ Philips‬ﻧﻤﯽ​ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺭﻧﮓ‌ﻫﺎﯼ ﻏﺬاﯾﯽ ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺭﻧﮓ‌ﭘﺮﯾﺪﮔﯽ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻇﺮﻑ​ﺷﻮﯾﯽ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﺩﺭ ﻓﺮ ﺩاﻍ ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﺮاﺭ ﺩادﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﯿﺸﻪ​ﺷﯿﺮ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ‬ ‫ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ ﺷﻮﯾﻨﺪﻩ‌ﻫﺎﯼ ﺁﻧﺘﯽ‌ﺑﺎﮐﺘﺮﯾﺎﻝ ﯾﺎ ﺧﻮرﻧﺪﻩ ﻭ ﺭوﯼ ﺳﻄﺢ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﻮﺻﯿﻪ‬ ‫ﻣﯽ‌ﮐﻨﯿﻢ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ​ﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﺮ ‪ 3‬ﻣﺎﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ‌ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﺧﺸﮏ ﻭ ﭘﻮﺷﯿﺪﻩ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﺮاردادﻥ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮﺭ ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﯾﺎ ﺣﺮارﺕ‬ ‫ﺧﻮددارﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮاﺩ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﻨﻨﺪﻩ («ﻣﺤﻠﻮﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﺮﯾﻞ») ﻗﺮاﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺍﺳﺘﺤﮑﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎزﮔﺎرﯼ‬ ‫ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ‌ﻫﺎﯼ ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرﺕ ﻣﺠﺰﺍ ﺑﻪ ﻓﺮوﺵ ﻣﯽ‌ﺭﺳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاﯼ ﮐﺴﺐ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬ ‫ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮزاﺩ ﺧﻮد‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﺏ‌ﺳﺎﯾﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺁدرﺱ ‪ www.philips.com/avent‬ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ​ﻫﺎﯼ‬ ‫‪ Philips Avent Natural‬ﺳﺎزﮔﺎﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ‬ ‫ً‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﯾﺎ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ ﻧﯿﺎﺯ ﺩارﯾﺪ‪ ،‬ﻟﻄﻔﺎ ﺍﺯ ﻭﺏ​ﺳﺎﯾﺖ‬ ‫‪ www.philips.com/support‬ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ​ﻧﺎﻣﻪ ﺑﯿﻦ​ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﺭﺍ ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪5‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Avent SCF036/20 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor