Documenttranscriptie
de Deutsch
2
en English
9
fr
Français
15
nl Nederlands
21
pl Polski
27
tr
33
Türkçe
DE..628M
6 720 820 329
9001217887
Gebrauchsanleitung
Gebruikshandleiding
Operating instructions
Instrukcja użytkowania
Notice d’utilisation
Kullanma kılavuzu
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt.
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die
Netzspannung ab.
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort
die Kaltwasserzuleitung schließen.
■ Die Installation und die erste Inbetriebnahme müssen durch einen Fachmann
nach beiliegender Montageanleitung durchgeführt werden. Die Sicherheitshinweise
in der Montageanleitung sind zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Kinder vom Gerät fernhalten.
■ Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
■ Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden. Kinder darauf
hinweisen.
■ Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Das Entkalken des Gerätes darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Bedienelemente und Displayanzeigen
Gebrauchsanleitung
1
Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester
Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser,
während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
2
2
3
1 Display
2 Komforttasten
3 Drehwähler
2
de
Gerät bedienen
Display
Das Display zeigt den aktuellen Betriebszustand an und
ermöglicht es, über das Menü
verschiedene Einstellungen
vorzunehmen und Verbrauchswerte abzurufen.
Es ist energiesparend ausgelegt und bleibt dunkel, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Die Hintergrundbeleuchtung und die Displayanzeigen (z. B.
42 °C) leuchten auf, wenn der Wasserhahn geöffnet, der
Drehwähler betätigt oder eine Komforttaste gedrückt wird.
Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet
sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
Wassertemperatur einstellen
Die Wassertemperatur durch Drehen des Drehwählers
einstellen.
Durch kurzes Drücken auf eine der Komforttasten , ,
,
wird die jeweils gespeicherte Temperatur direkt ausgewählt. Das Display zeigt die eingestellte Temperatur sowie
den zugehörigen Text und das Symbol.
Je nach der eingestellten Temperatur ändert sich die Farbe
der Hintergrundbeleuchtung von blau (kalt) bis rot (heiß).
Die Hintergrundbeleuchtung erlischt etwa 10 Sekunden nach
der letzten Bedienung. Die Displayanzeigen (z. B. 42 °C) erlöschen nach etwa 2 Minuten.
Komforttasten
Durch kurzes Drücken der
kann
Tasten , , ,
die jeweils hinterlegte Temperatureinstellung direkt ausgewählt werden (siehe Kapitel
„Wassertemperatur einstellen“).
Duschen
ca. 38 °C
Hände waschen
ca. 35 °C
Baden
ca. 40 °C
Spülen
ca. 48 °C
Die voreingestellten Temperaturen zu jeder Taste können
geändert werden.
Beispiel: Temperatur „Hände waschen“ ändern
■ Taste
kurz drücken.
■ Den Drehwähler drehen und die gewünschte neue Temperatur einstellen.
■ Taste
lang drücken. Die neue Temperatureinstellung ist
gespeichert, wenn das Display neben der neuen Tempeund den Text „Hände waschen“
ratur auch das Symbol
anzeigt.
Drehwähler
Durch Drehen und Drücken
des Drehwählers kann die
Wassertemperatur eingestellt und das Menü bedient
werden (siehe Kapitel
„Menü bedienen“).
Hinweis: Die Komforttasten können bei mehreren Benutzern
auch als individuelle „Temperaturtasten“ genutzt werden.
Eine beliebige Taste wählen und die eigene Wohlfühltemperatur speichern.
Hinweis: Die Werkseinstellung der Wassertemperatur nach
35 °C.
Erstinbetriebnahme oder Netzausfall beträgt unter
3
de
Menü bedienen
Folgende Einstellungen stehen zur Auswahl
Das Gerät benötigt für das Aufheizen des Wassers wenig
Energie und spart damit Kosten. Die Verbrauchswerte für
Energie, Wasser und und die daraus entstehenden Kosten
können angezeigt werden. Damit die Verbrauchswerte abgerufen werden können, müssen über das Menü verschiedene
Einstellungen vorgenommen werden.
Menü öffnen
■
Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt
halten.
Menüpunkte auswählen
Folgende Menüpunkte stehen zur Auswahl:
■
Drehwähler drehen: zwischen den Menüpunkten in
der aktuellen Menüebene wechseln.
■
Drehwähler kurz drücken: in die nächste Menüebene springen oder Eingabe bestätigen.
Hinweis: Nach erfolgter Eingabe wird der gewählte Wert
10 Sekunden angezeigt.
5 Sekunden
gedrückt halten
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Menü verlassen
■ Im Menü jeweils
Zurück [back]
■ Eine beliebige Komforttaste drücken.
Hinweis: Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, verlässt das
Gerät automatisch das Menü.
Menüpunkt Einstellung [setting]
Wichtig: Die Eingaben für Datum / Uhrzeit [date / time]
sowie Kosten [cost] sind nötig, um später unter Verbrauch [consumption] die aktuellen Verbrauchswerte
abzurufen. Ohne Eingabe zeigt das Gerät nur Teilwerte an.
Beispiel einer Menüeinstellung
Die Sprache
Englisch [english]
soll eingestellt werden.
Einstellungen vornehmen
Sprache Deutsch oder
Englisch einstellen
aktuelles Datum und
Uhrzeit eingeben (um
später Verbrauchswerte
abzurufen)
Kosten für Energie
[energy] pro kWh und
Wasser [water] pro m³
eingeben (um später Verbrauchswerte abzurufen)
auswählen.
oder
Verbrauchswerte anzeigen, siehe Kapitel
„Menüpunkt Verbrauch
[consumption]“
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
alle individuellen Eingaben löschen, Werkseinstellungen wieder aktiv
alle Symbole anzeigen
eine Menüebene zurück
Menü verlassen
Die Sprache der Menüführung ist ab Werk auf Deutsch
Die Sprache auf Englisch [eng-
[german] eingestellt.
lish] umstellen:
■ Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
■ Drehwähler drehen und Einstellung [setting] auswählen, Drehwähler drücken.
■ Drehwähler drehen und Sprache [language] auswählen, Drehwähler drücken.
Menüpunkt Verbrauch [consumption]
Hinweis: Wurden unter Einstellung [setting] keine
oder unvollständige Eingaben vorgenommen, werden die
Verbrauchswerte seit Inbetriebnahme (oder nach Reset)
Gesamtlaufzeit [total currency] angezeigt.
■ Drehwähler drehen und Englisch [english] auswählen, Drehwähler drücken.
Die eingestellte Sprache ist nun Englisch.
Beispiel einer Verbrauchsanzeige
■ Etwas warten oder Drehwähler drücken.
■ Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
■ Drehwähler drehen. Weitere Menüpunkte auswählen und
Einstellungen vornehmen.
■ Drehwähler drehen und Verbrauch [consumption]
auswählen, Drehwähler drücken.
oder
■ Drehwähler drehen und
Drehwähler drücken.
■ Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu
verlassen.
4
Der Energieverbrauch soll angezeigt werden:
Energie [energy]
auswählen,
de
■ Drehwähler drehen und Jahr [year] auswählen, der
Energieverbrauch des angezeigten Jahrs wird in kWh
angezeigt.
■ Drehwähler auf Monat [month] drehen, der Energieverbrauch des angezeigten Monats wird in kWh angezeigt.
■ Drehwähler auf letztes Zapfen [last usage]
drehen, der Energieverbrauch des letzten Zapfens wird in
kWh angezeigt.
■ Drehwähler drücken oder Zurück [back] auswählen,
eine Menüebene nach oben springen, um weitere Verbrauchswerte abzurufen.
Anzeigen im Display
Folgende Symbole und Zeichen können im Display
aufleuchten.
<
Menüauswahl links, Drehwähler entgegen
Uhrzeigersinn drehen.
>
Menüauswahl rechts, Drehwähler im Uhrzeigersinn drehen.
Temperatur in Grad Celsius
Kosten in Euro
oder
■ Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu
verlassen.
Ökonomischer Betrieb
Stromverbrauch in Kilowattstunden
Folgende Angaben zum Verbrauch stehen zur Auswahl
5 Sekunden
gedrückt halten
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Verbrauchswerte
anzeigen
durchschnittlicher Stromverbrauch in kWh pro
Jahr [year], Monat
[month] oder letztes
Zapfen [last usage]
Wasser
[water]
durchschnittlicher Wasserverbrauch in m³ pro
Jahr [year], Monat
[month] oder letztes
Zapfen [last usage]
Kosten
[cost]
durchschnittliche Kosten
je m³ Wasser in Euro pro
Jahr [year], Monat
[month] oder letztes
Zapfen [last usage]
Zurück
[back]
Wasserdurchfluss in Liter pro Minute
Wasserverbrauch in Liter
Wasserverbrauch in Kubikmeter
Kindersicherung aktiv (siehe Kapitel
„Kindersicherung“)
Solarbetrieb aktiv (siehe Kapitel
„Solarbetrieb“)
Leistungsgrenze erreicht (siehe Kapitel
„Leistungsgrenze“)
Wassertemperatur „Spülen“ aktiv
Wassertemperatur „Duschen“ aktiv
Wassertemperatur „Hände waschen“ aktiv
Wassertemperatur „Baden“ aktiv
eine Menüebene zurück
Kindersicherung
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
Einstellungen vornehmen, siehe Kapitel „Menüpunkt Einstellung
[setting]“
Menü verlassen
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur auf maximal 42 °C
zu begrenzen, um z. B. Kinder vor Verbrühen zu schützen.
Kindersicherung einschalten:
■ Tasten
und
gleichzeitig einige Sekunden gedrückt
halten.
Im Display erscheint für einige Sekunden der Text
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
leuchtet, die Kindersicherung ist
Das Symbol
eingeschaltet.
Kindersicherung ausschalten:
■ Tasten
und
gleichzeitig einige Sekunden gedrückt
halten.
Im Display erscheint für einige Sekunden der Text
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
erlischt, die Kindersicherung ist
Das Symbol
ausgeschaltet.
5
de
Leistungsgrenze
Reinigung
Wird die eingestellte Temperatur auf Grund eines zu hohen
Wasserdurchflusses nicht erreicht, leuchtet .
■ Das Gerät nur feucht abwischen.
Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus
der Solaranlage) betrieben werden. Liegt die Zulauftemperaauf.
tur über 30 °C, leuchtet im Display das Symbol
Achtung!
Verbrühungsgefahr!
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die
eingestellte Temperatur, ist die Zulauftemperatur aus
der Hausanlage zu hoch, z. B. durch Wasser aus einer
Solaranlage.
■ Den Thermostatvormischer in der Hausanlage entsprechend auf niedrigere Temperaturen einstellen.
Energie sparen
Das Symbol
ben wird.
leuchtet, wenn das Gerät ökonomisch betrie-
■ Den Drehwähler so lange drehen, bis das Symbol
leuchtet.
Inbetriebnahme nach Netzausfall
■ Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so
lange laufen lassen, bis es warm wird.
Hinweis: Während der Inbetriebnahme blinkt im Display
.
Inbetriebnahme nach
Wasserabschaltung
■ Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation ausschalten).
■ Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der
Leitung entwichen ist.
■ Sicherungen wieder einschalten.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energie sparen
■ Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser
an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie.
Zudem verkalkt dadurch das Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
■ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte
die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die
Nummern auf dem Typenschild auf der Innenseite der
Frontklappe.
Die Kontaktdaten in Ihrem Land finden Sie auf den letzten
Seiten dieser Anleitung.
Umweltgerecht entsorgen
■ Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerat ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer aus dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer
Gerätegarantie (siehe Seite 8) leisten wir Ersatz zu folgenden
Bedingungen:
– Sollte durch einen Fehler unseres AquaStop-Systems ein
Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher.
– Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Geräts.
– Voraussetzung des Garantieanspruchs ist, dass das Gerät
mit AquaStop fachgerecht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und angeschlossen ist. Unsere Garantie
erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armaturen bis zum AquaStop-Anschluss.
– Geräte mit AquaStop brauchen Sie grundsätzlich während
des Betriebs nicht zu beaufsichtigen bzw. danach durch
Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich für den
Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B.
bei einem mehrwöchigen Urlaub, ist der Wasserhahn zu
schließen.
Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte
Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
■ Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis
die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
6
Änderungen vorbehalten.
de
Eine Störung, was tun?
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät
unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Der Kunde behebt die Störung selbst
Störung
Ursache
Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss
Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder
entkalken.
Die eingestellte hohe WasserDer Durchlauferhitzer ist an eine Thermostemperatur wird nicht erreicht. tat-Mischbatterie angeschlossen.
Die Temperatur am Durchlauferhitzer auf
„60 °C“ einstellen.
Keine Displayanzeige
Die Sicherung in der Hausinstallation hat
ausgelöst.
Die Sicherung in der Hausinstallation
überprüfen.
Das Wasser wird nicht warm.
Die Zulauftemperatur ist gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur
erreicht wird.
Die Auslauftemperatur ist
höher als die eingestellte
Temperatur.
Die Zulauftemperatur im Durchlauferhitzer
ist höher als die eingestellte Temperatur
(z. B. durch vorgewärmtes Wasser aus der
Solaranlage).
Der Thermostatvormischer in der Hausanlage
muss entsprechend auf niedrigere Temperaturen eingestellt werden.
Die Leistungsgrenze ist erreicht.
Die Wassermenge am Wasserhahn reduzieren oder die Temperatur am Gerät niedriger
stellen.
Im Display leuchtet
.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung
Ursache
Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss
trotz Reinigung von Sieb im
Wasserhahn oder Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft.
Das Gerät von einem Fachmann reinigen
lassen.
Keine Displayanzeige trotz
funktionierender Sicherung
Hausinstallation
Im Gerät liegt eine Störung vor.
Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen
lassen.
Das Display zeigt einen Fehlercode „E..“.
Im Gerät liegt eine Störung vor.
Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen
lassen.
Die Störung wird automatisch behoben
Störung
Ursache
Behebung
Das Display zeigt „00,0°C“.
Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft
im Wasser und schaltet die Heizleistung
kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen
Sekunden automatisch wieder in Betrieb.
7
de
Gerätegarantie
10/15
8
en
Intended Use
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only.
Important safety information
Please read these instructions carefully,
then act accordingly! Store for future reference. These instructions must be included
when transferring this appliance to a new
owner.
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply
immediately if a fault occurs.
Immediately shut off the cold water
supply to the appliance should it leak.
■ The installation and initial start-up must be
undertaken by a specialist who complies
with the enclosed installation instructions.
The safety information in the installation
instructions must be observed. We do not
accept liability for damage resulting from
failure to heed these instructions and the
installation instructions.
Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You
have acquired a top-quality product, which will give you a lot
of enjoyment.
■ This appliance can be used by children
aged 8 years and older as well as by persons with diminished bodily, sensory or
mental perception, or those who lack
knowledge or experience, if they are monitored or have received instruction concerning use and comprehend the possible dangers that can result. Children may not play
with the appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be performed
by unsupervised children.
■ Keep children away from the appliance.
■ Please monitor children to ensure that they
do not play with the appliance.
■ The mixer and the warm water pipe may
be hot. Please inform and instruct children
appropriately.
■ Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
■ Do not use a steam cleaner.
■ The appliance is only to be descaled by a
suitably qualified specialist.
Operating elements and displays
Operating instructions
1
Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized
continuous-flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it
flows through the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2
2
3
1 Display
2 Comfort keys
3 Rotary selector switch
9
en
Operating the appliance
Display
The display indicates the
current operating state and
makes it possible to change
various settings and retrieve
consumption figures via the
menu.
It is designed to save energy
and remains dimmed when
the appliance is not being
used.
The background lighting and the display readout (e. g. 42 °C)
light up if either the water tap is opened, the rotary selector
switch is turned, or a comfort key is pressed.
The colour of the background lighting changes depending on
the set temperature – the colour ranges from blue (cold) to
red (hot). The background lighting switches off about 10 seconds after the last operation. The display readout (e. g. 42 °C)
dims after approximately 2 minutes.
Comfort keys
Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water
when the warm water tap is opened. It switches off again if
the water tap is closed.
Setting the water temperature
The water temperature is set by turning the rotary selector
switch.
comfort keys enables you
Briefly pressing the , , ,
to directly select the temperature respectively saved for each
key. The display shows the set temperature as well as the
associated text and symbol.
Showering
38 °C approx.
Washing hands
35 °C approx.
Bathing
40 °C approx.
Rinsing
48 °C approx.
The preset temperatures saved for each key can be changed.
Briefly pressing the , ,
,
keys enables you to
directly select the respective
temperature setting (see
chapter “Setting the water
temperature”).
Example: How to change the “Washing hands”
temperature
■ Briefly press the
key.
■ Turn the rotary selector switch to the desired new
temperature.
■ Press and hold the
key. The new temperature setting
and the
is saved when the display shows the symbol
text “Washing hands” as well as a readout of the new
temperature.
Rotary selector switch
Turning and then pressing
the rotary selector switch
allows you to set the selected water temperature and
use the menu (see chapter
“Using the menu”).
10
Note: The comfort keys can also be used by several different
users as individual “Temperature keys”. Select any of the keys
and save your own specific “wellness temperature”.
Note: The factory setting for the water temperature after the
35 °C.
first start-up or a power failure is less than
en
Using the menu
The following settings can be selected
The appliance requires less energy to heat the water and
therefore economises on costs. The consumption figures for
energy, water and the resulting costs can be displayed. In
order to retrieve the consumption figures, it is necessary to
make some settings via the menu.
Press and hold
for 5 seconds
Verbrauch
[consumption]
Open the menu
■
Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
Einstellung
[setting]
Display consumption
figures, see chapter
“Menu item Verbrauch
[consumption]”
Enter settings
Select the menu items
The following menu items can be selected:
■
Turn the rotary selector switch: to switch between
the menu items in the current menu level.
■
Briefly press the rotary selector switch: to navigate
to the next menu level or to confirm a selection.
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Note: Following a successful entry, the selected value will be
displayed for 10 seconds.
Kosten
[cost]
Exit the menu
■ Select
Zurück [back]
in the menu.
or
■ Press any comfort key.
Note: If no entry is made within 30 seconds, then the appliance automatically exits the menu.
Menu item Einstellung [setting]
Important: The entries for Datum / Uhrzeit [date / time]
and Kosten [cost] are required in order to subsequently
retrieve consumption figures from Verbrauch [consumption]. If no entry is made, then the appliance only displays
partial values.
Example of a menu setting
In this example, the language is to be set to
[english].
Englisch
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Set language to German
or English
Enter current date
and time (in order to
retrieve consumption
figures later on)
Enter cost for Energie
[energy] per kWh and
Wasser [water] per m³
(in order to retrieve consumption figures later on)
Delete all individual entries and reload factory
default settings
Show all symbols
One menu level back
Exit the menu
The factory setting for the menu language is Deutsch
[german]. To change the language to Englisch
[english]:
■ Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
■ Turn the rotary selector switch and select Einstellung
[setting]. Press the rotary selector switch.
■ Turn the rotary selector switch and select Sprache
[language]. Press the rotary selector switch.
■ Turn the rotary selector switch and select Englisch
[english]. Press the rotary selector switch.
The language is now set to English.
Menu item Verbrauch [consumption]
Note: If either no entry is input or if the entry is incomplete under Einstellung [setting], then only the
consumption figures accumulated since initial start-up (or
since last reset) are displayed: Gesamtlaufzeit [total
currency].
Example of a consumption readout
To display the energy consumption:
■ Wait a moment or press the rotary selector switch.
■ Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
■ Turn the rotary selector switch. Select other menu items
and enter settings.
■ Turn the rotary selector switch and select Verbrauch
[consumption]. Press the rotary selector switch.
or
■ Turn the rotary selector switch and select Energie
[energy]. Press the rotary selector switch.
■ Press any comfort key to exit the menu.
11
en
■ Turn the rotary selector switch and select Jahr [year].
The energy consumption of the selected year is displayed
in kWh.
■ Turn the rotary selector switch and select Monat
[month]. The energy consumption of the selected month
is displayed in kWh.
■ Turn the rotary selector switch and select letztes
Zapfen [last usage]. The energy consumption of the
last usage is displayed in kWh.
Symbols and readouts shown in display
The following symbols and characters may be shown in the
display.
<
Menu selection left, turn the rotary selector
switch counterclockwise.
>
Menu selection right, turn the rotary selector switch clockwise.
Temperature in degrees celsius
■ To retrieve other consumption figures, navigate up one
menu level by pressing the rotary selector switch or select
Zurück [back].
Cost in euros
or
Economical operation
■ Press any comfort key to exit the menu.
Power consumption in kilowatt hours
The following consumption information can be selected
Water flow-rate in litres per minute
Press and hold
for 5 seconds
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Wasserverbrauch in Liter
Water consumption in cubic metres
Display consumption
figures
Child lock active (see chapter “Child lock”)
Solar heating active (see chapter “Solar
heating”)
Average power consumption in kWh per year
Jahr [year], Monat
[month] or letztes
Power limit reached (see chapter “Power
limit”)
Zapfen [last usage]
Wasser
[water]
Average water consumption in m³ per Jahr
[year], Monat [month]
or letztes Zapfen
“Rinsing” water temperature active
“Showering” water temperature active
[last usage]
Kosten
[cost]
Average cost per m³
water in euros per Jahr
[year], Monat [month]
or letztes Zapfen
“Washing hands” water temperature active
“Bathing” water temperature active
[last usage]
Zurück
[back]
One menu level back
Child lock
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
Enter settings, see chapter “Menu item Einstellung [setting]“
Exit the menu
You have the option of limiting the temperature to 42 °C, to
e. g. prevent children from being accidentally scalded.
To activate the child lock:
■ Simultaneously press and hold the
and
keys for a
few seconds.
The Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] text appears for a few seconds in the
display.
lights up. The child lock is now activated.
The symbol
To deactivate the child lock:
■ Simultaneously press and hold the
and
keys for a
few seconds.
The Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] text appears for a few seconds in the
display.
goes out. The child lock is now deactivated.
The symbol
12
en
Power limit
Cleaning
If the set temperature is not reached because the water flowlights up.
rate is too high, then
■ Only wipe off the appliance using a moist cloth.
Solar heated
■ Do not use a steam cleaner.
The appliance can be operated with pre-warmed water (for
example, from a solar energy unit). If the supply water temlights up
perature is warmer than 30 °C, then the symbol
in the display.
Customer Service
Attention!
Scalding danger!
If the output temperature of the water leaving the tap
is higher than the set temperature, then this is because
the supply water temperature from the domestic system is too hot, e. g. due to its being heated by a solar
energy unit.
■ The thermostatic premixer in the domestic supply must be
set accordingly to lower temperatures.
Saving energy
The symbol
operated.
lights up if the appliance is economically
■ Turn the rotary selector switch until the symbol
lights up.
Startup after power failure
■ Open the warm water tap fully and allow water to flow
until it is warm.
Note: During the initial start-up, the
display.
■ Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of
your appliance when calling in a customer service engineer.
You will find the numbers on the ratings plate on the inner
side of the front flap.
The contact information for your country can be found on
the last pages of these instructions.
Environmentally-friendly disposal
■ Dispose of the packaging in an environmentally sound
manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
flashes in the
Using the appliance after switching
off the water supply
■ Switch off the appliance (unscrew the fuse in the
fusebox).
■ Open the warm water tap and keep it open until the air
has been completely forced out of the water pipe.
■ Switch the fuse back on again.
The appliance is now ready to operate.
Saving energy
■ Set the desired water temperature directly on the appliance.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes
unnecessary water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore, please always
set the desired temperature directly on the continuous-flow
heater.
Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of
the water is reduced and the required outlet temperature is
no longer achieved.
■ Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
In addition to the warranty claims against the vendor arising
from the sales contract and in addition to our appliance guarantee, we offer compensation in accordance with the following conditions:
– If water damage is caused due to a malfunction of our
AquaStop system, then we shall compensate damages to
private consumers.
– The liability guarantees applies for the service life of the
appliance.
– The prerequisite of the guarantee claim is that the appliance is correctly installed and connected with AquaStop in
accordance with our instructions. Our guarantee does not
extend to cover defective supply piping or faucets up to
the AquaStop connection.
– In general, you neither need to supervise appliances with
AquaStop while they are operating nor do you need to
shut off the water supply afterward by closing the water
tap. The water tap only needs to be shut off during longer
absences from your residence, e.g. when going on holidays lasting several weeks.
Subject to change without notice.
13
en
A fault, what to do?
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to
the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy
the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service
personnel.
Faults that the customer can troubleshoot himself
Fault
Cause
Solution
Water flow-rate is too low
The filter in either the water tap or the
showerhead is clogged.
Remove the filter and either clean it or
descale it.
A high water temperature is
set, but it is not reached.
The continuous-flow heater is connected
to a thermostatically-controlled water tap.
Set the temperature on the continuous-flow
heater to „60 °C“.
The display is blank.
The fuse in the fusebox has tripped/blown.
Check the fuse in the fusebox.
The water is not warm.
The supply temperature has reduced.
Reduce the water flow on the taps until the
desired water temperature is reached.
The temperature of the water
leaving the tap is higher than
the set temperature.
The temperature of the water supplying the
continuous-flow heater is higher than the
set temperature (e. g. due to pre-warmed
water supplied from a solar water heater).
The thermostatic premixer in the domestic supply must be set accordingly to lower
temperatures.
The power limit has been reached.
Reduce the water flow at the tap or lower the
temperature setting on the appliance.
lights up in the display.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault
Cause
Solution
Water flow-rate is too low
despite cleaning of filter using
the water tap or showerhead
A filter in the appliance is clogged.
Get a servicing expert to clean the appliance.
The display is blank despite
fault-free function of the
mains electricity supply fuses.
There is a fault in the appliance.
Get a servicing expert to check the appliance.
The display shows the error
code “E..”.
There is a fault in the appliance.
Get a servicing expert to check the appliance.
Faults that are automatically remedied
Fault
Cause
Solution
The display shows “00,0°C”.
The air sensor in the appliance detects air
in the water and momentarily switches the
heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow
heater automatically goes back into operation.
14
fr
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Importantes consignes de sécurité
Lire minutieusement cette notice, agir en
conséquence et la ranger à un endroit sûr.
Si l’appareil est revendu, il doit toujours
être accompagné de la présente notice.
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur.
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau
froide.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes
à expériences et savoir insuffisants, dans la
mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils
ont été informés sur l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils comprennent les dangers
résultant d’une utilisation non conforme. Les
enfants ne doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur peuvent uniquement être effectués par
des enfants s’ils sont sous surveillance.
■ Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
■ Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
■ L’installation et la première mise en service
doivent être effectuées par un spécialiste
conformément à la présente notice de montage. Les consignes de sécurité stipulées
dans la notice de montage doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts résultant du non respect
des présentes instructions et de la notice de
montage.
■ Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent
devenir chauds. En avertir les enfants.
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous
apportera beaucoup de plaisir.
Éléments de commande et affichages
à l’écran
■ Ne pas utiliser de détergents agressifs ou
solvants.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Seul un spécialiste a le droit de détartrer
l’appareil.
Notice d’utilisation
1
Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à
régulation électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être
approvisionnés en eau chaude.
2
2
3
1 Ecran
2 Touches « Confort »
3 Sélecteur rotatif
15
fr
Utilisation de l’appareil
Ecran
L’écran affiche l’état opérationnel actuel et permet d’effectuer différents réglages et
d’appeler des valeurs de
consommation.
Sa conception est économe
en énergie et il reste éteint
tant que l’appareil n’est pas
utilisé.
L’éclairage en arrière-plan et les affichages à l’écran (par
ex. 42 °C) sont allumés si le robinet d’eau est ouvert, que le
sélecteur rotatif ou une touche « Confort » sont actionnés.
En fonction de la température configurée, la couleur de
l’éclairage en arrière-plan passe du bleu (froid) au rouge
(chaud). L’éclairage en arrière-plan s’éteint environ 10 secondes après la dernière utilisation. Les affichages à l’écran
(par ex. 42 °C) s’éteignent après env. 2 minutes.
Touches « Confort »
Le réglage de la température
respectivement enregistré
peut être sélectionné directement en appuyant brièvement sur les touches , ,
,
(voir le chapitre „ Réglage de la température de
l’eau »).
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque
le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche
dès que le robinet d’eau est fermé.
Réglage de la température de l’eau
Régler la température de l’eau en tournant le sélecteur
rotatif.
La température respectivement enregistrée peut être sélectionnée directement en appuyant brièvement sur une des
touches « Confort » , , , . La température configurée ainsi que le texte correspondant et le symbole sont
affichés à l’écran.
Prendre une
douche, 38 °C env.
Se laver les mains,
35 °C env.
Prendre un bain,
40 °C env.
Rincer,
48 °C env.
Les températures préconfigurées pour chaque touche
peuvent être modifiées.
Exemple : modification de la température « Se laver les
mains »
■ Appuyer brièvement sur la touche
.
■ Tourner le sélecteur rotatif et régler la nouvelle température souhaitée.
■ Appuyer longtemps sur la touche . La nouvelle température configurée est enregistrée si l’écran à côté de la
et
nouvelle température affiche également le symbole
le texte « Se laver les mains ».
Sélecteur rotatif
La température de l’eau
peut être réglée et le menu
peut être utilisé par rotation
et actionnement du sélecteur rotatif (voir le chapitre
« Utilisation du menu »).
16
Mise en marche et hors marche de l’appareil
Remarque : si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes,
les touches « Confort » peuvent également être utilisées
comme « Touches de température » individuelles. Choisir
une touche quelconque et enregistrer sa propre température
de bien-être.
Remarque : après la première mise en service ou après une
panne de courant, la température de l’eau est réglée par
35 °C.
défaut à
fr
Utilisation du menu
Les réglages suivants sont disponibles
L’appareil ne nécessite que peu d’énergie pour chauffer
l’eau et ainsi il permet des économies de frais. Les valeurs
de consommation telles que l’énergie, l’eau et les frais en
résultant peuvent être affichées. Afin de pouvoir appeler les
valeurs de consommation, différents réglages doivent être
effectués par le biais du menu.
Laisser enfoncé pendant
5 secondes
Verbrauch
[consumption]
Ouverture du menu
■
Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au
moins 5 secondes.
Sélections des points de menu
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Les points de menu suivants sont disponibles :
■
Tourner le sélecteur rotatif : alterner entre les différents points de menu au niveau de menu actuel.
■
Appuyer brièvement sur le sélecteur rotatif : passer
au niveau de menu suivant ou bien valider la saisie.
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Remarque : la valeur sélectionnée est affichée pendant
10 secondes après avoir effectué la saisie.
Kosten
[cost]
Sortie du menu
■ Dans le menu, sélectionner respectivement Retour
Zurück [back].
ou
■ Appuyer sur une touche « Confort » quelconque.
Reset
[reset]
Remarque : l’appareil quitte automatiquement le menu si
aucune saisie n’est effectuée en l’espace de 30 secondes.
Point de menu Réglage Einstellung
Anzeige prüfen
[display test]
[setting]
Important : il est nécessaire de saisir des valeurs pour Date/
Heure Datum / Uhrzeit [date / time] ainsi que pour
Frais Kosten [cost] afin de pouvoir appeler plus tard les
valeurs de consommation actuelles sous Consommation
Verbrauch [consumption]. Sans saisie, l’appareil n’affiche
que des valeurs partielles.
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Affichage des valeurs de
consommation, voir le
chapitre « Point de menu
Consommation Verbrauch
[consumption] »
Exécution de réglages
Réglage de la langue « Allemand » ou « Anglais »
Saisie de la date et de
l’heure actuelles (afin d’appeler plus tard les valeurs
de consommation)
Saisie des frais pour l’énergie Energie [energy]
par kWh et pour l’eau
Wasser [water] par m³
(afin d’appeler plus tard les
valeurs de consommation)
Suppression de toutes
les saisies individuelles,
configurations par défaut
de nouveau actives
Affichage de tous les
symboles
Retour au niveau de menu
précédent
Sortie du menu
Exemple d’une configuration de menu
La langue « Anglais »
configurée.
Englisch [english]
doit être
La langue pour le guidage par menu est configurée par
défaut à l’Allemand Deutsch [german]. Changer la langue
à Anglais Englisch [english] :
■ Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins
5 secondes.
Point de menu Consommation Verbrauch
[consumption]
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner le point
Réglage Einstellung [setting] , appuyer sur le sélecteur rotatif.
Remarque : si aucune saisie ou des saisies incomplètes
sont effectuées sous le point Réglage Einstellung
[setting], les valeurs de consommation depuis la
mise en service (ou après réinitialisation) Durée totale
Gesamtlaufzeit [total currency] sont affichées.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner la Langue
Sprache [language], appuyer sur le sélecteur rotatif.
Exemple pour un affichage de consommation
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner « Anglais »
Englisch [english], appuyer sur le sélecteur rotatif.
La langue configurée est maintenant l’anglais.
■ Attendre un peu ou appuyer sur le sélecteur rotatif.
■ Tourner le sélecteur rotatif. Sélectionner d’autres points
de menu et effectuer des réglages.
ou
■ Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour
quitter le menu.
La consommation d’énergie doit être affichée :
■ Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins
5 secondes.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Consommation
Verbrauch [consumption], appuyer sur le sélecteur
rotatif.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Énergie
Energie [energy], appuyer sur le sélecteur rotatif.
17
fr
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Année Jahr
[year], la consommation d’énergie pour l’année affichée
est indiquée en kWh.
Affichages à l’écran
Les symboles et les signes suivant peuvent s’allumer à l’écran.
■ Tourner le sélecteur rotatif sur Mois Monat [month], la
consommation d’énergie du mois affiché est indiquée en
kWh.
<
Sélection de menu à gauche, rotation du
sélecteur rotatif contre le sens des aiguilles
d’une montre.
■ Tourner le sélecteur rotatif sur Dernière prise letztes
Zapfen [last usage] , la consommation d’énergie
pour la dernière prise est indiquée en kWh.
>
Sélection de menu à droite, rotation du sélecteur rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre.
■ Appuyer sur le sélecteur rotatif ou bien sélectionner
Retour Zurück [back], passage au niveau de menu précédent pour appeler d’autres valeurs de consommation.
Température en degrés Celsius
Frais en Euros
ou
■ Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour
quitter le menu.
Exploitation rentable
Consommation de courant en kilowatts-heures
Les données suivantes relatives à la consommation
peuvent être sélectionnées
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Wasser
[water]
Laisser enfoncé pendant
5 secondes
Consommation d’eau en litres
Affichage des valeurs de
consommation
Sécurité pour enfants active
(voir chapitre « Sécurité pour enfants »)
Consommation moyenne
de courant en kWh par
Jahr [year], Mois Monat [month] ou pour la
Dernière prise letztes
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
18
Mode solaire actif
(voir chapitre « Mode solaire »)
Limites de performances atteintes
(voir chapitre « Limites de performances »)
Température d’eau « Rincer » activée
Consommation moyenne
d’eau en m³ par Année
Jahr [year], Mois Monat [month] ou pour la
Dernière prise letztes
Température d’eau « Prendre une douche »
activée
Frais moyens en Euros par
m³ d’eau par Année Jahr
[year], Mois Monat
[month] ou pour la
Dernière prise letztes
Zapfen [last usage]
Zurück
[back]
Consommation d’eau en mètres cube
Zapfen [last usage]
Zapfen [last usage]
Kosten
[cost]
Débit d’eau en litres par minute
Retour au niveau de menu
précédent
Pour l’exécution des
réglages, voir le chapitre « Point de menu
Réglage Einstellung
[setting] »
Température d’eau « Prendre une douche »
activée
Température d’eau « Prendre un bain »
activée
Sécurité pour enfants
Vous avez la possibilité de limiter la température au maximum
à 42 °C, par exemple pour éviter aux enfants de s’ébouillanter.
Activation de la sécurité pour enfants :
■ Appuyer simultanément sur les touches
et
et les
maintenir enfoncées pendant quelques secondes.
Le texte Sécurité pour enfants désactivée Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] est
affiché pendant quelques secondes à l’écran.
est allumé, la sécurité pour enfants est
Le symbole
activée.
Désactivation de la sécurité pour enfants :
Sortie du menu
■ Appuyer simultanément sur les touches
et
et les
maintenir enfoncées pendant quelques secondes.
Le texte Sécurité pour enfants désactivée Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] est
affiché pendant quelques secondes à l’écran.
s’éteint, la sécurité pour enfants est
Le symbole
désactivée.
fr
Limites de performances
Nettoyage
Si la température configurée n’est pas atteinte en raison d’un
est allumé.
débit d’eau trop élevé,
■ Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
Mode solaire
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par
exemple avec de l’eau provenant de l’installation solaire).
Si la température d’alimentation est supérieure à 30 °C, le
est allumé à l’écran.
Service après-vent
Attention !
Risque d’ébouillantage !
Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau
est supérieure à la température configurée, ceci signifie que la température d’alimentation de l’installation
domotique est trop élevée, par ex. en raison d’eau provenant d’une installation solaire.
■ Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le
nº E et le nº FD de votre appareil. Les numéros figurent sur la
plaque signalétique appliquée sur la face intérieure du clapet
avant.
Les données de contact pour votre pays sont indiquées aux
dernières pages de la présente notice.
■ Régler le prémélangeur thermostatique dans l’installation
en l’occurrence à des températures moins élevées.
Élimination favorable à
l’environnement
Economies d’énergie
■ Éliminer l’emballage de manière favorable à
l’environnement.
Le symbole
l’appareil.
est allumé en cas d’exploitation rentable de
■ Tourner le sélecteur rotatif jusqu’à ce que le symbole
soit allumé.
Mise en service après panne de
courant
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser
couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
Remarque :
service.
clignote à l’écran pendant la mise en
Mise en service après l’arrêt de l’eau
■ Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles
dans l’installation domestique).
■ Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air
sorte de la conduite.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure
actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par
notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira
les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir
de la preuve d’achat.
■ Réenclencher les fusibles.
L’appareil est prêt au fonctionnement.
Outre les droits à la garantie à l’encontre du vendeur liés au
contrat de vente et en dehors de notre garantie de l’appareil, nous accordons des dommages-intérêts aux conditions
suivantes :
Economies d’énergie
– En cas de dégât des eaux dû à un défaut de notre système
AquaStop, nous indemnisons tout dommage à des fins
d’utilisation privée.
■ Régler la température d’eau souhaitée directement sur
l’appareil.
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la
robinetterie si l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie.
Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce
cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur le chauffe-eau.
Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau
peut éventuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
■ Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la
température d’eau chaude désirée soit atteinte.
– La garantie de responsabilité est valable pour la durée de
vie de l’appareil.
– Le droit à la garantie est valable à condition que l’appareil
avec AquaStop soit installé et raccordé conformément
à nos instructions. Notre garantie ne s’étend pas à des
conduites ou robinetteries défectueuses jusqu’au raccordement de l’AquaStop.
– En principe, il n’est pas nécessaire de surveiller l’AquaStop
pendant le fonctionnement ni de le sécuriser en fermant
le robinet d’eau. En cas d’absence prolongée de votre
habitation, par exemple pour des congés de plusieurs
semaines, il suffit de fermer le robinet d’eau.
Sous réserve de modifications.
19
fr
En cas de panne que faire ?
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très
dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée
d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et
donc économiser des frais.
Le client élimine lui-même l’erreur
Panne
Cause
Remède
Trop faible débit
Le crible du robinet d’eau ou de la pomme
de douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
La température élevée d’eau
chaude configurée n’est pas
atteinte.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à
un mélangeur d’évier à thermostat.
Régler la température sur le chauffe-eau
instantané à « 60 °C ».
Aucun affichage à l’écran
Le fusible dans l’installation domestique
s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation
domestique.
L’eau ne devient pas chaude.
La température d’arrivée a baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau
jusqu’à ce que la température d’eau chaude
désirée soit atteinte.
La température de sortie est
supérieure à la température
configurée.
La température d’alimentation dans le
chauffe-eau est supérieure à la température
configurée (par ex. en raison d’eau préchauffée provenant de l’installation solaire).
Le prémélangeur thermostatique dans l’installation doit être réglé en l’occurrence à des
températures moins élevées.
La limite de puissance est atteinte.
Réduire la quantité d’eau à hauteur du robinet
d’eau ou bien configurer une température
inférieure sur l’appareil.
est allumé à l’écran.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne
Cause
Remède
Trop faible débit malgré le fait
que le crible dans le robinet
d’eau ou dans le pommeau de
douche ait été nettoyé
Un crible dans l’appareil est bouché.
Charger un spécialiste du nettoyage de
l’appareil.
Aucun affichage à l’écran malDéfaut dans l’appareil.
gré le fonctionnement du fusible de l’installation domotique
Charger un spécialiste du contrôle de
l’appareil.
L’écran affiche un code
d’erreur « E.. ».
Charger un spécialiste du contrôle de
l’appareil.
Défaut dans l’appareil.
L’erreur est automatiquement éliminée
Panne
Cause
L’écran affiche « 00,0°C ».
La détection d’air dans l’appareil détecte de Le chauffe-eau instantané se met en marche
l’air dans l’eau et déconnecte brièvement la automatiquement après quelques secondes.
puissance chauffante.
20
Remède
nl
Gebruik volgens bestemming
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar handelen en goed bewaren. Bij het
doorgeven van het apparaat deze handleiding ook meegeven.
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de
netspanning onmiddellijk uit.
Bij een lekkage aan het apparaat
onmiddellijk de koudwatertoevoer
afsluiten.
■ De installatie en inbedrijfstelling moeten
plaatsvinden door een vakman volgens de
meegeleverde montagehandleiding. De
veiligheidsinstructies in de montagehandleiding moeten in acht worden genomen.
Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het
niet naleven van deze handleiding en de
montagehandleiding.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van
ons bedrijf Siemens. U hebt een product van hoge kwaliteit
aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
■ Dit apparaat mag door kinderen van 8 en
ouder en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilig gebruik van het
apparaat en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
■ Houd kinderen bij het apparaat weg.
■ Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
■ De mengkraan en de warmwatertoevoer
kunnen heet worden. Attendeer kinderen
daarop.
■ Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
■ Het ontkalken van het apparaat moet
worden uitgevoerd door een vakman.
Bedieningselementen en schermweergaves
Gebruikshandleiding
1
Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser
voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door
het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van
warm water worden voorzien.
2
2
3
1 Display
2 Sneltoetsen
3 Draaiknop
21
nl
Het apparaat gebruiken
Display
Het scherm toont de huidige
bedrijfstoestand en maakt het
mogelijk om via het menu
verschillende aanpassingen
uit te voeren en verbruikswaarden op te roepen.
Het scherm is ontworpen om
energie te besparen en blijft
donker wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
De achtergrondverlichting en de schermweergaves (bijv.
42 °C) lichten op wanneer de kraan geopend is, de draaiknop
gebruikt wordt of een sneltoets ingedrukt.
Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
Watertemperatuur instellen
De watertemperatuur instellen door aan de draaiknop te
draaien.
te drukDoor kort op een van de sneltoetsen , , ,
ken, wordt de desbetreffende opgeslagen temperatuur direct
geselecteerd. Het scherm toont de ingestelde temperatuur
en de begeleidende tekst en het symbool.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur verandert de kleur
van de achtergrondverlichting van blauw (koud) naar rood
(warm). De achtergrondverlichting wordt ongeveer 10 seconden na de laatste bediening uitgeschakeld. De schermweergaven (bijv. 42 °C) gaan na ongeveer 2 minuten uit.
Sneltoetsen
Handen wassen
ca. 35 °C
Baden
ca. 40 °C
Spoelen
ca. 48 °C
De bij elke toets vooringestelde temperaturen kunnen worden
gewijzigd.
Door kort op de toetsen ,
, ,
te drukken, kan
de desbetreffende opgeslagen temperatuurinstelling
direct worden geselecteerd
(zie „Watertemperatuur
instellen”).
■ Toets
'
■ Toets
lang indrukken. De nieuwe temperatuurinstelling
is opgeslagen als het scherm naast de nieuwe temperaen de tekst „Handen wassen”
tuur ook het symbool
weergeeft.
Draaiknop
Door het draaien en indrukken van de draaiknop kan
de watertemperatuur worden ingesteld en het menu
bediend (zie hoofdstuk
„Menu bedienen”).
22
Douchen
ca. 38 °C
Voorbeeld: Temperatuur „Handen wassen” wijzigen
kkort indrukken.
■ Aan de draaiknop draaien om de gewenste nieuwe temperatuur in te stellen.
Opmerking: De sneltoetsen kunnen ook worden gebruikt
als afzonderlijke „temperatuurtoetsen” voor verschillende
gebruikers. Een toets selecteren en uw eigen comfortabele
temperatuur opslaan.
Opmerking: De fabrieksinstelling van de watertemperatuur
35 °C.
na ingebruikname of stroomuitval is lager dan
nl
Menu bedienen
De volgende instellingen zijn beschikbaar
Het apparaat heeft voor het verwarmen van het water
weinig energie nodig, en bespaart daarmee kosten. De verbruikswaarden voor energie, water en de daaruit voortvloeiende kosten kunnen worden weergegeven. Om de verbruikswaarden op te roepen, moeten via het menu verschillende
instellingen worden uitgevoerd.
Verbrauch
[consumption]
Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt
houden.
Menukeuze selecteren
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
De volgende menukeuzes zijn beschikbaar:
■
Aan de draaiknop draaien: tussen de menukeuzes
in het huidige menuniveau wisselen.
■
Kort op de draaiknop drukken: naar het volgende
menuniveau gaan of de invoer bevestigen.
Opmerking: Na het invoeren wordt de geselecteerde waarde
gedurende 10 seconden weergegeven.
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Zurück [back]
selecteren.
of
■ Op een willekeurige sneltoets drukken.
Opmerking: Vindt 30 seconden lang geen invoer plaats, dan
verlaat het apparaat automatisch het menu.
Menukeuze Instelling Einstellung
Instellingen uitvoeren
Taal Engels of Duits
instellen
Huidige datum en tijd invoeren (om later verbruikswaarden op te roepen)
Kosten voor Energie
Kosten
[cost]
Menu verlaten
■ In het menu steeds Terug
Verbruikswaarden weergeven, zie hoofdstuk „Menukeuze Verbruik Verbrauch [consumption]”
Menu openen
■
5 seconden
ingedrukt houden
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Energie [energy] per
kWh en Water Wasser
[water] per m³ invoeren (om later verbruikswaarden op te roepen)
Alle persoonlijke invoer
verwijderen, fabrieksinstellingen weer actief
Alle symbolen weergeven
[setting]
Belangrijk: De invoer voor Datum/tijd Datum / Uhrzeit
[date / time] en Kosten Kosten [cost] zijn nodig om
later onder Verbruik Verbrauch [consumption] de verbruikswaarden op te roepen. Zonder invoer geeft het apparaat slechts gedeeltelijke waarden weer.
Voorbeeld van een menu-instelling
De taal Engels
Englisch [english]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Eén menuniveau terug
Menu verlaten
moet worden ingesteld.
De menutaal is af fabriek ingesteld op Duits Deutsch
De taal in Englisch [english] wijzigen:
[german].
■ Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
■ Aan de draaiknop draaien en Instelling Einstellung
[setting] selecteren, op de draaiknop drukken.
■ Aan de draaiknop draaien en Taal Sprache [language]
selecteren, op de draaiknop drukken.
■ Aan de draaiknop draaien en Engels Englisch
[english] selecteren, op de draaiknop drukken.
De ingestelde taal is nu Engels.
Menukeuze Verbruik Verbrauch
[consumption]
Opmerking: Vindt onder Instelling Einstellung [setting] geen of een onvolledige invoer plaats, dan worden
de verbruikswaarden sinds de ingebruikneming (of na een
reset) Totale duur Gesamtlaufzeit [total currency]
weergegeven.
Voorbeeld van een verbruiksweergave
■ Even wachten of op de draaiknop drukken.
Het energieverbruik moet worden weergegeven:
■ Aan de draaiknop draaien. nog meer menukeuzes
selecteren en instellingen uitvoeren.
■ Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
of
■ Aan de draaiknop draaien en Verbruik Verbrauch
[consumption] selecteren, op de draaiknop drukken.
■ Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te
verlaten.
■ Aan de draaiknop draaien en Energie Energie
[energy] selecteren, op de draaiknop drukken.
23
nl
■ Aan de draaiknop draaien en Jaar Jahr [year] selecteren, het energieverbruik van het aangegeven wordt in
kWh weergegeven.
■ Draaiknop op Maand Monat [month] draaien, het
stroomverbruik van de aangegeven maand wordt in kWh
weergegeven.
■ Draaiknop op Laatste keer getapt letztes Zapfen
[last usage] draaien, het energieverbruik van de
laatste keer getapt wordt in kWh weergegeven.
■ Op de draaiknop drukken of Terug Zurück [back]
selecteren, één menuniveau naar boven springen om
meer verbruikswaarden op te roepen.
of
Weergaven in het scherm
De volgende symbolen en tekens kunnen op het scherm
oplichten.
<
Menuselectie links, draaiknop tegen de klok
in draaien.
>
Menuselectie rechts, draaiknop met de klok
mee draaien.
Temperatuur in graden Celsius
Kosten in euro’s
Rendabel gebruik
■ Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te
verlaten.
Stroomverbruik in kilowattuur
De volgende gegevens zijn beschikbaar voor consumptie
Waterdoorstroming in liters per minuut
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Wasser
[water]
5 seconden
ingedrukt houden
Waterverbruik in liters
Weergave
verbruikswaarden
Kinderbeveiliging ingeschakeld
(zie hoofdstuk „Kinderbeveiliging”)
Gemiddeld energieverbruik in kWh per Jaar
Jahr [year], Maand
Monat [month] of Laatste keer getapt letztes
Waterverbruik in kubieke meters
Zonne-modus actief (zie „Zonnemodus”)
Capaciteitsgrens bereikt
(zie hoofdstuk „Capaciteitsgrens”)
Zapfen [last usage]
Watertemperatuur „Spoelen” actief
Gemiddeld waterverbruik
in m³ per Jaar Jahr
[year], Maand Monat
[month] of Laatste keer
getapt letztes Zapfen
Watertemperatuur „Douchen” actief
Watertemperatuur „Handen wassen” actief
[last usage]
Watertemperatuur „Baden” actief
Kosten
[cost]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
Gemiddelde kosten in
m³ water in euro per Jaar
Jahr [year], Maand
Monat [month] of Laatste keer getapt letztes
Kinderbeveiliging
Zapfen [last usage]
U hebt de mogelijkheid de temperatuur tot maximaal 42 °C
te beperken om bijv. kinderen tegen brandwonden te
beschermen.
Eén menuniveau terug
Kinderbeveiliging inschakelen:
Instellingen uitvoeren, zie
hoofdstuk „Menukeuze
Instelling Einstellung
[setting]”
Menu verlaten
■ Toetsen
en
tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt
houden.
Op het display verschijnt een paar seconden de tekst
Kinderbeveiliging gedeactiveerd Kindersicherung
deaktiviert [child lock deactivated] .
brandt, de kinderbeveiliging is
Het symbool
ingeschakeld.
Kinderbeveiliging uitschakelen:
■ Toetsen
en
tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt
houden.
Op het display verschijnt een paar seconden de tekst
Kinderbeveiliging gedeactiveerd Kindersicherung
deaktiviert [child lock deactivated] .
verdwijnt, de kinderbeveiliging is
Het symbool
uitgeschakeld.
24
nl
Capaciteitsgrens
Reiniging
Wordt de ingestelde temperatuur niet bereikt door een te
hoge waterdoorstroming, dan brandt .
■ Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
Zonnemodus
■ Gebruik geen stoomreiniger.
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water
(bijvoorbeeld uit een zonne-energiesysteem). Ligt de inlaattemperatuur boven de 30 °C, dan verschijnt op het scherm
het symbool .
Klantenservice
Let op!
Verbrandingsgevaar!
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste temperatuur, dan is de inlaattemperatuur van het
huissysteem te hoog, bijv. door water uit een
zonne-energiesysteem.
■ De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie dienovereenkomstig op een lagere temperatuur instellen.
Energiebesparing
Het symbool
gebruikt.
brandt wanneer het apparaat zuinig wordt
■ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u
het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. U vindt
de nummers op het typeplaatje aan de binnenzijde van de
voorklep.
De contactgegevens in uw land vindt u op de laatste pagina
van deze handleiding.
Op een milieuvriendelijke manier
afvoeren
■ Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg.
Ingebruikneming na stroomuitval
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
■ De warmwaterkraan volledig openen en het water laten
lopen totdat het warm is.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de
geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
■ Net zolang aan de draaiknop draaien tot het symbool
gaat branden.
Opmerking: Tijdens de inbedrijfstelling knippert in het
.
scherm
Ingebruikneming na
wateruitschakeling
■ Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen
in de huisinstallatie uit).
■ Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is
ontweken.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf
in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
■ Schakel de zekeringen weer in.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Naast garantieclaims tegen de verkoper in het kader van de
koopovereenkomst en als aanvulling op onze apparaatgarantie, betalen wij een schadevergoeding onder de volgende
voorwaarden:
Energiebesparing
– Als door een fout in ons AquaStop-systeem waterschade
wordt veroorzaakt, dan vergoeden we de schade van particuliere consumenten.
■ De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat
instellen.
– De aansprakelijkheidsgarantie is geldig voor de levensduur van het apparaat.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water
op de mengkraan verbruikt onnodig water en energie.
Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De
gewenste temperatuur daarom ook altijd rechtstreeks op de
geiser instellen.
– Voorwaarde voor de aanspraak op garantie is dat het apparatuur met AquaStop volgens onze instructies professioneel wordt geïnstalleerd en aangesloten. Onze garantie
geldt niet voor defect aanvoerleidingen of kranen tot aan
de AquaStop-aansluiting.
Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur van het water daalt en daardoor de gewenste
uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
■ De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot
de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
– Apparaten met AquaStop kunt u tijdens het gebruik in
principe zonder toezicht laten dan wel daarna beveiligen
door de kraan uit te schakelen. Alleen bij langere afwezigheid uit uw woning, bijvoorbeeld tijdens een vakantie van
een aantal weken, moet de waterkraan worden gesloten.
Wijzigingen voorbehouden.
25
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
De klant verhelpt de storing zelf
Storing
Oorzaak
Oplossing
Onvoldoende
waterdoorstroming
De zeef in de waterkraan of in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De ingestelde hoge watertemperatuur wordt niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op een thermostaatmengkraan aangesloten.
Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser in
op „60 °C”.
Geen schermweergave
De zekering in de huisinstallatie is
geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie controleren.
Het water wordt niet warm.
De toevoertemperatuur is gedaald.
Hoeveelheid water in de kraan zo ver verminderen totdat de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
De uitlaattemperatuur is
hoger dan de ingestelde
temperatuur.
De inlaattemperatuur in de geiser is
hoger dan de ingestelde temperatuur
(bijv., door voorverwarmd water uit het
zonne-energiesysteem).
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie moet dienovereenkomstig op een lagere
temperatuur worden ingesteld.
De vermogensgrens is bereikt.
De waterhoeveelheid uit de kraan verminderen of de temperatuur van het apparaat lager
instellen.
Op het scherm brandt
.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
Storing
Oorzaak
Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van
het zeefje in de waterkraan of
douchekop
Een zeef in het apparaat is verstopt.
Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Geen schermweergave ondanks werkende zekering
huisinstallatie
Het apparaat heeft een storing.
Het apparaat door een vakman laten
controleren.
Het scherm toont een
foutcode „E ..”.
Het apparaat heeft een storing.
Het apparaat door een vakman laten
controleren.
De storing wordt automatisch verholpen
Storing
Oorzaak
Het scherm geeft „00,0°C” aan. De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht in het water en schakelt het verwarmingsvermogen voor korte tijd uit.
26
Oplossing
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden
automatisch weer in bedrijf.
pl
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Ważne zasady bezpieczeństwa
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
i stosować się do niej! Instrukcję należy
zachować do późniejszego wykorzystania.
W razie przekazania urządzenia innym
użytkownikom należy przekazać też niniejszą instrukcję.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć
zasilanie sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć
dopływ zimnej wody.
■ Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą
zostać przeprowadzone przez specjalistę
zgodnie z dołączoną instrukcją montażu.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji montażu.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności
za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji montażu.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy
Siemens. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które
na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
■ Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od lat 8 oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi oraz bez doświadczenia lub
wiedzy, jeśli będą nadzorowane lub zostaną zapoznane ze sposobem bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz poinformowane o zagrożeniach związanych z urządzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru prac związanych
z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
■ Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
■ Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu
się urządzeniem.
■ Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
■ Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
■ Nie używać myjek parowych.
■ Usuwanie osadu kamienia z urządzenia
może być dokonywane wyłącznie przez
specjalistów.
Elementy obsługi i wskazania na
wyświetlaczu
Instrukcja obsługi
1
Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania
wody, odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę,
przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
2
2
3
1 Wyświetlacz
2 Przyciski komfortowe
3 Pokrętło regulacyjne
27
pl
Obsługiwanie urządzenia
Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje aktualny stan pracy i umożliwia dokonywanie ustawień z poziomu menu oraz odczytywanie
parametrów zużycia.
Jest on skonfigurowany
w energooszczędny sposób
i pozostaje ciemny podczas
nieużywania urządzenia.
Podświetlenie tła i komunikaty na wyświetlaczu (np. 42 °C)
zaświecają się z chwilą otwarcia zaworu wody, przestawieniu pokrętła regulacyjnego lub naciśnięciu przycisku
komfortowego.
W zależności od ustawionej temperatury zmienia się kolor
podświetlenia tła z niebieskiego (zimna) do czerwonego
(gorąca). Podświetlenie tła gaśnie po ok. 10 sekundach od
ostatniej operacji obsługi. Komunikaty na wyświetlaczu gasną (np. 42 °C) gasną po ok 2 minutach.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę
z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu
zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Ustawianie temperatury wody
Ustawić temperaturę wody przez obracanie pokrętła
regulacyjnego.
Przez krótkie naciskanie przycisków komfortowych , ,
,
można wybrać zapamiętaną temperaturę. Wyświetlacz pokazuje ustawioną temperaturę oraz przynależny tekst
i symbol.
Kąpiel pod prysznicem ok. 38 °C
Mycie rąk
ok. 35 °C
Kąpiel w wannie
ok. 40 °C
Mycie naczyń
ok. 48 °C
Możliwe jest dopasowanie wstępnie ustawionych temperatur
dla każdego przycisku.
Przyciski komfortowe
Przez krótkie naciskanie ,
, ,
można bezpośrednio wybrać odpowiednio zaprogramowane ustawienie
temperatury (patrz rozdział
„Ustawianie temperatury
wody“).
Pokrętło regulacyjne
Obracanie i naciskanie
pokrętła regulacyjnego
pozwala na ustawienie temperatury wody i obsługiwanie menu (patrz rozdział
„Obsługiwanie menu“).
28
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Przykład: Zmienianie temperatury „Mycie rąk“
■ Krótko nacisnąć przycisk
.
■ Przez obracanie pokrętła regulacyjnego ustawić wymaganą nową temperaturę.
■ Długo nacisnąć przycisk . Nowe ustawienie temperatury jest zapisane, gdy na wyświetlaczu obok nowej temi tekst „Mycie rąk“.
peratury pojawi się symbol
Wskazówka: Przy kilku użytkownikach przyciski komfortowe
mogą być też używane jako indywidualne „Przyciski temperatury“. Wybrać dowolny przycisk i zapamiętać indywidualną
temperaturę komfortową.
Wskazówka: Po pierwszym uruchomieniu lub po awarii zasilania fabryczne ustawienie temperatury wynosi poniżej
35 °C.
pl
Obsługiwanie menu
Dostępne są następujące ustawienia
Do nagrzewania wody urządzenie nie wymaga dużej ilości energii, pozwalając na zaoszczędzenie kosztów. Możliwe jest wyświetlanie parametrów zużycia energii i wody oraz spowodowanych tym kosztów. Aby możliwe było odczytywanie parametrów
zużycia, konieczne jest dokonanie różnych ustawień w menu.
Przytrzymać nacisk
przez 5 sekund
Verbrauch
[consumption]
Wywoływanie menu
■
Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez
co najmniej 5 sekund.
Einstellung
[setting]
Pokazywanie wartości zużycia, patrz rozdział „Punkt
menu Zużycie Verbrauch
[consumption]“
Dokonywanie ustawień
Wybieranie punktów menu
Dostępne są następujące punkty menu:
■
■
Obracanie pokrętła regulacyjnego: przełączanie
pomiędzy poszczególnymi punktami menu na
aktualnym poziomie menu.
Krótkie naciśnięcie pokrętła regulacyjnego: przejście do następnego poziomu menu lub potwierdzenie wprowadzonych ustawień.
Wskazówka: Po wprowadzeniu wybrana wartość jest pokazywana przez 10 sekund.
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Opuszczenie menu
■ W menu wybrać opcję Powrót Zurück [back].
or
■ Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy.
Wskazówka: Jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, urządzenie automatycznie opuszcza menu.
Punkt menu Ustawienia Einstellung
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Ustawienie języka niemieckiego lub angielskiego
Wprowadzenie aktualnej
daty i godziny (aby móc
potem odczytywać wartości zużycia)
Wprowadzenie kosztów
energii Energie [energy] za kWh i wody Wasser [water] za m³ (aby
móc potem odczytywać
wartości zużycia)
Usunięcie wszystkich
indywidualnych ustawień,
przywrócenie ustawień
fabrycznych
Pokazanie wszystkich
symboli
[setting]
Ważne: Ustawienia daty i godziny Data/godzina Datum /
Uhrzeit [date / time] oraz kosztów Koszty Kosten
[cost] są konieczne, aby móc później odczytywać potem
aktualne zużycie w punkcie Zużycie Verbrauch [consumption]. Bez wprowadzenia tych danych urządzenie pokazuje
tylko wartości częściowe.
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Powrót o jeden poziom
menu
Opuszczenie menu
Przykład ustawienia menu
Ma zostać ustawiony język angielski
Englisch [english].
Język menu jest fabrycznie ustawiony na niemiecki Deutsch
języka na angielski Englisch
Punkt menu Zużycie Verbrauch
■ Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co najmniej 5 sekund.
Wskazówka: Jeżeli w punkcie ustawienia Einstellung
[setting] nie wprowadzono żadnych danych lub tylko
niekompletne dane, wartości zużycia są pokazywane od
chwili uruchomienia (lub po resecie) – łączny czas pracy
Gesamtlaufzeit [total currency].
[german]. Przestawianie
[english]:
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać ustawienie Einstellung [setting], po czym nacisnąć pokrętło
regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać język Sprache
[language], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
[consumption]
Przykład wskazania zużycia
Ma zostać pokazane zużycie energii:
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać angielski Englisch
[english], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
Ustawiony został teraz język angielski.
■ Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co
najmniej 5 sekund.
■ Poczekać chwilę lub nacisnąć pokrętło regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać zużycie Verbrauch
[consumption], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne. Wybrać inne punkty menu
i dokonać odpowiednich ustawień.
lub
■ Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać energię Energie
[energy], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
29
pl
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać rok Jahr [year].
Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za ostatni rok.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać miesiąc Monat
[month]. Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za
ostatni miesiąc.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne na ostatnie pobieranie
letztes Zapfen [last usage]. Pokazane zostaje
zużycie energii przy ostatnim pobieraniu wody.
■ Nacisnąć pokrętło regulacyjne lub wybrać powrót Zurück [back], przejść o jeden poziom menu wyżej, aby
wywołać inne wartości zużycia.
Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu mogą pojawiać się następujące symbole
i znaki.
<
Wybór menu w lewo, obracać pokrętło
regulacyjne w lewo.
>
Wybór menu w prawo, obracać pokrętło
regulacyjne w prawo.
Temperatura w stopniach Celsjusza
Koszty w euro
lub
■ Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
Tryb ekonomiczny
Dostępne są następujące informacje na temat zużycia
Zużycie energii elektrycznej
w kilowatogodzinach
Przytrzymać nacisk
przez 5 sekund
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Pokazywanie wartości
zużycia
Zużycie wody w litrach
Przeciętne zużycie energii
elektrycznej w kWh na
rok Jahr [year], miesiąc Monat [month] lub
ostatnie pobieranie wody
Zabezpieczenie przed dziećmi aktywne (patrz
rozdział „Zabezpieczenia przed dziećmi“)
letztes Zapfen [last
usage]
Wasser
[water]
Przeciętne zużycie wody
w m³ na rok Jahr
[year], miesiąc Monat
[month] lub ostatnie pobieranie wody letztes
Zapfen [last usage]
Kosten
[cost]
Natężenie przepływu wody w litrach na
minutę
Przeciętne koszty wody za
m³ na rok Jahr [year],
miesiąc Monat [month]
lub ostatnie pobieranie
wody letztes Zapfen
Zużycie wody w metrach sześciennych
Tryb z wykorzystaniem energii słonecznej
(patrz rozdział „Tryb z wykorzystaniem energii słonecznej“)
Osiągnięta granica mocy (patrz rozdział
„Granica mocy“)
Aktywna temperatura wody „Zmywanie
naczyń“
Aktywna temperatura wody „Kąpiel pod
prysznicem“
Aktywna temperatura wody „Mycie rąk“
Aktywna temperatura wody „Kąpiel
w wannie“
[last usage]
Zabezpieczenie przed dziećmi
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
Powrót o jeden poziom
menu
Dokonywanie ustawień
patrz rozdział „Punkt
menu Ustawienia Einstellung [setting]“
Opuszczenie menu
Istnieje możliwość ograniczenia temperatury do maksymalnie 42 °C, aby np. chronić dzieci przed poparzeniem.
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
■ Przytrzymać przyciski
i
równocześnie naciśnięte
przez kilka sekund.
Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst
„Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane”
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
świeci, zabezpieczenie przed dziećmi jest
Symbol
aktywne.
Wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
■ Przytrzymać przyciski
i
równocześnie naciśnięte
przez kilka sekund.
Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst
„Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane”
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
gaśnie, zabezpieczenie przed dziećmi jest
Symbol
wyłączone.
30
pl
Granica mocy
Czyszczenie
Jeżeli ze względu na zbyt wysoki strumień przepływu wody
nie jest osiągana ustawiona temperatura, świeci .
■ Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą
(np. z instalacji słonecznej). Jeżeli temperatura zasilania
.
przekracza 30 °C, na wyświetlaczu pojawia się symbol
Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest
wyższa od ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji domowej jest za wysoka, np. przez
dopływ wody z instalacji słonecznej.
■ Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny
instalacji domowej na niższą temperaturę.
■ Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków do szorowania.
■ Nie używać myjek parowych.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce
znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej
instrukcji.
Oszczędność energii
Utylizować w sposób nieszkodliwy
dla środowiska
Symbol
świeci, gdy urządzenie pracuje w trybie
ekonomicznym.
■ Opakowanie należy utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
■ Dotąd obracać pokrętło regulacyjne, aż zaświeci
symbol .
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej
Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urządzeń.
Uruchamianie po awarii zasilania
■ Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać
wodę, aż będzie wypływać ciepła.
Wskazówka: Podczas uruchamiania na wyświetlaczu
.
miga
Uruchamianie po wyłączeniu wody
■ Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki
w instalacji domowej).
■ Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie
całe powietrze z przewodu.
■ Ponownie włączyć bezpieczniki.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Oszczędność energii
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
■ Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio
w urządzeniu.
Gwarancja
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze
powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii.
Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia kotłowego w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą
temperaturę bezpośrednio w urządzeniu.
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne
informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Praca w zimie
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów
z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów“.
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury
wody zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej temperatury na wylocie.
■ Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
31
pl
Oprócz roszczeń gwarancyjnych w stosunku do sprzedającego
z umowy kupna oraz dodatkowo do naszej gwarancji urządzenia, świadczymy rekompensatę na następujących warunkach:
– Jeśli usterka naszego system AquaStop spowoduje szkodę
wodną, pokrywamy szkody prywatnych użytkowników.
– Rękojmia odpowiedzialności ważna jest przez cały okres
użytkowania urządzenia.
uszkodzonej instalacji doprowadzającej ani armatur do
przyłącza typu AquaStop.
– Urządzeń z systemem AquaStop z zasady nie potrzeba
dozorować wzgl. Zabezpieczać po zakończeniu pracy poprzez zakręcenie kranu. Kran należy zakręcać tylko w przypadku dłuższej nieobecności w mieszkaniu, np. wyjeżdżając na kilkutygodniowy urlop.
– Warunkiem roszczenia gwarancyjnego jest fachowe ustawienie i podłączenie urządzenia z systemem AquaStop,
zgodnie z naszą instrukcją. Nasza gwarancja nie obejmuje
Zmiany zastrzeżone.
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Za mały przepływ wody
Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie jest osiągana.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony
do baterii termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu przepływowym na „60 °C“.
Brak wskazań na wyświetlaczu
Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Woda nie staje się ciepła.
Spadła temperatura zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana
temperatura ciepłej wody.
Temperatura na wylocie
jest wyższa od ustawionej
temperatury.
Temperatura zasilania podgrzewacza
przepływowego jest wyższa od ustawionej
temperatury (np. przez dopływ podgrzanej
wody z instalacji słonecznej).
Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny instalacji domowej na niższą
temperaturę.
Osiągnięta jest granica mocy.
Zredukować ilość wody pobieranej z armatury
lub ustawić niższą temperaturę w urządzeniu.
Na wyświetlaczu świeci
.
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu
wody mimo oczyszczenia sitka
w armaturze lub natrysku
Sitko w urządzeniu jest zatkane.
Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Mimo sprawnego bezpiecznika Występuje zakłócenie urządzenia.
w instalacji domowej wyświetlacz pozostaje ciemny
Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje kod
błędu „E..“.
Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Występuje zakłócenie urządzenia.
Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
Usterka
Przyczyna
Wyświetlacz pokazuje „00,0°C“. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa
powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza
moc grzewczą.
32
Środki zaradcze
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
tr
Usulüne uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
Önemli güvenlik bilgileri
■ Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki
talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu
muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye verirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz.
Cihazda kaçaklar olması halinde derhal
soğuk su hattını kapatınız.
■ Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Teknisyeni tarafından bağlanabilir ve devreye
alınabilir. Montaj kılavuzundaki güvenlik
bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir.
Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat
edilmemesinden kaynaklanan zararlar için
sorumluluk üstlenmemekteyiz.
Bu Siemens cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi
çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
■ Bu cihaz ancak, gözetim altında bulundukları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
bilgi edindikleri ve bundan kaynaklanacak
tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaş ve
üzerindeki çocuklar ve ayrıca fiziksel,
zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim ve/veya yetersiz bilgi sahibi
şahıslar tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında bulunmayan
çocuklar tarafından yapılamaz.
■ Çocukları cihazdan uzak tutun.
■ Cihazla oynamalarını önlemek için, çocukları gözetim altında tutun.
■ Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok
sıcak olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
■ Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme
maddeleri kullanmayın.
■ Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
■ Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından
giderilmelidir.
Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri
Kullanma kılavuzu
1
Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı
basınca dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır. Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
2
2
3
1 Display
2 Konfor tuşları
3 Ayar düğmesi
33
tr
Cihazın kullanılması
Display
Ekran en son işletme durumunu göstermekte ve menü üzerinden farklı ayarların yapılmasını ve tüketim değerlerine
bakılabilmesini sağlamaktadır.
Enerji tasarrufu yapacak şekilde tasarlanmıştır ve cihaz kullanılmadığında aydınlatması
kapalı kalmaktadır.
Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu
ısıtır. Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
Su sıcaklığının ayarlanması
Su sıcaklığını ayar düğmesini çevirerek ayarlayın.
, , ,
konfor tuşlarından birine basılarak kaydedilmiş sıcaklıklardan biri doğrudan seçilebilir. Ekran ayarlanmış
sıcaklığı ve buna ait metni ve sembolü göstermektedir.
Arka plan aydınlatması ve ekran göstergeleri (örn. 42 °C)
musluk açıldığında, ayar düğmesi çevrildiğinde veya bir konfor tuşuna basıldığında yanmaktadır.
Ayarlanmış olan sıcaklığa bağlı olarak arka plan aydınlatması
rengi mavi (soğuk) ile kırmızı (sıcak) arasında değişmektedir.
Arka plan aydınlatması son kullanımdan yaklaşık 10 saniye
sonra kapanmaktadır. Ekran göstergeleri (örn. 42 °C) yaklaşık
2 dakika sonra kapanmaktadır.
Duş almak
yaklaşık 38 °C
El yıkamak
yaklaşık 35 °C
Banyo olmak
yaklaşık 40 °C
Bulaşık yıkamak
yaklaşık 48 °C
Her bir tuş için önceden ayarlanmış sıcaklıklar değiştirilebilir.
Örnek: “El yıkamak” sıcaklığının değiştirilmesi
Konfor tuşları
■
, , ,
tuşlarına
kısaca basılarak kaydedilmiş
olan sıcaklık ayarları doğrudan seçilebilir (bakınız Bölüm
“Su sıcaklığının ayarlanması”).
tuşuna kısaca basın.
■ Ayar düğmesini çevirin ve istenilen yeni sıcaklığı ayarlayın.
■
tuşuna uzun süre basın. Yeni sıcaklık ayarı, ekranda
sembolü ve “El yıkamak” metni
yeni sıcaklığın yanında
gösterildiğinde kaydedilmiştir.
Açıklama: Konfor tuşları birden fazla kullanıcıda bireysel
“Sıcaklık tuşları” olarak da kullanılabilir. İstediğiniz bir tuşu
seçin ve sizin için rahat olan sıcaklığı seçin.
Açıklama: İlk işletime alma veya elektrik kesintisinden sonra
35 °C altındadır.
su sıcaklığının fabrikasyon ayarı
Ayar düğmesi
Ayar düğmesinin çevrilmesi
ve basılmasıyla su sıcaklığı
ayarlanabilir ve menü kullanılabilir (bakınız Bölüm “Menünün kullanılması”).
34
tr
Menünün kullanılması
Şu ayarlar seçilebilir
Cihazın suyu ısıtmak için ihtiyaç duyduğu enerji düşük olup,
enerji tasarrufu sağlamaktadır. Enerji ve suya ait tüketim
değerleri ve bunların neden olduğu masraflar gösterilebilir.
Tüketim değerlerinin gösterilebilmesi için menü üzerinden
çeşitli ayarların yapılması gerekmektedir.
5 saniye basılı tutun
Verbrauch
[consumption]
Menünün açılması
■
Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
Einstellung
[setting]
Tüketim değerlerinin
gösterilmesi, bakınız
Bölüm “Tüketim menü
noktası Verbrauch
[consumption]”
Ayarları yapın
Menü noktalarını seçin
Şu menü noktaları seçilebilir:
■
Ayar düğmesinin çevrilmesi: o anki menü düzeyi
içinde menü noktaları arasında geçiş.
■
Ayar düğmesine kısaca basılması: bir sonraki menü
düzeyine atlama veya girdiyi onaylama.
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Açıklama: Girdinin yapılmasından sonra seçilen değer
10 saniye süreyle gösterilir.
Kosten
[cost]
Menüden çıkılması
■ Menüde her defasında Geri
Zurück [back]
seçin.
veya
■ Herhangi bir konfor tuşuna basın.
Açıklama: 30 saniye süreyle girdi olmadığında cihaz menüden otomatik olarak çıkmaktadır.
Ayarlar menü noktası Einstellung
[setting]
Önemli: Tarih/Saat Datum / Uhrzeit [date / time] ve
Masraflar Kosten [cost] sonradan Tüketim Verbrauch
[consumption] kısmında o anki tüketim değerlerinin
gösterilmesi için girilmelidir. Girdi olmadığında cihaz sadece
kısmi değerleri gösterir.
Englisch [english]
Zurück
[back]
■ Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
■ Ayar düğmesini çevirin ve Ayarlar Einstellung
[setting] seçerek ayar düğmesine basın.
Sprache [language]
■ Ayar düğmesini çevirin ve İngilizce
seçerek ayar düğmesine basın.
Ayarlanan dil şimdi İngilizcedir.
o anki tarihi ve saati girin
(sonra tüketim değerlerine bakabilmek için)
kWh başına Enerji Enerve m³ başına Su Wasser [water]
masraflarını girin (sonra
tüketim değerlerine bakabilmek için)
gie [energy]
bütün bireysel girdilerin
silinmesi, fabrikasyon
ayarları tekrar etkin
bütün sembollerin
gösterilmesi
bir menü düzeyi geri
Menüden çıkılması
ayarlanmak
Menü lisanı fabrikasyon olarak Almanca Deutsch [german]
şeklinde ayarlanmıştır. Lisanın İngilizce Englisch
[english] olarak değiştirilmesi:
■ Ayar düğmesini çevirin ve Lisan
seçerek ayar düğmesine basın.
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Bir menü ayarı için örnek
Lisan olarak İngilizce
isteniliyor.
Reset
[reset]
Lisan olarak Almanca veya
İngilizce ayarlayın
Tüketim menü noktası Verbrauch
[consumption]
Açıklama: Ayarlar Einstellung [setting] kısmında hiç
girdi yapılmadı veya eksik yapıldıysa, işletime alınmasından
(veya sıfırlamadan sonra) sonraki tüketim değerleri Toplam
Çalışma Süresi Gesamtlaufzeit [total currency]
gösterilir.
Englisch [english]
Bir tüketim göstergesi için örnek
Enerji tüketimi gösterilmek istenmekte:
■ Biraz bekleyin veya ayar düğmesine basın.
■ Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
■ Ayar düğmesini çevirin. Başka menü noktaları seçin ve
ayarları yapın.
■ Ayar düğmesini çevirin ve Tüketim Verbrauch
[consumption] seçerek ayar düğmesine basın.
veya
■ Ayar düğmesini çevirin ve Enerji
seçerek ayar düğmesine basın.
■ Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Energie [energy]
35
tr
■ Ayar düğmesini çevirin ve Yıl Jahr [year] seçin, gösterilen yılın enerji tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
■ Ayar düğmesini Ay Monat [month] üzerine çevirin, gösterilen ayın enerji tüketimi kWh cinsinden
gösterilmektedir.
■ Ayar düğmesini Son kullanım letztes Zapfen [last
usage] üzerine çevirin, son kullanımın enerji tüketimi
kWh cinsinden gösterilmektedir.
Ekrandaki gösterge
Ekranda şu semboller ve işaretler görülebilir.
<
Sol menü seçeneği, ayar düğmesini saatin
tersi yönünde çevirin.
>
Sağ menü seçeneği, ayar düğmesini saat
yönünde çevirin.
Derece Santigrat cinsinden sıcaklık
■ Ayar düğmesine basın veya Geri Zurück [back] seçin,
ayrıca tüketim değerlerine bakmak için bir menü düzeyi
yukarı atlayın.
Masraflar
veya
Ekonomik işletim
■ Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Kilovat saat cinsinden elektrik tüketimi
Tüketim için aşağıdaki bilgiler seçilebilir
Dakikada litre cinsinden su akışı
5 saniye basılı tutun
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Litre cinsinden su tüketimi
Metreküp cinsinden su tüketimi
Tüketim değerlerinin
gösterilmesi
Çocuk kilidi etkin (bakınız Bölüm “Çocuk
kilidi”)
Jahr [year], Ay
Monat [month] veya
Son kullanım letztes
Zapfen [last usage]
Yıl
Güneş enerjisi işletimi etkin (bakınız Bölüm
“Güneş enerjisi işletimi”)
Güç sınırına ulaşıldı (bakınız Bölüm “Güç
sınırı”)
başına ortalama elektrik
tüketiminin kWh cinsinden
gösterilmesi
Wasser
[water]
Kosten
[cost]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
“Bulaşık yıkama” su sıcaklığı etkin
Jahr [year], Ay
Monat [month] veya Son
kullanım letztes Zapfen [last usage] başı-
“Duş alma” su sıcaklığı etkin
na ortalama su tüketiminin
m³ cinsinden gösterilmesi
“El yıkama” su sıcaklığı etkin
Yıl
Jahr [year], Ay
Monat [month] veya
Son kullanım letztes
Zapfen [last usage]
Yıl
“Banyo olma” su sıcaklığı etkin
başına ortalama masrafların m³ su cinsinden
gösterilmesi
Çocuk kilidi
Retour au niveau de menu
précédent
Çocuk kilidinin devreye alınması:
Örn. çocukları sıcak sudan haşlanmaya karşı korumak için
sıcaklığı en fazla 42 °C ile sınırlandırabilirsiniz.
■
Ayarların yapılması, bakınız Bölüm “Ayarlar menü
noktası” Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
36
ve
tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı
tutun.
Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni
belirir Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
sembolü yanmakta, çocuk kilidi devreye alınmıştır.
Çocuk kilidinin devre dışı bırakılması:
Menüden çıkılması
■
ve
tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı
tutun.
Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni
belirir Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
sembolü sönmekte, çocuk kilidi devre dışıdır.
tr
Güç sınırı
Temizlik
Ayarlanan sıcaklığa aşırı yüksek bir su akışından dolayı ulaşıyanmaktadır.
lamadığında
■ Cihazı sadece nemli bezle silin.
Güneş enerjisi işletimi
■ Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi sisteminden) çalıştırılabilir. Giriş suyu sıcaklığı 30 °C üzerindeyse,
sembolü yanmaktadır.
ekranda
Müşteri hizmetleri
Dikkat!
Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan
yüksek, ev tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla
yüksek, örn. güneş enerjisi sisteminden gelen sudan
dolayı.
■ Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısını daha düşük bir
sıcaklığa ayarlayın.
Enerji tasarrufu
Cihaz ekonomik modda çalıştırıldığında
yanmaktadır.
■ Ayar düğmesini
sembolü
sembolü yanana kadar çeviriniz.
Elektrik kesintisinden sonra işletime
alma
■ Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar
suyun akmasını bekleyin.
Açıklama: İşletime alma sırasında ekranda
sönmektedir.
yanıp
■ Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve
FD-numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
Ülkenizdeki irtibat bilgilerini bu kılavuzun son sayfalarında
bulabilirsiniz.
Çevreye zarar vermeden
bertaraf edin
■ Ambalajı usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir.
Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi
No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde
geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
Bu ürünü ayrıştırılmamış belediye atığı olarak imha
etmeyiniz. Bu tür atıkların ayrı olarak toplanması
için özel işleme gereksinim duyulur. Bulunduğunuz
yerdeki yerel yönetimler yada ürünü satın aldığınız
yetkili satıcılarımızdan güncel imha yöntemleri ile
ilgili bilgi alabilirsiniz.
Su kesilmesinden sonra devreye alma
Garanti
■ Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş
olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı
bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
■ Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık
tutun.
■ Sigortaları tekrar açın.
Cihaz işletime hazır.
Enerji tasarrufu
■ İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır.
Ayrıca bu şekilde cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz sıcaklığı lütfen daima doğrudan şofben üzerinden
ayarlayın.
Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna
bağlı olarak, istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz
konusu olabilir.
■ Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına
ulaşılana kadar azaltın.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için,
cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Satıcıya karşı satış sözleşmesinden doğan tekeffül haklarına
ek olarak ve de cihaz garantimize ek olarak aşağıdaki şartlar
altında zararları tazmin etmekteyiz:
– Bizim AquaStop sistemimizdeki bir hatadan dolayı bir su
hasarının meydana gelmesi halinde, özel kullanıcıların
zararlarını tazmin etmekteyiz.
– Sorumluluk garantisi cihazın kullanım ömrü boyunca
geçerlidir.
– Garanti talep edebilmek için, AquaStop sistemli cihazın
meslek kurallarına ve kılavuzumuza uygun olarak kurulmuş ve bağlanmış olması şarttır. Garantimiz, AquaStop
bağlantısına kadar olan arızalı besleme borularını veya
muslukları kapsamamaktadır.
– AquaStop sistemli cihazları prensip olarak çalışma sırasında gözlemlemeniz veya sonrasında su musluğunu kapatarak emniyete almanız gerekmez. Sadece, örneğin birkaç
haftalık tatil için evinizde uzun süre bulunmayacağınız
zamanlarda su musluğunun kapatılması gerekmektedir.
Değişiklik hakları saklıdır.
37
tr
Arıza durumunda ne yapılmalı?
Dikkat!
Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.
Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza
Nedeni
Su akışı yetersiz
Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini
tıkalı.
sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklığına ulaşılamıyor.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına bağlıdır.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını “60 °C” konumuna
getirin.
Ekran göstergesi yok
Ev girişindeki sigorta atmış.
Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Su ısınmıyor.
Giriş sıcaklığı düştü.
Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak
su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
Çıkış suyu sıcaklığı ayarlanan
sıcaklıktan daha yüksek.
Şofbendeki giriş sıcaklığı ayarlanan sıcaklık- Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısı daha
tan yüksek (örn. güneş enerjisi sisteminden düşük bir sıcaklığa ayarlanmak zorundadır.
gelen önceden ısıtılmış sudan dolayı).
Ekranda
yanmaktadır.
Güç sınırına erişildi.
Giderilmesi
Su musluğundaki su miktarını azaltın veya
cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
Arıza
Nedeni
Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki
süzeğin temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış.
Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Ev tesisatının sigortası işlevini
yerine getirdiği halde ekran
göstergesi yok.
Cihazda bir arıza var.
Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Ekranda hata kodu “E..”
görülmektedir.
Cihazda bir arıza var.
Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Arıza otomatik olarak gideriliyor
Arıza
Nedeni
Giderilmesi
Ekranda “00,0°C”
görülmektedir.
Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun
içinde hava algılıyor ve ısıtma gücünü kısa
süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak tekrar devreye giriyor.
38
tr
Üretici firma
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniyeİstanbul-Türkiye
Tel.: 0 216 5289000
Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi : 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
• Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici,
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinde indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
• Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını
seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir
ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya
yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya
karşı da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu
hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
• Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde
malın;
a) Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
b) Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
c) Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkan varsa
malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı,tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
• Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti
süresi içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde,garanti süresi dışında ise malın Yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden
itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi halinde, üretici veya ithalatçı, malın tamiri tamamlanıncaya
kadar benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi
içersinde arızalanması durumunda tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir.
• Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
• Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili
olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici
Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
39
tr
40
tr
41
42
02/16
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com
6 720 820 329
9001217887