Canton AKTIVSUBWOOFER de handleiding

Categorie
Subwoofers
Type
de handleiding
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
RUS
SWE
NED
POL
Garantie-Urkunde
Aktivsubwoofer
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI D’USO

BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................... Seite 3
Positionierung im Raum .................. Seite 4
Montage und Aufstellung ............... Seite 4
Canton Subwoofer-Module ............ Seite 5
Anschluss ........................................ Seite 6
Bedienung ...................................... Seite 8
Einspielen ....................................... Seite 8
Fehlersuche .................................. Seite 10
Garantie ....................................... Seite 43
Deutsch
Willkommen in der Welt der pure music
Wir freuen uns, dass Sie sich für Lautsprecher aus dem Hause Canton entschieden haben. Sie vereinen
hochwertige Bauteile mit unserer langjährigen Entwicklungserfahrung und der sorgfältigen Produktion.
Damit sie Ihnen einen unbeschwerten Klanggenuss bieten, haben Sie nur wenige Dinge zu beachten.
Diese finden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
Wir wünschen Ihnen viel Klangvergnügen
Sachgemäße Aufstellung und Anschluss des
Lautsprechers fallen in die Verantwortung des
Anwenders. Canton kann keine Verantwor-
tung für Schäden oder Unfälle übernehmen,
die durch unsachgemäße Aufstellung oder
Anschluss verursacht werden.
3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen
Platzes für Ihren Subwoofer und bei dessen Pflege und Bedienung!
Wählen Sie einen
ebenen Untergrund
Feuchtigkeit
vermeiden
Erschütterungen
vermeiden
Direkte
Sonneneinstrahlung
vermeiden
Abstand zu
Wärmequellen
Vor extremer Kälte
schützen
Zur Reinigung
keine aggressiven,
alkoholhaltigen oder
scheuernden Mittel
einsetzen
Gehäuse nicht öffnen
Nicht in den
Subwoofer greifen
Subwoofer nicht
abdecken und nichts
darauf stellen
Mindestabstand zu Wän-
den und Möbeln: 10 cm,
zu Röhren-TV: 1 Meter
Freien Zugang zum
Netzstecker gewährleisten
Netzstecker bei
Gewitter ziehen
Netzkabel nicht mit
nassen Händen anfassen
Bei Überlastung
Subwoofer leiser drehen
4
Deutsch
Positionierung im Raum
Canton Subwoofer können beliebig im Raum positioniert werden.
Ideal ist jedoch ein Platz zwischen den beiden Frontlautsprechern.
Optimaler Abstand
Subwoofer – Wand
Montage und Aufstellung
Anbringung Absorber/Spikes
Wenn Sie Ihren Subwoofer auf hartem Untergrund aufstellen,
montieren Sie bitte zur Entkopplung die mitgelieferten selbst-
klebenden Absorber oder Spikes. So vermeiden Sie Vibrationen.
Nur bei Subwoofern
mit Gewindebohrungen
5
Deutsch
Canton Subwoofer-Module
Canton Subwoofer sind mit unterschiedlichen Verstärkermodulen ausgestattet.
Bitte überprüfen Sie anhand der Abbildungen, welches Modul in Ihren Subwoofer
eingebaut ist.
Modul S Modul M Modul L
6
Anschluss
Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten
ausgeschaltet sind!
Je nach Art und Ausstattung Ihres Verstärkers bzw. Receivers gibt es verschiedene
Möglichkeiten, den Canton Aktivsubwoofer anzusteuern.
Deutsch
1. Verstärker oder AV-Receiver mit „Pre-Out“ oder
speziellem Stereo-Subwoofer-Ausgang (LFE): Verbindung
über Low Level Input
Kabel: handelsübliches Cinchkabel
2. Verstärker oder AV-Receiver mit Mono-Subwoofer-
Ausgangsbuchse: Verbindung über Mono Low Level Input
Kabel: handelsübliches Cinchkabel
Anschlussmöglichkeiten
für Subwoofer-Module
S, M und L:
SUB
7
Deutsch
3. Verstärker oder AV-Receiver ohne speziellen Subwoofer-
Ausgang: Verbindung mit Lautsprecherausgängen des
Verstärkers über High Level Input
Kabel: handelsübliches Lautsprecherkabel
Hinweis:
Bitte auf die richtige Polung achten:
rot = plus, schwarz = minus
5. „Low Level Out Filtered“: Zur Entlastung kleinerer
Aktivlaut sprecher werden Frequenzen unterhalb 80 Hz
weggefiltert.
4 a. Canton Subwoofer mit zusätzlichem „High Level Output“.
Buchsen z. B. für den Anschluss eines zweiten Subwoofers.
Kabel: handelsübliches Lautsprecherkabel
4 b. Canton Subwoofer mit zusätzlichem „Low Level Output“.
Buchsen z. B. für den Anschluss eines zweiten Subwoofers.
Kabel: handelsübliches Cinchkabel
Hinweis:
Bitte die Seiten links und rechts nicht vertauschen!
Anschlussmöglichkeiten
für Subwoofer-Module
M und L:
Anschlussmöglichkeiten
für Subwoofer-Module
S, M und L:
Anschlussmöglichkeit
für Subwoofer-Modul L:
SUB 1 SUB 2
a
b
8
Bedienung
Deutsch
Modul S Modul LModul M
9
Einspielen
Einspielphase bis zur Entfaltung der
maximalen Klang eigenschaften:
15 - 20 Betriebsstunden.
Bitte in dieser Zeit in normaler Lautstärke
hören
• Extrem hohe Pegel vermeiden
• Unterschiedlichstes Musikmaterial hören
Deutsch
1
Ein-/Ausschalter Stromversorgung
2
Betriebsanzeige (grün/rot)
3
Einschaltautomatik
4
Akustische Raumanpassung
(gilt für Module M und L)
5
Einstellung der oberen Übertragungs-
frequenz
6
Lautstärkeanpassung
7
Phasenanpassung
(gilt für Modul M und L)
8
Low-Level-Eingang
9
Low-Level-Ausgang
(gilt für Modul M und L)
10
Low-Level-Ausgang, bis 80 Hz gefiltert
(gilt für Modul L)
11
High-Level-Eingang
12
High-Level-Ausgang
(gilt für Modul M und L)
13
Sicherung (gilt für Modul S und M)
Amplifier Mode zur Wahl zwischen
zwei Betriebsarten
Subwoofer-Modul S, M und L:
„Amplier Mode“ auf „AUTO“:
Subwoofer schaltet sich bei anliegendem
Musiksignal automatisch ein; stoppt die
Musik, geht der Subwoofer nach 5 bis
15 Minuten automatisch in den Standby-
Modus.
„Amplier Mode“ auf „ON“:
Subwoofer bleibt immer eingeschaltet
Room Compensation – Einstellungen bei
der Erstinstallation (Modul M und L)
Wählen Sie bitte die Schalterstellung, die zur
besten Tonwiedergabe führt, um den Sub-
woofer optimal an die akustischen Gegeben-
heiten des Raumes anzupassen. Dabei gilt
folgende Grundregel: Einstellung „Normal“
für normal große Räume, Einstellung „Wide“
für große Räume, Einstellung „Narrow“ für
kleine Räume.
10
Fehlersuche
Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Canton Fachhändler, kontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden Sie uns eine
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung
Subwoofer
schaltet nicht
ein
1. Netzkabel nicht mit Steckdose und Subwoofer
verbunden
Verbindung herstellen
2. Netzschalter nicht eingeschaltet Schalter auf „ON“
3. Schalter für die Einschaltautomatik nicht in Position
„ON“ oder „AUTO“ bzw. „AUTO HIGH“
Schalterstellung überprüfen
4. Subwoofer nicht mit dem Verstärker (Receiver) über
dessen Lautsprecherausgang (Hochpegel) oder Sub-
wooferausgang (Cinch) verbunden
Verbindung herstellen
5. Signalleitung (Cinch) defekt Mit anderem Cinchkabel testen und ggf. Kabel austauschen
6. Eingestellte Pegel des Verstärkers (Volume) zu niedrig Lautstärkepegel zum Testen erhöhen
7. Bei „Dolby Digital“ Receiver (Verstärker): Receiver
nicht auf Subwooferbetrieb (Betriebsart „Small“ bzw.
„ActiveSub = On“) eingestellt
Betriebsart überprüfen
8. Ausgangspegel am Verstärker für den Subwoofer-
ausgang (Cinchausgang) zu niedrig eingestellt
Ausgangspegel des Verstärkers erhöhen
9. Feinsicherung im Subwoofer ausgelöst (Sicherung
„durchgebrannt“)
Sicherung von Fachmann ersetzen lassen
11
Problem Mögliche Ursache Lösung
Tonwiedergabe
zu leise
1. Volume des Subwoofers zu niedrig eingestellt Lautstärke an „Volume“-Regler erhöhen
2. Nur für den High-Level-Eingang: Eingänge verpolt Polung überprüfen: Die rot oder mit + gekennzeichneten
Ausgänge des Verstärkers müssen mit den roten Eingangs-
buchsen des Subwoofers verbunden sein.
3. Ausgangspegel am Verstärker für den Subwoofer-
ausgang (Cinchausgang) zu niedrig eingestellt
Ausgangspegel am Verstärker erhöhen. Kann der Pegel des
Subwooferausgangs nicht mehr erhöht werden, Pegel der
übrigen Ausgänge um den jeweils gleichen Pegel absenken
Subwoofer
schaltet nicht
ab
1. Schalter für die automatische Einschaltung (Standby)
auf „ON“
Schalter auf „AUTO“ bzw. „OFF“ stellen
2. Ständiges Brummsignal am Eingang des Subwoofers Kürzere Signalleitung vom Verstärker zum Subwoofer
verwenden oder mögliche Störquellen entstören lassen
(siehe „Subwoofer brummt“)
Deutsch
12
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung
Subwoofer brummt 1. Signalleitungen vom Verstärker zum
Subwoofer zu lang
Kürzere Signalleitungen verwenden
2. Verwendete Signalleitung nicht abgeschirmt
oder die Abschirmung an der verwendeten
Leitung unterbrochen (defekt)
Leitung gegen eine geschirmte Leitung austauschen
3. Erdungsschleife (Brummschleife) „erzeugt“ Eine Erdungsschleife kann entstehen, wenn mind. zwei mit
Signalleitungen (Cinch) verbundene Geräte mit Schutzkon-
taktstecker (z. B. Verstärker und Computer) an örtlich getrenn-
ten Steckdosen angeschlossen sind. Alle mit dem Verstärker
verbundenen Geräte mit Schutzkontaktstecker an einer
Steckdosenleiste (Vielfachsteckdose) anschließen
4. Ein nicht entstörter Verbraucher
(z. B. Kühlschrank) am Netz
Mögliche Störquellen zum Testen ausschalten; betreffendes
Gerät entstören lassen, falls das Brummgeräusch verschwindet
oder zunächst die Störquelle an einer anderen Netzphase
(L1, L2 oder L3) anschließen. (Falls erforderlich, einen Fach-
mann zu Rate ziehen.)
Speziellen „Mantelstromlter“ (im Fachhandel erhält-
lich) zwischen Verstärker und Subwoofer schalten, um das
Brummen zu eliminieren
Netzstecker drehen, um die so genannte Brummspannung
zu reduzieren. (Besonders wichtig, wenn der Verstärker nicht
geerdet ist)
Aktivsubwoofer
Nederlands
English
Français
Español
Italiano
Русский
Svenska
Polski
14
ENG
Contents
Safety advice ................................ Page 17
Positioning in room ...................... Page 19
Setup and installation ................... Page 20
Canton subwoofer modules .......... Page 21
Connection ................................... Page 22
Operation ..................................... Page 26
Breaking in ................................... Page 29
Troubleshooting ........................... Page 30
Guarantee .................................... Page 43
ENG
Welcome to the world of pure music
We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high
quality components with many years of development experience and meticulous production
methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points,
as detailed in the Operating Instructions.
We hope you enjoy listening to pure music.
The user is responsible for
ensuring that the loudspeaker
is correctly positioned and con-
nected. Canton cannot accept
any responsibility for damages
or accidents caused by inappro-
priate positioning or connection.
15
FRA
Contenu
Consignes de sécurité .................. page 17
Positionnement dans la pièce ....... page 19
Montage et installation ................ page 20
Modules de subwoofer Canton .... page 21
Branchement ............................... page 23
Utilisation .................................... page 26
Rodage ........................................ page 29
Diagnostic de défauts .................. page 30
Garantie ...................................... page 43
ESP
Contenido
Instrucciones de seguridad ............ Pág. 17
Ubicación ..................................... Pág. 19
Montaje e instalación .................... Pág. 20
Módulos de subwoofer Canton .... Pág. 21
Conexión ...................................... Pág. 23
Manejo ......................................... Pág. 26
Rodaje .......................................... Pág. 29
Detección de fallos ....................... Pág. 30
Garantía ....................................... Pág. 43
ITA
Indice
Avvertenze di sicurezza .............pagina 17
Disposizione negli ambienti ........pagina 19
Montaggio e installazione ..........pagina 20
Moduli dei subwoofer Canton ...pagina 21
Connessione ..............................pagina 23
Utilizzo ......................................pagina 26
Messa in funzione .....................pagina 29
Individuazione degli errori .........pagina 30
Garanzia ....................................pagina 43
FRA
Bienvenue dans le monde
de la pure music
Nous nous réjouissons que vous ayez
choisi des enceintes de marque Canton.
Elles réunissent les avantages qu‘offrent
des composants haut de gamme, notre
longue expérience dans le développement
audio et une fabrication très soignée. Il
vous suffira de suivre quelques consignes
pour vous assurer un maximum de plaisir.
Vous les trouverez dans la présente notice
d‘utilisation.
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique
sans égal!
ESP
Bienvenido al mundo
de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca
Canton, un producto que combina com-
ponentes de primera calidad con nuestra
larga experiencia en desarrollo y una
cuidada producción. Para poder disfrutar
de una buena calidad acústica sólo debe
tener en cuenta algunos aspectos que se
describen en este manual.
¡Disfrute de la música!
ITA
Benvenuti nel mondo
della pure music
Siamo lieti che abbiate deciso di acquis-
tare i diffusori Canton. I nostri prodotti
coniugano componenti di alta qualità,
una pluriennale esperienza nello sviluppo
tecnico e un’accurata produzione. Affinché
i nostri diffusori vi possano offrire il mas-
simo piacere acustico e sonoro, sono da
osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle
presenti istruzioni d’uso.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
L‘utilisateur est seul responsable de l‘instal-
lation et du branchement conformes de
l‘enceinte. Canton n‘assume en aucun cas
la responsabilité pour les dommages ou
les accidents causés par une installation
ou un branchement techniquement non
conformes.
La correcta instalación y conexión del
altavoz es responsabilidad del usuario.
Canton no se hace responsable de los
daños o accidentes ocasionados por
una instalación o conexión incorrecta.
La corretta installazione e connessione dei
diffusori avvengono sotto la responsabilità
di chi li utilizza. La Canton non si assume
alcuna responsabilità per danni causati da
una disposizione o connessione scorretta.







RUS
Добро пожаловать в мир
«pure music»












RUS
Содержание



 

 
 
 
 
 
 
16
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 17
Placering i rummet ........................Sida 19
Montering och uppställning ...........Sida 20
Canton subwoofermoduler ............Sida 21
Anslutning .....................................Sida 23
Betjäning .......................................Sida 26
Inkörning .......................................Sida 29
Felsökning .....................................Sida 30
Garanti .........................................Sida 43
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 17
Positionering in de ruimte ..........Pagina 19
Montage en opstelling ...............Pagina 20
Canton subwoofermodules .......Pagina 21
Aansluiting ................................Pagina 23
Bediening ..................................Pagina 26
Inspelen ....................................Pagina 29
Foutopsporing ...........................Pagina 30
Garantie ....................................Pagina 43
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...........................strona 17
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 19
Montaż i ustawienie .....................strona 20
Moduły subwoofera rmy Canton strona 21
Podłączenie ..................................strona 23
Obsługa ........................................strona 26
Wygrzewanie ................................strona 29
Rozwiązywanie problemów ..........strona 30
Gwarancja ....................................strona 43
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog-
grann produktion. Det är endast ett par
saker som du måste beakta för att de ska
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis-
ningar hittar du i denna bruksanvisning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet.
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige productie.
U moet slechts op enkele punten letten
om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot.
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania
Användaren ansvarar för att högtalaren
ställs upp och ansluts korrekt. Canton
övertar inget ansvar för skador eller olyck-
or som orsakas av osakkunnig uppställning
eller anslutning.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de
deskundige opstelling en aansluiting van
de luidspreker. Canton is niet verant-
woordelijk voor schade of ongevallen die
veroorzaakt worden door een ondeskun-
dige opstelling of aansluiting.
Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Canton nie przejmuje odpowiedzialności
za szkody lub wypadki powstałe wskutek
niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
głośników.
17
ENG
Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA
Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS

SWE
Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED
Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA
Scegliere una superficie piana
RUS

SWE
Välj ett jämnt underlag
NED
Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ITA
Evitare l’umidità
RUS

SWE
Undvik fuktighet
NED
Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ITA
Evitare gli urti
RUS

SWE
Undvik vibrationer
NED
Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA
Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS

SWE
Håll avstånd från värmekällor
NED
Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ITA
Non aprire il l‘alloggiamento
RUS

SWE
Öppna inte höljet
NED
Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ITA
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS

SWE
Undvik direkt solljus
NED
Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité pour le
choix de l‘emplacement de votre subwoofer, ainsi
que lors de son utilisation et de son entretien!
RUS
Указания по технике
безопасности





ESP
Precauciones de seguridad
Para ubicar correctamente su subwoofer, así como
para el cuidado y manejo del mismo, observe las
precauciones de seguridad.
SWE
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats för din subwoofer och när det gäller
rengöring och betjäning av den!
ITA
Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella
scelta della posizione giusta del subwoofer, nella
sua cura e gestione!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji i obsługi Państwa subwoofera należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED
Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats voor uw subwoofer en
diens verzorging en bediening!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your subwoofer.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ITA
Proteggere da temperature estremamente basse
RUS

SWE
Skyddas mot extrem kyla
NED
Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
18
ENG
Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets
FRA
Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre
ESP
Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro
ITA
Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro
RUS

SWE
Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter
NED
Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter
POL
Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr
ENG
Safety advice
ENG
Do not reach inside the subwoofer
FRA
Ne pas introduire la main dans le subwoofer
ESP
No toque el subwoofer
ITA
Non toccare le parti sensibili del subwoofer
RUS

SWE
Grip inte in i subwoofern
NED
Niet in de subwoofer grijpen
POL
Nie należy dotykać membrany subwoofera
ENG
Unplug device during thunderstorms
FRA
Débrancher la prise secteur en cas d‘orage
ESP
En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe
ITA
Sconnettere la spina in caso di temporale
RUS

SWE
Dra ut stickkontakten vid åskväder
NED
Netstekker bij onweer uittrekken
POL
Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego
ENG
Never touch the power cable with wet hands
FRA
Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées
ESP
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas
ITA
Non toccare il cavo con le mani bagnate
RUS

SWE
Ta inte i nätkabeln med våta händer
NED
Netkabel niet met natte handen vastnemen
POL
Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi
ENG
Do not cover the subwoofer or place anything on it
FRA
Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus
ESP
No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer
ITA
Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo
RUS

SWE
Täck inte över subwoofern och ställ inget på den
NED
De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen
POL
Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać
ENG
In case of overload reduce the volume of the subwoofer
FRA
En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer
ESP
En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer
ITA
In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer
RUS

SWE
Dra ner subwooferns volym vid överbelastning
NED
Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien
POL
W przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności
subwoofera
ENG
Ensure easy access to the mains plug
FRA
Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP
Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ITA
Garantire il libero accesso alla spina
RUS

SWE
Se till att stickkontakten är åtkomlig
NED
Vrije toegang tot de netstekker garanderen
POL
Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej
FRA
Consignes de sécurité
SWE
Säkerhetsanvisningar
RUS
Указания по технике
безопасности
ESP
Precauciones de seguridad
NED
Veiligheidsaanwijzingen
ITA
Avvertenze di sicurezza
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
19
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les subwoofers Canton peuvent être pla-
cés en tout point du local d‘audition. Leur
emplacement idéal est cependant entre les
deux enceintes frontales.
RUS
Размещение в комнате





ESP
Ubicación
Los subwoofer de Canton se pueden
colocar en cualquier lugar de la sala de
audición, aunque lo ideal es ubicarlos
entre los dos altavoces frontales.
SWE
Placering i rummet
Subwoofers från Canton kan placeras var
som helst i rummet. En plats mellan de
båda fronthögtalarna är dock idealisk.
ITA
Disposizione negli ambienti
I subwoofer Canton possono essere dispo-
sti a proprio piacimento negli ambienti. La
posizione ideale è tuttavia quella tra i due
diffusori frontali.
NED
Positionering in de ruimte
Canton-subwoofers kunnen op willekeu-
rige wijze in de ruimte gepositioneerd
worden. Ideaal is echter een plaats tussen
beide frontluidsprekers.
POL
Ustawienie w pomieszczeniu
Subwoofery rmy Canton można ustawić w
pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne
jest jednakże umiejscowienie pomiędzy
dwoma głośnikami przednimi.
ENG
Optimal distance between
the subwoofer and the wall
FRA
Distance optimale subwoofer – mur
ESP
Distancia óptima entre el subwoofer y la pared
ITA
Distanza ottimale tra subwoofer e parete
RUS

SWE
Optimalt avstånd subwoofer – vägg
NED
Optimale afstand subwoofer – wand
POL
Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
20
ENG
Setup and installation
Use of absorbers/spikes
If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided
(Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum.
FRA
Montage et installation
Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez le subwoofer sur un
sol dur, il est conseillé de l‘équiper des
absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes
fournis avec celui-ci pour le découpler du
sol (seulement pour les subwoofers dotés
de trous borgnes taraudés). Vous évitez
ainsi la transmission des vibrations.
ESP
Montaje e instalación
Colocación de absorbedores/Spikes
Si desea colocar su subwoofer sobre
una superficie dura deberá montar los
absorbedores o spikes autoadhesivos
que se incluyen en el embalaje (sólo para
subwoofer con orificios roscados). De este
modo, evitará vibraciones.
ITA
Montaggio e installazione
Montaggio absorber/punte
Se si intende installare il subwoofer su una
super ficie dura, montare gli absorber auto-
adesivi o le punte forniti in dotazione per
il disaccoppiamento (solo per subwoofer
con fori filettati). In questo modo non si
generano vibrazioni.
POL
Montaż i ustawienie
Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia za-
montować dostarczone samoprzylepne ab-
sorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku
subwooferów z otworami gwintowanymi).
Pozwoli to na uniknięcie wibracji.
RUS
Сборка и установка
Установка поглотителей/подставок
на ножках







SWE
Montering och uppställning
Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp din subwoofer på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes för att
skapa avstånd från underlaget (endast för
subwoofers med gängade borrhål). På så
sätt undviker du vibrationer.
NED
Montage en opstelling
Montage absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes als u uw luidsprekers op een harde
ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers
met schroefdraadboringen). Zo vermijdt
u vibraties.
21
ESP
Módulos de subwoofer
Canton
Los subwoofer de Canton están equipados con
distintos módulos amplificadores. Compruebe a
través de las imágenes cuál es el módulo que lleva
incorporado su subwoofer.
FRA
Modules de subwoofer
Canton
Les subwoofers Canton sont équipés de divers
modules d‘amplification. Prière de vérifier à
l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module
d‘amplification de votre subwoofer.
ITA
Moduli dei subwoofer
Canton
I subwoofer Canton sono provvisti di diversi
moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle
immagini quale modulo è integrato nel subwoofer
acquistato.
RUS
Модули сабвуферов
Canton




SWE
Canton subwoofermoduler
Cantons subwoofers är utrustade med olika för-
stärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna
vilken modul som är inbyggd i din subwoofer.
NED
Canton-subwoofermodules
Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschil-
lende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de
hand van de afbeeldingen welke module in uw
subwoofer gemonteerd is.
POL
Moduły subwoofera rmy
Canton
Subwoofery rmy Canton wyposażone są w
różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o
sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł
wbudowany jest w Państwa subwooferze.
ENG
Canton subwoofer modules
ENG
Module S
FRA
Module S
ESP
Módulo S
ITA
Modulo S
RUS

SWE
Modul S
NED
Module S
POL
Moduł S
ENG
Module M
FRA
Module M
ESP
Módulo M
ITA
Modulo M
RUS

SWE
Modul M
NED
Module M
POL
Moduł M
ENG
Module L
FRA
Module L
ESP
Módulo L
ITA
Modulo L
RUS

SWE
Modul L
NED
Module L
POL
Moduł L
Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in
your subwoofer.
22
ENG
Connection
Connection options for sub-
woofer modules S, M and L:
1. Amplifier or AV receiver
with “Pre-Out” or special
stereo subwoofer outlet (LFE):
connect via Low Level Input
(ill.
1
)
Cable: standard cinch cable
2. Amplifier or AV receiver
with mono subwoofer outlet
socket: connect via Mono
Low Level Input
(ill.
2
)
Cable: standard cinch cable
Connection options for sub-
woofer modules S, M and L:
3. Amplifier or AV receiver
without special subwoofer
outlet: connect with loud-
speaker outlets on amplifier
via High Level Input
(ill.
3
)
Cable: standard speaker cable
Note:
Be careful to get the correct
polarity:
red = positive,
black = negative
Connection options for sub-
woofer modules M and L:
4 a. Canton subwoofer with
additional “High Level Output”.
Input jacks e. g. for connecting a
second subwoofer.
(ill.
4
a)
Cable: standard speaker cable
4 b. Canton subwoofer with
additional “Low Level Output”.
Input jacks e. g. for connecting a
second subwoofer.
(ill.
4
b)
Cable: standard cinch cable
Note:
Do not confuse the left and right
sides!
Connection option for sub-
woofer module L:
5. “Low Level Out Filtered”:
to reduce the load on smaller
active loudspeakers frequencies
below 80 Hz are filtered out.
(ill.
5
)
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your subwoofer. Depending on the make and model of your
amplifier or receiver, there are various connection options for your Canton subwoofer.
23
SUB
FRA
Branchement
Prière de vérifier que tous les composants électriques
sont bien hors circuit avant d‘effectuer le branchement!
Suivant le type et l‘équipement de votre amplificateur
ou récepteur, il existe plusieurs possibilités permettant de
connecter le subwoofer actif Canton.
Possibilités de branchement pour modules de
subwoofer S, M et L:
1. Amplificateur ou récepteur AV avec sortie PRE-OUT
ou sortie spéciale stéréo subwoofer (LFE): connexion sur
low level input (entrée à niveau logique bas) (ill.
1
)
Câble: câble Cinch courant
2. Amplificateur ou récepteur AV avec borne de sortie
mono de subwoofer : connexion sur mono low level
input (ill.
2
)
Câble: câble Cinch courant
3. Amplificateur ou récepteur AV sans sortie spéciale
subwoofer: connexion aux sorties haut-parleurs de
l’amplificateur sur high level input (entrée à niveau
logique haut) (ill.
3
)
Câble: câble de haut-parleur courant
Important: prière de vérifier la polarité:
rouge = pôle positif, noir = pôle négatif
Possibilités de branchement pour modules de
subwoofer M et L:
4 a. Subwoofer Canton avec high level output (sortie
à niveau logique haut) supplémentaire. Bornes par ex.
pour le branchement d’un second subwoofer. (ill.
4
a)
Câble: câble de haut-parleur courant
4 b. Subwoofer Canton avec low level output (sortie à
niveau logique bas) supplémentaire. Bornes par ex. pour
le branchement d’un second subwoofer. (ill.
4
b)
Câble: câble Cinch courant
Important: prière de ne pas inverser les côtés droit et
gauche!
Possibilité de branchement pour modules de
subwoofer L:
5. Low level out filtered: pour décharger les petites
enceintes actives, les fréquences inférieures à 80 Hz
sont éliminées par filtrage. (ill.
5
)
31
5
4
4
2
SUB 1 SUB 2
a
b
24
ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los
componentes eléctricos están desconectados. En función
del tipo y el equipamiento de su amplificador o receptor,
los subwoofer activos de Canton se pueden conectar de
diversas formas.
Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer
S, M y L:
1. Amplificador o receptor A/V con salida “Pre-Out”
o salida especial estéreo para Subwoofer(LFE): Conexión
a la entrada Low Level Input (fig.
1
)
Cable: Cable cinch corriente
2. Amplificador o receptor A/V con salida mono para
Subwoofer: Conexión a la entrada Mono Low Level Input
(fig.
2
)
Cable: Cable cinch corriente
3. Amplificador o receptor A/V sin salida especial para
subwoofer: Conexión con las salidas de altavoz del
amplificador a través de la entrada High Level Input
(fig.
3
)
Cable: Cable corriente para altavoces
Nota: Compruebe que la polaridad es la correcta:
rojo = positivo (+), negro = negativo (-)
Opciones de conexión de los módulos de subwoofer
M y L:
4 a. Subwoofer Canton con salida adicional “High Level
Output”.Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub-
woofer. (fig.
4
a)
Cable: Cable corriente para altavoces
4 b. Subwoofer Canton con salida adicional “Low Level
Output”. Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub-
woofer. (fig.
4
b)
Cable: Cable cinch corriente
Nota: ¡No confundir los lados izquierdo y derecho!
Opción de conexión del módulo de subwoofer L:
5. “Low Level Out Filtered”: Para reducir la carga en
altavoces activos más pequeños se filtran las frecuencias
situadas por debajo de los 80 Hz. (fig.
5
)
ITA
Connessione
Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti elettrici
siano spenti prima della connessione. A seconda del tipo
e della dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore a
propria disposizione, sono previste diverse possibilità di
connessione con il subwoofer attivo Canton.
Possibilità di connessione per i moduli S, M e L del
subwoofer:
1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre-Out” o speciale
uscita subwoofer stereo (LFE): collegamento attraverso
Low Level Input (ill.
1
)
Cavo: comune cavo cinch
2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita subwoofer
mono: collegamento attraverso Mono Low Level Input
(ill.
2
)
Cavo: comune cavo cinch
3. Amplificatore o ricevitore AV senza speciale uscita
subwoofer: collegamento con le uscite diffusori dell’am-
plificatore attraverso High Level Input (ill.
3
)
Cavo: comune cavo per diffusori
Avvertenza: attenzione alla polarità:
rosso = più, nero = meno
Possibilità di connessione per i moduli M e L del
subwoofer:
4 a. Subwoofer Canton con un “High Level Output”
addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la
connessione di un secondo subwoofer. (ill.
4
a)
Cavo: comune cavo per diffusori
4 b. Subwoofer Canton con un “Low Level Output”
addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la
connessione di un secondo subwoofer. (ill.
4
b)
Cavo: comune cavo cinch
Avvertenza: non scambiare i lati di sinistra e destra!
Possibilità di connessione per il modulo L del subwoofer:
5. “Low Level Out Filtered”: per ridurre il carico sui
diffusori attivi più piccoli vengono filtrate le frequenze al
di sotto degli 80 Hz. (ill.
5
)
RUS
Подключение





Возможности подключения модулей сабвуфера
S, M и L:
1. Усилитель или аудиовидеоресивер с функцией
«Pre-Out» или специальным стереовыходом на
сабвуфер (LFE): Подключение через вход «Low
Level Input» (Рис.
1
)

2. Усилитель или аудиовидеоресивер с выводя-
щим моногнездом для сабвуфера: Подключение
через вход «Mono Low Level Input» (Рис.
2
)

3. Усилитель или аудиовидеоресивер без специ-
ального выхода на сабвуфер: Подключение на
усилителе к выходам громкоговорителей через
вход «High Level Input» (Рис.
3
)



Возможности подключения модулей сабвуфера
M и L:
4 a. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом
«High Level Output». Гнезда, например, для под-
ключения второго сабвуфера. (Рис.
4
a)

4 b. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом
«Low Level Output». Гнезда, например, для под-
ключения второго сабвуфера. (Рис.
4
b)



Возможность подключения модуля сабвуфера L:
5. «Low Level Out Filtered»: Для снятия нагрузки с
активных громкоговорителей малого размера от-
фильтровываются частоты ниже 80 Гц. (Рис.
5
)
25
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische
componenten uitgeschakeld zijn! Naargelang van het
type versterker resp. receiver en uitrusting u heeft, be-
staan verschillende mogelijkheden om de actieve woofer
van Canton aan te sturen.
Aansluitmogelijkheden voor subwoofer-modules
S, M en L:
1. versterker of AV-receiver met „pre-out“ of speciale
stereo-subwooferuitgang (LFE): verbinding via low level
input (afb.
1
)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
2. versterker of AV-receiver met mono-subwooferuit-
gangsbus: verbinding via mono low level input (afb.
2
)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
3. versterker of AV-receiver zonder speciale subwoofer-
uitgang: verbinding met luidsprekeruitgangen van de
versterker via high level input (afb.
3
)
Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel
Aanwijzing: Let a.u.b. op de juiste poling:
rood = plus, zwart = minus
Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodules M en L:
4 a. Canton-subwoofer met extra „high level output“.
Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub-
woofer. (afb.
4
a)
Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel
4 b. Canton-subwoofer met extra „low level output“.
Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub-
woofer. (afb.
4
b)
Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel
Opmerking:Verwissel de linker- en rechterzijde a.u.b. niet!
Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodule L:
5. „low level out filtered “: Voor de ontlasting van kleine
actieve luidsprekers worden frequenties onder 80 Hz
weggefilterd. (afb.
5
)
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
komponenty elektryczne były wyłączone! W zależności od
rodzaju i wyposażenia wzmacniacza lub amplitunera (AV-
Receiver) istnieją różne sposoby sterowania subwooferami
aktywnymi rmy Canton.
Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów
S, M i L:
1. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem „pre-out“
lub specjalnym wyjściem stereo na subwoofer (LFE):
połączenie poprzez low level input (ilu.
1
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
2. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem mono na
subwoofer: połączenie poprzez mono low level input
(ilu.
2
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
3. Wzmacniacz lub amplituner bez specjalnych wyjść
na subwoofer: połączenie z wyjściami głośnikowymi
wzmacniacza poprzez high level input (ilu.
3
)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na podłączenie do
odpowiednich biegunów: czerwony = plus, czarny = minus
Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów
M i L:
4 a. Subwoofery rmy Canton z dodatkowym „high
level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego
subwoofera. (ilu.
4
a)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy
4 b. Subwoofery rmy Canton z dodatkowym „low
level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego
subwoofera (ilu.
4
b)
kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby nie pomylić
strony lewej z prawą!
Możliwości podłączenia dla modułu subwoofera L:
5. „Low Level Out Filtered “: Celem odciążenia mniej-
szych głośników aktywnych następuje odltrowanie
częstotliwości poniżej 80 Hz. (ilu.
5
)
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade
innan anslutning sker! Beroende på vilken typ av förstär-
kare eller mottagare du har och hur den är utrustad finns
det olika möjligheter att aktivera aktivsubwoofern från
Canton.
Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna
S, M och L:
1. Förstärkare eller AV-mottagare med ”Pre-Out” eller
speciell stereo-subwoofer-utgång (LFE): Inkoppling via
Low Level Input (bild
1
)
Kabel: vanlig cinchkabel
2. Förstärkare eller AV-mottagare med mono-subwoofer-
utgång: Inkoppling via Mono Low Level Input (bild
2
)
Kabel: vanlig cinchkabel
3. Förstärkare eller AV-mottagare utan speciell subwoo-
ferutgång: Inkoppling till förstärkarens högtalarutgångar
via High Level Input (bild
3
)
Kabel: vanlig högtalarkabel
Observera! Beakta polariteten:
röd = plus, svart = minus
Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna
M och L:
4 a. Subwoofers från Canton med extra ”High Level
Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub-
woofer. (bild
4
a)
Kabel: vanlig högtalarkabel
4 b. Subwoofers från Canton med extra ”Low Level
Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub-
woofer. (bild
4
b)
Kabel: vanlig cinchkabel
Observera! Förväxla inte vänster och höger sida!
Anslutningsmöjlighet för subwoofermodul L:
5. ”Low Level Out Filtered”: För att avlasta mindre aktiv-
högtalare filtreras frekvenser under 80 Hz bort. (bild
5
)
26
ENG
Operation
FRA
Utilisation
SWE
Betjäning
RUS
Управление
ESP
Manejo
NED
Bediening
ITA
Utilizzo
POL
Obsługa
ENG
Module S
FRA
Module S
ESP
Módulo S
ITA
Modulo S
RUS

SWE
Modul S
NED
Module S
POL
Moduł S
ENG
Module M
FRA
Module M
ESP
Módulo M
ITA
Modulo M
RUS

SWE
Modul M
NED
Module M
POL
Moduł M
ENG
Module L
FRA
Module L
ESP
Módulo L
ITA
Modulo L
RUS

SWE
Modul L
NED
Module L
POL
Moduł L
27
ENG
1 On/Off power switch
FRA
1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur
ESP
1 Interruptor de alimentación
ITA
1 Interruttore alimentazione elettrica
RUS
1

SWE
1 Till/Från-brytare ström
NED
1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening
POL
1
Włącznik/wyłącznik zasilania prądem
ENG
2 Operating mode display (green/red)
FRA
2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge)
ESP
2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo)
ITA
2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso)
RUS
2

SWE
2 Driftlampa (grön/röd)
NED
2 Bedrijfsdisplay (groen/rood)
POL
2
Wskaźnik trybu (zielony/czerwony)
ENG
3 Automatic “on” switch
FRA
3 Mise en circuit automatique
ESP
3 Activación automática
ITA
3 Accensione automatica
RUS
3

SWE
3 Inkopplingsautomatik
NED
3 Inschakelautomaat
POL
3
Funkcja automatycznego włączania
ENG
4 Acoustic room compensation
(applies to modules M and L)
FRA
4 Adaptation aux conditions acoustiques du local
d‘audition (valable pour les modules M et L)
ESP
4 Adaptación acústica a la sala de audición
(válido para los módulos M y L)
ITA
4 Compensazione ambiente
(solo per i moduli M e L)
RUS
4


SWE
4 Akustisk rumsanpassning
(gäller för modulerna M och L)
NED
4 Akoestische ruimteaanpassing
(geldt voor modules M en L)
POL
4
Akustyczne dopasowanie do pomieszczenia
(dotyczy modułów M i L)
ENG
5 Adjusting the upper transmission frequency
FRA
5 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences
ESP
5 Ajuste de la frecuencia superior de transmisión
ITA
5 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore
RUS
5

SWE
5 Inställning av den övre delningsfrekvensen
NED
5 Instelling van de bovenste overdrachtfrequentie
POL
5
Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej
ENG
6 Volume adjustment
FRA
6 Adaptation du volume
ESP
6 Ajuste del volumen
ITA
6 Regolazione volume
RUS
6

SWE
6 Volymanpassning
NED
6 Aanpassing van de geluidssterkte
POL
6
Dopasowanie głośności
ENG
7 Phase adjustment (applies to modules M and L)
FRA
7 Accord de phase (valable pour les modules M et L)
ESP
7 Ajuste de fase (válido para los módulos M y L)
ITA
7 Regolazione fasi (solo per i moduli M e L)
RUS
7

SWE
7 Fasanpassning (gäller för modulerna M och L)
NED
7 Faseaanpassing (geldt voor modules M en L)
POL
7
Dopasowanie fazowe (dotyczy modułów M i L)
ENG
8 Low Level Input
FRA
8 Entrée low level
ESP
8 Entrada Low Level
ITA
8 Ingresso Low Level Input
RUS
8

SWE
8 Low-Level-ingång
NED
8 Low-level-ingang
POL
8
Wejście low-level
ENG
9 Low Level Output (applies to modules M and L)
FRA
9 Sortie low-level (valable pour les modules M et L)
ESP
9 Salida Low Level (válido para los módulos M y L)
ITA
9 Uscita Low Level Output (solo per i moduli M e L)
RUS
9

SWE
9 Low-Level-utgång (gäller för modulerna M och L)
NED
9 Low-level-uitgang (geldt voor modules M en L)
POL
9
Wyjście low-level (dotyczy modułów M i L)
ENG
10 Low Level Output, filtered up to 80 Hz
(applies to module L)
FRA
10 Sortie low level, filtrée jusqu‘à 80 Hz
(valable pour le module L)
ESP
10 Salida Low Level, filtración de frecuencias de
hasta 80 Hz (válido para el módulo L)
ITA
10 Uscita Low Level Output, con filtro fino a 80 Hz
(solo per il modulo L)
RUS
10


SWE
10 Low-Level-utgång, filtrerad till 80 Hz
(gäller för modul L)
NED
10 Low-level-uitgang tot 80 Hz gefilterd
(geldt voor module L)
POL
10
Wyjście low-level, ltrowanie do 80 Hz
(dotyczy modułu L)
ENG
11 High Level Input
FRA
11 Entrée high level
ESP
11 Entrada High Level
ITA
11 Ingresso High Level Input
RUS
11

SWE
11 High-Level-ingång
NED
11 High-level-ingang
POL
11
Wejście high-level
ENG
12 High Level Output (applies to module M and L)
FRA
12 Sortie high level (valable pour les modules M et L)
ESP
12 Salida High Level (válido para los módulos M y L)
ITA
12 Uscita High Level Output (solo per i moduli M e L)
RUS
12

SWE
12 High-Level-utgång (gäller för modulerna M och L)
NED
12 High-level-uitgang (geldt voor modules M en L)
POL
12
Wyjście high-level (dotyczy modułów M i L)
ENG
13 Locking feature (applies to modules S and M)
FRA
13 Fusible (valable pour les modules S et M)
ESP
13 Protección por fusible
(válido para los módulos S y M)
ITA
13 Fusibile (solo per i moduli s e M)
RUS
13

SWE
13 Säkring (gäller för modulerna S och M)
NED
13 Zekering (geldt voor modules S en M)
POL
13
Bezpiecznik (dotyczy modułów S i M)
28
FRA
Utilisation
Mode d‘amplification pour choisir entre
deux types de fonctionnement
Modules subwoofer S, M et L:
AMPLIFIER MODE sur AUTO:
Le subwoofer est automatiquement mis
en circuit à la réception du signal musi-
cal; si la musique s‘arrête, le subwoofer
se met en mode standby au bout de 5 à
15 minutes.
AMPLIFIER MODE sur ON:
Le subwoofer demeure toujours en
circuit.
Room Compensation – Réglage pour
l‘installation initiale (modules M et L)
Choisissez la position de l‘interrupteur qui
apporte la meilleure restitution du son
afin d‘adapter le subwoofer de manière
optimale aux conditions acoustiques du
local d‘audition. S‘orienter sur le principe
de base suivant: réglage sur NORMAL
pour les locaux de dimensions normales,
réglage sur WIDE pour des locaux de
vastes dimensions, réglage sur NARROW
pour des locaux de dimensions restreintes.
ITA
Utilizzo
Amplifier Mode con possibilità di scelta
tra due modalità di funzionamento
Moduli S, M e L del subwoofer:
“Amplier Mode” su “AUTO”:
il subwoofer si attiva automaticamente in
caso di segnale musicale in arrivo; quan-
do il segnale si interrompe, il subwoofer
va automaticamente in stand-by dopo
5 - 15 minuti.
“Amplier Mode” su “ON”:
il subwoofer è sempre accesso
Room compensation – impostazioni alla
prima istallazione (modulo M e L)
Scegliere la posizione dell’interruttore che
permette la migliore riproduzione sonora
al fine di adattare in modo ottimale il
subwoofer alle caratteristiche acustiche
dell’ambiente. Osservare la seguente
regola: impostazione su “Normal” per am-
bienti di grandezza normale, impostazione
su “Wide” per locali ampi, impostazione
su “Narrow” per quelli più piccoli.
ESP
Manejo
Amplifier Mode para elegir entre dos
modos de funcionamiento
Módulos de subwoofer S, M y L:
“Amplier Mode” en “AUTO”:
El subwoofer se activa automáticamente
cuando detecta una señal de audio; si la
música para, el Subwoofer pasa automá-
ticamente a modo standby en un plazo
de 5 a 15 minutos.
“Amplier Mode” en “ON”:
El subwoofer permanece siempre
encendido
Room Compensation – Ajustes de primera
instalación (módulos M y L)
Seleccione la posición del interruptor que
proporcione la mejor reproducción del
sonido, a fin de adaptar óptimamente el
subwoofer a las condiciones acústicas de
la sala de audición. Para ello deberá ob-
servar las siguientes reglas básicas: Ajuste
“Normal” para salas de dimensiones me-
dias; ajuste “Wide” para salas de grandes
dimensiones; ajuste “Narrow” para salas
de pequeñas dimensiones.
RUS
Управление
Режим «Amplifier» (усилитель) для
выбора между двумя режимами ра-
боты – Модуль сабвуфера S, M и L:









Адаптация к размерам помещения –
Настройка при первой установке
(модуль М и L)











Amplifier mode has two optional operating modes
sub woofer modules S, M and L:
“Amplier Mode” on “AUTO”:
Subwoofer switches on automatically when it receives a music
signal; when the music stops the subwoofer automatically goes
into standby mode after 5 to 15 minutes.
“Amplier Mode” on “ON”:
Subwoofer stays switched on permanently
Room Compensation – Adjustments on initial installation
(Modules M and L)
Select the switch setting that gives the best quality reproduction so
that the subwoofer performs at the optimal level for the acoustic
properties of the room. The following basic rules apply: set it to
“Normal” for regular sized rooms; set it to “Wide” for large rooms;
set it to “Narrow” for small rooms.
ENG
Operation
29
SWE
Betjäning
Amplifier-läge för val mellan två driftsätt
Subwoofermodulerna S, M och L:
„Amplier Mode“ på „AUTO“:
Subwoofern slås automatiskt på när
en musiksignal skickas. Slutar musiken
övergår subwoofern automatiskt till
standby-läge efter 5 till 15 minuter.
„Amplier Mode“ på „ON“:
Subwoofern är alltid påslagen.
Room Compensation – Inställningar vid
den första installationen (modulerna M
och L)
Välj det reglageläge som ger den bästa
tonåtergivningen för att optimalt an-
passa subwoofern till rummets akustiska
egenskaper. Följande grundregel gäller:
Inställning „Normal“ för normalt stora
rum, inställning „Wide“ för stora rum,
inställning „Narrow“ för små rum.
NED
Bediening
Amplifier-modus om tussen twee modi te
kiezen. Subwoofermodules S, M en L:
„amplier-modus“ op „AUTO“:
De subwoofer wordt bij voorhanden
zijnd muzieksignaal automatisch
inge schakeld; stopt de muziek, gaat
de subwoofer na 5 tot 15 minuten
automatisch naar de standby-modus.
„amplier-modus“ op „ON“:
De subwoofer blijft steeds ingeschakeld.
Room compensation – instellingen bij
de eerste installatie (modules M en L)
Kies a.u.b. de schakelstand die voor
de beste toonweergave zorgt om de
subwoofer optimaal aan de akoestische
omstandigheden van de ruimte aan te
passen. Daarbij geldt de volgende grond-
regel: instelling „normal“ voor ruimten
met normale afmetingen, instelling „wide“
voor grote ruimten, instelling „narrow“
voor kleine ruimten.
POL
Obsługa
Amplier Mode do wyboru pomiędzy
dwoma trybami eksploatacji
Moduł subwoofera S, M i L:
„Amplier Mode“ w pozycji „AUTO“:
Subwoofer włącza się automatycznie po
otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do
15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer
automatycznie przełącza się
w tryb standby.
„Amplier Mode“ w pozycji „ON“:
Subwoofer jest cały czas włączony
Room Compensation – ustawienie przy
pierwszej instalacji (moduł M i L)
Przełącznik należy ustawić w pozycji
umożliwiającej najlepsze odtwarzanie
dźwięku, celem optymalnego dopasowania
subwoofera do akustycznych warunków
pomieszczenia. Przy tym uwzględnić należy
podstawową regułę: Ustawienie „normal“
dla pomieszczeń o standardowej wielkości,
ustawienie „wide“ dla pomieszczeń dużych,
ustawienie „narrow“ dla pomieszczeń
niewielkich.
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
30
SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
Problem Possible cause Solution
Sound repro-
duction too
soft
1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control
2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be con-
nected with the red input jack of the subwoofer.
3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer
outlet (cinch outlet)
Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go any
higher, reduce the level of the other outlets to the same level
ENG
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez de plus amples questions, adressez-
vous à votre revendeur Canton, contactez
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57
ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
31
Problem Possible cause Solution
Subwoofer
does not turn
on
1. The power cable is not connected from the socket to the
subwoofer
Check connection
2. The power has not been turned on Switch to “ON”
3. The switch for automatic switching on is not in the “ON”
position or the “AUTO” or “AUTO HIGH” positions.
Check switch setting
4. The subwoofer is not connected with the amplifier (re-
ceiver) through its speaker outlet (High Level) or subwoofer
outlet (cinch) cable
Check connection
5. Defective signal line (cinch) Test with another cinch cable and change cable if necessary
6. The volume of the amplifier has been set too low Increase volume level to test
7. With a “Dolby Digital” receiver (amplier): the receiver is
not set for subwoofer operation (operating method “Small”
or “ActiveSub = On”)
Check operating mode
8. The outlet level on the amplifier is set too low for the
subwoofer outlet (cinch outlet)
Increase the outlet level of the amplifier
9. The microfuse in the subwoofer has blown (fused) Get a specialist to change the microfuse
Subwoofer
does not
switch off
1. Switch for automatic switching on (Standby) set to “ON” Switch to “Auto” or “OFF”
2. Constant humming at inlet of subwoofer Use a shorter signal line from the amplifier to the subwoofer or remove any possible sources of
interference (see “Subwoofer hums”)
Subwoofer
hums
1. Signal line from amplifier to subwoofer too long Use shorter signal line
2. Signal line used is not fault-protected or the protection
has been damaged (defective)
Change signal line for a fault-protected line
3. Ground loop (ripple pickup) generated A ground loop can be generated when two or more devices connected via a signal line (cinch)
are plugged into separate sockets (e. g. amplifier and computer). All devices connected to the
amplifier should be plugged into the same multiple socket outlet
4. Another piece of equipment on the same circuit has no
interference suppression (e. g. fridge)
Switch off possible sources of interference to test; unplug the device concerned to see if the
humming noise disappears or connect the source of interference to a different circuit (L1, L2
or L3). (Where necessary take advice from your electrician.)
Insert a special “ferrite common mode lter” (available from specialist retailers) between the
amplifier and the subwoofer to eliminate the humming
Disconnect and rotate the mains plug to reduce the so-called ripple voltage.
(Particularly important if the amplifier is not earthed)
ENG
32
FRA
Problème Cause possible Solution
Restitution du
son trop faible
1. Volume du subwoofer réglé trop bas Augmenter le volume sur le régulateur de volume
2. Uniquement pour l‘entrée high level: entrées inversées Vérifier la polarité: les sorties de l‘amplificateur rouges ou marquées d‘un + doivent être
connectées aux bornes d‘entrée rouges du subwoofer.
3. Niveau de sortie à l‘amplificateur pour la sortie subwoofer
(sortie Cinch) réglé trop bas
Augmenter le niveau de sortie sur l‘amplificateur. Si le niveau de sortie du subwoofer ne peut
plus être augmenté, baisser le niveau des autres sorties d‘autant
Le subwoofer
ne se met pas
en marche
1. Le câble secteur n‘est pas connecté à la prise secteur et
au subwoofer
Vérifier la connexion
2. Interrupteur secteur n‘est pas en position ON Interrupteur sur ON
3. Interrupteur pour la mise en marche automatique n‘est
pas en position ON ou AUTO ou AUTO HIGH
Vérifier la position de l‘interrupteur
4. Le subwoofer n‘est pas connecté à l‘amplificateur (récep-
teur) par la sortie haut-parleurs de celui-ci (haut niveau) ou
par la sortie subwoofer (Cinch)
Vérifier la connexion
5. Le câble transmettant le signal (Cinch) est défectueux Tester avec un autre câble Cinch et, le cas échéant, remplacer le câble
6. Le niveau sur lequel l‘amplificateur est réglé (volume) est
trop bas
Augmenter le volume sonore pour tester
7. Dans le cas d‘un récepteur Dolby Digital (amplificateur):
le récepteur n‘est pas réglé sur le mode subwoofer (type de
fonctionnement «Small» ou «ActiveSub = On»)
Vérifier le mode de fonctionnement
8. Niveau de sortie sur l‘amplificateur pour la sortie
subwoofer (sortie Cinch) est réglé trop bas
Augmenter le niveau de sortie de l‘amplificateur
9. Dispositif de sécurité déclenché dans le subwoofer
(fusible «sauté»)
Faire remplacer le dispositif de sécurité par un spécialiste
Le subwoofer
ne se met pas
hors circuit
1. Interrupteur pour la mise en circuit automatique
(standby) sur ON
Mettre l‘interrupteur sur AUTO ou OFF
2. Signal constant de ronflement à l‘entrée du subwoofer Utiliser un câble plus court pour relier l‘amplificateur au subwoofer ou faire déparasiter les
sources possibles de parasites (voir au point: Le subwoofer ronfle)
33
ESP
Problema Causa probable Solución
La reproduc-
ción del sonido
es demasiado
baja
1. El volumen del subwoofer está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume”
2. Sólo para la entrada High Level: Polaridad en las entradas
cambiada
Comprobar la polaridad: Las salidas del amplificador señalizadas con color rojo o con un signo +
tienen que estar conectadas en los bornes rojos de entrada del subwoofer.
3. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida
de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo
Aumentar el volumen de salida en el amplificador. Si el nivel de salida del subwoofer no se
puede aumentar más, reduzca el nivel de las demás salidas hasta el nivel de la salida del sub-
woofer
Problème Cause possible Solution
Le subwoofer
ronfle
1. Le câble de transmission des signaux de l‘amplificateur
au subwoofer est trop long
Utiliser un câble de transmission des signaux plus court
2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas
déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu
(défectueux)
Remplacer le câble par un câble blindé
3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement)
«générée»
Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des
câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex.
amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace.
Connecter chacun des appareils reliés à l‘amplificateur par une fiche de prise de courant de
sécurité sur un même bloc multiprise.
4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur,
par ex.) sur le secteur
Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil
concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites
à une autre phase du secteur (L1, L2 oder L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.)
Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé)
entre l‘amplificateur et le subwoofer pour éliminer le ronflement.
Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation.
(Particulièrement important quand l‘amplificateur n‘est pas mis à la terre.)
FRA
34
Problema Causa probable Solución
El subwoofer
no se enciende
1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el subwoofer Establecer la conexión
2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON”
3. El interruptor de activación automática no está en la posición “ON”,
“AUTO” o “AUTO HIGH”
Comprobar la posición del interruptor
4. El subwoofer no está conectado con el amplificador (receptor) a través
de su salida para altavoz (High Level) o de su salida para subwoofer (Cinch)
Establecer la conexión
5. El cable de señal (Cinch) está defectuoso Probar con otro cable Cinch y, en caso necesario, reemplazar el cable
6. El nivel ajustado para el amplificador (volumen) es demasiado bajo Probar aumentando el volumen
7. En caso de un receptor “Dolby Digital” (amplicador): El receptor no
está ajustado para funcionar con subwoofer (modo de funcionamiento
“Small” o “ActiveSub = On”)
Comprobar el modo de funcionamiento
8. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer
(salida Cinch) es demasiado bajo
Aumentar el nivel de salida del amplificador
9. El fusible sensible del subwoofer ha saltado (se ha fundido) Dejar que un técnico reemplace el fusible
El subwoofer
no se enciende
1. Interruptor de activación automática (standby)en “ON” Ponga el interruptor en “Auto” o en “OFF”
2. Señal de zumbido continua en la entrada del subwoofer Utilice un cable de señal más corto para conectar el amplificador al subwoofer o
elimine las posibles fuentes de distorsión (véase “El subwoofer zumba”)
El subwoofer
zumba
1. Los cables de señal del amplificador al subwoofer son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos
2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es
defectuoso
Cambiar el cable por otro apantallado
3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos
conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. ampli-
ficador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los
aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una
regleta de enchufes (ladrón multi enchufe).
4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un
frigorífico)
Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que
pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato
causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el
aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto).
Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializa-
dos) entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido.
Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de
especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra).
ESP
35
ITA
Problema Possibile causa Soluzione
Il volume della
riproduzione è
troppo basso
1. Il volume del subwoofer è troppo basso Aumentare il volume tramite il regolatore “Volume”
2. Solo per l’ingresso High Level Input: la polarità degli
ingressi è invertita
Verificare la polarità: le uscite dell’amplificatore contrassegnate in rosso o da + devono essere
collegate alle prese rosse di ingresso del subwoofer.
3. Il livello di uscita dell‘amplificatore è troppo basso per
l’uscita subwoofer (uscita cinch)
Aumentare il livello di uscita dell’amplificatore. Se non è possibile aumentare ulteriormente il
livello di uscita subwoofer, ridurre in egual misura il livello delle altre uscite
Il subwoofer
non si accende
1. Il cavo di alimentazione non è connesso alla presa e al
subwoofer
Ripristinare la connessione
2. L’interruttore dell’alimentazione non è stato premuto Portare l’interruttore su “ON”
3. L’interruttore per l’accensione automatica non è in
posizione “ON”, “AUTO“ oppure “AUTO HIGH”
Verificare la posizione dell’interruttore
4. Il subwoofer non è collegato all’amplificatore (ricevitore)
attraverso l’uscita diffusori dell’amplificatore (High Level) o
l’uscita subwoofer (cinch).
Ripristinare la connessione
5. La linea di trasmissione del segnale (cinch) non funziona Eseguire una verifica con un altro cavo cinch e, se necessario, provvedere alla sostituzione
6. Il livello impostato dell‘amplificatore (volume) è troppo
basso
Aumentare il volume per eseguire una verifica
7. Nei ricevitori Dolby Digital (amplificatori): il ricevitore non
è impostato sulla modalità subwoofer (modalità di funziona-
mento “Small” o “ActiveSub = On”).
Verificare la modalità di funzionamento
8. Il livello di uscita dell’amplificatore è troppo basso per
l‘uscita subwoofer (uscita cinch)
Aumentare il livello di uscita dell’amplificatore
9. Si è attivato il fusibile fine del subwoofer
(fusibile “saltato”)
Far sostituire il fusibile da un esperto
Il subwoofer
non si spegne
1. L’interruttore per l‘accensione automatica è su
“ON”(stand-by)
Portare l‘interruttore su “Auto” o “OFF”
2. Continuo segnale ripple all’ingresso del subwoofer Utilizzare una linea più breve di trasmissione del segnale tra amplificatore e subwoofer o
eliminare eventuali fonti di disturbo (vedi “il subwoofer produce ronzio”)
36
Проблема Возможные причины Решение


























Problema Possibile causa Soluzione
Il subwoofer
produce ronzio
1. Le linee di trasmissione del segnale tra amplifi-
catore e subwoofer sono troppo lunghe
Utilizzare linee più brevi di trasmissione del segnale
2. La linea di trasmissione usata non è schermata
o la schermatura della linea è difettosa (guasto)
Sostituire la linea con una linea schermata
3. Si genera un anello di massa Può generarsi un anello di massa quando almeno due apparecchi (ad es. amplificatore e computer)
connessi tramite linee di trasmissione (cinch) e provvisti di spina schuko sono collegati a prese di corrente
localmente separate. Connettere tutti gli apparecchi collegati all‘amplificatore
e provvisti di spina schuko a una ciabatta (presa multipla)
4. Un apparecchio che produce disturbo (ad es.
frigorifero) è connesso alla rete
Spegnere eventuali fonti d’interferenza per effettuare una verifica; sopprimere le interferenze nell’appa-
recchio interessato se il ronzio sparisce o collegare la fonte di disturbo a un’altra fase (L1, L2 o L3). (Se
necessario consultare un esperto)
Impiegare uno speciale “ltro antidisturbo” (disponibile nei negozi specializzati) tra amplicatore e sub-
woofer per eliminare il ronzio
Ruotare la spina per ridurre la cosiddetta tensione di ondulazione (molto importante quando l‘amplificatore
non è messo a terra).
ITA
RUS
37
Проблема Возможные причины Решение





 








 




















 





 










RUS
38
SWE
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Tonåtergiv-
ningen för låg
1. För lågt inställd volym på subwoofern Dra upp volymen på “volym”-reglaget
2. Endast för High-Level-ingången: Felaktig polaritet på
ingångarna
Kontrollera polerna: De röda eller med + märkta utgångarna på förstärkaren måste vara
kopplade till de röda ingångsuttagen på subwoofern.
3. Utgångsnivån på förstärkaren för subwooferutgången
(cinchutgång) för lågt inställd
Öka utgångsnivån på förstärkaren. Kan inte subwooferutgångens nivå ökas mer, sänk då
nivån för de övriga utgångarna med samma nivå
Subwoofern
slås inte på
1. Nätkabeln inte ansluten till eluttag eller subwoofer Anslut
2. Huvudströmbrytaren inte påslagen Ställ huvudströmbrytaren på “ON”
3. Inkopplingsautomatiken inte i läge “ON” eller “AUTO”
respektive “AUTO HIGH”
Kontrollera inställt läge
4. Subwoofern inte ansluten till förstärkaren (mottagaren)
via dess högtalarutgång (line level) eller subwooferutgång
(cinch).
Anslut
5. Signalledning (cinch) defekt Testa med en annan cinchkabel och byt eventuellt ut kabeln
6. För låg nivå inställd på förstärkaren (volym) Dra upp volymnivån för att testa
7. För “Dolby Digital”-mottagare (förstärkare): Mottagaren
inte inställd på subwooferanvändning (driftsätt “Small” eller
“ActiveSub = On”)
Kontrollera driftsätt
8. Utgångsnivån på förstärkaren för subwooferutgången
(cinchutgång) förlågt inställd
Öka förstärkarens utgångsnivå
9. Finsäkringen i subwoofern har löst ut
(säkringen “har gått”)
Låt en fackman byta ut säkringen
Subwoofern
stängs inte av
1. Den automatiska inkopplingen (Standby) på “ON” Ställ in läget “Auto” eller “OFF”
2. Permanent brumsignal på subwooferns ingång Använd en kortare signalledning från förstärkaren till subwoofern eller låt avstöra möjliga
störningskällor (se “Subwoofern brummar”)
39
SWE
NED
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Toonweergave
te zacht
1. Volume van de subwoofer te laag ingesteld. Geluidssterkte aan de „volume“-regelaar verhogen.
2. Alleen voor de high-level-ingang: poolverwisseling van
de ingangen.
Poling controleren. De rood of met + gemarkeerde uitgangen van de versterker moeten met de
rode ingangsbussen van de subwoofers verbonden zijn.
3. Uitgangsniveau aan de versterker voor de subwoofer-
uitgang (cinch-uitgang) te laag ingesteld.
Het uitgangsniveau aan de versterker verhogen. Kan het niveau van de subwooferuitgang
niet meer verhoogd worden, moet het niveau van de overige uitgangen met hetzelfde niveau
verlaagd worden.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Subwoofern
brummar
1. Signalledningarna från förstärkaren till subwoofern för
långa
Använd kortare signalledningar
2. Den använda signalledningen inte avskärmad eller av-
skärmningen på den använda ledningen avbruten (defekt)
Byt ut ledningen mot en skärmad ledning
3. Jordslinga (brumslinga) har uppstått En jordslinga kan uppstå när minst två apparater som har jordade stickkontakter och som är
förbundna med varandra genom signalledningar (cinch) (t ex förstärkare och dator) är anslutna
till eluttag som befinner sig på olika platser. Anslut alla apparater med jordade stickkontakter som
är kopplade till förstärkaren till ett grenuttag (flervägs grenuttag)
4. En ej avstörd strömförbrukare (t ex kylskåp) ansluten till
nätet
Stäng av möjliga störningskällor för att testa. Låt avstöra apparaten i fråga om brummandet
försvinner eller anslut i första hand störningskällan till en annan nätfas (L1, L2 eller L2). (Rådfråga
en fackman om du behöver hjälp.)
Koppla på ett speciellt “mantelströmlter” (nns i fackhandeln) mellan förstärkare och subwoo-
fer för att eliminera brummanet
Vrid stickkontakten för att reducera den så kallade brumspänningen. (Speciellt viktigt när förstär-
karen inte är jordad.)
40
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Subwoofer
wordt niet
ingeschakeld
1. Netkabel niet met stopcontact en subwoofer verbonden. Verbinding tot stand brengen.
2. Netschakelaar niet ingeschakeld. Schakelaar op „ON“.
3. Schakelaar voor de inschakelautomaat niet in de positie „ON“
of „AUTO“ resp. „AUTO HIGH“.
Schakelstand controleren.
4. Subwoofer niet met de versterker (receiver) via diens luidspre-
keruitgang (hoog niveau) of subwooferuitgang (cinch) verbonden.
Verbinding tot stand brengen.
5. Signaalleiding (cinch) defect. Met andere cinchkabel testen en kabel eventueel vervangen.
6. Ingestelde sterkte van de versterker (volume) te laag. Geluidssterkte voor het testen verhogen.
7. Bij „dolby digitaal“-receiver (versterker): receiver niet in sub-
wooferbedrijf ( modus „small“ resp. „activesub = on“) ingesteld.
Modus controleren.
8. Úitgangsniveau aan de versterker voor de subwooferuitgang
(cinch-uitgang) te laag ingesteld.
Uitgangsniveau van de versterker verhogen.
9. Veiligheid voor zwakstroom geactiveerd
(zekering „doorgebrand“).
Zekering door een vakman laten vervangen.
Subwoofer
wordt niet
uitgeschakeld
1. Schakelaar voor de automatische inschakeling (standby) op
„ON“.
De schakelaar op „auto“ resp. „OFF“ stellen.
2. Continu bromsignaal aan de ingang van de subwoofer. Een kortere signaalleiding van de versterker naar de subwoofer gebruiken of mogelijke
storingsbronnen laten ontstoren (zie „subwoofer bromt“).
Subwoofer
bromt
1. Signaalleidingen van de versterker naar de subwoofer te lang. Kortere signaalleidingen gebruiken.
2. De gebruikte signaalleiding is niet afgeschermd of de afscher-
ming aan de gebruikte leiding is onderbroken (defect).
De leiding door een afgeschermde leiding vervangen.
3. Aardingslus (bromlus) „gecreëerd“. Een aardingslus kan ontstaan als tenminste twee met signaalleidingen (cinch) verbondene
toestellen met randaardestekker (bijv. versterker en computer) op plaatselijk gescheiden
stopcontacten aangesloten zijn. Alle met de versterker verbonden toestellen met randaar-
destekker op een stopcontactlijst (universeel stopcontact) aansluiten.
4. Een niet-ontstoorde verbruiker (bijv. koelkast) aan het net. Mogelijke storingsbronnen voor het testen uitschakelen; het betreffende toestel laten
ontstoren indien het bromlawaai verdwijnt of de storingsbron eerst op een andere netfase
(L1, L2 of L3) aansluiten (indien dit nodig is, moet een beroep op een vakman gedaan
worden.).
Een speciale „mantelstroomlter“ (verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel) tussen de
versterker en de subwoofer schakelen om het brommen te elimineren.
De netstekker draaien om de zogenaamde bromspanning te verminderen.
(Bijzonder belangrijk als de versterker niet geaard is).
NED
41
POL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt ciche
odtwarzanie
dźwięku
1. Ustawiony na subwooferze poziom głośności jest zbyt niski Zwiększyć głośność na regulatorze „volume“
2. Dotyczy tylko wejścia high-level: pomylone bieguny Sprawdzić połączenie biegunów: Wyjścia wzmacniacza oznaczone na czerwono lub + muszą być
połączone z czerwonymi gniazdami wejściowymi subwoofera.
3. Ustawiony na wzmacniaczu poziom wyjściowy dla wyjścia
subwoofera (wyjście cinch) jest zbyt niski
Zwiększyć poziom wyjściowy na wzmacniaczu. Jeśli nie można już zwiększyć poziomu wyjścia
subwoofera, należy obniżyć poziomy pozostałych wyjść każdorazowo o ten sam poziom
Subwoofer się
nie włącza
1. Kabel zasilający nie jest podłączony do gniazda i subwo-
ofera
Podłączyć
2. Wyłącznik sieciowy nie jest włączony Przełącznik ustawić w pozycji „ON“
3. Przełącznik automatycznego włączania nie jest w pozycji
„ON“ lub „AUTO“ względnie „AUTO HIGH“
Sprawdzić pozycję przełącznika
4. Subwoofer nie jest połączony ze wzmacniaczem (ampli-
tunerem) poprzez wyjście głośnikowe (poziom wysoki) lub
wyjście subwoofera (cinch)
Podłączyć
5. Uszkodzony przewód sygnałowy (cinch) Spróbować z innym kablem cinch i ewentualnie wymienić kabel
6. Ustawione poziomy wzmacniacza (volume) są zbyt niskie W celu sprawdzenia zwiększyć poziom głośności
7. Amplituner (wzmacniacz) przy „Dolby Digital: amplituner
nie jest ustawiony w trybie subwoofera (tryb „small“ lub
„activeSub = On)
Sprawdzić tryb eksploatacji
8. Poziom wyjściowy na wzmacniaczu dla wyjścia subwoofe-
ra (wyjście cinch) jest zbyt niski
Zwiększyć poziom wyjściowy wzmacniacza
9. Bezpiecznik czuły w subwooferze zadziałał (przepalony
bezpiecznik)
Zlecić specjaliście wymianę bezpiecznika
Subwoofer się
nie wyłącza
1. Przełącznik automatycznego włączania (standby) w pozycji
„ON“
Ustawić przełącznik w pozycji „Auto“ lub „OFF“
2. Ciągły przydźwięk na wejściu subwoofera Zastosować krótszy przewód sygnałowy do połączenia zasilacza z subwooferem lub też wyelimi-
nować możliwe źródła zakłóceń (patrz „Przydźwięk subwoofera“)
42
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Przydźwięk
subwoofera
1. Przewody sygnałowe łączące wzmacniacz z subwooferem
są zbyt długie
Zastosować krótsze przewody sygnałowe
2. Użyty przewód sygnałowy nie jest ekranowany lub też
ekran użytego przewodu jest przerwany (uszkodzony)
Wymienić przewód na ekranowany
3. „Powstała“ pętla uziemiająca (pętla zakłócająca) Pętla uziemiająca może powstać, jeśli co najmniej dwa urządzenia z wtyczkami z zestykiem
ochronnym połączone przewodem sygnałowym (cinch) (np. wzmacniacz i komputer) podłączone
są do dwóch różnych gniazd wtykowych. Wszystkie urządzenia z wtyczkami z zestykiem ochron-
nym połączone ze wzmacniaczem należy podłączyć do tej samej listwy zasilającej
(gniazda wielokrotnego)
4. Urządzenie odbiorcze niepozbawione zakłóceń
(np. lodówka) podłączone do sieci
W celu sprawdzenia należy wyłączyć możliwe źródła zakłóceń; w przypadku jeśli przydźwięk usta-
nie, należy wyeliminować zakłócenia z danego urządzenia lub podłączyć źródło zakłóceń do innej
fazy sieciowej (L1, L2 lub L3). (Jeśli jest to niezbędne należy zwrócić się po pomoc do specjalisty.)
Zastosować specjalny „separator galwaniczny“ (dostępny w sklepach specjalistycznych) pomię-
dzy wzmacniaczem a subwooferem w celu wyeliminowania przydźwięku
Przekręcić wtyczkę sieciową w celu zredukowania tak zwanego napięcia przydźwięku. (Jest to
szczególnie ważne, jeśli wzmacniacz nie jest uziemiony)
POL
43
CANTON Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
[email protected] · www.canton.de
DEU
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautspre-
cher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie
gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch
besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schä-
den, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch
den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem
autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder
direkt an den Canton Service.
ENG
GUARANTEE
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes.
The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages
incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are ex-
changed within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service
department direct.
FRA
GARANTIE
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans.
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il
n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les
dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes.
L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable
pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton.
ESP
GARANTÍA
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces
pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de
2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para
el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de
transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes
dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los
altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto
en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service.
ITA
GARANZIA
La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia
previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo di
garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle
prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti
dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di
garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un
rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o diretta-
mente al servizio di assistenza Canton.
RUS
ГАРАНТИЯ
       
      
          

     



      


SWE
GARANTI
Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti alla passiva högtalare. För ak-
tivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för
den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen
används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av ga-
rantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla hög-
talare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst
direkt i ett skadefall.
NED
GARANTIE
Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de
actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd
begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik
van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik
veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen
de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden.
Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service.
POL
GWARANCJA
Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery
oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą
zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w
przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas
transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu
wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w
autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośred-
nio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona.
Art. Nr. 15318
Seriennummer / Serial Number / Numéro de série / Número de serie
Numero di serie /

/ Serienummer / Numer seryjny
Name und Adresse des Käufers / Name and Address of Purchaser
Nom et adresse de l‘acheteur / Nombre y dirección del comprador
Nome e indirizzo dell’acquirente /

Köparens namn och adress
Naam en adres van de koper
Nazwisko i adres kupującego
Händlerstempel / Dealer Stamp / Tampon du revendeur / Sello del proveedor
Timbro del rivenditore /

Återförsäljarens stämpel / Stempel van de handelaar /
Pieczątka sprzedawcy
Garantie-Urkunde
Guarantee Certificate · Certificat de garantie · Certificado de garantía
Certificato di garanzia ·
Гарантийное свидетельство
Garanticertifikat · Garantiebewijs · Karta gwarancyjna
www.canton.de
Art. Nr. 15318

Documenttranscriptie

Ру su O t iv bw oo fe r SW L PO ED N E S PE Bed R ко A ien N Instrot T I N u в о n д i c G I g san с тв u e N о Istrcc d ‘ S T R l i on u t U e i п о GE il CT tu э uz e B B InstrR r к i on s i sat I O n g с d UI u ksan N п i e u i on S K л уа d u SA kcja A та ’ u so v D so N EU W i sn ц ии EN G obs I J i n FR ZI A g N ES łu G P IT g A i R U Ak Deutsch Willkommen in der Welt der pure music Wir freuen uns, dass Sie sich für Lautsprecher aus dem Hause Canton entschieden haben. Sie vereinen hochwertige Bauteile mit unserer langjährigen Entwicklungserfahrung und der sorgfältigen Produktion. Damit sie Ihnen einen unbeschwerten Klanggenuss bieten, haben Sie nur wenige Dinge zu beachten. Diese finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen viel Klangvergnügen Inhalt Sicherheitshinweise.......................... Seite 3 Positionierung im Raum................... Seite 4 Montage und Aufstellung................ Seite 4 Canton Subwoofer-Module............. Seite 5 Anschluss......................................... Seite 6 Bedienung....................................... Seite 8 Einspielen........................................ Seite 8 Fehlersuche................................... Seite 10 Garantie........................................ Seite 43 2 Sachgemäße Aufstellung und Anschluss des Lautsprechers fallen in die Verantwortung des Anwenders. Canton kann keine Verantwortung für Schäden oder Unfälle übernehmen, die durch unsachgemäße Aufstellung oder Anschluss verursacht werden. Deutsch Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen Platzes für Ihren Subwoofer und bei dessen Pflege und Bedienung! Wählen Sie einen ebenen Untergrund Feuchtigkeit vermeiden Erschütterungen vermeiden Subwoofer nicht ­abdecken und nichts darauf stellen Netzkabel nicht mit ­nassen Händen a­ nfassen Freien Zugang zum ­Netzstecker g ­ ewährleisten Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden Vor extremer Kälte schützen Gehäuse nicht öffnen Mindestabstand zu Wänden und Möbeln: 10 cm, zu Röhren-TV: 1 Meter Bei Überlastung ­Subwoofer leiser drehen Abstand zu Wärmequellen Zur Reinigung keine aggressiven, alkoholhaltigen oder scheuernden Mittel einsetzen Nicht in den Subwoofer greifen Netzstecker bei Gewitter ziehen 3 Deutsch Positionierung im Raum Montage und Aufstellung Canton Subwoofer können beliebig im Raum positioniert werden. Ideal ist jedoch ein Platz zwischen den beiden Frontlautsprechern. Anbringung Absorber/Spikes Wenn Sie Ihren Subwoofer auf hartem Untergrund aufstellen, ­montieren Sie bitte zur Entkopplung die mitgelieferten selbst­ klebenden Absorber oder Spikes. So vermeiden Sie Vibrationen. Optimaler Abstand Subwoofer – Wand 4 Nur bei Subwoofern mit Gewindebohrungen Deutsch Canton Subwoofer-Module Canton Subwoofer sind mit unterschiedlichen Verstärkermodulen ausgestattet. Bitte überprüfen Sie anhand der Abbildungen, welches Modul in Ihren Subwoofer eingebaut ist. Modul S Modul M Modul L 5 Deutsch Anschluss Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten ­ausgeschaltet sind! Je nach Art und Ausstattung Ihres Verstärkers bzw. Receivers gibt es verschiedene ­Möglichkeiten, den Canton Aktivsubwoofer anzusteuern. Anschlussmöglichkeiten für Subwoofer-Module S, M und L: 1. Verstärker oder AV-Receiver mit „Pre-Out“ oder speziellem Stereo-Subwoofer-Ausgang (LFE): Verbindung über Low Level Input Kabel: handelsübliches Cinchkabel 2. Verstärker oder AV-Receiver mit Mono-Subwoofer­Ausgangsbuchse: ­Verbindung über Mono Low Level Input Kabel: handelsübliches Cinchkabel SUB 6 Deutsch Anschlussmöglichkeiten für Subwoofer-Module S, M und L: 3. Verstärker oder AV-Receiver ohne s­ peziellen SubwooferAusgang: ­Verbindung mit Lautsprecherausgängen des ­Verstärkers über High Level Input Kabel: handelsübliches Lautsprecherkabel Hinweis: Bitte auf die richtige Polung achten: rot = plus, schwarz = minus Anschlussmöglichkeiten für Subwoofer-Module M und L: 4 a. Canton Subwoofer mit zusätzlichem „High Level Output“. Buchsen z. B. für den Anschluss eines zweiten Subwoofers. Kabel: handelsübliches Lautsprecherkabel 4 b. Canton Subwoofer mit zusätzlichem „Low Level Output“. Buchsen z. B. für den Anschluss eines zweiten Subwoofers. Kabel: handelsübliches Cinchkabel a SUB 1 SUB 2 b Hinweis: Bitte die Seiten links und rechts nicht vertauschen! Anschlussmöglichkeit für Subwoofer-Modul L: 5. „Low Level Out Filtered“: Zur Entlastung kleinerer Aktivlaut­sprecher werden Frequenzen unterhalb 80 Hz ­weggefiltert. 7 Deutsch Bedienung Modul S 8 Modul M Modul L Deutsch Einspielen 1 Ein-/Ausschalter Stromversorgung 2 Betriebsanzeige (grün/rot) 3 Einschaltautomatik 4  kustische Raumanpassung A (gilt für Module M und L) 5 Einstellung der oberen Übertragungs­ frequenz 6 Lautstärkeanpassung 7  hasenanpassung P (gilt für Modul M und L) 8 Low-Level-Eingang 9 Low-Level-Ausgang (gilt für Modul M und L) 10 Low-Level-Ausgang, bis 80 Hz gefiltert (gilt für Modul L) 11 High-Level-Eingang 12  igh-Level-Ausgang H (gilt für Modul M und L) 13 Sicherung (gilt für Modul S und M) Amplifier Mode zur Wahl zwischen zwei Betriebsarten Subwoofer-Modul S, M und L: •„  Amplifier Mode“ auf „AUTO“: ­Subwoofer schaltet sich bei anliegendem Musiksignal automatisch ein; stoppt die Musik, geht der Subwoofer nach 5 bis 15 Minuten automatisch in den StandbyModus. •„  Amplifier Mode“ auf „ON“: Subwoofer bleibt immer eingeschaltet Einspielphase bis zur Entfaltung der ­maximalen Klang­eigenschaften: ­ 15 - 20 Betriebsstunden. • Bitte in dieser Zeit in normaler Lautstärke hören • Extrem hohe Pegel vermeiden • Unterschiedlichstes Musikmaterial hören Room Compensation – Einstellungen bei der Erstinstallation (Modul M und L) Wählen Sie bitte die Schalterstellung, die zur besten Tonwiedergabe führt, um den Subwoofer optimal an die akustischen Gegebenheiten des Raumes anzupassen. Dabei gilt folgende Grundregel: Einstellung „Normal“ für normal große Räume, Einstellung „Wide“ für große Räume, Einstellung „Narrow“ für kleine Räume. 9 Deutsch Fehlersuche Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Canton Fachhändler, k­ ontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden Sie uns eine E-Mail an [email protected]. 10 Problem Mögliche Ursache Lösung Subwoofer schaltet nicht ein 1. Netzkabel nicht mit Steckdose und Subwoofer ­verbunden Verbindung herstellen 2. Netzschalter nicht eingeschaltet Schalter auf „ON“ 3. Schalter für die Einschaltautomatik nicht in Position „ON“ oder „AUTO“ bzw. „AUTO HIGH“ Schalterstellung überprüfen 4. Subwoofer nicht mit dem Verstärker (Receiver) über dessen Lautsprecherausgang (Hochpegel) oder Sub­ wooferausgang (Cinch) verbunden Verbindung herstellen 5. Signalleitung (Cinch) defekt Mit anderem Cinchkabel testen und ggf. Kabel a­ ustauschen 6. Eingestellte Pegel des Verstärkers (Volume) zu niedrig Lautstärkepegel zum Testen erhöhen 7. Bei „Dolby Digital“ Receiver (Verstärker): Receiver nicht auf Subwooferbetrieb (Betriebsart „Small“ bzw. „ActiveSub = On“) eingestellt Betriebsart überprüfen 8. Ausgangspegel am Verstärker für den Subwoofer­ ausgang (Cinchausgang) zu niedrig eingestellt Ausgangspegel des Verstärkers erhöhen 9. Feinsicherung im Subwoofer ausgelöst (Sicherung „durchgebrannt“) Sicherung von Fachmann ersetzen lassen Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Tonwiedergabe zu leise 1. Volume des Subwoofers zu niedrig eingestellt Lautstärke an „Volume“-Regler erhöhen 2. Nur für den High-Level-Eingang: Eingänge verpolt Polung überprüfen: Die rot oder mit + gekennzeichneten Ausgänge des Verstärkers müssen mit den roten Eingangsbuchsen des Subwoofers verbunden sein. 3. Ausgangspegel am Verstärker für den Subwoofer­ ausgang (Cinchausgang) zu niedrig eingestellt Ausgangspegel am Verstärker erhöhen. Kann der Pegel des Subwooferausgangs nicht mehr erhöht werden, Pegel der übrigen Ausgänge um den jeweils gleichen Pegel absenken 1. Schalter für die automatische Einschaltung (Standby) auf „ON“ Schalter auf „Auto“ bzw. „OFF“ stellen 2. Ständiges Brummsignal am Eingang des Subwoofers Kürzere Signalleitung vom Verstärker zum Subwoofer ­verwenden oder mögliche Störquellen entstören lassen (siehe „Subwoofer brummt“) Subwoofer schaltet nicht ab 11 Deutsch 12 Problem Mögliche Ursache Lösung Subwoofer brummt 1. Signalleitungen vom Verstärker zum ­Subwoofer zu lang Kürzere Signalleitungen verwenden 2. Verwendete Signalleitung nicht abgeschirmt oder die Abschirmung an der verwendeten Leitung unterbrochen (defekt) Leitung gegen eine geschirmte Leitung austauschen 3. Erdungsschleife (Brummschleife) „erzeugt“ Eine Erdungsschleife kann entstehen, wenn mind. zwei mit Signalleitungen (Cinch) verbundene Geräte mit Schutzkontaktstecker (z. B. Verstärker und Computer) an örtlich getrennten Steckdosen angeschlossen sind. Alle mit dem Verstärker verbundenen Geräte mit Schutzkontaktstecker an einer Steckdosenleiste (Vielfachsteckdose) anschließen 4. Ein nicht entstörter Verbraucher (z. B. Kühlschrank) am Netz Mögliche Störquellen zum Testen ausschalten; betreffendes Gerät entstören lassen, falls das Brummgeräusch verschwindet oder zunächst die Störquelle an einer anderen Netzphase (L1, L2 oder L3) anschließen. (Falls erforderlich, einen Fachmann zu Rate ziehen.) Speziellen „Mantelstromfilter“ (im Fachhandel erhältlich) z­ wischen Verstärker und Subwoofer schalten, um das ­Brummen zu eliminieren Netzstecker drehen, um die so genannte Brummspannung zu reduzieren. (Besonders wichtig, wenn der Verstärker nicht geerdet ist) English Français Italiano Русский Ak t iv su bw oo fe r Español Svenska Nederlands Polski ENG Welcome to the world of pure music We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high quality components with many years of development experience and meticulous production methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points, as detailed in the Operating Instructions. We hope you enjoy listening to pure music. ENG Contents Safety advice................................. Page 17 Positioning in room ...................... Page 19 Setup and installation.................... Page 20 Canton subwoofer modules........... Page 21 Connection.................................... Page 22 Operation...................................... Page 26 Breaking in.................................... Page 29 Troubleshooting . .......................... Page 30 Guarantee..................................... Page 43 14 The user is responsible for ­ensuring that the loudspeaker is correctly positioned and connected. Canton cannot accept any responsibility for damages or accidents caused by inappropriate positioning or connection. Bienvenue dans le monde de la pure music Bienvenido al mundo de la pure music Benvenuti nel mondo della pure music RUS Добро пожаловать в мир «pure music» Nous nous réjouissons que vous ayez choisi des enceintes de marque Canton. Elles réunissent les avantages qu‘offrent des composants haut de gamme, notre longue expérience dans le développement audio et une fabrication très soignée. Il vous suffira de suivre quelques consignes pour vous assurer un maximum de plaisir. Vous les trouverez dans la présente notice d‘utilisation. Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto que combina componentes de primera ­calidad con nuestra larga experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para poder disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta ­algunos aspectos que se describen en este manual. Siamo lieti che abbiate deciso di acquistare i diffusori Canton. I nostri prodotti coniugano componenti di alta qualità, una pluriennale esperienza nello sviluppo tecnico e un’accurata produzione. Affinché i nostri diffusori vi possano offrire il massimo piacere acustico e sonoro, sono da osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle presenti istruzioni d’uso. Мы рады, что Ваш выбор остановился на громкоговорителях фирмы Canton. Они объединяют в себе высококачественные компоненты, наш многолетний опыт разработок, а также точность производства. Чтобы они предоставили Вам чистейшее наслаждение звуком, Вам необходимо учитывать только несколько моментов. Их Вы найдете в данном Руководстве по эксплуатации. FRA ESP ITA ¡Disfrute de la música! Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto! Nous vous souhaitons un plaisir acoustique sans égal! FRA Contenu ESP Contenido ITA Indice Мы желаем Вам величайшего наслаждения звуком RUS Содержание Consignes de sécurité................... page 17 Positionnement dans la pièce........ page 19 Montage et installation................. page 20 Modules de subwoofer Canton..... page 21 Branchement................................ page 23 Utilisation..................................... page 26 Rodage......................................... page 29 Diagnostic de défauts................... page 30 Garantie....................................... page 43 Instrucciones de seguridad............. Pág. 17 Ubicación...................................... Pág. 19 Montaje e instalación..................... Pág. 20 Módulos de subwoofer Canton..... Pág. 21 Conexión....................................... Pág. 23 Manejo.......................................... Pág. 26 Rodaje........................................... Pág. 29 Detección de fallos........................ Pág. 30 Garantía........................................ Pág. 43 Avvertenze di sicurezza . ............pagina 17 Disposizione negli ambienti.........pagina 19 Montaggio e installazione...........pagina 20 Moduli dei subwoofer Canton....pagina 21 Connessione...............................pagina 23 Utilizzo.......................................pagina 26 Messa in funzione .....................pagina 29 Individuazione degli errori .........pagina 30 Garanzia.....................................pagina 43 Указания по технике безопасности ......................Страница 17 Размещение в комнате . .....Страница 19 Сборка и установка............ Страница 20 Модули сабвуферов Canton.................................. Страница 21 Подключение...................... Страница 23 Управление......................... Страница 26 Настройка .......................... Страница 29 Поиск неисправностей....... Страница 30 Гарантия............................... Страница 43 L‘utilisateur est seul responsable de l‘installation et du branchement conformes de l‘enceinte. Canton n‘assume en aucun cas la responsabilité pour les dommages ou les accidents causés par une installation ou un branchement techniquement non conformes. La correcta instalación y conexión del ­altavoz es responsabilidad del usuario. Canton no se hace responsable de los daños o accidentes ocasionados por una instalación o conexión incorrecta. La corretta installazione e connessione dei diffusori avvengono sotto la responsabilità di chi li utilizza. La Canton non si assume alcuna responsabilità per danni causati da una disposizione o connessione scorretta. Пользователь несет ответственность за установку и подключение громкоговорителя должным образом. Canton не берет на себя ответственность за поломки или травмы, возникшие по причине установки или подключения не надлежащим образом. 15 Välkommen till pure music-världen Welkom in de wereld van pure music POL Witamy w świecie pure music Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig för högtalare från tillverkaren Canton. De förenar högvärdiga komponenter med vår mångåriga utvecklingserfarenhet och noggrann produktion. Det är endast ett par saker som du måste beakta för att de ska ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvisningar hittar du i denna bruksanvisning. Wij verheugen ons dat u de voorkeur gegeven heeft aan luidsprekers van de firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige componenten met onze langjarige ontwikkelingservaring en zorgvuldige productie.­ U moet slechts op enkele punten letten om de klank onbezorgd te kunnen genieten. Deze punten vindt u in deze gebruiksaanwijzing. Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali się Państwo na głośniki firmy Canton. Łączą one w sobie elementy konstrukcji najwyższej jakości z naszym długoletnim doświadczeniem w rozwoju oraz staranną produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć czystą przyjemnością dźwięku, należy przestrzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo w instrukcji obsługi. Wij wensen u veel klankgenot. Życzymy przyjemności słuchania SWE NED Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet. SWE 16 Innehåll NED Inhoud POL Spis treści Säkerhetsanvisningar......................Sida 17 Placering i rummet ........................Sida 19 Montering och uppställning............Sida 20 Canton subwoofermoduler.............Sida 21 Anslutning......................................Sida 23 Betjäning........................................Sida 26 Inkörning........................................Sida 29 Felsökning......................................Sida 30 Garanti ..........................................Sida 43 Veiligheidsaanwijzingen..............Pagina 17 Positionering in de ruimte...........Pagina 19 Montage en opstelling................Pagina 20 Canton subwoofermodules . ......Pagina 21 Aansluiting.................................Pagina 23 Bediening...................................Pagina 26 Inspelen . ...................................Pagina 29 Foutopsporing............................Pagina 30 Garantie.....................................Pagina 43 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................strona 17 Ustawienie w pomieszczeniu.........strona 19 Montaż i ustawienie ......................strona 20 Moduły subwoofera firmy Canton .strona 21 Podłączenie...................................strona 23 Obsługa.........................................strona 26 Wygrzewanie ................................strona 29 Rozwiązywanie problemów...........strona 30 Gwarancja ....................................strona 43 Användaren ansvarar för att högtalaren ställs upp och ansluts korrekt. Canton övertar inget ansvar för skador eller olyckor som orsakas av osakkunnig uppställning eller anslutning. De gebruiker is verantwoordelijk voor de deskundige opstelling en aansluiting van de luidspreker. Canton is niet verantwoordelijk voor schade of ongevallen die veroorzaakt worden door een ondeskundige opstelling of aansluiting. Za odpowiednie ustawienie i podłączenie głośnika odpowiedzialny jest użytkownik. Canton nie przejmuje odpowiedzialności za szkody lub wypadki powstałe wskutek niewłaściwego ustawienia lub podłączenia głośników. ENG FRA Safety advice Consignes de sécurité Prière de respecter les consignes de sécurité pour le choix de l‘emplacement de votre subwoofer, ainsi que lors de son utilisation et de son entretien! SWE Säkerhetsanvisningar Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer rätt plats för din subwoofer och när det gäller rengöring och betjäning av den! Please follow the safety advice when positioning and maintaining your subwoofer. ESP Precauciones de seguridad Para ubicar correctamente su subwoofer, así como para el cuidado y manejo del mismo, observe las precauciones de seguridad. NED Veiligheidsaanwijzingen Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de keuze van de juiste plaats voor uw subwoofer en diens verzorging en bediening! ITA Avvertenze di sicurezza Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella scelta della posizione giusta del subwoofer, nella sua cura e gestione! POL Wskazówki dotyczące ­bezpieczeństwa RUS Указания по технике безопасности Пожалуйста, следуйте указаниям по технике безопасности при выборе соответствующего места установки для Вашего­ сабвуфера, а также при управлении и уходе за ним! Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej pielęgnacji i obsługi Państwa subwoofera należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Choose a level surface Choisir une surface plane Colóquelos sobre una superficie lisa Scegliere una superficie piana Подыщите ровную основу Välj ett jämnt underlag Kies een effen ondergrond Należy wybrać równe podłoże ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Keep away from heat sources Placer à distance des sources de chaleur Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor Tenere lontano dalle fonti di calore Держать на расстоянии от источников тепла Håll avstånd från värmekällor Afstand t.o.v. warmtebronnen Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not open housing Ne pas ouvrir le coffret No abra la carcasa Non aprire il l‘alloggiamento Не открывать корпус Öppna inte höljet Huis niet openen Nie należy otwierać obudowy ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Protect against extreme cold Ne pas exposer à de basses températures Protéjalos del frío extremo Proteggere da temperature estremamente basse Защитить от внешнего холода Skyddas mot extrem kyla Tegen extreme koude beveiligen Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid moisture Eviter toute exposition à l‘humidité Evite la humedad Evitare l’umidità Избегать влаги Undvik fuktighet Vochtigheid vermijden Należy unikać wilgoci ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid direct sunlight Eviter toute exposition directe au soleil Evite la luz solar directa Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari Избегать прямого попадания солнечных лучей Undvik direkt solljus Directe bezonning vermijden Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid vibrations Eviter tout secousse Evite vibraciones Evitare gli urti Избегать вибраций Undvik vibrationer Trillingen vermijden Należy unikać wstrząsów ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive При очистке не применять агрессивных, алкоголесодержащих или абразивных средств Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania 17 ENG FRA SWE 18 Safety advice Consignes de sécurité Säkerhetsanvisningar ESP NED Precauciones de seguridad Veiligheidsaanwijzingen ITA Avvertenze di sicurezza Wskazówki dotyczące ­ ezpieczeństwa b POL RUS Указания по технике безопасности ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not reach inside the subwoofer Ne pas introduire la main dans le subwoofer No toque el subwoofer Non toccare le parti sensibili del subwoofer Внутрь сабвуфера не залазить Grip inte in i subwoofern Niet in de subwoofer grijpen Nie należy dotykać membrany subwoofera ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Never touch the power cable with wet hands Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées No toque el cable de alimentación con las manos mojadas Non toccare il cavo con le mani bagnate Не прикасаться к кабелю влажными руками Ta inte i nätkabeln med våta händer Netkabel niet met natte handen vastnemen Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not cover the subwoofer or place anything on it Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo Сабвуфер ничем не покрывать и ничего на него не ставить Täck inte över subwoofern och ställ inget på den De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Ensure easy access to the mains plug Assurer le libre accès à la prise secteur Asegúrese un fácil acceso al enchufe Garantire il libero accesso alla spina Обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке Se till att stickkontakten är åtkomlig Vrije toegang tot de netstekker garanderen Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Unplug device during thunderstorms Débrancher la prise secteur en cas d‘orage En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe Sconnettere la spina in caso di temporale Во время грозы вытащить из розетки штепсельную вилку Dra ut stickkontakten vid åskväder Netstekker bij onweer uittrekken Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro Минимальное расстояние до стен и мебели: 10 см, до ламповых телевизоров: 1 метр Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr In case of overload reduce the volume of the subwoofer En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer При перегрузке снизить громкость на сабвуфере Dra ner subwooferns volym vid överbelastning Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien W przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności subwoofera ENG Positioning in room Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers. FRA Positionnement dans la pièce Les subwoofers Canton peuvent être placés en tout point du local d‘audition. Leur emplacement idéal est cependant entre les deux enceintes frontales. SWE Placering i rummet Subwoofers från Canton kan placeras var som helst i rummet. En plats mellan de båda fronthögtalarna är dock idealisk. ESP Ubicación Los subwoofer de Canton se pueden colocar en cualquier lugar de la sala de audición, aunque lo ideal es ubicarlos entre los dos altavoces frontales. NED Positionering in de ruimte Canton-subwoofers kunnen op willekeurige wijze in de ruimte gepositioneerd worden. Ideaal is echter een plaats tussen beide frontluidsprekers. ITA Disposizione negli ambienti I subwoofer Canton possono essere disposti a proprio piacimento negli ambienti. La posizione ideale è tuttavia quella tra i due diffusori frontali. POL RUS Размещение в комнате Сабвуферы Canton можно произвольно­ располагать в помещении. Все же идеальным положением является место между обоими фронтальными громкоговорителями. Ustawienie w pomieszczeniu Subwoofery firmy Canton można ustawić w pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne jest jednakże umiejscowienie pomiędzy dwoma głośnikami przednimi. ENG Optimal distance between the subwoofer and the wall FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Distance optimale subwoofer – mur Distancia óptima entre el subwoofer y la pared Distanza ottimale tra subwoofer e parete Оптимальное расстояние сабвуфер – стена Optimalt avstånd subwoofer – vägg Optimale afstand subwoofer – wand Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą 19 ENG Setup and installation Use of absorbers/spikes If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided (Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum. FRA Montage et installation Montage des absorbeurs/pointes Si vous installez le subwoofer sur un sol dur, il est conseillé de l‘équiper des absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes fournis avec celui-ci pour le découpler du sol (seulement pour les subwoofers dotés de trous borgnes taraudés). Vous évitez ainsi la transmission des vibrations. SWE Montering och uppställning Montering av absorbers/spikes Om du ställer upp din subwoofer på ett hårt underlag ska du montera medföljande självhäftande absorbers eller spikes för att skapa avstånd från underlaget (endast för subwoofers med gängade borrhål). På så sätt undviker du vibrationer. 20 ESP Montaje e instalación Colocación de absorbedores/Spikes Si desea colocar su subwoofer sobre una superficie dura deberá montar los absorbedores o spikes autoadhesivos que se incluyen en el embalaje (sólo para subwoofer con orificios roscados). De este modo, evitará vibraciones. NED Montage en opstelling Montage absorbers/spikes Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de meegeleverde zelfklevende absorbers of spikes als u uw luidsprekers op een harde ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers met schroefdraadboringen). Zo vermijdt u vibraties. ITA Montaggio e installazione Montaggio absorber/punte Se si intende installare il subwoofer su una super­ficie dura, montare gli absorber auto­ adesivi o le punte forniti in dotazione per il disaccoppiamento (solo per subwoofer con fori filettati). In questo modo non si generano vibrazioni. POL Montaż i ustawienie Zastosowanie absorberów/kolców Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym podłożu, należy w celu odsprzężenia zamontować dostarczone samoprzylepne absorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku subwooferów z otworami gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie wibracji. RUS Сборка и установка Установка поглотителей/подставок на ножках Если Вы устанавливаете сабвуфер на твердой основе, установите, пожалуйста, для развязки входящие в комплект самоклеющиеся поглотители или ножки (Только для сабвуферов с резьбовыми отверстиями). Таким образом Вы избегаете возникновения вибраций. ENG Canton subwoofer modules Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in your subwoofer. Modules de subwoofer Canton Módulos de subwoofer Canton FRA ESP Les subwoofers Canton sont équipés de divers modules d‘amplification. Prière de vérifier à l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module d‘amplification de votre subwoofer. SWE Canton subwoofermoduler Los subwoofer de Canton están equipados con distintos módulos amplificadores. Compruebe a través de las imágenes cuál es el módulo que lleva incorporado su subwoofer. NED Cantons subwoofers är utrustade med olika förstärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna vilken modul som är inbyggd i din subwoofer. ENG ITA NED Module S Modulo S Module S FRA RUS POL Module S Модуль S Moduł S ESP SWE Canton-subwoofermodules Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschillende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de hand van de afbeeldingen welke module in uw subwoofer gemonteerd is. Módulo S Modul S ENG ITA NED Module M Modulo M Module M FRA RUS POL Moduli dei subwoofer Canton RUS Модули сабвуферов Canton ITA I subwoofer Canton sono provvisti di diversi moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle immagini quale modulo è integrato nel subwoofer acquistato. Сабвуферы Canton могут снабжаться различными усилительными модулями. Пожалуйста, на основе рисунков проверьте, какой модуль встроен в Ваш сабвуфер. POL Moduły subwoofera firmy Canton Subwoofery firmy Canton wyposażone są w różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł wbudowany jest w Państwa subwooferze. Module M Модуль M Moduł M ESP SWE Módulo M Modul M ENG ITA NED Module L Modulo L Module L FRA RUS POL Module L Модуль L Moduł L ESP SWE Módulo L Modul L 21 ENG Connection Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your subwoofer. Depending on the make and model of your amplifier or receiver, there are various connection options for your Canton subwoofer. Connection options for sub­ woofer modules S, M and L: Connection options for sub­ woofer modules S, M and L: Connection options for subwoofer modules M and L: Connection option for sub­ woofer module L: 1. Amplifier or AV receiver with “Pre-Out” or special stereo subwoofer outlet (LFE): connect via Low Level Input (ill. 1 ) Cable: standard cinch cable 3. Amplifier or AV receiver ­without special subwoofer outlet: connect with loudspeaker outlets on amplifier via High Level Input (ill. 3 ) Cable: standard speaker cable 4 a. Canton subwoofer with ­additional “High Level Output”. Input jacks e. g. for connecting a second subwoofer. (ill. 4 a) Cable: standard speaker cable 5. “Low Level Out Filtered”: to reduce the load on smaller active loudspeakers frequencies below 80 Hz are filtered out. (ill. 5 ) 2. Amplifier or AV receiver with mono subwoofer outlet socket: connect via Mono Low Level Input (ill. 2 ) Cable: standard cinch cable Note: Be careful to get the correct polarity: red = positive, black = negative 4 b. Canton subwoofer with ­additional “Low Level Output”. Input jacks e. g. for connecting a second subwoofer. (ill. 4 b) Cable: standard cinch cable Note: Do not confuse the left and right sides! 22 1 FRA 3 Branchement Prière de vérifier que tous les composants électriques sont bien hors circuit avant d‘effectuer le branchement! Suivant le type et l‘équipement de votre amplificateur ou récepteur, il existe plusieurs possibilités permettant de connecter le subwoofer actif Canton. Possibilités de branchement pour modules de subwoofer S, M et L: 1. Amplificateur ou récepteur AV avec sortie PRE-OUT ou sortie spéciale stéréo subwoofer (LFE): connexion sur low level input (entrée à niveau logique bas) (ill. 1 ) Câble: câble Cinch courant 2 2. Amplificateur ou récepteur AV avec borne de sortie mono de subwoofer : connexion sur mono low level input (ill. 2 ) Câble: câble Cinch courant 4 a SUB 1 SUB 4 b SUB 2 3. Amplificateur ou récepteur AV sans sortie spéciale subwoofer: connexion aux sorties haut-parleurs de ­l’amplificateur sur high level input (entrée à niveau logique haut) (ill. 3 ) Câble: câble de haut-parleur courant Important: prière de vérifier la polarité: rouge = pôle positif, noir = pôle négatif Possibilités de branchement pour modules de subwoofer M et L: 5 4 a. Subwoofer Canton avec high level output (sortie à niveau logique haut) supplémentaire. Bornes par ex. pour le branchement d’un second subwoofer. (ill. 4 a) Câble: câble de haut-parleur courant 4 b. Subwoofer Canton avec low level output (sortie à niveau logique bas) supplémentaire. Bornes par ex. pour le branchement d’un second subwoofer. (ill. 4 b) Câble: câble Cinch courant Important: prière de ne pas inverser les côtés droit et gauche! Possibilité de branchement pour modules de subwoofer L: 5. Low level out filtered: pour décharger les petites ­enceintes actives, les fréquences inférieures à 80 Hz sont éliminées par filtrage. (ill. 5 ) 23 ESP Conexión Connessione RUS Подключение Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti elettrici siano spenti prima della connessione. A seconda del tipo e della dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore a propria disposizione, sono previste diverse possibilità di connessione­con il subwoofer attivo Canton. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы перед подключением все электрические компоненты были выключены! В зависимости от вида и аппаратуры ­Вашего усилителя или ресивера существуют различные возможности настройки сабвуфера Canton. Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer S, M y L: Possibilità di connessione per i moduli S, M e L del subwoofer: Возможности подключения модулей сабвуфера S, M и L: 1. Amplificador o receptor A/V con salida “Pre-Out” o salida especial estéreo para Subwoofer(LFE): Conexión a la entrada Low Level Input (fig. 1 ) Cable: Cable cinch corriente 1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre-Out” o speciale uscita subwoofer stereo (LFE): collegamento attraverso Low Level Input (ill. 1 ) Cavo: comune cavo cinch 2. Amplificador o receptor A/V con salida mono para Subwoofer: Conexión a la entrada Mono Low Level Input (fig. 2 ) Cable: Cable cinch corriente 2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita subwoofer mono: collegamento attraverso Mono Low Level Input (ill. 2 ) Cavo: comune cavo cinch 1. Усилитель или аудиовидеоресивер с функцией «Pre-Out» или специальным стереовыходом на сабвуфер (LFE): Подключение через вход «Low Level Input» (Рис. 1 ) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA 3. Amplificador o receptor A/V sin salida especial para subwoofer: Conexión con las salidas de altavoz del ­amplificador a través de la entrada High Level Input (fig. 3 ) Cable: Cable corriente para altavoces Nota: Compruebe que la polaridad es la correcta: rojo = positivo (+), negro = negativo (-) 3. Amplificatore o ricevitore AV senza speciale uscita subwoofer: collegamento con le uscite diffusori dell’amplificatore attraverso High Level Input (ill. 3 ) Cavo: comune cavo per diffusori Avvertenza: attenzione alla polarità: rosso = più, nero = meno Opciones de conexión de los módulos de subwoofer M y L: 4 a. Subwoofer Canton con salida adicional “High Level Output”.Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub­ woofer. (fig. 4 a) Cable: Cable corriente para altavoces 4 b. Subwoofer Canton con salida adicional “Low Level Output”. Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub­ woofer. (fig. 4 b) Cable: Cable cinch corriente Nota: ¡No confundir los lados izquierdo y derecho! Opción de conexión del módulo de subwoofer L: 5. “Low Level Out Filtered”: Para reducir la carga en altavoces activos más pequeños se filtran las frecuencias situadas por debajo de los 80 Hz. (fig. 5 ) 24 ITA Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos están desconectados. En función del tipo y el equipamiento de su amplificador o receptor, los subwoofer activos de Canton se pueden conectar de diversas formas. Possibilità di connessione per i moduli M e L del ­subwoofer: 4 a. Subwoofer Canton con un “High Level Output” addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la ­connessione di un secondo subwoofer. (ill. 4 a) Cavo: comune cavo per diffusori 4 b. Subwoofer Canton con un “Low Level Output” ­addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la ­connessione di un secondo subwoofer. (ill. 4 b) Cavo: comune cavo cinch Avvertenza: non scambiare i lati di sinistra e destra! Possibilità di connessione per il modulo L del subwoofer: 5. “Low Level Out Filtered”: per ridurre il carico sui diffusori attivi più piccoli vengono filtrate le frequenze al di sotto degli 80 Hz. (ill. 5 ) 2. Усилитель или аудиовидеоресивер с выводящим моногнездом для сабвуфера: Подключение через вход «Mono Low Level Input» (Рис. 2 ) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA 3. Усилитель или аудиовидеоресивер без специального выхода на сабвуфер: Подключение на усилителе к выходам громкоговорителей через вход «High Level Input» (Рис. 3 ) Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей Примечание: Пожалуйста, обратите внимание на правильную полярность: красный = плюс, черный = минус Возможности подключения модулей сабвуфера M и L: 4 a. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом «High Level Output». Гнезда, например, для подключения второго сабвуфера. (Рис. 4 a) Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей 4 b. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом «Low Level Output». Гнезда, например, для подключения второго сабвуфера. (Рис. 4 b) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA Примечание: Пожалуйста, не перепутайте право и лево! Возможность подключения модуля сабвуфера L: 5. «Low Level Out Filtered»: Для снятия нагрузки с активных громкоговорителей малого размера отфильтровываются частоты ниже 80 Гц. (Рис. 5 ) SWE Anslutning NED Aansluiting POL Podłączenie Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade innan anslutning sker! Beroende på vilken typ av förstärkare eller mottagare du har och hur den är utrustad finns det olika möjligheter att aktivera aktivsubwoofern från Canton. Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische componenten uitgeschakeld zijn! Naargelang van het type versterker resp. receiver en uitrusting u heeft, bestaan verschillende mogelijkheden om de actieve woofer van Canton aan te sturen. Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie komponenty elektryczne były wyłączone! W zależności od rodzaju i wyposażenia wzmacniacza lub amplitunera (AVReceiver) istnieją różne sposoby sterowania subwooferami aktywnymi firmy Canton. Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna S, M och L: Aansluitmogelijkheden voor subwoofer-modules S, M en L: Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów S, M i L: 1. Förstärkare eller AV-mottagare med ”Pre-Out” eller speciell stereo-subwoofer-utgång (LFE): Inkoppling via Low Level Input (bild 1 ) Kabel: vanlig cinchkabel 1. versterker of AV-receiver met „pre-out“ of speciale stereo-subwooferuitgang (LFE): verbinding via low level input (afb. 1 ) Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel 1. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem „pre-out“ lub specjalnym wyjściem stereo na subwoofer (LFE): połączenie poprzez low level input (ilu. 1 ) kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch 2. Förstärkare eller AV-mottagare med mono-subwooferutgång: Inkoppling via Mono Low Level Input (bild 2 ) Kabel: vanlig cinchkabel 2. versterker of AV-receiver met mono-subwooferuitgangsbus: verbinding via mono low level input (afb. 2 ) Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel 3. Förstärkare eller AV-mottagare utan speciell subwooferutgång: Inkoppling till förstärkarens högtalarutgångar via High Level Input (bild 3 ) Kabel: vanlig högtalarkabel Observera! Beakta polariteten: röd = plus, svart = minus 3. versterker of AV-receiver zonder speciale subwooferuitgang: verbinding met luidsprekeruitgangen van de versterker via high level input (afb. 3 ) Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel Aanwijzing: Let a.u.b. op de juiste poling: rood = plus, zwart = minus 2. Wzmacniacz lub amplituner z wyjściem mono na subwoofer: połączenie poprzez mono low level input (ilu. 2 ) kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch Anslutningsmöjligheter för subwoofermodulerna M och L: Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodules M en L: 4 a. Subwoofers från Canton med extra ”High Level ­Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub­ woofer. (bild 4 a) Kabel: vanlig högtalarkabel 4 b. Subwoofers från Canton med extra ”Low Level ­Output”. Uttag t ex för anslutning av en andra sub­ woofer. (bild 4 b) Kabel: vanlig cinchkabel Observera! Förväxla inte vänster och höger sida! 4 a. Canton-subwoofer met extra „high level output“. Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub­ woofer. (afb. 4 a) Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel 4 b. Canton-subwoofer met extra „low level output“. Bussen bijv. voor de aansluiting van een tweede sub­ woofer. (afb. 4 b) Kabel: in de handel gebruikelijke cinchkabel Opmerking:Verwissel de linker- en rechterzijde a.u.b. niet! Aansluitmogelijkheden voor subwoofermodule L: Anslutningsmöjlighet för subwoofermodul L: 5. ”Low Level Out Filtered”: För att avlasta mindre aktivhögtalare filtreras frekvenser under 80 Hz bort. (bild 5 ) 5. „low level out filtered “: Voor de ontlasting van kleine actieve luidsprekers worden frequenties onder 80 Hz weggefilterd. (afb. 5 ) 3. Wzmacniacz lub amplituner bez specjalnych wyjść na subwoofer: połączenie z wyjściami głośnikowymi wzmacniacza poprzez high level input (ilu. 3 ) kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich biegunów: czerwony = plus, czarny = minus Możliwości podłączenia dla modułów subwooferów M i L: 4 a. Subwoofery firmy Canton z dodatkowym „high level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego subwoofera. (ilu. 4 a) kabel: dostępny w sprzedaży kabel głośnikowy 4 b. Subwoofery firmy Canton z dodatkowym „low level output“. Gniazda np. do podłączenia drugiego subwoofera (ilu. 4 b) kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby nie pomylić strony lewej z prawą! Możliwości podłączenia dla modułu subwoofera L: 5. „Low Level Out Filtered “: Celem odciążenia mniejszych głośników aktywnych następuje odfiltrowanie częstotliwości poniżej 80 Hz. (ilu. 5 ) 25 ENG FRA SWE ENG ITA NED 26 Operation Utilisation Betjäning Module S Modulo S Module S FRA RUS POL ESP NED Module S Модуль S Moduł S Manejo Bediening ESP SWE Módulo S Modul S ITA POL Utilizzo RUS Управление Obsługa ENG ITA NED Module M Modulo M Module M FRA RUS POL Module M Модуль M Moduł M ESP SWE Módulo M Modul M ENG ITA NED Module L Modulo L Module L FRA RUS POL Module L Модуль L Moduł L ESP SWE Módulo L Modul L ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 1 On/Off power switch 1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur 1 Interruptor de alimentación 1 Interruttore alimentazione elettrica 1 Выключатель электроснабжения 1 Till/Från-brytare ström 1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening 1 Włącznik/wyłącznik zasilania prądem ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 5 Adjusting the upper transmission frequency 5 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences 5 Ajuste de la frecuencia superior de transmisión 5 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore 5 Настройка верхней передаваемой частоты 5 Inställning av den övre delningsfrekvensen 5 Instelling van de bovenste overdrachtfrequentie 5 Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej ENG FRA ESP ITA RUS ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 2 Operating mode display (green/red) 2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge) 2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo) 2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso) 2 Рабочий индикатор (зеленый/красный) 2 Driftlampa (grön/röd) 2 Bedrijfsdisplay (groen/rood) 2 Wskaźnik trybu (zielony/czerwony) ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 6 Volume adjustment 6 Adaptation du volume 6 Ajuste del volumen 6 Regolazione volume 6 Регулятор громкости 6 Volymanpassning 6 Aanpassing van de geluidssterkte 6 Dopasowanie głośności SWE NED POL ENG ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 3 Automatic “on” switch 3 Mise en circuit automatique 3 Activación automática 3 Accensione automatica 3 Устройство автоматического включения 3 Inkopplingsautomatik 3 Inschakelautomaat 3 Funkcja automatycznego włączania ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 7 Phase adjustment (applies to modules M and L) 7 Accord de phase (valable pour les modules M et L) 7 Ajuste de fase (válido para los módulos M y L) 7 Regolazione fasi (solo per i moduli M e L) 7 Регулятор фазы (только для модулей M и L) 7 Fasanpassning (gäller för modulerna M och L) 7 Faseaanpassing (geldt voor modules M en L) 7 Dopasowanie fazowe (dotyczy modułów M i L) FRA ESP ITA RUS SWE NED POL ENG 4 Acoustic room compensation (applies to modules M and L) FRA 4 Adaptation aux conditions acoustiques du local d‘audition (valable pour les modules M et L) ESP 4 Adaptación acústica a la sala de audición (válido para los módulos M y L) ITA 4 Compensazione ambiente (solo per i moduli M e L) RUS 4 Регулятор акустической адаптации к размерам помещения (только для модулей M и L) SWE 4 Akustisk rumsanpassning (gäller för modulerna M och L) NED 4 Akoestische ruimteaanpassing (geldt voor modules M en L) POL 4 Akustyczne dopasowanie do pomieszczenia (dotyczy modułów M i L) ENG ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 8 Low Level Input 8 Entrée low level 8 Entrada Low Level 8 Ingresso Low Level Input 8 Вход «Low Level» 8 Low-Level-ingång 8 Low-level-ingang 8 Wejście low-level FRA ESP ITA RUS SWE NED POL ENG ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 9 Low Level Output (applies to modules M and L) 9 Sortie low-level (valable pour les modules M et L) 9 Salida Low Level (válido para los módulos M y L) 9 Uscita Low Level Output (solo per i moduli M e L) 9 Выход «Low-Level» (только для модулей M и L) 9 Low-Level-utgång (gäller för modulerna M och L) 9 Low-level-uitgang (geldt voor modules M en L) 9 Wyjście low-level (dotyczy modułów M i L) FRA ESP ITA RUS SWE NED POL 10 Low Level Output, filtered up to 80 Hz (applies to module L) 10 Sortie low level, filtrée jusqu‘à 80 Hz (valable pour le module L) 10 Salida Low Level, filtración de frecuencias de hasta 80 Hz (válido para el módulo L) 10 Uscita Low Level Output, con filtro fino a 80 Hz (solo per il modulo L) 10 Выход «Low Level», до 80 Гц (только для модуля L) 10 Low-Level-utgång, filtrerad till 80 Hz (gäller för modul L) 10 Low-level-uitgang tot 80 Hz gefilterd (geldt voor module L) 10 Wyjście low-level, filtrowanie do 80 Hz (dotyczy modułu L) 11 High Level Input 11 Entrée high level 11 Entrada High Level 11 Ingresso High Level Input 11 Вход «High Level» 11 High-Level-ingång 11 High-level-ingang 11 Wejście high-level 12 High Level Output (applies to module M and L) 12 Sortie high level (valable pour les modules M et L) 12 Salida High Level (válido para los módulos M y L) 12 Uscita High Level Output (solo per i moduli M e L) 12 Выход «High Level» (только для модулей M и L) 12 High-Level-utgång (gäller för modulerna M och L) 12 High-level-uitgang (geldt voor modules M en L) 12 Wyjście high-level (dotyczy modułów M i L) 13 Locking feature (applies to modules S and M) 13 Fusible (valable pour les modules S et M) 13 Protección por fusible (válido para los módulos S y M) 13 Fusibile (solo per i moduli s e M) 13 Предохранитель (только для модуля S и М) 13 Säkring (gäller för modulerna S och M) 13 Zekering (geldt voor modules S en M) 13 Bezpiecznik (dotyczy modułów S i M) 27 ENG Operation Amplifier mode has two optional operating modes sub­woofer modules S, M and L: • “Amplifier Mode” on “AUTO”: Subwoofer switches on automatically when it receives a music ­signal; when the music stops the subwoofer automatically goes into standby mode after 5 to 15 minutes. • “Amplifier Mode” on “ON”: Subwoofer stays switched on permanently FRA Utilisation Mode d‘amplification pour choisir entre deux types de fonctionnement Modules subwoofer S, M et L: • AMPLIFIER MODE sur AUTO: Le subwoofer est automatiquement mis en circuit à la réception du signal musical; si la musique s‘arrête, le subwoofer se met en mode standby au bout de 5 à 15 minutes. • AMPLIFIER MODE sur ON: Le subwoofer demeure toujours en circuit. ESP Manejo Amplifier Mode para elegir entre dos modos de funcionamiento Módulos de subwoofer S, M y L: • “Amplifier Mode” en “AUTO”: El subwoofer se activa automáticamente cuando detecta una señal de audio; si la música para, el Subwoofer pasa automáticamente a modo standby en un plazo de 5 a 15 minutos. • “Amplifier Mode” en “ON”: El subwoofer permanece siempre encendido 28 Room Compensation – Adjustments on initial installation (Modules M and L) Select the switch setting that gives the best quality reproduction so that the subwoofer performs at the optimal level for the acoustic properties of the room. The following basic rules apply: set it to “Normal” for regular sized rooms; set it to “Wide” for large rooms; set it to “Narrow” for small rooms. ITA Utilizzo Room Compensation – Réglage pour l‘installation initiale (modules M et L) Choisissez la position de l‘interrupteur qui apporte la meilleure restitution du son afin d‘adapter le subwoofer de manière optimale aux conditions acoustiques du local d‘audition. S‘orienter sur le principe de base suivant: réglage sur NORMAL pour les locaux de dimensions normales, réglage sur WIDE pour des locaux de vastes dimensions, réglage sur NARROW pour des locaux de dimensions restreintes. Amplifier Mode con possibilità di scelta tra due modalità di funzionamento Moduli S, M e L del subwoofer: • “Amplifier Mode” su “AUTO”: il subwoofer si attiva automaticamente in caso di segnale musicale in arrivo; quando il segnale si interrompe, il subwoofer va automaticamente in stand-by dopo 5 - 15 minuti. • “Amplifier Mode” su “ON”: il subwoofer è sempre accesso Room Compensation – Ajustes de primera instalación (módulos M y L) Seleccione la posición del interruptor que proporcione la mejor reproducción del sonido, a fin de adaptar óptimamente el subwoofer a las condiciones acústicas de la sala de audición. Para ello deberá observar las siguientes reglas básicas: Ajuste “Normal”­para salas de dimensiones medias; ajuste “Wide” para salas de grandes dimensiones; ajuste “Narrow” para salas de pequeñas dimensiones. Режим «Amplifier» (усилитель) для выбора между двумя режимами работы – Модуль сабвуфера S, M и L: • Режим «Amplifier» установлен на «AUTO»: Сабвуфер автоматически включается при появлении входящего музыкального сигнала; если музыка прекращается, сабвуфер автоматически переходит в ждущий режим («Standby») через 5-15 минут. • Режим «Amplifier» установлен на «ON»: Сабвуфер постоянно включен. RUS Room compensation – impostazioni alla prima istallazione (modulo M e L) Scegliere la posizione dell’interruttore che permette la migliore riproduzione sonora al fine di adattare in modo ottimale il subwoofer alle caratteristiche acustiche dell’ambiente. Osservare la seguente regola:­impostazione su “Normal” per ambienti di grandezza normale, impostazione su “Wide” per locali ampi, impostazione su “Narrow” per quelli più piccoli. Управление Адаптация к размерам помещения – Настройка при первой установке (модуль М и L) Пожалуйста, выберите настройку, которая приведет к наилучшему качеству воспроизведения звука, чтобы оптимально адаптировать сабвуфер к акустическим условиям помещения. При этом следуйте следующему основному правилу: Настройка «Normal» для помещений нормального размера, настройка «Wide» для помещений большого размера, настройка «Narrow» для помещений малого размера. SWE Betjäning Amplifier-läge för val mellan två driftsätt Subwoofermodulerna S, M och L: • „Amplifier Mode“ på „AUTO“: Subwoofern slås automatiskt på när en musiksignal skickas. Slutar musiken övergår subwoofern automatiskt till standby-läge efter 5 till 15 minuter. • „Amplifier Mode“ på „ON“: Subwoofern är alltid påslagen. NED Bediening Amplifier-modus om tussen twee modi te kiezen. Subwoofermodules S, M en L: • „amplifier-modus“ op „AUTO“: De subwoofer wordt bij voorhanden­ zijnd­muzieksignaal automatisch inge­schakeld; stopt de muziek, gaat de ­subwoofer na 5 tot 15 minuten ­automatisch naar de standby-modus. •„  amplifier-modus“ op „ON“: De subwoofer blijft steeds ingeschakeld. POL Obsługa Amplifier Mode do wyboru pomiędzy dwoma trybami eksploatacji Moduł subwoofera S, M i L: • „Amplifier Mode“ w pozycji „AUTO“: Subwoofer włącza się automatycznie po otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do 15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer automatycznie przełącza się w tryb standby. • „Amplifier Mode“ w pozycji „ON“: Subwoofer jest cały czas włączony Room Compensation – Inställningar vid den första installationen (modulerna M och L) Välj det reglageläge som ger den bästa tonåtergivningen för att optimalt anpassa subwoofern till rummets akustiska egenskaper. Följande grundregel gäller: Inställning „Normal“ för normalt stora rum, inställning „Wide“ för stora rum, inställning „Narrow“ för små rum. Room compensation – instellingen bij de eerste installatie (modules M en L) Kies a.u.b. de schakelstand die voor de beste toonweergave zorgt om de subwoofer optimaal aan de akoestische omstandigheden van de ruimte aan te passen. Daarbij geldt de volgende grondregel: instelling „normal“ voor ruimten met normale afmetingen, instelling „wide“ voor grote ruimten, instelling „narrow“ voor kleine ruimten. Room Compensation – ustawienie przy pierwszej instalacji (moduł M i L) Przełącznik należy ustawić w pozycji umożliwiającej najlepsze odtwarzanie dźwięku, celem optymalnego dopasowania subwoofera do akustycznych warunków pomieszczenia. Przy tym uwzględnić należy podstawową regułę: Ustawienie „normal“ dla pomieszczeń o standardowej wielkości, ustawienie „wide“ dla pomieszczeń dużych, ustawienie „narrow“ dla pomieszczeń niewielkich. ENG Breaking in Maximum sound quality requires a breaking-in time of 15 - 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu‘à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 à 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les niveaux de volume élevés • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de funcionamiento. • Durante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada ITA Messa in funzione Fase di messa in funzione fino al raggiungi­ mento delle massime prestazioni sonore: 15 - 20 ore di funzionamento. • Durante tale fase impostare un volume normale • Evitare picchi sonori estremi • Riprodurre materiali musicali dei generi più vari RUS SWE Inkörning Inkörningsfas fram till dess att de maximala klangegen­skaperna kommer till sin rätt: 15 - 20 uppspelningstimmar. • Lyssna på normal volym under denna tid • Undvik extremt höga ljudnivåer • Lyssna till olika typer av musik NED Inspelen Inspeelfase tot de ontplooiing van de ­maximale ­klankeigenschappen: 15 - 20 bedrijfsuren. • In deze periode met normaal geluidsvolume ­ luisteren a.u.b. • Extreem hoog geluidsvolume vermijden • Verschillende soorten muziek luisteren POL Wygrzewanie Faza wygrzewania niezbędna do osiągnięcia możliwie najlepszych właściwości brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych. • W tym czasie nie należy stosować zbyt wysokiego poziomu głośności • Należy unikać ekstremalnie wysokich ­poziomów dźwięku • Zaleca się słuchanie najróżniejszych ­materiałów muzycznych Настройка Фаза настройки до полного проявления качеств звука: 15 - 20 часов работы. • Пожалуйста, в течение этого ­времени слушайте ­музыку на нормальной ­громкости • Избегайте очень высоких уровней звука • Слушайте различную музыку 29 ENG Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressezvous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. SWE Felsökning ESP NED Nedan finner du en översikt över de problem som oftast förekommer. Om du har fler frågor vänd dig till din Cantonåterförsäljare, kontakta vår Service hotline på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka ett e-mail till [email protected]. Detección de fallos ITA A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, ­contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo ­electrónico a [email protected]. Foutopsporing POL Ingesloten vindt u een overzicht van de problemen die het vaakst optreden. U hebt nog meer vragen? Wend u zich dan a.u.b. tot uw Canton-specialist, contacteer onze service hotline onder tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een e-mail naar [email protected]. Individuazione degli errori Di seguito è riportata una panoramica degli inconvenienti più frequenti. Qualora abbiate altre domande, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato Canton, di contattare il nostro servizio di assistenza telefonica al numero +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una e-mail all’indirizzo [email protected]. RUS Поиск неисправностей Ниже Вы найдете обзор наиболее часто встречающихся проблем. Если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, обратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру Canton, свяжитесь с нами по линии прямой связи для клиентов по телефону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите нам сообщение по адресу электронной почты: [email protected]. Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiamy listę najczęściej ­występujących problemów. W razie dodatkowych pytań, prosimy o kontakt ze sklepem specjalistycznym Cantona, naszą infolinią pod numerem telefonu +49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie e-maila na adres [email protected]. ENG 30 Problem Possible cause Solution Sound reproduction too soft 1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control 2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be connected with the red input jack of the subwoofer. 3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer outlet (cinch outlet) Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go any higher, reduce the level of the other outlets to the same level ENG Problem Possible cause Solution Subwoofer does not turn on 1. The power cable is not connected from the socket to the subwoofer Check connection 2. The power has not been turned on Switch to “ON” 3. The switch for automatic switching on is not in the “ON” position or the “AUTO” or “AUTO HIGH” positions. Check switch setting 4. The subwoofer is not connected with the amplifier (receiver) through its speaker outlet (High Level) or subwoofer outlet (cinch) cable Check connection 5. Defective signal line (cinch) Test with another cinch cable and change cable if necessary 6. The volume of the amplifier has been set too low Increase volume level to test 7. With a “Dolby Digital” receiver (amplifier): the receiver is not set for subwoofer operation (operating method “Small” or “ActiveSub = On”) Check operating mode 8. The outlet level on the amplifier is set too low for the subwoofer outlet (cinch outlet) Increase the outlet level of the amplifier 9. The microfuse in the subwoofer has blown (fused) Get a specialist to change the microfuse Subwoofer does not switch off 1. Switch for automatic switching on (Standby) set to “ON” Switch to “Auto” or “OFF” 2. Constant humming at inlet of subwoofer Use a shorter signal line from the amplifier to the subwoofer or remove any possible sources of interference (see “Subwoofer hums”) Subwoofer hums 1. Signal line from amplifier to subwoofer too long Use shorter signal line 2. Signal line used is not fault-protected or the protection has been damaged (defective) Change signal line for a fault-protected line 3. Ground loop (ripple pickup) generated A ground loop can be generated when two or more devices connected via a signal line (cinch) are plugged into separate sockets (e. g. amplifier and computer). All devices connected to the amplifier should be plugged into the same multiple socket outlet 4. Another piece of equipment on the same circuit has no interference suppression (e. g. fridge) Switch off possible sources of interference to test; unplug the device concerned to see if the humming noise disappears or connect the source of interference to a different circuit (L1, L2 ­ or L3). (Where necessary take advice from your electrician.) Insert a special “ferrite common mode filter” (available from specialist retailers) between the amplifier and the subwoofer to eliminate the humming Disconnect and rotate the mains plug to reduce the so-called ripple voltage. (Particularly important if the amplifier is not earthed) 31 FRA Problème Cause possible Solution Restitution du son trop faible 1. Volume du subwoofer réglé trop bas Augmenter le volume sur le régulateur de volume 2. Uniquement pour l‘entrée high level: entrées inversées Vérifier la polarité: les sorties de l‘amplificateur rouges ou marquées d‘un + doivent être ­connectées aux bornes d‘entrée rouges du subwoofer. 3. Niveau de sortie à l‘amplificateur pour la sortie subwoofer (sortie Cinch) réglé trop bas Augmenter le niveau de sortie sur l‘amplificateur. Si le niveau de sortie du subwoofer ne peut plus être augmenté, baisser le niveau des autres sorties d‘autant 1. Le câble secteur n‘est pas connecté à la prise secteur et au subwoofer Vérifier la connexion 2. Interrupteur secteur n‘est pas en position ON Interrupteur sur ON 3. Interrupteur pour la mise en marche automatique n‘est pas en position ON ou AUTO ou AUTO HIGH Vérifier la position de l‘interrupteur 4. Le subwoofer n‘est pas connecté à l‘amplificateur (récepteur) par la sortie haut-parleurs de celui-ci (haut niveau) ou par la sortie subwoofer (Cinch) Vérifier la connexion 5. Le câble transmettant le signal (Cinch) est défectueux Tester avec un autre câble Cinch et, le cas échéant, remplacer le câble 6. Le niveau sur lequel l‘amplificateur est réglé (volume) est trop bas Augmenter le volume sonore pour tester 7. Dans le cas d‘un récepteur Dolby Digital (amplificateur): le récepteur n‘est pas réglé sur le mode subwoofer (type de fonctionnement «Small» ou «ActiveSub = On») Vérifier le mode de fonctionnement 8. Niveau de sortie sur l‘amplificateur pour la sortie subwoofer­(sortie Cinch) est réglé trop bas Augmenter le niveau de sortie de l‘amplificateur 9. Dispositif de sécurité déclenché dans le subwoofer (fusible «sauté») Faire remplacer le dispositif de sécurité par un spécialiste 1. Interrupteur pour la mise en circuit automatique (standby) sur ON Mettre l‘interrupteur sur AUTO ou OFF 2. Signal constant de ronflement à l‘entrée du subwoofer Utiliser un câble plus court pour relier l‘amplificateur au subwoofer ou faire déparasiter les sources possibles de parasites (voir au point: Le subwoofer ronfle) Le subwoofer ne se met pas en marche Le subwoofer ne se met pas hors circuit 32 FRA Problème Cause possible Solution Le subwoofer ronfle 1. Le câble de transmission des signaux de l‘amplificateur au subwoofer est trop long Utiliser un câble de transmission des signaux plus court 2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu (défectueux) Remplacer le câble par un câble blindé 3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement) ­«générée» Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex. amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace. Connecter chacun des appareils reliés à l‘amplificateur par une fiche de prise de courant de sécurité sur un même bloc multiprise. 4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur, par ex.) sur le secteur Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites à une autre phase du secteur (L1, L2 oder L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.) Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé) entre l‘amplificateur et le subwoofer pour éliminer le ronflement. Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation. (Particulièrement important­quand l‘amplificateur n‘est pas mis à la terre.) Problema Causa probable Solución La reproducción del sonido es demasiado baja 1. El volumen del subwoofer está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume” 2. Sólo para la entrada High Level: Polaridad en las entradas cambiada Comprobar la polaridad: Las salidas del amplificador señalizadas con color rojo o con un signo + tienen que estar conectadas en los bornes rojos de entrada del subwoofer. 3. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo Aumentar el volumen de salida en el amplificador. Si el nivel de salida del subwoofer no se ­puede aumentar más, reduzca el nivel de las demás salidas hasta el nivel de la salida del sub­ woofer ESP 33 ESP 34 Problema Causa probable Solución El subwoofer no se enciende 1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el subwoofer Establecer la conexión 2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON” 3. El interruptor de activación automática no está en la posición “ON”, “AUTO” o “AUTO HIGH” Comprobar la posición del interruptor 4. El subwoofer no está conectado con el amplificador (receptor) a través de su salida para altavoz (High Level) o de su salida para subwoofer (Cinch) Establecer la conexión 5. El cable de señal (Cinch) está defectuoso Probar con otro cable Cinch y, en caso necesario, reemplazar el cable 6. El nivel ajustado para el amplificador (volumen) es demasiado bajo Probar aumentando el volumen 7. En caso de un receptor “Dolby Digital” (amplificador): El receptor no está ajustado para funcionar con subwoofer (modo de funcionamiento “Small” o “ActiveSub = On”) Comprobar el modo de funcionamiento 8. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo Aumentar el nivel de salida del amplificador 9. El fusible sensible del subwoofer ha saltado (se ha fundido) Dejar que un técnico reemplace el fusible El subwoofer no se enciende 1. Interruptor de activación automática (standby)en “ON” Ponga el interruptor en “Auto” o en “OFF” 2. Señal de zumbido continua en la entrada del subwoofer Utilice un cable de señal más corto para conectar el amplificador al subwoofer o elimine las posibles fuentes de distorsión (véase “El subwoofer zumba”) El subwoofer zumba 1. Los cables de señal del amplificador al subwoofer son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos 2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es defectuoso Cambiar el cable por otro apantallado 3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos­ conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. amplificador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una regleta de enchufes (ladrón multi enchufe). 4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un frigorífico) Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto). Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializados) entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido. Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra). ITA Problema Possibile causa Soluzione Il volume della riproduzione è troppo basso 1. Il volume del subwoofer è troppo basso Aumentare il volume tramite il regolatore “Volume” 2. Solo per l’ingresso High Level Input: la polarità degli ingressi è invertita Verificare la polarità: le uscite dell’amplificatore contrassegnate in rosso o da + devono essere collegate alle prese rosse di ingresso del subwoofer. 3. Il livello di uscita dell‘amplificatore è troppo basso per l’uscita subwoofer (uscita cinch) Aumentare il livello di uscita dell’amplificatore. Se non è possibile aumentare ulteriormente il livello di uscita subwoofer, ridurre in egual misura il livello delle altre uscite 1. Il cavo di alimentazione non è connesso alla presa e al subwoofer Ripristinare la connessione 2. L’interruttore dell’alimentazione non è stato premuto Portare l’interruttore su “ON” 3. L’interruttore per l’accensione automatica non è in ­posizione “ON”, “AUTO“ oppure “AUTO HIGH” Verificare la posizione dell’interruttore 4. Il subwoofer non è collegato all’amplificatore (ricevitore) attraverso l’uscita diffusori dell’amplificatore (High Level) o l’uscita subwoofer (cinch). Ripristinare la connessione 5. La linea di trasmissione del segnale (cinch) non funziona Eseguire una verifica con un altro cavo cinch e, se necessario, provvedere alla sostituzione 6. Il livello impostato dell‘amplificatore (volume) è troppo basso Aumentare il volume per eseguire una verifica 7. Nei ricevitori Dolby Digital (amplificatori): il ricevitore non è impostato sulla modalità subwoofer (modalità di funzionamento “Small” o “ActiveSub = On”). Verificare la modalità di funzionamento 8. Il livello di uscita dell’amplificatore è troppo basso per l‘uscita subwoofer (uscita cinch) Aumentare il livello di uscita dell’amplificatore 9. Si è attivato il fusibile fine del subwoofer (fusibile “saltato”) Far sostituire il fusibile da un esperto 1. L’interruttore per l‘accensione automatica è su “ON”(stand-by) Portare l‘interruttore su “Auto” o “OFF” 2. Continuo segnale ripple all’ingresso del subwoofer Utilizzare una linea più breve di trasmissione del segnale tra amplificatore e subwoofer o eliminare­eventuali fonti di disturbo (vedi “il subwoofer produce ronzio”) Il subwoofer non si accende Il subwoofer non si spegne 35 ITA Problema Possibile causa Soluzione Il subwoofer produce ronzio 1. Le linee di trasmissione del segnale tra amplificatore e subwoofer sono troppo lunghe Utilizzare linee più brevi di trasmissione del segnale 2. La linea di trasmissione usata non è schermata o la schermatura della linea è difettosa (guasto) Sostituire la linea con una linea schermata 3. Si genera un anello di massa Può generarsi un anello di massa quando almeno due apparecchi (ad es. amplificatore e computer) connessi tramite linee di trasmissione (cinch) e provvisti di spina schuko sono collegati a prese di corrente localmente separate. Connettere tutti gli apparecchi collegati all‘amplificatore e provvisti di spina schuko a una ciabatta (presa multipla) 4. Un apparecchio che produce disturbo (ad es. frigorifero) è connesso alla rete Spegnere eventuali fonti d’interferenza per effettuare una verifica; sopprimere le interferenze nell’apparecchio interessato se il ronzio sparisce o collegare la fonte di disturbo a un’altra fase (L1, L2 o L3). (Se necessario consultare un esperto) Impiegare uno speciale “filtro antidisturbo” (disponibile nei negozi specializzati) tra amplificatore e sub­ woofer per eliminare il ronzio Ruotare la spina per ridurre la cosiddetta tensione di ondulazione (molto importante quando l‘amplificatore non è messo a terra). Проблема Возможные причины Решение Сабвуфер гудит 1. Сигнальный провод от усилителя к сабвуферу ­слишком длинный Использовать более короткий сигнальный провод 2. Используемый сигнальный провод не экранирован или экранизация используемого провода прервана (дефектна) Заменить провод на экранированный 3. «Возникает» контур заземления (фоновый контур) Контур заземления может возникнуть, если как минимум два устройства со штепсельными вилками, имеющими заземляющий контакт (например, усилитель и компьютер), соединенные между собой сигнальными проводами (разъемами стандарта RCA), подключены к двум раздельным розеткам. Все соединенные с усилителем устройства, имеющие штепсельную вилку с заземляющим контактом, подключить к одной колодке для штепсельных соединений (многократной штепсельной розетке, например, тройнику) 4. К сети подключен потребитель электроэнергии, ­вызывающий помехи (например, холодильник) Для проверки выключить возможные источники помех; на соответствующем устройстве устранить возникновение помех, если гудение исчезнет, или, для начала, подключить источник помех к другой фазе электросети (L1, L2 или L3). (При необходимости, вызвать специалиста). Между усилителем и сабвуфером подключить специальный «двухконтурный фильтр» (имеется в специализированных магазинах), чтобы удалить гудение. Повернуть штепсельную вилку, чтобы снизить так называемое пульсирующее напряжение (особенно важно, если усилитель не заземлен) RUS 36 RUS Проблема Возможные причины Решение Сабвуфер не включается 1. Кабель сетевого питания не подключен к розетке и сабвуферу Установить связь 2. Выключатель не включен Перевести выключатель в позицию «ВКЛ.» (ON) 3. Переключатель устройства автоматического включения стоит не в позиции «ON» или «AUTO»/«AUTO HIGH» Проверить положение переключателя 4. Сабвуфер не соединен с усилителем (ресивером) ­через находящийся на нем выход для громкоговорителей (высокий уровень) или выходом на сабвуфер (разъем стандарта RCA) Установить связь 5. Сигнальный провод (разъем RCA) поврежден Проверить, используя другой кабель с разъемом RCA, и при необходимости заменить провод 6. Установленный на усилителе уровень звука ­(громкость – Volume) слишком низкий Для проверки повысить уровень громкости 7. При ресивере (усилителе) стандарта «Dolby Digital»: Ресивер не установлен на работу с сабвуфером (режим работы «Small» или «ActiveSub = On») Проверить установленный режим работы 8. Уровень выходящего звука на усилителе установлен слишком низко для выхода сабвуфера (выход стандарта RCA) Повысить уровень выходящего звука на усилителе 9. Слаботочный предохранитель сабвуфера разъединен (предохранитель «перегорел») Вызвать специалиста, чтобы он заменил предохранитель 1. Переключатель устройства автоматического ­включения (ждущего режима) стоит на «ON» Перевести переключатель в положение «Auto» или «OFF» 2. Постоянный фоновый сигнал на входе сабвуфера Использовать более короткий сигнальный провод от усилителя к сабвуферу или ­устранить возможные помехи (см. «Сабвуфер гудит») 1. Установлена слишком малая громкость на сабвуфере Повысить громкость звука при помощи регулятора громкости («Volume») 2. Только для входа «High Level»: входы подключены без соблюдения полярности Проверить полярность: Красные выходы на усилителе (обозначенные при помощи «+») должны быть соединены с красными входными гнездами на сабвуфере. 3. Уровень выходящего звука на усилителе установлен слишком низко для выхода сабвуфера (выход стандарта RCA) Повысить уровень выходящего звука на усилителе. Если уровень выхода на сабвуфер больше нельзя повысить, следует понизить уровень прочих выходов на одинаковую величину Сабвуфер не выключается Слишком тихое воспроизведение звука 37 SWE Problem Möjlig orsak Åtgärd Tonåtergivningen för låg 1. För lågt inställd volym på subwoofern Dra upp volymen på “volym”-reglaget 2. Endast för High-Level-ingången: Felaktig polaritet på ingångarna Kontrollera polerna: De röda eller med + märkta utgångarna på förstärkaren måste vara ­kopplade till de röda ingångsuttagen på subwoofern. 3. Utgångsnivån på förstärkaren för subwooferutgången (cinchutgång) för lågt inställd Öka utgångsnivån på förstärkaren. Kan inte subwooferutgångens nivå ökas mer, sänk då nivån för de övriga utgångarna med samma nivå 1. Nätkabeln inte ansluten till eluttag eller subwoofer Anslut 2. Huvudströmbrytaren inte påslagen Ställ huvudströmbrytaren på “ON” 3. Inkopplingsautomatiken inte i läge “ON” eller “AUTO” respektive “AUTO HIGH” Kontrollera inställt läge 4. Subwoofern inte ansluten till förstärkaren (mottagaren) via dess högtalarutgång (line level) eller subwooferutgång (cinch). Anslut 5. Signalledning (cinch) defekt Testa med en annan cinchkabel och byt eventuellt ut kabeln 6. För låg nivå inställd på förstärkaren (volym) Dra upp volymnivån för att testa 7. För “Dolby Digital”-mottagare (förstärkare): Mottagaren inte inställd på subwooferanvändning (driftsätt “Small” eller “ActiveSub = On”) Kontrollera driftsätt 8. Utgångsnivån på förstärkaren för subwooferutgången (cinchutgång) förlågt inställd Öka förstärkarens utgångsnivå 9. Finsäkringen i subwoofern har löst ut (säkringen “har gått”) Låt en fackman byta ut säkringen 1. Den automatiska inkopplingen (Standby) på “ON” Ställ in läget “Auto” eller “OFF” 2. Permanent brumsignal på subwooferns ingång Använd en kortare signalledning från förstärkaren till subwoofern eller låt avstöra möjliga ­störningskällor (se “Subwoofern brummar”) Subwoofern slås inte på Subwoofern stängs inte av 38 SWE Problem Möjlig orsak Åtgärd Subwoofern brummar 1. Signalledningarna från förstärkaren till subwoofern för långa Använd kortare signalledningar 2. Den använda signalledningen inte avskärmad eller avskärmningen på den använda ledningen avbruten (defekt) Byt ut ledningen mot en skärmad ledning 3. Jordslinga (brumslinga) har uppstått En jordslinga kan uppstå när minst två apparater som har jordade stickkontakter och som är förbundna med varandra genom signalledningar (cinch) (t ex förstärkare och dator) är anslutna till eluttag som befinner sig på olika platser. Anslut alla apparater med jordade stickkontakter som är kopplade till förstärkaren till ett grenuttag (flervägs grenuttag) 4. En ej avstörd strömförbrukare (t ex kylskåp) ansluten till nätet Stäng av möjliga störningskällor för att testa. Låt avstöra apparaten i fråga om brummandet försvinner eller anslut i första hand störningskällan till en annan nätfas (L1, L2 eller L2). (Rådfråga en fackman om du behöver hjälp.) Koppla på ett speciellt “mantelströmfilter” (finns i fackhandeln) mellan förstärkare och subwoofer för att eliminera brummanet Vrid stickkontakten för att reducera den så kallade brumspänningen. (Speciellt viktigt när förstärkaren inte är jordad.) Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Toonweergave te zacht 1. Volume van de subwoofer te laag ingesteld. Geluidssterkte aan de „volume“-regelaar verhogen. 2. Alleen voor de high-level-ingang: poolverwisseling van de ingangen. Poling controleren. De rood of met + gemarkeerde uitgangen van de versterker moeten met de rode ingangsbussen van de subwoofers verbonden zijn. 3. Uitgangsniveau aan de versterker voor de subwoofer­ uitgang (cinch-uitgang) te laag ingesteld. Het uitgangsniveau aan de versterker verhogen. Kan het niveau van de subwooferuitgang niet meer verhoogd worden, moet het niveau van de overige uitgangen met hetzelfde niveau verlaagd worden. NED 39 NED Probleem Subwoofer wordt niet ingeschakeld Subwoofer wordt niet uitgeschakeld Subwoofer bromt 40 Mogelijke oorzaken Oplossing 1. Netkabel niet met stopcontact en subwoofer verbonden. Verbinding tot stand brengen. 2. Netschakelaar niet ingeschakeld. Schakelaar op „ON“. 3. Schakelaar voor de inschakelautomaat niet in de positie „ON“ of „AUTO“ resp. „AUTO HIGH“. Schakelstand controleren. 4. Subwoofer niet met de versterker (receiver) via diens luidsprekeruitgang (hoog niveau) of subwooferuitgang (cinch) verbonden. Verbinding tot stand brengen. 5. Signaalleiding (cinch) defect. Met andere cinchkabel testen en kabel eventueel vervangen. 6. Ingestelde sterkte van de versterker (volume) te laag. Geluidssterkte voor het testen verhogen. 7. Bij „dolby digitaal“-receiver (versterker): receiver niet in subwooferbedrijf ( modus „small“ resp. „activesub = on“) ingesteld. Modus controleren. 8. Úitgangsniveau aan de versterker voor de subwooferuitgang (cinch-uitgang) te laag ingesteld. Uitgangsniveau van de versterker verhogen. 9. Veiligheid voor zwakstroom geactiveerd (zekering „doorgebrand“). Zekering door een vakman laten vervangen. 1. Schakelaar voor de automatische inschakeling (standby) op „ON“. De schakelaar op „auto“ resp. „OFF“ stellen. 2. Continu bromsignaal aan de ingang van de subwoofer. Een kortere signaalleiding van de versterker naar de subwoofer gebruiken of mogelijke storingsbronnen laten ontstoren (zie „subwoofer bromt“). 1. Signaalleidingen van de versterker naar de subwoofer te lang. Kortere signaalleidingen gebruiken. 2. De gebruikte signaalleiding is niet afgeschermd of de afscherming aan de gebruikte leiding is onderbroken (defect). De leiding door een afgeschermde leiding vervangen. 3. Aardingslus (bromlus) „gecreëerd“. Een aardingslus kan ontstaan als tenminste twee met signaalleidingen (cinch) verbondene toestellen met randaardestekker (bijv. versterker en computer) op plaatselijk gescheiden stopcontacten aangesloten zijn. Alle met de versterker verbonden toestellen met randaardestekker op een stopcontactlijst (universeel stopcontact) aansluiten. 4. Een niet-ontstoorde verbruiker (bijv. koelkast) aan het net. Mogelijke storingsbronnen voor het testen uitschakelen; het betreffende toestel laten ontstoren indien het bromlawaai verdwijnt of de storingsbron eerst op een andere netfase (L1, L2 of L3) aansluiten (indien dit nodig is, moet een beroep op een vakman gedaan worden.). Een speciale „mantelstroomfilter“ (verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel) tussen de versterker en de subwoofer schakelen om het brommen te elimineren. De netstekker draaien om de zogenaamde bromspanning te verminderen. (Bijzonder belangrijk als de versterker niet geaard is). POL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt ciche odtwarzanie dźwięku 1. Ustawiony na subwooferze poziom głośności jest zbyt niski Zwiększyć głośność na regulatorze „volume“ 2. Dotyczy tylko wejścia high-level: pomylone bieguny Sprawdzić połączenie biegunów: Wyjścia wzmacniacza oznaczone na czerwono lub + muszą być połączone z czerwonymi gniazdami wejściowymi subwoofera. 3. Ustawiony na wzmacniaczu poziom wyjściowy dla wyjścia subwoofera (wyjście cinch) jest zbyt niski Zwiększyć poziom wyjściowy na wzmacniaczu. Jeśli nie można już zwiększyć poziomu wyjścia subwoofera, należy obniżyć poziomy pozostałych wyjść każdorazowo o ten sam poziom 1. Kabel zasilający nie jest podłączony do gniazda i subwoofera Podłączyć 2. Wyłącznik sieciowy nie jest włączony Przełącznik ustawić w pozycji „ON“ 3. Przełącznik automatycznego włączania nie jest w pozycji „ON“ lub „AUTO“ względnie „AUTO HIGH“ Sprawdzić pozycję przełącznika 4. Subwoofer nie jest połączony ze wzmacniaczem (amplitunerem) poprzez wyjście głośnikowe (poziom wysoki) lub wyjście subwoofera (cinch) Podłączyć 5. Uszkodzony przewód sygnałowy (cinch) Spróbować z innym kablem cinch i ewentualnie wymienić kabel 6. Ustawione poziomy wzmacniacza (volume) są zbyt niskie W celu sprawdzenia zwiększyć poziom głośności 7. Amplituner (wzmacniacz) przy „Dolby Digital: amplituner nie jest ustawiony w trybie subwoofera (tryb „small“ lub „activeSub = On) Sprawdzić tryb eksploatacji 8. Poziom wyjściowy na wzmacniaczu dla wyjścia subwoofera (wyjście cinch) jest zbyt niski Zwiększyć poziom wyjściowy wzmacniacza 9. Bezpiecznik czuły w subwooferze zadziałał (przepalony bezpiecznik) Zlecić specjaliście wymianę bezpiecznika 1. Przełącznik automatycznego włączania (standby) w pozycji „ON“ Ustawić przełącznik w pozycji „Auto“ lub „OFF“ 2. Ciągły przydźwięk na wejściu subwoofera Zastosować krótszy przewód sygnałowy do połączenia zasilacza z subwooferem lub też wyeliminować możliwe źródła zakłóceń (patrz „Przydźwięk subwoofera“) Subwoofer się nie włącza Subwoofer się nie wyłącza 41 POL 42 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przydźwięk subwoofera 1. Przewody sygnałowe łączące wzmacniacz z subwooferem są zbyt długie Zastosować krótsze przewody sygnałowe 2. Użyty przewód sygnałowy nie jest ekranowany lub też ekran użytego przewodu jest przerwany (uszkodzony) Wymienić przewód na ekranowany 3. „Powstała“ pętla uziemiająca (pętla zakłócająca) Pętla uziemiająca może powstać, jeśli co najmniej dwa urządzenia z wtyczkami z zestykiem ochronnym połączone przewodem sygnałowym (cinch) (np. wzmacniacz i komputer) podłączone są do dwóch różnych gniazd wtykowych. Wszystkie urządzenia z wtyczkami z zestykiem ochronnym połączone ze wzmacniaczem należy podłączyć do tej samej listwy zasilającej (gniazda wielokrotnego) 4. Urządzenie odbiorcze niepozbawione zakłóceń (np. lodówka) podłączone do sieci W celu sprawdzenia należy wyłączyć możliwe źródła zakłóceń; w przypadku jeśli przydźwięk ustanie, należy wyeliminować zakłócenia z danego urządzenia lub podłączyć źródło zakłóceń do innej fazy sieciowej (L1, L2 lub L3). (Jeśli jest to niezbędne należy zwrócić się po pomoc do specjalisty.) Zastosować specjalny „separator galwaniczny“ (dostępny w sklepach specjalistycznych) pomiędzy wzmacniaczem a subwooferem w celu wyeliminowania przydźwięku Przekręcić wtyczkę sieciową w celu zredukowania tak zwanego napięcia przydźwięku. (Jest to szczególnie ważne, jeśli wzmacniacz nie jest uziemiony) DEU GARANTIE Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre­Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein ­Garantieanspruch besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service. ENG Guarantee Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes. The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service department direct. FRA GARANTIE Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. ESP Garantía Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. ITA Garanzia La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periodo­di garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o direttamente al servizio di assistenza Canton. RUS ГАРАНТИЯ Сверх законодательно установленного периода гарантийного обслуживания компания Canton для всех пассивных громкоговорителей берет на себя гарантийное обязательство в течение 5 лет. Для активных сабвуферов и частично активных колонок гарантийный срок составляет 2 года. Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует только для первого покупателя. Право на гарантийное обслуживание сохраняется только при наличии оригинальной упаковки. Гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, а также на поломки, возникшие по причине использования не надлежащим образом. Правопритязания не продлеваются в связи с заменой деталей в течение гарантийного срока. Это относится ко всем громкоговорителям, приобретенным в авторизированном специализированном магазине или у дилера Canton. В случае возникновения неполадки, обращайтесь, пожалуйста, к нему или непосредственно в отдел обслуживания компании Canton. SWE GARANTI Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti på alla passiva högtalare. För aktivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av garantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla högtalare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst direkt i ett skadefall. NED GARANTIE Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden. Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service. POL GWARANCJA Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery­ oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą­ zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w ­autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośrednio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona. Canton Elektronik GmbH + Co KG Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113 [email protected] · www.canton.de 43 N Se ri um enn er um o di mer se / rie Se / ria Се l N ри um йн b ый er но / N H än ме um dl р er Åt / éro st Se d er fö Ti em rie e s rs m pe nu ér äl b l m ie / ja ro / m re D d er Nú ns el ea m / st riv ler N er äm e S um o pe ndi tam er de l / tor p se ser St e / / T r y ie em Ш am jn y pe та po l v мп n an м du de ага re N a ha зин ven N m nd а, de om e un el пр ur aa о N et d om a r / да / Se A e dre dre Pi вш llo e s ec ег d in se sse zą о т el di de d p о t riz e k a ва rov zo l‘ac s K р s ee ä pr d he u do ze Kö ell’a teu fers r da N pa cq r / / w a Na am re uir N Na cy zw e ns en om me is n a nam te / bre an ko d d i a res n o ФИ y d Ad dr va ch О ire cc dre es n a и ku de dre адр ión ss o pu ko ss ес de f P j ą pe по l c urc ce r ку om ha go па pr se те ad r ля or Art. Nr. 15318 15318 G ua ra nt e Ce e C e r G tifi rtifi ar an cat cat tic o d e er i g · tifi a Ce ka ran rti t zi fic a at · G ar · Га de an р ga tie ан ra be ти nti w йн e ijs · о · е с Cer Ka ви tifi rta де ca gw те do ar льс de an g cy тво ara jn nt a ía G ar an tie -U rk un de www.canton.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Canton AKTIVSUBWOOFER de handleiding

Categorie
Subwoofers
Type
de handleiding