Thomson WTT5012I de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Thomson WTT5012I de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
EN INSTRUCTIONS FOR USE
FR GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION
NL HANDLEIDING VOOR HET INSTALLEREN
EN HET GEBRUIK
Waschmaschine
Washing machine
Lave-Linge
Wasmachine
2
Page 11EN
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow
you to quickly familiarise yourself with its operation.
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based
on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Page 19FR
Seite 3DE
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit
Sie sich rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Important :
Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Pagina 27NL
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken
aan de werking.
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische,
functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische
ontwikkelingen.
•SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt. Es wurde für das Waschen, Spülen und Schleudern von
maschinenwaschbaren Textilien entwickelt.
Unbedingt folgende Vorschriften einhalten. Wir lehnen bei
Nichteinhaltung dieser Empfehlungen, was zu Personen- und
Sachschäden führen kann, jegliche Haftung und Garantie ab.
— Dieses Gerät darf weder von Personen (einschließlich Kindern) in
Gebrauch genommen werden, deren körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten beeinträchtigt sind, noch von Personen, die keine
Erfahrung oder keine entsprechenden Kenntnisse besitzen, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt, die sie vorher im Gebrauch des Geräts unterweist.
— Das Gerät darf nur entsprechend der Gebrauchsanweisung verwendet
werden, um Schäden an der Wäsche und am Gerät zu vermeiden.
Ausschließlich Wasch- und Pflegemittel verwenden, die für den Einsatz
in Haushaltswaschmaschinen vorgesehen sind.
— Sollte die Wäsche vor dem Waschen mit Fleck- oder Lösungsmitteln
oder generell mit brennbaren oder stark detonationsfähigen Produkten
behandelt worden sein, darf sie nicht sofort in die Maschine gelegt
werden. Desgleichen empfehlen wir Ihnen, Lösungsmittel oder
Sprühdosen nicht in der Nähe der Waschmaschine und generell in der
Nähe von Elektrogeräten in einem schlecht belüfteten Raum zu benutzen
(Brand- und Explosionsgefahr).
— Sollten Störungen auftreten, die nicht anhand der empfohlenen Abhilfen
gelöst werden können (siehe Kapitel „MÖGLICHE STÖRUNGEN“), sollten
Sie einen qualifizierten Fachmann zu Rate ziehen.
— Sollten Sie die Maschine während des Zyklus öffnen müssen
(beispielsweise, um Wäsche einzulegen oder herauszunehmen), müssen
Sie je nach Phase des Programmablaufs (im Wesentlichen während der
Hauptwäsche) auf die möglicherweise sehr hohe Innentemperatur achten
(Gefahr schwerer Verbrennungen).
— Bei einer Neuinstallation muss das Gerät mit einem neuen Schlauch
am Wassernetz angeschlossen werden. Der gebrauchte Schlauch darf
nicht wiederverwendet werden.
— Keine Kinder mit dem Gerät spielen lassen und Haustiere fernhalten.
— Altgeräte müssen sofort unbrauchbar gemacht werden. Den
Netzstecker ziehen und das Netzkabel direkt am Gerät abschneiden.
Den Wasserzulauf schließen und den Schlauch entfernen. Den
Türverschluss unbrauchbar machen.
— Bei Frostgefahr den Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn trennen
und alles Wasser entleeren, das im Abwasserschlauch sein könnte,
indem dieser so tief wie möglich in eine Wanne gelegt wird.
•ENERGIEEINSPARUNG
— Eine Vorwäsche nur programmieren wenn absolut notwendig:
beispielsweise für stark verschmutzte Sport- oder Arbeitskleidung usw.
— Bei gering oder normal verschmutzter Wäsche genügt ein Programm
bei niedriger Temperatur für ein einwandfreies Waschergebnis.
— Für gering verschmutzte Wäsche ein kurzes Waschprogramm wählen.
— Das Waschmittel entsprechend der Wasserhärte, dem Verschmutzungsgrad
und der Wäschemenge dosieren. Die Hinweise auf den Waschmittelpackungen
beachten.
•UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen
Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten
Containern und tragen Sie auf diese Weise zu Ihrem Recycling und zum
Umweltschutz bei.
Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde
deshalb mit diesem Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen,
dass diese Geräte in den Ländern der Europäischen Union nach
ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann
somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/CE
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen
erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne
über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
3
DE1 / VORSTELLUNG DES GERÄTS
•GERÄTEBESCHREIBUNG
D 1 D 2
A
•INHALT
Seite
Entfernen der Transportsicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Versetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Kaltwasserversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Abwasserableitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Aufstellen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Beladen der Wäsche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Einfüllen der Waschmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Seite
Programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Programm- und Optionsdetails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Änderung eines Waschprogramms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Automatische Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reinigen des Pumpenfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pflege des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mögliche Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Durch das Blinken der Kontrollleuchten angezeigte Meldung . . . .10
Bedienfeld
Öffnungsgriff des Deckels (bleibt während des Zyklus verriegelt)
Hebel zum Ausfahren der Fußröllchen (modellabhängig)
Abwasserschlauch
Transportsicherung
Wasserzulaufschlauch (nicht angeschlossen)
Netzkabel
A
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben eine THOMSON Waschmaschine erworben, und wir danken Ihnen dafür.
Aufgrund der Erfahrungen, die wir über die Jahre hinweg haben sammeln können, haben wir ein leistungsfähiges, einfach zu benutzendes und
qualitativ hochwertiges Gerät entwickelt, das Ihnen das Leben erleichtern soll.
In der THOMSON Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an Backöfen, Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Wäschetrocknern,
Geschirrspülern, Wäschetrocknern, Kühl- und Gefrierschränken, die Sie mit Ihrer neuen THOMSON Waschmaschine abstimmen können.
Im ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte optimal zu erfüllen, steht Ihnen unser Verbraucherservice für Fragen und
Anregungen immer zur Verfügung.
Besuchen Sie auch unsere Website, auf der Sie eine Übersicht über unsere Produkte sowie weitere nützliche ergänzende Hinweise finden.
THOMSON
4
DE 2 / GERÄTEINSTALLATION
•ENTFERNEN DER TRANSPORTSICHERUNGEN
Wichtig:
Vor jeglichem Gebrauch müssen unbedingt die nachfolgend
beschriebenen Schritte durchgeführt werden.
Diese Schritte bestehen darin, alle Teile zu entfernen, die zur Sicherung
der Gerätetrommel während des Transports dienen.
Das Entfernen der Transportsicherungen ist für den einwandfreien
Gerätebetrieb und für die Einhaltung der geltenden Sicherheitsnormen
notwendig.
Sollte dies nicht vollständig geschehen, könnte dies zu schweren
Beschädigungen des Geräts während dessen Betriebs führen.
Die Waschmaschine von ihrem Sockel entfernen. (Prüfen, ob die Verkeilung
die den Motor hält, unter der Maschine geblieben ist.)
(Zeichnung
D3).
Die 4 Schrauben mit einem Schraubendreher entfernen
(Zeichnung
D4).
Den Verbindungsriegel ausbauen: Hierfür die beiden Schrauben
(Zeichnung
D5)
mit einem 10er oder 13er Schlüssel (je nach Modell) entfernen.
(Überzeugen Sie sich, dass die beiden auf dem Verbindungsriegel befestigten
Kunststoff-Zwischenstücke gleichzeitig mit dem Riegel entfernt werden).
Die Schrauben wieder an der ursprünglichen Stelle einsetzen.
Achtung:
Die beiden Löcher unbedingt mit den hierfür vorgesehenen
Abdeckungen (im Zubehörbeutel enthalten) verschließen.
(
Zeichnung
D6)
Den Hemmklotz der Trommel-Wannen-Einheit entfernen
(Zeichnung D7)
.
Hierfür:
-
den Maschinendeckel öffnen
-
den Keil entfernen
-
den Hemmklotz
-
Die in der unteren Position blockierten Trommeltüren durch gleichzeitiges
Drücken auf beide Klappen öffnen
.
Achtung:
Die Schlauchhalterungen entfernen und die Löcher unbedingt
mit den hierfür vorgesehenen Abdeckungen (im Zubehörbeutel
enthalten) verschließen
(Zeichnung D8).
Tipp:
Wir empfehlen das Aufbewahren aller Transportsicherungen, da
diese für den eventuellen, späteren Transport der Maschine unbedingt
wieder eingebaut werden müssen
Information:
Vor dem Verlassen des Werks wurde das Gerät sorgfältig
geprüft; es ist daher möglich, dass sich etwas Wasser in der Wanne
oder in den Waschmittelbehältern befindet.
•VERSETZEN DES GERÄTS
•Auf Fußröllchen stellen:
Wenn die Maschine mit versenkbaren Fußröllchen ausgestattet ist, kann
sie leicht verschoben werden
Um die Maschine auf die Fußröllchen zu stellen, den Hebel im unteren
Geräteteil von rechts bis zum linken Anschlag drehen
(Zeichnung D9)
.
Wichtig:
Während des Betriebs darf die Maschine nicht auf den
vorderen Fußröllchen ruhen: nicht vergessen, den Hebel wieder in
seine Ausgangsstellung zu bringen.
•KALTWASSERVERSORGUNG
Den Zulaufschlauch
(Zeichnung
D10
)
:
einerseits am Anschluss auf der Geräterückseite.
andererseits an einem Wasserhahn mit Gewindenase, Durchmesser 20x27
(3/4’’ BSP) anschließen.
Beim Einsatz eines selbstbohrenden Hahns muss die geschnittene Öffnung
einen Durchmesser von mindestens 6 mm haben.
Wasserzulauf:
-
Mindestwasserdruck: 0,1 MPa oder 1 bar
-
Höchstwasserdruck: 1 MPa oder 10 bar
•Austausch des Wasserzulaufschlauchs
Beim Austausch auf ein gutes Festdrehen und auf das Vorhandensein
der Dichtung an beiden Enden achten.
•ABWASSERABLEITUNG
Am Ende des Abwasserschlauchs den mit der Maschine mitgelieferten
Bogen montieren und den Schlauch
(Zeichnung
D11
)
:
entweder provisorisch an einem Waschbecken oder an einer Badewanne.
oder dauerhaft an einem belüfteten Geruchverschluss anschließen.
Sollte die Anlage nicht mit einem belüfteten Geruchverschluss ausgestattet
sein, darauf achten, dass der Anschluss nicht luftdicht ist. Um ein Zurückwerfen
von Abwasser in die Maschine zu vermeiden, wird dringend empfohlen, einen
freien Luftdurchlass zwischen dem Ablassschlauch der Maschine und der
Abwasserleitung zu lassen.
Der Entleerungsbogen muss auf jeden Fall in einer Höhe zwischen 65 und
90 cm vom Maschinenboden angebracht werden.
Wichtig:
Darauf achten, dass der Abwasserschlauch mit einem Band
gehalten wird, um zu vermeiden, dass sich der Bogen während dem
Entleeren löst und eine Überschwemmung verursacht.
Damit das Abwasser richtig abfließen kann, sollte der
Abwasserschlauch nicht zu viele Windungen haben. Zu viele Knicke
im Schlauch beeinträchtigen die Leistung der Ablaufpumpe.
Das Abwasser kann auch am Boden abgeführt werden, vorausgesetzt, dass
der Abwasserschlauch über einen Punkt geführt wird, der sich zwischen
65 und 90 cm über dem Maschinenboden befindet
(Zeichnung
D12
)
.
A
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
5
DE3 / VORBEREITEN DER WÄSCHE UND DES GERÄTS
➀➁
D 13 D 14
•STROMVERSORGUNG
Wichtig:
Aus Sicherheitsgründen müssen folgende Anweisungen
unbedingt eingehalten werden.
Vor dem Anschließen des Geräts muss man sich unbedingt davon
überzeugen, dass dessen elektrische Daten mit denen des Stromnetzes
übereinstimmen (siehe Typenschildangaben auf der Rückseite des Geräts).
Die Elektroinstallation muss den geltenden Normen und den Vorschriften
der Strombehörden des entsprechenden Landes entsprechen, insbesondere
hinsichtlich des Erdanschlusses und der Aufstellung in einem Waschraum.
Wir sind für keine Betriebsstörungen haftbar, die auf eine schlechte Erdung
des Geräts zurückzuführen sind.
Tipp:
Hinweise zum Stromanschluss des Geräts
Keine Verlängerungskabel, Adapter oder Mehrfachsteckdosen verwenden.
Niemals den Erdanschluss entfernen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich, jedoch für Kinder unerreichbar sein
.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur
.
Wichtig:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/CE
(Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/CE (elektromagnetische
Verträglichkeit).
•AUFSTELLEN DES GERÄTS
Wichtig:
Sollte die Maschine neben einem anderen Gerät oder einem
Möbelstück aufgestellt werden, muss immer ein Zwischenraum
gelassen werden, damit die Luft besser zirkulieren kann.
Tipp:
Des weiteren wird dringend davon abgeraten:
— das Gerät in einem feuchten, schlecht belüfteten Raum aufzustellen.
— das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem es Spritzwasser ausgesetzt
werden könnte.
— das Gerät auf Teppichboden aufzustellen.
Sollte sich dies nicht vermeiden lassen, alle notwendigen Vorkehrungen
treffen, damit die Luftzirkulation am Boden nicht behindert wird, so dass
die inneren Bauteile gut belüftet werden.
•Waagerecht-Einstellung:
Mit Hilfe einer Wasserwaage prüfen, ob der Boden waagerecht ist:
Höchstneigung 2°, d. h. eine Abweichung von ca. 1 cm in der Breite und
von 1,5 cm in der Tiefe der Maschine.
•Einstellbare Füße
Manche Geräte verfügen an der Front über zwei einstellbare Füße, mit
denen Boden-Unebenheiten ausgeglichen werden können. Den
waagerechten Stand und die Stabilität der Maschine folgendermaßen
einstellen:
— Das Gerät auf die Transportröllchen stellen (oder leicht nach hinten
kippen, falls es nicht mit versenkbaren Röllchen ausgestattet ist)
— Je nach Bodenbeschaffenheit den Fuß bzw. die Füße ein- oder
ausschrauben, um die Höhe einzustellen
(
Zeichnung
D13)
— Die Maschine wieder auf die Füße stellen und die Stabilität prüfen.
•PFLEGECODES DER TEXTILIEN
Hauptwäsche
: niemals die angegebenen Temperaturen überschreiten
Kaltverdünntes Chloren möglich
:
Bügeln
: leicht mittel heiß
Trockenreinigung
: Benzin
Perchlorethylen alle Lösungsmittel
Hinweis :
ein durchkreuzter Code zeigt dessen Verbot an
•EINLEGEN DER WÄSCHE
Die Schritte in folgender Reihenfolge durchführen:
•Öffnen der Maschine
— Prüfen, ob der Programmwähler auf „OFF“ steht.
— Je nach Modell, den Öffnungsgriff anheben oder auf den Druckknopf
auf der Vorderseite der Maschine drücken. Der Deckel öffnet sich.
— Auf den Öffnungsdrücker der vorderen Klappe drücken und die
Trommel öffnen.
•Einlegen der Wäsche
Für eine optimale Waschleistung die zuvor sortierte und gelockerte Wäsche
in die Trommel legen, dabei die Wäsche nicht zusammendrücken und
gleichmäßig verteilen. Große und kleine Wäschestücke mischen, um ein
optimales Schleuderergebnis zu erzielen, ohne dass sich eine Unwucht bildet
.
•Schließen der Trommel
Überzeugen Sie sich, dass die Trommel richtig geschlossen ist.
Wichtig:
Prüfen Sie, ob die drei Haken und die Randleiste des Drückers
gut sichtbar sind.
• EINFÜLLEN DER WASCHMITTEL
Wichtig:
(
Zeichnung
D14)
Der Hauptwaschbehälter kann sowohl Pulver als auch Flüssigkeit enthalten.
Jedoch kein Flüssigwaschmittel für Programme MIT
Vorwäsche und/oder MIT
„verzögertem Start“ (je nach Modell) verwenden.
Konzentrierter Weichspüler muss mit warmem Wasser verdünnt werden.
Für das richtige Befüllen der Produktbehälter den Deckel so weit wie
möglich öffnen.
Niemals den durch „max“ angezeigten Höchststand überschreiten.
•Dosieren des Waschmittels
Die zu verwendende Waschmittelmenge hängt vom Härtegrad des Wassers,
dem Verschmutzungsgrad der Wäsche und der Wäschemenge ab.
Es wird immer auf die Dosierhinweise auf den Waschmittelverpackungen
verwiesen.
Achtung: Die Empfehlungen der Waschmittelhersteller entsprechen in
den meisten Fällen einer maximalen Trommelfüllung. Bitte passen Sie
die Dosierung an die eingelegte Wäschemenge an.
Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, verhindern Sie eine Überdosierung,
die zur Schaumbildung führt. Eine übermäßige Schaumbildung kann die
Maschinenleistungen verringern und die Waschdauer sowie den
Wasserverbrauch erhöhen..
•Woll-und Feinwaschmittel
Für das Waschen dieser Textilien wird der Einsatz eines geeigneten
Waschmittels empfohlen. (Dieses möglichst nicht direkt auf in Trommel
geben, da einiger dieser Mittel Metall angreifen.).
•Vor dem ersten Waschen
Bevor Sie zum ersten Mal Wäsche waschen, empfehlen wir Ihnen, einen
Waschzyklus „KOCHWÄSCHE 90° ohne Vorwäsche“ ohne Wäsche und
mit einer halben Dosis Ihres üblichen Waschmittels durchlaufen zu lassen.
Damit entfernen Sie eventuelle Produktionsrückstände, die noch in der
Maschine vorhanden sein könnten.
•PROGRAMM FÜR DIE VERGLEICHS- UND
NORMTESTS
Koch/Buntwäsche 60°C - 5 kg - ohne Optionen - maximales
Schleudern - dauer 130 min
.
Für die auf dem Energieetikett vermerkte Anzeige erfolgen die Tests gemäß der europäischen
Richtlinie 95/12/EWG.
cl
Vorwaschbehälter (Pulver)
Hauptwaschbe hälter (Pulver oder Flüssigkeit)
Weichspüler
:
WASCHPULVER
:
FLÜSSIGWASCHMITTEL
6
DE 4 / PROGRAMMIEREN DES GERÄTS
•PROGRAMMIEREN
Information :
Alle Tasten haben einen Mikro-
Tastenweg und bleiben nicht gedrückt.
Die Taste „Start/Pause“ kann auf keinen
Fall ein Programm stornieren.
•Programmieren eines Waschzyklus:
Kontrollleuchten und Stellung der Wahlschalter
Den Wahlschalter auf das Programm und die Waschtemperatur drehen, die sich am
besten für die Wäscheart eignen.
Hinweis: Wird der Wahlschalter auf eine andere Position als „
OFF
“ gedreht, wird die Maschine
eingeschaltet.
— Mit dem Wahlschalter folgendes wählen:
- entweder eine für die Wäscheart geeignete Schleudergeschwindigkeit.
Die Schleudergeschwindigkeit wird in den Programmen „Pflegeleicht“, „Feinwäsche/Wolle“
und „Handwäsche“ automatisch begrenzt.
- oder ein Abtropfen.
Der Zyklus endet dann mit einem milden Schleudern bei 100 U/min.
- oder einen Halt ohne Abpumpen.
Die Maschine bleibt dann vor dem letzten Schleudern voll Wasser stehen.
— Gegebenenfalls die Optionen mit Hilfe der Tasten wählen.
— Einen sofortigen Start wählen und auf „Start/Pause“ drücken…
— ... oder mit dem Wahlschalter einen um 1 bis 19 Stunden verzögerten Start wählen
und danach auf „Start/Pause“ drücken.
5
3
5
4
2
1
Kontrollleuchte „Hauptwäsche“ blinkt
(Falls ein Spülen allein oder ein Schleudern allein
gewählt wurde, blinkt die Kontrollleuchte
„Spülen/Schleudern“ )
Wahlschalter auf
- z. B. Position „
800
- Position „
100
- Position
Kontrollleuchte der gewählten Option(en)
Kontrollleuchte „Hauptwäsche“ brennt (die
Kontrollleuchten schalten sich nacheinander ein
um anzuzeigen, in welcher Phase sich der
Zyklusablauf befindet)
die Kontrollleuchten blinken nacheinander, bis
der Zyklus startet.
A
A
2
Auf die Taste „Start/Pause“ drücken und den Zyklus unterbrechen*.
Das bzw. die Wäschestücke einlegen oder herausnehmen.
Auf die Taste „Start/Pause“ drücken und den Zyklus fortsetzen.
(*) Es kann 1 bis 2 Minuten dauern, bis sich der Deckel entriegelt.
Hinweis: Sollten Sie einen verzögerten Start gewählt haben, können Sie während der
Wartephase vor Beginn des Waschzyklus jederzeit und sofort die Trommel öffnen, ohne den
Zyklus unterbrechen und fortsetzen zu müssen.
5
5
Kontrollleuchte blinkt
Kontrollleuchte brennt
A
A
•Ein Wäschestück während des Zyklus hinzufügen oder herausnehmen (ist während des Schleuderns nicht möglich):
Wichtig:
Vor dem Einschalten der Maschine
prüfen, ob das Netzkabel angeschlossen
und der Wasserhahn geöffnet ist.
Überzeugen Sie sich ebenfalls, dass die
Trommeltüren und der Maschinendeckel
richtig geschlossen sind.
In der Phase „Zyklusende“ kann man durch
Einwirken auf eines der Bedienelemente
(Wahlschalter oder Tasten) in den
Programmiermodus zurückkehren.
Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen,
am Zyklusende den Netzstecker zu ziehen
und den Wasserhahn zu schließen.
Genaueres zu den verschiedenen Funktionen finden Sie in den Kapiteln "DETAILS DER PROGRAMME" und "DETAILS DER OPTIONEN".
Information :
Nach einem Stromausfall fährt der Zyklus beim Wiedereinschalten automatisch dort fort, wo er unterbrochen wurde.
•Stornieren während des Programmierens, des Waschens oder einer Pause:
— Den Wahlschalter auf „OFF“ drehen.
Dieser Eingriff kann jederzeit erfolgen, während des Zyklus oder während der Programmierung
oder sogar während einer Pause.
Hinweis:
- In jedem Fall muss nach einer Stornierung alles von Anfang an neu programmiert werden.
- Sollten Sie während des Waschens storniert haben, denken Sie gegebenenfalls daran, das
Wasser abzupumpen.
1
Wahlschalter auf OFF
Alle Kontrollleuchten sind aus
1
•Zyklusende:
Hinweis: Nach dem Schleudern positionieren manche Modelle automatisch die Trommel mit
der Öffnung nach oben, um den Zugriff zur Wäsche zu erleichtern. Dies dauert höchstens 3 Minuten.
Danach brennt die Kontrollleuchte „Stop“. Dies bedeutet, dass der Zyklus beendet ist.
Den Wahlschalter auf „OFF“ drehen.
Nun kann der Deckel geöffnet und die Wäsche entnommen werden.
1
Kontrollleuchte „Stop“ brennt
Optionen
Einstellen des verzögerten Starts
Start/PauseZyklusablaufWäscheart und Temperatur
Einstellen
der Schleudergeschwindigkeit
5A
2 3
4
1
-
10
min
7
DE4 / PROGRAMMIEREN DES GERÄTS
•Die Leistungen der Waschmaschine aufrecht erhalten (Pflege des Pumpenfilters):
Der Filter der Entleerungspumpe muss regelmäßig gereinigt werden (Vorgehensweise siehe im Kapitel „REINIGEN DES PUMPENFILTERS“).
Wichtig:
Sollte der Pumpenfilter nicht regelmäßig gereinigt werden, kann dies die Leistungen der Maschine beeinträchtigen.
:
Diese Funktionen können allein benutzt oder kombiniert werden - unlogische Kombinationen sind unmöglich.
Zur Auswahl des für die Wäsche am besten geeigneten Programms die Angaben auf den in den meisten Wäschestücken angebrachten Etiketten befolgen.
Wichtig:
* Die Zykluszeiten wurden als Mittelwert „ohne Optionen“ angegeben. Sie können je nach Wäscheladung, Temperatur usw.
schwanken.
Bei einem Programm mit „Vorwäsche“ müssen 18 bis 25 Minuten dazugezählt werden.
Bei einem Programm mit „Extraspülen“ müssen 17 Minuten dazugezählt werden.
•PROGRAMMBEISPIELE
•PROGRAMMDETAILS
Die von dieser Maschine angebotenen Hauptprogramme sind:
•Baumwolle
Für eine Wäscheladung aus weißer, strapazierfähiger BAUMWOLLE oder
HELLEN FASERN.
Wichtig:
Beim Waschen von Buntwäsche dürfen 60°C nicht überschritten
werden.
Hinweis:
In den ersten Programmminuten misst die Waschmaschine
automatisch die eingelegte Wäscheladung. Sie passt den Wasserverbrauch
und die Programmdauer für ein perfektes Waschen entsprechend an.
•Pflegeleicht
Für eine Wäscheladung aus STRAPAZIERFÄHIGER SYNTHETIK,
DUNKLEN FASERN oder MISCHFASERN.
•Wolle / Feinwäsche
Für eine Wäscheladung aus GARDINEN, EMPFINDLICHEN TEXTILIEN,
FEINWÄSCHE oder „MASCHINENWASCHBARER“ WOLLE.
Hinweis: Programm mit für diese Textilien geeigneten Umwälz- und
Schleuderrhythmen.
•Excel A45’
Mit diesem 40-Grad-Programm kann eine übliche 3-kg-Ladung Baumwoll-
und Mischwäsche in exakt 45 Minuten gewaschen werden, wobei ein
einwandfreies Waschergebnis und höchste Energieeinsparungen
gewährleistet werden.
•Handwäsche
Für eine Wäscheladung aus SEIDE
oder BESONDERS EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN
.
Hinweis: Programm mit sehr geringer mechanischer Wirkung und ohne
Zwischenschleudern während den Spülgängen.
Der Zyklus endet mit einem sehr milden, progressiven Schleudern, das auf
600 U/min begrenzt ist.
•Flash 30’
Mit diesem Programm kann eine gering verschmutzte Wäscheladung
von 2,5 kg
BAUMWOLLE, KOCHWÄSCHE, BUNTWÄSCHE oder
STRAPAZIERFÄHIGER SYNTHETIK aufgefrischt werden.
Seine Dauer ist auf 30 Minuten begrenzt.
In diesem Programm ist die Waschtemperatur automatisch auf 40°C
programmiert.
Wichtig:
Für dieses Programm müssen die Waschmittelmengen um
die Hälfte reduziert werden.
Spülen
Separates Spülen gefolgt von - wahlweise:
— entweder einem Schleudern mit Abpumpen
— oder nur Abpumpen (Option „Abtropfen“)
— oder einem Spülstopp.
•Schleudern
Ermöglicht ein separates Schleudern mit Abpumpen.
Wichtig:
Im Fall eines „Spülens allein“ mit Schleudervorgang oder
eines „Schleuderns allein“ darauf achten, eine für die eingelegte
Wäsche angebrachte Schleudergeschwindigkeit zu wählen.
1,0
32
min
HANDWÄSCHE
Programmtabelle
Wäscheart
Max. Beladung
Trockenwäsche
(kg)
Temperatur
(°C)
Abtropfen
Spülstop
BAUMWOLLE
- 90°
- 60°
- 30°
5,0
2,5
1,5
PFLEGELEICHT
FEINWÄSCHE / WOLLE
Flash 30’
Excel A45’
(1)
Zyklusdauer*
h = Stunde
min = Minute
40° 2,5
30
min
32
min
- 41
min
1
h
19 - 1
h
41
1
h
26 - 2
h
24
Sonderprogramm
Zusatzprogramm
Schleudern
Spülen
-
18
min
●●
40° 3,0
45
min
100
Extraspülen
Bügelleicht
Vorwäsche
(1) : Kurzprogramm für Baumwollwäsche bei 40 °C für Kontrollinstitute.
8
DE 4 / PROGRAMMIEREN DES GERÄTS
•OPTIONSDETAILS
•Vorwäsche
Speziell für verschmutzte Wäsche (Schlamm, Blut, …) vorgesehen.
Auf ein spezielles, erstes Umwälzen bei kaltem Wasser folgt eine
Aufheizphase auf 30°C.
Durch das kalte Umwälzen vor dem Aufheizen werden die
Schmutzpartikel aus der Wäsche gelöst.
Wichtig:
Es muss Waschmittel in den Behälter „
des Waschmittelbehälters
gegeben werden.
•Extraspülen
„Speziell für empfindliche und allergische Haut“: fügt dem Waschzyklus
einen zusätzlichen Spülgang hinzu.
•Bügelleicht
Mit dieser Option wird Ihre Wäsche bei gleichbleibender Leistung
schonender gewaschen. Damit die Wäsche weniger knittert, ist die
Schleudergeschwindigkeit geringer.
•Abtropfen
(Schleudern „100”)
Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Programm ohne das Normal-
schleuderprogramm enden soll.
•Verzögerter Start
Der Programmbeginn kann um 1, 3, 6, 9, 12, 15 oder 19 Stunden
hinausgezögert werden, um beispielsweise den Nachtstrom zu nutzen
oder den Zyklus zu einer bestimmten Uhrzeit zu beenden.
Hierfür mit dem Wahlschalter den Zeitpunkt des Zyklusbeginns
wählen und auf „Start/Pause“ drücken.
Hinweis:
- Sollten Sie nach Auswahl dieser Option vergessen haben, auf die Taste
„Start/Pause“ zu drücken, wird die Auswahl dennoch nach einigen
Sekunden berücksichtigt.
- Die drei Kontrollleuchten des Zyklusablaufs (Hauptwäsche ,
Spülen/Schleudern und Ende „Stop“) blinken während der
gesamten Wartezeit vor Beginn des Zyklus nacheinander von links nach
rechts und von rechts nach links.
•Spülstop
Mit dieser Funktion kann Wäsche vor der Schleuderphase entnommen
bzw. die Schleuderphase verzögert werden: Die Wäsche bleibt im Wasser
liegen und knittert nicht.
Hinweis: Wenn die Maschine ohne Abpumpen stehen bleibt, blinkt die
Kontrollleuchte für den Zyklusablauf „Spülen/Schleudern
“ .
Anschließend:
— Soll die Maschine entleert und die Wäsche geschleudert werden,
mit dem Wahlschalter eine für die Wäscheart geeignete
Schleudergeschwindigkeit wählen.
Das Programm endet dann automatisch.
— Soll die Maschine nur entleert werden, mit dem Wahlschalter die
Funktion „Abtropfen“ (Position „
100“) wählen.
•ÄNDERUNG EINES WASCHPROGRAMMS
•Während des Programmierens:
Vor dem Drücken der Taste „Start/Pause“ sind alle Änderungen
möglich.
•Nach dem Zyklusbeginn:
Kann die Textilart geändert werden (beispielsweise von „KOCHWÄSCHE“
auf „PFLEGELEICHT“ usw. ändern). In diesem Fall prüfen, ob die zuvor
gewählten Optionen immer noch ausgewählt sind.
Die neue Wahl muss durch Drücken der Taste „Start/Pause“ bestätigt
werden.
Gegebenenfalls lässt die Maschine dann einen Teil des Wassers ab.
•Während des gesamten Zyklus:
Je nach Modell sind folgende Änderungen möglich, ohne auf die Taste
„Start/Pause“ zu drücken.
— Für dieselbe Textilart kann die Temperatur geändert werden.
Hinweis: Sollte die vom Waschzyklus erreichte Temperatur höher sein
als die neue Wahl, wird die Wasserheizung sofort abgeschaltet und
der Zyklus geht weiter.
— Die Schleudergeschwindigkeit kann während des gesamten Zyklus
geändert werden.
— Während der gesamten Waschdauer kann ein „Abtropfen“ (
100) bzw.
ein „Spülstop“ (
) gewählt werden.
— Die Option „Extraspülen“ kann bis zum Beginn des Spülvorgangs
(bis zum Einschalten der Kontrollleuchte für Zyklusablauf „Spülen/
Schleudern“ ) gewählt werden.
— Alle Optionen können während der gesamten Zyklusdauer deaktiviert
werden, sofern ihre Wirkung nicht bereits abgeschlossen ist.
•Während der Wartezeit bis zum verzögerten Start:
— Sämtliche Programmänderungen werden während der Wartezeit eines
verzögerten Starts berücksichtigt.
— Die Dauer des „verzögerten Starts“ kann während der gesamten
Wartezeit vor Beginn des Zyklus geändert werden.
Hinweis:
- In dieser Zeit storniert die Wahl einer neuen Dauer die vorherige Wahl.
Die neue Dauer wird anhand der letzten Auswahl berücksichtigt.
- Soll während der Wartezeit der "verzögerte Start" aufgehoben werden,
den Wahlschalter auf „O“ stellen und anschließend kurz auf die Taste
„Start/Pause“ drücken.
Der Zyklus startet dann sofort.
— Die Optionen „Vorwäsche“ , „Extraspülen“ und „Bügelleicht“
können nur während der Wartezeit eines „verzögerten Starts“
aktiviert werden.
•Am Zyklusende:
Wenn die Kontrollleuchte „Stop“ brennt, kann ein neuer Zyklus
programmiert werden, ohne den Wahlschalter auf „OFF“ drehen zu
müssen.
Hierfür genügt es, einen den Wahlschalter zu drehen oder eine der Tasten
zu drücken.
Die Kontrollleuchte „Hauptwäsche“ beginnt zu blinken.
Die Maschine ist nun für eine neue Programmierung bereit.
•AUTOMATISCHE SICHERUNGEN
•Öffnungssicherung des Deckels:
Sobald der Waschzyklus begonnen hat, wird der Deckel des Geräts
verriegelt.
Sobald der Zyklus beendet ist, oder wenn die Maschine ohne Abpumpen
stehen bleibt, wird der Deckel entriegelt.
Wurde ein „verzögerter Start“ programmiert, bleibt der Deckel während
der gesamten Wartezeit vor Beginn des Zyklus entriegelt.
Soll der Deckel während dem Zyklus geöffnet werden, kurz auf die Taste
drücken und mindestens 1 bis 2 Minuten warten, bis sich die
Deckelsicherung entriegelt.
Wichtig:
Je nachdem, zu welchem Zeitpunkt des Zyklus der Deckel
geöffnet werden soll, kann diese Dauer länger sein, da ein gewisser
Abkühlungszeitraum dazugerechnet werden muss.
Damit die Deckelsicherung während des Zyklus entriegelt werden
kann, muss die Innentemperatur unterhalb einer bestimmten
Schwelle liegen. Dies soll schwere Verbrennungen vermeiden.
•Wassersicherung:
Während des Betriebs beugt die ständige Wasserstandskontrolle einem
eventuellen Überlaufen vor.
•Schleudersicherheit:
Die Waschmaschine ist mit einer Sicherung ausgestattet, die das
Schleudern einschränken kann, wenn eine schlechte Lastverteilung
festgestellt wird.
In diesem Fall kann die Wäsche ungenügend geschleudert werden. Die
Wäsche gleichmäßig in der Trommel verteilen und ein erneutes
Schleudern programmieren.
•Überschäumsicherung:
Ihre Waschmaschine kann beim Schleudern eine zu starke
Schaumproduktion feststellen.
In dem Moment wird das Schleudern gestoppt und die Maschine entleert.
Anschließend fährt der Zyklus fort, indem er den Schleuderrhythmus
anpasst und eventuell einen zusätzlichen Spülvorgang einfügt.
5
1
5
3
5
5
5
2
2
5
5
3
9
DE5 /
PFLEGE DES GERÄTS
•REINIGEN DES PUMPENFILTERS
Dieser Filter sammelt die kleinen Gegenstände, die versehentlich in den
Kleidungsstücken geblieben sind, und verhindert, dass diese den
Pumpenbetrieb stören.
Zum Reinigen wie folgt vorgehen:
— Die Trommeltüren öffnen. Am Boden der Trommel erscheint ein
Kunststoffteil
(Zeichnung D15)
— Dieses Teil entriegeln.
(Zeichnung D16)
Hierfür:
- Einen Stift (beispielsweise einen Bleistift oder einen Schraubendreher)
in das Loch auf Teil stecken.
- Mit diesem Stift senkrecht drücken und gleichzeitig das Teil nach
rechts schieben, bis es aus seiner Aufnahme kommt
— Das Teil entfernen
— Die Trommel mit geöffneten Türen leicht zur Vorderseite der Maschine
drehen
(Zeichnung D17)
Durch die Öffnungen, die durch das Entfernen des Teils entstanden
sind, erhält man Zugang zum Pumpenfilter .
— Diesen aus seiner Aufnahme nehmen
(Zeichnung D17)
— Die verschiedenen Gegenstände entfernen, die sich darin befinden.
— Den Filter unter fließendem Wasser reinigen
(Zeichnung D18)
— Den Filter wieder bis zum Anschlag in die Aufnahme drücken, von
deren Sauberkeit man sich zuvor überzeugt hat.
— Das Teil wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass es richtig in
die Öffnungen am Trommelboden eingesetzt und bis zum völligen
Einrasten nach links geschoben wird
(Zeichnung D19)
.
•REINIGEN DES GERÄTS
Wichtig:
Zum Reinigen des Gehäuses, der Bedienungstafel und
generell aller Kunststoffteile nur einen mit Wasser und Spülmittel
befeuchteten Schwamm oder ein Tuch verwenden.
In jedem Fall:
— Scheuerpulver
— Metall- oder Kunststoffschwämme
— Produkte auf Alkoholbasis (Alkohol, Verdünnungsmittel, usw.)
vermeiden.
•PFLEGE DER INTERNEN BAUTEILE
Für eine bessere Hygiene empfehlen wir:
— Den Deckel nach dem Waschen einige Zeit geöffnet zu lassen.
— Etwa einmal im Monat die Kunststoff- und Gummiteile des
Wannenzugangs mit einem leicht gechlorten Produkt zu reinigen. Gut
spülen, damit alle Überreste dieses Produkts entfernt werden.
— Mindestens einmal im Monat einen Waschzyklus bei 90°C
durchzuführen.
•REINIGEN DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Den Waschmittelbehälter regelmäßig reinigen. Hierfür:
— Gleichzeitig auf die beiden Höcker drücken, die sich auf beiden
Seiten des Behälters befinden. Dieser löst sich aus seiner Kammer
(Zeichnung D20)
.
— Der Siphon auf der Rückseite des Behälters entfernen und diesen
von seiner Frontverkleidung trennen.
(Zeichnung D21)
— Alle Teile unter fließendem Wasser ausspülen. (Dabei darauf achten,
dass alles überschüssige Wasser entleert wird, das sich noch im Behälter
befinden könnte.)
— Alle Behälterelemente wieder zusammenfügen. Dabei darauf achten,
dass der eigentlichen Behälter richtig in die Verkleidung geklemmt wird.
Dann die Einheit wieder unter dem Maschinendeckel anbringen.
•REGELMÄßIGE PRÜFUNGEN
Um Wasserschäden zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, den Zustand des
Wasserzulauf- und des Abwasserschlauchs regelmäßig zu prüfen. Sollten
Sie den geringsten Riss feststellen, ersetzen Sie die Schläuche unverzüglich
durch identische Schläuche, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich sind. Für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs wird auf das
Kapitel „KALTWASSERVERSORGUNG“ verwiesen.
AUSTAUSCH DES NETZKABELS
Achtung:
Aus Sicherheitsgründen muss das Netzkabel bzw. je nach
Modell das gesamte Elektrogehäuse mit dazugehörigem Kabel
unbedingt vom Kundendienst des Herstellers oder von einem
qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden.
A
A
A
A
A
A
CLANG
D 15 D 20
D 21
D 17 D 18
D 19
1
2
1
2
A
klack!
D 16
10
DE 6 /
STÖRUNGEN UND BESONDERES BLINKEN DER KONTROLLLEUCHTEN
DURCH DAS BLINKEN DER KONTROLLLEUCHTEN
ANGEZEIGTE MELDUNGEN
•Kleine Störungen, die Sie selbst beheben können
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen, wie Sie kleine Fehler sehr leicht
selbst beheben können.
Ihr Gerät stellt manche Betriebsstörungen von selbst fest und zeigt diese
durch ein besonderes Blinken der Options-Kontrollleuchten an..
•MÖGLICHE STÖRUNGEN
•Der Zyklus startet nicht
— Sie haben vergessen auf die Taste „Start/Pause“ zu drücken.
— Das Gerät wird nicht mehr mit Strom versorgt:
- Prüfen, ob der Netzstecker richtig angeschlossen ist.
- Den Sicherungsautomaten, die Sicherungen prüfen.
— Der Wasserzulaufhahn ist geschlossen.
— Der Gerätedeckel ist nicht richtig geschlossen.
•Es bildet sich eine Pfütze um die Maschine herum
Achtung:
Zuerst den Netzstecker ziehen oder die entsprechende
Sicherung auslösen und den Wasserzulaufhahn schließen.
Während des Gerätebetriebes verhindert die ständige Wasserstands-
überwachung ein Überlaufen. Sollte dennoch Wasser aus der Maschine
austreten, kann :
— der Entleerungsbogen schlecht in die Abwasserleitung eingeführt sein.
— die Anschlüsse des Wasserzulaufschlauchs an der Maschine und
am Wasserhahn undicht sein:
- Das Vorhandensein von Dichtungen und den festen Sitz der
Anschlüsse prüfen.
•Starke Schwingungen beim Schleudern
— Die Transportsicherungen des Geräts wurden nicht richtig
entfernt:
- Prüfen, ob alle Transportverkeilungen entfernt wurden. (siehe Kapitel
„ENTFERNEN DER TRANSPORTSICHERUNGEN“)
— Der Boden ist nicht waagerecht.
— Das Gerät ruht auf den beiden „vorderen“ Fußröllchen (je nach Modell).
- Den Hebel zum Ausfahren der Röllchen nach rechts drücken und das
Gerät auf seine Füße stellen.
Die Wäsche wurde nicht oder nicht genug geschleudert
— Sie haben ein Programm ohne Schleudern, z. B. „Abtropfen“ gewählt.
— Die Schleudersicherung hat eine schlechte Verteilung der Wäsche in
der Trommel festgestellt:
- Die Wäsche lockern und ein weiteres Schleudern programmieren.
• Die Maschine pumpt nicht ab
— Es wurde ein „Spülstop“ programmiert.
— Der Filter der Entleerungspumpe ist verstopft:
- diesen reinigen (Vorgehensweise siehe im Kapitel
„REINIGEN DES
PUMPENFILTERS“
)
— Der Abwasserschlauch ist geknickt oder gequetscht.
•Der Deckel lässt sich nicht öffnen
— Das Programm ist noch nicht abgelaufen.
Der Deckel bleibt während der gesamten Programmdauer verriegelt.
• Die Trommeltüren öffnen sich zu langsam
(bei Maschinen, die mit sanft öffnenden Türen ausgestattet sind)
— Die Maschine ist schon lange nicht gelaufen.
— Sie befindet sich in einem zu kalten Raum.
— Waschmittelreste (Pulver) blockieren die Scharniere.
- In allen Fällen normalisiert sich alles nach dem ersten Öffnen.
Wichtig:
Generell sollte die Maschine, egal bei welchem Fehler,
ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der Wasserzulaufhahn
geschlossen werden.
In diesem Fall blinken die drei Kontrollleuchten des
Zyklusablaufs gleichzeitig.
•Angezeigte Fehler, die den Einsatz des
Kundendienstes erfordern
Das Gerät stellt auch manche Betriebsstörungen fest, die den
systematischen Eingriff eines Service-Technikers erfordern.
Hinweis:
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, sollten Sie folgendermaßen
vorgehen:
- Den Programmwahlschalter auf „
OFF
“ stellen und den Netzstecker
mindestens 10 Sekunden lang ziehen.
- Den Stecker wieder einstecken und einen Waschzyklus starten.
Sollte der angezeigte Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
anrufen. Dabei nicht vergessen, ihm die eingeschalteten
Kontrollleuchten zu nennen.
Wichtig:
Starten Sie keinen Waschzyklus, wenn die Trommel blockiert
bleibt oder Wasser unter der Maschine steht oder Sie einen Brand-
/Schmorgeruch feststellen.
• KUNDENDIENST:
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
von Ihrem Händler oder,
von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung
Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf einem
Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Blinkende
Kontrollleuchten
Ursachen / Abhilfen
Der Wasserzulaufhahn ist geschlossen. Prüfen, ob
der Wasserhahn offen ist, und erneut auf die Taste
„Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten.
Dieser Fehler kann auch durch einen schlechten
Anschluss des Abwasserschlauchs verursacht werden
(siehe Kapitel „ABWASSERABLEITUNG“).
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen. Prüfen, ob
der Deckel geschlossen ist, und erneut auf die Taste
„Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten.
Trommel blockiert. Prüfen, ob ein kleines Wäschestück
(z. B. Taschentuch, Strumpf...) zwischen Wanne und
Trommel geraten ist und letztere blockiert. Für den
Zugriff zum Wannenboden wird auf das Kapitel
„REINIGEN DES PUMPENFILTERS“ verwiesen.
Der Pumpenfilter ist verstopft. Den Pumpenfilter
reinigen (Verfahrensweise siehe Kapitel „REINIGEN
DES PUMPENFILTERS“) und erneut auf die Taste
„Start/ Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten.
Ebenfalls die Lage des Abwasserschlauchs in der
Abwasserleitung prüfen: Der Anschluss darf nicht be-
hindert sein (siehe Kapitel „ABWASSERABLEITUNG“).
Wir empfehlen Ihnen für die Erhaltung Ihres Gerätes die Clearit
Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis im Dienste der
Privatpersonen
Clearit bietet Ihnen professionelle Produkte und geeignete Lösungen
für die tägliche Pflege Ihrer Haushaltsgeräte und Küche an.
Sie finden sie bei Ihrem gewohnten Händler zusammen mit einem
ganzen Produktfächer mit Zubehör und Verbrauchsstoffen.
A
11
EN1 / INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
•SAFETY ADVICE
Important :
This machine is only for domestic use and is designed to
wash, rinse and spin machine-washable textiles.
Y
ou must observe the following instructions. We refuse to accept
any liability and the guarantee if you do not observe these
recommendations since this could result in damage to equipment
or physical injury.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
.
— The machine must only be used in accordance with its normal method
of operation in order to avoid damaging your washing and your machine.
Only use washing and maintenance products certified for use in domestic
washing machines.
— If you pre-treat your washing with stain removers, solvents or, in general,
any inflammable or potentially highly explosive product, do not insert
them into the machine immediately.
Furthermore, you are also recommended not to use solvents or products
in aerosol cans near to your washing machine or any electrical appliance
in general in a poorly ventilated room (risk of fire and explosion).
— If any incidents occur and you cannot resolve them using the remedies
we recommend (see the section “INCIDENTS THAT MAY ARISE”), call
in a qualified professional.
— If you have to open your machine during a cycle (for example, to add
or remove washing), depending on the stage the programme is at (during
washing essentially), be careful of the temperature inside the machine,
which may be very high (risk of severe burns).
— When making a new installation, the machine must be connected to
the water supply with a new hose: the old hose must not be re-used.
— Do not let children play with the machine and keep your pets away
from it.
— You must immediately make any obsolete machine unusable.
Disconnect and cut off the power cable flush with the machine. Close
the water tap and remove the hose. Disable the door lock.
— If there is a risk of frost, disconnect the water hose and drain off any
water that may remain in the drain hose by placing this as low as possible
in a bowl.
•SAVING ENERGY
— Only programme a prewash when it is absolutely necessary: for
example, for very dirty sports or working clothes, etc.
— A low temperature programme is sufficient for impeccable washing
results when your washing is only slightly or moderately dirty.
— For washing that is only slightly dirty, select a short washing cycle .
— Use the right amount of washing products for the hardness of the
water, the amount of washing and how dirty it is and follow the instructions
on the detergent packs.
•ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and
protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles
provided for this purpose.
Your appliance also contains a great amount of recyclable material.
It is marked with this label to indicate that in countries that are
a members of the European Union the used appliances should
not be mixed with other waste.
This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection
points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the environment.
•CONTENTS
Page
Removing the transport packing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Moving your machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Connecting to the cold water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Draining away the waste water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Connecting to the electricity supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installing your machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Loading your washing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Loading the washing products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page
Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Details of the programmes and options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Modifying a washing programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Automatic safety systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cleaning the pump filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintaining your machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Incidents that may arise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Messages indicated by the various lights flashing . . . . . . . . . . . . . .18
Control panel
Handle for opening the lid (remains locked during the cycle)
Lever for raising the machine on castors (depending on the model)
Drain hose
Cross clamp
Water supply hose (not connected)
Power supply cable
A
•DESCRIPTION OF YOUR MACHINE
D 1 D 2
Dear Customer,
You have just acquired a THOMSON washing machine and we would like to thank you.
With the help of all the experience we have gained over the years, we have designed this machine in order to make your life easier by offering
you performance, ease of use and quality.
In the THOMSON product range, you will also find a wide choice of ovens, cooking hobs, ventilation hoods, dryers, dishwashers, fridges and
freezers, that you can coordinate with your new THOMSON washing machine.
Of course, we always wish to meet your requirements regarding our products as best we can, and our customer services are therefore at your
disposal and ready to listen and answer any questions or suggestions you may have.
For all our products, as well as useful and additional information, you can also visit our website.
THOMSON
EN 2 / INSTALLING YOUR MACHINE
12
•REMOVING THE TRANSPORT CLAMPS
Important :
Before using the machine in any way, you must first perform
the following operations.
These comprise removing all the components designed to immobilise
the drum in your machine during transport.
These so-called “releasing” operations are necessary for your machine
to operate correctly and to conform to the prevailing safety standards.
If they are not carried out completely, this could cause severe damage
to your machine while it is operating.
— Remove the washing machine from its plinth (check that the wedge
supporting the motor is not still inserted in the machine) (
Diagram
D3)
— Remove the 4 screws with a screwdriver
(Diagram D4)
— Remove the cross clamp by removing the 2 screws
(Diagram
D5)
using a 10 or 13mm spanner (depending on the model). (Ensure
that you remove the two plastic braces fixed on the cross clamp at the
same time as the clamp itself).
— Replace the screws in their initial positions.
Warning:
You must block off the two holes using the hole covers
provided (supplied in the accessories bag) (Diagram D6)
— Remove the drum-tank assembly locking wedge
(Diagram D7)
.
To do this:
- Lift the lid on the machine
- Remove wedge
- Remove wedge
- Release the drum doors, locked in the lower position, by pressing
down on both eaves simultaneously.
Warning:
Remove the pipe support collars You must block off the
holes revealed with the hole covers supplied in the accessories
bag (Diagram D8).
Advice:
We would recommend that you keep all the locking
components since these must be refitted if you must subsequently
transport your machine again.
Information:
Your machine has been scrupulously checked before it left the
factory. You may therefore notice a little water still remaining in the
tank or the products box.
•MOVING YOUR MACHINE
•Mounting it on castors
If your machine is equipped with removable castors, you will be able
to move it quite easily.
To mount it on castors, swivel the lever on the bottom of the machine
from the right to the far left
(Diagram D9)
.
Important:
The machine must not rest on the “front” castors while it is
operating: remember to return the lever to its initial position.
•CONNECTING TO THE COLD WATER SUPPLY
Connect the supply hose
(Diagram D10)
:
— At one end to the connection on the back of the machine
— On the other end to a tap fitted with a threaded end 20mm dia. x 27
(3/4 BSP).
If you use a self-piercing tap, the useful aperture must have a minimum
diameter of 6mm.
Water supply:
- Minimum water pressure: 0.1 MPa or 1 bar
- Maximum water pressure: 1 MPa or 10 bars
•Replacing a water supply hose
When replacing the hose, ensure that the hose is tightly fastened and
that there is a seal at both ends.
•DRAINING AWAY THE WASTE WATER
Fit the hose bracket provided inside your machine to the end of the drain
hose and then connect the hose
(Diagram D11)
:
— Either, temporarily, over a sink or a bathtub.
— Or permanently to a ventilated U-bend.
If your installation does not have a ventilated U-bend, check that the
connection is not sealed. In fact, to avoid any waste water flowing
back into the machine, you are strongly recommended to leave an air
gap between the machine’s drain hose and the drainpipe.
In any case, the drain hose bracket must be placed at a height of 65 to
90 cm higher than the base of the machine.
Important:
Ensure that the drain hose is tied firmly in place with cord to
avoid the bracket coming loose during draining and causing a flood.
For correct draining of the waste water, make sure that the drain hose
is as straight as possible. In fact, the more bends the less effective the
drain pump.
The waste water can be drained away to the ground provided that the
drain hose passes through a point 65 to 90 cm higher than the base of
the machine
(Diagram D12)
.
A
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
13
EN3 / PREPARING YOUR WASHING AND YOUR MACHINE
•CONNECTING TO THE ELECTRICITY SUPPLY
Important:
For your safety, you must comply with the instructions below.
— Before connecting your machine, you must ensure that your
installation’s electrical characteristics match those of your machine (see
the details provided on the information plate affixed to the back of the
machine).
The electrical installation must comply with the prevailing standards and
the Electricity Board’s regulations in the country concerned, particularly
as regards Earthing and installation in shower rooms.
We cannot be held responsible for any incident caused by the machine
being incorrectly earthed.
Advice:
Advice on the electrical installation of your machine
— Do not use an extension lead, adapter or multiple socket.
Never cut out the Earth wire.
— The socket must be readily accessible but out of the reach of children.
If in any doubt, please contact your installer.
Important:
Your machine conforms to European Directives 2006/95/CE
(Low Voltage Directive) and 2004/108/CE (Electromagnetic
Compatibility).
•INSTALLING YOUR MACHINE
Important:
If you are installing your machine next to another machine or a
unit, we recommend that you leave a gap between them to allow for
air circulation.
Advice:
We also strongly recommend that you do NOT:
— Install your machine in a damp, poorly ventilated room.
— Install your machine in an area where it could be subject to water
splashes.
— Install your machine on a carpeted floor.
If you cannot avoid doing this, please take every precaution to avoid
blocking air circulation at the bottom of the machine in order to ensure
that the internal components are well ventilated.
•Levelling the machine:
Use a spirit level to check that the floor is horizontal: maximum slope
2°, i.e. a discrepancy of approximately 1cm over the width and of 1.5cm
over the depth of the machine.
•Adjustable feet
Some machines are fitted with two adjustable feet at the front to enable
you to compensate for any unevenness in the floor. Proceed as follows
to adjust the feet to level and stabilize your machine:
— Set the machine on its castors (or tilt it slightly backwards if it does
not have retractable castors)
— Screw in or unscrew the feet to adjust the height to suit the shape of
the floor
(Diagram D13)
— Set the machine back on its feet and check that it is stable.
•TEXTILE MAINTENANCE CODES
Washing : Never exceed the indicated temperatures
Use of cold diluted bleach possible:
Iron: Low Medium High
Dry clean: mineral spirit perchlorethylene
all solvents
NB: A crossed-out code indicates that it is forbidden
•LOADING YOUR WASHING
Perform these actions in the following order:
•Open the machine
— Check that the Programme selector is correctly positioned on “OFF”.
Depending on the model, lift the opening handle or press the push
button on the front of the machine.
The lid will open.
Open the drum by pressing the button on the front door.
•Insert your washing
For optimum washing performance, place your washing, preferably
sorted and folded, in the drum, distributing it evenly without heaping it
up. Mix large and small items to obtain an optimum, well-balanced spin.
•Close the drum
Ensure that the drum is correctly closed.
Important:
Check that the three hooks and the border of the button are
fully visible.
•LOADING THE WASHING PRODUCTS
Important:
(Diagram D14)
— The “WASH” container may contain powder or liquid but liquid
detergent should not be used for programmes WITH
Prewash and/or
WITH
“Delayed Start” (depending on the model).
— Concentrated softener should be diluted with warm water.
— To fill the product containers correctly, place the lid fully open.
— Do not exceed the MAX
level.
•Dispensing the detergent
The amount of detergent to be used depends on the hardness of the
water, the extent to which your washing is soiled and the amount of
washing to be washed.
Please refer to the dosing instructions on your pack of detergent.
Warning: in most cases, the detergent manufacturer’s recommendations
apply to the drum filled to the maximum. Adjust the dosage correctly to
the weight of the washing you have placed in the machine.
These recommendations will help you to avoid using too much detergent,
which causes foam to be produced. Too much foam can reduce your
machine’s performance and increase the length of the washing cycle
and the consumption of water.
•Detergents for woollens and delicate fabrics
You are recommended to use an appropriate detergent for washing
these fabrics (avoid placing such detergents directly on the drum because
they have an aggressive action on the metal).
•Before your first wash
Before making your first wash, we recommend that you carry out a
“COTTON 90 wash without pre-wash” and with no washing in the drum,
using a 1/2 measure of your usual detergent in order to eliminate any
residues from manufacturing that may remain in your machine.
STANDARD COMPARISON TESTING PROGRAMME
Cotton 60°C - 5 kg - no option – max spin - duration 130 min.
To comply with the statement on the label, the tests are conducted in accordance with
European Directive 95/12/EEC.
cl
➀➁
D 13 D 14
Pre-wash container (powder)
Wash container (powder or liquid)
Softener
:
POWDERED DETERGENT
:
LIQUID DETERGENT
14
EN 4 / PROGRAMMING YOUR MACHINE
•PROGRAMMING
Information:
All the buttons are on micro-
switches and do not remain depressed.
In any case, the ”Start/Pause” button
cannot cancel a programme.
Important :
Before starting your machine,
check that the power cable is plugged
in and the water tap is open. Also
ensure that the drum doors are closed
correctly and the machine’s lid is shut.
During the “End of Cycle” phase, any
action on one of the controls (the
selectors or the buttons) returns you to
“Programming” mode. As a safety
measure, when the cycle is over, we
recommend that you unplug the power
cable and turn off the water tap.
•Programming a washing cycle:
Indicator lights and position of the selectors
— Turn the selector to choose the most suitable programme and washing temperature for
NB: Turning the selector to any position other than
OFF
provides power to the machine.
— Using the selector , choose:
- Either a suitable spin speed for your type of washing.
The spin speed is automatically restricted in the “Mixed”, “Delicates/Wool” and “Handwash”
programmes.
- Or drip dry.
The cycle will finish with a gentle spin at 100 rpm.
- Or stop with tub full of water.
Your machine will stop with the tub full of water before the final spin.
— Use the buttons to select any options you wish.
— Select immediate start by pressing “Start/Pause” ...
— ... Or use the selector to select starting delayed by 1 to 19 hours and then press
“Start/Pause” .
5
3
5
4
2
1
(Wash) light flashing
If you have selected rinse only or spin only,
it is the light (Rinse/Spin) that flashes
Selector on
- Position “800” for example
- Position ”100
- Position ”
Light(s) for the option(s) selected
(Wash) light permanently lit
(The lights illuminate in succession to show
which phase the cycle is at)
The lights flash in succession until the cycle
effectively starts
A
A
2
Press the "Start/Pause" button to interrupt the cycle.
Add or remove the items of laundry
*.
Press the "Start/Pause" button to restart the cycle.
(*) The lid may take 1-2 minutes to unlock.
NB: If you have selected a delayed start, you can access the drum instantly at any time in the
period before the washing cycle starts without having to interrupt and restart the cycle.
5
5
Light flashing
Light permanently lit
A
A
•Adding or removing an item during the cycle
(impossible during spin):
For more details on the various functions, please refer to the sections "DETAILS OF THE PROGRAMMES" and "DETAILS OF THE OPTIONS".
Information :
After a power failure, when the power is restored, the washing cycle automatically resumes at the point where it was interrupted.
•Cancelling while programming, washing or during a pause:
Set the selector to the “
OFF” position.
This can be done at any time during the cycle or during programming, or even during a pause.
NB :
- In all cases, after cancelling you must reprogramme everything from the start.
- If you have cancelled during the washing phase, remember to empty the water, if necessary.
1
Selector set to OFF
All the lights unlit
1
•End of the cycle:
NB: After spinning, some models automatically position the drum opening at the top to
provide easy access to the washing. This operation lasts at most 3 minutes.
Then, the “Stop” light comes on permanently, indicating that the cycle is over.
Set the selector to the “OFF” position.
You can now open the lid and remove your washing.
1
The “Stop” light is permanently lit
Options
Delayed start setting
Start/Pause
Cycle progress Nature of the washing and
the temperature
Spin speed setting
5A
2 3
4
1
-
15
EN4 / PROGRAMMING YOUR MACHINE
:
These functions can be used alone or in combinations: no illogical combinations can be made.
•DETAILS OF THE PROGRAMMES
The main programmes provided by the machine are as follows:
•Cotton
If your washing comprises hard-wearing white COTTONS or LIGHT
COLOURS.
Important :
When washing coloureds do not exceed a maximum
temperature of 60°C.
NB : During the first few minutes of the programme, your machine
automatically evaluates the washing load you have introduced and
adapts the water consumption and the length of the programme
accordingly to provide a perfect wash
•Mixed
If your washing comprises of DELICATE COLOURS, HARD-WEARING
SYNTHETICS or MIXED FIBRES.
•Delicates /Wool
If your washing comprises NETTING, DELICATE FABRICS, FRAGILE
TEXTILES or ”MACHINE-WASHABLE WOOLLENS
”.
NB : A programme with agitation and spin phases specially adapted to
these types of fabrics.
•Excel A45’
This 40°C programme enables you to wash a usual 3kg load of cottons
and mixed textiles in 45 minutes while ensuring perfect washing results
and maximum energy savings.
•Handwash
If your washing comprises SILK or PARTICULARLY DELICATE FABRICS
NB : A programme with a very gentle mechanical action and no
intermediate spins between rinses.
The cycle ends with a very gentle, progressive spin restricted to 600
rpm.
•Flash 30’
This programme enables you to refresh a small load of 2.5 kg of lightly
soiled washing composed of WHITES, COTTONS, COLOUREDS or
HARD-WEARING SYNTHETICS.
The cycle time is restricted to around 30 minutes
In this programme, the washing temperature is automatically programmed
at 40°C.
Important :
For this programme, the doses of detergent should be
reduced by half.
Rinsing
A separate rinse followed by a choice of:
— Either spin and drain
— Or drain only ("Drip-dry" option)
Or a stop with the drum full of water.
Spinning
This allows a separate spin and drain.
Important:
In the case of “Rinse only" followed by a spin or “Spin only",
ensure that you select a suitable spin speed for the type of washing
in the machine.
1.0
32
min
Handwash
Excel A45’
(1)
Programmes table
Type of textile
Maximum weight
of dry clothes
(kg)
Temperature
(°C)
Drip-dry
Rinse hold
COTTON
- 90°
- 60°
- 30°
5.0
2.5
1.5
MIXED
DELICATES/WOOL
Flash 30’
Cycle length *
h = hour
min = minute
40° 2.5
30
min
32
min
- 41
min
1
h
19 - 1
h
41
1
h
26 - 2
h
24
Special programmes
Additional programmes
Spinning
10
min
-
Rinsing
18
min
●●
40° 3.0
45
min
100
Extra rinse
Surfliss
Prewash
•Maintaining your machine’s performance (Maintaining the pump filter):
You must clean the drain pump filter regularly (for how to do this, see the section “CLEANING THE PUMP FILTER”).
Important :
Your machine’s performance can be affected if you do not clean the pump filter regularly.
To select the most suitable programme for your type of washing, follow the instructions on the labels that most textiles bear.
•SOME EXAMPLES OF PROGRAMMES
Important :
*
The cycle times are provided for an average value “without options”. They may vary according to the wash load, the temperature,
etc.
If you programme a “Prewash”, you must add 18 to 25 minutes.
If you programme “Extra rinse”, you must add 17 minutes.
(1) : Short 40°C cotton programme for testing institutes.
16
EN 4 / PROGRAMMING YOUR MACHINE
•DETAILS OF THE OPTIONS
•Prewash
Specially designed for heavily soiled washing (mud, blood, etc.).
A specific initial agitation in cold water precedes a phase of heating to
30°C.
This agitation phase in cold water enables the particles soiling the washing
to be removed before the water is heated.
Important :
Detergent must be placed in the
""
container in the products
box.
•Extra rinse
"Especially for sensitive and allergic skin": adds an extra rinse to the
washing cycle.
•Surfliss
This option washes your laundry more gently, but with an identical
washing performance. The spin speed is slower so that your laundry
creases less.
•Drip Dry
(spin speed
110000
)
This function, for very delicate linen,
enables you
to remove spinning and
to pass directly to the draining of the washing machine.
•Delayed start
You can delay the start of your programme by 1, 3, 6, 9, 12, 15 or 19
hours so that you can benefit from cheap rate electricity or to have the
cycle finish at a desired time.
To do this, use the selector to choose the time you want the cycle
to start and press “Start/Pause” .
NB:
- Even if you forget to press the “Start/Pause” button after selecting
this option, your choice will still be accepted after a few seconds.
- The three cycle progress lights ( ”Wash”, ”Rinse/Spin” and
“Stop”) flash in succession from left to right during the whole of the
waiting period before the cycle effectively starts.
•Rinse hold
This function enables you to remove the washing from your machine
before the spin phase or to delay this phase with you washing remaining
in water to prevent creasing.
NB : When the machine is stopped with the tub full of water, the
(Rinse/Spin) cycle progress light flashes.
Then:
— If you want to drain after spinning, use the selector to choose a
suitable spin speed for your type of washing.
The programme will end automatically.
— If you just want to drain, turn the selector to “Drip Dry” (position
100”).
•MODIFYING A WASHING PROGRAMME
•During programming:
Anything can be changed before the “Start/Pause” button is pressed.
•After the cycle has started:
You can change the type of textile (for example, switch from “COTTON”
to “MIXED”, etc.). In this case, check that the options you previously
selected are still there.
You must confirm your new selection by pressing the “Start/Pause”
button .
The machine may then possibly drain off some of its water.
•Throughout the cycle:
Depending on your model, the following changes are possible without
pressing the “Start/Pause” button .
— You can change the temperature for the same type of textile.
NB: If the temperature achieved by the washing cycle is higher than your
new selection, heating the water stops immediately and the cycle
continues.
— You can alter the spin speed throughout the cycle.
— You can select “Drip Dry” (
100) and “Rinse hold” ( ) throughout the
washing phase.
— You can activate the ”Extra rinse” option until rinsing starts (until
the cycle progress light (Rinse/Spin) illuminates).
— You can deactivate all the options throughout the cycle provided
that their action has not already finished.
•During delayed start :
— Any kind of programme modification is accepted during a delayed
start’s waiting period.
— You can alter the length of a delayed start ( ) throughout the waiting
period before the cycle effectively starts.
NB :
- During this period, selecting a new time cancels out the previous
selection. The new period selected is accepted based on the last selection
made.
- If you want to cancel the delayed start completely during this period,
set the selector to the
0
position and then briefly press the
“Start/Pause” button .
— You can only activate the ”Prewash”, ”Extra rinse”and
”Surfliss” options during a delayed start’s waiting period.
•When the cycle is over:
When the “Stop” light is permanently lit, you can programme a new cycle
without having to reset the selector to the “OFF” position.
For this, all you have to do is turn one of the selectors or press one of
the buttons.
The (Wash) light starts to flash.
The machine is then ready to be reprogrammed.
•AUTOMATIC SAFETY SYSTEMS
•Lid opening safety system:
As soon as washing commences, the lid on your machine is locked.
When the cycle is finished or when the machine has stopped with the
drum full of water, the lid unlocks.
If you have programmed a "Delayed start", the lid is not locked until
the waiting period is over and the cycle starts.
If you wish to open the lid during the cycle, press button briefly
and wait 1-2 minutes for the safety system to unlock the lid.
Important :
Depending on when you wish to open the lid during the cycle,
this time delay may be a little longer because a cooling down period
may also have to be included.
In fact, to avoid your being severely burnt, the lid safety system will
not open during the cycle unless the temperature inside the machine
is below a certain threshold.
•Water safety system:
During operation, constant control of the water prevents any overflows.
•Spin safety system:
Your washing machine is fitted with a safety system that restricts the
spin when poor load distribution is detected.
In this case, your washing may be insufficiently spun. Redistribute
your washing in the drum and programme a new spin.
•Anti-foam system:
You machine can detect when too much foam is being produced during
spinning.
At such times, spinning stops and the machine drains.
The cycle then restarts, adapting the spin rates and possibly adding
an extra rinse.
5
1
5
3
5
5
5
2
2
5
5
3
17
EN5 / MAINTAINING YOUR MACHINE
•CLEANING THE PUMP FILTER
This filter collects the small objects you may have inadvertently left in
your clothes and prevents them from disrupting the pump’s operation.
To clean the filter, proceed as follows:
— Open the drum doors. At the back of the drum, you will see a plastic
component
(Diagram D15)
— Release this
(Diagram D16)
.
To do this:
- Insert a rod (a pencil or a screwdriver, for example) into the hole in
the component
- Press down vertically with the rod, while pushing the component
over to the right until it is released from its housing
— Remove the component
— Turn the drum slightly towards the front of the machine, with the doors
open
(Diagram D17)
You can access the pump filter through the openings freed by
removing the plastic component
.
— Remove the filter from its housing
(Diagram D17)
— Remove the various objects it may have in it
— Rinse it under the tap
(Diagram D18)
— Re-insert it, pushing it firmly into its housing after checking that the
housing is clean
— Re-insert the plastic component , ensuring that it is positioned
correctly in the openings at the bottom of the drum and pushing it to
the left until it is fully engaged
(Diagram D19)
.
•CLEANING THE MACHINE
Important :
To clean the casing, the control panel and all the plastic parts
in general, use a sponge or a soft cloth dampened only with water
and liquid soap.
In all cases, do not use:
— Abrasive powders
— Metal or plastic sponges
— Alcohol-based products (alcohol, thinners, etc.)
•CARE OF THE INTERNAL COMPONENTS
To ensure better hygiene, we recommend that you:
— Leave the lid open for a short time after washing.
Clean the plastic and rubber access components to the tank approximately
once a month using a slightly chlorinated product. Run a rinsing cycle to
remove any residue of this product.
— Run a washing cycle at 90°C at least once a month.
•CLEANING THE PRODUCTS’ BOX
Clean the products’ box regularly.
To do this:
— Press the bosses on each side of the box simultaneously to extract
it from its housing
(Diagram D20)
.
— Remove the siphon from the rear of the box and separate the
box from its front cover
(Diagram D21)
— Rinse everything under the tap (taking care to empty any excess water
remaining inside the box).
— Refit all the box’ components, ensuring that the box section itself is
properly clipped into the cover and then re-insert the complete assembly
into its location under the machine’s lid.
•PERIODIC CHECKS
To avoid any water damage, we recommend that you regularly check
the condition of the water and drain hoses. If you notice the slightest
cracking, do not hesitate to replace the hoses with identical ones available
from the manufacturer or his After-Sales Service. For how to replace
the water supply hose, please refer to the section “CONNECTING TO
THE COLD WATER SUPPLY”
•REPLACING THE POWER SUPPLY CABLE
Warning:
For your safety, the power cable and, depending on the
model, the complete electric box and its associated cable must only
be replaced by the manufacturer’s After-Sales Service or a qualified
electrician.
A
A
A
A
A
A
CLANG
D 15 D 20
D 21
D 17 D 18
D 19
1
2
1
2
A
click!
D 16
18
EN 6 / INCIDENTS AND MEANING OF PARTICULAR LIGHTS FLASHING
Lights
flashing
Causes / Remedies
The water tap is closed. Check that the water tap is open
and then press the “Start/Pause” button again to restart
the cycle. This incident may also be caused by the drain
hose being poorly connected (see the section “DRAINING
AWAY THE WASTE WATER”).
Lid not closed properly. Check that the lid is closed and
then press the “Start/Pause” button again to restart the
cycle.
Drum blocked. Check that a small item of laundry (e.g. a
handkerchief or a sock, etc.) has not slipped down between
the tub and the drum and is stopping the drum from turning.
To access the bottom of the tub, please refer to the section
CLEANING THE PUMP FILTER
”.
The pump filter is clogged. Clean the pump filter (for how
to do this, see the section “CLEANING THE PUMP FILTER”)
and then press the “Start/Pause” button again to restart
the cycle.
Also check the drain hose’s position in the drain: the
connection must not be airtight (see the section “DRAINING
AWAY THE WASTE WATER”).
•MESSAGES INDICATED BY THE VARIOUS
LIGHTS FLASHING
•Incidents indicated, which you can rectify yourself
In this section, we explain how you can rectify these incidents very
easily yourself.
Your machine automatically detects some operating incidents and
indicates these by particular options lights flashing.
•INCIDENTS THAT MAY OCCUR
•The cycle does not start
— You have not pressed the "Start/Pause" button
— There is no power to the machine:
- Check that the plug is correctly in the socket
- Check the circuit breaker and the fuses.
— The water tap is closed
— The machine's lid is not closed properly
•A puddle of water forms around the machine
Warning:
First of all remove the plug and the fuse and shut off the water
supply tap.
While the machine is operating, the permanent level control prevents
the water from overflowing. If, despite this, water comes out of your
machine, it may be that:
— The drain hook is wrongly positioned in the drain pipe.
— The water supply hose is not sealed tightly at the machine or tap end:
- Check that the seals are in place and the connections are tight.
•Heavy vibration during spin
— All the transport materials have not been removed correctly from
the machine:
- Check that all the transport wedges have been removed (see
"REMOVING THE TRANSPORT CLAMPS").
— The floor is not level.
— Your machine is resting on its two “front” castors (depending on the
model):
- Reset your machine on its feet by pushing the castor engagement
lever to the right.
•The washing is not spun or not spun enough
— You have selected a programme with no spin, for example "Drip-dry"
— The spin safety system has detected poor distribution of the washing
in the drum:
- Untangle the washing and programme a new spin.
• The machine does not drain
— You have programmed "Rinse hold"
— The pump filter is blocked:
- Clean it (see "CLEANING THE PUMP FILTER" for the relevant
procedure)
— The drain hose is kinked or squashed
• The lid does not open
— The programme has not yet finished
The lid remains locked throughout the programme.
• The drum doors open very slowly
(On machines fitted with gently opening doors)
— Your machine has not operated for a long time
— It is located in too cold a position.
— Detergent residue (powder) is blocking the hinges
- In all cases, everything returns to normal after the doors have opened
initially
Important :
As a general rule, whatever the anomaly detected, you
should stop the machine, unplug the power cable and shut off the
water tap
In this case, these are the three cycle progress
lights that flash simultaneously.
•Incidents indicated that require a breakdown engineer
Your machine also detects some operating faults that systematically
require the services of a breakdown engineer.
NB:
Before calling for your breakdown engineer, we would recommend that
you do the following:
- Set the Programme selector to the
OFF
position and remove the
electrical plug for at least 10 seconds
- Reconnect the plug and restart a washing cycle.
If the fault displayed persists, call your breakdown engineer and
remember to tell him which indicator lights were lit.
Important :
Do not restart a washing cycle if the drum remains locked or if
you notice water around your machine of if you notice a burning smell.
• AFTER-SALES SERVICE :
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken
by a qualified mechanic.
When making an appointment, state the complete reference of your
equipment (model, type and serial number). This information appears
on the manufacturer's nameplate attached to the rear of the equipment.
To keep your appliance in good working order, we recommend that
you use Clearit household products.
Professional expertise for the general
public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for
the daily upkeep of your household and kitchen appliances.
You may find them in conventional retail outlets, along with a complete
line of by-products and consumables.
19
FR1 / PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL
•SOMMAIRE
Page
Démontage des brides de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Déplacement de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Alimentation en eau froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Evacuation des eaux usées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mise en place de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Chargement du linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Chargement des produits de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Page
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Détail des programmes et des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Modification d’un programme de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sécurités automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Nettoyage du filtre de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Entretien de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Incidents pouvant survenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Messages donnés par le clignotement des voyants . . . . . . . . . . . . .26
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Important :
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a
été conçu pour laver, rincer et essorer les textiles lavables en machine.
Respectez impérativement les consignes suivantes. Nous déclinons
toute responsabilité et garantie en cas de non respect de ces
recommandations pouvant entraîner des dégâts matériels ou
corporels.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
— L’appareil ne doit être utilisé que conformément au mode d’emploi,
pour éviter des dommages à votre linge et à votre appareil. Utilisez seulement
des produits de lavage et d’entretien certifiés pour l’emploi dans les machines
à laver à usage domestique.
— Si, avant lavage, vous traitez votre linge à l’aide de détachants, dissolvants
et, en règle générale, de tous produits inflammables ou à fort pouvoir
détonant, ne l’introduisez pas immédiatement dans l’appareil.
De même, il vous est fortement recommandé de ne pas utiliser de solvants
ou de produits en bombe aérosol à proximité de votre lave-linge et plus
généralement d’appareils électriques dans une pièce mal aérée (risque
d’incendie et d’explosion).
— Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce
aux remèdes que nous vous préconisons (voir chapitre “INCIDENTS POUVANT
SURVENIR”), faites appel à un professionnel qualifié.
— Si vous êtes amené à ouvrir votre machine en cours de cycle (par exemple :
pour ajouter ou retirer du linge), suivant la phase dans laquelle se trouve le
programme (en lavage essentiellement), prenez garde à la température intérieure
qui peut être très élevée (risque de brûlures graves).
— Lors d’une nouvelle installation, l’appareil doit être raccordé au réseau
de distribution d’eau avec un tuyau neuf, le tuyau usagé ne doit pas être
réutilisé.
— Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil et éloignez les animaux
domestiques.
— Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus inutilisables.
Débranchez et coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Fermez
l’arrivée d’eau et enlevez le tuyau. Rendez la fermeture de la porte inutilisable.
— En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez
l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange en plaçant ce dernier
le plus bas possible dans une cuvette.
•ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
— Ne programmez le prélavage que lorsque c’est absolument nécessaire :
par ex. pour des vêtements de sport ou de travail très sales, etc...
— Pour du linge peu ou moyennement sale, un programme à basse
température est suffisant pour obtenir un résultat de lavage impeccable.
— Pour du linge peu sale choisissez un cycle de lavage court.
— Dosez le produit de lavage selon la dureté de l’eau, le degré de salissure
et la quantité de linge et respectez les conseils sur les paquets des produits
lessiviels.
•PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en
les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux
recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que
dans les pays de l’Union Européenne les appareils usagés ne doivent
pas être mélangés avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé
dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
Tableau de commande
Poignée d’ouverture du couvercle (restant verrouillée pendant le cycle)
Levier de mise sur roulettes (suivant le modèle)
Tuyau de vidange
Traverse de bridage
Tuyau d’alimentation en eau (non raccordé)
Cordon d’alimentation électrique
A
•DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
D 1 D 2
A
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un lave-linge THOMSON et nous vous en remercions.
Fort de toute l’expérience que nous avons accumulée au fil des années, nous avons conçu cet appareil pour vous faciliter la vie en vous
apportant performances, simplicité d’utilisation et qualité.
Vous trouverez également dans la gamme des produits THOMSON, un large choix de fours, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de
sèche-linge, de lave-vaisselle, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau lave-linge THOMSON.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Et connectez-vous aussi sur notre site où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
THOMSON
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
20
•DÉMONTAGE DES BRIDES DE TRANSPORT
Important :
Avant toute utilisation, il est impératif d’effectuer les opérations
décrites ci après.
Ces opérations consistent à retirer toutes les pièces qui servent à immobiliser
la cuve de votre appareil pendant le transport.
Ces opérations dites ”de débridage” sont nécessaires pour le bon
fonctionnement de votre appareil et le respect des normes en vigueur
en matière de sécurité.
Si ces opérations n’étaient pas effectuées dans leur totalité, cela pourrait
causer des dommages graves à votre appareil pendant son fonctionnement.
— Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la cale servant au
maintien du moteur n'est pas restée coincée sous la machine)
(Fig. D3)
— Enlevez les 4 vis à l'aide d'un tournevis
(Fig. D4)
— Déposez la traverse en ôtant les deux vis
(Fig. D5)
à l'aide d'une clé
de 10 ou de 13 mm (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique fixées sur la traverse,
sont bien retirées en même temps que cette dernière)
— Remontez les vis à leur emplacement initial.
Attention :
Obstruez impérativement les deux trous à l'aide des cache-
orifices prévus à cet effet (fournis dans le sachet d'accessoires)
(Fig. D6)
— Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-cuve
(Fig. D7)
.
Pour cela :
- soulevez le couvercle de la machine
- retirez la cale
- enlevez la cale
- libérez les portillons du tambour, bloqués en position basse, en appuyant
simultanément sur les deux volets.
Attention :
Enlevez les colliers support tuyaux et obstruez
impérativement les trous à l’aide des caches (fournis dans le
sachet d'accessoires) (Fig. D8)
Conseil :
Nous vous conseillons de conserver toutes les pièces de
bridage, car il faudra obligatoirement les remonter si vous devez, par la
suite, transporter votre machine.
Information :
Avant sa sortie d’usine, votre appareil a été minutieusement
contrôlé ; il est donc possible que vous constatiez la présence d’un peu
d’eau dans la cuve ou au niveau des boîtes à produits.
•DÉPLACEMENT DE VOTRE APPAREIL
•Mise sur roulettes
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous pouvez la
déplacer facilement.
Pour la mise sur roulettes, faites pivoter de la droite jusqu'à l'extrémité
gauche le levier situé au bas de l'appareil
(Fig. D9)
.
Important :
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses
roulettes "avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans sa position
initiale.
•ALIMENTATION EN EAU FROIDE
Branchez le tuyau d'alimentation
(Fig. D10)
:
— d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
— d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27 (3/4 BSP).
Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l’ouverture pratiquée doit être d’un
diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
- Pression d'eau mini : 0,1 MPa ou 1 bar
- Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bars
•Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
Au moment du changement, veillez au bon serrage et à la présence du joint
aux deux extrémités
•ÉVACUATION DES EAUX USÉES
Raccordez le tuyau de vidange,
(Fig. D11)
:
— soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire
— soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé.
Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à ce que
le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter tout refoulement
d’eaux usées dans la machine, il est vivement recommandé de laisser libre
passage à l’air entre le tuyau de vidange de la machine et le conduit
d’évacuation.
Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une hauteur
comprise entre 65 et 90 cm par rapport à la base de la machine.
Important :
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien
afin d’éviter que la crosse ne se dégage en cours de vidange et
provoque une inondation.
Pour une évacuation correcte des eaux usées, ne faites pas suivre
au tuyau de vidange un chemin trop sinueux. En effet, la multiplication
des coudes nuit à l’efficacité de la pompe de vidange.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que le tuyau de
vidange passe par un point situé à une hauteur comprise entre 90 et 65cm
par rapport à la base de la machine
(Fig. D12).
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
21
FR3 / PRÉPARATION DE VOTRE LINGE ET DE VOTRE APPAREIL
•ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Important :
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux
indications données ci-dessous.
— Avant de connecter l’appareil, vous devez impérativement vous assurer
que ses caractéristiques électriques sont compatibles avec celles de votre
installation (voir les indications portées sur la plaque signalétique fixée au
dos de l’appareil).
L'installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur et aux
prescriptions des Autorités Electriques du pays concerné, en particulier
pour la mise à la terre et l'emplacement dans une salle d'eau
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident causé
par une mauvaise installation électrique.
Conseil :
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
— N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
— Ne supprimez jamais la mise à la terre.
— La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée
des enfants.
En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Important :
Votre appareil est conforme aux directives européennes
2006/95/CE (directive basse tension) et 2004/108/CE (compatibilité
électromagnétique).
•MISE EN PLACE DE VOTRE APPAREIL
Important :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un
meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace
pour faciliter la circulation de l’air.
Conseil :
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
— d'installer votre appareil dans une pièce humide et mal aérée.
— d'installer votre appareil dans un lieu où il pourrait être soumis à des
projections d’eau.
— d'installer votre appareil sur un sol en moquette.
Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner
la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne ventilation des
composants internes.
•Mise à niveau
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi 2°,
soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et de 1,5 cm sur la
profondeur de la machine.
•Pieds réglables
Certaines machines sont équipées de deux pieds réglables placés à l’avant
permettant de compenser les inégalités du sol. Pour régler l’horizontalité
et la stabilité de la machine, procédez comme suit :
— mettez la machine sur ses roulettes (ou basculez-la légèrement vers l’arrière
si elle n’est pas munie de roulettes escamotables)
— en fonction de la configuration du sol, vissez ou dévissez le ou les pieds
pour le ou les régler en hauteur
(Fig. D13)
— remettez la machine sur ses pieds et vérifiez sa stabilité.
•CODE D’ENTRETIEN DES TEXTILES
Lavage
: ne dépassez jamais les températures indiquées
Chlorage dilué à froid possible
:
Repassage
: doux moyen fort
Nettoyage à sec
: essence minérale
perchloréthylène tous solvants
Nota :
un code barré indique son interdiction
•CHARGEMENT DE VOTRE LINGE
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
•Ouverture de la machine
— Vérifiez que le sélecteur de programmes est bien positionné sur ”
OFF
".
— Suivant le modèle, soulevez la poignée d’ouverture ou appuyez sur le
bouton poussoir situés à l’avant de la machine. Le couvercle s’ouvre.
— Ouvrez le tambour en appuyant sur le poussoir situé sur le portillon avant.
•Introduction du linge
Pour des performances de lavage optimum, placez le linge, préalablement
trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le répartissant
uniformément. Mélangez les grosses et petites pièces pour obtenir un
essorage optimum, sans formation de balourd.
•Fermeture du tambour
Assurez-vous de la bonne fermeture du tambour.
Important :
Vérifiez que les trois crochets et le liseré du poussoir sont bien
visibles.
CHARGEMENT DES PRODUITS DE LAVAGE
Important :
(Fig. D14)
— Le bac ”LAVAGE” peut contenir les poudres et les liquides, toutefois,
ne pas utiliser de lessive liquide pour les programmes AVEC
prélavage
et/ou AVEC
“départ différé” (suivant modèle).
— L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
— Pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez le couvercle
dans sa position maximale d'ouverture.
— Ne dépassez pas le niveau MAX
.
•Dosage de la lessive
La quantité de lessive à utiliser dépend de la dureté de l’eau, du degré de
saleté de votre linge et de la quantité de linge à laver.
Reportez-vous toujours aux prescriptions de dosage figurant sur l’emballage
de vos produits de lavage.
Attention : les préconisations des fabricants de lessive correspondent, dans
la plupart des cas, à un remplissage maximal du tambour. Adaptez
correctement votre dosage au poids du linge introduit dans la machine.
Ces préconisations vous éviteront un dosage excessif responsable de la
génération de mousse. Une surproduction de mousse peut diminuer les
performances de votre machine et augmenter la durée de lavage ainsi que
la consommation d’eau.
•Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une lessive
appropriée (évitez de mettre cette dernière directement sur le tambour
car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
•Avant le premier lavage
Avant d’effectuer votre première lessive, nous vous recommandons de faire
un cycle de lavage ”COTON 90° sans prélavage”, sans linge et en utilisant
une 1/2 dose de votre lessive habituelle. Ceci, afin d’éliminer les résidus
de fabrication pouvant éventuellement subsister dans la machine.
•PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS
ET NORMALISÉS
Coton 60°C - 5 kg - sans option - essorage maxi - durée 130 min.
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive
européenne 95/12/CEE.
cl
➀➁
D 13 D 14
Bac prélavage (poudre)
Bac lavage (poudre ou liquide)
Assouplissant
: LESSIVE POUDRE : LESSIVE LIQUIDE
22
FR 4 / PROGRAMMATION DE VOTRE APPAREIL
•PROGRAMMATION
Information :
Toutes les touches sont à micro-
course et ne restent pas enfoncées.
La touche ”Start/Pause” (Départ/Pause) ne
peut en aucun cas annuler un programme.
Important :
Avant de mettre votre machine en
marche, vérifiez que le cordon électrique est
branché et le robinet d’eau ouvert. Assurez-
vous aussi de la bonne fermeture des
portillons du tambour et du couvercle de la
machine.
Dans la phase ”fin de cycle”, toute action sur
un des éléments de commande (sélecteurs
ou touches) permet de revenir en mode
”programmation”.
Par mesure de sécurité, à la fin d’un cycle, il
est conseillé de débrancher le cordon
électrique puis de fermer le robinet d'arrivée
d'eau.
•Programmation d’un cycle de lavage :
Voyants et position des sélecteurs
— Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la température de lavage les mieux
adaptés à la nature de votre linge.
Nota : Le fait de tourner le sélecteur sur une position autre que
OFF
met la machine sous
tension.
— Choisissez, à l’aide du sélecteur
- soit une vitesse d’essorage adaptée à la nature de votre linge.
La vitesse d'essorage est automatiquement limitée dans les programmes "Mixte“,
"Délicat/Laine“ et ”Lavage main".
- soit un égouttage.
Le cycle se terminera par un essorage doux à 100 trs/min.
- soit un arrêt cuve pleine.
Votre machine s’arrêtera cuve pleine d’eau avant l’essorage final.
— Choisissez ou non les options à l’aide des touches .
— Choisissez un départ immédiat en appuyant sur ”Start/Pause” ...
— ... ou choisissez un départ différé de 1 à 19 heures à l’aide du sélecteur et, ensuite,
appuyez sur ”Start/Pause” .
5
3
5
4
2
1
Voyant (Lavage) clignotant
Si vous avez choisi de faire un rinçage seul ou un
essorage seul, c’est le voyant (Rinçage/
Essorage) qui clignote
sélecteur sur
- position ”
800” par exemple
- position ”
100
- position ”
voyant(s) de la ou des options sélectionnée(s)
voyant (Lavage) allumé fixe
(les voyants s’allument successivement pour
indiquer dans quelle phase se trouve le cycle)
les voyants clignotent successivement jusqu’au
départ effectif du cycle
A
A
2
— Appuyez sur la touche ”Start/Pause” pour interrompre le cycle.
— Mettez ou enlevez la ou les pièces de linge*.
— Appuyez sur la touche ”Start/Pause” pour continuer le cycle.
(*) le temps de déverrouillage du couvercle peut être de 1 à 2 minutes
Nota : Si vous avez choisi un départ différé, vous pouvez accéder instantanément au tambour
à tout moment pendant la phase précédant le départ du cycle de lavage sans interrompre
et relancer le cycle.
5
5
voyant clignotant
voyant allumé fixe
A
A
•Mettre ou enlever une pièce pendant le cycle (impossible pendant l’essorage) :
Pour avoir plus de précisions sur les différentes fonctions, reportez-vous aux chapitres ”DÉTAILS DES PROGRAMMES” et ”DÉTAILS DES OPTIONS”.
Information :
A
près une coupure de courant, à la remise sous tension le cycle de lavage reprendra systématiquement là où il a été interrompu.
•Annulation en cours de programmation, de lavage ou pendant une pause :
— Mettez le sélecteur sur la position ”OFF”.
Cette opération peut se faire à tout moment, pendant le cycle ou pendant la programmation
ou même pendant une pause.
Nota :
- Dans tous les cas, une annulation vous oblige, ensuite, à tout reprogrammer depuis le début.
- Si vous avez annulé en cours de lavage, pensez à vidanger l’eau si nécessaire.
1
sélecteur sur OFF
tous les voyants éteints
1
•Fin du cycle :
Nota : Après l’essorage, certains modèles positionnent automatiquement leur tambour
ouverture en haut pour faciliter l’accès au linge. Cette opération dure au maximum 3 minutes.
— Ensuite, le voyant ”Stop“ s’allume ”fixe”, ce qui indique la fin du cycle.
Mettez le sélecteur sur la position ”OFF”.
Vous pouvez dès lors, ouvrir le couvercle et retirer votre linge.
1
voyant ”Stop” allumé fixe
Options
Réglage du départ différé
Départ/PauseDéroulement du cycleNature du linge et température
Réglage de la vitesse d’essorage
5A
2 3
4
1
-
23
FR4 / PROGRAMMATION DE VOTRE APPAREIL
: Ces fonctions peuvent être utilisées seules ou cumulées - les combinaisons illogiques sont impossibles
1,0
32
min
Lavage main
Tableau des programmes
Nature du textile
Charge
maximale de
linge sec (kg)
Température
(°C)
Égouttage
Arrêt
cuve pleine
COTON
- 90°
- 60°
- 30°
5,0
2,5
1,5
MIXTE
DÉLICAT/LAINE
Flash 30’
Excel A45’
(1)
Durée du
cycle *
40° 2,5
30
min
32
min
- 41
min
1
h
19 - 1
h
41
1
h
26 - 2
h
24
Programmes spéciaux
Programmes complémentaires
ESSORAGE
10
min
-RINÇAGE
18
min
●●
40° 3,0
45
min
100
Rinçage
plus
Surfliss
Prélavage
•DÉTAILS DES PROGRAMMES
Les principaux programmes offerts par cette machine sont :
•Coton
Pour une charge de linge composée de
COTON
blanc résistant ou de
COULEURS CLAIRES.
Important :
Si vous lavez du linge de couleur, ne dépassez pas la température
de 60° maxi.
Nota : Dans les premières minutes de ce programme, votre lave-linge
estime automatiquement la charge du linge introduit. Il adapte en
conséquence la consommation d’eau et la durée du programme pour un
lavage parfait.
•Mixte
Pour une charge de linge composée de SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS,
COULEURS FONCÉES ou FIBRES MÉLANGÉES.
•Délicat / Laine
Pour une charge de linge composée de VOILAGES, TEXTILES
DÉLICATS, LINGE FRAGILE et LAINES ”LAVABLES EN MACHINE”
Nota : Programme avec cadences de brassage
et essorages adaptés à la nature de ces textiles.
•Excel A45’
Ce programme à 40°C permet de laver en 45 minutes ”chrono”, une
charge habituelle de coton et de linge mixte de 3 kg, en garantissant un
résultat de lavage parfait et une économie maximale d’énergie
.
•Lavage main
Pour une charge de linge composée de
SOIE
ou de
TEXTILES
PARTICULIÈREMENT DÉLICATS
Nota : Programme avec action mécanique très faible et ne comportant pas
d’essorages intermédiaires pendant les rinçages.
Le cycle se termine par une phase d’essorage très douce et progressive
limitée à 600 tr/min.
•Flash 30’
Ce programme vous permet de rafraîchir une charge de linge peu sale de
2,5 kg composée de COTON, BLANC, COULEURS ou SYNTHÉTIQUES
RÉSISTANTS.
Sa durée est limitée à 30 minutes.
Dans ce programme, la température de lavage est automatiquement
programmée à 40°C.
Important :
Pour ce programme, les doses de lessive doivent être
réduites de moitié.
Rinçage
Phase de rinçage suivie, au choix :
— soit d’un essorage avec vidange
— soit d’une vidange seule (option ”égouttage”)
— soit d’un arrêt cuve pleine d’eau.
•Essorage
Permet un essorage séparé avec vidange.
Important :
Dans le cas d’un ”rinçage seul” suivi d’un essorage ou d’un
”essorage seul”, prenez garde de bien choisir une vitesse d’essorage
adaptée à la nature du linge introduit dans la machine.
•Maintenir les performances de votre lave-linge (Entretien du filtre de pompe) :
Vous devez régulièrement nettoyer le filtre de la pompe de vidange (voir façon de procéder dans le chapitre “NETTOYAGE DU FILTRE DE POMPE”).
Important :
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le filtre de pompe, les performances de votre machine risquent d’en être affectées.
Pour choisir le programme le mieux adapté à la nature de votre linge, conformez-vous aux indications figurant sur les étiquettes apposées sur la plupart
des textiles.
•EXEMPLES DE PROGRAMMES
Important :
* Les temps de cycles sont donnés pour une valeur moyenne ”sans options” et peuvent varier en fonction de la charge de linge, de la
température ...
Si vous faites un programme avec ”Prélavage”, vous devrez ajouter de 18 à 25 minutes.
Si vous faites un programme avec ”Rinçage plus”, vous devrez ajouter 17 minutes.
(1) : Programme coton 40°C court pour les instituts de contrôle
24
FR 4 / PROGRAMMATION DE VOTRE APPAREIL
•DÉTAILS DES OPTIONS
•Prélavage
Spécialement conçu pour du linge souillé (boue, sang...).
Un premier brassage à froid spécifique précède une phase de chauffage
à 30°C.
Ce brassage à froid permet d’enlever, avant chauffage, les particules
souillant le linge.
Important :
Il est nécessaire d’introduire du détergent dans le bac
””
de la
boîte à produits.
•Rinçage plus
"Spécial peaux sensibles et allergiques" : ajoute un rinçage supplémentaire
au cycle de lavage.
•Surfliss
Cette option permet aussi de laver plus délicatement votre linge tout en
conservant des performances identiques . La vitesse des essorages est
moins élevée pour limiter le froissage du linge
.
•Égouttage
(Essorage position
100
)
Cette fonction, pour du linge très délicat, permet de supprimer l’essorage
et de passer directement à la vidange du lave-linge.
•Départ différé
Vous pouvez retarder le départ de votre programme de 1, 3, 6, 9, 12,
15 ou 19 heures afin de bénéficier du tarif heures creuses ou pour obtenir
une fin de cycle à l’heure désirée.
Pour cela choisissez à l’aide du sélecteur le moment du départ du
cycle et appuyez sur ”Start/Pause” .
Nota :
- Si, après avoir sélectionné cette option, vous avez omis d’appuyer sur la
touche ”Start/Pause” , la sélection sera, néanmoins, prise en compte au
bout de quelques secondes.
- Les trois voyants de déroulement du cycle ( ”Lavage”, ”Rinçage/
Essorage
et “Stop”) clignotent successivement de gauche à droite puis de
droite à gauche pendant toute la période d’attente précédant le départ effectif
du cycle.
•Arrêt cuve pleine
Cette fonction permet de retirer du linge de votre machine avant la phase
d’essorage ou de différer cette phase d’essorage, ceci permettant à votre
linge de rester dans l’eau afin d’éviter le froissage.
Nota : Lorsque la machine est arrêtée cuve pleine d’eau, le voyant de
déroulement du cycle (Rinçage/Essorage) clignote.
Ensuite :
si vous désirez faire une vidange avec essorage,
choisissez, à l’aide du sélecteur , une vitesse d'essorage adaptée à
la nature du linge.
Le programme se terminera automatiquement.
— si vous désirez faire une vidange seule, choisissez, à l’aide du sélecteur
, la fonction “égouttage” (position ”
100”).
•MODIFICATION D’UN PROGRAMME DE LAVAGE
•Pendant la programmation :
Avant d’appuyer sur la touche ”Start/Pause” , toutes les modifications
sont possibles.
•Après le départ du cycle :
Vous pouvez modifier le type de textile (par exemple passer de “COTON”
à “MIXTE”, etc...). Dans ce cas, vérifiez que les options précédemment
sélectionnées le sont toujours.
Votre nouveau choix doit être validé en appuyant sur la touche
”Start/Pause” .
La machine peut alors éventuellement vidanger une partie de son eau.
•Pendant tout le cycle :
Selon votre modèle, les modifications suivantes sont possibles sans
appuyer sur la touche ”Start/Pause” .
— pour un même type de textile, vous pouvez modifier la température.
Nota : Si la température atteinte par le cycle de lavage est plus élevée
que votre nouveau choix, le chauffage de l’eau est immédiatement arrêté
et le cycle continue.
— Vous pouvez modifier les vitesses d’essorage pendant tout le cycle.
— Vous pouvez sélectionner un “égouttage” (
100) et un “arrêt cuve
pleine” (
)
pendant toute la durée du lavage.
— Vous pouvez activer l’option ”Rinçage plus” jusqu’au début du
rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement du cycle (Rinçage/
Essorage) s’allume).
— Vous pouvez désactiver toutes les options pendant toute la durée
du cycle dans la mesure où leur action n’est pas déjà terminée.
•Pendant le départ différé :
— Toutes les modifications de programme sont prises en compte pendant
la période d’attente d’un départ différé.
— Vous pouvez modifier la durée du “départ différé” pendant toute
la période d’attente précédant le départ effectif du cycle.
Nota :
- Pendant cette période, le choix d’un nouveau temps annule la
précédente sélection. La nouvelle durée choisie est prise en compte à
partir de la dernière sélection.
- Si, pendant cette période, vous voulez annuler totalement le “départ
différé”, mettez le sélecteur sur la position
0
et, ensuite, appuyez
brièvement sur la touche ”Start/pause” .
Le cycle démarrera immédiatement.
— Vous ne pouvez activer les options ”Prélavage”, ”Rinçage plus”
et ”Surfliss” que pendant la période d’attente d’un “départ différé”.
•En fin de cycle :
Lorsque le voyant ”Stop” est allumé ”fixe”, vous pouvez programmer un
nouveau cycle sans avoir à ramener le sélecteur sur la position ”OFF”.
Il suffit pour cela de tourner un des sélecteurs ou d’appuyer sur une des
touches.
Le voyant (Lavage) se met à clignoter.
La machine est alors prête pour une nouvelle programmation.
SÉCURITÉS AUTOMATIQUES
•Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil se
verrouille.
Dès que le cycle est terminé ou lorsque la machine est arrêtée cuve pleine
d'eau, le couvercle se déverrouille.
Si vous avez programmé un "départ différé", le couvercle n'est pas verrouillé
pendant toute la période d'attente précédant le départ du cycle.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, appuyez brièvement
sur la touche et attendez au moins 1 à 2 minutes afin que la sécurité du
couvercle se déverrouille.
Important :
Suivant le moment du cycle où vous désirez ouvrir le couvercle,
ce délai peut être plus long car il faut lui ajouter une période de
refroidissement.
En effet, en cours de cycle, pour que la sécurité du couvercle se
déverrouille, la température intérieure de la machine ne doit pas
dépasser un certain seuil, ceci afin de vous éviter des brûlures graves.
•Sécurité des eaux :
En cours de fonctionnement, le contrôle permanent du niveau d’eau prévient
tout débordement éventuel.
•Sécurité d'essorage :
Votre lave-linge est équipé d'une sécurité qui peut limiter l'essorage
lorsqu'une mauvaise répartition de la charge est détectée.
Dans ce cas votre linge peut être insuffisamment essoré. Répartissez,
alors, uniformément votre linge dans le tambour et programmez un nouvel
essorage.
•Sécurité anti-mousse :
Votre lave-linge sait détecter une trop forte production de mousse lors de
l’essorage.
A ce moment-là, l’essorage s’arrête et la machine est vidangée.
Ensuite le cycle reprend son cours en adaptant les cadences d’essorage
et en ajoutant éventuellement un rinçage supplémentaire.
5
1
5
3
5
5
5
2
2
5
3
25
FR5 / ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
•NETTOYAGE DU FILTRE DE POMPE
Ce filtre récupère les petits objets que vous avez pu laisser par mégarde
dans les vêtements et évite qu'ils ne perturbent le fonctionnement de la
pompe.
Pour le nettoyer procédez comme suit :
— ouvrez les portillons du tambour. Au fond de ce dernier vous voyez
apparaître une pièce en plastique
(Fig. D15)
— déverrouillez cette pièce
(Fig. D16)
.
Pour cela :
- introduisez une tige (un crayon ou un tournevis, par exemple) dans le
trou situé sur la pièce
- tout en appuyant verticalement à l’aide de cette tige, poussez la pièce
vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’échappe de son logement
— retirez la pièce
— tournez légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant de la machine
(Fig. D17)
Par les ouvertures laissées libres par le retrait de la pièce , vous avez
accès au filtre de pompe .
— retirez-le de son logement
(Fig. D17)
— enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
— rincez-le sous le robinet
(Fig. D18)
— remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son logement après
avoir vérifié la propreté de ce dernier
— remettez la pièce en place en prenant soin de bien la positionner
dans les ouvertures au fond du tambour et en la poussant vers la gauche
jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement encliquetée
(Fig. D19)
.
•NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Important :
Pour le nettoyage de la carrosserie, du tableau de commande, et,
en général, de toutes les pièces en plastique, utilisez une éponge ou un
chiffon humidifié avec de l’eau et du savon liquide uniquement.
Dans tous les cas, proscrire :
— les poudres abrasives
— les éponges métalliques ou plastiques
— les produits à base d'alcool (alcool, diluant ...)
•ENTRETIEN DES PIÈCES INTERNES
Pour garantir une meilleure hygiène, nous vous recommandons :
— de laisser le couvercle ouvert quelques temps
après le lavage,
— de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique et en
caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit légèrement chloré.
Pour éliminer tous résidus de ce produit, effectuer un rinçage.
— de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
•NETTOYAGE DE LA BOÎTE À PRODUITS
Nettoyez régulièrement la boîte à produits.
Pour cela :
— appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part et d'autre
de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
(Fig. D20)
.
— retirez le siphon situé à l’arrière de la boîte et séparez cette dernière
de son enjoliveur avant
(Fig. D21)
— rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent d'eau qui
pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
— remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la partie
boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie enjoliveur, puis remettez
l’ensemble à sa place sous le couvercle de la machine.
•VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES
Pour éviter des dégâts des eaux, nous vous recommandons de vérifier
régulièrement l'état des tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange. Si vous constatez
le moindre fendillement, n'hésitez pas à les remplacer par des tuyaux
identiques disponibles auprès du fabriquant ou de son Service Après Vente.
Pour le remplacement du tuyau d’alimentation en eau
,
reportez-vous au
chapitre “ALIMENTATION EN EAU FROIDE”.
•REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Attention :
Pour votre sécurité, le remplacement du cordon électrique ou,
selon votre modèle, de l’ensemble boitier électrique et son cordon
associé, doit impérativement être effectué par le service après vente
du fabricant ou un professionnel qualifié.
A
A
A
A
CLANG
D 15 D 20
D 21
D 17 D 18
D 19
1
2
1
2
A
CLAC
D 16
26
FR 6 / INCIDENTS ET CLIGNOTEMENTS PARTICULIERS DES VOYANTS
•INCIDENTS POUVANT SURVENIR
•Le cycle ne démarre pas
— Vous avez omis d’appuyer sur la touche ”Start/Pause”.
— L’appareil n’est plus alimenté en électricité :
- vérifiez si la prise de courant est correctement branchée.
- vérifiez le disjoncteur, les fusibles.
— Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
— Le couvercle de l’appareil est mal fermé.
Une flaque d’eau se forme autour de la machine
Attention :
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le fusible
correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le contrôle constant du niveau
empêche l’eau de déborder. Si, malgré cela, de l’eau sort de la machine, il
se peut que :
— la crosse de vidange soit mal positionnée dans le conduit d’évacuation.
— les raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la machine et sur
le robinet ne soient pas étanches :
- vérifiez la présence des joints ainsi que le serrage des raccords.
•Fortes vibrations lors de l’essorage
— Votre appareil n’a pas été correctement débridé :
- vérifiez si toutes les cales servant au transport ont bien été retirées (voir
chapitre ”DÉMONTAGE DES BRIDES DE TRANSPORT”)
— Le sol n’est pas horizontal.
— Votre appareil repose sur ses deux roulettes "avant" (suivant le modèle)
- reposez l’appareil sur ses pieds en repoussant le levier de mise sur
roulettes vers la droite.
Le linge n’a pas été essoré ou est insuffisamment essoré
— Vous avez sélectionné un programme sans essorage, par ex. ”Egouttage”.
— La sécurité d’essorage a détecté une mauvaise répartition du linge dans
le tambour :
- détassez le linge et programmez un nouvel essorage.
• La machine ne vidange pas
— Vous avez programmé un “Arrêt cuve pleine”.
— Le filtre de la pompe de vidange est obstrué :
- nettoyez-le (voir façon de procéder dans le chapitre ”NETTOYAGE DU
FILTRE DE POMPE”)
— Le tuyau d’évacuation est plié ou écrasé.
• Le couvercle ne s’ouvre pas
— Le programme n’est pas encore terminé.
Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du programme.
• Les portillons du tambour s’ouvrent trop lentement
(pour les machines équipées de portillons à ouverture douce)
— Votre machine n’a pas fonctionné depuis longtemps.
— Elle est située dans un local trop froid.
— Des résidus de lessive (poudre) bloquent les charnières.
- dans tous les cas, tout rentre dans l’ordre après la première ouverture.
Important :
De manière générale et quelle que soit l’anomalie constatée,
il convient d’arrêter la machine, de débrancher le cordon
d’alimentation électrique et de fermer le robinet d’arrivée d’eau.
•MESSAGES DONNÉS PAR LE CLIGNOTEMENT
DES VOYANTS
•Incidents signalés dépannables par vous-même
Dans ce chapître, nous vous expliquons comment remédier vous-
même, très facilement à ces incidents.
Votre appareil détecte de lui-même certains incidents de fonctionnement
et vous le signale par un clignotement particulier des voyants d’options.
Voyants
clignotant
Causes / Remèdes
Robinet d’arrivée d’eau fermé. Vérifiez l’ouverture du robinet
d’arrivée d’eau, puis appuyez de nouveau sur la touche
“Start/Pause” pour relancer le cycle. Cet incident peut aussi être
provoqué par un mauvais raccordement du tuyau de vidange (voir
chapitre ”ÉVACUATION DES EAUX USÉES”).
Tambour bloqué. Vérifiez si une petite pièce de linge (ex.
mouchoir, chaussette,...) n’est pas passée entre la cuve et le
tambour et ne bloque la rotation de ce dernier. Pour avoir accès
au fond de la cuve, reportez-vous au chapitre “NETTOYAGE DU
FILTRE DE POMPE”.
Couvercle mal fermé. Vérifiez la fermeture du couvercle, puis
appuyez de nouveau sur la touche “
Start/Pause
” pour relancer
le cycle.
Le filtre de pompe est bouché . Nettoyez le filtre de pompe (voir
façon de procéder dans le chapitre “NETTOYAGE DU FILTRE
DE POMPE”), puis appuyez de nouveau sur la touche
“Start/Pause” pour relancer le cycle.
Vérifiez aussi le positionnement du tuyau de vidange dans le
conduit d’évacuation: le raccordement ne doit pas être étanche
(voir chapitre ”ÉVACUATION DES EAUX USÉES”).
Dans ce cas, ce sont les trois voyants de déroulement
du cycle qui clignotent simultanément.
•Incidents signalés nécessitant un dépanneur
Votre appareil détecte aussi certains défauts de fonctionnement qui
nécessitent l’intervention systématique d’un dépanneur.
Nota :
Avant d’appeler votre dépanneur, nous vous conseillons de procéder
comme suit :
- mettez le sélecteur de programmes sur la position
OFF
et débranchez
la prise de courant pendant au moins 10 secondes
- rebranchez la prise et relancez un cycle de lavage.
Si le défaut affiché persiste, appelez votre dépanneur sans oublier de
lui signaler quels étaient les voyants allumés.
Important :
Ne pas relancer de cycle de lavage, quand, le tambour reste
bloqué ou si vous constatez la présence d’eau autour de votre machine
ou encore si vous constatez une odeur de brûlé.
• SERVICE APRES VENTE:
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par
un professionnel.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil
(modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique fixée au dos de l’appareil.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les
produits d'entretien Clearit.
L'expertise des professionnels au
service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions
adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers
et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que
toute une ligne de produits accessoires et consommables.
27
NL
1 / PRESENTATIE VAN HET APPARAAT
•BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
D 1 D 2
A
•INHOUD
Bladzijde
Demonteren van de transportbeugels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Verplaatsen van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Toevoer koud water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Afvoer afvalwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Elektrische voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Plaatsen van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Laden met wasgoed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vullen wasmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Bladzijde
Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Details programma’s en opties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Wijziging van een wasprogramma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Automatische veiligheidsinrichtingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Schoonmaken van de filterpomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Mogelijke storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Melding doorgegeven via het knipperen van de controlelampjes
. . . .34
•VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk :
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in de
huiselijke kring, het is ontworpen om in de machine wasbare
textielwaren te wassen, te spoelen en te centrifugeren.
U moet de hierna volgende voorschriften strikt in acht nemen. Wij
wijzen iedere aansprakelijkheid van de hand en de garantie vervalt
in geval van niet inachtneming van de instructies met als gevolg
materiële schade of lichamelijk letsel.
Dit apparaat is niet ontworpen om te worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of
personen zonder ervaring of kennis behalve indien zij onder toezicht staan of
middels iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, vooraf instructies
hebben ontvangen wat betreft het gebruik van het apparaat.
— Het apparaat moet worden gebruikt overeenkomstig de gebruiksaanwijzing
om beschadiging van het wasgoed en de machine te voorkomen. Gebruik
uitsluitend erkende wasmiddelen en onderhoudsproducten bestemd voor
gebruik in huishoudelijke wasmachines.
— Indien u, voor het opstarten van een wascyclus, het wasgoed behandeld
met een ontvlekkingsmiddel, een oplosmiddel en in het algemeen met een
ontvlambaar product of met een product dat een hoge ontploffingskracht
heeft, mag u het wasgoed niet meteen in de wasmachine doen.
Wij raden u eveneens ten sterkste aan geen oplosmiddelen of sprays te
gebruiken in de nabijheid van de wasmachine en in het algemeen in de
nabijheid van elektrische apparaten indien deze staan in een niet goed
geventileerde ruimte (gevaar voor brand en ontploffing).
— Indien er storingen optreden die u niet zelf kunt verhelpen aan de hand
van de door ons gegeven oplossingen (zie hoofdstuk “MOGELIJK
STORINGEN”), moet u de hulp van een vakman inroepen.
— Indien u de machine tijdens een wascyclus moet openen (om er
wasgoed bij te doen of eruit te halen bijvoorbeeld), moet u voorzichtig
zijn want naar gelang de fase waarin het programma zich bevindt op dat
moment (hoofdzakelijk tijdens de wasfase) kan de temperatuur in de
trommel heel hoog zijn (gevaar voor ernstige brandwonden).
— Als de machine opnieuw moet worden geïnstalleerd, moet zij op de
waterleiding worden aangesloten met een nieuwe slang, de oude slang
mag niet opnieuw worden gebruikt.
— Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen en houd
huisdieren uit de buurt.
— Oude apparaten moet onmiddellijk ongeschikt voor gebruik gemaakt
worden. Het netsnoer uit de contactdoos halen en afsnijden net achter
het apparaat. De watertoevoer dicht doen en de slang verwijderen.
Het slot van het laadvenster onbruikbaar maken.
— Bij vorstgevaar, de waterslang loshalen en op een lager gelegen
punt in een teiltje of emmer leeg laten lopen.
•ENERGIEBESPARING
— Stel alleen een voorwasprogramma in als dit absoluut nodig is, bijvoorbeeld
voor het wassen van bijzonder vuile sport- of werkkleding enz…
— Als het wasgoed praktisch niet of slechts een beetje vuil is, volstaat een
programma met lage temperatuur voor het verkrijgen van een uitstekend
resultaat.
— Kies voor wasgoed dat niet erg vuil is een korte wascyclus.
— Doseer het wasmiddel naar gelang de hardheidsgraad van het water, de
graad van vervuiling van het wasgoed en de hoeveelheid wasgoed en neem
de tips gegeven op de verpakking van het wasmiddel in acht.
•MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan
de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom
is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte
apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De
recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt
georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende
elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Bedieningspaneel
Hendel om het deksel te openen (is vergrendeld tijdens het verloop van
de cyclus)
Hendel om de zwenkwieltjes uit te zetten (naar gelang model)
Afvoerslang
Beugeldwarsstuk
Toevoerslang water (niet aangesloten)
Netsnoer
A
Geachte klant,
U hebt een wasmachine van THOMSON aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen.
Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
In het gamma van THOMSON producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens, magnetrons, kookplaten, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers,
droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe wasmachine van THOMSON.
Kijk ook op onze site, daar vindt u al onze producten en nuttige en aanvullende informatie.
THOMSON
NL 2 /
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
28
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
•VERWIJDEREN VAN DE TRANSPORTBEUGELS
Belangrijk :
Voor het gebruik moet u absoluut eerst de hierna beschreven
handelingen uitvoeren.
Deze handelingen bestaan uit het verwijderen van alle onderdelen die ertoe
dienen om de kuip van uw apparaat tijdens het transport vast te zetten.
Deze handelingen, het " aftuigen " genaamd, zijn nodig voor de goede
werking van uw apparaat en de naleving van de geldende veiligheidsnormen.
Indien deze handelingen niet in hun geheel zouden worden uitgevoerd,
kan er ernstige schade aan uw apparaat worden veroorzaakt wanneer dit
aanstaat
— Haal de wasmachine van zijn onderstel (controleer dat stut die zorgt
voor het vastzetten van de motor niet onder de machine is vast blijven
zitten)
(Fig. D3)
— Verwijder de 4 schroeven met behulp van een schroevendraaier
(Fig. D4)
— Haal de knevel eraf door de twee schroeven
(Fig. D5)
los te halen
met een sleutel van 10 of 13 mm (afhankelijk van model).
(Verzeker u ervan dat de twee plastic afstandhouders op de knevel er
tegelijkertijd met de knevel zijn afgehaald).
— Zet de schroeven weer terug op hun oorspronkelijke plaats.
Let op :
Het is absoluut verplicht de twee gaten te dichten m.b.v. de
hiervoor bedoelde stoppen (zitten in het zakje accessoires)
(Fig.
D6)
Verwijder de stut die het geheel trommel / kuip onbeweegbaar vastzet
(Fig. D7)
.
Doe dit zo :
-
Til het deksel van de machine op
-
Verwijder stut
-
Verwijder stut
-
Maak de deurtjes van de trommel, die naar beneden toe zijn geblokkeerd,
los door tegelijkertijd op de twee klepjes te drukken.
Let op :
Verwijder de slangbeugels en vergeet absoluut niet de gaten
te dichten m.b.v. de stoppen (zitten in het zakje accessoires)
(Fig.
D8)
Tip :
Wij raden u aan om alle onderdelen voor het vastzetten te
bewaren, aangezien het noodzakelijk is ze te monteren wanneer u in
de toekomst uw machine wilt vervoeren.
Inlichting :
Uw machine is zeer nauwkeurig gecontroleerd voor hij de
fabriek heeft verlaten ; het is dus mogelijk dat u constateert dat er een
beetje water in de kuip of in de wasmiddelbakken zit.
•VERPLAATSEN VAN HET APPARAAT
•Het op wieltjes zetten
Indien uw machine is uitgerust met kantelbare wieltjes, kunt u hem
gemakkelijk verplaatsen.
Om hem op wieltjes te zetten, kantelt u de hefboom aan de onderkant van
het apparaat vanaf de rechtkants totaan het linker uiteinde
(Fig. D9)
.
Belangrijk :
Als de machine werkt, moet hij niet op de “voorwieltjes”
rusten : vergeet niet om de hefboom weer in uitgangspositie terug
te zetten.
•TOEVOER KOUD WATER
Sluit de toevoerslang aan
(Fig. D10)
:
— enerzijds op het aansluitstuk aan de achterkant van de machine.
— anderzijds op een kraan met schroefdraad ³ 20x27 (3/4 BSP).
Indien u een zelfborende kraan heeft, moet de gebruikte opening een
doorsnede hebben van minimaal 6 mm.
Watertoevoer :
- Minimale waterdruk : 0,1 Mpa of 1 bar
- Maximale waterdruk : 1 Mpa of 10 bar
•Vervanging van de watertoevoerslang
Controleer bij de vervanging dat de slang goed zit vastgedraaid en de
afdichting er aan beide uiteinden op zit.
•AFVOER AFVALWATER
Sluit de afvoerslang aan,
(Fig. D11)
:
— dan wel, provisorisch, om een gootsteen of badkuip.
— dan wel, permanent, op een beluchte sifon.
Indien uw installatie niet is uitgerust met een beluchte sifon, moet u er
op letten dat de aansluiting niet ondoorlatend is. Het wordt namelijk
sterk aanbevolen om de lucht tussen de afvoerslang van de machine en
de afvoerleiding vrij te laten circuleren om teruglopen van afvalwater
in de machine te voorkomen.
In alle gevallen moet de gebogen beugel op een hoogte tussen de 90 en
65 cm ten opzichte van de onderkant van de machine worden geplaatst.
Belangrijk :
Let er goed op dat de afvoerslang goed met een band wordt
vastgehouden om te voorkomen dat het gebogen beugel losraakt
bij het lozen en zo een overstroming veroorzaakt.
Voor een juiste afvoer van afvalwater mag de afvoerslang niet te
gekronkeld zijn. Meerdere hoeken verminderen de doeltreffendheid
van de afvoerpomp.
Het is mogelijk het afvalwater bij de grond te lozen, op voorwaarde dat de
afvoerslang langs een punt komt dat op een hoogte tussen 90 en 65 cm
ten opzichte van de onderkant van de machine ligt
(Fig. D12)
A
29
NL3 / VOORBEREIDEN VAN HET WASGOED EN HET APPARAAT
•ELEKTRISCHE VOEDING
Belangrijk :
Voor uw eigen veiligheid moet u u absoluut houden aan de
hieronder gegeven aanwijzingen.
— Voordat u uw apparaat aansluit, is het verplicht te controleren dat de
elektrische kenmerken overeenstemmen met die van uw installatie
(zie de aanwijzingen die op het typenplaatje op de achterkant van het
apparaat staan).
De elektrische installatie moet conform de geldende normen en de
voorschriften van de Autoriteiten voor Elektriciteit van het desbetreffende
land zijn, in het bijzonder wat betreft de aardaansluiting en de plaatsing in
een badkamer.
Wij kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor incidenten
veroorzaakt door een onjuiste elektrische installatie.
Tip :
Adviezen voor de elektrische installatie van uw apparaat.
— Gebruik geen verlengsnoer, adapter of meervoudige contactdoos.
— Verwijder de aardaansluiting nooit.
— Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, maar buiten bereik
van kinderen.
Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Belangrijk :
Uw apparaat stemt overeen met de Europese richtlijnen 2006/95/CE
(laagspanningsrichtlijn) en 2004/108/CE (elektromagnetische compatibiliteit).
PLAATSEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk :
Indien u uw machine naast een ander apparaat of meubelstuk
neerzet, raden wij u aan om er altijd ruimte tussen te laten om de
lucht beter te laten circuleren.
Tip :
Verder raden wij u sterk af om :
— Uw apparaat in een vochtige en slecht geventileerde ruimte te installeren
— Uw apparaat op een plek te installeren waar er waterspetters op zouden
kunnen komen.
— Uw apparaat op een tapijtvloer te installeren.
Indien u niet anders kan, moet u alle nodige maatregelen nemen om
de luchtcirculatie aan de onderkant niet te hinderen, zodat de elementen
binnenin goed kunnen worden geventileerd.
•Waterpas zetten :
Controleer m.b.v. een waterpas dat de grond horizontaal is : hij mag
max. 2 ° schuin staan, zijnde een afwijking van ong. 1 cm gemeten in
de breedte en 1,5 cm in de diepte van de machine.
•Verstelbare poten
Sommige machines hebben twee instelbare pootjes aan de voorzijde om
een ongelijke vloer te compenseren. Om de horizontale stand en de
stabiliteit van de machine tot stand te brengen, als volgt te werk gaan :
— zet de machine op de wieltjes (haar iets naar achteren hellen als zij
geen wieltjes heeft)
— naar gelang de configuratie van de vloer, de pootjes uit- of inschroeven
of ze in hoogte afstellen (
Fig. D13)
— De machine terugzetten op de pootjes en de stabiliteit controleren. .
•ONDERHOUDSCODE TEXTIELWAREN
Wassen
: nooit de aangegeven temperaturen overschrijden
Toevoegen bleekwater koud verdund mogelijk
:
Strijken
: zacht middelmatig warm
Stomen
: benzine
perchloorethyleen Alle oplosmiddelen
Opmerking :
als er een streep door het symbool staat, wil dit zeggen
dat het verboden is
•LADEN VAN HET WASGOED
Voor de handelingen uit in onderstaande volgorde :
•Opendoen van de machine
— Controleren of de programmakiezer wel op ”0FF” staat.
— Hef het openingshandvat aan de voorzijde van de machine op.
Het deksel gaat open.
— Doe de trommel open door op de drukknop te drukken die op het
deurtje voor zit
•De was erin doen
Voor optimale wasprestaties, doet u de van tevoren uitgezochte en
uitgevouwen was in de trommel, waarbij u deze gelijkelijk verdeelt zonder
hem aan te drukken. Meng grote en kleine stukken om optimaal te
centrifugeren zonder dat gebrek aan evenwicht ontstaat.
•Sluiten van de trommel
Controleer dat de trommel goed dicht zit.
Belangrijk :
Controleer dat de drie haakjes en de rand van de drukknop
goed zichtbaar zijn.
• TOEVOEGEN VAN WASMIDDELEN
Belangrijk:
(Fig. D14)
In het bakje “WASSEN” kunnen poeder en vloeistoffen worden
gedaan, gebruik geen vloeibaar wasmiddel voor programma’s MET
voorwas en/of MET “uitgestelde start” (afhankelijk van model).
Geconcentreerde wasverzachter moet met warme water worden verdund.
Zet voor om de wasmiddelbakken goed te vullen het deksel helemaal
open.
Ga nooit voorbij het MAX niveau.
Dosering van het wasmiddel
De hoeveelheid te gebruiken wasmiddel hangt af van de hardheid van het water,
de graad van vervuiling van uw was en de hoeveelheid te wassen wasgoed.
Kijk altijd naar de doseringsvoorschriften die op de verpakking van uw
wasmiddelen staan..
Let op : de voorschriften van de wasmiddelfabrikanten zijn meestal voor
een maximaal gevulde trommel. Pas uw dosering goed aan aan het
gewicht van het wasgoed dat in de machine is gedaan.
Deze voorschriften voorkomen dat u te veel doseert, was verantwoordelijk
is voor de vorming van schuim. Een te grote schuimproductie kan de
prestaties van uw machine verkleinen, de duur van de wasbeurt verlengen
en de waterconsumptie vergroten.
•Wasbeurten voor wol en fijne textiel
Voor het wassen van deze textiel wordt het aanbevolen om een passend
wasmiddel te gebruiken (voorkom dat dit direct op de trommel komt,
aangezien sommige van deze producten agressief zijn voor het metaal).
•Voor de eerste wasbeurt
We raden u aan om, voordat u uw eerste was doet, een cyclus “KATOEN
90° zonder voorwas“ te draaien zonder was en met een 1/2 dosis van
uw gebruikelijke wasmiddel. Dit is om resten van de fabricage die mogelijk
nog in de machine zitten te verwijderen.
PROGRAMMA VOOR VERGELIJKENDE EN
GENORMALISEERDE TESTS
Katoen 60°C - 5 kg - zonder opties - max. centrifugering - tijdsduur
130 min.
Voor de aankondiging op het energie-etiket, zijn de tests uitgevoerd volgens de
Europese richtlijn 95/12/EEG.
cl
➀➁
D 13 D 14
Bakje voorwassen (poeder)
Bakje wassen (poeder of vloeistof)
Wasverzachter
: POEDER WASMIDDEL : VLOEIBAAR WASMIDDEL
30
NL 4 / PROGRAMMEREN VAN HET APPARAAT
•PROGRAMMEREN
•Programmeren van een wascyclus :
Controlelampjes en stand van de keuzeschakelaars
De keuzeschakelaar draaien om het programma en de wastemperatuur te kiezen die
het beste overeenkomen met het wasgoed.
Opmerking : Door de keuzeschakelaar op ongeacht welke andere stand dan
0FF
te
zetten, zet u de machine onder spanning.
— Kies, met behulp van de keuzeschakelaar (naar gelang model)
- ofwel de centrifugeersnelheid die overeenkomt met de aard van het wasgoed.
De centrifugeersnelheid wordt automatisch beperkt in het programma “Gemengd”, “fijne
was/wolwiegen” en “handwas”.
- ofwel een uitdruipcyclus. De cyclus loopt af met een zachte centrifugering op 100 t/mn.
- ofwel “stoppen volle kuip”
De machine komt tot stilstand met een volle kuip voor het uiteindelijke centrifugeren.
— De opties wel of niet aanzetten met behulp van de toetsen .
— Onmiddellijk opstarten kiezen door te drukken op “Start/Pause” ...
— ... of kies een uitgestelde opstart van 1 tot 19 uur met behulp van de keuzeschakelaar
(naar gelang model) en druk dan op “Start/Pause” .
53
5
4
2
1
Controlelampje “Wassen” Knippert (als u alleen
een spoelcyclus of een centrifugeercyclus hebt
geprogrammeerd, zal het controlelampje “spoelen /
centrifugeren” knipperen).
Keuzeschakelaar op
- stand “
800” bijvoorbeeld
- stand “
100
- stand ”
Controlelampje(s) van de geselecteerde optie(s)
controlelampje “Wassen” blijft branden (de
controlelampjes lichten achter elkaar op om aan
te geven in welke fase de cyclus zich bevindt).
de controlelampjes knipperen achter elkaar tot
aan de werkelijke opstart van de cyclus.
A
A
2
Druk op de ”Start/Pause” om de cyclus te onderbreken.
— Doe het wasgoed erin of haal het eruit *.
Druk op de ”Start/Pause” om de cyclus weer te starten.
(*) de ontgrendelingstijd van het deksel hangt af van de binnentemperatuur van de machine
en kan omwille van veiligheidsredenen verschillende minuten duren in het geval van een
wasonderbreking bij een hogere temperatuur dan 40º
Opmerking : indien u een uitgestelde opstart hebt geprogrammeerd, kunt u op ieder willekeurig
moment bij de trommel komen tijdens de fase die voorafgaat aan het opstarten van de wascyclus
zonder de cyclus te onderbreken en opnieuw te moeten opstarten.
5
5
controlelampje knippert
controlelampje blijft branden
A
A
•Annuleren tijdens het programmeren, wassen of een pauze :
— De keuzeschakelaar op de stand “0FF” zetten.
Deze handeling kan elk moment worden uitgevoerd, tijdens de cyclus of het programmeren
of zelfs tijdens een pauze.
Opmerking :
- In ieder geval moet u, als u de cyclus hebt geannuleerd, vervolgens alles opnieuw instellen
vanaf het begin.
- Indien u de cyclus tijdens het wassen hebt geannuleerd, niet vergeten zonodig het water
uit de machine te legen.
1
keuzeschakelaar op 0FF
alle controlelampjes zijn uit.
1
•Einde van de cyclus :
Opmerking : Na het centrifugeren zetten sommige modellen de trommel automatisch in de
stand met de opening naar boven toe gericht om makkelijker bij het wasgoed te kunnen komen.
Deze handeling neemt maximaal 3 minuten in beslag.
Daarna gaat het controlelampje “Stop” branden zonder te knipperen, dit wil zeggen dat de
cyclus is afgelopen.
De keuzeschakelaar op de stand “0FF” zetten.
U kunt nu het deksel openen en het wasgoed uit de machine halen.
1
controlelampje “Stop” blijft branden
•Er tijdens de cyclus een stuk was indoen of uithalen (onmogelijk tijdens het centrifugeren) :
Opties
Instellen uitgesteld opstarten
Start/PauzeVerloop van de cyclusAard van het wasgoed en
temperatuur
Instellen centrifugeersnelheid
5A
2 3
4
1
Informatie :
Alle toetsen hebben een microslag
en blijven niet ingedrukt staan. De toets
“Start/Pause” (Start/Pauze) kan niet
gebruikt worden om een programma te
annuleren.
Belangrijk :
Alvorens de machine aan te
zetten, moet u controleren of de steker
van het netsnoer in de contactdoos is
gestoken en of de kraan open staat.
Controleer eveneens of het laadvenster
van de trommel en het deksel goed
gesloten zijn.
In de fase “Einde cyclus” kunt u, als u op
één van de bedieningstoetsen drukt
(keuzeschakelaar of toetsen) terug gaan
naar de “programmerings” modus.
Veiligheidshalve is het aangeraden als de
cyclus klaar is, de steker uit de contactdoos
te halen en de kraan dicht te doen.
-
31
NL4 / PROGRAMMEREN VAN HET APPARAAT
1,0
32
min
HANDWAS
Programmatabel
Textielsoort
Maximaal
laadvermogen
droog wasgoed
(kg)
Temperatuur
(°C)
Uitdruppen
Stoppen
met
volle kuip
KATOEN
- 90°
- 60°
- 30°
5,0
2,5
1,5
GEMENGD
FIJN WAS / WOLWIEGEN
Flash 30’
Excel A45’
(1)
Tijdsduur
cyclus *
h = uur
min = minuut
40° 2,5
30
min
32
min
- 41
min
1
h
19 - 1
h
41
1
h
26 - 2
h
24
Speciale programma’s
Extra programma’s
Centrifugeren
10
min
Spoelen
-
18
min
●●
40° 3,0
45
min
100
Extra
spoelen
Makkelijk
strijken
Voorwassen
•DETAILS VAN DE PROGRAMMA’S
De voornaamste programma’s die door deze machine worden geboden zijn :
•Katoen
Voor een lading wasgoed samengesteld uit wit KATOEN bestand tegen
hoge temperaturen of gekleurd katoen.
Belangrijk :
Indien u bontwas wast, moet u de temperatuur van maximaal
60°C niet overschrijden.
Opmerking :
In de eerste minuten van dit programma schat uw wasmachine
automatisch de lading van het wasgoed dat erin is gedaan. Hij past het
waterverbruik en de duur van het programma hierop aan voor een perfecte
was.
•Gemengd
Voor een lading wasgoed samengesteld uit GEKLEURDE FIJNE,
STEVIGE SYNTHETISCHE of GEMENGDE VEZELS.
•Fijne was / Wolwiegen
Voor een lading wasgoed dat bestaat uit VITRAGE, FIJNE TEXTIEL, FIJN
WASGOED OF
“IN DE MACHINE WASBARE” WOL
.
Opmerking: Programma met een draai- en centrifugeerritme dat is
aangepast aan de aard van uw wasgoed.
•Excel A45’
Dit programma op 40° maakt het mogelijk in 45 minuten “chrono” een
normale cyclus van katoen en gemengd wasgoed van 3 kg te wassen
met een optimaal wasresultaat en een maximale energiebesparing.
•Handwas
Voor een lading wasgoed dat bestaat uit ZIJDE of BIJZONDER TERE
WEEFSELS
.
Opmerking : Programma met zeer weinig mechanische actie en zonder
tussentijds centrifugeren bij het spoelen.
De cyclus wordt beëindigd door een zeer zachte en progressieve
centrifugeerfase op 600 TR/min.
•Flash 30’
Met dit programma kunt u een lading wasgoed van 2,5 kg
KATOEN,
WOL
, KOOKBESTENDIGE BONT- OF SYNTHETISCHE was die maar
weinig vies is weer opfrissen.
De duur is beperkt tot 30 minuten.
In dit programma is de wastemperatuur automatisch op 40°C
geprogrammeerd.
Belangrijk :
Voor dit programma moeten de doses wasmiddel met de helft
worden verminderd.
Spoelen
Aparte spoelbeurt, gevolgd door, naar keuze:
dan wel centrifugeren met waterafvoer
dan wel alleen waterafvoer (optie “uitdruipen”)
dan wel stoppen met de kuip vol water.
•Centrifugeren
Maakt apart centrifugeren met waterafvoer mogelijk.
Belangrijk:
I
n het geval van “alleen spoelen”, gevolg door centrifugeren of
“alleen centrifugeren”, moet u oppassen dat u een centrifugeersnelheid
kiest die past bij het soort was dat in de machine zit.
Zie voor meer details met betrekking tot de verschillende functies de hoofdstukken « DETAILS VAN DE PROGRAMMA’S » en « DETAILS VAN DE OPTIES ».
Ter informatie :
Na een stroomonderbreking zal, als de stroom terugkomt, de wascyclus automatisch verder daar waar hij was gestopt.
•Instandhouding van het prestatievermogen van uw wasmachine (Onderhoud van de filterpomp) :
U moet de filter van de aftappomp regelmatig schoonmaken (zie op welke manier in het hoofdstuk “SCHOONMAKEN VAN DE FILTERPOMP”)
Belangrijk :
Als u de filter van de pomp niet regelmatig schoonmaakt, zal het prestatievermogen van uw machine achteruit gaan.
Om het programma te kiezen dat het best bij uw wassoort past, moet u u houden aan de aanwijzingen op de labels die op het merendeel der
textielen zijn bevestigd.
•VOORBEELDEN VAN PROGRAMMA’S
:
Deze functies kunnen alleen of samen worden gebruikt – onlogische combinaties zijn onmogelijk.
Belangrijk :
* De tijdsduur van de cycli wordt gegeven voor een gemiddelde waarde “zonder opties” en kan variëren naar gelang de hoeveelheid
wasgoed en de temperatuur …
Als u een programma met “Voorwassen” instelt, moet u er 18 tot 25 minuten bijtellen.
Als u een programma met “Extra spoelen” instelt, moet u er 17 minuten bijtellen.
(1) : Kort programma katoen 40°C voor controle-instituten
32
NL 4 / PROGRAMMEREN VAN HET APPARAAT
•DETAILS VAN DE OPTIES
•Voorwassen
Speciaal ontworpen voor was met vlekken (modder, bloed, e.d.)
Een specifieke draaiing met koud water verwijdert, voor het opwarmen,
de vervuilende deeltjes van de was.
Belangrijk :
Het is noodzakelijk om wasmiddel in het bakje ”
van de
wasmiddelbak te doen.
•Extra spoelen
“Speciaal voor de gevoelige en allergische huid” : voegt een extra
spoelbeurt tot aan de wascyclus.
•Surfliss
Met deze optie wordt uw wasgoed bij gelijkblijvende prestaties
voorzichtiger gewassen. Om er voor te zorgen dat het wasgoed minder
kreukt, is het centrifugetoerental lager.
•Uitdruipen
(Wringinstelling ”100”)
Deze functie, voor zeer delicaat wasgoed, maakt het mogelijk het wringen
over te slaan en direct over te gaan naar het leegmaken van de
wasmachine.
•Uitgesteld opstarten
U kunt het opstarten van uw programma met 1, 3, 6, 9, 12, 15 of 19 uur
uitstellen om de machine te laten draaien tijdens de goedkopere uren
of om de cyclus op een bepaald tijdstip dat u beter uitkomt te doen
aflopen.
Hiertoe moet u met behulp van de keuzeschakelaar het tijdstip van
opstarten van de cyclus kiezen en drukken op “Start/Pause”
Nota :
- Indien u hebt vergeten, na deze optie te hebben geselecteerd, te drukken op
de toets “
Start/Pause
” zal de selectie toch worden geprogrammeerd na enkele
seconden.
- De drie controlelampjes van het verloop van de cyclus (Wassen ,
Spoelen/Centrifugeren en Eind “Stop”) gaan achter elkaar knipperen
van links naar rechts en dan van rechts naar links tijdens de wachtperiode
die voorafgaat aan het opstarten van de cyclus.
•Stoppen volle kuip
Deze functie maakt het mogelijk het wasgoed uit de machine te halen
voor de centrifugeerfase of deze fase uit te stellen zodat het wasgoed
in water blijft staan en niet zal kreukelen.
Opmerking : Als de machine met een volle kuip is gestopt, gaat het
controlelampje van het verloop van de cyclus “Spoelen / Centrifugeren”
knipperen.
Vervolgens :
— indien u de machine wilt legen met een centrifugeercyclus, moet u met
de keuzeschakelaar een centrifugeersnelheid kiezen die overeenkomt
met de aard van het wasgoed.
Het programma stopt automatisch.
— indien u alleen maar de machine wilt legen, moet u met de
keuzeschakelaar de functie “uitdruipen” (stand “100”) kiezen.
•WIJZIGING VAN EEN WASPROGRAMMA
•Tijdens het programmeren :
Voordat u op de toets “Start/Pause” drukt, zijn alle wijzigingen nog
mogelijk.
•Na het opstarten van de cyclus :
U kunt het type textiel wijzigen (bijvoorbeeld van “KATOEN” naar
“GEMENGD” enz..). In dit geval moet u wel controleren of de eerder
ingestelde opties nog steeds zijn geprogrammeerd.
U moet de nieuwe keuze bevestigen door te drukken op de toets
“Start/Pause” .
De machine kan dan eventueel een deel van het water afvoeren.
•Tijdens ongeacht welke cyclus :
Naar gelang het model zijn de volgende wijzigingen mogelijk zonder
te drukken op de toets “Start/Pause” .
— U kunt de temperatuur wijzigen bij hetzelfde type textiel.
Opmerking : Als de temperatuur bereikt door de wascyclus hoger is dan
die van uw nieuwe keuze, gaat het waterverwarmingssysteem onmiddellijk
uit en gaat de cyclus door.
— U kunt de centrifugeersnelheid tijdens ongeacht welke cyclus
wijzigen.
— U kunt een “uitdruipen” (
100) en een “stoppen met volle kuip” ( )
selecteren tijdens de wascyclus.
— U kunt de optie ”Extra spoelen” aanzetten tot aan het begin van
de spoelcyclus (totdat het controlelampje van het verloop van de cyclus
(Spoelen / Centrifugeren) gaat branden).
— U kunt alle opties uitschakelen tijdens de cyclus voor zover zij nog
niet zijn afgelopen.
•Tijdens het uitgestelde opstarten :
— Alle programmawijzigingen worden doorgevoerd tijdens de
wachtperiode van een uitgesteld opstarten.
— U kunt de tijdsduur van het “uitgesteld opstarten” wijzigen tijdens
de wachtperiode die voorafgaat aan het opstarten van de cyclus.
Opmerking :
- Tijdens deze periode annuleert u, als u een nieuw tijdstip instelt, de
vorige selectie. De nieuwe gekozen tijdsduur wordt doorgevoerd vanaf
de laatste selectie.
- Indien u tijdens deze periode de optie “uitgesteld opstarten” helemaal
wenst te annuleren, moet u de keuzeschakelaar op de stand
0
zetten en dan even drukken op de toets “Start/pause” .
De cyclus zal dan onmiddellijk van start gaan.
U kunt de opties
(Voorwassen) , ”Extra spoelen”en (Makkelijk
strijken)
inschakelen of wijzigen tijdens de hele wachttijd van een ”uitgestelde
start”.
•Bij afloop van de cyclus :
Als het controlelampje ”Stop” blijft branden, kunt u opnieuw een cyclus
programmeren zonder de keuzeschakelaar op de stand ”0FF” te
zetten.
Hiertoe hoeft u alleen maar één van de keuzeschakelaars te draaien of
te drukken op één van de toetsen.
Het controlelampje (Wassen) gaat knipperen.
De machine is dan klaar voor een nieuwe programmering.
•AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN
•Beveiliging voor openen van het deksel :
Zodra de wascyclus is begonnen, vergrendelt het deksel van uw apparaat
zich.
Zodra de cyclus is afgelopen of wanneer de machine met de kuip vol
water wordt gestopt, ontgrendelt het deksel zich.
Wanneer u een “uitgestelde start” heeft geprogrammeerd, is het deksel
niet vergrendeld tijdens de wachtperiode die voorafgaat aan de start
van de cyclus.
Indien u het deksel tijdens de cyclus wilt openen, druk dan kort op toets
en wacht minstens 1 à 2 minuten zodat de beveiliging van het deksel
ontgrendelt.
Belangrijk :
Afhankelijk van het moment waarop u het deksel wenst te
openen kan de wachttijd langer zijn, aangezien er een
afkoelingsperiode moet worden bijgeteld.
Tijdens de cyclus namelijk mag voor de ontgrendeling van de
beveiliging van het deksel, de temperatuur in de machine een
bepaalde drempel niet overschrijden, zodat u geen ernstige
brandwonden kunt oplopen.
•Beveiliging van het water :
Een permanente controle van het waterpeil terwijl de machine draait,
voorkomt elke eventuele overstroming.
•Beveiliging bij het centrifugeren :
Uw wasmachine is uitgerust met een beveiliging die het centrifugeren
kan beperken wanneer er is opgemerkt dat de lading slecht is verdeeld.
In dit geval kan uw wasgoed onvoldoende zijn gecentrifugeerd. Verdeel
dan uw wasgoed opnieuw gelijkelijk in de trommel en programmeer een
nieuwe centrifugeerbeurt.
•Antischuim beveiliging :
Uw wasmachine kan een te sterke schuimproductie bij het centrifugeren
detecteren.
Op dit moment stopt het centrifugeren en wordt de machine geleegd.
Vervolgens gaat de cyclus weer verder, waarbij de centrifugeersnelheden
worden aangepast en eventueel een extra spoelbeurt wordt toegevoegd.
5
1
5
3
5
5
5
2
2
5
3
33
NL5 /
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
•SCHOONMAKEN VAN DE FILTERPOMP
In de filter komen de kleine voorwerpen terecht die u per ongeluk in
de kleren hebt laten zitten, de filter zorgt ervoor dat de pomp ongestoord
kan blijven doorwerken.
Om hem schoon te maken, als volgt te werk gaan :
— doe het laadvenster van de trommel open. Aan de andere kant van
de trommel (onderkant) ziet u dan een plastic plaatje
(Fig. D15)
— ontgrendel dit plaatje
(Fig. D16)
Hiertoe :
- een penachtig voorwerp (een potlood of een schroevedraaier
bijvoorbeeld) in het gaatje dat in het plaatje is aangebracht steken
- verticaal aandrukken met behulp van deze pen, het plaatje naar
rechts toe duwen totdat het uit zijn vakje schiet
— het plaatje verwijderen
— de trommel iets draaien, met het laadvenster open, naar de voorkant
van de machine toe
(Fig. D17)
Via de opening ontstaan doordat het plaatje is verwijderd, kunt u
nu bij de filter van de pomp komen
— haal de filter uit zijn vakje
(Fig. D17)
— verwijder alle voorwerpen die er zich hebben opeengehoopt
— spoel hem af onder de kraan
(Fig. D18)
— breng hem weer terug op zijn plaats door hem stevig in zijn vakje te
drukken na te hebben gecontroleerd of dat ook schoon is
— breng het plaatje weer terug op zijn plaats, erop letten dat het naar
behoren op zijn plaats valt in de openingen op de bodem van de trommel
en door het naar links te drukken totdat het stevig vastgeclipt zit
(Fig.
D19)
•SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk :
De behuizing, het bedieningspaneel en in het algemeen alle
plastic onderdelen alleen schoonmaken met een spons of een
vochtige doek en vloeibare zeep.
In alle gevallen is verboden :
— Schuurpoeder
— Metaal –of plastic sponzen
— Producten op alcoholbasis (alcohol, verdunner enz.).
•ONDERHOUD VAN DE INTERNE ONDERDELEN
Voor een betere hygiëne raden we u aan :
— het deksel na de wasbeurt enige tijd open te laten.
— ongeveer een keer per maand de plastic en rubber gedeelten van de
toegang tot de kuip te reinigen met behulp van een licht chloorhoudend
product. Spoel na om alle resten van dit product te verwijderen.
— minimaal een keer per maand een wasbeurt uit op 90 °uit te voeren.
•SCHOONMAKEN VAN HET WASMIDDELBAKJE
Reinig de wasmiddelbak regelmatig. Doe dit zo :
— tegelijkertijd drukken op de uitsteeksels die zich aan beide zijden
van het bakje bevinden, het bakje schiet dan uit zijn vakje
(Fig. D20)
— haal de hevel achterop de bak eruit en haal de bak los van de
bekleding
(Fig. D21)
— spoel alles af onder de kraan (zorg ervoor dat het overschot aan water
dat nog in de bak zou kunnen zitten goed wordt verwijderd)
— monteer alle onderdelen van de bak weer en let er hierbij op dat het
gedeelte waar daadwerkelijk het product in zit goed in het
bekledingsgedeelte vast klikt, zet daarna het geheel weer op zijn plaats
onder het deksel van de machine.
•PERIODIEKE CONTROLES
Om waterschade te voorkomen, raden wij u aan regelmatig de staat van
de slangen van de watertoevoer en de waterafvoer te verifiëren. Indien
u ziet dat zij gescheurd zijn, zelfs maar een haarscheurtje, moet u ze
vervangen door identieke slangen, deze zijn beschikbaar bij de fabrikant
of zijn Servicedienst. Zie wat betreft de vervanging van de
watertoevoerslang het hoofdstuk “TOEVOER KOUD WATER”
•VERVANGEN VAN HET NETSNOER
Let op :
Veiligheidshalve moet het netsnoer of, naar gelang het model,
het geheel samengesteld uit de elektrische kast met zijn snoer,
vervangen worden door de Servicedienst van de fabrikant of een
vakman.
A
A
A
A
A
CLANG
D 15 D 20
D 21
D 17 D 18
D 19
1
2
1
2
A
klik!
D 16
34
NL 6 / INCIDENTEN EN ONGEWOON KNIPPEREN VAN DE CONTROLELAMPJES
•MOGELIJKE INCIDENTEN
•De cyclus start niet
— U heeft vergeten om op de “Start/Pause” toets te drukken.
— Het apparaat krijgt geen elektriciteit :
- Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit.
- Controleer de aardlek en de zekeringen.
— De watertoevoerkraan is gesloten.
— Het deksel van het apparaat zit slecht dicht.
•Er vormt zich een plas water rond de machine
Let op :
Haal allereerst de stekker uit het stopcontact of haal de
bijbehorende zekering los en doe de watertoevoerkraan dicht.
Wanneer het apparaat aanstaat, voorkomt de voortdurende controle
van het peil dat het water overstroomt. Indien het water desondanks uit
de machine komt, is het mogelijk dat :
— De gebogen beugel voor het legen slecht in de afvoerleiding zit.
— De aansluitingen van de watertoevoerslang op de machine en op de
kraan niet waterdicht zijn :
- Controleer dat er afdichtingen opzitten en de aansluitingen goed zijn
aangedraaid.
•Sterke trillingen tijdens het centrifugeren
— Uw apparaat is niet goed afgetuigd :
- Controleer dat alle stutten die dienden voor het transport wel
zijn verwijderd (zie hoofdstuk “VERWIJDEREN VAN DE
TRANSPORTBEUGELS”)
— De vloer is niet horizontaal.
— Uw apparaat rust op zijn twee “voorwielen” (afhankelijk van model).
- Zet het apparaat terug op zijn poten door de hefboom waarmee hij
op wieltjes wordt gezet naar rechts terug te duwen.
• De was is niet of onvoldoende gecentrifugeerd
— U heeft een programma zonder centrifugeren geselecteerd, bijv.
“Uitdruppen”.
— De centrifugeerbeveiliging heeft gedetecteerd dat het wasgoed slecht
over de trommel is verdeeld :
- Haal het wasgoed uit elkaar en programmeer een nieuwe
centrifugeerbeurt.
• Het water wordt niet uit de machine afgevoerd
— U heeft een “Stop met volle kuip” geprogrammeerd.
— Het filter van de afvoerpomp zit verstopt :
- Maak het schoon (zie in hoofdstuk “SCHOONMAKEN VAN DE
FILTERPOMP” hoe u te werk moet gaan).
— De afvoerslang is gevouwen of platgedrukt.
• Het deksel gaat niet open
— Het programma is nog niet afgelopen.
Het deksel blijft tijdens de hele duur van het programma vergrendeld.
• De deurtjes van de trommel gaan te langzaam open
(voor de machines die zijn uitgerust met deurtjes die zacht open gaan)
— Uw machine heeft al lang niet gedraaid.
— Hij staat in een te koude ruimte.
— Wasmiddelresten (poeder) blokkeren de scharnieren.
- In alle gevallen komt alles na een eerste keer openen weer in orde.
Belangrijk :
In het algemeen en wat het vastgestelde probleem ook is,
is het ‘t beste om de machine te stoppen, de stroomkabel los te halen
en de watertoevoerkraan te sluiten.
•MELDINGEN DOORGEGEVEN VIA HET
KNIPPEREN VAN DE CONTROLELAMPJES
•Aangegeven incidenten die u zelf kunt oplossen
In dit hoofdstuk leggen wij u uit hoe uzelf moeiteloos bepaalde storingen
kunt verhelpen.
Uw apparaat spoort zelf bepaalde storingen op en geeft dit aan via
een bepaalde manier van knipperen van de controlelampjes van de
opties.
In dit geval knipperen de drie controlelampjes van
het verloop van de cyclus tegelijkertijd.
•Meldingen aangegeven die de hulp van een reparateur
benodigen
Het apparaat spoort eveneens bepaalde storingen op die alleen door
een reparateur verholpen kunnen worden.
Opmerking :
Alvorens de reparateur te bellen, raden wij u aan als volgt te werk te
gaan :
- zet de programmakeuzeschakelaar op de stand
0FF
en haal de
steker op zijn minst 10 seconden uit de contactdoos
- steek de steker weer in de contactdoos en start een nieuwe wascyclus op
Als de storing die op de display verscheen, niet is verdwenen, moet u
uw reparateur bellen en hem vertellen welke controlelampjes zijn gaan
branden.
Belangrijk :
Geen wascyclus opstarten als de trommel vastzit of er water
onder en/of om de machine staat of als u een brandlucht ruikt.
• SERVICEDIENST :
De eventuele interventies in de machine moeten worden uitgevoerd :
of door uw vakhandelaar,
of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw
machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje
aan de achterkant van de machine.
Controlelampjes
die knipperen
Oorzaak / Oplossing
Watertoevoerkraan is dicht. Controleer of de
watertoevoerkraan open staat en druk dan opnieuw op de
toets “Start/Pause” om de cyclus weer op te starten. Deze
storing kan ook worden veroorzaakt door een onjuiste
aansluiting van de afvoerslang (zie hoofdstuk “AFVOER
AFVALWATER”).
Deksel niet goed gesloten. Controleer of het deksel naar
behoren is gesloten, druk dan opnieuw op de toets
“Start/Pause” om de cyclus opnieuw op te starten
Trommel geblokkeerd. Kijk of een klein stukje textiel (zakdoek,
sok bijvoorbeeld) niet is geschoten tussen de kuip en de
trommel en de draaibeweging van de trommel blokkeert. Om
op de bodem van de kuip te kunnen komen, zie het hoofdstuk
“SCHOONMAKEN VAN DE FILTERPOMP”
De filter van de pomp is verstopt. Maak de filter van de pomp
schoon (zie hoe in het hoofdstuk “SCHOONMAKEN VAN DE
FILTERPOMP”), druk dan opnieuw op de toets “Start/Pause”
om de cyclus weer op te starten.
Controleer eveneens of de afvoerslang naar behoren is
gepositioneerd in de afvoerbuis, de aansluiting mag niet
hermetisch zijn (zie hoofdstuk “AFVOER AFVALWATER”)
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij u
onderhoudsproducten te gebruiken van Clearit.
De deskundigheid van professionals in
dienst van particulieren
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op maat voor
het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke apparaten en uw keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een serie
hulp- en verbruiksgoederen.
35
TW2G00191-00 10/10
1/36