Simplicity 14D932-0114-G1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80088588
Revision: A
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
1
2
3
4
5
6
7
8
Not for
Reproduction
3
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment.Save these
original instructions for future reference.
Note:The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see theFeatures and Controlssection).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO
2
)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can be
found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com.
Recycling Information
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that
can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In
addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGERindicates a hazard which, if not avoided,will result in death or
serious injury.
WARNINGindicates a hazard which, if not avoided,could result in death or
serious injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided,could result in minor or
moderate injury.
NOTICEindicates a situation thatcould result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard -
Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard Kickback hazard
Amputation hazard -
moving parts
Chemical hazard
Thermal heat hazard Corrosive
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Not for
Reproduction
5
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED
position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) with your engine to familiarize yourself with
the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Engine Serial Number
C. Fuel Tank and Cap
D. Air Cleaner
E. Starter Cord Handle (if equipped)
F. Dipstick
G. Oil Drain Plug
H. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
I. Choke (if equipped)
J. Throttle Control (if equipped)
K. Fuel Shut-off (if equipped)
L. Fuel Filter (if equipped)
M. Air Intake Grille
N. Oil Filter (if equipped)
O. Electric Starter (if equipped)
P. Stop Switch (if equipped)
Q. Spark Plug
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Engine Control Symbols and Meanings
Engine speed - FAST Engine speed - SLOW
Engine speed - STOP ON - OFF
Engine start - Choke
CLOSED
Engine start - Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity:See theSpecificationssection.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and
will not be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
®
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
®
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 -Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 -Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Check and Add Oil
See Figure: 5
Before checking or adding oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will
not be covered under warranty.
Check Oil Level
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
Add Oil
1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 5).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps
before restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel.
SeeStorage.All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change
fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions
control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control
Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Not for
Reproduction
7
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not
fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 7, 8, 9
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on
your engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. It
does not have a manual choke or a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool
temperatures. Some models will have a separate choke control while others will
have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note:Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
ReadyStart
®
System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position.
Operate the engine in the FAST position.
5. Push the stop switch (D, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position.
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine
stop lever against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8).
Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position.
Operate the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (F, Figure 7), to the CLOSED position.
Note:Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine
stop lever against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8).
Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (F, Figure 7) to the OPEN / RUN
position.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 9).
Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 7, 8) to the OFF
position.
Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 7, 8) to the
STOP position.
Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP
position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and
systems may be performed by any off-road engine repair establishment or
individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be
performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 50 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-cleaner (if equipped)
1
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Service exhaust system
Every 200 Hours
Replace air filter
1
Replace pre-cleaner (if equipped)
1
Annually
Replace spark plugs
Service fuel system
Service cooling system
1
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment.Do not exceedthis speed. If you are not sure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure:10
Check the gap (A, Figure10) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
theSpecificationssection.
Note:In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 11, 12, 13, 14
Not for
Reproduction
9
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 11) and
keep it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 12).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 13). Drain the oil into an approved container.
Note:Any of the oil drain plugs (G, Figure 13) may be installed in the engine.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 13).
5. When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 14), keep the spark plug
(E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container.
WARNING
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine
until it stops from lack of fuel.
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (H, Figure 12) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then
tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 12) on the dipstick.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 12) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 12). Do not overfill. After adding
oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 12).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 12) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 12).
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 11) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
See Figure: 15, 16
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an
optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this
manual with the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter
1. Move the slide lock (A, Figure 15) to the unlock position and open the cover (B).
2. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam
element (C, Figure 15) from the air filter base.
3. Wash the foam element (C, Figure 15) in liquid detergent and water. Squeeze dry
the foam element in a clean cloth.
4. Saturate the foam element (C, Figure 15) with clean engine oil. To remove the
excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element (C, Figure 15) onto the air filter base.
6. Close the cover (B, Figure 15) and move the slide lock (A) to the locked position.
Paper Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 16).
2. Remove the cover (B, Figure 16).
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner
(D, Figure 16) and the filter (C) from the air filter base.
4. Remove the pre-cleaner (D, Figure 16) from the filter (C).
5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 16) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
6. Wash the pre-cleaner (D, Figure 16) in liquid detergent and water. Allow the pre-
cleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 16) to the filter (C).
8. Install the filter (C, Figure 16) and the pre-cleaner (D) onto the air filter base. Make
sure the filter fits securely on the air filter base.
9. Install the cover (B, Figure 16) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the
fastener(s) is tight.
Service Fuel System
See Figure: 17
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-
off valve.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Fuel Filter, if equipped
1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 17), drain the fuel tank or
close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 17) on the clamps (C), then slide the clamps
away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines (D, Figure 17) for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter (A, Figure 17) with an original equipment replacement filter.
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
5. Secure the fuel lines (D, Figure 17) with clamps (C) as shown.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure:18
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure18) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, addfuel stabilizerto the fuel as specified by the
manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems
or contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenfuel stabilizeris added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and
stabilizer through the fuel system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Model:140000
Displacement 13.60ci (223cc)
Bore 2.913in (74mm)
Model:140000
Stroke 2.040in (51,82mm)
Oil Capacity 18 - 20oz (,54 - ,59L)
Spark Plug Gap .020in (,51mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Intake Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Exhaust Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts - Model:140000
Service Part Part Number
Air Filter, Foam 797301
Air Filter, Paper 795066, 5419
Pre-cleaner, Air Filter 796254
Oil - SAE 30 100005
Oil Filter 795990
Fuel Filter 298090, 5018
Resistor Spark Plug 692051
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings:The gross power rating for individual gasoline engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The
gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values
are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than
net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines
are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging,
cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law.Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country
4
.
Not for
Reproduction
11
Standard Warranty Terms
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may
be additional warranty coverage that was not determined at time of
publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control
Warranty - Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system
warranty on your 2019-2021 engine/equipment. In California, new equipment that
use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on
your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment
leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S
cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have
a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister and mounting bracket
Pressure relief valves
Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the
engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period
of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the
part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired
or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
TheEmissions Durability Perioddescribes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, theEmissions Durability Periodof an engine with anintermediaterating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80084158_A
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control
Warranty - Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-
Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on
your 2019-2021 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.
If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Not for
Reproduction
13
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in allmaterial respects to the
engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be
repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part
repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of
the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
TheEmissions Durability Perioddescribes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, theEmissions Durability Periodof an engine with anintermediaterating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80084161_A
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom
på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs &
Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt,
at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren
driver.Gem disse originale instruktioner for fremtidig brug.
Bemærk:Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til
referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler
hvis du har nogen spørgsmål.
For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre
motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre findes
på din motor (se afsnittetFunktioner og betjeningsanordninger).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske
kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-værdier (CO
2
)
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-værdier kan findes
ved at indtaste CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik på genbrug i henhold til de gældende
regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedsalarmsymbolet ( ) anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger
om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller
FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden
for og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRKindikerer en situation,som kan medføre beskadigelse af produktet.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før brug af
eller servicering af enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stød Fare for giftige dampe
Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn
anbefales ved længere brug.
Fare for flyvende
genstande – Bær
beskyttelsesbriller.
Eksplosionsfare
Fare for forfrysning Fare for tilbageslag
Fare for amputation –
Bevægelige dele
Kemikaliefare
Fare for varme Korroderende
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive:
fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er);
motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes
til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se
www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For
brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig
personskade eller død.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Ved påfyldning af brændstof
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals
for at tillade brændstofudvidelse.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
utætheder. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling,
sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Not for
Reproduction
15
Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Når enheden vippes ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan
løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen
CLOSED.
Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk
være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig
svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET
SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer
for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår,
beklædning og smykker.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige
snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Bind langt hår op, og fjern smykker.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt
varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller
græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en
korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller
forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist
samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorstyring
Sammenlign illustrationen (Figur: 1, 2, 3, 4) med din motor for at lære placeringen af
udstyr og betjeningselementer.
A. Motoridentifikationsnumre Model - Type - Kode
B. Motorserienumre
C. Brændstoftank og tankdæksel
D. Luftfilter
E. Startsnorgreb (hvis monteret)
F. Oliepind
G. Olieaftapningsprop
H. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
I. Choker (hvis monteret)
J. Gasregulator (hvis monteret)
K. Brændstofafbryder (hvis monteret)
L. Brændstoffilter (hvis monteret)
M. Luftindsugningsgitter
N. Oliefilter (hvis monteret)
O. Elektrisk starter, (hvis monteret)
Not for
Reproduction
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
P. Stopkontakt (hvis monteret)
Q. Tændrør
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed ‒
HURTIG
Motorhastighed ‒ LANGSOM
Motorhastighed ‒ STOP TÆND ‒ SLUK
Motorstart ‒ choker
LUKKET
Motorstart ‒ choker ÅBEN
Brændstofdæksel
Brændstofhane ‒ ÅBEN
Brændstofhane ‒ LUKKET
Brændstofniveau ‒ maks.
Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet:Se afsnittetSpecifikationer.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang,
skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse
med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive
beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton
®
for at opnå den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til
SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperaturer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventedeudendørstemperatur-
interval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie
5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard
®
15W-50 syntetisk
olie den bedste beskyttelse.
A SAE 30 -Under 40°F (4°C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
B 10W-30 -Over 80°F (27°C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
syntetisk 15W-50
Kontrollér og påfyld olie
Se figur: 5
Før kontrol eller påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang,
skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse
med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive
beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Kontrollér oliestand
1. Fjern oliepinden (A, figur 5), og tør den med en ren klud.
2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 5).
3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
øverst på indikatoren for fuld (B, figur 5) på oliepinden.
Påfyldning af olie
1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen
(C, figur 5). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér
så oliestanden.
2. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 5).
Beskyttelsessystem for lav oliestand
(hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav,
aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og
følg disse trin, før du genstarter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der må ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og
E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på
motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af brændstoffer, der ikke er
godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brændstoffer
tilsættes en stabilisator. SeOpbevaring.Brændstoffer varierer. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er
godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator
er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk
brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis
udrustet dermed en O2S (iltsensor).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder,
kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at
udføre justering ved anvendelse i store højder.
Påfyld brændstof
Se figur: 6
Not for
Reproduction
17
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at
fylde op over bunden af tankens brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
lækage. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. For at give plads til udvidelse,
undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B).
3. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start, og stop motoren
Se figur: 7, 8, 9
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis monteret) på ÅBEN/KØR position,
bevæg speederen (hvis monteret) over på stillingen FAST, og bliv ved, indtil den
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte
det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du
stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig
utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe
den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat
for kulilteforgiftning.
Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne
i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du fastslå den type af startsystem, der er på motoren.
Motoren har en af følgende typer.
ReadyStart
®
System: Den har en temperaturstyret automatisk choker. Det har
ikke en manuel choker eller primer.
Chokersystem: Det har en choker, der bruges til start ved kolde temperaturer.
Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en kombination
af choker/gasspjældsregulering. Denne type har ikke nogen primer.
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem.
Bemærk:Der kan være fjernbetjening til udstyret. Se i vejledningen til udstyret for at
finde ud af, hvor det er placeret, og hvordan du bruger fjernbetjeningen.
ReadyStart
®
System
1. Kontroller motorstanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt brændstofhanen (B, figur 7), hvis monteret, til stillingen ÅBEN.
4. Sæt gashåndtaget (B, figur 7, 8), hvis monteret, i stillingen HURTIG. Betjen
motoren i stillingen FAST.
5. Tryk stopknappen (D, figur 7, 8), hvis monteret, til stillingen TIL.
6. Hvis enheden er udstyret med et stophåndtag (C, figur 9), hold da stophåndtaget
mod håndtaget.
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E,
figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og
træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så
træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at
undgå tilbageslag.
8. Elstarterkontakt, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START.
BEMÆRK Elstarterkontaktens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcykler
(maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
Bemærk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Chokersystem
1. Kontroller motorstanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt brændstofafbryderen (A, figur 7), hvis monteret, til stillingen ÅBEN.
4. Flyt gasregulatoren (B, figur 7, 8), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen
motoren i stillingen HURTIG.
5. Flyt chokerreguleringen (F, figur 7), stil stillingen LUKKET.
Bemærk:Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når genstarter en varm motor.
6. Hvis enheden er udstyret med et stophåndtag (C, figur 9), hold da motorens
stophåndtag mod håndtaget.
7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat i startsnorens håndtag med et fast
greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og
træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så
træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at
undgå tilbageslag.
8. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej den elektriske startkontakt til positionen
TIL/START.
Not for
Reproduction
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
BEMÆRK Startkontaktens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcykler
(maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
9. Efterhånden som motoren bliver varm, skal du flytte chokerkontakten (F, figur 7) til
stillingen ÅBEN/KØR.
Bemærk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Undlad at bruge chokeren til at standse motoren.
1. Motorstophåndtag, hvis monteret: Udløs motorens stophåndtag (E, figur 9).
Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 7, 8) til positionen FRA.
Gasregulator (hvis monteret) Flyt gashåndtaget (B, figur 7, 8) til positionen
STOP.
Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen
FRA/STOP. Fjern nøglen, og opbevar den et sikkert sted uden for børns
rækkevidde.
2. Når motoren stopper, sæt da brændstofafbryderen (A, figur 7), hvis monteret, i
positionen LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og
hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren
pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
ADVARSEL
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand
eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist
samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Udførelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af
en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Første 5 timer
Skift olie
Hver 8. time eller dagligt
Kontrollér motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
Rengør luftindsugningsgitter
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret
1
Rengør forfilteret (hvis monteret)
1
Skift motorolie
Udskift forfilteret (hvis monteret)
Udfør service på udstødningssystem
For hver 200 timer
Udskift luftfilteret
1
Udskift luftfilteret (hvis monteret)
1
Årligt
Udskift tændrørene
Udfør service på brændstofsystemet
Udfør service på kølesystem
1
Kontrol af ventilspillerum
2
1
Under støvede forhold, eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
2
Ikke påkrævet, medmindre der konstateres motorydelsesproblemer.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved
regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed.
Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs &
Stratton for service.
BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som
er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på,
hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af
en uddannet servicetekniker.
Servicer tændrør
Se figur: 10
Kontroller afstanden (A, figur 10) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt
genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer .
Bemærk:Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør
for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et
modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket
område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
Not for
Reproduction
19
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder
kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående
anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er
monteret på den pågældende maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér
lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er
monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der
monteres reservedele, før brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 11, 12, 13, 14
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde.
Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale
myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en
genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren standset men stadig varm, trækkes ledning(erne) til tændrøret ud (D,
figur 11) og holdes væk fra tændrør(ene) (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 12).
3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 13). Udtøm olien i en godkendt beholder.
Bemærk:Enhver af disse olieaftapningspropper (G, figur 13 kan monteres i motoren.
4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 13), efter at olien er tappet af.
5. Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur
14), holdes tændrøret (E) væk fra motoren. Udtøm olien i en godkendt beholder.
ADVARSEL
Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. For
at tømme brændstoftanken lad motoren køre indtil den standser pga. mangel på
brændstof.
Udskift oliefilteret, hvis monteret
Nogle motorer er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller se
Vedligeholdelsesoversigten.
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Afmontering af oliefilter .
2. Afmonter oliefilteret (H, figur 12), og afskaf det på korrekt vis.
3. Inden montering af det nye oliefilter, skal der smøres et tyndt lag olie på
oliefilterpakningen.
4. Monter oliefilteret manuelt, indtil pakningen berører oliefilteradapteren, drej
derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejninger.
5. Påfyldning af olie. Se afsnittet Efterfyldning af olie .
6. Start motoren og lad den arbejde. Når motoren varmes op, skal der foretages
kontrol for olielækager.
7. Stop motoren, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
på indikatoren for fuld (B, figur 12) på oliepinden.
Påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet.
1. Tag oliepinden (A, figur 12) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Hæld olie langsomt i motorpåfyldningen (C, figur 12). Undgå at overfylde. Efter
oliepåfyldningen vent et minut, og kontroller så oliestanden.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 12).
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
øverst på indikatoren for fuld (B, figur 12) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 12).
6. Sæt tændrørets ledning(er) (D, figur 11) på tændrøret (E).
Servicer luftfilter
Se figur: 15, 16
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om
nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
De forskellige modeller bruger enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er også
udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne
i denne vejledning med den type, der er installeret på din motor, og udfør service som
følger.
Skumluftfilter
1. Flyt skydelåsen (A, figur 15) til ulåst stilling, og åben dækslet (B).
2. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal skumelementet fjernes
helt (C, figur 15) fra luftfilterets base.
3. Vask skumelementet (C, figur 15) i vand med opvaskemiddel. Tør skumelementet
i en ren klud ved at klemme det.
4. Fyld skumelementet (C, figur 15) med ren motorolie. For at fjerne overskydende
olie, klem skumelementet i en ren klud.
5. Monter skumelementet (C, figur 15) i luftfilterbasen.
6. Luk dækslet (B, figur 15), og flyt skydelåsen (A) til stillingen lukket.
Papirluftfilter
1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 16).
2. Afmonter dækslet (B, figur 16).
3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal forfilteret (D, figur 16)
samt filteret (C) afmonteres forsigtigt fra luftfilterbasen.
4. Afmonter forfilteret (D, figur 16) fra filteret (C).
5. For at løsne rester bankes filteret (C, figur 16) forsigtigt mod en hård overflade.
Hvis filteret er meget snavset bør det udskiftes med et nyt.
6. Vask forfilteret (D, figur 16) i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad forfilteret
lufttørre grundigt. Smør ikke olie på forfilteret.
7. Saml det tørre forfilter (D, figur 16) på filteret (C).
8. Monter filteret (C, figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbasen. Kontrollér, at filteret
passer korrekt på luftfilterbasen.
9. Monter dækslet (B, figur 16), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A).
Sørg for at fastgørelsesbolten er strammet.
Servicér brændstofsystemet
Se figur: 17
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Not for
Reproduction
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
lækage. Udskift efter behov.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret, skal brændstoftanken tømmes,
eller brændstofhanen lukkes.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
Reservedele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Brændstoffilter, hvis monteret
1. Inden rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 17), skal
brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Ellers kan brændstoffet
sive ud og forårsage brand eller en eksplosion.
2. Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 17) på spændbøjlerne (C),
skyd derefter spændbøjlerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk
brændstofslangerne (D) af brændstoffilteret.
3. Kontrollér brændstofslangerne (D, figur 17) for revner og lækager. Udskift efter
behov.
4. Udskift brændstoffilteret (A, figur 17) med et originalt reservedelsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne (D, figur 17) med klemmer (C) som vist.
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene
brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten .
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Se figur:18
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur18)
med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), for at brændstoffet kan
ekspandere.
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder
i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brændstof, skal
du tilføjebrændstofstabilisatortil brændstoffet i overensstemmelse med
producentens instruktioner. Det holder brændstoffet frisk og formindsker antallet af
brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet.
Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof,
nårbrændstofstabilisatorentilføjes i henhold til instruktionerne. Tænd motoren i to
minutter (”ON”) før opbevaring for at føre brændstoffet og stabilisatoren gennem
brændstofsystemet.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den
udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil der ikke er mere brændstof
tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at
holde brændstoffet frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie .
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Specifikationer
Model:140000
Forskydning 13.60cc (223ci)
Boring 2.913mm (74tommer)
Slaglængde 2.040mm (51,82tommer)
Oliekapacitet 18 - 20l (,54 - ,59oz)
Tændrørsgab .020mm (,51tommer)
Tilspændingsmoment for tændrør 180Nm (20lb-in)
Rotorelektrodeafstand .010 - .014mm (,25 - ,36tommer)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .008mm (,10 - ,20tommer)
Ventilspillerum (udstødning) .004 - .008mm (,10 - ,20tommer)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 meter (1.000 fod) over havets overflade og
med 1 % for hver 5,6 ºC (10 °F) over 25 °C (77 º F). Motoren kan køre tilfredsstillende
ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på
hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning.
Reservedele - Model:140000
Reservedel Delnummer
Luftfilter, skum 797301
Luftfilter, papir 795066, 5419
Forfilter, luftfilter 796254
Olie - SAE 30 100005
Oliefilter 795990
Brændstoffilter 298090, 5018
Tændrørsmodstand 692051
Tændrørsnøgle 89838, 5023
Gnisttester 19368
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket
i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til
angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995.
Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060
o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne
kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med
udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse
anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som
påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de
mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke
den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel
skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i
motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe
osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed,
højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Not for
Reproduction
21
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Gældende fra januar 2019
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor,
vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller
begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som
indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen.
Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser.
Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal
kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for
den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset
til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven
tillader.Erstatningsansvar for tilfældige eller følgetab er udelukket så vidt som
udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på,
hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke
udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående
begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan
variere fra land til land
4
.
Vilkår for standardgaranti
1, 2, 3

Vanguard®; kommerciel serie
3
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være
ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen.
Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneders
forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmæssig anvendelse. Kommerciel
serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat anvendelse, 24
måneder ved erhvervsmæssig anvendelse.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde
i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
“Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i
henhold til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige
købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere dit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sådanne brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort
på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte
vorbehalten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege
des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von
diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie
die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich
durchlesen.Heben Sie diese Anweisungen als Nachschlagewerk auf.
Hinweis:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten,
sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie
das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe
AbschnittFunktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
Motormodell – Typ – Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO
2
)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat
können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com
gefunden werden.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Warnsymbol ( ) dient zur Kennzeichnung von Gefahrenquellen, die zu
Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und
den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHRweist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
HINWEIS weist auf eine Situation hin, die zu einer Beschädigung des Produkts
führen könnte.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten
oder diese warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Lärmgefährdung – bei
längerem Einsatz wird ein
Gehörschutz empfohlen.
Gefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände –
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr
Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile!
Gefährliche Chemikalie!
Gefährdung durch Wärme Ätzend
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt
ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com.
Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen,
bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Not for
Reproduction
23
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der Ausrüstung
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der Ausrüstung
Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie
Brennstoffdämpfe entzünden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden.
Dies kann zu Explosionen und Bränden führen.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie
trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der
Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen
Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen
laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung
verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und
dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar,
Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand
geraten.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift
zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe
von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu
verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit
einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere
Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von
Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3, 4) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. Motorseriennummer
C. Kraftstofftank und Deckel
D. Luftfilter
Not for
Reproduction
24 BRIGGSandSTRATTON.COM
E. Starterseilgriff (falls vorhanden)
F. Ölmessstab
G. Ölablassschraube
H. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls
vorhanden)
I. Choke (falls vorhanden)
J. Gashebel (falls vorhanden)
K. Kraftstoffhahn (falls vorhanden)
L. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
M. Lufteinlassgitter
N. Ölfilter (falls vorhanden)
O. E-Starter (falls vorhanden)
P. Stoppschalter (falls vorhanden)
Q. Zündkerze
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
Motordrehzahl –
SCHNELL
Motordrehzahl – LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
Motorstart - Choke
GESCHLOSSEN
Motorstart - Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn - OFFEN
Kraftstoffhahn -
GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht überfüllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen:siehe AbschnittSpezifikationen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder
Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor dem ersten Start des Motors
muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft
und Öl nachgefüllt werden. Sollten Sie den Motor ohne Öl starten, so kann das zu
irreparablen Schäden führen und diese werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton
®
-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte Ölviskosität für den Motor. Verwenden
Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit
5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard
®
15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
A SAE30 –Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30 –Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetisch 15W-50
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 5
Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder
Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss
entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl
nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt,
dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der
Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 5) und wischen Sie ihn mit einem
sauberen Lappen ab.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) einsetzen und festziehen.
3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei
korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 5) am
Ölmessstab.
Füllen Sie Öl nach
1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung
5) gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine
Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls
vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor
starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert
wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
Not for
Reproduction
25
Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15
und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht
zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der
Garantie nicht abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff
einen Kraftstoffstabilisator beimischen. SieheAufbewahrung.Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln
Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM
(Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit
elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI
(Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt
es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für
große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Einfüllen von Kraftstoff
Siehe Abbildung: 6
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen,
nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern halten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 6) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B)
hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 7, 8, 9
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE/
BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas,
das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar,
geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können
Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen
während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau
wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft!
Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid
nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben,
auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff
von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht
mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ermittlung des Startsystems
Bevor der Motor gestartet wird, muss überprüft werden, mit welchem Startsystem er
ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich.
ReadyStart
®
-System: Dieses System enthält einen automatischen Choke mit
Temperaturregelung. Es hat keinen manuellen Choke oder Primer.
Chokesystem: Dieses System hat einen Choke für Starts bei niedrigen
Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während
andere einen kombinierten Choke/Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen
Primerbalg.
Zum Start des Motors sind die Anweisungen für das jeweilige Startsystem zu befolgen.
Hinweis:Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
ReadyStart
®
-System
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Stoppschalter (D, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position
stellen.
6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abb. 9) ausgestattet ist, den
Bügel gegen die Griffstange drücken.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann
kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam
am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu
verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
stellen.
Not for
Reproduction
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen
Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Chokesystem
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle .
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Gashebel (B, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (F, Abb. 7) auf GESCHLOSSENE Position stellen.
Hinweis:Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen
Motors nicht notwendig.
6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abb. 9), ausgestattet ist, den
Bügel gegen die Griffstange drücken.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann
kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam
am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu
verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
stellen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (F, Abb. 7) auf OFFENE/
BETRIEBS-Position stellen.
Hinweis:Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen
Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Sicherheitsbügel, falls vorhanden: Den Sicherheitsbügel (E, Abb. 9) loslassen.
Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 7, 8) auf AUS-
Position stellen.
Gashebel (falls vorhanden): Den Gashebel (B, Abb. 7, 8) auf STOPP-Position
stellen.
E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS/
STOPP stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen.
Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff
den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen
verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können
von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um
allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige
Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur
Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Ölwechsel
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 50 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen
1
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
Motoröl wechseln
Ölfilter (falls vorhanden) austauschen
Auspuffanlage warten
Alle 200 Stunden
Luftfilter austauschen
1
Vorfilter (falls vorhanden) austauschen
1
Jährlich
Zündkerzen austauschen
Kraftstoffanlage warten
Kühlsystem warten
1
Ventilspiel kontrollieren
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Not for
Reproduction
27
2
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen
werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten
Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie
sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät
installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie
nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche
Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die
Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 10
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 10) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf
den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten
siehe den Abschnitt Technische Daten .
Hinweis:In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung
von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen
das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage
finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen.
Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 11, 12, 13, 14
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, insbesondere der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in
den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 11)
abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 13) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen
Behälter ablassen.
Hinweis:Jede der Ölablassschrauben (G, Abb. 13) kann im Motor angebracht werden.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 13)
einsetzen und festziehen.
5. Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr (C, Abb. 14) abgelassen wird, das
Zündkerzenende (E) des Motors nach oben halten. Das Öl in einen zugelassenen
Behälter ablassen.
WARNUNG
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen
kann. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor laufen lassen, bis er aus
Kraftstoffmangel ausgeht.
Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass .
2. Den Ölfilter (H, Abb. 12) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Nachfüllen von Öl .
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen,
ob Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht
das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 12) am Ölmessstab.
Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten .
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch
abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 12) gießen. Nicht überfüllen.
Nach dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand
überprüfen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) einsetzen und festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 12) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 11) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 15, 16
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Not for
Reproduction
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein
Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der
ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in
dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der
Wartung folgendermaßen vor.
Schaumstoff-Luftfilter
1. Die Verriegelung (A, Abb. 15) auf entriegelte Position schieben und die
Abdeckung (B) öffnen.
2. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das
Schaumstoffelement (C, Abb. 15) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen.
3. Das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser
waschen. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, bis es
trocken ist.
4. Das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) in reines Motoröl tränken. Das
Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges
Motoröl zu entfernen.
5. Das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) an der Luftfilterplatte anbringen.
6. Die Abdeckung (B, Abb. 15) schließen und die Verriegelung (A) auf verriegelte
Position schieben.
Papier-Luftfilter
1. Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 16) lösen.
2. Die Abdeckung (B, Abb. 16) abnehmen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Vorfilter
(D, Abb. 16) und den Filter (C) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen.
4. Den Vorfilter (D, Abb. 16) vom Filter (C) abnehmen.
5. Mit dem Filter (C, Abb. 16) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um
Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er
ausgetauscht werden.
6. Den Vorfilter (D, Abb. 16) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen.
Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
7. Den trockenen Vorfilter (D, Abb. 16) am Filter (C) anbringen.
8. Den Filter (C, Abb. 16) und den Vorfilter (D) an der Luftfilterplatte anbringen.
Darauf achten, dass der Filter sicher an der Luftfilterplatte sitzt.
9. Die Abdeckung (B, Abb. 16) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en)
(A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement(e) fest sind.
Kraftstoffanlage warten
Siehe Abbildung: 17
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile
gegebenenfalls aus.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Kraftstofffilter, falls vorhanden
1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 17) den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff
auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B, Abb. 17) an den Klemmen (C) mit einer Zange
zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die
Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 17) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen.
Schadhafte Teile austauschen.
4. Den Kraftstofffilter (A, Abb. 17) durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 17) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern.
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen
Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen
ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu
beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das
Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem
Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie
Brennstoffdämpfe entzünden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung:18
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank
mit Kraftstoff auffüllen (A, Abbildung18). Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Wenn Kraftstoff für mehr als 30Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt wird,
kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff befüllt wird,
solltenSie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisatorzum
Kraftstoff hinzufügen. Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte
Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich,
sofernKraftstoffstabilisatorgemäß Anweisungen hinzugefügt wurde. Vor der
Aufbewahrung sollte der Motor für 2Minuten laufen gelassen werden, um den Kraftstoff
und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde,
muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor
so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines
Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu
erhalten.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel .
Fehlersuche und -behebung
Not for
Reproduction
29
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den
USA).
Technische Daten
Modell:140000
Hubraum 13.60ci (223cc)
Bohrung 2.913in (74mm)
Hub 2.040in (51,82mm)
Ölmenge 18 - 20oz (,54 - ,59l)
Elektrodenabstand .020in (,51mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Einlassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Auslassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Die Motorleistung nimmt alle 300m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle
5,6°C oberhalb von 25°C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei
einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile - Modell:140000
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Schaumstoff 797301
Luftfilter, Papier 795066, 5419
Vorfilter, Luftfilter 796254
Öl - SAE 30 100005
Ölfilter 795990
Kraftstofffilter 298090, 5018
Widerstandszündkerze 692051
Zündkerzenschlüssel 89838, 5023
Funkenprüfer 19368
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß
SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf
dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei
3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien
können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während
die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch
die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann
es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt
sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor
ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2019
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur
oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind
vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nächstgelegenen
Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das
Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andereausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich
zulässige Ausmaß beschränkt.Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden
ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer
der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder
Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder
Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen
bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land variieren
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Private Verwendung – 36Monate
Gewerbliche Nutzung – 36Monate
Modellreihe XR
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 24Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Guss-Laufbuchse
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 12Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 3Monate
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch
andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine
Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung
von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 25MPH fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24Monate bei
privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial
Series mit Herstellungsdatum vor Juli2017: 24Monate bei privater Verwendung,
24Monate bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht
vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit
Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den
nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch
unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected]
oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler
erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten
Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-
Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen
Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem
die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das
Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für
den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht
erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert
ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Not for
Reproduction
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder
Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen
Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe,
Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer
Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer
1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
31
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη
όλων των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε
να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε
να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του
κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος
εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό,
είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του
εξοπλισμού.Φυλάξτε αυτές τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον.
Σημειωση:Τα μεγέθη και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για λόγους
αναφοράς και ίσως διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Αν έχετε απορίες, αποταθείτε
στον αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο
και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς. Οι αριθμοί αυτοί
βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότηταΧαρακτηριστικά και
χειριστήρια).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Σειριακός αριθμός κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης
V (5): Τιμές διοξειδίου του
άνθρακα (CO
2
)
Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν
Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com
εισάγοντας CO2 στο παράθυρο αναζήτησης.
Πληροφορίες για την
ανακύκλωση
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό
και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση
τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας ( ) χρησιμοποιείται για να υποδείξει
πληροφορίες σχετικά με θέματα ασφάλειας όσον αφορά κινδύνους που μπορούν
να προκαλέσουν τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια
προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει
την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται
να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του
κινδύνου.
Η ένδειξηΚΙΝΔΥΝΟΣδηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν
αποφευχθεί,θαπροκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗδηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,θα
μπορούσενα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗδηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,θα
μπορούσενα προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗυποδεικνύει κατάσταση πουμπορεί να επιφέρει ζημιά στο
προϊόν.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Προειδοποίηση ασφάλειας
για κινδύνους που
ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη
μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να εμπεδώσετε
το εγχειρίδιο χειριστή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστώνται ωτοασπίδες για
την παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε εξοπλισμό
προστασίας για τα μάτια.
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
Χημικός κίνδυνος
Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται
για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά
οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες,
αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη
εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά
προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών
χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο
εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη
ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού
βγάλετε την τάπα του καυσίμου.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
Not for
Reproduction
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος
όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση
του λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι
σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί,
ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση
του καυσίμου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Κατά την αλλαγή του λαδιού
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου,
εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα
παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς.
Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον
χώρο.
Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς.
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση
επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και
ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την
πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι,
ζαλάδα ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε
καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί
από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό.
Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους
αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε
τυχόν κλώτσημα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες,
αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος
να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός.
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας.
Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται
ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του
κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα
εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να
πάρουν φωτιά.
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια
περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων
της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή
περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα
προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης
που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό
κατασκευαστή του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν
κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να
ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Not for
Reproduction
33
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με
ηλεκτρική εκκίνηση.)
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται
να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3, 4)με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με
τη θέση των διάφορων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Αριθμοί ταυτοποίησης κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός
B. Αριθμός σειράς κινητήρα
C. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
D. Φίλτρο αέρα
E. Λαβή σχοινιού εκκίνησης (εφόσον υπάρχει)
F. Δείκτης στάθμης
G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
H. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εφόσον υπάρχει), σήτα απορρόφησης
σπινθήρων (εφόσον υπάρχει)
I. Τσοκ (εφόσον υπάρχει)
J. Χειριστήριο γκαζιού (εφόσον υπάρχει)
K. Διάταξη διακοπής καυσίμου (εφόσον υπάρχει)
L. Φίλτρο καυσίμου (εφόσον υπάρχει)
M. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
N. Φίλτρο λαδιού (εφόσον υπάρχει)
O. Ηλεκτρικός εκκινητήρας (εφόσον υπάρχει)
P. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει)
Q. Μπουζί
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι
σημαίνουν
Ταχύτητα κινητήρα -
ΓΡΉΓΟΡΗ
Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΉ
Ταχύτητα κινητήρα -
ΠΑΎΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
στη θέση ΚΛΕΙΣΤΌ
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη
θέση ΑΝΟΙΚΤΌ
Πώμα δεξαμενής καυσίμου
Διακόπτης παροχής
καυσίμου - ΑΝΟΙΚΤΌΣ
Διακόπτης παροχής καυσίμου
- ΚΛΕΙΣΤΌΣ
Στάθμη καυσίμου -
Μέγιστη
Μην γεμίσετε υπερβολικά
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού:Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφές.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι.
Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον
κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε
τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λιπαντικό, θα υποστεί
ανεπανόρθωτη βλάβη, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση Briggs & Stratton
®
για
καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά
εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο
εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς
παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30.
Για εξοπλισμούς που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι
Vanguard
®
15W-50 παρέχει τη βέλτιστη προστασία.
A SAE 30 -Σε θερμοκρασίες κάτω των 40°F (4°C), η χρήση λαδιού SAE 30 θα
έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 -Σε θερμοκρασίες άνω των 80°F (27°C), η χρήση λαδιού 10W-30
θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη
του λαδιού συχνά.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
E
Συνθετικό λάδι Vanguard
®
15W-50
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού
Βλ. εικόνα: 5
Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν
υπολείμματα.
Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι.
Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον
κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε
τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί
ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5) και σκουπίστε με καθαρό πανί.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 5) που
απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
Not for
Reproduction
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
Προσθήκη λαδιού
1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή
πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 5). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά
την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη
του λαδιού.
2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή
στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια
προειδοποιητική λυχνία είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και
ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν τον επανεκκινήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού.
Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η
προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει).
Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για
να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87οκτάνια/87AKI (91RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο,
δείτε παρακάτω.
Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και
E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα
για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων
καυσίμων θα προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε
σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. ΔείτεΑποθήκευση.Δεν είναι ίδια όλα τα
καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα,
αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να
λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ
είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες
με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI
(Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση
βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να
διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως
αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες
εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν
ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο
είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου
υψομέτρου.
Προσθήκη καυσίμου
Βλέπε Εικόνα: 6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού
να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος
του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του
καυσίμου.
Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν
είναι απαραίτητο.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε
εκκίνηση του κινητήρα.
1. Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα
του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο
από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει
χώρος για τη διαστολή του καυσίμου.
3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή λειτουργίας του
κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 7, 8, 9
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το
φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί
καλά.
Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση OPEN /
RUN, μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον
κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΑΕΡΙΟ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο
μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ
και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει το
ενδεχόμενο έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που
αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος,
σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα.
Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του
άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου
βρίσκονται άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές (συναγερμούς) μονοξειδίου του άνθρακα που
λειτουργούν με μπαταρία ή ρεύμα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο
μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς
αερισμού, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν
χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό.
Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους
αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
Not for
Reproduction
35
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα
με τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε
λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του
συστήματος εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν
από τους ακόλουθους τύπους.
Σύστημα ReadyStart
®
: Αυτό το σύστημα διαθέτει ένα αυτόματο τσοκ ρυθμιζόμενο
βάσει της θερμοκρασίας. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ ή σύστημα αρχικής
πλήρωσης.
Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε
χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ
ενώ άλλα διαθέτουν συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ/γκαζιού. Ο συγκεκριμένος
τύπος δεν διαθέτει σύστημα προπλήρωσης.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν
στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας.
Σημειωση:Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Σύστημα ReadyStart
®
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού .
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη
θέση OPEN.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση
FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST .
5. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (D, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα
(C, Εικόνα 9), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη λαβή.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να
υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την
εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και,
στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
8. Ηλεκτρικός διακόπτης εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον ηλεκτρικό
διακόπτη στη θέση ON / START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα,
χρησιμοποιήστε σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το
μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση:Αν ο κινητήρας δεν τεθεί σε λειτουργία μετά από επανειλημμένες
προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στον ιστότοπο
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Σύστημα τσοκ
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού .
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη
θέση OPEN.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση
FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST .
5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 7), στη θέση CLOSED.
Σημειωση:Το τσοκ είναι συνήθως περιττό όταν επανακινείτε έναν ζεστό κινητήρα.
6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα
(C, Εικόνα 9), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη λαβή.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να
υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την
εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και,
στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
8. Ηλεκτρικός διακόπτης εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον ηλεκτρικό
διακόπτη στη θέση ON / START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα,
χρησιμοποιήστε σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το
μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
9. Ενόσω θερμαίνεται ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 7) στη
θέση OPEN / RUN.
Σημειωση:Αν ο κινητήρας δεν τεθεί σε λειτουργία μετά από επανειλημμένες
προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στον ιστότοπο
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εφόσον υπάρχει: Αφήστε
τον μοχλό της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα9).
Διακόπτης λειτουργίας, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας
(D, Εικόνα 7, 8) στη θέση OFF.
Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού
(B, Εικόνα 7, 8) στη θέση STOP.
Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί
εκκίνησης στη θέση OFF / STOP. Αφαιρέστε το κουμπί και φυλάξτε το σε ασφαλές
μέρος μακριά από παιδιά.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής
καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED.
Συντήρηση
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του
μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε
τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον
θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του
μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον
κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Not for
Reproduction
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην
ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να
μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων
ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν
να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του
συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο
εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από το σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
1
Καθαρισμός διάταξης πρώτου καθαρισμού (εφόσον υπάρχει)
1
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Σέρβις συστήματος εξάτμισης
Κάθε 200 ώρες
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
1
Αντικατάσταση διάταξης πρώτου καθαρισμού (εφόσον υπάρχει)
1
Ετησίως
Αντικατάσταση μπουζί
Σέρβις συστήματος καυσίμου
Σέρβις συστήματος ψύξης
1
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας
2
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
2
Δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ
έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες
συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς
ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση
που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την
ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη
ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια
σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή
και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται
αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 10
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 10) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ
νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή
σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην
ενότητα Προδιαγραφές .
Σημειωση:Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί
με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε
αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ.
μπορούν να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές
ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη
για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο
του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα
εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες
ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε
για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 11, 12, 13, 14
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Όταν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής
καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Μην αγγίζετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται
ως αρμόζει Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς
εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο
συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Not for
Reproduction
37
Άδειασμα λαδιού
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α)
καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 11) και κρατήστε το μακριά από το(α) μπουζί
(E).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12).
3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
Σημειωση:Μπορείτε να τοποθετήσετε στον κινητήρα οποιοδήποτε από τα πώματα
αποστράγγισης λαδιού (G, Εικόνα 13).
4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα
13).
5. Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα
14), κρατήστε προς τα πάνω την πλευρά κινητήρα όπου είναι το μπουζί (E).
Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής
καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για να αδειάσετε το ντεπόζιτο
καυσίμου, αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου εξαντληθεί το καύσιμο και
σταματήσει η λειτουργία.
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εφόσον υπάρχει
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τα προβλεπόμενα χρονικά
διαστήματα αλλαγής, ανατρέξτε στο Διάγραμμα Συντήρησης.
1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Άδειασμα λαδιού .
2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (H, Εικόνα 12) και φροντίστε για τη δέουσα απόρριψη
αυτού.
3. Προτού εγκαταστήσετε το νέο φίλτρο λαδιού, λιπαίνετε ελαφρά το παρέμβυσμα του
φίλτρου λαδιού με φρέσκο, καθαρό λάδι.
4. Τοποθετήστε με το χέρι το φίλτρο λαδιού έτσι ώστε το παρέμβυσμα έρθει σε επαφή
με τον εφαρμογέα του φίλτρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο περιστρέφοντάς
το κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής.
5. Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού .
6. Εκκινήστε και διατηρήστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Καθώς θερμαίνεται ο
κινητήρας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή λαδιού.
7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν
υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 12) και σκουπίστε τον με ένα
καθαρό πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στο σημείο πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 12). Μη
γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και
εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12).
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι στο πάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12)
στο δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12).
6. Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 11) στο(α) μπουζί (E).
Σέρβις του φίλτρου αέρα
Βλ. Εικόνα: 15, 16
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα
(εφόσον υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε
το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι
διαλύτες θα το διαλύσουν.
Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο Διάγραμμα Συντήρησης .
Τα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιούν είτε φίλτρο από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο
φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και
επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο με τον τύπο που είναι
εγκατεστημένος πάνω στον κινητήρα σας και πραγματοποιήστε σέρβις σύμφωνα με τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό
1. Μετακινήστε το συρταρωτό κλείστρο (A, Εικόνα 15) στην απασφαλισμένη θέση και
ανοίξτε το κάλυμμα (B).
2. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ,αφαιρέστε
προσεκτικά το αφρώδες στοιχείο (C, Εικόνα 15) από τη βάση του φίλτρου αέρα.
3. Πλύνετε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό πάνω σε ένα καθαρό πανί για να
το στεγνώσετε.
4. Εμποτίστε το στοιχείο φίλτρου από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με καθαρό
λάδι κινητήρα. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το στοιχείο από
αφρώδες υλικό μέσα σε ένα καθαρό πανί.
5. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) στη βάση του φίλτρου
αέρα.
6. Κλείστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 15) και μετακινήστε το συρταρωτό κλείστρο (A) στην
ασφαλισμένη θέση.
Χάρτινο φίλτρο αέρα
1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 16).
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16).
3. Για να αποφύγετε την εισχώρηση υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε
προσεκτικά το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) και το φίλτρο (C) από τη βάση του
φίλτρου αέρα.
4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) από το φίλτρο (C).
5. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (C, Εικόνα 16)
σε σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα
καινούργιο.
6. Πλύνετε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το
προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο.
7. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο (D, Εικόνα 16) στο φίλτρο (C).
8. Τοποθετήστε το φίλτρο (C, Εικόνα 16) και το προφίλτρο (D) στη βάση του φίλτρου
αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εφαρμόζει σταθερά στη βάση του.
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(A). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρες είναι σφικτός(οί).
Συντήρηση συστήματος καυσίμου
Βλ. εικόνα: 17
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Το καύσιμο πρέπει να παραμένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά εάν οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι
των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε το ντεπόζιτο
καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αυθεντικά εξαρτήματα.
Not for
Reproduction
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει
1. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 17), αδειάστε
το ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και πρόκληση φωτιάς ή έκρηξης.
2. Με μια πένσα ωθήστε τις ωτίδες (B, Εικόνα 17) στους σφιγκτήρες (C) και, εν
συνεχεία, απομακρύνετε τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε
και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου.
3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) για ρωγμές ή διαρροές. Προβείτε
σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο.
4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 17) με αυθεντικό φίλτρο.
5. Στερεώστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, εικόνα 17) με σφιγκτήρες (C) όπως
υποδεικνύεται.
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ.
μπορούν να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε
βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν
να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από
την περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του
ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση
του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του
αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως
συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Σύστημα καυσίμου
Βλέπε Σχήμα:18
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το
ντεπόζιτο καυσίμου (A, Σχήμα18) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν
διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για
περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο,
προσθέστεσταθεροποιητή καυσίμουστο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που
σχετίζονται με το καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου.
Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο από τον κινητήρα ότανέχει
προστεθεί σταθεροποιητής καυσίμουσύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την
αποθήκευση, βάλτε τον κινητήρα σε λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να μετακινηθεί το
καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο σύστημα καυσίμου.
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας,
πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε
λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση
σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το
καύσιμο.
Λάδι κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα .
Ανίχνευση Βλαβών
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στον αριθμό
1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο:140000
Κυβισμός 13.60ci (223cc)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.913in (74mm)
Διαδρομή εμβόλου 2.040in (51,82mm)
Χωρητικότητα λαδιού 18 - 20oz (,54 - ,59L)
Διάκενο μπουζί .020in (,51mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180lb-in (20Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.010 - .014in (,25 - ,36mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα (1.000 πόδια) πάνω από
το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6° C (10° F) πάνω από τους 25° C (77°
F). Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια
ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του
εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο:140000
Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός ανταλλακτικού
Φίλτρο αέρα, από αφρώδες υλικό 797301
Φίλτρο αέρα, χάρτινο 795066, 5419
Προ-φίλτρο, Φίλτρο αέρα 796254
Λάδι – SAE 30 100005
Φίλτρο λαδιού 795990
Φίλτρο καυσίμου 298090, 5018
Μπουζί με αντίσταση 692051
Μπουζόκλειδο 89838, 5023
Δοκιμαστής σπινθήρων 19368
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα
μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη
Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων
της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα
J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους
κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους
τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να
δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι
τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές
ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς
του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων
παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ
των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται
οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική
ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία
Not for
Reproduction
39
ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα
(φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους
περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία,
υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην
παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα
υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs &
Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2019
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε
εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και
για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται
για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν
τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους
όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη
εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο
αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και,
στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων
των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω
ή στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο.Καμία εγγύηση δεν καλύπτει τις
συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημίες στο μέτρο που αυτό επιτρέπεται από τον νόμο.
Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των
σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή
τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η
εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς
παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν
από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί όροι εγγύησης
1, 2, 3

Vanguard®, Επαγγελματική σειρά
3
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες
Σειρά XR
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Boret™
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά,
κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες
δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους
εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.com ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για
κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής
χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας
ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε εφεδρικές γεννήτριες: 24 μήνες για
χρήση από τους καταναλωτές, καμία εγγύηση για εμπορική χρήση. Για τις σειρές
για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017: 24
μήνες εγγύηση για χρήση από τους καταναλωτές, 24 μήνες εγγύηση για εμπορική
χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν
μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας
των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε
περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε
άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή
ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη
αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών
εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail
στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή
στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australia, 2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Χρήση από τους καταναλωτές»
σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο
όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της
χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας
κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της
αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης,
ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία
κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να
δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του
κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα
που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο
από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου
αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό
ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα
χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών
λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον
στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των
αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723
(στις ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. F)
Not for
Reproduction
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones
para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation
no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea
atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo.Conserve estas
instrucciones originales para consulta futura.
Nota:Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo
de referencia y pueden variar según su modelo específico. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la secciónCaracterísticas y controles).
Fecha de compra
Modelo del motor - Tipo - Código
Número de serie del motor
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra
oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea
(UE): Valores de dióxido de
carbono (CO
2
)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
búsqueda de BriggsandStratton.com.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías
se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos
gubernamentales correspondientes.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y
palabras de señalización
El símbolo de aviso de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el
símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la
probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo
de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGROindica un peligro que, si no se evita,provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIAindica un peligro que, si no se evita,podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓNindica un peligro que, si no se evita,podría causar lesiones
leves o moderadas.
AVISOindica una situación quepuede provocar daños en el producto.
Símbolos de peligro y sus significados
Información de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Riesgo de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un
uso prolongado.
Riesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Peligro de explosión
Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
Piezas en movimiento
Peligro químico
Riesgo de calor térmico Corrosión
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso
en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información
sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para
su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del
motor puede provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando eche combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Al arrancar el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
Not for
Reproduction
41
proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él).
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y
provocar un incendio o una explosión.
Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento
Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
Cuando transporte el equipo
Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de
cierre del combustible en posición CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en
marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda
oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo
y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se
haya intoxicado con monóxido de carbono.
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de
monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso
si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de
carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer
durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello,
ropa o accesorios.
Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración.
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de
tocarlos.
Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource
Code (Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas,
tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen
estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema
de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un
distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con
arranque electrónico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Mandos del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4) con su motor para familiarizarse con la
localización de las diversas características y los mandos.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B. Número de serie de la unidad
C. Depósito de combustible y tapa
D. Purificador de aire
E. Manilla de la cuerda del motor de arranque (si llevara)
F. Varilla indicadora de nivel
Not for
Reproduction
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
G. Tapón de drenaje de aceite
H. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara)
I. Estrangulador (si llevara)
J. Control de aceleración (si llevara)
K. Válvula de cierre de combustible (si llevara)
L. Filtro de combustible (si llevara)
M. Rejilla de la toma de aire
N. filtro de aceite (si llevara)
O. Arranque eléctrico (si llevara)
P. Interruptor de paro (si llevara)
Q. Bujía
Símbolos de control del motor y su
significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor - LENTA
Velocidad del motor -
PARADA
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de almacenamiento de aceite:consulte la secciónEspecificaciones.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes
de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner
en marcha el motor, asegúrese de comprobar el nivel de aceite y de añadir aceite
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite,
resultará dañado, no podrá repararse y los daños no estarán cubiertos por la
garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton
®
con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
La temperatura exterior determinará la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura
exterior que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien
con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite
sintético Vanguard
®
15W-50 ofrece la mejor protección.
A SAE 30:con menos de 40°F (4°C), el uso de SAE 30 provocará un
arranque difícil.
B 10W-30:por encima de los 80°F (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E
Vanguard
®
sintético 15W-50
Cómo revisar o añadir aceite
Vea la figura: 5
Antes de revisar o añadir aceite
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en
marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de
este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación
y no estará cubierto por la garantía.
Compruebe el nivel de aceite
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 5) y séquela con un paño
limpio.
2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 5).
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 5) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Adición de aceite
1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado
de aceite del motor (C, Figura 5). No llene el depósito en exceso. Después de
agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite.
2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 5).
Sistema de protección contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está
bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite
.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, véase
abajo.
Not for
Reproduction
43
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en
la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El
uso de combustibles no aprobados provocará daños en los componentes del motor,
lo que no está cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un
estabilizador de combustible en el combustible. ConsulteAlmacenamiento.No todos
los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento,
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados
es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores
con inyección electrónica de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MPI
(Inyección de múltiples puertos) y, si está equipado, un O2S (Sensor de oxígeno).
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su
rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo
de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran
altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda
hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los
762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Observe la figura: 6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Al añadir combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar
la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y
otras fuentes de ignición.
Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo,
para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del
combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 6) con gasolina. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del tanque de combustible (B).
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 7, 8, 9
Arranque del motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y tire después rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si
llevara) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar.
No encienda el motor con la bujía desmontada.
Si el motor se inunda, coloque el estrangulador (si llevara) en posición OPEN/
RUN (ABRIR/MARCHA), ponga el acelerador en FAST (RÁPIDO) y gire el motor
hasta que arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GASES TÓXICOS. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los
gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza
a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque
aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con
monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono
se acumule y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con
alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones
del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono.
NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos,
cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las
puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de
carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante
horas, aún después de que esta unidad se haya apagado.
Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO Este motor fue entregado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este
manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los
daños no serán cubiertos por la garantía.
Determine el tipo de sistema de arranque
Antes de arrancar el motor deberá determinar el tipo de sistema de arranque que lleva
su motor. Su motor tendrá uno de los tipos siguientes.
Sistema ReadyStart
®
: Este sistema lleva un estrangulador automático controlado
por temperatura. No tiene estrangulador o cebador manual.
Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar
en bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control de estrangulador
separado, mientras que otros presentan una combinación de control del
estrangulador/acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Para arrancar el motor, siga las indicaciones para el tipo de sistema de arranque que
tenga.
Nota:El equipo puede que tenga controles remotos. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
Sistema ReadyStart
®
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite .
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si hubiera, estén
desembragados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (B, Figura 7), si llevara, a la posición
abierto, OPEN.
4. Ponga el control de aceleración (B, Figura 7, 8), si llevara, en la posición rápido,
FAST. Haga funcionar el motor en posición FAST, rápido.
5. Ponga el interruptor de paro (A, Figura 7, 8),si llevara, en posición de arranque,
ON.
6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala
contra el manillar.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable
del motor de arranque (D, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
Not for
Reproduction
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y tire después rápidamente para
evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la
posición ON/START.
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos, contacte con su concesionario local,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en
EE.UU).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite .
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si hubiera, estén
desembragados.
3. Mueva la válvula de cierre de combustible (B, Figura 7), si llevara, a la posición
OPEN, abierta.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7, 8), si llevara, a la posición rápido,
FAST. Haga funcionar el motor en la posición rápido, FAST.
5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 7), a la posición cerrado, CLOSED.
Nota:Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar
un motor caliente.
6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala
contra el manillar.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la
cuerda de arranque (D, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y tire después rápidamente para
evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico a la
posición de arranque, ON/START.
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. Según se va calentando el motor, mueva el control del estrangulador (F, Figura 7)
a posición de abierto, OPEN / RUN.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos, contacte con su concesionario local,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en
EE.UU).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
No use el estrangulador para parar el motor.
1. Palanca de parada del motor, si llevara: Suelte la palanca de parada del motor
(E, Figura 9).
Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (A, Figura 7, 8) en
posición OFF.
Control de aceleración (si llevara): Ponga el control de aceleración (B, Figura 7,
8) en posición de parada, STOP.
Llave de arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de arranque eléctrico hasta
la posición de OFF/STOP. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del
alcance de los niños.
2. Cuando se pare el motor, ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7),
si llevara, en posición de cierre.
Mantenimiento
AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque
de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte
difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado
el filtro del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad,
el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre
combustible y que cause un incendio o una explosión.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs &
Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus
piezas.
AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor
deben estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de
control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un
distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 8 horas o a diario
Compruebe el nivel del aceite del motor
Limpie el área alrededor del silenciador y los controles
Limpie la rejilla de la toma de aire
Cada 50 horas o anualmente
Not for
Reproduction
45
Limpie el filtro de aire
1
Limpie el prefiltro (si llevara)
1
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite (si llevara)
Mantenimiento del sistema de escape
Cada 200 horas
Cambie el filtro de aire
1
Cambie el prefiltro (si llevara)
1
Anualmente
Cambie las bujías
Mantenimiento sistema de escape
Mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Revise la holgura de la válvula
2
1
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el
motor.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado
con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría
de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un
Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor
instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad
máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un
concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación
segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un
técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujía
Consulte la Figura: 10
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 10) con un calibrador de alambre
(B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela
al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete,
consulte la sección Especificaciones .
Nota:NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que
además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una
pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor,
acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados,
monte los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 11, 12, 13, 14
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Si se drena el aceite por el tubo de llenado del aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y cause un
incendio o una explosión.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades
locales, un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para
la eliminación/reciclaje de estos residuos.
Extracción del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el o los cables de las
bujías (D, Figura 11) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 12).
3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 13). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
Nota:Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenado de aceite (G,
Figura 13).
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F,
Figura 13).
5. Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado (C, Figura 14), mantenga en
posición vertical el extremo de la bujía del motor (E). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
ADVERTENCIA
Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado, el tanque de combustible debe
estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una
explosión. Para vaciar el tanque de combustible, mantenga en funcionamiento el
motor hasta que se detenga por falta de combustible.
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para información sobre los intervalos de
cambio, consulte el Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite .
2. Quite el filtro de aceite (H, Figura 12) y elimínelo de la manera adecuada.
3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro
con aceite nuevo y limpio.
4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el
adaptador del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
5. Añada aceite. Consulte la sección Añadir aceite .
6. Arranque el motor y hágalo funcionar. Según se va calentando el motor,
compruebe si hay fugas de aceite.
7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 12) de la varilla.
Añadir aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie toda la suciedad alrededor del área de llenado del aceite.
Not for
Reproduction
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 12) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura
12). No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un
minuto y luego compruebe el nivel de aceite.
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 12).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 12) de la
varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 12).
6. Conecte el o los cables (D, Figura 11) a las bujías (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 15, 16
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del filtro de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire
presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán.
Consulte el Programa de mantenimiento para ver los requisitos de servicio.
Algunos modelos utilizan un filtro de espuma o de papel. Algunos modelos también
incluyen un depurador que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare
las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento de la siguiente manera.
Filtro de aire de espuma
1. Mueva la pestaña deslizante (A, Figura 15) hasta la posición de desbloqueo y
abra la tapa (B).
2. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el
elemento de espuma (C, Figura 15) de la base del filtro de aire.
3. Lave el elemento de espuma (C, Figura 15) con detergente líquido y agua. Estruje
y seque el elemento de espuma en un paño limpio.
4. Sature el elemento de espuma (C, Figura 15) con aceite de motor limpio. Para
eliminar el exceso de aceite de motor, estruje el elemento de espuma en un paño
limpio.
5. Monte el elemento de espuma (C, Figura 15) en la base del filtro de aire.
6. Cierre la tapa (B, Figura 15) y mueva la pestaña deslizante (A) a la posición de
bloqueo.
Filtro de aire de papel
1. Afloje el o los cierres (A, Figura 16).
2. Abra la tapa (B, Figura 16).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el prefiltro
(D, Figura 16) y el filtro (C) de la base del filtro de aire.
4. Saque el prefiltro (D, Figura 16) del filtro (C).
5. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 16)
contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno
nuevo.
6. Lave el prefiltro (D, Figura 16) con detergente líquido y agua. Deje que se seque
bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco (D, Figura 16) en el filtro (C).
8. Instale el filtro (C, Figura 16) y el prefiltro (D) en la base del filtro de aire.
Asegúrese de que el filtro encaja bien en la base del filtro de aire.
9. Monte la tapa (B, Figura 16) y asegúrela con el o los cierres (A). Verifique que los
cierres están bien apretados.
Mantenimiento del sistema de
combustible
Consulte la figura: 17
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene eldepósito de
combustibleo cierre la válvula de corte de combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que
las originales.
Filtro de combustible, si llevara
1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 17), drene el tanque
de gasolina o cierre la válvula de corte del combustible para evitar que se derrame
combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 17) de las abrazaderas
(C) y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de
combustible (D) del filtro.
3. Revise las mangueras (D, Figura 17) para comprobar si hay grietas o fugas.
Cambie si es necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 17) por un filtro de repuesto original.
5. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 17) con las abrazaderas (C)
como se indica.
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc.,
pueden incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el
flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla
de la toma de aire.
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración
del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad
no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario
autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire
tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Not for
Reproduction
47
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la Figura:18
Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Llene el depósito (A,
Figure18) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el
depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede viciarse cuando se guarda en un contenedor de almacenaje
durante más de 30 días. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añadaestabilizador de combustibleal mismo de conformidad con lo especificado en las
instrucciones del fabricante. Así mantendrá el combustible en buen estado y reducirá
los problemas relacionados con el mismo o con el sistema de combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuandoel estabilizador de
combustiblese añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al almacenaje,
ENCIENDA el motor durante dos minutos para mover la mezcla de combustible y
estabilizador por todo el sistema de combustible.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe
vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que
se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de
combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en
perfecto estado.
Aceite del motor
Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección Cambio del
aceite del motor .
Solución de problemas
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo:140000
Cilindrada 13.60ci (223cc)
Diámetro interior 2.913pulg. (74mm)
Carrera 2.040pulg. (51,82mm)
Capacidad de aceite 18 - 20onzas (,54 - ,59l)
Separación de bujías .020pulg. (,51mm)
Par de torsión de las bujías 180lib.-pulg. (20Nm)
Entrehierro Inducido .010 - .014pulg. (,25 - ,36mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .008pulg. (,10 - ,20mm)
Holgura de la válvula de escape .004 - .008pulg. (,10 - ,20mm)
La potencia del motor disminuirá un 3,5% cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel
del mar y 1% cada 5,6 °C (10°F) por encima de 25°C (77° F). El motor funcionará
satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del
equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes.
Piezas de servicio. Modelo:140000
Pieza de servicio Número de pieza
Filtro de aire, espuma 797301
Filtro de aire, papel 795066, 5419
Prefiltro, filtro de aire 796254
Aceite: SAE 30 100005
Filtro de aceite 795990
Filtro de carburante 298090, 5018
Bujía de resistencia 692051
Llave de la bujía 89838, 5023
Comprobador de chispa 19368
Le recomendamos que se ponga en contacto con cualquier distribuidor autorizado de
Briggs & Stratton para todo lo referente al mantenimiento, servicio del motor y piezas
del motor.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de
gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of
Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta
conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600
RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para
todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los
valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del
motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo
modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados
equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de
componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba
de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
Garantía
Garantía de los motores Briggs &
Stratton
Desde enero de 2019
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a
continuación, reparará o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto
a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los
cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución
según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo
indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se
indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible
en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y
lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la
ley.La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida
que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la
limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros que varían según el
estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2, 3

Vanguard®; Serie comercial
3
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de
la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación
principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines
comerciales, vehículos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados
en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por
consumidor, no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de
Not for
Reproduction
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
fabricación antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles
de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a
una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación
por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una
calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el
servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano
en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com,
llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario
minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial
personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos,
como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que
el motor haya sido utilizado para uso comercial, será considerado como motor de uso
comercial con respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos
Briggs & Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están
cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la
zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios
de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario
de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
49
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet
pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin
liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Käsikirja sisältää myös ohjeet
moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä
tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja
ymmärrät sekä nämä ohjeet että kyseisen laitteen ohjeet.Säilytä nämä alkuperäiset
ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Huomio:Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttä omaan paikalliseen jälleenmyyjään, jos sinulla
on kysyttävää.
Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän varaosien
hankkimista tai teknistä apua varten. Nämä numerot sijaitsevat omassa moottorissasi
(katso osioToiminnot ja hallintalaitteet).
Ostopäivä
Moottorin malli – Tyyppi –
Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, ota yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO
2
)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun.
Kierrätystiedot
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Turvavaroitusmerkkiä ( ) käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA,
VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan
mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi
varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARAmerkitsee vaaraa, jokajohtaavakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaajohtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMAUTUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaaaiheuttaa lievän tai
kohtalaisen loukkaantumisen.
HUOMIOilmaisee tilanteen, jossa laite voi vahingoittua.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen laitteen
käyttöä tai huoltoa.
Tulipalon vaara Räjähdysvaara
Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara
Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Lentävän esineen vaara –
käytä suojalaseja.
Räjähdysvaara
Paleltumisvaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Kemiallinen vaara
Korkean lämpötilan vaara Syövyttävä
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa
käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä
tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt.
Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen
käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Moottorin käynnistys
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/
käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
Laitetta käytettäessä
Not for
Reproduction
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljyä vaihdettaessa
Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitetta kuljetettaessa
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
VAROITUS
Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka
on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä,
haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua
häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta
käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin
hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys.
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet
eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka
niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä
saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen
sammuttamisen jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa
laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä,
ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa
samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään
tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai
vakavaan vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi
moottorin käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvaa (kuva: 1, 2, 3, 4) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistenumero Malli Tyyppi Koodi
B. Moottorin sarjanumero
C. Polttoainesäiliö ja korkki
D. Ilmanpuhdistin
E. Käynnistinnarun kädensija
F. Mittatikku
G. Öljynpoistoaukon tulppa
H. Äänenvaimennin, äänenvaimentimen suojus (mikäli käytössä), kipinäsuojain
(mikäli käytössä)
I. Polttoainepumppu (mikäli käytössä)
J. Kaasuvipu (mikäli käytössä)
K. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli käytössä)
L. Polttoainesuodatin (mikäli käytössä)
M. Ilmanottoaukon ritilä
Not for
Reproduction
51
N. Öljynsuodatin (mikäli käytössä)
O. Sähkökäynnistin (mikäli käytössä)
P. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä)
Q. Sytytystulppa
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
Moottorin käyntinopeus –
NOPEA
Moottorin käyntinopeus –
HIDAS
Moottorin käyntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Moottorin käynnistys –
rikastin KIINNI
Moottorin käynnistys – rikastin
AUKI
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
– AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili –
KIINNI
Polttoaineen määrä –
maksimi
Älä ylitäytä
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus:katso lukuTekniset tiedot.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa
öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan, ennen kuin käynnistät
moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vahingoittuu, sitä ei
voi enää korjata eikä takuu korvaa sitä.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton
®
-takuun sertifioimien
öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne
luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse
paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä
5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin
tarjoaa synteettinen Vanguard
®
15W-50 -öljy.
A SAE 30 –Alle 40°F:n (4°C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 –Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80°F:n (27°C) lämpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E
Synteettinen Vanguard
®
15W-50
Öljyn tarkistaminen ja lisääminen
Katso kuva: 5
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa
öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät
moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu
korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä.
Öljytason tarkastaminen
1. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 5).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 5) yläosaan.
Öljyn lisääminen
1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 5).
Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 5).
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä
(mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä
on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja
noudata oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso.
Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista,
että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin
valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. 
Vähintään 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan käyttöä koskevat
ohjeet löytyvät jäljempänä.
Enintään 10% etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. 
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai
E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille.
Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikä
takuu ei korvaa sitä.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää
hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi.Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia.
Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai
toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä.
Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Engine
Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine
Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus)
ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn
ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä,
lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta
vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei
Not for
Reproduction
52 BRIGGSandSTRATTON.COM
suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei
tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 6
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön
korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B).
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 7, 8, 9
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin
päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun käynnistät moottoria
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN/RUN-asentoon,
siirrä kaasu (mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se
käynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa.
Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua,
voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai
sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi
ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon.
Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista
tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet
eivät havaitse häkää.
ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja
säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää
korjata. Takuu ei korvaa sitä.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun on selvitettävä käynnistysjärjestelmän tyyppi.
Moottorissa on jompi kumpi seuraavista tyypeistä.
ReadyStart
®
-järjestelmä: sisältää lämpötilan mukaan automaattisesti säätyvän
rikastimen. Ei sisällä manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
Primerpumppujärjestelmä: sisältää punaisen pumppupainikkeen, jota käytetään
käynnistettäessä moottoria kylmässä lämpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen
kuristimen säädin kun taas toisissa yhdistetty rikastin-/kaasusäädin. Tässä
mallissa ei ole primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita.
Huomio:Laitteet voivat sisältää kaukosäätimiä. Katso mahdollisten kaukosäätimien
sijainti ja käyttöohjeet laitteiden käyttöoppaista.
ReadyStart®-järjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä kaasuvipu (A, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7, 8), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria
FAST-asennossa.
5. Työnnä pysäytyskytkin (A, kuva 7, 8), mikäli käytössä, ON-asentoon.
6. Jos laitteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E,
kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen ja
vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistin ON / START-
asentoon.
HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria
vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Huomio:Jos moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään, mene sivustolle BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Kuristinjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä kaasuvipu (A, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7, 8), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria
FAST-asennossa.
5. Siirrä kaasuvipu (F, kuva 7, ) CLOSED-asentoon.
Huomio:Polttoainepumppua ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E,
kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen ja
vetäise sen jälkeen nopeasti.
Not for
Reproduction
53
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen kytkin ON /
START-asentoon.
HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria
vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (F, kuva 7) OPEN / RUN-asentoon.
Huomio:Jos moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään, mene sivustolle BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Moottorin sammuttaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Moottorin sammutusvipu, mikäli käytössä: Vapauta moottorin sammutusvipu
(E, kuva 9).
Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Siirrä sammutuskatkaisin (D, kuva 7, 8)
OFF-asentoon.
Nopeudensäädin, mikäli käytössä: Siirrä nopeudensäädin (B, kuva 7, 8) STOP-
asentoon.
Sähkökäynnistimen avain, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen avain
OFF / STOP-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikäli
käytössä, CLOSED-asentoon.
Huolto
HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei
polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön
on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen
amputaatioon tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen
voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen
korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa
tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Kunnossapidon huoltoaikataulu
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista ilmanottoaukon ritilä
Joka 50. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin
1
Puhdista esipuhdistin (mikäli käytössä)
1
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin (mikäli käytössä)
Huolla pakokaasujärjestelmä
200 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda ilmansuodatin
1
Vaihda esipuhdistin (mikäli käytössä)
1
Vuosittain
Vaihda sytytystulppa
Huolla pakokaasujärjestelmä
Huolla jäähdytysjärjestelmä
1
Tarkista venttiilivälys
2
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on
säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin
käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin
enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 10
Tarkista rako (A, kuva 10) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna
ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia
koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot .
Huomio:Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Not for
Reproduction
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa
laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä,
ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla
voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille
suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta
äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos
varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna
varaosat ennen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Vaihda moottoriöljy
Katso kuva: 11, 12, 13, 14
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä
tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen
niihin koskemista.
Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä
hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta
tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Sammuta moottori. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D,
kuva 11) ja vie se pois sytytystulpan (E) luota.
2. Poista mittatikku (A, kuva 12).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 13). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
Huomio:Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa kuvassa (G, kuva 13) näkyvistä
öljynpoistoaukon tulpista.
4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 13)
paikalleen ja kiristä tiukalle.
5. Tyhjentäessäsi öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta (C, kuva 14), pidä moottorin
sytytystulpalla (E) varustettu pää ylöspäin. Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
VAROITUS
Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä
tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Tyhjennä säiliö käyttämällä moottoria, kunnes se sammuu polttoaineen loppumisen
vuoksi.
Vaihda öljynsuodatin, mikäli käytössä
Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtoväli Huoltokaaviosta.
1. Tyhjennä öljy moottorista. Katso luku Öljyn poisto .
2. Irrota öljysuodatin (H, kuva 12) ja hävitä se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti tuoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, kiristä
suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Öljyn lisääminen Katso luku Öljyn lisääminen .
6. Käynnistä moottori ja pidä se käynnissä. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun
moottori lämpenee.
7. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 12).
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus kohdasta Tekniset tiedot .
1. Poista mittatikku (A, kuva 12) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 12). Älä täytä liikaa. Odota
lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 12).
4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 12).
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 12).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 11) sytytystulppaan (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 15, 16
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin tai ilmansuodatin
(mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta .
Eri malleissa käytetään joko vaahtomuovista tai paperista suodatinta. Joissain
malleissa on lisäksi esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän
käyttöoppaan kuvia moottoriin asennetun tyypin kanssa ja huolla sen mukaisesti.
Vaahtomuovinen ilmansuodatin
1. Siirrä lukitusvipu (A, kuva 15) avausasentoon ja avaa kansi (B).
2. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia (C, kuva 15) irrota ilmanpuhdistin
varovasti ilmansuodattimen pohjasta.
3. Pese vaahtomuovielementti (C, kuva 15) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä.
4. Imeytä vaahtomuovielementtiin (C, kuva 15) puhdasta moottoriöljyä. Purista
elementistä puhtaan kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois.
5. Asenna vaahtomuovielementti (C, kuva 15) ilmansuodattimen pohjaan.
6. Sulje kansi (B, kuva 15) ja siirrä lukitussalpa (A) lukitusasentoon.
Paperinen ilmansuodatin
1. Löysää kiinnikkeet (A, kuva 16).
2. Irrota kansi (B, kuva 16).
3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota esipuhdistin (D, kuva 16) ja
suodatin (C) varovasti ilmansuodattimen rungosta.
4. Irrota esipuhdistin (D, kuva 16) suodattimesta (C).
5. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (C, kuva 16) kovaa pintaa vasten.
Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen.
6. Pese esipuhdistin (D kuva 16) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna
esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta.
7. Asenna kuiva esipuhdistin (D, kuva 16) suodattimeen (C).
Not for
Reproduction
55
8. Asenna suodatin (C, kuva 16) ja esipuhdistin (D) ilmansuodattimen runkoon.
Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa.
9. Asenna kansi (B, kuva 16) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A). Varmista, että
kiinnittimet ovat tiukalla.
Polttoainejärjestelmän huolto
Katso kuva: 17
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekeiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Varaosien tulee olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisosat.
Polttoainesuodatin, mikäli käytössä
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 17), puhdistamista tai vaihtamista,
tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa
polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B, kuva17) jotka ovat kiinnikkeissä (C).
Liu'uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). Käännä ja vedä
polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva17) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda
tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva17) tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut (D, kuva17) kielekkeillä (C), kuvan esittämällä tavalla.
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista.
Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon
aikataulu.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Katso kuvaa:18
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö
(A, kuva18) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta
polttoaineen laajenemiselle jäisi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli 30
päivää. Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää polttoaineeseenpolttoaineen
lisäainettavalmistajan ohjeiden mukaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja
vähentää polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, kunpolttoaineen lisäainettaon lisätty
ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi
käyttääksesi polttoainetta ja lisäainetta polttoainejärjestelmän läpi.
Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn
säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyisi tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy .
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli:140000
Iskutilavuus 13.60ci (223cc)
Männän halkaisija 2.913in (74mm)
Iskun pituus 2.040in (51,82mm)
Öljytilavuus 18 - 20oz (,54 - ,59l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Imuventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Pakoventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000jalkaa (300metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10fahrenheitastetta (5,6°C) kohti yli 77fahrenheitasteen
(25 °C) lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso
käyttöohjeesta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan käyttöön.
Huolto-osat – Malli:140000
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, vaahtomuovi 797301
Ilmansuodatin, paperi 795066, 5419
Esipuhdistin, ilmansuodatin 796254
Öljy - SAE 30 100005
Öljynsuodatin 795990
Polttoainesuodatin 298090, 5018
Vastussytytystulppa 692051
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
Kipinätesteri 19368
Not for
Reproduction
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Suosittelemme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään
kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-
koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja
momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti.
Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä
on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot
johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa
www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat
mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita
asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua
bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä,
joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja,
laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön
käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen
vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi
Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2019 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla.
Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme
osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun
huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös
jälleenmyyntiarvoa ja sopivuutta määrättyyn käyttötarkoitukseen koskevat takuut,
on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimassa laajuudessa.Vastuu
välillistä tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka
pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai
välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu sisältää erityisiä lainmukaisia
oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden välillä vaihtelevia
oikeuksia
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial-sarja
3
Kuluttajakäyttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3kuukautta
1
Nämä ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa
toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä.
Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.
2
Takuuta ei ole hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeammille
kuin 25mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
3
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24kuukautta kuluttajakäytössä,
ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Commercial-sarja, jos
valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24kuukautta kuluttajakäytössä, 24
kuukautta kaupallisessa ja ammattikäytössä.
4
Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian
kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen
merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta
tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai
vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi
merkittäväksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien
kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa
numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja-
tai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta
käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos
moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä
ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon
hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu
väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät
tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -
huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvallat).
80004537 (versio F)
Not for
Reproduction
57
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits
réservés.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention
des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi
des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraînera, il est
important pour vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de
l’équipement que ce moteur entraîne.Conservez ces instructions originales pour
future référence.
Remarque :Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis
seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modèle de votre appareil.
Contacter votre revendeur si vous avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la sectionFonctions et commandes).
Date d’achat
Modèle– Type– Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
Européenne (UE): Taux de
dioxyde de carbone (CO
2
)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats
d’approbation de type UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent
être recyclés conformément aux réglementations
gouvernementales applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sécurité ( ) permet d’identifier les informations de sécurité
sur les dangers pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER,
AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour
indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de
danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGERindique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENTindique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait
provoquer de graves blessures, voire la mort.
ATTENTIONindique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
AVISindique une situation quipourrait endommager le produit.
Symboles de risque et leurs
significations
Informations de sécurité
sur les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant
de faire fonctionner l’appareil
ou d’intervenir dessus.
Risque d’incendie Risque d’explosion
Risque de décharge
électrique
Risque de fumées toxiques
Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de projection
d’objets - porter des
lunettes de protection.
Risque d’explosion
Risque de gelure Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Risque chimique
Risque lié à la chaleur Corrosif
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV); cyclomoteurs;
aéroglisseurs; engins aériens; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application
inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Lors de l'ajout de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Not for
Reproduction
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ne pasdémarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/
MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en
position CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres
appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à
l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même
si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où
vivent des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-
sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces
espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en
résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les
cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
Utiliser l'équipement avec les protections en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement risquant d’être happé.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du
moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement
et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le
revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation
traumatique ou la lacération d’un membre.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
Utiliser exclusivement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
pièces, pour augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même
position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi
performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui
risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du
moteur.
Contrôle de l'étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Not for
Reproduction
59
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l'illustration (Figure: 1, 2, 3 4, ) avec son moteur afin de se familiariser avec
l'emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code
B. Numéro de série du moteur
C. Réservoir de carburant et bouchon
D. Filtre à air
E. Poignée du cordon du démarreur (si présent)
F. Jauge
G. Bouchon de vidange
H. Silencieux, protège-silencieux (si présent), pare-étincelles (si présent)
I. Starter (si présent)
J. Manette de gaz (si présent)
K. Robinet d’essence (si présent)
L. Filtre à carburant (si présent)
M. Grille d’entrée d’air
N. Filtre à huile (si présent)
O. Démarreur électrique (si présent)
P. Commutateur d’arrêt (si présent)
Q. Bougie
Symboles des commandes du moteur et
significations
Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT
Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
Démarrage du moteur -
Starter FERMÉ
Démarrage du moteur -
Starter OUVERT
Bouchon de carburant
Robinet d’essence -
OUVERT
Robinet d’essence - FERMÉ
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
Capacité d’huile:Voir la sectionSpécifications.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans
huile, il sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton
®
pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la juste viscosité de l’huile pour le moteur.
Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues. Les moteursde la plupart des équipements
d’alimentation extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les
équipements utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard
®
15W-50 offre la
meilleure protection.
A SAE 30–En dessous de 40°F (4°C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra
difficile le démarrage du moteur.
B 10W-30–Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30
peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus
fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E
Vanguard
®
Synthétique 15W-50
Vérification et adjonction d'huile
Voir la figure: 5
Avant la vérification ou le complément d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Vérifier le niveau d'huile
1. Retirer la jauge (A, Figure 5) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 5).
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 5) sur la jauge.
Ajout d'huile
1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de
remplissage du moteur (C, Figure 5). Ne pas trop remplir le réservoir. Après
avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 5).
Système de détection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le
niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur.
Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le
moteur.
Mettre le moteur de niveau.
Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile .
Not for
Reproduction
60 BRIGGSandSTRATTON.COM
Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile.
Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas
allumé.
Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile.
Recommandations concernant le
carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger
un stabilisateur de carburant à l’essence. VoirStockage.Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour
fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à
carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions
pour les moteurs à injection électronique sont ECM (Module de contrôle moteur), MPI
(Injection multipoint), et si équipé une O2S (sonde d’oxygène).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1524mètres (5000pieds), de l'essence d'au minimum
85octane/85AKI (89RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur
agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres (2500pieds) avec le
kit haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Faire le plein
Voir Figure: 6
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour faire le plein
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien
ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de
l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses,
de la chaleur et de toute autre source d'ignition.
Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever
le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) d'essence. Pour permettre la dilatation du
carburant, ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir Figure: 7, 8, 9
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour
effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se
l'imagine.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des
foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance
et tirer alors rapidement pour éviter l’effet de rétractation.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN / RUN
(OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (le cas échéant) sur FAST (RAPIDE)
et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer
en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous
n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer
du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de
vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, coupez le moteur et allez
respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que
vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres,
portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone
et son éventuelle propagation à des espaces occupés.
Installer des détecteurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile ou se
branchant sur le secteur, une pile de secours étant prévue conformément aux
instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la
présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages,
de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces
partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres
ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
rapidement dans ces espaces et peut subsister pendant des heures, même après
avoir arrêté l’équipement.
TOUJOURS disposer cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de mettre le
moteur en marche, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce
manuel. Si vous mettez le moteur en marche sans huile, il sera endommagé de
manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du système de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de
démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants :
Système ReadyStart
®
: Ce moteur comprend un starter automatique à
commande de température. Il n’est pas équipé de starter manuel ou de poire
d’amorçage.
Système de starter: Ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande
d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Pour faire démarrer le moteur, suivre les instructions en fonction du système de
démarrage dont il est pourvu.
Remarque :L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au
manuel de l’équipement pour l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
Système ReadyStart
®
1. Vérifier le niveau d’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau
d’huile .
Not for
Reproduction
61
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,
débrayées.
3. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 7) sur la position
OPEN (OUVERTE).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7 8) sur la
position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur sur la position rapide.
5. Appuyer sur le commutateur d'arrêt éventuellement prévu (D, Figure 7 8) pour
l'amener à la position ON (MARCHE).
6. Si le produit est équipé d'un levier d'arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce
levier contre la poignée.
7. Lanceur, éventuellement présent: Maintenir fermement la poignée de corde de
lanceur (E, Figure 7 8). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à
sentir une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela
risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour
démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer
alors rapidement pour éviter l’effet de rétractation.
8. Démarreur électrique, éventuellement présent: Tourner l’interrupteur de
démarrage électrique sur la position ON/START.
AVIS Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Remarque :Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Système de starter
1. Vérifier le niveau d’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau
d’huile .
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,
débrayées.
3. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 7) sur la position
OPEN (OUVERTE).
4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7 8) sur la
position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur sur la position rapide.
5. Amener la commande de starter (F, Figure 7) sur la position CLOSED (FERMÉE).
Remarque :Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
chaud.
6. Si le produit est équipé d'un levier d'arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce
levier contre la poignée.
7. Lanceur, éventuellement présent: Maintenir fermement la poignée de corde de
lanceur (E, Figure 7 8). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à
sentir une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L'enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela
risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour
démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer
alors rapidement pour éviter l’effet de rétractation.
8. Démarreur électrique, éventuellement présent: Tourner l’interrupteur de
démarrage électrique sur la position ON/START.
AVIS Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, tourner le bouton de commande de
starter (C, Figure 7) sur la position OPEN/RUN.
Remarque :Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Levier d'arrêt du moteur, si prévu: Relâcher le levier d'arrêt du moteur (E,
Figure 9).
Commutateur d’arrêt, si prévu: Déplacer le commutateur d'arrêt (D, Figure 7 8)
en position d'arrêt.
Commande des gaz, si prévue: Amener la commande des gaz (B, Figure 7 8)
sur la position STOP (ARRÊT).
Clé de démarrage électrique, si prévue: Tourner la clé de démarrage électrique
sur la position OFF/STOP. Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de
portée des enfants.
2. Après l'arrêt du moteur, amener le robinet d'essence éventuellement présent (A,
Figure 7) sur la position CLOSED (FERMÉE).
Entretien
AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être
vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant
n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être
difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air
et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la
lacération d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle:
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Interventions concernant le contrôle des
émissions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement
ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge,
Not for
Reproduction
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration
sur le contrôle des émissions.
Tableau d'entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l'huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d'huile moteur
Nettoyer autour du silencieux et des commandes
Nettoyer la grille d’entrée d'air
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Nettoyer le filtre à air
1
Nettoyer le pré-filtre (le cas échéant)
1
Vidanger l'huile moteur
Remplacer le filtre à huile (si présent)
Entretien du système d'échappement
Toutes les 200 heures
Remplacer le filtre à air
1
Remplacer le pré-filtre, si présent
1
Tous les ans
Remplacer les bougies d'allumage
Entretien du système de carburant
Entretien du système de refroidissement
1
Contrôler le jeu des soupapes
2
1
Nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter
le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au
régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine,
s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité
et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par
un technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure: 10
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 10) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications .
Remarque :Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du California
Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-
étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires.
Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur
ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le
pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des
dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant
de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Vidange de l'huile moteur
Voir Figure: 11, 12, 13, 14
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du haut, le réservoir de
carburant doit être vide ou le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou
explosion.
Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de toucher.
L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et elle doit être jetée de façon
appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux
de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du
concessionnaire.
Vidange de l’huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les câbles
de bougie (D, Figure 11) et les tenir à l'écart des bougies.
2. Retirer la jauge (A, Figure 12).
3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 13). Récupérer l'huile dans un récipient
adapté.
Remarque :N'importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 13) peut être monté
sur le moteur.
4. Quand l’huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F,
Figure 13).
5. Si la vidange s'effectue à partir du tube de remplissage du haut (C, Figure 14),
tenir l'extrémité de la bougie (E) à l'écart du moteur. Récupérer l'huile dans un
récipient adapté.
AVERTISSEMENT
Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du haut, le réservoir de
carburant doit être vide ou le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou
explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire fonctionner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête suite à la panne d'essence.
Remplacement du filtre à huile (si présent)
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Se reporter au Tableau d'entretien
pour la fréquence de remplacement.
1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique Vidange de l’huile .
2. Déposer le filtre à huile (H, Figure 12) et le jeter correctement.
Not for
Reproduction
63
3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec
de l’huile fraîche et propre.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours.
5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Faire le plein d’huile .
6. Démarrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 12) sur la jauge.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d'huile dans la section Spécifications .
1. Sortir la jauge (A, Figure 12) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Incorporer lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 12).
Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute, puis
vérifier le niveau d'huile.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 12).
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 12) sur la jauge.
5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 12).
6. Rebrancher le ou les fils (D, Figure 11) sur la ou les bougies (E).
Entretien du filtre à air
Voir Figure: 15, 16
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou
être mortelles.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans filtre à air (si prévu) ou
avec le filtre à air (selon équipement) enlevé.
AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air
comprimé peut endommager le filtre et les solvants vont dissoudre le filtre.
Se reporter au Tableau d'entretien pour connaître les prescriptions d'entretien.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d'un pré-filtre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l'entretien.
Filtre à air en mousse
1. Faire coulisser le dispositif de blocage (A, Figure 15) vers la position déverrouillée
et ouvrir le couvercle (B).
2. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement l'élément
en mousse (D, Figure 15) de l'embase de filtre à air.
3. Laver l'élément en mousse (C, Figure 15) avec un liquide détergent et de l'eau.
Essorer l'élément en mousse en le pressant dans un chiffon propre.
4. Imprégner l'élément en mousse (C, Figure 15) d'huile moteur propre. Pour éliminer
l'excédent d'huile moteur, presser l'élément en mousse avec un chiffon propre.
5. Installer l'élément en mousse (C, Figure 15) dans la base du filtre à air.
6. Fermer le capot (B, Figure 15) et faire coulisser le dispositif de blocage (A) vers la
position verrouillée.
Filtre à air en papier
1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 16).
2. Déposer le couvercle (B, Figure 16).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement le
préfiltre (D, Figure 16) et le filtre (C) de l’embase de filtre à air.
4. Enlever le préfiltre (D, Figure 16) du filtre (C).
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 16) sur une
surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
6. Laver le préfiltre (D, Figure 16) avec un liquide détergent et de l'eau. Bien laisser
sécher le préfiltre à l’air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
7. Poser le préfiltre sec (D, Figure 16) sur le filtre (C).
8. Monter le filtre (C, Figure 16) et le préfiltre (D) sur l’embase du filtre à air. Vérifier
que le filtre est correctement fixé sur l'embase du filtre à air.
9. Monter le couvercle (B, Figure 16) et le bloquer avec la ou les attaches (A).
S’assurer que la ou les attaches soient bien serrées.
Entretien du circuit de carburant
Voir Figure: 17
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la
mort.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées.
Filtre à carburant, si prévu
1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), vidanger le
réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Sinon une fuite de carburant
peut causer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 17) sur les colliers puis
glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les Durits du
filtre à essence.
3. Vérifier les Durits (D, Figure 17) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer
si nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17) par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits (D, Figure 17) avec les colliers (C) comme indiqué.
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre
autres, peuvent s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le
système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour
nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée
d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
Not for
Reproduction
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres
appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir Figure:18
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le
réservoir de carburant (A, Figure18) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du
carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un réservoir de stockage pendant
plus de 30jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
unstabilisateur de carburant au carburant conformément aux instructions du carburant.
Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au
carburant ou la contamination du circuit d’alimentation.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur lorsde l’ajout du stabilisateur
de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le
moteur pendant 2minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le
circuit d’alimentation.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il
doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans
le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changer l'huile moteur .
Dépannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la
page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Spécifications
Modèle:140000
Cylindrée 13.60ci (223cc)
Alésage 2.913in (74mm)
Course 2.040in (51,82mm)
Capacité d’huile 18 - 20oz (,54 - ,59L)
Écartement des électrodes de bougie .020in (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Jeu de soupape d’échappement .004 - .008in (,10 - ,20mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5% à chaque palier d’altitude de 300mètres
au-dessus du niveau de la mer et de 1% tous les 5,6°C à partir de 25° C. Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consultez le mode
d’emploi de l’équipement pour une utilisation sûre en pente.
Pièces de rechange - Modèle:140000
Pièce de rechange Référence de pièce
Filtre à air, élément en mousse 797301
Filtre à air, élément en papier 795066, 5419
Préfiltre, filtre à air 796254
Huile - SAE30 100005
Filtre à huile 795990
Filtre à carburant 298090, 5018
Pièces de rechange - Modèle:140000
Bougie à résistance 692051
Clé à bougie 89838, 5023
Éclateur 19368
Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales: La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence
est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers),
et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple
sont calculées à 2600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention
«RPM» et à 3060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à
3600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont
mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données
pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute
réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations
d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles
nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la
puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette
différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions
ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à
l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à compter de janvier2019
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou
de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le
cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes
énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le
service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans
notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur
doit contacter le distributeur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de
test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris
celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier sont limitées
à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la
loi.La responsabilité est exclue pour les dommages indirects ou consécutifs dans la
mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations
de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la
limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Période de garantie standard
1, 2, 3

Vanguard® ; Série commerciale
3
Usage privé– 36mois
Usage commercial– 36mois
Série XR
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à Dura-Bore™
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 12mois
Tous les autres moteurs
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 3mois
1
Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps
à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la
publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à
Not for
Reproduction
65
votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre
revendeur Briggs & Stratton agréé.
2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour
une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou
pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules
utilitaires roulant à plus de 25mph ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans
un but d’exploitation commerciale ou de location.
3
Pour modèle Vanguard installé sur des générateurs de secours: 24 mois
pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série
commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017: 24 mois pour
un usage privé, 24 mois pour un usage commercial.
4
En Australie– Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent
être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur
(Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un
remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte
ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement
prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la
réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est
pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les
réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche
de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en
envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant
à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou
par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en «usage privé» signifie que
le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’«utilisation
commerciale» indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial,
il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la
date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date
de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie.
L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie
sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problèmes de performance dus à:
1. l’usage de pièces non originales Briggs & Stratton;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à
l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat du filtre à
air ou son remontage;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés
ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le
plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév. F)
Not for
Reproduction
66 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta
del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione
sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire
l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il
motore.Conservare queste istruzioni tradotte dall’originale per riferimento futuro.
Nota:le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e
potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio
rivenditore.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri
di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri sono
riportati sul motore (vedere la sezioneFunzioni e comandi).
Data dell’acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO
2
)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) è utilizzato per identificare le informazioni
di sicurezza sui rischi di potenziali lesioni personali. Oltre al simbolo di pericolo viene
utilizzato un messaggio verbale (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per
indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di
rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
PERICOLOindica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni
gravi.
AVVERTENZAindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
ATTENZIONEindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISOindica una situazione chepuò provocare danni al prodotto.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e comprendere
il manuale per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scossa
elettrica
Pericolo di fumi tossici.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione
Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
parti in movimento
Pericolo di esposizione ad
agenti chimici
Pericolo di riscaldamento
termico
Corrosivo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza l’attrezzatura
Not for
Reproduction
67
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con
rischio di incendio o esplosione.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta l’attrezzatura
Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di
intercettazione del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad
un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di
carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4) con il motore in modo da prendere
familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Numero di serie del motore
C. Serbatoio del carburante e tappo
D. Filtro dell’aria
E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente)
F. Asta di livello
G. Tappo di scarico dell'olio
H. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
Not for
Reproduction
68 BRIGGSandSTRATTON.COM
I. Comando dell'aria (se presente)
J. Comando acceleratore (se presente)
K. Valvola di chiusura del carburante (se presente)
L. Filtro del carburante (se presente)
M. Griglia di aspirazione dell’aria
N. Filtro dell'olio (se presente)
O. Avviamento elettrico (se presente)
P. Interruttore d’arresto (se presente)
Q. Candela
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
Velocità motore -
VELOCE
Velocità motore - LENTO
Velocità motore -
ARRESTO
ACCESO - SPENTO
Avvio motore - Comando
dell’aria CHIUSO
Avvio motore - Comando
dell’aria APERTO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità coppa olio:Vedere la sezione Specifiche tecniche.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare per la prima volta il
motore, controllare il livello dell’olio e rabboccare secondo le istruzioni di questo
manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non
saranno coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton
®
. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro
per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature operate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard
®
15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE 30 -Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza
un avvio difficile.
B 10W-30 -Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
E
Vanguard
®
Sintetico 15W-50
Controllo e rabbocco olio
Vedere Figura: 5
Prima del controllo o rabbocco dell’olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza
olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Controllare il livello dell'olio
1. Togliere l'astina (A, Figura 5) e pulirla con un panno pulito.
2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 5).
3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è
nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 5) sull'astina.
Rifornimento di olio
1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 5). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il
livello.
2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 5).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il
sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire
la seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio .
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare
il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio
alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, che
non saranno inclusi nella garanzia.
Not for
Reproduction
69
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al
carburante uno stabilizzatore del carburante. VedereStoccaggio.Non tutti i
carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non
sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori
con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i
motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore),
MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere
le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni,
maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del
motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine
elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere figura: 6
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento di carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del serbatoio del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il
tappo del carburante.
2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 6) con il carburante. Per consentire l'espansione
del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 7, 8, 9
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione
APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in
spazi non occupati.
Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il
monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per
ore, anche quando la macchina è stata spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio Prima di avviare il
motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento è presente.
Può essere uno dei seguenti tipi.
Sistema ReadyStart
®
: Prevede un comando dell’aria automatico in base alla
temperatura. Non è dotato di comando dell’aria manuale o primer.
Sistema Starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per l’accensione a
basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore.
Questo tipo non è dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota:L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema Ready Start
®
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in
posizione OPEN.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8), se presente, in
posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 7, 8), se presente, in posizione ON.
6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla
contro l’impugnatura.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico
in posizione ON / START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi
(al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il 1-800-233-3723 (negli Stati
Uniti).
Not for
Reproduction
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
Sistema Starter
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in
posizione OPEN.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8), se presente, in
posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
5. Spostare il comando dell'aria (F, Figura 7) in posizione CLOSED.
Nota:In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo
6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla
contro l’impugnatura.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico
in posizione ON / START.
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
9. Quando il motore si è riscaldato, muovere il comando dell'aria (F, Figura 7) in
posizione OPEN / RUN.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il 1-800-233-3723 (negli Stati
Uniti).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore.
1. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E,
Figura 9).
Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (D, Figura 7,
8) in posizione OFF.
Comando acceleratore (se previsto) Spostare il comando della farfalla (B,
Figura 7, 8) in posizione STOP.
Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento
elettrico in posizione OFF / STOP. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo
sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
7), se presente, in posizione CLOSED.
Manutenzione
NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve
essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene
capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di
contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare
una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi
e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo
delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un
concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione
controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Prime 5 ore
Cambio dell'olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il pre-filtro (se presente)
1
Cambiare l'olio motore
Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
Smontaggio del sistema di scarico
Ogni 200 ore
Sostituire il filtro dell'aria
1
Sostituire il pre-filtro (se presente)
1
Annualmente
Sostituire le candele
Smontaggio del sistema di alimentazione
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
Controllare il gioco della punteria
2
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Not for
Reproduction
71
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore
quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è
sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata
impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton
per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità
del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 10
Controllare la distanza (A, Figura 10) con uno spessimetro (B). Se necessario,
ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i
valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche .
Nota:**In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una
candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è
presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi
di ricambio prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 11, 12, 13, 14
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 11)
e tenerli lontani dalla candela (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 12).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 13). Spurgare l'olio in un
contenitore approvato.
Nota:È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio (G,
Figura 13).
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F,
Figura 13).
5. Se si spurga l'olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento (C, Figura 14),
tenere l'estremità della candela (E) verso l'alto. Spurgare l'olio in un contenitore
approvato.
AVVERTENZA
Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando
incendi o esplosioni. Per svuotare il serbatoio del carburante, far funzionare il motore
finché non si arresta per mancanza di carburante.
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione,
consultare la Tabella di manutenzione .
1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio .
2. Togliere il filtro dell'olio (H, Figura 12) e smaltirlo secondo le normative.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio .
6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non
siano presenti perdite d’olio.
7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 12) sull'astina.
Rifornire di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 12) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 12). Non riempire troppo.
Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il
livello.
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 12).
4. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 12) sull'asta.
5. Reinstallare e serrare l'asta di livello (A, Figura 12).
6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 11) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 15, 16
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se
presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso
NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
Not for
Reproduction
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati
di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo
manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro aria in schiuma
1. Portare il fermo scorrevole (A, Figura 15) in posizione di sblocco e aprire il
coperchio (B).
2. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il
gruppo filtro dell’aria (C, Figura 15) dalla base del filtro.
3. Lavare l'elemento in schiuma (C, Figura 15) con detergente liquido e acqua.
Comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito fino ad asciugarlo.
4. Impregnare l'elemento in schiuma (C, Figura 15) di olio motore pulito Per
rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere l'elemento in schiuma in un panno
pulito.
5. Montare l'elemento in schiuma (C, Figura 15) sulla base del filtro dell'aria.
6. Chiudere il coperchio (B, Figura 15) e portare il fermo scorrevole (A) in posizione
di blocco.
Filtro aria in carta
1. Allentare i fissanti (A, Figura 16).
2. Rimuovere il coperchio (B, Figura 16).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il pre-
filtro (D, Figura 16) e il filtro (C) dalla base del filtro.
4. Rimuovere il pre-filtro (D, Figura 16) dal filtro (C).
5. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 16) su una superficie
dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
6. Lavare il pre-filtro (D, Figura 16) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
7. Montare il pre-filtro asciutto (D, Figura 16) sul filtro (C).
8. Installare il filtro (C, Figura 16) e il pre-filtro (D) sulla base. Accertarsi che il filtro
sia inserito saldamente nella base.
9. Installare il coperchio (B, Figura 16) e fissarlo con i fissanti (A). Assicurarsi che i
fissanti siano stretti.
Manutenzione dell’impianto carburante
Vedere Figura: 17
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e
altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere
la valvola di intercettazione del carburante.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali.
Filtro del carburante, se previsto
1. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 17), scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario,
il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni.
2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 17) sulle fascette (C), quindi
far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi
del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 17) non presenti crepe o
perdite. Sostituire se necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17) con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante (D, Figura 17) con le fascette (C) come illustrato.
Smontaggio del sistema di
raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso
dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del
motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere
osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema
di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs &
Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere Figura:18
Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire
il serbatoio (A, Figura18) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il collo del serbatoio (B).
Il carburante può diventare stantio se conservato in un contenitore per più di 30giorni.
Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungereal carburante lo
stabilizzatore del carburantesecondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore.
In questo modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi
correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore quandosi aggiunge lo stabilizzatore
del carburanteattenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE
il motore per 2minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore
nell’impianto.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzatore, deve
essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta
per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore del carburante nel
contenitore per mantenere la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare
l'olio motore .
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.COM
o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Not for
Reproduction
73
Specifiche
Modello:140000
Cilindrata 13.60ci (223cc)
Alesaggio 2.913in (74mm)
Corsa 2.040in (51,82mm)
Capacità olio 18 - 20oz (,54 - ,59l)
Distanza elettrodo candele .020in (,51mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008in (,10 - ,20mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del
mare e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al manuale
dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello:140000
Pezzo di ricambio Codice
Filtro aria, schiuma 797301
Filtro aria, carta 795066, 5419
Pre-filtro, Filtro dell’aria 796254
Olio – SAE 30 100005
Filtro dell’olio 795990
Filtro del carburante 298090, 5018
Candela con resistore 692051
Chiave per candele 89838, 5023
Tester di scintilla 19368
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating
Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata
conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i
motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori
di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono
essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza
netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi
sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore
a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e
variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i
motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando
usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso,
ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore
a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2019
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti
di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si
richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento
ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare
il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge.Le responsabilità
per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni
stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per
danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi
al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini di garanzia standard
1, 2, 3

Vanguard®; Serie commerciale
3
Uso privato - 36 mesi
Uso commerciale - 36 mesi
Serie XR
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 24 mesi
Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boret™
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 12 mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 3 mesi
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per
corse o su tratte commerciali o da noleggio. 
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione
precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. 
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto
non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il
centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero
1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente,
sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia
in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della
richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la
data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non è necessaria la
registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale
il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di
routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
Not for
Reproduction
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs
& Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723
(negli USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
75
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten
voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast
leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt.
Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor
aandrijft leest en begrijpt.Bewaar deze originele instructies voor naslag in de
toekomst.
Opmerking:De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld
als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met
uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de paginaKenmerken en bedieningsfuncties.
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese
kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO
2
)-
niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen
worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool ( ) wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren
over gevaren die in persoonlijk letsel kunnen resulteren. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het
waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst
van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan
te duiden.
GEVAARduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, zal leiden tot
de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWINGduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan
leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIGduidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPASTduidt op een situatie die schade aan het product zou kunnen
veroorzaken.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat
u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaar voor geluid -
oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar
Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
Chemicaliëngevaar
Gevaar voor thermische
warmte
Corrosief
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik
in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren
kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Not for
Reproduction
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor
al is uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten
en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact
op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die
geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1 2, 3, 4) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken
met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers: Model - Type - Code
B. Serienummer motor
C. Brandstoftank en –dop
D. Luchtfilter
E. Startkoordgreep (waar aanwezig)
F. Peilstok
G. Olieaftapplug
Not for
Reproduction
77
H. Demper, demperbescherming (waar aanwezig), vonkenvanger (waar aanwezig)
I. Choke (waar aanwezig)
J. Gashendel (waar aanwezig)
K. Brandstofkraan (waar aanwezig)
L. Brandstoffilter (waar aanwezig)
M. Luchtinlaatrooster
N. Oliefilter (waar aanwezig)
O. Elektrische starter (waar aanwezig)
P. Stopschakelaar (waar aanwezig)
Q. Bougie
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental - LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motor starten - choke
GESLOTEN
Motor starten - choke OPEN
Tankdop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofkraan - GESLOTEN
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit:zie het hoofdstukSpecificaties.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd.
Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het oliepeilcontroleren en de
motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor
zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de
garantie.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton
®
garantie
gecertificeerde soorten olie. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie
gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale
additieven.
De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal met
behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachtebuitentemperatuurbereik.
Motoren op tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur
die wordt gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard
®
15W-50 Synthetische olie
de beste bescherming.
A SAE 30:Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij
het starten.
B 10W-30:Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetisch 15W-50
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Zie afbeelding: 5
Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie Specificaties voor oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd.
Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en
de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor
zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de
garantie.
Oliepeil controleren
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 5).
3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 5) op de peilstok.
Olie bijvullen
1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C,
afbeelding 5). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en
controleer het oliepeil dan nogmaals.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 5).
Oliepeilcontrolesysteem (indien
aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de
motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren .
Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
Not for
Reproduction
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en
E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de
motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zieopslag.Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien
uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85
octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden.
Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger
brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-
dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de
motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te
worden afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie Afbeelding 6
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
3. Draai de tankdop weer vast.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 7, 8, 9
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit totdat u weerstand
voelt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (waar
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (waar aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN,
zet de gashendel (waar aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze
aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolstofmonoxidegas zich verzamelt en
naar gebruikte ruimten wordt gezogen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het
product al is uitgeschakeld
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden.
Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies
in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, wordt deze onherstelbaar
beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
ReadyStart
®
System: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische
choke. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuitsysteem.
Voorinspuitsysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere
modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling Dit type heeft geen
voorinspuitsysteem.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type
startsysteem.
Opmerking:Sommige apparaten zijn uitgerust met een afstandsbediening. Kijk in de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
ReadyStart®-systeem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen (waar aanwezig) van de apparatuur zijn
uitgeschakeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (waar aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 7, 8) (waar aanwezig) in de stand SNEL. Bedien
de motor in de stand SNEL.
5. Druk de stopschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) (waar aanwezig) in de stand AAN.
6. Als het product is uitgerust met een stophendel voor de motor (C, Afbeelding 9),
houd de stophendel tegen de handgreep.
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
Afbeelding 7, 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Het startkoord wordt snel ingetrokken (terugslag), waardoor uw hand en arm sneller
naar de motor worden getrokken dan u kunt loslaten Gebroken botten, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het
startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt en trek dan snel om terugslag te
voorkomen.
8. Elektrische starter (waar aanwezig): Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Opmerking:Als de motor na meerdere pogingen niet start, neem contact op met uw
lokale dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de
VS).
Not for
Reproduction
79
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn
ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (waar aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 7, 8) (waar aanwezig) in de stand SNEL. Bedien
de motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokeregeling (F, Afbeelding 7) in de stand GESLOTEN.
Opmerking:De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
6. Als het product is uitgerust met een stophendel voor de motor (C, Afbeelding 9),
houd de stophendel tegen de handgreep.
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
Afbeelding 7, 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Het startkoord wordt snel ingetrokken (terugslag), waardoor uw hand en arm sneller
naar de motor worden getrokken dan u kunt loslaten Gebroken botten, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het
startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag
te voorkomen.
8. Elektrische starter (waar aanwezig): Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
9. Terwijl de motor opwarmt, zet u de chokeregeling (F, Afbeelding 7) in de stand
OPEN/RUN.
Opmerking:Als de motor na meerdere pogingen niet start, neem contact op met uw
lokale dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de
VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar (waar aanwezig): Laat de stophendel van de motor los (E,
Afbeelding 9).
Stopschakelaar (waar aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in
de stand UIT.
Toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) Zet de gashendel (B, Afbeelding
7, 8) in de stand STOP.
Sleutel voor de elektrische start (waar aanwezig): Draai de sleutel voor de
elektrische start in de stand UIT/STOP. Verwijder de sleutel en bewaar deze
buiten bereik van kinderen.
2. Als de motor stopt, zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (waar aanwezig) in de
stand GESLOTEN.
Onderhoud
OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank
niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig
worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden
tot brand en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor
de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het
onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een
erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond demper en bedieningselementen
Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 50 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen 1
Voorfilter reinigen (waar aanwezig)
1
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (waar aanwezig)
Uitlaatsysteem onderhouden
Iedere 200 uur
Luchtfilter vervangen
1
Voorfilter vervangen (waar aanwezig)
1
Jaarlijks
Bougies vervangen
Brandstofsysteem onderhouden
Koelsysteem onderhouden
1
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend
vuil in de omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek
afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
Not for
Reproduction
80 BRIGGSandSTRATTON.COM
motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact
op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur
mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde
servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 10
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 10) met een draadkaliber (B). Stel
zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen
aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het
deel Specificaties .
Opmerking:*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor
van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere
deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met
de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die
ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging
Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze
op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 11, 12, 13, 14
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Als u de olie aftapt uit de bovenste olievulbuis, dan moet de brandstoftank leeg
zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct dat op de juiste manier moet worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Haal met een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s)
(D, afbeelding 11) los en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie(s) komt/
komen (E).
2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 12).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 13). Laat de olie in een goedgekeurde
bak stromen.
Opmerking:In de motor is een van de olieaftappluggen (G, Afbeelding 13) geïnstalleerd.
4. Als de olie is afgetapt, plaats de olieaftapplug (F, Afbeelding 13) en draai vast.
5. Als u de olie aftapt via de vulopening, (C, figuur 14), houd dan de kant van de
motor waar de bougie (E) zich bevindt omhoog. Laat de olie in een goedgekeurde
bak stromen.
WAARSCHUWING
Als u de olie aftapt uit de bovenste olievulbuis, dan moet de brandstoftank leeg
zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Als u de
brandstoftank wilt legen, laat u de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof
stopt.
Het oliefilter vervangen, waar aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1. Tap de olie uit de motor. Zie het deel De olie verwijderen .
2. Verwijder het oliefilter (H, Afbeelding 12) en gooi dit op de juiste manier weg.
3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes
in met verse, schone olie.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking de houder van het oliefilter
raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5. Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen .
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor
opwarmt.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het
bovenaan de indicator voor vol (B, Afbeelding 12) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Reinig rond de olievulopening.
Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 12) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 12). Voeg niet
te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil
dan nogmaals.
3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, Afbeelding 12).
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan
de indicator voor vol (B, Afbeelding 12) op de peilstok staat.
5. Plaats de peilstok terug en draai deze vast (A, Afbeelding 12).
6. Sluit de draad of draden van de peilstok (D, Afbeelding 11) aan op de bougie(s)
(E).
Onderhoud van het luchtfilter
Zie Afbeelding: 15, 16
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De motor nooit starten of laten draaien als de luchtfiltereenheid (waar aanwezig) of
het luchtfilter (waar aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Raadpleeg het Onderhoudsschema voor de benodigde service.
Verschillende modellen hebben een filter met schuim- of papierelement. Sommige
modellen zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat uitgewassen en hergebruikt
Not for
Reproduction
81
kan worden. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw motor
is geïnstalleerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Luchtfilter van schuim
1. Beweeg het schuifslot (A, Afbeelding 15) in de ontgrendelde stand en open het
deksel (B).
2. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het element van schuim (C,
Afbeelding 15) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te halen.
3. Was het schuimelement (C, Afbeelding 15) in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Knijp het schuimelement uit in een schone doek.
4. Verzadig het schuimelement (C, Afbeelding 15) met schone motorolie. Verwijder
overtollig olie door het element uit te knijpen in een schone doek.
5. Plaats het schuimelement (C, Afbeelding 15) in de houder van het luchtfilter.
6. Sluit het deksel (B, Afbeelding 15) en schuif het schuifslot (A) in de vergrendelde
stand.
Papieren luchtfilter
1. Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 16) los.
2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 16).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het voorfilter (D, Afbeelding 16)
en het filter (C) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te halen.
4. Verwijder het voorfilter (D, Afbeelding 16) uit het filter (C).
5. Tik het filter (C, Afbeelding 16) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te
maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
6. Was het voorfilter (D, Afbeelding 16) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel.
Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het
voorfilter.
7. Monteer het droge voorfilter (D, Afbeelding 16) op het filter (C).
8. Plaats het filter (C, Afbeelding 16) en het voorfilter (D) in de houder van het
luchtfilter. Zorg dat het filter stevig op de houder voor het luchtfilter is geplaatst.
9. Plaats het deksel (B, Afbeelding 16) en zet het goed vast met de bevestiging(en)
(A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten).
Onderhoud brandstofsysteem
Zie afbeelding: 17
WAARSCHUWING
brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Voordat u het brandstoffilter reinigt of vervangt, moet u eerst de brandstoftank
aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien.
Wanneer er brandstof is gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat
u de motor start.
Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde plaats worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen.
Benzinefilter (waar aanwezig)
1. Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 17) gaat reinigen of vervangen, moet
u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan
er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B, Afbeelding 17) op de klemmen (C) samen met een tang
en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de
brandstofleidingen (D) draaiend van het brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 17) op barsten of lekkage.
Vervang deze waar nodig.
4. Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 17) door een origineel vervangingsfilter.
5. Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 17) vast met de klemmen (C), zoals
weergegeven.
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde
levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft
van brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor
deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem
inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema .
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie figuur:18
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur
18) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt
bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstofbrandstofstabilisator toe aan de
brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof
vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het
brandstofsysteem.
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneerbrandstofstabilisator
volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de
opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze
in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt
door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen .
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
Specificaties
Not for
Reproduction
82 BRIGGSandSTRATTON.COM
Model:140000
Cilinderinhoud 13.60ci (223cc)
Boring 2.913in (74mm)
Slag 2.040in (51,82mm)
Oliecapaciteit 18 - 20oz (,54 - ,59l)
Elektrodeafstand van bougie .020in (,51mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Inlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Uitlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven
zeeniveau en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot
een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model:140000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Schuimrubberen luchtfilter 797301
Papieren luchtfilter 795066, 5419
Voorfilter, luchtfilter 796254
Olie – SAE 30 100005
Oliefilter 795990
Brandstoffilter 298090, 5018
Weerstandsbougie 692051
Bougiesleutel 89838, 5023
Vonktester 19368
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een
toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het
label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden
gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met
gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze
onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen
en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen
de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren
worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet
uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen,
carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren
(temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie-
en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2019
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos
repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor
reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de
erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot
de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane
mate.Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen
beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen
staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de
bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere
rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren
4
.
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Particulier gebruik - 36 maanden
Commercieel gebruik - 36 maanden
Modelreeks XR
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 12 maanden
Alle overige motoren
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 3 maanden
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden
gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by
generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan
25MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of
verhuurtrajecten.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier
gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met
fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden
commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht
op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige
andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het
recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van
een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek
voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze
dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor
deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke
aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice
doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode
te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs &
Stratton-producten te verkrijgen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
Not for
Reproduction
83
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde
Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in
onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te
bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
84 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter
forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på
farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder
også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår
disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Spar på disse
originalinstruksjonene for fremtidig bruk.
Merk:Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjøpsdato her. Dette nummeret finnes på motoren din
(se delenFunksjoner og kontroller).
Kjøpsdato
Modell – Type – Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-
kontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO
2
)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for
EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn CO2 i søkevinduet på
BriggsandStratton.com.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Sikkerhetsvarselsymbolet ( ) brukes til å identifisere informasjon om farlige
situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for å indikere sannsynligheten for og
den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol også kunne
vært brukt for å representere typen fare det er snakk om.
FAREindikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller
alvorlig skade.
ADVARSELindikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller
alvorlig skade.
FORSIKTIGindikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til en
mindre eller moderat skade.
OBS indikerer en situasjon somkan resultere i skade på produktet.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Fare for brann Eksplosjonsfare
Fare for støt Fare for giftig gass
Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for at gjenstander
kan slynges ut - Bruk
vernebriller.
Eksplosjonsfare
Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon -
bevegelige deler
Kjemikaliefare
Termisk fare (varme) Etsende
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og
må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy
eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om
produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy
og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt
med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av
motorer kan resultere i alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller på drivstoff
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av
bensinlokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må
du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp
motoren.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/
kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt
til den starter.
Når du betjener enheten
Not for
Reproduction
85
Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Når du skifter olje
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken
hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Når du frakter utstyr
Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstår det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte
motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel
bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN
GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt
trekkes mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slått av.
Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter,
hår, klær eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha
motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på
denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Fare for brann
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4) med motoren for å bli kjent med
plasseringen av de forskjellige kontrollene og funksjonene.
A. Motorens identifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Motorens serienummer
C. Drivstofftank og lokk
D. Luftfilter
E. Startsnor-håndtak (hvis montert)
F. Peilepinne
G. Oljetappeplugg
H. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) gnistfanger (hvis montert)
I. Choke (hvis montert)
J. Gasspak (hvis montert)
K. Drivstoffkran (hvis montert)
L. Drivstoffilter (hvis montert)
M. Luftinntaksgitter
N. Oljefilter (hvis montert)
O. Elektrisk start (hvis montert)
P. Stoppebryter (hvis montert)
Not for
Reproduction
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
Q. Tennplugg
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE
Motorhastighet - STOPP PÅ - AV
Start av motor - Choke
STENGT
Start av motor - Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre – ÅPEN
Drivstoffsperre – STENGT
Drivstoffnivå – Maksimum
Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet:SeSpesifikasjoner-delen.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fyltolje på motoren. Før motoren startes for første gang, må du
kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken.
Hvis du starter motoren uten olje, vil den ødelegges og kan ikke repareres, samt den
dekkes ikke av garantien.
Vi anbefaler å benytte Briggs & Stratton
®
garantisertifiserte oljer for optimal ytelse.
Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ
eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for å velge
optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. Motorer på de
flesteutendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i
varmetemperaturer, gir Vanguard
®
15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
Syntetisk 15W-50
Kontrollere og fylle på olje
Se Figur: 5
Før du kontrollerer eller fyller på olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter.
Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton utenolje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fyltolje på motoren. Før motoren startes, må dukontrollere
oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kanrepareres, og skaden vil ikke
dekkes avgaranti.
Sjekking av oljenivået
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og tørk av med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 5).
3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-
indikatoren (B, Figur 5) på peilepinnen.
Påfylling av olje
1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 5). Ikke
overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt.
2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 5).
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil
sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør
følgende trinn før motoren startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ .
Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt.
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i
bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt
drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i motoren,
noe som ikke vil bli dekket av garantien.
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å beskytte drivstoffsystemet mot
gummidannelse. SeOppbevaring.Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller
ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er
sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM
(modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk
drivstoffinnsprøytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprøytning), og
hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
Store høyder
I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89
RON) bensin.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og
økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang.
tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den
er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk
i store høyder.
Tilfør drivstoff
Se figur: 6
Not for
Reproduction
87
ADVARSEL
Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker.
Når drivstoff tilføres
Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll
opp til over bunnen på tankens hals.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp
motoren.
1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket
2. fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av
drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
Start og stans av motoren
Se figur: 7, 8, 9
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen mot
motoren hurtigere enn du kan slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
deretter trekker du hardt til for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, tanklokket og luftfilteret (hvis montert) er på
plass og sikret.
Ikke drei motoren rundt uten at tennpluggen er montert.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) stillingen OPEN / RUN (åpen/
kjør), flytt gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei rundt til motoren
starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli
utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel
eller svak mens du bruker dette produktet, slår det av og gå ØYEBLIKKELIG ut i
frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og
muligens trenge inn i bebodde arealer.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireservedrift i henhold til produsentens
veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder, eller
andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører eller vinduer
som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli
værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av.
Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis du
starter motoren uten olje, vil den ødelegges og det vil ikke være mulig å reparere den,
samt den vil ikke være dekket av garantien.
Finn hvilket startsystem motoren har
Du må finne ut hvilket startsystem motoren har før den startes. Motoren din vil ha en av
følgende typer.
ReadyStart
®
Systemet: Dette systemet har en temperaturstyrt automatisk choke.
Det har ikke en manuell choke eller primer.
Chokesystemet: Dette systemet har en choke som skal brukes for å starte
når det er kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en
kombinert choke/gasskontroll. Denne typen har ikke en primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk:Utstyret kan ha fjernkontroller. Se håndboken som tilhører utstyret for plassering
og bruk av fjernkontrollene.
ReadyStart
®
systemet
1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om Sjekking a motorolje.
2. Sjekk at utstyrets drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
4. Sett gasspaken (B, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren
skal kjøres i stillingen FAST (hurtig).
5. Press stoppebryteren (D, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen ON (på).
6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C, Figur 9), skal den holdes mot
håndtaket.
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd,
frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut
til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektriske startbryteren i stillingen ON /
START (på/ start).
OBS Bruk kun korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med ditt lokale
forhandlerverksted eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA).
Chokesystemet
1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om Sjekking av motorolje.
2. Sjekk at utstyrets drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
4. Sett gasspaken (B, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren
skal kjøres i stillingen FAST (hurtig).
5. Sett choken (F, Figur 7), i stillingen CLOSED (stengt).
Merk:Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på
nytt.
6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C, Figur 9), skal denne holdes mot
håndtaket.
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd,
frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut
til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektrisk startbryteren i stillingen ON /
START (på / start).
OBS Bruk kun korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Not for
Reproduction
88 BRIGGSandSTRATTON.COM
9. Flytt choken (F, Figur 7) mot stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør) ettersom motoren
varmes opp.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med ditt lokale
forhandlerverksted eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA).
Stans av motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren.
1. Motorstoppebryter, hvis montert: Frigjør motorstoppespaken (E, Figur 9).
Stoppebryter, hvis montert: Skyv stoppebryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen OFF
(av).
Gasspak (hvis montert) Sett gasspaken (B, Figur 7, 8) i stillingen STOPP.
Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen
OFF / STOP (av/stopp). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er
utilgjengelig for barn.
2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at
motoren er stanset.
Vedlikehold
OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis
montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det
bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller
tennplugg.
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken
være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for
å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer
kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
De første 5 timene
Skift olje
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør luftinntaksgitteret
Hver 50. time eller en gang i året
Rens luftfilteret
1
Rens forfilteret (hvis montert)
1
Skift motorolje
Skift ut oljefilteret (hvis montert)
Utfør vedlikehold av eksossystemet
Hver 200. time
Skift ut luftfilteret
1
Skift ut forfilteret (hvis montert)
1
En gang i året
Skift ut tennpluggene
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Sjekk ventilklaringen
2
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk
virvles opp i luften.
2
Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren,
forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
få arbeidet utført.
OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er
montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker
på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet
som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig
måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 10
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 10) med en trådlære (B). Justere
elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med
anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment,
se underSpesifikasjoner.
Merk:På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir
meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
Not for
Reproduction
89
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om
eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller
gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes
skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personlige skader.
Skifte av motorolje
Se figur: 11, 12, 13, 14
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir
meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angående forskriftsmessig kassering/gjenvinningsanlegg.
Tømming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) mens motoren fremdeles er varm,
og hold den unna tennpluggen(e) (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 12).
3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 13). Tapp av oljen på en godkjent beholder.
Merk:Hvilken som helst av oljetappepluggene (G, Figur 13) kan være montert i
motoren.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 13) etter at oljen er tømt ut.
5. Hvis du tømmer oljen fra oljepåfyllingsrøret på toppen (C, Figur 14), må siden
på motoren der tennpluggen (E) sitter vende opp. Tapp av oljen på en godkjent
beholder.
ADVARSEL
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom,
ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. Drivstofftanken
tømmes ved å kjøre motoren til den går tom for drivstoff og stanser.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Se intervallene for utskifting i
Vedlikeholdsplanen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se avsnittet om Tømming av olje .
2. Fjern oljefilteret (H, Figur 12) og kast det i henhold til forskriftene.
3. Før du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smøres med litt ny, ren
olje.
4. Skru inn det nye oljefilteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med
oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5. Påfylling av olje Se avsnittet om Påfylling av olje.
6. Start og kjør motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, Figur 12) på peilepinnen.
Påfylling av olje
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør oljepåfyllingsområdet for å fjerne rusk.
Se avsnittet om Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 12) og tørk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 12). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på
olje, vent ett minutt og sjekk oljenivået.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 12).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, Figur 12) på peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 12).
6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) til tennpluggen(e) (E).
Utfør vedlikehold på luftfiltret
Se figur: 15, 16
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren må aldri startes eller kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade
filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
Se Vedlikeholdsplanen fot informasjon om vedlikehold.
Forskjellige modeller har enten et skumfilter eller et papirfilter. Enkelte modeller er også
utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene
i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i
henhold til dette.
Luftfilter, skum
1. Sett skyvelåsen (A, Figur 15) i ulåst stilling og åpne dekslet (B).
2. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å fjerne skumelementet (C, Figur 15)
forsiktig fra luftfilterbunnen.
3. Vask skumelementet (C, Figur 15) i flytende vaskemiddel og vann. Klem
skumelementet tørt i en ren klut.
4. Mett skumelementet (C, Figur 15) med ren motorolje. Klem skumelementet i en
ren klut for å fjerne overflødig motorolje.
5. Sett skumelementet (C, Figur 15) på luftfilterbunnen.
6. Lukk dekslet (B, Figur 15) og sett skyvelåsen (A) i låst stilling.
Papirluftfilter
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 16).
2. Fjern dekslet (B, Figur 16).
3. For å unngå at det kommer rusk inn i forgasseren, fjern forfilteret (D, Figur 16) og
filteret (C) forsiktig fra luftfilterbunnen.
4. Ta forfilteret (D, Figur 16) av filteret (C).
5. Bank filteret (C, Figur 16) forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret
er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter.
6. Vask forfilteret (D, Figur 16) i flytende vaskemiddel og vann. La luftfilteret
lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tørre forfilteret (D, Figur 16) på filteret (C).
8. Sett filteret (C, Figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbunnen. Sjekk at filteret sitter
godt fast på luftfilterbunnen.
9. Sett på dekslet (B, Figur 16) og fest det med festet (festene) (A). Sjekk at festet
(festene) sitter stramt.
Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet
Se Figur: 17
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nødvendig.
Før du rengjør eller bytter ut drivstoffilteret, må du tømme drivstofftanken eller
drivstoffets lukkekran.
Not for
Reproduction
90 BRIGGSandSTRATTON.COM
Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp
motoren.
Reservedelene må være identiske og installeres i samme posisjon som de
opprinnelige delene.
Drivstoffilter, hvis montert
1. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller skifter ut
drivstoffilteret (A, Figur 17). Ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme tappene (B, Figur 17) på klemmene (C), skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 17). Skift ut
om nødvendig.
4. Drivstoffilteret (A, Figur 17) må erstattes med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene (D, Figur 17) med klemmene (C) slik som vist.
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren
overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et
autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet
slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se figur:18
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank
(A, Figur18) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn
30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsettdrivstoffstabilisatortil
drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og
reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren nårdrivstoffstabilisatorenlegges til
iht. instruksjonene. Før oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff og
stabilisator gjennom drivstoffsystemet.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoff-stabilisator, bør den
tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på
drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde
ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift.
Problemløsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell:140000
Sylindervolum 13.60ci (223cc)
Bor 2.913in (74mm)
Slaglengde 2.040in (51,82mm)
Oljekapasitet 18 - 20oz (,54 - ,59L)
Tennpluggens elektrodeavstand .020in (,51mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Eksosventil Klaring .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og
med 1 % for hver 5,6 ºC (10 ºF) over 25 º C (77 ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i
bakker.
Reservedeler - Modell:140000
Reservedel Del Nummer
Luftfilter, skum 797301
Luftfilter, papir 795066, 5419
Forfilter, luft filter 796254
Olje – SAE 30 100005
Oljefilter 795990
Drivstoffilter 298090, 5018
Resistortennplugg 692051
Tennpluggnøkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for
å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket
i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995.
Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på
merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene
er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse
er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes
av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av
det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en
bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke
motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke
begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser,
drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet,
høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne
motoren.
Garanti
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2019
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor,
vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga.
svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt
Not for
Reproduction
91
som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne
garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt
den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte
servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen
må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, herunder
om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden
oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater.Ansvar for tilfeldige eller følgeskader
er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land
tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder og noen
delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som
kan variere fra stat til stat og land til land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2, 3

Vanguard®; Forretningsmessig serie
3
Forbrukerbruk – 36 måneder
Forretningsmessig bruk – 36 måneder
XR-serien
Forbrukerbruk – 24 måneder
Forretningsmessig bruk – 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk – 24 måneder
Forretningsmessig bruk – 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk – 24 måneder
Forretningsmessig bruk – 3 måneder
1
Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentene gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for motoren din, kan du gå
til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs &
Stratton forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes
i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjøretøyer som overskrider 25 MPH
eller motorersom brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard installert på reservegeneratorer: 24 måneder forbrukerbruk, ingen
garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato før
juli 2017: 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders kommersiell bruk.
4
I Australia kommer produktene våre med garantier som ikke kan ekskluderes
ifølge den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for
større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å
ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere
på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å
sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller
forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt,
forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til
garantien.
Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på
den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende,
vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av
arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10
% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av
at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons
autoriserte serviceleverandører. Finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted
på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe
1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
92 BRIGGSandSTRATTON.COM
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar
e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não
conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que
leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento.Guarde
estas instruções originais para referência futura.
Nota:As figuras e ilustrações neste manual são fornecidos apenas para referência,
e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver
dúvidas.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor,
o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números estão
localizados no seu motor (consulte a secçãoRecursos e Controlos).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de série do motor
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia
(UE): Valores de Dióxido de
Carbono (CO
2
)
Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de
Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança ( ) é usado para identificar informação de
segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de
sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de
alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um
símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGOindica um perigo que, se não for evitado,irá resultar em morte ou
lesão grave.
ADVERTÊNCIAindica um perigo que, se não for evitado,pode resultar em
morte ou lesão grave.
CUIDADOindica um perigo que, caso não seja evitado,pode resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISOindica uma situação quepode resultar em danos para o produto.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incêndio Perigo de explosão
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfície
quente
Perigo de ruído -
Recomendável colocar
proteção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projecção
de objectos - Colocar
proteção ocular.
Perigo de explosão
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe (coice)
Perigo de amputação -
peças móveis
Perigo químico
Perigo térmico Corrosivo
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos, nem devem ser usados
para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos,
para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos;
ou veículos usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com.
Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em
contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A
aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de
remover o tampão do combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque
de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se
necessário.
Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o
motor em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Not for
Reproduction
93
Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora
(se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a
funcionar.
Ao Operar o Equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Ao Trocar o Óleo
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma
explosão.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o
combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Ao Transportar o Equipamento
Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula
de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faíscas.
A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos.
Isso pode causar uma explosão ou um incêndio.
Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de
carbono, umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é
visível,NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode
estar com envenenamento por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que
possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses
espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido
desligado.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os
braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442,
que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais
podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento
original, revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para
o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática,
ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faísca:
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4) com o seu motor para se familiarizar com a
localização das diferentes características e controlos.
A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código
B. Número de Série do Motor
C. Depósito de combustível e tampão
D. Purificador do ar
E. Manípulo do cabo de arranque (se instalado)
F. Vareta
G. Bujão de Drenagem de Óleo
Not for
Reproduction
94 BRIGGSandSTRATTON.COM
H. Silenciador, protecção do cano de escape (se instalada), pára-chispas (se
instalado)
I. Estrangulador (se instalado)
J. Controlo da válvula reguladora (se instalado)
K. Corte de combustível (se instalado)
L. Filtro de combustível (se instalado)
M. Grelha de admissão de ar
N. Filtro de óleo (se instalado)
O. Arrancador eléctrico (se instalado)
P. Interruptor de paragem (se instalado)
Q. Vela de Ignição
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor - LENTA
Velocidade do motor -
PARADO
LIGAR - DESLIGAR
Arranque do motor -
Estrangulador FECHADO
Arranque do motor -
Estrangulador ABERTO
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - ABERTO
Válvula de corte de
combustível - FECHADA
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais.
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade do óleo:veja a secção Especificações.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de
equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de
colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se de que verifica o
nível do óleo e adiciona óleo, de acordo com as instruções deste manual. Se colocar
o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não
será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton
®
para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são
aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo correta para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard
®
15W-50 fornece a melhor proteção.
A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E
Vanguard
®
15W-50 sintético
Verifique e Adicione Óleo
Ver Figura: 5
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de
equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de
colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível
do óleo e adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o
motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será
coberto pela garantia.
Verifique o nível do óleo
1. Remova a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 5).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 5) na vareta.
Adicionar Óleo
1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 5). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde
um minuto e depois verifique o nível do óleo.
2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 5).
Sistema de protecção de baixo nível de
óleo (caso exista)
Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de
óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada.
Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um
Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o
problema do óleo.
Recomendações de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
Not for
Reproduction
95
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos.
A utilização de combustíveis não aprovados irá danificar os componentes do motor,
que não serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
do combustível no combustível. VejaArmazenamento.O combustível não é todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores
de combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina.
O sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do
Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se
equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um
mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho,
o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um
Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés)
com o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário
qualquer ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
Ver Figura: 6
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de
remover o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor, e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão
do combustível.
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de
combustível (C).
3. Instale de novo o tampão do combustível.
Ligar e Desligar o motor
Ver Figura: 7, 8, 9
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para
a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula
reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o
motor arranque.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de
carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é
visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o
médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas
e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de
carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços
com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda
que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação.
O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí
permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar
o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as
instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará
danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de ligar o motor, tem de determinar o tipo de sistema de arranque que está no
seu motor. O seu motor dispõe de um dos seguintes tipos.
Sistema ReadyStart
®
: este sistema apresenta um estrangulador com controlo
automático da temperatura. Não tem um estrangulador manual ou uma bomba
auxiliar de arranque.
Sistema do Estrangulador: Apresenta um estrangulador para utilizar quando
se arranca com temperaturas frias. Alguns modelos apresentam um controlo do
estrangulador separado enquanto outros combinam o controlo estrangulador/
válvula reguladora. Este tipo não dispõe de bomba auxiliar de arranque.
Para ligar o seu motor, siga as instruções para o tipo de sistema de arranque que
possui.
Nota:O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
Sistema ReadyStart
®
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a
posição FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição de rápido.
5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 7, 8), se instalado, para a posição
ON (LIGADO).
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
9), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se
arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar
ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
Not for
Reproduction
96 BRIGGSandSTRATTON.COM
8. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico (D) para a
posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou telefone para 1-800-233-3723 (nos
EUA).
Sistema do Estrangulador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo .
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a
posição FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição de rápido.
5. Desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7), para a posição CLOSED
(FECHADA).
Nota:O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor
quente.
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
9), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se
arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar
ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
8. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico (D) para a
posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos) Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
9. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7)
para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO).
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou telefone para 1-800-233-3723 (nos
EUA).
Desligar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Alavanca de paragem do motor, se instalada: Solte a alavanca de paragem do
motor (E, Figura 9).
Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D,
Figura 7, 8)) para a posição OFF (DESLIGADO).
Controlo da válvula reguladora, se instalado: Desloque o controlo da válvula
reguladora (B, Figura 7, 8) para a posição STOP.
Chave de arranque eléctrico, se instalada: Rode a chave de arranque eléctrico
para a posição OFF/STOP. Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do
alcance de crianças.
2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se
instalada, para a posição CLOSED (FECHADA).
Manutenção
AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de
combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de
ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o
motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a
óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível
pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do
motor.
AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem
permanecer montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom
desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de Emissões
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou
colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção
de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um
concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Primeiras 5 Horas
Mude o óleo.
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
Limpe a grelha de admissão de ar.
A cada 50 Horas ou Anualmente
Limpe o filtro do ar
1
Limpe o pré-purificador (se instalado)
1
Mude o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo (se instalado)
Manutenção do sistema de escape
A cada 200 Horas
Substitua o filtro do ar
1
Substitua o pré-purificador (se instalado)
1
Anualmente
Not for
Reproduction
97
Substitua as velas de ignição
Manutenção do sistema de combustível
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Verifique a folga da válvula
2
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi
configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO
modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor
uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas
quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da
velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado
Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em
segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência
habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 10
Verifique a folga (A, Figura 10) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a
folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a
configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações .
Nota:Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição
com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente
equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do
mesmo tipo.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442,
usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal,
cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou
estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor, contacte o fabricante original do equipamento.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 11, 12, 13, 14
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito
de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num
incêndio ou explosão.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não
deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de
assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem
seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 11) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 12).
3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). Drene o óleo para um
recipiente aprovado.
Nota:Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (G, Figura 13) pode ser colocado
no motor.
4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F,
Figura 13).
5. Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (C, Figura 14),
mantenha a extremidade da vela da ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo
para um recipiente aprovado.
ADVERTÊNCIA
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou
explosão. Para esvaziar o depósito de combustível, faça funcionar o motor até que
pare por falta de combustível.
Mudar o filtro do óleo, se instalado
Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para saber os intervalos de
substituição, consulte o Plano de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover Óleo .
2. Remova o filtro do óleo (H, Figura 12) e elimine-o devidamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de
óleo com óleo fresco e limpo.
4. Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro
do óleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas.
5. Adicione óleo Consulte a secção Adicionar Óleo .
6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se há
fugas de óleo.
7. Desligue o motor e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 12) na vareta.
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte na secção Especificações a capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 12) e limpe com um pano limpo.
2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 12).
Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois
verifique o nível do óleo.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 12).
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 12) na vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 12).
Not for
Reproduction
98 BRIGGSandSTRATTON.COM
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 11) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro do ar
Ver Figura: 15, 16
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistência.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência
do seguinte modo.
Filtro do ar de espuma
1. Desloque o fecho de deslizar (A, Figura 15) para a posição de desbloquear e abra
a tampa (B).
2. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o
elemento de espuma (C, Figura 15) da base do filtro do ar.
3. Lave o elemento de espuma (C, Figura 15) com detergente líquido e água. Aperte
o elemento de espuma até estar seco num pano limpo.
4. Sature o elemento de espuma (C, Figura 15) com óleo do motor limpo. Para
remover o óleo de motor em excesso, aperte o elemento de espuma num pano
limpo.
5. Instale o elemento de espuma (C, Figura 15) na base do filtro do ar.
6. Feche a tampa (B, Figura 15) e desloque o fecho de deslizar para a posição
bloqueada.
Filtro do ar de papel
1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 16).
2. Remova a tampa (B, Figura 16).
3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o pré-
purificador (D, Figura 16) e o filtro (C) da base do filtro do ar.
4. Remova o pré-purificador (D, Figura 16) do filtro (C).
5. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro (C, Figura 16) numa superfície
dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
6. Lave o pré-purificador (D, Figura 16) com detergente líquido e água. Deixe o pré-
purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
7. Instale o pré-purificador seco (D, Figura 16) no filtro (C).
8. Instale o filtro (C, Figura 16) e o pré-purificador (D) na base do filtro do ar.
Verifique se o filtro assenta firmemente na base do filtro do ar.
9. Instale a tampa (B, Figura 16) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Certifique-se de
que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s).
Manutenção do sistema de combustível
Ver Figura: 17
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de
combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça
rachada, se necessário.
Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de
combustível ou feche a válvula de corte de combustível.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no
motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posições.
Filtro de combustível, se instalado
1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível (A, Figura 17), drene o
depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Caso
contrário pode ocorrer um derrame de combustível e provocar um incêndio ou
uma explosão.
2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 17) nos grampos (C), e
depois retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de
combustível (D) para fora do filtro de combustível.
3. Verifique se os tubos de combustível (D, Figura 17) apresentam fissuras ou fugas.
Substitua se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível (A, Figura 17) por um filtro sobressalente original.
5. Fixe bem os tubos de combustível (D, Figura 17) com grampos (C) como se
mostra.
Manutenção do sistema de
arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade
e resíduos.
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento
do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem
remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
Sistema de combustível
Veja a Figura:18
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o
depósito de combustível (A, Figura18) com combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento
por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustível,
adicioneestabilizador de combustívelao combustível conforme especificado pelas
instruções do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os
problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível.
Não é necessário drenar combustível do motor quando oestabilizador de
combustívelfor adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o
motor durante 2 minutos para movimentar o combustível e o estabilizador pelo sistema
de combustível.
Not for
Reproduction
99
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve
ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por
falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de
armazenamento é recomendada para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
óleo do motor .
Resolução de Problemas
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA).
Especificações
Modelo:140000
Cilindrada 13.60ci (223cc)
Diâmetro 2.913in (74mm)
Curso 2.040in (51,82mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 18 - 20oz (,54 - ,59L)
Folga da Vela de Ignição .020in (,51mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Folga de Ar da Armação .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Folga da Válvula de Escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível
do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 ° C (77 °F). O motor irá funcionar
de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do
equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de Assistência - Modelo:140000
Peças de Assistência Número da peça
Filtro do ar, Espuma 797301
Filtro do ar, Papel 795066, 5419
Pré-purificador, Filtro do ar 796254
Óleo - SAE 30 100005
Filtro do Óleo 795990
Filtro do Combustível 298090, 5018
Vela de Ignição com Resistência 692051
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Verificador de velas 19368
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal,
código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário
são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060
RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas
de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os
valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados,
enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência
total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre
outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor
para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o
motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado
num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade
de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do
motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do
combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento
(temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às
limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta
série por um motor de classificação de potência superior.
Garantia
Garantia do motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2019
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em
baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de
tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia,
procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso
mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar
o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o
Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão
limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei.A
responsabilidade por danos incidentais ou consequentes é excluída na medida em que
a exclusão seja permitida por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações
quanto à duraçãode uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a
exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos
legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado
ou de país para país
4
.
Condições normais da garantia
1, 2, 3

Vanguard®; série comercial
3
Utilização pelo consumidor - 36 meses
Utilização comercial - 36 meses
Série XR
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 3 meses
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor,
consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para
potência primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva
utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 25MPH, ou motores
utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
3
Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo
consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24
meses para utilização comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem
ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor.
Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma
compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível.
Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens
não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave.
Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado
mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em
BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274
447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva
para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo
primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a
utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda.
“Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações
com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado
um produto para utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de
Not for
Reproduction
100 BRIGGSandSTRATTON.COM
garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de
garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia
em produtos de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal
desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia
não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do
motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou
problemas de desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos
revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionário de
assistência autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
101
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den kan även
innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs &
Stratton inte nödvändigtvis har information om vilken maskin motorn är monterad på,
är det viktigt att du läser och förstår både dessa instruktioner och de som gäller den
maskin som motorn driver.Spara dessa originalinstruktioner för kommande behov.
Anm.:Bild och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från
just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ-
och kodnummer samt inköpsdatum här. Dessa nummer finns på motorn (se
avsnittetFunktioner och reglage).
Inköpsdatum
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vårt
Europa-kontor
Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): Koldioxidvärden (CO
2
)
Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer för EU kan erhållas genom
att CO2 anges i sökfönstret på BriggsandStratton.com.
Återvinningsinformation
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen ( ) används för att markera säkerhetsinformation om faror som
kan leda till personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET)
används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risk för allvarlig
personskada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att indikera typ av fara.
FARAindikerar en risk som, om den inte undviks, leder till allvarlig
personskada eller dödsfall.
VARNINGindikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHETindikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig
eller måttlig personskada.
ANMÄRKNING indikerar en situation som kan orsaka skada på produkten.
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Brandfara Explosionsrisk
Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för utslungade
föremål - Ögonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada Risk för bakslag
Amputeringsrisk - rörliga
delar
Kemikalierisk
Termisk risk Korrosiv
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & Stratton® motorer är inte konstruerade och ska inte användas för att
driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV),
motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk
som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och
tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1
866 927 3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2minuter innan bensinlocket tas
av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på
mer än till nederkanten av bränsletankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra
antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
När motorn startas
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på
plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i
snöret till motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Not for
Reproduction
102 BRIGGSandSTRATTON.COM
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen lutas för underhåll
Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför
underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
Vid transport av utrustningen
Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i
STÄNGT läge.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
VARNING
När motorn startas skapas gnistor.
Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig
gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös.
Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas.
Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten,
uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner släppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår,
kläder eller tillbehör.
Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering .
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som
kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att
använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte
avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är
utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför illustrationen (bild: 1, 2, 3, 4) med din motor för att bekanta dig med de olika
egenskaperna och reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. Motorns serienummer
C. Bränsletank och lock
D. Luftrenare
E. Startsnörhandtag (om sådant finns)
F. Oljesticka
G. Oljeplugg
H. Ljuddämpare, Ljuddämparskydd, (om sådant finns)gnistskydd, (om sådant finns)
I. Batteri (i förekommande fall)
J. Gasreglage, (om sådant finns)
K. Bränslekran (om sådan finns)
L. Bränslefilter (om sådant finns)
M. Luftintagsgaller
N. Oljefilter (om sådant finns)
O. Elstartmotor (om sådan finns)
P. Stoppkontakt (i förekommande fall)
Q. Tändstift
Not for
Reproduction
103
Motorreglagesymboler och deras
innebörd
Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT
Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN
Start av motor - choken
STÄNGD
Motorstart - choke ÖPPEN
Tanklock
Bränslekran - ÖPPEN
Bränslekran - STÄNGD
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Användning
Oljerekommendationer
Oljekapacitet:se avsnittetTekniska data.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
handlar kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån och fyll på olja enligt
instruktionerna i denna handbok innan du startar motorn första gången. Om du startar
motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton
®
garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet är acceptabel om den är klassificerad för service SF,
SG, SH, SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Använd
tabellen för att välja rätt viskositet för förväntat utomhustemperaturintervall. Motorn på
de flesta utomhusmaskinerna fungerar bra med syntetisk olja 5W-30. För utrustning som
används i hög temperatur ger syntetoljan Vanguard
®
15W-50 det bästa skyddet.
A SAE 30:Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30:Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån oftare.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30-olja
E
Vanguard
®
syntetisk 15W-50
Kontrollera och fyll på olja
Se bilden: 5
Före kontroll eller påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första
gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna
i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
Kontrollera
1. Ta ut oljestickan (A, bild 5) och torka den med en ren trasa.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 5).
3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på
fullmarkeringen (B, bild 5) på oljestickan.
Påfyllning av olja
1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 5). Överfyll
inte. När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 5).
Skydd mot för låg oljenivå (i
förekommande fall)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer
sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och
följ de här stegen innan motorn startas om.
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
Om oljenivån är låg fyll på en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tänts.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare
av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10% etanol (gasohol) kan användas.
MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.ex. E15 och E85. Blanda
inte olja i bensinen och gör inga förändringar av motorn för körning på alternativa
bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motordelar, och
täcks inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator
i bränslet. SeFörvaring.Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med
start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om
tillämpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan.
Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning
och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information
om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500
meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering.
Fylla på bränsle
Se bilden: 6
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Not for
Reproduction
104 BRIGGSandSTRATTON.COM
Vid tankning
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå
ovanför nederkanten på tankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra
antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll på bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. För att bränslet ska kunna
expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B).
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 7, 8, 9
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
När maskinen startas
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter
ordentligt på plats.
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR,
gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra igång tills motorn
startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja
skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
Fastställ typ av startsystem.
Innan du startar motorn måste du fastställa typen av startsystem som finns på motorn.
Din motor har ett av de följande typerna.
ReadyStart
®
-system: Den har en temperaturstyrd automatisk choke. Den har
ingen manuell choke eller snapspump.
Choke: De har choke som ska användas för att starta i svala temperaturer. Vissa
modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke-/
gasreglage. Dessa saknar snapsblåsa.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
Anm.:Utrustningen kan ha fjärrreglage. Se utrustningens handbok för fjärrkontrollernas
lokalisering och drift.
ReadyStart
®
-system
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (OPEN) (A, bild 7).
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7, 8) till fullgas (FAST). Kör
maskinen i snabbläget.
5. Tryck stoppbrytaren (D, bild 7, 8), om sådan finns, till läge ON.
6. Håll motorstopparmen (C, bild 9), om sådan finns, mot handtaget.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (D, bild 7, 8). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. När du
startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för
att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till ON / START.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns
livslängd). Vänta en minut mellan startförsöken.
Anm.:Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller
gå till BRIGGSandSTRATTON.COM
Chokesystem
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (OPEN) (A, bild 7), om sådan finns.
4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7, 8), till fullgas (FAST) Kör
maskinen med fullgas (FAST).
5. Stäng choken (CLOSED) (F, bild 7).
Anm.:Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motorn
6. Håll motorstopparmen (C, bild 9),, om maskinen är försedd med sådan, mot
handtaget.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 7, 8). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. När du
startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för
att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till ON / START position.
MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns
livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken.
9. För chokereglaget (F, bild 7) till OPEN / RUN när motorn värms upp.
Anm.:Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller
gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Stopparm, i förekommande fall Släpp stopparmen (E, bild 9).
Not for
Reproduction
105
Stoppbrytare, i förekommande fall: Tryck stoppbrytaren (D, bild 7, 8) till läget
OFF.
Gasreglage, (om sådant finns) Ställ gasreglaget(B, bild 7, 8) i läge STOP.
Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till OFF / STOP. Ta ur nyckeln
och förvara den utom räckhåll för barn.
2. Stäng bränslekranen (CLOSED) (A, bild 7), om sådan finns.
Underhåll
MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och
tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt
något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin
på luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom,
annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta
kvar för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Utsläppskontrollservice
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan
utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för
väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en
av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Gör ren luftintagsgallret
Var 50:e timme eller en gång om året
Rengör luftfiltret
1
Rengör förrenaren (om sådan finns)
1
Byt motorolja
Byt oljefilter (om sådant finns)
Service av avgassystem
Var 200:e timma
Byt luftfilter
1
Byt förrenare (om sådan finns)
1
Årligen
Byt tändstiften
Utför service av bränslesystemet
Service av kylsystem
1
Mät ventilspelet
2
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
2
Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes
in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar
på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar
krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på
vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras
av en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 10
Kontrollera gapet (A, bild 10) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer .
Anm.:I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande
lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av
utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna
motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera
om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera
om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan
någon drift.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 11, 12, 13, 14
Not for
Reproduction
106 BRIGGSandSTRATTON.COM
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan,
bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall.
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Urtappning av olja
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 11)
och håll den borta från tändstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 12).
3. Skruva ur oljepluggen (F, bild 13). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
Anm.:Någon av oljepluggarna (G, bild 13) finns på motorn.
4. Skruva tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan tappats ur (F, bild 13).
5. Om oljan tappas ut från ovansidans påfyllningsrör (C, bild 14), måste änden på
motorns tändstift hållas upp. Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
VARNING
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan,
bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. För att tömma
bränsletanken ska motorn köras tills den stannar på grund av bränslebrist.
Byta oljefilter, om sådant finns
Vissa motorer är utrustade med oljefilter. Underhållsintervaller beskrivs i
Underhållsschema.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan .
2. Demontera oljefiltret (H, bild 12) och lämna det till återvinningscentralen.
3. Stryk på lite ren olja på packningen innan du monterar det nya filtret.
4. Skruva på filtret med handkraft tills packningen går emot filterfästet och dra åt
ytterligare ett halvt till trekvarts varv.
5. Fyll på olja Se avsnittet Fylla på olja .
6. Starta och kör motorn. Titta efter oljeläckage medan motorn värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den
fullmarkeringen (B, bild 12) på oljestickan.
Påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer .
1. Ta ut oljestickan (F, bild 12) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 12). Överfyll inte. Vänta en minut
och kontrollera oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 12).
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på
fullmarkeringen (B, bild 12) på oljestickan.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 12).
6. Anslut tändkabeln (D, bild 11) till tändstiftet (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 15, 16
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållstabell beträffande service.
Olika modeller använder antingen skum- eller pappersfilter. Vissa modeller kanske även
har en alternativ förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i den
här bruksanvisningen med typen som installeras på din motor och utför servicen enligt
nedan.
Plastskumluftfilter
1. Lås upp glidlåset (A, bild 15) och öppna kåpan (B).
2. Ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 15) från luftflterfästet för att förhindra att
skräp kommer in i förgasaren.
3. Tvätta skumelementet (C, bild 15) i flytande tvättmedel och vatten. Krama
skumelementet torrt i en ren tygbit.
4. Dränk in skumelementet (C, bild 15) i ren motorolja. För att få bort överskottet av
motoroljan, kramas skumelementet ur i ett rent tyg.
5. Montera skumelementet (C, bild 15) på luftfilterfästet.
6. Stäng kåpan (B, bild 15) och lås glidlåset (A).
Pappersluftfilter
1. Lossa fästet (fästena) (A, bild 16).
2. Ta bort kåpan (B, bild 16).
3. Ta försiktigt bort förrenaren (D, bild 16) och filtret från (C) från luftfilterfästet för att
förhindra att skräp kommer in i förgasaren.
4. Ta bort förrenaren (D, bild 16) från filtret(C).
5. För att lossa skräp, knacka filtret (C, bild 16) lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt
smutsigt ska det bytas mot ett nytt.
6. Tvätta förrenaren (D, bild 16) i flytande tvättmedel och vatten. Låt förrenaren
lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
7. Montera den torra förrenaren (D, bild 16) på filtret (C).
8. Montera filtret (C, bild 16) och förrenaren (D) på luftfilterfästet. Se till att filtret sitter
ordentligt på luftfilterfästet.
9. Montera kåpan (B, bild 16) och fäst med fästet (fästena) (A). Se till att fästet
(fästena) sitter ordentligt fast.
Service av bränslesystem
Se figur: 17
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra
antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
Innan rengöring eller byte av bränslefilter, töm tanken eller stäng bensinkranen .
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Bränslefilter, om sådant finns
1. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter (A, bild 17).
Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
2. Kläm samman flikarna på klämmorna (C) med en tång (B, bild 17) och dra sedan
bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsleslangarna (D) från
bränslefiltret.
3. Inspektera bränsleslangarna (D, bild 17) och titta efter sprickor och läckor. Byt vid
behov.
4. Byt ut bränslefiltret (A, bild 17) mot en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna (D, bild 17) med klämmor (C) som på bilden.
Not for
Reproduction
107
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena
bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp.
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i Underhållningstabellen .
Förvaring
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Se figur:18
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, figur18)
med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till
nederkanten av bränsletankens hals (B).
Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30 dagar. Varje gång du
fyller behållaren med bränsle, tillsättbränslestabilisatorenligt tillverkarens instruktioner.
Detta håller bränslet intakt och minskar risken för bränslerelaterade problem eller
kontaminering av bränslesystemet.
Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt närbränslestabilisatorntillsätts enligt
instruktionerna. Slå PÅ motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och
stabilisatorn genom bränslesystemet.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den
tömmas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle.
Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i bensindunken för att bevara
bränslet intakt.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt motorolja.
Felsökning
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller
ring 1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp.
Data
Modell:140000
Slagvolym 13.60ci (223cc)
Cylinderdiameter 2.913in (74mm)
Slaglängd 2.040in (51,82mm)
Modell:140000
Oljevolym 18 - 20oz (,54 - ,59l)
Tändstiftelektrodavstånd .020in (,51mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180lb-in (20Nm)
Luftgap .010 - .014in (,25 - ,36mm)
Ventilspel, insug .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Ventilspel, avgas .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Motoreffekten minskar med 3,5% för varje 1000fot (300m) över havsytan och 1%
för varje 10°F (5,6°C) över 77°F (25° C). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till
15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på
sluttningar.
Reservdelar - modell:140000
Reserv del Artikel nummer
Luftfilter, plastskum 797301
Luftfilter, papper 795066, 5419
Förfilter, luft filter 796254
Olja - SAE 30 100005
Oljefilter 795990
Bränslefilter 298090, 5018
Avstört tändstift 692051
Tändstiftsnyckel 89838, 5023
Gnistprovare 19368
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller
märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för
effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE
J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm”
angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3
600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot
bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden
och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer
monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten
när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland
annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning,
kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga
körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika
motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
byta till en motor med högre effekt för denna motorserie.
Garanti
Briggs & Strattons motorgaranti
Gäller från januari 2019
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta
över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta
den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den
auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för
säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger.Ansvar för skador genom
olycka eller följdskador undantas i den mån undantag medges enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier
och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som är olika i olika
länder
4
.
Not for
Reproduction
108 BRIGGSandSTRATTON.COM
Standardgarantivillkor
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Privat bruk: 36månader
Kommersiellt bruk: 36månader
XR-serien
Privat bruk: 24månader
Kommersiellt bruk: 24månader
Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnscylinder
Privat bruk: 24månader
Kommersiellt bruk: 12månader
Alla andra motorer
Privat bruk: 24månader
Kommersiellt bruk: 3månader
1
Dessa är våra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din
auktoriserad Briggs & Stratton-handlar.
2
Ingen garanti lämnas på motorer på utrustning som ersätter ordinär
elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål, nyttofordon
med topphastighet över 25mph, tävlingsfordon eller maskiner för kommersiellt
bruk eller uthyrning.
3
Vanguard monterade på reservgeneratorer: 24månaders konsumentgaranti,
ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum
före juli2017: 24månaders konsumentgaranti, 24månader för kommersiellt bruk.
4
I Australien levereras våra produkter med garantier som inte får undantas
enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättningsprodukt eller
återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig
förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade
eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår
till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade
servicehandlar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com,
eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat
bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser
allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller
uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas
som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice
på Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna begränsade garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller
utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan
vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av
den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte
motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan
3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sådana bränslen
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton
7. överhettning p.g.a gräsklipp, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
servicehandlar. Hitta närmaste auktoriserade servicehandlar på vår
återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa
+18002333723 (i USA).
80004537 (Rev. F)

Documenttranscriptie

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80088588 Revision: A 1 3 6 7 n N o R tf ep o r ro du ct io 2 4 8 5 2 BRIGGSandSTRATTON.COM 9 15 16 13 N o R tf ep o r ro du ct io n 10 12 14 11 17 18 3 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Hazard Symbols and Meanings Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard moving parts Chemical hazard Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number European Office Contact Information For questions regarding European emissions, please contact our European office at: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Thermal heat hazard Corrosive N o R tf ep o r ro du ct io European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2) Values n Date of Purchase Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com. Recycling Information Recycle all packaging, used oil, and batteries according to applicable government regulations. Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. Safety Messages WARNING Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine • Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment • Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. 4 BRIGGSandSTRATTON.COM • Do not choke the carburetor to stop engine. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. • Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. When Changing Oil • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. When Tipping Unit for Maintenance • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment • Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Explosion and fire could result. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. • If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. • Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. n Fire hazard N o R tf ep o r ro du ct io Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. • ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. B. Engine Serial Number C. Fuel Tank and Cap Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. D. Air Cleaner E. Starter Cord Handle (if equipped) F. Dipstick • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. • Remove all external equipment / engine loads before starting engine. • Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. • Operate equipment with guards in place. • Keep hands and feet away from rotating parts. • Tie up long hair and remove jewelry. G. Oil Drain Plug H. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) I. Choke (if equipped) J. Throttle Control (if equipped) K. Fuel Shut-off (if equipped) L. Fuel Filter (if equipped) M. Air Intake Grille N. Oil Filter (if equipped) O. Electric Starter (if equipped) P. Stop Switch (if equipped) Q. Spark Plug 5 Engine Control Symbols and Meanings Engine speed - FAST Engine speed - SLOW Engine speed - STOP ON - OFF Engine start - Choke CLOSED Engine start - Choke OPEN Check and Add Oil See Figure: 5 Before checking or adding oil • Make sure the engine is level. • Clean the oil fill area of any debris. • See the Specifications section for oil capacity. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Check Oil Level Fuel Cap Fuel Shut-off - OPEN Fuel Shut-off - CLOSED Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth. 2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 5). 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 5) on the dipstick. Add Oil Fuel level - Maximum Do not overfill 1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 5). Low Oil Protection System (if equipped) Oil Recommendations N o R tf ep o r ro du ct io Oil Capacity: See the Specifications section. Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. • Make sure the engine is level. • Check the oil level. See the Check Oil Level section. • If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. • If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected. n Operation NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil as specified by the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. ® We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard protection. 1. ® 15W-50 Synthetic oil gives the best Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor). High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check the oil level frequently. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard ® Synthetic 15W-50 Add Fuel WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When adding fuel • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). 3. Install the fuel cap. Start and Stop Engine See Figure: 7, 8, 9 To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. ® ReadyStart System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Push the stop switch (D, Figure 7, 8), if equipped, to the ON position. 6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Start Engine WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. n NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. Choke System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 7, 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Move the choke control (F, Figure 7), to the CLOSED position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. • ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Determine The Starting System Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types. • ReadyStart® System: This features a temperature controlled automatic choke. It does not have a manual choke or a primer. • Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer. 6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 9), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7, 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 9. As the engine warms up, move the choke control (F, Figure 7) to the OPEN / RUN position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Stop Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke the carburetor to stop the engine. 7 Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 9). 1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 7, 8) to the OFF position. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 7, 8) to the STOP position. Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 7), if equipped, to the CLOSED position. Maintenance NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. WARNING When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Every 200 Hours • Replace air filter 1 • Replace pre-cleaner (if equipped) 1 Annually • Replace spark plugs • Service fuel system • Service cooling system • Check valve clearance 1 2 1 2 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. Carburetor and Engine Speed Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. n NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. • Replace oil filter (if equipped) • Service exhaust system Service Spark Plug N o R tf ep o r ro du ct io WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • • • • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. See Figure: 10 Check the gap (A, Figure 10) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Service Exhaust System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. Emissions Control Service Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements. Maintenance Schedule First 5 Hours • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. • Change oil Every 8 Hours or Daily • Check engine oil level • Clean area around muffler and controls • Clean air intake grille Change Engine Oil Every 50 Hours or Annually • Clean air filter 1 • Clean pre-cleaner (if equipped) WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. See Figure: 11, 12, 13, 14 1 • Change engine oil 8 BRIGGSandSTRATTON.COM WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Fire or explosion can cause severe burns or death. Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. • When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. • Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. See the Maintenance Schedule for service requirements. Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows. Foam Air Filter 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 11) and keep it away from the spark plug(s) (E). 2. Remove the dipstick (A, Figure 12). 3. Remove the oil drain plug (F, Figure 13). Drain the oil into an approved container. Note: Any of the oil drain plugs (G, Figure 13) may be installed in the engine. 4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 13). 5. When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 14), keep the spark plug (E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container. 1. Move the slide lock (A, Figure 15) to the unlock position and open the cover (B). 2. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element (C, Figure 15) from the air filter base. 3. Wash the foam element (C, Figure 15) in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth. 4. Saturate the foam element (C, Figure 15) with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth. 5. Install the foam element (C, Figure 15) onto the air filter base. 6. Close the cover (B, Figure 15) and move the slide lock (A) to the locked position. Paper Air Filter WARNING When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel. Change Oil Filter, if equipped Loosen the fastener(s) (A, Figure 16). N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Remove Oil Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance Schedule. 2. Remove the cover (B, Figure 16). 3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner (D, Figure 16) and the filter (C) from the air filter base. 4. Remove the pre-cleaner (D, Figure 16) from the filter (C). 5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 16) on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 6. Wash the pre-cleaner (D, Figure 16) in liquid detergent and water. Allow the precleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 7. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 16) to the filter (C). 8. Install the filter (C, Figure 16) and the pre-cleaner (D) onto the air filter base. Make sure the filter fits securely on the air filter base. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 9. Install the cover (B, Figure 16) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. Service Fuel System 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 12) on the dipstick. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (H, Figure 12) and dispose of properly. 3. Add Oil See Figure: 17 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shutoff valve. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. • Make sure the engine is level. • Clean the oil fill area of any debris. • See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 12) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 12). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 12). 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 12) on the dipstick. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 12). 6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 11) to the spark plug(s) (E). Service Air Filter See Figure: 15, 16 Fuel Filter, if equipped 1. Before cleaning or replacing the fuel filter (A, Figure 17), drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B, Figure 17) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter (A). Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. 3. Check the fuel lines (D, Figure 17) for cracks or leaks. Replace if necessary. 4. Replace the fuel filter (A, Figure 17) with an original equipment replacement filter. 9 5. Secure the fuel lines (D, Figure 17) with clamps (C) as shown. Service Cooling System Model: 140000 Stroke 2.040 in (51,82 mm) Oil Capacity 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Severe thermal burns can occur on contact. Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. Service Parts - Model: 140000 Service Part Part Number Air Filter, Foam 797301 Air Filter, Paper 795066, 5419 Pre-cleaner, Air Filter 796254 Oil - SAE 30 100005 Oil Filter 795990 Fuel Filter 298090, 5018 Resistor Spark Plug 692051 Spark Plug Wrench 89838, 5023 19368 N o R tf ep o r ro du ct io Spark Tester n • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Fuel System See Figure: 18 Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 18) with fuel. To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B). Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each time you fill the container with fuel, add fuel stabilizer to the fuel as specified by the manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or contamination in the fuel system. It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel stabilizer is added as instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and stabilizer through the fuel system. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section. Troubleshooting For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Specifications Model: 140000 Displacement 13.60 ci (223 cc) Bore 2.913 in (74 mm) 10 Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Warranty Briggs & Stratton Engine Warranty Effective January 2019 Limited Warranty Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country 4 . BRIGGSandSTRATTON.COM Standard Warranty Terms 3 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). Consumer Use - 36 months Commercial Use - 36 months 80004537 (Rev. F) XR Series Consumer Use - 24 months Briggs & Stratton Emissions Warranty Commercial Use - 24 months All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve Consumer Use - 24 months Commercial Use - 12 months All Other Engines Consumer Use - 24 months Commercial Use - 3 months 1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. 2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks. 3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use. 4 California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty - Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Fx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2019-2021 engine/equipment. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. N o R tf ep o r ro du ct io In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty 9. n Vanguard®; Commercial Series 1, 2, 3 This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; Owner’s Warranty Responsibilities: • As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. Fuel Metering System • • • • • • • • • • b. Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit Fuel pump module Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps Fuel tank, cap and tether Carbon canister and mounting bracket Pressure relief valves Liquid/Vapor separator Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold • Purge and vent line c. Ignition System • Spark plug(s) 11 Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse value e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies • Electronic controls 2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. The warranty on emissions-related parts is as follows: 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: 12 For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80084158_A Briggs & Stratton Emissions Warranty California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty - Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (ModelType-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on your 2019-2021 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. N o R tf ep o r ro du ct io • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. n • Magneto ignition system d. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: • As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Fuel Metering System • • • • Cold start enrichment system (soft choke) Carburetor or fuel injection system Oxygen sensor Electronic control unit BRIGGSandSTRATTON.COM • Fuel pump module Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold c. Intermediate: Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system d. Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse value e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies • Electronic controls 2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. The warranty on emissions-related parts is as follows: 3. Extended: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80084161_A N o R tf ep o r ro du ct io • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. n b. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: 13 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale instruktioner for fremtidig brug. Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre findes på din motor (se afsnittet Funktioner og betjeningsanordninger ). Købsdato Motormodel - Type - Trim Faresymboler og deres betydninger Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Læs og forstå brugervejledningen før brug af eller servicering af enheden. Brandfare Eksplosionsfare Fare for stød Fare for giftige dampe Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug. Fare for flyvende genstande – Bær beskyttelsesbriller. Eksplosionsfare Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – Bevægelige dele Kemikaliefare Kontaktoplysninger for europæisk kontor For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske kontor på: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Fare for varme Korroderende N o R tf ep o r ro du ct io Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier (CO2) n Motorserienummer Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-værdier kan findes ved at indtaste CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com. Information om genbrug Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter. Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedsalarmsymbolet ( ) anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Ved påfyldning af brændstof • Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Når motoren startes • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling, sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter. Ved betjening af udstyret • Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud. • Brug ikke chokeren til at standse motoren. 14 BRIGGSandSTRATTON.COM • Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. • Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele. Ved olieskift • Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. Når enheden vippes ved vedligeholdelse • Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt. Under transport af udstyret • Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED. Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. ADVARSEL Start af motoren danner gnister. Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden. Dette kan resultere i eksplosion og brand. ADVARSEL Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. • Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes. • Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug kun passende værktøj. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. n Brandfare • Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. • Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. • DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. • Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. • Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den. • Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. ADVARSEL Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår, beklædning og smykker. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. • Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. • Bind langt hår op, og fjern smykker. Under test af gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. Funktioner og betjeningsanordninger Motorstyring Sammenlign illustrationen (Figur: 1, 2, 3, 4) med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer. A. Motoridentifikationsnumre Model - Type - Kode B. Motorserienumre C. Brændstoftank og tankdæksel D. Luftfilter E. Startsnorgreb (hvis monteret) F. Oliepind G. Olieaftapningsprop H. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret) I. Choker (hvis monteret) J. Gasregulator (hvis monteret) K. Brændstofafbryder (hvis monteret) L. Brændstoffilter (hvis monteret) M. Luftindsugningsgitter N. Oliefilter (hvis monteret) O. Elektrisk starter, (hvis monteret) 15 P. Stopkontakt (hvis monteret) Q. Tændrør E Motorfaresymboler og deres betydninger Motorhastighed ‒ HURTIG Motorhastighed ‒ LANGSOM Motorhastighed ‒ STOP TÆND ‒ SLUK Motorstart ‒ choker LUKKET Motorstart ‒ choker ÅBEN Brændstofhane ‒ LUKKET syntetisk 15W-50 Kontrollér og påfyld olie Se figur: 5 Før kontrol eller påfyldning af olie • Kontrollér, at motoren står plant. • Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. • Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. 1. Fjern oliepinden (A, figur 5), og tør den med en ren klud. 2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 5). 3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 5) på oliepinden. Påfyldning af olie 1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 5). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så oliestanden. 2. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 5). n Brændstofniveau ‒ maks. Undgå at overfylde Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) N o R tf ep o r ro du ct io Olieanbefalinger ® Kontrollér oliestand Brændstofdæksel Brændstofhane ‒ ÅBEN Betjening Vanguard Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. ® Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperaturer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventedeudendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie ® 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin, før du genstarter motoren. • Kontrollér, at motoren står plant. • kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand . • Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret. • Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet. Anbefalet brændstof Brændstoffet skal overholde følgende krav: • Ren, frisk blyfri benzin. • Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor. • Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt. BEMÆRK Der må ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af brændstoffer, der ikke er godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brændstoffer tilsættes en stabilisator. Se Opbevaring. Brændstoffer varierer. Hvis du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis udrustet dermed en O2S (iltsensor). Højder Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store højder. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 Påfyld brændstof 16 Se figur: 6 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Under påfyldning af brændstof • Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse skal du undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. 1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 2. Påfyld brændstoftanken (A, figur 6) med brændstof. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B). BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Identificer startsystemet Før du starter motoren, skal du fastslå den type af startsystem, der er på motoren. Motoren har en af følgende typer. • ReadyStart® System: Den har en temperaturstyret automatisk choker. Det har ikke en manuel choker eller primer. • Chokersystem: Det har en choker, der bruges til start ved kolde temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, mens andre har en kombination af choker/gasspjældsregulering. Denne type har ikke nogen primer. For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem. Bemærk: Der kan være fjernbetjening til udstyret. Se i vejledningen til udstyret for at finde ud af, hvor det er placeret, og hvordan du bruger fjernbetjeningen. ® ReadyStart System Kontroller motorstanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand . Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Sæt brændstofhanen (B, figur 7), hvis monteret, til stillingen ÅBEN. Start, og stop motoren 4. Sæt gashåndtaget (B, figur 7, 8), hvis monteret, i stillingen HURTIG. Betjen motoren i stillingen FAST. Se figur: 7, 8, 9 5. Tryk stopknappen (D, figur 7, 8), hvis monteret, til stillingen TIL. Start motoren 6. Hvis enheden er udstyret med et stophåndtag (C, figur 9), hold da stophåndtaget mod håndtaget. 7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. 3. Sæt dækslet tilbage på plads. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Når motoren startes n 1. 2. • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis monteret) på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen (hvis monteret) over på stillingen FAST, og bliv ved, indtil den starter. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. • Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. • Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. • DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. • Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. 8. Elstarterkontakt, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START. BEMÆRK Elstarterkontaktens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcykler (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Chokersystem 1. Kontroller motorstanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Flyt brændstofafbryderen (A, figur 7), hvis monteret, til stillingen ÅBEN. 4. Flyt gasregulatoren (B, figur 7, 8), hvis monteret, til positionen HURTIG. Betjen motoren i stillingen HURTIG. 5. Flyt chokerreguleringen (F, figur 7), stil stillingen LUKKET. Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når genstarter en varm motor. 6. Hvis enheden er udstyret med et stophåndtag (C, figur 9), hold da motorens stophåndtag mod håndtaget. 7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat i startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 7, 8). Træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. 8. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej den elektriske startkontakt til positionen TIL/START. 17 9. Efterhånden som motoren bliver varm, skal du flytte chokerkontakten (F, figur 7) til stillingen ÅBEN/KØR. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Stop motoren ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • Undlad at bruge chokeren til at standse motoren. 1. Motorstophåndtag, hvis monteret: Udløs motorens stophåndtag (E, figur 9). Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (D, figur 7, 8) til positionen FRA. Gasregulator (hvis monteret) Flyt gashåndtaget (B, figur 7, 8) til positionen STOP. Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen FRA/STOP. Fjern nøglen, og opbevar den et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Når motoren stopper, sæt da brændstofafbryderen (A, figur 7), hvis monteret, i positionen LUKKET. BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. ADVARSEL Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK funktion. Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. • Brug passende redskaber. • FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. • Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • Brug en godkend tændrørstester. • Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. Udførelse af udledningskontrol Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For 18 Vedligeholdelsesskema Første 5 timer • Skift olie Hver 8. time eller dagligt • Kontrollér motorens oliestand • Rengør området omkring lydpotte og styring • Rengør luftindsugningsgitter For hver 50 driftstimer eller én gang årligt • Rengør luftfiltret 1 • Rengør forfilteret (hvis monteret) 1 • Skift motorolie • Udskift forfilteret (hvis monteret) • Udfør service på udstødningssystem For hver 200 timer • Udskift luftfilteret 1 • Udskift luftfilteret (hvis monteret) 1 Årligt • Udskift tændrørene • Udfør service på brændstofsystemet • Udfør service på kølesystem 1 • Kontrol af ventilspillerum 2 N o R tf ep o r ro du ct io Vedligeholdelse at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol. n BEMÆRK Startkontaktens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcykler (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. 1 2 Under støvede forhold, eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Ikke påkrævet, medmindre der konstateres motorydelsesproblemer. Karburator og motorhastighed Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. Servicer tændrør Se figur: 10 Kontroller afstanden (A, figur 10) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer . Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter. Servicering af udstødningssystem ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt BRIGGSandSTRATTON.COM gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug. ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Påfyldning af olie • Kontrollér, at motoren står plant. • Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. • Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet. 1. Tag oliepinden (A, figur 12) ud, og tør den af med en ren klud. 2. Hæld olie langsomt i motorpåfyldningen (C, figur 12). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut, og kontroller så oliestanden. 3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 12). 4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 12) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 12). 6. Sæt tændrørets ledning(er) (D, figur 11) på tændrøret (E). Servicer luftfilter Skift motorolie Se figur: 15, 16 Se figur: 11, 12, 13, 14 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt). Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. • Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Aftapning af olie Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. De forskellige modeller bruger enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er også udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne vejledning med den type, der er installeret på din motor, og udfør service som følger. N o R tf ep o r ro du ct io Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret. n Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. 1. Med motoren standset men stadig varm, trækkes ledning(erne) til tændrøret ud (D, figur 11) og holdes væk fra tændrør(ene) (E). 2. Fjern oliepinden (A, figur 12). 3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 13). Udtøm olien i en godkendt beholder. Skumluftfilter 1. Flyt skydelåsen (A, figur 15) til ulåst stilling, og åben dækslet (B). 2. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal skumelementet fjernes helt (C, figur 15) fra luftfilterets base. 3. Vask skumelementet (C, figur 15) i vand med opvaskemiddel. Tør skumelementet i en ren klud ved at klemme det. 4. Fyld skumelementet (C, figur 15) med ren motorolie. For at fjerne overskydende olie, klem skumelementet i en ren klud. Bemærk: Enhver af disse olieaftapningspropper (G, figur 13 kan monteres i motoren. 5. Monter skumelementet (C, figur 15) i luftfilterbasen. 4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 13), efter at olien er tappet af. 6. Luk dækslet (B, figur 15), og flyt skydelåsen (A) til stillingen lukket. 5. Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur 14), holdes tændrøret (E) væk fra motoren. Udtøm olien i en godkendt beholder. Papirluftfilter ADVARSEL Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. For at tømme brændstoftanken lad motoren køre indtil den standser pga. mangel på brændstof. Udskift oliefilteret, hvis monteret Nogle motorer er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller se Vedligeholdelsesoversigten. 1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Afmontering af oliefilter . 2. Afmonter oliefilteret (H, figur 12), og afskaf det på korrekt vis. 3. Inden montering af det nye oliefilter, skal der smøres et tyndt lag olie på oliefilterpakningen. 4. Monter oliefilteret manuelt, indtil pakningen berører oliefilteradapteren, drej derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejninger. 5. Påfyldning af olie. Se afsnittet Efterfyldning af olie . 6. Start motoren og lad den arbejde. Når motoren varmes op, skal der foretages kontrol for olielækager. 7. Stop motoren, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 12) på oliepinden. 1. Løsn monteringsanordning(erne) (A, figur 16). 2. Afmonter dækslet (B, figur 16). 3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal forfilteret (D, figur 16) samt filteret (C) afmonteres forsigtigt fra luftfilterbasen. 4. Afmonter forfilteret (D, figur 16) fra filteret (C). 5. For at løsne rester bankes filteret (C, figur 16) forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset bør det udskiftes med et nyt. 6. Vask forfilteret (D, figur 16) i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad forfilteret lufttørre grundigt. Smør ikke olie på forfilteret. 7. Saml det tørre forfilter (D, figur 16) på filteret (C). 8. Monter filteret (C, figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbasen. Kontrollér, at filteret passer korrekt på luftfilterbasen. 9. Monter dækslet (B, figur 16), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A). Sørg for at fastgørelsesbolten er strammet. Servicér brændstofsystemet Se figur: 17 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. 19 • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. • Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret, skal brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. • Reservedele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. minutter (”ON”) før opbevaring for at føre brændstoffet og stabilisatoren gennem brændstofsystemet. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at holde brændstoffet frisk. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift motorolie . Brændstoffilter, hvis monteret 1. Inden rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret (A, figur 17), skal brændstoftanken tømmes, eller brændstofhanen lukkes. Ellers kan brændstoffet sive ud og forårsage brand eller en eksplosion. 2. Brug en bidetang til at klemme fligene (B, figur 17) på spændbøjlerne (C), skyd derefter spændbøjlerne væk fra brændstoffilteret (A). Drej og træk brændstofslangerne (D) af brændstoffilteret. 3. Kontrollér brændstofslangerne (D, figur 17) for revner og lækager. Udskift efter behov. 4. Udskift brændstoffilteret (A, figur 17) med et originalt reservedelsfilter. 5. Fastgør brændstofslangerne (D, figur 17) med klemmer (C) som vist. Fejlfinding Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Specifikationer Model: 140000 13.60 cc (223 ci) Boring 2.913 mm (74 tommer) Slaglængde 2.040 mm (51,82 tommer) ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Oliekapacitet 18 - 20 l (,54 - ,59 oz) Tændrørsgab .020 mm (,51 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 180 Nm (20 lb-in) Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Rotorelektrodeafstand .010 - .014 mm (,25 - ,36 tommer) Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. Ventilspillerum (indsugning) .004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer) Ventilspillerum (udstødning) .004 - .008 mm (,10 - ,20 tommer) N o R tf ep o r ro du ct io • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. n Forskydning Servicering af kølesystem BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 meter (1.000 fod) over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC (10 °F) over 25 °C (77 º F). Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 140000 1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. Reservedel Delnummer 2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene Luftfilter, skum 797301 3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette Luftfilter, papir 795066, 5419 Forfilter, luftfilter 796254 Olie - SAE 30 100005 Oliefilter 795990 Brændstoffilter 298090, 5018 Tændrørsmodstand 692051 Tændrørsnøgle 89838, 5023 Gnisttester 19368 4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten . Opbevaring Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Brændstofsystem Se figur: 18 Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 18) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), for at brændstoffet kan ekspandere. Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brændstof, skal du tilføje brændstofstabilisator til brændstoffet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det holder brændstoffet frisk og formindsker antallet af brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet. Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof, når brændstofstabilisatoren tilføjes i henhold til instruktionerne. Tænd motoren i to 20 Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt. Garanti BRIGGSandSTRATTON.COM Briggs & Stratton – Motorgaranti Gældende fra januar 2019 under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af: Begrænset garanti 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor, vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader. Erstatningsansvar for tilfældige eller følgetab er udelukket så vidt som udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land 4 . Vilkår for standardgaranti Vanguard®; kommerciel serie 1, 2, 3 3 XR-serien 80004537 (Rev. F) Forbrugeranvendelse - 24 måneder N o R tf ep o r ro du ct io Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder n Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Forbrugeranvendelse - 36 måneder Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder Alle andre motorer Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder 1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25 mph, eller motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner. 3 Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneders forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmæssig anvendelse. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat anvendelse, 24 måneder ved erhvervsmæssig anvendelse. 4 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere dit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton-produkter. Om garantien Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke 21 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Heben Sie diese Anweisungen als Nachschlagewerk auf. HINWEIS weist auf eine Situation hin, die zu einer Beschädigung des Produkts führen könnte. Gefahrensymbole und deren Bedeutung Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Brandgefahr Explosionsgefahr Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler. Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente ). Gefahr durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile! Gefährliche Chemikalie! Kaufdatum: Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer Kontaktinformationen für das europäische Büro Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter: N o R tf ep o r ro du ct io Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland. n Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO2) Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden werden. Recyclinginformation Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden. Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Warnsymbol ( ) dient zur Kennzeichnung von Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. 22 Gefährdung durch Wärme Ätzend Sicherheitshinweise WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Betankung • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. • Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. Beim Starten des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. BRIGGSandSTRATTON.COM • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. Beim Bedienen der Ausrüstung • Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte. • Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen. • Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde. WARNUNG Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen. Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen. • Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. • Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. • Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab. • Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Beim Ölwechsel • Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht. Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird • Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport der Ausrüstung • Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten. • Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. • Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder. • Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. n WARNUNG Beim Starten des Motors entstehen Funken. Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden. N o R tf ep o r ro du ct io Dies kann zu Explosionen und Bränden führen. • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden. • Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind. WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. • Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. • Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden. • Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. • Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Brandgefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Funktionen und Bedienungselemente Bedienungselemente am Motor Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3, 4) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code B. Motorseriennummer C. Kraftstofftank und Deckel D. Luftfilter 23 E. Starterseilgriff (falls vorhanden) F. Ölmessstab G. Ölablassschraube H. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden) I. Choke (falls vorhanden) J. Gashebel (falls vorhanden) K. Kraftstoffhahn (falls vorhanden) L. Kraftstofffilter (falls vorhanden) M. Lufteinlassgitter N. Ölfilter (falls vorhanden) O. E-Starter (falls vorhanden) P. Stoppschalter (falls vorhanden) Q. Zündkerze Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl – LANGSAM A SAE 30 – Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard ® Synthetisch 15W-50 Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS Siehe Abbildung: 5 n Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl Tankdeckel Kraftstoffhahn - OFFEN N o R tf ep o r ro du ct io Motorstart - Choke GESCHLOSSEN Motorstart - Choke OFFEN Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN Kraftstoffpegel - Maximum Nicht überfüllen Betrieb Empfehlungen zum Öl Ölfassungsvermögen: siehe Abschnitt Spezifikationen. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor dem ersten Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Sollten Sie den Motor ohne Öl starten, so kann das zu irreparablen Schäden führen und diese werden nicht von der Garantie abgedeckt. Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von ® durch die Briggs & Stratton -Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet ® • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. • Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. • Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge. Vanguard 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Ölstandskontrolle 1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 5) und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) einsetzen und festziehen. 3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 5) am Ölmessstab. Füllen Sie Öl nach 1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 5) gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 5) wieder einsetzen und festziehen. Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird. • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. • Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . • Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. • Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen. Kraftstoffempfehlungen Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: • Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten. 24 BRIGGSandSTRATTON.COM • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig. • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE/ BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff einen Kraftstoffstabilisator beimischen. Siehe Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI (Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet. Einsatz in großen Höhen In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. • Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen. Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich. Einfüllen von Kraftstoff HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. n Siehe Abbildung: 6 Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. • Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. • Den Tank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. • Den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern halten. • Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. • Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. Ermittlung des Startsystems Bevor der Motor gestartet wird, muss überprüft werden, mit welchem Startsystem er ausgestattet ist. Folgende Systeme sind möglich. • ReadyStart®-System: Dieses System enthält einen automatischen Choke mit Temperaturregelung. Es hat keinen manuellen Choke oder Primer. • Chokesystem: Dieses System hat einen Choke für Starts bei niedrigen Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während andere einen kombinierten Choke/Gashebel aufweisen. Dieser Typ hat keinen Primerbalg. Zum Start des Motors sind die Anweisungen für das jeweilige Startsystem zu befolgen. Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel abnehmen. 2. Den Kraftstofftank (A, Abb. 6) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (B) hinaus füllen. ReadyStart -System 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . Den Tankdeckel wieder anbringen. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. Start und Stopp des Motors 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. Starten des Motors 5. Den Stoppschalter (D, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen. 6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abb. 9) ausgestattet ist, den Bügel gegen die Griffstange drücken. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen. 3. Siehe Abbildung: 7, 8, 9 WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. ® Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. • Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Starten des Motors WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. 8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START stellen. 25 Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Chokesystem 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen. 4. Den Gashebel (B, Abb. 7, 8), falls vorhanden, auf schnelle Position (FAST) stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. Den Chokehebel (F, Abb. 7) auf GESCHLOSSENE Position stellen. Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. 6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abb. 9), ausgestattet ist, den Bügel gegen die Griffstange drücken. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 7, 8) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START stellen. 8. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. 9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (F, Abb. 7) auf OFFENE/ BETRIEBS-Position stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Stoppen des Motors WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. 1. Sicherheitsbügel, falls vorhanden: Den Sicherheitsbügel (E, Abb. 9) loslassen. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abb. 7, 8) auf AUSPosition stellen. Gashebel (falls vorhanden): Den Gashebel (B, Abb. 7, 8) auf STOPP-Position stellen. E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS/ STOPP stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 7), falls vorhanden, auf GESCHLOSSENE Position stellen. Wartung HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben. 26 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. WARNUNG Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. n HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. Bei der Zündfunkenkontrolle: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Erklärung zur Emissionskontrolle Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle. Wartungsplan Nach den ersten 5 Stunden • Ölwechsel Alle 8 Stunden oder täglich • Motorölstand prüfen • Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen • Lufteinlassgitter reinigen Alle 50 Stunden oder jährlich • Luftfilter reinigen 1 • Vorfilter (falls vorhanden) reinigen 1 • Motoröl wechseln • Ölfilter (falls vorhanden) austauschen • Auspuffanlage warten Alle 200 Stunden • Luftfilter austauschen 1 • Vorfilter (falls vorhanden) austauschen 1 Jährlich • Zündkerzen austauschen • Kraftstoffanlage warten • Kühlsystem warten 1 • Ventilspiel kontrollieren 2 1 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. BRIGGSandSTRATTON.COM • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden. Vergaser und Motordrehzahl Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Wartung der Zündkerze Siehe Abbildung: 10 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 10) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten . Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. Wartung der Auspuffanlage Ölablass 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 11) abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fern halten. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) herausziehen. 3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 13) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. Hinweis: Jede der Ölablassschrauben (G, Abb. 13) kann im Motor angebracht werden. 4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 13) einsetzen und festziehen. 5. Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr (C, Abb. 14) abgelassen wird, das Zündkerzenende (E) des Motors nach oben halten. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. WARNUNG Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. n 2 Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. • Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. • Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Motorölwechsel Siehe Abbildung: 11, 12, 13, 14 WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan. 1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass . 2. Den Ölfilter (H, Abb. 12) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. 3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem sauberem Öl schmieren. 4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen. 5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Nachfüllen von Öl . 6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind. 7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 12) am Ölmessstab. Nachfüllen von Öl • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. • Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. • Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten . 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 12) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand überprüfen. 3. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) einsetzen und festziehen. 4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 12) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 12) wieder einsetzen und festziehen. 6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 11) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen. Luftfilterwartung Siehe Abbildung: 15, 16 Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, insbesondere der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. • Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. 27 HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen vor. Die Verriegelung (A, Abb. 15) auf entriegelte Position schieben und die Abdeckung (B) öffnen. 2. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen. 3. Das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, bis es trocken ist. 4. Das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) in reines Motoröl tränken. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Motoröl zu entfernen. 5. Das Schaumstoffelement (C, Abb. 15) an der Luftfilterplatte anbringen. 6. Die Abdeckung (B, Abb. 15) schließen und die Verriegelung (A) auf verriegelte Position schieben. Papier-Luftfilter Das/die Befestigungselement(e) (A, Abb. 16) lösen. 2. Die Abdeckung (B, Abb. 16) abnehmen. 3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Vorfilter (D, Abb. 16) und den Filter (C) vorsichtig von der Luftfilterplatte abnehmen. Wartung des Kühlsystems WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Den Vorfilter (D, Abb. 16) vom Filter (C) abnehmen. Mit dem Filter (C, Abb. 16) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um Ablagerungen zu entfernen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 6. Den Vorfilter (D, Abb. 16) in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 7. Den trockenen Vorfilter (D, Abb. 16) am Filter (C) anbringen. 8. Den Filter (C, Abb. 16) und den Vorfilter (D) an der Luftfilterplatte anbringen. Darauf achten, dass der Filter sicher an der Luftfilterplatte sitzt. 9. Die Abdeckung (B, Abb. 16) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A) sichern. Darauf achten, dass das/die Befestigungselement(e) fest sind. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. • Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. 1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen. N o R tf ep o r ro du ct io 4. 5. Kraftstoffanlage warten WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus. • Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Kraftstofffilter, falls vorhanden 1. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 17) den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen. 2. Die Laschen (B, Abb. 17) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter (A) wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen. 3. Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 17) auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Schadhafte Teile austauschen. 28 Die Kraftstoffleitungen (D, Abb. 17) wie gezeigt mit Klemmen (C) sichern. n 1. Siehe Abbildung: 17 Den Kraftstofffilter (A, Abb. 17) durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen. 5. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Schaumstoff-Luftfilter 1. 4. Lagerung WARNUNG Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 18 Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen (A, Abbildung 18). Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. Wenn Kraftstoff für mehr als 30 Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt wird, kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff befüllt wird, sollten Sie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisator zum Kraftstoff hinzufügen. Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage. Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich, sofern Kraftstoffstabilisator gemäß Anweisungen hinzugefügt wurde. Vor der Aufbewahrung sollte der Motor für 2 Minuten laufen gelassen werden, um den Kraftstoff und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten. Motoröl Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel . Fehlersuche und -behebung BRIGGSandSTRATTON.COM Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. Technische Daten Hubraum 13.60 ci (223 cc) Bohrung 2.913 in (74 mm) Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land Hub 2.040 in (51,82 mm) zu Land variieren Ölmenge 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 140000 Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts. Ersatzteile - Modell: 140000 4 . Standard-Garantiefristen Vanguard®; Commercial Series Gewerbliche Nutzung – 36 Monate Modellreihe XR Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 24 Monate Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Guss-Laufbuchse Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 12 Monate Alle anderen Motoren Teilenummer Private Verwendung – 24 Monate 797301 Gewerbliche Nutzung – 3 Monate Luftfilter, Papier 795066, 5419 Vorfilter, Luftfilter 796254 Widerstandszündkerze Zündkerzenschlüssel Funkenprüfer Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. N o R tf ep o r ro du ct io Kraftstofffilter 1 n Ersatzteil Ölfilter 3 Private Verwendung – 36 Monate Luftfilter, Schaumstoff Öl - SAE 30 1, 2, 3 100005 795990 298090, 5018 692051 89838, 5023 19368 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Garantie Briggs & Stratton Motorgarantie Gültig ab Januar 2019 Beschränkte Garantie Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer 2 Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz, Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 25 MPH fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „EndverbraucherNutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. Zur Garantie Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die 29 Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10 % oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. N o R tf ep o r ro du ct io 80004537 (Rev. F) n Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA). 30 BRIGGSandSTRATTON.COM Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Σημειωση: Τα μεγέθη και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για λόγους αναφοράς και ίσως διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Αν έχετε απορίες, αποταθείτε στον αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας. Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει κατάσταση που μπορεί να επιφέρει ζημιά στο προϊόν. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστώνται ωτοασπίδες για την παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος έκρηξης Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο: Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε εξοπλισμό προστασίας για τα μάτια. Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία. Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου του άνθρακα (CO2) Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη Χημικός κίνδυνος Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς. Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια ). Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός N o R tf ep o r ro du ct io Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου n Σειριακός αριθμός κινητήρα Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com εισάγοντας CO2 στο παράθυρο αναζήτησης. Πληροφορίες για την ανακύκλωση Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Ασφάλεια Χειριστή Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας ( ) χρησιμοποιείται για να υποδείξει πληροφορίες σχετικά με θέματα ασφάλειας όσον αφορά κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Μηνύματα για θέματα ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την προσθήκη καυσίμου • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. 31 Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού • Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του καυσίμου. • Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. • Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Κατά την αλλαγή του λαδιού • Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. • Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα. • Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός. • Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους. • Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. • Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας. • Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα. N o R tf ep o r ro du ct io Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης • Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. n • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού • Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς. Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο. Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς. • Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. • Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. • ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και 32 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή. Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν φωτιά. • Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν. • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. • Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. BRIGGSandSTRATTON.COM • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Χειριστήρια κινητήρα Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3, 4)με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διάφορων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. Λειτουργία Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λιπαντικό, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. ® Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση Briggs & Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι ® A. Αριθμοί ταυτοποίησης κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός B. Αριθμός σειράς κινητήρα C. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα D. Φίλτρο αέρα E. Λαβή σχοινιού εκκίνησης (εφόσον υπάρχει) Δείκτης στάθμης G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού H. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εφόσον υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων (εφόσον υπάρχει) I. Τσοκ (εφόσον υπάρχει) J. Χειριστήριο γκαζιού (εφόσον υπάρχει) K. Διάταξη διακοπής καυσίμου (εφόσον υπάρχει) Φίλτρο καυσίμου (εφόσον υπάρχει) M. Σχάρα αναρρόφησης αέρα N o R tf ep o r ro du ct io L. n F. Vanguard 15W-50 παρέχει τη βέλτιστη προστασία. N. Φίλτρο λαδιού (εφόσον υπάρχει) O. Ηλεκτρικός εκκινητήρας (εφόσον υπάρχει) P. Διακόπτης λειτουργίας (εφόσον υπάρχει) Q. Μπουζί Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν Ταχύτητα κινητήρα ΓΡΉΓΟΡΗ Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΉ A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40° F (4° C), η χρήση λαδιού SAE 30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80° F (27° C), η χρήση λαδιού 10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. C 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard ® 15W-50 Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού Βλ. εικόνα: 5 Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού Ταχύτητα κινητήρα ΠΑΎΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση ΚΛΕΙΣΤΌ Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση ΑΝΟΙΚΤΌ Πώμα δεξαμενής καυσίμου Διακόπτης παροχής καυσίμου - ΑΝΟΙΚΤΌΣ Διακόπτης παροχής καυσίμου - ΚΛΕΙΣΤΌΣ Στάθμη καυσίμου Μέγιστη Μην γεμίσετε υπερβολικά • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. • Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. Έλεγχος στάθμης λαδιού 1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5) και σκουπίστε με καθαρό πανί. 2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5). 3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 5) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. 33 Προσθήκη λαδιού Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 5). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 5). Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει) Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν τον επανεκκινήσετε. • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού . • Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει). • Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι. Συστάσεις για το καύσιμο Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: • Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. • Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω. • Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη). Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. Δείτε Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI (Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου). Μεγάλο υψόμετρο Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON). Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια). Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου. Προσθήκη καυσίμου Βλέπε Εικόνα: 6 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την προσθήκη καυσίμου • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 2 λεπτά προτού να αφαιρέσετε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. • Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. • Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. 34 Απομακρύνετε ακαθαρσίες και υπολείμματα από την περιοχή γύρω από το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 6) με καύσιμο. Μη γεμίζετε περισσότερο από το κάτω μέρος του στομίου (B) του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του καυσίμου. 3. Επανατοποθετήστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. Εκκίνηση και διακοπή λειτουργίας του κινητήρα Βλ. Εικόνα: 7, 8, 9 Εκκίνηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. N o R tf ep o r ro du ct io ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων θα προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. 1. n 1. • Φροντίζετε ώστε η βενζίνη να μην έρχεται σε επαφή με σπινθήρες, γυμνές φλόγες, οδηγούς φλόγες, θερμότητα και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ντεπόζιτο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα σύνδεσης για ρωγμές και διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. • Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε έως ότου εξατμιστεί προτού να προβείτε σε εκκίνηση του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά. • Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση OPEN / RUN, μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση FAST και περιστρέψτε τον κινητήρα έως ότου τεθεί σε λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΑΕΡΙΟ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει το ενδεχόμενο έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. • Εγκαταστήστε ανιχνευτές (συναγερμούς) μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή ρεύμα (με εφεδρική μπαταρία) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. • ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς αερισμού, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. BRIGGSandSTRATTON.COM ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του συστήματος εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από τους ακόλουθους τύπους. • Σύστημα ReadyStart®: Αυτό το σύστημα διαθέτει ένα αυτόματο τσοκ ρυθμιζόμενο βάσει της θερμοκρασίας. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ ή σύστημα αρχικής πλήρωσης. • Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ ενώ άλλα διαθέτουν συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ/γκαζιού. Ο συγκεκριμένος τύπος δεν διαθέτει σύστημα προπλήρωσης. Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας. Σημειωση: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. 8. Ηλεκτρικός διακόπτης εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον ηλεκτρικό διακόπτη στη θέση ON / START. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. 9. Ενόσω θερμαίνεται ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 7) στη θέση OPEN / RUN. Σημειωση: Αν ο κινητήρας δεν τεθεί σε λειτουργία μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στον ιστότοπο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα ® Σύστημα ReadyStart Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού . Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. 3. Μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST . • Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (D, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON. 6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 9), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη λαβή. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. 8. n 1. 2. Ηλεκτρικός διακόπτης εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον ηλεκτρικό διακόπτη στη θέση ON / START. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. Σημειωση: Αν ο κινητήρας δεν τεθεί σε λειτουργία μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στον ιστότοπο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Σύστημα τσοκ 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εφόσον υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST . 5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 7), στη θέση CLOSED. Σημειωση: Το τσοκ είναι συνήθως περιττό όταν επανακινείτε έναν ζεστό κινητήρα. 6. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 9), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη λαβή. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 7, 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. 1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εφόσον υπάρχει: Αφήστε τον μοχλό της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα9). Διακόπτης λειτουργίας, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας (D, Εικόνα 7, 8) στη θέση OFF. Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 7, 8) στη θέση STOP. Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης στη θέση OFF / STOP. Αφαιρέστε το κουμπί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. 2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 7), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED. Συντήρηση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου, αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο. Κίνδυνος πυρκαγιάς 35 Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. • Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: • Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. • Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί. Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο εκπομπών. Πρόγραμμα Συντήρησης • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα • Καθαρισμός της περιοχής γύρω από το σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια • Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα Κάθε 50 ώρες ή ετησίως • Καθαρισμός του φίλτρου αέρα 1 • Καθαρισμός διάταξης πρώτου καθαρισμού (εφόσον υπάρχει) 1 • Αλλαγή λαδιού κινητήρα • Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εφόσον υπάρχει) • Σέρβις συστήματος εξάτμισης Κάθε 200 ώρες • Αντικατάσταση φίλτρου αέρα 1 • Αντικατάσταση διάταξης πρώτου καθαρισμού (εφόσον υπάρχει) Ετησίως • Αντικατάσταση μπουζί • Σέρβις συστήματος καυσίμου • Σέρβις συστήματος ψύξης 1 • Έλεγχος διάκενου βαλβίδας 2 Σημειωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις. Σέρβις Συστήματος εξάτμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. • Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. 1 1 Αλλαγή λαδιού κινητήρα Βλ. Εικόνα: 11, 12, 13, 14 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. 2 Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης. 36 Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 10) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές . N o R tf ep o r ro du ct io • Αλλαγή λαδιού Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Βλέπε Εικόνα: 10 n Πρώτες 5 ώρες Σέρβις του μπουζί Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Όταν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. • Μην αγγίζετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο. BRIGGSandSTRATTON.COM Άδειασμα λαδιού Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 11) και κρατήστε το μακριά από το(α) μπουζί (E). 2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12). 3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 13). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. Σημειωση: Μπορείτε να τοποθετήσετε στον κινητήρα οποιοδήποτε από τα πώματα αποστράγγισης λαδιού (G, Εικόνα 13). 4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 13). 5. Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 14), κρατήστε προς τα πάνω την πλευρά κινητήρα όπου είναι το μπουζί (E). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμου, αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου εξαντληθεί το καύσιμο και σταματήσει η λειτουργία. Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εφόσον υπάρχει Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τα προβλεπόμενα χρονικά διαστήματα αλλαγής, ανατρέξτε στο Διάγραμμα Συντήρησης. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Άδειασμα λαδιού . 2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (H, Εικόνα 12) και φροντίστε για τη δέουσα απόρριψη αυτού. 3. Προτού εγκαταστήσετε το νέο φίλτρο λαδιού, λιπαίνετε ελαφρά το παρέμβυσμα του φίλτρου λαδιού με φρέσκο, καθαρό λάδι. 4. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο Διάγραμμα Συντήρησης . Τα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιούν είτε φίλτρο από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο με τον τύπο που είναι εγκατεστημένος πάνω στον κινητήρα σας και πραγματοποιήστε σέρβις σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν. Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό 1. Μετακινήστε το συρταρωτό κλείστρο (A, Εικόνα 15) στην απασφαλισμένη θέση και ανοίξτε το κάλυμμα (B). 2. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ,αφαιρέστε προσεκτικά το αφρώδες στοιχείο (C, Εικόνα 15) από τη βάση του φίλτρου αέρα. 3. Πλύνετε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό πάνω σε ένα καθαρό πανί για να το στεγνώσετε. 4. Εμποτίστε το στοιχείο φίλτρου από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) με καθαρό λάδι κινητήρα. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λάδι, πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό μέσα σε ένα καθαρό πανί. 5. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 15) στη βάση του φίλτρου αέρα. 6. Κλείστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 15) και μετακινήστε το συρταρωτό κλείστρο (A) στην ασφαλισμένη θέση. Χάρτινο φίλτρο αέρα N o R tf ep o r ro du ct io 1. • Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). n 1. 1. Ξεσφίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 16). 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16). Τοποθετήστε με το χέρι το φίλτρο λαδιού έτσι ώστε το παρέμβυσμα έρθει σε επαφή με τον εφαρμογέα του φίλτρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο περιστρέφοντάς το κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής. 3. Για να αποφύγετε την εισχώρηση υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) και το φίλτρο (C) από τη βάση του φίλτρου αέρα. 5. Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού . 4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) από το φίλτρο (C). 6. Εκκινήστε και διατηρήστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Καθώς θερμαίνεται ο κινητήρας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή λαδιού. 5. 7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (C, Εικόνα 16) σε σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 6. Πλύνετε το προφίλτρο (D, Εικόνα 16) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο. 7. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο (D, Εικόνα 16) στο φίλτρο (C). 8. Τοποθετήστε το φίλτρο (C, Εικόνα 16) και το προφίλτρο (D) στη βάση του φίλτρου αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εφαρμόζει σταθερά στη βάση του. 9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (A). Βεβαιωθείτε ότι ο(οι) συνδετήρες είναι σφικτός(οί). Προσθήκη λαδιού • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. • Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 12) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στο σημείο πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 12). Μη γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12). 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι στο πάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) στο δείκτη στάθμης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 12). 6. Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 11) στο(α) μπουζί (E). Σέρβις του φίλτρου αέρα Βλ. Εικόνα: 15, 16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Συντήρηση συστήματος καυσίμου Βλ. εικόνα: 17 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • Το καύσιμο πρέπει να παραμένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά εάν οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου, αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αυθεντικά εξαρτήματα. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. 37 1. Πριν καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 17), αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου ή κλείστε τη βαλβίδα παροχής καυσίμου. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να υπάρξει διαρροή καυσίμου και πρόκληση φωτιάς ή έκρηξης. 2. Με μια πένσα ωθήστε τις ωτίδες (B, Εικόνα 17) στους σφιγκτήρες (C) και, εν συνεχεία, απομακρύνετε τους σφιγκτήρες από το φίλτρο καυσίμου (Α). Συστρέψτε και απομακρύνετε τις σωληνώσεις καυσίμου (D) από το φίλτρο καυσίμου. 3. Ελέγξτε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, Εικόνα 17) για ρωγμές ή διαρροές. Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. 4. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (Α, εικόνα 17) με αυθεντικό φίλτρο. 5. Στερεώστε τις σωληνώσεις καυσίμου (D, εικόνα 17) με σφιγκτήρες (C) όπως υποδεικνύεται. Σέρβις Συστήματος ψύξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα. 2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης. Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Σύστημα καυσίμου Βλέπε Σχήμα: 18 Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Σχήμα 18) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B). Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο, προσθέστε σταθεροποιητή καυσίμου στο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου. 38 Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο. Λάδι κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε την ενότητα Αλλαγή λαδιού κινητήρα . Ανίχνευση Βλαβών Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Προδιαγραφές Μοντέλο: 140000 Κυβισμός 13.60 ci (223 cc) Διάμετρος κυλίνδρου 2.913 in (74 mm) Διαδρομή εμβόλου 2.040 in (51,82 mm) Χωρητικότητα λαδιού 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Διάκενο μπουζί Ροπή σύσφιξης μπουζί N o R tf ep o r ro du ct io ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο από τον κινητήρα όταν έχει προστεθεί σταθεροποιητής καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την αποθήκευση, βάλτε τον κινητήρα σε λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να μετακινηθεί το καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο σύστημα καυσίμου. n Φίλτρο Καυσίμου, εάν υπάρχει .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα (1.000 πόδια) πάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6° C (10° F) πάνω από τους 25° C (77° F). Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού. Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 140000 Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός ανταλλακτικού Φίλτρο αέρα, από αφρώδες υλικό 797301 Φίλτρο αέρα, χάρτινο 795066, 5419 Προ-φίλτρο, Φίλτρο αέρα 796254 Λάδι – SAE 30 100005 Φίλτρο λαδιού 795990 Φίλτρο καυσίμου 298090, 5018 Μπουζί με αντίσταση 692051 Μπουζόκλειδο 89838, 5023 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία BRIGGSandSTRATTON.COM Εγγύηση Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton Ισχύει από Ιανουάριο 2019 Περιορισμένη εγγύηση Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα 4 . Βασικοί όροι εγγύησης Vanguard®, Επαγγελματική σειρά 3 1, 2, 3 Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες Εμπορική χρήση - 36 μήνες Σειρά XR Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 24 μήνες Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Χρήση από τους καταναλωτές» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton. Σχετικά με την εγγύησή σας Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: 1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. N o R tf ep o r ro du ct io Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω ή στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Καμία εγγύηση δεν καλύπτει τις συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημίες στο μέτρο που αυτό επιτρέπεται από τον νόμο. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Boret™ Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 12 μήνες Όλοι οι λοιποί κινητήρες Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 3 μήνες n ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα. 1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.com ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). 80004537 (ΑΝΑΘ. F) 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες. 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε εφεδρικές γεννήτριες: 24 μήνες για χρήση από τους καταναλωτές, καμία εγγύηση για εμπορική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από τους καταναλωτές, 24 μήνες εγγύηση για εμπορική χρήση. 4 Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο 39 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. Nota: Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo de referencia y pueden variar según su modelo específico. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas. Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y controles ). Fecha de compra Modelo del motor - Tipo - Código Número de serie del motor Información de contacto de la oficina europea Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina europea en: Símbolos de peligro y sus significados Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. Riesgo de incendio Peligro de explosión Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protección ocular. Peligro de explosión Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Riesgo de amputación Piezas en movimiento Peligro químico Riesgo de calor térmico Corrosión N o R tf ep o r ro du ct io Fase V (5) de la Unión Europea (UE): Valores de dióxido de carbono (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania. Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de búsqueda de BriggsandStratton.com. Información de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Seguridad del usuario Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización El símbolo de aviso de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. AVISO indica una situación que puede provocar daños en el producto. 40 Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para su uso con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando eche combustible • Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Al arrancar el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. • No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. • Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se BRIGGSandSTRATTON.COM proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. Cuando opere el equipo • NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible. • No use el estrangulador para detener el motor. • Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él). ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración. • • • • Cuando cambie el aceite • Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento • Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. Cuando transporte el equipo • Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre del combustible en posición CERRADA. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Opere el equipo con las protecciones montadas. Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados. ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse. • Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos. • Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro. • Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. n ADVERTENCIA El arranque del motor produce chispas. Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. N o R tf ep o r ro du ct io Podría provocar una explosión o incendio. • Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en marcha. • No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados. • Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. • NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado. • Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. • Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor. • Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Riesgo de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). • Utilice solo las herramientas adecuadas. • No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando pruebe si hay chispas: • Use un probador de bujías aprobado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Características y controles Mandos del motor Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4) con su motor para familiarizarse con la localización de las diversas características y los mandos. A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código B. Número de serie de la unidad C. Depósito de combustible y tapa D. Purificador de aire E. Manilla de la cuerda del motor de arranque (si llevara) F. Varilla indicadora de nivel 41 G. Tapón de drenaje de aceite H. Silenciador, protector del silenciador (si llevara), supresor de chispas (si llevara) I. Estrangulador (si llevara) J. Control de aceleración (si llevara) K. Válvula de cierre de combustible (si llevara) L. Filtro de combustible (si llevara) M. Rejilla de la toma de aire N. filtro de aceite (si llevara) O. Arranque eléctrico (si llevara) P. Interruptor de paro (si llevara) Q. Bujía Símbolos de control del motor y su significado Velocidad del motor RÁPIDO A SAE 30: con menos de 40 °F (4 °C), el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil. B 10W-30: por encima de los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard Velocidad del motor - LENTA Velocidad del motor PARADA ENCENDIDO - APAGADO ® sintético 15W-50 Cómo revisar o añadir aceite Tapa del depósito de combustible Válvula de cierre de combustible - ABIERTA Nivel de combustible Máximo No llene el depósito en exceso Vea la figura: 5 Antes de revisar o añadir aceite n Arranque del motor Estrangulador ABIERTO • Cerciórese de que el motor esté nivelado. • Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. • Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite. N o R tf ep o r ro du ct io Arranque del motor Estrangulador CERRADO Válvula de cierre de combustible - CERRADA AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Compruebe el nivel de aceite Funcionamiento 1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 5) y séquela con un paño limpio. 2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 5). 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 5) de la varilla indicadora de nivel de aceite. Recomendaciones sobre aceite Capacidad de almacenamiento de aceite: consulte la sección Especificaciones. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de comprobar el nivel de aceite y de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no estarán cubiertos por la garantía. ® Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales. La temperatura exterior determinará la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite ® sintético Vanguard 15W-50 ofrece la mejor protección. Adición de aceite 1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 5). No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite. 2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 5). Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si llevara) Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo. • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. • Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite . • Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara). • No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. Recomendaciones sobre combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, véase abajo. 42 BRIGGSandSTRATTON.COM • También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10 % de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocará daños en los componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía. Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores con inyección electrónica de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MPI (Inyección de múltiples puertos) y, si está equipado, un O2S (Sensor de oxígeno). ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si llevara) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar. • No encienda el motor con la bujía desmontada. • Si el motor se inunda, coloque el estrangulador (si llevara) en posición OPEN/ RUN (ABRIR/MARCHA), ponga el acelerador en FAST (RÁPIDO) y gire el motor hasta que arranque. Gran altitud A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura. ADVERTENCIA PELIGRO DE GASES TÓXICOS. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. • Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono. • NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que esta unidad se haya apagado. • Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado. Adición de combustible n Observe la figura: 6 N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al añadir combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas directas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Revise los tubos de combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. 1. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible. 2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 6) con gasolina. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B). 3. Vuelva a instalar la tapa del combustible. AVISO Este motor fue entregado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. Determine el tipo de sistema de arranque Antes de arrancar el motor deberá determinar el tipo de sistema de arranque que lleva su motor. Su motor tendrá uno de los tipos siguientes. • Sistema ReadyStart®: Este sistema lleva un estrangulador automático controlado por temperatura. No tiene estrangulador o cebador manual. • Sistema de estrangulador: Este sistema lleva un estrangulador para arrancar en bajas temperaturas. Algunos modelos tienen un control de estrangulador separado, mientras que otros presentan una combinación de control del estrangulador/acelerador. Este tipo no tiene cebador. Para arrancar el motor, siga las indicaciones para el tipo de sistema de arranque que tenga. Nota: El equipo puede que tenga controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. Arrancar y parar el motor Sistema ReadyStart Observe la Figura: 7, 8, 9 1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite . Arranque del motor 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si hubiera, estén desembragados. 3. Ponga la válvula de cierre de combustible (B, Figura 7), si llevara, a la posición abierto, OPEN. 4. Ponga el control de aceleración (B, Figura 7, 8), si llevara, en la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en posición FAST, rápido. 5. Ponga el interruptor de paro (A, Figura 7, 8),si llevara, en posición de arranque, ON. 6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala contra el manillar. 7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable del motor de arranque (D, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y tire después rápidamente para evitar el retroceso rápido. ® 43 Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición ON/START. 8. AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos, contacte con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU). Sistema del estrangulador 1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite . 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si hubiera, estén desembragados. 3. Mueva la válvula de cierre de combustible (B, Figura 7), si llevara, a la posición OPEN, abierta. 4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 7, 8), si llevara, a la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en la posición rápido, FAST. 5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 7), a la posición cerrado, CLOSED. Cuando se pare el motor, ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 7), si llevara, en posición de cierre. Mantenimiento AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. ADVERTENCIA Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosión. Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben estar montados para una operación correcta. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración. N o R tf ep o r ro du ct io Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. 2. n ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y tire después rápidamente para evitar el retroceso rápido. Llave de arranque eléctrico, si llevara: Gire la llave de arranque eléctrico hasta la posición de OFF/STOP. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. 6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 9), sosténgala contra el manillar. 7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (D, Figura 7, 8). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y tire después rápidamente para evitar el retroceso rápido. Arranque eléctrico, si llevara: Gire el interruptor de arranque eléctrico a la posición de arranque, ON/START. 8. AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 9. Según se va calentando el motor, mueva el control del estrangulador (F, Figura 7) a posición de abierto, OPEN / RUN. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos, contacte con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU). Parar el motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • No use el estrangulador para parar el motor. 1. Palanca de parada del motor, si llevara: Suelte la palanca de parada del motor (E, Figura 9). Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (A, Figura 7, 8) en posición OFF. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). • Utilice solamente las herramientas apropiadas. • NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. • Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando revise la bujía: • Utilice un probador de bujías que esté homologado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Servicio de control de emisiones El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. Programa de mantenimiento Primeras 5 horas • Cambie el aceite Cada 8 horas o a diario • Compruebe el nivel del aceite del motor • Limpie el área alrededor del silenciador y los controles • Limpie la rejilla de la toma de aire Cada 50 horas o anualmente Control de aceleración (si llevara): Ponga el control de aceleración (B, Figura 7, 8) en posición de parada, STOP. 44 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. 1 • Cambie el aceite del motor • Cambie el filtro de aceite (si llevara) • Mantenimiento del sistema de escape Cambio del aceite del motor Cada 200 horas • Cambie el filtro de aire 1 • Cambie el prefiltro (si llevara) Observe la Figura: 11, 12, 13, 14 1 Anualmente • Cambie las bujías • Mantenimiento sistema de escape • Mantenimiento del sistema de refrigeración • Revise la holgura de la válvula 2 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. 1 1 Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas suspendidas. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. 2 No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. • Si se drena el aceite por el tubo de llenado del aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y cause un incendio o una explosión. • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Carburador y velocidad del motor No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. Revisar la bujía Consulte la Figura: 10 Extracción del aceite 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el o los cables de las bujías (D, Figura 11) y manténgalos alejados de las bujías (E). 2. Saque la varilla medidora (A, Figura 12). 3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 13). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. N o R tf ep o r ro du ct io AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado. El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la eliminación/reciclaje de estos residuos. n • Limpie el filtro de aire 1 • Limpie el prefiltro (si llevara) Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 10) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones . Nota: Puede montarse en el motor cualquiera de los tapones de drenado de aceite (G, Figura 13). 4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F, Figura 13). 5. Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado (C, Figura 14), mantenga en posición vertical el extremo de la bujía del motor (E). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. Nota: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar. Remoción del sistema de escape ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. • Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. • Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. ADVERTENCIA Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado, el tanque de combustible debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. Para vaciar el tanque de combustible, mantenga en funcionamiento el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Cambie el filtro de aceite, si llevara Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para información sobre los intervalos de cambio, consulte el Programa de mantenimiento. 1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite . 2. Quite el filtro de aceite (H, Figura 12) y elimínelo de la manera adecuada. 3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con aceite nuevo y limpio. 4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta. 5. Añada aceite. Consulte la sección Añadir aceite . 6. Arranque el motor y hágalo funcionar. Según se va calentando el motor, compruebe si hay fugas de aceite. 7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 12) de la varilla. Añadir aceite • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. • Limpie toda la suciedad alrededor del área de llenado del aceite. 45 • Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad del aceite. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 12) y límpiela con un paño limpio. 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 12). No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y luego compruebe el nivel de aceite. 3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 12). 4. Saque la varilla y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 12) de la varilla. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 12). 6. Conecte el o los cables (D, Figura 11) a las bujías (E). ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. • Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible, drene el depósito de combustible o cierre la válvula de corte de combustible. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. • Las piezas de repuesto deben ser iguales e instalarse en la misma posición que las originales. Mantenimiento del filtro de aire Observe la Figura: 15, 16 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del filtro de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán. Filtro de combustible, si llevara 1. Antes de limpiar o cambiar el filtro de combustible (A, Figura 17), drene el tanque de gasolina o cierre la válvula de corte del combustible para evitar que se derrame combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. 2. Con unos alicates, sujete fuerte las pestañas (B, Figura 17) de las abrazaderas (C) y retire estas del filtro de combustible (A). Gire y saque las mangueras de combustible (D) del filtro. 3. Revise las mangueras (D, Figura 17) para comprobar si hay grietas o fugas. Cambie si es necesario. Reemplace el filtro de combustible (A, Figura 17) por un filtro de repuesto original. 5. Algunos modelos utilizan un filtro de espuma o de papel. Algunos modelos también incluyen un depurador que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento de la siguiente manera. Asegure las mangueras de combustible (D, Figura 17) con las abrazaderas (C) como se indica. Remoción del Sistema de refrigeración N o R tf ep o r ro du ct io Filtro de aire de espuma 1. Mueva la pestaña deslizante (A, Figura 15) hasta la posición de desbloqueo y abra la tapa (B). 2. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el elemento de espuma (C, Figura 15) de la base del filtro de aire. 3. Lave el elemento de espuma (C, Figura 15) con detergente líquido y agua. Estruje y seque el elemento de espuma en un paño limpio. 4. Sature el elemento de espuma (C, Figura 15) con aceite de motor limpio. Para eliminar el exceso de aceite de motor, estruje el elemento de espuma en un paño limpio. 5. Monte el elemento de espuma (C, Figura 15) en la base del filtro de aire. 6. Cierre la tapa (B, Figura 15) y mueva la pestaña deslizante (A) a la posición de bloqueo. Filtro de aire de papel n 4. Consulte el Programa de mantenimiento para ver los requisitos de servicio. ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. • Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil. 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. Abra la tapa (B, Figura 16). 2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el prefiltro (D, Figura 16) y el filtro (C) de la base del filtro de aire. 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. 4. Saque el prefiltro (D, Figura 16) del filtro (C). 4. 5. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (C, Figura 16) contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de aceite. 1. Afloje el o los cierres (A, Figura 16). 2. 3. 6. Lave el prefiltro (D, Figura 16) con detergente líquido y agua. Deje que se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro. 7. Monte el prefiltro seco (D, Figura 16) en el filtro (C). 8. Instale el filtro (C, Figura 16) y el prefiltro (D) en la base del filtro de aire. Asegúrese de que el filtro encaja bien en la base del filtro de aire. 9. Monte la tapa (B, Figura 16) y asegúrela con el o los cierres (A). Verifique que los cierres están bien apretados. Mantenimiento del sistema de combustible Consulte la figura: 17 Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Almacenaje ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque 46 BRIGGSandSTRATTON.COM • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Sistema de combustible Consulte la Figura: 18 Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Llene el depósito (A, Figure 18) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B). El combustible puede viciarse cuando se guarda en un contenedor de almacenaje durante más de 30 días. Cada vez que llene el contenedor de combustible, añada estabilizador de combustible al mismo de conformidad con lo especificado en las instrucciones del fabricante. Así mantendrá el combustible en buen estado y reducirá los problemas relacionados con el mismo o con el sistema de combustible. No es necesario drenar el combustible del motor cuando el estabilizador de combustible se añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al almacenaje, ENCIENDA el motor durante dos minutos para mover la mezcla de combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible. Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. Garantía Garantía de los motores Briggs & Stratton Desde enero de 2019 Solución de problemas Especificaciones Modelo: 140000 Cilindrada .020 pulg. (,51 mm) No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros que varían según el 180 lib.-pulg. (20 Nm) estado o el país 13.60 ci (223 cc) Diámetro interior Carrera 2.913 pulg. (74 mm) 2.040 pulg. (51,82 mm) Capacidad de aceite Separación de bujías Par de torsión de las bujías Entrehierro Inducido Holgura de la válvula de admisión Holgura de la válvula de escape Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. N o R tf ep o r ro du ct io Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU). Garantía Limitada n Cambie el aceite del motor cuando eté aún caliente. Consulte la sección Cambio del aceite del motor . 18 - 20 onzas (,54 - ,59 l) .010 - .014 pulg. (,25 - ,36 mm) .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) La potencia del motor disminuirá un 3,5 % cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel del mar y 1 % cada 5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 ° F). El motor funcionará satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes. Piezas de servicio. Modelo: 140000 4 . Términos de la garantía estándar Vanguard®; Serie comercial 3 Uso del consumidor: 36 meses Uso comercial: 36 meses Serie XR Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 24 meses Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ Pieza de servicio Número de pieza Filtro de aire, espuma 797301 Uso comercial: 12 meses Filtro de aire, papel 795066, 5419 Todos los demás motores Prefiltro, filtro de aire 796254 Uso del consumidor: 24 meses Aceite: SAE 30 100005 Uso comercial: 3 meses Filtro de aceite 795990 Filtro de carburante 298090, 5018 Bujía de resistencia 692051 Llave de la bujía 89838, 5023 Comprobador de chispa 19368 Le recomendamos que se ponga en contacto con cualquier distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para todo lo referente al mantenimiento, servicio del motor y piezas del motor. 1, 2, 3 Uso del consumidor: 24 meses 1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales, vehículos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de 47 fabricación antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso comercial. 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso comercial, será considerado como motor de uso comercial con respecto a esta garantía. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton. Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; 3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Sobre su garantía El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.). 80004537 (Rev. F) 48 BRIGGSandSTRATTON.COM Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että kyseisen laitteen ohjeet. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. Huomio: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne saattavat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttä omaan paikalliseen jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää. Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän varaosien hankkimista tai teknistä apua varten. Nämä numerot sijaitsevat omassa moottorissasi (katso osio Toiminnot ja hallintalaitteet ). Ostopäivä Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso Moottorin sarjanumero Euroopan pääkonttorin yhteystiedot Varoitusmerkit ja niiden selitykset Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä käyttöohjekirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Tulipalon vaara Räjähdysvaara Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävän esineen vaara – käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumisvaara Takapotkun vaara Raajan irtoamisen vaara – liikkuvia osia Kemiallinen vaara Korkean lämpötilan vaara Syövyttävä N o R tf ep o r ro du ct io Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa. n Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot (CO2) Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun. Kierrätystiedot Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat Turvavaroitusmerkkiä ( ) käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. VAARA merkitsee vaaraa, joka johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan, mikäli sitä ei vältetä. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen loukkaantumisen. HUOMIO ilmaisee tilanteen, jossa laite voi vahingoittua. Turvallisuusviestit VAROITUS Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Moottorin käynnistys • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/ käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Laitetta käytettäessä 49 • Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan. • Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. • • • • Öljyä vaihdettaessa • Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten • Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Sido pitkät hiukset ja riisu korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Laitetta kuljetettaessa • Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa. Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. • Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. • Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä. • Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. VAROITUS Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun. Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo. • Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria. • Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. n VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. N o R tf ep o r ro du ct io Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys. • Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. • Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin. • Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. Tulipalon vaara Ennen säätöjä tai korjauksia: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. • Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Kun testaat toimivuutta: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Toiminnot ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. • Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. • Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. VAROITUS Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai kietoutua niihin. Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia. 50 Vertaa kuvaa (kuva: 1, 2, 3, 4) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A. Moottorin tunnistenumero Malli Tyyppi Koodi B. Moottorin sarjanumero C. Polttoainesäiliö ja korkki D. Ilmanpuhdistin E. Käynnistinnarun kädensija F. Mittatikku G. Öljynpoistoaukon tulppa H. Äänenvaimennin, äänenvaimentimen suojus (mikäli käytössä), kipinäsuojain (mikäli käytössä) I. Polttoainepumppu (mikäli käytössä) J. Kaasuvipu (mikäli käytössä) K. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli käytössä) L. Polttoainesuodatin (mikäli käytössä) M. Ilmanottoaukon ritilä BRIGGSandSTRATTON.COM N. Öljynsuodatin (mikäli käytössä) O. Sähkökäynnistin (mikäli käytössä) P. Q. B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80 °F:n (27 °C) lämpötilassa öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin. Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä) C 5W-30 Sytytystulppa D Synteettinen 5W-30 E Synteettinen Vanguard Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset Moottorin käyntinopeus – NOPEA Moottorin käyntinopeus – HIDAS Moottorin käyntinopeus – SEIS PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ Moottorin käynnistys – rikastin KIINNI Moottorin käynnistys – rikastin AUKI ® 15W-50 Öljyn tarkistaminen ja lisääminen Katso kuva: 5 Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. • Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. Öljytason tarkastaminen 1. Poista mittatikku (A, kuva 5) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 5). 3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 5) yläosaan. Öljyn lisääminen 1. 2. Käyttö Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 5). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso. N o R tf ep o r ro du ct io Polttoaineen määrä – maksimi Älä ylitäytä Polttoaineen sulkuventtiili – KIINNI n Polttoainesäiliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili – AUKI Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 5). Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on) Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen. Öljyä koskevat suositukset Öljytilavuus: katso luku Tekniset tiedot. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan, ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vahingoittuu, sitä ei voi enää korjata eikä takuu korvaa sitä. ® Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton -takuun sertifioimien öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita. Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin ® tarjoaa synteettinen Vanguard 15W-50 -öljy. • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso. • Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala. • Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi. Polttoainesuositukset Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttöä koskevat ohjeet löytyvät jäljempänä. • Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikä takuu ei korvaa sitä. Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Engine Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus) ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi). Korkea ilmanala Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. A SAE 30 – Alle 40 °F:n (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei 51 suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. • ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin. • Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä. Polttoaineen lisääminen Katso kuva: 6 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. Käynnistysjärjestelmän selvittäminen • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki. 2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 6) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B). 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. • ReadyStart®-järjestelmä: sisältää lämpötilan mukaan automaattisesti säätyvän rikastimen. Ei sisällä manuaalista rikastinta tai primerpumppua. • Primerpumppujärjestelmä: sisältää punaisen pumppupainikkeen, jota käytetään käynnistettäessä moottoria kylmässä lämpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen kuristimen säädin kun taas toisissa yhdistetty rikastin-/kaasusäädin. Tässä mallissa ei ole primerpumppua. Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita. Huomio: Laitteet voivat sisältää kaukosäätimiä. Katso mahdollisten kaukosäätimien sijainti ja käyttöohjeet laitteiden käyttöoppaista. ReadyStart®-järjestelmä 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun on selvitettävä käynnistysjärjestelmän tyyppi. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista tyypeistä. n Kun lisäät polttoainetta säiliöön Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen 3. Siirrä kaasuvipu (A, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon. 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7, 8), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Työnnä pysäytyskytkin (A, kuva 7, 8), mikäli käytössä, ON-asentoon. 6. Jos laitteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten. Moottorin käynnistäminen 7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Katso kuva: 7, 8, 9 VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. 8. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun käynnistät moottoria • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli käytössä) OPEN/RUN-asentoon, siirrä kaasu (mikäli käytössä) FAST-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. • Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. 52 Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistin ON / STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. Huomio: Jos moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, mene sivustolle BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Kuristinjärjestelmä 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Siirrä kaasuvipu (A, kuva 7), mikäli käytössä, OPEN-asentoon. 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 7, 8), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Siirrä kaasuvipu (F, kuva 7, ) CLOSED-asentoon. Huomio: Polttoainepumppua ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä. 6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 9), pidä sitä kahvaa vasten. 7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 7, 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen ja vetäise sen jälkeen nopeasti. BRIGGSandSTRATTON.COM VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. 8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen kytkin ON / START-asentoon. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. 9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (F, kuva 7) OPEN / RUN-asentoon. Huomio: Jos moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, mene sivustolle BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Moottorin sammuttaminen • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat. Kunnossapidon huoltoaikataulu 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda öljy 8 tunnin välein tai päivittäin VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. • Puhdista ilmansuodatin 1 • Puhdista esipuhdistin (mikäli käytössä) Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Siirrä sammutuskatkaisin (D, kuva 7, 8) OFF-asentoon. • Vaihda moottoriöljy • Vaihda öljynsuodatin (mikäli käytössä) • Huolla pakokaasujärjestelmä Sähkökäynnistimen avain, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen avain OFF / STOP-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 7), mikäli käytössä, CLOSED-asentoon. Huolto n Moottorin sammutusvipu, mikäli käytössä: Vapauta moottorin sammutusvipu (E, kuva 9). Nopeudensäädin, mikäli käytössä: Siirrä nopeudensäädin (B, kuva 7, 8) STOPasentoon. 2. Joka 50. tunti tai vuosittain N o R tf ep o r ro du ct io 1. • Tarkasta moottorin öljytaso • Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö • Puhdista ilmanottoaukon ritilä HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. VAROITUS Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). • Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. • Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. 1 200 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda ilmansuodatin 1 • Vaihda esipuhdistin (mikäli käytössä) 1 Vuosittain • Vaihda sytytystulppa • Huolla pakokaasujärjestelmä • Huolla jäähdytysjärjestelmä 1 • Tarkista venttiilivälys 2 1 2 Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Kaasutin ja moottorin käyntinopeus Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. Huolla sytytystulpat Katso kuva . 10 Tarkista rako (A, kuva 10) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot . Huomio: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. 53 Pakokaasujärjestelmän huoltaminen Vaihda öljynsuodatin, mikäli käytössä Joissakin moottoreissa on öljysuodatin. Katso vaihtoväli Huoltokaaviosta. 1. Tyhjennä öljy moottorista. Katso luku Öljyn poisto . VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. 2. Irrota öljysuodatin (H, kuva 12) ja hävitä se oikein. 3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllä. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. 4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, kiristä suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta. 5. Öljyn lisääminen Katso luku Öljyn lisääminen . 6. Käynnistä moottori ja pidä se käynnissä. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori lämpenee. 7. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 12). • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. • Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. • Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Katso kuva: 11, 12, 13, 14 • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. • Katso öljytilavuus kohdasta Tekniset tiedot . 1. Poista mittatikku (A, kuva 12) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 12). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen. 3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 12). 4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 12). 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 12). 6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 11) sytytystulppaan (E). Huolla ilmanpuhdistin N o R tf ep o r ro du ct io Vaihda moottoriöljy Öljyn lisääminen n Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. Katso kuva: 15, 16 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. • Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. • Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. Öljyn poistaminen 1. Sammuta moottori. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 11) ja vie se pois sytytystulpan (E) luota. 2. Poista mittatikku (A, kuva 12). 3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 13). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön. Huomio: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa kuvassa (G, kuva 13) näkyvistä öljynpoistoaukon tulpista. 4. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 13) paikalleen ja kiristä tiukalle. 5. Tyhjentäessäsi öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta (C, kuva 14), pidä moottorin sytytystulpalla (E) varustettu pää ylöspäin. Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön. VAROITUS Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Tyhjennä säiliö käyttämällä moottoria, kunnes se sammuu polttoaineen loppumisen vuoksi. 54 • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta . Eri malleissa käytetään joko vaahtomuovista tai paperista suodatinta. Joissain malleissa on lisäksi esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvia moottoriin asennetun tyypin kanssa ja huolla sen mukaisesti. Vaahtomuovinen ilmansuodatin 1. Siirrä lukitusvipu (A, kuva 15) avausasentoon ja avaa kansi (B). 2. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia (C, kuva 15) irrota ilmanpuhdistin varovasti ilmansuodattimen pohjasta. 3. Pese vaahtomuovielementti (C, kuva 15) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä. 4. Imeytä vaahtomuovielementtiin (C, kuva 15) puhdasta moottoriöljyä. Purista elementistä puhtaan kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois. 5. Asenna vaahtomuovielementti (C, kuva 15) ilmansuodattimen pohjaan. 6. Sulje kansi (B, kuva 15) ja siirrä lukitussalpa (A) lukitusasentoon. Paperinen ilmansuodatin 1. Löysää kiinnikkeet (A, kuva 16). 2. Irrota kansi (B, kuva 16). 3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota esipuhdistin (D, kuva 16) ja suodatin (C) varovasti ilmansuodattimen rungosta. 4. Irrota esipuhdistin (D, kuva 16) suodattimesta (C). 5. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (C, kuva 16) kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 6. Pese esipuhdistin (D kuva 16) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta. 7. Asenna kuiva esipuhdistin (D, kuva 16) suodattimeen (C). BRIGGSandSTRATTON.COM 8. Asenna suodatin (C, kuva 16) ja esipuhdistin (D) ilmansuodattimen runkoon. Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa. 9. Asenna kansi (B, kuva 16) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A). Varmista, että kiinnittimet ovat tiukalla. Polttoainejärjestelmän huolto Katso kuva: 17 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekeiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. • Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. • Varaosien tulee olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisosat. Polttoainesuodatin, mikäli käytössä VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Polttoainejärjestelmä Katso kuvaa: 18 Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 18) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jäisi tilaa. Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli 30 päivää. Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää polttoaineeseen polttoaineen lisäainetta valmistajan ohjeiden mukaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja vähentää polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, kun polttoaineen lisäainetta on lisätty ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi käyttääksesi polttoainetta ja lisäainetta polttoainejärjestelmän läpi. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyisi tuoreena. 1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 17), puhdistamista tai vaihtamista, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Moottoriöljy 2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B, kuva17) jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu'uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta (A). Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti polttoainesuodattimesta. 3. Tarkista, onko polttoaineletkuissa (D, kuva17) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda tarvittaessa. Vianmääritys 4. Vaihda polttoainesuodattimen (A, kuva17) tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin. 5. Kiinnitä polttoaineletkut (D, kuva17) kielekkeillä (C), kuvan esittämällä tavalla. N o R tf ep o r ro du ct io n Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Vaihda moottoriöljy . Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. • Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Tekniset tiedot Malli: 140000 Iskutilavuus 13.60 ci (223 cc) Männän halkaisija 2.913 in (74 mm) Iskun pituus 2.040 in (51,82 mm) Öljytilavuus 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Sytytystulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 1 000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1 % jokaista 10 fahrenheitastetta (5,6 °C) kohti yli 77 fahrenheitasteen (25 °C) lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjeesta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan käyttöön. 1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina. 3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. Huolto-osa Varaosanumero 4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Ilmansuodatin, vaahtomuovi 797301 Ilmansuodatin, paperi 795066, 5419 Esipuhdistin, ilmansuodatin 796254 Öljy - SAE 30 100005 Öljynsuodatin 795990 Polttoainesuodatin 298090, 5018 Vastussytytystulppa 692051 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 Kipinätesteri 19368 Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon aikataulu. Varastointi Huolto-osat – Malli: 140000 55 Suosittelemme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Takuu Briggs & Stratton -moottorin takuu Voimassa tammikuusta 2019 alkaen Rajoitettu takuu Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös jälleenmyyntiarvoa ja sopivuutta määrättyyn käyttötarkoitukseen koskevat takuut, on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimassa laajuudessa. Vastuu välillistä tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu sisältää erityisiä lainmukaisia oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden välillä vaihtelevia oikeuksia 4 . Tavanomaiset takuuehdot Vanguard®; Commercial-sarja Kuluttajakäyttö – 36 kuukautta 3 1, 2, 3 Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36 kuukautta XR-sarja Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Säilytä kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. Takuuehdot Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: 1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö; 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa; 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset. Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi. Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttajatai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. n Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAEkoodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24 kuukautta Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut moottorit 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin; 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa; 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin; 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvallat). 80004537 (versio F) Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12 kuukautta Kaikki muut moottorit Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3 kuukautta 1 Nämä ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen. 2 Takuuta ei ole hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeammille kuin 25 mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville moottoreille. 3 Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24 kuukautta kuluttajakäytössä, ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Commercial-sarja, jos valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24 kuukautta kuluttajakäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa ja ammattikäytössä. 4 Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen 56 BRIGGSandSTRATTON.COM Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. Symboles de risque et leurs significations Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l’appareil ou d’intervenir dessus. Risque d’incendie Risque d’explosion Remarque : Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Risque de décharge électrique Risque de fumées toxiques Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ). Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d’objets - porter des lunettes de protection. Risque d’explosion Risque de gelure Danger d’effet de recul Risque d’amputation pièces mobiles Risque chimique Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur Coordonnées de contact du bureau européen Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse : n Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton Corporation ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraînera, il est important pour vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de l’équipement que ce moteur entraîne. Conservez ces instructions originales pour future référence. N o R tf ep o r ro du ct io Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne. Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde de carbone (CO2) Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats d’approbation de type UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de recherche du site BriggsandStratton.com. Informations de recyclage Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Sécurité de l'opérateur Symboles de sécurité et mots indicateurs Le symbole de sécurité ( ) permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique une situation qui pourrait endommager le produit. Risque lié à la chaleur Corrosif Messages de sécurité AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Lors de l'ajout de carburant • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. Démarrage du moteur • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. 57 • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/ MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Pendant l’utilisation de l’équipement • Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence. • Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant). Lors du changement de l’huile AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. • Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer. • Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines, poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés. • Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Si l’entretien requiert de faire basculer la machine • S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Lors du transport de l’équipement • Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE). Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter. • • • • Utiliser l'équipement avec les protections en place. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé. • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. N o R tf ep o r ro du ct io n AVERTISSEMENT Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur crée des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité. Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie. • Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche. • Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. • Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux. • Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. • NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, soussols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. • Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. • Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. • Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. • L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation traumatique ou la lacération d’un membre. Risque d'incendie Avant de procéder à des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. • Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser exclusivement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur. Contrôle de l'étincelle : • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. 58 BRIGGSandSTRATTON.COM Fonctions et commandes Commandes du moteur Comparer l'illustration (Figure : 1, 2, 3 4, ) avec son moteur afin de se familiariser avec l'emplacement des diverses fonctions et commandes. A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code B. Numéro de série du moteur C. Réservoir de carburant et bouchon D. Filtre à air E. Poignée du cordon du démarreur (si présent) F. Jauge G. Bouchon de vidange Silencieux, protège-silencieux (si présent), pare-étincelles (si présent) I. Starter (si présent) J. Manette de gaz (si présent) K. Robinet d’essence (si présent) L. Filtre à carburant (si présent) M. Grille d’entrée d’air N. Filtre à huile (si présent) O. Démarreur électrique (si présent) P. Commutateur d’arrêt (si présent) Q. Bougie Les températures extérieures déterminent la juste viscosité de l’huile pour le moteur. Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements d’alimentation extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard meilleure protection. Symboles des commandes du moteur et significations Régime moteur - RAPIDE ® 15W-50 offre la A SAE 30 – En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra difficile le démarrage du moteur. B 10W-30 – Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus fréquemment. N o R tf ep o r ro du ct io H. ® Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. n • Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. Régime moteur - LENT C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard ® Synthétique 15W-50 Vérification et adjonction d'huile Voir la figure : 5 Avant la vérification ou le complément d’huile Régime moteur - ARRÊT Démarrage du moteur Starter FERMÉ Bouchon de carburant Robinet d’essence OUVERT • Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. • Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile. MARCHE - ARRÊT Démarrage du moteur Starter OUVERT Robinet d’essence - FERMÉ Niveau d’essence Maximum Ne pas trop remplir le réservoir Fonctionnement Recommandations concernant l’huile Capacité d’huile : Voir la section Spécifications. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé et irrécupérable et ne pourra être couvert par la garantie. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d'huile 1. Retirer la jauge (A, Figure 5) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 5). 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 5) sur la jauge. Ajout d'huile 1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 5). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 5). Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant) Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur. • Mettre le moteur de niveau. • Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile . 59 • Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé. • Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile. Recommandations concernant le carburant Démarrage du moteur AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Le carburant doit répondre à ces exigences : AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions pour les moteurs à injection électronique sont ECM (Module de contrôle moteur), MPI (Injection multipoint), et si équipé une O2S (sonde d’oxygène). Haute altitude À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile. Faire le plein Voir Figure : 6 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. Pour démarrer le moteur • S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. • Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. • Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN / RUN (OUVERT/MARCHE), amener l’accélérateur (le cas échéant) sur FAST (RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, coupez le moteur et allez respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. N o R tf ep o r ro du ct io Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandé. • Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement pour éviter l’effet de rétractation. n • Essence sans plomb, propre et fraîche. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous. • L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (carburol) est acceptable. • Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés. • Installer des détecteurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile ou se branchant sur le secteur, une pile de secours étant prévue conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. • NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages, de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et peut subsister pendant des heures, même après avoir arrêté l’équipement. • TOUJOURS disposer cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. Pour faire le plein • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre la dilatation de l'essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. • Veiller à tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d'ignition. • Contrôler régulièrement que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d'essence. 2. Remplir le réservoir (A, Figure 6) d'essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir au-delà du bas du la base du col de remplissage. (B). 3. Remettre le bouchon du réservoir en place. Démarrage et arrêt du moteur Voir Figure : 7, 8, 9 AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si vous mettez le moteur en marche sans huile, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Déterminer le type du système de démarrage Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants : • Système ReadyStart® : Ce moteur comprend un starter automatique à commande de température. Il n’est pas équipé de starter manuel ou de poire d’amorçage. • Système de starter : Ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage. Pour faire démarrer le moteur, suivre les instructions en fonction du système de démarrage dont il est pourvu. Remarque : L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. Système ReadyStart 1. 60 ® Vérifier le niveau d’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d’huile . BRIGGSandSTRATTON.COM Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant, débrayées. 3. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 7) sur la position OPEN (OUVERTE). 4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7 8) sur la position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur sur la position rapide. 5. Appuyer sur le commutateur d'arrêt éventuellement prévu (D, Figure 7 8) pour l'amener à la position ON (MARCHE). 6. Si le produit est équipé d'un levier d'arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce levier contre la poignée. 7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde de lanceur (E, Figure 7 8). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement pour éviter l’effet de rétractation. 8. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner l’interrupteur de démarrage électrique sur la position ON/START. AVIS Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. Système de starter AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Levier d'arrêt du moteur, si prévu : Relâcher le levier d'arrêt du moteur (E, Figure 9). Commutateur d’arrêt, si prévu : Déplacer le commutateur d'arrêt (D, Figure 7 8) en position d'arrêt. Commande des gaz, si prévue : Amener la commande des gaz (B, Figure 7 8) sur la position STOP (ARRÊT). Clé de démarrage électrique, si prévue : Tourner la clé de démarrage électrique sur la position OFF/STOP. Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants. 2. Après l'arrêt du moteur, amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 7) sur la position CLOSED (FERMÉE). Entretien AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. N o R tf ep o r ro du ct io Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Arrêt du moteur n 2. 1. Vérifier le niveau d’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d’huile . 2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant, débrayées. 3. Amener le robinet d'essence éventuellement présent (A, Figure 7) sur la position OPEN (OUVERTE). 4. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 7 8) sur la position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur sur la position rapide. 5. Amener la commande de starter (F, Figure 7) sur la position CLOSED (FERMÉE). Remarque : Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. 6. Si le produit est équipé d'un levier d'arrêt du moteur (C, Figure 9), maintenir ce levier contre la poignée. 7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde de lanceur (E, Figure 7 8). Tirer la poignée de la corde de lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. Risque d’incendie Avant d'effectuer des réglages ou des réparations : AVERTISSEMENT L'enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne se l'imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement pour éviter l’effet de rétractation. 8. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner l’interrupteur de démarrage électrique sur la position ON/START. AVIS Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. 9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, tourner le bouton de commande de starter (C, Figure 7) sur la position OPEN/RUN. Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). • Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie. • Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • N'utiliser que les outils corrects. • Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Contrôle de l'étincelle : • Utiliser un contrôleur homologué. • Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Interventions concernant le contrôle des émissions L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge, 61 le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions. • Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. • L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pareétincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. Tableau d'entretien Après les 5 premières heures • Vidanger l'huile Toutes les 8 heures ou chaque jour • Vérifier le niveau d'huile moteur • Nettoyer autour du silencieux et des commandes • Nettoyer la grille d’entrée d'air Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement. Toutes les 50 heures ou une fois par an • Nettoyer le filtre à air 1 • Nettoyer le pré-filtre (le cas échéant) AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. 1 • Vidanger l'huile moteur • Remplacer le filtre à huile (si présent) • Entretien du système d'échappement Vidange de l'huile moteur Toutes les 200 heures Voir Figure : 11, 12, 13, 14 1 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Tous les ans 1 1 Nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. 2 Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. N o R tf ep o r ro du ct io • Remplacer les bougies d'allumage • Entretien du système de carburant • Entretien du système de refroidissement • Contrôler le jeu des soupapes 2 n • Remplacer le filtre à air 1 • Remplacer le pré-filtre, si présent Les toucher peut provoquer de graves brûlures. • Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du haut, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou explosion. • Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de toucher. Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. Carburateur et régime moteur Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien de service qualifié. L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et elle doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire. Vidange de l’huile 1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les câbles de bougie (D, Figure 11) et les tenir à l'écart des bougies. 2. Retirer la jauge (A, Figure 12). 3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 13). Récupérer l'huile dans un récipient adapté. Entretien de la bougie Remarque : N'importe lequel des bouchons de vidange (G, Figure 13) peut être monté sur le moteur. Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 10) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications . 4. Quand l’huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure 13). 5. Si la vidange s'effectue à partir du tube de remplissage du haut (C, Figure 14), tenir l'extrémité de la bougie (E) à l'écart du moteur. Récupérer l'huile dans un récipient adapté. Voir Figure : 10 Remarque : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. Entretien du système d'échappement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. 62 AVERTISSEMENT Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du haut, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête suite à la panne d'essence. Remplacement du filtre à huile (si présent) Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Se reporter au Tableau d'entretien pour la fréquence de remplacement. 1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique Vidange de l’huile . 2. Déposer le filtre à huile (H, Figure 12) et le jeter correctement. BRIGGSandSTRATTON.COM 3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de l’huile fraîche et propre. 8. Monter le filtre (C, Figure 16) et le préfiltre (D) sur l’embase du filtre à air. Vérifier que le filtre est correctement fixé sur l'embase du filtre à air. 4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours. 9. Monter le couvercle (B, Figure 16) et le bloquer avec la ou les attaches (A). S’assurer que la ou les attaches soient bien serrées. 5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Faire le plein d’huile . 6. Démarrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile. Entretien du circuit de carburant 7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 12) sur la jauge. • Mettre le moteur de niveau. • Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. • Voir la capacité d'huile dans la section Spécifications . 1. Sortir la jauge (A, Figure 12) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Incorporer lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 12). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d'huile. 3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 12). 4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 12) sur la jauge. 5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 12). 6. Rebrancher le ou les fils (D, Figure 11) sur la ou les bougies (E). Entretien du filtre à air Voir Figure : 15, 16 Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de très graves blessures ou être mortelles. • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans filtre à air (si prévu) ou avec le filtre à air (selon équipement) enlevé. AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants vont dissoudre le filtre. Se reporter au Tableau d'entretien pour connaître les prescriptions d'entretien. Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont également équipés d'un pré-filtre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l'entretien. Filtre à air en mousse Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. • Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. Filtre à carburant, si prévu 1. Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou une explosion. 2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B, Figure 17) sur les colliers puis glisser les colliers loin du filtre à carburant (A). Tourner et débrancher les Durits du filtre à essence. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. n Faire le plein d’huile Voir Figure : 17 1. Faire coulisser le dispositif de blocage (A, Figure 15) vers la position déverrouillée et ouvrir le couvercle (B). 2. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement l'élément en mousse (D, Figure 15) de l'embase de filtre à air. 3. Laver l'élément en mousse (C, Figure 15) avec un liquide détergent et de l'eau. Essorer l'élément en mousse en le pressant dans un chiffon propre. 4. Imprégner l'élément en mousse (C, Figure 15) d'huile moteur propre. Pour éliminer l'excédent d'huile moteur, presser l'élément en mousse avec un chiffon propre. 5. Installer l'élément en mousse (C, Figure 15) dans la base du filtre à air. 6. Fermer le capot (B, Figure 15) et faire coulisser le dispositif de blocage (A) vers la position verrouillée. 3. Vérifier les Durits (D, Figure 17) pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire. 4. Remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17) par un filtre d’origine. 5. Fixer les Durits (D, Figure 17) avec les colliers (C) comme indiqué. Entretien du système de refroidissement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. • Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. 1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. Filtre à air en papier 3. 1. Desserrer la ou les attaches (A, Figure 16). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 2. Déposer le couvercle (B, Figure 16). 4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. 3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement le préfiltre (D, Figure 16) et le filtre (C) de l’embase de filtre à air. 4. Enlever le préfiltre (D, Figure 16) du filtre (C). 5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (C, Figure 16) sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf. 6. Laver le préfiltre (D, Figure 16) avec un liquide détergent et de l'eau. Bien laisser sécher le préfiltre à l’air libre. Ne pas huiler le préfiltre. 7. Poser le préfiltre sec (D, Figure 16) sur le filtre (C). Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien. Entreposage 63 Pièces de rechange - Modèle : 140000 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Bougie à résistance 692051 Clé à bougie 89838, 5023 Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Éclateur 19368 • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. Circuit d’alimentation Voir Figure : 18 Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le réservoir de carburant (A, Figure 18) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B). Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un réservoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez un stabilisateur de carburant au carburant conformément aux instructions du carburant. Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant ou la contamination du circuit d’alimentation. Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur lors de l’ajout du stabilisateur de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le circuit d’alimentation. Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant. Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton N o R tf ep o r ro du ct io Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée afin que le carburant conserve toutes ses propriétés. Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. n Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant En vigueur à compter de janvier 2019 Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer l'huile moteur . Dépannage Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Spécifications Modèle : 140000 Cylindrée 13.60 ci (223 cc) Alésage 2.913 in (74 mm) Course 2.040 in (51,82 mm) Capacité d’huile 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Garantie limitée Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le distributeur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. La responsabilité est exclue pour les dommages indirects ou consécutifs dans la mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Vanguard® ; Série commerciale Jeu de soupape d’admission .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Usage privé – 36 mois Jeu de soupape d’échappement .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres au-dessus du niveau de la mer et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25° C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consultez le mode d’emploi de l’équipement pour une utilisation sûre en pente. Pièces de rechange - Modèle : 140000 Pièce de rechange Référence de pièce Filtre à air, élément en mousse 797301 Filtre à air, élément en papier 795066, 5419 Préfiltre, filtre à air 796254 Huile - SAE 30 100005 Filtre à huile 795990 Filtre à carburant 298090, 5018 64 Période de garantie standard 4 . 1, 2, 3 3 Usage commercial – 36 mois Série XR Usage privé – 24 mois Usage commercial – 24 mois Tous les autres moteurs à chemise en fonte à Dura-Bore™ Usage privé – 24 mois Usage commercial – 12 mois Tous les autres moteurs Usage privé – 24 mois Usage commercial – 3 mois 1 Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à BRIGGSandSTRATTON.COM votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agréé. 2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules utilitaires roulant à plus de 25 mph ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location. 3 Pour modèle Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017 : 24 mois pour un usage privé, 24 mois pour un usage commercial. 4 En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Au sujet de votre garantie N o R tf ep o r ro du ct io Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. n La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en « usage privé » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie. Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. l’usage de pièces non originales Briggs & Stratton ; 2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; 3. l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10 % ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants ; 4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat du filtre à air ou son remontage ; 5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue ; 6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; 8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au vilebrequin ; 9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 80004537 (Rév. F) 65 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare queste istruzioni tradotte dall’originale per riferimento futuro. Simboli indicanti rischio e relativi significati Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare l’unità, leggere e comprendere il manuale per l’operatore. Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione Pericolo di scossa elettrica Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. Pericolo di amputazione parti in movimento Pericolo di esposizione ad agenti chimici Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride carbonica (CO2) Pericolo di riscaldamento termico Nota: le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio rivenditore. Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri sono riportati sul motore (vedere la sezione Funzioni e comandi). Data dell’acquisto: Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore Informazioni di contatto dell’ufficio europeo N o R tf ep o r ro du ct io n Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di BriggsandStratton.com. Informazioni per il riciclaggio Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Sicurezza dell'operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) è utilizzato per identificare le informazioni di sicurezza sui rischi di potenziali lesioni personali. Oltre al simbolo di pericolo viene utilizzato un messaggio verbale (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. gravi. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto. Corrosivo Messaggi sulla sicurezza AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. Quando si utilizza l’attrezzatura 66 BRIGGSandSTRATTON.COM • Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. • Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). Quando si cambia l’olio AVVERTENZA Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni. • • • • • Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Quando si inclina l’unità per la manutenzione Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. • Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni. Quando si trasporta l’attrezzatura • Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. AVVERTENZA Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. • La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. AVVERTENZA L’avvio del motore produce scintille. n Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Pericolo di esplosione e incendio . N o R tf ep o r ro du ct io • In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore. • Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. • Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare. Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni. • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. • Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. • I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni. Pericolo d’incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla: • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. Funzioni e comandi Comandi del motore Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Numero di serie del motore C. Serbatoio del carburante e tappo D. Filtro dell’aria E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento (se presente) F. Asta di livello G. Tappo di scarico dell'olio H. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) 67 I. Comando dell'aria (se presente) J. Comando acceleratore (se presente) K. Valvola di chiusura del carburante (se presente) L. Filtro del carburante (se presente) M. Griglia di aspirazione dell’aria N. Filtro dell'olio (se presente) O. Avviamento elettrico (se presente) P. Interruttore d’arresto (se presente) Q. Candela Simboli dei comandi del motore e relativi significati Velocità motore VELOCE Velocità motore - LENTO Velocità motore ARRESTO ACCESO - SPENTO Avvio motore - Comando dell’aria CHIUSO Avvio motore - Comando dell’aria APERTO A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. C 5W-30 D Sintetico 5W-30 E Vanguard ® Sintetico 15W-50 Controllo e rabbocco olio Vedere Figura: 5 Prima del controllo o rabbocco dell’olio Livello di carburante Massimo Non riempire troppo n Rubinetto del carburante CHIUSO N o R tf ep o r ro du ct io Tappo del carburante Rubinetto del carburante APERTO • Accertarsi che il motore sia a livello. • Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Controllare il livello dell'olio Funzionamento Suggerimenti per l’olio 1. Togliere l'astina (A, Figura 5) e pulirla con un panno pulito. 2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 5). 3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 5) sull'astina. Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche. Rifornimento di olio NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare per la prima volta il motore, controllare il livello dell’olio e rabboccare secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. 1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 5). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello. 2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 5). Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs & ® Stratton . Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature operate a ® temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard 15W-50 fornisce la migliore protezione. Sistema di protezione olio basso (se presente) Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. • Accertarsi che il motore sia a livello. • Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . • Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda. • Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. • Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile. NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi. L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, che non saranno inclusi nella garanzia. 68 BRIGGSandSTRATTON.COM Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del carburante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno). Altitudine elevata AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. • Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi). Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata. Vedere figura: 6 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento di carburante 1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Rifornire il serbatoio (A, Figura 6) con il carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B). 3. Rimontare il tappo del carburante. Avviare e arrestare il motore Vedere Figura: 7, 8, 9 Avviamento del motore Determinare il sistema di avviamento Prima di avviare il motore, determinare quale tipo di sistema di avviamento è presente. Può essere uno dei seguenti tipi. • Sistema ReadyStart®: Prevede un comando dell’aria automatico in base alla temperatura. Non è dotato di comando dell’aria manuale o primer. • Sistema Starter: Prevede un comando dell'aria da utilizzare per l’accensione a basse temperature. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter, mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore. Questo tipo non è dotato di primer. N o R tf ep o r ro du ct io • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. • Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. n Rifornimento di carburante AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. Sistema Ready Start ® 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione OPEN. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8), se presente, in posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 5. Spingere l’interruttore di arresto (D, Figura 7, 8), se presente, in posizione ON. 6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla contro l’impugnatura. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria (se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. 8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione ON / START. NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il 1-800-233-3723 (negli Stati Uniti). 69 Sistema Starter 1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione OPEN. 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 7, 8), se presente, in posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 5. Spostare il comando dell'aria (F, Figura 7) in posizione CLOSED. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. Nota: In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. 6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, Figura 9), mantenerla contro l’impugnatura. Rischio di incendio 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 7, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione ON / START. 8. 9. Quando il motore si è riscaldato, muovere il comando dell'aria (F, Figura 7) in posizione OPEN / RUN. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il 1-800-233-3723 (negli Stati Uniti). Arrestare il motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. • Non aprire il comando dell'aria del carburatore per arrestare il motore. 1. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E, Figura 9). Interruttore d’arresto, se previsto: Spostare l'interruttore di arresto (D, Figura 7, 8) in posizione OFF. Comando acceleratore (se previsto) Spostare il comando della farfalla (B, Figura 7, 8) in posizione STOP. Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento elettrico in posizione OFF / STOP. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. 2. In caso di verifica della scintilla • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. Dichiarazione controllo emissioni N o R tf ep o r ro du ct io NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. n AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni Appena il motore si ferma, portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 7), se presente, in posizione CLOSED. Manutenzione NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni. Programma di manutenzione Prime 5 ore • Cambio dell'olio Ogni 8 ore o giornalmente • Controllare il livello dell'olio motore • Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi • Pulire la griglia di aspirazione dell’aria Ogni 50 ore oppure una volta l’anno • Pulire il filtro dell’aria 1 • Pulire il pre-filtro (se presente) 1 • Cambiare l'olio motore • Cambiare il filtro dell'olio (se presente) • Smontaggio del sistema di scarico Ogni 200 ore • Sostituire il filtro dell'aria 1 • Sostituire il pre-filtro (se presente) 1 Annualmente • Sostituire le candele • Smontaggio del sistema di alimentazione • Smontaggio del sistema di raffreddamento 1 • Controllare il gioco della punteria 2 1 AVVERTENZA Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. 70 Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. 2 Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni. BRIGGSandSTRATTON.COM Carburatore e velocità del motore Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato. Manutenzione della candela Rimuovere l’olio 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 11) e tenerli lontani dalla candela (E). 2. Togliere l'astina (A, Figura 12). 3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 13). Spurgare l'olio in un contenitore approvato. Nota: È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio (G, Figura 13). 4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura 13). 5. Se si spurga l'olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento (C, Figura 14), tenere l'estremità della candela (E) verso l'alto. Spurgare l'olio in un contenitore approvato. Vedere figura: 10 Controllare la distanza (A, Figura 10) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche . Nota: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. Smontaggio del sistema di scarico AVVERTENZA Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Per svuotare il serbatoio del carburante, far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Cambiare il filtro dell'olio, se presente Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella di manutenzione . 1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio . In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. 2. Togliere il filtro dell'olio (H, Figura 12) e smaltirlo secondo le normative. 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio con un velo di olio fresco e pulito. 4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro. 5. Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio . 6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non siano presenti perdite d’olio. 7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 12) sull'astina. N o R tf ep o r ro du ct io n AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. • La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Cambiare l'olio motore Vedere Figura: 11, 12, 13, 14 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. • Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Rifornire di olio • Accertarsi che il motore sia a livello. • Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio. 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 12) e pulire con un panno pulito. 2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 12). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. 3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 12). 4. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 12) sull'asta. 5. Reinstallare e serrare l'asta di livello (A, Figura 12). 6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 11) alla candela stessa (E). Manutenzione del filtro dell’aria Vedere Figura: 15, 16 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. • Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza. 71 Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue. Smontaggio del sistema di raffreddamento Filtro aria in schiuma 1. Portare il fermo scorrevole (A, Figura 15) in posizione di sblocco e aprire il coperchio (B). 2. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il gruppo filtro dell’aria (C, Figura 15) dalla base del filtro. 3. Lavare l'elemento in schiuma (C, Figura 15) con detergente liquido e acqua. Comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito fino ad asciugarlo. 4. Impregnare l'elemento in schiuma (C, Figura 15) di olio motore pulito Per rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito. 5. Montare l'elemento in schiuma (C, Figura 15) sulla base del filtro dell'aria. 6. Chiudere il coperchio (B, Figura 15) e portare il fermo scorrevole (A) in posizione di blocco. Filtro aria in carta AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. Rimuovere il coperchio (B, Figura 16). 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il prefiltro (D, Figura 16) e il filtro (C) dalla base del filtro. 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti. Allentare i fissanti (A, Figura 16). 2. 3. 4. Rimuovere il pre-filtro (D, Figura 16) dal filtro (C). 5. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (C, Figura 16) su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. 6. Lavare il pre-filtro (D, Figura 16) con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro. Montare il pre-filtro asciutto (D, Figura 16) sul filtro (C). Installare il filtro (C, Figura 16) e il pre-filtro (D) sulla base. Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base. 9. Installare il coperchio (B, Figura 16) e fissarlo con i fissanti (A). Assicurarsi che i fissanti siano stretti. Manutenzione dell’impianto carburante Vedere Figura: 17 Rimessaggio N o R tf ep o r ro du ct io 7. 8. Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione. n 1. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. • Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Filtro del carburante, se previsto 1. Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante,(A, Figura 17), scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. In caso contrario, il carburante potrebbe fuoriuscire e causare incendi o esplosioni. 2. Utilizzare delle pinze per stringere le alette (B, Figura 17) sulle fascette (C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante (A). Ruotare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante. 3. Controllare che il sistema di alimentazione (D, Figura 17) non presenti crepe o perdite. Sostituire se necessario. 4. Sostituire il filtro del carburante (A, Figura 17) con un filtro di ricambio originale. 5. Fissare i tubi del carburante (D, Figura 17) con le fascette (C) come illustrato. • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Impianto carburante Vedere Figura: 18 Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire il serbatoio (A, Figura 18) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio (B). Il carburante può diventare stantio se conservato in un contenitore per più di 30 giorni. Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungere al carburante lo stabilizzatore del carburante secondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore. In questo modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione. Non è necessario scaricare il carburante dal motore quando si aggiunge lo stabilizzatore del carburante attenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE il motore per 2 minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore nell’impianto. Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzatore, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzatore del carburante nel contenitore per mantenere la freschezza. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare l'olio motore . Individuazione e correzione dei problemi Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). 72 BRIGGSandSTRATTON.COM Specifiche Modello: 140000 Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso Cilindrata 13.60 ci (223 cc) Alesaggio 2.913 in (74 mm) Corsa 2.040 in (51,82 mm) Capacità olio 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Vanguard®; Serie commerciale Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Uso privato - 36 mesi Intraferro indotto .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Uso commerciale - 36 mesi Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Serie XR Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Uso privato - 24 mesi La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese Termini di garanzia standard 4 . 1, 2, 3 3 Uso commerciale - 24 mesi Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boret™ Uso privato - 24 mesi Uso commerciale - 12 mesi Tutti gli altri motori Codice Filtro aria, schiuma 797301 Filtro aria, carta 795066, 5419 Pre-filtro, Filtro dell’aria 796254 Olio – SAE 30 100005 Filtro dell’olio 795990 Filtro del carburante Candela con resistore Chiave per candele Tester di scintilla Uso commerciale - 3 mesi 1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. N o R tf ep o r ro du ct io Pezzo di ricambio Uso privato - 24 mesi n Pezzi di ricambio - Modello: 140000 298090, 5018 692051 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. 89838, 5023 19368 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Garanzia Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2019 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la verifica. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 73 4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria; 5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. F) 74 BRIGGSandSTRATTON.COM Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor naslag in de toekomst. Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties . Aankoopdatum Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor Contactinformatie voor Europees kantoor Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor op: Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Brandgevaar Explosiegevaar Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen Chemicaliëngevaar N o R tf ep o r ro du ct io Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland. Gevarensymbolen en hun betekenis n Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren. Recycling-informatie Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool ( ) wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die in persoonlijk letsel kunnen resulteren. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die schade aan het product zou kunnen veroorzaken. Gevaar voor thermische warmte Corrosief Veiligheidsberichten WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk. • Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Bij het starten van motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. 75 • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. Tijdens het bedienen van de apparatuur • De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt. • Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. • Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken. Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn. • • • • Tijdens het olie verversen • Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af. Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen raken. Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud • Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Tijdens het transporteren van de apparatuur • Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken. Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. • Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. • Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder. • Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. n WAARSCHUWING Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming. N o R tf ep o r ro du ct io Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken. Dit kan explosie en brand veroorzaken. • Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. • Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Brandgevaar WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. • Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld. • Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. • Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. • Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. 76 Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. Bij het testen op vonkvorming: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Kenmerken en bedieningselementen Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1 2, 3, 4) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. A. Motoridentificatienummers: Model - Type - Code B. Serienummer motor C. Brandstoftank en –dop D. Luchtfilter E. Startkoordgreep (waar aanwezig) F. Peilstok G. Olieaftapplug BRIGGSandSTRATTON.COM H. Demper, demperbescherming (waar aanwezig), vonkenvanger (waar aanwezig) I. Choke (waar aanwezig) J. Gashendel (waar aanwezig) K. Brandstofkraan (waar aanwezig) L. Brandstoffilter (waar aanwezig) M. Luchtinlaatrooster N. Oliefilter (waar aanwezig) O. Elektrische starter (waar aanwezig) P. Stopschakelaar (waar aanwezig) Q. Bougie Machinebedieningssymbolen en hun betekenis Motortoerental - SNEL Motortoerental - LANGZAAM Motortoerental - STOP AAN - UIT A SAE 30: Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. B 10W-30: Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard ® Synthetisch 15W-50 Oliepeil controleren en olie bijvullen Motor starten - choke OPEN Zie afbeelding: 5 Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult n Motor starten - choke GESLOTEN N o R tf ep o r ro du ct io Tankdop Brandstofkraan - OPEN Brandstofkraan - GESLOTEN OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Brandstofniveau Maximum Voeg niet te veel brandstof toe Bediening Aanbevolen olie • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. • Zie Specificaties voor oliecapaciteit. Oliepeil controleren 1. Oliecapaciteit: zie het hoofdstuk Specificaties. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het oliepeil controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. ® We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton garantie gecertificeerde soorten olie. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachtebuitentemperatuurbereik. Motoren op tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur ® die wordt gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Goed afdrogen met een schone doek. 2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 5). 3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 5) op de peilstok. Olie bijvullen 1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding 5). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 5). Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start. • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren . • Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd. • Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Aanbevolen brandstof Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. • Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan. 77 • Als de motor verzuipt, zet de choke (waar aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (waar aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie opslag. Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien uitgerust een O2S (zuurstofsensor). Grote hoogte WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolstofmonoxidegas zich verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen. • Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld • Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Strattondealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld. Zie Afbeelding 6 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Bij het bijvullen van brandstof Het startsysteem bepalen Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen. N o R tf ep o r ro du ct io Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, wordt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. n Brandstof bijvullen • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals, zodat de brandstof kan uitzetten • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk • Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. 1. Reinig het gebied rond de tankdop Verwijder de tankdop. 2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 6) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. 3. Draai de tankdop weer vast. • ReadyStart® System: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische choke. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuitsysteem. • Voorinspuitsysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling Dit type heeft geen voorinspuitsysteem. Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. Opmerking: Sommige apparaten zijn uitgerust met een afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. ReadyStart®-systeem 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen (waar aanwezig) van de apparatuur zijn uitgeschakeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (waar aanwezig) in de stand OPEN. De motor starten en stoppen 4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 7, 8) (waar aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. Zie Afbeelding: 7, 8, 9 5. Druk de stopschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) (waar aanwezig) in de stand AAN. De motor starten 6. Als het product is uitgerust met een stophendel voor de motor (C, Afbeelding 9), houd de stophendel tegen de handgreep. 7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, Afbeelding 7, 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (waar aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. 78 WAARSCHUWING Het startkoord wordt snel ingetrokken (terugslag), waardoor uw hand en arm sneller naar de motor worden getrokken dan u kunt loslaten Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. Elektrische starter (waar aanwezig): Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START. OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. Opmerking: Als de motor na meerdere pogingen niet start, neem contact op met uw lokale dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de VS). BRIGGSandSTRATTON.COM Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (waar aanwezig) in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, Afbeelding 7, 8) (waar aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. 5. Zet de chokeregeling (F, Afbeelding 7) in de stand GESLOTEN. Opmerking: De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. 6. Als het product is uitgerust met een stophendel voor de motor (C, Afbeelding 9), houd de stophendel tegen de handgreep. 7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, Afbeelding 7, 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Het startkoord wordt snel ingetrokken (terugslag), waardoor uw hand en arm sneller naar de motor worden getrokken dan u kunt loslaten Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. Elektrische starter (waar aanwezig): Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START. 9. Terwijl de motor opwarmt, zet u de chokeregeling (F, Afbeelding 7) in de stand OPEN/RUN. Opmerking: Als de motor na meerdere pogingen niet start, neem contact op met uw lokale dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de VS). De motor stoppen WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. Brandgevaar Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. Bij het testen op vonkvorming: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoud aan de emissieregeling Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling. N o R tf ep o r ro du ct io OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. n Chokesysteem Onderhoudsschema Na de eerste 5 uur • Olie verversen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • De carburateur niet choken om de motor te stoppen. 1. Stopschakelaar (waar aanwezig): Laat de stophendel van de motor los (E, Afbeelding 9). Stopschakelaar (waar aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, Afbeelding 7, 8) in de stand UIT. Toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) Zet de gashendel (B, Afbeelding 7, 8) in de stand STOP. Sleutel voor de elektrische start (waar aanwezig): Draai de sleutel voor de elektrische start in de stand UIT/STOP. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. 2. Als de motor stopt, zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 7) (waar aanwezig) in de stand GESLOTEN. Onderhoud OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. Iedere 8 uur of dagelijks • Motoroliepeil controleren • Reinigen rond demper en bedieningselementen • Luchtinlaatrooster reinigen Iedere 50 uur of jaarlijks • Luchtfilter reinigen 1 • Voorfilter reinigen (waar aanwezig) 1 • Motorolie verversen • Oliefilter vervangen (waar aanwezig) • Uitlaatsysteem onderhouden Iedere 200 uur • Luchtfilter vervangen 1 • Voorfilter vervangen (waar aanwezig) Jaarlijks • Bougies vervangen • Brandstofsysteem onderhouden • Koelsysteem onderhouden 1 • Klepspeling controleren 2 1 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 2 WAARSCHUWING Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie. 1 Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. Carburateur en motortoerental Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het 79 motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. Voer onderhoud uit aan de bougie. Zie Afbeelding 10 Olie verwijderen 1. Haal met een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s) (D, afbeelding 11) los en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie(s) komt/ komen (E). 2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 12). 3. Verwijder de olieaftapplug (F, Afbeelding 13). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. Opmerking: In de motor is een van de olieaftappluggen (G, Afbeelding 13) geïnstalleerd. 4. Als de olie is afgetapt, plaats de olieaftapplug (F, Afbeelding 13) en draai vast. 5. Als u de olie aftapt via de vulopening, (C, figuur 14), houd dan de kant van de motor waar de bougie (E) zich bevindt omhoog. Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 10) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties . Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Onderhoud aan het uitlaatsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. WAARSCHUWING Als u de olie aftapt uit de bovenste olievulbuis, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Als u de brandstoftank wilt legen, laat u de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Het oliefilter vervangen, waar aanwezig Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het Onderhoudsschema. 1. Tap de olie uit de motor. Zie het deel De olie verwijderen . 2. Verwijder het oliefilter (H, Afbeelding 12) en gooi dit op de juiste manier weg. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. 3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in met verse, schone olie. N o R tf ep o r ro du ct io n Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. • Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. • Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Zie Afbeelding: 11, 12, 13, 14 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. 4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking de houder van het oliefilter raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan. 5. Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen . 6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor opwarmt. 7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan de indicator voor vol (B, Afbeelding 12) op de peilstok staat. Olie bijvullen • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Reinig rond de olievulopening. • Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit. 1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 12) en veeg deze met een schone doek af. 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 12). Voeg niet te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, Afbeelding 12). 4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan de indicator voor vol (B, Afbeelding 12) op de peilstok staat. 5. Plaats de peilstok terug en draai deze vast (A, Afbeelding 12). 6. Sluit de draad of draden van de peilstok (D, Afbeelding 11) aan op de bougie(s) (E). Onderhoud van het luchtfilter Zie Afbeelding: 15, 16 Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. • Als u de olie aftapt uit de bovenste olievulbuis, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct dat op de juiste manier moet worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • De motor nooit starten of laten draaien als de luchtfiltereenheid (waar aanwezig) of het luchtfilter (waar aanwezig) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. Raadpleeg het Onderhoudsschema voor de benodigde service. Verschillende modellen hebben een filter met schuim- of papierelement. Sommige modellen zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat uitgewassen en hergebruikt 80 BRIGGSandSTRATTON.COM Luchtfilter van schuim 1. Beweeg het schuifslot (A, Afbeelding 15) in de ontgrendelde stand en open het deksel (B). 2. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het element van schuim (C, Afbeelding 15) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te halen. 3. Was het schuimelement (C, Afbeelding 15) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Knijp het schuimelement uit in een schone doek. 4. Verzadig het schuimelement (C, Afbeelding 15) met schone motorolie. Verwijder overtollig olie door het element uit te knijpen in een schone doek. 5. Plaats het schuimelement (C, Afbeelding 15) in de houder van het luchtfilter. 6. Sluit het deksel (B, Afbeelding 15) en schuif het schuifslot (A) in de vergrendelde stand. Papieren luchtfilter Maak de bevestiging(en) (A, Afbeelding 16) los. 2. Verwijder het deksel (B, Afbeelding 16). 3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het voorfilter (D, Afbeelding 16) en het filter (C) voorzichtig uit de houder van het luchtfilter te halen. 4. Verwijder het voorfilter (D, Afbeelding 16) uit het filter (C). 5. Tik het filter (C, Afbeelding 16) voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 6. Was het voorfilter (D, Afbeelding 16) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 7. Monteer het droge voorfilter (D, Afbeelding 16) op het filter (C). 8. Plaats het filter (C, Afbeelding 16) en het voorfilter (D) in de houder van het luchtfilter. Zorg dat het filter stevig op de houder voor het luchtfilter is geplaatst. 9. Plaats het deksel (B, Afbeelding 16) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A). Zorg dat de bevestiging(en) goed vast zit(ten). Onderhoud brandstofsysteem Zie afbeelding: 17 WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. • Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema . Opslag N o R tf ep o r ro du ct io 1. Onderhoud aan het koelsysteem n kan worden. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw motor is geïnstalleerd en voer onderhoud op basis daarvan uit. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. WAARSCHUWING brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang deze, indien noodzakelijk. • Voordat u het brandstoffilter reinigt of vervangt, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofafsluitklep dichtdraaien. • Wanneer er brandstof is gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. • Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde plaats worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Benzinefilter (waar aanwezig) 1. Wanneer u het brandstoffilter (A, Afbeelding 17) gaat reinigen of vervangen, moet u eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken. 2. Druk de lipjes (B, Afbeelding 17) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter (A). Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van het brandstoffilter af. 3. Controleer de brandstofleidingen (D, Afbeelding 17) op barsten of lekkage. Vervang deze waar nodig. 4. Vervang het brandstoffilter (A, Afbeelding 17) door een origineel vervangingsfilter. 5. Zet de brandstofleidingen (D, Afbeelding 17) vast met de klemmen (C), zoals weergegeven. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Brandstofsysteem Zie figuur: 18 Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur 18) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstof brandstofstabilisator toe aan de brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem. Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneer brandstofstabilisator volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze in een goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor draaien totdat deze stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen . Problemen oplossen Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-233-3723 (in de VS). Specificaties 81 Model: 140000 de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere Cilinderinhoud 13.60 ci (223 cc) Boring 2.913 in (74 mm) Slag 2.040 in (51,82 mm) Oliecapaciteit 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Vanguard®; Commercial Series Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Particulier gebruik - 36 maanden Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Serviceonderdelen - Model: 140000 Onderdeelnummer Schuimrubberen luchtfilter 797301 Papieren luchtfilter 795066, 5419 Voorfilter, luchtfilter 796254 Olie – SAE 30 100005 Oliefilter 795990 Brandstoffilter 298090, 5018 Weerstandsbougie 692051 Bougiesleutel 89838, 5023 Vonktester Standaardvoorwaarden voor de garantie 1, 2, 3 3 Commercieel gebruik - 36 maanden Modelreeks XR Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 24 maanden Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 12 maanden Alle overige motoren Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 3 maanden 1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-servicedealer. 2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 25 MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten. 19368 Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productieen capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Garantie Garantie op de motor van Briggs & Stratton Per januari 2019 Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode, elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor inspectie en testen. Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot 82 . N o R tf ep o r ro du ct io Serviceonderdeel 4 n Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken. rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren 3 Vanguard geïnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden commercieel gebruik. 4 In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs & Stratton-producten te verkrijgen. Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: 1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen. 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/ gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; BRIGGSandSTRATTON.COM 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. F) 83 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Spar på disse originalinstruksjonene for fremtidig bruk. Merk: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpsdato her. Dette nummeret finnes på motoren din (se delen Funksjoner og kontroller ). Kjøpsdato Modell – Type – Trim Motorens serienummer Kontaktinformasjon for Europakontoret For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på: Faresymboler og betydningen av disse Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne føre til personskader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Fare for brann Eksplosjonsfare Fare for støt Fare for giftig gass Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Eksplosjonsfare Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag) Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Termisk fare (varme) Etsende N o R tf ep o r ro du ct io Den europeiske union (EU) stadium V (5): Karbondioksidverdier (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn CO2 i søkevinduet på BriggsandStratton.com. Opplysninger om gjenvinning All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht. egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter. Brukerens sikkerhet Advarselssymbol og signalord Sikkerhetsvarselsymbolet ( ) brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for å indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol også kunne vært brukt for å representere typen fare det er snakk om. FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller alvorlig skade. ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller alvorlig skade. FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til en mindre eller moderat skade. OBS indikerer en situasjon som kan resultere i skade på produktet. Meldinger vedr. sikkerhet ADVARSEL Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller død. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du fyller på drivstoff • Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. Når du starter motoren • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. • Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. • Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/ kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. Når du betjener enheten 84 BRIGGSandSTRATTON.COM • Hold hender og føtter borte fra roterende deler. • Sett opp langt hår og ta av smykker. • Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast. • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. • Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. Når du skifter olje • Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt varme. Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold • Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt. Når du frakter utstyr • Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling. Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr. • La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres. • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. • Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank • må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. ADVARSEL Ved start av motoren oppstår det gnister. Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten. Dette kan føre til eksplosjon og brann. ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. • Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren. • Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. N o R tf ep o r ro du ct io Fare for brann n Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg. • Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. • Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. • Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det oppholder seg mennesker. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. • Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes. • Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast. Før du utfører justeringer eller reparasjoner: • • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.) Bruk kun riktige verktøy. Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: • Bruk en godkjent tennpluggtester. • Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. Funksjoner og kontroller Motorkontroller Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4) med motoren for å bli kjent med plasseringen av de forskjellige kontrollene og funksjonene. A. Motorens identifikasjonsnumre Modell - Type - Kode B. Motorens serienummer C. Drivstofftank og lokk D. Luftfilter E. Startsnor-håndtak (hvis montert) F. Peilepinne G. Oljetappeplugg H. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) gnistfanger (hvis montert) I. Choke (hvis montert) J. Gasspak (hvis montert) K. Drivstoffkran (hvis montert) ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter, hår, klær eller tilbehør. L. Drivstoffilter (hvis montert) Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. • Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. M. Luftinntaksgitter N. Oljefilter (hvis montert) O. Elektrisk start (hvis montert) P. Stoppebryter (hvis montert) 85 Q. Tennplugg E Symboler for motorkontroller og deres betydning Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE Motorhastighet - STOPP PÅ - AV Start av motor - Choke STENGT Start av motor - Choke ÅPEN ® Vanguard Syntetisk 15W-50 Kontrollere og fylle på olje Se Figur: 5 Før du kontrollerer eller fyller på olje • Sørg for at motoren står vannrett. • Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. • Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes, må du kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. Sjekking av oljenivået Lokk til drivstofftank Drivstoffsperre – ÅPEN Drivstoffsperre – STENGT 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 5) og tørk av med en ren klut. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 5). 3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på fullindikatoren (B, Figur 5) på peilepinnen. Påfylling av olje Drivstoffnivå – Maksimum Ikke overfyll 1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 5). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt. 2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 5). Drift N o R tf ep o r ro du ct io n Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) Anbefalinger når det gjelder olje Oljekapasitet: Se Spesifikasjoner-delen. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes for første gang, må du kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis du starter motoren uten olje, vil den ødelegges og kan ikke repareres, samt den dekkes ikke av garantien. ® Vi anbefaler å benytte Briggs & Stratton garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i ® varmetemperaturer, gir Vanguard 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen. Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn før motoren startes igjen. • Sjekk at motoren står vannrett. • Sjekk oljenivået. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ . • Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser. • Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert. Anbefalinger ang. drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: • Ren, ny, blyfri bensin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor. • Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt. OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien. Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse. Se Oppbevaring. Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk drivstoffinnsprøytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprøytning), og hvis utstyrt en O2S (oksygensensor). Store høyder I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin. A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 86 Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke. Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder. Tilfør drivstoff Se figur: 6 BRIGGSandSTRATTON.COM Finn hvilket startsystem motoren har ADVARSEL Drivstoffer og deres gasser er meget brannfarlige og eksplosive. Du må finne ut hvilket startsystem motoren har før den startes. Motoren din vil ha en av følgende typer. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsulykker. • ReadyStart® Systemet: Dette systemet har en temperaturstyrt automatisk choke. Det har ikke en manuell choke eller primer. • Chokesystemet: Dette systemet har en choke som skal brukes for å starte når det er kaldt ute. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert choke/gasskontroll. Denne typen har ikke en primer. Når drivstoff tilføres • Slå av motoren og la den avkjøles i minst 2 minutter før du tar av tanklokket. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder. • Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til det har fordampet, før du starter opp motoren. 1. Rengjør tanklokk-området for smuss og rusk. Ta av tanklokket 2. fyll drivstofftanken (A, Figur 6) med drivstoff. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll opp til over bunnen på tankens hals. (B). 3. Sett lokket på drivstofftanken. Start og stans av motoren Se figur: 7, 8, 9 Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. Merk: Utstyret kan ha fjernkontroller. Se håndboken som tilhører utstyret for plassering og bruk av fjernkontrollene. ® ReadyStart systemet 1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om Sjekking a motorolje. 2. Sjekk at utstyrets drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen). 4. Sett gasspaken (B, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig). 5. Press stoppebryteren (D, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen ON (på). 6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C, Figur 9), skal den holdes mot håndtaket. 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, deretter trekker du hardt til for å unngå tilbakeslag. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du starter motoren ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen mot motoren hurtigere enn du kan slippe taket. n Start av motoren • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, tanklokket og luftfilteret (hvis montert) er på plass og sikret. • Ikke drei motoren rundt uten at tennpluggen er montert. • Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) stillingen OPEN / RUN (åpen/ kjør), flytt gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei rundt til motoren starter. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, slår det av og gå ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. • Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireservedrift i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. • Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder, eller andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører eller vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. • Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis du starter motoren uten olje, vil den ødelegges og det vil ikke være mulig å reparere den, samt den vil ikke være dekket av garantien. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektriske startbryteren i stillingen ON / START (på/ start). OBS Bruk kun korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med ditt lokale forhandlerverksted eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Chokesystemet 1. Sjekk motoroljen. Se avsnittet om Sjekking av motorolje. 2. Sjekk at utstyrets drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen). 4. Sett gasspaken (B, Figur 7, 8), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig). 5. Sett choken (F, Figur 7), i stillingen CLOSED (stengt). Merk: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på nytt. 6. Hvis produktet har en motorstoppespak (C, Figur 9), skal denne holdes mot håndtaket. 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 7, 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektrisk startbryteren i stillingen ON / START (på / start). OBS Bruk kun korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. 87 Flytt choken (F, Figur 7) mot stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør) ettersom motoren varmes opp. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med ditt lokale forhandlerverksted eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Stans av motoren ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. Motorstoppebryter, hvis montert: Frigjør motorstoppespaken (E, Figur 9). 1. Stoppebryter, hvis montert: Skyv stoppebryteren (D, Figur 7, 8) i stillingen OFF (av). Gasspak (hvis montert) Sett gasspaken (B, Figur 7, 8) i stillingen STOPP. Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen OFF / STOP (av/stopp). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn. Sett drivstoffkranen (A, Figur 7), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at motoren er stanset. 2. Vedlikehold De første 5 timene • Skift olje Hver 8. time eller daglig • Sjekk motorens oljenivå • Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene • Rengjør luftinntaksgitteret Hver 50. time eller en gang i året • Rens luftfilteret 1 • Rens forfilteret (hvis montert) 1 • Skift motorolje • Skift ut oljefilteret (hvis montert) • Utfør vedlikehold av eksossystemet Hver 200. time • Skift ut luftfilteret 1 • Skift ut forfilteret (hvis montert) 1 En gang i året • Skift ut tennpluggene • Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet • Utfør vedlikehold av kjølesystemet 1 • Sjekk ventilklaringen 2 1 Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 2 N o R tf ep o r ro du ct io OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. Vedlikeholdsplan n 9. Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse. Forgasser og motorhastighet ADVARSEL Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Brannfare Før justeringer eller reparasjoner utføres: • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktige verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Testing av gnist: • Bruk godkjent tennpluggtester. • Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Avgasskontrollservice Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis" avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklæringene som gjelder avgasskontroll. 88 Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker . Vedlikehold av tennpluggen. Se figur: 10 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 10) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner. Merk: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting. Vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. • Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan BRIGGSandSTRATTON.COM ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. • Se avsnittet om Spesifikasjoner for oljekapasiteten. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 12) og tørk av den med en ren klut. 2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 12). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og sjekk oljenivået. 3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 12). 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 12) på peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 12). 6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) til tennpluggen(e) (E). Utfør vedlikehold på luftfiltret Se figur: 15, 16 Skifte av motorolje Se figur: 11, 12, 13, 14 En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må aldri startes eller kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. • Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Tømming av olje Se Vedlikeholdsplanen fot informasjon om vedlikehold. Forskjellige modeller har enten et skumfilter eller et papirfilter. Enkelte modeller er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til dette. Luftfilter, skum N o R tf ep o r ro du ct io Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler angående forskriftsmessig kassering/gjenvinningsanlegg. OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning. n ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamp er meget brannfarlig og eksplosiv. 1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 11) mens motoren fremdeles er varm, og hold den unna tennpluggen(e) (E). 2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 12). 3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 13). Tapp av oljen på en godkjent beholder. Merk: Hvilken som helst av oljetappepluggene (G, Figur 13) kan være montert i motoren. 4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 13) etter at oljen er tømt ut. 5. Hvis du tømmer oljen fra oljepåfyllingsrøret på toppen (C, Figur 14), må siden på motoren der tennpluggen (E) sitter vende opp. Tapp av oljen på en godkjent beholder. ADVARSEL Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. Drivstofftanken tømmes ved å kjøre motoren til den går tom for drivstoff og stanser. Skifte av oljefilter, hvis montert Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Se intervallene for utskifting i Vedlikeholdsplanen. 1. Tøm oljen ut av motoren. Se avsnittet om Tømming av olje . 2. Fjern oljefilteret (H, Figur 12) og kast det i henhold til forskriftene. 3. Før du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smøres med litt ny, ren olje. 4. Skru inn det nye oljefilteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining. 5. Påfylling av olje Se avsnittet om Påfylling av olje. 6. Start og kjør motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp. 7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 12) på peilepinnen. Påfylling av olje • Sjekk at motoren står vannrett. • Rengjør oljepåfyllingsområdet for å fjerne rusk. 1. Sett skyvelåsen (A, Figur 15) i ulåst stilling og åpne dekslet (B). 2. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å fjerne skumelementet (C, Figur 15) forsiktig fra luftfilterbunnen. 3. Vask skumelementet (C, Figur 15) i flytende vaskemiddel og vann. Klem skumelementet tørt i en ren klut. 4. Mett skumelementet (C, Figur 15) med ren motorolje. Klem skumelementet i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje. 5. Sett skumelementet (C, Figur 15) på luftfilterbunnen. 6. Lukk dekslet (B, Figur 15) og sett skyvelåsen (A) i låst stilling. Papirluftfilter 1. Løsne festet (festene) (A, Figur 16). 2. Fjern dekslet (B, Figur 16). 3. For å unngå at det kommer rusk inn i forgasseren, fjern forfilteret (D, Figur 16) og filteret (C) forsiktig fra luftfilterbunnen. 4. Ta forfilteret (D, Figur 16) av filteret (C). 5. Bank filteret (C, Figur 16) forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter. 6. Vask forfilteret (D, Figur 16) i flytende vaskemiddel og vann. La luftfilteret lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. 7. Sett det tørre forfilteret (D, Figur 16) på filteret (C). 8. Sett filteret (C, Figur 16) og forfilteret (D) på luftfilterbunnen. Sjekk at filteret sitter godt fast på luftfilterbunnen. 9. Sett på dekslet (B, Figur 16) og fest det med festet (festene) (A). Sjekk at festet (festene) sitter stramt. Utfør vedlikehold av drivstoffsystemet Se Figur: 17 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Før du rengjør eller bytter ut drivstoffilteret, må du tømme drivstofftanken eller drivstoffets lukkekran. 89 • Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. • Reservedelene må være identiske og installeres i samme posisjon som de opprinnelige delene. Drivstoffilter, hvis montert Motorolje Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift. Problemløsning Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). 1. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller skifter ut drivstoffilteret (A, Figur 17). Ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. 2. Bruk en tang til å klemme tappene (B, Figur 17) på klemmene (C), skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret (A). Vri og trekk drivstoffledningene (D) av drivstoffilteret. 3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene (D, Figur 17). Skift ut om nødvendig. Sylindervolum 13.60 ci (223 cc) 4. Drivstoffilteret (A, Figur 17) må erstattes med et originalt filter. Bor 2.913 in (74 mm) 5. Fest drivstoffledningene (D, Figur 17) med klemmene (C) slik som vist. Slaglengde 2.040 in (51,82 mm) Oljekapasitet 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Modell: 140000 Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og med 1 % for hver 5,6 ºC (10 ºF) over 25 º C (77 ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. n Vedlikehold av kjølesystemet Spesifikasjoner OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. N o R tf ep o r ro du ct io Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid. 1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. Oppbevaring Reservedeler - Modell: 140000 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank • må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Drivstoffsystemet Se figur: 18 Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 18) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over drivstofftankens hals (B). Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn 30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsett drivstoffstabilisator til drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet. Reservedel Del Nummer Luftfilter, skum 797301 Luftfilter, papir 795066, 5419 Forfilter, luft filter 796254 Olje – SAE 30 100005 Oljefilter 795990 Drivstoffilter 298090, 5018 Resistortennplugg 692051 Tennpluggnøkkel 89838, 5023 Gnisttester 19368 Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne motoren. Garanti Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren når drivstoffstabilisatoren legges til iht. instruksjonene. Før oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff og stabilisator gjennom drivstoffsystemet. Briggs & Stratton-motorgaranti Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoff-stabilisator, bør den tappes ut og opp i en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet. Begrenset garanti 90 Gyldig fra januar 2019 Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt BRIGGSandSTRATTON.COM som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige eller følgeskader er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder og noen delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. kan variere fra stat til stat og land til land 4 . Standard garantivilkår Vanguard®; Forretningsmessig serie 1, 2, 3 3 Forbrukerbruk – 36 måneder Forbrukerbruk – 24 måneder Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte serviceleverandører. Finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA). Forretningsmessig bruk – 24 måneder 80004537 (Rev. F) Forretningsmessig bruk – 36 måneder XR-serien Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing Forbrukerbruk – 24 måneder Forretningsmessig bruk – 12 måneder Alle andre motorer n Forbrukerbruk – 24 måneder 1 N o R tf ep o r ro du ct io Forretningsmessig bruk – 3 måneder Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentene gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for motoren din, kan du gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. 2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjøretøyer som overskrider 25 MPH eller motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner. 3 Vanguard installert på reservegeneratorer: 24 måneder forbrukerbruk, ingen garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato før juli 2017: 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders kommersiell bruk. 4 I Australia kommer produktene våre med garantier som ikke kan ekskluderes ifølge den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til garantien. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. Om din garanti Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: 1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 91 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para referência futura. Nota: As figuras e ilustrações neste manual são fornecidos apenas para referência, e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver dúvidas. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números estão localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ). Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Perigo de incêndio Perigo de explosão Perigo de choque Perigo de fumo tóxico Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar proteção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar proteção ocular. Perigo de explosão Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Perigo de amputação peças móveis Perigo químico Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de série do motor Informações de contacto escritório europeu Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório europeu: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha. N o R tf ep o r ro du ct io Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido de Carbono (CO2) n Data de aquisição Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com. Informação sobre reciclagem Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis. Segurança do utilizador Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização O símbolo de alerta de segurança ( ) é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou lesão grave. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO indica uma situação que pode resultar em danos para o produto. 92 Perigo térmico Corrosivo Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos, nem devem ser usados para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Ao Adicionar Combustível • Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampão do combustível. • Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário. • Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. Quando Colocar o Motor em Funcionamento • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. • Não acione o motor com a vela de ignição removida. BRIGGSandSTRATTON.COM • Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a funcionar. Ao Operar o Equipamento • Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível. • Não estrangule o carburador para fazer o motor parar. • Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos. ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou acessórios. Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave. • • • • Ao Trocar o Óleo • Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma explosão. Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas. Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação. Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias. Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos. Ao Inclinar a Unidade para Manutenção • Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão. Ao Transportar o Equipamento • Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA). Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras graves podem ocorrer por contacto. Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar neles. • Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro. • O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original, revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para o sistema de escape instalado neste motor. • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. N o R tf ep o r ro du ct io n ADVERTÊNCIA Quando arrancar, o motor provoca faíscas. A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos. Isso pode causar uma explosão ou um incêndio. • Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor. • Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados. • Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado. • Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos: • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico. • Utilize apenas as ferramentas corretas. • Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Quanto testar a faísca: • Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Características e Controlos Controlos do Motor ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. • Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. • Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos. A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código B. Número de Série do Motor C. Depósito de combustível e tampão D. Purificador do ar E. Manípulo do cabo de arranque (se instalado) F. Vareta G. Bujão de Drenagem de Óleo 93 H. Silenciador, protecção do cano de escape (se instalada), pára-chispas (se instalado) I. Estrangulador (se instalado) J. Controlo da válvula reguladora (se instalado) K. Corte de combustível (se instalado) L. Filtro de combustível (se instalado) M. Grelha de admissão de ar N. Filtro de óleo (se instalado) O. Arrancador eléctrico (se instalado) P. Interruptor de paragem (se instalado) Q. Vela de Ignição Símbolos de Segurança do Motor e Respetivos Significados Velocidade do motor RÁPIDA Velocidade do motor - LENTA Velocidade do motor PARADO LIGAR - DESLIGAR Arranque do motor Estrangulador FECHADO Arranque do motor Estrangulador ABERTO A SAE 30 - Abaixo de 40 °F (4 °C) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 80 °F (27 °C) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. C 5W-30 D 5W-30 sintético E Vanguard ® 15W-50 sintético Verifique e Adicione Óleo Ver Figura: 5 Nível de combustível Máximo Não encher demais. n • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. • Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo. N o R tf ep o r ro du ct io Tampão do combustível Válvula de corte de combustível - ABERTO Antes de verificar ou adicionar óleo Válvula de corte de combustível - FECHADA AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Verifique o nível do óleo Funcionamento Recomendações de Óleo 1. Remova a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano limpo. 2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 5). 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 5) na vareta. Capacidade do óleo: veja a secção Especificações. Adicionar Óleo AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se de que verifica o nível do óleo e adiciona óleo, de acordo com as instruções deste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. 1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 5). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 5). ® Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo correta para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em ® temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard 15W-50 fornece a melhor proteção. Sistema de protecção de baixo nível de óleo (caso exista) Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor. Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor. • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo . • Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado. • Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo. Recomendações de Combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja em baixo. 94 BRIGGSandSTRATTON.COM • Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. • Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. • Não accione o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor estiver imerso em óleo, defina o estrangulador (se instalado) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO), desloque a válvula reguladora (se instalada) para a posição FAST (RÁPIDO) e accione até que o motor arranque. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de combustíveis não aprovados irá danificar os componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador do combustível no combustível. Veja Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio). Altitude Elevada A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com o kit de altitude elevada não é recomendada. • Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados. • Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso. • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. • Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. Adicionar combustível Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Adicionar Combustível • Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 minutos antes de remover o tampão do combustível. • Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. • Não encha demais o depósito de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor, e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. 1. Limpe a área do tampão de combustível de sujidade e entulho. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do pescoço do depósito de combustível (C). 3. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. n Ver Figura: 6 Instale de novo o tampão do combustível. Determinar o Sistema de Arranque Antes de ligar o motor, tem de determinar o tipo de sistema de arranque que está no seu motor. O seu motor dispõe de um dos seguintes tipos. • Sistema ReadyStart®: este sistema apresenta um estrangulador com controlo automático da temperatura. Não tem um estrangulador manual ou uma bomba auxiliar de arranque. • Sistema do Estrangulador: Apresenta um estrangulador para utilizar quando se arranca com temperaturas frias. Alguns modelos apresentam um controlo do estrangulador separado enquanto outros combinam o controlo estrangulador/ válvula reguladora. Este tipo não dispõe de bomba auxiliar de arranque. Para ligar o seu motor, siga as instruções para o tipo de sistema de arranque que possui. Nota: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. Sistema ReadyStart ® 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo . Ligar e Desligar o motor 2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição OPEN (ABERTA). Ligar o Motor 4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a posição FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição de rápido. 5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 7, 8), se instalado, para a posição ON (LIGADO). 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 9), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. Ver Figura: 7, 8, 9 ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Quando Colocar o Motor em Funcionamento 95 AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou telefone para 1-800-233-3723 (nos EUA). Sistema do Estrangulador 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição OPEN (ABERTA). 4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8), se instalado, para a posição FAST (RÁPIDO). Opere o motor na posição de rápido. 5. Desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7), para a posição CLOSED (FECHADA). Nota: O estrangulamento é normalmente desnecessário quando reiniciar um motor quente. 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 9), segure a alavanca de paragem do motor contra o manípulo. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 7, 8). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico (D) para a posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE). 8. AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos) Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (F, Figura 7) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/FUNCIONAMENTO). 9. Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou telefone para 1-800-233-3723 (nos EUA). Desligar o motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Não estrangule o carburador para parar o motor. 1. Alavanca de paragem do motor, se instalada: Solte a alavanca de paragem do motor (E, Figura 9). Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D, Figura 7, 8)) para a posição OFF (DESLIGADO). Controlo da válvula reguladora, se instalado: Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 7, 8) para a posição STOP. Chave de arranque eléctrico, se instalada: Rode a chave de arranque eléctrico para a posição OFF/STOP. Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. 2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 7), se instalada, para a posição CLOSED (FECHADA). Manutenção 96 ADVERTÊNCIA Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. n Arranque eléctrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico (D) para a posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE). 8. Ao testar a ignição: • Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Manutenção do Controlo de Emissões A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. Plano de Manutenção Primeiras 5 Horas • Mude o óleo. A cada 8 Horas ou Diariamente • Verifique o nível do óleo do motor • Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos • Limpe a grelha de admissão de ar. A cada 50 Horas ou Anualmente • Limpe o filtro do ar 1 • Limpe o pré-purificador (se instalado) 1 • Mude o óleo do motor • Substitua o filtro de óleo (se instalado) • Manutenção do sistema de escape A cada 200 Horas • Substitua o filtro do ar 1 • Substitua o pré-purificador (se instalado) 1 Anualmente BRIGGSandSTRATTON.COM 1 Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais frequente. 2 Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. • Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Carburador e Velocidade do Motor Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado. Manutenção da vela de ignição Ver Figura: 10 Verifique a folga (A, Figura 10) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações . Remover Óleo 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 11) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E). 2. Remova a vareta (A, Figura 12). 3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). Drene o óleo para um recipiente aprovado. Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (G, Figura 13) pode ser colocado no motor. 4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 13). N o R tf ep o r ro du ct io Nota: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo. O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras. n • Substitua as velas de ignição • Manutenção do sistema de combustível • Manutenção do sistema de arrefecimento 1 • Verifique a folga da válvula 2 Manutenção do sistema de escape ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. 5. Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (C, Figura 14), mantenha a extremidade da vela da ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo para um recipiente aprovado. ADVERTÊNCIA Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. Para esvaziar o depósito de combustível, faça funcionar o motor até que pare por falta de combustível. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. • Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. • É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. ADVERTÊNCIA As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Mudar o óleo do motor Ver Figura: 11, 12, 13, 14 Mudar o filtro do óleo, se instalado Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para saber os intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção. 1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover Óleo . 2. Remova o filtro do óleo (H, Figura 12) e elimine-o devidamente. 3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de óleo com óleo fresco e limpo. 4. Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro do óleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas. 5. Adicione óleo Consulte a secção Adicionar Óleo . 6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se há fugas de óleo. 7. Desligue o motor e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 12) na vareta. Adicionar Óleo • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. • Consulte na secção Especificações a capacidade de óleo. 1. Remova a vareta (A, Figura 12) e limpe com um pano limpo. 2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 12). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 12). 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 12) na vareta. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 12). 97 6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 11) à vela de ignição (E). Manutenção do Filtro do ar Filtro de combustível, se instalado 1. Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível (A, Figura 17), drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. Caso contrário pode ocorrer um derrame de combustível e provocar um incêndio ou uma explosão. 2. Use um alicate para comprimir as patilhas (B, Figura 17) nos grampos (C), e depois retire os grampos do filtro de combustível (A). Torça e puxe os tubos de combustível (D) para fora do filtro de combustível. 3. Verifique se os tubos de combustível (D, Figura 17) apresentam fissuras ou fugas. Substitua se necessário. Ver Figura: 15, 16 Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. Consulte no Plano de Manutenção os requisitos de assistência. Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do seguinte modo. Filtro do ar de espuma Desloque o fecho de deslizar (A, Figura 15) para a posição de desbloquear e abra a tampa (B). 2. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o elemento de espuma (C, Figura 15) da base do filtro do ar. 3. Lave o elemento de espuma (C, Figura 15) com detergente líquido e água. Aperte o elemento de espuma até estar seco num pano limpo. 4. Sature o elemento de espuma (C, Figura 15) com óleo do motor limpo. Para remover o óleo de motor em excesso, aperte o elemento de espuma num pano limpo. 5. Instale o elemento de espuma (C, Figura 15) na base do filtro do ar. 6. Feche a tampa (B, Figura 15) e desloque o fecho de deslizar para a posição bloqueada. Filtro do ar de papel 1. Desaperte o(s) fixador(es) (A, Figura 16). 2. Remova a tampa (B, Figura 16). 3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o prépurificador (D, Figura 16) e o filtro (C) da base do filtro do ar. 4. Remova o pré-purificador (D, Figura 16) do filtro (C). 5. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro (C, Figura 16) numa superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 6. Lave o pré-purificador (D, Figura 16) com detergente líquido e água. Deixe o prépurificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador. 7. Instale o pré-purificador seco (D, Figura 16) no filtro (C). 8. Instale o filtro (C, Figura 16) e o pré-purificador (D) na base do filtro do ar. Verifique se o filtro assenta firmemente na base do filtro do ar. 9. Instale a tampa (B, Figura 16) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Certifique-se de que o(s) fixador(es) está(ão) apertado(s). Manutenção do sistema de combustível Ver Figura: 17 ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça rachada, se necessário. • Antes de limpar ou substituir o filtro de combustível, drene o depósito de combustível ou feche a válvula de corte de combustível. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no motor. • As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. 98 Substitua o filtro de combustível (A, Figura 17) por um filtro sobressalente original. Fixe bem os tubos de combustível (D, Figura 17) com grampos (C) como se mostra. Manutenção do sistema de arrefecimento ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. • Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. N o R tf ep o r ro du ct io 1. 4. 5. n ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. 1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos combustíveis. 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e resíduos. Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. Armazenamento ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Sistema de combustível Veja a Figura: 18 Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o depósito de combustível (A, Figura 18) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B). O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustível, adicione estabilizador de combustível ao combustível conforme especificado pelas instruções do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível. Não é necessário drenar combustível do motor quando o estabilizador de combustível for adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o motor durante 2 minutos para movimentar o combustível e o estabilizador pelo sistema de combustível. BRIGGSandSTRATTON.COM Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de combustível. A utilização de um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento é recomendada para manter a frescura. Garantia Óleo do Motor Em vigor a partir de Janeiro de 2019 Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo do motor . Resolução de Problemas Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA). Especificações Modelo: 140000 Garantia do motor Briggs & Stratton Garantia limitada A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. A responsabilidade por danos incidentais ou consequentes é excluída na medida em que a exclusão seja permitida por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duraçãode uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado Cilindrada 13.60 ci (223 cc) Diâmetro 2.913 in (74 mm) Curso 2.040 in (51,82 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Folga da Vela de Ignição .020 in (,51 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) Folga de Ar da Armação .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Vanguard®; série comercial Folga da Válvula de Escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Utilização pelo consumidor - 36 meses Peças de Assistência - Modelo: 140000 Peças de Assistência Filtro do ar, Espuma Filtro do ar, Papel Pré-purificador, Filtro do ar Óleo - SAE 30 Filtro do Óleo Filtro do Combustível Vela de Ignição com Resistência Chave de velas de ignição Verificador de velas 4 . Condições normais da garantia 1, 2, 3 n 3 Utilização comercial - 36 meses N o R tf ep o r ro du ct io A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 ° C (77 °F). O motor irá funcionar de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives. ou de país para país Número da peça 797301 795066, 5419 796254 100005 795990 298090, 5018 692051 89838, 5023 19368 Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta série por um motor de classificação de potência superior. Série XR Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 24 meses Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 12 meses Todos os outros motores Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 3 meses 1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 25 MPH, ou motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer. 3 Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. 4 Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Austrália, 2170. O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de 99 garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10 % de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mãode-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionário de assistência autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). 80004537 (Rev. F) 100 BRIGGSandSTRATTON.COM Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis har information om vilken maskin motorn är monterad på, är det viktigt att du läser och förstår både dessa instruktioner och de som gäller den maskin som motorn driver. Spara dessa originalinstruktioner för kommande behov. Anm.: Bild och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor. För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typoch kodnummer samt inköpsdatum här. Dessa nummer finns på motorn (se avsnittet Funktioner och reglage ). Inköpsdatum Motormodell - Typ - Trim Brandfara Explosionsrisk Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. Risk för utslungade föremål - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Amputeringsrisk - rörliga delar Kemikalierisk Termisk risk Korrosiv Motorns serienummer Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen: Säkerhetsmeddelanden N o R tf ep o r ro du ct io Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer för EU kan erhållas genom att CO2 anges i sökfönstret på BriggsandStratton.com. Återvinningsinformation Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning. VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Förarens säkerhet Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen ( ) används för att markera säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risk för allvarlig personskada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att indikera typ av fara. FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, leder till allvarlig personskada eller dödsfall. VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller måttlig personskada. ANMÄRKNING indikerar en situation som kan orsaka skada på produkten. Farosymboler och deras innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. VARNING Briggs & Stratton® motorer är inte konstruerade och ska inte användas för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1 866 927 3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller servar enheten. Påfyllning av bränsle • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas av. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. När motorn startas • Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret till motorn startar. Vid körning av maskinen • Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut. • Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. • Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid oljebyte 101 • Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. När maskinen lutas för underhåll • Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka brand eller explosion. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld. Vid transport av utrustningen • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. • Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. • Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT läge. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. VARNING När motorn startas skapas gnistor. Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Det kan leda till explosion och brand. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandfara Innan man utför justeringar eller reparationer: • • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). Använd endast rätt verktyg. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. n • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. • Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. • Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av. • Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. Vid kontroll av tändningssystem: • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Funktioner och reglage Motorreglage Jämför illustrationen (bild: 1, 2, 3, 4) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna och reglagens placering. VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod B. Motorns serienummer Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. C. Bränsletank och lock D. Luftrenare E. Startsnörhandtag (om sådant finns) F. Oljesticka • Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. • Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. • Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör. Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering . • • • • 102 Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. Fäst upp långt hår och ta av smycken. Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som kan trassla in sig. G. Oljeplugg H. Ljuddämpare, Ljuddämparskydd, (om sådant finns)gnistskydd, (om sådant finns) I. Batteri (i förekommande fall) J. Gasreglage, (om sådant finns) K. Bränslekran (om sådan finns) L. Bränslefilter (om sådant finns) M. Luftintagsgaller N. Oljefilter (om sådant finns) O. Elstartmotor (om sådan finns) P. Stoppkontakt (i förekommande fall) Q. Tändstift BRIGGSandSTRATTON.COM Motorreglagesymboler och deras innebörd Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN Start av motor - choken STÄNGD Motorstart - choke ÖPPEN Kontrollera och fyll på olja Se bilden: 5 Före kontroll eller påfyllning av olja • Se till att motorn står plant. • Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. • Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. Kontrollera Tanklock Bränslekran - ÖPPEN Bränslekran - STÄNGD 1. Ta ut oljestickan (A, bild 5) och torka den med en ren trasa. 2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 5). 3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 5) på oljestickan. Påfyllning av olja Bränslenivå - Maximal Överfyll inte 1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 5). Överfyll inte. När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. 2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 5). Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här stegen innan motorn startas om. • Se till att motorn står plant. • Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån . • Om oljenivån är låg fyll på en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att varningslampan (om den finns) inte tänts. • Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet. n Användning N o R tf ep o r ro du ct io Oljerekommendationer Oljekapacitet: se avsnittet Tekniska data. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller handlar kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån och fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok innan du startar motorn första gången. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. ® För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet är acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för förväntat utomhustemperaturintervall. Motorn på de flesta utomhusmaskinerna fungerar bra med syntetisk olja 5W-30. För utrustning som används i hög temperatur ger syntetoljan Vanguard ® 15W-50 det bästa skyddet. Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, färsk, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. • Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan användas. MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga förändringar av motorn för körning på alternativa bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motordelar, och täcks inte av garantin. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om tillämpligt en O2S (syresensor). Hög höjd På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte. A SAE 30: Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svårstartad. För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering. B 10W-30: Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån oftare. C 5W-30 Fylla på bränsle D Syntetisk 5W-30-olja E Vanguard Se bilden: 6 ® syntetisk 15W-50 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 103 Vid tankning • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. Följ anvisningarna för ditt startsystem. 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket. 2. Fyll på bränsletanken (A, bild 6) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). 5. Tryck stoppbrytaren (D, bild 7, 8), om sådan finns, till läge ON. Sätt tillbaka tanklocket. 6. Håll motorstopparmen (C, bild 9), om sådan finns, mot handtaget. 7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (D, bild 7, 8). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. 3. Starta och stanna motorn Anm.: Utrustningen kan ha fjärrreglage. Se utrustningens handbok för fjärrkontrollernas lokalisering och drift. ® ReadyStart -system 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade. 3. Öppna bränslekranen (OPEN) (A, bild 7). 4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7, 8) till fullgas (FAST). Kör maskinen i snabbläget. Se bild: 7, 8, 9 VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. • När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. 8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till ON / START. MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns livslängd). Vänta en minut mellan startförsöken. Anm.: Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM n Starta motorn Chokesystem Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade. 3. Öppna bränslekranen (OPEN) (A, bild 7), om sådan finns. 4. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 7, 8), till fullgas (FAST) Kör maskinen med fullgas (FAST). 5. Stäng choken (CLOSED) (F, bild 7). N o R tf ep o r ro du ct io VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. När maskinen startas • Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. • Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra igång tills motorn startar. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. • Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. • Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av. • Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. Fastställ typ av startsystem. Innan du startar motorn måste du fastställa typen av startsystem som finns på motorn. Din motor har ett av de följande typerna. • ReadyStart®-system: Den har en temperaturstyrd automatisk choke. Den har ingen manuell choke eller snapspump. • Choke: De har choke som ska användas för att starta i svala temperaturer. Vissa modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke-/ gasreglage. Dessa saknar snapsblåsa. 104 Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motorn 6. Håll motorstopparmen (C, bild 9),, om maskinen är försedd med sådan, mot handtaget. 7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 7, 8). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. 8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till ON / START position. MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken. 9. För chokereglaget (F, bild 7) till OPEN / RUN när motorn värms upp. Anm.: Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM Stanna motorn VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. 1. Stopparm, i förekommande fall Släpp stopparmen (E, bild 9). BRIGGSandSTRATTON.COM Gasreglage, (om sådant finns) Ställ gasreglaget(B, bild 7, 8) i läge STOP. Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till OFF / STOP. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 2. Stäng bränslekranen (CLOSED) (A, bild 7), om sådan finns. Underhåll MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin på luftfiltret och/eller tändstiftet. VARNING Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Brandrisk Före justering eller reparation • • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: 1 Årligen • Byt tändstiften • Utför service av bränslesystemet • Service av kylsystem 1 • Mät ventilspelet 2 1 2 Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda Förgasare och motorhastighet Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service. MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av en kompetent servicetekniker. Kontrollera tändstiftet Se bild: 10 Kontrollera gapet (A, bild 10) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer . N o R tf ep o r ro du ct io Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. • Byt luftfilter 1 • Byt förrenare (om sådan finns) n Stoppbrytare, i förekommande fall: Tryck stoppbrytaren (D, bild 7, 8) till läget OFF. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. Demontering av avgassystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Utsläppskontrollservice Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. • Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift. Underhållsschema Första 5 timmarna • Byt olja Var 8:e timma eller en gång per dag • Kontrollera motorns oljenivå • Rengör området runt ljuddämparen och reglagen • Gör ren luftintagsgallret Var 50:e timme eller en gång om året • Rengör luftfiltret 1 • Rengör förrenaren (om sådan finns) VARNING Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Byta motorolja 1 Se bild: 11, 12, 13, 14 • Byt motorolja • Byt oljefilter (om sådant finns) • Service av avgassystem Var 200:e timma 105 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. • Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. Urtappning av olja 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (D, bild 11) och håll den borta från tändstiftet (E). 2. Ta ut oljestickan (A, bild 12). 3. Skruva ur oljepluggen (F, bild 13). Tappa ut oljan i en godkänd behållare. • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Se Underhållstabell beträffande service. Olika modeller använder antingen skum- eller pappersfilter. Vissa modeller kanske även har en alternativ förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i den här bruksanvisningen med typen som installeras på din motor och utför servicen enligt nedan. Plastskumluftfilter 1. Lås upp glidlåset (A, bild 15) och öppna kåpan (B). 2. Ta försiktigt bort skumelementet (C, bild 15) från luftflterfästet för att förhindra att skräp kommer in i förgasaren. 3. Tvätta skumelementet (C, bild 15) i flytande tvättmedel och vatten. Krama skumelementet torrt i en ren tygbit. 4. Dränk in skumelementet (C, bild 15) i ren motorolja. För att få bort överskottet av motoroljan, kramas skumelementet ur i ett rent tyg. 5. Montera skumelementet (C, bild 15) på luftfilterfästet. Anm.: Någon av oljepluggarna (G, bild 13) finns på motorn. 6. Stäng kåpan (B, bild 15) och lås glidlåset (A). 4. Skruva tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan tappats ur (F, bild 13). Pappersluftfilter 5. Om oljan tappas ut från ovansidans påfyllningsrör (C, bild 14), måste änden på motorns tändstift hållas upp. Tappa ut oljan i en godkänd behållare. 1. Byta oljefilter, om sådant finns Vissa motorer är utrustade med oljefilter. Underhållsintervaller beskrivs i Underhållsschema. 1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan . 2. Demontera oljefiltret (H, bild 12) och lämna det till återvinningscentralen. 3. Stryk på lite ren olja på packningen innan du monterar det nya filtret. 4. Skruva på filtret med handkraft tills packningen går emot filterfästet och dra åt ytterligare ett halvt till trekvarts varv. 5. Fyll på olja Se avsnittet Fylla på olja . 6. Starta och kör motorn. Titta efter oljeläckage medan motorn värms upp. 7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 12) på oljestickan. Påfyllning av olja Ta försiktigt bort förrenaren (D, bild 16) och filtret från (C) från luftfilterfästet för att förhindra att skräp kommer in i förgasaren. n Ta bort kåpan (B, bild 16). 3. 4. Ta bort förrenaren (D, bild 16) från filtret(C). 5. För att lossa skräp, knacka filtret (C, bild 16) lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt. 6. Tvätta förrenaren (D, bild 16) i flytande tvättmedel och vatten. Låt förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren. 7. Montera den torra förrenaren (D, bild 16) på filtret (C). 8. Montera filtret (C, bild 16) och förrenaren (D) på luftfilterfästet. Se till att filtret sitter ordentligt på luftfilterfästet. 9. Montera kåpan (B, bild 16) och fäst med fästet (fästena) (A). Se till att fästet (fästena) sitter ordentligt fast. N o R tf ep o r ro du ct io VARNING Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. För att tömma bränsletanken ska motorn köras tills den stannar på grund av bränslebrist. Lossa fästet (fästena) (A, bild 16). 2. Service av bränslesystem Se figur: 17 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Innan rengöring eller byte av bränslefilter, töm tanken eller stäng bensinkranen . • Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. • Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. • Se till att motorn står plant. • Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. • Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer . 1. Ta ut oljestickan (F, bild 12) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 12). Överfyll inte. Vänta en minut och kontrollera oljenivån. 3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 12). 4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 12) på oljestickan. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 12). 6. Anslut tändkabeln (D, bild 11) till tändstiftet (E). Rengöra luftfiltret Se bild: 15, 16 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Bränslefilter, om sådant finns 1. Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter (A, bild 17). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. 2. Kläm samman flikarna på klämmorna (C) med en tång (B, bild 17) och dra sedan bort klämmorna från bränslefiltret (A). Vrid och dra av bränsleslangarna (D) från bränslefiltret. 3. Inspektera bränsleslangarna (D, bild 17) och titta efter sprickor och läckor. Byt vid behov. 4. Byt ut bränslefiltret (A, bild 17) mot en originaldel. 5. Fäst bränsleslangarna (D, bild 17) med klämmor (C) som på bilden. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 106 BRIGGSandSTRATTON.COM Service av kylsystem Modell: 140000 Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena 3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp 4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp. Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i Underhållningstabellen . VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Bränslesystem Se figur: 18 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Tändstiftelektrodavstånd .020 in (,51 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgap .010 - .014 in (,25 - ,36 mm) Ventilspel, insug .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ventilspel, avgas .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Motoreffekten minskar med 3,5 % för varje 1 000 fot (300 m) över havsytan och 1 % för varje 10° F (5,6° C) över 77° F (25° C). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar. Reservdelar - modell: 140000 Reserv del Artikel nummer Luftfilter, plastskum 797301 Luftfilter, papper 795066, 5419 Förfilter, luft filter 796254 Olja - SAE 30 100005 Oljefilter 795990 Bränslefilter 298090, 5018 Avstört tändstift 692051 Tändstiftsnyckel 89838, 5023 Gnistprovare 19368 Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. N o R tf ep o r ro du ct io Förvaring Oljevolym n VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, figur 18) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30 dagar. Varje gång du fyller behållaren med bränsle, tillsätt bränslestabilisator enligt tillverkarens instruktioner. Detta håller bränslet intakt och minskar risken för bränslerelaterade problem eller kontaminering av bränslesystemet. Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt när bränslestabilisatorn tillsätts enligt instruktionerna. Slå PÅ motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och stabilisatorn genom bränslesystemet. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i bensindunken för att bevara bränslet intakt. Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt motorolja. Felsökning Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp. Data Modell: 140000 Slagvolym 13.60 ci (223 cc) Cylinderdiameter 2.913 in (74 mm) Slaglängd 2.040 in (51,82 mm) Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. Garanti Briggs & Strattons motorgaranti Gäller från januari 2019 Begränsad garanti Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Ansvar för skador genom olycka eller följdskador undantas i den mån undantag medges enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som är olika i olika länder 4 . 107 Standardgarantivillkor Vanguard®; Commercial Series 1, 2, 3 3 Privat bruk: 36 månader Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade servicehandlar. Hitta närmaste auktoriserade servicehandlar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa +1 800 233 3723 (i USA). 80004537 (Rev. F) Kommersiellt bruk: 36 månader XR-serien Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 24 månader Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnscylinder Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 12 månader Alla andra motorer Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 3 månader 1 Dessa är våra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din auktoriserad Briggs & Stratton-handlar. 2 Ingen garanti lämnas på motorer på utrustning som ersätter ordinär elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål, nyttofordon med topphastighet över 25 mph, tävlingsfordon eller maskiner för kommersiellt bruk eller uthyrning. 3 Vanguard monterade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentgaranti, ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum före juli 2017: 24 månaders konsumentgaranti, 24 månader för kommersiellt bruk. N o R tf ep o r ro du ct io n 4 I Australien levereras våra produkter med garantier som inte får undantas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättningsprodukt eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade servicehandlar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice på Briggs & Strattons produkter. Angående din garanti Denna begränsade garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: 1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar 2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan 3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen 4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering 5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton 7. överhettning p.g.a gräsklipp, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. 108 BRIGGSandSTRATTON.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Simplicity 14D932-0114-G1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding