Documenttranscriptie
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
B 26
1.800.999.011 A
05/2016
KULLANIM KILAVUZU
deutsch:
Aktenvernichter SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
français:
Destructeur de documents SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
italiano:
Distruggidocumenti SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
español:
Destructora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
português:
Destruidora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
dansk:
Makuleringsmaskine SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
svenska:
Dokumentförstörare SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
suomi:
Paperinsilppuri SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
norsk:
Makuleringsmaskin SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
polski:
Niszczarka dokumentów SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
česky:
Skartovací stroj SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
slovensky:
Skartovačka SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
eesti:
Paberipurustaja SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
русский:
Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . 108
slovenski:
Uničevalec dokumentov SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
magyar:
Iratmegsemmisítő SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
română:
Distrugător de documente SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
български:
Машина за унищожаване на документи SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ελληνικ:
Καταστροφέας εγγράφων SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
türkçe:
Evrak İmha Makinesi SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
2
SECURIO B 26
05/2016
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeichnen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und
nennen Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
Das Warndreieck
mit dem Signalwort
WARNUNG und grau hinterlegter Text
weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis
lebensgefährlicher Verletzungen hin.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effektiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
05/2016
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kinder unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
SECURIO B 26
3
deutsch
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
3 Übersicht
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
2
3
4
1
8
7
5
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkarten
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm
darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM
Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter
während der gesamten Gerätelebensdauer
(HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen
hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sicherheitshinweis
Zuführschlitz für CDs
Sicherheitselement / Splitterschutz
Bedien- und Anzeigeeinheit
Typenschild
Tür
Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten
Lichtschranke
Bedien- und Anzeigeelemente
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der
Produktion dieses Modells.
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Tür offen
Betriebsbereit
Bedientaste
Hinweis:
Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk
werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des
Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die
beiliegende Dokumentation des Ölers, falls
Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
4
SECURIO B 26
05/2016
deutsch
4 Inbetriebnahme
5 Bedienung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Aktenvernichter einschalten
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie
ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
05/2016
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke
startet das Schneidwerk automatisch.
Achten Sie deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf, dass diese von der Lichtschranke erfasst werden können.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in
Betriebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten größerer Papiermengen
können Sie das Sicherheitselement nach
oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
SECURIO B 26
5
deutsch
CDs vernichten
Weitere Funktionsmodi
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshredderten Materials können Sie den mitgelieferten CD-Sack einsetzen.
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsorgen Sie die unterschiedlichen Materialien
getrennt.
Kreditkarten vernichten
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der
Aktenvernichter geht in
Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
3 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten
Papierzufuhr werden automatisch alle
unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in
regelmäßigen Abständen kurz auf.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Bei Schnittgröße 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm führen Sie die Karten durch
den CD-Schlitz zu. Bei Maschinen mit
Schnittgröße 1,9x15 mm geben Sie sie
in die Papierzufuhr. Entsorgen Sie das
zerkleinerte Material getrennt von Papierabfällen.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
6
SECURIO B 26
05/2016
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige
Dauerlicht
Blinklicht
05/2016
Störung
Papierstau
Störungsbehebung
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Überlast • Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
allg.
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten.
StörungsZiehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Lichtanzeige
schranke frei ist.
Schnitt• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
gutbehälHinweis:
ter voll
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Tür offen • Schließen Sie die Tür.
SECURIO B 26
7
deutsch
7 Reinigung und Wartung
8 Entsorgung / Recycling
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur
vom HSM-Kundendienst und
Service-Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung
oder Handhabung können diese für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt
gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
nur bei Partikelschnitt:
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSMSchneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
8
9 Lieferumfang
•
•
•
•
Aktenvernichter in Karton verpackt
Netzanschlussleitung
5 Schnittgutsäcke
1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.330.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
SECURIO B 26
05/2016
deutsch
10 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 66399
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Gewicht (kg)
Partikelschnitt
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Schnittgeschwindigkeit
65 mm/s
Eingabebreite
280 mm
Anschluss
230 V, 50 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl
500 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus
< 2 Wh
Betriebsart
220 V, 60 Hz
Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm)
497 x 397 x 676
Volumen des Schnittgutbehälters
55 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
68,0 dB
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
05/2016
SECURIO B 26
9
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
The warning triangle
with the signal
word WARNING and a text on a grey background alert you to the risk of serious to
life-threatening injuries.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
Safety instructions
Before using the machine for the
first time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent
users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
10
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience and knowledge, unless
they are supervised by a responsible person
or are instructed by them on the use of the
machine. Children must be supervised to
ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
– Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
SECURIO B 26
05/2016
english
2 Proper use, warranty
3 Overview
Check the name plate on the back of the
machine to find out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
2
3
4
1
8
7
5
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm)
6
5.8 3.9 4.5x30 1.9x15
Credit and charge cards
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on machines with a cutting width of 1 x 5 mm can
the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This does not apply to document shredders
with cutting widths of 0.78 x 11 mm and
1 x 5 mm. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
1
2
3
4
5
6
7
8
Safety instructions
Feed opening for CDs
Safety element / splinter protection
Operating and display unit
Name plate
Door
Feed opening for paper and credit cards
Light barrier
Operating and display elements
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Note:
Document shredders with a particle cutting
unit also come with an optional device for
lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
05/2016
SECURIO B 26
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Door open
Ready for operation
Operation button
11
english
4 Initial start-up
5 Operation
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switching on the shredder
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fire and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
• Set mains switch at rear of paper shredder
to “I”.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
lights up
Shredding paper
• Feed the paper into the centre of the paper slot. The light barrier starts the cutting
unit automatically. Therefore, with thin
paper strips, make sure the light barrier
detects them.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes it
easier to access the
feed opening.
12
SECURIO B 26
05/2016
english
Shredding CDs
Other function modes
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm, 4.5x30 mm)
• Only feed the material
into the insertion slot of
the safety element
(splinter protection).
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied. Dispose
the shredded material
and the waste paper separately.
Shredding credit cards
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm,
4.5x30 mm, 1.9x15 mm)
• Feed the cards through the CD slot
when the cut size is 5.8 mm, 3.9 mm and
4.5x30 mm. For machines with a cutting width of 1.9x15 mm, use the paper
feed. Dispose of the shredded material
and the waste paper separately.
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for three
seconds.
Premature cancellation: Press the
operation button.
• Stand-by mode
Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are
not required are switched off automatically.
The „Ready for operation“ indicator flashes briefly at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
goes out.
• Set mains switch at rear of paper
shredder to “0”.
05/2016
SECURIO B 26
13
english
6 Troubleshooting
Display
Continuous lamp
Flashing
light
14
Problem Measure
Paper
You have fed in too much paper.
jam
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
General • A fault has occurred while shedding paper.
fault
Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
displays
Shredded • Empty the shredded material container.
material
Note:
container
If you press the reverse button briefly before removing the container,
full
part of the material is pulled back into the cutting apparatus and does
not fall inside the document shredder.
Door
• Close the front door.
open
SECURIO B 26
05/2016
english
7 Cleaning and maintenance
8 Disposal / Recycling
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and service
technicians of our contractual
partners. See page 160 for our customer
service addresses.
Clean the document shredder only with
a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the
equipment.
Cross cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only
use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
05/2016
9 Scope of delivery
•
•
•
•
Paper shredder in carton packing
Power supply cable
5 Bags for shredded material
1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Accessories
• 10 waste bags, order no. 1.330.995.100
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 160 for our customer service addresses.
SECURIO B 26
15
english
10 Technical data
Cutting type
Strip cut
Cut size (mm)
Security level DIN 66399
Cutting capacity* (sheets), A4
70 g/m2
80 g/m2
Weight (kg)
Cross cut
5.8
3.9
4.5 x 30
1.9 x 15
0.78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26.4
26.6
27.6
27.7
24.2
Cutting speed
65 mm/s
Intake width
280 mm
Power supply
230 V, 50 Hz
Power consumption with max. number of sheets
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Energy consumption in standby mode
< 2 Wh
Operating mode
Continuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm)
497 x 397 x 676
Shredded material container volume
55 litres
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
68.0 dB
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• Low Voltage directive 2014/35/EU
• EMC directive 2014/30/EU
• RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
16
SECURIO B 26
05/2016
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Le triangle d’avertissement
comportant le terme AVERTISSEMENT et le texte
sur fond gris indiquent un risque de blessures graves à mortelles.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement efficace de la machine,
sans risques.
Risques en raison du courant
électrique
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur
le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture
d’insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à
s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
05/2016
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents
allumé sans surveillance.
Dangers résultant de la tension du
secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
– Vérifiez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débranchez la prise
secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fiche secteur dans
l’eau. Ne touchez jamais la fiche secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez
toujours la fiche.
SECURIO B 26
17
français
2 Utilisation conforme, garantie
3 Vue générale
Vérifiez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
2
3
4
1
8
7
5
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des
matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. Sur les
machines de largeur de coupe 1 x 5 mm,
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents de largeur
de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne
sont pas concernés par cette prescription.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie. HSM garantit la livraison de pièces
détachées jusqu‘à 10 ans après la fin de la
production de ce modèle.
1
2
3
4
5
6
7
8
Recommandations de sécurité
Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
Unité de commande et d‘affichage
Plaque signalétique
Porte
Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
Cellule photoélectrique
Eléments de commande et
d’affichage
Remarque :
Les destructeurs de documents à dispositif
de coupe en particules sont proposés en
option avec un appareil permettant la lubrification automatique du dispositif de coupe.
Respectez la documentation fournie avec
l’huileur si votre machine en est équipée.
18
SECURIO B 26
Bouton retour
Affichage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Porte ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
05/2016
français
4 Mise en service
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de
la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fiche secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Mise en marche
• Branchez la fiche secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Destruction de documents
• Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Par conséquent, lorsque
vous introduisez des bandes de papier
étroites, vérifiez que la cellule photoélectrique les détecte.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l’arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimentation est ainsi plus
facilement accessible.
05/2016
SECURIO B 26
19
français
Destruction de CDs
Autres modes de fonctionnement
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Introduisez le matériel
uniquement par la
fente du dispositif de
sécurité (protection
contre les projections).
Remarque:
Afin de trier les différentes sortes de matériaux détruits, vous
pouvez utiliser le sac
pour CD fourni à la
livraison.
Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux.
Destruction des cartes de crédit
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pour les tailles de coupe 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduisez les
cartes dans la fente pour CD. Pour
les machines de largeur de coupe
1,9 x15 mm, placez les cartes dans l’alimentation papier. Recyclez les matériaux
détruits séparément des déchets en papier.
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 3 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
• Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L‘affichage « en ordre de marche » clignote à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière
autonome lors de l‘introduction de documents.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
20
SECURIO B 26
05/2016
français
6 Elimination de défauts
Affichage Panne
Elimination des pannes
Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois.
papier
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Allumage
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
ininterde papier.
rompu
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Sur• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
charge
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
Témoin Affichage • Une erreur est survenue pendant la destruction du papier.
clignotant des
Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule phoerreurs
toélectrique soit libre.
générales
Collec• Videz le collecteur.
teur plein
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe et ne tombe pas à l’intérieur du destructeur de
documents.
Porte
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
ouvert
05/2016
SECURIO B 26
21
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de
la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la prise
secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 160.
Nettoyez le destructeur de documents uniquement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veiller à ce
que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Coupe croisée :
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le
collecteur. Utilisez uniquement de l’huile
spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
22
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
9 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines à largeur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.330.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 160.
SECURIO B 26
05/2016
français
10 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
Largeur de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 66399
Rendement de coupe* (feuille),
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Poids (kg)
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Vitesse de coupe
65 mm/s
Largeur d’introduction
Branchement
Coupe en particules
5,8
280 mm
230 V, 50 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Consommation d’énergie en mode opérationnel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement
Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm)
497 x 397 x 676
Volume du collecteur
55 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
68,0 dB
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
05/2016
SECURIO B 26
23
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
definiscono situazioni in cui possono
verificarsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Il triangolo di emergenza
con il simbolo AVVERTENZA e testo in grigio indica
pericoli di lesioni da gravi a mortali.
Nota
definisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affilate.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri,
corde, film in plastica ecc.
24
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile
per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elettrica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se
danneggiato o se non funziona
correttamente, nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
SECURIO B 26
05/2016
italiano
2 Norme d’uso, garanzia
3 Panoramica
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
2
3
4
1
8
7
5
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di
taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito
●
●
●
CD
●
●
●
●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente per macchine
con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta
non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Sono esclusi i distruggidocumenti con larghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm.
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
1
2
3
4
5
6
7
8
Avvertenze per la sicurezza
Apertura di alimentazione per CD
Elemento di sicurezza / protezione contro le schegge
Unità di comando e visualizzazione
Targhetta
Sportello
Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito
Fotocellula
Elementi di comando e visualizzazione
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio fino a 10 anni dall’uscita di produzione del presente modello.
Avvertenza:
I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio per la lubrificazione automatica dell’utensile da taglio.
Osservare la documentazione in allegato
dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
05/2016
SECURIO B 26
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Sportello aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
25
italiano
4 Messa in funzione
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Accensione del distruggidocumenti
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fiamme libere
e superfici incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso.
Distruzione della carta
• Introdurre la carta nel centro dell’apertura
di alimentazione. La funzione automatica
per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio. Quindi, in caso
di strisce di carta sottile, assicurarsi che
possano essere rilevate dalla fotocellula.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell’apertura dell’alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’elemento di sicurezza
verso l’alto. In conseguenza di ciò l’apertura di alimentazione
diviene più facilmente accessibile.
26
SECURIO B 26
05/2016
italiano
Distruzione di CD
Ulteriori modalità di funzionamento
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Inserire il materiale
solo attraverso la fessura di inserimento
dell’elemento di sicurezza (protezione contro le schegge).
Nota:
Per una separazione
differenziata del materiale sminuzzato, è
possibile inserire il
sacchetto per CD compreso nella fornitura.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
Distruzione di carte di credito
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• In caso di dimensioni di taglio di 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte attraverso la fessura per CD. Per apparecchi con dimensione di taglio 1,9x15 mm
inserire le carte nell’alimentazione della
carta. Smaltire il materiale sminuzzato
separandolo dai rifiuti di carta.
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
3 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
• Modalità stand by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” lampeggia brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
05/2016
SECURIO B 26
27
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indicazione
Luce
continua
Spia
intermittente
28
Disturbo
Eliminazione dei disturbi
Blocco
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
carta
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
sovraccala carta.
rico
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Sovrac• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione
carico
fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
Indica• Durante la distruzione della carta si è verificato un errore.
zioni
Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella
generali
fotoelettrica sia libera.
di guasto
Conteni- • Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
tore per
Nota
materiali
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
di taglio
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
pieno
meccanismo di taglio e non cade all’interno del distruggidocumenti.
Contatto • Chiudere lo sportello.
sportello
interrotto
SECURIO B 26
05/2016
italiano
7 Pulizia e cura
8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio di
assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio
assistenza clienti, vedere pagina 160.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Pulire il distruggidocumenti solo con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo per particelle:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore
per materiali di taglio. A tal fine utilizzare
solo olio speciale per il blocco di taglio di
HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
05/2016
9 Fornitura
•
•
•
•
Apparecchio imballato in cartone
Cavo di alimentazione
5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con
larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.330.995.100
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 160.
SECURIO B 26
29
italiano
10 Dati tecnici
Tipo di taglio
Taglio a strisce
Dimensioni di taglio (mm)
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
Classe di sicurezza DIN 66399
Prestazioni di taglio* (foglio)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Peso (kg)
24,2
Velocità di taglio
65 mm/s
Larghezza per l’immissione
Collegamento
Taglio a frammenti
280 mm
230 V, 50 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Consumo energetico in stand-by
< 2 Wh
Modalità di funzionamento
Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm)
497 x 397 x 676
Volume del contenitore per materiali di
taglio
55 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
68,0 dB
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
• Direttiva CEM 2014/30/UE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
30
SECURIO B 26
05/2016
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
El triángulo de advertencia
con la
palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo
gris remiten a un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Nota Proporciona información útil para
un eficaz funcionamiento de la máquina sin
que se corra peligro de que se produzcan
daños.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros
usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el filo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de
formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
05/2016
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin
el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con
la supervisión de una persona responsable
de la seguridad o que reciban instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato. Los menores
no deben dejarse sin vigilancia para evitar
que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocución.
– Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o
de limpiarla, y desenchufe el conector de
red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
SECURIO B 26
31
español
2 Uso conforme al previsto,
garantía
3 Vista general
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio
2
3
4
1
8
7
5
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito
●
●
●
CDs
●
●
●
●
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas de ancho de corte 1x5 mm el
papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una
excepción son las destructoras de documentos con anchura de corte 0,78x11 mm y
1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
1
2
3
4
5
6
7
8
Indicaciones de seguridad
Abertura de entrada para CDs
Elemento de seguridad / protección
contra astillas
Unidad de mando e indicación
Placa de características
Puerta
Abertura de entrada para papel y tarjetas de crédito
Barrera de luz
Elementos de mando e indicación
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras finalizar la producción de este modelo.
Nota:
Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofrecen
como opción también con un aparato para
lubricar automáticamente el mecanismo de
corte. Si su máquina está provista de un
engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo.
32
SECURIO B 26
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Puerta abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
05/2016
español
4 Primera puesta en marcha
5 Manejo
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Encender la destructora de documentos
– Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.
Destruir papel
• Introduzca el papel en el centro de la
abertura para el papel. El proceso de
trituración es arrancado por una fotocélula en el orificio para la alimentación del
papel. Por ello, si hay tiras de papel estrechas preste atención a que las pueda
detectar la célula fotoeléctrica.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la
destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia
arriba el elemento de
seguridad. De este
modo, se podrá acceder fácilmente a la
abertura de entrada.
05/2016
SECURIO B 26
33
español
Destrucción de CDs
Otros modos de funcionamiento
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Realice la alimentación del material sólo a
través de la ranura de
introducción del elemento de seguridad
(protección contra
astillas).
Nota:
Para una separación
clasificada del material
triturado puede colocar
la bolsa para CDs
suministrada.
Respete el medio ambiente y gestione los
diferentes materiales por separado.
Destruir tarjetas de crédito
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte
y pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 3 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
• Modo stand by
Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” parpadea brevemente en intervalos regulares.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Con los tamaños de corte de 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas por la ranura para CDs. En máquinas
con tamaño de corte de 1,9 x 15 mm,
introduzca las tarjetas en la alimentación
de papel. Deseche el material destruido
separado del papel.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
34
SECURIO B 26
05/2016
español
6 Solución de averías
Indicación
Fallo
Solución
Atasco
de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
Luz
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
constante
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
Sobre• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
carga
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre
15 y 20 minutos.
Luz inter- Indicador • Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo.
mitente general
Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula
de avería
fotoeléctrica quede libre.
Depósi• Vacíe el depósito para recortes.
to para
Nota:
recortes
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de
lleno
inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte
y no cae en el interior de la destructora de documentos.
Puerta
• Cerrar la puerta frontal.
abierto
05/2016
SECURIO B 26
35
español
7 Limpieza y mantenimiento
8 Eliminación / Reciclaje
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 160.
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
Sólo con corte en partículas:
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
36
9 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
• para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.330.995.100
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 160.
SECURIO B 26
05/2016
español
10 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Tamaño de corte (mm)
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
Nivel de seguridad DIN 66399
Potencia de corte* (hoja), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Peso (kg)
24,2
Velocidad de corte
65 mm/s
Anchura de entrada
Conexión
Corte en partículas
280 mm
230 V, 50 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Consumo de energía en el modo de espera
< 2 Wh
Modo de servicio
Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm)
497 x 397 x 676
Volumen del depósito para recortes
55 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
68,0 dB
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
• Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE
• Directiva CEM 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
05/2016
SECURIO B 26
37
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
O triângulo de aviso
com a palavra
sinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento aponta para um perigo de
morte ou um perigo de ferimentos graves.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores.
Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas afiadas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos
nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de
plástico, etc.
38
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser
que sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou caso
tenham recebido instruções como operar o
aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Verifique regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos
e retire a ficha eléctrica da tomada.
– Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o
cabo de alimentação nem a ficha de rede
na água. Nunca pegue na ficha eléctrica
com as mãos húmidas.
– Nunca retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na ficha.
SECURIO B 26
05/2016
português
2 Utilização adequada, garantia
3 Vista geral
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
2
3
4
1
8
7
5
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões de crédito
●
●
●
CDs
●
●
●
●
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas
com uma largura de corte de 1x5 mm é que
não podem existir agrafos e clipes no papel.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A excepção são destruidoras de
documento com uma largura de corte de
0,78x11 mm e 1x5 mm. A garantia não inclui
o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas
por terceiros.
1
2
3
4
5
6
7
8
Instruções de segurança
Abertura de entrada para CDs
Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
Elemento de operação e indicação
Chapa de características
Portao
Abertura de inserção para papel e cartões de crédito
Barreira luminosa
Elementos de operação e indicação
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fim
da produção do modelo.
Nota:
Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas
estão também disponíveis com um aparelho
para a lubrificação automática do mecanismo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrificação,
caso a sua máquina esteja equipada com o
mesmo.
05/2016
SECURIO B 26
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Porta aberto
Operacional
Botão de operação
39
português
4 Colocação em funcionamento
5 Operação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Ligar a destruidora de documentos
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a ficha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da ficha na tomada,
verifique se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
• Insira a ficha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Introduzir o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. O processo de
corte é iniciado mediante a fotocélula na
fenda de introdução do papel. Por isso,
no caso de tiras de papel estreitas, tenha
atenção para que estas sejam detectadas pela fotocélula.
2 segundos depois da barreira luminosa na abertura para a inserção de papel
voltar a estar desobstruída, o mecanismo
de corte é automaticamente desligado
e a destruidora de documentos comuta
para standby.
Observação:
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade
de bascular o elemento
de segurança para
cima. Assim, a abertura de inserção pode
ser acedida com mais facilidade.
40
SECURIO B 26
05/2016
português
Destruir CDs
Outros modos de funcionamento
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material
apenas através da
ranhura de inserção do
elemento de segurança
(protecção contra estilhaços).
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs fornecido.
Tenha em consideração o meio ambiente e
elimine individualmente os diversos materiais.
Destruir cartões de crédito
• Modo permanente
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima o botão de operação durante 3 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
• Modo stand by
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” pisca por breves instantes em intervalos regulares.
Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Em caso de tamanhos de corte de 5,8
mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduza os
cartões através da ranhura para CDs. No
caso de máquinas com tamanho de corte
de 1,9x15 mm insira os cartões na abertura para papel. Tenha em consideração
o meio ambiente e elimine individualmente os diversos materiais.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
05/2016
SECURIO B 26
41
português
6 Eliminação de falhas
Indicação
Sempre
aceso
Luz intermitente
42
Avaria
Eliminação da avaria
Acumulação de
papel
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Sobre• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
carga
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 - 20 minutos.
Indicação • Surgiu um erro durante a destruição do papel.
Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a
geral de
barreira fotoeléctrica fique desobstruída.
avaria
Reci• Esvazie o recipiente do material cortado.
piente do
Observação:
material
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
cortado
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cheio
cortador e não cai para o interior da destruidora de documentos.
Porta
• Fechar a porta de frente.
aberto
SECURIO B 26
05/2016
português
7 Limpeza e conservação
8 Eliminação / reciclagem
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a ficha
eléctrica da tomada antes de uma
eventual mudança de local ou
limpeza.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assistência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência
técnica, ver página 160.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas:
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material
cortado. Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel desprendem.
05/2016
9 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.330.995.100
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 160.
SECURIO B 26
43
português
10 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras
Tamanho de corte (mm)
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
Nível de segurança DIN 66399
Potência de corte* (folha), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Peso (kg)
24,2
Velocidade de corte
65 mm/s
Largura de inserção
Conexão eléctrica
Corte de partículas
280 mm
230 V, 50 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Consumo de energia no modo de prontidão
< 2 Wh
Modo de funcionamento
Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm)
497 x 397 x 676
Capacidade do recipiente do material
cortado
55 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
68,0 dB
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão»
• Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética
• Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
44
SECURIO B 26
05/2016
nederlands
1 Symboolverklaring en veiligheidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
De waarschuwingsdriehoek
met het
signaalwoord WAARSCHUWING en tekst
met grijze achtergrond wijzen op gevaar
voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan
latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
05/2016
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door
een voor de veiligheid bevoegde persoon in
het oog gehouden worden of instructies van
deze bevoegde persoon kregen over hoe
het toestel gebruikt moet worden. Kinderen
moeten in het oog gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Gevaar door elektrische stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water. Neem de netstekker
nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
SECURIO B 26
45
nederlands
2 Gebruik volgens de bestemming, garantie
3 Overzicht
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
2
3
4
1
8
7
5
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
6
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredietkaarten
●
●
●
Cd’s
●
●
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met
snijbreedte 1x5 mm mag het papier geen
nietjes of paperclips bevatten.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie
onafhankelijke garantie voor HSM volstaalsnijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzondering vormen daarbij de papiervernietigers
met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm.
Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet
onder de garantie.
1
2
3
4
5
6
7
8
Veiligheidsadviezen
Toevoeropening voor cd‘s
Veiligheidselement / splinterbescherming
Bedienings- en weergave-eenheid
Typeplaatje
Deur
Toevoeropening voor papier en creditcards
Fotocel
Bedienings- en weergave-elementen
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
deur open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
Aanwijzing:
Papiervernietigers met snippersnijwerk
worden als optie ook aangeboden met een
toestel voor het automatisch smeren van
het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening in acht als
uw machine ermee uitgerust is.
46
SECURIO B 26
05/2016
nederlands
4 Inbedrijfstelling
5 Bediening
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Papiervernietiger inschakelen
– Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
• Steek de netstekker van de machine
in een reglementair geïnstalleerd
stopcontact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Voer papier in het midden van de papiergleuf toe. Het snijwerk wordt automatisch
door de fotocel gestart. Let er daarom bij
smalle papierstroken op, dat deze door
de fotocel kunnen worden gedetecteerd.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoeropening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen
van grotere hoeveelheden papier kunt u het
veiligheidselement
omhoog klappen. Daardoor is de toevoeropening gemakkelijker
toegankelijk.
05/2016
SECURIO B 26
47
nederlands
Cd’s vernietigen
Andere functiemodi
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal
alleen door de inwerpsleuf van het veiligheidselement toe (splinterbescherming).
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt u de
meegeleverde cd-zak
gebruiken.
Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af.
• Continumodus
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt
toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en
de gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 3 seconden op de
bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de
bedieningstoets.
• Modus stand by
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave „Gebruiksklaar” licht met
regelmatige intervallen kort op.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
Creditcard vernietigen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Bij een snijgrootte van 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm voert u de kaarten toe door
de cd-sleuf. Bij machines met snijgrootte
1,9x15 mm stopt u de kaarten in de papiertoevoer. Neem het milieu in acht en
voer de verschillende materialen gescheiden af.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
48
SECURIO B 26
05/2016
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weergave
brandt
continu
Knipperlicht
05/2016
Storing
Storing verhelpen
Vastgelopen
papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe
ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden.
Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
Overbelasting
Algemene
storingsindicatie
Snijgoed- • Leeg de snijgoedbak.
bak vol
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken en valt
niet in de binnenkant van de papiervernietiger.
Deur
• Voordeur sluiten.
open
SECURIO B 26
49
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
8 Afvoer / recycling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger voor
verplaatsen of reinigen uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenservice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 160.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
Alleen bij vernippering:
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
50
9 Leveringsomvang
•
•
•
•
Papiervernietiger in doos verpakt
Netaansluitleiding
5 opvangzakken
1 cd-zak voor machines met snijbreedtes
3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
• voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.330.995.100
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 160.
SECURIO B 26
05/2016
nederlands
10 Technische specificaties
Vernietigingswijze
Stroken
Snijgrootte (mm)
Veiligheidsniveau DIN 66399
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Gewicht (kg)
Snippers
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Doorloopsnelheid
65 mm/s
Invoerbreedte
Aansluiting
280 mm
230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus
< 2 Wh
Bedrijfsmodus
Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm)
497 x 397 x 676
Volume van de snijgoedbak
55 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
68,0 dB
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
05/2016
SECURIO B 26
51
dansk
1 Symbolforklaring og sikkerhedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Advarselstrekanten
med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
henviser til farer med alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den
til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund af
skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførslens åbning.
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden
erfaring og/eller uden viden, med mindre de
er under opsyn af person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller af vedkommende
får anvisninger om, hvordan apparatet skal
anvendes. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
Fare på grund af elektrisk strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den flyttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
– Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med
fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
52
SECURIO B 26
05/2016
dansk
2 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
3 Oversigt
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
2
3
4
1
8
7
5
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort
●
●
●
CD’er
●
●
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Kun ved maskiner med
en snitbredde på1x5 mm må papiret ikke
have nogen hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der
en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid
(HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra
er makulatorerne med en snitbredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slid, skader på
grund af ukorrekt brug samt indgreb fra
tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sikkerhedshenvisninger
Tilførselsåbning fo cd’er
Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
Betjenings- og displayenhed
Typeskilt
Dør
Tilførselsåbning til papir og kreditkort
Fotocelle
Betjenings- og displayelementer
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
Bemærk:
Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et apparat til
automatisk smøring af skæreværket. Læs
den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed.
05/2016
SECURIO B 26
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Dør åben
Driftsklar
Betjeningstast
53
dansk
4 Idrifttagning
5 Betjening
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Tilkobling af makulatoren
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” lyser.
Makulering af papir
• Før papir ind midt i papiråbningen. Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i
papirtilførsels-åbningen. Sørg derfor ved
smalle papirstrimler for, at de kan registreres af fotocellen.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet
kan vippes op for at
makulere store papirmængder. Derved er
der lettere adgang til
tilførselsåbningen.
54
SECURIO B 26
05/2016
dansk
Makulering af cd’er
Yderligere funktionsmodi
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedselementets indføringsåbning (splintbeskyttelse).
Bemærk:
Af hensyn til en rensorteret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte
cd-pose anvendes.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat.
• Permanent-modus
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
• Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” blinker kort med regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
Makulering af kreditkort
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Før kortene gennem cd-åbningen
ved snitstørrelse 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm. Ved maskiner med snitstørrelse 1,9 x 15 mm skal du føre kortene
ind i papirtilførslen. Bortskaf det makulerede materiale separat fra papiraffald.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
05/2016
SECURIO B 26
55
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning
Fejl
Udbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
Lyser
• Halvér papirstablen.
konstant
• Før papiret ind stykke for stykke.
Overbe- • Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min.,
lastning
før den tages i drift igen.
Blinkende Generel • Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen.
Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
lys
fejlvisning
Materia- • Tøm materialebeholderen.
lebeholBemærk:
der fuld
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket og falder
ikke ned i makulatorens indvendige rum.
Dør åben • Frontdøren lukkes.
56
SECURIO B 26
05/2016
dansk
7 Rengøring og vedligeholdelse
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den flyttes eller
gøres rent.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere. Kundeserviceadresser se side 160.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kun ved partikelsnit:
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt. Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
05/2016
9 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.330.995.100
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 160.
SECURIO B 26
57
dansk
10 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 66399
Skæreeffekt* (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vægt (kg)
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Skærehastighed
65 mm/s
Indføringsbredde
Tilslutning
Partikelskæring
5,8
280 mm
230 V, 50 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Energiforbrug i standbymods
< 2 Wh
Driftsart
Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overflade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm)
497 x 397 x 676
Volumen på affaldsbeholderen
55 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
68,0 dB
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
58
SECURIO B 26
05/2016
svenska
1 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Varningstriangeln
med signalordet
VARNING och text på grå bakgrund uppmärksammar dig på situationer där risk för
mycket svåra eller livshotande skador
föreligger.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på
ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person. Håll barn under uppsikt så
att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen
utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska flyttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i
nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pappersöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
05/2016
SECURIO B 26
59
svenska
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
3 Översikt
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
2
3
4
1
8
7
5
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort
●
●
●
CD-skivor
●
●
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Endast på maskiner
med en skärbredd på 1x5 mm kan papperet
inte innehålla häftklamrar eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Oberoende av garantin finns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Undantaget från
detta är dokumentförstörare med en skärbredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
1
2
3
4
5
6
7
8
Säkerhetsanvisningar
Inmatningsöppning för CD-skivor
Säkerhetsdel / splitterskydd
Manöver- och displayenhet
Typskylt
Lucka
Inmatningsöppning för papper och kreditkort
Fotocell
Manöver- och displayelement
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
Anvisning:
Dokumentförstörare med cross-cut skärverk
erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs
bifogad dokumentation om smörjenheten,
om maskinen är utrustad med en sådan.
60
SECURIO B 26
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Lucka öppen
Driftklar
Manöverknapp
05/2016
svenska
4 Idrifttagande
5 Handhavande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Tillslagning av dokumentförstöraren
– Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
• Anslut maskinens nätkontakt till ett
korrekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• Mata in papper i mitten av pappersöppningen. Söndertuggningen startas via en
fotocell i inmatningsöppningen. Det är
därför särskilt viktigt att se till att smala
pappersremsor registreras av fotocellen.
2 sekunder efter det att fotocellen i inmatningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Märk:
Om större pappersmängder ska förstöras
kan säkerhetsdelen
fällas upp. Då blir det
lättare att komma åt
inmatningsöppningen.
05/2016
SECURIO B 26
61
svenska
Förstöra CD-skivor
Ytterligare funktionslägen
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in materialet genom inkastöppningen på säkerhetsdelen (splitterskydd).
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Förstöra kreditkort
• Kontinuerlig körning
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något
material matas in stängs skärverket av
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Start: tryck 3 sekunder på
manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på
manöverknappen.
• Stand by
Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet.
När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm matas korten in genom CDöppningen. På maskiner med skärstorlek
1,9x15 mm ska kortet matas in i pappersöppningen. Avfallshantera det strimlade materialet avskilt från annat pappersavfall.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
62
SECURIO B 26
05/2016
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol
Störning Åtgärd
Pappers- För mycket papper har matas in på en gång.
stopp
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
Lyser
pappersstapeln.
konstant
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Överbe- • Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
lastning
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande Allmänt
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras.
ljus
felmedDra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
delande
Behålla- • Töm behållaren.
ren full
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras
en del av materialet in i skärverket igen och ramlar inte ner i
dokumentförstöraren.
Lucka
• Stäng frontlukkan.
öppen
05/2016
SECURIO B 26
63
svenska
7 Rengöring och underhåll
8 Avfallshantering / återvinning
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på en
ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se
sidan 160.
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
9 Leveransomfång
Endast partiklar:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren. Använd endast HSM specialolja för
knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
64
•
•
•
•
Dokumentförstörare förpackad i kartong
Nätkabel
5 st sidoveckade säckar
1 CD-säck för maskiner med skärstorlek
3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En flaska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.330.995.100
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 160.
SECURIO B 26
05/2016
svenska
10 Tekniska data
Fördelningssätt
Strimlor
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 66399
Skärkapacitet* (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vikt (kg)
Partiklar
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Skärhastighet
65 mm/s
Inmatningsbredd
Anslutning
280 mm
230 V, 50 Hz
Effektbehov vid max. arkantal
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Energiförbrukning i standby-läge
< 2 Wh
Driftsätt
Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm)
497 x 397 x 676
Behållarens volym
55 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång)
68,0 dB
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktivet 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
05/2016
SECURIO B 26
65
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio
ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat loukkaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyötön rakoa.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden
tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita,
ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo
pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa
sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki
laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvallisuusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen. Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
66
SECURIO B 26
05/2016
suomi
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
3 Yleiskatsaus
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
2
3
4
1
8
7
5
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa
vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös
pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit
●
●
●
CD-levyt
●
●
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden leikkausleveys on 1 x 5 mm, paperin joukossa
ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppurit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm
ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
1
2
3
4
5
6
7
8
Turvaohjeita
Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten
Suojaelementti/silppusuoja
Käyttö- ja näyttöyksikkö
Tyyppikilpi
Luukku
Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten
Valokenno
Käyttö- ja näyttölaitteet
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
Ohje:
Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti
myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
05/2016
SECURIO B 26
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Luukku auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
67
suomi
4 Käyttöönotto
5 Käyttö
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun.
Paperisilppurin käynnistys
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Vie paperi paperiaukon keskelle. Paperin
syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppuamistoiminnon. Huomaa sen
vuoksi kapeiden paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat valokennon alueelle.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien
tuhoamiseen voit taittaa turvaelementin
ylös. Siten syöttöaukkoon pääsee paremmin
käsiksi.
68
SECURIO B 26
05/2016
suomi
CD-levyjen silppuaminen
Muita toimintotiloja
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali
ainoastaan suojaelementin syöttöaukon
läpi (sirpalesuoja).
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
käyttää mukana toimitettua CD-säkkiä.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä
varten.
Luottokorttien tuhoaminen
• Jatkuva tila
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 sekuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
• Stand by
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin
välein.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Silppukoossa 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Laita kortit paperinsyöttöön koneissa, joiden
leikkauskoko on 1,9x15 mm. Hävitä silputtu materiaali erillään paperijätteistä.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
05/2016
SECURIO B 26
69
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
70
Häiriö
Häiriöiden poisto
Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
kos
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Ylikuor• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
mitus
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Yleinen
• Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe.
Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
häiriönäyttö
Silppu• Tyhjennä silppusäiliö.
säiliö
Vihje:
täynnä
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon eikä putoa paperisilppurin sisätilaan.
Luukku
• Sulje etuluukku.
auki
SECURIO B 26
05/2016
suomi
7 Puhdistus ja huolto
8 Hävittäminen / kierrätys
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä ja
irrota verkkopistoke, ennen kuin
siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta. Asiakaspalvelun
osoitteet sivulla 160.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehmeällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Lyhyt sillpu:
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
05/2016
9 Toimituksen sisältö
•
•
•
•
Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
Verkkoliitäntäjohto
5 laskospussia
1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8
ja 4,5x30 mm
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.330.995.100
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
SECURIO B 26
71
suomi
10 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikaleleveys
Leikkauskoko (mm)
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
Turvataso DIN 66399
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
Leikkausteho* (arkki), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Paino (kg)
24,2
Leikkausnopeus
Silppuleikkaus
65 mm/s
Syöttöleveys
280 mm
Liitäntä
230 V, 50 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Energiankulutus valmiustilassa
< 2 Wh
Toimintatapa
Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm)
497 x 397 x 676
Silppusäiliön tilavuus
55 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjäkäynnillä)
68,0 dB
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
72
SECURIO B 26
05/2016
norsk
1 Symbolforklaring og sikkerhetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon definerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
En varseltrekant
med signalordet
ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer
av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på grunn
av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller manglende
erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av kompetente
personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes
under oppsikt for å være sikker på at de
ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før flytting eller
rengjøring.
– Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i
nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
05/2016
SECURIO B 26
73
norsk
2 Tiltenkt bruk, garanti
3 Oversikt
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
2
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
3
4
1
8
7
5
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredittkort
●
●
●
CD-er
●
●
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser. Kun ved maskiner med skjærebredde 1x5 mm skal papiret
ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 3 år. Det gis en egen garanti som er
uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i
løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntatt fra dette er makuleringsmaskiner med en skjærebredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader
på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra
tredje part omfattes ikke av garantien.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sikkerhetsinstrukser
Mateåpning for CD-er
Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
Betjenings- og indikeringsenhet
Merkeskilt
Dør
Tilførselsåpning for papir og kredittkort
Lysport
Betjenings- og indikeringselementer
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
Merk:
Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen
til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt
med en slik.
74
SECURIO B 26
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Dør åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
05/2016
norsk
4 Igangsetting
5 Betjening
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
Slå på makuleringsmaskinen
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Tilfør papirene midt i papirspalten.
Lysporten starter skjæreapparatet automatisk. Pass derfor på ved smale papirstrimler slik at de kan fanges opp av
lysporten.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du
slå opp sikkerhetselementet. Dermed blir
tilførselsåpningen lettere tilgjengelig.
05/2016
SECURIO B 26
75
norsk
Makulering av CD-er
Andre funksjonsmoduser
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun
gjennom sporet i sikkerhetselementet.
Dette beskytter deg
mot splinter.
Merk:
For å skille det makulerte materialet, kan du
sette inn CD-sekken
som følger med.
Ta hensyn til miljøet og
kast de ulike materialene separat.
Makulere kredittkort
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
3 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
• Stand by
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne
mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
• Ved skjærestørrelse 5,8 mm, 3,9 mm og
4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom
CD-sporet. På maskiner med skjærestørrelse 1,9x15 mm må kortet legges inn i
papirtilførselen. Ta hensyn til miljøet og
kast de ulike materialene separat.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
76
SECURIO B 26
05/2016
norsk
6 Feilretting
Indikering
Feil
Utbedring av feil
Papirtilstopping
Kontinuerlig lys
Blinklys
05/2016
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Over• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
belastning
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Generell • Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet.
Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
feilvisning
Behol• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
deren for
Merk:
makuHvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
leringsblir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet og
masse
faller dermed ikke inn i makuleringsmaskinen.
full
Dør åpen • Lukk døren.
SECURIO B 26
77
norsk
7 Renhold og stell
8 Deponering / resirkulering
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
flytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere. Adresser til
kundeservice se side 160.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
Bare ved partikkelskjæring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen
tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje
fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
78
9 Leveringsomfang
•
•
•
•
Makuleringsmaskin pakket i esken
Strømkabel
5 sekker for makuleringsmasse
1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.330.995.100
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 160.
SECURIO B 26
05/2016
norsk
10 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 66399
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4
Vekt (kg)
70 g/m2
80 g/m2
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Skjærehastighet
65 mm/s
Arbeidsbredde
Tilkobling
280 mm
230 V, 50 Hz
Effekt ved maks. antall ark
Partikkelskjæring
5,8
110 V - 120 V, 60 Hz
500 W
Energiforbruk i standby-modus
220 V, 60 Hz
580 W
< 2 Wh
Driftsmåte
Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
497 x 397 x 676
Oppsamlingsbeholderens volum
55 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Støynivå A (LWAd på tomgang)
68,0 dB
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
05/2016
SECURIO B 26
79
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia
dotyczą sytuacji, w których może dojść
do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych
i opisują środki zapobiegania zagrożeniom.
Trójkąt ostrzegawczy
ze słowem
OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażających życiu obrażeń.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej
pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do późniejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi.
Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp.
zabezpieczyć przed dostaniem się
do strefy szczeliny doprowadzania
papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia
zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
80
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, organoleptycznych i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub
niedostatecznej wiedzy, chyba że są one
nadzorowane przez właściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób
urządzenie należy obsługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się,
że urządzenie nie jest wykorzystywane do
zabawy,
Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej
niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elektryczny!
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
SECURIO B 26
05/2016
polski
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
3 Schemat poglądowy
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu
urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i
na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować
zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji
obsługi.
2
3
4
1
8
7
5
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie
od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego
niszczenie niewielkich ilości następujących
materiałów:
Rozmiar cięcia (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Karty kredytowe
●
●
●
Płyty CD
●
●
●
●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny
na zszywki i spinacze biurowe. Jedynie w
przypadku niszczarek o szerokości cięcia
1x5 mm z papieru należy usunąć zszywki i
spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali
jednolitej będące elementami niszczarki
dokumentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty),
która obowiązuje w całym okresie życia
urządzenia. Wyjątek stanowią niszczarki dokumentów o szerokości cięcia 0,78x11 mm
i 1x5 mm. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi. HSM gwarantuje dostawę
części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu.
1
2
3
4
5
6
7
8
Informacje bezpieczeństwa
Otwór na CD
Element zabezpieczający /
zabezpieczenie przed odłamkami
Zespół obsługi i sygnalizacji
Tabliczka znamionowa
Drzwi
Otwór podawania papieru i kart kredytowych
Zapora świetlna
Elementy obsługi i sygnalizacji
Wskazówka:
Niszczarki dokumentów z mechanizmem
tnącym ścinki papieru są dostępne również
opcjonalnie z urządzeniem do automatycznego smarowania mechanizmu tnącego.
Należy przestrzegać załączonej dokumentacji olejarki, jeśli maszyna jest w nią wyposażona.
05/2016
SECURIO B 26
Przycisk cofania
Wskaźniki:
Pełny pojemnik
Zablokowany
mechanizm tnący
Drzwi otwarte
Gotowa do pracy
Przycisk obsługowy
81
polski
4 Uruchamianie
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Włączanie niszczarki dokumentów
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i przewód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą
być odkryte i należy zapewnić minimalny
odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się
z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do
prawidłowo zainstalowanego gniazda
wtykowego.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Niszczenie papieru
• Włożyć papier w środkową część otworu
na papier. Proces szatkowania jest uruchamiany przez fotokomórkę. Dlatego w
przypadku wąskich pasków papieru należy
zwrócić uwagę, aby znajdowały się one w
zasięgu zapory świetlnej.
2 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru następuje automatyczne wyłączenie mechanizmu tnącego i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Wskazówka:
Aby zniszczyć większą
ilość papieru, osłonę
można przechylić do
góry. Ułatwia to dostęp
do otworu podajnika.
82
SECURIO B 26
05/2016
polski
Niszczenie płyt CD
Pozostałe tryby pracy
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Wprowadzać materiał
tylko przez szczelinę
wlotową osłony (osłona
odpryskowa).
Wskazówka:
W celu prawidłowego
sortowania pociętego
materiału można użyć
dołączonego worka na
płyty CD. Prosimy
pamiętać o ochronie
środowiska i oddzielnie
utylizować różne materiały.
Niszczenie kart kredytowych
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych
ilości papieru
Działanie: mechanizm tnący pracuje nieprzerwanie.
Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie doprowadzony materiał, mechanizm tnący
wyłącza się i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez
3 sekundy.
Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przycisk obsługowy.
• Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowadzeniu papieru wyłączane są automatycznie wszystkie niepotrzebne podzespoły.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ pulsuje krótko w regularnych odstępach czasu.
Po wprowadzeniu papieru niszczarka dokumentów uruchamia się samoczynnie.
• Przy szerokości cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm wprowadzać karty przez
szczelinę na płyty CD. W przypadku
urządzeń o szerokości cięcia 1,9x15 mm
wprowadzać karty do podajnika na papier. Pocięty materiał nie powinien być
utylizowany razem z odpadami papierowymi.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
05/2016
SECURIO B 26
83
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wyświetlany symbol
Świeci
się ciągle
Migające
światło
84
Zakłócenie
Zakleszczenie
papieru
Usuwanie zakłócenia
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
• Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki
dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
• Podczas niszczenia papieru wystąpił błąd.
Należy wyciągnąć papier ze szczeliny podajnika, tak aby odsłonić
zaporę świetlną.
Przeciążenie
Ogólna
sygnalizacja
usterki
Pojemnik • Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
na ścinki Wskazówka:
papieroJeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk
we pełny
cofania, część ścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu
tnącego i nie wpada do środka niszczarki.
Drzwi
• Zamknąć drzwi.
otwarte
SECURIO B 26
05/2016
polski
7 Czyszczenie i konserwacja
8 Usuwanie odpadów / recykling
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje
szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez personel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów
kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 160.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu miękkiej szmatki i łagodnego roztworu wody
z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w
ścinku:
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy
naoliwić mechanizm tnący. W tym celu
należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe na całej szerokości otworu podajnika
papieru.
• Włączyć mechanizm tnący na około
10 sekund bez wkładania papieru w trybie pracy ciągłej.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
05/2016
9 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 worek na płyty CD do niszczarek o szerokości cięcia 3,9, 5,8 i 4,5x30 mm
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• 10 worków na odpady papierowe
nr zamów. 1.330.995.100
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 160.
SECURIO B 26
85
polski
10 Dane techniczne
Rodzaj cięcia
Cięcie w paski
Rozmiar cięcia (mm)
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
Poziom tajności DIN 66399
Przepustowość* (arkuszy)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Ciężar (kg)
24,2
Prędkość szatkowania
65 mm/s
Szerokość robocza cięcia
Przyłącze elektryczne
Cięcie w ścinki
280 mm
230 V, 50 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy
< 2 Wh
Tryb pracy
praca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)
497 x 397 x 676
Pojemność pojemnika na ścinki
55 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
68,0 dB
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
86
SECURIO B 26
05/2016
česky
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění označují situace, při kterých
může dojít ke zranění osob nebo poškození
věcí a popisují opatření k odvrácení
nebezpečí.
Výstražný trojúhelník
se signálním
slovem VÝSTRAHA a text na šedém podkladu poukazují na nebezpečí těžkých až
smrtelných úrazů.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní
provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání
osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají dostatečné
zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že
přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud
od těchto osob získali informace o tom, jak
přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez
dozoru.
Ohrožení elektrickým proudem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou
zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
05/2016
SECURIO B 26
87
česky
2 Správné použití, odpovědnost za vady
3 Přehled
Podívejte se na typový štítek na zadní straně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké
síťové napětí je skartovačka dimenzována a
dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
2
3
4
1
8
7
5
Skartovací stroj je výhradně určen ke skartování papíru. V závislosti na druhu řezu lze
kromě toho skartovat menší množství těchto
materiálů:
Velikost řezu (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditní karty
●
●
●
Disky CD
●
●
●
●
Robustní řezací mechanika je odolná proti
sešívacím a kancelářským sponám. Pouze
u strojů s šířkou řezu 1x5 mm nesmí papír
obsahovat sešívací nebo kancelářské sponky.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka
nezávislá na odpovědnosti za vady ocelových řezacích hřídelí HSM skartovačky je
platná po celou dobu životnosti přístroje
(doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Výjimkou jsou skartovačky se šířkou
řezu 0,78x11 mm a 1x5 mm. Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím a na zásahy třetích
osob do zařízení.
1
2
3
4
5
6
7
8
Bezpečnostní pokyny
Otvor pro přívod CD
Bezpečnostní prvek / ochrana před
střepinami
Ovládací a zobrazovací jednotka
Typový štítek
Dveře
Otvor pro vkládání papíru a kreditních
karet
Optická závora
Ovládací a zobrazovací prvky
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
Poznámka:
Skartovačky s řezným mechanismem ke
skartaci na částečky jsou v nadstandardním
příslušenství nabízeny i s přístrojem k automatickému mazání řezného mechanismu.
Dodržujte pokyny, uvedené v přiložené
dokumentaci olejničky, pokud je jí váš stroj
vybaven.
88
SECURIO B 26
Tlačítko zpětného chodu
Zobrazované symboly:
Nádoba je plná
Řezný mechanismus je
zablokovaný
Otevřená dvířka
Připraven k provozu
Ovládací tlačítka
05/2016
česky
4 Uvedení do provozu
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Spuštění skartovačky
– Používejte přístroj pouze v suchých místnostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých
místnostech a prostorech nebo v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty
a před otevřeným ohněm. Větrací otvory
musejí být volné a je nezbytné dodržovat
vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od
nábytku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují
s údaji na typovém štítku.
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně
instalované zásuvky.
• Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „I“.
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Skartace papíru
• Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavádění papíru. Optická závora automaticky
spustí řezný mechanismus. U úzkých
proužků papíru proto zajistěte, aby je
optická závora identifikovala.
2 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Poznámka:
Při skartování většího
množství papíru můžete bezpečnostní prvek
vyklopit nahoru. Díky
tomu je vstupní otvor
snadněji přístupný.
05/2016
SECURIO B 26
89
česky
Skartování disků CD
Další režimy funkcí
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Vkládejte skartovaný
materiál pouze do
vstupní drážky (ochrana před střepinami).
Poznámka:
Pokud chcete separovat jednotlivé druhy
rozdrceného materiálu,
můžete použít dodaný
sáček na disky CD.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
Skartování kreditních karet
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru
Funkce: Řezný mechanismus pracuje
kontinuálně, bez přerušení.
V případě, že po dobu 2 min. nebude vložen žádný materiál, řezný mechanismus
se vypne a skartovačka přejde do režimu
provozní pohotovosti.
Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací
tlačítko na 3 vteřiny.
Přerušení skartování: Stiskněte ovládací
tlačítko.
• Pohotovostní režim
Funkce: 2 minuty po posledním vložení
papíru dojde k automatickému vypnutí
všech nepoužívaných spotřebičů.
Symbol „připraven k provozu“ bliká v pravidelných intervalech.
Po vložení papíru se skartovačka automaticky zapne.
• V případě použití velikosti řezu 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm vkládejte karty drážkou ke vkládání disků CD. U strojů s velikostí řezu 1,9x15 mm vkládejte karty do
otvoru k podávání papíru. Nelikvidujte
skartovaný materiál společně s papírovým odpadem.
Vypnutí skartovačky
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
• Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „0“.
90
SECURIO B 26
05/2016
česky
6 Odstraňování poruch
Zobrazený
symbol
Svítí
Blikání
05/2016
Závada
Odstranění závady
Zaseknu- Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
tí papíru Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
• Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného
pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
• Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
• Vkládejte papíry postupně.
Přetížení • Motor byl přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením
do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
Indikátor • Během skartace papíru došlo k závadě.
obecných
Vytáhněte papír z vkládacího otvoru tak, abyste uvolnili optickou
závad
závoru.
Odpadní • Vysypte obsah odpadní nádoby.
nádoba
Poznámka:
plná
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání
zpětného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací
mechaniky a nespadne do vnitřního prostoru skartovacího stroje.
Otevřená • Zavřete dvířka.
dvířka
SECURIO B 26
91
česky
7 Čištění a údržba
8 Likvidace a recyklace
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál.
Před přemísťováním či čištěním
vypněte skartovačku a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze zákaznický servis společnosti HSM a servisní technici
našich smluvních partnerů. Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
K čištění skartovačky používejte pouze
měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na částice:
Pokud dochází ke snižování řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání nádoby na odřezky
ošetřete řezací nástroj olejem. Používejte
pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus
bez vkládání papíru v režimu trvalého
provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
92
9 Objem dodávky
•
•
•
•
Skartovací stroj v krabicovém obalu
Síťový přívod
5 pytlů na řezanku
1 sáček na disky CD pro stroje s šířkou
řezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Výstroj
• 10 pytlů na řezanku
obj. čís. 1.330.995.100
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
SECURIO B 26
05/2016
česky
10 Technické údaje
Typ řezu
řez na proužky
Velikost řezu (mm)
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
Stupeň bezpečnost DIN 66399
Řezný výkon* (listů) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Hmotnost (kg)
24,2
Rychlost řezu
65 mm/s
Pracovní šířka
Napájení
280 mm
230 V, 50 Hz
Výkon při max. počtu listů
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
< 2 Wh
Provozní režim
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
řez na částice
Trvalý provoz
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm)
497 x 397 x 676
Objem odpadní nádoby
55 l
Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
68,0 dB
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
05/2016
SECURIO B 26
93
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
označujú situácie, v ktorých môže dôjsť
k zraneniam osôb alebo vecným škodám
a uvádzajú opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva.
Výstražný trojuholník
so signálnym
slovom VÝSTRAHA a šedou farbou podfarbený text odkazuje na nebezpečenstvo
vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky
stroja bez rizika ohrozenia.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na prevádzku, odložte si ho pre prípad neskoršieho použitia a odovzdajte
ho budúcim používateľom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prívodu papiera.
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako 14 rokov) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/
alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú
pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich
bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nenechávajte skartovacie zariadenie bez
dozoru zapnuté.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie poškodené, nesprávne funguje, ak
meníte jeho umiestnenie alebo
pred čistením ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani
sieťovú zástrčku do vody. Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú
zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od otvoru
na vkladanie papiera. Neskartujte
materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy,
umelohmotné fólie atď.
94
SECURIO B 26
05/2016
slovensky
2 Správne použitie, zodpovednosť za nedostatky
3 Prehľad
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane
prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu
na použitie.
2
3
4
1
8
7
5
Skartovačka je výlučne určený na skartovanie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte
môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich
materiálov:
Rezacia šírka (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditné karty
●
●
●
CD
●
●
●
●
Robustný rezací mechanizmus je odolný
proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Iba pri strojoch so šírkou rezu 1x5 mm nesmie
papier obsahovať zošitové a kancelárske
sponky.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky. Záruka, nezávisle na zodpovednosti
za poruchy oceľových rezacích hriadeľov
HSM skartovačky, je platná po celú dobu
životnosti prístroja (doživotná záruka HSM
Lifetime Warranty). Výnimkou sú skartovacie zariadenia so šírkou rezu 0,78x11 mm a
1x5 mm. Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené
opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie
sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
1
2
3
4
5
6
7
8
Bezpečnostné pokyny
Otvor na vkladanie CD
Bezpečnostný článok / ochrana pred
úlomkami
Riadiaca a indikačná jednotka
Typový štítok
Dvierka
Prívodný otvor pre papier a kreditné
karty
Svetelná závora
Riadiace a indikačné prvky
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
Poznámka:
Skartovacie zariadenia s čiastočkovým rezaním sú ponúkané ako voliteľná možnosť
aj so zariadením na automatické mastenie
rezacieho mechanizmu. Dodržujte pokyny z
priloženej dokumentácie olejovej masteničky, ak je váš stroj týmto zariadením vybavený.
05/2016
SECURIO B 26
Reverzačné tlačidlo
Zobrazenia:
Zásobník je plný
Rezný mechanizmus je
zablokovaný
Otvorené dvere
Pripravené na prevádzku
Ovládacie tlačidlá
95
slovensky
4 Uvedenie do prevádzky
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Zapnutie skartátora
– Prístroj používajte len v suchých miestnostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na
typovom štítku stroja.
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do
riadne nainštalovanej zásuvky.
• Sieťový spínač na zadnej strane skartovačky nastavte na „I“.
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Svieti zobrazenie „Pripravené na
prevádzku“.
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre papier. Svetelná závora automaticky spustí
rezací mechanizmus. Preto pri úzkych
pásoch papiera dbajte, aby tieto mohla
svetelná závora zachytiť.
Cca 2 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka
automaticky vypne a uvedie sa do stavu
prevádzkovej pohotovosti.
Poznámka:
Na skartovanie väčšieho množstva papiera
môžete bezpečnostný
prvok vyklopiť smerom
nahor. Tým bude prívodný otvor ľahšie prístupný.
96
SECURIO B 26
05/2016
slovensky
Rozdrvenie CD diskov
Ďalšie režimy funkcie
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• CD privádzajte len
cez štrbinu v
bezpečnostnom prvku.
Ochráni vás to pred
črepinami.
Poznámka:
Na čisté oddeľovanie
skartovaného materiálu
podľa druhu môžete
použiť spolu dodaný
vak na CD.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
Rozdrvenie kreditných kariet
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pri veľkosti rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm priveďte karty cez štrbinu pre
CD. Do strojov so šírkou rezu 1,9x15 mm
dávajte karty do prívodu papiera.Rozdrvený materiál pri likvidácii separujte od
papierového odpadu.
• Permanentný režim
Použitie: Ničenie väčších množstiev papiera
Funkcia: Rezný mechanizmus beží nepretržite.
Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny
materiál, rezný mechanizmus sa vypne
a skartovačka prejde do pripravenosti na
prevádzku.
Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na
3 sekundy.
Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie
tlačidlo.
• Pohotovostný režim
Funkcia: 2 minúty po poslednom privedení papiera sa automaticky vypnú všetky
nepotrebné spotrebiče.
Zobrazenie „Pripravené na prevádzku“ sa
v pravidelných intervaloch nakrátko rozsvieti.
Pri privedení papiera sa skartovačka samočinne spustí.
Vypnutie skartátora
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“.
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
05/2016
SECURIO B 26
97
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Zobrazenie
Trvalé
svetlo
Blikajúce
svetlo
98
Porucha
Odstránenie poruchy
Nahromadenie
papiera
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz.
Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom
a posunie papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
• Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
• Motor bol preťažený. Pred opätovným uvedením skartovačky do
prevádzky ju nechajte cca 15 - 20 minút ochladiť.
• Počas skartovania papiera sa vyskytla chyba.
Vytiahnite papier z podávacej štrbiny, aby sa svetelná závora uvoľnila.
Preťaženie
Všeob.
indikácie
poruchy
Zásobník • Vyprázdnite zásobník narezaného materiálu.
narePoznámka:
zaného
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo,
materialu
dôjde k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného
je plný
mechanizmu a nespadne do vnútorného priestoru skartovacieho
zariadenia.
Otvorené • Zatvorte dvere.
dvere
SECURIO B 26
05/2016
slovensky
7 Čistenie a údržba
8 Likvidácia / recyklácia
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé
látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a bezpečnosť týchto zariadení. V prípade nesprávnej likvidácie alebo
manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie človeka a životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy
nedávajte do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení
využívajte zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade
s ochranou životného prostredia.
Skartovačku pred presunutím
alebo čistením vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici. Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 160.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a
jemným roztokom mydlovej vody. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
Iba u rezu na častice:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte rezací mechanizmus. K tomu používajte len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
• Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus
bez vkladania papiera v režime trvalej
prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
05/2016
9 Obsah dodávky
•
•
•
•
Skartovačka balená v kartóne
Sieťové pripojovacie vedenie
5 odpadových vreciek
1 vak pre CD pre stroje so šírkami rezu
3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• 10 odpadových vreciek
obj. č. 1.330.995.100
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 160.
SECURIO B 26
99
slovensky
10 Technické údaje
Typ rezu
Rez na prúžky
Dĺžka rezu (mm)
Stupeň utajenia DIN 66399
Výkon rezu* (listov) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Hmotnosť (kg)
Rez na častice
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Rezacia rýchlosť
65 mm/s
Pracovná šírka
280 mm
Napájanie
230 V, 50 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
Výkon max
500 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime
< 2 Wh
Druh prevádzky
220 V, 60 Hz
Trvalá prevádzka
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm)
497 x 397 x 676
Objem odpadovej nádoby
55 l
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Emisná úroveň akustického tlaku
(Chod naprázdno / pri zaťažení)
68,0 dB
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýšenej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ
• RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
100
SECURIO B 26
05/2016
eesti
1 Sümbolite selgitused ja ohutusjuhised
Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad
olukordi, kus inimesed võivad saada
vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad
ohu vältimiseks vajalikke meetmeid.
Hoiatuskolmnurk
märgusõnaga
HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad
keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule.
Sümbol Märkus
tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks
kasutamiseks vajalikku teavet.
Ohutusjuhised
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke
see hilisema kasutamise tarbeks
kindlas kohas ning andke see
järgmistele kasutajatele edasi.
Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid.
Vigastusoht teravate nugade
tõttu!
Ärge pistke kätt paberi toiteava
pilusse.
Ohtlik lastele ja teistele inimestele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise,
sensoorse ega vaimupuudega
isikud (sealhulgas alla 14aastased
lapsed) ega isikud, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, välja arvatud
juhul, kui neid jälgib nende ohutuse eest
vastutav isik või kui nimetatud isik on neid
eelnevalt masina kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega
ei mängiks.
Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalveta sisselülitatuks.
Elektrivooluga seotud oht!
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
– Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja
kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjustuste või mittenõuetekohase toimimise korral, samuti asukoha vahetamiseks või puhastamiseks välja
ja tõmmake selleks toitepistikust.
– Vältige vee sattumist paberipurustajasse.
Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette.
Ärge kunagi puudutage toitepistikut märgade kätega.
– Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast
ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest,
vaid võtke alati kinni toitepistikust endast.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja
käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu
nt paelu, nööre, plastkilet.
05/2016
SECURIO B 26
101
eesti
2 Sihipärane kasutamine,
garantii
3 Ülevaade
Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius
ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist.
2
3
4
1
8
7
5
Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi
purustamiseks. Olenevalt purustamise viisist võib väikestes kogustes purustada ka
järgmisi materjale:
Lõike laius (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Krediitkaardid
●
●
●
CD-d
●
●
●
●
Tugev lõikemehhanism on vastupidav
klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes. Vaid
1 × 5 mm lõikelaiusega masinate puhul ei
tohi paberis olla vihiku- ega kirjaklambreid.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
HSM paberipurustaja terasest lõikerullikutele kehtib eraldi sõltumatu garantii terve
seadme eluaja jooksul (HSM Lifetime Warranty). Öeldu ei puuduta paberipurustajaid
lõikelaiusega 0,78 × 11 mm ja 1 × 5 mm.
Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest
tekkinud kahju või kolmandate isikute poolt
tehtud muudatused ei kuulu garantii alla.
1
2
3
4
5
6
7
8
Ohutusjuhised
CD-de sisestusava
Ohutuskate/ killukaitse
Käsitsus- ja näiduelement
Tüübisilt
Uks
Paberi ja krediitkaartide sisestusava
Valgusbarjäär
Käsitsus- ja näiduelemendid
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
Märkus:
Peenestusmehhanismiga paberipurustajaid
pakume valikuliselt ka koos lõikeseadme
automaatse määrimise seadmega. Kui teie
masin on varustatud õlitajaga, vaadake kaasasolevat dokumentatsiooni.
102
SECURIO B 26
Tagasikäiguklahv
Näidud:
Mahuti täis
Lõikemehhanism blokeeritud
Uks on avatud
Töövalmis
Käsitsusklahv
05/2016
eesti
4 Kasutuselevõtt
5 Kasutamine
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
Paberipurustaja sisselülitamine
– Kasutage seadet ainult kuivades siseruumides. Ärge kasutage seadet kunagi
niisketes ruumides või vihma käes.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Õhutusavad peavad olema
vabad ning seinast ja mööblist vähemalt
5 cm kaugusel.
– Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
– Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid
andmetega seadme tüübisildil.
• Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt
paigaldatud pistikupesasse.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
• Vajutage käsitsusklahvi.
Süttib näit „töövalmis”.
Paberi purustamine
• Juhtige paber paberipilu keskelt sisse.
Valgusbarjäär käivitab lõikeseadme automaatselt. Jälgige seetõttu kitsaste paberiribade puhul, et valgusbarjäär need
tuvastaks.
Umbes 2 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Märkus:
Suuremate paberikoguste purustamiseks
võite turvaelemendi
üles tõsta. Nii pääsete
sisestusavale kergemini juurde.
05/2016
SECURIO B 26
103
eesti
CD-de purustamine
Täiendavad funktsioonirežiimid
(ainult lõikesuurustes 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Sisestage CD-d ohutuskattes asuva pilu
kaudu masinasse.
Ohutuskate kaitseb teid
kildude eest.
Märkus:
Purustatud materjali
sorteerimiseks võite
kasutada kaasasolevat
CD-kotti.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja käidelge erinevaid
materjale eraldi.
Krediitkaartide purustamine
(ainult lõikesuurustes 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pideva käituse režiim
Kasutamine: Suure koguse paberi
hävitamine
Funktsioon: lõikemehhanism töötab
lakkamatult.
Kui kahe minuti jooksul ei ole materjali
sisestatud, lülitub paberipurustaja
automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Alustamine: vajutage käsitsusklahvi
3 sekundit.
Enneaegne lõpetamine: vajutage
käsitsusklahvi.
• Ooterežiim
Funktsioon: kaks minutit pärast viimase
paberi sisestamist lülitatakse kõik mittevajalikud tarbijad automaatselt välja.
Näit „töövalmis” vilgub korrapäraste ajavahemike järel.
Paberi sisestamisel käivitub paberipurusti
automaatselt.
• Lõikesuuruste 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm puhul sisestage kaardid
läbi CD-pilu. Masinatel lõikesuurusega
1,9x15 mm sisestage kaardid paberi sisestusavasse. Käidelge purustatud materjali paberijäätmetest lahus.
Paberipurustaja väljalülitamine
• Vajutage käsitsusklahvi.
Kustub näit „töövalmis”.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
104
SECURIO B 26
05/2016
eesti
6 Tõrgete kõrvaldamine
Näit
Pidev tuli
Tõrge
Paberiummistus
Tõrke kõrvaldamine
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
Lõikemehhanism töötab mõned sekundid tagurdpidi ja lükkab paberi
välja.
• Paberipaki väljavõtmiseks vajutage vajaduse korral veel
tagasikäiguklahvi „R”.
• Jagage paberipakk pooleks.
• Sisestage paberid üksteise järel purustisse.
Tuli vilgub
Ülekoormus
Üldine
rikkenäidik
Jäätmekast on
täis
Mahuti
avatud
05/2016
• Mootor on üle koormatud. Laske paberipurustajal enne järgmist
kasutamist umbes 15–20 min jahtuda.
• Paberipurustamise ajal ei ilmnenud ühtki viga.
Tõmmake paber sisestuspilust välja, nii et fotosilm oleks vaba.
• Tühjendage jäätmekast.
Märkus:
Kui vajutate enne mahuti eemaldamist korraks tagasikäiguklahvi,
tõmmatakse osa jäätmetest lõikemehhanismi tagasi ja ei kuku
paberipurustaja siseruumi.
• Asetage jäätmekast õigesti paberipurusti alumisse kappi.
SECURIO B 26
105
eesti
7 Puhastus ja hooldus
8 Jäätmekäitlus / taaskasutus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja
ohutuseks vaja läinud kahjulikke
aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake
vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse.
Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse.
Lülitage paberipurustaja asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupartnerite hooldustehnikutel. Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 160.
Puhastage paberipurustajat ainult pehme
lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Ainult tükeldamisel:
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemisel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõikeploki spetsiaalset õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spetsiaalset õli kogu lõikerullikule.
• Laske lõikeseadmel ilma paberit sisestamata u. 10 sekundit püsikäituse režiimis
töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
106
9 Tarnekomplekt
•
•
•
•
Töövalmis paberipurustaja karbis
Toitejuhe
5 jäätmekotti
Üks CD-kott masinatele lõikelaiusega 3,9,
5,8 ja 4,5x30 mm
• 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml)
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• 10 jäätmekotti
tellimisnumber 1.330.995.100
• Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 160.
SECURIO B 26
05/2016
eesti
10 Tehnilised andmed
Purustamisviis
Ribastamine
Purustatud tüki suurus (mm)
Turvatase DIN 66399
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Kaal (kg)
Tükeldamine
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Purustamiskiirus
65 mm/s
Lõikeava laius
280 mm
Elektriühendus
230 V, 50 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul
500 W
Energiakulu ooterežiimil
< 2 Wh
Käitusviis
220 V, 60 Hz
Pidevkäitus
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
Mõõdud L x S x K (mm)
497 x 397 x 676
Jäätmekasti maht
55 l
Emissiooni helirõhutase
(tühikäigul / koormusel)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-kaalutud müravõimsustase(LWAd tühikäigul)
68,0 dB
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele:
• madalpingedirektiiv 2014/35/EÜ
• elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EÜ
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direktiiv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavussertifikaadi esitamist.
05/2016
SECURIO B 26
107
русский
1 Пояснение символов и
указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности и
предупреждения обозначают ситуации,
при которых могут возникать травмы
людей и повреждение оборудования,
и приводят меры по предотвращению
опасности.
Предупреждающий треугольник
с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и текстом на сером фоне указывают на опасность тяжелых или даже
опасных для жизни травм.
Указание
обозначает информацию по
эффективной эксплуатации машины, без
риска опасностей.
Указания по технике безопасности
Перед вводом машины в эксплуатацию прочтите инструкцию
по эксплуатации, храните ее
для последующего использования и передавайте ее последующим
пользователям.
Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования
острым ножом!
Ни в коем случае не вводите
руки в механизм подачи бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды,
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной
близости от приемной щели.
108
Не уничтожайте материалы, склонные к
образованию петель, например, ленты,
шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользоваться лицам (включая детей
младше 14 лет) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под
постоянным присмотром ответственных
за них лиц или получили от них указания,
как пользоваться прибором. За детьми
необходимо постоянно следить, чтобы не
допустить их игры с прибором.
Не оставляйте шредер включенным без
присмотра.
Опасность, вызываемая
электрическим током!
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с
машиной может приводить к поражению
электрическим током.
– Pегулярно контролируйте устройство и
кабель на предмет повреждений.
При повреждениях или неправильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
– Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой кабель и сетевую вилку в воду. Категорически запрещается браться за сетевую
вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за
саму вилку.
SECURIO B 26
05/2016
русский
2 Использование по назначению, гарантия
3 Общий вид
Посмотрите на заводской табличке, расположенной на задней стороне устройства, на какую ширину реза и напряжение
сети рассчитан шредер, и солюдайте
соответствующие указания в инструкции
по эксплуатации.
2
3
4
1
8
7
5
Шредер предназначен исключительно
для уничтожения бумаги. Кроме того,
в зависимости от типа резания можно
уничтожать небольшие количества
следующих материалов:
Ширина резки (мм)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Кредитные карты
●
●
●
Компакт-диски
●
●
●
●
Надежный режущий механизм невос-приимчив к скобкам и канцелярским скрепкам. Только в машинах с шириной реза
1x5 мм бумага не должна содержать
скобки и скрепки.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года. Предоставляется независимая от
гарантийных обязательств гарантия на
цельные стальные режущие валы шредеров HSM в течение всего срока службы устройства (HSM Lifetime Warranty).
Исключение составляют шредеры с шириной реза 0,78x11 мм и 1x5 мм. В гарантию не входят износ, ущерб, вызванный
неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц. Компания
HSM гарантирует поставку запасных частей в течение 10 лет после снятия этой
модели с производства.
1
2
3
4
5
6
7
8
Указания по технике безопасности
Загрузочное отверстие для компактдисков
Защитный элемент/защита от осколков
Блок управления и индикации
Заводская табличка
Дверца
Приемная щель для бумаги и кредитных карт
Фотоэлемент
Органы управления и индикации
Указание:
Шредеры с механизмом резания на частицы в качестве опции предлагаются
также с устройством автоматической
смазки режущего механизма. Соблюдайте прилагаемую документацию на масленку, если машина оснащена ею.
05/2016
SECURIO B 26
Кнопка
реверсирования
Индикаторы:
Резервуар переполнен
Режущий механизм
блокирован
Дверца открыта
Готовность к работе
Кнопка управления
109
русский
4 Ввод в эксплуатацию
5 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электрическим током.
– Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эксплуатируйте его во влажных помещениях или
под дождем.
– Не устанавливайте и не эксплуатируйте устройство, сетевой кабель и
вилку вблизи открытого огня и горячих
поверхностей. Для обеспечения достаточного охлаждения запрещается
перекрывать вентиляционные прорези.
Необходимо установить шредер на
расстоянии не менее 5 см от стен или
мебели.
– Шредер устанавливайте таким образом, чтобы обеспечивался легкий доступ к штепселю сетевого провода.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
Включение шредера
• Вставьте вилку устройства в подходящую розетку.
• Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение
«I».
• Нажмите кнопку управления.
Загорается индикатор «Готовность
к работе».
Уничтожение бумаги
• Введите бумагу в центр прорези для
бумаги. Процесс измельчения запускается фотоэлементом. Поэтому при уничтожении тонких бумажных полосок следите за тем, чтобы они распознавались
фотоэлементом.
Через 2 с после того, как освобождается фотореле в приемной щели, режущий механизм автоматически отключается, и шредер переходит в режим
готовности.
Указание:
При уничтожении
большого количества
бумаги Вы можете
откинуть защитный
элемент вверх. Благодаря этому обеспечивается более легкий
доступ к приемной щели.
110
SECURIO B 26
05/2016
русский
Уничтожение компакт-дисков
Другие режимы работы
(только с шириной резки 5,8 мм, 3,9 мм,
4,5x30 мм)
• Вводите материал
только через загрузочную прорезь защитного элемента
(защита от осколков).
Указание:
Для чистосортной
сортировки уничтоженного материала
Вы можете использовать входящий в объем поставки мешок для компакт-дисков.
Уделяйте особое внимание охране окружающей среды и раздельно утилизируйте
различные материалы.
Уничтожение кредитных карт
• Непрерывный режим
Применение: уничтожение больших
количеств бумаги
Функция: режущий механизм работает
непрерывно.
Если в течение 2 минут материал
не подается, режущий механизм
отключается, и шредер переходит
в режим готовности.
Пуск: нажимайте кнопку управления
в течение 3 секунд
Досрочное прерывание: нажмите
кнопку управления.
• Режим готовности
Функция: Через 2 минуты после последней подачи бумаги автоматически
отключаются все излишние потребители. Индикатор «Готовность к работе»
регулярно загорается.
При подаче бумаге шредер автоматически запускается.
(только с шириной резки 5,8 мм, 3,9 мм,
4,5x30 мм, 1,9x15 мм)
• При ширине резки 5,8 мм, 3,9 мм,
4,5x30 мм водите карты через прорезь для компакт-дисков. В машинах с
шириной резки 1,9x15 мм помещайте
пластиковые карты в отверстие для подачи бумаги. Утилизируйте уничтоженный материал отдельно от бумажных
отходов.
Выключение шредера
• Нажмите кнопку управления.
Загорается индикатор «Готовность
к работе».
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «0».
05/2016
SECURIO B 26
111
русский
6 Устранение неисправностей
Индикация
Неисправность
Затор бумаги
Непрерывное
свечение
Устранение неисправности
Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается
в обратном направлении и выталкивает бумагу.
• При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку бумаги.
• Уменьшите вдвое стопку бумаги.
• Введите бумагу в несколько этапов.
Перегрузка
Мигаю- Индикатор
щий свет общей неисправности
Резервуар
переполнен
Дверца
открыта
112
• Двигатель был перегружен. Перед повторным включением
дайте шредеру охладиться в течение 15 - 20 минут.
• Во время уничтожения бумаг возникла неисправность.
Вытяните бумагу из загрузочной прорези, чтобы освободить
фотоэлемент.
• Опорожните резервуар.
Указание:
Если перед снятием резервуара Вы коротко нажимаете
кнопку реверсирования, то часть материала втягивается
обратно в режущий механизм и не будет проваливаться
внутрь шредера.
• Закройте дверцу.
SECURIO B 26
05/2016
русский
7 Очистка и техническое
обслуживание
8 Утилизация / Рисайклинг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электрическим током.
Перед сменой местоположения
или очисткой выключить
шредер и вытащить штепсель
из розетки.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам
наших авторизованных партнеров.
Адреса сервисных центров см. стр. 160.
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
Только при нарезке на
частицы:
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникновении шумов или
после каждого опорожнения сборного
резервуара. Для этого используйте только специальное масло для режущего
блока HSM:
• Через приемную щель для бумаги по
всей ширине распылите масло на режущие валы.
• Запустите режущий механизм в непрерывном режиме без подачи бумаги
примерно на 10 с.
Бумажная пыль и частички удаляются.
05/2016
Отслужившие электрические
и электронные приборы часто
еще содержат ценные материалы, но иногда и вредные вещества, которые были необходимы
для обеспечения безопасности
и работоспособности. При неправильной
утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания
и используйте сборные пункты по возврату и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
9 Объем поставки
• Шредер упакованный в картонный
ящик
• Провод для подключения к сети
• 5 сборных мешков
• 1 мешок для компакт-дисков для аппаратов с шириной резки 3,9, 5,8 и
4,5x30 мм
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• 10 сборных мешков
арт. № 1.330.995.100
• Бутылка специального масла (250 мл)
арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 160.
SECURIO B 26
113
русский
10 Технические данные
Тип резки
Нарезка на полоски
Ширина резки (мм)
Класс безопасности DIN 66399
Производительность* (листов)
DIN A4
70 г/м2
80 г/м2
Вес (кг)
Нарезка на частицы
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Скорость резки
65 мм/с
Рабочая ширина
280 мм
Электропитание
230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
110 В - 120 В, 60 Гц
220 В, 60 Гц
500 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания
< 2 Вт/ч
Режим работы
Непрерывный режим
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Размеры Ш х В х Г (мм)
497 x 397 x 676
Объем сборного резервуара
55 л
Уровень звукового давления
(холостой ход/полная нагрузка)
< 55 дБ(A) / < 60 дБ(A)
Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковое давление на холостом ходу)
68,0 дБ
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один проход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механизмом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производительность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
• Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU
• Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
• Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
114
SECURIO B 26
05/2016
slovenski
1 Pojasnitev simbolov in varnostna navodila
Varnostna navodila in opozorila označujejo
situacije, v katerih lahko pride do poškodb
oseb in do materialne škode ter navajajo
ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
Opozorilni trikotnik
s signalno besedo
OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju
opozarjata na nevarnost, katere posledica
so težke do življenjsko nevarne poškodbe.
Nasvet
označuje informacije za dejansko
obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov.
Nevarnost poškodb zaradi
ostrih nožev!
Nikoli ne segajte v režo za dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir
z dolgimi lasmi, ohlapno obleko,
kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da
se ovijajo, npr, trakove, vezalke,
plastično folijo itd.
05/2016
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki, mlajšimi
od 14 let) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s
pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjkanjem
znanja, razen če jih pri tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo varnost ali so od
nje prejeli navodila, kako je napravo potrebno uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne igrajo z
napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega brez nadzora.
Ogrožanje zaradi električnega
toka!
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko
povzroči udar električnega toka.
– Napravo in kabel redno preverjajte za
morebitnimi poškodbami.
V primeru poškodbe naprave,
nepravilnega delovanja, kakor tudi
pred premestitvijo ali čiščenjem,
uničevalec dokumentov izklopite
in izvlecite omrežni vtič.
– Preprečite vstop vode v uničevalec dokumentov. Omrežnega kabla in/ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo. Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi
rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
SECURIO B 26
115
slovenski
2 Uporaba v skladu z določili,
garancija
3 Pregled
Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani
naprave, si oglejte, na kakšno širino rezanja in omrežno napetost je vaš uničevalec
dokumentov nastavljen, upoštevajte pa tudi
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
2
3
4
1
8
7
5
Uničevalec dokumentov je izključno namenjen za uničevanje papirja. Glede na vrsto
rezanja lahko predvsem uničujete manjše
količine sledečih materialov:
Širina rezanja (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditne kartice
●
●
●
CD-ji
●
●
●
●
Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na priponke in pisarniške sponke. Zgolj
pri strojih širine reza 1x5 mm papir ne sme
vsebovati sponk.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 3 leta. Za jeklene
rezalne gredi uničevalca listin HSM velja
od jamstva neodvisna garancija za celotno
življenjsko dobo napreve (HSM Lifetime
Warranty). Izvzeti so uničevalci listin s širino reza 0,78x11 mm in 1x5 mm. Za običajno obrabo, poškodbe zaradi nepravilne
uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe
v napravo ne moremo priznati garancije in
garancijskih zahtev.
1
2
3
4
5
6
7
8
Varnostna opozorila
Dovodna odprtina za CDje
Varnostni element / zaščita pred delci
Enota za upravljanje in prikazovanje
Tipska tablica
Vrata
Oprtina za dovajanje papirja in kreditnih
kartic
Fotocelica
Elementi za upravljanje in prikazovanje
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Nasvet:
Uničevalci dokumentov z rezalnim mehanizmom na delce so v ponudbi kot opcija tudi
z napravo za samodejno mazanje rezila.
Upoštevajte priloženo dokumentacijo oljne
mazalke, če je le-ta del opreme stroja.
116
SECURIO B 26
Tipka za reverziranje
Prikazi:
Posoda je polna
Rezalni mehanizem je
blokiran
Odprta vrata
Pripravljeno za obratovanje
Tipka za upravljanje
05/2016
slovenski
4 Zagon
5 Upravljanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Vklop uničevalca dokumentov
– Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte
v vlažnih prostorih ali v dežju.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju
in vročim površinam. Prezračevalne reže
morajo biti vedno proste in od stene ali
pohištva oddaljene min. 5 cm.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko
dostopen.
– Pred priklopom na omrežje preverite, če
se napetost in frekvenca vašega omrežja
ujema s podatki na tipski tablici naprave.
• Omrežni vtič stroja vstavite v skladu
s predpisi instalirano vtičnico.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „I“.
• Pritisnite na tipko za upravljanje.
Sveti prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Uničevanje papirja
• Papir dovajajte v sredino reže za papir.
Svetlobna celica avtomatsko vklopi rezalni mehanizem. Pri ozkih trakovih papirja
pazite na to, da jih zazna fotocelica.
Ca. 2 sekunde zatem, ko je odprtina
za dovod papirja ponovno prosta, se
uničevalec dokumentov izklopi in preklopi
v stanje pripravljenosti.
Nasvet:
Za uničenje večjih
količin papirja lahko
varnostni element
zasukate navzgor.
Na ta način je lažje
dostopna odprtina za dovajanje.
05/2016
SECURIO B 26
117
slovenski
Uničevanje CD-plošč
Nadaljnji načini delovanja
(samo v velikosti razreza 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Uvedite CD-ploščo
skozi utor v varnostnem elementu. To
varuje pred nevarnimi
drobci plošče.
Nasvet:
Za razvrščnje razrezanega materiala lahko
vstavite priloženo vrečko za CD-plošče.
Prosimo, pazite na
okolje in odstranjujte
različne materiale ločeno.
Uničevanje kreditnih kartic
(samo v velikosti razreza 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Stalni način
Uporaba: Uničevanje večjih količin papirja
Delovanje: Rezalni mehanizem deluje
neprekinjeno.
Če več kot 2-minuti ne boste dovajali materiala, se bo rezalni mehanizem izklopil
in uničevalec dokumentov se bo preklopil
v stanje pripravljenosti.
Start: Pritisnite in pridržite tipko za
upravljanje za 3 sekunde.
Predčasna prekinitev: . Pritisnite tipko
za upravljanje.
• Stand-by način (pripravljenost)
Delovanje: 2 minuti po zadnjem dovajanju
papirja se izklopijo vsi nepotrebni porabniki.
V krajših časovnih presledkih utripa prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Pri dovajanju papirja se bo uničevalec
dokumentov avtomatsko vklopil.
• Pri velikosti razrezov 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm uvedite kartice skozi utor za
CD-plošče. Pri strojih z velikostjo reza
1,9x15 mm vstavite kartice v dodajalnik
za papir. Razrezan material odstranite
ločeno od papirnih odpadkov.
Izklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite tipko za upravljanje.
Ugasne prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „0“.
118
SECURIO B 26
05/2016
slovenski
6 Odstranjevanje motenj
Prikaz
Motnje
Zastoj
papirja
Trajna
lučka
Odpravljanje motenj
Dovajali ste preveliko količino papirja.
Rezalni mehanizem deluje nekaj sekund v vzvratni smeri in potiska
papir nazaj ven.
• Če je potrebno pritisnite še dodatno na tipko za reverziranje „R“,
za odstranitev odvečnega papirja.
• Zmanjšajte količino papirja na polovico.
• Papir dovajajte zaporedoma.
Preobremenitev
Utripajoča Splošen
luč
prikaz
motenj
Posoda
je polna
Odprta
vrata
05/2016
• Motor je bil preobremenjen. Pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 - 20 min. da se ohladi.
• Med uničevanjem papirja je prišlo do napake.
Papir izvlecite iz vhodne odprtine tako, da je fotocelica prosta.
• Izpraznite sprejemno posodo za razrezani papir.
Nasvet:
Če pred odstranjevanjem posode kratko pritisnete na tipko
za reverziranje, se bo del razrezanega materiala povlekel nazaj
v rezalni mehanizem in ne pade v notranjost uničevalca listin.
• Zaprite vrata.
SECURIO B 26
119
slovenski
7 Čiščenje in vzdrževanje
8 Odstranjevanje / recikliranj
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Pred menjavo mesta postavitve ali
čiščenjem izklopite uničevalec
listin in izvlecite omrežni vtič.
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale,
deloma pa tudi škodljive snovi, ki
so bile potrebne za delovanje in
varnost. Pri napačnem odstranjevanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih
naprav nikoli ne odlagajte med običajne
odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje in recikliranje električnih in elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material odstranite okolju prijazno.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja, sme
opraviti le HSM servisna služba in
servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev. Za naslove servisnih
služb glejte stran 160.
Uničevalec listin očistite le z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti
v napravo.
Samo pri rezanju kosov:
Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane odpadke. Uporabiti je
dovoljeno le specialno olje za rezalni blok
HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega mehanizma po celotni dolžini rezalnih
valjev.
• Rezalni mehanizem naj brez dovajanja
papirja teče pribl. 10 sekund v stalnem
načinu.
Papirni prah in delci se sprostijo.
120
9 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v karton
• Priključni vodnik na omrežje
• 5 vrečk za razrezani material
• 1 CD-vrečka za stroje s širino razreza
3,9, 5,8 in 4,5x30 mm
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• 10 vrečk za razrezani material
naroč. št. 1.330.995.100
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 160.
SECURIO B 26
05/2016
slovenski
10 Tehnični podatki
Način rezanja
Rezanje na trakove
Velikost rezanja (mm)
Varnostna stopnja DIN 66399
Učinek rezanja* (listov) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Teža (kg)
Rezanje kosov
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Hitrost rezanja
65 mm/s
Delovna širina
280 mm
Priključek
230 V, 50 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
Moč maks.
500 W
Poraba energije v načinu pripravljenosti
< 2 Wh
Način obratovanja
220 V, 60 Hz
Neprekinjeno obratovanje
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
Dimenzije DxŠxV (mm)
497 x 397 x 676
Prostornina sprejemne posode
55 l
Nivo hrupnosti
(Prosti tek / pod obremenitvijo)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
68,0 dB
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti
• Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
• Direktiva 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu.
05/2016
SECURIO B 26
121
magyar
1 Szimbólumok magyarázata
és biztonsági útmutatások
A biztonsági-, és figyelmeztető útmutatások
olyan helyzeteket jelölnek, melyekben
személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet,
valamint leírják a veszély elhárításának
módjait.
A figyelmeztető háromszög
a
FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a szürke hátterű szöveggel súlyos, akár életveszélyes sérüléssel járó veszélyre utal.
Az megjegyzés
a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó
információkat jelöli, veszélyre nem utal.
Biztonsági tudnivalók
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasználóknak.
Vegye figyelembe az iratmegsemmisítőn található valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély az éles kések
által!
Tilos belenyúlni a papírbeadagoló
nyílásba.
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel, illetve nem megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek.
Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő
személy felügyeli ezeket a személyeket,
vagy ha megkapták a készülék használatához szükséges utasításokat. A gyermekekre
felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet
nélkül bekapcsolva.
Áramütés általi veszélyeztetés!
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék és
a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
károsodás vagy nem üzemszerű
működés, valamint áthelyezés
vagy tisztítás esetén, és húzza ki
a hálózati csatlakozót.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati
kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne érintse meg a hálózati csatlakozót nedves
kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig
a hálózati csatlakozót fogja meg.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a
papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajlamos
anyagot, pl. szalagot, zsineget,
műanyag fóliát stb.
122
SECURIO B 26
05/2016
magyar
2 Rendeltetésszerű használat,
garancia
3 Áttekintés
Ellenőrizze a készülék hátoldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira.
2
3
4
1
8
7
5
Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok
megsemmisítésére alkalmas. Ezenkívül
vágási módtól függően az alábbi tárgyak
csekély mennyiségben megsemmisíthetők:
Vágási méret (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Hitelkártyák
●
●
●
CD-k
●
●
●
●
A robusztus aprítókészülék tűzőgép- és
gémkapcsokra érzéketlen. Egyedül az
1x5 mm vágásszélességű gépeknél nem
tartalmazhat a papír tűzőgép- vagy gemkapcsokat.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az iratmegsemmisítő HSM acél vágótengelyeire a szavatosságtól független, a
készülék teljes élettartamára vonatkozó garancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty).
Kivételt képeznek ez alól a 0,78x11 mm-es
és 1x5 mm-es vágásszélességű iratmegsemmisítők. A kopásra ill. a szakszerűtlen
kezelésből valamint harmadik személyek
általi beavatkozásokból eredő károsodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem
vonatkozik.
1
2
3
4
5
6
7
8
Biztonsági tudnivalók
Adagolónyílás CD-k számára
Biztonsági elem / szilánkvédelem
Kezelő- és kijelzőegység
Adattábla
Ajtó
Nyílás papír és hitelkártyák számára
Fénysorompó
Kezelő- és kijelzőelemek
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen modell gyártásának megszüntetésétől számított legfeljebb 10 évig biztosítja.
Vissza-gomb
Kijelzések:
Hulladékgyűjtő megtelt
Vágószerkezet
reteszelődött
Ajtó nyitva
Üzemkész
Kezelőgomb
Megjegyzés:
Az aprító-vágószerkezettel rendelkező
iratmegsemmisítők külön rendelhető kiegészítéssel is kaphatók a vágószerkezet automatikus kenéséhez. Ha gépe ezzel a kiegészítéssel rendelkezik, vegye figyelembe az
olajozó mellékelt dokumentációját.
05/2016
SECURIO B 26
123
magyar
4 Üzembe helyezés
5 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
– Csak száraz, beltéri helyiségekben használja a készüléket. Soha ne használja
nedves helyiségekben vagy esőben.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt
lángoktól és forró felületektől. A szellőzőnyílásoknak szabadon kell maradniuk, és
az iratmegsemmisítőnek legalább 5 cm
távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos
hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival.
• Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy
megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
• Nyomja meg a kezelőgombot.
Az „Üzemkész“ kijelző világít.
Papír megsemmisítése
• A papírt a papírnyílás közepén adagolja
be. Az aprítási folyamatot fotocella indítja
el. Emiatt ügyeljen arra vékony papírok
esetén, hogy a fénysorompó érzékelje a
papírt.
2 másodperccel az után, hogy a papírbevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automatikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Megjegyzés:
Nagyobb iratmennyiségek megsemmisítéséhez felhajthatja a biztonsági elemet. Ezáltal
az adagoló nyílás könynyebben elérhetővé válik.
124
SECURIO B 26
05/2016
magyar
CD megsemmisítése
További működésmódok
(csak 5,8 mm-es és 3,9 mm-es vágási méretnél, 4,5x30 mm)
• Csak a biztonsági
elem (szilánkvédelem)
adagolónyílásán keresztül vezesse be az
anyagot.
Megjegyzés:
A felaprított anyag
típus szerinti különválasztásához be kell
helyezni a mellékelt
CD-zsákot.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Hitelkártya megsemmisítése
(csak 5,8 mm-es és 3,9 mm-es vágási mé-
• Folyamatos üzemmód
Alkalmazás: Nagyobb mennyiségű papír
megsemmisítése
Működés: A vágószerkezet megszakítás
nélkül működik.
Ha 2 percig nem kerül anyag az iratmegsemmisítőbe, akkor a vágószerkezet
kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Indítás: Nyomja meg a kezelőgombot
3 másodperc hosszan.
Idő előtti megszakítás: Nyomja meg
a kezelőgombot.
• Készenléti állapot
Működés: Az utolsó papírbevezetést követő 2 perc múltán automatikusan valamennyi szükségtelen fogyasztó kikapcsol.
Az „Üzemkész“ állapot kijelzője rendszeres időközönként felvillan.
Papír bevezetésénél az iratmegsemmisítő önműködően elindul.
retnél, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Helyezze be a kártyákat 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm-es vágási méretnél a CD-nyílásba. 1,9x15 mm-es vágásméretű gépeknél a kártyákat helyezze a papírbevezető nyílásba. A csíkokra vágott anyagot
a papírhulladéktól külön ártalmatlanítsa.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Nyomja meg a kezelőgombot.
Az „Üzemkész“ kijelző kialszik.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
05/2016
SECURIO B 26
125
magyar
6 Hibaelhárítás
Kijelzés
Állandó
fény
Üzemza- Üzemzavar megszüntetése
var
Papírtor- Egyszerre túl sok papírt vezetett be az iratmegsemmisítőbe.
lódás
A vágószerkezet néhány másodpercig visszafelé forog és kitolja
a papírt.
• Adott esetben nyomja meg az „R“ vissza-gombot a papírköteg kivétele
érdekében.
• Felezze meg a papírköteget.
• Adagolja a papírokat egymás után.
Villogó
fény
126
Túlterhe- • A motor túl lett terhelve. Az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt
lés
várjon körülbelül 15-20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
Általános • A papírmegsemmisítés során hiba történt.
üzemzaHúzza ki a papírt az adagolónyílásból annyira, hogy a fénysorompó
varjelző
szabaddá váljon.
Megtelt a • Ürítse ki a hulladékgyűjtőt.
hulladékMegjegyzés:
gyűjtő
Ha a tartály kivétele előtt röviden megnyomja a visszafordító gombot,
akkor ezzel visszahúzhatja az apríték egy részét a vágószerkezetbe és
az nem esik bele az iratmegsemmisítő belsejébe.
Ajtó
• Zárja be az ajtót.
nyitva
SECURIO B 26
05/2016
magyar
7 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
Áthelyezés előtt kapcsolja ki az
iratmegsemmisítőt és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetik. Vevőszolgálat
címe; lásd 160. oldal.
Csak puha kendővel és kímélő szappanos
vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Csak apró vágás esetén:
Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor. Ehhez csak speciális HSM aprítóblokk-olajat használjon:
• Fecskendezze a speciális olajat a papíradagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
• Folyamatosan járassa a vágóművet
papírbevezetés nélkül kb. 10 mp-ig.
A papírpor és az apró szemcsék
leoldódnak.
05/2016
8 Ártalmatlanítás /
újrahasznosítás
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan
káros anyagokat is, amelyek a
működéshez és a biztonsághoz
voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy kezelés esetén ezek az emberi
szervezetre és a környezetre veszélyesek
lehetnek. A berendezések hulladékait soha
ne tegye a tovább már nem hasznosítható
hulladékok közé. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat; az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszaadása és hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a környezetet nem károsító
módon ártalmatlanítsa.
9 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész
állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
• 5 db aprítékzsák
• 1 CD-zsák 3,9, 5,8 és 4,5x30 mm-es vágási méretű gépekhez
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• 10 db aprítékzsák
cikkszám: 1.330.995.100
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 160. oldal
SECURIO B 26
127
magyar
10 Műszaki adatok
Vágási mód
Csíkra vágás
Vágási méret (mm)
Biztonsági fokozat DIN 66399
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Súly (kg)
Apróra vágás
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Vágási sebesség
65 mm/s
Munkaszélesség
280 mm
Hálózati csatlakozás
230 V, 50 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
Teljesítmény max. lapszámnál
500 W
Energiafogyasztás készenléti állapotban
< 2 Wh
Üzemmód
220 V, 60 Hz
Folyamatos üzem
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
Méretek SZ x H x M (mm)
497 x 397 x 676
A gyűjtőtartály űrtartalma
55 l
Hangnyomásszint (üresjárat / teljes terhelés)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
68,0 dB
‚A’ súlyozású hangteljesítményszint
(LWAd üresjáratban)
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2014/35/EU kisfeszültségű irányelv
• 2014/30/EU elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
128
SECURIO B 26
05/2016
română
1 Explicitarea simbolurilor şi
indicaţiilor de securitate
Indicaţiile de securitate şi de avertizare
indică situaţiile în care sunt posibile
vătămări de persoane sau prejudicii
materiale şi desemnează măsuri pentru
evitarea pericolelor.
Triunghiul reflectorizant
cu cuvântul
semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri
indică un pericol de vătămări grave până la
accidente care pun în pericol viaţa.
Indicaţie
indică informaţii pentru o funcţionare
eficientă a maşinii fără risc de pericol.
Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploatare păstraţi-l pentru utilizare
ulterioară şi predaţi-l noilor utilizatori atunci când înstrăinaţi maşina.
Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente.
Pericol de vătămare datorită
cuţitelor ascuţite!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de alimentare cu hârtie.
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să fie utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau cu experienţă scăzută şi / sau cunoştinţe deficitare,
exceptând cazul în care ele sunt supravegheate de o persoană competentă pentru
siguranţa lor sau au primit de la aceasta
dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii
trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente să
pornească nesupravegheat.
Pericol provocat de curentul
electric!
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
– Verificaţi regulat dacă aparatul şi cablul
au deteriorări.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, precum şi
înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi fişa de
reţea.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici fişa de reţea în apă. Nu
apucaţi niciodată fişa de reţea cu mâini
umede.
– Nu trageţi niciodată fişa de reţea din priză
de cablul de alimentare, ci apucaţi întotdeauna de fişa de reţea.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic
05/2016
SECURIO B 26
129
română
2 Utilizarea conform destinaţiei, garanţia producătorului
3 Vedere generală
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea posterioară a aparatului, pentru ce
lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
2
3
4
1
8
7
5
Distrugătorul de documente este destinat
exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul
de tăiere, se pot distruge în afară de acestea cantităţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cărţi de credit
●
●
●
CD-uri
●
●
●
●
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la
agrafele de caiet sau de birou. Numai în
cazul maşinilor având lăţimea de tăiere
1x5 mm hârtia nu are voie să conţină agrafe
de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente
este de 3 ani. Pe toată durata de serviciu
a aparatului este valabilă o garanţie pentru
produs independentă de garanţia legală
pentru axele de tăiere din oţel masiv ale
distrugătoarelor de documente HSM (HSM
Lifetime Warranty). Excepţie fac distrugătoarele de documente cu lăţimea de tăiere
0,78x11 mm şi 1x5 mm. Uzura, deteriorările
produse ca urmare a utilizării neconforme
cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe
părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului. HSM asigură livrarea
pieselor de schimb până la 10 ani după
încetarea producţiei acestui model.
1
2
3
4
5
6
7
8
Indicaţii de securitate
Deschiderea de introducere pentru CD-uri
Elementul de siguranţă/apărătoarea
împotriva aşchiilor
Unitatea de operare şi de afişare
Plăcuţa de fabricaţie
Uşă
Deschiderea de introducere pentru hârtie şi cărţi de credit
Bariera fotoelectrică
Elementele de operare şi de
afişare
Indicaţie:
Distrugătoarele de documente cu aparat de
tăiere în particule sunt puse la dispoziţie ca
opţiune şi cu un aparat pentru lubrifierea automată a aparatului de tăiat. Acordaţi atenţie
documentaţiei ataşate a gresorului cu ulei,
în cazul în care maşina dumneavoastră este
echipată cu acest dispozitiv.
130
SECURIO B 26
Butonul de inversare a
sensului
Indicaţii:
Recipient plin
Aparat de tăiere blocat
Uşă deschisă
Pregătit de funcţionare
Butonul de operare
05/2016
română
4 Punere în funcţiune
5 Utilizarea
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
Pornirea distrugătorului de documente
– Folosiţi aparatul numai în încăperi uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede
sau în ploaie.
– Ţineţi aparatul, fişa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi
de suprafeţe fierbinţi. Fantele de aerisire
trebuie să fie libere şi trebuie respectată
o distanţă de min. 5 cm faţă de perete
sau de mobilă.
– Aveţi în vedere ca fişa de reţea să fie
uşor accesibilă.
– Înainte de introducerea fişei, verificaţi
dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Introduceţi fişa de reţea a maşinii într-o
priză instalată corect.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”.
• Apăsaţi butonul de operare.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
aprinde.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru hârtie. Bariera fotoelectrică porneşte
automat aparatul de tăiat. De aceea, în
cazul benzilor înguste de hârtie aveţi în
vedere ca acestea să poată fi detectate
de bariera fotoelectrică.
La aprox. 2 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
Indicaţie:
Pentru distrugerea
unor cantităţi mai mari
de hârtie, puteţi rabata
în sus elementul de
siguranţă. În acest fel,
deschiderea de introducere este accesibilă
mai uşor.
05/2016
SECURIO B 26
131
română
Distrugerea de CD-uri
Alte moduri funcţionale
(numai pentru dimensiunile de tăiere de
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduceţi CD-urile
prin fantă în elementul
de siguranţă. Acest
lucru vă protejează faţă
de aşchii.
Indicaţie:
Pentru o bună separare pe sortimente a
materialului tocat, puteţi utiliza sacul pentru
CD-uri livrat.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate
diferitele materiale.
Distrugerea cărţilor de credit
(numai pentru dimensiunile de tăiere de
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Modul permanent
Aplicabilitate: distrugerea cantităţilor mai
mari de hârtie
Funcţionarea: aparatul de tăiere funcţionează neîntrerupt.
Dacă timp de 2 minute nu se introduce
material, aparatul de tăiere se deconectează şi distrugătorul de documente trece
în starea pregătită de funcţionare.
Pornirea: apăsaţi butonul de operare timp
de 3 secunde.
Întrerupere prematură: apăsaţi butonul
de operare.
• Mod stand-by
Funcţionarea: la 2 minute după ultima alimentare cu hârtie, toţi consumatorii inutili
sunt deconectaţi automat.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
aprinde intermitent la intervale regulate.
La alimentarea cu hârtie, distrugătorul de
documente porneşte automat.
• În cazul dimensiunilor de tăiere de
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduceţi cardurile prin fanta pentru CD-uri.
La maşinile cu dimensiunea de tăiere
1,9x15 mm puneţi cardurile în alimentarea cu hârtie. Eliminaţi ca deşeu materialul tocat în mod separat de deşeurile de
hârtie.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi butonul de operare.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
stinge.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „0”.
132
SECURIO B 26
05/2016
română
6 Remedierea avariilor
Indicator
Lumina
permanentă
Lumina
intermitentă
05/2016
Defecţi- Remedierea defecţiunii
une
Blocaj de Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
hârtie
Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia
în afară.
• Dacă este cazul, apăsaţi şi butonul de inversare a sensului „R”, pentru
a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Supraso- • Motorul a fost suprasolicitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de
licitare
documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
Afişajul
• În timpul distrugerii de hârtie a apărut o eroare.
general
Scoateţi hârtia din fanta de introducere, astfel încât bariera fotoelectrial defecţică să fie liberă.
unilor
Recipien- • Goliţi recipientul pentru material tăiat.
tul pentru
Indicaţie:
material
Dacă acţionaţi un timp scurt butonul de inversare a sensului înainte de
tăiat este
extragerea recipientului, o parte din materialul tăiat va fi tras înapoi în
plin
aparatul de tăiere şi nu cade în compartimentul interior al distrugătorului de documente.
Uşă
• Închideţi uşa.
deschisă
SECURIO B 26
133
română
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
8 Eliminarea ca deşeu /
reciclarea
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
Înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, opriţi distrugătorul de
documente şi scoateţi fişa de
reţea.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul pentru clienţi HSM şi tehnicienilor de
service ai partenerilor noştri contractuali. Pentru adresele serviciului de
asistenţă tehnică, a se vedea pagina 160.
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare
pentru funcţionare şi securitate.
În caz de eliminare ca deşeu sau
manipulare greşite, acestea pot deveni
periculoase pentru sănătatea omului şi
pentru mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele vechi la gunoiul menajer. Respectaţi
prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi
centrele de colectare pentru returnarea şi
valorificarea aparatelor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi toate materialele ambalajului la un centru de preluare care respectă prescripţiile de mediu.
Curăţaţi distrugătorul de documente numai
cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă,
de săpun. Pătrunderea apei în aparat este
interzisă.
Numai la tăierea în particule:
Lubrifiaţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau după fiecare
golire a recipientului pentru material tăiat. În
acest scop, utilizaţi numai ulei special pentru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Lăsaţi aparatul de tăiere să funcţioneze
aprox. 10 s pe mod permanent fără alimentare cu hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
134
9 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 sac de CD-uri pentru maşinile cu
dimensiunile de tăiere de 3,9, 5,8 şi
4,5x30 mm
• 1 flacon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
• 10 saci pentru material tăiat
nr. comandă 1.330.995.100
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 160.
SECURIO B 26
05/2016
română
10 Date tehnice
Tip de tăiere
Tăiere în fâşii
Dimensiunea de tăiere (mm)
Treapta de siguranţă DIN 66399
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Masa (kg)
Tăiere în particule
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Viteza de tăiere
65 mm/s
Lăţimea de lucru
280 mm
Racord
230 V, 50 Hz
110 V - 120 V, 60 Hz
Puterea la nr. max. de foi
500 W
Consumul de energie în modul stand-by
< 2 Wh
Regimul funcţional
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
220 V, 60 Hz
Regim de funcţionare permanentă
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Dimensiuni L x l x H (mm)
497 x 397 x 676
Volumul recipientului de colectare
55 l
Nivelul presiunii acustice emise
(mers în gol / În sarcină)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
68,0 dB
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifiat şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare aflate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE
• Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Declaraţia de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
05/2016
SECURIO B 26
135
български
1 Обяснение на символите и
указания за безопасност
Указанията за безопасност и
предупрежденията указват ситуации,
в които може да се стигне до нараняване
на хора или до материални щети и
посочват мерки за предотвратяване на
опасността.
Предупредителният триъгълник
със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и текстът на сив фон указват опасност от тежки до опасни за живота наранявания.
Указание
обозначава информации за ефективна
работа на машината без риск от опасности.
Указания за безопасност
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструкцията за експлоатация, съхранете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи.
Съблюдавайте всички поставени върху
машината за унищожаване на документи
указания за безопасност.
Опасност от нараняване от
остри ножове!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в подаването на хартията.
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограничени психически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и/или
познание, освен, ако са под надзора на
отговарящо за тяхната сигурност лице
или са получили указания от него, как да
използват уреда. Децата трябва да се
наблюдават да не играят с уреда.
Не оставяйте включена машината за унищожаване на документи без надзор.
Опасност от електрически
удар!
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до електрически токов удар.
– Редовно проверявайте уреда и кабела
за щети.
При повреда или неправилно
функциониране както и преди
преместване или почистване
изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела.
– Внимавайте да не попадне вода в машината за унищожаване на документи. Не потапяйте мрежовия кабел или
щекера във вода. Не пипайте никога
щекера с влажни ръце.
– Никога не дърпайте щекера за кабела
от контакта, хващайте винаги за
щекера.
Опасност от нараняване
чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи,
вратовръзки, шалове, колиета и
гривни пазете далеч от отвора
за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони
към завързване, например, ленти, шнурове, пластмасово фолио.
136
SECURIO B 26
05/2016
български
2 Използване по предназначение, гаранция
3 Обзор
Проверете на фабричната табелка на обратната страна на уреда, за каква ширина
на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищожаване
на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация.
2
3
4
1
8
7
5
Машината за унищожаване на документи
е предназначена само за унищожаване
на хартия. В зависимост от вида на рязане могат да унищожават в малки количества и следните материали:
Ширина на рязане (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Кредитни карти
●
●
●
Компакт дискове
●
●
●
●
Здравият режещ инструмент е нечувствителен към кламери и телбод. Само
при машини с ширина на рязане 1x5 mm
хартията не трябва да има кламери и
телбод.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. Важи
независима от отговорността за недостатъци гаранция за стоманените режещи
валци HSM на машините за унищожаване на документи по време на целия срок
на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime
Warranty). Изключение от това правят
машини за унищожаване на документи с
ширина на рязане 0,78x11 mm и 1x5 mm.
Износване, щети от използване не по
предназначение както и интервенции от
трети лица не се покриват от гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел.
1
2
3
4
5
6
7
8
Указания за безопасност
Отвор за подаване на компактдискове
Елемент за безопасност / защита от
парченца
Управляващ и индикаторен елемент
Фирмена табелка
Врата
Отвор за подаване на хартия и кредитни карти
Фотоклетка
Управляващи и индикаторни
елементи
Указание: Машините за унищожаване
на документи с режещ инструмент за
частици се предлагат като опция с уред
за автоматично смазване на режещия
инструмент. Съблюдавайте приложената
документация на масльонката, ако машината Ви е оборудвана с такава.
05/2016
SECURIO B 26
Реверсиращ бутон
Индикации:
Пълен резервоар
Блокирал режещ инструмент
Отворена врата
Готов за работа
Бутон за управление
137
български
4 Пускане в експлоатация
5 Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Включване на машината за
унищожаване на документи
– Използвайте уреда само в сухи вътрешни помещения. Не го използвайте
във влажни помещения или под дъжда.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. Вентилационните отвори трябва да са свободни и да са на
разстояние от стени или от мебели
най-малко 5 cm.
– Внимавайте щепселът да е лесно достъпен.
– Преди включване на щепсела се убедете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отговарят
на данните от фирмената табелка.
• Поставете щекера на машината в правилно инсталиран контакт.
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“.
• Натиснете бутона за управление.
Индикацията „Готов за работа“ свети.
Унищожаване на хартия
• Пъхайте хартията в средата на шлица за хартия. Фотоклетката задейства
автоматично режещия инструмент.
Затова при тесни хартиени ивици
внимавайте те да бъдат обхванати от
фотоклетката.
След около 2 s след освобождаване
на отвора за подаване на хартия машината за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим на готовност.
Указание:
За унищожаване на
големи количества
хартия можете да
завъртите елемента
за безопасност нагоре. По този начин отворът за подаване е
по-лесно достъпен.
138
SECURIO B 26
05/2016
български
Унищожаване на компактдискове
(само за големина на изрезките 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Пъхайте
компактдисковете
само през шлица в
елемента за
безопасност. Това ще
Ви предпази от парчета.
Указание:
За разделяне на унищожения материал по
вид използвайте
доставената торба за
компактдискове.
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
Унищожаване на кредитни карти
(само за големина на изрезките 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• При големина на изрезките 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm пъхайте картите през шлица за компактдискове.
При машини с големина на изрезките
1,9x15 mm поставете картите в подаването на хартия. Изхвърляйте унищожения материал отделно от хартиени
отпадъци.
Други работни режими
• Постоянен режим
Приложение: Унищожаване на по-големи количества хартия
Функция: Режещият инструмент се движи непрекъснато.
Ако в продължение на 2 минути не се
подаде материал, режещият инструмент се изключва автоматично и машината за унищожаване на документи
преминава в режим на готовност.
Стартиране: Натиснете бутона за управление за 3 секунди.
Преждевременно прекъсване: Натиснете бутона за управление.
• Режим състояние на готовност
Функция: 2 минути след последното
подаване на хартия автоматично се изключват всички ненужни потребители.
Индикацията „Готов за работа“ примигва кратко на равни интервали.
При подаване на хартия машината за
унищожаване на документи автоматично се задвижва.
Изключване на машината за унищожаване на документи
• Натиснете бутона за управление.
Индикацията „Готов за работа“ изгасва.
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „0“.
05/2016
SECURIO B 26
139
български
6 Отстраняване на смущения
Индика- Смущение
ция
Задръстване
на хартия
Отстраняване на смущението
Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия.
Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход и
избутва навън хартията.
Посто• Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да
янна
извадите хартията.
светлина
• Намалете наполовина купчината хартия.
• Подавайте хартията една след друга.
Претоварване • Двигателят е претоварен. Преди ново пускане оставете машината за унищожаване на документи да се охлади около
15 - 20 min.
Мигаща Обща ин• По време на унищожаването на хартия е настъпила грешка.
светлина дикация за
Издърпайте хартията от шлица за подаване, така че да се
смущения
освободи фотоклетката.
Пълен
• Изпразнете резервоара за събиране на унищожения
резервоар за
материал.
събиране на
Указание:
унищожения
Ако преди изваждане на резервоара задействате за кратко
материал
реверсиращия бутон, една част от материала се изтегля
обратно в режещия инструмент и не пада във вътрешността
на шредера.
Отворена
• Затворете вратата.
врата
140
SECURIO B 26
05/2016
български
7 Почистване и техническа
поддръжка
8 Изхвърляне / Рециклиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Преди преместване или
почистване изключете
машината за унищожаване на
документи и извадете щепсела.
Дейности по сервизното обслужване, свързани с отстраняване на покритията на корпуса,
трябва да се извършват само от
службата за работа с клиенти
на фирма HSM и от сервизните техници
на нашите търговски партньори. Адреси
на служби за работа с клиенти виж на
страница 160.
Почиствайте машината за унищожаване
на документи само с мека кърпа и слаб
сапунен разтвор. При това не трябва да
прониква вода в уреда.
Само при рязане на
частици:
Смазвайте режещия
инструмент при намаляване на капацитета на
рязане, поява на шумове или след всяко
изпразване на резервоара за събиране
на унищожения материал. За това използвайте само HSM специално масло за
режещия блок:
• Пръснете специално масло за режещия блок през отвора за подаване на
хартия по цялата ширина върху режещите валци.
• Оставете режещия инструмент да работи без подаване на хартия около
10 s в постоянен режим на работа.
Освобождава се хартиен прах и частици.
05/2016
Старите електрически и електронни уреди съдържат често
пъти ценни материали, но и
също вредни вещества, които са
били необходими за функцията
и безопасността. При неправилно изхвърляне или боравене те могат да
са опасни за човешкото здраве и за околната среда. Старите уреди не трябва да
се изхвърлят заедно с останалия боклук.
Съблюдавайте актуалните валидни разпоредби и използвайте пунктовете за
събиране на отпадъци за предаване и
рециклиране на електрически и електронни стари уреди. Изхвърляйте и всички опаковъчни материали съобразно
с околната среда.
9 Комплект на доставка
• Машината за унищожаване на документи е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към
мрежа
• 5 Плика за изрезки
• 1 торба за компактдискове за машини с
ширина на рязане 3,9, 5,8 и 4,5x30 mm
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
• 10 Плика за изрезки,
кат. номер 1.330.995.100
• Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 160.
SECURIO B 26
141
български
10 Технически данни
Вид на рязане
Рязане на ленти
Големина на изрезките (mm)
Клас на безопасност DIN 66399
Капацитет на рязане* (лист)
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Тегло (kg)
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Скорост на рязане
65 mm/s
Работна ширина
Свързване
Рязане на частици
5,8
280 mm
230 V, 50 Hz
Мощност при макс. брой листи
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Консумация на енергия в режим на готовност
< 2 Wh
Работен режим
Постоянен режим на работа
Условия на околната среда при работа:
Температура
Относителна влажност на въздуха
Височина над морското равнище
-10 °C до +25 °C
макс. 90 %, некондензираща
макс. 2.000 m
Размери Ш x Д x В (mm)
497 x 397 x 676
Обем на резервоара за събиране
55 l
Ниво на звуково налягане
(празен ход / под товар)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Ниво на шум клас А (LWAd при празен ход)
68,0 dB
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пускане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двигател. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска
производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на
листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на
въведеното.
Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския
Съюз за хармонизиране:
• Директива за ниско напрежение 2014/35/ЕC
• Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕC
• Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС
Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя.
142
SECURIO B 26
05/2016
ελληνικά
1 Επεξήγηση συμβόλων και
οδηγίες ασφαλείας
Οι οδηγίες ασφαλείας και οι
προειδοποιήσεις χαρακτηρίζουν περιστάσεις
κατά τις οποίες μπορούν να προκληθούν
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές και προτείνουν
μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου.
Το προειδοποιητικό τρίγωνο
με τη
λέξη επισήμανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και
με κείμενο σε γκρι φόντο σας επισημαίνει
κινδύνους για σοβαρούς έως και θανατηφόρους τραυματισμούς.
Η λέξη.Υποδειξη
χαρακτηρίζει πληροφορίες για
αποτελεσματική λειτουργία του
μηχανήματος χωρίς διακινδύνευση.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
του μηχανήματος μελετήστε το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίες. Φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλοντικούς χρήστες. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων.
Κίνδυνος τραυματισμού από
αιχμηρά μαχαίρια!
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στη
σχισμή εισαγωγής χαρτιού.
Κίνδυνος τραυματισμού από
μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά
μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε
μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία
έχουν την τάση να σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ.
05/2016
Κίνδυνοι για παιδιά και για
άλλα άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, κινητικές ή νοητικές ικανότητες (ούτε από παιδιά
κάτω των 14 ετών), ούτε και από άτομα
χωρίς σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν
αυτά τα άτομα επιτηρούνται από ένα άτομο
που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια ή εάν
έχουν λάβει οδηγίες από αυτό για τον τρόπο
χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να είστε σίγουροι πως
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη
όταν αυτή δεν επιτηρείται.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
– Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για φθορές.
Σε περίπτωση ζημιάς ή προβληματικής λειτουργίας καθώς και
πριν μετακινήσετε ή καθαρίσετε τη
συσκευή, απενεργοποιήστε την
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
– Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη καλωδίου με υγρά χέρια.
– Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Πρέπει να πιάνετε μόνο από το ρευματολήπτη.
SECURIO B 26
143
ελληνικά
2 Ενδεδειγμένη χρήση,
παροχή εγγύησης
3 Συνοπτικά
Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της
συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και
την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί
ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας.
2
3
4
1
8
7
5
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται
αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης
να καταστραφούν μικρές ποσότητες των
ακόλουθων υλικών:
Μέγεθος κοπής (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Πιστωτικές κάρτες
●
●
●
Δίσκοι CD
●
●
●
●
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτικών. Συγκεκριμένα σε μηχανήματα με
πλάτος κοπής 1x5mm τα χαρτιά δεν επιτρέπεται να έχουν μεταλλικούς συνδετήρες.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 3 χρόνια. Ανεξάρτητα από
την ευθύνη εγγύησης ισχύει μια εγγύηση
για συμπαγείς χαλύβδινους άξονες κοπής
HSM των καταστροφέων για τη συνολική
διάρκεια ζωής της συσκευής (HSM Lifetime
Warranty). Από αυτό εξαιρούνται οι καταστροφείς εγγράφων με πλάτος κοπής
0,78x11 mm και 1x5 mm. Η φθορά τριβής,
οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική
φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτικών μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας
παραγωγής αυτού του μοντέλου.
1
2
3
4
5
6
7
8
Υποδείξεις ασφαλείας
Εγκοπή τροφοδοσίας για CD
Στοιχείο ασφαλείας / Προστατευτικό
θραυσμάτων
Μονάδα χειρισμού και ενδείξεων
Πινακίδα τύπου
Πόρτα
Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτί και πιστωτικές κάρτες
Φωτοκύτταρο
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων
Υπόδειξη:
Οι καταστροφείς εγγράφων με κοπτικό μηχανισμό σωματιδίων διατίθενται κατ‘ επιλογή και με μία συσκευή για αυτόματη λίπανση
του μηχανισμού κοπής. Μελετήστε επίσης
το συνημμένο εγχειρίδιο του λαδικού, εφόσον η συσκευή είναι εξοπλισμένη με λαδικό.
144
SECURIO B 26
Πλήκτρο αντιστροφής
Ενδείξεις:
Το δοχείο είναι πλήρες
Ο κοπτικός μηχανισμός
έχει μπλοκάρει
Η πόρτα είναι ανοικτή
Η συσκευή είναι έτοιμη
για λειτουργία
Πλήκτρο χειρισμού
05/2016
ελληνικά
4 Έναρξη χρήσης
5 Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Ενεργοποίηση της συσκευής
• Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I».
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
Ανάβει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρούς χώρους
ή στη βροχή.
– Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη
και το καλώδιο μακριά από ανοικτές εστίες και καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγματα
αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά και να
υπάρχει απόσταση από τον τοίχο ή τα
έπιπλα τουλάχιστον 5 cm.
– Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσιτός.
– Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα
στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής.
• Συνδέστε το ρευματολήπτη του μηχανήματος σε μία κανονική πρίζα.
Καταστροφή χαρτιών
• Βάλτε τα χαρτιά στη μέση του ανοίγματος. Το φωτοκύτταρο εκκινεί τον κοπτικό
μηχανισμό αυτόματα. Για αυτό σε μικρά
κομμάτια χαρτιού προσέξτε ώστε το φωτοκύτταρο να μπορεί να τα εντοπίζει.
Περίπου μετά από 2 δευτερόλεπτα όταν
το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας
Υποδειξη:
Για την καταστροφή
μεγαλύτερων ποσοτήτων χαρτιού, μπορείτε
να στρέψετε το στοιχείο
ασφαλείας προς τα
πάνω. Έτσι είναι πιο εύκολα προσβάσιμο το
άνοιγμα τροφοδοσίας.
05/2016
SECURIO B 26
145
ελληνικά
Καταστροφή των CD
Άλλοι τρόποι λειτουργίας
(μόνο στο μέγεθος κοπής 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Οδηγήστε τα CD
μέσω της εγκοπής στο
στοιχείο ασφαλείας.
Αυτό σας προστατεύει
από τα εκτινασσόμενα
θραύσματα.
Υποδειξη:
Για έναν διαχωρισμό
ανά είδος του υλικού
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνοδευτικό σάκκο CD.
Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώστε
τα διάφορα υλικά ξεχωριστά.
Καταστροφή των πιστωτικών καρτών
(μόνο στο μέγεθος κοπής 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Οδηγήστε τις κάρτες μέσω της εγκοπής
CD για μεγέθη κοπής 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm. Σε μηχανήματα με μέγεθος
κοπής 1,9x15 mm βάλτε τις κάρτες μέσα
στην υποδοχή χαρτιών. Απορρίπτετε
τα τεμαχισμένα υλικά ξεχωριστά από τα
άχρηστα χαρτιά.
• Συνεχής λειτουργία
Χρήση: Καταστροφή μεγάλων ποσοτήτων
δίσκων χαρτιών
Λειτουργία: Ο κοπτικός μηχανισμός
λειτουργεί ασταμάτητα.
Εάν για 2 λεπτά δεν έχει εισαχθεί
καθόλου υλικό, ο κοπτικός μηχανισμός
απενεργοποιείται και ο καταστροφέας
εγγράφων περνά σε κατάσταση
ετοιμότητας για λειτουργία.
Έναρξη: Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού
για 3 δευτερόλεπτα.
Πρόωρη διακοπή: Πατήστε το πλήκτρο
χειρισμού.
• Λειτουργία αναμονής
Λειτουργία: 2 λεπτά μετά την τελευταία
τροφοδοσία χαρτιού απενεργοποιούνται
αυτόματα όλοι οι καταναλωτές που δεν
χρειάζονται.
Η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία» αναβοσβήνει σύντομα ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά ο καταστροφέας εγγράφων αυτόματα.
Απενεργοποίηση της συσκευής
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
Σβήνει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
• Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «0».
146
SECURIO B 26
05/2016
ελληνικά
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ένδειξη
Βλάβη
Αντιμετώπιση βλάβης
Συμφόρη- Έχετε εισάγει πάρα πολύ χαρτί.
ση χαρτιού Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα προς τα
πίσω και σπρώχνει το χαρτί προς τα έξω.
ανάβει
• Πατήστε εάν χρειαστεί το πλήκτρο αντιστροφής «R», για να αφαιρεθεί
διαρκώς
το χαρτί που έχει κολλήσει.
• Βάλτε τη μισή ποσότητα χαρτιού.
• Εισάγετε το χαρτί διαδοχικά.
Υπερφόρ- • Το μοτέρ υπερφορτώθηκε. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων
τωση
πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περίπου 15 - 20 λεπτά.
Φως ανα- Γενική
• Κατά τον τεμαχισμό χαρτιών προέκυψε κάποιο σφάλμα.
λαμπής ένδειξη
Αφαιρέστε το χαρτί από τη σχισμή εισαγωγής ώστε να ελευθερωθεί
βλάβης
το φωτοκύτταρο.
Το δοχείο
• Αδειάστε το δοχείο με το κομμένο υλικό.
με το
Υπόδειξη:
κομμένο
Εάν πριν από την αφαίρεση του δοχείου πατήσετε σύντομα το
υλικό είναι
πλήκτρο αντιστροφής, τότε ένα μέρος του κομμένου υλικού κοπής
πλήρες
θα επιστέψει μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και δεν πέφτει μέσα στο
εσωτερικό του καταστροφέα.
Η πόρτα
• Κλείστε την πόρτα.
είναι ανοικτή
05/2016
SECURIO B 26
147
ελληνικά
7 Καθαρισμός και συντήρηση
8 Απόρριψη / Ανακύκλωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Πριν από την αλλαγή θέσης και
τον καθαρισμό απενεργοποιήστε
τον καταστροφέα εγγράφων και
αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Οι εργασίες συντήρησης όπου
πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμματα επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και τους τεχνικούς σέρβις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης
πελατών δίνονται στη σελίδα 160.
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν διάφορα πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσίες, που είναι απαραίτητες για τη λειτουργία και την
ασφάλεια. Αν γίνει λανθασμένη
απόρριψη ή μεταχείριση, αυτές οι ουσίες
μπορεί να είναι επικίνδυνες για την υγεία και
το περιβάλλον. Ποτέ μην πετάτε τις παλιές
συσκευές στα απορρίμματα. Τηρείτε τους
ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε
τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών. Επίσης και όλα τα
υλικά συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται
με σεβασμό προς το περιβάλλον.
Καθαρίζετε τον καταστροφέα μόνο με μαλακό πανί και με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας.
Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση
νερού στη συσκευή.
9 Περιεχόμενα συσκευασίας
Μόνο για κοπή τεμαχίου:
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η
απόδοση κοπής, δημιουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμένων τεμαχίων. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λάδι μπλοκ κοπής της
HSM:
• Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίνδρους κοπής καθόλο το πλάτος.
• Λειτουργήστε για 10 δευτερόλεπτα τον
κοπτικό μηχανισμό χωρίς χαρτιά σε διαρκή λειτουργία.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν.
148
• Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος σε κούτα
• Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 σάκκος CD για μηχανήματα με πλάτος
κοπής 3,9, 5,8 και 4,5x30 mm
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
(50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
• Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα
• 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια
κωδικός παραγγελίας 1.330.995.100
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 160.
SECURIO B 26
05/2016
ελληνικά
10 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής
Λωρίδες
Μέγεθος κοπής (mm)
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Βάρος (kg)
Κοπή τεμαχίου
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Ταχύτητα κοπής
65 mm/s
Πλάτος εργασίας
Σύνδεση
280 mm
230 V, 50 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση ετοιμότητας
< 2 Wh
Τρόπος λειτουργίας
Συνεχής λειτουργία
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
-10 °C έως +25 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm)
497 x 397 x 676
Όγκος του δοχείου συλλογής
55 l
Στάθμη πίεσης θορύβου
(λειτουργία χωρίς φορτίο / Υπό φορτίο)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Ένταση θορύβου αξιολόγησης A (LWAd
λειτουργία χωρίς φορτίο)
68,0 dB
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής
και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει
σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρτιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
• Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EE
• Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EE
• Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή.
05/2016
SECURIO B 26
149
türkçe
1 Sembol açıklaması ve güvenlik uyarıları
Güvenlik ve uyarı bilgileri ile insanlara
zarar verebilecek veya maddi hasar
oluşturabilecek durumlara işaret ederler ve
tehlikeleri önlemek için alınması gereken
önlemleri açıklamaktadır.
Uyarı üçgeni
sinyal sözcük UYARI ve
gri fon üzerindeki metin ağır veya hayati
tehlike oluşturan yaralanmalara işaret
etmektedir.
Not
makinenin tehlike riski olmadan etkin bir
şekilde çalıştırılması için gerekli bilgilere
işaret eder.
Güvenlik uyarılar
Makineyi devreye almadan önce,
bu kullanım kılavuzunu okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın
ve makineyi başkasına verdiğinizde, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte
verin.
Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan
güvenlik uyarılarına uyun.
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki çocuklar da dahil olmak üzere, fiziksel, duyusal ve ruhsal özürlü veya
bilgi ve/veya deneyim eksikliği olan insanlar
tarafından kullanılmamalıdır, bu kişilerin bakımından sorumlu kişilerin denetimi altında
veya onların talimatları doğrultusunda kullanabilirler. Çocuklar gözetim altında tutularak
cihazla oynamaları önlenmelidir.
Evrak imha makinesini gözetimsiz olarak
çalışır durumda bırakmayın.
Elektrik akımının oluşturduğu
tehlike!
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması
elektrik şokuna sebep olabilir.
– Cihazda ve kablosunda düzenli hasar
kontrolü yapınız.
Evrak imha makinesini, hasarlı
durumda ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya da yerini değiştirirken
veya temizlerken kapatın ve şebeke fişini çekin.
– Evrak imha makinesinin içine su girmemelidir. Şebeke kablosunu ve fişini suya
batırmayınız. Şebeke fişine ıslak ellerle
dokunmayınız.
– Şebeke fişini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima fişi tutarak çekiniz.
Keskin bıçak yaralanma tehlikesi oluşturur!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme
açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
150
SECURIO B 26
05/2016
türkçe
2 Maksadına uygun kullanım,
garanti
3 Genel bakış
Cihazın arka yüzündeki tip etiketine bakarak, evrak imha makinenizin hangi kesme
genişliğine ve şebeke gerilimine uygun olduğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki
ilgili maddelere dikkat edin.
2
3
4
1
8
7
5
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha
etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre,
aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı
imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm)
6
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredi kartları
●
●
●
CD’ler
●
●
●
●
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
ataşlara karşı dayanıklıdır. Sadece kesim
genişliği 1x5 mm olan makinelerde kağıtta
zımba veya ataş bulunmamalıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıldır. Evrak imha makinesinin HSM som çelik
bıçak merdaneleri için verilen teminatın
dışında tüm servis ömrü boyunca bir garanti
geçerlidir (HSM Lifetime Warranty). Burada
kesim genişlikleri 0,78x11 mm ve 1x5 mm
olan evrak imha makineleri birer istisnadır.
Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
1
2
3
4
5
6
7
8
Güvenlik uyarıları
CD besleme deliği
Güvenlik elemanı / parçacıklara karşı
korunma
Kontrol ve gösterge ünitesi
Tip etiketi
Kapı
Kağıt ve kredi kartı besleme açıklığı
Işıklı bariyer
Kontrol ve gösterge elemanları
HSM bu modelin üretiminin sona ermesinden itibaren 10 yıl daha yedek parça teslimatını garanti eder.
Uyarı:
Parçacık kesme mekanizması olan evrak
imha makinesi ile birlikte opsiyon olarak
bir otomatik kesme mekanizması yağlama
cihazı da sunulmaktadır. Eğer makinenizde
varsa, birlikte verilen yağlama makinesi dokümanlarını da göz önünde bulundurunuz.
05/2016
SECURIO B 26
Geri hareket tuşu
Göstergeler:
Hazne dolu
Kesme mekanizması
bloke edildi
Kapı açık
İşletmeye hazır
Kullanma tuşu
151
türkçe
4 İlk devreye alma
5 Kullanılması
UYARI
Tehlikeli şebeke
gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
– Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kullanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur
altına kesinlikle kullanmayınız.
– Cihazı, şebeke fişini ve şebeke kablosunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden
uzak tutunuz. Havalandırma menfezlerinin önleri kapatılmamalı ve duvara veya
mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
– Şebeke fişine kolay erişilmesine dikkat
edin.
– Şebeke fişini takmadan önce, elektrik
şebekenizin geriliminin ve frekansının tip
etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına
dikkat edin.
• Makinenin şebeke fişini kurallara uygun
olarak monte edilmiş bir prize takın.
• Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «I» konumuna getirin.
• Kullanma tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası yanar.
Kağıt imhası
• Kağıdı kağıt deliğinin ortasına doğru
sürün. Işıklı bariyer kesme mekanizmasını otomatik olarak çalıştırır. Küçük kağıt
şeritlerin ışıklı bariyer tarafından tespit
edilmesine dikkat edin.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme
açıklığı tekrar boşaldıktan yakl. 2 sn sonra otomatik olarak kapanır ve stand-by
konumuna geçer.
Not:
Çok miktarda kağıt
imha etmek için, emniyet elemanını yukarıya
katlayabilirsiniz. Bu
sayede besleme açıklığına daha kolay erişilir.
152
SECURIO B 26
05/2016
türkçe
CD’lerin imha edilmesi
Diğer çalışma modları
(sadece 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm büyüklüğünde)
• CD›leri güvenlik elemanındaki yarıktan
geçiriniz. Bu sayede
etrafa yayılan parçacıklardan korunursunuz.
Not:
İmha edilen malzemelerin cinsine göre ayrılması için birlikte verilen
CD torbası kullanılabilir.
Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malzemeleri ayrıştırarak atık toplamaya kazandırınız.
Kredi kartlarının imhası
• Daimi modu
Kullanım: Büyük miktarlarda kağıt imhası
İşlev: Kesme mekanizması kesintisiz
çalışır.
2 dakika süre ile malzeme beslemesi
yapılmazsa, kesme mekanizması kapanır
ve evrak imha makinesi işletmeye hazır
duruma geçer.
Başlama: Kullanma tuşuna 3 saniye basın.
Önceden kapatma: Kullanma
tuşuna basın.
• Standby modu
İşlev: Son kağıt beslemesinden 2 dakika
sonra, gerekli olmayan tüm tüketiciler
otomatik olarak kapatılır.
«İşletmeye hazır» lambası kısa aralıklarla
yanıp söner.
Kağıtla beslendiğinde, evrak imha makinesi kendiliğinden çalışır.
(sadece 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm büyüklüğünde)
• 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm boyunda
kesmek için, kartı CD aralığından geçirin.
Kesim boyları 1,9x15 mm olan makinelerde kartları kağıt beslemesine verin. Kırpılan malzemeyi kağıt atıklarından ayrı olarak bertaraf edin.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Kullanma tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası söner.
• Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «0» konumuna getirin.
05/2016
SECURIO B 26
153
türkçe
6 Arıza giderme
Gösterge
Sürekli
ışık
Yanıp
sönen
lamba
154
Arıza
Kağıt
birikmesi
Arıza giderme
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı
dışarıya iter.
• Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt istifini çıkartın.
• Kağıt istifini yarıya indirin.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Aşırı yük- • Motorda aşırı yüklenme var. Evrak imha makinesini yeniden
lenme
çalıştırmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
• Kağıt imha ederken bir hata oluştu.
Genel
Işıklı bariyerin önünün serbest olması için kağıdı giriş deliğinden dışaarıza
göstergerıya çekin.
leri
Kesilen
• Kesilen malzeme haznesini boşaltın.
malzeme
Not:
haznesi
Hazneyi almadan önce, geri hareket tuşuna kısaca bastığınızda,
dolu.
kesilen malzemenin bir kısmı kesme mekanizmasına geri çekilir ve
evrak imha makinesinin içine düşmez.
Kapı açık • Kapıyı kapatın.
SECURIO B 26
05/2016
türkçe
7 Temizlik ve bakım
8 Atık toplama / Geridönüşüm
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir.
Yerini değiştirmeden veya
temizlemeden önce evrak imha
makinesini kapatın ve şebeke
fişini çekin.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları sadece HSM müşteri servisi ve sözleşme ortaklarımızın Servis teknisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 160.
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarda çoğu zaman halen işlev
ve güvenlik için kullanılmış olan
değerli malzemeler ile kısmen de
zararlı maddeler bulunur. Doğru
olarak atık toplama sistemine
verilmediğinde, bu maddeler insan ve çevre
sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda
cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atılmamalıdır. Güncel olarak geçerli atık toplama talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve
elektronik hurda cihazları yeniden değerlendirilmeleri için kurulan toplama yerlerine
veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre
sağlığına uygun bir atık toplama sistemine
verin.
Evrak imha makinesini sadece yumuşak bir
bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizleyin.
Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir.
9 Teslimat içeriği
Sadece partikül keserken:
Kesme kapasitesi azaldığında, ses yapmaya başladığında veya kesilen
parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır. Sadece HSM kesme bloğu özel
yağı kullanınız:
• Özel yağı kağıt besleme açıklığından
kesme millerinin tüm genişliği boyunca
püskürtün.
• Kesme mekanizmasını yakl. 10 saniye
kağıt koymadan sürekli çalışma modunda
çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
05/2016
• Evrak imha makinesi olarak bir karton
içerisinde
• Şebeke bağlantı kablosu
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• Kesme genişliği 3,9, 5,8 ve 4,5x30 mm
olan makinelerde 1 CD torbası
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml),
partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar
• 10 Kesilen malzeme torbaları
Sip. No. 1.330.995.100
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 160.
SECURIO B 26
155
türkçe
10 Teknik bilgiler
Kesme tipi
Şerit genişliği
Kesim boyu (mm)
Güvenlik seviyesi DIN 66399
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Ağırlık (kg)
Partikül kesimi
5,8
3,9
4,5 x 30
1,9 x 15
0,78 x 11
1x5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3
P-7 / F-3
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
26,4
26,6
27,6
27,7
24,2
Kesme hızı
65 mm/s
Çalışma genişliği
Bağlantı
280 mm
230 V, 50 Hz
Kapasite maks. yaprak sayısında
110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz
500 W
Enerji tüketimi stand-by modunda
< 2 Wh
İşletme modu
Sürekli işletme
İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık
bağıl nem
Deniz seviyesinden yükseklik
-10 °C ile +25 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Boyutlar G x D x Y (mm)
497 x 397 x 676
Toplama haznesinin hacmi
55 l
Emisyon ses basıncı seviyesi
(boşta çalışırken / yük altında)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi (rölantideki LWAd değeri)
68,0 dB
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti.
Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebeke gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de
yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaştırma talimatlarına uygundur:
• Alçak Gerilim Direktifi 2014/35/AB
• EMU Direktifi 2014/30/AB
• RoHS-Direktifi 2011/65/AB
Bu AB Uygunluk Beyanı üreticiden istenebilir.
156
SECURIO B 26
05/2016
05/2016
SECURIO B 26
157
158
SECURIO B 26
05/2016
05/2016
SECURIO B 26
159
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
[email protected]
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood ▪ Staffordshire
WS7 3GJ
United Kingdom
Tel. +44 1543 272-480
Fax +44 1543 272-080
[email protected]
www.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
USA
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
[email protected]
[email protected]
www.hsm.us
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Poland
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
France
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
[email protected]
www.hsm.eu
HSM Técnica de Oficina y
Medioambiente, España, S.L.U.
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Spain
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
[email protected]
www.hsm.eu
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
[email protected]
www.hsm.eu
160
SECURIO B 26
05/2016