Zanussi ZUAN22FW Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZUAN22FW
NL Gebruiksaanwijzing 2
Vriezer
FR Notice d'utilisation 17
Congélateur
DE Benutzerinformation 32
Gefriergerät
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
laden en lossen op voorwaarde dat ze goed zijn geïnstrueerd.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met zware en
complexe beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, tenzij zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
2
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van
voedsel te voorkomen:
open de deur niet gedurende lange perioden;
reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen
met voedsel en toegankelijke afwateringssystemen;
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde
modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te
reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit, ontdooi,
reinig en droog het en laat de deur open om te voorkomen dat
er schimmel in het apparaat ontstaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
Bij de eerste installatie of na het omdraaien van
de deur moet u minstens 4 uur wachten voordat
u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor
kan de olie terug in de compressor stromen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het
omdraaien van de deur).
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet op een plaats met
direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te
vochtig of te koud zijn.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem
wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
Het apparaat bevat een zakje droogmiddel. Dit
is geen speelgoed. Dit is geen levensmiddel.
Gooi het onmiddellijk weg.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat het
stroomsnoer niet klem zit of wordt
beschadigd.
WAARSCHUWING! Gebruik geen
meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de erkende
servicedienst of een elektricien om de
elektrische onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het
niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of elektrische
schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas,
isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het
koelcircuit dat isobutaan bevat, niet beschadigt.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg
er dan voor dat er zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer bevinden.
Lucht de ruimte indien dit gebeurt.
Zet geen hete items op de kunststofonderdelen
van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het
vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles
veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
Raak de compressor of condensator niet aan.
Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige
handen items uit het vriesvak verwijderd of
aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw
in.
Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
4
Wikkel het voedsel in eender welk
contactmateriaal voor voedsel alvorens het in
het vriesvak te plaatsen.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen
mogen de eenheid onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig. Indien de
afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat. Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen.
Houd er rekening mee dat zelfreparatie of niet-
professionele reparatie gevolgen kan hebben
voor de veiligheid en de garantie kan doen
vervallen.
De volgende reserveonderdelen zijn
beschikbaar gedurende 7 jaar nadat het model
is stopgezet: thermostaten,
temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen,
deurklinken, deurscharnieren, trays en manden.
Houd er rekening mee dat sommige van deze
reserveonderdelen alleen beschikbaar zijn voor
professionele reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor alle
modellen.
Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10 jaar
nadat het model is stopgezet.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar
bevindt.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
5
AFMETINGEN
H1
H2
W1
D1
W2
D2
W3
D3
Totale afmetingen ¹
H1 mm 1550
W1 mm 595
D1 mm 635
¹ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
zijn exclusief de handgreep en pootjes
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
H2 mm 1590
W2 mm 600
D2 mm 706
² de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is
voor vrije circulatie van de koellucht
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H2 mm 1590
W3 mm 605
D3 mm 1212
³ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is
voor vrije circulatie van de koellucht, plus de ruimte
die nodig is om de deur te openen tot de minimale
hoek waarbij de volledige inhoud kan worden
uitgenomen.
6
LOCATIE
Raadpleeg de installatie-instructies
voor de installatie.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als een
ingebouwd apparaat.
In het geval van een andere installatie dan
vrijstaand, met inachtneming van de ruimte die
nodig is voor gebruiksafmetingen, zal het apparaat
correct functioneren, maar het energieverbruik kan
licht toenemen.
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron (oven, kachels, radiatoren, fornuizen of
kookplaten) of op een plek met direct zonlicht om
de beste functionaliteit van het apparaat te
garanderen. Zorg ervoor dat lucht vrij kan circuleren
rond de achterkant van de kast.
Dit apparaat moet in een droge, goed geventileerde
positie binnenshuis worden geïnstalleerd.
Als het apparaat onder een wandkast wordt
geplaatst, moet de minimale afstand tussen de
bovenkant van de kast en de wandkast worden
gerespecteerd om optimale prestaties te
garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het
apparaat echter beter niet onder een wandkast
zetten. Met de verstelbare pootjes onderop de kast
zorgt u ervoor dat het apparaat waterpas staat.
LET OP! Als u het apparaat tegen de
wand plaatst, maak dan gebruik van de
meegeleverde afstandhouders of houd
rekening met de minimum afstand die
in de installatie-instructies wordt
aangeduid.
LET OP! Als u het apparaat met de
zijkant tegen een wand installeert,
raadpleeg dan de installatie-instructies
om de minimale afstand tussen de
wand en de zijkant van het apparaat,
te begrijpen om de deurscharnieren
voldoende ruimte te geven om de deur
te openen als de interne apparatuur
moet worden verwijderd (bijv. bij
reiniging).
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur variërend van 10°C tot
43°C.
De juiste werking van het apparaat kan
enkel gegarandeerd worden als het
opgegeven temperatuurbereik wordt
gerespecteerd.
Als u twijfels hebt over waar het
apparaat te installeren, raadpleeg dan
de verkoper, de klantenservice of de
dichstsbijzijnde erkende servicedienst.
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te
halen. De stekker moet daarom na
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende regels.
Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
AFSTANDHOUDERS ACHTERKANT
U vindt de twee afstandhouders in de zak van de
gebruikershandleiding.
1. Draai de schroef los.
2. Plaats de afstandhouder onder de schroef.
3. Draai de afstandshouder in de juiste positie.
4. Draai de schroeven opnieuw aan.
2
4
3
1
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
Raadpleeg het afzonderlijke document met
instructies voor installatie en omdraaien van de
deur.
7
LET OP! Bedek tijdens iedere fase
van het omdraaien van de deur de
vloer met een duurzaam materiaal om
krassen te voorkomen.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5
1
Alarmlampje
2
Stroomindicatielampje
3
FastFreeze indicatielampje
4
FastFreeze / Resettoets alarm
5
Temperatuurregelaar
INSCHAKELEN
1. Steek dan de stekker in het stopcontact.
2. Draai de thermostaatknop op een gemiddelde
stand.
De stroomindicator en alarmlampjes gaan
branden.
UITSCHAKELEN
Draai om het apparaat uit te zetten de
temperatuurregeling naar de -positie
Het stroomlampje blijft aan totdat de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact is getrokken.
TEMPERATUURREGELING
De temperatuur wordt automatisch geregeld. U
kunt echter zelf een temperatuur in het apparaat
instellen.
Houd bij de instellingskeuze rekening met het feit
dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is
van:
de kamertemperatuur,
de frequentie waarmee de deur wordt geopend,
de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard,
de plek van het apparaat.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
Voor de bediening van het apparaat:
1. Draai de temperatuurregelaar rechtsom om een
lagere temperatuur in het apparaat te
verkrijgen.
2. Draai de temperatuurregelaar linksom om een
hogere temperatuur in het apparaat te
verkrijgen.
FASTFREEZE -FUNCTIE
De FastFreeze-functie wordt gebruikt voor het
voorvriezen en snel invriezen in volgorde in het
vriesvak. Deze functie versnelt het invriezen van
vers voedsel en beschermt voedsel dat reeds is
opgeslagen in het vriesvak tegen ongewenste
opwarming.
Activeer om vers voedsel in te vriezen
de FastFreeze-functie ten minste 24
uur voordat u het voedsel erin plaatst
om het voorvriezen te voltooien.
1. Schakel de FastFreeze-functie in door te
drukken op de FastFreeze.
Het FastFreeze-indicatielampje wordt ingeschakeld.
Deze functie stopt automatisch na 52
uur.
2. De functie kan op elk moment worden
uitgeschakeld door te drukken op de
FastFreeze.
Het FastFreeze-indicatielampje wordt
uitgeschakeld.
ALARM BIJ HOGE TEMPERATUUR
Als er een temperatuurstijging is in het apparaat
(bijvoorbeeld door een eerdere stroomstoring of het
openen van de deur) gaat het alarmlampje
knipperen en is het geluid aan.
Het geluid kan worden uitgeschakeld door op de
alarmresetknop te drukken.
Wanneer de normale omstandigheden zijn hersteld,
stopt het alarmlampje met knipperen en gaat het
geluid automatisch uit.
8
DAGELIJKS GEBRUIK
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en voor het gedurende een lange periode
bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen, is het niet nodig om
de huidige instelling te veranderen.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
FastFreeze-functie ten minste 24 uur voordat u het
in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
Bewaar het verse voedsel gelijkmatig verdeeld in
het vierde vak of in de vierde lade vanaf de
bovenkant.
De maximale hoeveelheid voedsel dat kan worden
ingevroren zonder ander vers voedsel toe te
voegen, gedurende 24 uur, staat aangegeven op
het typeplaatje (een label dat zich aan de
binnenkant van het apparaat bevindt).
Stel, wanneer het invriesproces is voltooid, de
vereiste temperatuur weer in (zie "FastFreeze-
functie").
HET BEWAREN VAN INGEVROREN
VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode
waarin het niet is gebruikt inschakelt, dient u
voordat u de producten in het vak legt het apparaat
minstens 3 uur te laten werken met de FastFreeze-
functie ingeschakeld.
De vrieslades zorgen ervoor dat je het gewenste
voedsel snel en eenvoudig kunt terugvinden.
Verwijder alle lades als er grote hoeveelheden
voedsel bewaard moeten worden, behalve de
onderste lade die nodig is voor een goede
luchtcirculatie.
Bewaar het voedsel op minstens 15 mm afstand
van de deur.
LET OP! Bij onbedoelde ontdooiing
door bijvoorbeeld stroomuitval, waarbij
de stroom langer is uitgeschakeld dan
de waarde die op het typeplaatje staat
onder 'tijdsduur', moet het ontdooide
voedsel snel worden geconsumeerd of
onmiddellijk worden bereid, vervolgens
afgekoeld en daarna opnieuw worden
ingevroren. Zie 'Alarm hoge
temperatuur'.
ONTDOOIEN
Diepgevroren of gevroren voedsel kan, voordat het
wordt geconsumeerd, worden ontdooid in de
koelkast of in een plastic zak onder koud water.
Deze handeling is afhankelijk van de beschikbare
tijd en het soort voedsel. Kleine stukjes kunnen
zelfs nog bevroren gekookt worden.
KOUDE-ACCUMULATOREN
De vriezer beschikt over koude-accumulatoren die
de opslagduur verlengen in het geval van een
defect of stroomstoring.
Om een optimale werking van de accumulatoren te
waarborgen, plaats u deze in het voorste bovenste
gedeelte van het apparaat.
AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
De interne configuratie van het apparaat zorgt
voor het meest efficiënte energiegebruik.
Verwijder de koelelementen niet uit de
vriesmand.
De deur niet vaker openen of open laten staan
dan noodzakelijk.
Hoe kouder de temperatuurinstelling, hoe hoger
het energieverbruik.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek de
ventilatieroosters of -gaten niet af.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Activeer de FastFreeze-functie ten minste 24
uur voordat u het voedsel in het vriesvak legt.
Vóór het invriezen verpakken en verzegelen van
vers voedsel in: aluminiumfolie, plastic folie of
zakken, luchtdichte containers met deksel.
Verdeel voor efficiënter invriezen en ontdooien
het voedsel in kleine porties.
Het wordt aanbevolen om etiketten en datums
op al uw diepvriesproducten te plakken. Dit zal
helpen voedingsmiddelen te identificeren en te
weten wanneer ze moeten worden gebruikt
voordat ze bederven.
Het voedsel moet vers zijn wanneer het wordt
ingevroren om een goede kwaliteit te behouden.
Vooral groenten en fruit moeten na de oogst
worden ingevroren om al hun voedingsstoffen te
behouden.
Flessen of blikken met vloeistoffen niet invriezen,
in het bijzonder dranken die kooldioxide
9
bevatten - ze kunnen exploderen tijdens het
invriezen.
Plaats geen warm voedsel in het koelvak. Koel
het af bij kamertemperatuur voordat u het in het
vak plaatst.
Om te voorkomen dat de temperatuur van al
ingevroren voedsel toeneemt, dient u vers
voedsel hier niet direct naast te plaatsen. Plaats
voedsel op kamertemperatuur in het deel van
het vriesvak waar geen bevroren voedsel is.
IJsblokjes, ingevroren water of waterijsjes niet
meteen nadat ze uit de vriezer zijn gehaald
opeten. Gevaar voor bevriezing.
Ontdooid voedsel niet opnieuw invriezen. Als
het voedsel ontdooid is, kook het dan, koel het
af en vries het dan in.
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
Het vriesvak is het vak gemarkeerd met
.
De middelhoge temperatuurinstelling zorgt voor
een goede conservering van ingevroren voedsel.
Een hogere temperatuurinstelling in het
apparaat kan leiden tot een kortere
houdbaarheid.
Het hele vriesvak is geschikt voor de opslag van
diepvriesproducten.
Laat voldoende ruimte rond het voedsel om de
lucht vrij te laten circuleren.
Raadpleeg voor adequate opslag het etiket van
de voedselverpakking om de houdbaarheid van
voedsel te bekijken.
Het is belangrijk om het voedsel zodanig in te
pakken dat er geen water, vocht of condens bij
kan komen.
WINKELTIPS
Na het boodschappen doen:
Zorg ervoor dat de verpakking niet beschadigd
is - het voedsel kan bedorven zijn. Als de
verpakking gezwollen of nat is, is deze mogelijk
niet in de optimale omstandigheden opgeslagen
en is het ontdooien mogelijk al begonnen.
Om het ontdooiproces te beperken, koopt u
diepvriesproducten aan het einde van uw
boodschappen en vervoert u ze in een
thermische en geïsoleerde koeltas.
Plaats de diepvriesproducten onmiddellijk na
terugkomst uit de winkel in de vriezer.
Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid is, mag u
het niet opnieuw invriezen. Consumeer het zo
snel mogelijk.
Respecteer de vervaldatum en de
bewaarinformatie op de verpakking.
HOUDBAARHEID
Soort voedsel
Houdbaarheid (maan-
den)
Brood 3
Fruit (met uitzondering van citrusvruchten) 6 - 12
Groenten 8 - 10
Restjes zonder vlees 1 - 2
Zuivelproducten:
Boter
Zachte kaas (zoals mozzarella)
Harde kaas (zoals parmezaanse kaas, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Vis/Zeevruchten:
Vette vis (zoals zalm, makreel)
Magere vis (zoals kabeljauw, bot)
Garnalen
Gepelde mosselen en mosselen
Gekookte vis
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Vlees:
10
Soort voedsel
Houdbaarheid (maan-
den)
Gevogelte
Rundvlees
Varkensvlees
Lamsvlees
Worst
Ham
Restjes met vlees
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een nieuw
product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
chloor of reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
LET OP! De toebehoren en
onderdelen van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine
gewassen te worden.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon
met lauw water en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon en vrij van resten zijn.
3. Afspoelen en goed afdrogen.
DE VRIEZER ONTDOOIEN
LET OP! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de rijp van
de verdamper te krabben, deze zou
beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve die middelen die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
Stel ongeveer 12 uur voordat u gaat
ontdooien een lagere temperatuur in
om voldoende koudereserve op te
bouwen in geval van onderbrekingen
tijdens de werking.
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op
de schappen van de vriezer en rond het bovenste
vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte
van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
1. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel en leg het
op een koele plaats.
LET OP! Een temperatuurstijging
tijdens het ontdooien van de
ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Raak ingevroren voedsel niet met
natte handen aan. Uw handen
kunnen hieraan vastvriezen.
3. Laat de deur open staan. Bescherm de vloer
tegen het ontdooiwater met bijv. een doek of
een platte opvangbak.
4. Om het ontdooiproces te versnellen kunt u een
bak warm water in het vriesvak zetten.
Verwijder bovendien stukken ijs die afbreken
11
voordat het ontdooien voltooid is. Gebruik
hiervoor de meegeleverde ijsschraper.
5. Steek de kunststof schraper in de daarvoor
bedoelde opening in het midden van de
bodem, plaats er een opvangbak onder om het
dooiwater op te vangen.
6. Droog het ventiel en gat in de achterwand af:
a. Verwijder de lade.
b. Trek het ventiel uit het gat in de
achterwand.
c. Laat het ventiel bij kamertemperatuur
drogen.
d. Droog het gat in de achterwand af.
e. Zorg ervoor dat het ventiel volledig droog
is. Duw het ventiel in het gat.
7. Na afloop van het ontdooien, de binnenkant
grondig droog maken. Bewaar de ijsschraper
voor toekomstig gebruik.
8. Zet het apparaat aan en doe de deur dicht.
9. Zet de thermostaatknop op de maximale koude
en laat het apparaat minstens drie uur in deze
instelling werken.
Pas na deze tijd plaatst u het eten terug in het
vriesvak.
PERIODE DAT HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het
apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel
3. Ontdooi het apparaat.
4. Maak het apparaat en alle toebehoren schoon.
5. Laat de deur open staan om onaangename
luchtjes te voorkomen.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT TE DOEN ALS...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat werd uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
12
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
ander stopcontact. Neem con-
tact op met een erkend elek-
trotechnisch installateur.
Het apparaat is lawaaiig. Het apparaat staat niet stabiel. Controleer of het apparaat sta-
biel staat.
Er is een hoorbaar of zichtbaar
alarm.
De kast werd onlangs inge-
schakeld.
Zie 'Alarm Deur geopend' of
'Alarm Hoge temperatuur'.
De temperatuur in het apparaat
is te hoog.
Zie 'Alarm Deur geopend' of
'Alarm Hoge temperatuur'.
De compressor werkt voortdu-
rend.
De temperatuur is verkeerd in-
gesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be-
dieningspaneel'.
Er werden veel voedingspro-
ducten in een keer opgebor-
gen.
Wacht een paar uur en contro-
leer dan de temperatuur op-
nieuw.
De temperatuur in de ruimte is
te hoog.
Zie ‘Installeren’.
De temperatuur van de voe-
dingsproducten in het apparaat
was te hoog.
Laat voedingsproducten afkoe-
len tot kamertemperatuur voor-
dat je ze opbergt.
De deur is niet goed gesloten. Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De FastFreeze-functie is inge-
schakeld.
Zie de rubriek over ‘FastFree-
ze-functie’.
De compressor start niet on-
middellijk na het drukken op
"FastFreeze" , of na het veran-
deren van de temperatuur.
De compressor start niet di-
rect.
Dit is normaal en geen storing.
De deur is niet goed gemon-
teerd of dekt het ventilatieroos-
ter af.
Het apparaat staat niet water-
pas.
Raadpleeg de montage-in-
structies.
Deur gaat moeilijk open. Je probeerde de deur direct
nadat je die sloot opnieuw te
openen.
Wacht even met de deur ope-
nen nadat je die hebt gesloten.
De zijpanelen van het apparaat
zijn warm.
Dit is normaal en wordt veroor-
zaakt door werking van de
warmtewisselaar.
Er is te veel bevroren rijp en ijs. De deur is niet goed gesloten. Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
Het deurrubber is vervormd of
vuil.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De voedingsproducten is niet
goed verpakt.
Verpak de voedingsproducten
beter.
13
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur is verkeerd in-
gesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be-
dieningspaneel'.
Apparaat is volledig geladen
en is ingesteld op de laagste
temperatuur.
Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg het hoofdstuk
'Bedieningspaneel'.
De ingestelde temperatuur in
het apparaat is te laag en de
omgevingstemperatuur is te
hoog.
Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg het hoofdstuk
'Bedieningspaneel'.
Er stroomt water op de vloer. De smeltwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdamp-
schaal boven de compressor.
Sluit de smeltwaterafvoer aan
op de verdampschaal.
De temperatuur kan niet wor-
den ingesteld.
De "FastFreeze functie" is in-
geschakeld.
Schakel de "FastFreeze func-
tie" handmatig uit, of wacht tot-
dat de functie automatisch
deactiveert om de temperatuur
in te stellen.. Raadpleeg de ru-
briek over "FastFreeze functie".
De temperatuur in het apparaat
is te laag/te hoog.
De temperatuur is niet correct
ingesteld.
Stel een hogere/lagere tempe-
ratuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De temperatuur van de voe-
dingsproducten is te hoog.
Laat de voedingsproducten af-
koelen tot kamertemperatuur
voordat je ze opbergt.
Er worden veel voedingspro-
ducten in een keer opgebor-
gen.
Berg minder voedingsproduc-
ten in een keer op.
De dikte van de rijp is groter
dan 4 - 5 mm.
Ontdooi het apparaat.
De deur werd vaak geopend. Open de deur alleen als dat
nodig is.
De FastFreeze-functie is inge-
schakeld.
Zie de rubriek over ‘FastFree-
ze-functie’.
Er wordt geen koude lucht ge-
circuleerd in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude lucht
in het apparaat circuleert. Zie
‘Nuttige aanwijzingen en tips’.
Stroomindicatielampje knip-
pert.
Er is een fout opgetreden bij
het meten van de temperatuur.
Neem contact op met erkend
elektrotechnisch installateur of
de dichtstbijzijnde klantenservi-
ce.
14
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de dichtstbijzijnde
servicedienst voor dit merk.
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
'Installatie-instructies'.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
GELUIDEN
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens staan op het typeplaatje
aan de binnenkant van het apparaat en op het
energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij het
apparaat wordt geleverd,
biedt een internetkoppeling naar de informatie
gerelateerd aan de prestaties van het apparaat
in de EU-EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen
met de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die bij dit apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in
EPREL te vinden via de koppeling https://
eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer die u vindt op het typeplaatje van
het apparaat.
Zie de koppeling www.theenergylabel.eu voor
gedetailleerde informatie over het energielabel.
15
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
De installatie en voorbereiding van het toestel voor
elke EcoDesign-verificatie moet in
overeenstemming zijn met EN 62552. De
ventilatievoorschriften, de afmetingen van de
uitsparingen en de minimale open afstanden aan de
achterzijde moeten voldoen aan de voorschriften
van deze gebruikershandleiding in hoofdstuk 3.
Neem contact op met de fabrikant voor verdere
informatie, inclusief laadplannen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
16
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger
l’appareil à condition qu’ils aient reçu des instructions
appropriées.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes souffrant de
handicaps très importants et complexes à condition qu’elles
aient reçu des instructions appropriées.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des
applications équivalentes, notamment :
17
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans
les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des
environnements du type chambres d’hôtes et autres
environnements à caractère résidentiel.
Pour éviter la contamination des aliments, respectez les
instructions suivantes :
n’ouvrez pas la porte pendant de longues durées ;
nettoyez régulièrement les surfaces pouvant être en contact
avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles ;
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif mécanique ou
autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit de
réfrigération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des détergents neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si l’appareil est vide pendant une longue durée, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour empêcher le développement de moisissure dans
l’appareil.
Ne conservez pas de substances explosives dans cet appareil,
telles que des aérosols contenant un gaz propulseur
inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente agréé ou des
personnes aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
Lors de la première installation ou après avoir
inversé la porte, attendez au moins 4 heures
avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
Avant toute opération sur l'appareil (par ex.
inversion de la porte), débranchez la fiche de la
prise de courant.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une
table de cuisson.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil dans une pièce trop
humide ou trop froide.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
L'appareil contient un sachet de dessiccateur.
Ce n'est pas un jouet. Ce n'est pas un aliment.
Jetez-le immédiatement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous
installez l'appareil, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas
d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d'alimentation ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en dessous
du niveau de la fiche secteur.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après
l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche
de la prise secteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable,
l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale. Veillez à
ne pas endommager le circuit frigorifique contenant
de l'isobutane.
Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications
du fabricant.
Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes et de
sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le
congélateur. Cela engendrerait une pression sur
le récipient de la boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
19
Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments
du compartiment congélateur avec les mains
mouillées ou humides.
Ne recongelez jamais un aliment qui a été
décongelé.
Respectez les instructions de stockage figurant
sur l'emballage des aliments surgelés.
Emballez les aliments dans un emballage adapté
au contact avec des aliments avant de les
placer dans le compartiment congélateur.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice
est bouché, l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
SERVICE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé. Utilisez exclusivement des
pièces d'origine.
Veuillez noter qu’une autoréparation ou une
réparation non professionnelle peuvent avoir
des conséquences sur la sécurité et annuler la
garantie.
Les pièces de rechange suivantes seront
disponibles pendant 7 ans après l’arrêt du
modèle : thermostats, capteurs de température,
cartes de circuits imprimés, sources lumineuses,
poignées de porte, charnières de porte, plateaux
et paniers. Veuillez noter que certaines de ces
pièces de rechange ne sont disponibles
qu’auprès de réparateurs professionnels et que
toutes les pièces de rechange ne sont pas
adaptées à tous les modèles.
Les joints de portes seront disponibles pendant
10 ans après l’arrêt du modèle.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez la porte pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation
de cet appareil préservent la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable.
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
20
DIMENSIONS
H1
H2
W1
D1
W2
D2
W3
D3
Dimensions hors-tout ¹
H1 mm 1550
W1 mm 595
D1 mm 635
¹ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil sans la
poignée ni les pieds
Espace requis en service ²
H2 mm 1590
W2 mm 600
D2 mm 706
² hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement
Espace total requis en service ³
H2 mm 1590
W3 mm 605
D3 mm 1212
³ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de la porte à
l’angle minimal permettant le retrait de tous les
équipements internes
21
EMPLACEMENT
Consultez les instructions d’installation
lors de l'installation.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé comme
un appareil encastré.
En cas d’installation différente d’une installation
autonome respectant l’espace requis dans les
dimensions d’utilisation, l’appareil fonctionnera
correctement mais la consommation énergétique
pourra légèrement augmenter.
Pour garantir la meilleure fonctionnalité de
l’appareil, vous ne devez pas installer l’appareil à
proximité d’une source de chaleur (fours, poêles,
radiateurs, cuisinières ou plaques de cuisson) ni
dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil.
Assurez-vous que l’air peut circuler librement
autour de l’arrière du meuble.
Cet appareil doit être installé dans un lieu sec et
bien ventilé à l’intérieur.
Pour garantir des performances optimales si
l'appareil est installé sous un élément suspendu, la
distance minimale avec le haut de l’appareil doit
être maintenue. Si possible, évitez de placer
l'appareil sous des éléments suspendus. Pour
garantir que l'appareil est de niveau, réglez le ou les
pieds réglables sous l'appareil.
ATTENTION! Si vous placez l'appareil
contre un mur, utilisez les entretoises
arrière fournies ou laissez la distance
minimale indiquée dans les
instructions d'installation.
ATTENTION! Si vous installez
l'appareil à proximité d'un mur,
consultez les instructions d’installation
pour déterminer la distance minimale
entre le mur et la paroi de l'appareil
équipée des charnières de porte.
Ainsi, vous aurez assez de place pour
ouvrir la porte et retirer les accessoires
intérieurs (par exemple pour le
nettoyage).
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10°C et
43°C.
Seul le respect de la plage de
températures spécifiée peut garantir
un bon fonctionnement de l'appareil.
En cas de doute concernant le lieu
d'installation de l'appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre service
après-vente ou le centre de réparation
agréé le plus proche.
L'appareil doit pouvoir être débranché
de l'alimentation électrique. C'est
pourquoi la prise électrique doit être
facilement accessible après
l'installation.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles du
réseau électrique domestique.
L’appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un contact à cet
effet. Si la prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise à la terre
séparée conformément aux réglementations en
vigueur, en consultant un électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des consignes de sécurité ci-
dessus.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
ENTRETOISES ARRIÈRE
Vous trouverez deux entretoises dans le même
sachet que la notice d'utilisation.
1. Desserrez la vis.
2. Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3. Tournez l'entretoise en position correcte.
4. Resserrez la vis.
2
4
3
1
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA
PORTE
Veuillez vous reporter au document séparé
contenant des instructions sur l'installation et
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
22
ATTENTION! À chaque étape de
réversibilité de la porte, protégez le sol
pour éviter les rayures dues aux
matériaux durs.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5
1
Voyant d’alarme
2
Voyant de mise sous tension
3
FastFreeze voyant
4
FastFreeze / Touche de réinitialisation d’alarme
5
Thermostat
MISE EN MARCHE
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Tournez le thermostat vers la droite sur une
position médiane.
Le voyant de mise sous tension et les voyants
d'alarme s'allument.
MISE À L'ARRÊT
Pour éteindre l'appareil, tournez le thermostat sur la
position « ».
Le voyant de mise sous tension reste
allumé jusqu'à ce que l'appareil soit
débranché de la prise secteur.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température est régulée automatiquement.
Cependant, vous pouvez choisir vous-même la
température à l'intérieur de l'appareil.
Choisissez le réglage en tenant compte du fait que
la température à l'intérieur de l'appareil dépend de
plusieurs facteurs :
la température ambiante,
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées entreposées,
l'emplacement de l'appareil.
Un réglage intermédiaire est généralement le plus
indiqué.
Pour faire fonctionner l'appareil :
1. Tournez le thermostat vers la droite pour faire
baisser la température à l'intérieur de l'appareil.
2. Tournez le thermostat vers la gauche pour
remonter la température à l'intérieur de
l'appareil.
FASTFREEZE FONCTION
La fonction FastFreeze sert à effectuer une pré-
congélation et une congélation rapide en séquence
dans le compartiment du congélateur. Cette
fonction accélère la congélation des aliments frais
et protège en même temps les produits
alimentaires déjà stockés dans le compartiment du
congélateur contre un réchauffement indésirable.
Pour congeler des aliments frais,
activez la fonction FastFreeze au
moins 24 heures avant de placer les
aliments pour effectuer une pré-
congélation.
1. Pour activer la fonction FastFreeze, appuyez
sur la touche FastFreeze.
Le voyant FastFreeze s'allume.
Cette fonction s'arrête
automatiquement au bout de
52 heures.
2. Il est possible de désactiver cette fonction à
tout moment en appuyant sur la touche
FastFreeze.
Le voyant FastFreeze s'éteint.
ALARME HAUTE TEMPÉRATURE
Lorsque la température augmente dans l'appareil
(par exemple à cause d'une coupure de courant ou
si la porte est ouverte trop longtemps), le voyant
d'alarme clignote et l’alarme sonore est activée.
L’alarme sonore peut être désactivée en appuyant
sur la touche de réinitialisation de l'alarme.
Une fois les conditions normales rétablies, le voyant
d’alarme cesse de clignoter et l’alarme sonore se
coupe automatiquement.
23
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONGELER DES ALIMENTS FRAIS
Le compartiment du congélateur est parfait pour
congeler des denrées fraîches et conserver à long
terme des aliments surgelés ou congelés.
Pour congeler des aliments frais, il n'est pas
nécessaire de modifier le réglage actuel.
Pour congeler des aliments frais, activez la fonction
FastFreeze au moins 24 heures avant de placer les
aliments à conserver dans le compartiment de
congélation.
Conservez les aliments frais répartis uniformément
dans le quatrième compartiment ou le quatrième
bac en partant du haut.
La quantité maximale d'aliments pouvant être
congelés, sans ajouter d'autres aliments frais
pendant 24 heures, figure sur la plaque
signalétique (étiquette située à l'intérieur de
l'appareil).
Une fois le processus de congélation terminé,
revenez à la température souhaitée (voir « Fonction
FastFreeze »).
CONSERVATION DES PLATS SURGELÉS
Lors de la mise en service ou après un arrêt
prolongé et avant d’introduire les produits dans le
compartiment, laissez fonctionner l’appareil au
moins 3 heures avec la fonction FastFreeze
allumée.
Les tiroirs du congélateur permettent de retrouver
rapidement et facilement les aliments que vous
recherchez. Si vous devez conserver une grande
quantité d’aliments, retirez tous les tiroirs, excepté
celui du bas qui doit rester en place pour assurer
une bonne circulation de l’air.
Les aliments ne doivent pas être placés à moins de
15 mm de la porte.
ATTENTION! En cas de
décongélation accidentelle causée par
une coupure de courant par exemple,
si la durée de la mise hors tension est
supérieure à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique sous « Autonomie
de fonctionnement », les aliments
décongelés doivent être consommés
rapidement ou cuits immédiatement
avant d’être refroidis, puis recongelés.
Consultez le paragraphe « Alarme
haute température ».
DÉCONGÉLATION
Avant d’être consommés, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés au réfrigérateur
ou dans un sachet en plastique sous de l’eau
froide.
Cette opération dépend du temps disponible et du
type d’aliments. Les petits morceaux peuvent même
être cuits toujours congelés.
ACCUMULATEURS DE FROID
Cet appareil est équipé d'accumulateurs de froid
qui permettent d'augmenter l'autonomie de
conservation de votre appareil en cas de coupure
de courant ou de panne.
Pour garantir que ces accumulateurs fonctionnent
de façon optimale, placez-les dans la partie
supérieure à l’avant de l'appareil.
CONSEILS
CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE
La configuration interne de l’appareil est celle
qui assure l’utilisation la plus efficace de
l’énergie.
Ne retirez pas les accumulateurs de froid du
panier de congélation.
Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
Plus le réglage de la température est bas, plus
la consommation électrique est élevée.
Assurez une bonne ventilation. Ne couvrez pas
les grilles ou les orifices de ventilation.
CONSEILS POUR LA CONGÉLATION
Activez la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant de placer les aliments à
l’intérieur du compartiment du congélateur.
Avant de congeler, emballez et fermez les
aliments frais dans : papier aluminium, film ou
sachets en plastique, récipients hermétiques
avec couvercle.
Pour une congélation et une décongélation plus
efficaces, séparez les aliments en petites
portions.
Il est recommandé de mettre des étiquettes et
des dates sur tous vos aliments congelés. Cela
permettra d’identifier les aliments et de savoir
24
quand ils peuvent être consommés avant leur
détérioration.
Les aliments doivent être frais lorsqu’ils sont
congelés pour préserver leur qualité. En
particulier, les fruits et les légumes doivent être
congelés après leur récolte pour préserver tous
leurs nutriments.
Ne congelez pas des bouteilles ou des canettes
avec des liquides, en particulier des boissons
contenant du dioxyde de carbone : elles
pourraient exploser pendant la congélation.
N'introduisez pas d'aliments chauds dans le
compartiment du congélateur. Laissez-les
refroidir à température ambiante avant de les
placer dans le compartiment.
Pour éviter d'augmenter la température des
aliments déjà surgelés, ne placez pas d'aliments
frais non congelés directement à proximité.
Placez les aliments à température ambiante
dans la partie du compartiment du congélateur
où il n’y a pas d’aliments congelés.
Ne mangez pas les glaçons, les glaces à l'eau
ou les bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. Risque de gelure.
Ne recongelez pas des aliments décongelés. Si
les aliments sont décongelés, cuisez-les,
laissez-les refroidir puis congelez-les.
CONSEILS POUR LE STOCKAGE DES PLATS
SURGELÉS
Le compartiment congélateur est marqué de
.
Le réglage intermédiaire de la température
assure une bonne conservation des produits
alimentaires congelés.
Un réglage de température plus élevé à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner une durée
de conservation plus courte.
L’ensemble du compartiment du congélateur est
adapté à la conservation de produits
alimentaires congelés.
Laissez suffisamment d’espace autour des
aliments pour permettre à l’air de circuler
librement.
Pour une conservation adéquate, consultez
l’étiquette de l’emballage des aliments pour
connaître la durée de conservation des aliments.
Il est important d’emballer les aliments de
manière à empêcher l’eau, l’humidité ou la
condensation de pénétrer à l’intérieur.
CONSEILS POUR VOS COURSES
Après vos courses :
Assurez-vous que l’emballage n’est pas
endommagé : les aliments pourraient être
détériorés. Si l’emballage est gonflé ou mouillé,
il n’a peut-être pas été conservé dans des
conditions optimales et la décongélation a peut-
être déjà commencé.
Pour limiter le processus de décongélation,
achetez les produits congelés à la fin de vos
courses et transportez-les dans un sac
isotherme.
Placez les aliments congelés dans le
congélateur immédiatement après être revenu
de vos courses.
Si les aliments sont décongelés même
partiellement, ne les recongelez pas.
Consommez-les dès que possible.
Respectez la date d’expiration et les
informations de conservation sur l’emballage.
DURÉE DE CONSERVATION
Type d’aliment
Durée de conservation
(mois)
Pain 3
Fruits (sauf agrumes) 6 - 12
Légumes 8 - 10
Restes (sans viande) 1 - 2
Produits laitiers :
25
Type d’aliment
Durée de conservation
(mois)
Beurre
Fromage à pâte molle (p. ex., mozzarella)
Fromage à pâte dure (p. ex., parmesan, cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Fruits de mer :
Poisson gras (p. ex., saumon, maquereau)
Poisson maigre (p. ex., cabillaud, limande)
Crevettes
Palourdes et moules décortiquées
Poisson cuit
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Viande :
Volaille
Bœuf
Porc
Agneau
Saucisse
Jambon
Restes (avec viande)
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de
l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais de
détergents, de produits abrasifs, de
nettoyants à base de chlore ou d'huile
car ils pourraient endommager le
revêtement.
ATTENTION! Les pièces et
accessoires de l'appareil ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de
l'eau tiède et du savon neutre.
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte et
essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont
propres et ne contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR
ATTENTION! N’utilisez jamais d’outils
métalliques tranchants pour gratter le
givre de l’évaporateur car vous
risqueriez de l’endommager.
N’utilisez aucun dispositif mécanique
ou moyen artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis ceux
recommandés par le fabricant.
Environ 12 heures avant le dégivrage,
mettez le thermostat sur une
température inférieure afin d'assurer
une réserve de froid suffisante en cas
d’interruption du fonctionnement.
Une certaine quantité de givre se forme toujours
sur les clayettes du congélateur et autour du
compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la
couche de givre est d'environ 3-5 mm
1. Éteignez l'appareil ou débranchez la fiche de la
prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées et conservez-les
dans un endroit frais.
26
ATTENTION! Une élévation de la
température des denrées
congelées, pendant le dégivrage,
peut réduire leur durée de
conservation.
Ne touchez pas les produits
congelés avec les mains
mouillées. Les mains peuvent
geler sur les produits.
3. Laissez la porte ouverte. Protégez le sol de
l’eau de dégivrage avec un chiffon ou un
récipient plat.
4. Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un
récipient d’eau chaude dans le compartiment
du congélateur. Retirez également les
morceaux de glace au fur et à mesure qu’ils se
détachent avant la fin du dégivrage. Utilisez le
grattoir fourni à cette fin.
5. Utilisez la spatule en plastique comme
gouttière en l'insérant dans l'emplacement
prévu à cet effet. Placez au-dessous un
récipient dans lequel s'écoulera l'eau de
dégivrage.
6. Séchez la valve et son logement à l'arrière :
a. Retirez le bac.
b. Retirez la valve de son logement à
l'arrière :
c. Laissez la valve sécher à température
ambiante.
d. Séchez le logement à l'arrière :
e. Assurez-vous que la valve est entièrement
sèche. Remettez la valve dans son
logement.
7. Une fois le dégivrage terminé, séchez bien
l'intérieur. Conservez le grattoir pour utilisation
ultérieure.
8. Mettez l'appareil en marche et fermez la porte.
9. Réglez le thermostat pour obtenir le plus de
froid possible et faites fonctionner l'appareil au
moins 3 heures avec ce réglage.
Vous pouvez remettre les denrées dans le
compartiment congélateur uniquement à ce stade.
PÉRIODE DE NON-UTILISATION
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez l'appareil.
4. Nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
5. Laissez la porte ouverte pour éviter la formation
d'odeurs désagréables.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI...
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil est éteint. Mettez l’appareil en marche.
27
Problème Cause possible Solution
La fiche d’alimentation n’est
pas correctement branchée à
la prise de courant.
Branchez la fiche secteur sur la
prise de courant.
Il n’y a pas de tension dans la
prise de courant.
Branchez un autre appareil sur
la prise de courant. Contactez
un électricien qualifié.
L’appareil est bruyant. L’appareil n’est pas positionné
correctement.
Vérifiez que l’appareil est sta-
ble.
Les signaux sonores ou visuels
sont activés.
Le meuble a été allumé récem-
ment.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Le compresseur fonctionne en
permanence.
La température est mal réglée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
Trop d’aliments ont été intro-
duits simultanément.
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la tempéra-
ture.
La température ambiante est
trop élevée.
Reportez-vous au chapitre « In-
stallation ».
Les aliments placés dans l’ap-
pareil étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les ranger.
La porte n’est pas correcte-
ment fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
La fonction FastFreeze est ac-
tivée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après avoir
appuyé sur la touche « Fast-
Freeze », ou après avoir modi-
fié la température.
Le compresseur démarre au
bout d’un certain temps.
C’est normal, aucune erreur
n’est survenue.
La porte est mal alignée ou in-
terfère avec le gril de ventila-
tion.
L’appareil n’est pas d’aplomb. Consultez les instructions
d’installation.
La porte est difficile à ouvrir. Vous avez essayé de rouvrir la
porte immédiatement après
l’avoir fermée.
Attendez quelques secondes
après avoir fermé la porte pour
la rouvrir.
Les parois de l’appareil sont
chaudes.
Il s’agit d’un phénomène nor-
mal dû au fonctionnement du
condenseur.
28
Problème Cause possible Solution
Il y a trop de givre et de glace. La porte n’est pas correcte-
ment fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Le joint est déformé ou sale. Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Les aliments ne sont pas cor-
rectement emballés.
Emballez mieux les aliments.
La température est mal réglée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
L’appareil est complètement
chargé et réglé sur la tempéra-
ture la plus basse.
Sélectionnez une température
plus élevée. Reportez-vous au
chapitre « Bandeau de com-
mande ».
La température réglée dans
l’appareil est trop basse et la
température ambiante est trop
élevée.
Sélectionnez une température
plus élevée. Reportez-vous au
chapitre « Bandeau de com-
mande ».
De l’eau s’écoule sur le sol. La sortie d’eau de dégivrage
n’est pas raccordée au bac
d’évaporation situé au-dessus
du compresseur.
Fixez la sortie de l’eau de dégi-
vrage au plateau d’évaporation.
La température ne peut pas
être réglée.
La « FastFreezefonction » est
activée.
Éteignez la « FastFreezefonc-
tion » manuellement, ou atten-
dez que la fonction se réinitiali-
se automatiquement avant de
régler la température. Repor-
tez-vous au paragraphe « Fast-
FreezeFonction ».
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop basse/
élevée.
La température n’est pas ré-
glée correctement.
Sélectionnez une température
plus élevée/plus basse.
La porte n’est pas correcte-
ment fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
La température des aliments
est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les conserver.
Trop d’aliments ont été conser-
vés simultanément.
Conservez moins de produits
en même temps.
L’épaisseur du givre est supéri-
eure à 4-5 mm.
Dégivrez l’appareil.
La porte a été ouverte souvent. N’ouvrez la porte que si néces-
saire.
La fonction FastFreeze est ac-
tivée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
29
Problème Cause possible Solution
L’air froid ne circule pas dans
l’appareil.
Assurez-vous que l’air froid cir-
cule dans l’appareil. Reportez-
vous au chapitre « Conseils ».
Le voyant de mise sous tension
clignote.
Une erreur s’est produite lors
de la mesure de la températu-
re.
Contactez un électricien quali-
fié ou le service après-vente
agréé le plus proche.
Si ces conseils n’apportent pas le
résultat souhaité, veuillez consulter le
service après-vente agréé le plus
proche.
FERMETURE DE LA PORTE
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez les
instructions d'installation.
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte
défectueux. Contactez le service après-vente
agréé.
BRUITS
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
30
DONNÉES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique apposée sur le côté intérieur
de l’appareil et sur l’étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette énergétique
fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les
informations relatives aux performances de
l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique à titre de
référence avec le manuel d’utilisation et tous les
autres documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes
informations dans EPREL à l’aide du lien https://
eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le
numéro de produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour
obtenir des informations détaillées sur l’étiquette
énergétique.
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST
L’installation et la préparation de l’appareil pour une
vérification EcoDesign doivent être conformes à la
norme EN 62552. Les exigences de ventilation, les
dimensions des évidements et les dégagements
arrière minimum doivent correspondre aux
indications du chapitre 3 de ce manuel d’utilisation.
Veuillez contacter le fabricant pour de plus amples
informations, notamment les plans de chargement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
31
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur
zu erhalten:
www.zanussi.com/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser
Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu
bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer
Bedienung bestehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät be- und
entladen, vorausgesetzt, sie wurden ordnungsgemäß
eingewiesen.
Dieses Gerät kann von Personen mit schweren und komplexen
Behinderungen benutzt werden, vorausgesetzt, sie wurden
ordnungsgemäß eingewiesen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
32
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern;
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Um eine Kontaminierung von Lebensmitteln zu vermeiden,
beachten Sie die folgenden Hinweise:
Öffnen Sie die Tür nicht über längere Zeit hinweg;
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, und zugängliche Ablaufsysteme;
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen
im Schrank, um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des
Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Nur
neutrale Reinigungsmittel verwenden. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie
die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
33
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät
zirkulieren kann.
Warten Sie nach der Montage oder dem
Wechsel des Türanschlags mindestens 4
Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie am Gerät arbeiten (z.B. Wechsel des
Türanschlags).
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie dieses Gerät nicht in Bereichen auf,
die zu feucht oder kalt sind.
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
Das Gerät enthält einen Beutel mit
Trockenmittel. Dieser Beutel ist kein Spielzeug.
Dieser Beutel ist kein Lebensmittel. Bitte
entsorgen Sie ihn umgehend.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG! Achten Sie bei der
Montage des Geräts darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG! Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst oder einen Elektriker,
um die elektrischen Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers
verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Brandgefahr.
Das Gerät enthält Isobutan (R600a), ein
brennbares Erdgas mit einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf, den
Kältekreislauf, der Isobutan enthält, nicht zu
beschädigen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie
bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den
Raum.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die
Kunststoffteile des Geräts.
Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht in das
Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den
Getränkebehälter.
34
Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät auf.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Berühren Sie nicht den Kompressor oder den
Kondensator. Sie sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem
Gefrierfach bzw. berühren Sie diese nicht, falls
Ihre Hände nass oder feucht sind.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein.
Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung
zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
Wickeln Sie die Lebensmittel in
Lebensmittelkontaktmaterial ein, bevor Sie sie in
das Gefrierfach legen.
INNENBELEUCHTUNG
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und
separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des
Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer
qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des
Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
WARTUNG
Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet
werden.
Bitte beachten Sie, dass eigene Reparaturen
oder Reparaturen, die nicht von Fachkräften
durchgeführt werden, die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen und die Garantie ungültig
machen können.
Folgende Ersatzteile sind innerhalb von 7 Jahren
nach Produkteinstellung des Modells erhältlich:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten,
Lichtquellen, Türgriffe, Türscharniere, Ablagen
und Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige
dieser Ersatzteile nur an Reparaturbetriebe
geliefert werden können und nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle relevant sind.
Türdichtungen sind innerhalb von 10 Jahren
nach Produkteinstellung des Modells erhältlich.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen
Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass
sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien
dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für
Informationen zur korrekten Entsorgung des
Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der
Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
35
ABMESSUNGEN
H1
H2
W1
D1
W2
D2
W3
D3
Gesamtabmessungen ¹
H1 mm 1550
W1 mm 595
D1 mm 635
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne Griff und
Füße
Platzbedarf während des Betriebs ²
H2 mm 1590
W2 mm 600
D2 mm 706
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich
Griff und zuzüglich des notwendigen Freiraums für
die Zirkulation der Kühlluft
Platzbedarf insgesamt während des Betriebs
³
H2 mm 1590
W3 mm 605
D3 mm 1212
³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich
Griff plus des notwendigen Freiraums für die
Zirkulation der Kühlluft, zuzüglich des Platzes, der
notwendig ist, um eine Türöffnung bis zu dem
minimalen Winkel zu ermöglichen, der die
Entfernung der gesamten Innenausstattung erlaubt
36
STANDORT
Lesen Sie die Montageanleitungen für
die Installation.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung als
Einbaugerät vorgesehen.
Im Falle einer anderen als der freistehenden
Installation und unter Einhaltung des Platzbedarfs
funktioniert das Gerät korrekt, aber der
Energieverbrauch kann leicht ansteigen.
Um die beste Funktionalität des Gerätes zu
gewährleisten, sollten Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Backöfen, Heizöfen,
Heizkörpern, Herden oder Kochfeldern) oder an
einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung
installieren. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um
die Geräterückseite zirkulieren kann.
Dieses Gerät sollte in einem trockenen, gut
belüfteten Innenbereich aufgestellt werden.
Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen,
muss der Mindestabstand zur Oberseite des
Gehäuses eingehalten werden, wenn das Gerät
unter einem Hängeschrank aufgestellt wird.
Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter
einem Hängeschrank nach Möglichkeit vermieden
werden. Das Gerät muss mithilfe eines Fußes oder
mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des
Gehäuses ausgerichtet werden.
VORSICHT! Wenn Sie das Gerät
gegen eine Wand stellen, verwenden
Sie die mitgelieferten hinteren
Distanzstücke für die Rückseite, um
den Mindestabstand, der in der
Montageanleitung angegeben ist,
einzuhalten.
VORSICHT! Wenn Sie das Gerät
neben einer Wand aufstellen, halten
Sie den in der Montageanleitung
angegebenen Mindestabstand
zwischen der Wand und Geräteseite
mit den Scharnieren ein, damit sich die
Tür weit genug öffnen lässt, um die
Innenausstattung herauszunehmen
(z.B. für die Reinigung).
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis 43°C
vorgesehen.
Der ordnungsgemäße Betrieb des
Geräts wird nur innerhalb des
angegebenen Temperaturbereichs
gewährleistet.
Bei Fragen zum Aufstellungsort des
Geräts wenden Sie sich an den
Verkäufer, unseren Kundendienst oder
nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Netz zu trennen. Daher muss der
Stecker nach der Installation
zugänglich bleiben.
ELEKTROANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten des
Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck
ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt
ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
HINTERE DISTANZSTÜCKE
Die beiden Distanzstücke befinden sich im Beutel
mit den Unterlagen.
1. Lösen Sie die Schraube.
2. Setzen Sie das Distanzstück unter der
Schraube ein.
3. Drehen Sie das Distanzstück in die richtige
Position.
4. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
2
4
3
1
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS
Informationen zu Montage und zum Wechseln des
Türanschlags finden Sie in einer separaten
Anleitung.
37
VORSICHT! Wenn Sie den
Türanschlag wechseln, schützen Sie
den Boden mit einem
strapazierfähigem Material vor
Verkratzungen.
BEDIENFELD
1 2 3 4 5
1
Alarmleuchte
2
Betriebskontrolllampe
3
FastFreeze Anzeige
4
FastFreeze/Taste zum Ausschalten des Alarms
5
Temperaturregler
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn auf eine mittlere Einstellung.
Die Betriebskontrolllampe und die
Alarmkontrolllampe leuchten auf.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten
des Geräts in die Position .
Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet
weiterhin, bis der Stecker des Geräts
aus der Steckdose gezogen wird.
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur wird automatisch geregelt. Sie
können jedoch selbst die Temperatur im Inneren
des Gerätes einstellen.
Berücksichtigen Sie für eine exakte Einstellung,
dass die Temperatur im Inneren des Geräts von
folgenden Faktoren abhängt:
Raumtemperatur,
Häufigkeit der Türöffnung,
Menge der gelagerten Lebensmittel,
Aufstellungsort des Geräts.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am
besten geeignet.
Bedienung des Geräts:
1. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn, um eine niedrigere Temperatur
im Inneren des Gerätes zu erreichen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler gegen den
Uhrzeigersinn, um eine höhere Temperatur im
Inneren des Gerätes zu erreichen.
FUNKTION FASTFREEZE
Die FastFreeze Funktion dient dazu das Gefrierfach
auf das Vorgefrieren und anschließende
Schnellgefrieren der Lebensmittel vorzubereiten.
Sie ist eine Schnellgefrierfunktion, die die
Tiefkühlung neu hinzukommender Lebensmittel
beschleunigt und gleichzeitig die bereits im
Gefrierfach eingelagerten Lebensmittel vor
unerwünschter Erwärmung schützt.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie die FastFreeze-Funktion
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach hinein legen, ein.
1. Schalten Sie die Funktion FastFreeze durch
Drücken von FastFreeze ein.
Die Kontrolllampe FastFreeze leuchtet.
Diese Funktion endet automatisch
nach 52 Stunden.
2. Diese Funktion kann jederzeit durch Drücken
von FastFreeze ausgeschaltet werden.
Die Kontrolllampe FastFreeze erlischt.
HOCHTEMPERATURALARM
Bei einem Temperaturanstieg im Gerät (zum
Beispiel aufgrund eines vorausgegangenen
Stromausfalls oder einer geöffneten Gerätetür)
blinkt die Alarmanzeige und es ertönt ein Signalton.
Der Signalton kann durch Drücken der Taste zum
Rücksetzen des Alarms ausgeschaltet werden.
Sobald die normalen Bedingungen
wiederhergestellt sind, hört die Alarmanzeige auf zu
blinken und der Ton wird automatisch
ausgeschaltet.
38
TÄGLICHER GEBRAUCH
EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer
Lebensmittel und zur langfristigen Aufbewahrung
gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel.
Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist keine
Änderung der aktuellen Einstellung erforderlich.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie
bitte die FastFreeze-Funktion mindestens 24
Stunden, bevor Sie die einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Lagern Sie frische Lebensmittel gleichmäßig verteilt
im vierten Fach oder der vierten Schublade von
oben.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die ohne
Hinzufügen von anderen frischen Lebensmittel
innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typenschild (einem Schild im
Gerät) angegeben.
Stellen Sie nach Abschluss des Gefriervorgangs
wieder die gewünschte Temperatur ein (siehe
„FastFreeze-Funktion “).
LAGERUNG VON TIEFKÜHLGERICHTEN
Lassen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das
Gerät nicht benutzt wurde, mindestens 3 Stunden
lang mit eingeschalteter Funktion FastFreeze laufen,
bevor Sie Lebensmittel in das Fach legen.
Die Gefrierschubladen sorgen dafür, dass das
gewünschte Lebensmittelpaket schnell und einfach
zu finden ist. Sollen große Mengen an
Lebensmitteln aufbewahrt werden, entfernen Sie
alle Schubladen, mit Ausnahme der untersten
Schublade, die für eine gute Luftzirkulation
eingesetzt bleiben muss.
Lagern Sie die Lebensmittel mit einem
Mindestabstand von 15 mm zur Tür.
VORSICHT! Kam es zum Beispiel
zum Auftauen durch einen
Stromausfall, der länger dauerte, als
der auf dem Typenschild angegebene
Wert unter Lagerzeit bei Störung, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel
schnell verbraucht oder sofort gekocht
und nach dem Abkühlen wieder
eingefroren werden. Siehe
„Hochtemperaturwarnung“.
ABTAUEN
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können
vor dem Verzehr im Kühlschrank oder in einem
Plastikbeutel unter kaltem Wasser aufgetaut
werden.
Dieser Vorgang hängt von der verfügbaren Zeit und
der Lebensmittelart ab. Kleinere Gefriergutteile
können sogar noch gefroren gekocht werden.
KÄLTEAKKUS
Das Gerät ist mit Kälteakkus ausgestattet, die die
Lagerzeit im Falle eines Stromausfalls oder
Geräteausfalls verlängern.
Um die bestmögliche Leistung der Akkus zu
gewährleisten, legen Sie sie in den vorderen
oberen Bereich des Geräts.
TIPPS UND HINWEISE
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Die interne Konfiguration des Geräts
gewährleistet die effizienteste Energienutzung.
Nehmen Sie die Kältespeicher nicht aus dem
Gefrierkorb.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen
Sie diese nicht länger offen als notwendig.
Je kälter die Temperatureinstellung, desto höher
der Energieverbrauch.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung. Bedecken
Sie die Belüftungsgitter oder -öffnungen nicht.
HINWEISE ZUM EINFRIEREN
Schalten Sie die FastFreeze-Funktion
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen,
ein.
Vor dem Einfrieren verpacken und verschließen
Sie frische Lebensmittel in: Aluminiumfolie,
Kunststofffolie oder -beutel, luftdichte Behälter
mit Deckel.
Teilen Sie die Lebensmittel in kleine Portionen,
um das Einfrieren und Auftauen zu erleichtern.
Es wird empfohlen, Ihre tiefgekühlten
Lebensmittel mit Etiketten und dem Datum zu
versehen. So können Sie die Lebensmittel
identifizieren und erkennen wann sie verzehrt
werden sollten, bevor sie verderben.
Die Lebensmittel sollten beim Einfrieren frisch
sein, um eine gute Qualität zu bewahren.
Besonders Obst und Gemüse sollte nach der
39
Ernte eingefroren werden, um alle Nährstoffe zu
erhalten.
Frieren Sie keine Flaschen oder Dosen mit
Flüssigkeiten, insbesondere kohlensäurehaltige
Getränke, ein - die Gefäße können beim
Einfrieren explodieren.
Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den
Gefrierraum. Vergewissern Sie sich, dass sie auf
Raumtemperatur abgekühlt sind, bevor Sie sie in
das Fach legen.
Um eine Erwärmung bereits eingefrorener
Lebensmittel zu verhindern, legen Sie die
frischen, nicht gefrorenen Lebensmittel nicht
direkt neben sie. Legen Sie die Lebensmittel mit
Raumtemperatur in die Gefrierfächer, die keine
gefrorenen Lebensmittel enthalten.
Essen Sie keine Eiswürfel, Wassereis oder Eis
am Stiel, wenn sie direkt aus dem Gefriergerät
genommen wurden. Gefahr von Erfrierungen.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein. Wenn Lebensmittel aufgetaut wurden,
kochen Sie sie, lassen Sie sie abkühlen und
frieren Sie sie dann ein.
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON
TIEFKÜHLGERICHTEN
Das Gefrierfach ist mit
gekennzeichnet.
Eine mittlere Einstellung stellt eine gute
Konservierung von Tiefkühlgerichten sicher.
Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät
kann die Haltbarkeit verkürzen.
Der gesamte Gefrierraum ist für die Lagerung
von Tiefkühlprodukten geeignet.
Lassen Sie ausreichend Platz um die
Lebensmittel herum, damit die Luft frei
zirkulieren kann.
Die Haltbarkeit von Lebensmitteln ist auf dem
Etikett der Lebensmittelverpackung angegeben.
Es ist wichtig, die Lebensmittel so zu verpacken,
dass kein Wasser, Feuchtigkeit oder
Kondenswasser ins Innere gelangt.
EINKAUFSTIPPS
Nach dem Lebensmitteleinkauf:
Achten Sie darauf, dass die Verpackung nicht
beschädigt ist - die Lebensmittel könnten
verdorben sein. Wenn die Verpackung
aufgequollen oder nass ist, wurde das
Lebensmittel möglicherweise nicht unter den
optimalen Bedingungen gelagert und das
Auftauen hat eventuell bereits begonnen.
Um den Auftauprozess zu minimieren, kaufen
Sie Tiefkühlware am Ende Ihres Einkaufs und
transportieren Sie diese in einer Isoliertasche.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel sofort
nach der Rückkehr aus dem Laden in das
Gefriergerät.
Wenn Lebensmittel auch nur teilweise aufgetaut
sind, dürfen sie nicht wieder eingefroren
werden. Verzehren Sie sie schnell wie möglich.
Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum und die
Lagerinformationen auf der Verpackung.
LAGERDAUER
Lebensmittel Lagerdauer (Monate)
Brot 3
Früchte (außer Zitrusfrüchten) 6 - 12
Gemüse 8 - 10
Reste ohne Fleisch 1 - 2
Molkereiprodukte:
Butter
Weichkäse (z. B. Mozzarella)
Hartkäse (z. B. Parmesan, Cheddar)
6 - 9
3 - 4
6
Meeresfrüchte:
40
Lebensmittel Lagerdauer (Monate)
Fetthaltiger Fisch (z. B. Lachs, Makrele)
Fettarmer Fisch (z. B. Dorsch, Flunder)
Shrimps
Muscheln und Miesmuscheln ohne Schale
Gekochter Fisch
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
Fleisch:
Geflügel
Rindfleisch
Schweinefleisch
Lamm
Wurst
Schinken
Reste mit Fleisch
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
REINIGEN DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen Neugeruch am besten durch
Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
VORSICHT! Verwenden Sie keine
chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder ölhaltige
Reinigungsmittel, da diese die
Oberfläche beschädigen.
VORSICHT! Das Zubehör des Geräts
und die Innenteile eignen sich nicht für
die Reinigung im Geschirrspüler.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
1. Reinigen Sie das Innere und die Zubehörteile
mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von Fremdkörpern
sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
ABTAUEN DES GEFRIERGERÄTS
VORSICHT! Verwenden Sie niemals
scharfe Metallwerkzeuge, um Reif vom
Verdampfer zu kratzen, weil er dadurch
beschädigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den
Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische
oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
Stellen Sie ungefähr 12 Stunden vor
dem Abtauen eine niedrigere
Temperatur ein, um ausreichend
Kältereserve für die
Betriebsunterbrechung aufzubauen.
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im Innern
des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die
Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm
erreicht hat.
1. Schalten Sie das Gerät aus, oder ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie die eingelagerten Lebensmittel
und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.
41
VORSICHT! Ein
Temperaturanstieg der gefrorenen
Lebensmittelpakete während des
Abtauens kann deren
Haltbarkeitsdauer verkürzen.
Fassen Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen
Händen an. Ihre Hände könnten
an den Lebensmitteln festfrieren.
3. Lassen Sie die Tür offen. Schützen Sie den
Boden vor dem Abtauwasser, z.B. mit einem
Tuch oder einem flachen Behälter.
4. Zur Beschleunigung des Abtauprozesses
stellen Sie einen Topf mit warmem Wasser in
das Gefrierfach. Entfernen Sie bereits während
des Abtauprozesses vorsichtig Eisstücke, die
sich lösen lassen. Verwenden Sie dazu den
mitgelieferten Eiskratzer.
5. Setzen Sie den Kunststoffschaber in die
entsprechende Aufnahme unten in der Mitte
ein. Stellen Sie eine Schale zum Auffangen des
Tauwassers darunter.
6. Trocknen Sie das Ventil und den Spalt in der
Rückwand:
a. Entnehmen Sie die Schublade.
b. Ziehen Sie das Ventil aus dem Spalt in der
Rückwand.
c. Lassen Sie das Ventil bei Raumtemperatur
trocknen.
d. Trocknen Sie den Spalt in der Rückwand.
e. Stellen Sie sicher, dass das Ventil
vollständig trocken ist. Ziehen Sie das
Ventil in den Spalt.
7. Wenn der Gefrierraum vollständig abgetaut ist,
wischen Sie das Innere sorgfältig trocken.
Bewahren Sie den Eiskratzer für den
zukünftigen Gebrauch auf.
8. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie
die Tür.
9. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät
mindestens 3 Stunden mit dieser Einstellung
laufen.
Legen Sie das Gefriergut erst nach dieser Zeit
wieder in das Gefrierfach.
STILLSTANDSZEITEN
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie
folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Spannungsversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab.
4. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile.
5. Lassen Sie die Tür offen, um das Entstehen
unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
42
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS ZU TUN IST, WENN …
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht richtig
in die Netzsteckdose einge-
steckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Netzsteckdose.
Die Netzsteckdose hat keine
Netzspannung.
Schließen Sie ein anderes
Elektrogerät an der Netzsteck-
dose an. Wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker.
Das Gerät ist laut. Das Gerät ist nicht ordnungs-
gemäß abgestützt.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät
in einer stabilen Position befin-
det.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal ausge-
löst.
Das Gerät wurde vor kurzem
eingeschaltet.
Siehe „Alarm: Tür offen“ oder
„Alarm: Hochtemperatur“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Siehe „Alarm: Tür offen“ oder
„Alarm: Hochtemperatur“.
Der Kompressor arbeitet stän-
dig.
Die Temperatur ist falsch ein-
gestellt.
Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Es wurden viele Lebensmittel
gleichzeitig hineingelegt.
Warten Sie einige Stunden
und prüfen Sie erneut die Tem-
peratur.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Kapitel „Montage“.
Die Lebensmittel, die im Gerät
aufbewahrt werden, waren zu
warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor deren Aufbewahrung auf
Raumtemperatur abkühlen.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Funktion FastFreeze ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Funktion
FastFreeze“.
Der Kompressor schaltet sich
nicht sofort ein, nachdem Sie
„FastFreeze“ gedrückt oder die
Temperatur auf einen anderen
Wert eingestellt haben.
Der Kompressor startet nach
einer gewissen Zeit.
Das ist normal; es ist kein Feh-
ler aufgetreten.
43
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Tür ist falsch ausgerichtet
oder beeinträchtigt das Lüf-
tungsgitter.
Das Gerät ist nicht ausgerich-
tet.
Siehe Montageanleitung.
Die Tür lässt sich nicht leicht
öffnen.
Sie haben versucht, die Tür un-
mittelbar nach dem Schließen
erneut zu öffnen.
Warten Sie einige Sekunden
zwischen dem Schließen und
erneutem Öffnen der Tür.
Die Seitenwände des Geräts
sind warm.
Das ist ein normaler Zustand,
der durch den Betrieb des
Wärmetauschers verursacht
wird.
Zu viel Frost und Eis. Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Dichtung ist verzogen oder
verschmutzt.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Lebensmittel sind nicht
richtig verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmit-
tel besser.
Die Temperatur ist falsch ein-
gestellt.
Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Das Gerät ist voll mit Lebens-
mitteln und auf die niedrigste
Temperatur eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Tem-
peratur ein. Siehe Kapitel „Be-
dienfeld“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig und die Umgebungs-
temperatur ist zu hoch.
Stellen Sie eine höhere Tem-
peratur ein. Siehe Kapitel „Be-
dienfeld“.
Wasser fließt auf den Boden. Der Tauwasserablauf ist nicht
an die Verdampfungsschale
über dem Kompressor ange-
schlossen.
Bringen Sie den Tauwasserab-
lauf an der Verdampfungsscha-
le an.
Die Temperatur kann nicht ein-
gestellt werden.
Die „Funktion FastFreeze„ ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die „Funktion
FastFreeze“ manuell aus, oder
warten Sie mit dem Einstellen
der Temperatur, bis die Funkti-
on automatisch ausgeschaltet
wird. Siehe Abschnitt „Funkti-
on FastFreeze“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig/zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/nied-
rigere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Temperatur der Lebensmit-
tel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie diese in das Kühlge-
rät legen.
44
Problem Mögliche Ursache Lösung
Viele Lebensmittel werden
gleichzeitig in das Kühlgerät
gelegt.
Legen Sie weniger Lebensmit-
tel gleichzeitig in das Kühlge-
rät.
Die Frostschicht ist dicker als
4 - 5 mm.
Tauen Sie das Gerät ab.
Die Tür wurde zu oft geöffnet. Öffnen Sie die Tür nur bei Be-
darf.
Die Funktion FastFreeze ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Funktion
FastFreeze“.
Im Gerät herrscht keine Kalt-
luftzirkulation.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann. Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
Die Stromanzeige-LED blinkt. Beim Messen der Temperatur
ist ein Fehler aufgetreten.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder an
das nächste autorisierte Ser-
vicezentrum.
Wenn die Ratschläge nicht zum
gewünschten Ergebnis führen,
wenden Sie sich an das nächste
autorisierte Servicezentrum.
SCHLIESSEN DER TÜR
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
Montageanleitung.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls
erforderlich. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
45
GERÄUSCHE
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild innen im Gerät sowie auf der
Energieplakette.
Der QR-Code auf der Energieplakette des Geräts
bietet einen Web-Link zu Informationen über die
Geräteleistung in der EU EPREL-Datenbank.
Bewahren Sie daher die Energieplakette als
Referenz zusammen
mit dieser Bedienungsanleitung und allen anderen
Unterlagen, die mit dem Gerät geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen Informationen in
EPREL zu finden, indem Sie den Link https://
eprel.ec.europa.eu sowie den Modellnamen und die
Produktnummer, die Sie auf dem Typenschild des
Geräts finden, verwenden.
Beachten Sie den Link www.theenergylabel.eu
bezüglich detaillierter Informationen zur
Energieplakette.
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Die Installation und die Vorbereitung des Geräts für
eine eventuelle EcoDesign-Prüfung müssen mit EN
62552 übereinstimmen. Die Anforderungen an die
Belüftung, die Abmessungen der Aussparungen
und die Mindestabstände auf der Rückseite
müssen den Angaben in diesem Benutzerhandbuch
in Kapitel 3 entsprechen. Für weitere Informationen,
einschließlich der Beladungspläne, wenden Sie
sich bitte an den Hersteller.
46
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
47
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
280159097-A-032021

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZUAN22FW NL Gebruiksaanwijzing Vriezer 2 FR Notice d'utilisation Congélateur 17 DE Benutzerinformation Gefriergerät 32 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE PERSONEN • • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en lossen op voorwaarde dat ze goed zijn geïnstrueerd. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met zware en complexe beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, tenzij zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. ALGEMENE VEILIGHEID • 2 Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen; – Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere woonomgevingen. Neem de volgende instructies in acht om besmetting van voedsel te voorkomen: – open de deur niet gedurende lange perioden; – reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en toegankelijke afwateringssystemen; WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen. Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit, ontdooi, reinig en droog het en laat de deur open om te voorkomen dat er schimmel in het apparaat ontstaat. Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. – • • • • • • • • • • 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTALLATIE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren. Bij de eerste installatie of na het omdraaien van de deur moet u minstens 4 uur wachten voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het omdraaien van de deur). Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht. Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te vochtig of te koud zijn. Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen. Het apparaat bevat een zakje droogmiddel. Dit is geen speelgoed. Dit is geen levensmiddel. Gooi het onmiddellijk weg. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het stroomsnoer niet klem zit of wordt beschadigd. WAARSCHUWING! Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. • • 4 Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. • • • • • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de erkende servicedienst of een elektricien om de elektrische onderdelen te wijzigen. De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. GEBRUIK WAARSCHUWING! Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken. Het apparaat bevat ontvlambaar gas, isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het koelcircuit dat isobutaan bevat, niet beschadigt. • De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. • Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de fabrikant. • Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Lucht de ruimte indien dit gebeurt. • Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat. • Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles veroorzaken. • Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat. • Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. • Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet. • Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige handen items uit het vriesvak verwijderd of aanraakt. • Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw in. • Bewaar de voedingswaren volgens de instructies op de verpakking. • Wikkel het voedsel in eender welk contactmateriaal voor voedsel alvorens het in het vriesvak te plaatsen. BINNENVERLICHTING • • WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen. Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen. SERVICE • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. • Houd er rekening mee dat zelfreparatie of nietprofessionele reparatie gevolgen kan hebben voor de veiligheid en de garantie kan doen vervallen. De volgende reserveonderdelen zijn beschikbaar gedurende 7 jaar nadat het model is stopgezet: thermostaten, temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen, deurklinken, deurscharnieren, trays en manden. Houd er rekening mee dat sommige van deze reserveonderdelen alleen beschikbaar zijn voor professionele reparateurs en dat niet alle reserveonderdelen relevant zijn voor alle modellen. Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10 jaar nadat het model is stopgezet. VERWIJDERING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg. Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat. Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt. INSTALLATIE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5 D3 D1 AFMETINGEN W1 D2 W3 H2 H1 W2 ² de hoogte, breedte en diepte van het apparaat inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is voor vrije circulatie van de koellucht Totale afmetingen ¹ H1 mm 1550 W1 mm 595 D1 mm 635 ¹ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat zijn exclusief de handgreep en pootjes Benodigde ruimte tijdens gebruik ² 6 H2 mm 1590 W2 mm 600 D2 mm 706 Totale benodigde ruimte in gebruik ³ H2 mm 1590 W3 mm 605 D3 mm 1212 ³ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is voor vrije circulatie van de koellucht, plus de ruimte die nodig is om de deur te openen tot de minimale hoek waarbij de volledige inhoud kan worden uitgenomen. LOCATIE Raadpleeg de installatie-instructies voor de installatie. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als een ingebouwd apparaat. In het geval van een andere installatie dan vrijstaand, met inachtneming van de ruimte die nodig is voor gebruiksafmetingen, zal het apparaat correct functioneren, maar het energieverbruik kan licht toenemen. Installeer het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (oven, kachels, radiatoren, fornuizen of kookplaten) of op een plek met direct zonlicht om de beste functionaliteit van het apparaat te garanderen. Zorg ervoor dat lucht vrij kan circuleren rond de achterkant van de kast. Dit apparaat moet in een droge, goed geventileerde positie binnenshuis worden geïnstalleerd. Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandkast worden gerespecteerd om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. Met de verstelbare pootjes onderop de kast zorgt u ervoor dat het apparaat waterpas staat. LET OP! Als u het apparaat tegen de wand plaatst, maak dan gebruik van de meegeleverde afstandhouders of houd rekening met de minimum afstand die in de installatie-instructies wordt aangeduid. LET OP! Als u het apparaat met de zijkant tegen een wand installeert, raadpleeg dan de installatie-instructies om de minimale afstand tussen de wand en de zijkant van het apparaat, te begrijpen om de deurscharnieren voldoende ruimte te geven om de deur te openen als de interne apparatuur moet worden verwijderd (bijv. bij reiniging). Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur variërend van 10°C tot 43°C. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Als u twijfels hebt over waar het apparaat te installeren, raadpleeg dan de verkoper, de klantenservice of de dichstsbijzijnde erkende servicedienst. Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te halen. De stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels. Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. • De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden. • Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen. AFSTANDHOUDERS ACHTERKANT U vindt de twee afstandhouders in de zak van de gebruikershandleiding. 1. Draai de schroef los. 2. Plaats de afstandhouder onder de schroef. 3. Draai de afstandshouder in de juiste positie. 4. Draai de schroeven opnieuw aan. 2 1 4 3 OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR Raadpleeg het afzonderlijke document met instructies voor installatie en omdraaien van de deur. 7 LET OP! Bedek tijdens iedere fase van het omdraaien van de deur de vloer met een duurzaam materiaal om krassen te voorkomen. BEDIENINGSPANEEL 1 2 3 4 5 1 Alarmlampje 2 Stroomindicatielampje 3 FastFreeze indicatielampje 4 FastFreeze / Resettoets alarm 5 Temperatuurregelaar INSCHAKELEN 1. Steek dan de stekker in het stopcontact. 2. Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand. De stroomindicator en alarmlampjes gaan branden. UITSCHAKELEN Draai om het apparaat uit te zetten de temperatuurregeling naar de -positie Het stroomlampje blijft aan totdat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is getrokken. TEMPERATUURREGELING De temperatuur wordt automatisch geregeld. U kunt echter zelf een temperatuur in het apparaat instellen. Houd bij de instellingskeuze rekening met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: • de kamertemperatuur, • de frequentie waarmee de deur wordt geopend, • de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard, • de plek van het apparaat. Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt. 8 Voor de bediening van het apparaat: 1. Draai de temperatuurregelaar rechtsom om een lagere temperatuur in het apparaat te verkrijgen. 2. Draai de temperatuurregelaar linksom om een hogere temperatuur in het apparaat te verkrijgen. FASTFREEZE -FUNCTIE De FastFreeze-functie wordt gebruikt voor het voorvriezen en snel invriezen in volgorde in het vriesvak. Deze functie versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt voedsel dat reeds is opgeslagen in het vriesvak tegen ongewenste opwarming. Activeer om vers voedsel in te vriezen de FastFreeze-functie ten minste 24 uur voordat u het voedsel erin plaatst om het voorvriezen te voltooien. 1. Schakel de FastFreeze-functie in door te drukken op de FastFreeze. Het FastFreeze-indicatielampje wordt ingeschakeld. Deze functie stopt automatisch na 52 uur. 2. De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld door te drukken op de FastFreeze. Het FastFreeze-indicatielampje wordt uitgeschakeld. ALARM BIJ HOGE TEMPERATUUR Als er een temperatuurstijging is in het apparaat (bijvoorbeeld door een eerdere stroomstoring of het openen van de deur) gaat het alarmlampje knipperen en is het geluid aan. Het geluid kan worden uitgeschakeld door op de alarmresetknop te drukken. Wanneer de normale omstandigheden zijn hersteld, stopt het alarmlampje met knipperen en gaat het geluid automatisch uit. DAGELIJKS GEBRUIK VERS VOEDSEL INVRIEZEN Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het gedurende een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Om vers voedsel in te vriezen, is het niet nodig om de huidige instelling te veranderen. Activeer om vers voedsel in te vriezen de FastFreeze-functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt. Bewaar het verse voedsel gelijkmatig verdeeld in het vierde vak of in de vierde lade vanaf de bovenkant. De maximale hoeveelheid voedsel dat kan worden ingevroren zonder ander vers voedsel toe te voegen, gedurende 24 uur, staat aangegeven op het typeplaatje (een label dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt). Stel, wanneer het invriesproces is voltooid, de vereiste temperatuur weer in (zie "FastFreezefunctie"). HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL Als u het apparaat voor het eerst of na een periode waarin het niet is gebruikt inschakelt, dient u voordat u de producten in het vak legt het apparaat minstens 3 uur te laten werken met de FastFreezefunctie ingeschakeld. De vrieslades zorgen ervoor dat je het gewenste voedsel snel en eenvoudig kunt terugvinden. Verwijder alle lades als er grote hoeveelheden voedsel bewaard moeten worden, behalve de onderste lade die nodig is voor een goede luchtcirculatie. Bewaar het voedsel op minstens 15 mm afstand van de deur. LET OP! Bij onbedoelde ontdooiing door bijvoorbeeld stroomuitval, waarbij de stroom langer is uitgeschakeld dan de waarde die op het typeplaatje staat onder 'tijdsduur', moet het ontdooide voedsel snel worden geconsumeerd of onmiddellijk worden bereid, vervolgens afgekoeld en daarna opnieuw worden ingevroren. Zie 'Alarm hoge temperatuur'. ONTDOOIEN Diepgevroren of gevroren voedsel kan, voordat het wordt geconsumeerd, worden ontdooid in de koelkast of in een plastic zak onder koud water. Deze handeling is afhankelijk van de beschikbare tijd en het soort voedsel. Kleine stukjes kunnen zelfs nog bevroren gekookt worden. KOUDE-ACCUMULATOREN De vriezer beschikt over koude-accumulatoren die de opslagduur verlengen in het geval van een defect of stroomstoring. Om een optimale werking van de accumulatoren te waarborgen, plaats u deze in het voorste bovenste gedeelte van het apparaat. AANWIJZINGEN EN TIPS TIPS VOOR ENERGIEBESPARING • De interne configuratie van het apparaat zorgt voor het meest efficiënte energiegebruik. • Verwijder de koelelementen niet uit de vriesmand. • De deur niet vaker openen of open laten staan dan noodzakelijk. • Hoe kouder de temperatuurinstelling, hoe hoger het energieverbruik. • Zorg voor een goede ventilatie. Dek de ventilatieroosters of -gaten niet af. TIPS VOOR HET INVRIEZEN • Activeer de FastFreeze-functie ten minste 24 uur voordat u het voedsel in het vriesvak legt. • • • • • Vóór het invriezen verpakken en verzegelen van vers voedsel in: aluminiumfolie, plastic folie of zakken, luchtdichte containers met deksel. Verdeel voor efficiënter invriezen en ontdooien het voedsel in kleine porties. Het wordt aanbevolen om etiketten en datums op al uw diepvriesproducten te plakken. Dit zal helpen voedingsmiddelen te identificeren en te weten wanneer ze moeten worden gebruikt voordat ze bederven. Het voedsel moet vers zijn wanneer het wordt ingevroren om een goede kwaliteit te behouden. Vooral groenten en fruit moeten na de oogst worden ingevroren om al hun voedingsstoffen te behouden. Flessen of blikken met vloeistoffen niet invriezen, in het bijzonder dranken die kooldioxide 9 • • • • bevatten - ze kunnen exploderen tijdens het invriezen. Plaats geen warm voedsel in het koelvak. Koel het af bij kamertemperatuur voordat u het in het vak plaatst. Om te voorkomen dat de temperatuur van al ingevroren voedsel toeneemt, dient u vers voedsel hier niet direct naast te plaatsen. Plaats voedsel op kamertemperatuur in het deel van het vriesvak waar geen bevroren voedsel is. IJsblokjes, ingevroren water of waterijsjes niet meteen nadat ze uit de vriezer zijn gehaald opeten. Gevaar voor bevriezing. Ontdooid voedsel niet opnieuw invriezen. Als het voedsel ontdooid is, kook het dan, koel het af en vries het dan in. TIPS VOOR HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL • Het vriesvak is het vak gemarkeerd met • • . De middelhoge temperatuurinstelling zorgt voor een goede conservering van ingevroren voedsel. Een hogere temperatuurinstelling in het apparaat kan leiden tot een kortere houdbaarheid. Het hele vriesvak is geschikt voor de opslag van diepvriesproducten. • • • Laat voldoende ruimte rond het voedsel om de lucht vrij te laten circuleren. Raadpleeg voor adequate opslag het etiket van de voedselverpakking om de houdbaarheid van voedsel te bekijken. Het is belangrijk om het voedsel zodanig in te pakken dat er geen water, vocht of condens bij kan komen. WINKELTIPS Na het boodschappen doen: • Zorg ervoor dat de verpakking niet beschadigd is - het voedsel kan bedorven zijn. Als de verpakking gezwollen of nat is, is deze mogelijk niet in de optimale omstandigheden opgeslagen en is het ontdooien mogelijk al begonnen. • Om het ontdooiproces te beperken, koopt u diepvriesproducten aan het einde van uw boodschappen en vervoert u ze in een thermische en geïsoleerde koeltas. • Plaats de diepvriesproducten onmiddellijk na terugkomst uit de winkel in de vriezer. • Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid is, mag u het niet opnieuw invriezen. Consumeer het zo snel mogelijk. • Respecteer de vervaldatum en de bewaarinformatie op de verpakking. HOUDBAARHEID Soort voedsel Houdbaarheid (maanden) Brood 3 Fruit (met uitzondering van citrusvruchten) 6 - 12 Groenten 8 - 10 Restjes zonder vlees 1-2 Zuivelproducten: Boter Zachte kaas (zoals mozzarella) Harde kaas (zoals parmezaanse kaas, cheddar) 6-9 3-4 6 Vis/Zeevruchten: Vette vis (zoals zalm, makreel) Magere vis (zoals kabeljauw, bot) Garnalen Gepelde mosselen en mosselen Gekookte vis Vlees: 10 2-3 4-6 12 3-4 1-2 Soort voedsel Gevogelte Rundvlees Varkensvlees Lamsvlees Worst Ham Restjes met vlees Houdbaarheid (maanden) 9 - 12 6 - 12 4-6 6-9 1-2 1-2 2-3 ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. DE BINNENKANT SCHOONMAKEN Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af. LET OP! Gebruik geen reinigingsmiddelen, schuurpoeders, chloor of reinigers op oliebasis. Deze beschadigen de afwerking. LET OP! De toebehoren en onderdelen van het apparaat zijn niet geschikt om in een afwasmachine gewassen te worden. PERIODIEKE REINIGING Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt: 1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep. 2. Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon en vrij van resten zijn. 3. Afspoelen en goed afdrogen. DE VRIEZER ONTDOOIEN LET OP! Gebruik nooit scherpe metalen hulpmiddelen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Stel ongeveer 12 uur voordat u gaat ontdooien een lagere temperatuur in om voldoende koudereserve op te bouwen in geval van onderbrekingen tijdens de werking. Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de schappen van de vriezer en rond het bovenste vak. Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft. 1. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het apparaat uit. 2. Verwijder al het ingevroren voedsel en leg het op een koele plaats. LET OP! Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd verkorten. Raak ingevroren voedsel niet met natte handen aan. Uw handen kunnen hieraan vastvriezen. 3. Laat de deur open staan. Bescherm de vloer tegen het ontdooiwater met bijv. een doek of een platte opvangbak. 4. Om het ontdooiproces te versnellen kunt u een bak warm water in het vriesvak zetten. Verwijder bovendien stukken ijs die afbreken 11 voordat het ontdooien voltooid is. Gebruik hiervoor de meegeleverde ijsschraper. 5. Steek de kunststof schraper in de daarvoor bedoelde opening in het midden van de bodem, plaats er een opvangbak onder om het dooiwater op te vangen. c. Laat het ventiel bij kamertemperatuur drogen. d. Droog het gat in de achterwand af. e. Zorg ervoor dat het ventiel volledig droog is. Duw het ventiel in het gat. 7. Na afloop van het ontdooien, de binnenkant grondig droog maken. Bewaar de ijsschraper voor toekomstig gebruik. 8. Zet het apparaat aan en doe de deur dicht. 9. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en laat het apparaat minstens drie uur in deze instelling werken. Pas na deze tijd plaatst u het eten terug in het vriesvak. PERIODE DAT HET APPARAAT NIET GEBRUIKT WORDT 6. Droog het ventiel en gat in de achterwand af: a. Verwijder de lade. b. Trek het ventiel uit het gat in de achterwand. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt: 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder al het voedsel 3. Ontdooi het apparaat. 4. Maak het apparaat en alle toebehoren schoon. 5. Laat de deur open staan om onaangename luchtjes te voorkomen. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. WAT TE DOEN ALS... Probleem Het apparaat werkt niet. 12 Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werd uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Steek de stekker goed in het stopcontact. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er staat geen spanning op het stopcontact. Sluit het apparaat aan op een ander stopcontact. Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installateur. Het apparaat is lawaaiig. Het apparaat staat niet stabiel. Controleer of het apparaat stabiel staat. Er is een hoorbaar of zichtbaar alarm. De kast werd onlangs ingeschakeld. Zie 'Alarm Deur geopend' of 'Alarm Hoge temperatuur'. De temperatuur in het apparaat is te hoog. Zie 'Alarm Deur geopend' of 'Alarm Hoge temperatuur'. De temperatuur is verkeerd ingesteld. Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'. Er werden veel voedingsproducten in een keer opgeborgen. Wacht een paar uur en controleer dan de temperatuur opnieuw. De temperatuur in de ruimte is te hoog. Zie ‘Installeren’. De temperatuur van de voedingsproducten in het apparaat was te hoog. Laat voedingsproducten afkoelen tot kamertemperatuur voordat je ze opbergt. De deur is niet goed gesloten. Zie de sectie ‘De deur sluiten’. De FastFreeze-functie is ingeschakeld. Zie de rubriek over ‘FastFreeze-functie’. De compressor start niet onmiddellijk na het drukken op "FastFreeze" , of na het veranderen van de temperatuur. De compressor start niet direct. Dit is normaal en geen storing. De deur is niet goed gemonteerd of dekt het ventilatierooster af. Het apparaat staat niet waterpas. Raadpleeg de montage-instructies. Deur gaat moeilijk open. Je probeerde de deur direct nadat je die sloot opnieuw te openen. Wacht even met de deur openen nadat je die hebt gesloten. De zijpanelen van het apparaat zijn warm. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door werking van de warmtewisselaar. Er is te veel bevroren rijp en ijs. De deur is niet goed gesloten. Zie de sectie ‘De deur sluiten’. Het deurrubber is vervormd of vuil. Zie de sectie ‘De deur sluiten’. De voedingsproducten is niet goed verpakt. Verpak de voedingsproducten beter. De compressor werkt voortdurend. 13 Probleem Oplossing De temperatuur is verkeerd ingesteld. Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'. Apparaat is volledig geladen en is ingesteld op de laagste temperatuur. Stel een hogere temperatuur in. Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'. De ingestelde temperatuur in het apparaat is te laag en de omgevingstemperatuur is te hoog. Stel een hogere temperatuur in. Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'. Er stroomt water op de vloer. De smeltwaterafvoer is niet aangesloten op de verdampschaal boven de compressor. Sluit de smeltwaterafvoer aan op de verdampschaal. De temperatuur kan niet worden ingesteld. De "FastFreeze functie" is ingeschakeld. Schakel de "FastFreeze functie" handmatig uit, of wacht totdat de functie automatisch deactiveert om de temperatuur in te stellen.. Raadpleeg de rubriek over "FastFreeze functie". De temperatuur in het apparaat is te laag/te hoog. De temperatuur is niet correct ingesteld. Stel een hogere/lagere temperatuur in. De deur is niet goed gesloten. Zie de sectie ‘De deur sluiten’. De temperatuur van de voedingsproducten is te hoog. Laat de voedingsproducten afkoelen tot kamertemperatuur voordat je ze opbergt. Er worden veel voedingsproducten in een keer opgeborgen. Berg minder voedingsproducten in een keer op. De dikte van de rijp is groter dan 4 - 5 mm. Ontdooi het apparaat. De deur werd vaak geopend. Open de deur alleen als dat nodig is. De FastFreeze-functie is ingeschakeld. Zie de rubriek over ‘FastFreeze-functie’. Er wordt geen koude lucht gecirculeerd in het apparaat. Zorg ervoor dat er koude lucht in het apparaat circuleert. Zie ‘Nuttige aanwijzingen en tips’. Er is een fout opgetreden bij het meten van de temperatuur. Neem contact op met erkend elektrotechnisch installateur of de dichtstbijzijnde klantenservice. Stroomindicatielampje knippert. 14 Mogelijke oorzaak Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde servicedienst voor dit merk. DE DEUR SLUITEN 1. Maak de afdichtingen van de deur schoon. 2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg 'Installatie-instructies'. 3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met een erkend servicecentrum. GELUIDEN SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! TECHNISCHE GEGEVENS De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat en op het energielabel. De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een internetkoppeling naar de informatie gerelateerd aan de prestaties van het apparaat in de EU-EPREL-database. Bewaar het energielabel ter referentie samen met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die bij dit apparaat worden geleverd. Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in EPREL te vinden via de koppeling https:// eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het productnummer die u vindt op het typeplaatje van het apparaat. Zie de koppeling www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het energielabel. 15 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN De installatie en voorbereiding van het toestel voor elke EcoDesign-verificatie moet in overeenstemming zijn met EN 62552. De ventilatievoorschriften, de afmetingen van de uitsparingen en de minimale open afstanden aan de achterzijde moeten voldoen aan de voorschriften van deze gebruikershandleiding in hoofdstuk 3. Neem contact op met de fabrikant voor verdere informatie, inclusief laadplannen. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische 16 apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES • • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil à condition qu’ils aient reçu des instructions appropriées. Cet appareil peut être utilisé par des personnes souffrant de handicaps très importants et complexes à condition qu’elles aient reçu des instructions appropriées. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement. SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des applications équivalentes, notamment : 17 bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail ; – l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des environnements du type chambres d’hôtes et autres environnements à caractère résidentiel. Pour éviter la contamination des aliments, respectez les instructions suivantes : – n’ouvrez pas la porte pendant de longues durées ; – nettoyez régulièrement les surfaces pouvant être en contact avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles ; AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués. AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit de réfrigération. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des détergents neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si l’appareil est vide pendant une longue durée, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour empêcher le développement de moisissure dans l’appareil. Ne conservez pas de substances explosives dans cet appareil, telles que des aérosols contenant un gaz propulseur inflammable. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou des personnes aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger. – • • • • • • • • • • 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Assurez-vous que l'air circule autour de l'appareil. Lors de la première installation ou après avoir inversé la porte, attendez au moins 4 heures avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela permet à l'huile de refouler dans le compresseur. Avant toute opération sur l'appareil (par ex. inversion de la porte), débranchez la fiche de la prise de courant. N'installez pas l'appareil à proximité d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une table de cuisson. N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. N'installez pas l'appareil dans une pièce trop humide ou trop froide. Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol. L'appareil contient un sachet de dessiccateur. Ce n'est pas un jouet. Ce n'est pas un aliment. Jetez-le immédiatement. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. AVERTISSEMENT! Lorsque vous installez l'appareil, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges. • L’appareil doit être relié à la terre. • • • • • • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. Veillez à ne pas endommager les composants électriques tels que la fiche secteur, le câble d'alimentation ou le compresseur. Contactez le service après-vente agréé ou un électricien pour changer les composants électriques. Le câble d'alimentation doit rester en dessous du niveau de la fiche secteur. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. UTILISATION AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'incendie. L'appareil contient un gaz inflammable, l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau élevé de compatibilité environnementale. Veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique contenant de l'isobutane. • Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. • Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière, etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications du fabricant. • Si le circuit frigorifique est endommagé, assurez-vous de l'absence de flammes et de sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce. • Évitez tout contact d'éléments chauds avec les parties en plastique de l'appareil. • Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le congélateur. Cela engendrerait une pression sur le récipient de la boisson. • Ne stockez jamais de gaz ou de liquide inflammable dans l'appareil. • Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • Ne touchez pas le compresseur ni le condenseur. Ils sont chauds. 19 • • • • Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments du compartiment congélateur avec les mains mouillées ou humides. Ne recongelez jamais un aliment qui a été décongelé. Respectez les instructions de stockage figurant sur l'emballage des aliments surgelés. Emballez les aliments dans un emballage adapté au contact avec des aliments avant de les placer dans le compartiment congélateur. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération. L'entretien et la recharge du circuit de réfrigération doivent être effectués par un professionnel qualifié. Examinez régulièrement l'écoulement de l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice est bouché, l'eau provenant du dégivrage s'écoulera en bas de l'appareil. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 20 SERVICE • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d'origine. • Veuillez noter qu’une autoréparation ou une réparation non professionnelle peuvent avoir des conséquences sur la sécurité et annuler la garantie. • Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant 7 ans après l’arrêt du modèle : thermostats, capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources lumineuses, poignées de porte, charnières de porte, plateaux et paniers. Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne sont disponibles qu’auprès de réparateurs professionnels et que toutes les pièces de rechange ne sont pas adaptées à tous les modèles. • Les joints de portes seront disponibles pendant 10 ans après l’arrêt du modèle. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut. Retirez la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation de cet appareil préservent la couche d'ozone. La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. N'endommagez pas la partie du circuit de réfrigération située à proximité du condenseur thermique. D3 D1 DIMENSIONS W1 D2 W3 H2 H1 W2 Dimensions hors-tout ¹ H1 mm 1550 W1 mm 595 D1 mm 635 ¹ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil sans la poignée ni les pieds Espace requis en service ² H2 mm 1590 W2 mm 600 D2 mm 706 ² hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre circulation de l’air de refroidissement Espace total requis en service ³ H2 mm 1590 W3 mm 605 D3 mm 1212 ³ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre circulation de l’air de refroidissement, plus l’espace nécessaire pour autoriser l’ouverture de la porte à l’angle minimal permettant le retrait de tous les équipements internes 21 EMPLACEMENT Consultez les instructions d’installation lors de l'installation. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil encastré. En cas d’installation différente d’une installation autonome respectant l’espace requis dans les dimensions d’utilisation, l’appareil fonctionnera correctement mais la consommation énergétique pourra légèrement augmenter. Pour garantir la meilleure fonctionnalité de l’appareil, vous ne devez pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur (fours, poêles, radiateurs, cuisinières ou plaques de cuisson) ni dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil. Assurez-vous que l’air peut circuler librement autour de l’arrière du meuble. Cet appareil doit être installé dans un lieu sec et bien ventilé à l’intérieur. Pour garantir des performances optimales si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance minimale avec le haut de l’appareil doit être maintenue. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. Pour garantir que l'appareil est de niveau, réglez le ou les pieds réglables sous l'appareil. ATTENTION! Si vous placez l'appareil contre un mur, utilisez les entretoises arrière fournies ou laissez la distance minimale indiquée dans les instructions d'installation. ATTENTION! Si vous installez l'appareil à proximité d'un mur, consultez les instructions d’installation pour déterminer la distance minimale entre le mur et la paroi de l'appareil équipée des charnières de porte. Ainsi, vous aurez assez de place pour ouvrir la porte et retirer les accessoires intérieurs (par exemple pour le nettoyage). En cas de doute concernant le lieu d'installation de l'appareil, veuillez contacter le vendeur, notre service après-vente ou le centre de réparation agréé le plus proche. L'appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation électrique. C'est pourquoi la prise électrique doit être facilement accessible après l'installation. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau électrique domestique. • L’appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un contact à cet effet. Si la prise de courant n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil à une mise à la terre séparée conformément aux réglementations en vigueur, en consultant un électricien spécialisé. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des consignes de sécurité cidessus. • Cet appareil est conforme aux directives CEE. ENTRETOISES ARRIÈRE Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. 1. Desserrez la vis. 2. Faites glisser l'entretoise sous la vis. 3. Tournez l'entretoise en position correcte. 4. Resserrez la vis. 2 1 4 3 Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C. Seul le respect de la plage de températures spécifiée peut garantir un bon fonctionnement de l'appareil. 22 INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE Veuillez vous reporter au document séparé contenant des instructions sur l'installation et l’inversion du sens d’ouverture de la porte. ATTENTION! À chaque étape de réversibilité de la porte, protégez le sol pour éviter les rayures dues aux matériaux durs. BANDEAU DE COMMANDE 1 2 3 4 5 1 Voyant d’alarme 2 Voyant de mise sous tension 3 FastFreeze voyant 4 FastFreeze / Touche de réinitialisation d’alarme 5 Thermostat MISE EN MARCHE 1. Insérez la fiche dans la prise murale. 2. Tournez le thermostat vers la droite sur une position médiane. Le voyant de mise sous tension et les voyants d'alarme s'allument. MISE À L'ARRÊT Pour éteindre l'appareil, tournez le thermostat sur la position « ». Le voyant de mise sous tension reste allumé jusqu'à ce que l'appareil soit débranché de la prise secteur. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE La température est régulée automatiquement. Cependant, vous pouvez choisir vous-même la température à l'intérieur de l'appareil. Choisissez le réglage en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs : • la température ambiante, • la fréquence d'ouverture de la porte • la quantité de denrées entreposées, • l'emplacement de l'appareil. Un réglage intermédiaire est généralement le plus indiqué. Pour faire fonctionner l'appareil : 1. Tournez le thermostat vers la droite pour faire baisser la température à l'intérieur de l'appareil. 2. Tournez le thermostat vers la gauche pour remonter la température à l'intérieur de l'appareil. FASTFREEZE FONCTION La fonction FastFreeze sert à effectuer une précongélation et une congélation rapide en séquence dans le compartiment du congélateur. Cette fonction accélère la congélation des aliments frais et protège en même temps les produits alimentaires déjà stockés dans le compartiment du congélateur contre un réchauffement indésirable. Pour congeler des aliments frais, activez la fonction FastFreeze au moins 24 heures avant de placer les aliments pour effectuer une précongélation. 1. Pour activer la fonction FastFreeze, appuyez sur la touche FastFreeze. Le voyant FastFreeze s'allume. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures. 2. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment en appuyant sur la touche FastFreeze. Le voyant FastFreeze s'éteint. ALARME HAUTE TEMPÉRATURE Lorsque la température augmente dans l'appareil (par exemple à cause d'une coupure de courant ou si la porte est ouverte trop longtemps), le voyant d'alarme clignote et l’alarme sonore est activée. L’alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur la touche de réinitialisation de l'alarme. Une fois les conditions normales rétablies, le voyant d’alarme cesse de clignoter et l’alarme sonore se coupe automatiquement. 23 UTILISATION QUOTIDIENNE CONGELER DES ALIMENTS FRAIS Le compartiment du congélateur est parfait pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments surgelés ou congelés. Pour congeler des aliments frais, il n'est pas nécessaire de modifier le réglage actuel. Pour congeler des aliments frais, activez la fonction FastFreeze au moins 24 heures avant de placer les aliments à conserver dans le compartiment de congélation. Conservez les aliments frais répartis uniformément dans le quatrième compartiment ou le quatrième bac en partant du haut. La quantité maximale d'aliments pouvant être congelés, sans ajouter d'autres aliments frais pendant 24 heures, figure sur la plaque signalétique (étiquette située à l'intérieur de l'appareil). Une fois le processus de congélation terminé, revenez à la température souhaitée (voir « Fonction FastFreeze »). CONSERVATION DES PLATS SURGELÉS Lors de la mise en service ou après un arrêt prolongé et avant d’introduire les produits dans le compartiment, laissez fonctionner l’appareil au moins 3 heures avec la fonction FastFreeze allumée. Les tiroirs du congélateur permettent de retrouver rapidement et facilement les aliments que vous recherchez. Si vous devez conserver une grande quantité d’aliments, retirez tous les tiroirs, excepté celui du bas qui doit rester en place pour assurer une bonne circulation de l’air. Les aliments ne doivent pas être placés à moins de 15 mm de la porte. ATTENTION! En cas de décongélation accidentelle causée par une coupure de courant par exemple, si la durée de la mise hors tension est supérieure à la valeur indiquée sur la plaque signalétique sous « Autonomie de fonctionnement », les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuits immédiatement avant d’être refroidis, puis recongelés. Consultez le paragraphe « Alarme haute température ». DÉCONGÉLATION Avant d’être consommés, les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés au réfrigérateur ou dans un sachet en plastique sous de l’eau froide. Cette opération dépend du temps disponible et du type d’aliments. Les petits morceaux peuvent même être cuits toujours congelés. ACCUMULATEURS DE FROID Cet appareil est équipé d'accumulateurs de froid qui permettent d'augmenter l'autonomie de conservation de votre appareil en cas de coupure de courant ou de panne. Pour garantir que ces accumulateurs fonctionnent de façon optimale, placez-les dans la partie supérieure à l’avant de l'appareil. CONSEILS CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE • La configuration interne de l’appareil est celle qui assure l’utilisation la plus efficace de l’énergie. • Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier de congélation. • Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. • Plus le réglage de la température est bas, plus la consommation électrique est élevée. • Assurez une bonne ventilation. Ne couvrez pas les grilles ou les orifices de ventilation. 24 CONSEILS POUR LA CONGÉLATION • Activez la fonction FastFreeze au moins 24 heures avant de placer les aliments à l’intérieur du compartiment du congélateur. • Avant de congeler, emballez et fermez les aliments frais dans : papier aluminium, film ou sachets en plastique, récipients hermétiques avec couvercle. • Pour une congélation et une décongélation plus efficaces, séparez les aliments en petites portions. • Il est recommandé de mettre des étiquettes et des dates sur tous vos aliments congelés. Cela permettra d’identifier les aliments et de savoir • • • • • • quand ils peuvent être consommés avant leur détérioration. Les aliments doivent être frais lorsqu’ils sont congelés pour préserver leur qualité. En particulier, les fruits et les légumes doivent être congelés après leur récolte pour préserver tous leurs nutriments. Ne congelez pas des bouteilles ou des canettes avec des liquides, en particulier des boissons contenant du dioxyde de carbone : elles pourraient exploser pendant la congélation. N'introduisez pas d'aliments chauds dans le compartiment du congélateur. Laissez-les refroidir à température ambiante avant de les placer dans le compartiment. Pour éviter d'augmenter la température des aliments déjà surgelés, ne placez pas d'aliments frais non congelés directement à proximité. Placez les aliments à température ambiante dans la partie du compartiment du congélateur où il n’y a pas d’aliments congelés. Ne mangez pas les glaçons, les glaces à l'eau ou les bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur. Risque de gelure. Ne recongelez pas des aliments décongelés. Si les aliments sont décongelés, cuisez-les, laissez-les refroidir puis congelez-les. CONSEILS POUR LE STOCKAGE DES PLATS SURGELÉS • Le compartiment congélateur est marqué de • . Le réglage intermédiaire de la température assure une bonne conservation des produits alimentaires congelés. Un réglage de température plus élevé à l’intérieur de l’appareil peut entraîner une durée de conservation plus courte. • • • • L’ensemble du compartiment du congélateur est adapté à la conservation de produits alimentaires congelés. Laissez suffisamment d’espace autour des aliments pour permettre à l’air de circuler librement. Pour une conservation adéquate, consultez l’étiquette de l’emballage des aliments pour connaître la durée de conservation des aliments. Il est important d’emballer les aliments de manière à empêcher l’eau, l’humidité ou la condensation de pénétrer à l’intérieur. CONSEILS POUR VOS COURSES Après vos courses : • Assurez-vous que l’emballage n’est pas endommagé : les aliments pourraient être détériorés. Si l’emballage est gonflé ou mouillé, il n’a peut-être pas été conservé dans des conditions optimales et la décongélation a peutêtre déjà commencé. • Pour limiter le processus de décongélation, achetez les produits congelés à la fin de vos courses et transportez-les dans un sac isotherme. • Placez les aliments congelés dans le congélateur immédiatement après être revenu de vos courses. • Si les aliments sont décongelés même partiellement, ne les recongelez pas. Consommez-les dès que possible. • Respectez la date d’expiration et les informations de conservation sur l’emballage. DURÉE DE CONSERVATION Type d’aliment Durée de conservation (mois) Pain 3 Fruits (sauf agrumes) 6 - 12 Légumes 8 - 10 Restes (sans viande) 1-2 Produits laitiers : 25 Type d’aliment Beurre Fromage à pâte molle (p. ex., mozzarella) Fromage à pâte dure (p. ex., parmesan, cheddar) Durée de conservation (mois) 6-9 3-4 6 Fruits de mer : Poisson gras (p. ex., saumon, maquereau) Poisson maigre (p. ex., cabillaud, limande) Crevettes Palourdes et moules décortiquées Poisson cuit 2-3 4-6 12 3-4 1-2 Viande : Volaille Bœuf Porc Agneau Saucisse Jambon Restes (avec viande) 9 - 12 6 - 12 4-6 6-9 1-2 1-2 2-3 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur de neuf), puis séchez-les soigneusement. ATTENTION! N'utilisez jamais de détergents, de produits abrasifs, de nettoyants à base de chlore ou d'huile car ils pourraient endommager le revêtement. ATTENTION! Les pièces et accessoires de l'appareil ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. NETTOYAGE PÉRIODIQUE L'appareil doit être nettoyé régulièrement : 1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de l'eau tiède et du savon neutre. 2. Vérifiez régulièrement les joints de porte et essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont propres et ne contiennent pas de résidus. 26 3. Rincez et séchez soigneusement. DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR ATTENTION! N’utilisez jamais d’outils métalliques tranchants pour gratter le givre de l’évaporateur car vous risqueriez de l’endommager. N’utilisez aucun dispositif mécanique ou moyen artificiel pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux recommandés par le fabricant. Environ 12 heures avant le dégivrage, mettez le thermostat sur une température inférieure afin d'assurer une réserve de froid suffisante en cas d’interruption du fonctionnement. Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm 1. Éteignez l'appareil ou débranchez la fiche de la prise secteur. 2. Sortez les denrées congelées et conservez-les dans un endroit frais. ATTENTION! Une élévation de la température des denrées congelées, pendant le dégivrage, peut réduire leur durée de conservation. Ne touchez pas les produits congelés avec les mains mouillées. Les mains peuvent geler sur les produits. 3. Laissez la porte ouverte. Protégez le sol de l’eau de dégivrage avec un chiffon ou un récipient plat. 4. Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un récipient d’eau chaude dans le compartiment du congélateur. Retirez également les morceaux de glace au fur et à mesure qu’ils se détachent avant la fin du dégivrage. Utilisez le grattoir fourni à cette fin. 5. Utilisez la spatule en plastique comme gouttière en l'insérant dans l'emplacement prévu à cet effet. Placez au-dessous un récipient dans lequel s'écoulera l'eau de dégivrage. c. Laissez la valve sécher à température ambiante. d. Séchez le logement à l'arrière : e. Assurez-vous que la valve est entièrement sèche. Remettez la valve dans son logement. 7. Une fois le dégivrage terminé, séchez bien l'intérieur. Conservez le grattoir pour utilisation ultérieure. 8. Mettez l'appareil en marche et fermez la porte. 9. Réglez le thermostat pour obtenir le plus de froid possible et faites fonctionner l'appareil au moins 3 heures avec ce réglage. Vous pouvez remettre les denrées dans le compartiment congélateur uniquement à ce stade. PÉRIODE DE NON-UTILISATION 6. Séchez la valve et son logement à l'arrière : a. Retirez le bac. b. Retirez la valve de son logement à l'arrière : Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, prenez les précautions suivantes : 1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. 2. Retirez tous les aliments. 3. Dégivrez l'appareil. 4. Nettoyez l'appareil et tous les accessoires. 5. Laissez la porte ouverte pour éviter la formation d'odeurs désagréables. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. QUE FAIRE SI... Problème L’appareil ne fonctionne pas. Cause possible L’appareil est éteint. Solution Mettez l’appareil en marche. 27 Problème Solution La fiche d’alimentation n’est pas correctement branchée à la prise de courant. Branchez la fiche secteur sur la prise de courant. Il n’y a pas de tension dans la prise de courant. Branchez un autre appareil sur la prise de courant. Contactez un électricien qualifié. L’appareil est bruyant. L’appareil n’est pas positionné correctement. Vérifiez que l’appareil est stable. Les signaux sonores ou visuels sont activés. Le meuble a été allumé récemment. Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte » ou « Alarme haute température ». La température à l’intérieur de l’appareil est trop élevée. Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte » ou « Alarme haute température ». La température est mal réglée. Reportez-vous au chapitre « Bandeau de commande ». Trop d’aliments ont été introduits simultanément. Attendez quelques heures et vérifiez de nouveau la température. La température ambiante est trop élevée. Reportez-vous au chapitre « Installation ». Les aliments placés dans l’appareil étaient trop chauds. Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les ranger. La porte n’est pas correctement fermée. Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ». La fonction FastFreeze est activée. Consultez le paragraphe « Fonction FastFreeze ». Le compresseur ne démarre pas immédiatement après avoir appuyé sur la touche « FastFreeze », ou après avoir modifié la température. Le compresseur démarre au bout d’un certain temps. C’est normal, aucune erreur n’est survenue. La porte est mal alignée ou interfère avec le gril de ventilation. L’appareil n’est pas d’aplomb. Consultez les instructions d’installation. La porte est difficile à ouvrir. Vous avez essayé de rouvrir la porte immédiatement après l’avoir fermée. Attendez quelques secondes après avoir fermé la porte pour la rouvrir. Les parois de l’appareil sont chaudes. Il s’agit d’un phénomène normal dû au fonctionnement du condenseur. Le compresseur fonctionne en permanence. 28 Cause possible Problème Cause possible Solution Il y a trop de givre et de glace. La porte n’est pas correctement fermée. Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ». Le joint est déformé ou sale. Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ». Les aliments ne sont pas correctement emballés. Emballez mieux les aliments. La température est mal réglée. Reportez-vous au chapitre « Bandeau de commande ». L’appareil est complètement chargé et réglé sur la température la plus basse. Sélectionnez une température plus élevée. Reportez-vous au chapitre « Bandeau de commande ». La température réglée dans l’appareil est trop basse et la température ambiante est trop élevée. Sélectionnez une température plus élevée. Reportez-vous au chapitre « Bandeau de commande ». De l’eau s’écoule sur le sol. La sortie d’eau de dégivrage n’est pas raccordée au bac d’évaporation situé au-dessus du compresseur. Fixez la sortie de l’eau de dégivrage au plateau d’évaporation. La température ne peut pas être réglée. La « FastFreezefonction » est activée. Éteignez la « FastFreezefonction » manuellement, ou attendez que la fonction se réinitialise automatiquement avant de régler la température. Reportez-vous au paragraphe « FastFreezeFonction ». La température à l’intérieur de l’appareil est trop basse/ élevée. La température n’est pas réglée correctement. Sélectionnez une température plus élevée/plus basse. La porte n’est pas correctement fermée. Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ». La température des aliments est trop élevée. Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les conserver. Trop d’aliments ont été conservés simultanément. Conservez moins de produits en même temps. L’épaisseur du givre est supérieure à 4-5 mm. Dégivrez l’appareil. La porte a été ouverte souvent. N’ouvrez la porte que si nécessaire. La fonction FastFreeze est activée. Consultez le paragraphe « Fonction FastFreeze ». 29 Problème Le voyant de mise sous tension clignote. Cause possible Solution L’air froid ne circule pas dans l’appareil. Assurez-vous que l’air froid circule dans l’appareil. Reportezvous au chapitre « Conseils ». Une erreur s’est produite lors de la mesure de la température. Contactez un électricien qualifié ou le service après-vente agréé le plus proche. Si ces conseils n’apportent pas le résultat souhaité, veuillez consulter le service après-vente agréé le plus proche. 2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez les instructions d'installation. 3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez le service après-vente agréé. FERMETURE DE LA PORTE 1. Nettoyez les joints de la porte. BRUITS SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! 30 DONNÉES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique apposée sur le côté intérieur de l’appareil et sur l’étiquette énergétique. Le code QR présent sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les informations relatives aux performances de l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec cet appareil. Il est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL à l’aide du lien https:// eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le numéro de produit se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour obtenir des informations détaillées sur l’étiquette énergétique. INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST L’installation et la préparation de l’appareil pour une vérification EcoDesign doivent être conformes à la norme EN 62552. Les exigences de ventilation, les dimensions des évidements et les dégagements arrière minimum doivent correspondre aux indications du chapitre 3 de ce manuel d’utilisation. Veuillez contacter le fabricant pour de plus amples informations, notamment les plans de chargement. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 31 BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN • • • • • • • 32 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät be- und entladen, vorausgesetzt, sie wurden ordnungsgemäß eingewiesen. Dieses Gerät kann von Personen mit schweren und komplexen Behinderungen benutzt werden, vorausgesetzt, sie wurden ordnungsgemäß eingewiesen. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. ALLGEMEINE SICHERHEIT • • • • • • • • • • • Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.: – Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern; – Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten. Um eine Kontaminierung von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Hinweise: – Öffnen Sie die Tür nicht über längere Zeit hinweg; – Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können, und zugängliche Ablaufsysteme; WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Schrank, um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf. WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Nur neutrale Reinigungsmittel verwenden. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. 33 SICHERHEITSANWEISUNGEN MONTAGE WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • • • • • • • • • • • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann. Warten Sie nach der Montage oder dem Wechsel des Türanschlags mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Dies ist erforderlich, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie am Gerät arbeiten (z.B. Wechsel des Türanschlags). Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder Kochfeldern auf. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte. Stellen Sie dieses Gerät nicht in Bereichen auf, die zu feucht oder kalt sind. Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen. Das Gerät enthält einen Beutel mit Trockenmittel. Dieser Beutel ist kein Spielzeug. Dieser Beutel ist kein Lebensmittel. Bitte entsorgen Sie ihn umgehend. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. WARNUNG! Achten Sie bei der Montage des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. 34 WARNUNG! Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • • • • • • • Das Gerät muss geerdet sein. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst oder einen Elektriker, um die elektrischen Bauteile auszutauschen. Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers verlegt werden. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. GEBRAUCH WARNUNG! Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Brandgefahr. Das Gerät enthält Isobutan (R600a), ein brennbares Erdgas mit einem hohen Grad an Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf, den Kältekreislauf, der Isobutan enthält, nicht zu beschädigen. • Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. • Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind. • Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie bitte sicher, dass es keine Flammen und Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den Raum. • Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die Kunststoffteile des Geräts. • Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht in das Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den Getränkebehälter. • • • • • • • Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. Berühren Sie nicht den Kompressor oder den Kondensator. Sie sind heiß. Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach bzw. berühren Sie diese nicht, falls Ihre Hände nass oder feucht sind. Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel. Wickeln Sie die Lebensmittel in Lebensmittelkontaktmaterial ein, bevor Sie sie in das Gefrierfach legen. INNENBELEUCHTUNG WARNUNG! Stromschlaggefahr. • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt werden. Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Abtauwasser am Boden des Geräts an. WARTUNG • Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. • Bitte beachten Sie, dass eigene Reparaturen oder Reparaturen, die nicht von Fachkräften durchgeführt werden, die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und die Garantie ungültig machen können. • Folgende Ersatzteile sind innerhalb von 7 Jahren nach Produkteinstellung des Modells erhältlich: Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten, Lichtquellen, Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige dieser Ersatzteile nur an Reparaturbetriebe geliefert werden können und nicht alle Ersatzteile für alle Modelle relevant sind. • Türdichtungen sind innerhalb von 10 Jahren nach Produkteinstellung des Modells erhältlich. ENTSORGUNG WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • • • • • • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen. Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien dieses Gerätes sind ozonfreundlich. Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für Informationen zur korrekten Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale Behörde. Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt wird. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 35 D3 D1 ABMESSUNGEN W1 D2 W3 H2 H1 W2 Gesamtabmessungen ¹ H1 mm 1550 W1 mm 595 D1 mm 635 ¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne Griff und Füße Platzbedarf während des Betriebs ² 36 H2 mm 1590 W2 mm 600 D2 mm 706 ² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich Griff und zuzüglich des notwendigen Freiraums für die Zirkulation der Kühlluft Platzbedarf insgesamt während des Betriebs ³ H2 mm 1590 W3 mm 605 D3 mm 1212 ³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich Griff plus des notwendigen Freiraums für die Zirkulation der Kühlluft, zuzüglich des Platzes, der notwendig ist, um eine Türöffnung bis zu dem minimalen Winkel zu ermöglichen, der die Entfernung der gesamten Innenausstattung erlaubt STANDORT Lesen Sie die Montageanleitungen für die Installation. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät vorgesehen. Im Falle einer anderen als der freistehenden Installation und unter Einhaltung des Platzbedarfs funktioniert das Gerät korrekt, aber der Energieverbrauch kann leicht ansteigen. Um die beste Funktionalität des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Backöfen, Heizöfen, Heizkörpern, Herden oder Kochfeldern) oder an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung installieren. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um die Geräterückseite zirkulieren kann. Dieses Gerät sollte in einem trockenen, gut belüfteten Innenbereich aufgestellt werden. Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen, muss der Mindestabstand zur Oberseite des Gehäuses eingehalten werden, wenn das Gerät unter einem Hängeschrank aufgestellt wird. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einem Hängeschrank nach Möglichkeit vermieden werden. Das Gerät muss mithilfe eines Fußes oder mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des Gehäuses ausgerichtet werden. VORSICHT! Wenn Sie das Gerät gegen eine Wand stellen, verwenden Sie die mitgelieferten hinteren Distanzstücke für die Rückseite, um den Mindestabstand, der in der Montageanleitung angegeben ist, einzuhalten. VORSICHT! Wenn Sie das Gerät neben einer Wand aufstellen, halten Sie den in der Montageanleitung angegebenen Mindestabstand zwischen der Wand und Geräteseite mit den Scharnieren ein, damit sich die Tür weit genug öffnen lässt, um die Innenausstattung herauszunehmen (z.B. für die Reinigung). Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer Umgebungstemperatur von 10°C bis 43°C vorgesehen. Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts wird nur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs gewährleistet. Bei Fragen zum Aufstellungsort des Geräts wenden Sie sich an den Verkäufer, unseren Kundendienst oder nächstgelegenen autorisierten Kundendienst. Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen. Daher muss der Stecker nach der Installation zugänglich bleiben. ELEKTROANSCHLUSS • Kontrollieren Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. • Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker erden. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise. • Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien. HINTERE DISTANZSTÜCKE Die beiden Distanzstücke befinden sich im Beutel mit den Unterlagen. 1. Lösen Sie die Schraube. 2. Setzen Sie das Distanzstück unter der Schraube ein. 3. Drehen Sie das Distanzstück in die richtige Position. 4. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. 2 1 4 3 WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS Informationen zu Montage und zum Wechseln des Türanschlags finden Sie in einer separaten Anleitung. 37 VORSICHT! Wenn Sie den Türanschlag wechseln, schützen Sie den Boden mit einem strapazierfähigem Material vor Verkratzungen. BEDIENFELD 1 2 3 4 5 1 Alarmleuchte 2 Betriebskontrolllampe 3 FastFreeze Anzeige 4 FastFreeze/Taste zum Ausschalten des Alarms 5 Temperaturregler EINSCHALTEN DES GERÄTS 1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. 2. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf eine mittlere Einstellung. Die Betriebskontrolllampe und die Alarmkontrolllampe leuchten auf. AUSSCHALTEN DES GERÄTS Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des Geräts in die Position . Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet weiterhin, bis der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen wird. TEMPERATURREGELUNG Die Temperatur wird automatisch geregelt. Sie können jedoch selbst die Temperatur im Inneren des Gerätes einstellen. Berücksichtigen Sie für eine exakte Einstellung, dass die Temperatur im Inneren des Geräts von folgenden Faktoren abhängt: • Raumtemperatur, • Häufigkeit der Türöffnung, • Menge der gelagerten Lebensmittel, • Aufstellungsort des Geräts. Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet. Bedienung des Geräts: 38 1. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um eine niedrigere Temperatur im Inneren des Gerätes zu erreichen. 2. Drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn, um eine höhere Temperatur im Inneren des Gerätes zu erreichen. FUNKTION FASTFREEZE Die FastFreeze Funktion dient dazu das Gefrierfach auf das Vorgefrieren und anschließende Schnellgefrieren der Lebensmittel vorzubereiten. Sie ist eine Schnellgefrierfunktion, die die Tiefkühlung neu hinzukommender Lebensmittel beschleunigt und gleichzeitig die bereits im Gefrierfach eingelagerten Lebensmittel vor unerwünschter Erwärmung schützt. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie die FastFreeze-Funktion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen, ein. 1. Schalten Sie die Funktion FastFreeze durch Drücken von FastFreeze ein. Die Kontrolllampe FastFreeze leuchtet. Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. 2. Diese Funktion kann jederzeit durch Drücken von FastFreeze ausgeschaltet werden. Die Kontrolllampe FastFreeze erlischt. HOCHTEMPERATURALARM Bei einem Temperaturanstieg im Gerät (zum Beispiel aufgrund eines vorausgegangenen Stromausfalls oder einer geöffneten Gerätetür) blinkt die Alarmanzeige und es ertönt ein Signalton. Der Signalton kann durch Drücken der Taste zum Rücksetzen des Alarms ausgeschaltet werden. Sobald die normalen Bedingungen wiederhergestellt sind, hört die Alarmanzeige auf zu blinken und der Ton wird automatisch ausgeschaltet. TÄGLICHER GEBRAUCH EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer Lebensmittel und zur langfristigen Aufbewahrung gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel. Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist keine Änderung der aktuellen Einstellung erforderlich. Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie bitte die FastFreeze-Funktion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach legen. Lagern Sie frische Lebensmittel gleichmäßig verteilt im vierten Fach oder der vierten Schublade von oben. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die ohne Hinzufügen von anderen frischen Lebensmittel innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (einem Schild im Gerät) angegeben. Stellen Sie nach Abschluss des Gefriervorgangs wieder die gewünschte Temperatur ein (siehe „FastFreeze-Funktion “). LAGERUNG VON TIEFKÜHLGERICHTEN Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens 3 Stunden lang mit eingeschalteter Funktion FastFreeze laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Fach legen. Die Gefrierschubladen sorgen dafür, dass das gewünschte Lebensmittelpaket schnell und einfach zu finden ist. Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbewahrt werden, entfernen Sie alle Schubladen, mit Ausnahme der untersten Schublade, die für eine gute Luftzirkulation eingesetzt bleiben muss. Lagern Sie die Lebensmittel mit einem Mindestabstand von 15 mm zur Tür. VORSICHT! Kam es zum Beispiel zum Auftauen durch einen Stromausfall, der länger dauerte, als der auf dem Typenschild angegebene Wert unter Lagerzeit bei Störung, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel schnell verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen wieder eingefroren werden. Siehe „Hochtemperaturwarnung“. ABTAUEN Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor dem Verzehr im Kühlschrank oder in einem Plastikbeutel unter kaltem Wasser aufgetaut werden. Dieser Vorgang hängt von der verfügbaren Zeit und der Lebensmittelart ab. Kleinere Gefriergutteile können sogar noch gefroren gekocht werden. KÄLTEAKKUS Das Gerät ist mit Kälteakkus ausgestattet, die die Lagerzeit im Falle eines Stromausfalls oder Geräteausfalls verlängern. Um die bestmögliche Leistung der Akkus zu gewährleisten, legen Sie sie in den vorderen oberen Bereich des Geräts. TIPPS UND HINWEISE TIPPS ZUM ENERGIESPAREN • Die interne Konfiguration des Geräts gewährleistet die effizienteste Energienutzung. • Nehmen Sie die Kältespeicher nicht aus dem Gefrierkorb. • Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als notwendig. • Je kälter die Temperatureinstellung, desto höher der Energieverbrauch. • Sorgen Sie für eine gute Belüftung. Bedecken Sie die Belüftungsgitter oder -öffnungen nicht. HINWEISE ZUM EINFRIEREN • Schalten Sie die FastFreeze-Funktion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die • • • • Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen, ein. Vor dem Einfrieren verpacken und verschließen Sie frische Lebensmittel in: Aluminiumfolie, Kunststofffolie oder -beutel, luftdichte Behälter mit Deckel. Teilen Sie die Lebensmittel in kleine Portionen, um das Einfrieren und Auftauen zu erleichtern. Es wird empfohlen, Ihre tiefgekühlten Lebensmittel mit Etiketten und dem Datum zu versehen. So können Sie die Lebensmittel identifizieren und erkennen wann sie verzehrt werden sollten, bevor sie verderben. Die Lebensmittel sollten beim Einfrieren frisch sein, um eine gute Qualität zu bewahren. Besonders Obst und Gemüse sollte nach der 39 • • • • • Ernte eingefroren werden, um alle Nährstoffe zu erhalten. Frieren Sie keine Flaschen oder Dosen mit Flüssigkeiten, insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, ein - die Gefäße können beim Einfrieren explodieren. Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den Gefrierraum. Vergewissern Sie sich, dass sie auf Raumtemperatur abgekühlt sind, bevor Sie sie in das Fach legen. Um eine Erwärmung bereits eingefrorener Lebensmittel zu verhindern, legen Sie die frischen, nicht gefrorenen Lebensmittel nicht direkt neben sie. Legen Sie die Lebensmittel mit Raumtemperatur in die Gefrierfächer, die keine gefrorenen Lebensmittel enthalten. Essen Sie keine Eiswürfel, Wassereis oder Eis am Stiel, wenn sie direkt aus dem Gefriergerät genommen wurden. Gefahr von Erfrierungen. Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. Wenn Lebensmittel aufgetaut wurden, kochen Sie sie, lassen Sie sie abkühlen und frieren Sie sie dann ein. HINWEISE ZUR LAGERUNG VON TIEFKÜHLGERICHTEN • • Das Gefrierfach ist mit gekennzeichnet. Eine mittlere Einstellung stellt eine gute Konservierung von Tiefkühlgerichten sicher. Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät kann die Haltbarkeit verkürzen. • • • • Der gesamte Gefrierraum ist für die Lagerung von Tiefkühlprodukten geeignet. Lassen Sie ausreichend Platz um die Lebensmittel herum, damit die Luft frei zirkulieren kann. Die Haltbarkeit von Lebensmitteln ist auf dem Etikett der Lebensmittelverpackung angegeben. Es ist wichtig, die Lebensmittel so zu verpacken, dass kein Wasser, Feuchtigkeit oder Kondenswasser ins Innere gelangt. EINKAUFSTIPPS Nach dem Lebensmitteleinkauf: • Achten Sie darauf, dass die Verpackung nicht beschädigt ist - die Lebensmittel könnten verdorben sein. Wenn die Verpackung aufgequollen oder nass ist, wurde das Lebensmittel möglicherweise nicht unter den optimalen Bedingungen gelagert und das Auftauen hat eventuell bereits begonnen. • Um den Auftauprozess zu minimieren, kaufen Sie Tiefkühlware am Ende Ihres Einkaufs und transportieren Sie diese in einer Isoliertasche. • Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel sofort nach der Rückkehr aus dem Laden in das Gefriergerät. • Wenn Lebensmittel auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen sie nicht wieder eingefroren werden. Verzehren Sie sie schnell wie möglich. • Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum und die Lagerinformationen auf der Verpackung. LAGERDAUER Lebensmittel Lagerdauer (Monate) Brot 3 Früchte (außer Zitrusfrüchten) 6 - 12 Gemüse 8 - 10 Reste ohne Fleisch 1-2 Molkereiprodukte: Butter Weichkäse (z. B. Mozzarella) Hartkäse (z. B. Parmesan, Cheddar) Meeresfrüchte: 40 6-9 3-4 6 Lebensmittel Fetthaltiger Fisch (z. B. Lachs, Makrele) Fettarmer Fisch (z. B. Dorsch, Flunder) Shrimps Muscheln und Miesmuscheln ohne Schale Gekochter Fisch Lagerdauer (Monate) 2-3 4-6 12 3-4 1-2 Fleisch: Geflügel Rindfleisch Schweinefleisch Lamm Wurst Schinken Reste mit Fleisch 9 - 12 6 - 12 4-6 6-9 1-2 1-2 2-3 REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. REINIGEN DES INNENRAUMS Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen Neugeruch am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen. VORSICHT! Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, Scheuerpulver, chlor- oder ölhaltige Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen. VORSICHT! Das Zubehör des Geräts und die Innenteile eignen sich nicht für die Reinigung im Geschirrspüler. REGELMÄSSIGE REINIGUNG Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt werden: 1. Reinigen Sie das Innere und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife. 2. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten, dass diese sauber und frei von Fremdkörpern sind. 3. Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. ABTAUEN DES GEFRIERGERÄTS VORSICHT! Verwenden Sie niemals scharfe Metallwerkzeuge, um Reif vom Verdampfer zu kratzen, weil er dadurch beschädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Stellen Sie ungefähr 12 Stunden vor dem Abtauen eine niedrigere Temperatur ein, um ausreichend Kältereserve für die Betriebsunterbrechung aufzubauen. Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im Innern des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif. Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat. 1. Schalten Sie das Gerät aus, oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Entnehmen Sie die eingelagerten Lebensmittel und lagern Sie sie an einem kühlen Ort. 41 VORSICHT! Ein Temperaturanstieg der gefrorenen Lebensmittelpakete während des Abtauens kann deren Haltbarkeitsdauer verkürzen. Fassen Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen an. Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln festfrieren. 3. Lassen Sie die Tür offen. Schützen Sie den Boden vor dem Abtauwasser, z.B. mit einem Tuch oder einem flachen Behälter. 4. Zur Beschleunigung des Abtauprozesses stellen Sie einen Topf mit warmem Wasser in das Gefrierfach. Entfernen Sie bereits während des Abtauprozesses vorsichtig Eisstücke, die sich lösen lassen. Verwenden Sie dazu den mitgelieferten Eiskratzer. 5. Setzen Sie den Kunststoffschaber in die entsprechende Aufnahme unten in der Mitte ein. Stellen Sie eine Schale zum Auffangen des Tauwassers darunter. 6. Trocknen Sie das Ventil und den Spalt in der Rückwand: a. Entnehmen Sie die Schublade. b. Ziehen Sie das Ventil aus dem Spalt in der Rückwand. 42 c. Lassen Sie das Ventil bei Raumtemperatur trocknen. d. Trocknen Sie den Spalt in der Rückwand. e. Stellen Sie sicher, dass das Ventil vollständig trocken ist. Ziehen Sie das Ventil in den Spalt. 7. Wenn der Gefrierraum vollständig abgetaut ist, wischen Sie das Innere sorgfältig trocken. Bewahren Sie den Eiskratzer für den zukünftigen Gebrauch auf. 8. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie die Tür. 9. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät mindestens 3 Stunden mit dieser Einstellung laufen. Legen Sie das Gefriergut erst nach dieser Zeit wieder in das Gefrierfach. STILLSTANDSZEITEN Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgende Vorkehrungen treffen: 1. Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung. 2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel. 3. Tauen Sie das Gerät ab. 4. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile. 5. Lassen Sie die Tür offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. WAS ZU TUN IST, WENN … Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Netzstecker ist nicht richtig in die Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Netzsteckdose. Die Netzsteckdose hat keine Netzspannung. Schließen Sie ein anderes Elektrogerät an der Netzsteckdose an. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Das Gerät ist laut. Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß abgestützt. Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einer stabilen Position befindet. Es wird ein akustisches oder optisches Alarmsignal ausgelöst. Das Gerät wurde vor kurzem eingeschaltet. Siehe „Alarm: Tür offen“ oder „Alarm: Hochtemperatur“. Die Temperatur im Gerät ist zu hoch. Siehe „Alarm: Tür offen“ oder „Alarm: Hochtemperatur“. Die Temperatur ist falsch eingestellt. Siehe Kapitel „Bedienfeld“. Es wurden viele Lebensmittel gleichzeitig hineingelegt. Warten Sie einige Stunden und prüfen Sie erneut die Temperatur. Die Raumtemperatur ist zu hoch. Siehe Kapitel „Montage“. Die Lebensmittel, die im Gerät aufbewahrt werden, waren zu warm. Lassen Sie die Lebensmittel vor deren Aufbewahrung auf Raumtemperatur abkühlen. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe Abschnitt „Schließen der Tür“. Die Funktion FastFreeze ist eingeschaltet. Siehe Abschnitt „Funktion FastFreeze“. Der Kompressor startet nach einer gewissen Zeit. Das ist normal; es ist kein Fehler aufgetreten. Der Kompressor arbeitet ständig. Der Kompressor schaltet sich nicht sofort ein, nachdem Sie „FastFreeze“ gedrückt oder die Temperatur auf einen anderen Wert eingestellt haben. 43 44 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Tür ist falsch ausgerichtet oder beeinträchtigt das Lüftungsgitter. Das Gerät ist nicht ausgerichtet. Siehe Montageanleitung. Die Tür lässt sich nicht leicht öffnen. Sie haben versucht, die Tür unmittelbar nach dem Schließen erneut zu öffnen. Warten Sie einige Sekunden zwischen dem Schließen und erneutem Öffnen der Tür. Die Seitenwände des Geräts sind warm. Das ist ein normaler Zustand, der durch den Betrieb des Wärmetauschers verursacht wird. Zu viel Frost und Eis. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe Abschnitt „Schließen der Tür“. Die Dichtung ist verzogen oder verschmutzt. Siehe Abschnitt „Schließen der Tür“. Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt. Verpacken Sie die Lebensmittel besser. Die Temperatur ist falsch eingestellt. Siehe Kapitel „Bedienfeld“. Das Gerät ist voll mit Lebensmitteln und auf die niedrigste Temperatur eingestellt. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Siehe Kapitel „Bedienfeld“. Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig und die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Siehe Kapitel „Bedienfeld“. Wasser fließt auf den Boden. Der Tauwasserablauf ist nicht an die Verdampfungsschale über dem Kompressor angeschlossen. Bringen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampfungsschale an. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden. Die „Funktion FastFreeze„ ist eingeschaltet. Schalten Sie die „Funktion FastFreeze“ manuell aus, oder warten Sie mit dem Einstellen der Temperatur, bis die Funktion automatisch ausgeschaltet wird. Siehe Abschnitt „Funktion FastFreeze“. Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig/zu hoch. Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Stellen Sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe Abschnitt „Schließen der Tür“. Die Temperatur der Lebensmittel ist zu hoch. Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in das Kühlgerät legen. Problem Die Stromanzeige-LED blinkt. Mögliche Ursache Lösung Viele Lebensmittel werden gleichzeitig in das Kühlgerät gelegt. Legen Sie weniger Lebensmittel gleichzeitig in das Kühlgerät. Die Frostschicht ist dicker als 4 - 5 mm. Tauen Sie das Gerät ab. Die Tür wurde zu oft geöffnet. Öffnen Sie die Tür nur bei Bedarf. Die Funktion FastFreeze ist eingeschaltet. Siehe Abschnitt „Funktion FastFreeze“. Im Gerät herrscht keine Kaltluftzirkulation. Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann. Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“. Beim Messen der Temperatur ist ein Fehler aufgetreten. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder an das nächste autorisierte Servicezentrum. Wenn die Ratschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen, wenden Sie sich an das nächste autorisierte Servicezentrum. 2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe Montageanleitung. 3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. SCHLIESSEN DER TÜR 1. Reinigen Sie die Türdichtungen. 45 GERÄUSCHE SSSRRR! BRRR! CLICK! HISSS! BLUBB! TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild innen im Gerät sowie auf der Energieplakette. Der QR-Code auf der Energieplakette des Geräts bietet einen Web-Link zu Informationen über die Geräteleistung in der EU EPREL-Datenbank. Bewahren Sie daher die Energieplakette als Referenz zusammen mit dieser Bedienungsanleitung und allen anderen Unterlagen, die mit dem Gerät geliefert wurden, auf. Es ist auch möglich, die gleichen Informationen in EPREL zu finden, indem Sie den Link https:// eprel.ec.europa.eu sowie den Modellnamen und die Produktnummer, die Sie auf dem Typenschild des Geräts finden, verwenden. Beachten Sie den Link www.theenergylabel.eu bezüglich detaillierter Informationen zur Energieplakette. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE Die Installation und die Vorbereitung des Geräts für eine eventuelle EcoDesign-Prüfung müssen mit EN 62552 übereinstimmen. Die Anforderungen an die Belüftung, die Abmessungen der Aussparungen und die Mindestabstände auf der Rückseite 46 müssen den Angaben in diesem Benutzerhandbuch in Kapitel 3 entsprechen. Für weitere Informationen, einschließlich der Beladungspläne, wenden Sie sich bitte an den Hersteller. UMWELTTIPPS mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 47 * 280159097-A-032021 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZUAN22FW Handleiding

Type
Handleiding