Documenttranscriptie
Gebruik‐
saanwijzing
Notice d'utili‐
sation
Vriezer
KUAK88ES
Congélateur
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
Bedieningspaneel
Dagelijks gebruik
Aanwijzingen en tips
2
4
5
7
8
9
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Geluiden
Technische gegevens
Aanwijzingen voor testinstituten
10
11
14
14
14
Wijzigingen voorbehouden.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanker.de/support
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of
schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
•
•
•
•
•
•
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk
vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de gevaren begrijpen.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en
lossen op voorwaarde dat ze goed zijn geïnstrueerd.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met zware en complexe
beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, tenzij zij voortdurend onder toezicht
staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende
wijze weg.
Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen, zoals:
– boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen;
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van voedsel te
voorkomen:
– open de deur niet gedurende lange perioden;
– reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel en toegankelijke afwateringssystemen;
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies;
dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast,
tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit, ontdooi, reinig en
droog het en laat de deur open om te voorkomen dat er schimmel in het
apparaat ontstaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een ontvlambaar
drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
3
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde structuur installeert omwille van
veiligheidsredenen.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd
met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want
het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen
en gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
Bij de eerste installatie of na het omdraaien van de
deur moet u minstens 4 uur wachten voordat u het
apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor kan de
olie terug in de compressor stromen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het
omdraaien van de deur).
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet op een plaats met direct
zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te vochtig
of te koud zijn.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
•
•
4
•
•
•
•
•
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas, isobutaan
(R600a), een aardgas met een hoge ecologische
compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het koelcircuit dat
isobutaan bevat, niet beschadigt.
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat het
stroomsnoer niet klem zit of wordt
beschadigd.
•
WAARSCHUWING! Gebruik geen
meerwegstekkers en verlengsnoeren.
•
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker,
kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact
met de erkende servicedienst of een elektricien om
de elektrische onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau
van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
•
•
•
•
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er
dan voor dat er zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Lucht de
ruimte indien dit gebeurt.
Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van
het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het
vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles
veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in
het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Raak de compressor of condensator niet aan. Ze
zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige
handen items uit het vriesvak verwijderd of
aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw in.
Bewaar de voedingswaren volgens de instructies op
de verpakking.
Wikkel het voedsel in eender welk contactmateriaal
voor voedsel alvorens het in het vriesvak te
plaatsen.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen
extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid,
of zijn bedoeld om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat. Ze zijn niet
bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
•
•
•
Verwijdering
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of schade aan het apparaat.
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen
verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen
de eenheid onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en
reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is,
zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
•
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
•
•
•
•
•
•
Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor
reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend
originele reserveonderdelen.
Houd er rekening mee dat zelfreparatie of nietprofessionele reparatie gevolgen kan hebben voor
de veiligheid en de garantie kan doen vervallen.
De volgende reserveonderdelen zijn beschikbaar
gedurende 7 jaar nadat het model is stopgezet:
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten,
lichtbronnen, deurklinken, deurscharnieren, trays en
manden. Houd er rekening mee dat sommige van
deze reserveonderdelen alleen beschikbaar zijn
voor professionele reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor alle modellen.
Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10 jaar nadat
het model is stopgezet.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en
huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar
bevindt.
Installatie
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAARSCHUWING! Raadpleeg het
installatie-instructiedocument om uw
apparaat te installeren.
WAARSCHUWING! Zet het apparaat
vast in overeenstemming met de
installatie-instructies om een risico op
instabiliteit van het apparaat te
voorkomen.
5
D3
D1
Afmetingen
W1
90
D2
°
W3
A
B
H1
W2
Totale afmetingen ¹
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
H1
mm
873
W1
mm
548
D1
mm
549
B
6
H2 (A+B)
mm
916
W2
mm
548
D2
mm
551
A
mm
880
36
² de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is voor
vrije circulatie van de koellucht
¹ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat zijn
exclusief de handgreep en pootjes
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
mm
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H3 (A+B)
mm
916
W3
mm
548
D3
mm
1071
³ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is voor
vrije circulatie van de koellucht, plus de ruimte die nodig
is om de deur te openen tot de minimale hoek waarbij
de volledige inhoud kan worden uitgenomen.
Locatie
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron (oven, kachels, radiatoren, fornuizen of
kookplaten) of op een plek met direct zonlicht om de
beste functionaliteit van het apparaat te garanderen.
Zorg ervoor dat lucht vrij kan circuleren rond de
achterkant van de kast.
•
•
geldende regels. Raadpleeg hiervoor een
gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
als bovenstaande veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
Ventilatievereisten
Dit apparaat moet in een droge, goed geventileerde
positie binnenshuis worden geïnstalleerd.
Er moet voldoende luchtstroom mogelijk zijn achter het
apparaat.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur variërend van 10°C tot 43°C.
5 cm
De juiste werking van het apparaat kan
enkel gegarandeerd worden als het
opgegeven temperatuurbereik wordt
gerespecteerd.
min.
200 cm2
Als u twijfels hebt over waar het
apparaat te installeren, raadpleeg dan de
verkoper, de klantenservice of de
dichstsbijzijnde erkende servicedienst.
min.
200 cm2
Het moet mogelijk zijn het apparaat van
de hoofdstroomtoevoer af te halen. De
stekker moet daarom na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Let op! Raadpleeg de installatieinstructies voor de installatie.
Elektrische aansluiting
Omkeerbaarheid van de deur
•
Raadpleeg het afzonderlijke document met instructies
voor installatie en omdraaien van de deur.
•
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en
de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met
de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voorzien
van een contact voor dit doel. Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de
Let op! Bedek tijdens iedere fase van
het omdraaien van de deur de vloer met
een duurzaam materiaal om krassen te
voorkomen.
Bedieningspaneel
1
1 Stroomaanduidinglampje
2 Thermostaatknop en aan/uit-schakelaar
3 Super -lampje
2
3
4
5
4 Super schakelaar knop en alarmreset
5 Alarmlampje
7
Inschakelen
Super -functie
1.
2.
Steek dan de stekker in het stopcontact.
Draai de temperatuurknop naar rechts op een
gemiddelde stand.
Als de temperatuur in het apparaat te hoog wordt, gaat
het Alarmlampje knipperen en klinkt er een akoestisch
alarm.
3. Druk op de Super-schakelaar en het akoestische
alarm zal worden uitgeschakeld. Het Alarmlampje
blijft knipperen tot de interne temperatuur is bereikt
die nodig is voor het veilig bewaren van
diepvriesvoeding.
De Super wordt gebruikt voor het voorvriezen en snel
invriezen in volgorde van het vriesvak. Deze functie
versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt
voedsel dat reeds is geconserveerd tegen ongewenste
opwarming.
Uitschakelen
1.
1. Draai de temperatuurregeling naar de “O”-positie.
Het stroomindicatielampje gaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld. U kunt
echter zelf een temperatuur in het apparaat instellen.
Houd bij de instellingskeuze rekening met het feit dat de
temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur,
• de frequentie waarmee de deur wordt geopend,
• de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard,
• de plek van het apparaat.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
Voor de bediening van het apparaat:
1.
2.
Draai de temperatuurregelaar rechtsom om een
lagere temperatuur in het apparaat te verkrijgen.
Draai de temperatuurregelaar linksom om een
hogere temperatuur in het apparaat te verkrijgen.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
Super-functie ten minste 24 uur voordat
u het voedsel erin plaatst om het
voorvriezen te voltooien.
Om de functie aan te zetten:
Houd de Super-knop 2-3 seconden ingedrukt om
de Super-functie te activeren. Het Super-lampje
gaat aan.
Plaats het voedsel in het vriesvak en houd de
Super-functie nog 24 uur ingeschakeld. Raadpleeg
de rubriek "Vers voedsel invriezen".
Deze functie stopt automatisch na 52
uur. Het is mogelijk om de functie te allen
tijde te deactiveren door gedurende 2-3
seconden op de knop Super te drukken.
Alarm bij hoge temperatuur
Bij een temperatuurstijging in het vriesvak (bijv. Als
gevolg van een stroomstoring) knippert het alarmlampje
en gaat het geluid aan.
Het geluid kan te allen tijde worden uitgeschakeld door
op de alarmresetschakelaar te drukken.
Wanneer de normale omstandigheden zijn hersteld,
stopt het alarmlampje met knipperen en gaat het geluid
automatisch uit.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en voor het gedurende een lange periode
bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de Super-functie
ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in
het vriesvak legt.
Bewaar het verse voedsel gelijkmatig verdeeld in het
eerste vak of in de eerste lade vanaf de bovenkant.
De maximale hoeveelheid voedsel dat kan worden
ingevroren zonder ander vers voedsel toe te voegen,
gedurende 24 uur, staat aangegeven op het typeplaatje
8
(een label dat zich aan de binnenkant van het apparaat
bevindt).
Wanneer het invriesproces is voltooid, keert het
apparaat automatisch terug naar de vorige
temperatuurinstelling (zie "Super-functie").
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode
waarin het niet is gebruikt inschakelt, dient u voordat u
de producten in het vak legt het apparaat minstens 3
uur te laten werken met de Super-functie ingeschakeld.
De vrieslades zorgen ervoor dat je het gewenste
voedsel snel en eenvoudig kunt terugvinden. Verwijder
alle lades als er grote hoeveelheden voedsel bewaard
moeten worden en leg het voedsel op de schappen.
Bewaar het voedsel op minstens 15 mm afstand van de
deur.
Let op! Bij onbedoelde ontdooiing door
bijvoorbeeld stroomuitval, waarbij de
stroom langer is uitgeschakeld dan de
waarde die op het typeplaatje staat
onder 'tijdsduur', moet het ontdooide
voedsel snel worden geconsumeerd of
onmiddellijk worden bereid, vervolgens
afgekoeld en daarna opnieuw worden
ingevroren. Zie 'Alarm hoge
temperatuur'.
Deze handeling is afhankelijk van de beschikbare tijd en
het soort voedsel. Kleine stukjes kunnen zelfs nog
bevroren gekookt worden.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor
het maken van ijsblokjes.
Gebruik geen metalen instrumenten om
de laden uit de vriezer te halen.
1.
2.
Vul de bakjes met water.
Zet de ijsbakjes in het vriesvak.
Ontdooien
Diepgevroren of gevroren voedsel kan, voordat het
wordt geconsumeerd, worden ontdooid in de koelkast of
in een plastic zak onder koud water.
Aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
•
•
•
•
De interne configuratie van het apparaat zorgt voor
het meest efficiënte energiegebruik.
De deur niet vaker openen of open laten staan dan
noodzakelijk.
Hoe kouder de temperatuurinstelling, hoe hoger het
energieverbruik.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek de
ventilatieroosters of -gaten niet af.
Tips voor het invriezen
•
•
•
•
•
•
Activeer de Super-functie ten minste 24 uur voordat
u het voedsel in het vriesvak legt.
Vóór het invriezen verpakken en verzegelen van
vers voedsel in: aluminiumfolie, plastic folie of
zakken, luchtdichte containers met deksel.
Verdeel voor efficiënter invriezen en ontdooien het
voedsel in kleine porties.
Het wordt aanbevolen om etiketten en datums op al
uw diepvriesproducten te plakken. Dit zal helpen
voedingsmiddelen te identificeren en te weten
wanneer ze moeten worden gebruikt voordat ze
bederven.
Het voedsel moet vers zijn wanneer het wordt
ingevroren om een goede kwaliteit te behouden.
Vooral groenten en fruit moeten na de oogst worden
ingevroren om al hun voedingsstoffen te behouden.
Flessen of blikken met vloeistoffen niet invriezen, in
het bijzonder dranken die kooldioxide bevatten - ze
kunnen exploderen tijdens het invriezen.
•
•
•
•
Plaats geen warm voedsel in het koelvak. Koel het
af bij kamertemperatuur voordat u het in het vak
plaatst.
Om te voorkomen dat de temperatuur van al
ingevroren voedsel toeneemt, dient u vers voedsel
hier niet direct naast te plaatsen. Plaats voedsel op
kamertemperatuur in het deel van het vriesvak waar
geen bevroren voedsel is.
IJsblokjes, ingevroren water of waterijsjes niet
meteen nadat ze uit de vriezer zijn gehaald opeten.
Gevaar voor bevriezing.
Ontdooid voedsel niet opnieuw invriezen. Als het
voedsel ontdooid is, kook het dan, koel het af en
vries het dan in.
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
•
•
•
•
•
Het vriesvak is het vak gemarkeerd met
.
De middelhoge temperatuurinstelling zorgt voor een
goede conservering van ingevroren voedsel.
Een hogere temperatuurinstelling in het apparaat
kan leiden tot een kortere houdbaarheid.
Het hele vriesvak is geschikt voor de opslag van
diepvriesproducten.
Laat voldoende ruimte rond het voedsel om de lucht
vrij te laten circuleren.
Raadpleeg voor adequate opslag het etiket van de
voedselverpakking om de houdbaarheid van
voedsel te bekijken.
9
•
Het is belangrijk om het voedsel zodanig in te
pakken dat er geen water, vocht of condens bij kan
komen.
Winkeltips
•
Na het boodschappen doen:
•
•
Zorg ervoor dat de verpakking niet beschadigd is het voedsel kan bedorven zijn. Als de verpakking
gezwollen of nat is, is deze mogelijk niet in de
optimale omstandigheden opgeslagen en is het
ontdooien mogelijk al begonnen.
•
•
Om het ontdooiproces te beperken, koopt u
diepvriesproducten aan het einde van uw
boodschappen en vervoert u ze in een thermische
en geïsoleerde koeltas.
Plaats de diepvriesproducten onmiddellijk na
terugkomst uit de winkel in de vriezer.
Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid is, mag u het
niet opnieuw invriezen. Consumeer het zo snel
mogelijk.
Respecteer de vervaldatum en de bewaarinformatie
op de verpakking.
Houdbaarheid
Soort voedsel
Houdbaarheid (maanden)
Brood
3
Fruit (met uitzondering van citrusvruchten)
6 - 12
Groenten
8 - 10
Restjes zonder vlees
1-2
Zuivelproducten:
Boter
Zachte kaas (zoals mozzarella)
Harde kaas (zoals parmezaanse kaas, cheddar)
6-9
3-4
6
Vis/Zeevruchten:
Vette vis (zoals zalm, makreel)
Magere vis (zoals kabeljauw, bot)
Garnalen
Gepelde mosselen en mosselen
Gekookte vis
2-3
4-6
12
3-4
1-2
Vlees:
Gevogelte
Rundvlees
Lamsvlees
Worst
Restjes met vlees
9 - 12
6 - 12
6-9
1-2
2-3
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
wast u de binnenkant en de interne accessoires met
10
lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
1.
Let op! Gebruik geen
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
chloor of reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
Let op! De toebehoren en onderdelen
van het apparaat zijn niet geschikt om in
een afwasmachine gewassen te worden.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
1.
2.
3.
Maak de binnenkant en de accessoires schoon met
lauw water en wat neutrale zeep.
Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze
schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon en
vrij van resten zijn.
Afspoelen en goed afdrogen.
De vriezer ontdooien
Let op! Gebruik nooit scherpe metalen
hulpmiddelen om de rijp van de
verdamper te krabben, deze zou
beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve die middelen die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het
apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel en leg het op
een koele plaats.
Let op! Een temperatuurstijging
tijdens het ontdooien van de
ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Raak ingevroren voedsel niet met
natte handen aan. Uw handen
kunnen hieraan vastvriezen.
3. Laat de deur open staan. Bescherm de vloer tegen
het ontdooiwater met bijv. een doek of een platte
opvangbak.
4. Om het ontdooiproces te versnellen kunt u een bak
warm water in het vriesvak zetten. Verwijder
bovendien stukken ijs die afbreken voordat het
ontdooien voltooid is. Gebruik hiervoor de
meegeleverde ijsschraper.
5. Na afloop van het ontdooien, de binnenkant
grondig droog maken. Bewaar de ijsschraper voor
toekomstig gebruik.
6. Zet het apparaat aan en doe de deur dicht.
7. Zet de thermostaatknop op de maximale koude en
laat het apparaat minstens drie uur in deze
instelling werken.
Pas na deze tijd plaatst u het eten terug in het vriesvak.
Periode dat het apparaat niet gebruikt wordt
Stel ongeveer 12 uur voordat u gaat
ontdooien een lagere temperatuur in om
voldoende koudereserve op te bouwen
in geval van onderbrekingen tijdens de
werking.
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de
schappen van de vriezer en rond het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van
ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het
apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1.
2.
3.
4.
5.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder al het voedsel
Ontdooi het apparaat.
Maak het apparaat en alle toebehoren schoon.
Laat de deur open staan om onaangename luchtjes
te voorkomen.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Wat te doen als...
Probleem
Het apparaat werkt niet.
Mogelijke oorzaak
Het apparaat werd uitgeschakeld.
Oplossing
Schakel het apparaat in.
11
Probleem
Oplossing
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een ander
stopcontact. Neem contact op met
een erkend elektrotechnisch installateur.
Het apparaat is lawaaiig.
Het apparaat staat niet stabiel.
Controleer of het apparaat stabiel
staat.
Er is een hoorbaar of zichtbaar
alarm.
De kast werd onlangs ingeschakeld.
Zie 'Alarm Deur geopend' of 'Alarm
Hoge temperatuur'.
De temperatuur in het apparaat is te
hoog.
Zie 'Alarm Deur geopend' of 'Alarm
Hoge temperatuur'.
De temperatuur is verkeerd ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'.
Er werden veel voedingsproducten
in een keer opgeborgen.
Wacht een paar uur en controleer
dan de temperatuur opnieuw.
De temperatuur in de ruimte is te
hoog.
Zie ‘Installeren’.
De temperatuur van de voedingsproducten in het apparaat was te
hoog.
Laat voedingsproducten afkoelen
tot kamertemperatuur voordat je ze
opbergt.
De deur is niet goed gesloten.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De Super-functie is ingeschakeld.
Zie de rubriek over ‘Super-functie’.
De compressor start niet onmiddellijk na het drukken op "Super" , of na
het veranderen van de temperatuur.
De compressor start niet direct.
Dit is normaal en geen storing.
De deur is niet goed gemonteerd of
dekt het ventilatierooster af.
Het apparaat staat niet waterpas.
Raadpleeg de montage-instructies.
Deur gaat moeilijk open.
Je probeerde de deur direct nadat je
die sloot opnieuw te openen.
Wacht even met de deur openen
nadat je die hebt gesloten.
Er is te veel bevroren rijp en ijs.
De deur is niet goed gesloten.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
Het deurrubber is vervormd of vuil.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De voedingsproducten is niet goed
verpakt.
Verpak de voedingsproducten beter.
De temperatuur is verkeerd ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'.
De compressor werkt voortdurend.
12
Mogelijke oorzaak
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat is volledig geladen en is
ingesteld op de laagste temperatuur.
Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'.
De ingestelde temperatuur in het
apparaat is te laag en de omgevingstemperatuur is te hoog.
Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'.
Er stroomt water op de vloer.
De smeltwaterafvoer is niet aangesloten op de verdampschaal boven
de compressor.
Sluit de smeltwaterafvoer aan op de
verdampschaal.
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
De "Super functie" is ingeschakeld.
Schakel de "Super functie" handmatig uit, of wacht totdat de functie automatisch deactiveert om de temperatuur in te stellen.. Raadpleeg de
rubriek over "Super functie".
De temperatuur in het apparaat is te
laag/te hoog.
De temperatuur is niet correct ingesteld.
Stel een hogere/lagere temperatuur
in.
De deur is niet goed gesloten.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De temperatuur van de voedingsproducten is te hoog.
Laat de voedingsproducten afkoelen tot kamertemperatuur voordat je
ze opbergt.
Er worden veel voedingsproducten
in een keer opgeborgen.
Berg minder voedingsproducten in
een keer op.
De dikte van de rijp is groter dan 4 5 mm.
Ontdooi het apparaat.
De deur werd vaak geopend.
Open de deur alleen als dat nodig
is.
De Super-functie is ingeschakeld.
Zie de rubriek over ‘Super-functie’.
Er wordt geen koude lucht gecirculeerd in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude lucht in het
apparaat circuleert. Zie ‘Nuttige
aanwijzingen en tips’.
Er is een fout opgetreden bij het
meten van de temperatuur.
Neem contact op met erkend elektrotechnisch installateur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Stroomindicatielampje knippert.
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de dichtstbijzijnde
servicedienst voor dit merk.
2.
3.
Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
'Installatie-instructies'.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
13
Geluiden
SSSRRR!
BRRR!
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan
de binnenkant van het apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat
wordt geleverd, biedt een internetkoppeling naar de
informatie gerelateerd aan de prestaties van het
apparaat in de EU-EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen
met de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die bij dit apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in EPREL te
vinden via de koppeling https://eprel.ec.europa.eu en de
modelnaam en het productnummer die u vindt op het
typeplaatje van het apparaat.
Zie de koppeling www.theenergylabel.eu voor
gedetailleerde informatie over het energielabel.
Aanwijzingen voor testinstituten
De installatie en voorbereiding van het toestel voor elke
EcoDesign-verificatie moet in overeenstemming zijn met
EN 62552. De ventilatievoorschriften, de afmetingen
van de uitsparingen en de minimale open afstanden aan
de achterzijde moeten voldoen aan de voorschriften van
14
deze gebruikershandleiding in hoofdstuk 3. Neem
contact op met de fabrikant voor verdere informatie,
inclusief laadplannen.
Milieubescherming
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
15
Table des matières
Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Installation
Bandeau de commande
Utilisation quotidienne
Conseils
16
18
19
21
22
23
Entretien et nettoyage
Dépannage
Bruits
Données techniques
Informations pour les instituts de test
25
26
29
29
29
Sous réserve de modifications.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et
les réparations :
www.zanker.de/support
Informations de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
•
•
•
•
•
•
16
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil à
condition qu’ils aient reçu des instructions appropriées.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes souffrant de handicaps
très importants et complexes à condition qu’elles aient reçu des
instructions appropriées.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
•
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
Sécurité générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des applications
équivalentes, notamment :
– bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des environnements du
type chambres d’hôtes et autres environnements à caractère
résidentiel.
Pour éviter la contamination des aliments, respectez les instructions
suivantes :
– n’ouvrez pas la porte pendant de longues durées ;
– nettoyez régulièrement les surfaces pouvant être en contact avec les
aliments et les systèmes d’évacuation accessibles ;
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés
dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen
pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par
le fabricant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit de réfrigération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont
du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des
détergents neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Si l’appareil est vide pendant une longue durée, éteignez-le, dégivrez-le,
nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour empêcher le
développement de moisissure dans l’appareil.
Ne conservez pas de substances explosives dans cet appareil, telles que
des aérosols contenant un gaz propulseur inflammable.
17
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente agréé ou des personnes aux
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
Consignes de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'appareil
avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées.
Assurez-vous que l'air circule autour de l'appareil.
Lors de la première installation ou après avoir
inversé la porte, attendez au moins 4 heures avant
de brancher l'appareil sur le secteur. Cela permet à
l'huile de refouler dans le compresseur.
Avant toute opération sur l'appareil (par ex.
inversion de la porte), débranchez la fiche de la
prise de courant.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un radiateur,
d'une cuisinière, d'un four ou d'une table de cuisson.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil dans une pièce trop
humide ou trop froide.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
•
•
•
•
•
•
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou
d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable,
l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale. Veillez à ne
pas endommager le circuit frigorifique contenant de
l'isobutane.
•
•
Branchement électrique
•
18
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
•
AVERTISSEMENT! Lorsque vous
installez l'appareil, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'est pas coincé ou
endommagé.
•
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas
d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
•
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d'alimentation ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en dessous du
niveau de la fiche secteur.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise
secteur est accessible après l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise
secteur.
•
•
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications du
fabricant.
Si le circuit frigorifique est endommagé, assurezvous de l'absence de flammes et de sources
d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le
congélateur. Cela engendrerait une pression sur le
récipient de la boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de liquide inflammable
dans l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
•
•
•
•
•
Ne touchez pas le compresseur ni le condenseur. Ils
sont chauds.
Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments du
compartiment congélateur avec les mains mouillées
ou humides.
Ne recongelez jamais un aliment qui a été
décongelé.
Respectez les instructions de stockage figurant sur
l'emballage des aliments surgelés.
Emballez les aliments dans un emballage adapté au
contact avec des aliments avant de les placer dans
le compartiment congélateur.
l'eau provenant du dégivrage s'écoulera en bas de
l'appareil.
Service
•
•
•
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit
et les lampes de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour résister à des
conditions physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler
des informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être
utilisées dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un
logement.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
corporelle ou de dommages matériels.
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigération. L'entretien et la recharge du
circuit de réfrigération doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement de l'appareil
et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice est bouché,
•
Pour réparer l'appareil, contactez un service aprèsvente agréé. Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
Veuillez noter qu’une autoréparation ou une
réparation non professionnelle peuvent avoir des
conséquences sur la sécurité et annuler la garantie.
Les pièces de rechange suivantes seront
disponibles pendant 7 ans après l’arrêt du modèle :
thermostats, capteurs de température, cartes de
circuits imprimés, sources lumineuses, poignées de
porte, charnières de porte, plateaux et paniers.
Veuillez noter que certaines de ces pièces de
rechange ne sont disponibles qu’auprès de
réparateurs professionnels et que toutes les pièces
de rechange ne sont pas adaptées à tous les
modèles.
Les joints de portes seront disponibles pendant
10 ans après l’arrêt du modèle.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
•
•
•
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez la porte pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation de
cet appareil préservent la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable.
Contactez votre service municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
AVERTISSEMENT! Consultez les
instructions d'installation pour installer
votre appareil.
AVERTISSEMENT! Fixez l’appareil
conformément aux instructions
d’installation pour éviter tout risque
d’instabilité de l’appareil.
19
D3
D1
Dimensions
W1
90
D2
°
W3
A
B
H1
W2
Dimensions hors-tout ¹
Espace requis en service ²
H1
mm
873
W1
mm
548
D1
mm
549
B
20
H2 (A+B)
mm
916
W2
mm
548
D2
mm
551
A
mm
880
36
² hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement
¹ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil sans la
poignée ni les pieds
Espace requis en service ²
mm
Espace total requis en service ³
H3 (A+B)
mm
916
W3
mm
548
D3
mm
1071
³ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de la porte à
l’angle minimal permettant le retrait de tous les
équipements internes
Emplacement
•
Pour garantir la meilleure fonctionnalité de l’appareil,
vous ne devez pas installer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur (fours, poêles, radiateurs, cuisinières
ou plaques de cuisson) ni dans un lieu exposé à la
lumière directe du soleil. Assurez-vous que l’air peut
circuler librement autour de l’arrière du meuble.
•
prise de courant n'est pas mise à la terre, branchez
l'appareil à une mise à la terre séparée
conformément aux réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des consignes de sécurité ci-dessus.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Exigences en matière de ventilation
Le flux d’air situé derrière l’appareil doit être suffisant.
Cet appareil doit être installé dans un lieu sec et bien
ventilé à l’intérieur.
5 cm
min.
200 cm2
Cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre 10°C et 43°C.
Seul le respect de la plage de
températures spécifiée peut garantir un
bon fonctionnement de l'appareil.
min.
200 cm2
En cas de doute concernant le lieu
d'installation de l'appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre service
après-vente ou le centre de réparation
agréé le plus proche.
ATTENTION! Reportez-vous aux
instructions relatives à l’installation.
L'appareil doit pouvoir être débranché de
l'alimentation électrique. C'est pourquoi
la prise électrique doit être facilement
accessible après l'installation.
Inversion du sens d'ouverture de la porte
Veuillez vous reporter au document séparé contenant
des instructions sur l'installation et l’inversion du sens
d’ouverture de la porte.
Branchement électrique
•
•
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la
tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles du réseau
électrique domestique.
L’appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble
d'alimentation comporte un contact à cet effet. Si la
ATTENTION! À chaque étape de
réversibilité de la porte, protégez le sol
pour éviter les rayures dues aux
matériaux durs.
Bandeau de commande
1
1 Voyant de mise sous tension
2 Thermostat et interrupteur Marche/Arrêt
3 Super Voyant
2
3
4
5
4 Super Interrupteur et touche de réinitialisation de
l'alarme
5 Voyant d'alarme
21
Mise en marche
1.
2.
Insérez la fiche dans la prise murale.
Tournez le thermostat vers la droite sur une
position médiane.
Si la température à l'intérieur de l'appareil est trop
élevée, le voyant Alarme clignote et l'alarme sonore
retentit.
3. Appuyez sur la touche Super pour éteindre l'alarme
sonore. Le voyant d’alarme clignote jusqu’à ce que
la température interne ait atteint un niveau requis
pour la conservation sûre des aliments congelés.
compartiment du congélateur. Cette fonction accélère la
congélation des aliments frais et protège en même
temps les denrées déjà entreposées d'un réchauffement
indésirable.
Pour congeler des aliments frais, activez
la fonction Super au moins 24 heures
avant de placer les aliments pour
effectuer une pré-congélation.
Pour activer cette fonction :
1.
Mise à l’arrêt
1. Tournez le thermostat sur la position « O ».
Le voyant Mise sous tension s'éteint.
2. Débranchez la fiche de la prise secteur.
Réglage de la température
La température est régulée automatiquement.
Cependant, vous pouvez choisir vous-même la
température à l'intérieur de l'appareil.
Choisissez le réglage en tenant compte du fait que la
température à l'intérieur de l'appareil dépend de
plusieurs facteurs :
• la température ambiante,
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées entreposées,
• l'emplacement de l'appareil.
Un réglage intermédiaire est généralement le plus
indiqué.
Pour faire fonctionner l'appareil :
1.
2.
Tournez le thermostat vers la droite pour faire
baisser la température à l'intérieur de l'appareil.
Tournez le thermostat vers la gauche pour
remonter la température à l'intérieur de l'appareil.
2.
Appuyez sur la touche Super pendant 2 à
3 secondes pour activer la fonction Super. Le
voyant Super s'allume.
Placez les aliments dans le compartiment de
congélation et maintenez la fonction Super activée
pendant 24 heures supplémentaires. Consultez la
section « Congélation d'aliments frais ».
Cette fonction s'arrête automatiquement
au bout de 52 heures. Vous pouvez
désactiver la fonction à tout moment en
appuyant sur l’interrupteur Super
pendant 2 à 3 secondes.
Alarme haute température
En cas d’augmentation de la température dans le
compartiment du congélateur (par exemple en raison
d’une coupure de courant), le voyant d’alarme clignote
et un son retentit.
Le son peut être coupé à tout moment en appuyant sur
la touche de réinitialisation de l'alarme.
Une fois les conditions normales rétablies, le voyant
Alarme cesse de clignoter et le son se coupe
automatiquement.
Super Fonction
La fonction Super sert à effectuer une pré-congélation
et une congélation rapide en séquence dans le
Utilisation quotidienne
Congeler des aliments frais
Le compartiment du congélateur est parfait pour
congeler des denrées fraîches et conserver à long
terme des aliments surgelés ou congelés.
Pour congeler des aliments frais, activez la fonction
Super au moins 24 heures avant de placer les aliments
à conserver dans le compartiment de congélation.
22
Conservez les aliments frais répartis uniformément
dans le premier compartiment ou le premier bac en
partant du haut.
La quantité maximale d'aliments pouvant être congelés,
sans ajouter d'autres aliments frais pendant 24 heures,
figure sur la plaque signalétique (étiquette située à
l'intérieur de l'appareil).
Une fois le processus de congélation terminé, l'appareil
revient automatiquement au réglage de température
précédent (voir « Fonction Super »).
Conservation des plats surgelés
Lors de la mise en service ou après un arrêt prolongé et
avant d’introduire les produits dans le compartiment,
laissez fonctionner l’appareil au moins 3 heures avec la
fonction Super allumée.
Les tiroirs du congélateur permettent de retrouver
rapidement et facilement les aliments que vous
recherchez. Si vous devez conserver une grande
quantité d’aliments, retirez tous les tiroirs et placez les
aliments sur les clayettes.
Les aliments ne doivent pas être placés à moins de
15 mm de la porte.
Décongélation
Avant d’être consommés, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés au réfrigérateur ou
dans un sachet en plastique sous de l’eau froide.
Cette opération dépend du temps disponible et du type
d’aliments. Les petits morceaux peuvent même être
cuits toujours congelés.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou plusieurs bacs à
glaçons.
N'utilisez pas d'instruments métalliques
pour décoller les bacs du congélateur.
1.
2.
ATTENTION! En cas de décongélation
accidentelle causée par une coupure de
courant par exemple, si la durée de la
mise hors tension est supérieure à la
valeur indiquée sur la plaque
signalétique sous « Autonomie de
fonctionnement », les aliments
décongelés doivent être consommés
rapidement ou cuits immédiatement
avant d’être refroidis, puis recongelés.
Consultez le paragraphe « Alarme haute
température ».
Remplissez les bacs avec de l'eau.
Placez les bacs à glaçons dans le compartiment
congélateur.
Conseils
Conseils pour économiser l’énergie
•
•
•
•
La configuration interne de l’appareil est celle qui
assure l’utilisation la plus efficace de l’énergie.
Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nécessaire.
Plus le réglage de la température est bas, plus la
consommation électrique est élevée.
Assurez une bonne ventilation. Ne couvrez pas les
grilles ou les orifices de ventilation.
Conseils pour la congélation
•
•
•
•
Activez la fonction Super au moins 24 heures avant
de placer les aliments à l’intérieur du compartiment
du congélateur.
Avant de congeler, emballez et fermez les aliments
frais dans : papier aluminium, film ou sachets en
plastique, récipients hermétiques avec couvercle.
Pour une congélation et une décongélation plus
efficaces, séparez les aliments en petites portions.
Il est recommandé de mettre des étiquettes et des
dates sur tous vos aliments congelés. Cela
•
•
•
•
permettra d’identifier les aliments et de savoir quand
ils peuvent être consommés avant leur détérioration.
Les aliments doivent être frais lorsqu’ils sont
congelés pour préserver leur qualité. En particulier,
les fruits et les légumes doivent être congelés après
leur récolte pour préserver tous leurs nutriments.
Ne congelez pas des bouteilles ou des canettes
avec des liquides, en particulier des boissons
contenant du dioxyde de carbone : elles pourraient
exploser pendant la congélation.
N'introduisez pas d'aliments chauds dans le
compartiment du congélateur. Laissez-les refroidir à
température ambiante avant de les placer dans le
compartiment.
Pour éviter d'augmenter la température des aliments
déjà surgelés, ne placez pas d'aliments frais non
congelés directement à proximité. Placez les
aliments à température ambiante dans la partie du
compartiment du congélateur où il n’y a pas
d’aliments congelés.
23
•
•
Ne mangez pas les glaçons, les glaces à l'eau ou
les bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur.
Risque de gelure.
Ne recongelez pas des aliments décongelés. Si les
aliments sont décongelés, cuisez-les, laissez-les
refroidir puis congelez-les.
Conseils pour le stockage des plats surgelés
•
•
•
•
•
•
Conseils pour vos courses
Après vos courses :
•
Le compartiment congélateur est marqué de
.
Le réglage intermédiaire de la température assure
une bonne conservation des produits alimentaires
congelés.
Un réglage de température plus élevé à l’intérieur
de l’appareil peut entraîner une durée de
conservation plus courte.
L’ensemble du compartiment du congélateur est
adapté à la conservation de produits alimentaires
congelés.
Laissez suffisamment d’espace autour des aliments
pour permettre à l’air de circuler librement.
Pour une conservation adéquate, consultez
l’étiquette de l’emballage des aliments pour
connaître la durée de conservation des aliments.
Il est important d’emballer les aliments de manière à
empêcher l’eau, l’humidité ou la condensation de
pénétrer à l’intérieur.
•
•
•
•
Assurez-vous que l’emballage n’est pas
endommagé : les aliments pourraient être
détériorés. Si l’emballage est gonflé ou mouillé, il
n’a peut-être pas été conservé dans des conditions
optimales et la décongélation a peut-être déjà
commencé.
Pour limiter le processus de décongélation, achetez
les produits congelés à la fin de vos courses et
transportez-les dans un sac isotherme.
Placez les aliments congelés dans le congélateur
immédiatement après être revenu de vos courses.
Si les aliments sont décongelés même
partiellement, ne les recongelez pas. Consommezles dès que possible.
Respectez la date d’expiration et les informations de
conservation sur l’emballage.
Durée de conservation
Type d’aliment
Durée de conservation
(mois)
Pain
3
Fruits (sauf agrumes)
6 - 12
Légumes
8 - 10
Restes (sans viande)
1-2
Produits laitiers :
Beurre
Fromage à pâte molle (p. ex., mozzarella)
Fromage à pâte dure (p. ex., parmesan, cheddar)
6-9
3-4
6
Fruits de mer :
Poisson gras (p. ex., saumon, maquereau)
Poisson maigre (p. ex., cabillaud, limande)
Crevettes
Palourdes et moules décortiquées
Poisson cuit
Viande :
24
2-3
4-6
12
3-4
1-2
Type d’aliment
Durée de conservation
(mois)
Volaille
Bœuf
Agneau
Saucisse
Restes (avec viande)
9 - 12
6 - 12
6-9
1-2
2-3
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Environ 12 heures avant le dégivrage,
mettez le thermostat sur une
température inférieure afin d'assurer une
réserve de froid suffisante en cas
d’interruption du fonctionnement.
Nettoyage de l’intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez
l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède
savonneuse (pour supprimer toute odeur de neuf), puis
séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais de
détergents, de produits abrasifs, de
nettoyants à base de chlore ou d'huile
car ils pourraient endommager le
revêtement.
ATTENTION! Les pièces et accessoires
de l'appareil ne doivent pas être lavés au
lave-vaisselle.
Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1.
2.
3.
Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de l'eau
tiède et du savon neutre.
Vérifiez régulièrement les joints de porte et
essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont propres
et ne contiennent pas de résidus.
Rincez et séchez soigneusement.
Dégivrage du congélateur
ATTENTION! N’utilisez jamais d’outils
métalliques tranchants pour gratter le
givre de l’évaporateur car vous
risqueriez de l’endommager.
N’utilisez aucun dispositif mécanique ou
moyen artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis ceux
recommandés par le fabricant.
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les
clayettes du congélateur et autour du compartiment
supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la
couche de givre est d'environ 3-5 mm
1.
Éteignez l'appareil ou débranchez la fiche de la
prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées et conservez-les
dans un endroit frais.
ATTENTION! Une élévation de la
température des denrées
congelées, pendant le dégivrage,
peut réduire leur durée de
conservation.
Ne touchez pas les produits
congelés avec les mains mouillées.
Les mains peuvent geler sur les
produits.
3. Laissez la porte ouverte. Protégez le sol de l’eau
de dégivrage avec un chiffon ou un récipient plat.
4. Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un
récipient d’eau chaude dans le compartiment du
congélateur. Retirez également les morceaux de
glace au fur et à mesure qu’ils se détachent avant
la fin du dégivrage. Utilisez le grattoir fourni à cette
fin.
5. Une fois le dégivrage terminé, séchez bien
l'intérieur. Conservez le grattoir pour utilisation
ultérieure.
6. Mettez l'appareil en marche et fermez la porte.
7. Réglez le thermostat pour obtenir le plus de froid
possible et faites fonctionner l'appareil au moins
3 heures avec ce réglage.
Vous pouvez remettre les denrées dans le
compartiment congélateur uniquement à ce stade.
25
Période de non-utilisation
3.
4.
5.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période, prenez les précautions suivantes :
1.
2.
Dégivrez l'appareil.
Nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
Laissez la porte ouverte pour éviter la formation
d'odeurs désagréables.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Retirez tous les aliments.
Dépannage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Que faire si...
Problème
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution
L’appareil est éteint.
Mettez l’appareil en marche.
La fiche d’alimentation n’est pas
correctement branchée à la prise de
courant.
Branchez la fiche secteur sur la prise de courant.
Il n’y a pas de tension dans la prise
de courant.
Branchez un autre appareil sur la
prise de courant. Contactez un électricien qualifié.
L’appareil est bruyant.
L’appareil n’est pas positionné correctement.
Vérifiez que l’appareil est stable.
Les signaux sonores ou visuels sont
activés.
Le meuble a été allumé récemment.
Consultez le paragraphe « Alarme
porte ouverte » ou « Alarme haute
température ».
La température à l’intérieur de l’appareil est trop élevée.
Consultez le paragraphe « Alarme
porte ouverte » ou « Alarme haute
température ».
La température est mal réglée.
Reportez-vous au chapitre « Bandeau de commande ».
Trop d’aliments ont été introduits simultanément.
Attendez quelques heures et vérifiez de nouveau la température.
La température ambiante est trop
élevée.
Reportez-vous au chapitre « Installation ».
Les aliments placés dans l’appareil
étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les ranger.
La porte n’est pas correctement fermée.
Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ».
La fonction Super est activée.
Consultez le paragraphe « Fonction Super ».
Le compresseur fonctionne en permanence.
26
Cause possible
Problème
Cause possible
Solution
Le compresseur ne démarre pas immédiatement après avoir appuyé
sur la touche « Super », ou après
avoir modifié la température.
Le compresseur démarre au bout
d’un certain temps.
C’est normal, aucune erreur n’est
survenue.
La porte est mal alignée ou interfère
avec le gril de ventilation.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Consultez les instructions d’installation.
La porte est difficile à ouvrir.
Vous avez essayé de rouvrir la porte immédiatement après l’avoir fermée.
Attendez quelques secondes après
avoir fermé la porte pour la rouvrir.
Il y a trop de givre et de glace.
La porte n’est pas correctement fermée.
Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ».
Le joint est déformé ou sale.
Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ».
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
Emballez mieux les aliments.
La température est mal réglée.
Reportez-vous au chapitre « Bandeau de commande ».
L’appareil est complètement chargé
et réglé sur la température la plus
basse.
Sélectionnez une température plus
élevée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
La température réglée dans l’appareil est trop basse et la température
ambiante est trop élevée.
Sélectionnez une température plus
élevée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
De l’eau s’écoule sur le sol.
La sortie d’eau de dégivrage n’est
pas raccordée au bac d’évaporation
situé au-dessus du compresseur.
Fixez la sortie de l’eau de dégivrage
au plateau d’évaporation.
La température ne peut pas être réglée.
La « Superfonction » est activée.
Éteignez la « Superfonction » manuellement, ou attendez que la
fonction se réinitialise automatiquement avant de régler la température. Reportez-vous au paragraphe
« SuperFonction ».
La température à l’intérieur de l’appareil est trop basse/élevée.
La température n’est pas réglée correctement.
Sélectionnez une température plus
élevée/plus basse.
La porte n’est pas correctement fermée.
Reportez-vous à la section « Fermeture de la porte ».
La température des aliments est
trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les conserver.
27
Problème
Le voyant de mise sous tension clignote.
Cause possible
Solution
Trop d’aliments ont été conservés
simultanément.
Conservez moins de produits en
même temps.
L’épaisseur du givre est supérieure
à 4-5 mm.
Dégivrez l’appareil.
La porte a été ouverte souvent.
N’ouvrez la porte que si nécessaire.
La fonction Super est activée.
Consultez le paragraphe « Fonction Super ».
L’air froid ne circule pas dans l’appareil.
Assurez-vous que l’air froid circule
dans l’appareil. Reportez-vous au
chapitre « Conseils ».
Une erreur s’est produite lors de la
mesure de la température.
Contactez un électricien qualifié ou
le service après-vente agréé le plus
proche.
Si ces conseils n’apportent pas le
résultat souhaité, veuillez consulter le
service après-vente agréé le plus
proche.
Fermeture de la porte
1.
28
Nettoyez les joints de la porte.
2.
3.
Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez les
instructions d'installation.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte
défectueux. Contactez le service après-vente
agréé.
Bruits
SSSRRR!
BRRR!
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
Données techniques
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique apposée sur le côté intérieur de l’appareil
et sur l’étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette énergétique fournie
avec l’appareil contient un lien Web vers les
informations relatives aux performances de l’appareil
dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez
l’étiquette énergétique à titre de référence avec le
manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis
avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes
informations dans EPREL à l’aide du lien https://
eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le numéro
de produit se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour obtenir
des informations détaillées sur l’étiquette énergétique.
Informations pour les instituts de test
L’installation et la préparation de l’appareil pour une
vérification EcoDesign doivent être conformes à la
norme EN 62552. Les exigences de ventilation, les
dimensions des évidements et les dégagements arrière
minimum doivent correspondre aux indications du
chapitre 3 de ce manuel d’utilisation. Veuillez contacter
le fabricant pour de plus amples informations,
notamment les plans de chargement.
29
En matière de protection de l'environnement
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
30
*
www.electrolux.com/shop
211627755-A-062020