Documenttranscriptie
UKR
PT
NL
2
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volgen:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raadplegen.
l AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
l AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
l Handleiding
l Garantiekaart
l Energiekeurmerk
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt,
kunnen
de
oude
worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-éénbasis,
zolang
het
apparatuur
een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit
16
tekens
bestaat,
ook
wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Inhoudsopgave
1. ALGEMENE
VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
2. AFVOERSLANGENKIT
3. WATERBAKKEN
4. DEUR EN FILTERS
5. PRAKTISCHE TIPS
6. BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
7. GEBRUIKERSHANDLEIDING
Milieu voorschriften
8. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
9. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
3
NL
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
l Deze
apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
− Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
− Boerderijen;
− Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
− Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
l Kinderen
moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
l Kinderen
jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
l Deze
machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
l Zorg
ervoor dat u de installatieen gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
l Dit
apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder l Raak de machine niet aan als
en personen met verminderde
uw handen of voeten nat of
lichamelijke,
zintuiglijke
of
vochtig zijn.
4
niet tegen de deur als u l Het laatste deel van een
de machine laadt en gebruik
droogcyclus verloopt zonder
de deur niet om de machine op
warmte (koelcyclus) om ervoor
te tillen of te verplaatsen.
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
l Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
WAARSCHUWING
l De
wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet als
de pluizenfilter niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
l Pluizen
of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
WAARSCHUWING
Op de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen tot meer dan 60
graden C stijgen.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de compressor zich kan
stabiliseren. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
l Neem
altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
l De
trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
5
NL
l Leun
- Universele
stapelkit
met
schuivende legplank: voor
wasmachine
met
een
minimale diepte van 47 cm.
Installatie
l Installeer
het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen,
kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in koude
omstandigheden (tussen +2°C
en +5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
l Installeer
de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
l De
machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifwand of een
deur met een klink aan de
andere zijde van de deur t.o.v.
de droogtrommel.
l Voor
uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
l Wanneer
de droogtrommel
bovenop een wasmachine
wordt geïnstalleerd, moet een
geschikte stapelkit worden l Als de machine is geplaatst,
gebruikt, in overeenstemming
moeten de voeten worden
met de configuratie van uw
versteld zodat de machine
apparaat:
waterpas staat.
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
6
het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden.
l De
technische
details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
ervoor dat het elektrisch Ventilatie
systeem geaard is, voldoet aan l De kamer waarin de droger
alle toepasselijke wetgevingen
geplaatst wordt, moet voldoende
en
dat
het
stopcontact
geventileerd worden om te
compatibel is met de stekker
voorkomen dat gassen van
van het apparaat. In andere
mechanismen die werken via
gevallen, zoek gekwalificeerde
brandstofverbranding,
zoals
professionele hulp.
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
l Zorg
WAARSCHUWING
l De
achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
l Er
moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
l Gebruik
geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
l Zorg
ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
l Na
installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
l Voorkom
dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
l Steek
de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
7
NL
l Als
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
l Afzuiglucht
mag niet in een via l Geen ongewassen wasgoed in
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
de droogtrommel drogen.
van mechanismen die gas of
l Kleren moeten gecentrifugeerd of
andere brandstoffen verbranden,
grondig uitgewrongen worden,
worden afgevoerd.
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
l Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan l Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
l Controleer
regelmatig
pluizenfilter na gebruik
maak proper indien nodig.
WAARSCHUWING
de
en
Materialen uit schuimrubber
kunnen
onder
bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes,
waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
* Luchtuitlaat (afhankelijk van het
model).
WAARSCHUWING:
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen
zijn
behandeld.
De Was
l Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
l Glasvezelgordijnen
mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
l Wasverzachters
en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
8
dat is verontreinigd
gebruik NOOIT ontvlambare
met substanties, zoals kookolie,
vloeistoffen in de buurt van het
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
apparaat.
vlekverwijderaars, terpetine, wax
l Maximaal gewicht voor het
en waxverwijderaars, moeten
drogen: zie energielabel.
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat l Om de productfiche te raadplegen
ze in de droogtrommel worden
verwijzen wij u door naar de
gedroogd.
fabrikant.
l Verwijder
alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en
lucifers.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
R134a. Hermetisch afgedicht.
l Aanstekers
en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
9
NL
l Wasgoed
2. AFVOERSLANGENKIT
Om de wateropvangbak niet na iedere
droogcyclus leeg te hoeven maken, kan het
water direct worden afgevoerd via een
waterafvoerleiding. De Water Bye-Laws
(watervoorschriften) verbieden aansluiting
op een afvoer in oppervlaktewater. De
afvoerwaterleiding moet naast de droger
zijn.
De kit bestaat uit: 1 slang en 1 afsluiter.
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden gaat uitvoeren.
Breng de slang als volgt aan
1. Kantel de machine langzaam naar
rechts.
2. De afvoerwaterleiding zit aan de
rechterkant van de machine (zie
afbeelding). Een grijze slang is
aangesloten op de in-lineconnector aan
de linkerkant van de machine. Verwijder
de slangklem met een tang van de inlineconnector.
3. Trek de slang van de in-lineconnector
af.
4. Breng de afsluiter uit de kit aan om de
achtergebleven slang te sluiten.
5. Bevestig de zwarte slang uit de kit
(met de bijgeleverde connector en
slangklemmen) aan de slang die u van
de in-lineconnector heeft verwijderd.
Controleer de onderkant van de
machine wanneer deze op zijn plaats
staat om te controleren of de nieuwe
slang niet wordt geknikt wanneer u de
droger op zijn plaats duwt.
10
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u water kunt afvoeren bij de droger,
kunt u de afvoerkit gebruiken om een
permanente afvoer te maken voor het
water dat in de opvangbak van de
droger komt. Dit betekent dat u de
wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
Het water dat uit de kleding wordt
verwijderd tijdens de droogcyclus wordt
opgevangen in een bak. Wanneer de
opvangbak vol is, gaat het waarschuwingslampje
op het bedieningspaneel branden en MOET
de opvangbak worden geleegd. We raden
echter aan om de container te legen na
iedere droogcyclus.
Er wordt zeer weinig water opgevangen
tijdens de eerste paar cycli van een
nieuwe machine omdat er eerst een
intern reservoir wordt gevuld.
De onderste
verwijderen *
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de
dorpellijst zodat hij losklikt van de droger.
Het bovenste gedeelte kan dan los
worden gemaakt zodat de dorpellijst
helemaal kan worden verwijderd (A).
De opvangbak in de deurlade
verwijderen *
1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar
buiten aan de handgreep (A).
Als de wateropvangbak vol is, weegt
hij ongeveer 6 kg.
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
de wateropvangbak uit de droger (B).
Houd de opvangbak met beide handen
vast (C). Als de wateropvangbak vol is,
weegt hij ongeveer 4 kg.
2. Houd de wateropvangbak scheef om het
water weg te laten lopen door de tuit (B).
Als de wateropvangbak leeg is, plaats
hem dan terug zoals te zien is; (C) breng
eerst de basis van de opvangbak op zijn
plaats volgens de afbeelding (1) en duw
dan de bovenkant voorzichtig op zijn
plaats (2).
3. Open het deksel op de bovenkant van de
opvangbak en gooi het water weg (D).
4. Plaats het deksel terug en schuif de
wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG
OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de dorpellijst terug door de
scharnieren aan de bovenkant vast te
haken en de onderste clips op hun plaats
te 'klikken'.
3. Druk op de programmastartknop om de
cyclus weer te starten.
A
1
B
C
A
B
C
D
* afhankelijk van model
* afhankelijk van model
11
wateropvangbak
NL
3. WATERBAKKEN
4. DEUR EN FILTERS
Indicatielampje filter reinigen
Deur
Dit gaat branden wanneer de filters
gereinigd moeten worden (de deur en het
onderste filter).
l Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
l Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt
programmastartknop.
u
op
de
WAARSCHUWING
Controleer het hoofdfilter en het onderste
filter op de bodem van het apparaat en
reinig ze als dat nodig is.
Als het wasgoed niet droog wordt,
controleer dan of de filters niet verstopt
zitten.
Als u filters met water reinigt, vergeet
dan niet om ze droog te maken.
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ZEER
HEET zijn.
WAARSCHUWING
Reinig de filters voor elke cyclus.
WAARSCHUWING
Het pluisfilter reinigen
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak probeert te legen
tijdens de cyclus.
1. Trek het filter omhoog.
2. Open het filter zoals afgebeeld.
3. Verwijder voorzichtig de pluizen met een
zachte borstel of met uw vingertoppen.
4. Klik het filter in elkaar en duw het weer
op zijn plaats.
Filters
Verstopte filters kunnen de droogtijd
verlengen en schade en een dure
reiniging veroorzaken.
Om de werking van de droger efficiënt
te houden, controleert u of alle filters
schoon zijn voor iedere droogcyclus.
1
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
.
.
2
12
Het condensatorfilter reinigen
NL
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de vergrendelingshendels linksom
en trek het voorpaneel naar buiten.
1
2
3
4
3. Verwijder het filterframe voorzichtig en
veeg eventueel stof en pluizen met een
doek van het filter. Gebruik geen water
om het filter te reinigen.
4. Verwijder de spons voorzichtig van zijn
plaats en was de spons dan onder stromend
kraanwater en draai hem rond om
eventueel stof en pluizen te verwijderen.
5. Plaats het voorpaneel weer terug, zorg
ervoor dat het op de juiste manier zit
(zoals aangegeven door de pijl) en duw
het stevig vast. Vergrendel de hendels
door ze rechtsom te draaien.
UP
5
6. Plaats de dorpellijst terug.
13
6
5. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
l Lees dit instructieboekje aandachtig door.
l Verwijder alle artikelen uit de trommel.
l Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
NOOIT
l Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
Sorteer de lading als volgt
l Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Voorbereiding kleding
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Niet in de droger drogen
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
l Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
l Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Energiebesparing
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
14
ALTIJD
l Voor elke droogcyclus controleren of het
filter schoon is.
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Reinigen van de droger
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
na elke droogcyclus leeg.
l Reinig de condensator regelmatig.
l Veeg
na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
l Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
l Gebruik
GEEN
schuursponsjes
reinigingsmiddelen.
of
WAARSCHUWING
l Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
15
NL
WAARSCHUWING
l Reinig het filter en maak het waterreservoir
6. BEDIENING OP AFSTAND (WI-FI)
Dit Apparaat is uitgerust met Wi-Fi
technologie die het mogelijk maakt het
apparaat te bedienen met een app.
APPARAAT AANMELDEN (via de APP)
l Download de Candy simply-Fi App op
uw apparaat.
* BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
De Candy simply-Fi app is beschikbaar
voor apparaten met Android en iOS,
zowel voor tablets als smartphones.
OM DE BEDIENING OP AFSTAND UIT TE
ZETTEN
l Om
Leer alle details van de Wi-Fi
mogelijkheden door de App in DEMO
stand te gebruiken.
l Open de App, maak een user profile aan
(of log-in wanneer u al een account heeft
gecreerd) en meldt het apparaat aan door
de instructies te volgen op het display van
uw toestel of de "Quick Guide" die
bijgevoegd is.
OM DE BEDIENING OP AFSTAND AAN
TE ZETTEN
l Controleer of de router aan staat en
connected met internet heeft.
l Laadt de was in de machine en sliut de
deur.
l Draai de programmakeuzeknop op de
stand BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi): de
knoppen op het bedieningspaneel worden
uitgeschakeld.
l Start de cyclus met gebruik van de
Candy simply-Fi app. Wanneer de
cyclus is voltooid, de machine uitzetten
door de programma selectieknop op OFF
(UIT).
16
de modus BEDIENING
OP
AFSTAND te verlaten terwijl er een
cyclus in gang is, draait u de
programmakeuzeknop
op
een
willekeurige
stand,
behalve
op
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi). Het
bedieningspaneel op het apparaat is nu
weer operatief.
l Met de deur gesloten, de knop naar de
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)-stand
draaien om het apparaat weer met de app
te gebruiken. Als er een cyclus in gang is,
wordt hiermee verder gegaan.
Als
de
deur
open
staat,
is
AFSTANDSBEDIENING uitgeschakeld.
Om dit weer in te schakelen, sluit u de
deur, draait u de programmaselectieknop
op een willekeurige stand, behalve op
AFSTANDSBEDIENING, en selecteert u
het opnieuw.
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
A
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Draai aan de programmaselectieknop
om het gewenste droogprogramma te
selecteren (zie de programmatabel).
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
H
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
E
C
F
G
B
A PROGRAMMAKEUZEKNOP
met UIT-positie
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
B START/PAUZE-knop
C UITGESTELDE START knop
D Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
E MEMO-knop
F DROOGSELECTIE knop
G Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN
H DISPLAY
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
C+D KINDERSLOT
Technische gegevens
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
17
D
NL
7. GEBRUIKERSHANDLEIDING 8. BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
1. Open de deur en laad wasgoed in de
l Om de geselecteerde cyclus te starten
WAARSCHUWING
met de vooraf ingestelde parameters,
drukt u op START/PAUZE. Wanneer het
programma loopt, wordt de resterende tijd
aangegeven op het display.
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
l Als u het gekozen programma wilt
veranderen, drukt u op de knoppen van
de gewenste opties, verandert u de
standaardparameters
en
drukt
u
vervolgens op de START/PAUZE-knop
om de cyclus te starten.
PROGRAMMAKEUZEKNOP met
UIT-positie
l Door de knop in beide richtingen te
draaien,
kunt
u
het
droogprogramma kiezen.
gewenste
l Na inschakeling van het apparaat moet u
l Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop op UIT (vergeet
niet om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen).
Eerste maal starten
-Taal instellen
l Nadat de machine met het netwerk is
verbonden en is ingeschakeld, drukt u op
de knop "F" of "G" om de beschikbare
talen op het display te zien. ENGLISH is
altijd de eerste taal die wordt weergegeven.
l Selecteer de gewenste taal door op de
knop START/PAUZE te drukken.
- De taal veranderen
Als u de ingestelde taal wilt veranderen,
moet u de knoppen "F" en "G" tegelijkertijd
ongeveer 5 seconden ingedrukt houden.
ENGLISH verschijnt op het display en u
kunt een nieuwe taal kiezen.
START/PAUZE-knop
enkele seconden
programma begint.
wachten
tot
het
DUUR VAN HET PROGRAMMA
l Wanneer
een
programma
wordt
geselecteerd, zal automatisch op het
display de cyclusduur verschijnen, die
kan
variëren
afhankelijk
van
de
geselecteerde opties.
l Wanneer het programma is gestart, wordt
u voortdurend op de hoogte gehouden
van de resterende tijd tot het einde van
de droogcyclus.
l De toepassing berekent de tijd tot het
einde van het geselecteerde programma
op basis van een standaardlading, tijdens
de cyclus, de toepassing corrigeert de tijd
op basis van het vochtigheidsniveau van
de lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
l "EINDE" ("End" op sommige modellen)
verschijnt op het display aan het einde
van het programma; dan is het mogelijk
om de deur te openen.
l Zet aan het einde van de cyclus het
Sluit de deur VOORDAT u op de
START/PAUZE-knop drukt.
apparaat uit door de programmakeuzeknop
op de stand UIT te draaien.
18
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde programma kunnen
worden geselecteerd.
l Het is mogelijk om een cyclus over te
schakelen
van
automatisch
naar
geprogrammeerd, tot 3 minuten na de
start van de cyclus.
DE MACHINE PAUZEREN
l Bij elke druk op de knop wordt de tijd met
l Houd de START/PAUZE-knop ongeveer
intervallen van 10 minuten verlengd. Om
de automatische droogfunctie na deze
selectie opnieuw in te stellen, moet de
droger uitgeschakeld worden.
2 seconden ingedrukt (de naam van het
programma en de resterende tijd
knipperen op het display, om aan te
geven dat de machine is gepauzeerd).
l In
het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
l Druk opnieuw op de START/PAUZEknop om het programma weer te starten
vanaf het punt waarop het is gepauzeerd.
HET
INGESTELDE
ANNULEREN
MEMO-knop
PROGRAMMA
Met deze knop kunt u de opties die in een
cyclus ingesteld zijn opslaan.
l Om het programma te annuleren, zet u
de programmaselectieknop in de stand
UIT.
GEHEUGEN:
houd de knop MEMO 3 seconden
ingedrukt terwijl de cyclus bezig is. De tekst
MEMO (alle cijfers op sommige modellen)
knippert gedurende 2 seconden en de
opties van de geselecteerde cyclus worden
ingesteld.
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de stroom wordt
hersteld opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
RECALL:
druk na de selectie van de cyclus op de
knop MEMO om de opgeslagen opties (niet
de cyclus) op te halen.
UITGESTELDE START knop
l Met deze knop kan de start van het
programma worden uitgesteld met 30
minuten (1 uur op sommige modellen)
tot 24 uur in intervallen van 30 minuten
(1 uur op sommige modellen). De
geselecteerde
vertraging
wordt
weergegeven op het display.
De functie uitgestelde start kan niet
worden opgeslagen.
DROOGSELECTIE knop
l Met deze knop kan het gewenste
l Nadat u op de knop START/PAUZE heeft
droogniveau worden ingesteld tot
minuten na het starten van de cyclus:
gedrukt, vermindert de weergegeven tijd
minuut na minuut.
Strijkdroog: dit laat de kleding iets
nat
om
het
strijken
te
vergemakkelijken.
Openen van de deur van de droger
met een startuitstel ingesteld, druk na
het sluiten van de deur opnieuw op
start om het tellen te hervatten.
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
19
5
NL
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
De
programmaselectieknop
moet
ALTIJD op UIT worden gezet aan het
einde van de droogcyclus voordat er
een nieuwe kan worden geselecteerd.
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast kan worden gelegd.
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
l Dit toestel is uitgerust met de functie
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door
het
knipperen
van
het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
l De knoppenvergrendeling kan geannuleerd
worden door de twee knoppen opnieuw in
te drukken.
l Als de deur wordt geopend wanneer het
KINDERSLOT is ingeschakeld, stopt de
cyclus maar blijft de deur vergrendeld.
Om de cyclus te herstarten, moet het
kinderslot worden uitgeschakeld en moet
u opnieuw op START/PAUZE drukken.
l Het KINDERSLOT kan op elk moment
tijdens de cyclus worden gewijzigd.
In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
Display
Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN
Op het display worden de resterende
droogtijd, de uitgestelde tijd bij een
uitgestelde start en andere meldingsinstellingen
weergegeven.
l Tijdens
de cyclus stelt de optie
afwisselende bewegingen in van de
trommel om kreuken te verminderen en
wordt het droogniveau automatisch
ingesteld op "Strijkdroog" (het droogniveau
kan worden veranderd na het selecteren
van de opties). Met deze optie kan
bovendien een antikreukbeweging van de
trommel worden geactiveerd voor de
cyclus als de uitgestelde start is
ingeschakeld en aan het einde van de
droogcyclus. Deze antikreukbeweging
wordt elke 10 minuten geactiveerd, tot 6
uur na het einde van de droogcyclus.
l Om de bewegingen te stoppen, zet u de
programmaselectieknop op UIT. Nuttig
wanneer het niet mogelijk is om het
wasgoed onmiddellijk te verwijderen.
KINDERSLOT
1
4
32
1) INDICATIELAMPJES DROOGSELECTIE
De indicatielampjes geven het droogniveau
weer dat kan worden geselecteerd met de
daarvoor bedoelde knop.
2) INDICATIELAMPJE WATEROPVANGBAK
Dit lampje gaat branden wanneer het nodig
is om de condenswaterbak leeg te maken.
l Door ongeveer 2 seconden tegelijkertijd
de knoppen "C" en "D" ingedrukt te
houden, kunt u de knoppen vergrendelen.
Zo kunt u voorkomen dat er per ongeluk
wijzigingen aan het programma worden
aangebracht tijdens het droogprogramma.
20
3) INDICATIELAMPJE FILTER REINIGEN
Dit gaat branden wanneer de filters
gereinigd moeten worden (de deur en het
onderste filter).
4) Wi-Fi INDICATORLAMPJE
l Op modellen uitgerust met Wi-Fi wordt de
status van de verbinding weergegeven.
Deze kan zijn:
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- BRANDT
ZONDER
KNIPPEREN:
bediening op afstand is ingeschakeld.
- STRIJKDROOG KATOEN
(WITTE WAS - Strijkdroog)
- KNIPPERT TRAAG: bediening
afstand is uitgeschakeld.
- STANDAARD DROOG KATOEN
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
op
WAARSCHUWING
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen
verbinding maken met het Wi-Fithuisnetwerk of is nog niet ingesteld in
de app.
Reinig de filters vóór elke cyclus.
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
- KNIPPERT 3 KEER LANGZAAM EN
GAAT DAN 2 SECONDEN UIT: Wi-Finetwerk wordt gereset (tijdens instellen
in de app).
- BRANDT 1 SECONDE EN GAAT DAN
3 SECONDEN UIT: de deur staat open.
De bediening op afstand kan niet
worden geactiveerd.
WAARSCHUWING
Alleen voor 10/11 kg capaciteit droger
voorzien van afvoerslangkit: Sluit de
afvoerslang voor het opvangen van
het condenswater aan (volgens de
instructies in het speciale hoofdstuk).
l Raadpleeg voor alle informatie over de
functionaliteit en de instructies voor een
eenvoudige configuratie van de Wi-Fi:
go.candy-group.com/sm-td
Drooggids
De standaard cyclus KATOEN DROOG
(
) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed
Max. 4 kg
21
NL
Informatie voor testlaboratorium
PROGRAMMA
-
KATOEN
-
-
-
WIT
DENIM - JEANS
-
DONKER & GEKLEURD
-
-
-
-
SYNTHETISCH
DROGEN TIJD
(min)
Selecteerbare opties
CAPACITEIT
(kg)
Programma tabel
Vol
*
Vol
*
4
*
4
*
4
*
2,5
*
HEMDEN
-
WOL
-
-
-
-
1
70'
DAILY PERFECT 59'
-
-
-
-
3,5
59'
DAILY 45'
-
-
-
-
2
45'
ECO 30'
-
-
-
-
1
30'
VERLUCHTEN
-
-
-
-
2,5
20’
SPORTS
-
-
4
*
SUPER SNEL KATOEN
-
Vol
*
SUPER SNEL FIJNE WAS
-
4
*
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
Positie selecteren om de afstandsbediening via de App te activeren (via WIFI).
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
22
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
Selecteer deze functie wanneer u de
bediening op afstand via de app, met
behulp van Wi-Fi, wilt in- of uitschakelen. In
dit geval kan een cyclus worden gestart via
de opdrachten in de app. Meer informatie
vindt u in het gedeelte BEDIENING OP
AFSTAND (Wi-Fi).
KATOEN
Het katoenprogramma (kapstokdroog) is
het meest efficiënte programma inzake
energieverbruik. Geschikt voor katoen en
linnen.
De
woldroogcyclus
van
deze
machine is goed-gekeurd door "The
Woolmark
Company"
voor het
drogen van machine wasbare wollen
producten op voorwaarde dat de
producten worden gewassen en
gedroogd volgens de instructies op
het
kledinglabel
en
geschikt
bevonden door de fabrikant van deze
machine M1530.
In het Verenigd Koninkrijk, Ierland,
Hongkong en India is het Woolmark
handelsmerk gecertificeerd.
WIT
De juiste cyclus voor het drogen van
katoen, sponsweefsels en handdoeken.
DENIM - JEANS
Voor het drogen van jeans of denim. Er
wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten
te draaien vooraleer te drogen.
DONKER & GEKLEURD
Een speciale cyclus om donker of gekleurde
katoenen of synthetisch kleding te drogen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
DAILY PERFECT 59'
Snel programma voor een gemiddelde
lading, die de beste droogprestaties garandeert.
Het wordt aanbevolen om op hoge snelheid
te centrifugeren voor het drogen.
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren
dankzij
de
specifieke
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
DAILY 45'
Snel programma met timerinstelling voor de
dagelijkse was. Het wordt aanbevolen om
op hoge snelheid te centrifugeren voor het
drogen.
WOL
Wollen kleding: het programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3
truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle
kleding binnenste buiten te keren vóór het
drogen. De timing kan veranderen omwille
van afmetingen en dikte van de lading en
ECO 30'
Snel programma met timerinstelling voor
een kleine lading. Garandeert maximale
besparing van tijd en energie. Het wordt
aanbevolen om op hoge snelheid te
centrifugeren voor het drogen.
23
NL
omwille van de centrifugeersnelheid die
tijdens het wassen werd gekozen. Aan het
einde van de cyclus zijn de kleren klaar om
gedragen te worden, maar als ze zwaarder
zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er
wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen. Het is aanbevolen om de
kleding aan het einde van de cyclus uit de
droger te halen.
Aandacht: het vervilten van wol is
onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding
met het droogsymbool "OK drogen". Dit
programma is niet aangewezen voor
synthetische kleding.
Programmabeschrijving
VERLUCHTEN
De perfecte cyclus voor het verwijderen van
geuren.
SPORTS
Speciaal voor technische kleding voor sport
en fitness, droogt zachtjes met speciale
zorg om krimpen en slijtage van elastische
vezels te vermijden.
24
SUPER SNEL KATOEN
Met deze speciale cyclus kan de droogtijd
voor katoenen textiel aanzienlijk verminderd
worden, met een laag energieverbruik. Het is
mogelijk om bij een volledige lading te drogen.
SUPER SNEL FIJNE WAS
Met deze speciale cyclus kan de droogtijd
voor fijn textiel aanzienlijk verminderd
worden, met een laag energieverbruik.
l Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
Wat kan de oorzaak zijn van....
l Is
de droogtijd
geselecteerd?
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch
helpen.
De tijdsaanduiding kan tijdens de
droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding
wordt voortdurend gecontroleerd tijdens
de droogcyclus en de tijd wordt
aangepast om de beste ingeschatte tijd
te geven. De weergegeven tijd kan
toenemen of afnemen tijdens de cyclus
en dit is normaal.
het
programma
l Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
De droger maakt lawaai...
l Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het indicatielampje filterreiniging brandt...
l Moet het filter gereinigd worden?
Het indicatielampje van het waterreservoir
brandt...
l Moet het waterreservoir geleegd worden?
Klantenservice
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
l Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
l Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
l Moet het filter gereinigd worden?
l Is de droger overbeladen?
l Als het normaal blijkt te werken.
De droger doet het niet...
l Als
het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatieinstructies.
l Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
l Als het verkeerd wordt gebruikt.
l Is de stekker goed aangesloten op het
Reserve-onderdelen
lichtnet?
l Is er een stroomstoring?
Gebruik altijd de originele reserveonderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
l Is de zekering doorgebrand?
25
of
NL
l Is de deur goed gesloten?
9. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
SNOERLOZE PARAMETERS
Service
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
A
802.11 b/g/n
B
2,412 GHz. - 2,484
GHz.
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
C
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
26
Wi-Fi
Specifications
(Wi-Fi)
D
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024
bytes, -65 dBm
Specifications
(Bluetooth)
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
Basic data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+4 dBm
Enhanced data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+2 dBm
BLE
RF Transmit Power (Typ):
+7.5 dBm
Basic data Rate:
Sensivity @ 0.1% BER:
-98 dBm
Enhanced data Rate:
Sensivity @ 0.01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensivity @ 0.1% BER:
-98 dBm
A Wireless Standaard
B Frequentiebereik
C Max Zendvermogen
D Minimum Ontvangstgevoeligheid
Met deze info verklaart Candy Hoover
Group Srl, dat het apparaat gekenmerkt
door
voldoet aan de essentiële
voorwaarden van Richtlijn 2014/53/EU.
Om
een
kopie
van
de
conformiteitsverklaring te ontvangen,
gelieve de fabrikant te contacteren via:
www.candy-group.com
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece-lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
l Manual de instruções
l Cartão de garantia
l Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por má utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique-se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
Questões ambientais
l REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
l REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de
um género semelhante.
Indice
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM
3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA
4. PORTAS E FILTROS
5. DICAS PRÁTICAS
6. CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
7. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
8. CONTROLOS E PROGRAMAS
9. AVARIAS E GARANTIA
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
27
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
PT
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
l Este electrodoméstico não deve ser
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
l Este
electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
− Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
− Turismo rural ou de habitação;
− Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
− Alojamento tipo “cama e pequenoalmoço” (bed and breakfast).
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
crianças
devem
ser
Uma utilização diferente deste l As
supervisionadas para que se
electrodoméstico em situações
garanta que não brincam com
que não sejam as tarefas
o electrodoméstico.
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das l Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
utilizações explicitadas e em
afastadas do aparelho a
conformidade. Se o aparelho for
menos que tenham supervisão
utilizado para além das situações
constante de um adulto.
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
ATENÇÃO
em conformidade com o uso a que A má utilização de uma
o aparelho se destina. Qualquer máquina de secar pode criar
dano no equipamento que seja risco de incêndio.
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar l Esta máquina destina se
(mesmo que o aparelho esteja
apenas a uso doméstico ou
localizado em casa), não são
seja para secar têxteis e
cobertas pela garantia dada por lei.
vestuário domésticos.
28
l Certifique-se
de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente
.
l Não
toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
l Remova sempre a ficha antes
se apoie na porta ao
de limpar o aparelho.
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
l O interior do tambor pode estar
máquina.
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
l Não insista em utilizar a
de secar completar o período
máquina se lhe parecer que
de arrefecimento.
existe qualquer avaria.
l Não
secador de roupa não deve l A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor (é o
ser utilizado para secar roupas
ciclo de arrefecimento) para
que tenham sido limpas com
assegurar que as peças ficam
produtos químicos industriais.
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
l O
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secagem, a menos
que todas as peças de roupa
sejam rapidamente removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
l Não
deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
29
PT
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é mantido
na vertical; se necessário
pode virá-lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
Instalação
l Não
instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: há o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
30
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
l Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar
com
profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para máquina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso serviço
de peças sobresselentes. As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necessários
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
l NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
l O
equipamento não deve ser
instalado atrás de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto ao do secador.
l Para
sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado.
Se houver alguma dúvida sobre
a instalação, contacte a Assistência l Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
para obter conselho.
l Depois de a máquina estar l A tomada deve estar acessível
para ser ligada e desligada
devidamente posicionada, os
após a instalação do aparelho.
pés devem ser ajustados para
assegurar que a máquina está l Não insira a ficha da máquina
nivelada.
na tomada de rede até a
instalação estar concluída.
l Se
o cabo de alimentação estiver
danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante, pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
Ventilação
l A
sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
l Os
detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto
l Certifique-se
de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é
compatível com a ficha do l Instale a máquina com a parte
aparelho. Caso contrário, procure
traseira do aparelho perto de
assistência profissional qualificada.
uma parede.
31
PT
ATENÇÃO
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
l Deverá
haver uma folga de, Tipos de roupa
pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções. l Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
O ar de entrada e saída deve
ser mantido longe das obstruções. l Amaciadores de roupas ou
produtos similares dever o ser
l Certifique-se de que carpetes
usados como especificado nas
ou tapetes não tapam a base
instruções do amaciador.
ou qualquer uma das aberturas
l Não seque itens não lavados
de ventilação.
no secador.
l Evite que caiam e se acumulem l A roupa deve ser centrifugada
objectos atrás e ao lado da
ou bem torcida antes de ser
máquina, uma vez que podem
colocada na m quina de secar.
obstruir a entrada e saída de ar.
l NÃO deve pôr na máquina
l O ar de exaust o não pode ser
roupa ensopada e a pingar.
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
ATENÇÃO
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
combustíveis.
circunstâncias ser inflamáveis
l Verifique regularmente se o
por combustão espontânea
fluxo de ar em torno do secador quando aquecidos. Itens como
não está obstruído, evitando a borracha esponjosa (borracha
acumulação de sujidade e fios.
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
l Verifique frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe, compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
se for necessário.
com borracha esponjosa
NÃO PODEM ser secados no
secador.
ATENÇÃO
* Saída de ar (dependendo do
modelo).
32
Não pôr na máquina de secar
roupa tecidos tratados com
produtos de limpeza a seco.
dever utilizar se esta l Não deixe isqueiros e fósforos
mãquina para secar cortinas
nos bolsos e NUNCA utilize
de fibra de vidro Se outras
Iiquidos inflamáveis perto da
roupas forem contaminadas
máquina.
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
l Peso máximo de carga de
l Itens que foram sujos com
secagem: consulte a etiqueta
subst ncias tais como leo de
de eficiência energética.
cozinha acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a l Para consultar a ficha de produto,
remoção de nódoas, terebintina,
por favor veja o site da marca.
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser
lavados em água quente com
uma quantidade extra de
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
Contém gases fluorados
l Remova
bolsos,
fósforos.
com efeito de estufa R134a.
Hermeticamente selado.
todos os objetos dos
como isqueiros ou
33
PT
l NUNCA
2. KIT DA MANGUEIRA DE
DRENAGEM
Para evitar esvaziar o depósito da água
após cada ciclo de secagem, a água pode
ser eliminada diretamente para um tubo de
descarga de águas residuais. A legislação
sobre água proíbe a ligação com um dreno
de águas superficiais. O tubo de descarga
de águas residuais deve estar situado perto
da máquina de secar.
O kit é constituído por: 1 mangueira e 1
tampão roscado.
ATENÇÃO
Desligue a máquina de secar e remova
a ficha de alimentação elétrica antes
de realizar qualquer procedimento.
Encaixe a mangueira
descrito a seguir
como
1. Incline a máquina devagar para o lado
direito.
2. O tubo de água residual está situado do
lado direito da máquina (veja a
imagem). Uma mangueira cinzenta liga
ao conector de entrada do lado
esquerdo da máquina. Usando um
alicate, remova a abraçadeira do tubo
do conector de entrada.
3. Retire a mangueira da conexão de
entrada.
4. Coloque o tampão roscado fornecido
pelo kit para fechar a mangueira
restante.
5. Encaixe a mangueira preta do kit
(usando o conector e as abraçadeiras
fornecidas) na mangueira removida da
conexão de entrada.
Com a máquina posicionada, verifique
o fundo para se certificar de que a
nova mangueira não fica dobrada ao
empurrar a máquina de secar no lugar.
34
SOMENTE PARA MODELOS COM KIT
DE MANGUEIRA DE DRENAGEM
Se houver a opção de drenagem perto
da máquina de secar, pode utilizar o
kit de descarga para instalar uma
drenagem permanente da água recolhida
no depósito da máquina. Isso significa
que não será mais necessário esvaziar
o depósito de água.
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem é recolhida num depósito.
Quando o depósito estiver cheio, a respetiva
luz indicadora no painel de controlo acenderá
e o depósito DEVERÁ ser esvaziado. Contudo,
recomendamos que o depósito seja esvaziado
após cada ciclo de secagem.
Para remover a gaveta de água
inferior do depósito *
Durante os primeiros ciclos duma
máquina nova, será recolhida pouca
água, pois enche-se primeiro um
depósito interno.
Para remover o tanque
recolha na gaveta da porta *
1. Com cuidado, puxe a parte inferior da placa
de proteção, de maneira que se desencaixe
da máquina de secar. A secção superior
pode, depois, ser desencaixada permitindo
que a placa de proteção seja completamente
removida (A).
2. Puxe firmemente o punho e deslize o
depósito de água para fora da máquina de
secar (B).
Segure o depósito com as duas mãos (C).
Quando cheio, o depósito da água pesa
aproximadamente 4 kg.
3. Abra a tampa situada na parte superior do
depósito e esvazie a água (D).
de
1. Remova delicadamente o depósito da
água segurando na pega (A).
Quando cheio, o depósito da água
pesa aproximadamente 6 kg.
2. Incline o depósito da água para esvaziar
a água através do bico de descarga (B).
Quando estiver vazio, reponha o depósito
da água no lugar como mostrado; (C)
primeiro, insira a base do depósito na
posição como mostrado (1), depois, empurre
delicadamente a parte superior no lugar (2).
4. Reponha a tampa e deslize o depósito da
água de volta no lugar (D). EMPURRE
BEM NO LUGAR.
5. Reponha a placa de proteção acoplando as
dobradiças na parte superior e encaixando
os grampos inferiores no lugar.
3. Prima o botão de início de programa para
reiniciar o ciclo.
A
1
B
C
* dependendo do modelo
B
C
D
* dependendo do modelo
35
A
PT
3. RESERVATÓRIOS DE
ÁGUA
4. PORTAS E FILTROS
Luz indicadora de limpeza dos filtros
Porta
Acende quando é solicitada a limpeza dos
filtros (o filtro inferior e o da porta).
l Puxe a pega para abrir a porta.
l Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Verifique e, se necessário, limpe o filtro
principal e o filtro inferior na parte de baixo
do equipamento.
Se a roupa não ficar enxuta, verifique se os
filtros não estão obstruídos.
Se limpar os filtros na água corrente,
lembre-se de os enxugar.
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar MUITO
QUENTES.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
ATENÇÃO
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
Para limpar o filtro de cotão
1. Puxe o filtro para cima.
2. Abra o filtro como mostrado.
3. Remova delicadamente o cotão usando
uma escova macia ou a ponta dos dedos.
Filtros
4. Encaixe o filtro e empurre de volta no
lugar.
Filtros obstruídos podem aumentar o
tempo de secagem, causar danos e
procedimentos de limpeza caros.
Para manter a eficiência da máquina
de secar, verifique se todos os filtros
estão limpos antes de cada ciclo de
secagem.
1
ATENÇÃO
Não use a máquina de secar sem os
filtros.
.
.
2
36
Para limpar o filtro do condensador
1. Remova a placa de proteção.
2. Rode as alavancas de bloqueio no sentido
anti-horário e remova a tampa dianteira.
1
2
3
4
PT
3. Delicadamente, remova o corpo do filtro
e limpe qualquer resíduo de pó ou cotão
do filtro com um pano. Não use água
para limpar o filtro.
4. Com cuidado, remova a esponja do lugar
e, depois, lave-a segurando-a sob água
corrente, virando-a para remover todos
os resíduos de pó ou cotão.
5. Reponha a tampa dianteira, verificando
se está na posição correta (como indicado
pela seta) e bem encaixada no lugar. Trave
as alavancas rodando-as em sentido horário.
UP
5
6. Reponha a placa de proteção.
37
6
SEMPRE
5. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
l Leia este manual de instruções muito
bem.
cada ciclo de secagem.
NUNCA
l Ponha peças de roupa a pingar dentro da
l Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
l Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer pó que se tenha acumulado
durante o transporte.
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
Separar a carga como se segue
l Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Preparação da roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Não secar na máquina
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
ATENÇÃO
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
l Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
l Por tipo de tecido
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
Economia de energia
ATENÇÃO
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
38
l Verifique se o filtro está limpo antes de
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
Limpar a máquina de secar
ATENÇÃO
l Limpe o filtro e esvazie o depósito de
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
água após cada ciclo de secagem.
l Após cada período de utilização, limpe o
ATENÇÃO
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
l Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
l NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
ATENÇÃO
de limpeza.
Relativamente aos dados elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
l Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
39
PT
l Limpe regularmente o condensador.
6. CONTROLO REMOTO (WI-FI)
Esta máquina está equipada com tecnologia
Wi-Fi, o que lhe permite, a si, controlá-la
através da App.
REGISTO DA MÁQUINA (NA APP)
l Descarregue a App Candy simply-Fi para
o seu dispositivo.
* CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
A App Candy simply-Fi está disponível
para dispositivos com o sistema
Android e iOS, tanto para tablets
como para smartphones.
PARA DESATIVAR O CONTROLO REMOTO
l Para sair do modo CONTROLO REMOTO
enquanto um ciclo está em curso, rode o
selector de programas para qualquer
posição que não seja CONTROLO
REMOTO (Wi-Fi). O painel de controlo
no aparelho fica de novo a trabalhar.
Obtenha todos os detalhes sobre as
funções Wi-Fi navegando na App no
Modo DEMO.
l Com a porta fechada, rode o botão para
l Abra a App e crie um perfil de utilizador
(ou aceda à App se já tem o seu perfil
criado) e registe a máquina seguindo as
instruções indicadas no visor ou no "Guia
Rápido" que vem com a máquina.
PARA ATIVAR O CONTROLO REMOTO
l Verifique se o router está ligado e
também se está ligado à Internet.
l Carregue a máquina e feche a porta.
l Rode o selector de programas para a
posição CONTROLO REMOTO (Wi-Fi):
os controlos no painel de controlo serão
desativados.
l Inicie o ciclo utilizando a aplicação Candy
simply-Fi. Quando o ciclo estiver
concluído, desligue a máquina rodando o
selector de programas para a posição
OFF (DESL.).
40
a posição CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
para controlar o aparelho utilizando
novamente a aplicação. Se estiver um
ciclo em curso, este continua.
Com a porta aberta o CONTROLO
REMOTO fica desativado. Para o
ativar novamente, feche a porta, rode
o seletor de programas para
qualquer posição menos CONTROLO
REMOTO
e
depois
selecione
novamente.
7. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
8. CONTROLOS E
PROGRAMAS
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
PT
A
2. Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Gire o botão do Seletor de programas
para selecionar o programa de secagem
desejado (veja a tabela de programas).
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
H
E
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
D
C
F
G
B
A SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
B Botão INÍCIO/PAUSA
C Botão ATRASAR INÍCIO
D Botão SELEÇÃO DE CICLO
DE TEMPO
E Botão MEMO
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
F Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
G Botão ENGOMAR FÁCIL
H ECRÃ
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
C+D TRANCA PARA CRIANÇAS
Dados técnicos
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia: veja o rótulo energético.
41
l Para iniciar o ciclo selecionado com os
ATENÇÃO
parâmetros predefinidos, prima INÍCIO/
PAUSA. Quando o programa estiver a
rodar, o ecrã mostrará o tempo restante.
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema
durante
os
primeiros
segundos: se tocar nos botões a
máquina não conseguirá trabalhar em
condições. Nesse caso, remova a
ficha e repita a operação.
l Além disso, se quiser alterar o programa
escolhido, prima os botões de opções
pretendidas,
altere
os
parâmetros
predefinidos e, depois, prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
Somente as opções compatíveis com
o programa definido podem ser
selecionadas.
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
l É possível selecionar o programa de
secagem pretendido rodando o seletor de
programas nas duas direções.
l Para cancelar as seleções ou desligar o
aparelho, rode o seletor de programas
para OFF (lembre-se de tirar a ficha da
máquina da tomada).
Primeira ativação
l Depois de ligar o aparelho, aguarde
alguns segundos até que o programa
comece a funcionar.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
l Quando um programa é selecionado, o
ecrã apresenta automaticamente a
duração do ciclo, que pode variar,
dependendo das opções selecionadas.
l Assim que o programa tiver iniciado, será
- Definição do idioma
l Após ligar a máquina à rede elétrica e
ativá-la, prima o botão "F" ou "G" para
ver no ecrã os idiomas disponíveis.
ENGLISH é sempre o primeiro idioma
mostrado.
l Selecione o idioma desejado, premindo o
mantido informado constantemente sobre
o tempo restante até ao fim do ciclo de
secagem.
l O aparelho calcula o tempo até ao final
do programa selecionado com base
numa carga padrão; durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
botão INÍCIO/PAUSA.
FIM DO PROGRAMA
- Alteração do idioma
l "FIM" ("End" em alguns modelos)
Se quiser alterar o idioma de programação,
terá de premir simultaneamente os botões
"F" e "G" por cerca de 5 segundos.
ENGLISH aparecerá no ecrã e, depois,
poderá escolher um novo idioma.
Botão INÍCIO/PAUSA
l No final do ciclo, desligue o aparelho
rodando o seletor de programas para a
posição OFF.
O seletor de programas deve ser
SEMPRE posto na posição OFF no
final do ciclo de secagem antes de
poder selecionar um novo ciclo.
Feche a porta ANTES de premir o
botão INÍCIO/PAUSA.
42
aparecerá no ecrã no final do programa,
sendo, agora, possível abrir a porta.
l A pressão progressiva aumenta o tempo
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
o botão INÍCIO/PAUSA
premido durante cerca de 2 segundos (o
nome do programa e o visor de tempo
restante piscam, mostrando que a
máquina está em pausa).
l Em caso de incompatibilidade, todas as
l Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO
DEFINIDO
DO
Botão MEMO
PROGRAMA
Este botão permite-lhe guardar as opções
definidas num ciclo.
l Para cancelar o programa, gire o seletor
de programas para a posição OFF.
MEMÓRIA:
quando o ciclo estiver a decorrer, pressione
o botão MEMO durante 3 segundos. A
indicação MEMO (todos os dígitos em
alguns modelos) pisca durante 2 segundos
e as opções relacionadas ao ciclo
selecionado serão definidas.
Se
houver
uma
interrupção
no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida a máquina
começa do princípio da fase em que
estava quando se perdeu a energia.
VOLTAR A CHAMAR:
depois da seleção do ciclo, pressione o
botão MEMO para voltar a chamar as
opções guardadas (não o ciclo).
Botão ATRASAR INÍCIO
l Este botão permite adiar o início do
programa de 30 minutos (1 hora em
alguns modelos) para 24 horas em
intervalos de 30 minutos (1 hora em
alguns modelos). O atraso selecionado é
mostrado no ecrã.
A função de início adiado não pode
ser memorizada.
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
l Após pressionar o botão INÍCIO/PAUSA,
l Este botão permite definir a opção
o tempo apresentado diminui de minuto
em minuto.
editável do nível de secagem pretendido
até 5 minutos após o início do ciclo:
Ao abrir a porta com o início adiado
definido, depois de voltar a fechar a
porta, pressione o botão de iniciar
novamente para continuar a contagem.
Pronto a engomar: deixa as peças
de roupa ligeiramente húmidas para
facilitar o engomar.
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
Secar no guarda-roupa: para roupa
lavada que pode ser guardada
imediatamente.
Botão SELEÇÃO DE CICLO DE
TEMPO
l É possível transformar um ciclo de
automático para programado,
minutos após o início do ciclo.
até
Extra-seco: para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
3
43
PT
em intervalos de 10 minutos. Após esta
seleção, é necessário desligar a máquina
de secar para restabelecer o funcionamento
de secagem automática.
l Mantenha
l Este aparelho está equipado com uma
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
nível selecionado, é indicado pela exibição
intermitente do indicador correspondente
ao nível de secagem atingido.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Botão ENGOMAR FÁCIL
l Durante
o ciclo, a opção define
movimentos alternados do tambor para
reduzir vincos e automaticamente ajusta
o nível de secagem para "Pronto a
engomar" (o nível de secagem pode ser
alterado após selecionar as opções).
Além disso, esta opção permite ativar um
movimento antivincos do pré-ciclo do
tambor em caso de ativação do adiamento e
no final do ciclo de secagem. É ativado a
cada 10 minutos, até 6 horas após o fim
do ciclo de secagem.
l Para parar os movimentos, coloque o
seletor de programas na posição OFF.
Útil quando não é possível remover
imediatamente a roupa lavada.
TRANCA PARA CRIANÇAS
l Pressionar simultaneamente os botões
"C" e "D" durante cerca de 2 segundos,
a máquina permite bloquear as teclas.
Desta forma, pode evitar fazer alterações
acidentais ou indesejadas se um botão
na tela for pressionado acidentalmente
durante um ciclo.
l O bloqueio da tranca pode ser cancelado
pressionando
os
dois
simultaneamente novamente.
botões
l Na eventualidade de abertura da porta
com a TRANCA PARA CRIANÇAS ativada,
o ciclo para, mas o bloqueio é mantido:
para reiniciar o ciclo, tem de remover
o bloqueio e premir INÍCIO/PAUSA
novamente.
44
l TRANCA PARA CRIANÇAS pode ser
alterado a qualquer altura do ciclo.
Ecrã
O visor apresenta o tempo restante para a
secagem, o tempo adiado em caso de
seleção de início adiado e o ajuste de
outras notificações.
1
4
32
1) LUZES INDICADORAS DA SELEÇÃO
DE SECAGEM
As luzes indicadoras apresentam os graus
de secagem que podem ser selecionados
pelo respetivo botão.
2) LUZ INDICADORA DO DEPÓSITO DE
ÁGUA
Acende quando é necessário esvaziar o
depósito de água de condensação.
3) LUZ INDICADORA DE LIMPEZA DO
FILTRO
Acende quando é solicitada a limpeza dos
filtros (o filtro inferior e o da porta).
4) INDICADOR LUMINOSO Wi-Fi
l Nos modelos equipados com Wi-Fi, é
indicado o estado da ligação. Pode ser:
- SEMPRE ON (LIGADA): ativada por
controlo remoto.
- A PISCAR LENTAMENTE: desativada
por controlo remoto.
- A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS, E DEPOIS DESLIGADA:
a máquina não consegue ligar-se à rede Wi-Fi
doméstica ou ainda não foi registada na App.
Informação para laboratórios de
teste
EN 61121 - Programa a usar:
- PISCA LENTAMENTE 3 VEZES, E DEPOIS
DESLIGADA DURANTE 2 SEGUNDOS:
reinstalação da rede Wi-Fi (durante o registo
na App).
- ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR
(BRANCOS - Pronto a engomar)
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Secar em cabide)
- LIGADA DURANTE 1 SEGUNDO, E
DEPOIS
DESLIGADA
DURANTE
3 SEGUNDOS: a porta está aberta. O
controlo remoto não pode ser ativado.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
• Para
mais
informações
sobre
o
funcionamento e instruções sobre a
configuração fácil da rede Wi-Fi, aceda a:
go.candy-group.com/sm-td
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
Guia de secagem
O ciclo padrão ALGODÃO SECO (
)é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algodão molhada em secagem normal.
ATENÇÃO
Apenas para máquina de secar de
10/11 kg de capacidade com kit de
mangueira de drenagem: ligar a
mangueira de drenagem para recuperar a
água do condensador (de acordo com
as instruções no capítulo dedicado).
Peso máximo de secagem
Algodões
Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética
Máx. 4 kg
45
PT
- ALGODÃO SECO PADRÃO
PROGRAMA
-
ALGODÃO
-
-
-
BRANCOS
CALÇAS DE GANGA
-
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
-
-
-
-
SINTÉTICOS
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
Opções selecionáveis
CAPACIDADE
(kg)
Tabela de programas
Cheio
*
Cheio
*
4
*
4
*
4
*
2,5
*
CAMISAS
-
LÃS
-
-
-
-
1
70'
DIÁRIO PERFEITO 59'
-
-
-
-
3,5
59'
DIÁRIO 45'
-
-
-
-
2
45'
ECO 30'
-
-
-
-
1
30'
REFRESCAR
-
-
-
-
2,5
20’
ROUPA DESPORTIVA
-
-
4
*
ALGODÕES SUPER
RÁPIDO
-
Cheio
*
ROUPA DELICADA
SUPER RAPIDO
-
4
*
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
Posição que tem de selecionar quando pretende ativar o controlo remoto através da
App (via Wi-Fi).
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
46
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
Posição que tem de selecionar quando
pretende ativar/desativar o controlo remoto
através da App, via Wi-Fi. Neste caso, o
início do ciclo é ativado pelos comandos da
App. Mais informações na secção
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi).
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para
guardar) é o programa mais eficiente em
termos de consumo energético. Adequado
para algodões e linhos.
O ciclo de secagem de lã desta
máquina foi aprovado pela Woolmark
Company para secagem de produtos
em lã laváveis à máquina desde que
os produtos sejam lavados e secos
de acordo com as instruções na
etiqueta da peça de roupa e as
emitidas
pelo
fabricante
desta
máquina M1530.
No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong
e Índia a marca comercial Woolmark
é uma marca de certificação registada.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
DIÁRIO PERFEITO 59'
Programa rápido para carga média que
assegura a melhor secagem. Recomendase centrifugar a alta velocidade antes de
secar.
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos.
DIÁRIO 45'
Programa rápido temporizado para roupas
diárias. Recomenda-se centrifugar a alta
velocidade antes de secar.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
ECO 30'
Programa rápido temporizado para cargas
pequenas que garante a poupança máxima
em tempo e energia. Recomenda-se
centrifugar a alta velocidade antes de
secar.
LÃS
Roupa de lã: o programa pode ser usado
para secar até 1 kg de roupa de lã (cerca
de 3 camisolas). Sugere-se que volte toda
a roupa do avesso antes de a secar. O
REFRESCAR
O ciclo perfeito para remover os maus
cheiros dos linhos alisando os vincos.
47
PT
tempo pode mudar devido às dimensões e
à espessura da carga e à rotação escolhida
durante a lavagem. No final do ciclo, a
roupa está pronta a ser usada, mas se for
mais pesada, as extremidades podem
estar um pouco molhadas: sugerimos
que as seque naturalmente.
Recomendamos que retire a roupa
exatamente no final do ciclo.
Atenção: o processo de feltragem da lã é
irreversível; seque apenas roupas com o
símbolo "uso em secador". Este programa
não é indicado para roupa acrílica.
Descrição dos programas
ROUPA DESPORTIVA
Dedicado a tecidos especiais para desporto
e condição física, seca suavemente com
especial cuidado para evitar o encolhimento
e a deterioração de fibras elásticas.
ALGODÕES SUPER RÁPIDO
Este ciclo especial permite-lhe reduzir
significativamente o tempo de secagem de
48
tecidos de algodão, com um baixo consumo
energético. É possível secar com uma
carga completa.
ROUPA DELICADA SUPER RAPIDO
Este ciclo especial permite-lhe reduzir
significativamente o tempo de secagem de
tecidos delicados, com um baixo consumo
energético.
l A máquina de secar está ligada, na
9. AVARIAS E GARANTIA
tomada e na máquina?
O que pode ser a causa de...
l O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
A exibição do tempo até terminar pode
alterar-se durante o ciclo de secagem. O
tempo até terminar é continuamente
verificado durante o ciclo de secagem e
vai sendo ajustado para indicar a melhor
estimativa de tempo. O tempo exibido
pode aumentar ou diminuir durante o
ciclo e isto é normal.
se abrir a porta?
A máquina de secar faz barulho…
l Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza do filtro está
acesa…
l O filtro precisa de ser limpo?
A luz indicadora do depósito de água
está acesa…
l O depósito de água precisa de ser
esvaziado?
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca…
l Selecionou
o
tempo/programa
secagem correto?
Assistência ao Cliente
de
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
l A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
l O filtro precisa de ser limpo?
l A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
l Está a funcionar bem.
l Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
l Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
l Foi utilizada de forma incorreta.
l A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
l Existe uma falha de energia?
Peça sobresselentes
l O fusível está fundido?
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
l A porta está bem fechada?
49
PT
l A máquina voltou a ser ligada depois de
PARÂMETROS WIRELESS
Assistência
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
A
802.11 b/g/n
B
2,412 GHz. - 2,484
GHz.
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
C
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
Ao colocar o símbolo
neste
produto
declaramos,
sob
nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O
fabricante
declina
qualquer
responsabilidade
por
erros
de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
50
Wi-Fi
Specifications
(Wi-Fi)
D
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024
bytes, -65 dBm
Specifications
(Bluetooth)
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
Basic data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+4 dBm
Enhanced data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+2 dBm
BLE
RF Transmit Power (Typ):
+7.5 dBm
Basic data Rate:
Sensivity @ 0.1% BER:
-98 dBm
Enhanced data Rate:
Sensivity @ 0.01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensivity @ 0.1% BER:
-98 dBm
A Standard Wireless
(ligação internet sem fios comum)
B Alcance de frequência
C Potência máxima de transmissão
D Sensibilidade mínima de recepção
Através deste símbolo, o grupo Candy
Hoover Group Srl, declara que este
eletrodoméstico está identificado com o
símbolo
e compre os requisitos da
Diretiva 2014/53/EU. Para receber uma
cópia da declaração de conformidade,
por favor contacte o fabricante a partir
do site: www.candy-group.com
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному місці для
подальшого
використання
або
для
майбутніх власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
l Інструкція з експлуатації
l Гарантійний талон
l Маркування енергоефективності
Переконайтеся, що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування
клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне
встановлення
машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16-значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний
номер
вашого
виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят.
Охорона
середовища
навколишнього
l не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
l ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів
збирання,
організованих
місцевими
органами
влади
або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю можна повернути
старий прилад, який той має забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
Зміст
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ
4. ДВЕРЦЯТА Й ФІЛЬТРИ
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
7. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
8. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
Це прилад позначено згідно
з Директивою Європейського
Союзу 2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
9. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
51
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричиняти негативні наслідки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Громадяни можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
UKR
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордістю представляємо вам ідеальний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
l Даний
прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
− Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
− Ферми;
− Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без нагляду.
l Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
l Тримайте
дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
УВАГА
Неналежне
використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
l Ця
машина
призначена
винятково для побутового
використання, тобто сушіння
домашніх речей і одягу.
l Перш
ніж
користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції зі
встановлення й експлуатації.
l Не торкайтесь пристрою, коли
дозволяється використовувати
руки або ноги є вологими або
дітям від 8 років та людям з
вологими.
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а l Не нахиляйтеся до дверей
також недосвідченим користувачам
під час завантаження машини
за умови здійснення нагляду за
або за допомогою дверей,
ними або надання їм пояснень
щоб підняти або перемістити
щодо безпечного використання
машину.
l Прилад
52
l Не
продовжуйте використовувати l Заключна частина циклу сушіння
цю машину, якщо вона
проходить без використання
виявляється несправною.
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
l Заборонено використовувати
волокна тканин.
сушильну машину, якщо для
чищення
білизни
було
використано промислові хімікати.
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
УВАГА
l Не
допускати
нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
під
час
перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
l Перед
чищенням пристрою
обов’язково витягніть штепсель
із розетки.
l Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обов’язково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
53
якщо продукт знаходиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло
повертатись
до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
UKR
УВАГА
Установка
l Не
встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі
близькій
до
точки замерзання, прилад не
може працювати правильно,
та є ризик пошкодження, якщо
вода замерзне в гідравлічній
системі виробу. Для високої
продуктивності приладу, навк
олишня температура, повинна
бути в межах від 5 - 35°C.
Будь ласка, зверніть увагу,
що при роботі в холодному
приміщені, з температурою
від +2 до + 5°C, може
утворюватись конденсат та
краплі води на підлозі.
l Якщо
сушильну
машину
встановлюють на пральну
машину, слід використовувати
підходящий комплект для
встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного
формату”: для пральної
машини
з
мінімальною
глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону "вузького
формату”: для пральної
машини
з
мінімальною
глибиною 40 см.
54
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини
з
мінімальною
глибиною 47 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
l У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
l Прилад не повинен бути
встановленим за дверима,
що замикаються, за розсувними
дверима або дверима, з петлями
на протилежній стороні до
сушарки.
l Пристрій
слід правильно
встановити для гарантування
безпеки користувачів. У разі
будь-яких
сумнівів
щодо
встановлення зверніться за
порадою у сервісну службу.
l Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
таким чином, щоб він стояв
на поверхні рівно.
l У
разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
l Технічні
характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
що система
електропостачання заземлена Вентиляція
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що l Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
(електричний) роз'єм сумісний
вентиляційну систему, яка
із вилкою приладу. В іншому
забезпечить запобігання появи
випадку,
зверніться
за
газів, що втягується в кімнату,
кваліфікованою професійною
від приладів, що використовують
допомогою.
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
УВАГА
l Задня
стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни
або
вертикальної
поверхні.
Заборонено
підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
під’єднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає
комунальне
підприємство.
l Між
машиною і будь-якими
предметами
має
бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
l Не
використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
l Переконайтеся, що килими
або доріжки не перекривають
l Після встановлення машини
основу
чи
будь-які
штепсельна вилка має бути
вентиляційні отвори.
доступною для вимкнення з
розетки.
l Запобігайте
падінню
та
l Під’єднувати
машину
до
електромережі і вмикати її
можна лише після закінчення
її встановлення.
накопиченню
речей
за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
55
UKR
l Переконайтесь,
l Заборонено
випускати повітря l Не сушіть в сушарці невипрані
з машини у повітропровід,
речі.
використовуваний
для
відведення продуктів згоряння l Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
газу чи іншого палива.
висушеним в пральній машині
у відповідному режимі або
l Регулярно перевіряйте сушильну
вичавлений руками.
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон l Не рекомендується завантажувати
до сушарки мокрий одяг.
тканей.
l Слід
часто
перевіряти
фільтр-вловлювач
після
використання машини і за
необхідності чистити його.
* Випускний отвір для повітря
(залежно від моделі).
УВАГА
Пористі гумові матеріали,
за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини,
вироби
на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористогумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
УВАГА
Білизна
l Завжди
звертайте увагу на
етикетки на білизні для
вказівок щодо сушіння.
l Кондиціонери
Не сушіть у машині речі,
оброблені засобами для
сухого чищення.
(пом'якшувачі) l HІКОЛИ не завантажуйте до
для білизни, або схожі
приладу занавіски із скловолокна.
засоби, слід використовувати
Взаємодія іншого одягу з
згідно з вказівками щодо
скловолокном може спричинити
їхнього використання.
подразнення шкіри.
56
забруднені
такими
та сірників, та НІКОЛИ не
речовинами, як олія чи жир для
використовуйте легкозаймисті
приготування, ацетон, спирт,
рідини біля приладу.
бензин, гас, засоби для
видалення плям, скипидар, віск l Максимальне завантаження
Див енергетичну етикетку.
або засоби для видалення
воску, слід випрати у гарячій l Щоб отримати аркуш технічних
воді з великою кількістю засобу
даних, будь ласка, відвідайте
для прання, перш ніж їх можна
веб-сайт виробника.
буде сушити в машині.
l Дістаньте
з кишень усі
предмети, наприклад, запальнички
та сірники.
Містить фторовані парникові
гази R134a. Герметично
ущільнено.
l Кармани
повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
57
UKR
l Речі,
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ
ШЛАНГІВ
Щоб не спорожняти контейнер після
кожного циклу сушіння, можна зливати
воду безпосередньо до каналізації.
Підзаконні акти з використання води
забороняють виливати стоки в зливову
каналізацію. Труба для зливання води
має
бути
розташована
поряд
із
сушильною машиною.
Комплект складається з: 1 шланга й 1
заглушки.
УВАГА
Перед проведенням будь-яких робіт
завжди
вимикайте
машину
й
виймайте вилку з розетки.
Приєднуйте шланг наступним
чином
1. Злегка нахиліть машину на правий
бік.
2. Стічна труба розташована з правого
боку машини (див. малюнок). Із лівого
боку машини до лінії під’єднується
сірий шланг. Скориставшись обценьками,
від'єднайте затискач кріплення труби
зі з'єднанням лінії.
3. Зніміть шланг зі з'єднання.
4. Закрийте другий
заглушкою.
кінець
шланга
5. Під’єднайте
чорний
шланг
із
комплекту (за допомогою з'єднання й
затискачів, що входять у комплект) до
шланга, знятого зі з'єднання лінії.
Після встановлення машини на місце
перевірте дно, щоб упевнитись у
відсутності заломів шланга, котрі
могли утворитися під час переміщення
машини.
58
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ
ВОДИ
ТІЛЬКИ
ДЛЯ
МОДЕЛЕЙ
З
КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА
У разі наявності зливного пристрою
поблизу сушильної машини можна
використовувати комплект зливного
шланга для безперервного зливання
води з контейнера. Це усуває
необхідність спорожняти контейнер.
Виймання нижнього
контейнера *
Протягом перших декількох циклів
роботи нової машини накопичується
дуже незначна кількість води,
оскільки спочатку наповнюється
внутрішній резервуар.
1. Обережно потягніть на себе нижню
частину захисної накладки, відщібнувши
її від сушильної машини. Після цього
можна зняти з завіс верхню частину,
що дасть змогу повністю зняти накладку
(A).
Виймання контейнера з дверцят *
2. Обережно, за ручку, витягніть контейнер
для води з сушильної машини (B).
Утримуйте контейнер обома руками
(C). Заповнений водою контейнер
важить приблизно 4 кг.
1. Обережно витягніть контейнер для
води, тримаючи його за ручку (A).
Заповнений водою, він важить
приблизно 6 кг.
2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього
воду через носик (B).
Після спорожнення поверніть контейнер
на місце, як показано; (C) спочатку
встановіть контейнер на місце його
нижньою частиною, як показано (1),
далі акуратно вставте верхню частину (2).
3. Натисніть кнопку запуску програми для
продовження циклу.
A
1
3. Відкрийте верхню кришку контейнера й
злийте воду (D).
4. Встановіть кришку на місце й засуньте
контейнер у робоче положення (D).
ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА
МІСЦЕ.
5. Встановіть на місце захисну накладку,
закріпивши її на завісах угорі й
защібнувши внизу.
B
C
* в залежності від моделі
A
B
C
D
* в залежності від моделі
59
ящика
UKR
Вода, що видаляється з білизни в циклі
сушіння, збирається в контейнер. Коли
контейнер заповнюється, на панелі
управління
засвічується
відповідний
індикатор, що вказує на НЕОБХІДНІСТЬ
спорожнення контейнера. Однак ми
рекомендуємо спорожняти контейнер
після кожного циклу сушіння.
4. ДВЕРЦЯТА Й ФІЛЬТРИ
Світловий
фільтрів
Дверцята
Світиться, коли необхідно очистити
фільтри (фільтр дверцят і нижній фільтр).
l Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
l Щоби знов запустити машину, зачиніть
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
індикатор
чищення
Перевірте й ретельно очистіть основний
фільтр, а також нижній, розташований на
дні машини.
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
Якщо
фільтри
очищували
під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
УВАГА
Очищуйте фільтри перед кожним
циклом.
УВАГА
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
Чищення засміченого фільтра
1. Потягніть фільтр угору.
2. Відкрийте його, як показано.
3. Обережно, кінчиками пальців або
м'якою щіткою повиймайте ворсинки,
що забили фільтр.
Фільтри
4. З'єднайте
половинки
фільтра
встановіть його на місце.
Засмічення фільтрів може спричинити
подовження
часу
сушіння,
пошкодження і зростання витрат на
операцію сушіння.
Для підтримання ефективності
сушильної машини перевіряйте
чистоту фільтрів перед кожним
циклом сушіння.
1
УВАГА
Не використовуйте сушильну машину
без фільтрів.
.
.
2
60
й
Для очищення фільтра
конденсатора
2. Поверніть затискні важелі проти
годинникової стрілки й витягніть
передню кришку.
1
2
3
4
3. Обережно зніміть раму фільтра й
очистіть фільтр від пилу й ворсу
шматком тканини. Не використовуйте
воду для чищення фільтра.
4. Обережно вийміть губку й промийте її
струменем води достатньої сили для
видалення пилу й ворсу.
5. Вставте на місце передню кришку,
звернувши увагу на належне її положення
(як показано стрілкою), і щільно притисніть.
Зафіксуйте затискні важелі, повернувши
їх за годинниковою стрілкою.
UP
5
6. Встановіть захисну накладку на місце.
61
6
UKR
1. Зніміть захисну накладку.
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед першим використанням сушильної
машини:
l Уважно прочитайте цю інструкцію.
l Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
l Протріть внутрішню поверхню барабана і
дверцят
вологою
тканиною
для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
сушіння
НІКОЛИ
l Не завантажуйте в сушильну машину
просяклі водою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
Відсортуйте завантажувані речі
наступним чином
l За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх швах речей:
Підготовка одягу
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, відповідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Не сушіть у барабанній сушарці
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
УВАГА
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
l За об’ємом і товщиною тканини
Якщо об’єм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, відокремте рушники від
тонкої натільної білизни).
l За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда,
а також суміш бавовни та синтетики.
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
Економія електроенергії
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викручена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
62
ЗАВЖДИ
l Перед
кожним
циклом
перевіряйте чистоту фільтра.
УВАГА
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
Очищення сушильної машини
УВАГА
l Після кожного циклу сушіння очищуйте
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
фільтр і спорожняйте резервуар для води.
l Регулярно очищуйте конденсатор.
l Після кожного використання протирайте
УВАГА
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
l Протирайте зовнішню поверхню машини і
UKR
дверцят м'якою тканиною.
l НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
УВАГА
l Для запобігання застряганню дверцят
Електричні характеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боці її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню
поверхню
дверцят
і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
63
6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (WI-FI)
Цей прилад оснащений технологією
Wi-Fi, яка дозволяє вам управляти ним
дистанційно за допомогою додатку.
РЕЄСТРАЦІЯ МАШИНИ (ЧЕРЕЗ ДОДАТОК)
l Завантажте додаток Candy simply-Fi
на ваш смартфон.
Додаток Candy simply-Fi доступний
для приладів як із системою
Android, так і iOS, для планшетів або
смартфонів.
* ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
ЩОБ
ВИМКНУТИ
КЕРУВАННЯ
l Для
Дізнайтесь більше про функції Wi-Fi
досліджуючи додаток у режимі
DEMO (демонстраційний режим).
l Відкрийте додаток, створіть профіль
користувача, налаштуйте прилад відповідно
до інструкцій на дисплеї пристрою, або за
допомогою «Короткого керівництва», яке
постачається разом із сушильна машина.
ЩОБ
УВІМКНУТИ
КЕРУВАННЯ
ДИСТАНЦІЙНЕ
ДИСТАНЦІЙНЕ
того, щоб вийти з режиму
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ під час
циклу, поверніть перемикач програм в
будь-яке положення, крім ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ (Wi-Fi). Засоби на панелі
управління машини будуть знову
доступні.
l Із зачиненими дверцятами поверніть
ручку в положення ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ (Wi-Fi), щоб знову отримати
доступ до управління машиною через
додаток. Виконуваний цикл буде
продовжено.
l Перевірте чи увімкнений роутер, та чи є
з’єднання із інтернетом.
l Завантажте
білизну
та
зачиніть
дверцята.
l Поверніть
перемикач
програм
в
положення ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
(Wi-Fi): засоби керування на панелі
управління буде вимкнено.
l Запустіть цикл за допомогою додатка
Candy simply-Fi. Після закінчення циклу
вимкніть машину, повернувши регулятор
перемикач програм у положення OFF
(ВИМК).
64
Функція ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
вимикається у разі відчинення
дверцят. Для того, щоб знову
увімкнути її, відчиніть дверцята,
поверніть перемикач програм у
будь-яке
положення,
крім
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ, після
чого знову виберіть його.
7. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
8. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
A
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
UKR
3. Проверніть перемикач програм для
вибору необхідної програми сушіння
(див. таблицю програм).
H
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна
машина
запуститься
автоматично.
E
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
C
F
G
B
A ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
B Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим
охолодження,
одяг
буде
перевертатися в потоці холодного
повітря.
C Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
D Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
E Кнопка ПАМ’ЯТЬ
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
F Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
G Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належному
сушінню.
H ДИСПЛЕЙ
C+D ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ
Технічні дані
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне
завантаження:
див.
маркування енергоефективності.
Клас енергоспоживання: див. маркування
енергоефективності.
65
D
l Для
запуску вибраного циклу з
заданими
параметрами
натисніть
СТАРТ/ПАУЗА.
Коли
програма
виконується, на екрані відображається
час, що залишається до її закінчення.
УВАГА
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох перших секунд машина
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, машина може працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
l Крім того, за необхідності модифікувати
вибрану програму натисніть кнопку
відповідної опції, змініть значення її
параметрів за замовчуванням і натисніть
кнопку СТАРТ/ПАУЗА для запуску циклу.
Можна вибирати лише опції, сумісні
зі встановленою програмою.
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
l Після ввімкнення машини необхідно
l Обертанням ручки перемикача програм
в обох напрямках можна
потрібну програму сушіння.
вибрати
l Для скасування вибраних налаштувань
або вимкнення сушильної машини
поверніть ручку в положення ВИМК. (не
забудьте від'єднати мережевий шнур).
зачекати декілька секунд до запуску
програми.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
l Після вибору програми на екрані
автоматично
відображається
тривалість циклу, яка може залежати
від вибраних опцій.
l Після
запуску програми на екрані
безперервно відображається час, що
залишився до закінчення циклу сушіння.
Перший запуск
- Вибір мови
l Машина
l Після
підключення
живлення
й
увімкнення машини натисніть кнопку F
або G для відображення списку
доступних мов. ENGLISH – завжди
відображається першою.
l Виберіть потрібну мову, натиснувши
кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
- Зміна мови
Для зміни мови необхідно натиснути
водночас кнопки F і G й утримувати їх
натиснутими протягом приблизно 5
секунд. На екрані з'явиться напис
ENGLISH, і можна вибрати нову мову.
Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
l Наприкінці виконання програми на
екран
виводиться
повідомлення
«КІНЕЦЬ» (або «End» - у певних
моделях), і після цього можна
відчинити дверцята.
l Після
закінчення
циклу
вимкніть
машину,
повернувши
перемикач
програм в положення ВИМК.
У кінці циклу сушіння перемикач
програм
необхідно
обов'язково
перевести в положення ВИМК., преш
ніж можна буде вибрати новий цикл.
Перш ніж натиснути кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, закрийте дверцята.
66
визначає
час,
який
залишається до закінчення виконання
поточної
програми,
на
основі
стандартного завантаження й коректує
його залежно від ступеня вологості
завантаженої білизни.
l Послідовні натискання збільшують час
РЕЖИМ ПАУЗИ
l Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА й
утримуйте її натиснутою протягом
приблизно 2 секунд (відображувані на
екрані назва програми й час до закінчення
циклу почнуть блимати, показуючи, що
машину поставлено на паузу).
із 10-хвилинними інтервалами. Після
цього вибору для скидання автоматичних
функцій сушіння необхідно буде
вимкнути сушильну машину.
l У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні
блимнуть тричі.
l Ще раз натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА,
щоб повторно запустити програму з того
моменту, на котрому її було призупинено.
швидко
Кнопка ПАМ’ЯТЬ
ВСТАНОВЛЕНОЇ
Натискання цієї кнопки зберігає опції,
встановлені для циклу.
l Для
скасування програми поверніть
перемикач програм в положення ВИМК.
ПАМ'ЯТЬ:
під час виконання циклу натисніть кнопку
ПАМ'ЯТЬ й утримуйте її натиснутою
протягом 3 секунд. Напис ПАМ'ЯТЬ
(повністю цифровий в певних моделях)
блиматиме 2 секунди, і задані для циклу
опції буде налаштовано.
Якщо під час роботи машини станеться
перерва у електропостачанні, то
його
буде
відновлено,
машина
повторно запуститься з початку
тієї фази, в якій вона перебувала,
коли електропостачання зникло.
ВИКЛИК:
після вибору циклу натисніть кнопку
ПАМ'ЯТЬ для виклику збережених опцій
(але не циклу).
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
l Ця
кнопка дає змогу встановити
затримку запуску програми на термін
від 30 хвилин (1 години в певних
моделях) до 24 годин із 30хвилинними (1-годинними в певних
моделях) інтервалами. Час вибраної
затримки відображається на екрані.
Функцію затримки запуску не можна
додати у пам'ять.
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
l Після
натискання кнопки СТАРТ/
ПАУЗА час, що відображається, буде
зменшуватися похвилинно.
l Ця
кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 5 хвилин
після запуску циклу:
У разі відчинення й зачинення дверцят
сушильної машини після налаштування
відкладеного запуску натисніть цю
кнопку ще раз, щоб продовжити
зворотній відлік.
Готове до прасування: речі
залишаться дещо вологими, що
полегшить прасування.
Сушіння на вішак: речі будуть
готові для розвішування.
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
Сушіння до шафи: білизну можна
буде одразу складати в шафу.
l Після
запуску циклу його можна
трансформувати, максимум протягом 3
хвилин, з автоматичного в програмований.
Екстрасушка:
для
отримання
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
67
UKR
СКАСУВАННЯ
ПРОГРАМИ
індикатори
l Цей
пристрій обладнано функцією
Drying Manager (Програма управління
сушінням). В автоматичних циклах
кожен рівень проміжного сушіння, що
передує
вибраному,
позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
знято: для поновлення циклу необхідно
розблокувати
кнопки
і
ще
раз
натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
l Налаштування ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ можна
змінювати в будь-який момент циклу.
Дисплей
На дисплеї відображається час сушіння,
що залишився, час затримки при виборі
відкладеного запуску й інші сповіщення
для налаштувань.
l Під час циклу ця опція змінює рух
барабану для зменшення зминання й
автоматично
встановлює
рівень
сушіння на "Готове до прасування"
(цей рівень сушіння можна змінити
вибором опцій). Крім того, ця опція
активує рух барабана для запобігання
зминанню при ввімкненні відкладеного
запуску, а також наприкінці циклу
сушіння. Вона активується кожні 10
хвилин протягом максимум 6 годин
після завершення циклу сушіння.
l Для припинення цих рухів барабана
встановіть
перемикач
програм
в
положення ВИМК. Ця функція корисна,
коли неможливо негайно вийняти білизну.
ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ
l Натискання
одночасно
кнопки
регулювання температури "C" і "D"
протягом 2 секунд, машина дозволяє
заблокувати усі кнопки. Таким чином,
ви можете уникнути випадкових і
небажаних змін, якщо кнопка на
дисплеї буде натиснута випадково під
час циклу.
l Блокування клавіш може бути просто
відмінено одночасно натиснувши ті ж
саму дві кнопки.
l У разі відчинення дверцят машини при
ввімкненому ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ цикл
зупиниться, але блокування не буде
68
1
1) СВІТЛОВІ
СУШІННЯ
ІНДИКАТОРИ
4
32
ВИБОРУ
Ці індикатори визначають ступінь сухості,
яку можна встановити відповідною
кнопкою.
2) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ ВОДИ
Світиться, коли потрібно спорожнити
водяний бак для конденсату.
3) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ЧИЩЕННЯ
ФІЛЬТРІВ
Світиться, коли необхідно очистити
фільтри (фільтр дверцят і нижній фільтр).
4) ІНДИКАТОР Wi-Fi
l На моделях, оснащених функцією Wi-Fi
вказується статус під’єднання. Значення
сигналу статусу:
- ПОСТІЙНО СВІТИТЬСЯ: активна
функція віддаленого управління.
- ПОВІЛЬНО
БЛИМАЄ:
функція
віддаленого управління відключена.
- ШВИДКО
БЛИМАЄ
ПРОТЯГОМ
ТРЬОХ СЕКУНД, А ТОДІ ГАСНЕ:
машина не може під’єднатися до
домашньої мережі Wi-Fi або ще не
зареєстрована у додатку.
Інформація для випробувальних
лабораторій
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
- ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ 3 РАЗИ, А ТОДІ
НА 2 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ:
перезавантажте мережу Wi-Fi (під час
реєстрації у додатку).
- СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ
(БІЛІ ТКАНИНИ - Готове до прасування)
- 1 СЕКУНДУ СВІТИТЬСЯ, А ТОДІ НА
3 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ: дверцята
відчинено. Неможливо активувати
віддалений контроль.
УВАГА
Чистіть фільтри перед кожним циклом.
l Для
детальної
інформації
про
функціональність та вказівки з легкого
налаштування функції Wi-Fi, будь
ласка, перейдіть за посиланням:
go.candy-group.com/sm-td
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від початкового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури довкілля.
Посібник із сушіння
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
(
) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
УВАГА
Тільки для сушильних машин із
допустимим навантаженням 10-11 кг,
що постачаються з комплектом
зливного шлангу: під'єднайте зливний
шланг для відведення конденсованої
води
(згідно
з
інструкцією
у
відповідному розділі).
Максимальна вага білизни для
сушіння
Бавовна
Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини
Макс. 4 кг
69
UKR
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак)
ПРОГРАМА
-
ЕКОБАВОВНА
-
-
-
БІЛІ ТКАНИНИ
ДЖИНСИ
-
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
-
-
-
-
СИНТЕТИКА
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
Доступні для вибору
функції
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
Табличка програм
Повне
*
Повне
*
4
*
4
*
4
*
2,5
*
СОРОЧКИ
-
ВОВНА WOOLMARK
-
-
-
-
1
70'
ЩОДЕННЕ ІДЕАЛЬНЕ
59 ХВ
-
-
-
-
-
3,5
59'
-
-
-
2
45'
ЕКО 30 ХВ
-
-
-
-
1
30'
ОСВІЖИТИ
-
-
-
2,5
20’
СПОРТИВНІ РЕЧІ
-
-
-
4
*
СУПЕРШВИДКА
БАВОВНА
-
Повне
*
СУПЕРШВИДКА
ДЕЛІКАТНІ
-
4
*
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
Позиція, яку вам необхідно буде обрати, якщо ви хочете управляти машиною
віддалено за допомогою додатку (через Wi-Fi).
* Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
70
Сушильна
машина
має
спеціальні
програми, які задовольняють будь-які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів (див. таблицю
програм).
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
Позиція, яку вам необхідно буде обрати,
якщо ви хочете увімкнути/вимкнути
віддалений контроль через додаток,
через Wi-Fi. У такому випадку, початок
циклу відбуватиметься за допомогою
команд із додатку. Більш детальну
інформацію ви знайдете у розділі
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi).
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння на
вішак) є найефективнішою щодо
енергоспоживання.
Підходить
для
бавовняних і лляних тканин.
Цикл сушіння вовни у цій машині
схвалено компанією Woolmark для
сушіння вовняних виробів, призначених
для машинного прання, якщо прання
й сушіння виконуються відповідно
до вказівок на етикетках виробів та
інструкцій
виробника
пральної
машини M1530.
У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі
та Індії товарний знак Woolmark є
товарним знаком, який засвідчує
відповідність вимогам стандартів.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальний цикл для сушіння бавовни,
серветок і рушників.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей. Радимо перед
сушінням вивернути речі навиворіт.
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фарбованих бавовняних чи
синтетичних речей.
ЩОДЕННЕ ІДЕАЛЬНЕ 59 ХВ
Швидка
програма
для
середнього
завантаження білизни, що забезпечує
найкраще сушіння. Радимо перед сушінням
виконати
віджимання
на
високій
швидкості.
СИНТЕТИКА
Для дбайливого сушіння синтетики тканин.
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
Швидка програма для повсякденного
одягу із заданим часом виконання.
Радимо перед сушінням виконати віджимання
на високій швидкості.
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено для
сушіння сорочок з мінімальним сплутуванням
речей та для запобігання утворенню
складок. Радимо виймати речі відразу
після циклу сушіння.
ЕКО 30 ХВ
Швидка програма для малого завантаження,
яка забезпечує максимальну економію
часу й електроенергії із заданим часом
виконання. Радимо перед сушінням
виконати віджимання на високій швидкості.
ВОВНА WOOLMARK
Шерстяний
одяг:
програму
можна
використовувати для сушіння максимум 1
кг речей (приблизно 3 светри). Перед
сушінням рекомендуємо вивернути весь
71
UKR
одяг
навиворіт.
Тривалість
може
змінюватися залежно від розмірів і
товщини речей, а також швидкості
віджимання, вибраної під час прання.
Наприкінці циклу речі можна буде
надягати, однак якщо вони важкі, то краї
будуть дещо вологими: радимо досушити
їх природним чином. Радимо виймати
речі в самому кінці циклу.
Увага! Процес звалювання шерсті є
незворотним; сушіть лише речі з
символом "ok tumble". Ця програма не
призначена для одягу з акрилу.
Опис програм
ОСВІЖИТИ
Ідеальний цикл для усунення запахів
постільної білизни з розгладжуванням
складок.
СПОРТИВНІ РЕЧІ
Цей цикл призначено для спеціалізованого
одягу для спорту й фітнесу, з обережним
сушінням і спеціальним доглядом для
запобігання збіганню й пошкодженню
еластичних волокон.
72
СУПЕРШВИДКА БАВОВНА
Цей спеціальний цикл дозволяє суттєво
скоротити час сушіння бавовняних
тканин при низькому енергоспоживанні.
Він доступний для сушіння із повним
завантаженням.
СУПЕРШВИДКА ДЕЛІКАТНІ
Цей спеціальний цикл дозволяє суттєво
скоротити час сушіння делікатних тканин
при низькому енергоспоживанні.
l Перевірте, чи повністю зачинено дверцята.
l Перевірте, чи підключено сушильну
9. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
машину до мережі, а також чи
ввімкнена вона.
l Перевірте, чи було вибрано час і
програму сушіння.
l Перевірте, чи була машина повторно
увімкнена після відчинення дверцят.
Можлива причина…
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного центру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення, відображений на
дисплеї, може змінюватися протягом
циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння
час до його завершення безперервно
перевіряється і коригується для отримання
оптимального значення. Відображуваний
час може збільшуватися або зменшуватися
протягом циклу – це нормально.
Сушильна машина сильно шумить…
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор «Очищення
фільтра»…
l Перевірте, чи потрібно очистити фільтр.
Горить світловий індикатор «Резервуар
для води»…
l Перевірте, чи потрібно спорожнити
резервуар для води.
Сервісне обслуговування клієнтів
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок
проблему
з
сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
l Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
l Перевірте,
чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
l Машина знаходиться в робочому стані.
l Машину було встановлено не у
відповідності з інструкціями з установки.
l Перевірте, чи потрібно очистити фільтр.
l Перевірте,
чи не
сушильна машина.
l Машина використовувалася неналежним
перевантажена
чином.
Запасні частини
Сушильна машина не працює…
l Перевірте наявність напруги в джерелі
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
Завжди
використовуйте
оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
Сервісне обслуговування
l Перевірте, чи правильно вставлена
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
вилка в розетку.
l Перевірте,
чи немає
електроживленні.
перебоїв
в
l Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
73
UKR
l Вимкніть сушильну машину і зверніться за
ПАРАМЕТРИ БЕЗДРОТОВОГО
ЗВ’ЯЗКУ
Гарантія
Продукт має гарантію відповідно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво
гарантії повинні бути належним чином
заповнені і збережені, з тим, щоб
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
Wi-Fi
Specifications
(Wi-Fi)
A
802.11 b/g/n
B
2,412 GHz. - 2,484
GHz.
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Маркуючи нашу продукцію символом
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає
основним
вимогам
директив
ЄС
і
гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройшов процедуру оцінки
відповідності
директивам.
Даний
виріб не є шкідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий
для
навколишнього
середовища.
C
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
D
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024
bytes, -65 dBm
Specifications
(Bluetooth)
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
Basic data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+4 dBm
Enhanced data Rate:
RF Transmit Power (Typ):
+2 dBm
BLE
RF Transmit Power (Typ):
+7.5 dBm
Basic data Rate:
Sensivity @ 0.1% BER:
-98 dBm
Enhanced data Rate:
Sensivity @ 0.01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensivity @ 0.1% BER:
-98 dBm
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової
продукції
Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна
система
сертифікації
A Бездротовий стандарт
B Діапазон частоти
C Мах передавана потужність
D Min чутливість сигналу
УкрСЕПРО
. З
змінами і доповненнями.
Цим Candy Hoover Group Srl заявляє,
що даний пристрій має маркування
подальшими
Для
безпечної
утилізації
сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні помилки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за собою право вносити у продукцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
74
та відповідає основним вимогам
Директиви 2014/53/EU.
Для того, щоб отримати копію
декларації про відповідність, будь
ласка, зверніться до виробника за
адресою: www.candy-group.com
fkhldsk
- CSO HY T -
19.10 - 40015257 - Canon Italia - Business Services Channel