Sony VCL-0630X Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

30 mm
AE
VCL-0630X
W
T
VCL-2030X
*
A
* VCL-2030X
VCL-0630X
W
T
/ / AF/
/
KK-LC1
1
VCL-0630X VCL-2030X
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de téléconversion
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-0630X
VCL-2030X
2-514-466-05 (1)
English
This Sony VCL-0630X/2030X wide/tele conversion lens is designed for use with
the Sony video camera recorder (referred to below as “camera”) whose filter is 30
mm in diameter.
The conversion lens has to have the same diameter as your camera filter to attach.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Notes on use
Use of a filter when the conversion lens is attached is not recommended.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. Depending on the camera model, the camera body
may be unstable.
When the conversion lens is mounted on some cameras, the weight of the lens
may make it impossible to fix the lens portion in place. We recommend using a
tripod or supporting the lens portion with your left hand.
•When using the camera’s PROGRAM AE, the automatic focus does not function
in some modes. Adjust the focus manually in this case.
You cannot focus when the focus switch is set to infinity mode.
Do not hold the camera only by the attached lens.
When using the VCL-0630X wide conversion lens
When using the wide conversion lens with a flash, a part of the screen may darken
in the wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until the effect
disappears.
When using the VCL-2030X tele conversion lens
Use the supplied accessory *flare-prevention hood when sunlight reflections
might occur while shooting outdoors. (See illustration A.)
* The flare-prevention hood is made specially for VCL-2030X.
Supplied with VCL-2030X only.
When using the tele conversion lens at a wide-angle position, the peripheral area
of the screen darken. Adjust the zoom position until the effect disappears.
Restrictions on use
Depending on your camera:
The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use.
You cannot use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming and Infra-red remote control.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Español
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-0630X/2030X Sony ha
sido diseñado para utilizarse con una videocámara (denominada a partir de ahora
“cámara”) Sony cuyo filtro tenga un diámetro de 30 mm.
El objetivo de conversión deberá tener el mismo diámetro que el filtro de su
cámara para poder instalarlo.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Notas sobre la utilización
No se recomienda utilizar un filtro cuando se haya instalado un objetivo de
conversión.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra superficie plana
cuando tenga instalado el objetivo de conversión. Dependiendo del modelo de la
cámara, el cuerpo de la misma puede estar inestable.
Cuando el objetivo de conversión esté instalado en algunas cámaras, el peso del
objetivo puede hacer imposible fijar la parte del objetivo en su lugar. Le
recomendamos que utilice un trípode o que sujete la parte del objetivo con su
mano izquierda.
Cuando utilice la función PROGRAM AE (exposición automática programada)
de la cámara, el enfoque automático no trabajará en algunos modos. En este
caso, ajuste manualmente el enfoque.
Usted no podrá enfocar cuando el selector de enfoque esté ajustado al modo
infinito.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular VCL-0630X
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular con un flash, una parte
de la pantalla puede obscurecerse en la posición de gran angular. Cuando ocurra
esto, ajuste la posición del zoom hasta que desaparezca el efecto.
Cuando utilice el objetivo de conversión para gran telefoto VCL-2030X
•Utilice el parasol antirreflejo* suministrado como accesorio cuando puedan
producirse reflexiones de la luz solar al videofilmar en exteriores. (Consulte la
ilustración A.)
* El parasol antirreflejo se ha fabricado especialmente para la VCL-2030X.
Suministrado con la VCL-2030X solamente.
Cuando utilice un objetivo de conversión para telefoto en la posición de gran
angular, el área periférica de la pantalla puede obscurecerse. Ajuste la posición
del zoom hasta que desaparezca tal efecto.
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara:
–El flash incorporado no podrá utilizarse. Cancele el flash antes de utilizar el
objetivo de conversión.
Usted no podrá utilizar funciones tales como NightShot (toma nocturna),
NightShot plus (toma nocturna plus), Hologram AF (enfoque automático con
holograma), NightFraming (encuadre nocturno), y control remoto por rayos
infrarrojos.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Français
Le convertisseur grand angle/télé Sony VCL-0630X/2030X est spécialement conçu
pour les caméscopes Sony (désignés ci-dessous par le terme « caméra ») ayant un
diamètre de filetage de 30 mm.
Le convertisseur doit avoir le même diamètre que le filetage de la caméra pour
pouvoir être fixé.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Remarques sur l’emploi
•Il n’est pas conseillé d’utiliser un filtre avec le convertisseur.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez la caméra.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
à un endroit très humide.
Attention lorsque vous posez la caméra avec le convertisseur sur une table ou
une surface plane. Certains modèles de caméra peuvent être instables.
Lorsque le convertisseur est monté sur certaines caméras, le poids du
convertisseur peut l’empêcher de se maintenir en place. Dans ce cas, il est
conseillé d’utiliser un trépied ou de supporter la partie convertisseur avec la
main gauche.
Lorsque vous utilisez le PROGRAM AE de la caméra, la mise au point
automatique n’agit pas dans certains modes. Dans ce cas, faites la mise au point
manuellement.
La mise au point n’est pas possible si le sélecteur de mise au point est réglé sur
l’infini.
Ne saisissez pas la caméra par le convertisseur seulement.
Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle VCL-0630X
Si vous utilisez le convertisseur grand angle avec un flash, une partie de l’écran
peut s’assombrir en position grand angle. Dans ce cas, ajustez le zoom jusqu’à ce
que l’effet disparaisse.
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur VCL-2030X
Utilisez le pare-soleil antiparasite* fourni si la réflexion du soleil est importante
lors de la prise de vue en extérieur. (Voir l’illustration A.)
* Le pare-soleil antiparasite est spécialement conçu pour le VCL-2030X.
Fourni avec le VCL-2030X seulement
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la position grand angle, la périphérie
de l’écran peut être plus sombre en position grand angle. Réglez le zoom jusqu’à
ce que l’ombre disparaisse.
Restrictions d’emploi
Avec certaines caméras:
Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Dans ce cas, désactivez le flash avant
d’utiliser la caméra.
Les fonctions telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming et la télécommande infrarouge n’agissent pas.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez
le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou
une brosse douce.
Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une
solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-
LC3.)
Deutsch
Der Sony Weitwinkel-/Telekonverter VCL-0630X/2030X ist speziell für Sony
Videokamerarecorder (im Folgenden „Kamera“ genannt) mit einem
Filterdurchmesser von 30 mm bestimmt. Die Durchmesser von Filter und
Konverter müssen übereinstimmen.
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Hinweise zum Betrieb
Wir raten davon ab, einen Filter zusammen mit dem Konverterobjektiv zu
verwenden.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
•Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Einige Modelle sind unstabil.
•Bei einigen Kameras kann es vorkommen, dass das Objektiv bei montiertem
Konverterobjektiv aufgrund des hohen Gewichts nicht angebracht werden kann.
Wir empfehlen, ein Stativ zu verwenden oder das Objektiv mit der linken Hand
zu stützen.
Bei einigen PROGRAM AE-Modi arbeitet der Autofokus der Kamera nicht.
Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
•Wenn der Fokussierschalter auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren möglich.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Bei Verwendung des Weitwinkelkonverters VCL-0630X
Bei Verwendung des Weitwinkel-Konverterobjektivs mit Blitz kann ein Teil des
Bildschirmbilds in Weitwinkel-Position verdunkelt sein. In diesem Fall die
Zoomposition einstellen, bis dieser Effekt verschwindet.
Bei Verwendung des Telekonverters VCL-2030X
•Wenn es bei Aussenaufnahmen zu Reflexionen kommt, bringen Sie die
mitgelieferte* Gegenlichtblende an. (Siehe Abbildung A.)
*Die Gegenlichtblende ist speziell für den VCL-2030X bestimmt.
Die Gegenlichtblende ist nur bei VCL-2030X mitgeliefert.
Bei angebrachtem Telekonverter können die Ränder in der Weitwinkelposition
abgedunkelt sein. Stellen Sie das Zoom so ein, dass das Problem nicht auftritt.
Beschränkungen
Abhängig von der Kamera kann es zu folgenden Beschränkungen kommen:
–Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Schalten Sie den Blitz vor
dem Betrieb aus.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie
die Infrarot-Fernbedienung können nicht verwendet werden.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Nederlands
Deze Sony VCL-0630X/2030X groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik met een Sony videocamera/recorder (hierna kortweg "de camera"
genoemd) met een filtermaat van 30 mm diameter.
Om de voorzetlens te kunnen aanbrengen, moet de diameter gelijk zijn aan de
filtermaat van uw camera.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze of enige andere lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Opmerkingen voor het gebruik
Het is niet aanbevolen een filter te gebruiken wanneer de voorzetlens is
aangebracht.
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de
lens voor mechanische schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
•Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens er aan vast neerzet
op een tafel of ander plat oppervlak. Bepaalde modellen camera’s kunnen uit
hun evenwicht raken en omvallen.
•Bij sommige camera’s kan het gewicht van de voorzetlens de balans van de
camera zodanig beïnvloeden, dat het moeilijk wordt de lens stabiel op uw
onderwerp gericht te houden. In dat geval kunt u de camera beter op een statief
zetten of het lensgedeelte met uw linker hand ondersteunen.
Wanneer u de volautomatische PROGRAM AE functies van de camera gebruikt,
kan in bepaalde standen de automatische scherpstelling niet goed werken. In dat
geval kunt beter handmatig op uw onderwerp scherpstellen.
Het is niet mogelijk scherp te stellen wanneer de scherpstelschakelaar op
oneindig staat ingesteld.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Bij gebruik van de VCL-0630X groothoek-voorzetlens
Bij gebruik van de groothoek-voorzetlens met een flitser kunnen delen van het
beeld in de groothoek-stand nogal donker zijn. Als dat hinderlijk zichtbaar is,
zoomt u iets verder in totdat het effect verdwijnt.
Bij gebruik van de VCL-2030X tele-voorzetlens
•Gebruik de bijgeleverde *zonnekap wanneer het licht bij buitenopnamen zo fel
is, dat er hinderlijke reflecties in de lens kunnen optreden. (Zie afbeelding A.)
* De zonnekap is speciaal ontworpen voor de VCL-2030X.
Deze wordt alleen bijgeleverd bij de VCL-2030X.
Bij gebruik van de tele-voorzetlens kunnen in de groothoekstand de randen van
het beeld wel eens donker worden. Zoomt u dan iets verder in totdat de donkere
vignettering verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
Afhankelijk van uw type camera:
Soms kan de ingebouwde flitser niet gebruikt worden. Schakel voor het
opnemen de flitser uit.
De speciale bedieningsfuncties als NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming en infrarood-afstandsbediening zijn niet te gebruiken.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje.
Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK-
LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Svenska
Denna Sony VCL-0630X/2030X vidvinkel/telekonverter är avsedd att användas
med en Sony videokamera (härefter benämnd ”kamera”) vars filterdiameter är 30
mm.
Konvertern måste ha samma diameter som kamerafiltret för att kunna sättas på.
VARNING
Titta inte direkt in i solen genom denna lins.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Anmärkningar gällande bruk
•Bruk av filter när konvertern är påsatt rekommenderas inte.
Ta av konvertern vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Var försiktig när kameran ställs på ett bord eller annan plant underlag med
konvertern monterad. Beroende på vilken kameramodell som används, kan
själva kameran bli ostadig.
När konvertern är monterad på vissa kameror, kan tyngden hos linsen göra det
omöjligt att hålla linsdelen stabil. Vi rekommenderar användning av ett stativ
eller att stödja linsdelen med vänster hand.
När kamerans PROGRAM AE används, fungerar inte autofokus för en del
lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
•Det går inte att ställa in fokus när fokusomkopplaren är inställd på
oändlighetsläget.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
När vidvinkellinsen VCL-0630X används
När vidvinkellinsen används med en blixt, kan det hända att en del av skärmen
blir mörk i vidvinkelläget. Om detta skulle inträffa, justera zoomen tills effekten
försvinner.
När telelinsen VCL-2030X används
• Använd det medföljande *skyddet mot linsöverstrålning om solreflexer skulle
kunna inträffa under filmning utomhus. (Se illustration A.)
* Skyddet mot linsöverstrålning är specialgjort för VCL-2030X.
Medföljer endast VCL-2030X.
•När telelinsen används i vidvinkelläget, blir ytterkanterna av skärmen mörka.
Justera zoomen tills effekten försvinner.
Begränsningar för användning
Beroende på vilken kamera som används:
Den inbyggda blixten kan inte används. Stäng av blixten före användning.
–Det går inte att använda funktioner som NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming och infraröd fjärrkontroll.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)
A
Attaching the lens
Mise en place du
convertisseur
Anbringen des Objektivs
Colocación del objetivo
De lens plaatsen
Fästa linsen
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/ / /

Documenttranscriptie

日本語 2-514-466-05 (1) ワイド コンバージョンレンズ テレ コンバージョンレンズ Wide Conversion Lens Tele Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle Objectif de téléconversion English このコンバージョンレンズは、フィルター径が30 mmのソニーのビデオカ メラレコーダー(以下、カメラとする)用です。 お手持ちのカメラのフィルター径と同径のコンバージョンレンズをご使用 ください。 WARNING 安全のために ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。 • 安全のための注意事項を守る • 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大 けがの原因となります。 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。 VCL-0630X VCL-2030X • • • • • • • Use of a filter when the conversion lens is attached is not recommended. Remove the conversion lens when transporting. Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it. Always place the lens caps on the lens when storing. Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted. Depending on the camera model, the camera body may be unstable. When the conversion lens is mounted on some cameras, the weight of the lens may make it impossible to fix the lens portion in place. We recommend using a tripod or supporting the lens portion with your left hand. When using the camera’s PROGRAM AE, the automatic focus does not function in some modes. Adjust the focus manually in this case. You cannot focus when the focus switch is set to infinity mode. Do not hold the camera only by the attached lens. • • • コンバージョンレンズをお使いになるときに、フィルターを同時使用す When using the VCL-0630X wide conversion lens When using the wide conversion lens with a flash, a part of the screen may darken in the wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until the effect disappears. • • • • • • • • A Notes on use 使用上のご注意 ©2005 Sony Corporation Printed in Japan レンズの取り付けかた Attaching the lens Mise en place du convertisseur Anbringen des Objektivs Colocación del objetivo De lens plaatsen Fästa linsen Do not directly look at the sun through this lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. • と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ This Sony VCL-0630X/2030X wide/tele conversion lens is designed for use with the Sony video camera recorder (referred to below as “camera”) whose filter is 30 mm in diameter. The conversion lens has to have the same diameter as your camera filter to attach. • ることはおすすめできません。 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。 コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意 ください。 保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。 カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場 合、カメラによっては不安定になりますので、取り扱いにご注意くださ い。 カメラにコンバージョンレンズを取り付けたとき、コンバージョンレン ズの重みでレンズ部が固定できないことがあります。左手でレンズ部を 支えて撮るか、三脚をご使用ください。 カメラのプログラムAEをお使いのとき、オートフォーカスではピントが 正しく合わないモードがあります。そのときは、フォーカスは手動で合 わせてください。 フォーカススイッチが無限モードになっていると、ピントが合いませ ん。 コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を 持ってカメラを持ち運ばないでください。 ワイドコンバージョンレンズ(VCL-0630X)をご使用のかたへ ワイドコンバージョンレンズとフラッシュを併用してご使用の場合、広角 (W)側で画面の一部がケラレ(暗くなる)ることがあります。そのような 場合は、ズーム倍率を望遠(T)側に移動させ、暗くならない位置を選んで ください。 テレコンバージョンレンズ(VCL-2030X)をご使用のかたへ • 撮影条件によって、写り込みが発生する場合があります。そのような場 合は、付属の*フレアー防止フードをお使いください。(イラストA参 照) * フレアー防止フードは、VCL-2030X専用です。 VCL-0630Xには付属しておりません。 • テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角(W)側で画面の周囲 がケラレ(暗くなる)ますので、ズーム倍率を望遠(T)側に移動させ、 ケラレのない位置を選んでください。 When using the VCL-2030X tele conversion lens • Use the supplied accessory *flare-prevention hood when sunlight reflections might occur while shooting outdoors. (See illustration A.) * The flare-prevention hood is made specially for VCL-2030X. Supplied with VCL-2030X only. • When using the tele conversion lens at a wide-angle position, the peripheral area of the screen darken. Adjust the zoom position until the effect disappears. Restrictions on use Depending on your camera: – The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use. – You cannot use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming and Infra-red remote control. Condensation If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out. Cleaning the conversion lens Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.) Français Le convertisseur grand angle/télé Sony VCL-0630X/2030X est spécialement conçu pour les caméscopes Sony (désignés ci-dessous par le terme « caméra ») ayant un diamètre de filetage de 30 mm. Le convertisseur doit avoir le même diamètre que le filetage de la caméra pour pouvoir être fixé. AVERTISSEMENT Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur. Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue. Remarques sur l’emploi • • • • • • • • • • Il n’est pas conseillé d’utiliser un filtre avec le convertisseur. Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez la caméra. Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez. Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger. Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide. Attention lorsque vous posez la caméra avec le convertisseur sur une table ou une surface plane. Certains modèles de caméra peuvent être instables. Lorsque le convertisseur est monté sur certaines caméras, le poids du convertisseur peut l’empêcher de se maintenir en place. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser un trépied ou de supporter la partie convertisseur avec la main gauche. Lorsque vous utilisez le PROGRAM AE de la caméra, la mise au point automatique n’agit pas dans certains modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. La mise au point n’est pas possible si le sélecteur de mise au point est réglé sur l’infini. Ne saisissez pas la caméra par le convertisseur seulement. Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle VCL-0630X Si vous utilisez le convertisseur grand angle avec un flash, une partie de l’écran peut s’assombrir en position grand angle. Dans ce cas, ajustez le zoom jusqu’à ce que l’effet disparaisse. Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur VCL-2030X • Utilisez le pare-soleil antiparasite* fourni si la réflexion du soleil est importante lors de la prise de vue en extérieur. (Voir l’illustration A.) * Le pare-soleil antiparasite est spécialement conçu pour le VCL-2030X. Fourni avec le VCL-2030X seulement • Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la position grand angle, la périphérie de l’écran peut être plus sombre en position grand angle. Réglez le zoom jusqu’à ce que l’ombre disparaisse. Restrictions d’emploi Avec certaines caméras: – Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Dans ce cas, désactivez le flash avant d’utiliser la caméra. – Les fonctions telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming et la télécommande infrarouge n’agissent pas. Condensation Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème, mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez le convertisseur. Nettoyage du convertisseur Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KKLC3.) Español Deutsch Der Sony Weitwinkel-/Telekonverter VCL-0630X/2030X ist speziell für Sony Videokamerarecorder (im Folgenden „Kamera“ genannt) mit einem Filterdurchmesser von 30 mm bestimmt. Die Durchmesser von Filter und Konverter müssen übereinstimmen. VORSICHT Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen. Hinweise zum Betrieb • Wir raten davon ab, einen Filter zusammen mit dem Konverterobjektiv zu verwenden. • Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab. • Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen. • Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann. • Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche abstellen. Einige Modelle sind unstabil. • Bei einigen Kameras kann es vorkommen, dass das Objektiv bei montiertem Konverterobjektiv aufgrund des hohen Gewichts nicht angebracht werden kann. Wir empfehlen, ein Stativ zu verwenden oder das Objektiv mit der linken Hand zu stützen. • Bei einigen PROGRAM AE-Modi arbeitet der Autofokus der Kamera nicht. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell. • Wenn der Fokussierschalter auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren möglich. • Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv. Bei Verwendung des Weitwinkelkonverters VCL-0630X Bei Verwendung des Weitwinkel-Konverterobjektivs mit Blitz kann ein Teil des Bildschirmbilds in Weitwinkel-Position verdunkelt sein. In diesem Fall die Zoomposition einstellen, bis dieser Effekt verschwindet. Bei Verwendung des Telekonverters VCL-2030X • Wenn es bei Aussenaufnahmen zu Reflexionen kommt, bringen Sie die mitgelieferte* Gegenlichtblende an. (Siehe Abbildung A.) * Die Gegenlichtblende ist speziell für den VCL-2030X bestimmt. Die Gegenlichtblende ist nur bei VCL-2030X mitgeliefert. • Bei angebrachtem Telekonverter können die Ränder in der Weitwinkelposition abgedunkelt sein. Stellen Sie das Zoom so ein, dass das Problem nicht auftritt. Beschränkungen Abhängig von der Kamera kann es zu folgenden Beschränkungen kommen: – Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Schalten Sie den Blitz vor dem Betrieb aus. – Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-Fernbedienung können nicht verwendet werden. Kondensation Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus. Reinigen des Konverterobjektivs Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.) Nederlands Svenska 使用上の制限について お使いのカメラによっては、 – 内蔵フラッシュは使用できません。解除してご使用ください。 – ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラフィックAF/ナイトフ レーミング/赤外線リモコンなどは使用できません。 結露について 結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。 お手入れについて コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい 刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1をおす すめします。) 保証書とアフターサービス 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取 りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ い。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、ソニーの相談窓口へご相談ください。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。 ご相談になるときは次のことをお知らせください。 ●型名:VCL-0630XまたはVCL-2030X ●故障の状態:できるだけ詳しく ●お買い上げ年月日 Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-0630X/2030X Sony ha sido diseñado para utilizarse con una videocámara (denominada a partir de ahora “cámara”) Sony cuyo filtro tenga un diámetro de 30 mm. El objetivo de conversión deberá tener el mismo diámetro que el filtro de su cámara para poder instalarlo. Deze Sony VCL-0630X/2030X groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor gebruik met een Sony videocamera/recorder (hierna kortweg "de camera" genoemd) met een filtermaat van 30 mm diameter. Om de voorzetlens te kunnen aanbrengen, moet de diameter gelijk zijn aan de filtermaat van uw camera. ADVERTENCIA WAARSCHUWING No mire directamente el sol a través de este objetivo. De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista. Kijk nooit recht in de zon door deze of enige andere lens. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken. Notas sobre la utilización • No se recomienda utilizar un filtro cuando se haya instalado un objetivo de conversión. • Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara. • Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale. • Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas. • No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca. • Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra superficie plana cuando tenga instalado el objetivo de conversión. Dependiendo del modelo de la cámara, el cuerpo de la misma puede estar inestable. • Cuando el objetivo de conversión esté instalado en algunas cámaras, el peso del objetivo puede hacer imposible fijar la parte del objetivo en su lugar. Le recomendamos que utilice un trípode o que sujete la parte del objetivo con su mano izquierda. • Cuando utilice la función PROGRAM AE (exposición automática programada) de la cámara, el enfoque automático no trabajará en algunos modos. En este caso, ajuste manualmente el enfoque. • Usted no podrá enfocar cuando el selector de enfoque esté ajustado al modo infinito. • No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado. Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular VCL-0630X Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular con un flash, una parte de la pantalla puede obscurecerse en la posición de gran angular. Cuando ocurra esto, ajuste la posición del zoom hasta que desaparezca el efecto. Cuando utilice el objetivo de conversión para gran telefoto VCL-2030X • Utilice el parasol antirreflejo* suministrado como accesorio cuando puedan producirse reflexiones de la luz solar al videofilmar en exteriores. (Consulte la ilustración A.) * El parasol antirreflejo se ha fabricado especialmente para la VCL-2030X. Suministrado con la VCL-2030X solamente. • Cuando utilice un objetivo de conversión para telefoto en la posición de gran angular, el área periférica de la pantalla puede obscurecerse. Ajuste la posición del zoom hasta que desaparezca tal efecto. Restricciones en la utilización Dependiendo de su cámara: – El flash incorporado no podrá utilizarse. Cancele el flash antes de utilizar el objetivo de conversión. – Usted no podrá utilizar funciones tales como NightShot (toma nocturna), NightShot plus (toma nocturna plus), Hologram AF (enfoque automático con holograma), NightFraming (encuadre nocturno), y control remoto por rayos infrarrojos. Condensación de humedad Opmerkingen voor het gebruik • Het is niet aanbevolen een filter te gebruiken wanneer de voorzetlens is aangebracht. • Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert. • Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de lens voor mechanische schokken of trillingen. • Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt. • Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan. • Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens er aan vast neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. Bepaalde modellen camera’s kunnen uit hun evenwicht raken en omvallen. • Bij sommige camera’s kan het gewicht van de voorzetlens de balans van de camera zodanig beïnvloeden, dat het moeilijk wordt de lens stabiel op uw onderwerp gericht te houden. In dat geval kunt u de camera beter op een statief zetten of het lensgedeelte met uw linker hand ondersteunen. • Wanneer u de volautomatische PROGRAM AE functies van de camera gebruikt, kan in bepaalde standen de automatische scherpstelling niet goed werken. In dat geval kunt beter handmatig op uw onderwerp scherpstellen. • Het is niet mogelijk scherp te stellen wanneer de scherpstelschakelaar op oneindig staat ingesteld. • Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op. Bij gebruik van de VCL-0630X groothoek-voorzetlens Bij gebruik van de groothoek-voorzetlens met een flitser kunnen delen van het beeld in de groothoek-stand nogal donker zijn. Als dat hinderlijk zichtbaar is, zoomt u iets verder in totdat het effect verdwijnt. Bij gebruik van de VCL-2030X tele-voorzetlens • Gebruik de bijgeleverde *zonnekap wanneer het licht bij buitenopnamen zo fel is, dat er hinderlijke reflecties in de lens kunnen optreden. (Zie afbeelding A.) * De zonnekap is speciaal ontworpen voor de VCL-2030X. Deze wordt alleen bijgeleverd bij de VCL-2030X. • Bij gebruik van de tele-voorzetlens kunnen in de groothoekstand de randen van het beeld wel eens donker worden. Zoomt u dan iets verder in totdat de donkere vignettering verdwijnt. Beperkingen bij het gebruik Afhankelijk van uw type camera: – Soms kan de ingebouwde flitser niet gebruikt worden. Schakel voor het opnemen de flitser uit. – De speciale bedieningsfuncties als NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming en infrarood-afstandsbediening zijn niet te gebruiken. Condensvocht Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo. Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen. Limpieza del objetivo de conversión Reinigen van de voorzetlens Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.) Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KKLC3 reinigingsset aanbevelen.) Denna Sony VCL-0630X/2030X vidvinkel/telekonverter är avsedd att användas med en Sony videokamera (härefter benämnd ”kamera”) vars filterdiameter är 30 mm. Konvertern måste ha samma diameter som kamerafiltret för att kunna sättas på. VARNING Titta inte direkt in i solen genom denna lins. Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust. Anmärkningar gällande bruk • • • • • • • • • • Bruk av filter när konvertern är påsatt rekommenderas inte. Ta av konvertern vid transport. Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på. Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring. Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel bildas. Var försiktig när kameran ställs på ett bord eller annan plant underlag med konvertern monterad. Beroende på vilken kameramodell som används, kan själva kameran bli ostadig. När konvertern är monterad på vissa kameror, kan tyngden hos linsen göra det omöjligt att hålla linsdelen stabil. Vi rekommenderar användning av ett stativ eller att stödja linsdelen med vänster hand. När kamerans PROGRAM AE används, fungerar inte autofokus för en del lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt. Det går inte att ställa in fokus när fokusomkopplaren är inställd på oändlighetsläget. Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen. När vidvinkellinsen VCL-0630X används När vidvinkellinsen används med en blixt, kan det hända att en del av skärmen blir mörk i vidvinkelläget. Om detta skulle inträffa, justera zoomen tills effekten försvinner. När telelinsen VCL-2030X används • Använd det medföljande *skyddet mot linsöverstrålning om solreflexer skulle kunna inträffa under filmning utomhus. (Se illustration A.) * Skyddet mot linsöverstrålning är specialgjort för VCL-2030X. Medföljer endast VCL-2030X. • När telelinsen används i vidvinkelläget, blir ytterkanterna av skärmen mörka. Justera zoomen tills effekten försvinner. Begränsningar för användning Beroende på vilken kamera som används: – Den inbyggda blixten kan inte används. Stäng av blixten före användning. – Det går inte att använda funktioner som NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming och infraröd fjärrkontroll. Kondensation Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut. Rengöring av konvertern Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3 rekommenderas.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-0630X Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor